OSDN Git Service

* be.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / es.po
index 4893d7e..3ea755a 100644 (file)
-# Mensajes en español para gcc-2.96.20000615.
-# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2000, 2001.
+# Mensajes en español para gcc-4.5-b20100204
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
+#
+# Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 2.96.20000615\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-06-07 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-03 11:53-0600\n"
+"Project-Id-Version: gcc 4.5-b20100204\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 15:29-0600\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: c-decl.c:4573 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5590 toplev.c:1652
+#: cp/error.c:581 cp/error.c:854
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anónimo>"
+
+#: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
+msgid "' ' flag"
+msgstr "opción ' '"
+
+#: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
+msgid "the ' ' printf flag"
+msgstr "la opción de printf ' '"
+
+#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
+#: config/i386/msformat-c.c:51
+msgid "'+' flag"
+msgstr "opción '+'"
+
+#: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
+#: config/i386/msformat-c.c:51
+msgid "the '+' printf flag"
+msgstr "la opción de printf '+'"
+
+#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
+#: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:87
+msgid "'#' flag"
+msgstr "opción '#'"
+
+#: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:52
+msgid "the '#' printf flag"
+msgstr "la opción de printf '#'"
+
+#: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:53
+msgid "'0' flag"
+msgstr "opción '0'"
+
+#: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:53
+msgid "the '0' printf flag"
+msgstr "la opción de printf '0'"
+
+#: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
+#: config/i386/msformat-c.c:54
+msgid "'-' flag"
+msgstr "opción '-'"
+
+#: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:54
+msgid "the '-' printf flag"
+msgstr "la opción de printf '-'"
+
+#: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:55
+#: config/i386/msformat-c.c:75
+msgid "''' flag"
+msgstr "opción '''"
+
+#: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:55
+msgid "the ''' printf flag"
+msgstr "la opción de printf '''"
+
+#: c-format.c:369 c-format.c:450
+msgid "'I' flag"
+msgstr "opción 'I'"
+
+#: c-format.c:369
+msgid "the 'I' printf flag"
+msgstr "la opción de printf 'I'"
+
+#: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
+#: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:56
+#: config/i386/msformat-c.c:73
+msgid "field width"
+msgstr "anchura de campo"
+
+#: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
+#: config/i386/msformat-c.c:56
+msgid "field width in printf format"
+msgstr "anchura de campo en formato printf"
+
+#: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
+#: config/i386/msformat-c.c:57
+msgid "precision"
+msgstr "precisión"
+
+#: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
+#: config/i386/msformat-c.c:57
+msgid "precision in printf format"
+msgstr "precisión en formato printf"
+
+#: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
+#: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
+#: config/i386/msformat-c.c:74
+msgid "length modifier"
+msgstr "modificador de longitud"
+
+#: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
+#: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
+msgid "length modifier in printf format"
+msgstr "modificador de longitud en formato printf"
+
+#: c-format.c:423 c-format.c:436
+msgid "'q' flag"
+msgstr "opción 'q'"
+
+#: c-format.c:423 c-format.c:436
+msgid "the 'q' diagnostic flag"
+msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
+
+#: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
+msgid "assignment suppression"
+msgstr "supresión de la asignación"
+
+#: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
+msgid "the assignment suppression scanf feature"
+msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
+
+#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
+msgid "'a' flag"
+msgstr "opción 'a'"
+
+#: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
+msgid "the 'a' scanf flag"
+msgstr "la opción de scanf 'a'"
+
+#: c-format.c:446
+msgid "'m' flag"
+msgstr "opción 'm'"
+
+#: c-format.c:446
+msgid "the 'm' scanf flag"
+msgstr "la opción de scanf 'm'"
+
+#: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:73
+msgid "field width in scanf format"
+msgstr "anchura de campo en formato scanf"
+
+#: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:74
+msgid "length modifier in scanf format"
+msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
+
+#: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:75
+msgid "the ''' scanf flag"
+msgstr "la opción de scanf '''"
+
+#: c-format.c:450
+msgid "the 'I' scanf flag"
+msgstr "la opción de scanf 'I'"
+
+#: c-format.c:465
+msgid "'_' flag"
+msgstr "opción '_'"
+
+#: c-format.c:465
+msgid "the '_' strftime flag"
+msgstr "la opción de strftime '_'"
+
+#: c-format.c:466
+msgid "the '-' strftime flag"
+msgstr "la opción de strftime '-'"
+
+#: c-format.c:467
+msgid "the '0' strftime flag"
+msgstr "la opción de strftime '0'"
+
+#: c-format.c:468 c-format.c:492
+msgid "'^' flag"
+msgstr "opción '^'"
+
+#: c-format.c:468
+msgid "the '^' strftime flag"
+msgstr "la opción de strftime '^'"
+
+#: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:87
+msgid "the '#' strftime flag"
+msgstr "la opción de strftime '#'"
+
+#: c-format.c:470
+msgid "field width in strftime format"
+msgstr "anchura de campo en formato strftime"
+
+#: c-format.c:471
+msgid "'E' modifier"
+msgstr "modificador 'E'"
+
+#: c-format.c:471
+msgid "the 'E' strftime modifier"
+msgstr "el modificador de strftime 'E'"
+
+#: c-format.c:472
+msgid "'O' modifier"
+msgstr "modificador 'O'"
+
+#: c-format.c:472
+msgid "the 'O' strftime modifier"
+msgstr "el modificador de strftime 'O'"
+
+#: c-format.c:473
+msgid "the 'O' modifier"
+msgstr "el modificador 'O'"
+
+#: c-format.c:491
+msgid "fill character"
+msgstr "carácter de relleno"
+
+#: c-format.c:491
+msgid "fill character in strfmon format"
+msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
+
+#: c-format.c:492
+msgid "the '^' strfmon flag"
+msgstr "la opción de strfmon '^'"
+
+#: c-format.c:493
+msgid "the '+' strfmon flag"
+msgstr "la opción de strfmon '+'"
+
+#: c-format.c:494
+msgid "'(' flag"
+msgstr "opción '('"
+
+#: c-format.c:494
+msgid "the '(' strfmon flag"
+msgstr "la opción de strfmon '('"
+
+#: c-format.c:495
+msgid "'!' flag"
+msgstr "opción '!'"
+
+#: c-format.c:495
+msgid "the '!' strfmon flag"
+msgstr "la opción de strfmon '!'"
+
+#: c-format.c:496
+msgid "the '-' strfmon flag"
+msgstr "la opción de strfmon '-'"
+
+#: c-format.c:497
+msgid "field width in strfmon format"
+msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
+
+#: c-format.c:498
+msgid "left precision"
+msgstr "precisión izquierda"
+
+#: c-format.c:498
+msgid "left precision in strfmon format"
+msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
+
+#: c-format.c:499
+msgid "right precision"
+msgstr "precisión derecha"
+
+#: c-format.c:499
+msgid "right precision in strfmon format"
+msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
+
+#: c-format.c:500
+msgid "length modifier in strfmon format"
+msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
+
+#: c-format.c:1724
+msgid "field precision"
+msgstr "precisión del campo"
+
+#: c-objc-common.c:164
+msgid "({anonymous})"
+msgstr "({anónimo})"
+
+#: c-opts.c:1501 tree.c:3970 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
+msgid "<built-in>"
+msgstr "<interno>"
+
+#. Handle deferred options from command-line.
+#: c-opts.c:1519 fortran/cpp.c:557
+msgid "<command-line>"
+msgstr "<línea-de-orden>"
+
+#: c-parser.c:736
+msgid "expected end of line"
+msgstr "se esperaba fin de línea"
+
+#: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
+#: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
+#: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
+#: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<;%>"
+msgstr "se esperaba %<;%>"
+
+#: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
+#: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
+#: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
+#: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
+#: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
+#: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
+#: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<(%>"
+msgstr "se esperaba %<(%>"
+
+#: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
+#: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
+#: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
+#: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
+#: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
+#: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
+#: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
+#: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
+#: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
+#: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
+#: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
+msgid "expected %<)%>"
+msgstr "se esperaba %<)%>"
+
+#: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
+#: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
+msgid "expected %<]%>"
+msgstr "se esperaba %<]%>"
+
+#: c-parser.c:2654
+msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
+msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
+
+#: c-parser.c:3124
+msgid "expected %<}%>"
+msgstr "se esperaba %<}%>"
+
+#: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
+#: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<{%>"
+msgstr "se esperaba %<{%>"
+
+#: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
+#: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
+msgid "expected %<:%>"
+msgstr "se esperaba %<:%>"
+
+#: c-parser.c:4152
+msgid "expected %<while%>"
+msgstr "se esperaba %<while%>"
+
+#: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
+#: c-parser.c:5664
+msgid "expected %<,%>"
+msgstr "se esperaba %<,%>"
+
+#: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
+msgid "expected %<@end%>"
+msgstr "se esperaba %<@end%>"
+
+#: c-parser.c:6692
+msgid "expected %<>%>"
+msgstr "se esperaba %<>%>"
+
+#: c-parser.c:7642
+msgid "expected %<,%> or %<)%>"
+msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
+
+#: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<=%>"
+msgstr "se esperaba %<=%>"
+
+#: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
+msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
+
+#: c-pretty-print.c:324
+msgid "<type-error>"
+msgstr "<error-tipo>"
+
+#: c-pretty-print.c:363
+msgid "<unnamed-unsigned:"
+msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
+
+#: c-pretty-print.c:364
+msgid "<unnamed-signed:"
+msgstr "<consigno-sinnombre:"
+
+#: c-pretty-print.c:367
+msgid "<unnamed-float:"
+msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
+
+#: c-pretty-print.c:370
+msgid "<unnamed-fixed:"
+msgstr "<comafija-sinnombre:"
+
+#: c-pretty-print.c:385
+msgid "<typedef-error>"
+msgstr "<error-deftipo>"
+
+#: c-pretty-print.c:398
+msgid "<tag-error>"
+msgstr "<error-etiqueta>"
+
+#: c-pretty-print.c:1142
+msgid "<erroneous-expression>"
+msgstr "<expresión-errónea>"
+
+#: c-pretty-print.c:1146 cp/cxx-pretty-print.c:154
+msgid "<return-value>"
+msgstr "<valor-devolución>"
+
+#: c-typeck.c:5707
+msgid "array initialized from parenthesized string constant"
+msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
+
+#: c-typeck.c:5780 c-typeck.c:6651
+msgid "initialization of a flexible array member"
+msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
+
+#: c-typeck.c:5790 cp/typeck2.c:851
+#, gcc-internal-format
+msgid "char-array initialized from wide string"
+msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
 
-#: c-common.c:550
-#, c-format
-msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
-msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
+#: c-typeck.c:5798
+msgid "wide character array initialized from non-wide string"
+msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
 
-#: c-common.c:715
-#, c-format
-msgid "unknown machine mode `%s'"
-msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
+#: c-typeck.c:5804
+msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
+msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
 
-#: c-common.c:718
-#, c-format
-msgid "no data type for mode `%s'"
-msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
+#: c-typeck.c:5838
+msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
+msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
 
-#: c-common.c:773
-msgid "requested alignment is not a constant"
-msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
+#. ??? This should not be an error when inlining calls to
+#. unprototyped functions.
+#: c-typeck.c:5906 c-typeck.c:5359 cp/typeck.c:1862
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of non-lvalue array"
+msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
 
-#: c-common.c:778
-msgid "requested alignment is not a power of 2"
-msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
+#: c-typeck.c:5932
+msgid "array initialized from non-constant array expression"
+msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
 
-#: c-common.c:780
-msgid "requested alignment is too large"
-msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
+#: c-typeck.c:5946 c-typeck.c:5949 c-typeck.c:5957 c-typeck.c:5996
+#: c-typeck.c:7450
+msgid "initializer element is not constant"
+msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
 
-#: c-common.c:812
-msgid "unrecognized format specifier"
-msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
+#: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:6008 c-typeck.c:7460
+msgid "initializer element is not a constant expression"
+msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
 
-#: c-common.c:850 c-common.c:926
-msgid "format string has invalid operand number"
-msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
+#: c-typeck.c:6003 c-typeck.c:7455
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializer element is not computable at load time"
+msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
+
+#. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
+#. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
+#. sense to permit them to be initialized given that
+#. ordinary VLAs may not be initialized.
+#: c-typeck.c:6017 c-decl.c:3954 c-decl.c:3969
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable-sized object may not be initialized"
+msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
 
-#: c-common.c:858
-msgid "format string arg follows the args to be formatted"
-msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
+#: c-typeck.c:6021
+msgid "invalid initializer"
+msgstr "inicializador inválido"
 
-#: c-common.c:877 c-common.c:947
-msgid "format string arg not a string type"
-msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
+#: c-typeck.c:6230
+msgid "(anonymous)"
+msgstr "(anónimo)"
 
-#: c-common.c:890
-msgid "args to be formatted is not '...'"
-msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
+#: c-typeck.c:6508
+msgid "extra brace group at end of initializer"
+msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
 
-#: c-common.c:956
-msgid "function does not return string type"
-msgstr "la función no regresa valores tipo cadena"
+#: c-typeck.c:6529
+msgid "missing braces around initializer"
+msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
 
-#: c-common.c:982
-msgid "alias arg not a string"
-msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
+#: c-typeck.c:6590
+msgid "braces around scalar initializer"
+msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
 
-#: c-common.c:2158
-msgid "expression statement has incomplete type"
-msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
+#: c-typeck.c:6648
+msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
+msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
 
-#: c-common.c:2178
-msgid "case label does not reduce to an integer constant"
-msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
+#: c-typeck.c:6679
+msgid "missing initializer"
+msgstr "falta el inicializador"
 
-#: c-common.c:2435
-msgid "invalid truth-value expression"
-msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
+#: c-typeck.c:6701
+msgid "empty scalar initializer"
+msgstr "inicializador escalar vacío"
 
-#: c-common.c:2486
-#, c-format
-msgid "invalid operands to binary %s"
-msgstr "operadores no válidos para el binario %s"
+#: c-typeck.c:6706
+msgid "extra elements in scalar initializer"
+msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
 
-#: c-common.c:2858
-msgid "struct type value used where scalar is required"
-msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
+#: c-typeck.c:6814 c-typeck.c:6892
+msgid "array index in non-array initializer"
+msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
 
-#: c-common.c:2862
-msgid "union type value used where scalar is required"
-msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
+#: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6948
+msgid "field name not in record or union initializer"
+msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
 
-#: c-common.c:2866
-msgid "array type value used where scalar is required"
-msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
+#: c-typeck.c:6865
+msgid "array index in initializer not of integer type"
+msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
 
-#: c-common.c:3204 c-common.c:3236
-msgid "invalid use of `restrict'"
-msgstr "uso no válido de `restrict'"
+#: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6883
+msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
+msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
 
-#: c-common.c:3929 c-typeck.c:1655
-#, c-format
-msgid "too few arguments to function `%s'"
-msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
+#: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6890
+msgid "nonconstant array index in initializer"
+msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
 
-#: c-common.c:3935 c-typeck.c:1514
-#, c-format
-msgid "too many arguments to function `%s'"
-msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
+#: c-typeck.c:6894 c-typeck.c:6897
+msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
+msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
 
-#: c-convert.c:78 c-typeck.c:938 c-typeck.c:3956 cp/typeck.c:1724
-#: cp/typeck.c:6480
-msgid "void value not ignored as it ought to be"
-msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
+#: c-typeck.c:6911
+msgid "empty index range in initializer"
+msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
 
-#: c-convert.c:98
-msgid "conversion to non-scalar type requested"
-msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
+#: c-typeck.c:6920
+msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
+msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
 
-#: c-decl.c:563
-#, c-format
-msgid "unknown C standard `%s'"
-msgstr "no se conoce el estándard de C `%s'"
+#: c-typeck.c:7003 c-typeck.c:7030 c-typeck.c:7549
+msgid "initialized field with side-effects overwritten"
+msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
 
-#: c-decl.c:1001
-#, c-format
-msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
-msgstr "el `struct %s' incompleto en alcance termina aquí"
+#: c-typeck.c:7005 c-typeck.c:7032 c-typeck.c:7551
+msgid "initialized field overwritten"
+msgstr "campo inicializado sobreescrito"
 
-#: c-decl.c:1004
-#, c-format
-msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
-msgstr "el `union %s' incompleto en alcance termina aquí"
+#: c-typeck.c:7477 c-typeck.c:4965
+#, gcc-internal-format
+msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
+msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++"
 
-#: c-decl.c:1007
-#, c-format
-msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
-msgstr "el `enum %s' incompleto en alcance termina aquí"
+#: c-typeck.c:7766
+msgid "excess elements in char array initializer"
+msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
 
-#: c-decl.c:1598
-msgid "A parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration."
-msgstr "Una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
+#: c-typeck.c:7773 c-typeck.c:7832
+msgid "excess elements in struct initializer"
+msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
 
-#: c-decl.c:1604
-msgid "An argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration."
-msgstr "Un tipo de argumento que tiene una promoción por omisión no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
+#: c-typeck.c:7847
+msgid "non-static initialization of a flexible array member"
+msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
 
-#: c-decl.c:2496
-#, c-format
-msgid "implicit declaration of function `%s'"
-msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
+#: c-typeck.c:7917
+msgid "excess elements in union initializer"
+msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
+
+#: c-typeck.c:8006
+msgid "excess elements in array initializer"
+msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
+
+#: c-typeck.c:8039
+msgid "excess elements in vector initializer"
+msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
+
+#: c-typeck.c:8070
+msgid "excess elements in scalar initializer"
+msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
+
+#: cfgrtl.c:2013
+msgid "flow control insn inside a basic block"
+msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
+
+#: cfgrtl.c:2144
+msgid "wrong insn in the fallthru edge"
+msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
+
+#: cfgrtl.c:2198
+msgid "insn outside basic block"
+msgstr "insn fuera del bloque básico"
 
-#: c-decl.c:2598
+#: cfgrtl.c:2205
+msgid "return not followed by barrier"
+msgstr "return no es seguido por una barrera"
+
+#: collect2.c:497 gcc.c:7734
 #, c-format
-msgid "label %s referenced outside of any function"
-msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
+msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
+msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
 
-#: c-decl.c:2658
+#: collect2.c:950
 #, c-format
-msgid "duplicate label declaration `%s'"
-msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
+msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
+msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER."
 
-#: c-decl.c:2695
+#: collect2.c:1092
 #, c-format
-msgid "duplicate label `%s'"
-msgstr "etiqueta `%s' duplicada"
+msgid "too many lto output files"
+msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
 
-#: c-decl.c:3302
-msgid "two types specified in one empty declaration"
-msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
+#: collect2.c:1308
+#, c-format
+msgid "no arguments"
+msgstr "sin argumentos"
 
-#: c-decl.c:3378
+#: collect2.c:1715 collect2.c:1886 collect2.c:1921
 #, c-format
-msgid "typedef `%s' is initialized"
-msgstr "typedef `%s' tiene valor inicial"
+msgid "fopen %s"
+msgstr "fopen %s"
 
-#: c-decl.c:3385
+#: collect2.c:1718 collect2.c:1891 collect2.c:1924
 #, c-format
-msgid "function `%s' is initialized like a variable"
-msgstr "la función `%s' tiene valor inicial como una variable"
+msgid "fclose %s"
+msgstr "fclose %s"
 
-#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
-#: c-decl.c:3392
+#: collect2.c:1727
 #, c-format
-msgid "parameter `%s' is initialized"
-msgstr "el parámetro `%s' tiene valor inicial"
+msgid "collect2 version %s"
+msgstr "collect2 versión %s"
 
-#: c-decl.c:3407 c-typeck.c:4671
-msgid "variable-sized object may not be initialized"
-msgstr "un objeto de tamaño variable no puede tener valor inicial"
+#: collect2.c:1823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d constructor found\n"
+msgid_plural "%d constructors found\n"
+msgstr[0] "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
+msgstr[1] "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
 
-#: c-decl.c:3413
-#, c-format
-msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
-msgstr "la variable `%s' tiene asignación de valor inicial, pero tipo de dato incompleto"
+#: collect2.c:1827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d destructor found\n"
+msgid_plural "%d destructors found\n"
+msgstr[0] "se encuentra(n) %d  destructor(es)\n"
+msgstr[1] "se encuentra(n) %d  destructor(es)\n"
 
-#: c-decl.c:3419
-#, c-format
-msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
-msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
+#: collect2.c:1831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d frame table found\n"
+msgid_plural "%d frame tables found\n"
+msgstr[0] "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
+msgstr[1] "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
 
-#: c-decl.c:3944 cp/decl.c:10079
-msgid "`long long long' is too long for GCC"
-msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
+#: collect2.c:1985 lto-wrapper.c:175
+#, c-format
+msgid "can't get program status"
+msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
 
-#: c-decl.c:3959 cp/decl.c:10104
+#: collect2.c:2054
 #, c-format
-msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
-msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
+msgid "could not open response file %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
 
-#: c-decl.c:3974 cp/decl.c:10109
+#: collect2.c:2059
 #, c-format
-msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
-msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
+msgid "could not write to response file %s"
+msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
 
-#: c-decl.c:4038
+#: collect2.c:2064
 #, c-format
-msgid "both long and short specified for `%s'"
-msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
+msgid "could not close response file %s"
+msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
 
-#: c-decl.c:4042 cp/decl.c:10209
+#: collect2.c:2082
 #, c-format
-msgid "long or short specified with char for `%s'"
-msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
+msgid "[cannot find %s]"
+msgstr "[no se puede encontrar %s]"
 
-#: c-decl.c:4049 cp/decl.c:10213
+#: collect2.c:2097
 #, c-format
-msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
-msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
+msgid "cannot find '%s'"
+msgstr "no se puede encontrar '%s'"
 
-#: c-decl.c:4052
-msgid "the only valid combination is `long double'"
-msgstr "la única combinación válida es `long double'"
+#: collect2.c:2101 collect2.c:2624 collect2.c:2820 gcc.c:3085
+#: lto-wrapper.c:147
+#, c-format
+msgid "pex_init failed"
+msgstr "falló pex_init"
 
-#: c-decl.c:4058
+# %s se refiere a un fichero. cfuga
+#: collect2.c:2139
 #, c-format
-msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
-msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
+msgid "[Leaving %s]\n"
+msgstr "[Saliendo de %s]\n"
 
-#: c-decl.c:4060 cp/decl.c:10202
+#: collect2.c:2371
 #, c-format
-msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
-msgstr "long, short, signed ó unsigned no válido para `%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
 
-#: c-decl.c:4085 cp/decl.c:10243
+#: collect2.c:2598
 #, c-format
-msgid "complex invalid for `%s'"
-msgstr "complex no válido para `%s'"
+msgid "cannot find 'nm'"
+msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
 
-#: c-decl.c:4188 cp/decl.c:10392
+#: collect2.c:2646
 #, c-format
-msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
-msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
+msgid "can't open nm output"
+msgstr "no se puede abrir la salida de nm"
 
-#: c-decl.c:4199
-msgid "function definition declared `register'"
-msgstr "la definición de la función lo declaró como `register'"
+#: collect2.c:2729
+#, c-format
+msgid "init function found in object %s"
+msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
 
-#: c-decl.c:4201
-msgid "function definition declared `typedef'"
-msgstr "la definición de la función lo declaró como `typedef'"
+#: collect2.c:2739
+#, c-format
+msgid "fini function found in object %s"
+msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
 
-#: c-decl.c:4214
+#: collect2.c:2841
 #, c-format
-msgid "storage class specified for structure field `%s'"
-msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
+msgid "can't open ldd output"
+msgstr "no se puede abrir la salida de ldd"
 
-#: c-decl.c:4217 cp/decl.c:10439
+#: collect2.c:2844
 #, c-format
-msgid "storage class specified for parameter `%s'"
-msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"ldd output with constructors/destructors.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"salida de ldd con constructores/destructores.\n"
 
-#: c-decl.c:4220 cp/decl.c:10441
-msgid "storage class specified for typename"
-msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
+#: collect2.c:2859
+#, c-format
+msgid "dynamic dependency %s not found"
+msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
 
-#: c-decl.c:4234 cp/decl.c:10458
+#: collect2.c:2871
 #, c-format
-msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
-msgstr "`%s' tiene `extern' y asignador de valor inicial al mismo tiempo"
+msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
+msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
 
-#: c-decl.c:4238 cp/decl.c:10462
+#: collect2.c:3032
 #, c-format
-msgid "nested function `%s' declared `extern'"
-msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
+msgid "%s: not a COFF file"
+msgstr "%s: no es un fichero COFF"
 
-#: c-decl.c:4241 cp/decl.c:10466
+#: collect2.c:3162
 #, c-format
-msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
-msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'"
+msgid "%s: cannot open as COFF file"
+msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
 
-#: c-decl.c:4245
+#: collect2.c:3220
 #, c-format
-msgid "iterator `%s' has derived type"
-msgstr "el repetidor `%s' tiene un tipo derivado"
+msgid "library lib%s not found"
+msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
 
-#: c-decl.c:4251
+#: cppspec.c:106
 #, c-format
-msgid "iterator `%s' has noninteger type"
-msgstr "el repetidor `%s' tiene un tipo no entero"
+msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
+msgstr "\"%s\" no es una opción válida para el preprocesador"
 
-#: c-decl.c:4295
+#: cppspec.c:128
 #, c-format
-msgid "declaration of `%s' as array of voids"
-msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
+msgid "too many input files"
+msgstr "demasiados ficheros de entrada"
 
-#: c-decl.c:4301
+#: diagnostic.c:186
 #, c-format
-msgid "declaration of `%s' as array of functions"
-msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
+msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
+msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
 
-#: c-decl.c:4323
+#: diagnostic.c:195
 #, c-format
-msgid "size of array `%s' has non-integer type"
-msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
+msgid ""
+"Please submit a full bug report,\n"
+"with preprocessed source if appropriate.\n"
+"See %s for instructions.\n"
+msgstr ""
+"Por favor envíe un reporte completo de bichos,\n"
+"con el código preprocesado si es apropiado.\n"
+"Vea %s para más instrucciones.\n"
 
-#: c-decl.c:4335
+#: diagnostic.c:204
 #, c-format
-msgid "size of array `%s' is negative"
-msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
+msgid "compilation terminated.\n"
+msgstr "compilación terminada.\n"
 
-#: c-decl.c:4367 c-decl.c:4544
+#: diagnostic.c:382
 #, c-format
-msgid "size of array `%s' is too large"
-msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
+msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
+msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
 
-#: c-decl.c:4428 cp/decl.c:10602
+#: diagnostic.c:399
 #, c-format
-msgid "`%s' declared as function returning a function"
-msgstr "`%s' que es declarado como función regresa una función"
+msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
+msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
 
-#: c-decl.c:4433 cp/decl.c:10607
+#: diagnostic.c:744
 #, c-format
-msgid "`%s' declared as function returning an array"
-msgstr "`%s' que es declarado como función regresa una matriz"
+msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
+msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
 
-#: c-decl.c:4515 cp/decl.c:10841
-msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
-msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del apuntador"
+#: final.c:1153
+msgid "negative insn length"
+msgstr "longitud de insn negativa"
 
-#: c-decl.c:4608 cp/decl.c:11321
-#, c-format
-msgid "variable or field `%s' declared void"
-msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
+#: final.c:2650
+msgid "could not split insn"
+msgstr "no se puede dividir insn"
 
-#: c-decl.c:4673
-#, c-format
-msgid "field `%s' declared as a function"
-msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
+#: final.c:3084
+msgid "invalid 'asm': "
+msgstr "'asm' inválido: "
 
-#: c-decl.c:4679
+#: final.c:3267
 #, c-format
-msgid "field `%s' has incomplete type"
-msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
+msgid "nested assembly dialect alternatives"
+msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
 
-#: c-decl.c:4712
+#: final.c:3284 final.c:3296
 #, c-format
-msgid "invalid storage class for function `%s'"
-msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función `%s'"
+msgid "unterminated assembly dialect alternative"
+msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
 
-#: c-decl.c:4890 cp/decl.c:11831
+#: final.c:3343
 #, c-format
-msgid "parameter `%s' has incomplete type"
-msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
+msgid "operand number missing after %%-letter"
+msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
 
-#: c-decl.c:5015
-msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
-msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista completa"
-
-#: c-decl.c:5129
+#: final.c:3346 final.c:3387
 #, c-format
-msgid "redefinition of `%s %s'"
-msgstr "redefinición de `%s %s'"
+msgid "operand number out of range"
+msgstr "número operando fuera de rango"
 
-#: c-decl.c:5250
+#: final.c:3406
 #, c-format
-msgid "nested redefinition of `%s'"
-msgstr "redefinición anidada de `%s'"
+msgid "invalid %%-code"
+msgstr "%%-código inválido"
 
-#. This enum is a named one that has been declared already.
-#: c-decl.c:5485
+#: final.c:3436
 #, c-format
-msgid "redeclaration of `enum %s'"
-msgstr "redeclaración de `enum %s'"
+msgid "'%%l' operand isn't a label"
+msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
 
-#: c-decl.c:5637
+#. We can't handle floating point constants;
+#. PRINT_OPERAND must handle them.
+#. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
+#. handle them.
+#. We can't handle floating point constants;
+#. PRINT_OPERAND must handle them.
+#: final.c:3582 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10813
+#: config/pdp11/pdp11.c:1682
 #, c-format
-msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
-msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
+msgid "floating constant misused"
+msgstr "constante de coma flotante mal usada"
 
-#: c-decl.c:5650
-msgid "overflow in enumeration values"
-msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
+#: final.c:3644 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10900
+#: config/pdp11/pdp11.c:1729
+#, c-format
+msgid "invalid expression as operand"
+msgstr "expresión inválida como operando"
 
-#: c-decl.c:5726
-msgid "return-type is an incomplete type"
-msgstr "el tipo de regreso es un tipo de dato incompleto"
+#: gcc.c:1799
+#, c-format
+msgid "Using built-in specs.\n"
+msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
 
-#: c-decl.c:6208
-msgid "number of arguments doesn't match prototype"
-msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
+#: gcc.c:1984
+#, c-format
+msgid ""
+"Setting spec %s to '%s'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
+"\n"
 
-#: c-decl.c:6251
+#: gcc.c:2099
 #, c-format
-msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
-msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo"
+msgid "Reading specs from %s\n"
+msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
 
-#: c-lex.c:482 cp/lex.c:1897
-msgid "stray '\\' in program"
-msgstr "'\\' parásito en el programa"
+#: gcc.c:2195 gcc.c:2214
+#, c-format
+msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
+msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
 
-#: c-lex.c:559 c-lex.c:726 cp/lex.c:1961 cp/lex.c:2137
-msgid "invalid #-line"
-msgstr "instrucción #-line no válida"
+#: gcc.c:2222
+#, c-format
+msgid "could not find specs file %s\n"
+msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
 
-#: c-lex.c:694 cp/lex.c:2105 cpplib.c:771
-msgid "invalid #ident"
-msgstr "instrucción #ident no válida"
+#: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
+#, c-format
+msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
+msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
 
-#: c-lex.c:710 cp/lex.c:2121
+#: gcc.c:2274
 #, c-format
-msgid "undefined or invalid # directive `%s'"
-msgstr "# directiva `%s' no definida o no válida"
+msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
+msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
 
-#: c-lex.c:762 cp/lex.c:2174
-msgid "invalid #line"
-msgstr "instrucción #line no válida"
+#: gcc.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
+msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación '%s' a la especificación '%s' que ya estaba definida"
 
-#: c-lex.c:842 cp/lex.c:2291
-msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
-msgstr "el número de #-lines para entrar y salir de los archivos no coinciden"
+#: gcc.c:2286
+#, c-format
+msgid "rename spec %s to %s\n"
+msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
 
-#: c-lex.c:1050 cp/lex.c:2970
+#: gcc.c:2288
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+msgid ""
+"spec is '%s'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"la especificacion es '%s'\n"
+"\n"
 
-#: c-lex.c:1052 cp/lex.c:2973
+#: gcc.c:2301
 #, c-format
-msgid "%s at null character"
-msgstr "%s en el carácter nulo"
+msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
+msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
 
-#: c-lex.c:1054 cp/lex.c:2975
+#: gcc.c:2312 gcc.c:2325
 #, c-format
-msgid "%s before string constant"
-msgstr "%s antes de una constante de cadena"
+msgid "specs file malformed after %ld characters"
+msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
 
-#: c-lex.c:1056 cp/lex.c:2977
+#: gcc.c:2377
 #, c-format
-msgid "%s before character constant"
-msgstr "%s antes de una constante de carácter"
+msgid "spec file has no spec for linking"
+msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
 
-#: c-lex.c:1058 cp/lex.c:2979
+#: gcc.c:2705 gcc.c:5280
 #, c-format
-msgid "%s before character 0%o"
-msgstr "%s antes del carácter 0%o"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
 
-#: c-lex.c:1060 cp/lex.c:2981
+#: gcc.c:2906
 #, c-format
-msgid "%s before `%s'"
-msgstr "%s antes de `%s'"
+msgid "system path '%s' is not absolute"
+msgstr "la ruta del sistema '%s' no es absoluta"
 
-#: c-lex.c:1122 cp/lex.c:3379
-msgid "more than one `f' in numeric constant"
-msgstr "más de una `f' en una constante numérica"
+#: gcc.c:2978
+#, c-format
+msgid "-pipe not supported"
+msgstr "no se admite -pipe"
 
-#: c-lex.c:1128 cp/lex.c:3385
-msgid "more than one `l' in numeric constant"
-msgstr "más de una `l' en una constante numérica"
+#  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
+#: gcc.c:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Go ahead? (y or n) "
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Continuar? (y ó n) "
 
-#: c-lex.c:1134 c-lex.c:1799 cp/lex.c:3391 cp/lex.c:4104
-msgid "more than one `i' or `j' in numeric constant"
-msgstr "más de una `i' o una `j' en una constante numérica"
+#: gcc.c:3124
+msgid "failed to get exit status"
+msgstr "no se obtuvo el estado de salida"
 
-#: c-lex.c:1161 cp/lex.c:3418
-msgid "both `f' and `l' in floating constant"
-msgstr "se encuentran `f' y `l' al mismo tiempo en una constante de coma flotante"
+#: gcc.c:3130
+msgid "failed to get process times"
+msgstr "no se obtuvieron los tiempos de proceso"
 
-#: c-lex.c:1372 cp/lex.c:3612 cpplex.c:1100
-msgid "`$' in identifier"
-msgstr "`$' en identificador"
+#: gcc.c:3156
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: %s (program %s)\n"
+"Please submit a full bug report.\n"
+"See %s for instructions."
+msgstr ""
+"Error interno: `%s' (programa %s)\n"
+"Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
+"Vea %s para más instrucciones."
 
-#: c-lex.c:1428
+#: gcc.c:3184
 #, c-format
-msgid "invalid identifier `%s'"
-msgstr "el identificador `%s' no es válido"
+msgid "# %s %.2f %.2f\n"
+msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
 
-#: c-lex.c:1486 cp/lex.c:3791
-msgid "parse error at `..'"
-msgstr "error de decodificación en `..'"
+#: gcc.c:3378
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] file...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
 
-#: c-lex.c:1586 cp/lex.c:3891
-msgid "malformed floating constant"
-msgstr "constante de punto flotante mal formada"
+#: gcc.c:3379
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
 
-#: c-lex.c:1620 cp/lex.c:3925
-msgid "nondigits in number and not hexadecimal"
-msgstr "hay caracteres que no son dígitos en un número que no es hexadecimal"
+#: gcc.c:3381
+msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
+msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase\n"
 
-#: c-lex.c:1672 cp/lex.c:3977
-msgid "numeric constant with no digits"
-msgstr "constante numérica sin dígitos"
+#: gcc.c:3382
+msgid "  --help                   Display this information\n"
+msgstr "  --help                   Muestra esta información\n"
 
-#: c-lex.c:1675 cp/lex.c:3980
-msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
-msgstr "constante numérica que tiene dígitos más allá del radical"
+#: gcc.c:3383
+msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
+msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo\n"
 
-#: c-lex.c:1704 cp/lex.c:4009
-msgid "floating constant exponent has no digits"
-msgstr "constante de coma flotante no tiene dígitos"
+#: gcc.c:3384
+msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
+msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
 
-#: c-lex.c:1714 cp/lex.c:4019
-msgid "hexadecimal floating constant has no exponent"
-msgstr "constante de punto flotante hexadecimal no tiene exponente"
+#: gcc.c:3385
+msgid "                           Display specific types of command line options\n"
+msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes\n"
 
-#. We got an exception from parse_float()
-#: c-lex.c:1732 cp/lex.c:4037
-msgid "floating constant out of range"
-msgstr "constante de punto flotante fuera de rango"
+#: gcc.c:3387
+msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
+msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos)\n"
 
-#: c-lex.c:1781 cp/lex.c:4086
-msgid "two `u's in integer constant"
-msgstr "dos `u's en una constante entera"
+#: gcc.c:3388
+msgid "  --version                Display compiler version information\n"
+msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador\n"
 
-#: c-lex.c:1789 cp/lex.c:4094
-msgid "three `l's in integer constant"
-msgstr "tres `l's en una constante entera"
+#: gcc.c:3389
+msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
+msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
 
-#: c-lex.c:1941
-msgid "complex integer constant is too wide for `complex int'"
-msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
+#: gcc.c:3390
+msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
+msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
 
-#: c-lex.c:1972 cp/lex.c:4209
-#, c-format
-msgid "missing white space after number `%s'"
-msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%s'"
+#: gcc.c:3391
+msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
+msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
 
-#: c-lex.c:2108
-msgid "malformed character constant"
-msgstr "constante de carácter malformada"
+#: gcc.c:3392
+msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
+msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
 
-#: c-lex.c:2110 cp/lex.c:4347 cppexp.c:305
-msgid "empty character constant"
-msgstr "constante de carácter vacía"
+#: gcc.c:3393
+msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
+msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
 
-#: c-lex.c:2114 cp/lex.c:4351 cppexp.c:317
-msgid "character constant too long"
-msgstr "constante de carácter demasiado larga"
+#: gcc.c:3394
+msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
+msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
 
-#: c-lex.c:2272 cp/lex.c:4514
-msgid "Unterminated string constant"
-msgstr "constante de cadena sin terminar"
+#: gcc.c:3395
+msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
+msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
 
-#. Like YYERROR but do call yyerror.
-#: c-parse.y:57 objc-parse.y:58 parse.y:57
-msgid "syntax error"
-msgstr "error sintáctico"
+#: gcc.c:3396
+msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
+msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
 
-#: /usr/lib/bison.simple:107
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
+#: gcc.c:3397
+msgid ""
+"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
+"                           multiple library search directories\n"
+msgstr ""
+"  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
+"                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
 
-#: /usr/lib/bison.simple:358
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "desbordamiento de la pila de decodificación"
+#: gcc.c:3400
+msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
+msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
 
-#: c-parse.y:270 c-parse.y:1831 objc-parse.y:299 objc-parse.y:1966
-msgid "argument of `asm' is not a constant string"
-msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
+#: gcc.c:3401
+msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
+msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n"
 
-#: c-parse.y:278 objc-parse.y:307
-msgid "ANSI C forbids data definition with no type or storage class"
-msgstr "ANSI C prohibe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
+#: gcc.c:3402
+msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
+msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n"
 
-#: c-parse.y:437 objc-parse.y:468
-msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
-msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
+#: gcc.c:3403
+msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
+msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
 
-#: c-parse.y:595 objc-parse.y:642
-#, c-format
-msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
-msgstr "`%s' no ha sido declarado aquí (no en una función)"
+#: gcc.c:3404
+msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
+msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
 
-#: c-parse.y:605 objc-parse.y:667
-#, c-format
-msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
-msgstr "`%s' no ha sido declarado aquí (primero úselo en esta función)"
+#: gcc.c:3405
+msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
+msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
 
-#: c-parse.y:610 objc-parse.y:672
-msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
-msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
+#: gcc.c:3406
+msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
+msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
 
-#: c-parse.y:611 objc-parse.y:673
-msgid "for each function it appears in.)"
-msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
+#: gcc.c:3407
+msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
+msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
 
-#: c-parse.y:638 objc-parse.y:705
-#, c-format
-msgid "`%s' implicitly declared as function"
-msgstr "`%s' es declarado implícitamente como función"
+#: gcc.c:3408
+msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
+msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
 
-#: c-parse.y:1234 c-parse.y:1268
-msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
-msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
+#: gcc.c:3409
+msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
+msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
 
-#: c-parse.y:1604 objc-parse.y:1739 parse.y:1471
-msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
-msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
+#: gcc.c:3410
+msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
+msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
 
-#: c-parse.y:1808 objc-parse.y:1943
-msgid "break statement not within loop or switch"
-msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
+#: gcc.c:3411
+msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
+msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios\n"
 
-#: c-parse.y:1813 objc-parse.y:1948
-msgid "continue statement not within a loop"
-msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
+#: gcc.c:3412
+msgid ""
+"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
+"                           prefixes to other gcc components\n"
+msgstr ""
+"  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
+"                           relativos a otros componentes de gcc\n"
 
-#: c-parse.y:1888 objc-parse.y:2023
-msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax"
-msgstr "sintaxis no válida `for (REPETIDOR)'"
+#: gcc.c:3415
+msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
+msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
 
-#: c-parse.y:1890 objc-parse.y:2025
-#, c-format
-msgid "`%s' is not an iterator"
-msgstr "`%s' no es un repetidor"
+#: gcc.c:3416
+msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
+msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
 
-#: c-parse.y:1893 objc-parse.y:2028
-#, c-format
-msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator"
-msgstr "`for (%s)' dentro de la expansión del mismo repetidor"
+#: gcc.c:3417
+msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
+msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
 
-#: c-parse.y:1951 c-parse.y:1980 cp/expr.c:245 cp/typeck2.c:1340
-#: objc-parse.y:2086 objc-parse.y:2115
-msgid "case label not within a switch statement"
-msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
+#: gcc.c:3418
+msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
+msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>\n"
 
-#: c-parse.y:1954 c-parse.y:1983 objc-parse.y:2089 objc-parse.y:2118
-msgid "duplicate case value"
-msgstr "valor de case duplicado"
+#: gcc.c:3419
+msgid ""
+"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
+"                           and libraries\n"
+msgstr ""
+"  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
+"                           los encabezados y bibliotecas\n"
 
-#: c-parse.y:1960 c-parse.y:1991 cp/expr.c:277 objc-parse.y:2095
-#: objc-parse.y:2126
-msgid "case label within scope of cleanup or variable array"
-msgstr "etiqueta case dentro del rango de limpieza o matriz variable"
+#: gcc.c:3422
+msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
+msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
 
-#: c-parse.y:2002 cp/expr.c:249 cp/typeck2.c:1342 objc-parse.y:2137
-msgid "default label not within a switch statement"
-msgstr "la etiqueta por omisión no está dentro de una declaración switch"
+#: gcc.c:3423
+msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
+msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
 
-#: c-parse.y:2005 cp/expr.c:266 cp/typeck2.c:1348 objc-parse.y:2140
-msgid "multiple default labels in one switch"
-msgstr "múltiples etiquetas por omisión en un solo switch"
+#: gcc.c:3424
+msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
+msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
 
-#. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
-#. not work for all targets, and thus has been disabled.
-#. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
-#. it caused problems with the code in expand_builtin which
-#. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
-#. correctly.
-#: c-parse.y:2102 objc-parse.y:2237
-msgid "ANSI C requires a named argument before `...'"
-msgstr "ANSI C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
+#: gcc.c:3425
+msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
+msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
 
-#: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2317
-msgid "`...' in old-style identifier list"
-msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
+#: gcc.c:3426
+msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
+msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes\n"
 
-#: /usr/lib/bison.simple:639
-msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
-msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria virtual"
+#: gcc.c:3427
+msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
+msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
 
-#: /usr/lib/bison.simple:643
-msgid "parse error"
-msgstr "error de decodificación"
+#: gcc.c:3428
+msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
+msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
 
-#: c-typeck.c:117
-#, c-format
-msgid "`%s' has an incomplete type"
-msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
+#: gcc.c:3429
+msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
+msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
 
-#: c-typeck.c:139 cp/call.c:2517
-msgid "invalid use of void expression"
-msgstr "uso no válido de la expresión void"
+#: gcc.c:3430
+msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
+msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
 
-#: c-typeck.c:148
-msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
-msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
+#: gcc.c:3431
+msgid ""
+"  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
+"                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
+"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
+"                           guessing the language based on the file's extension\n"
+msgstr ""
+"  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
+"                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
+"                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
+"                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
 
-#: c-typeck.c:156
+#: gcc.c:3438
 #, c-format
-msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
-msgstr "uso no válido del tipo indefinido `%s %s'"
+msgid ""
+"\n"
+"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
+" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
+" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
+" automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
+" otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
 
-#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
-#: c-typeck.c:160
+#: gcc.c:3570
 #, c-format
-msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
-msgstr "uso no válido del typedef incompleto `%s'"
-
-#: c-typeck.c:717
-msgid "sizeof applied to an incomplete type"
-msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto"
-
-#: c-typeck.c:758 c-typeck.c:2656
-msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
-msgstr "aritmética en apuntador a un tipo de dato incompleto"
-
-#: c-typeck.c:785
-msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
-msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
-
-#: c-typeck.c:807
-msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
-msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
-
-#: c-typeck.c:980 cp/typeck.c:1762
-msgid "invalid use of non-lvalue array"
-msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
+msgid "'-%c' option must have argument"
+msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
 
-#: c-typeck.c:1155
+#: gcc.c:3596
 #, c-format
-msgid "%s has no member named `%s'"
-msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
+msgid "couldn't run '%s': %s"
+msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
 
-#: c-typeck.c:1186
+#: gcc.c:3598
 #, c-format
-msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
-msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
-
-#: c-typeck.c:1219
-msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
-msgstr "apuntador deferenciado a tipo de dato incompleto"
+msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
+msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
 
-#: c-typeck.c:1240 cp/typeck.c:2368
+#: gcc.c:3976
 #, c-format
-msgid "invalid type argument of `%s'"
-msgstr "argumento de tipo no válido de `%s'"
+msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
+msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
 
-#: c-typeck.c:1259 cp/typeck.c:2394
-msgid "subscript missing in array reference"
-msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
+#: gcc.c:3984
+#, c-format
+msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
+msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
 
-#: c-typeck.c:1288 c-typeck.c:1383 cp/typeck.c:2422 cp/typeck.c:2500
-msgid "array subscript is not an integer"
-msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
+#: gcc.c:3991
+#, c-format
+msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
+msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
 
-#: c-typeck.c:1378 cp/typeck.c:2495
-msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
-msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni apuntador"
+#: gcc.c:3998
+#, c-format
+msgid "argument to '-l' is missing"
+msgstr "falta el argumento para '-l'"
 
-#: c-typeck.c:1434
-msgid "called object is not a function"
-msgstr "el objeto llamado no es una función"
+#: gcc.c:4019
+#, c-format
+msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
+msgstr "'%s' es una opción desconocida para -save-temps"
 
-#: c-typeck.c:1517 cp/typeck.c:3128
-msgid "too many arguments to function"
-msgstr "demasiados argumentos para la función"
+#: gcc.c:4033
+#, c-format
+msgid "argument to '-specs' is missing"
+msgstr "falta el argumento para '-specs'"
 
-#: c-typeck.c:1540
+#: gcc.c:4047
 #, c-format
-msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
-msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
+msgid "argument to '-specs=' is missing"
+msgstr "falta el argumento para '-specs='"
 
-#: c-typeck.c:1553
+#: gcc.c:4075
 #, c-format
-msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
-msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
+msgid "argument to '-wrapper' is missing"
+msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
 
-#: c-typeck.c:1556
+#: gcc.c:4103
 #, c-format
-msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
-msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
+msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
+msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
 
-#: c-typeck.c:1559
+#: gcc.c:4112
 #, c-format
-msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
-msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
+msgid "argument to '-B' is missing"
+msgstr "falta el argumento para '-B'"
 
-#: c-typeck.c:1562
+#: gcc.c:4505
 #, c-format
-msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
-msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
+msgid "argument to '-x' is missing"
+msgstr "falta el argumento para '-x'"
 
-#: c-typeck.c:1572
+#: gcc.c:4533 gcc.c:4998
 #, c-format
-msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
-msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
+msgid "argument to '-%s' is missing"
+msgstr "falta el argumento para '-%s'"
 
-#: c-typeck.c:1587
+#: gcc.c:4786
 #, c-format
-msgid "%s with different width due to prototype"
-msgstr "%s con ancho diferente debido al prototipo"
+msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
+msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto '%s' en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
 
-#: c-typeck.c:1621
+#: gcc.c:4974
 #, c-format
-msgid "%s as unsigned due to prototype"
-msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
+msgid "switch '%s' does not start with '-'"
+msgstr "la opción '%s' no inicia con '-'"
 
-#: c-typeck.c:1623
+#: gcc.c:5090
 #, c-format
-msgid "%s as signed due to prototype"
-msgstr "%s como signed debido al prototipo"
+msgid "could not open temporary response file %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
 
-#: c-typeck.c:1658 cp/typeck.c:3230
-msgid "too few arguments to function"
-msgstr "muy pocos argumentos para la función"
+#: gcc.c:5096
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary response file %s"
+msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
 
-#: c-typeck.c:2228 cp/typeck.c:3781
-msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
-msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
+#: gcc.c:5102
+#, c-format
+msgid "could not close temporary response file %s"
+msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
 
-#: c-typeck.c:2702
-msgid "wrong type argument to unary plus"
-msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
+#: gcc.c:5204
+#, c-format
+msgid "spec '%s' invalid"
+msgstr "la especificación '%s' es inválida"
 
-#: c-typeck.c:2713
-msgid "wrong type argument to unary minus"
-msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
+#: gcc.c:5353
+#, c-format
+msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
+msgstr "la especificación '%s' tiene un '%%0%c' inválido"
 
-#: c-typeck.c:2729
-msgid "wrong type argument to bit-complement"
-msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
+#: gcc.c:5662
+#, c-format
+msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
+msgstr "la especificación '%s' tiene un '%%W%c' inválido"
 
-#: c-typeck.c:2740
-msgid "wrong type argument to abs"
-msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
+#: gcc.c:5682
+#, c-format
+msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
+msgstr "la especificación '%s' tiene un '%%x%c' inválido"
 
-#: c-typeck.c:2752
-msgid "wrong type argument to conjugation"
-msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
+#: gcc.c:5904
+#, c-format
+msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
+msgstr "Procesando la especificación %c%s%c, la cual es '%s'\n"
 
-#: c-typeck.c:2766
-msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
-msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
+#: gcc.c:6029
+#, c-format
+msgid "unknown spec function '%s'"
+msgstr "función de especificación '%s' desconocida"
 
-#: c-typeck.c:2820
+#: gcc.c:6049
 #, c-format
-msgid "wrong type argument to %s"
-msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
+msgid "error in args to spec function '%s'"
+msgstr "error en los argumentos para la función de especificación '%s'"
 
-#: c-typeck.c:2840
+#: gcc.c:6098
 #, c-format
-msgid "%s of pointer to unknown structure"
-msgstr "%s de apuntador a estructura desconocida"
+msgid "malformed spec function name"
+msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
 
-#: c-typeck.c:2905
-msgid "invalid lvalue in increment"
-msgstr "l-valor no válido en incremento"
+#. )
+#: gcc.c:6101
+#, c-format
+msgid "no arguments for spec function"
+msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
 
-#: c-typeck.c:2906
-msgid "invalid lvalue in decrement"
-msgstr "l-valor no válido en decremento"
+#: gcc.c:6120
+#, c-format
+msgid "malformed spec function arguments"
+msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
 
-#: c-typeck.c:2914 cp/typeck.c:4573
-msgid "increment"
-msgstr "incremento"
+#: gcc.c:6366
+#, c-format
+msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
+msgstr "la especificación entre llaves '%s' es inválida en '%c'"
 
-#: c-typeck.c:2914 cp/typeck.c:4573
-msgid "decrement"
-msgstr "decremento"
+#: gcc.c:6454
+#, c-format
+msgid "braced spec body '%s' is invalid"
+msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves '%s' es inválido"
 
-#: c-typeck.c:2981
-msgid "invalid lvalue in unary `&'"
-msgstr "l-valor no válido en `&' unario"
+#: gcc.c:7154
+#, c-format
+msgid "install: %s%s\n"
+msgstr "instalar: %s%s\n"
 
-#: c-typeck.c:3013
+#: gcc.c:7157
 #, c-format
-msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
-msgstr "intento de tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
+msgid "programs: %s\n"
+msgstr "programas: %s\n"
 
-#: c-typeck.c:3121 c-typeck.c:4468 collect2.c:1318 cp/typeck.c:4775 gcc.c:4012
+#: gcc.c:7159
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "libraries: %s\n"
+msgstr "bibliotecas: %s\n"
 
-#: c-typeck.c:3231
+#. The error status indicates that only one set of fixed
+#. headers should be built.
+#: gcc.c:7225
 #, c-format
-msgid "cannot take address of bitfield `%s'"
-msgstr "no se puede adquirir la dirección del campo de bits `%s'"
+msgid "not configured with sysroot headers suffix"
+msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
 
-#: c-typeck.c:3258
+#: gcc.c:7234
 #, c-format
-msgid "global register variable `%s' used in nested function"
-msgstr "la variable de registro global `%s' usada en funciones anidadas"
+msgid ""
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
 
-#: c-typeck.c:3269
+#: gcc.c:7250
 #, c-format
-msgid "address of global register variable `%s' requested"
-msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
+msgid "%s %s%s\n"
+msgstr "%s %s%s\n"
 
-#: c-typeck.c:3281
-msgid "cannot put object with volatile field into register"
-msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
+#: gcc.c:7253 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
 
-#: c-typeck.c:3466
-msgid "type mismatch in conditional expression"
-msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
+#: gcc.c:7254 java/jcf-dump.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
+"garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
+"PARTICULAR\n"
+"\n"
 
-#: c-typeck.c:3578
-msgid "cast specifies array type"
-msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
+#: gcc.c:7271
+#, c-format
+msgid "Target: %s\n"
+msgstr "Objetivo: %s\n"
 
-#: c-typeck.c:3584
-msgid "cast specifies function type"
-msgstr "la conversión especifica el tipo función"
+#: gcc.c:7272
+#, c-format
+msgid "Configured with: %s\n"
+msgstr "Configurado con: %s\n"
 
-#: c-typeck.c:3631
-msgid "cast to union type from type not present in union"
-msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
+#: gcc.c:7286
+#, c-format
+msgid "Thread model: %s\n"
+msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
+
+#: gcc.c:7297
+#, c-format
+msgid "gcc version %s %s\n"
+msgstr "gcc versión %s %s\n"
 
-#. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
-#. Reject anything strange now.
-#: c-typeck.c:3851
-msgid "invalid lvalue in assignment"
-msgstr "l-valor no válido en la asignación"
+#: gcc.c:7299
+#, c-format
+msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
+msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
 
-#. Convert new value to destination type.
-#: c-typeck.c:3860 c-typeck.c:3884 c-typeck.c:3899 cp/typeck.c:5599
-#: cp/typeck.c:5748
-msgid "assignment"
-msgstr "asignación"
+#: gcc.c:7307
+#, c-format
+msgid "no input files"
+msgstr "no hay ficheros de entrada"
+
+#: gcc.c:7356
+#, c-format
+msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
+msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
+
+#: gcc.c:7390
+#, c-format
+msgid "spec '%s' is invalid"
+msgstr "la especificación '%s' es inválida"
+
+#: gcc.c:7581
+#, c-format
+msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
+msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encuentra liblto_plugin.so"
+
+#: gcc.c:7586
+#, c-format
+msgid "could not find libgcc.a"
+msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
+
+#: gcc.c:7597
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Linker options\n"
+"==============\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones del enlazador\n"
+"======================\n"
+"\n"
+
+#: gcc.c:7598
+#, c-format
+msgid ""
+"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
+"\n"
+msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
+
+#: gcc.c:7950
+#, c-format
+msgid "multilib spec '%s' is invalid"
+msgstr "la especificación multilib '%s' es inválida"
+
+#: gcc.c:8141
+#, c-format
+msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
+msgstr "las exclusiones multilib '%s' son inválidas"
+
+#: gcc.c:8199 gcc.c:8340
+#, c-format
+msgid "multilib select '%s' is invalid"
+msgstr "la selección multilib '%s' es inválida"
+
+#: gcc.c:8378
+#, c-format
+msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
+msgstr "la exclusión multilib '%s' es inválida"
+
+#: gcc.c:8584
+#, c-format
+msgid "environment variable \"%s\" not defined"
+msgstr "no se definió la variable de ambiente \"%s\""
+
+#: gcc.c:8675 gcc.c:8680
+#, c-format
+msgid "invalid version number `%s'"
+msgstr "número de versión `%s' inválido"
+
+#: gcc.c:8723
+#, c-format
+msgid "too few arguments to %%:version-compare"
+msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
+
+#: gcc.c:8729
+#, c-format
+msgid "too many arguments to %%:version-compare"
+msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
+
+#: gcc.c:8770
+#, c-format
+msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
+msgstr "operador '%s' desconocido en %%:version-compare"
+
+#: gcc.c:8804
+#, c-format
+msgid ""
+"Assembler options\n"
+"=================\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opciones de ensamblador\n"
+"=======================\n"
+"\n"
+
+#: gcc.c:8805
+#, c-format
+msgid ""
+"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
+"\n"
+
+#: gcc.c:8851
+#, c-format
+msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
+msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
+
+#: gcc.c:8918
+#, c-format
+msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
+msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
+
+#: gcc.c:8953
+#, c-format
+msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
+msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
+
+#: gcc.c:8956
+#, c-format
+msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
+msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
+
+#: gcc.c:8963
+#, c-format
+msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
+msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
+
+#: gcov.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FICHERO-FUENTE...\n"
+"\n"
+
+#: gcov.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"Print code coverage information.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Muestra información de cobertura de código.\n"
+"\n"
+
+#: gcov.c:405
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
+msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
+
+#: gcov.c:406
+#, c-format
+msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
+msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
+
+#: gcov.c:407
+#, c-format
+msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
+msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
+
+#: gcov.c:408
+#, c-format
+msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
+msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
+
+#: gcov.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
+"                                    rather than percentages\n"
+msgstr ""
+"  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
+"                                    en lugar de los porcentajes\n"
+
+#: gcov.c:411
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
+msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
+
+#: gcov.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
+"                                    source files\n"
+msgstr ""
+"  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
+"                                    ficheros fuentes incluidos\n"
+
+#: gcov.c:414
+#, c-format
+msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
+msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
+
+#: gcov.c:415
+#, c-format
+msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
+msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
+
+#: gcov.c:416
+#, c-format
+msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
+msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
+
+#: gcov.c:417
+#, c-format
+msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
+msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
+
+#: gcov.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
+"%s.\n"
+
+#: gcov.c:428
+#, c-format
+msgid "gcov %s%s\n"
+msgstr "gcov %s%s\n"
+
+#: gcov.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
+"NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
+"\n"
+
+#: gcov.c:528
+#, c-format
+msgid "%s:no functions found\n"
+msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
+
+#: gcov.c:560 gcov.c:588
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: gcov.c:575
+#, c-format
+msgid "%s:creating '%s'\n"
+msgstr "%s:se crea '%s'\n"
+
+#: gcov.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
+msgstr "%s:error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
+
+#: gcov.c:584
+#, c-format
+msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
+msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
+
+#: gcov.c:733
+#, c-format
+msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
+msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
+
+#: gcov.c:738
+#, c-format
+msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
+msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n"
+
+#: gcov.c:762
+#, c-format
+msgid "%s:cannot open graph file\n"
+msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
+
+#: gcov.c:768
+#, c-format
+msgid "%s:not a gcov graph file\n"
+msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
+
+#: gcov.c:781
+#, c-format
+msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
+msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
+
+#: gcov.c:833
+#, c-format
+msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
+msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
+
+#: gcov.c:951
+#, c-format
+msgid "%s:corrupted\n"
+msgstr "%s:corrupto\n"
+
+#: gcov.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
+msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
+
+#: gcov.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s:not a gcov data file\n"
+msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
+
+#: gcov.c:1047
+#, c-format
+msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
+msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
+
+#: gcov.c:1053
+#, c-format
+msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
+msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
+
+#: gcov.c:1083
+#, c-format
+msgid "%s:unknown function '%u'\n"
+msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
+
+#: gcov.c:1097
+#, c-format
+msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
+msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
+
+#: gcov.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s:overflowed\n"
+msgstr "%s:desbordado\n"
+
+#: gcov.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
+msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
+
+#: gcov.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
+msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
+
+#: gcov.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
+msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
+
+#: gcov.c:1361
+#, c-format
+msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
+msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
+
+#: gcov.c:1441
+#, c-format
+msgid "%s '%s'\n"
+msgstr "%s '%s'\n"
+
+#: gcov.c:1444
+#, c-format
+msgid "Lines executed:%s of %d\n"
+msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
+
+#: gcov.c:1448
+#, c-format
+msgid "No executable lines\n"
+msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
+
+#: gcov.c:1454
+#, c-format
+msgid "Branches executed:%s of %d\n"
+msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
+
+#: gcov.c:1458
+#, c-format
+msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
+msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
+
+#: gcov.c:1464
+#, c-format
+msgid "No branches\n"
+msgstr "No hay ramificaciones\n"
 
-#: c-typeck.c:4064 c-typeck.c:4131
+#: gcov.c:1466
 #, c-format
-msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
-msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
+msgid "Calls executed:%s of %d\n"
+msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
 
-#: c-typeck.c:4068 c-typeck.c:4111
+#: gcov.c:1470
 #, c-format
-msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
-msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del apuntador"
+msgid "No calls\n"
+msgstr "No hay llamadas\n"
 
-#: c-typeck.c:4103
+#: gcov.c:1630
 #, c-format
-msgid "ANSI forbids %s between function pointer and `void *'"
-msgstr "ANSI prohibe %s entre apuntadores a funciones y `void *'"
+msgid "%s:no lines for '%s'\n"
+msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
 
-#: c-typeck.c:4120
+#: gcov.c:1825
 #, c-format
-msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
-msgstr "el apuntador que apunta a %s difiere en signo"
+msgid "call   %2d returned %s\n"
+msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
+
+#: gcov.c:1830
+#, c-format
+msgid "call   %2d never executed\n"
+msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
+
+#: gcov.c:1835
+#, c-format
+msgid "branch %2d taken %s%s\n"
+msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
+
+#: gcov.c:1839
+#, c-format
+msgid "branch %2d never executed\n"
+msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
+
+#: gcov.c:1844
+#, c-format
+msgid "unconditional %2d taken %s\n"
+msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
+
+#: gcov.c:1847
+#, c-format
+msgid "unconditional %2d never executed\n"
+msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
+
+#: gcov.c:1883
+#, c-format
+msgid "%s:cannot open source file\n"
+msgstr "%s:no se puede abrir el fichero fuente\n"
+
+#: gcse.c:3952
+msgid "PRE disabled"
+msgstr "PRE desactivado"
+
+#: gcse.c:4433
+msgid "GCSE disabled"
+msgstr "GCSE desactivado"
+
+#: gcse.c:4950
+msgid "const/copy propagation disabled"
+msgstr "propagación const/copy desactivada"
+
+#: incpath.c:76
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
+msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
+
+#: incpath.c:79
+#, c-format
+msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
+msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
+
+#: incpath.c:83
+#, c-format
+msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
+msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
+
+#: incpath.c:345
+#, c-format
+msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
+msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
+
+#: incpath.c:349
+#, c-format
+msgid "#include <...> search starts here:\n"
+msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
+
+#: incpath.c:354
+#, c-format
+msgid "End of search list.\n"
+msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
+
+#. Opening quotation mark.
+#: intl.c:64
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#. Closing quotation mark.
+#: intl.c:67
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: langhooks.c:355
+msgid "At top level:"
+msgstr "En el nivel principal:"
+
+#: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
+#, c-format
+msgid "In member function %qs"
+msgstr "En la función miembro %qs"
+
+#: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
+#, c-format
+msgid "In function %qs"
+msgstr "En la función %qs"
+
+#: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
+#, c-format
+msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
+msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d:%d"
+
+#: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
+#, c-format
+msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
+msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d"
+
+#: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
+#, c-format
+msgid "    inlined from %qs"
+msgstr "    incluído en línea de %qs"
+
+#: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
+msgid "assuming that the loop is not infinite"
+msgstr "se asume que el ciclo no es infinito"
+
+#: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
+msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
+msgstr "no se pueden optimizar los posibles ciclos infinitos"
+
+#: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
+msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
+msgstr "se asume que el contador de ciclos no se desborda"
+
+#: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
+msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
+msgstr "no se puede optimizar el ciclo, el contador de ciclo se puede desbordar"
+
+#: lto-wrapper.c:184
+#, c-format
+msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
+msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
+
+#: lto-wrapper.c:187
+#, c-format
+msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
+msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
+
+#: lto-wrapper.c:192 collect2.c:2011
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s returned %d exit status"
+msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
+
+#: lto-wrapper.c:207
+#, c-format
+msgid "deleting LTRANS file %s"
+msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
+
+#: lto-wrapper.c:229
+#, c-format
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "no se puede abrir %s"
+
+#: lto-wrapper.c:234
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file %s"
+msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
+
+#: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
+#, c-format
+msgid "invalid LTO mode"
+msgstr "modo LTO inválido"
+
+#: lto-wrapper.c:368
+#, c-format
+msgid "fopen: %s"
+msgstr "fopen: %s"
+
+#. What to print when a switch has no documentation.
+#: opts.c:341
+msgid "This switch lacks documentation"
+msgstr "Esta opción carece de documentación"
+
+#: opts.c:1310
+msgid "[enabled]"
+msgstr "[activado]"
+
+#: opts.c:1310
+msgid "[disabled]"
+msgstr "[desactivado]"
+
+#: opts.c:1325
+#, c-format
+msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
+msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
+
+#: opts.c:1334
+#, c-format
+msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
+msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
+
+#: opts.c:1340
+#, c-format
+msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
+msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
+
+#: opts.c:1394
+msgid "The following options are target specific"
+msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
+
+#: opts.c:1397
+msgid "The following options control compiler warning messages"
+msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
+
+#: opts.c:1400
+msgid "The following options control optimizations"
+msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
+
+#: opts.c:1403 opts.c:1442
+msgid "The following options are language-independent"
+msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
+
+#: opts.c:1406
+msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
+msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
+
+#: opts.c:1412
+msgid "The following options are specific to just the language "
+msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
+
+#: opts.c:1414
+msgid "The following options are supported by the language "
+msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
+
+#: opts.c:1425
+msgid "The following options are not documented"
+msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
+
+#: opts.c:1427
+msgid "The following options take separate arguments"
+msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
+
+#: opts.c:1429
+msgid "The following options take joined arguments"
+msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
+
+#: opts.c:1440
+msgid "The following options are language-related"
+msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
+
+#: opts.c:1600
+#, c-format
+msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
+msgstr "aviso: el argumento %.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico\n"
+
+#: opts.c:1608
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
+msgstr "aviso: no se reconoce el argumento para la opción --help=: %.*s\n"
+
+#: plugin.c:765
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: plugin.c:765
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: reload.c:3821
+msgid "unable to generate reloads for:"
+msgstr "no se pueden generar recargas para:"
+
+#: reload1.c:2158
+msgid "this is the insn:"
+msgstr "este es la insn:"
+
+#. It's the compiler's fault.
+#: reload1.c:5693
+msgid "could not find a spill register"
+msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
+
+#. It's the compiler's fault.
+#: reload1.c:7678
+msgid "VOIDmode on an output"
+msgstr "modoVOID en una salida"
+
+#: reload1.c:8433
+msgid "Failure trying to reload:"
+msgstr "Falla al tratar de recargar:"
+
+#: rtl-error.c:120
+msgid "unrecognizable insn:"
+msgstr "no se reconoce la insn:"
+
+#: rtl-error.c:122
+msgid "insn does not satisfy its constraints:"
+msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
+
+#: timevar.c:411
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiempos de ejecución (segundos)\n"
+
+#. Print total time.
+#: timevar.c:469
+msgid " TOTAL                 :"
+msgstr " TOTAL                 :"
+
+#: timevar.c:502
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+
+#: tlink.c:383
+#, c-format
+msgid "collect: reading %s\n"
+msgstr "collect: leyendo %s\n"
+
+#: tlink.c:477
+#, c-format
+msgid "removing .rpo file"
+msgstr "eliminando el fichero .rpo"
+
+#: tlink.c:479
+#, c-format
+msgid "renaming .rpo file"
+msgstr "renombrando el fichero .rpo"
+
+#: tlink.c:533
+#, c-format
+msgid "collect: recompiling %s\n"
+msgstr "collect: recompilando %s\n"
+
+#: tlink.c:740
+#, c-format
+msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
+msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
+
+#: tlink.c:790
+#, c-format
+msgid "collect: relinking\n"
+msgstr "collect: reenlazando\n"
+
+#: toplev.c:625
+#, c-format
+msgid "unrecoverable error"
+msgstr "error no recuperable"
+
+#: toplev.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
+"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
+msgstr ""
+"%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
+"%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
+
+#: toplev.c:1219
+#, c-format
+msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
+msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
+
+#: toplev.c:1223
+#, c-format
+msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
+msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n"
+
+#: toplev.c:1225
+#, c-format
+msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
+msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
+
+#: toplev.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
+msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
+
+#: toplev.c:1390
+msgid "options passed: "
+msgstr "opciones pasadas: "
+
+#: toplev.c:1425
+msgid "options enabled: "
+msgstr "opciones activadas: "
+
+#: toplev.c:1560
+#, c-format
+msgid "created and used with differing settings of '%s'"
+msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
+
+#: toplev.c:1562
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: toplev.c:1577
+msgid "created and used with different settings of -fpic"
+msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
+
+#: toplev.c:1579
+msgid "created and used with different settings of -fpie"
+msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
+
+#: tree-vrp.c:6503
+msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar && o || a & o |"
+
+#: tree-vrp.c:6507
+msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
+
+#: cif-code.def:39
+msgid "function not considered for inlining"
+msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
+
+#. Inlining failed owing to unavailable function body.
+#: cif-code.def:42
+msgid "function body not available"
+msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
+
+#: cif-code.def:45
+msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
+msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
+
+#. Function is not inlinable.
+#: cif-code.def:49
+msgid "function not inlinable"
+msgstr "la función no se puede incluir en línea"
+
+#. Function is not an inlining candidate.
+#: cif-code.def:52
+msgid "function not inline candidate"
+msgstr "la función no es candidata para inline"
+
+#: cif-code.def:56
+msgid "--param large-function-growth limit reached"
+msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
+
+#: cif-code.def:58
+msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
+msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
+
+#: cif-code.def:60
+msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
+msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
+
+#: cif-code.def:62
+msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
+msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
+
+#: cif-code.def:64
+msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
+msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
+
+#. Recursive inlining.
+#: cif-code.def:67
+msgid "recursive inlining"
+msgstr "inserción en línea recursiva"
+
+#. Call is unlikely.
+#: cif-code.def:70
+msgid "call is unlikely and code size would grow"
+msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
+
+#: cif-code.def:74
+msgid "function not declared inline and code size would grow"
+msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
+
+#: cif-code.def:78
+msgid "optimizing for size and code size would grow"
+msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
+
+#. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
+#: cif-code.def:81
+msgid "target specific option mismatch"
+msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
+
+#: cif-code.def:82
+msgid "mismatched arguments"
+msgstr "no coinciden los argumentos"
+
+#: cif-code.def:86
+msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
+msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
+
+#. The remainder are real diagnostic types.
+#: diagnostic.def:33
+msgid "fatal error: "
+msgstr "error fatal: "
+
+#: diagnostic.def:34
+msgid "internal compiler error: "
+msgstr "error interno del compilador: "
+
+#: diagnostic.def:35
+msgid "error: "
+msgstr "error: "
+
+#: diagnostic.def:36
+msgid "sorry, unimplemented: "
+msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
+
+#: diagnostic.def:37
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: diagnostic.def:38
+msgid "anachronism: "
+msgstr "anacronismo: "
+
+#: diagnostic.def:39
+msgid "note: "
+msgstr "nota: "
+
+#: diagnostic.def:40
+msgid "debug: "
+msgstr "depuración: "
+
+#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
+#. prefix does not matter.
+#: diagnostic.def:43
+msgid "pedwarn: "
+msgstr "avisoped: "
+
+#: diagnostic.def:44
+msgid "permerror: "
+msgstr "errorperm: "
+
+#: params.def:48
+msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
+msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
+
+#: params.def:55
+msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
+msgstr "Salida estimada maximal de la ramificación considerada predecible"
+
+#: params.def:72
+msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
+msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea"
+
+#: params.def:84
+msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
+msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente"
+
+#: params.def:89
+msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
+msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluída en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
+
+#: params.def:94
+msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
+msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
+
+#: params.def:99
+msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
+msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea"
+
+#: params.def:104
+msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
+msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea"
+
+#: params.def:109
+msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
+msgstr "Incluir en línea recursivamente sólo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro"
+
+#: params.def:117
+msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
+msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano"
+
+#: params.def:124
+msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
+msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de ciclos"
+
+#: params.def:130
+msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
+msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de ciclo minimal de un ciclo para considerarse en la vectorización"
+
+#: params.def:141
+msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
+msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
+
+#: params.def:152
+msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
+msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
+
+#: params.def:162
+msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
+msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
+
+#: params.def:167
+msgid "The size of function body to be considered large"
+msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
+
+#: params.def:171
+msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
+msgstr "Crecimiento de código maximal causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)"
+
+#: params.def:175
+msgid "The size of translation unit to be considered large"
+msgstr "El tamaño de la unidad de traducción a considerar grande"
+
+#: params.def:179
+msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
+msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)"
+
+#: params.def:183
+msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
+msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)"
+
+#: params.def:187
+msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
+msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la función causado por la inclusión en línea temprano de una sola llamada"
+
+#: params.def:191
+msgid "The size of stack frame to be considered large"
+msgstr "El tamaño del marco de la pila a considerar grande"
+
+#: params.def:195
+msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
+msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusión en línea (en porcentaje)"
+
+#: params.def:202
+msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
+msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
+
+#: params.def:213
+msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
+msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga"
+
+#: params.def:220
+msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
+msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga"
+
+#: params.def:231
+msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
+msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo"
+
+#: params.def:237
+msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
+msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un ciclo en promedio"
+
+#: params.def:242
+msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
+msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo ciclo"
+
+#: params.def:247
+msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
+msgstr "El número máximo de insns en un ciclo pelado"
+
+#: params.def:252
+msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
+msgstr "El número máximo de pelados en un solo ciclo"
+
+#: params.def:257
+msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
+msgstr "El número máximo de insns en un ciclo completamente pelado"
+
+#: params.def:262
+msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
+msgstr "El número máximo de pelados en un solo ciclo que está completamente pelado"
+
+#: params.def:267
+msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
+msgstr "El número máximo de insns en un ciclo pelado que se enrolla solamente una vez"
+
+#: params.def:272
+#, fuzzy
+msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
+msgstr "El número máximo de insns en un ciclo completamente pelado"
+
+#: params.def:278
+msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
+msgstr "El número máximo de insns en un ciclo sin switch"
+
+# No me gusta la traducción. Aquí 'switch' se refiere a la instrucción del lenguaje C. cfuga.
+#: params.def:283
+msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
+msgstr "El número máximo de desinterrupciones en un solo ciclo"
+
+#: params.def:290
+msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
+msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de # de iteraciones de fuerza bruta"
+
+#: params.def:296
+msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
+msgstr "Límite en el costo de una expresión para computar el número de iteraciones"
+
+#: params.def:302
+msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
+msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un ciclo"
+
+#: params.def:306
+msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
+msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA"
+
+#: params.def:310
+msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
+msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de ciclos considerado por el calendarizador de cambio de módulo"
+
+#: params.def:315
+msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
+msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
+
+#: params.def:319
+msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
+msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función dado que necesita para ser considerado caliente"
+
+#: params.def:324
+msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
+msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función para alinear"
+
+#: params.def:329
+msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
+msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de ciclos."
+
+#: params.def:345
+msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
+msgstr "El número máximo de iteraciones de ciclo que se predicen estáticamente"
+
+#: params.def:349
+msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
+msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
+
+#: params.def:353
+msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
+msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
+
+#: params.def:357
+msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
+msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)"
+
+#: params.def:361
+msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
+msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)"
+
+#: params.def:365
+msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
+msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
+
+#: params.def:369
+msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
+msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
+
+#: params.def:375
+msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
+msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
+
+#: params.def:381
+msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
+msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
+
+#: params.def:387
+msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
+msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos"
+
+# 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
+#: params.def:393
+msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
+msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados"
+
+#: params.def:399
+msgid "The maximum length of path considered in cse"
+msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
+
+#: params.def:403
+msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
+msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar"
+
+#: params.def:410
+msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
+msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del ciclo"
+
+#: params.def:419
+msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
+msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
+
+#: params.def:427
+msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
+msgstr "Límite en el número de usos de iv en ciclos optimizados en optimizaciones iv"
+
+#: params.def:435
+msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
+msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar ivs sin usar durante su optimización"
+
+#: params.def:440
+msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
+msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones"
+
+#: params.def:445
+msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
+msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
+
+#: params.def:450
+msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
+msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
+
+#: params.def:455
+msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
+msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
+
+#: params.def:460
+msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
+msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
+
+#: params.def:465
+msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
+msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
+
+#: params.def:470
+msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
+msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
+
+#: params.def:475
+msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
+msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
+
+#: params.def:480
+msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
+msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de ciclo del vectorizador para revisión de alineación"
+
+#: params.def:485
+msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
+msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de ciclo del vectorizador para revisión de alias"
+
+#: params.def:490
+msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
+msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
+
+#: params.def:503
+msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
+msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila"
+
+#: params.def:508
+msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
+msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
+
+#: params.def:516
+msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
+msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
+
+#: params.def:521 params.def:531
+msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
+msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
+
+#: params.def:526 params.def:536
+msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
+msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para calendarización de interbloqueo"
+
+#: params.def:541
+msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
+msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la calendarización especulativa entre bloques"
+
+#: params.def:546
+msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
+msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
+
+#: params.def:551
+msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
+msgstr "El retraso de conflicto máximo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo"
+
+#: params.def:556
+msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
+msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
+
+#: params.def:561
+msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
+msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la calendarización selectiva"
+
+#: params.def:566
+msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
+msgstr "El número máximo de veces que se puede calendarizar una insns"
+
+#: params.def:571
+msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
+msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado"
+
+#: params.def:576
+msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
+msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto"
+
+#: params.def:581
+msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
+msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador"
+
+#: params.def:589
+msgid "The upper bound for sharing integer constants"
+msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras"
+
+#: params.def:608
+msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
+msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
+
+#: params.def:613
+msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
+msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
+
+#: params.def:618
+msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
+msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila"
+
+#: params.def:636
+msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
+msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos"
+
+#: params.def:645
+msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
+msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable"
+
+#: params.def:650
+msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
+msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarización"
+
+#: params.def:660
+msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
+msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga"
+
+#: params.def:667
+msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
+msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente"
+
+#: params.def:674
+msgid "The size of L1 cache"
+msgstr "El tamaño del caché L1"
+
+#: params.def:681
+msgid "The size of L1 cache line"
+msgstr "El tamaño de la línea del caché L1"
+
+#: params.def:688
+msgid "The size of L2 cache"
+msgstr "El tamaño del caché L2"
+
+#: params.def:699
+msgid "Whether to use canonical types"
+msgstr "Decide si se usan tipos canónicos"
+
+#: params.def:704
+msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
+msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol"
+
+#: params.def:714
+msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
+msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función"
+
+#: params.def:719
+msgid "Max loops number for regional RA"
+msgstr "Número de ciclos máximo para el RA regional"
+
+#: params.def:724
+msgid "Max size of conflict table in MB"
+msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB"
+
+#: params.def:729
+msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
+msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del ciclo"
+
+#: params.def:737
+msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
+msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversión switch"
+
+#: params.def:745
+msgid "size of tiles for loop blocking"
+msgstr "Tamaño de bloques para el bloqueo de ciclo"
+
+#: params.def:752
+#, fuzzy
+msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
+msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
+
+#: params.def:759
+msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
+msgstr ""
+
+#: params.def:766
+msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
+msgstr "Número máximo de bloques básicos en el ciclo para el movimiento invariante de ciclo"
+
+#: params.def:772
+msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
+msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP"
+
+#: params.def:777
+msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
+msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un ciclo con una cuenta de viajes desconocida"
+
+#: params.def:783
+msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
+msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un ciclo"
+
+#: params.def:790
+msgid "Max. size of var tracking hash tables"
+msgstr ""
+
+#: params.def:797
+msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
+msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración"
+
+#: params.def:802
+msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
+msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5135
+#, c-format
+msgid "invalid %%H value"
+msgstr "valor %%H inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1683
+#, c-format
+msgid "invalid %%J value"
+msgstr "valor %%J inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
+#, c-format
+msgid "invalid %%r value"
+msgstr "valor %%r inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
+#: config/rs6000/rs6000.c:14626 config/xtensa/xtensa.c:2253
+#, c-format
+msgid "invalid %%R value"
+msgstr "valor %%R inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14545
+#: config/xtensa/xtensa.c:2220
+#, c-format
+msgid "invalid %%N value"
+msgstr "valor %%N inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14573
+#, c-format
+msgid "invalid %%P value"
+msgstr "valor %%P inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5218
+#, c-format
+msgid "invalid %%h value"
+msgstr "valor %%h inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
+#, c-format
+msgid "invalid %%L value"
+msgstr "valor %%L inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14527
+#, c-format
+msgid "invalid %%m value"
+msgstr "valor %%m inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14535
+#, c-format
+msgid "invalid %%M value"
+msgstr "valor %%M inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5317
+#, c-format
+msgid "invalid %%U value"
+msgstr "valor %%U inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
+#: config/rs6000/rs6000.c:14634
+#, c-format
+msgid "invalid %%s value"
+msgstr "valor %%s inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5366
+#, c-format
+msgid "invalid %%C value"
+msgstr "valor %%C inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14381
+#, c-format
+msgid "invalid %%E value"
+msgstr "valor %%E inválido"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
+#, c-format
+msgid "unknown relocation unspec"
+msgstr "reubicación unspec desconocida"
+
+#: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
+#: config/rs6000/rs6000.c:14988 config/spu/spu.c:1695
+#, c-format
+msgid "invalid %%xn code"
+msgstr "código %%xn inválido"
+
+#: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%R code"
+msgstr "operando inválido para el código %%R"
+
+#: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
+msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
+
+#: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%U code"
+msgstr "operando inválido para el código %%U"
+
+#: config/arc/arc.c:1789
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%V code"
+msgstr "operando inválido para el código %%V"
+
+#. Unknown flag.
+#. Undocumented flag.
+#: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7164
+#, c-format
+msgid "invalid operand output code"
+msgstr "operando inválido en el código de salida"
+
+#: config/arm/arm.c:14854 config/arm/arm.c:14872
+#, c-format
+msgid "predicated Thumb instruction"
+msgstr "instrucción de predicado Thumb"
+
+#: config/arm/arm.c:14860
+#, c-format
+msgid "predicated instruction in conditional sequence"
+msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
+
+#: config/arm/arm.c:15030
+#, c-format
+msgid "invalid shift operand"
+msgstr "operando de desplazamiento inválido"
+
+#: config/arm/arm.c:15077 config/arm/arm.c:15087 config/arm/arm.c:15097
+#: config/arm/arm.c:15107 config/arm/arm.c:15117 config/arm/arm.c:15156
+#: config/arm/arm.c:15174 config/arm/arm.c:15209 config/arm/arm.c:15228
+#: config/arm/arm.c:15243 config/arm/arm.c:15270 config/arm/arm.c:15277
+#: config/arm/arm.c:15295 config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15310
+#: config/arm/arm.c:15331 config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15428
+#: config/arm/arm.c:15435 config/arm/arm.c:15453 config/arm/arm.c:15460
+#: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
+#: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733
+#: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747
+#, c-format
+msgid "invalid operand for code '%c'"
+msgstr "operando inválido para el código '%c'"
+
+#: config/arm/arm.c:15169
+#, c-format
+msgid "instruction never executed"
+msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
+
+#: config/arm/arm.c:15472
+#, c-format
+msgid "missing operand"
+msgstr "falta un operando"
+
+#: config/arm/arm.c:17746
+msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
+msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
+
+#: config/arm/arm.c:17756
+msgid "functions cannot return __fp16 type"
+msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
+
+#: config/avr/avr.c:1069
+#, c-format
+msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
+msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
+
+#: config/avr/avr.c:1195
+msgid "bad address, not a constant):"
+msgstr "dirección errónea, no es una constante):"
+
+#: config/avr/avr.c:1208
+msgid "bad address, not (reg+disp):"
+msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
+
+#: config/avr/avr.c:1215
+msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
+msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
+
+#: config/avr/avr.c:1226
+msgid "internal compiler error.  Bad address:"
+msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
+
+#: config/avr/avr.c:1251
+msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
+msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
+
+#: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
+msgid "invalid insn:"
+msgstr "insn inválida:"
+
+#: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
+#: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
+#: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
+msgid "incorrect insn:"
+msgstr "insn incorrecta:"
+
+#: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
+#: config/avr/avr.c:2743
+msgid "unknown move insn:"
+msgstr "insn move desconocida:"
+
+#: config/avr/avr.c:2973
+msgid "bad shift insn:"
+msgstr "insn shift errónea:"
+
+#: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
+msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
+msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
+
+#: config/bfin/bfin.c:1645
+#, c-format
+msgid "invalid %%j value"
+msgstr "valor %%j inválido"
+
+#: config/bfin/bfin.c:1838
+#, c-format
+msgid "invalid const_double operand"
+msgstr "operando const_double inválido"
+
+#: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5656
+#: c-typeck.c:5672 c-typeck.c:5689 final.c:3089 final.c:3091 fold-const.c:990
+#: gcc.c:5266 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
+#: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5707 cp/typeck.c:5126 java/expr.c:411
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: config/cris/cris.c:579
+msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
+msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
+
+#: config/cris/cris.c:596
+msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
+msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
+
+#: config/cris/cris.c:712
+msgid "invalid operand for 'b' modifier"
+msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
+
+#: config/cris/cris.c:729
+msgid "invalid operand for 'o' modifier"
+msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
+
+#: config/cris/cris.c:748
+msgid "invalid operand for 'O' modifier"
+msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
+
+#: config/cris/cris.c:781
+msgid "invalid operand for 'p' modifier"
+msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
+
+#: config/cris/cris.c:820
+msgid "invalid operand for 'z' modifier"
+msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
+
+#: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
+msgid "invalid operand for 'H' modifier"
+msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
+
+#: config/cris/cris.c:894
+msgid "bad register"
+msgstr "registro erróneo"
+
+#: config/cris/cris.c:938
+msgid "invalid operand for 'e' modifier"
+msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
+
+#: config/cris/cris.c:955
+msgid "invalid operand for 'm' modifier"
+msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
+
+#: config/cris/cris.c:980
+msgid "invalid operand for 'A' modifier"
+msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
+
+#: config/cris/cris.c:1003
+msgid "invalid operand for 'D' modifier"
+msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
+
+#: config/cris/cris.c:1017
+msgid "invalid operand for 'T' modifier"
+msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
+
+#: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
+msgid "invalid operand modifier letter"
+msgstr "letra de modificador de operando inválida"
+
+#: config/cris/cris.c:1094
+msgid "unexpected multiplicative operand"
+msgstr "operando multiplicativo inesperado"
+
+#: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
+msgid "unexpected operand"
+msgstr "operando inesperado"
+
+#: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
+msgid "unrecognized address"
+msgstr "no se reconoce la dirección"
+
+#: config/cris/cris.c:2265
+msgid "unrecognized supposed constant"
+msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
+
+#: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
+msgid "unexpected side-effects in address"
+msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
+
+#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
+#. right?
+#: config/cris/cris.c:3595
+msgid "Unidentifiable call op"
+msgstr "No se identifica el operador de llamada"
+
+#: config/cris/cris.c:3647
+#, c-format
+msgid "PIC register isn't set up"
+msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
+
+#: config/fr30/fr30.c:481
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
+msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
+
+#: config/fr30/fr30.c:505
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
+msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
+
+#: config/fr30/fr30.c:525
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
+msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
+
+#: config/fr30/fr30.c:546
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
+msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
+
+#: config/fr30/fr30.c:554
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
+msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
+
+#: config/fr30/fr30.c:571
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
+msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
+
+#: config/fr30/fr30.c:578
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
+msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
+
+#: config/fr30/fr30.c:595
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: unknown code"
+msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
+
+#: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
+#: config/fr30/fr30.c:656
+#, c-format
+msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
+msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
+
+#: config/frv/frv.c:2601
+msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
+msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
+
+#: config/frv/frv.c:2612
+msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
+msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
+
+#: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
+#: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
+msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
+msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
+
+#: config/frv/frv.c:2782
+#, c-format
+msgid "bad condition code"
+msgstr "código de condición erróneo"
+
+#: config/frv/frv.c:2857
+msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
+msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
+
+#: config/frv/frv.c:2918
+msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
+msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
+
+#: config/frv/frv.c:2926
+msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
+msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
+
+#: config/frv/frv.c:2942
+msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
+msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
+
+#: config/frv/frv.c:2956
+msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
+msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
+
+#: config/frv/frv.c:3004
+msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
+msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
+
+#: config/frv/frv.c:3017
+msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
+msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
+
+#: config/frv/frv.c:3038
+msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
+msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
+
+#: config/frv/frv.c:3056
+msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
+msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
+
+#: config/frv/frv.c:3076
+msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
+msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
+
+#: config/frv/frv.c:3107
+msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
+msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
+
+#: config/frv/frv.c:3112
+msgid "frv_print_operand: unknown code"
+msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
+
+#: config/frv/frv.c:4494
+msgid "bad output_move_single operand"
+msgstr "operando output_move_single erróneo"
+
+#: config/frv/frv.c:4621
+msgid "bad output_move_double operand"
+msgstr "operando output_move_double erróneo"
+
+#: config/frv/frv.c:4763
+msgid "bad output_condmove_single operand"
+msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
+
+#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
+#. particular machine description choice.  Every machine description should
+#. define `TARGET_VERSION'.  For example:
+#.
+#. #ifdef MOTOROLA
+#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
+#. #else
+#. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
+#. #endif
+#: config/frv/frv.h:328
+#, c-format
+msgid " (frv)"
+msgstr " (frv)"
+
+#: config/i386/i386.c:10894
+#, c-format
+msgid "invalid UNSPEC as operand"
+msgstr "UNSPEC inválido como operando"
+
+#: config/i386/i386.c:11440
+#, c-format
+msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
+msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
+
+#: config/i386/i386.c:11531 config/i386/i386.c:11606
+#, c-format
+msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
+msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
+
+#: config/i386/i386.c:11601
+#, c-format
+msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
+msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'"
+
+#: config/i386/i386.c:11681 config/i386/i386.c:11721
+#, c-format
+msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
+msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
+
+#: config/i386/i386.c:11747
+#, c-format
+msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
+msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
+
+#: config/i386/i386.c:11757
+#, c-format
+msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
+msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
+
+#: config/i386/i386.c:11775
+#, c-format
+msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
+msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
+
+#: config/i386/i386.c:11785
+#, c-format
+msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
+msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
+
+#: config/i386/i386.c:11888
+#, c-format
+msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
+msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido"
+
+#: config/i386/i386.c:11903
+#, c-format
+msgid "invalid operand code '%c'"
+msgstr "código de operando '%c' inválido"
+
+#: config/i386/i386.c:11953
+#, c-format
+msgid "invalid constraints for operand"
+msgstr "restricciones inválidas para el operando"
+
+#: config/i386/i386.c:19549
+msgid "unknown insn mode"
+msgstr "modo insn desconocido"
+
+#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
+#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
+#: config/i386/xm-djgpp.h:61
+#, c-format
+msgid "environment variable DJGPP not defined"
+msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
+
+#: config/i386/xm-djgpp.h:63
+#, c-format
+msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
+msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
+
+#: config/i386/xm-djgpp.h:66
+#, c-format
+msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
+msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
+
+#: config/ia64/ia64.c:4857
+#, c-format
+msgid "invalid %%G mode"
+msgstr "modo %%G inválido"
+
+#: config/ia64/ia64.c:5027
+#, c-format
+msgid "ia64_print_operand: unknown code"
+msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
+
+#: config/ia64/ia64.c:10572
+msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
+msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
+
+#: config/ia64/ia64.c:10575
+msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
+msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
+
+#: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
+msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
+msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
+
+#: config/iq2000/iq2000.c:3165
+#, c-format
+msgid "invalid %%P operand"
+msgstr "operando %%P inválido"
+
+#: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14563
+#, c-format
+msgid "invalid %%p value"
+msgstr "valor %%p inválido"
+
+#: config/iq2000/iq2000.c:3229
+#, c-format
+msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
+msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
+
+#: config/lm32/lm32.c:500
+#, c-format
+msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
+msgstr "Sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
+
+#: config/lm32/lm32.c:570
+msgid "bad operand"
+msgstr "operando erróneo"
+
+#: config/lm32/lm32.c:582
+msgid "can't use non gp relative absolute address"
+msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
+
+#: config/lm32/lm32.c:586
+msgid "invalid addressing mode"
+msgstr "modo de direccionamiento inválido"
+
+#: config/m32r/m32r.c:1950
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%s code"
+msgstr "operando inválido para el código %%s"
+
+#: config/m32r/m32r.c:1957
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%p code"
+msgstr "operador inválido para el código %%p"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2012
+msgid "bad insn for 'A'"
+msgstr "insn errónea para 'A'"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2059
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
+msgstr "operando inválido para el código %%T/%%B"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2082
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%N code"
+msgstr "operando inválido para el código %%N"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2115
+msgid "pre-increment address is not a register"
+msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2122
+msgid "pre-decrement address is not a register"
+msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2129
+msgid "post-increment address is not a register"
+msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
+#: config/rs6000/rs6000.c:23777
+msgid "bad address"
+msgstr "dirección errónea"
+
+#: config/m32r/m32r.c:2224
+msgid "lo_sum not of register"
+msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
+
+#. !!!! SCz wrong here.
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
+msgid "move insn not handled"
+msgstr "no se maneja move insn"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
+msgid "invalid register in the move instruction"
+msgstr "registro inválido en la instrucción move"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
+msgid "invalid operand in the instruction"
+msgstr "operando inválido en la instrucción"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
+msgid "invalid register in the instruction"
+msgstr "registro inválido en la instrucción"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
+msgid "operand 1 must be a hard register"
+msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
+msgid "invalid rotate insn"
+msgstr "insn rotate inválida"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
+msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
+msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
+msgid "cannot do z-register replacement"
+msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
+msgid "invalid Z register replacement for insn"
+msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn"
+
+#: config/mep/mep.c:3394
+#, c-format
+msgid "invalid %%L code"
+msgstr "código %%L inválido"
+
+#: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
+#, c-format
+msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
+msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
+
+#: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
+#: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
+#: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
+#, c-format
+msgid "invalid use of '%%%c'"
+msgstr "uso inválido de '%%%c'"
+
+#: config/mips/mips.c:7833
+msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
+msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
+msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
+msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1573
+msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
+msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1592
+msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
+msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1602
+msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
+msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
+
+#. We need the original here.
+#: config/mmix/mmix.c:1686
+msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
+msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1743
+msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
+msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
+
+#: config/mmix/mmix.c:2620
+msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
+msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
+
+#: config/mmix/mmix.c:2627
+msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
+msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
+
+#: config/mmix/mmix.c:2631
+msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
+msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
+
+#: config/mmix/mmix.c:2695
+msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
+msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
+
+#: config/picochip/picochip.c:2410
+msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
+msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
+
+#: config/picochip/picochip.c:2669
+msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
+msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
+
+#: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
+msgid "Bad address, not (reg+disp):"
+msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
+
+#: config/picochip/picochip.c:2761
+msgid "Bad address, not register:"
+msgstr "Dirección errónea, no es register:"
+
+#: config/rs6000/host-darwin.c:97
+#, c-format
+msgid "Out of stack space.\n"
+msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
+
+#: config/rs6000/host-darwin.c:118
+#, c-format
+msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
+msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2419
+msgid "-mvsx requires hardware floating point"
+msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2424
+msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
+msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2429
+msgid "-mvsx used with little endian code"
+msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2431
+msgid "-mvsx needs indexed addressing"
+msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2435
+msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
+msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2437
+msgid "-mno-altivec disables vsx"
+msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:6691
+msgid "bad move"
+msgstr "move erróneo"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14362
+#, c-format
+msgid "invalid %%c value"
+msgstr "valor %%c inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14390
+#, c-format
+msgid "invalid %%f value"
+msgstr "valor %%f inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14399
+#, c-format
+msgid "invalid %%F value"
+msgstr "valor %%F inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14408
+#, c-format
+msgid "invalid %%G value"
+msgstr "valor %%G inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14443
+#, c-format
+msgid "invalid %%j code"
+msgstr "código %%j inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14453
+#, c-format
+msgid "invalid %%J code"
+msgstr "código %%J inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14463
+#, c-format
+msgid "invalid %%k value"
+msgstr "valor %%k inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14483 config/xtensa/xtensa.c:2239
+#, c-format
+msgid "invalid %%K value"
+msgstr "valor %%K inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14553
+#, c-format
+msgid "invalid %%O value"
+msgstr "valor %%O inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14600
+#, c-format
+msgid "invalid %%q value"
+msgstr "valor %%q inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14644
+#, c-format
+msgid "invalid %%S value"
+msgstr "valor %%S inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14684
+#, c-format
+msgid "invalid %%T value"
+msgstr "valor %%T inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14694
+#, c-format
+msgid "invalid %%u value"
+msgstr "valor %%u inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14703 config/xtensa/xtensa.c:2209
+#, c-format
+msgid "invalid %%v value"
+msgstr "valor %%v inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14802 config/xtensa/xtensa.c:2260
+#, c-format
+msgid "invalid %%x value"
+msgstr "valor %%x inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:14947
+#, c-format
+msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
+msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:25750
+msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
+msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
+
+#: config/s390/s390.c:4952
+#, c-format
+msgid "cannot decompose address"
+msgstr "no se puede descomponer la dirección"
+
+#: config/s390/s390.c:5175
+msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
+msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
+
+#: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
+#: config/score/score7.c:1270
+#, c-format
+msgid "invalid operand for code: '%c'"
+msgstr "operando inválido para code: '%c'"
+
+#: config/sh/sh.c:1125
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%R"
+msgstr "operando inválido para %%R"
+
+#: config/sh/sh.c:1152
+#, c-format
+msgid "invalid operand to %%S"
+msgstr "operando inválido para %%S"
+
+#: config/sh/sh.c:8968
+msgid "created and used with different architectures / ABIs"
+msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
+
+#: config/sh/sh.c:8970
+msgid "created and used with different ABIs"
+msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
+
+#: config/sh/sh.c:8972
+msgid "created and used with different endianness"
+msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
+
+#: config/sparc/sparc.c:6972 config/sparc/sparc.c:6978
+#, c-format
+msgid "invalid %%Y operand"
+msgstr "operando %%Y inválido"
+
+#: config/sparc/sparc.c:7048
+#, c-format
+msgid "invalid %%A operand"
+msgstr "operando %%A inválido"
+
+#: config/sparc/sparc.c:7058
+#, c-format
+msgid "invalid %%B operand"
+msgstr "operando %%B inválido"
+
+#: config/sparc/sparc.c:7097
+#, c-format
+msgid "invalid %%c operand"
+msgstr "operando %%c inválido"
+
+#: config/sparc/sparc.c:7119
+#, c-format
+msgid "invalid %%d operand"
+msgstr "operando %%d inválido"
+
+#: config/sparc/sparc.c:7136
+#, c-format
+msgid "invalid %%f operand"
+msgstr "operando %%f inválido"
+
+#: config/sparc/sparc.c:7150
+#, c-format
+msgid "invalid %%s operand"
+msgstr "operando %%s inválido"
+
+#: config/sparc/sparc.c:7204
+#, c-format
+msgid "long long constant not a valid immediate operand"
+msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
+
+#: config/sparc/sparc.c:7207
+#, c-format
+msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
+msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
+
+#: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
+#, c-format
+msgid "'B' operand is not constant"
+msgstr "el operando 'B' no es una constante"
+
+#: config/stormy16/stormy16.c:1782
+#, c-format
+msgid "'B' operand has multiple bits set"
+msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
+
+#: config/stormy16/stormy16.c:1808
+#, c-format
+msgid "'o' operand is not constant"
+msgstr "el operando 'o' no es una constante"
+
+#: config/stormy16/stormy16.c:1840
+#, c-format
+msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
+msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
+
+#: config/v850/v850.c:408
+msgid "const_double_split got a bad insn:"
+msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
+
+#: config/v850/v850.c:979
+msgid "output_move_single:"
+msgstr "output_move_single:"
+
+#: config/vax/vax.c:399
+#, c-format
+msgid "symbol used with both base and indexed registers"
+msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
+
+#: config/vax/vax.c:408
+#, c-format
+msgid "symbol with offset used in PIC mode"
+msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
+
+#: config/vax/vax.c:494
+#, c-format
+msgid "symbol used as immediate operand"
+msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
+
+#: config/vax/vax.c:1519
+msgid "illegal operand detected"
+msgstr "se detectó un operando ilegal"
+
+#: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
+#: config/xtensa/xtensa.c:746
+msgid "bad test"
+msgstr "prueba errónea"
+
+#: config/xtensa/xtensa.c:2197
+#, c-format
+msgid "invalid %%D value"
+msgstr "valor %%D inválido"
+
+#: config/xtensa/xtensa.c:2234
+msgid "invalid mask"
+msgstr "máscara inválida"
+
+#: config/xtensa/xtensa.c:2267
+#, c-format
+msgid "invalid %%d value"
+msgstr "valor %%d inválido"
+
+#: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
+#, c-format
+msgid "invalid %%t/%%b value"
+msgstr "valor %%t%%b inválido"
+
+#: config/xtensa/xtensa.c:2340
+msgid "invalid address"
+msgstr "dirección inválida"
+
+#: config/xtensa/xtensa.c:2365
+msgid "no register in address"
+msgstr "no hay registro en la dirección"
+
+#: config/xtensa/xtensa.c:2373
+msgid "address offset not a constant"
+msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
+
+#: cp/call.c:2779 cp/pt.c:1701 cp/pt.c:16017
+msgid "candidates are:"
+msgstr "los candidatos son:"
+
+#: cp/call.c:2779 cp/pt.c:16017
+msgid "candidate is:"
+msgstr "el candidato es:"
+
+#: cp/call.c:7360
+msgid "candidate 1:"
+msgstr "candidato 1:"
+
+#: cp/call.c:7361
+msgid "candidate 2:"
+msgstr "candidato 2:"
+
+#: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7141
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sinnombre>"
+
+#: cp/cxx-pretty-print.c:2067
+msgid "template-parameter-"
+msgstr "parámetro-de-plantilla-"
+
+#: cp/decl2.c:721
+msgid "candidates are: %+#D"
+msgstr "los candidatos son: %+#D"
+
+#: cp/decl2.c:723 cp/pt.c:1697
+#, gcc-internal-format
+msgid "candidate is: %+#D"
+msgstr "el candidato es: %+#D"
+
+#: cp/error.c:297
+msgid "<missing>"
+msgstr "<falta>"
+
+#: cp/error.c:338
+msgid "<brace-enclosed initializer list>"
+msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
+
+#: cp/error.c:340
+msgid "<unresolved overloaded function type>"
+msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
+
+#: cp/error.c:483
+msgid "<type error>"
+msgstr "<error de tipo>"
+
+#: cp/error.c:583
+#, c-format
+msgid "<anonymous %s>"
+msgstr "<%s anónimo>"
+
+#. A lambda's "type" is essentially its signature.
+#: cp/error.c:588
+msgid "<lambda"
+msgstr "<lambda"
+
+#: cp/error.c:714
+msgid "<typeprefixerror>"
+msgstr "<errorprefijotipo>"
+
+#: cp/error.c:825
+#, c-format
+msgid "(static initializers for %s)"
+msgstr "(inicializadores static para %s)"
+
+#: cp/error.c:827
+#, c-format
+msgid "(static destructors for %s)"
+msgstr "(destructores static para %s)"
+
+#: cp/error.c:898
+msgid "vtable for "
+msgstr "vtable para "
+
+#: cp/error.c:910
+msgid "<return value> "
+msgstr "<valor de devolución> "
+
+#: cp/error.c:1038
+msgid "<enumerator>"
+msgstr "<enumerador>"
+
+#: cp/error.c:1078
+msgid "<declaration error>"
+msgstr "<error de declaración>"
+
+#: cp/error.c:1318
+msgid "with"
+msgstr "con"
+
+#: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
+msgid "<template parameter error>"
+msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
+
+#: cp/error.c:1627
+msgid "<statement>"
+msgstr "<sentencia>"
+
+#. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
+#. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
+#: cp/error.c:1656
+msgid "<throw-expression>"
+msgstr "<expresión-throw>"
+
+#: cp/error.c:2102
+msgid "<unparsed>"
+msgstr "<sidecodificar>"
+
+#: cp/error.c:2251
+msgid "<expression error>"
+msgstr "<error de expresión>"
+
+#: cp/error.c:2265
+msgid "<unknown operator>"
+msgstr "<operador desconocido>"
+
+#: cp/error.c:2472
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconocido>"
+
+#: cp/error.c:2492
+msgid "{unknown}"
+msgstr "{desconocida}"
+
+#: cp/error.c:2574
+msgid "At global scope:"
+msgstr "En el ámbito global:"
+
+#: cp/error.c:2680
+#, c-format
+msgid "In static member function %qs"
+msgstr "En la función miembro static %qs"
+
+#: cp/error.c:2682
+#, c-format
+msgid "In copy constructor %qs"
+msgstr "En el constructor copia %qs"
+
+#: cp/error.c:2684
+#, c-format
+msgid "In constructor %qs"
+msgstr "En el constructor %qs"
+
+#: cp/error.c:2686
+#, c-format
+msgid "In destructor %qs"
+msgstr "En el destructor %qs"
+
+#: cp/error.c:2688
+msgid "In lambda function"
+msgstr "En la función lambda"
+
+#: cp/error.c:2718
+#, c-format
+msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
+msgstr "%s: En la instanciación de %qs:\n"
+
+#: cp/error.c:2747
+#, c-format
+msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
+msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
+
+#: cp/error.c:2751
+#, c-format
+msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
+msgstr "%s:%d:   instanciado desde %qs\n"
+
+#: cp/error.c:2755
+#, c-format
+msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
+msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
+
+#: cp/error.c:2758
+#, c-format
+msgid "%s:%d:   instantiated from here"
+msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
+
+#: cp/error.c:2794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
+msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
+
+#: cp/error.c:2798
+#, c-format
+msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
+msgstr ""
+
+#: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
+#, c-format
+msgid "argument to '%s' missing\n"
+msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
+
+#: cp/rtti.c:529
+msgid "target is not pointer or reference to class"
+msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
+
+#: cp/rtti.c:534
+msgid "target is not pointer or reference to complete type"
+msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
+
+#: cp/rtti.c:540
+msgid "target is not pointer or reference"
+msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
+
+#: cp/rtti.c:551
+msgid "source is not a pointer"
+msgstr "la fuente no es un puntero"
+
+#: cp/rtti.c:556
+msgid "source is not a pointer to class"
+msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
+
+#: cp/rtti.c:561
+msgid "source is a pointer to incomplete type"
+msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
+
+#: cp/rtti.c:574
+msgid "source is not of class type"
+msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
+
+#: cp/rtti.c:579
+msgid "source is of incomplete class type"
+msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
+
+#: cp/rtti.c:592
+msgid "conversion casts away constness"
+msgstr "la conversión descarta la constancia"
+
+#: cp/rtti.c:752
+msgid "source type is not polymorphic"
+msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
+
+#: cp/typeck.c:4679 c-typeck.c:3345
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong type argument to unary minus"
+msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
+
+#: cp/typeck.c:4680 c-typeck.c:3332
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong type argument to unary plus"
+msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
+
+#: cp/typeck.c:4703 c-typeck.c:3371
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong type argument to bit-complement"
+msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
+
+#: cp/typeck.c:4710 c-typeck.c:3379
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong type argument to abs"
+msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
+
+#: cp/typeck.c:4718 c-typeck.c:3391
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong type argument to conjugation"
+msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
+
+#: cp/typeck.c:4729
+msgid "in argument to unary !"
+msgstr "en el argumento para el ! unario"
+
+#: cp/typeck.c:4790
+msgid "no pre-increment operator for type"
+msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
+
+#: cp/typeck.c:4792
+msgid "no post-increment operator for type"
+msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
+
+#: cp/typeck.c:4794
+msgid "no pre-decrement operator for type"
+msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
+
+#: cp/typeck.c:4796
+msgid "no post-decrement operator for type"
+msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
+
+#: fortran/arith.c:94
+msgid "Arithmetic OK at %L"
+msgstr "OK aritmético en %L"
+
+#: fortran/arith.c:97
+msgid "Arithmetic overflow at %L"
+msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
+
+#: fortran/arith.c:100
+msgid "Arithmetic underflow at %L"
+msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
+
+#: fortran/arith.c:103
+msgid "Arithmetic NaN at %L"
+msgstr "NaN aritmético en %L"
+
+#: fortran/arith.c:106
+msgid "Division by zero at %L"
+msgstr "División por cero en %L"
+
+#: fortran/arith.c:109
+msgid "Array operands are incommensurate at %L"
+msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
+
+#: fortran/arith.c:113
+msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
+msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
+
+#: fortran/arith.c:1398
+msgid "elemental binary operation"
+msgstr "operación binaria elemental"
+
+#: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
+#, c-format
+msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
+msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
+
+#: fortran/check.c:1830
+#, c-format
+msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
+msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
+
+#: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3640
+#, c-format
+msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
+msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
+
+#: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
+#: fortran/error.c:902
+msgid "Warning:"
+msgstr "Aviso:"
+
+#: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
+
+#: fortran/error.c:956
+msgid "Fatal Error:"
+msgstr "Error Fatal:"
+
+#: fortran/expr.c:257
+#, c-format
+msgid "Constant expression required at %C"
+msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
+
+#: fortran/expr.c:260
+#, c-format
+msgid "Integer expression required at %C"
+msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
+
+#: fortran/expr.c:265
+#, c-format
+msgid "Integer value too large in expression at %C"
+msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
+
+#: fortran/expr.c:3023
+msgid "array assignment"
+msgstr "asignación de matriz"
+
+#: fortran/gfortranspec.c:245
+#, c-format
+msgid "overflowed output arg list for '%s'"
+msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para '%s'"
+
+#: fortran/gfortranspec.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
+"under the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
+"Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
+"Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
+"\n"
+
+#: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
+#, c-format
+msgid "argument to '%s' missing"
+msgstr "falta el argumento para '%s'"
+
+#: fortran/gfortranspec.c:400
+#, c-format
+msgid "no input files; unwilling to write output files"
+msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
+
+#: fortran/gfortranspec.c:422
+#, c-format
+msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
+msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
+
+#: fortran/gfortranspec.c:557
+#, c-format
+msgid "Driving:"
+msgstr "Conduciendo:"
+
+#: fortran/io.c:548
+msgid "Positive width required"
+msgstr "Se requieren una anchura positiva"
+
+#: fortran/io.c:549
+msgid "Nonnegative width required"
+msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
+
+#: fortran/io.c:550
+msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
+msgstr "Elemento '%c' inesperado en la cadena de formato en %L"
+
+#: fortran/io.c:552
+msgid "Unexpected end of format string"
+msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
+
+#: fortran/io.c:553
+msgid "Zero width in format descriptor"
+msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
+
+#: fortran/io.c:573
+msgid "Missing leading left parenthesis"
+msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
+
+#: fortran/io.c:602
+msgid "Left parenthesis required after '*'"
+msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de '*'"
+
+#: fortran/io.c:633
+msgid "Expected P edit descriptor"
+msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
+
+#. P requires a prior number.
+#: fortran/io.c:641
+msgid "P descriptor requires leading scale factor"
+msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
+
+#: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
+msgid "Comma required after P descriptor"
+msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
+
+#: fortran/io.c:764
+msgid "Positive width required with T descriptor"
+msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
+
+#: fortran/io.c:843
+msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
+msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
+
+#: fortran/io.c:913
+msgid "Positive exponent width required"
+msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
+
+#: fortran/io.c:943
+msgid "Period required in format specifier"
+msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
+
+#: fortran/matchexp.c:28
+#, c-format
+msgid "Syntax error in expression at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
+
+#: fortran/module.c:983
+msgid "Unexpected EOF"
+msgstr "Fin de fichero inesperado"
+
+#: fortran/module.c:1015
+msgid "Unexpected end of module in string constant"
+msgstr "Fin de módulo inesperado en la constante de cadena"
+
+#: fortran/module.c:1069
+msgid "Integer overflow"
+msgstr "Desbordamiento entero"
+
+#: fortran/module.c:1100
+msgid "Name too long"
+msgstr "Nombre demasiado largo"
+
+#: fortran/module.c:1207
+msgid "Bad name"
+msgstr "Nombre erróneo"
+
+#: fortran/module.c:1251
+msgid "Expected name"
+msgstr "Se esperaba un nombre"
+
+#: fortran/module.c:1254
+msgid "Expected left parenthesis"
+msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
+
+#: fortran/module.c:1257
+msgid "Expected right parenthesis"
+msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
+
+#: fortran/module.c:1260
+msgid "Expected integer"
+msgstr "Se esperaba un entero"
+
+#: fortran/module.c:1263
+msgid "Expected string"
+msgstr "Se esperaba una cadena"
+
+#: fortran/module.c:1287
+msgid "find_enum(): Enum not found"
+msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
+
+#: fortran/module.c:1887
+msgid "Expected attribute bit name"
+msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
+
+#: fortran/module.c:2746
+msgid "Expected integer string"
+msgstr "Se esperaba una cadena entera"
+
+#: fortran/module.c:2750
+msgid "Error converting integer"
+msgstr "Error al convertir el entero"
+
+#: fortran/module.c:2772
+msgid "Expected real string"
+msgstr "Se esperaba una cadena real"
+
+#: fortran/module.c:2989
+msgid "Expected expression type"
+msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
+
+#: fortran/module.c:3043
+msgid "Bad operator"
+msgstr "Operador erróneo"
+
+#: fortran/module.c:3132
+msgid "Bad type in constant expression"
+msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
+
+#: fortran/module.c:5522
+msgid "Unexpected end of module"
+msgstr "Fin de módulo inesperado"
+
+#: fortran/parse.c:1144
+msgid "arithmetic IF"
+msgstr "IF aritmético"
+
+#: fortran/parse.c:1150
+msgid "attribute declaration"
+msgstr "declaración de atributo"
+
+#: fortran/parse.c:1183
+msgid "data declaration"
+msgstr "declaración de datos"
+
+#: fortran/parse.c:1192
+msgid "derived type declaration"
+msgstr "declaración de tipo derivado"
+
+#: fortran/parse.c:1277
+msgid "block IF"
+msgstr "bloque IF"
+
+#: fortran/parse.c:1286
+msgid "implied END DO"
+msgstr "END DO implícito"
+
+#: fortran/parse.c:1362
+msgid "assignment"
+msgstr "asignación"
+
+#: fortran/parse.c:1365
+msgid "pointer assignment"
+msgstr "asignación de puntero"
+
+#: fortran/parse.c:1383
+msgid "simple IF"
+msgstr "IF simple"
+
+#: fortran/resolve.c:386
+msgid "module procedure"
+msgstr "procedimiento módulo"
+
+#: fortran/resolve.c:387
+msgid "internal function"
+msgstr "función interna"
+
+#: fortran/resolve.c:1686
+msgid "elemental procedure"
+msgstr "procedimiento elemental"
+
+#: fortran/resolve.c:3330
+#, c-format
+msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
+msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
+
+#: fortran/resolve.c:3346
+#, c-format
+msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
+msgstr "El operando del operador numérico unario '%s' en %%L es %s"
+
+#: fortran/resolve.c:3362
+#, c-format
+msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
+msgstr "Los operandos del operador binario numérico '%s' en %%L son %s/%s"
+
+#: fortran/resolve.c:3377
+#, c-format
+msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
+msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
+
+#: fortran/resolve.c:3396
+#, c-format
+msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
+msgstr "Los operandos del operador lógico '%s' en %%L son %s/%s"
+
+#: fortran/resolve.c:3410
+#, c-format
+msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
+msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
+
+#: fortran/resolve.c:3424
+msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
+msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:3453
+#, c-format
+msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
+msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
+
+#: fortran/resolve.c:3459
+#, c-format
+msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
+msgstr "Los operandos del operador de comparación '%s' en %%L son %s/%s"
+
+#: fortran/resolve.c:3467
+#, c-format
+msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
+msgstr "Operador '%s' desconocido en %%L"
+
+#: fortran/resolve.c:3469
+#, c-format
+msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
+msgstr "El operando del operador de usuario '%s' en %%L es %s"
+
+#: fortran/resolve.c:3472
+#, c-format
+msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
+msgstr "Los operandos del operador de usuario '%s' en %%L son %s/%s"
+
+#: fortran/resolve.c:3558
+#, c-format
+msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
+msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
+
+#: fortran/resolve.c:5722
+msgid "Loop variable"
+msgstr "Variable de ciclo"
+
+#: fortran/resolve.c:5734
+msgid "Start expression in DO loop"
+msgstr "Expresión de inicio en el ciclo DO"
+
+#: fortran/resolve.c:5738
+msgid "End expression in DO loop"
+msgstr "Expresión de fin en el ciclo DO"
+
+#: fortran/resolve.c:5742
+msgid "Step expression in DO loop"
+msgstr "Expresión de paso en el ciclo DO"
+
+#: fortran/trans-array.c:1134
+#, c-format
+msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
+msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
+
+#: fortran/trans-decl.c:3982
+#, c-format
+msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
+msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
+
+#: fortran/trans-decl.c:3990
+#, c-format
+msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
+msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
+
+#: fortran/trans-expr.c:1624
+msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
+msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
+
+#: fortran/trans-intrinsic.c:777
+#, c-format
+msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
+msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
+
+#: fortran/trans-intrinsic.c:4863
+#, c-format
+msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
+msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %lld)"
+
+#: fortran/trans-intrinsic.c:4895
+msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
+msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
+
+#: fortran/trans-io.c:488
+msgid "Unit number in I/O statement too small"
+msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
+
+#: fortran/trans-io.c:496
+msgid "Unit number in I/O statement too large"
+msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
+
+#: fortran/trans-stmt.c:158
+msgid "Assigned label is not a target label"
+msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
+
+#: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1152
+msgid "Loop variable has been modified"
+msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
+
+#: fortran/trans-stmt.c:1015
+msgid "DO step value is zero"
+msgstr "El valor de paso de DO es cero"
+
+#: fortran/trans.c:50
+msgid "Array bound mismatch"
+msgstr "El límite de la matriz no coincide"
+
+#: fortran/trans.c:51
+msgid "Array reference out of bounds"
+msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
+
+#: fortran/trans.c:52
+msgid "Incorrect function return value"
+msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
+
+#: fortran/trans.c:533
+msgid "Memory allocation failed"
+msgstr "Falló la asignación de memoria"
+
+#: fortran/trans.c:619
+msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
+msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
+
+#: fortran/trans.c:653 fortran/trans.c:966
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoria agotada"
+
+#: fortran/trans.c:746
+#, c-format
+msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
+msgstr "Se intentó alojar la matriz ya alojada '%s'"
+
+#: fortran/trans.c:752
+msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
+msgstr "Se intentó alojar una matriz ya alojada"
+
+#: fortran/trans.c:863
+#, c-format
+msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
+msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
+
+#: fortran/trans.c:947
+msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
+msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
+
+#: java/jcf-dump.c:1068
+#, c-format
+msgid "Not a valid Java .class file.\n"
+msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1074
+#, c-format
+msgid "error while parsing constant pool\n"
+msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
+#, gcc-internal-format
+msgid "error in constant pool entry #%d\n"
+msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1090
+#, c-format
+msgid "error while parsing fields\n"
+msgstr "error al decodificar los campos\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1096
+#, c-format
+msgid "error while parsing methods\n"
+msgstr "error al decodificar los métodos\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1102
+#, c-format
+msgid "error while parsing final attributes\n"
+msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1139
+#, c-format
+msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
+msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
+"\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"Display contents of a class file in readable form.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
+"\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1148
+#, c-format
+msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
+msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1149
+#, c-format
+msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
+msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1151
+#, c-format
+msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
+msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1152
+#, c-format
+msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
+msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1153
+#, c-format
+msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
+msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1154
+#, c-format
+msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
+msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1155
+#, c-format
+msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
+msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1157
+#, c-format
+msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
+msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1158
+#, c-format
+msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
+msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1159
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
+msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
+"%s.\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
+#, c-format
+msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
+msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1277
+#, c-format
+msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
+msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1322
+#, c-format
+msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
+msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
+
+#: java/jcf-dump.c:1440
+#, c-format
+msgid "Bad byte codes.\n"
+msgstr "Byte codes erróneos.\n"
+
+#: java/jvgenmain.c:47
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
+
+#: java/jvgenmain.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
+msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
+
+#: java/jvgenmain.c:151
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
+msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
+
+#: java/jvspec.c:406
+#, c-format
+msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
+msgstr "no se puede especificar '-D' sin '--main'\n"
+
+#: java/jvspec.c:409
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid class name"
+msgstr "'%s' no es un nombre de clase válido"
+
+#: java/jvspec.c:415
+#, c-format
+msgid "--resource requires -o"
+msgstr "--resource requiere -o"
+
+#: java/jvspec.c:429
+#, c-format
+msgid "cannot specify both -C and -o"
+msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
+
+#: java/jvspec.c:441
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
+
+#: java/jvspec.c:463
+#, c-format
+msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
+msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
+
+#: java/jvspec.c:585
+#, c-format
+msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
+msgstr "no se puede especificar la clase 'main' cuando no se está enlazando"
+
+#: config/vax/netbsd-elf.h:51
+msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
+msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
+
+#: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
+msgid "profiling not supported with -mg"
+msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
+
+#: config/i386/linux-unwind.h:186
+msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
+msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
+
+#: config/darwin.h:311
+msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
+msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
+
+#: config/darwin.h:313
+msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
+msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
+
+#: config/darwin.h:318
+msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
+msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
+
+#: config/darwin.h:319
+msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
+msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
+
+#: config/darwin.h:320
+msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
+msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
+
+#: config/darwin.h:325
+msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
+msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
+
+#: config/darwin.h:327
+msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
+msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
+
+#: config/darwin.h:328
+msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
+msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
+
+#: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
+msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
+msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
+
+#: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
+msgid "may not use both -EB and -EL"
+msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
+
+#: config/mcore/mcore.h:54
+msgid "the m210 does not have little endian support"
+msgstr "el m210 no admite little endian"
+
+#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:896 java/jvspec.c:81
+msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
+msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
+
+#: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
+msgid "-c or -S required for Ada"
+msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
+
+#: config/sparc/freebsd.h:34 config/rs6000/sysv4.h:870
+#: config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:103
+#: config/alpha/freebsd.h:33
+msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
+msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
+
+#: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
+#: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
+#: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
+msgid "may not use both -m32 and -m64"
+msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
+
+#: java/lang-specs.h:33
+msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
+msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
+
+#: java/lang-specs.h:34
+msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
+msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
+
+#: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
+msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
+msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
+
+#: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
+#: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
+msgid "does not support multilib"
+msgstr "no se admite multilib"
+
+#: gcc.c:868
+msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
+msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
+
+#: gcc.c:1073
+msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
+msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
+
+#: gcc.c:1089
+msgid "-E or -x required when input is from standard input"
+msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
+
+#: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
+#: config/i386/cygwin.h:123
+msgid "shared and mdll are not compatible"
+msgstr "shared y mdll no son compatibles"
+
+#: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
+#: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
+#: config/rs6000/linux64.h:356 config/rs6000/linux64.h:358 config/linux.h:111
+#: config/linux.h:113
+msgid "-mglibc and -muclibc used together"
+msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
+
+#: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
+#: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
+#: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
+#: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
+msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
+msgstr "Aviso: considere enlazar con `-static' porque las bibliotecas de sistema con"
+
+#: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
+#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
+#: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
+#: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
+msgid "  profiling support are only provided in archive format"
+msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
+
+#: config/rs6000/darwin.h:95
+msgid " conflicting code gen style switches are used"
+msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
+
+#: config/arm/arm.h:154
+msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
+msgstr "no se pueden usar juntos -msoft-float y -mhard_float"
+
+#: config/arm/arm.h:156
+msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
+msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
+
+#: config/vxworks.h:71
+msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
+msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
+
+#: config/bfin/elf.h:54
+msgid "no processor type specified for linking"
+msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
+
+#: config/i386/nwld.h:34
+msgid "Static linking is not supported."
+msgstr "No se admite enlazado estático."
+
+#: config/i386/cygwin.h:28
+msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
+msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
+
+#: config/sh/sh.h:463
+msgid "SH2a does not support little-endian"
+msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
+
+#: config/rx/rx.h:63
+msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
+msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
+
+#: config/rx/rx.h:64
+msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
+msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
+
+#: config/arm/freebsd.h:31
+msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
+msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprf(1) "
+
+#: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
+msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
+msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
+
+#: config/cris/cris.h:207
+msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
+msgstr "no se pueden especificar -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
+
+#: config/i386/i386.h:543
+msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
+msgstr "`-mcpu=' es obsoleto. Utilice `-mtune=' o '-march' en su lugar."
+
+#: config/i386/i386.h:546
+msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
+msgstr "`-mintel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=intel' en su lugar."
+
+#: config/i386/i386.h:548
+msgid "'-msse5' was removed."
+msgstr "se eliminó '-msse5'."
+
+#: config/i386/i386.h:550
+msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
+msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
+
+#: config/s390/tpf.h:119
+msgid "static is not supported on TPF-OS"
+msgstr "static no se admite en TPF-OS"
+
+#: config/mips/r3900.h:34
+msgid "-mhard-float not supported"
+msgstr "no se admite -mhard-float"
+
+#: config/mips/r3900.h:36
+msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
+msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
+
+#: config/lynx.h:70
+msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
+msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
+
+#: config/lynx.h:95
+msgid "cannot use mshared and static together"
+msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
+
+#: java/lang.opt:69
+msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
+msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
+
+#: java/lang.opt:73
+msgid "Warn if .class files are out of date"
+msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
+
+#: java/lang.opt:77
+msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
+msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
+
+#: java/lang.opt:81
+msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
+msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath"
+
+#: java/lang.opt:88
+msgid "Permit the use of the assert keyword"
+msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
+
+#: java/lang.opt:110
+msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
+msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
+
+#: java/lang.opt:114
+msgid "Generate checks for references to NULL"
+msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
+
+#: java/lang.opt:118
+msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
+msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
+
+#: java/lang.opt:125
+msgid "Output a class file"
+msgstr "Genera un fichero clase como salida"
+
+#: java/lang.opt:129
+msgid "Alias for -femit-class-file"
+msgstr "Alias para -femit-class-file"
+
+#: java/lang.opt:133
+msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
+msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
+
+#: java/lang.opt:137
+msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
+msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
+
+#: java/lang.opt:144
+msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
+msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
+
+#: java/lang.opt:151
+msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
+msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
+
+#: java/lang.opt:155
+msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
+msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
+
+#: java/lang.opt:159
+msgid "Generate instances of Class at runtime"
+msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución"
+
+#: java/lang.opt:163
+msgid "Use offset tables for virtual method calls"
+msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
+
+#: java/lang.opt:170
+msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
+msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
+
+#: java/lang.opt:174
+msgid "Enable optimization of static class initialization code"
+msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
+
+#: java/lang.opt:181
+msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
+msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados"
+
+#: java/lang.opt:185
+msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
+msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
+
+#: java/lang.opt:189
+msgid "Generate code for the Boehm GC"
+msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
+
+#: java/lang.opt:193
+msgid "Call a library routine to do integer divisions"
+msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
+
+#: java/lang.opt:197
+msgid "Generate code for built-in atomic operations"
+msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
+
+#: java/lang.opt:201
+msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
+msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
+
+#: java/lang.opt:205
+msgid "Set the source language version"
+msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente"
+
+#: java/lang.opt:209
+msgid "Set the target VM version"
+msgstr "Establece la versión de la MV destino"
+
+#: ada/gcc-interface/lang.opt:100
+msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
+msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT"
+
+#: fortran/lang.opt:57
+msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
+msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'"
+
+#: fortran/lang.opt:73
+msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
+msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno"
+
+#: fortran/lang.opt:77
+msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
+msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON"
+
+#: fortran/lang.opt:81
+msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
+msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas"
+
+#: fortran/lang.opt:85
+msgid "Warn about creation of array temporaries"
+msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales"
+
+#: fortran/lang.opt:89
+msgid "Warn about truncated character expressions"
+msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
+
+#: fortran/lang.opt:97
+msgid "Warn about calls with implicit interface"
+msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita"
+
+#: fortran/lang.opt:101
+msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
+msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente"
+
+#: fortran/lang.opt:105
+msgid "Warn about truncated source lines"
+msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas"
+
+#: fortran/lang.opt:109
+msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
+msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado"
+
+#: fortran/lang.opt:117
+msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
+msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\" "
+
+#: fortran/lang.opt:121
+msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
+msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador"
+
+#: fortran/lang.opt:125
+msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
+msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes"
+
+#: fortran/lang.opt:129
+msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
+msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco"
+
+#: fortran/lang.opt:133
+msgid "Enable preprocessing"
+msgstr "Habilita el preprocesamiento"
+
+#: fortran/lang.opt:137
+msgid "Disable preprocessing"
+msgstr "Desactiva el preprocesamiento"
+
+#: fortran/lang.opt:145
+msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
+msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON"
+
+#: fortran/lang.opt:149
+msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
+msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado"
+
+#: fortran/lang.opt:157
+msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
+msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
+
+#: fortran/lang.opt:161
+msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
+msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape"
+
+#: fortran/lang.opt:165
+msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
+msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución"
+
+#: fortran/lang.opt:169
+msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
+msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS"
+
+#: fortran/lang.opt:173
+msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
+msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento"
+
+#: fortran/lang.opt:177
+msgid "Use big-endian format for unformatted files"
+msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
+
+#: fortran/lang.opt:181
+msgid "Use little-endian format for unformatted files"
+msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
+
+#: fortran/lang.opt:185
+msgid "Use native format for unformatted files"
+msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
+
+#: fortran/lang.opt:189
+msgid "Swap endianness for unformatted files"
+msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
+
+#: fortran/lang.opt:193
+msgid "Use the Cray Pointer extension"
+msgstr "Usa la extensión Puntero Cray"
+
+#: fortran/lang.opt:197
+msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
+msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija"
+
+#: fortran/lang.opt:201
+msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
+msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios"
+
+#: fortran/lang.opt:205
+msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
+msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
+
+#: fortran/lang.opt:209
+msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
+msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
+
+#: fortran/lang.opt:213
+msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
+msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
+
+#: fortran/lang.opt:217
+msgid "Allow dollar signs in entity names"
+msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades"
+
+#: fortran/lang.opt:221
+msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
+msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
+
+#: fortran/lang.opt:225
+msgid "Display the code tree after parsing"
+msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación"
+
+#: fortran/lang.opt:229
+msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
+msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño"
+
+#: fortran/lang.opt:233
+msgid "Use f2c calling convention"
+msgstr "Usar la convención de llamada f2c"
+
+#: fortran/lang.opt:237
+msgid "Assume that the source file is fixed form"
+msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo"
+
+#: fortran/lang.opt:241
+msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
+msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados"
+
+#: fortran/lang.opt:245
+msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
+msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo"
+
+#: fortran/lang.opt:249
+#, fuzzy
+msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
+msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
+
+#: fortran/lang.opt:253
+msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
+msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
+
+#: fortran/lang.opt:257
+msgid "Assume that the source file is free form"
+msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre"
+
+#: fortran/lang.opt:261
+msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
+msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre"
+
+#: fortran/lang.opt:265
+#, fuzzy
+msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
+msgstr "-ffree-line-length-<n>\t\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre"
+
+#: fortran/lang.opt:269
+msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
+msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas"
+
+#: fortran/lang.opt:273
+msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
+msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n"
+
+#: fortran/lang.opt:277
+msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
+msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n"
+
+#: fortran/lang.opt:281
+msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
+msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)"
+
+#: fortran/lang.opt:285
+msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
+msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales"
+
+#: fortran/lang.opt:289
+msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
+msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales"
+
+#: fortran/lang.opt:293
+msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
+msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz"
+
+#: fortran/lang.opt:297
+msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
+msgstr "-fmax-errors=<n>\tNúmero máximo de errores a reportar"
+
+#: fortran/lang.opt:301
+msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
+msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador"
+
+#: fortran/lang.opt:305
+msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
+msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros"
+
+#: fortran/lang.opt:309
+msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
+msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
+
+#: fortran/lang.opt:313
+msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
+msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
+
+#: fortran/lang.opt:321
+msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
+msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible"
+
+#: fortran/lang.opt:329
+#, fuzzy
+msgid "Protect parentheses in expressions"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
+
+#: fortran/lang.opt:333
+msgid "Enable range checking during compilation"
+msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación"
+
+#: fortran/lang.opt:337
+msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
+msgstr "Usa un marcador de registro de 4-byte para los ficheros sin formato"
+
+#: fortran/lang.opt:341
+msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
+msgstr "Usa un marcador de registro de 8-byte para los ficheros sin formato"
+
+#: fortran/lang.opt:345
+msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
+msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursión indirecta"
+
+#: fortran/lang.opt:349
+msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
+msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
+
+#: fortran/lang.opt:353
+msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
+msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica cuáles revisiones de tiempo de ejecución se realizarán"
+
+#: fortran/lang.opt:357
+msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
+msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo"
+
+#: fortran/lang.opt:365
+msgid "Apply negative sign to zero values"
+msgstr "Aplica signo negativo a valores cero"
+
+#: fortran/lang.opt:369
+msgid "Append underscores to externally visible names"
+msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente"
+
+#: fortran/lang.opt:373
+msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
+msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
+
+#: fortran/lang.opt:413
+msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
+msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)"
+
+#: fortran/lang.opt:417
+msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
+msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003"
+
+#: fortran/lang.opt:421
+msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
+msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008"
+
+#: fortran/lang.opt:425
+msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
+msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95"
+
+#: fortran/lang.opt:429
+msgid "Conform to nothing in particular"
+msgstr "Conforma a nada en particular"
+
+#: fortran/lang.opt:433
+msgid "Accept extensions to support legacy code"
+msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código de legado"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
+msgid "Do not use hardware fp"
+msgstr "No usa fp de hardware"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:27
+msgid "Use fp registers"
+msgstr "Usa registros fp"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:31
+msgid "Assume GAS"
+msgstr "Asume GAS"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:35
+msgid "Do not assume GAS"
+msgstr "No asume GAS"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:39
+msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
+msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:43
+msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
+msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:50
+msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
+msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:54
+msgid "Use VAX fp"
+msgstr "Usa fp de VAX"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:58
+msgid "Do not use VAX fp"
+msgstr "No usa fp de VAX"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:62
+msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
+msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:66
+msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
+msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:70
+msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
+msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:74
+msgid "Emit code for the counting ISA extension"
+msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:78
+msgid "Emit code using explicit relocation directives"
+msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:82
+msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
+msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:86
+msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
+msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:90
+msgid "Emit direct branches to local functions"
+msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:94
+msgid "Emit indirect branches to local functions"
+msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:98
+msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
+msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
+#: config/sparc/long-double-switch.opt:23
+msgid "Use 128-bit long double"
+msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
+#: config/sparc/long-double-switch.opt:27
+msgid "Use 64-bit long double"
+msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:110
+msgid "Use features of and schedule given CPU"
+msgstr "Usa las características y el calendarizador del CPU dado"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:114
+msgid "Schedule given CPU"
+msgstr "Calendariza para el CPU dado"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:118
+msgid "Control the generated fp rounding mode"
+msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:122
+msgid "Control the IEEE trap mode"
+msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:126
+msgid "Control the precision given to fp exceptions"
+msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:130
+msgid "Tune expected memory latency"
+msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
+
+#: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
+#: config/rs6000/sysv4.opt:32
+msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
+msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
+
+#: config/frv/frv.opt:23
+msgid "Use 4 media accumulators"
+msgstr "Usa 4 acumuladores de medios"
+
+#: config/frv/frv.opt:27
+msgid "Use 8 media accumulators"
+msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
+
+#: config/frv/frv.opt:31
+msgid "Enable label alignment optimizations"
+msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas"
+
+#: config/frv/frv.opt:35
+msgid "Dynamically allocate cc registers"
+msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc"
+
+#: config/frv/frv.opt:42
+msgid "Set the cost of branches"
+msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
+
+#: config/frv/frv.opt:46
+msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
+msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
+
+#: config/frv/frv.opt:50
+msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
+msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
+
+#: config/frv/frv.opt:54
+msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
+msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
+
+#: config/frv/frv.opt:58
+msgid "Enable conditional moves"
+msgstr "Activa moves condicionales"
+
+#: config/frv/frv.opt:62
+msgid "Set the target CPU type"
+msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
+
+#: config/frv/frv.opt:84
+msgid "Use fp double instructions"
+msgstr "Usa instrucciones fp double"
+
+#: config/frv/frv.opt:88
+msgid "Change the ABI to allow double word insns"
+msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
+
+#: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
+msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
+msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC"
+
+#: config/frv/frv.opt:96
+msgid "Just use icc0/fcc0"
+msgstr "Usa solamente icc0/fcc0"
+
+#: config/frv/frv.opt:100
+msgid "Only use 32 FPRs"
+msgstr "Usa solamente 32 FPRs"
+
+#: config/frv/frv.opt:104
+msgid "Use 64 FPRs"
+msgstr "Usa 64 FPRs"
+
+#: config/frv/frv.opt:108
+msgid "Only use 32 GPRs"
+msgstr "Usa solamente 32 GPRs"
+
+#: config/frv/frv.opt:112
+msgid "Use 64 GPRs"
+msgstr "Usa 64 GPRs"
+
+#: config/frv/frv.opt:116
+msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
+msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
+
+#: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
+#: config/pdp11/pdp11.opt:71
+msgid "Use hardware floating point"
+msgstr "Usa coma flotante de hardware"
+
+#: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
+msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
+msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función"
+
+#: config/frv/frv.opt:128
+msgid "Enable PIC support for building libraries"
+msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas"
+
+#: config/frv/frv.opt:132
+msgid "Follow the EABI linkage requirements"
+msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI"
+
+#: config/frv/frv.opt:136
+msgid "Disallow direct calls to global functions"
+msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales"
+
+#: config/frv/frv.opt:140
+msgid "Use media instructions"
+msgstr "Usa instrucciones de medios"
+
+#: config/frv/frv.opt:144
+msgid "Use multiply add/subtract instructions"
+msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
+
+#: config/frv/frv.opt:148
+msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
+msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
+
+#: config/frv/frv.opt:152
+msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
+msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
+
+#: config/frv/frv.opt:157
+msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
+msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags"
+
+#: config/frv/frv.opt:161
+msgid "Remove redundant membars"
+msgstr "Remueve miembros redundantes"
+
+#: config/frv/frv.opt:165
+msgid "Pack VLIW instructions"
+msgstr "Empaca las instrucciones VLIW"
+
+#: config/frv/frv.opt:169
+msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
+msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
+
+#: config/frv/frv.opt:173
+msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
+msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del calendarizador"
+
+#: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
+msgid "Use software floating point"
+msgstr "Usa coma flotante de software"
+
+#: config/frv/frv.opt:181
+msgid "Assume a large TLS segment"
+msgstr "Asume un segmento TLS grande"
+
+#: config/frv/frv.opt:185
+msgid "Do not assume a large TLS segment"
+msgstr "No asume un segmento TLS grande"
+
+#: config/frv/frv.opt:190
+msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
+msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat"
+
+#: config/frv/frv.opt:195
+msgid "Link with the library-pic libraries"
+msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca"
+
+#: config/frv/frv.opt:199
+msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
+msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
+
+#: config/mn10300/mn10300.opt:23
+msgid "Target the AM33 processor"
+msgstr "Apunta al procesador AM33"
+
+#: config/mn10300/mn10300.opt:27
+msgid "Target the AM33/2.0 processor"
+msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
+
+#: config/mn10300/mn10300.opt:31
+msgid "Work around hardware multiply bug"
+msgstr "Evita el bicho de multiplicación de hardware"
+
+#: config/mn10300/mn10300.opt:36
+msgid "Enable linker relaxations"
+msgstr "Activa la relajación del enlazador"
+
+#: config/mn10300/mn10300.opt:40
+msgid "Return pointers in both a0 and d0"
+msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0"
+
+#: config/s390/tpf.opt:23
+msgid "Enable TPF-OS tracing code"
+msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS"
+
+#: config/s390/tpf.opt:27
+msgid "Specify main object for TPF-OS"
+msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS"
+
+#: config/s390/s390.opt:23
+msgid "31 bit ABI"
+msgstr "ABI de 31 bit"
+
+#: config/s390/s390.opt:27
+msgid "64 bit ABI"
+msgstr "ABI de 64 bit"
+
+#: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
+msgid "Generate code for given CPU"
+msgstr "Genera código para el CPU dado"
+
+#: config/s390/s390.opt:35
+msgid "Maintain backchain pointer"
+msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás"
+
+#: config/s390/s390.opt:39
+msgid "Additional debug prints"
+msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
+
+#: config/s390/s390.opt:43
+msgid "ESA/390 architecture"
+msgstr "Arquitectura ESA/390"
+
+#: config/s390/s390.opt:47
+msgid "Enable fused multiply/add instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
+
+#: config/s390/s390.opt:51
+msgid "Enable decimal floating point hardware support"
+msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
+
+#: config/s390/s390.opt:55
+msgid "Enable hardware floating point"
+msgstr "Activa coma flotante de hardware"
+
+#: config/s390/s390.opt:67
+msgid "Use packed stack layout"
+msgstr "Usa la disposición de pila empacada"
+
+#: config/s390/s390.opt:71
+msgid "Use bras for executable < 64k"
+msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
+
+#: config/s390/s390.opt:75
+msgid "Disable hardware floating point"
+msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
+
+#: config/s390/s390.opt:79
+msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
+msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
+
+#: config/s390/s390.opt:83
+msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
+msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
+
+#: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
+#: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
+msgid "Schedule code for given CPU"
+msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
+
+#: config/s390/s390.opt:91
+msgid "mvcle use"
+msgstr "uso de mvcle"
+
+#: config/s390/s390.opt:95
+msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
+msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
+
+#: config/s390/s390.opt:99
+msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
+msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
+
+#: config/s390/s390.opt:103
+msgid "z/Architecture"
+msgstr "z/Architecture"
+
+#: config/ia64/ilp32.opt:3
+msgid "Generate ILP32 code"
+msgstr "Genera código ILP32"
+
+#: config/ia64/ilp32.opt:7
+msgid "Generate LP64 code"
+msgstr "Genera código LP64"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:21
+msgid "Generate big endian code"
+msgstr "Genera código big endian"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:25
+msgid "Generate little endian code"
+msgstr "Genera código little endian"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:29
+msgid "Generate code for GNU as"
+msgstr "Genera código para as de GNU"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:33
+msgid "Generate code for GNU ld"
+msgstr "Genera código para ld de GNU"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:37
+msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
+msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:41
+msgid "Use in/loc/out register names"
+msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:48
+msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
+msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:52
+msgid "Generate code without GP reg"
+msgstr "Genera código sin registro GP"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:56
+msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
+msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:60
+msgid "Generate self-relocatable code"
+msgstr "Genera código auto-reubicable"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:64
+msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
+msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:68
+msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
+msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:75
+msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
+msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:79
+msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
+msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:83
+msgid "Do not inline integer division"
+msgstr "No incluye en línea la división entera"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:87
+msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
+msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:91
+msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
+msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:95
+msgid "Do not inline square root"
+msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:99
+msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
+msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:103
+msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
+msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
+#: config/pa/pa.opt:51
+msgid "Specify range of registers to make fixed"
+msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:119
+msgid "Use data speculation before reload"
+msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:123
+msgid "Use data speculation after reload"
+msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:127
+msgid "Use control speculation"
+msgstr "Usa el control de especulación"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:131
+msgid "Use in block data speculation before reload"
+msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:135
+msgid "Use in block data speculation after reload"
+msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:139
+msgid "Use in block control speculation"
+msgstr "Usa el control de especulación en bloque"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:143
+msgid "Use simple data speculation check"
+msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:147
+msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
+msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:151
+msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
+msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:155
+msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
+msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:159
+msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
+msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:163
+msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
+msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:167
+msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
+msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:171
+msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
+msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:175
+msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
+msgstr "Desactiva más de `msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es `soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:179
+msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
+msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva"
+
+#: config/ia64/ia64.opt:183
+msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
+
+#: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
+msgid "! It would be better to auto-generate this file."
+msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
+
+#: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
+msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
+msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
+
+#: config/m32c/m32c.opt:24
+msgid "-msim\tUse simulator runtime"
+msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución"
+
+#: config/m32c/m32c.opt:28
+msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
+msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C"
+
+#: config/m32c/m32c.opt:32
+msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
+msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C"
+
+#: config/m32c/m32c.opt:36
+msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
+msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM"
+
+#: config/m32c/m32c.opt:40
+msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
+msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C"
+
+#: config/m32c/m32c.opt:44
+msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
+msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
+
+#: config/sparc/little-endian.opt:23
+msgid "Generate code for little-endian"
+msgstr "Genera código para little-endian"
+
+#: config/sparc/little-endian.opt:27
+msgid "Generate code for big-endian"
+msgstr "Genera código para big-endian"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
+msgid "Use hardware FP"
+msgstr "Usa FP de hardware"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:31
+msgid "Do not use hardware FP"
+msgstr "No usa FP de hardware"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:35
+msgid "Assume possible double misalignment"
+msgstr "Asume que la desalineación de double es posible"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:39
+msgid "Pass -assert pure-text to linker"
+msgstr "Pasa el texto puro de -assert al enlazador"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:43
+msgid "Use ABI reserved registers"
+msgstr "Usa los registros ABI reservados"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:47
+msgid "Use hardware quad FP instructions"
+msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:51
+msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
+msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:55
+msgid "Compile for V8+ ABI"
+msgstr "Compila para el ABI V8+"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:59
+msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
+msgstr "Usa la extensión del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:63
+msgid "Pointers are 64-bit"
+msgstr "Los punteros son de 64-bit"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:67
+msgid "Pointers are 32-bit"
+msgstr "Los punteros son de 32-bit"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:71
+msgid "Use 64-bit ABI"
+msgstr "Usa la ABI de 64-bit"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:75
+msgid "Use 32-bit ABI"
+msgstr "Usa la ABI de 32-bit"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:79
+msgid "Use stack bias"
+msgstr "Usa la tendencia de la pila"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:83
+msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
+msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:87
+msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
+msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:91
+msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
+msgstr "Usa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:99
+msgid "Use given SPARC-V9 code model"
+msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado"
+
+#: config/sparc/sparc.opt:103
+msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
+msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
+
+#: config/m32r/m32r.opt:23
+msgid "Compile for the m32rx"
+msgstr "Compila para el m32rx"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:27
+msgid "Compile for the m32r2"
+msgstr "Compila para el m32r2"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:31
+msgid "Compile for the m32r"
+msgstr "Compila para el m32r"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:35
+msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
+msgstr "Alínea todos los ciclos al límite de 32 byte"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:39
+msgid "Prefer branches over conditional execution"
+msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:43
+msgid "Give branches their default cost"
+msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:47
+msgid "Display compile time statistics"
+msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:51
+msgid "Specify cache flush function"
+msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:55
+msgid "Specify cache flush trap number"
+msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:59
+msgid "Only issue one instruction per cycle"
+msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:63
+msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
+msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:67
+msgid "Code size: small, medium or large"
+msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:71
+msgid "Don't call any cache flush functions"
+msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:75
+msgid "Don't call any cache flush trap"
+msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
+
+#: config/m32r/m32r.opt:82
+msgid "Small data area: none, sdata, use"
+msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:23
+msgid "Generate code for a 520X"
+msgstr "Genera código para un 520X"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:27
+msgid "Generate code for a 5206e"
+msgstr "Genera código para un 5206e"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:31
+msgid "Generate code for a 528x"
+msgstr "Genera código para un 528x"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:35
+msgid "Generate code for a 5307"
+msgstr "Genera código para un 5307"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:39
+msgid "Generate code for a 5407"
+msgstr "Genera código para un 5407"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
+msgid "Generate code for a 68000"
+msgstr "Genera código para un 68000"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:47
+msgid "Generate code for a 68010"
+msgstr "Genera código para un 68010"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
+msgid "Generate code for a 68020"
+msgstr "Genera código para un 68020"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:55
+msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
+msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:59
+msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
+msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:63
+msgid "Generate code for a 68030"
+msgstr "Genera código para un 68030"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:67
+msgid "Generate code for a 68040"
+msgstr "Genera código para un 68040"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:71
+msgid "Generate code for a 68060"
+msgstr "Genera código para un 68060"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:75
+msgid "Generate code for a 68302"
+msgstr "Genera código para un 68302"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:79
+msgid "Generate code for a 68332"
+msgstr "Genera código para un 68332"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:84
+msgid "Generate code for a 68851"
+msgstr "Genera código para un 68851"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:88
+msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
+msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:92
+msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
+msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
+msgid "Specify the name of the target architecture"
+msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:100
+msgid "Use the bit-field instructions"
+msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:112
+msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
+msgstr "Genera código para un ColdFire v4e"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:116
+msgid "Specify the target CPU"
+msgstr "Selecciona el CPU destino"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:120
+msgid "Generate code for a cpu32"
+msgstr "Genera código para un cpu32"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:124
+msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
+msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:128
+msgid "Generate code for a Fido A"
+msgstr "Genera código para un Fido A"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:132
+msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
+msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:136
+msgid "Enable ID based shared library"
+msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:140
+msgid "Do not use the bit-field instructions"
+msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:144
+msgid "Use normal calling convention"
+msgstr "Usa la convención de llamada normal"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:148
+msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
+msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
+
+# pc = program counter. cfuga
+#: config/m68k/m68k.opt:152
+msgid "Generate pc-relative code"
+msgstr "Genera código relativo al pc"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:156
+msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
+msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
+msgid "Enable separate data segment"
+msgstr "Activa los segmentos de datos separados"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
+msgid "ID of shared library to build"
+msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:168
+msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
+msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:172
+msgid "Generate code with library calls for floating point"
+msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:176
+msgid "Do not use unaligned memory references"
+msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:180
+msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
+msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:184
+msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
+msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire"
+
+#: config/m68k/m68k.opt:188
+msgid "Support TLS segment larger than 64K"
+msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K"
+
+#: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
+msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
+msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
+
+#: config/i386/djgpp.opt:25
+msgid "Ignored (obsolete)"
+msgstr "Se descarta (obsoleto)"
+
+#: config/i386/mingw.opt:23
+msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
+msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO"
+
+#: config/i386/mingw.opt:27
+msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
+msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
+
+#: config/i386/i386.opt:61
+msgid "sizeof(long double) is 16"
+msgstr "sizeof(long double) es 16"
+
+#: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
+msgid "Use hardware fp"
+msgstr "Usa fp de hardware"
+
+#: config/i386/i386.opt:69
+msgid "sizeof(long double) is 12"
+msgstr "sizeof(long double) es 12"
+
+#: config/i386/i386.opt:73
+msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
+msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
+
+#: config/i386/i386.opt:77
+msgid "Align some doubles on dword boundary"
+msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
+
+#: config/i386/i386.opt:81
+msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
+msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2"
+
+#: config/i386/i386.opt:85
+msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
+msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
+
+#: config/i386/i386.opt:89
+msgid "Loop code aligned to this power of 2"
+msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
+
+#: config/i386/i386.opt:93
+msgid "Align destination of the string operations"
+msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
+
+#: config/i386/i386.opt:101
+msgid "Use given assembler dialect"
+msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
+
+#: config/i386/i386.opt:105
+msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
+msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
+
+#: config/i386/i386.opt:109
+msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
+msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
+
+#: config/i386/i386.opt:113
+msgid "Use given x86-64 code model"
+msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
+
+#: config/i386/i386.opt:117
+msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
+msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
+
+#: config/i386/i386.opt:121
+msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
+msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila"
+
+#: config/i386/i386.opt:125
+msgid "Return values of functions in FPU registers"
+msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
+
+#: config/i386/i386.opt:129
+msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
+msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
+
+#: config/i386/i386.opt:141
+msgid "Inline all known string operations"
+msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas"
+
+#: config/i386/i386.opt:145
+msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
+msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños"
+
+#: config/i386/i386.opt:153
+msgid "Use native (MS) bitfield layout"
+msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
+
+#: config/i386/i386.opt:169
+msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
+msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
+
+#: config/i386/i386.opt:173
+msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
+msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
+
+#: config/i386/i386.opt:177
+msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
+msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
+
+#: config/i386/i386.opt:181
+msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
+msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2"
+
+#: config/i386/i386.opt:185
+msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
+msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
+
+#: config/i386/i386.opt:189
+msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
+msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
+
+#: config/i386/i386.opt:193
+msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
+msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
+
+#: config/i386/i386.opt:197
+msgid "Alternate calling convention"
+msgstr "Convención de llamada alternativa"
+
+#: config/i386/i386.opt:205
+msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
+msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
+
+#: config/i386/i386.opt:209
+msgid "Realign stack in prologue"
+msgstr "Realínea la pila en el prólogo"
+
+#: config/i386/i386.opt:213
+msgid "Enable stack probing"
+msgstr "Habilita la prueba de la pila"
+
+#: config/i386/i386.opt:217
+msgid "Chose strategy to generate stringop using"
+msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
+
+#: config/i386/i386.opt:221
+msgid "Use given thread-local storage dialect"
+msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
+
+#: config/i386/i386.opt:225
+#, c-format
+msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
+msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
+
+#: config/i386/i386.opt:233
+msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
+msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
+
+#: config/i386/i386.opt:237
+msgid "Vector library ABI to use"
+msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
+
+#: config/i386/i386.opt:241
+msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
+msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
+
+#: config/i386/i386.opt:245
+msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
+msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
+
+#: config/i386/i386.opt:249
+msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
+msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
+
+#: config/i386/i386.opt:257
+msgid "Generate 32bit i386 code"
+msgstr "Genera código i386 de 32bit"
+
+#: config/i386/i386.opt:261
+msgid "Generate 64bit x86-64 code"
+msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
+
+#: config/i386/i386.opt:265
+msgid "Support MMX built-in functions"
+msgstr "Admite funciones internas MMX"
+
+#: config/i386/i386.opt:269
+msgid "Support 3DNow! built-in functions"
+msgstr "Admite funciones internas 3DNow!"
+
+#: config/i386/i386.opt:273
+msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
+msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
+
+#: config/i386/i386.opt:277
+msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
+msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
+
+#: config/i386/i386.opt:281
+msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
+msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
+
+#: config/i386/i386.opt:285
+msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
+msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
+
+#: config/i386/i386.opt:289
+msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
+msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
+
+#: config/i386/i386.opt:293
+msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
+msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
+
+#: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
+msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
+msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
+
+#: config/i386/i386.opt:305
+msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
+msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2"
+
+#: config/i386/i386.opt:309
+msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
+msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
+
+#: config/i386/i386.opt:313
+msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
+msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
+
+#: config/i386/i386.opt:317
+msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
+msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
+
+#: config/i386/i386.opt:321
+msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
+msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código "
+
+#: config/i386/i386.opt:325
+msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
+msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código "
+
+#: config/i386/i386.opt:329
+msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
+msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código "
+
+#: config/i386/i386.opt:333
+msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
+msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
+
+#: config/i386/i386.opt:337
+msgid "Support code generation of popcnt instruction."
+msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
+
+#: config/i386/i386.opt:341
+msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
+msgstr "Da soporte para la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
+
+#: config/i386/i386.opt:345
+msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
+msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
+
+#: config/i386/i386.opt:349
+msgid "Support code generation of movbe instruction."
+msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
+
+#: config/i386/i386.opt:353
+msgid "Support code generation of crc32 instruction."
+msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
+
+#: config/i386/i386.opt:357
+msgid "Support AES built-in functions and code generation"
+msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
+
+#: config/i386/i386.opt:361
+msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
+msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
+
+#: config/i386/i386.opt:365
+msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
+msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
+
+#: config/i386/cygming.opt:23
+msgid "Create console application"
+msgstr "Crea una aplicación de consola"
+
+#: config/i386/cygming.opt:27
+msgid "Use the Cygwin interface"
+msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
+
+#: config/i386/cygming.opt:31
+msgid "Generate code for a DLL"
+msgstr "Genera código para una DLL"
+
+#: config/i386/cygming.opt:35
+msgid "Ignore dllimport for functions"
+msgstr "Ignora dllimport para funciones"
+
+#: config/i386/cygming.opt:39
+msgid "Use Mingw-specific thread support"
+msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw"
+
+#: config/i386/cygming.opt:43
+msgid "Set Windows defines"
+msgstr "Establece las definiciones de Windows"
+
+#: config/i386/cygming.opt:47
+msgid "Create GUI application"
+msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
+
+#: config/i386/cygming.opt:51
+msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
+msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
+
+#: config/i386/cygming.opt:55
+msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
+msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
+
+#: config/i386/mingw-w64.opt:23
+msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
+msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
+
+#: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
+msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
+msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM"
+
+#: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
+msgid "Generate 64-bit code"
+msgstr "Genera código de 64-bit"
+
+#: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
+msgid "Generate 32-bit code"
+msgstr "Genera código de 32-bit"
+
+#: config/rs6000/darwin.opt:32
+msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
+msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:24
+msgid "Use POWER instruction set"
+msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:28
+msgid "Do not use POWER instruction set"
+msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:32
+msgid "Use POWER2 instruction set"
+msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:36
+msgid "Use PowerPC instruction set"
+msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:40
+msgid "Do not use PowerPC instruction set"
+msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:44
+msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
+msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:48
+msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
+msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:52
+msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
+msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:56
+msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
+msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:60
+msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
+msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:64
+msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
+msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:68
+msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
+msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:72
+msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
+msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:76
+msgid "Use AltiVec instructions"
+msgstr "Usa las instrucciones AltiVec"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:80
+msgid "Use decimal floating point instructions"
+msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:84
+msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
+msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:88
+msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
+msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:92
+msgid "Generate load/store multiple instructions"
+msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:96
+msgid "Generate string instructions for block moves"
+msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:100
+msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
+msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:104
+msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
+msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
+msgid "Do not use hardware floating point"
+msgstr "No usa coma flotante de hardware"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:116
+msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
+msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:120
+msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
+msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:160
+msgid "Do not generate load/store with update instructions"
+msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:164
+msgid "Generate load/store with update instructions"
+msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:168
+msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
+msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:172
+msgid "Generate fused multiply/add instructions"
+msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:176
+msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
+msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:183
+msgid "Schedule the start and end of the procedure"
+msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:187
+msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
+msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:191
+msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
+msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:199
+msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
+msgstr "Genera sqrt recíproco de software para mejor salida"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:203
+msgid "Do not place floating point constants in TOC"
+msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:207
+msgid "Place floating point constants in TOC"
+msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:211
+msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
+msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:215
+msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
+msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:226
+msgid "Use only one TOC entry per procedure"
+msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:230
+msgid "Put everything in the regular TOC"
+msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:234
+msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
+msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:238
+msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
+msgstr "-mvrsave=yes/no\tOpción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave/-mno-vrsave"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:242
+msgid "Generate isel instructions"
+msgstr "Genera instrucciones isel"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:246
+msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
+msgstr "-misel=yes/no\tOpción obsoleta.  Use en su lugar -misel/-mno-isel"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:250
+msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
+msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:254
+msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
+msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:258
+msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
+msgstr "-mspe=yes/no\tOpción obsoleta.  Use en su lugar -mspe/-mno-spe"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:262
+msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
+msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:266
+msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
+msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:270
+msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
+msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:274
+msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
+msgstr "-mtune=\tCódigo de calendarizador para el CPU dado"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:278
+msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
+msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:282
+msgid "Avoid all range limits on call instructions"
+msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:286
+msgid "Generate Cell microcode"
+msgstr "Genera microcódigo Cell"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:290
+msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
+msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:294
+msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
+msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:298
+msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
+msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:302
+msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
+msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:306
+msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
+msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:310
+msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
+msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:314
+msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
+msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:318
+msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
+msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:322
+msgid "Single-precision floating point unit"
+msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:326
+msgid "Double-precision floating point unit"
+msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:330
+msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
+msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:334
+msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
+msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)"
+
+#: config/rs6000/rs6000.opt:338
+msgid "Specify Xilinx FPU."
+msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
+
+#: config/rs6000/aix64.opt:24
+msgid "Compile for 64-bit pointers"
+msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
+
+#: config/rs6000/aix64.opt:28
+msgid "Compile for 32-bit pointers"
+msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
+
+#: config/rs6000/aix64.opt:32
+msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
+msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
+
+#: config/rs6000/linux64.opt:24
+msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
+msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:24
+msgid "Select ABI calling convention"
+msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:28
+msgid "Select method for sdata handling"
+msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
+msgid "Align to the base type of the bit-field"
+msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
+msgid "Produce code relocatable at runtime"
+msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
+msgid "Produce little endian code"
+msgstr "Produce código little endian"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
+msgid "Produce big endian code"
+msgstr "Produce código big endian"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
+#: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
+#: config/rs6000/sysv4.opt:137
+msgid "no description yet"
+msgstr "sin descripción aún"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:78
+msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
+msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:87
+msgid "Use EABI"
+msgstr "Usa EABI"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:91
+msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
+msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:95
+msgid "Use alternate register names"
+msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:101
+msgid "Use default method for sdata handling"
+msgstr "Selecciona el método por defecto para el manejo de sdata"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:105
+msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
+msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:109
+msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
+msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:113
+msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
+msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:117
+msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
+msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:121
+msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
+msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:141
+msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
+msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
+
+#: config/rs6000/sysv4.opt:145
+msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
+msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos"
+
+#: config/spu/spu.opt:20
+msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
+msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
+
+#: config/spu/spu.opt:24
+msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
+msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
+
+#: config/spu/spu.opt:28
+msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
+msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
+
+#: config/spu/spu.opt:32
+msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
+msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA"
+
+#: config/spu/spu.opt:36
+msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
+msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA"
+
+#: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
+msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
+msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)"
+
+#: config/spu/spu.opt:48
+msgid "Use standard main function as entry for startup"
+msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio"
+
+#: config/spu/spu.opt:52
+msgid "Generate branch hints for branches"
+msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones"
+
+#: config/spu/spu.opt:56
+msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
+msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
+
+#: config/spu/spu.opt:60
+msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
+msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]"
+
+#: config/spu/spu.opt:64
+msgid "Generate code for 18 bit addressing"
+msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit"
+
+#: config/spu/spu.opt:68
+msgid "Generate code for 32 bit addressing"
+msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit"
+
+#: config/spu/spu.opt:76
+msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
+msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
+
+#: config/spu/spu.opt:88
+msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
+msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)"
+
+#: config/spu/spu.opt:92
+msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
+msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
+
+#: config/spu/spu.opt:96
+msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
+msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)"
+
+#: config/spu/spu.opt:100
+msgid "Size (in KB) of software data cache"
+msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software"
+
+#: config/spu/spu.opt:104
+msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
+msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:23
+msgid "Generate code for the M*Core M210"
+msgstr "Genera código para el M*Core M210"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:27
+msgid "Generate code for the M*Core M340"
+msgstr "Genera código para el M*Core M340"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:31
+msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
+msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
+msgid "Generate big-endian code"
+msgstr "Genera código big-endian"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:39
+msgid "Emit call graph information"
+msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:43
+msgid "Use the divide instruction"
+msgstr "Usa la instrucción divide"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:47
+msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
+msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
+msgid "Generate little-endian code"
+msgstr "Genera código little-endian"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
+msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
+msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:60
+msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
+msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:64
+msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
+msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:68
+msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
+msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
+
+#: config/mcore/mcore.opt:72
+msgid "Always treat bitfields as int-sized"
+msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
+
+#: config/arc/arc.opt:32
+msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
+msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
+
+#: config/arc/arc.opt:42
+msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
+msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para el CPU de variante ARC"
+
+#: config/arc/arc.opt:46
+msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
+msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
+
+#: config/arc/arc.opt:50
+msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
+msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
+
+#: config/arc/arc.opt:54
+msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
+msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
+
+#: config/sh/sh.opt:44
+msgid "Generate SH1 code"
+msgstr "Genera código SH1"
+
+#: config/sh/sh.opt:48
+msgid "Generate SH2 code"
+msgstr "Genera código SH2"
+
+#: config/sh/sh.opt:52
+msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
+msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto"
+
+#: config/sh/sh.opt:56
+msgid "Generate SH2a FPU-less code"
+msgstr "Genera código SH2a sin FPU"
+
+#: config/sh/sh.opt:60
+msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
+msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple"
+
+#: config/sh/sh.opt:64
+msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
+msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple"
+
+#: config/sh/sh.opt:68
+msgid "Generate SH2e code"
+msgstr "Genera código SH2e"
+
+#: config/sh/sh.opt:72
+msgid "Generate SH3 code"
+msgstr "Genera código SH3"
+
+#: config/sh/sh.opt:76
+msgid "Generate SH3e code"
+msgstr "Genera código SH3e"
+
+#: config/sh/sh.opt:80
+msgid "Generate SH4 code"
+msgstr "Genera código SH4"
+
+#: config/sh/sh.opt:84
+msgid "Generate SH4-100 code"
+msgstr "Genera código SH4-100"
+
+#: config/sh/sh.opt:88
+msgid "Generate SH4-200 code"
+msgstr "Genera código SH4-200"
+
+#: config/sh/sh.opt:94
+msgid "Generate SH4-300 code"
+msgstr "Genera código SH4-300"
+
+#: config/sh/sh.opt:98
+msgid "Generate SH4 FPU-less code"
+msgstr "Genera código SH4 sin FPU"
+
+#: config/sh/sh.opt:102
+msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
+msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU"
+
+#: config/sh/sh.opt:106
+msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
+msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU"
+
+#: config/sh/sh.opt:110
+msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
+msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU"
+
+#: config/sh/sh.opt:114
+msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
+msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
+
+#: config/sh/sh.opt:119
+msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
+msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
+
+#: config/sh/sh.opt:124
+msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
+msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
+
+#: config/sh/sh.opt:129
+msgid "Generate default single-precision SH4 code"
+msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto"
+
+#: config/sh/sh.opt:133
+msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
+msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto"
+
+#: config/sh/sh.opt:137
+msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
+msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto"
+
+#: config/sh/sh.opt:141
+msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
+msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto"
+
+#: config/sh/sh.opt:145
+msgid "Generate only single-precision SH4 code"
+msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple"
+
+#: config/sh/sh.opt:149
+msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
+msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple"
+
+#: config/sh/sh.opt:153
+msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
+msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple"
+
+#: config/sh/sh.opt:157
+msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
+msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple"
+
+#: config/sh/sh.opt:161
+msgid "Generate SH4a code"
+msgstr "Genera código SH4a"
+
+#: config/sh/sh.opt:165
+msgid "Generate SH4a FPU-less code"
+msgstr "Genera código SH4a sin FPU"
+
+#: config/sh/sh.opt:169
+msgid "Generate default single-precision SH4a code"
+msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto"
+
+#: config/sh/sh.opt:173
+msgid "Generate only single-precision SH4a code"
+msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple"
+
+#: config/sh/sh.opt:177
+msgid "Generate SH4al-dsp code"
+msgstr "Genera código SH4al-dsp"
+
+#: config/sh/sh.opt:181
+msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
+msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit"
+
+#: config/sh/sh.opt:185
+msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
+msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU"
+
+#: config/sh/sh.opt:189
+msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
+msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit"
+
+#: config/sh/sh.opt:193
+msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
+msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU"
+
+#: config/sh/sh.opt:197
+msgid "Generate SHcompact code"
+msgstr "Genera código SHcompact"
+
+#: config/sh/sh.opt:201
+msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
+msgstr "Genera código SHcompact sin FPU"
+
+#: config/sh/sh.opt:205
+msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
+msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
+
+#: config/sh/sh.opt:209
+msgid "Generate code in big endian mode"
+msgstr "Genera código en modo big endian"
+
+#: config/sh/sh.opt:213
+msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
+msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
+
+#: config/sh/sh.opt:217
+msgid "Generate bit instructions"
+msgstr "Genera instrucciones bit"
+
+#: config/sh/sh.opt:221
+msgid "Cost to assume for a branch insn"
+msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn"
+
+#: config/sh/sh.opt:225
+msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
+msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
+
+#: config/sh/sh.opt:229
+msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
+msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
+
+#: config/sh/sh.opt:233
+msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
+msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
+
+#: config/sh/sh.opt:237
+msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
+msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit"
+
+#: config/sh/sh.opt:241
+msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
+msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
+
+#: config/sh/sh.opt:245
+msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
+msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
+
+#: config/sh/sh.opt:249
+msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
+msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
+
+#: config/sh/sh.opt:257
+msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
+msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
+
+#: config/sh/sh.opt:261
+msgid "Cost to assume for gettr insn"
+msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
+
+#: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
+msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
+msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
+
+#: config/sh/sh.opt:269
+msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
+msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para el código de coma flotante"
+
+#: config/sh/sh.opt:273
+msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
+msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
+
+#: config/sh/sh.opt:277
+msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
+msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
+
+#: config/sh/sh.opt:281
+msgid "Assume symbols might be invalid"
+msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
+
+#: config/sh/sh.opt:285
+msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
+msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
+
+#: config/sh/sh.opt:289
+msgid "Generate code in little endian mode"
+msgstr "Genera código en modo little endian"
+
+#: config/sh/sh.opt:293
+msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
+msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
+
+#: config/sh/sh.opt:299
+msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
+msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
+
+#: config/sh/sh.opt:303
+msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
+msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
+
+#: config/sh/sh.opt:307
+msgid "Assume pt* instructions won't trap"
+msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
+
+#: config/sh/sh.opt:311
+msgid "Shorten address references during linking"
+msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlazado"
+
+#: config/sh/sh.opt:319
+msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
+msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
+
+#: config/sh/sh.opt:323
+msgid "Cost to assume for a multiply insn"
+msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
+
+#: config/sh/sh.opt:327
+msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
+msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
+
+#: config/sh/sh.opt:333
+msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
+msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
+
+#: config/sh/superh.opt:6
+msgid "Board name [and memory region]."
+msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
+
+#: config/sh/superh.opt:10
+msgid "Runtime name."
+msgstr "Nombre del ambiente de ejecución."
+
+#: config/arm/eabi.opt:23
+msgid "Generate code for the Android operating system."
+msgstr "Genera código para el sistema operativo Android."
+
+#: config/arm/arm.opt:23
+msgid "Specify an ABI"
+msgstr "Especifica una ABI"
+
+#: config/arm/arm.opt:27
+msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
+msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
+
+#: config/arm/arm.opt:34
+msgid "Pass FP arguments in FP registers"
+msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
+
+#: config/arm/arm.opt:38
+msgid "Generate APCS conformant stack frames"
+msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
+
+#: config/arm/arm.opt:42
+msgid "Generate re-entrant, PIC code"
+msgstr "Genera código PIC reentrante"
+
+#: config/arm/arm.opt:56
+msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
+msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
+
+#: config/arm/arm.opt:60
+msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
+msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
+
+#: config/arm/arm.opt:64
+msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
+msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
+
+#: config/arm/arm.opt:68
+msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
+msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
+
+#: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
+msgid "Specify the name of the target CPU"
+msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
+
+#: config/arm/arm.opt:76
+msgid "Specify if floating point hardware should be used"
+msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
+
+#: config/arm/arm.opt:83
+msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
+msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
+
+#: config/arm/arm.opt:94
+msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
+msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
+
+#: config/arm/arm.opt:98
+msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
+msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
+
+#: config/arm/arm.opt:102
+msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
+msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
+
+#: config/arm/arm.opt:106
+msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
+msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
+
+#: config/arm/arm.opt:110
+msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
+msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
+
+#: config/arm/arm.opt:114
+msgid "Store function names in object code"
+msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
+
+#: config/arm/arm.opt:118
+msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
+msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
+
+#: config/arm/arm.opt:122
+msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
+msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
+
+#: config/arm/arm.opt:126
+msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
+msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
+
+#: config/arm/arm.opt:130
+msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
+msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
+
+#: config/arm/arm.opt:134
+msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
+msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
+
+#: config/arm/arm.opt:138
+msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
+msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
+
+#: config/arm/arm.opt:142
+msgid "Specify how to access the thread pointer"
+msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo"
+
+#: config/arm/arm.opt:146
+msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
+msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
+
+#: config/arm/arm.opt:150
+msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
+msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
+
+#: config/arm/arm.opt:154
+msgid "Tune code for the given processor"
+msgstr "Ajusta el código para el procesador dado"
+
+#: config/arm/arm.opt:158
+msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
+msgstr "Asume que bytes son big endian, words son little endian"
+
+#: config/arm/arm.opt:162
+msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
+msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización"
+
+#: config/arm/arm.opt:166
+msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
+msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
+
+#: config/arm/arm.opt:170
+msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
+msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
+
+#: config/arm/pe.opt:23
+msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
+msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:23
+msgid "Generate code for an 11/10"
+msgstr "Genera código para un 11/10"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:27
+msgid "Generate code for an 11/40"
+msgstr "Genera código para un 11/40"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:31
+msgid "Generate code for an 11/45"
+msgstr "Genera código para un 11/45"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:35
+msgid "Use 16-bit abs patterns"
+msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:39
+msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
+msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:43
+msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
+msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:47
+msgid "Use inline patterns for copying memory"
+msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:51
+msgid "Do not pretend that branches are expensive"
+msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:55
+msgid "Pretend that branches are expensive"
+msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:59
+msgid "Use the DEC assembler syntax"
+msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:63
+msgid "Use 32 bit float"
+msgstr "Usa float de 32 bit"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:67
+msgid "Use 64 bit float"
+msgstr "Usa float de 64 bit"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:75
+msgid "Use 16 bit int"
+msgstr "Usa int de 16 bit"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:79
+msgid "Use 32 bit int"
+msgstr "Usa int de 32 bit"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:87
+msgid "Target has split I&D"
+msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
+
+#: config/pdp11/pdp11.opt:91
+msgid "Use UNIX assembler syntax"
+msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
+
+#: config/avr/avr.opt:23
+msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
+msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
+
+#: config/avr/avr.opt:27
+msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
+msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino"
+
+#: config/avr/avr.opt:34
+msgid "Use an 8-bit 'int' type"
+msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
+
+#: config/avr/avr.opt:38
+msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
+msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
+
+#: config/avr/avr.opt:48
+msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
+msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
+
+#: config/avr/avr.opt:52
+msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
+msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
+
+#: config/avr/avr.opt:56
+msgid "Relax branches"
+msgstr "Relaja ramificaciones"
+
+#: config/avr/avr.opt:60
+msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
+msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa"
+
+#: config/crx/crx.opt:23
+msgid "Support multiply accumulate instructions"
+msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
+
+#: config/crx/crx.opt:27
+msgid "Do not use push to store function arguments"
+msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
+
+#: config/crx/crx.opt:31
+msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
+msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
+
+#: config/pa/pa-hpux.opt:23
+msgid "Generate cpp defines for server IO"
+msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
+
+#: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
+#: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
+msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
+msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado"
+
+#: config/pa/pa-hpux.opt:31
+msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
+msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
+
+#: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
+msgid "Generate PA1.0 code"
+msgstr "Genera código PA1.0"
+
+#: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
+msgid "Generate PA1.1 code"
+msgstr "Genera código PA1.1"
+
+#: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
+msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
+msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
+
+#: config/pa/pa.opt:35
+msgid "Generate code for huge switch statements"
+msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
+
+#: config/pa/pa.opt:39
+msgid "Disable FP regs"
+msgstr "Desactiva los registros FP"
+
+#: config/pa/pa.opt:43
+msgid "Disable indexed addressing"
+msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
+
+#: config/pa/pa.opt:47
+msgid "Generate fast indirect calls"
+msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
+
+#: config/pa/pa.opt:55
+msgid "Assume code will be assembled by GAS"
+msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
+
+# config/pa/pa.h:236
+#: config/pa/pa.opt:59
+msgid "Put jumps in call delay slots"
+msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
+
+#: config/pa/pa.opt:64
+msgid "Enable linker optimizations"
+msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
+
+#: config/pa/pa.opt:68
+msgid "Always generate long calls"
+msgstr "Genera siempre llamadas long"
+
+#: config/pa/pa.opt:72
+msgid "Emit long load/store sequences"
+msgstr "Emite secuencias load/store long"
+
+#: config/pa/pa.opt:80
+msgid "Disable space regs"
+msgstr "Desactiva los registros de espacio"
+
+#: config/pa/pa.opt:96
+msgid "Use portable calling conventions"
+msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
+
+#: config/pa/pa.opt:100
+msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
+msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
+
+#: config/pa/pa.opt:112
+msgid "Do not disable space regs"
+msgstr "No desactiva los registros de espacio"
+
+#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
+msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
+msgstr "Asume que el código será enlazado por ld de GNU"
+
+#: config/pa/pa64-hpux.opt:27
+msgid "Assume code will be linked by HP ld"
+msgstr "Asume que el código será enlazado por ld de HP"
+
+#: config/xtensa/xtensa.opt:23
+msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
+msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes"
+
+#: config/xtensa/xtensa.opt:27
+msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
+
+#: config/xtensa/xtensa.opt:31
+msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
+msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
+
+#: config/xtensa/xtensa.opt:35
+msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
+msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación"
+
+#: config/xtensa/xtensa.opt:39
+msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
+msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
+
+#: config/xtensa/xtensa.opt:43
+msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
+msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
+
+#: config/stormy16/stormy16.opt:24
+msgid "Provide libraries for the simulator"
+msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
+
+#: config/mips/mips.opt:23
+msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
+msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
+
+#: config/mips/mips.opt:27
+msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
+msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4"
+
+#: config/mips/mips.opt:31
+msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
+msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
+
+#: config/mips/mips.opt:35
+msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
+msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado"
+
+#: config/mips/mips.opt:39
+msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
+msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones"
+
+#: config/mips/mips.opt:43
+msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
+msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
+
+#: config/mips/mips.opt:47
+msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
+msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
+
+#: config/mips/mips.opt:51
+msgid "Trap on integer divide by zero"
+msgstr "Atrapa la división entera por cero"
+
+#: config/mips/mips.opt:55
+msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
+msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan código"
+
+#: config/mips/mips.opt:59
+msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
+msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
+
+#: config/mips/mips.opt:63
+msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
+msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
+
+#: config/mips/mips.opt:67
+msgid "Allow the use of MDMX instructions"
+msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
+
+#: config/mips/mips.opt:71
+msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
+msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
+
+#: config/mips/mips.opt:75
+msgid "Use MIPS-DSP instructions"
+msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP"
+
+#: config/mips/mips.opt:79
+msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
+msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2"
+
+#: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
+msgid "Use big-endian byte order"
+msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
+
+#: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
+msgid "Use little-endian byte order"
+msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
+
+#: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
+msgid "Use ROM instead of RAM"
+msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
+
+#: config/mips/mips.opt:101
+msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
+msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
+
+#: config/mips/mips.opt:105
+msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
+msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual"
+
+#: config/mips/mips.opt:109
+msgid "Work around certain R4000 errata"
+msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
+
+#: config/mips/mips.opt:113
+msgid "Work around certain R4400 errata"
+msgstr "Evita errores de ciertos R4400"
+
+#: config/mips/mips.opt:117
+msgid "Work around certain R10000 errata"
+msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
+
+#: config/mips/mips.opt:121
+msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
+msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
+
+#: config/mips/mips.opt:125
+msgid "Work around certain VR4120 errata"
+msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
+
+#: config/mips/mips.opt:129
+msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
+msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
+
+#: config/mips/mips.opt:133
+msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
+msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
+
+#: config/mips/mips.opt:137
+msgid "FP exceptions are enabled"
+msgstr "Las excepciones FP están activadas"
+
+#: config/mips/mips.opt:141
+msgid "Use 32-bit floating-point registers"
+msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit"
+
+#: config/mips/mips.opt:145
+msgid "Use 64-bit floating-point registers"
+msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
+
+#: config/mips/mips.opt:149
+msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
+msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
+
+#: config/mips/mips.opt:153
+msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
+msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
+
+#: config/mips/mips.opt:157
+msgid "Use 32-bit general registers"
+msgstr "Usa los registros generales de 32-bit"
+
+#: config/mips/mips.opt:161
+msgid "Use 64-bit general registers"
+msgstr "Usa los registros generales de 64-bit"
+
+#: config/mips/mips.opt:165
+msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
+msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
+
+#: config/mips/mips.opt:169
+msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
+msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
+
+#: config/mips/mips.opt:173
+msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
+msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
+
+#: config/mips/mips.opt:177
+msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
+msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16."
+
+#: config/mips/mips.opt:181
+msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
+msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N"
+
+#: config/mips/mips.opt:185
+msgid "Generate MIPS16 code"
+msgstr "Genera código MIPS16"
+
+#: config/mips/mips.opt:189
+msgid "Use MIPS-3D instructions"
+msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
+
+#: config/mips/mips.opt:193
+msgid "Use ll, sc and sync instructions"
+msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync"
+
+#: config/mips/mips.opt:197
+msgid "Use -G for object-local data"
+msgstr "Usa -G para los datos del objeto local"
+
+#: config/mips/mips.opt:201
+msgid "Use indirect calls"
+msgstr "Usa llamadas indirectas"
+
+#: config/mips/mips.opt:205
+msgid "Use a 32-bit long type"
+msgstr "Usa un tipo long de 32-bit"
+
+#: config/mips/mips.opt:209
+msgid "Use a 64-bit long type"
+msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
+
+#: config/mips/mips.opt:213
+msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
+msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12"
+
+#: config/mips/mips.opt:217
+msgid "Don't optimize block moves"
+msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
+
+#: config/mips/mips.opt:221
+msgid "Use the mips-tfile postpass"
+msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
+
+#: config/mips/mips.opt:225
+msgid "Allow the use of MT instructions"
+msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT"
+
+#: config/mips/mips.opt:229
+msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
+msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
+
+#: config/mips/mips.opt:233
+msgid "Do not use MDMX instructions"
+msgstr "No usa instrucciones MDMX"
+
+#: config/mips/mips.opt:237
+msgid "Generate normal-mode code"
+msgstr "Genera código normal-mode"
+
+#: config/mips/mips.opt:241
+msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
+msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D"
+
+#: config/mips/mips.opt:245
+msgid "Use paired-single floating-point instructions"
+msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
+
+#: config/mips/mips.opt:249
+msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
+msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k"
+
+#: config/mips/mips.opt:253
+msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
+msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas"
+
+#: config/mips/mips.opt:257
+msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
+msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
+
+#: config/mips/mips.opt:261
+msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
+msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
+
+#: config/mips/mips.opt:265
+msgid "Use SmartMIPS instructions"
+msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
+
+#: config/mips/mips.opt:269
+msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
+msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
+
+#: config/mips/mips.opt:273
+msgid "Optimize lui/addiu address loads"
+msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
+
+#: config/mips/mips.opt:277
+msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
+msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
+
+#: config/mips/mips.opt:281
+msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
+msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché"
+
+#: config/mips/mips.opt:285
+msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
+msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR"
+
+#: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
+msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
+msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
+
+#: config/mips/mips.opt:293
+msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
+msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
+
+#: config/mips/mips.opt:297
+msgid "Lift restrictions on GOT size"
+msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
+
+#: config/mips/sdemtk.opt:23
+msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
+msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
+
+#: config/fr30/fr30.opt:23
+msgid "Assume small address space"
+msgstr "Asume espacio de direcciones small"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
+msgid "Compile for a 68HC11"
+msgstr "Compila para un 68HC11"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
+msgid "Compile for a 68HC12"
+msgstr "Compila para un 68HC12"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
+msgid "Compile for a 68HCS12"
+msgstr "Compila para un 68HCS12"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
+msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
+msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
+msgid "Min/max instructions allowed"
+msgstr "Permite las instrucciones min/max"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
+msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
+msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
+msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
+msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
+msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
+msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
+msgid "Min/max instructions not allowed"
+msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
+
+# Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
+# ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
+msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
+msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
+msgid "Compile with 32-bit integer mode"
+msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
+msgid "Specify the register allocation order"
+msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
+
+# Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
+# ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
+msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
+msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
+msgid "Compile with 16-bit integer mode"
+msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
+msgid "Indicate the number of soft registers available"
+msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
+
+#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
+msgid "Target DFLOAT double precision code"
+msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión"
+
+#: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
+msgid "Generate GFLOAT double precision code"
+msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión"
+
+#: config/vax/vax.opt:39
+msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
+msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)"
+
+#: config/vax/vax.opt:43
+msgid "Generate code for UNIX assembler"
+msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX"
+
+#: config/vax/vax.opt:47
+msgid "Use VAXC structure conventions"
+msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
+
+#: config/vax/vax.opt:51
+msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
+msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3"
+
+#: config/cris/linux.opt:27
+msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
+msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
+
+#: config/cris/cris.opt:45
+msgid "Work around bug in multiplication instruction"
+msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación"
+
+#: config/cris/cris.opt:51
+msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
+msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
+
+#: config/cris/cris.opt:56
+msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
+msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
+
+#: config/cris/cris.opt:64
+msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
+msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
+
+#: config/cris/cris.opt:71
+msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
+msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
+
+#: config/cris/cris.opt:80
+msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
+msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
+
+#: config/cris/cris.opt:89
+msgid "Do not tune stack alignment"
+msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
+
+#: config/cris/cris.opt:98
+msgid "Do not tune writable data alignment"
+msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
+
+#: config/cris/cris.opt:107
+msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
+msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
+
+#: config/cris/cris.opt:116
+msgid "Align code and data to 32 bits"
+msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
+
+#: config/cris/cris.opt:133
+msgid "Don't align items in code or data"
+msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos"
+
+#: config/cris/cris.opt:142
+msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
+msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones"
+
+#: config/cris/cris.opt:149
+msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
+msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
+
+#: config/cris/cris.opt:158
+msgid "Override -mbest-lib-options"
+msgstr "Anula -mbest-lib-options"
+
+#: config/cris/cris.opt:165
+msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
+msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados"
+
+#: config/cris/cris.opt:169
+msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
+msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados"
+
+#: config/cris/cris.opt:173
+msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
+msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado"
+
+#: config/h8300/h8300.opt:23
+msgid "Generate H8S code"
+msgstr "Genera código H8S"
+
+#: config/h8300/h8300.opt:27
+msgid "Generate H8SX code"
+msgstr "Genera código H8SX"
+
+#: config/h8300/h8300.opt:31
+msgid "Generate H8S/2600 code"
+msgstr "Genera código H8S/2600"
+
+#: config/h8300/h8300.opt:35
+msgid "Make integers 32 bits wide"
+msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
+
+#: config/h8300/h8300.opt:42
+msgid "Use registers for argument passing"
+msgstr "Usa registros para el paso de parámetros"
+
+#: config/h8300/h8300.opt:46
+msgid "Consider access to byte sized memory slow"
+msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte"
+
+#: config/h8300/h8300.opt:50
+msgid "Enable linker relaxing"
+msgstr "Activa la relajación del enlazador"
+
+#: config/h8300/h8300.opt:54
+msgid "Generate H8/300H code"
+msgstr "Genera código H8/300H"
+
+#: config/h8300/h8300.opt:58
+msgid "Enable the normal mode"
+msgstr "Activa el modelo normal"
+
+#: config/h8300/h8300.opt:62
+msgid "Use H8/300 alignment rules"
+msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300"
+
+#: config/v850/v850.opt:23
+msgid "Use registers r2 and r5"
+msgstr "Usa los registros r2 y r5"
+
+#: config/v850/v850.opt:27
+msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
+msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
+
+# No me gusta mucho esta traducción. cfuga
+#: config/v850/v850.opt:31
+msgid "Enable backend debugging"
+msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
+
+#: config/v850/v850.opt:35
+msgid "Do not use the callt instruction"
+msgstr "No usa la instrucción callt"
+
+#: config/v850/v850.opt:39
+msgid "Reuse r30 on a per function basis"
+msgstr "Reusa r30 basado por función"
+
+#: config/v850/v850.opt:43
+msgid "Support Green Hills ABI"
+msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
+
+#: config/v850/v850.opt:47
+msgid "Prohibit PC relative function calls"
+msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
+
+#: config/v850/v850.opt:51
+msgid "Use stubs for function prologues"
+msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
+
+#: config/v850/v850.opt:55
+msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
+msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
+
+#: config/v850/v850.opt:59
+msgid "Enable the use of the short load instructions"
+msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
+
+#: config/v850/v850.opt:63
+msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
+msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
+
+#: config/v850/v850.opt:67
+msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
+msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
+
+#: config/v850/v850.opt:71
+msgid "Enforce strict alignment"
+msgstr "Refuerza la alineación estricta"
+
+#: config/v850/v850.opt:78
+msgid "Compile for the v850 processor"
+msgstr "Compila para el procesador v850"
+
+#: config/v850/v850.opt:82
+msgid "Compile for the v850e processor"
+msgstr "Compila para el procesador v850e"
+
+#: config/v850/v850.opt:86
+msgid "Compile for the v850e1 processor"
+msgstr "Compila para el procesador v850e1"
+
+#: config/v850/v850.opt:90
+msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
+msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:24
+msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
+msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:28
+msgid "Use register stack for parameters and return value"
+msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:32
+msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
+msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:37
+msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
+msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:41
+msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
+msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:45
+msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
+msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:49
+msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
+msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:53
+msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
+msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:57
+msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
+msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:61
+msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
+msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:65
+msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
+msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:79
+msgid "Use addresses that allocate global registers"
+msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:83
+msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
+msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:87
+msgid "Generate a single exit point for each function"
+msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:91
+msgid "Do not generate a single exit point for each function"
+msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:95
+msgid "Set start-address of the program"
+msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
+
+#: config/mmix/mmix.opt:99
+msgid "Set start-address of data"
+msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
+
+#: config/iq2000/iq2000.opt:23
+msgid "Specify CPU for code generation purposes"
+msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
+
+#: config/iq2000/iq2000.opt:27
+msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
+msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
+
+#: config/iq2000/iq2000.opt:35
+msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
+msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
+
+#: config/iq2000/iq2000.opt:40
+msgid "No default crt0.o"
+msgstr "No define a crt0.o por defecto"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
+msgid "Use simulator runtime"
+msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:31
+msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
+msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:35
+msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
+msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:39
+msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
+msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:44
+msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
+msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
+
+#: config/bfin/bfin.opt:48
+msgid "Enabled ID based shared library"
+msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:52
+msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
+msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:65
+msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
+msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:69
+msgid "Link with the fast floating-point library"
+msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
+
+# Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
+#: config/bfin/bfin.opt:81
+msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
+msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:85
+msgid "Enable multicore support"
+msgstr "Activa el soporte multinúcleo"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:89
+msgid "Build for Core A"
+msgstr "Construye par el Core A"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:93
+msgid "Build for Core B"
+msgstr "Construye para el Core B"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:97
+msgid "Build for SDRAM"
+msgstr "Construye para SDRAM"
+
+#: config/bfin/bfin.opt:101
+msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
+msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
+
+#: config/picochip/picochip.opt:23
+msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
+msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
+
+#: config/picochip/picochip.opt:27
+msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
+msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
+
+#: config/picochip/picochip.opt:31
+msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
+msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
+
+#: config/picochip/picochip.opt:35
+msgid "Enable debug output to be generated."
+msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
+
+#: config/picochip/picochip.opt:39
+msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
+msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
+
+#: config/picochip/picochip.opt:43
+msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
+msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
+
+#: config/vxworks.opt:24
+msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
+msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks"
+
+#: config/vxworks.opt:31
+msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
+msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks"
+
+#: config/darwin.opt:23
+msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
+msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
+
+#: config/darwin.opt:31
+msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
+msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
+
+#: config/darwin.opt:35
+msgid "Set sizeof(bool) to 1"
+msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
+
+#: config/darwin.opt:39
+msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
+msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin"
+
+#: config/darwin.opt:43
+msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
+msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo"
+
+#: config/darwin.opt:47
+msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
+msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema"
+
+#: config/lynx.opt:23
+msgid "Support legacy multi-threading"
+msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
+
+#: config/lynx.opt:27
+msgid "Use shared libraries"
+msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
+
+#: config/lynx.opt:31
+msgid "Support multi-threading"
+msgstr "Soporte para multihilos"
+
+#: config/score/score.opt:31
+msgid "Disable bcnz instruction"
+msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
+
+#: config/score/score.opt:35
+msgid "Enable unaligned load/store instruction"
+msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
+
+#: config/score/score.opt:39
+msgid "Support SCORE 5 ISA"
+msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
+
+#: config/score/score.opt:43
+msgid "Support SCORE 5U ISA"
+msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
+
+#: config/score/score.opt:47
+msgid "Support SCORE 7 ISA"
+msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
+
+#: config/score/score.opt:51
+msgid "Support SCORE 7D ISA"
+msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
+
+#: config/score/score.opt:55
+msgid "Support SCORE 3 ISA"
+msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
+
+#: config/score/score.opt:59
+msgid "Support SCORE 3d ISA"
+msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
+
+#: config/linux.opt:24
+msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
+msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
+
+#: config/linux.opt:28
+msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
+msgstr "Usa uClibc en lugar de libc de GNU"
+
+#: config/mep/mep.opt:21
+msgid "Enable absolute difference instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta"
+
+#: config/mep/mep.opt:25
+msgid "Enable all optional instructions"
+msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
+
+#: config/mep/mep.opt:29
+msgid "Enable average instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones promedio"
+
+#: config/mep/mep.opt:33
+msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
+msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)"
+
+#: config/mep/mep.opt:37
+msgid "Enable bit manipulation instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
+
+#: config/mep/mep.opt:41
+msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
+msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
+
+#: config/mep/mep.opt:45
+msgid "Enable clip instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones clip"
+
+#: config/mep/mep.opt:49
+msgid "Configuration name"
+msgstr "Nombre de configuración"
+
+#: config/mep/mep.opt:53
+msgid "Enable MeP Coprocessor"
+msgstr "Habilita el Coprocesador MeP"
+
+#: config/mep/mep.opt:57
+msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
+msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit"
+
+#: config/mep/mep.opt:61
+msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
+msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
+
+#: config/mep/mep.opt:65
+msgid "Enable IVC2 scheduling"
+msgstr "Activa la calendarización IVC2"
+
+#: config/mep/mep.opt:69
+msgid "Const variables default to the near section"
+msgstr "Las variables cons van por defecto a la sección near"
+
+#: config/mep/mep.opt:76
+msgid "Enable 32-bit divide instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit"
+
+#: config/mep/mep.opt:88
+msgid "__io vars are volatile by default"
+msgstr "__io vars son volatile por defecto"
+
+#: config/mep/mep.opt:92
+msgid "All variables default to the far section"
+msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far"
+
+#: config/mep/mep.opt:96
+msgid "Enable leading zero instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
+
+#: config/mep/mep.opt:103
+msgid "All variables default to the near section"
+msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near"
+
+#: config/mep/mep.opt:107
+msgid "Enable min/max instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones min/max"
+
+#: config/mep/mep.opt:111
+msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit"
+
+#: config/mep/mep.opt:115
+msgid "Disable all optional instructions"
+msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales"
+
+#: config/mep/mep.opt:122
+msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
+msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
+
+#: config/mep/mep.opt:126
+msgid "All variables default to the tiny section"
+msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny"
+
+#: config/mep/mep.opt:130
+msgid "Enable saturation instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
+
+#: config/mep/mep.opt:134
+msgid "Use sdram version of runtime"
+msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución"
+
+#: config/mep/mep.opt:142
+msgid "Use simulator runtime without vectors"
+msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores"
+
+#: config/mep/mep.opt:146
+msgid "All functions default to the far section"
+msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far"
+
+#: config/mep/mep.opt:150
+msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
+msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)"
+
+#: config/vms/vms.opt:21
+msgid "Malloc data into P2 space"
+msgstr "Datos de malloc en el espacio P2"
+
+#: config/vms/vms.opt:25
+msgid "Set name of main routine for the debugger"
+msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador"
+
+#: config/rx/rx.opt:26
+msgid "Store doubles in 64 bits."
+msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
+
+#: config/rx/rx.opt:30
+msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
+msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
+
+#: config/rx/rx.opt:34
+msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
+msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
+
+#: config/rx/rx.opt:41
+msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
+msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
+
+#: config/rx/rx.opt:47
+msgid "Specify the target RX cpu type."
+msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
+
+#: config/rx/rx.opt:51
+msgid "Alias for -mcpu."
+msgstr "Alias para -mcpu."
+
+#: config/rx/rx.opt:57
+msgid "Data is stored in big-endian format."
+msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
+
+#: config/rx/rx.opt:61
+msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
+msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
+
+#: config/rx/rx.opt:67
+msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
+msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
+
+#: config/rx/rx.opt:73
+msgid "Use the simulator runtime."
+msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
+
+#: config/rx/rx.opt:79
+msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
+msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
+
+#: config/rx/rx.opt:85
+msgid "Enable linker relaxation."
+msgstr "Activa la relajación del enlazador."
+
+#: config/rx/rx.opt:91
+msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
+msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
+
+#: config/rx/rx.opt:97
+msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
+msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
+
+#: config/rx/rx.opt:103
+msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
+msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
+
+#: config/lm32/lm32.opt:24
+msgid "Enable multiply instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones multiply"
+
+#: config/lm32/lm32.opt:28
+msgid "Enable divide and modulus instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
+
+#: config/lm32/lm32.opt:32
+msgid "Enable barrel shift instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
+
+#: config/lm32/lm32.opt:36
+msgid "Enable sign extend instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
+
+#: config/lm32/lm32.opt:40
+msgid "Enable user-defined instructions"
+msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
+
+#: c.opt:42
+msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
+msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
+
+#: c.opt:46
+msgid "Do not discard comments"
+msgstr "No descarta comentarios"
+
+#: c.opt:50
+msgid "Do not discard comments in macro expansions"
+msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
+
+#: c.opt:54
+msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
+msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
+
+#: c.opt:61
+msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
+msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
+
+#: c.opt:65
+msgid "Print the name of header files as they are used"
+msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
+
+#: c.opt:69
+msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
+msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
+
+#: c.opt:73
+msgid "Generate make dependencies"
+msgstr "Genera dependencias de make"
+
+#: c.opt:77
+msgid "Generate make dependencies and compile"
+msgstr "Genera dependencias de make y compila"
+
+#: c.opt:81
+msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
+msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado"
+
+#: c.opt:85
+msgid "Treat missing header files as generated files"
+msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
+
+#: c.opt:89
+msgid "Like -M but ignore system header files"
+msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
+
+#: c.opt:93
+msgid "Like -MD but ignore system header files"
+msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
+
+#: c.opt:97
+msgid "Generate phony targets for all headers"
+msgstr "Genera objetivos de prueba para todos los encabezados"
+
+#: c.opt:101
+msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
+msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE"
+
+#: c.opt:105
+msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
+msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado"
+
+#: c.opt:109
+msgid "Do not generate #line directives"
+msgstr "No genera directivas #line"
+
+#: c.opt:113
+msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
+msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>"
+
+#: c.opt:117
+msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
+msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
+
+#: c.opt:124
+msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
+msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria"
+
+#: c.opt:128
+msgid "Enable most warning messages"
+msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso"
+
+#: c.opt:132
+msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
+msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura"
+
+#: c.opt:136
+msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
+msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles"
+
+#: c.opt:140
+msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
+msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida"
+
+#: c.opt:144
+msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
+msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++"
+
+#: c.opt:148
+msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
+msgstr "Avisar sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 200x"
+
+#: c.opt:152
+msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
+msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
+
+#: c.opt:156
+msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
+msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
+
+#: c.opt:160
+msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
+msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\""
+
+#: c.opt:164
+msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
+msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
+
+#: c.opt:168
+msgid "Synonym for -Wcomment"
+msgstr "Sinónimo de -Wcomment"
+
+#: c.opt:172
+msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
+msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
+
+#: c.opt:176
+#, fuzzy
+msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
+msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
+
+#: c.opt:180
+msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
+msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo"
+
+#: c.opt:184
+msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
+msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
+
+#: c.opt:188
+msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
+msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
+
+#: c.opt:192
+msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
+msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos"
+
+#: c.opt:196
+msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
+msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
+
+#: c.opt:200
+msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
+msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
+
+#: c.opt:204
+msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
+msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else"
+
+#: c.opt:208
+msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
+msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
+
+#: c.opt:212
+msgid "Warn about comparison of different enum types"
+msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes"
+
+#: c.opt:220
+msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
+msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration"
+
+#: c.opt:224
+msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
+msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad"
+
+#: c.opt:228
+msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
+msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
+
+#: c.opt:232
+msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
+msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
+
+#: c.opt:236
+msgid "Warn about format strings that are not literals"
+msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
+
+#: c.opt:240
+msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
+msgstr "Avisa sobre las cadenas de formato que contengan bytes NUL"
+
+#: c.opt:244
+msgid "Warn about possible security problems with format functions"
+msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
+
+#: c.opt:248
+msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
+msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
+
+#: c.opt:252
+msgid "Warn about zero-length formats"
+msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
+
+#: c.opt:259
+msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
+msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
+
+#: c.opt:263
+msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
+msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas"
+
+#: c.opt:270
+msgid "Warn about implicit function declarations"
+msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones"
+
+#: c.opt:274
+msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
+msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo"
+
+#: c.opt:281
+msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
+msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
+
+#: c.opt:285
+msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
+msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
+
+#: c.opt:289
+msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
+msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
+
+#: c.opt:293
+msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
+msgstr "Avisa cuando un salto pierde una inicialización de variable"
+
+#: c.opt:297
+msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
+msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
+
+#: c.opt:301
+msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
+msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
+
+#: c.opt:305
+msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
+msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
+
+#: c.opt:309
+msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
+msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
+
+#: c.opt:313
+msgid "Warn about global functions without previous declarations"
+msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas"
+
+#: c.opt:317
+msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
+msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
+
+#: c.opt:321
+msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
+msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
+
+#: c.opt:325
+msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
+msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
+
+#: c.opt:329
+msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
+msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R"
+
+#: c.opt:333
+msgid "Warn about global functions without prototypes"
+msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
+
+#: c.opt:337
+msgid "Warn about use of multi-character character constants"
+msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
+
+#: c.opt:341
+msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
+msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
+
+#: c.opt:345
+msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
+msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
+
+#: c.opt:349
+msgid "Warn about non-virtual destructors"
+msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales"
+
+#: c.opt:353
+msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
+msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
+
+#: c.opt:357
+msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
+msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas"
+
+#: c.opt:361
+msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
+msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
+
+#: c.opt:365
+msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
+msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
+
+#: c.opt:369
+msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
+msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
+
+#: c.opt:373
+msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
+msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud transportable máxima especificada por el estándar"
+
+#: c.opt:377
+msgid "Warn about overloaded virtual function names"
+msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
+
+#: c.opt:381
+msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
+msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
+
+#: c.opt:385
+msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
+msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4"
+
+#: c.opt:389
+msgid "Warn about possibly missing parentheses"
+msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
+
+#: c.opt:393
+msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
+msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
+
+#: c.opt:397
+msgid "Warn about function pointer arithmetic"
+msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
+
+#: c.opt:401
+msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
+msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
+
+#: c.opt:405
+msgid "Warn about misuses of pragmas"
+msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
+
+#: c.opt:409
+msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
+msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
+
+#: c.opt:413
+msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
+msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
+
+#: c.opt:417
+msgid "Warn when the compiler reorders code"
+msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código"
+
+#: c.opt:421
+msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
+msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
+
+#: c.opt:425
+msgid "Warn if a selector has multiple methods"
+msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
+
+#: c.opt:429
+msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
+msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
+
+#: c.opt:433
+msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
+msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo"
+
+#: c.opt:437
+msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
+msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed"
+
+#: c.opt:441
+msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
+msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
+
+#: c.opt:445
+msgid "Warn about unprototyped function declarations"
+msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
+
+#: c.opt:449
+msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
+msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente"
+
+#: c.opt:453
+msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
+msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch"
+
+#: c.opt:457
+msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
+msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
+
+#: c.opt:465
+msgid "Warn about features not present in traditional C"
+msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
+
+#: c.opt:469
+msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
+msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo"
+
+#: c.opt:473
+msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
+msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
+
+#: c.opt:477
+msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
+msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
+
+#: c.opt:481
+msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
+msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
+
+#: c.opt:485
+msgid "Warn about unrecognized pragmas"
+msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen"
+
+#: c.opt:489
+msgid "Warn about unsuffixed float constants"
+msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo"
+
+#: c.opt:493
+msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
+msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
+
+#: c.opt:497
+msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
+msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución"
+
+#: c.opt:501
+msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
+msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
+
+#: c.opt:505
+msgid "Warn if a variable length array is used"
+msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable"
+
+#: c.opt:509
+msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
+msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
+
+#: c.opt:513
+msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
+msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión no es obsoleta por el estándar ISO C."
+
+#: c.opt:517
+msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
+msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación"
+
+#: c.opt:521
+msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
+msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
+
+#: c.opt:529
+msgid "Enforce class member access control semantics"
+msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
+
+#: c.opt:536
+msgid "Change when template instances are emitted"
+msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
+
+#: c.opt:540
+msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
+msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
+
+#: c.opt:544
+msgid "Recognize built-in functions"
+msgstr "Reconoce funciones internas"
+
+#: c.opt:551
+msgid "Check the return value of new"
+msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
+
+#: c.opt:555
+msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
+msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
+
+#: c.opt:559
+msgid "Reduce the size of object files"
+msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
+
+#: c.opt:563
+msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
+msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
+
+#: c.opt:567
+msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
+msgstr "-fno-deduce-init-list\tdesactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
+
+#: c.opt:571
+msgid "Inline member functions by default"
+msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
+
+#: c.opt:575
+msgid "Preprocess directives only."
+msgstr "Preprocesa sólo directivas."
+
+#: c.opt:579
+msgid "Permit '$' as an identifier character"
+msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
+
+#: c.opt:586
+msgid "Generate code to check exception specifications"
+msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones"
+
+#: c.opt:593
+msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
+msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
+
+#: c.opt:597
+msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
+msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
+
+#: c.opt:601
+msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
+msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente"
+
+#: c.opt:609
+msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
+msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el ciclo"
+
+#: c.opt:613
+msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
+msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\""
+
+#: c.opt:617
+msgid "Recognize GNU-defined keywords"
+msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
+
+#: c.opt:621
+msgid "Generate code for GNU runtime environment"
+msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
+
+#: c.opt:625
+msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
+msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea"
+
+#: c.opt:638
+msgid "Assume normal C execution environment"
+msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
+
+#: c.opt:642
+msgid "Enable support for huge objects"
+msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
+
+#: c.opt:646
+msgid "Export functions even if they can be inlined"
+msgstr "Exporta funciones aún si pueden incluir en línea"
+
+#: c.opt:650
+msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
+msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea"
+
+#: c.opt:654
+msgid "Emit implicit instantiations of templates"
+msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
+
+#: c.opt:658
+msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
+msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
+
+#: c.opt:665
+msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
+msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
+
+#: c.opt:669
+msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
+msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
+
+#: c.opt:679
+msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
+msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
+
+#: c.opt:683
+msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
+msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
+
+#: c.opt:695
+msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
+msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
+
+#: c.opt:699
+msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
+msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes"
+
+#: c.opt:705
+msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
+msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
+
+#: c.opt:709
+msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
+msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
+
+#: c.opt:714
+msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
+msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
+
+#: c.opt:718
+msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
+msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)"
+
+#: c.opt:722
+msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
+msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
+
+#: c.opt:726
+msgid "Enable optional diagnostics"
+msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
+
+#: c.opt:733
+msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
+msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
+
+#: c.opt:737
+msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
+msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos"
+
+#: c.opt:741
+msgid "Treat the input file as already preprocessed"
+msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
+
+#: c.opt:745
+msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
+msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos"
+
+#: c.opt:749
+msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
+msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
+
+#: c.opt:753
+msgid "Enable automatic template instantiation"
+msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
+
+#: c.opt:757
+msgid "Generate run time type descriptor information"
+msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
+
+#: c.opt:761
+msgid "Use the same size for double as for float"
+msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
+
+#: c.opt:765
+msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
+msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
+
+#: c.opt:769
+msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
+msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
+
+#: c.opt:773
+msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
+msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
+
+#: c.opt:777
+msgid "Make \"char\" signed by default"
+msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
+
+#: c.opt:784
+msgid "Display statistics accumulated during compilation"
+msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
+
+#: c.opt:791
+msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
+msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
+
+#: c.opt:798
+#, fuzzy
+msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
+msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantillas"
+
+#: c.opt:805
+msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
+msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales"
+
+#: c.opt:809
+msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
+msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
+
+#: c.opt:813
+msgid "Make \"char\" unsigned by default"
+msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
+
+#: c.opt:817
+msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
+msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
+
+#: c.opt:821
+msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
+msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones"
+
+#: c.opt:825
+msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
+msgstr "Marca todos los métodos incluídos en lína con visibilidad hidden"
+
+#: c.opt:829
+msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
+msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto"
+
+#: c.opt:833
+msgid "Discard unused virtual functions"
+msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
+
+#: c.opt:837
+msgid "Implement vtables using thunks"
+msgstr "Implementa vtables usando thunks"
+
+#: c.opt:841
+msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
+msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
+
+#: c.opt:845
+msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
+msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
+
+#: c.opt:849
+msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
+msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
+
+#: c.opt:853
+msgid "Emit cross referencing information"
+msgstr "Emite información de referencia cruzada"
+
+#: c.opt:857
+msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
+msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
+
+#: c.opt:861
+msgid "Dump declarations to a .decl file"
+msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl"
+
+#: c.opt:865
+msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
+msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs"
+
+#: c.opt:869
+msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
+msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservativa para structs"
+
+#: c.opt:873
+msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
+msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs"
+
+#: c.opt:877
+msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
+msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
+
+#: c.opt:881
+msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
+msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>"
+
+#: c.opt:885
+msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
+msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
+
+#: c.opt:889
+msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
+msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
+
+#: c.opt:893
+msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
+msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
+
+#: c.opt:897
+msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
+msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
+
+#: c.opt:901
+msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
+msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
+
+#: c.opt:905
+msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
+msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
+
+#: c.opt:909
+msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
+msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
+
+#: c.opt:913
+msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
+msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
+
+#: c.opt:923
+msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
+msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
+
+#: c.opt:927
+msgid "Do not search standard system include directories for C++"
+msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
+
+#: c.opt:943
+msgid "Generate C header of platform-specific features"
+msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
+
+#: c.opt:947
+msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
+msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
+
+#: c.opt:951
+msgid "Remap file names when including files"
+msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
+
+#: c.opt:955
+msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
+msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
+
+#: c.opt:959
+msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
+msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
+
+#: c.opt:966 c.opt:970 c.opt:1009
+msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
+msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
+
+#: c.opt:974 c.opt:1017
+msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
+msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C"
+
+#: c.opt:978
+msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
+msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
+
+#: c.opt:982
+msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
+msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
+
+#: c.opt:986
+msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
+msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
+
+#: c.opt:993 c.opt:997
+msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
+msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
+
+#: c.opt:1001
+msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
+msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU"
+
+#: c.opt:1005
+msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
+msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
+
+#: c.opt:1013
+msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
+msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
+
+#: c.opt:1021
+msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
+msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
+
+#: c.opt:1025
+msgid "Enable traditional preprocessing"
+msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
+
+#: c.opt:1029
+msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
+msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
+
+#: c.opt:1033
+msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
+msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC"
+
+#: c.opt:1037
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "Activa la salida detallada"
+
+#: lto/lang.opt:29
+msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
+msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlazado en el modo de transformación local (LTRANS)."
+
+#: lto/lang.opt:33
+msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
+msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
+
+#: lto/lang.opt:37
+msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
+msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlazado en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
+
+#: lto/lang.opt:41
+msgid "The resolution file"
+msgstr "El fichero de resolución"
+
+#: common.opt:28
+msgid "Display this information"
+msgstr "Muestra esta información"
+
+#: common.opt:32
+msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
+msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
+
+#: common.opt:36
+msgid "Alias for --help=target"
+msgstr "Alias para -mhelp=target"
+
+#: common.opt:55
+msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
+msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros"
+
+#: common.opt:62
+msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
+msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
+
+#: common.opt:66
+msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
+msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
+
+#: common.opt:70
+msgid "Optimize for space rather than speed"
+msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
+
+#: common.opt:74
+msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
+msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
+
+#: common.opt:78
+msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
+msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
+
+#: common.opt:82
+msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
+msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites"
+
+#: common.opt:86
+msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
+msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
+
+#: common.opt:90
+msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
+msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
+
+#: common.opt:94
+msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
+msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
+
+#: common.opt:98
+msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
+msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización"
+
+#: common.opt:102
+msgid "Treat all warnings as errors"
+msgstr "Trata todos los avisos como errores"
+
+#: common.opt:106
+msgid "Treat specified warning as error"
+msgstr "Trata el aviso especificado como error"
+
+#: common.opt:110
+msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
+msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
+
+#: common.opt:114
+msgid "Exit on the first error occurred"
+msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
+
+#: common.opt:118
+msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
+msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes"
+
+#: common.opt:122
+msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
+msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
+
+#: common.opt:129
+msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
+msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
+
+#: common.opt:133
+msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
+msgstr "Avisa si el ciclo no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
+
+#: common.opt:137
+msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
+msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
+
+#: common.opt:141
+msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
+msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
+
+#: common.opt:145
+msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
+msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas"
+
+#: common.opt:149
+msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
+msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
+
+#: common.opt:153
+msgid "Warn when padding is required to align structure members"
+msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
+
+#: common.opt:157
+msgid "Warn when one local variable shadows another"
+msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
+
+#: common.opt:161
+msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
+msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
+
+#: common.opt:165 common.opt:169
+msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
+msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
+
+#: common.opt:173 common.opt:177
+msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
+msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido"
+
+#: common.opt:181
+msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
+msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
+
+#: common.opt:185
+msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
+msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
+
+#: common.opt:189
+msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
+msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
+
+#: common.opt:193
+msgid "Do not suppress warnings from system headers"
+msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
+
+#: common.opt:197
+msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
+msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
+
+#: common.opt:201
+msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
+msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
+
+#: common.opt:205
+msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
+msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
+
+#: common.opt:209
+msgid "Enable all -Wunused- warnings"
+msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
+
+#: common.opt:213
+msgid "Warn when a function is unused"
+msgstr "Avisa cuando no se usa una función"
+
+#: common.opt:217
+msgid "Warn when a label is unused"
+msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
+
+#: common.opt:221
+msgid "Warn when a function parameter is unused"
+msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función"
+
+#: common.opt:225
+msgid "Warn when an expression value is unused"
+msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión"
+
+#: common.opt:229
+msgid "Warn when a variable is unused"
+msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
+
+#: common.opt:233
+msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
+msgstr "Avisa en lugar de dar error en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
+
+#: common.opt:237
+msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
+msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
+
+#: common.opt:250
+msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
+msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
+
+#: common.opt:254
+msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
+msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados"
+
+#: common.opt:258
+#, fuzzy
+msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
+msgstr "-dumpdir <dir>\t\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados"
+
+#: common.opt:284
+msgid "Align the start of functions"
+msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
+
+#: common.opt:291
+msgid "Align labels which are only reached by jumping"
+msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
+
+#: common.opt:298
+msgid "Align all labels"
+msgstr "Alínea todas las etiquetas"
+
+#: common.opt:305
+msgid "Align the start of loops"
+msgstr "Alínea el inicio de los ciclos"
+
+#: common.opt:320
+msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
+msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
+
+#: common.opt:324
+msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
+msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
+
+#: common.opt:328
+msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
+msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
+
+#: common.opt:332
+msgid "Assume arguments alias no other storage"
+msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
+
+#: common.opt:336
+msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
+msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
+
+#: common.opt:340
+msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
+msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
+
+#: common.opt:348
+msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
+msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
+
+#: common.opt:352
+msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
+msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
+
+#: common.opt:356
+msgid "Use profiling information for branch probabilities"
+msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
+
+#: common.opt:360
+msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
+msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
+
+#: common.opt:364
+msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
+msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
+
+#: common.opt:368
+msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
+msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
+
+#: common.opt:372
+msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
+msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
+
+#: common.opt:376
+msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
+msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función"
+
+#: common.opt:383
+msgid "Save registers around function calls"
+msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
+
+#: common.opt:387
+msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
+msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
+
+#: common.opt:391
+msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
+msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
+
+#: common.opt:395
+msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
+msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales"
+
+#: common.opt:399
+msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
+msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug"
+
+#: common.opt:403
+msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
+msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila"
+
+#: common.opt:407
+msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
+msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
+
+#: common.opt:411
+msgid "Perform cross-jumping optimization"
+msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
+
+#: common.opt:415
+msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
+msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
+
+#: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
+#: common.opt:1047 common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250
+#: common.opt:1266 common.opt:1338
+msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
+msgstr "No hace nada.  Preservado por compatibilidad hacia atrás."
+
+#: common.opt:423
+msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
+msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
+
+#: common.opt:427
+msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
+msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran"
+
+#: common.opt:431
+msgid "Place data items into their own section"
+msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
+
+#: common.opt:435
+msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
+msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
+
+#: common.opt:439
+msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
+msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
+
+#: common.opt:443
+msgid "Map one directory name to another in debug information"
+msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración"
+
+#: common.opt:449
+msgid "Defer popping functions args from stack until later"
+msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
+
+#: common.opt:453
+msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
+msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
+
+#: common.opt:457
+msgid "Delete useless null pointer checks"
+msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
+
+#: common.opt:461
+msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
+msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
+
+#: common.opt:465
+msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
+msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
+
+#: common.opt:469
+msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
+msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
+
+#: common.opt:473
+msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
+msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción"
+
+#: common.opt:477
+msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
+msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración"
+
+#: common.opt:481
+msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
+msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración"
+
+#: common.opt:485
+msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
+msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración"
+
+#: common.opt:489
+msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
+msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
+
+#: common.opt:493
+msgid "Perform early inlining"
+msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana"
+
+#: common.opt:497
+msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
+msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2"
+
+#: common.opt:501
+msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
+msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados"
+
+#: common.opt:505 common.opt:509
+msgid "Perform unused type elimination in debug info"
+msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
+
+#: common.opt:513
+msgid "Do not suppress C++ class debug information."
+msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
+
+#: common.opt:517
+msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
+msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
+
+#: common.opt:521
+msgid "Enable exception handling"
+msgstr "Activa el manejo de excepciones"
+
+#: common.opt:525
+msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
+msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
+
+#: common.opt:529
+msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
+msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante"
+
+#: common.opt:536
+msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
+msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
+
+#: common.opt:540
+msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
+msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
+
+#: common.opt:544
+msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
+msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
+
+#: common.opt:552
+msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
+msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL"
+
+#: common.opt:559
+msgid "Allow function addresses to be held in registers"
+msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
+
+#: common.opt:563
+msgid "Place each function into its own section"
+msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
+
+#: common.opt:567
+msgid "Perform global common subexpression elimination"
+msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
+
+#: common.opt:571
+msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
+msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
+
+#: common.opt:575
+msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
+msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
+
+#: common.opt:579
+msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
+msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
+
+#: common.opt:584
+msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
+msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales despúes del alojamiento de registros"
+
+#: common.opt:590
+msgid "Enable in and out of Graphite representation"
+msgstr "Activa in y out de la representación Graphite"
+
+#: common.opt:594
+msgid "Enable Graphite Identity transformation"
+msgstr "Activa la transformación Graphite Identity"
+
+#: common.opt:598
+msgid "Mark all loops as parallel"
+msgstr "Marca todos los ciclos como paralelos"
+
+#: common.opt:602
+msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
+msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
+
+#: common.opt:606
+msgid "Enable Loop Interchange transformation"
+msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
+
+#: common.opt:610
+msgid "Enable Loop Blocking transformation"
+msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
+
+#: common.opt:614
+msgid "Enable guessing of branch probabilities"
+msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
+
+#: common.opt:622
+msgid "Process #ident directives"
+msgstr "Procesa directivas #ident"
+
+#: common.opt:626
+msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
+msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
+
+#: common.opt:630
+msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
+msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
+
+#: common.opt:638
+msgid "Do not generate .size directives"
+msgstr "No genera directivas .size"
+
+#: common.opt:642
+msgid "Perform indirect inlining"
+msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta"
+
+#: common.opt:651
+msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
+msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
+
+#: common.opt:655
+msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
+msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
+
+#: common.opt:659
+msgid "Integrate simple functions into their callers"
+msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
+
+#: common.opt:663
+msgid "Integrate functions called once into their callers"
+msgstr "Integra las funciones llamadas una vez en sus invocadores"
+
+#: common.opt:670
+msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
+msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluídas en línea a <número>"
+
+#: common.opt:674
+msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
+msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
+
+#: common.opt:678
+msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
+msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas"
+
+#: common.opt:682
+msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
+msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros"
+
+#: common.opt:686
+msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
+msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes"
+
+#: common.opt:690
+msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
+msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
+
+#: common.opt:694
+msgid "Discover pure and const functions"
+msgstr "Descubre funciones pure y const"
+
+#: common.opt:698
+msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
+msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a"
+
+#: common.opt:702
+msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
+msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
+
+#: common.opt:706
+msgid "Type based escape and alias analysis"
+msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
+
+#: common.opt:710
+msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
+msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
+
+#: common.opt:715
+msgid "Perform structure layout optimizations based"
+msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
+
+#: common.opt:720
+msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
+msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
+
+#: common.opt:724
+msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
+msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
+
+#: common.opt:728
+msgid "Do optimistic coalescing."
+msgstr "Hace coalescencia optimista."
+
+#: common.opt:732
+msgid "Use IRA based register pressure calculation"
+msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
+
+#: common.opt:737
+msgid "Share slots for saving different hard registers."
+msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
+
+#: common.opt:741
+msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
+msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
+
+#: common.opt:745
+msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
+msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
+
+#: common.opt:749
+msgid "Optimize induction variables on trees"
+msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
+
+#: common.opt:753
+msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
+msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
+
+#: common.opt:757
+msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
+msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
+
+#: common.opt:761
+msgid "Emit static const variables even if they are not used"
+msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
+
+#: common.opt:765
+msgid "Give external symbols a leading underscore"
+msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
+
+#: common.opt:773
+msgid "Enable link-time optimization."
+msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlazado."
+
+#: common.opt:778
+msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
+msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL"
+
+#: common.opt:782
+msgid "Report various link-time optimization statistics"
+msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlazado"
+
+#: common.opt:786
+msgid "Set errno after built-in math functions"
+msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
+
+#: common.opt:790
+msgid "Report on permanent memory allocation"
+msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
+
+#: common.opt:797
+msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
+msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
+
+#: common.opt:801
+msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
+msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
+
+#: common.opt:805
+msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
+msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación"
+
+#: common.opt:809
+msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
+msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
+
+#: common.opt:813
+msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
+msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
+
+#: common.opt:817
+msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
+msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
+
+#: common.opt:821
+msgid "Move loop invariant computations out of loops"
+msgstr "Mueve las computaciones invariantes de ciclo fuera de los ciclos"
+
+#: common.opt:825
+msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
+msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
+
+#: common.opt:829
+msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
+msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
+
+#: common.opt:833
+msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
+msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
+
+#: common.opt:837
+msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
+msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL"
+
+#: common.opt:841
+msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
+msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL"
+
+#: common.opt:845
+msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
+msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en ciclos que ya pasaron la calendarización módulo"
+
+#: common.opt:849
+msgid "Support synchronous non-call exceptions"
+msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas"
+
+#: common.opt:853
+msgid "When possible do not generate stack frames"
+msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
+
+#: common.opt:857
+msgid "Do the full register move optimization pass"
+msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
+
+#: common.opt:861
+msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
+msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
+
+#: common.opt:865 common.opt:869
+msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
+msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural"
+
+#: common.opt:873
+msgid "Pack structure members together without holes"
+msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
+
+#: common.opt:877
+msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
+msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
+
+#: common.opt:881
+msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
+msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
+
+#: common.opt:885
+msgid "Perform loop peeling"
+msgstr "Realiza el pelado de ciclos"
+
+#: common.opt:889
+msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
+msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
+
+#: common.opt:893
+msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
+msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
+
+#: common.opt:897
+msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
+msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
+
+#: common.opt:901
+msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
+msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
+
+#: common.opt:905
+msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
+msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
+
+#: common.opt:909
+msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
+msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
+
+#: common.opt:913
+msgid "Specify a plugin to load"
+msgstr "Especifica un plugin a cargar"
+
+#: common.opt:917
+msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
+msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre"
+
+#: common.opt:921
+msgid "Run predictive commoning optimization."
+msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
+
+#: common.opt:925
+msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
+msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en ciclos"
+
+#: common.opt:929
+msgid "Enable basic program profiling code"
+msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
+
+#: common.opt:933
+msgid "Insert arc-based program profiling code"
+msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc"
+
+#: common.opt:937
+msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
+msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
+
+#: common.opt:942
+msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
+msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
+
+#: common.opt:946
+msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
+msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
+
+#: common.opt:950
+msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
+msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir="
+
+#: common.opt:954
+msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
+msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
+
+#: common.opt:958
+msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
+msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir="
+
+#: common.opt:962
+msgid "Insert code to profile values of expressions"
+msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones"
+
+#: common.opt:969
+msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
+msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
+
+#: common.opt:979
+msgid "Record gcc command line switches in the object file."
+msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
+
+#: common.opt:983
+msgid "Return small aggregates in registers"
+msgstr "Devuelve agregados small en registros"
+
+#: common.opt:987
+msgid "Enables a register move optimization"
+msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
+
+#: common.opt:991
+msgid "Perform a register renaming optimization pass"
+msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
+
+#: common.opt:995
+msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
+msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
+
+#: common.opt:999
+msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
+msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
+
+#: common.opt:1003
+msgid "Reorder functions to improve code placement"
+msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
+
+#: common.opt:1007
+msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
+msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de ciclos"
+
+#: common.opt:1015
+msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
+msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
+
+#: common.opt:1019
+msgid "Enable scheduling across basic blocks"
+msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
+
+#: common.opt:1023
+msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
+msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
+
+#: common.opt:1027
+msgid "Allow speculative motion of non-loads"
+msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load"
+
+#: common.opt:1031
+msgid "Allow speculative motion of some loads"
+msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
+
+#: common.opt:1035
+msgid "Allow speculative motion of more loads"
+msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads"
+
+#: common.opt:1039
+msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
+msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
+
+#: common.opt:1043
+msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
+msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque"
+
+#: common.opt:1051
+msgid "Reschedule instructions before register allocation"
+msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
+
+#: common.opt:1055
+msgid "Reschedule instructions after register allocation"
+msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
+
+#: common.opt:1062
+msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
+msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo"
+
+#: common.opt:1066
+msgid "Run selective scheduling after reload"
+msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar"
+
+#: common.opt:1070
+msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
+msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los ciclos internos durante la calendarización selectiva"
+
+#: common.opt:1074
+msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
+msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los ciclos externos durante la calendarización selectiva"
+
+#: common.opt:1078
+msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
+msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
+
+#: common.opt:1084
+msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
+msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
+
+#: common.opt:1088
+msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
+msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
+
+#: common.opt:1096
+msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
+msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
+
+#: common.opt:1100
+msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
+msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
+
+#: common.opt:1104
+msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
+msgstr "Activa la heurística de grupo en el calendarizador"
+
+#: common.opt:1108
+msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
+msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el calendarizador"
+
+#: common.opt:1112
+msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
+msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el calendarizador"
+
+#: common.opt:1116
+msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
+msgstr "Activa la heurística de rango en el calendarizador"
+
+#: common.opt:1120
+msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
+msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el calendarizador"
+
+#: common.opt:1124
+msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
+msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el calendarizador"
+
+#: common.opt:1128
+msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
+msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos"
+
+#: common.opt:1136
+msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
+msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto"
+
+#: common.opt:1140
+msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
+msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
+
+#: common.opt:1144
+msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
+msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero"
+
+#: common.opt:1148
+msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
+msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
+
+#: common.opt:1152
+msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
+msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los ciclos"
+
+#: common.opt:1156
+msgid "Split wide types into independent registers"
+msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
+
+#: common.opt:1160
+msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
+msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los ciclos"
+
+#: common.opt:1164
+msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
+msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa"
+
+#: common.opt:1168
+msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
+msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific"
+
+#: common.opt:1175
+msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
+msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
+
+#: common.opt:1179
+msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
+msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
+
+#: common.opt:1183
+msgid "Use propolice as a stack protection method"
+msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
+
+#: common.opt:1187
+msgid "Use a stack protection method for every function"
+msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
+
+#: common.opt:1199
+msgid "Assume strict aliasing rules apply"
+msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
+
+#: common.opt:1203
+msgid "Treat signed overflow as undefined"
+msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido"
+
+#: common.opt:1207
+msgid "Check for syntax errors, then stop"
+msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina"
+
+#: common.opt:1211
+msgid "Create data files needed by \"gcov\""
+msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
+
+#: common.opt:1215
+msgid "Perform jump threading optimizations"
+msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
+
+#: common.opt:1219
+msgid "Report the time taken by each compiler pass"
+msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
+
+#: common.opt:1223
+msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
+msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
+
+#: common.opt:1227
+msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
+msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
+
+#: common.opt:1231
+msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
+msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
+
+#: common.opt:1238
+msgid "Assume floating-point operations can trap"
+msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
+
+#: common.opt:1242
+msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
+msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
+
+#: common.opt:1246
+msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
+msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles"
+
+#: common.opt:1254
+msgid "Enable loop header copying on trees"
+msgstr "Activa la copia de encabezado de ciclo en árboles"
+
+#: common.opt:1258
+msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
+msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
+
+#: common.opt:1262
+msgid "Enable copy propagation on trees"
+msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
+
+#: common.opt:1270
+msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
+msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
+
+#: common.opt:1274
+msgid "Perform conversions of switch initializations."
+msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
+
+#: common.opt:1278
+msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
+msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
+
+#: common.opt:1282
+msgid "Enable dominator optimizations"
+msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
+
+#: common.opt:1286
+msgid "Enable dead store elimination"
+msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
+
+#: common.opt:1290
+msgid "Enable forward propagation on trees"
+msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
+
+#: common.opt:1294
+msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
+msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
+
+#: common.opt:1298
+msgid "Enable loop distribution on trees"
+msgstr "Activa la distribución de ciclos en árboles"
+
+#: common.opt:1302
+msgid "Enable loop invariant motion on trees"
+msgstr "Permite el movimiento invariante de ciclo en árboles"
+
+#: common.opt:1306
+msgid "Enable linear loop transforms on trees"
+msgstr "Activa las transformaciones lineales de ciclos en árboles"
+
+#: common.opt:1310
+msgid "Create canonical induction variables in loops"
+msgstr "Crea variables de inducción canónica en los ciclos"
+
+#: common.opt:1314
+msgid "Enable loop optimizations on tree level"
+msgstr "Activa las optimizaciones de ciclo a nivel de árbol"
+
+#: common.opt:1318
+msgid "Enable automatic parallelization of loops"
+msgstr "Activa la paralelización automática de ciclos"
+
+#: common.opt:1322
+msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
+msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
+
+#: common.opt:1326
+msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
+msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
+
+#: common.opt:1330
+msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
+msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
+
+#: common.opt:1334
+msgid "Enable reassociation on tree level"
+msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol"
+
+#: common.opt:1342
+msgid "Enable SSA code sinking on trees"
+msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
+
+#: common.opt:1346
+msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
+msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados"
+
+#: common.opt:1350
+msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
+msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
+
+#: common.opt:1354
+msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
+msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
+
+#: common.opt:1358
+msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
+msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles"
+
+#: common.opt:1362
+msgid "Compile whole compilation unit at a time"
+msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
+
+#: common.opt:1366
+msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
+msgstr "Realiza el desenrollamiento del ciclo cuando se conoce la cuenta de iteración"
+
+#: common.opt:1370
+msgid "Perform loop unrolling for all loops"
+msgstr "Realiza el desenrollamiento del ciclo para todos los ciclos"
+
+#: common.opt:1377
+msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
+msgstr "Permite que las optimizaciones de ciclo asuman que los ciclos se comportan normalmente"
+
+#: common.opt:1381
+msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
+msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
+
+#: common.opt:1386
+msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
+msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
+
+#: common.opt:1394
+msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
+msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
+
+#: common.opt:1398
+msgid "Perform loop unswitching"
+msgstr "Realiza la eliminación de opciones del ciclo"
+
+#: common.opt:1402
+msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
+msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
+
+#: common.opt:1409
+msgid "Perform variable tracking"
+msgstr "Realiza seguimiento de variables"
+
+#: common.opt:1413
+msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
+msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones"
+
+#: common.opt:1417
+msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
+msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
+
+#: common.opt:1421
+msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
+msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
+
+#: common.opt:1425
+msgid "Enable loop vectorization on trees"
+msgstr "Activa la vectorización de ciclos en árboles"
+
+#: common.opt:1429
+msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
+msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles"
+
+#: common.opt:1433
+msgid "Enable use of cost model in vectorization"
+msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización"
+
+#: common.opt:1437
+msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
+msgstr "Activa las versiones de ciclo cuando se hace vectorización de ciclos en árboles"
+
+#: common.opt:1441
+msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
+msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
+
+#: common.opt:1445
+msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
+msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
+
+#: common.opt:1455
+msgid "Add extra commentary to assembler output"
+msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
+
+#: common.opt:1459
+msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
+msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
+
+#: common.opt:1464
+msgid "Use expression value profiles in optimizations"
+msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
+
+#: common.opt:1468
+msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
+msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
+
+#: common.opt:1472
+msgid "Enable partitioned link-time optimization."
+msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlazado particionada."
+
+#: common.opt:1476
+msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
+msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas"
+
+#: common.opt:1480
+msgid "Perform whole program optimizations"
+msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
+
+# wraps around? No entiendo bien. cfuga
+#: common.opt:1484
+msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
+msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
+
+#: common.opt:1488
+msgid "Put zero initialized data in the bss section"
+msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss"
+
+#: common.opt:1492
+msgid "Generate debug information in default format"
+msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
+
+#: common.opt:1496
+msgid "Generate debug information in COFF format"
+msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
+
+#: common.opt:1500
+msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
+msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)"
+
+#: common.opt:1504
+msgid "Generate debug information in default extended format"
+msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
+
+#: common.opt:1508
+msgid "Generate debug information in STABS format"
+msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
+
+#: common.opt:1512
+msgid "Generate debug information in extended STABS format"
+msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
+
+#: common.opt:1516
+msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
+msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
+
+#: common.opt:1520
+msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
+msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
+
+#: common.opt:1524
+msgid "Toggle debug information generation"
+msgstr "Cambia la generación de información de depuración"
+
+#: common.opt:1528
+msgid "Generate debug information in VMS format"
+msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
+
+#: common.opt:1532
+msgid "Generate debug information in XCOFF format"
+msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
+
+#: common.opt:1536
+msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
+msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
+
+#: common.opt:1540
+msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
+msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
+
+#: common.opt:1544
+msgid "Enable function profiling"
+msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
+
+#: common.opt:1548
+msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
+msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar"
+
+#: common.opt:1552
+msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
+msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
+
+#: common.opt:1556
+msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
+msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
+
+#: common.opt:1560
+msgid "Display the compiler's version"
+msgstr "Muestra la versión del compilador"
+
+#: common.opt:1564
+msgid "Suppress warnings"
+msgstr "Suprime avisos"
+
+#: common.opt:1568
+msgid "Create a shared library"
+msgstr "Crea una biblioteca compartida"
+
+#: common.opt:1572
+msgid "Create a position independent executable"
+msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
+
+#: attribs.c:295
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute directive ignored"
+msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
+
+#: attribs.c:303
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
+msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
+
+#: attribs.c:321
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute does not apply to types"
+msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
+
+#: attribs.c:373
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute only applies to function types"
+msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
+
+#: attribs.c:383
+#, gcc-internal-format
+msgid "type attributes ignored after type is already defined"
+msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
+
+#: bb-reorder.c:1875
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
+msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
+
+#: bt-load.c:1546
+#, gcc-internal-format
+msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
+msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
+
+#: builtins.c:503
+#, gcc-internal-format
+msgid "offset outside bounds of constant string"
+msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
+
+#: builtins.c:1067
+#, gcc-internal-format
+msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
+msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
+
+#: builtins.c:1074
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
+msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
+
+#: builtins.c:1082
+#, gcc-internal-format
+msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
+msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
+
+#: builtins.c:1089
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
+msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
+
+#: builtins.c:4318
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
+msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
+
+#: builtins.c:4324
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
+msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
+
+#: builtins.c:4330
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
+msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
+
+#: builtins.c:4467 gimplify.c:2271
+#, gcc-internal-format
+msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
+msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
+
+#: builtins.c:4629
+#, gcc-internal-format
+msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
+msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
+
+#: builtins.c:4645
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
+msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
+
+#: builtins.c:4650
+#, gcc-internal-format
+msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
+msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
+
+#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
+#. Call abort to encourage the user to fix the program.
+#: builtins.c:4657 c-typeck.c:2664
+#, gcc-internal-format
+msgid "if this code is reached, the program will abort"
+msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
+
+#: builtins.c:4784
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
+msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
+
+#: builtins.c:4786
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
+msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
+
+#: builtins.c:4799
+#, gcc-internal-format
+msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
+msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
+
+#: builtins.c:4801
+#, gcc-internal-format
+msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
+msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
+
+#: builtins.c:5056
+#, gcc-internal-format
+msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
+msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
+
+#: builtins.c:5435 builtins.c:5449
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
+msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
+
+#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
+#. inlining.
+#: builtins.c:5839 expr.c:9229
+msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
+msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
+
+#. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
+#. inlining.
+#: builtins.c:5845
+msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
+msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
+
+#: builtins.c:6073
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
+msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
+
+#: builtins.c:6673
+#, gcc-internal-format
+msgid "target format does not support infinity"
+msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
+
+#: builtins.c:11419
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
+msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
+
+#: builtins.c:11427
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
+msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
+
+#. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
+#. va_start's second argument, but can still work as intended.
+#: builtins.c:11440
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
+msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
+
+#: builtins.c:11445
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
+msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
+
+#. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
+#. not the last argument even though the user used the last
+#. argument.  We just warn and set the arg to be the last
+#. argument so that we will get wrong-code because of
+#. it.
+#: builtins.c:11475
+#, gcc-internal-format
+msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
+msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
+
+#: builtins.c:11485
+#, gcc-internal-format
+msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
+msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
+
+#: builtins.c:11601
+msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
+msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
+
+#: builtins.c:11614
+msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
+msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
+
+#: builtins.c:11659 builtins.c:11810 builtins.c:11867
+msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
+msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
+
+#: builtins.c:11800
+msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
+msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
+
+#: builtins.c:11888
+msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
+msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
+
+#: builtins.c:11891
+msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
+msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
+
+#: c-common.c:1008
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not defined outside of function scope"
+msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
+
+#: c-common.c:1058
+#, gcc-internal-format
+msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
+msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
+
+#: c-common.c:1551 c-common.c:1563
+#, gcc-internal-format
+msgid "overflow in constant expression"
+msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
+
+#: c-common.c:1586
+#, gcc-internal-format
+msgid "integer overflow in expression"
+msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
+
+#: c-common.c:1591
+#, gcc-internal-format
+msgid "floating point overflow in expression"
+msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
+
+#: c-common.c:1595
+#, gcc-internal-format
+msgid "fixed-point overflow in expression"
+msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
+
+#: c-common.c:1599
+#, gcc-internal-format
+msgid "vector overflow in expression"
+msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
+
+#: c-common.c:1605
+#, gcc-internal-format
+msgid "complex integer overflow in expression"
+msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
+
+#: c-common.c:1608
+#, gcc-internal-format
+msgid "complex floating point overflow in expression"
+msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
+
+#: c-common.c:1651
+#, gcc-internal-format
+msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
+msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
+
+#: c-common.c:1654
+#, gcc-internal-format
+msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
+msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
+
+#: c-common.c:1699
+#, gcc-internal-format
+msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
+msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
+
+#: c-common.c:1703
+#, gcc-internal-format
+msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
+msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
+
+# No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
+# por el comentario. cfuga
+#: c-common.c:1738
+#, gcc-internal-format
+msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
+msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
+
+# No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
+# por el comentario. cfuga
+#: c-common.c:1753
+#, gcc-internal-format
+msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
+msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
+
+# No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
+# por el comentario. cfuga
+#: c-common.c:1760 c-common.c:1778
+#, gcc-internal-format
+msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
+msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
+
+#: c-common.c:1809
+#, gcc-internal-format
+msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
+msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
+
+#: c-common.c:1818
+#, gcc-internal-format
+msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
+msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
+
+#: c-common.c:1827
+#, gcc-internal-format
+msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
+msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
+
+#: c-common.c:1837
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
+msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
+
+#: c-common.c:1886
+#, gcc-internal-format
+msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
+msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
+
+#: c-common.c:2041
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion to %qT from boolean expression"
+msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
+
+#: c-common.c:2063
+#, gcc-internal-format
+msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
+msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
+
+#: c-common.c:2065
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
+msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
+
+#: c-common.c:2092
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
+msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
+
+#: c-common.c:2184
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
+msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
+
+#: c-common.c:2221
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
+msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
+
+#: c-common.c:2249
+#, gcc-internal-format
+msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
+msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
+
+#: c-common.c:2255 c-common.c:2262 c-common.c:2270
+#, gcc-internal-format
+msgid "overflow in implicit constant conversion"
+msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
+
+#: c-common.c:2443
+#, gcc-internal-format
+msgid "operation on %qE may be undefined"
+msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
+
+#: c-common.c:2751
+#, gcc-internal-format
+msgid "case label does not reduce to an integer constant"
+msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
+
+#: c-common.c:2791
+#, gcc-internal-format
+msgid "case label value is less than minimum value for type"
+msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
+
+#: c-common.c:2799
+#, gcc-internal-format
+msgid "case label value exceeds maximum value for type"
+msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
+
+#: c-common.c:2807
+#, gcc-internal-format
+msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
+msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
+
+#: c-common.c:2816
+#, gcc-internal-format
+msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
+msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
+
+#: c-common.c:2890
+#, gcc-internal-format
+msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
+msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
+
+#: c-common.c:3377
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
+msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
+
+#: c-common.c:3613
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
+msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
+
+#: c-common.c:3615
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
+msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
+
+#: c-common.c:3694
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
+msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
+
+#: c-common.c:3704
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
+msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
+
+#: c-common.c:3746
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
+msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
+
+#: c-common.c:3752
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer to a function used in arithmetic"
+msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
+
+#: c-common.c:3758
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer to member function used in arithmetic"
+msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
+
+#: c-common.c:3964
+#, gcc-internal-format
+msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
+msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
+
+#: c-common.c:4065 cp/semantics.c:593 cp/typeck.c:7135
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
+
+#: c-common.c:4147 c-decl.c:3611 c-typeck.c:10296
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of %<restrict%>"
+msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
+
+#: c-common.c:4370
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
+msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
+
+#: c-common.c:4383
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid application of %qs to a void type"
+msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
+
+#: c-common.c:4391
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
+msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo de dato incompleto %qT "
+
+#: c-common.c:4433
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
+msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
+
+#: c-common.c:5142
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot disable built-in function %qs"
+msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
+
+#: c-common.c:5334
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointers are not permitted as case values"
+msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
+
+#: c-common.c:5341
+#, gcc-internal-format
+msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
+msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
+
+#: c-common.c:5367
+#, gcc-internal-format
+msgid "empty range specified"
+msgstr "se especificó un rango vacío"
+
+#: c-common.c:5427
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate (or overlapping) case value"
+msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
+
+#: c-common.c:5429
+#, gcc-internal-format
+msgid "this is the first entry overlapping that value"
+msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
+
+#: c-common.c:5433
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate case value"
+msgstr "valor de case duplicado"
+
+#: c-common.c:5434
+#, gcc-internal-format
+msgid "previously used here"
+msgstr "se usó previamente aquí"
+
+#: c-common.c:5438
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple default labels in one switch"
+msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
+
+#: c-common.c:5440
+#, gcc-internal-format
+msgid "this is the first default label"
+msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
+
+#: c-common.c:5492
+#, gcc-internal-format
+msgid "case value %qs not in enumerated type"
+msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
+
+#: c-common.c:5497
+#, gcc-internal-format
+msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
+msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
+
+#: c-common.c:5556
+#, gcc-internal-format
+msgid "switch missing default case"
+msgstr "falta el case por defecto para un switch"
+
+#: c-common.c:5628
+#, gcc-internal-format
+msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
+msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
+
+#: c-common.c:5654
+#, gcc-internal-format
+msgid "taking the address of a label is non-standard"
+msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
+
+#: c-common.c:5827
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
+msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
+
+#: c-common.c:5838 c-common.c:5857 c-common.c:5875 c-common.c:5902
+#: c-common.c:5929 c-common.c:5955 c-common.c:5974 c-common.c:5991
+#: c-common.c:6015 c-common.c:6038 c-common.c:6061 c-common.c:6082
+#: c-common.c:6103 c-common.c:6127 c-common.c:6153 c-common.c:6190
+#: c-common.c:6217 c-common.c:6260 c-common.c:6344 c-common.c:6374
+#: c-common.c:6394 c-common.c:6732 c-common.c:6748 c-common.c:6796
+#: c-common.c:6819 c-common.c:6883 c-common.c:7011 c-common.c:7079
+#: c-common.c:7123 c-common.c:7171 c-common.c:7249 c-common.c:7273
+#: c-common.c:7559 c-common.c:7582 c-common.c:7621 c-common.c:7710
+#: c-common.c:7852 tree.c:5307 tree.c:5319 tree.c:5329 config/darwin.c:1455
+#: config/arm/arm.c:4561 config/arm/arm.c:4589 config/arm/arm.c:4606
+#: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5367 config/h8300/h8300.c:5391
+#: config/i386/i386.c:4452 config/i386/i386.c:26044 config/ia64/ia64.c:635
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23564
+#: config/spu/spu.c:3909
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute ignored"
+msgstr "se descarta el atributo %qE"
+
+#: c-common.c:5920 c-common.c:5946
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
+msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
+
+#: c-common.c:6184
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
+msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
+
+#: c-common.c:6281
+#, gcc-internal-format
+msgid "destructor priorities are not supported"
+msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
+
+#: c-common.c:6283
+#, gcc-internal-format
+msgid "constructor priorities are not supported"
+msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
+
+#: c-common.c:6300
+#, gcc-internal-format
+msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
+msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
+
+#: c-common.c:6305
+#, gcc-internal-format
+msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
+msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
+
+#: c-common.c:6313
+#, gcc-internal-format
+msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
+msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
+
+#: c-common.c:6316
+#, gcc-internal-format
+msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
+msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
+
+#: c-common.c:6438
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown machine mode %qE"
+msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
+
+#: c-common.c:6467
+#, gcc-internal-format
+msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
+msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
+
+#: c-common.c:6470
+#, gcc-internal-format
+msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
+msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
+
+#: c-common.c:6479
+#, gcc-internal-format
+msgid "unable to emulate %qs"
+msgstr "no se puede emular %qs"
+
+#: c-common.c:6490
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid pointer mode %qs"
+msgstr "modo de puntero %qs inválido"
+
+#: c-common.c:6507
+#, gcc-internal-format
+msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
+msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
+
+#: c-common.c:6518
+#, gcc-internal-format
+msgid "no data type for mode %qs"
+msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
+
+#: c-common.c:6528
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
+msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
+
+#: c-common.c:6555
+#, gcc-internal-format
+msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
+msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
+
+#: c-common.c:6587
+#, gcc-internal-format
+msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
+msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
+
+#: c-common.c:6598 config/bfin/bfin.c:5652 config/bfin/bfin.c:5703
+#: config/bfin/bfin.c:5730 config/bfin/bfin.c:5743
+#, gcc-internal-format
+msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
+msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
+
+#: c-common.c:6606
+#, gcc-internal-format
+msgid "section of %q+D cannot be overridden"
+msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
+
+#: c-common.c:6614
+#, gcc-internal-format
+msgid "section attribute not allowed for %q+D"
+msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
+
+#: c-common.c:6621
+#, gcc-internal-format
+msgid "section attributes are not supported for this target"
+msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
+
+#: c-common.c:6653
+#, gcc-internal-format
+msgid "requested alignment is not a constant"
+msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
+
+#: c-common.c:6658
+#, gcc-internal-format
+msgid "requested alignment is not a power of 2"
+msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
+
+#: c-common.c:6663
+#, gcc-internal-format
+msgid "requested alignment is too large"
+msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
+
+#: c-common.c:6689
+#, gcc-internal-format
+msgid "alignment may not be specified for %q+D"
+msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
+
+#: c-common.c:6696
+#, gcc-internal-format
+msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
+msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
+
+#: c-common.c:6700
+#, gcc-internal-format
+msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
+msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
+
+#: c-common.c:6725
+#, gcc-internal-format
+msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
+msgstr "la función inline %q+D no se puede declarar weak"
+
+#: c-common.c:6759
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
+msgstr "%q+D definido normalmente y como un alias al mismo tiempo"
+
+#: c-common.c:6775
+#, gcc-internal-format
+msgid "alias argument not a string"
+msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
+
+#: c-common.c:6841
+#, gcc-internal-format
+msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
+msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
+
+#: c-common.c:6870
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
+msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
+
+#: c-common.c:6876
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
+msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
+
+#: c-common.c:6889
+#, gcc-internal-format
+msgid "visibility argument not a string"
+msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
+
+#: c-common.c:6901
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute ignored on types"
+msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
+
+#: c-common.c:6917
+#, gcc-internal-format
+msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
+msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
+
+#: c-common.c:6928
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD redeclared with different visibility"
+msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
+
+#: c-common.c:6931 c-common.c:6935
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
+msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
+
+#: c-common.c:7019
+#, gcc-internal-format
+msgid "tls_model argument not a string"
+msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
+
+#: c-common.c:7032
+#, gcc-internal-format
+msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
+msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
+
+#: c-common.c:7052 c-common.c:7144 config/m32c/m32c.c:2853
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute applies only to functions"
+msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
+
+#: c-common.c:7058 c-common.c:7150
+#, gcc-internal-format
+msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
+msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
+
+#: c-common.c:7104
+#, gcc-internal-format
+msgid "alloc_size parameter outside range"
+msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
+
+#: c-common.c:7207
+#, gcc-internal-format
+msgid "deprecated message is not a string"
+msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
+
+#: c-common.c:7247
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute ignored for %qE"
+msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
+
+#: c-common.c:7307
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid vector type for attribute %qE"
+msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE"
+
+#: c-common.c:7313 ada/gcc-interface/utils.c:5481
+#: ada/gcc-interface/utils.c:5575
+#, gcc-internal-format
+msgid "vector size not an integral multiple of component size"
+msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
+
+#: c-common.c:7319 ada/gcc-interface/utils.c:5487
+#: ada/gcc-interface/utils.c:5581
+#, gcc-internal-format
+msgid "zero vector size"
+msgstr "vector de tamaño cero"
+
+#: c-common.c:7327 ada/gcc-interface/utils.c:5495
+#: ada/gcc-interface/utils.c:5588
+#, gcc-internal-format
+msgid "number of components of the vector not a power of two"
+msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
+
+#: c-common.c:7355 ada/gcc-interface/utils.c:5235
+#, gcc-internal-format
+msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
+msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
+
+#: c-common.c:7370 ada/gcc-interface/utils.c:5250
+#, gcc-internal-format
+msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
+msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)"
+
+#: c-common.c:7389 ada/gcc-interface/utils.c:5269
+#, gcc-internal-format
+msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
+msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
+
+#: c-common.c:7397 ada/gcc-interface/utils.c:5277
+#, gcc-internal-format
+msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
+msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
+
+#: c-common.c:7473
+#, gcc-internal-format
+msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
+msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
+
+#: c-common.c:7487
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing sentinel in function call"
+msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
+
+#: c-common.c:7528
+#, gcc-internal-format
+msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
+msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
+
+#: c-common.c:7593
+#, gcc-internal-format
+msgid "cleanup argument not an identifier"
+msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
+
+#: c-common.c:7600
+#, gcc-internal-format
+msgid "cleanup argument not a function"
+msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
+
+#: c-common.c:7639
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
+msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
+
+#: c-common.c:7650
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
+msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
+
+#: c-common.c:7662 ada/gcc-interface/utils.c:5323
+#, gcc-internal-format
+msgid "requested position is not an integer constant"
+msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
+
+#: c-common.c:7670 ada/gcc-interface/utils.c:5330
+#, gcc-internal-format
+msgid "requested position is less than zero"
+msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
+
+#: c-common.c:7794
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad option %s to optimize attribute."
+msgstr "Opción %s errónea para optimizar el atributo."
+
+#: c-common.c:7797
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad option %s to pragma attribute"
+msgstr "Opción %s errónea para el atributo pragma"
+
+#: c-common.c:7994
+#, gcc-internal-format
+msgid "not enough arguments to function %qE"
+msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
+
+#: c-common.c:8000 c-typeck.c:2818
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many arguments to function %qE"
+msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
+
+#: c-common.c:8030 c-common.c:8076
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
+msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
+
+#: c-common.c:8053
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
+msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
+
+#: c-common.c:8069
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
+msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
+
+#: c-common.c:8359
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
+msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
+
+#: c-common.c:8364
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
+msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
+
+#: c-common.c:8371
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
+msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
+
+#: c-common.c:8384 cp/typeck.c:5091
+#, gcc-internal-format
+msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
+msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
+
+#: c-common.c:8443
+#, gcc-internal-format
+msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
+msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
+
+#: c-common.c:8480
+#, gcc-internal-format
+msgid "lvalue required as left operand of assignment"
+msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
+
+#: c-common.c:8483
+#, gcc-internal-format
+msgid "lvalue required as increment operand"
+msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
+
+#: c-common.c:8486
+#, gcc-internal-format
+msgid "lvalue required as decrement operand"
+msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
+
+#: c-common.c:8489
+#, gcc-internal-format
+msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
+msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
+
+#: c-common.c:8492
+#, gcc-internal-format
+msgid "lvalue required in asm statement"
+msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
+
+#: c-common.c:8622
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of array is too large"
+msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
+
+#: c-common.c:8658 c-common.c:8709 c-typeck.c:3045
+#, gcc-internal-format
+msgid "too few arguments to function %qE"
+msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
+
+#: c-common.c:8675 c-typeck.c:5406 config/mep/mep.c:6321
+#, gcc-internal-format
+msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
+msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
+
+#: c-common.c:8872
+#, gcc-internal-format
+msgid "array subscript has type %<char%>"
+msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
+
+#: c-common.c:8907
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
+
+#: c-common.c:8910
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
+
+#: c-common.c:8916
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
+
+#: c-common.c:8919
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
+
+#: c-common.c:8925
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
+
+#: c-common.c:8934
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
+
+#: c-common.c:8939
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
+
+#: c-common.c:8943
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
+
+#: c-common.c:8953
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
+
+#: c-common.c:8958
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
+
+#: c-common.c:8964
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
+
+#: c-common.c:8967
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
+
+#: c-common.c:8972
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
+
+#: c-common.c:8976
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
+
+#: c-common.c:8984
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
+
+#: c-common.c:8990
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
+
+#: c-common.c:9001
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
+msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
+
+#: c-common.c:9016
+#, gcc-internal-format
+msgid "label %q+D defined but not used"
+msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
+
+#: c-common.c:9018
+#, gcc-internal-format
+msgid "label %q+D declared but not defined"
+msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
+
+#: c-common.c:9038
+#, gcc-internal-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
+
+#: c-common.c:9070
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison between types %qT and %qT"
+msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
+
+#: c-common.c:9121
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
+msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
+
+#: c-common.c:9172
+#, gcc-internal-format
+msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
+msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
+
+#: c-common.c:9175
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
+msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
+
+#: c-common.c:9185
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
+msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
+
+#. Except for passing an argument to an unprototyped function,
+#. this is a constraint violation.  When passing an argument to
+#. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
+#. making it a constraint in that case was rejected in
+#. DR#252.
+#: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4982 cp/typeck.c:1836
+#: cp/typeck.c:6415 cp/typeck.c:7040 fortran/convert.c:88
+#, gcc-internal-format
+msgid "void value not ignored as it ought to be"
+msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
+
+#: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion to non-scalar type requested"
+msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
+
+#: c-decl.c:696
+#, gcc-internal-format
+msgid "array %q+D assumed to have one element"
+msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
+
+#: c-decl.c:737
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
+msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
+
+#: c-decl.c:742
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
+msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
+
+#: c-decl.c:954
+#, gcc-internal-format
+msgid "GCC supports only %u nested scopes"
+msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
+
+#: c-decl.c:1102 cp/decl.c:356
+#, gcc-internal-format
+msgid "label %q+D used but not defined"
+msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
+
+#: c-decl.c:1147
+#, gcc-internal-format
+msgid "nested function %q+D declared but never defined"
+msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
+
+#: c-decl.c:1159
+#, gcc-internal-format
+msgid "inline function %q+D declared but never defined"
+msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
+
+#: c-decl.c:1174 cp/decl.c:599
+#, gcc-internal-format
+msgid "unused variable %q+D"
+msgstr "variable %q+D sin usar"
+
+#: c-decl.c:1178
+#, gcc-internal-format
+msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
+msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
+
+#: c-decl.c:1462 c-decl.c:5690 c-decl.c:6475 c-decl.c:7076
+#, gcc-internal-format
+msgid "originally defined here"
+msgstr "se definió originalmente aquí"
+
+#: c-decl.c:1533
+#, gcc-internal-format
+msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
+msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
+
+#: c-decl.c:1540
+#, gcc-internal-format
+msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
+msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
+
+#: c-decl.c:1581
+#, gcc-internal-format
+msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
+msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
+
+#: c-decl.c:1587
+#, gcc-internal-format
+msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
+msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
+
+#: c-decl.c:1596
+#, gcc-internal-format
+msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
+msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
+
+#. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
+#. for this poor-style construct.
+#: c-decl.c:1609
+#, gcc-internal-format
+msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
+msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
+
+#: c-decl.c:1624
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous definition of %q+D was here"
+msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
+
+#: c-decl.c:1626
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
+msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
+
+#: c-decl.c:1628
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration of %q+D was here"
+msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
+
+#: c-decl.c:1668
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
+msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
+
+#: c-decl.c:1672
+#, gcc-internal-format
+msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
+msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
+
+#: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2514
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
+msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
+
+#: c-decl.c:1684
+#, gcc-internal-format
+msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
+msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
+
+#. If types don't match for a built-in, throw away the
+#. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
+#. won't print anything.
+#: c-decl.c:1705
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
+msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
+
+#: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting types for %q+D"
+msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
+
+#: c-decl.c:1759
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
+msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
+
+#: c-decl.c:1763
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
+msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
+
+#: c-decl.c:1767
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
+msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
+
+#: c-decl.c:1776
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
+msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
+
+#. Allow OLDDECL to continue in use.
+#: c-decl.c:1797
+#, gcc-internal-format
+msgid "redefinition of typedef %q+D"
+msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
+
+#: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
+#, gcc-internal-format
+msgid "redefinition of %q+D"
+msgstr "redefinición de %q+D"
+
+#: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
+#, gcc-internal-format
+msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
+msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
+
+#: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
+msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
+
+#: c-decl.c:1917
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
+msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
+
+#: c-decl.c:1920
+#, gcc-internal-format
+msgid "but not here"
+msgstr "pero no aquí"
+
+#: c-decl.c:1938
+#, gcc-internal-format
+msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
+msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
+
+#: c-decl.c:1941
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
+msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
+
+#: c-decl.c:1971
+#, gcc-internal-format
+msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
+msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlazado"
+
+#: c-decl.c:2007
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
+msgstr "declaración de %q+D sin enlazado después de una declaración extern"
+
+#: c-decl.c:2013
+#, gcc-internal-format
+msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
+msgstr "redeclaración de %q+D sin enlazado"
+
+#: c-decl.c:2039
+#, gcc-internal-format
+msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
+msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
+
+#: c-decl.c:2050
+#, gcc-internal-format
+msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
+msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
+
+#: c-decl.c:2057
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
+msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
+
+#: c-decl.c:2075
+#, gcc-internal-format
+msgid "redefinition of parameter %q+D"
+msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
+
+#: c-decl.c:2102
+#, gcc-internal-format
+msgid "redundant redeclaration of %q+D"
+msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
+
+#: c-decl.c:2501
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
+msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
+
+#: c-decl.c:2506
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
+msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
+
+#: c-decl.c:2509
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
+msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
+
+#: c-decl.c:2519
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
+msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
+
+#: c-decl.c:2523 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
+#: cp/name-lookup.c:1092
+#, gcc-internal-format
+msgid "shadowed declaration is here"
+msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
+
+#: c-decl.c:2650
+#, gcc-internal-format
+msgid "nested extern declaration of %qD"
+msgstr "declaración externa anidada de %qD"
+
+#: c-decl.c:2818 c-decl.c:2821
+#, gcc-internal-format
+msgid "implicit declaration of function %qE"
+msgstr "declaración implícita de la función %qE"
+
+#: c-decl.c:2884
+#, gcc-internal-format
+msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
+msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
+
+#: c-decl.c:2893
+#, gcc-internal-format
+msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
+msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
+
+#: c-decl.c:2946
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
+msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
+
+#: c-decl.c:2951
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
+msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
+
+#: c-decl.c:2954
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
+msgstr "(Cada identificador sin declarar es reportado sólo una vez para cada función en el que aparece.)"
+
+#: c-decl.c:3004 cp/decl.c:2446
+#, gcc-internal-format
+msgid "label %qE referenced outside of any function"
+msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
+
+#: c-decl.c:3040
+#, gcc-internal-format
+msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
+msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
+
+#: c-decl.c:3043
+#, gcc-internal-format
+msgid "jump skips variable initialization"
+msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
+
+#: c-decl.c:3044 c-decl.c:3100 c-decl.c:3185
+#, gcc-internal-format
+msgid "label %qD defined here"
+msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
+
+#: c-decl.c:3045 c-decl.c:3309
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD declared here"
+msgstr "%qD se declara aquí"
+
+#: c-decl.c:3099 c-decl.c:3184
+#, gcc-internal-format
+msgid "jump into statement expression"
+msgstr "salto a una expresión de declaración"
+
+#: c-decl.c:3121
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate label declaration %qE"
+msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
+
+#: c-decl.c:3215 cp/decl.c:2755
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate label %qD"
+msgstr "etiqueta %qD duplicada"
+
+#: c-decl.c:3246
+#, gcc-internal-format
+msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
+msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
+
+#: c-decl.c:3307
+#, gcc-internal-format
+msgid "switch jumps over variable initialization"
+msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
+
+#: c-decl.c:3308 c-decl.c:3319
+#, gcc-internal-format
+msgid "switch starts here"
+msgstr "switch inicia aquí"
+
+#: c-decl.c:3318
+#, gcc-internal-format
+msgid "switch jumps into statement expression"
+msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
+
+#: c-decl.c:3389
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
+msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
+
+#: c-decl.c:3621
+#, gcc-internal-format
+msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
+msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
+
+#: c-decl.c:3630
+#, gcc-internal-format
+msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
+msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
+
+#: c-decl.c:3643
+#, gcc-internal-format
+msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
+msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
+
+#: c-decl.c:3665 c-decl.c:3672
+#, gcc-internal-format
+msgid "useless type name in empty declaration"
+msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
+
+#: c-decl.c:3680
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<inline%> in empty declaration"
+msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
+
+#: c-decl.c:3686
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
+msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
+
+#: c-decl.c:3692
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
+msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
+
+#: c-decl.c:3698
+#, gcc-internal-format
+msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
+msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
+
+#: c-decl.c:3704
+#, gcc-internal-format
+msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
+msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
+
+#: c-decl.c:3713
+#, gcc-internal-format
+msgid "useless type qualifier in empty declaration"
+msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
+
+#: c-decl.c:3720 c-parser.c:1198
+#, gcc-internal-format
+msgid "empty declaration"
+msgstr "declaración vacía"
+
+#: c-decl.c:3791
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
+msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
+
+#: c-decl.c:3795
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
+msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
+
+#. C99 6.7.5.2p4
+#. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
+#. C99 6.7.5.2p4
+#: c-decl.c:3802 c-decl.c:6064
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
+msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
+
+#: c-decl.c:3915
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D is usually a function"
+msgstr "%q+D generalmente es una función"
+
+#: c-decl.c:3924
+#, gcc-internal-format
+msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
+msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
+
+#: c-decl.c:3929
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %qD is initialized like a variable"
+msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
+
+#. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
+#: c-decl.c:3935
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %qD is initialized"
+msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
+
+#: c-decl.c:3960
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
+msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
+
+#: c-decl.c:4049 cp/decl.c:4174 cp/decl.c:11712
+#, gcc-internal-format
+msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
+msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline"
+
+#: c-decl.c:4146
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
+msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
+
+#: c-decl.c:4151
+#, gcc-internal-format
+msgid "array size missing in %q+D"
+msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
+
+#: c-decl.c:4163
+#, gcc-internal-format
+msgid "zero or negative size array %q+D"
+msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
+
+#: c-decl.c:4218 varasm.c:2180
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
+msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
+
+#: c-decl.c:4229
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
+msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
+
+#: c-decl.c:4276
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
+msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
+
+#: c-decl.c:4304
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot put object with volatile field into register"
+msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
+
+#: c-decl.c:4394
+#, gcc-internal-format
+msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
+msgstr "const %qD sin inicializar es inválida en C++"
+
+#: c-decl.c:4440
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
+msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
+
+#: c-decl.c:4527
+#, gcc-internal-format
+msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
+msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inválido en C++"
+
+#: c-decl.c:4579 c-decl.c:4594
+#, gcc-internal-format
+msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
+msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
+
+#: c-decl.c:4589
+#, gcc-internal-format
+msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
+msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
+
+#: c-decl.c:4600
+#, gcc-internal-format
+msgid "negative width in bit-field %qs"
+msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
+
+#: c-decl.c:4605
+#, gcc-internal-format
+msgid "zero width for bit-field %qs"
+msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
+
+#: c-decl.c:4615
+#, gcc-internal-format
+msgid "bit-field %qs has invalid type"
+msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
+
+#: c-decl.c:4625
+#, gcc-internal-format
+msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
+msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
+
+#: c-decl.c:4631
+#, gcc-internal-format
+msgid "width of %qs exceeds its type"
+msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
+
+#: c-decl.c:4644
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs is narrower than values of its type"
+msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
+
+#: c-decl.c:4663
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
+msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
+
+#: c-decl.c:4667
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
+msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
+
+#: c-decl.c:4674
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
+msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
+
+#: c-decl.c:4677
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 forbids variable length array"
+msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
+
+#: c-decl.c:4686
+#, gcc-internal-format
+msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
+msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
+
+#: c-decl.c:4690
+#, gcc-internal-format
+msgid "the size of array can %'t be evaluated"
+msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
+
+#: c-decl.c:4696
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable length array %qE is used"
+msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
+
+#: c-decl.c:4700 cp/decl.c:7366
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable length array is used"
+msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
+
+#: c-decl.c:4878 c-decl.c:5224 c-decl.c:5234
+#, gcc-internal-format
+msgid "variably modified %qE at file scope"
+msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
+
+#: c-decl.c:4880
+#, gcc-internal-format
+msgid "variably modified field at file scope"
+msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
+
+#: c-decl.c:4900
+#, gcc-internal-format
+msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
+msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
+
+#: c-decl.c:4904
+#, gcc-internal-format
+msgid "type defaults to %<int%> in type name"
+msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
+
+#: c-decl.c:4937
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate %<const%>"
+msgstr "%<const%> duplicado"
+
+#: c-decl.c:4939
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate %<restrict%>"
+msgstr "%<restrict%> duplicado"
+
+#: c-decl.c:4941
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate %<volatile%>"
+msgstr "%<volatile%> duplicado"
+
+#: c-decl.c:4945
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
+msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
+
+#: c-decl.c:4967
+#, gcc-internal-format
+msgid "function definition declared %<auto%>"
+msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
+
+#: c-decl.c:4969
+#, gcc-internal-format
+msgid "function definition declared %<register%>"
+msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
+
+#: c-decl.c:4971
+#, gcc-internal-format
+msgid "function definition declared %<typedef%>"
+msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
+
+#: c-decl.c:4973
+#, gcc-internal-format
+msgid "function definition declared %<__thread%>"
+msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
+
+#: c-decl.c:4990
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class specified for structure field %qE"
+msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
+
+#: c-decl.c:4993
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class specified for structure field"
+msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
+
+#: c-decl.c:4997
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class specified for parameter %qE"
+msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
+
+#: c-decl.c:5000
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class specified for unnamed parameter"
+msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
+
+#: c-decl.c:5003 cp/decl.c:8294
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class specified for typename"
+msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
+
+#: c-decl.c:5020
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
+msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
+
+#: c-decl.c:5024
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
+msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
+
+#: c-decl.c:5029
+#, gcc-internal-format
+msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
+msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
+
+#: c-decl.c:5033
+#, gcc-internal-format
+msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
+msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
+
+#: c-decl.c:5038
+#, gcc-internal-format
+msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
+msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
+
+#: c-decl.c:5041
+#, gcc-internal-format
+msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
+msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
+
+#. Only the innermost declarator (making a parameter be of
+#. array type which is converted to pointer type)
+#. may have static or type qualifiers.
+#: c-decl.c:5088 c-decl.c:5418
+#, gcc-internal-format
+msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
+msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
+
+#: c-decl.c:5136
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qE as array of voids"
+msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
+
+#: c-decl.c:5138
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of type name as array of voids"
+msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
+
+#: c-decl.c:5145
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qE as array of functions"
+msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
+
+#: c-decl.c:5148
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of type name as array of functions"
+msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
+
+#: c-decl.c:5155 c-decl.c:6862
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of structure with flexible array member"
+msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
+
+#: c-decl.c:5181
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of array %qE has non-integer type"
+msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
+
+#: c-decl.c:5185
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of unnamed array has non-integer type"
+msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
+
+#: c-decl.c:5195
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
+msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
+
+#: c-decl.c:5198
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids zero-size array"
+msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
+
+#: c-decl.c:5207
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of array %qE is negative"
+msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
+
+#: c-decl.c:5209
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of unnamed array is negative"
+msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
+
+#: c-decl.c:5285 c-decl.c:5649
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of array %qE is too large"
+msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
+
+#: c-decl.c:5288 c-decl.c:5651
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of unnamed array is too large"
+msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
+
+#: c-decl.c:5325
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
+msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
+
+#. C99 6.7.5.2p4
+#: c-decl.c:5346
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<[*]%> not in a declaration"
+msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
+
+#: c-decl.c:5359
+#, gcc-internal-format
+msgid "array type has incomplete element type"
+msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
+
+#: c-decl.c:5451
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE declared as function returning a function"
+msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
+
+#: c-decl.c:5454
+#, gcc-internal-format
+msgid "type name declared as function returning a function"
+msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
+
+#: c-decl.c:5461
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE declared as function returning an array"
+msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
+
+#: c-decl.c:5464
+#, gcc-internal-format
+msgid "type name declared as function returning an array"
+msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
+
+#: c-decl.c:5494
+#, gcc-internal-format
+msgid "function definition has qualified void return type"
+msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
+
+#: c-decl.c:5497 cp/decl.c:8400
+#, gcc-internal-format
+msgid "type qualifiers ignored on function return type"
+msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
+
+#: c-decl.c:5527 c-decl.c:5665 c-decl.c:5775 c-decl.c:5868
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids qualified function types"
+msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
+
+#: c-decl.c:5594
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
+msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
+
+#: c-decl.c:5598
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
+msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
+
+#: c-decl.c:5604
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs specified for auto variable %qE"
+msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
+
+#: c-decl.c:5620
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs specified for parameter %qE"
+msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
+
+#: c-decl.c:5623
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs specified for unnamed parameter"
+msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
+
+#: c-decl.c:5629
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs specified for structure field %qE"
+msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
+
+#: c-decl.c:5632
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs specified for structure field"
+msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
+
+#: c-decl.c:5673
+#, gcc-internal-format
+msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
+msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
+
+#: c-decl.c:5709
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
+msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
+
+#. C99 6.7.2.1p8
+#: c-decl.c:5719
+#, gcc-internal-format
+msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
+msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
+
+#: c-decl.c:5736 cp/decl.c:7580
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable or field %qE declared void"
+msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
+
+#: c-decl.c:5767
+#, gcc-internal-format
+msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
+msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
+
+#: c-decl.c:5801
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
+msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
+
+#: c-decl.c:5814
+#, gcc-internal-format
+msgid "field %qE declared as a function"
+msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
+
+#: c-decl.c:5821
+#, gcc-internal-format
+msgid "field %qE has incomplete type"
+msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
+
+#: c-decl.c:5823
+#, gcc-internal-format
+msgid "unnamed field has incomplete type"
+msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
+
+#: c-decl.c:5840 c-decl.c:5851 c-decl.c:5854
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid storage class for function %qE"
+msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qE"
+
+#: c-decl.c:5874
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
+msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
+
+#: c-decl.c:5910
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot inline function %<main%>"
+msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
+
+#: c-decl.c:5939
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
+msgstr "variable previamente declarada como %<static%> redeclarada como %<extern%>"
+
+#: c-decl.c:5949
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
+msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
+
+#: c-decl.c:5984
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-nested function with variably modified type"
+msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
+
+#: c-decl.c:5986
+#, gcc-internal-format
+msgid "object with variably modified type must have no linkage"
+msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlazado"
+
+#: c-decl.c:6069 c-decl.c:7492
+#, gcc-internal-format
+msgid "function declaration isn%'t a prototype"
+msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
+
+#: c-decl.c:6077
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter names (without types) in function declaration"
+msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
+
+#: c-decl.c:6112
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
+msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
+
+#: c-decl.c:6116
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %u has incomplete type"
+msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
+
+#: c-decl.c:6127
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
+msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
+
+#: c-decl.c:6131
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %u has void type"
+msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
+
+#: c-decl.c:6202
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
+msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
+
+#: c-decl.c:6206 c-decl.c:6240
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<void%> must be the only parameter"
+msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
+
+#: c-decl.c:6234
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
+msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
+
+#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
+#: c-decl.c:6279
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
+msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
+
+#. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
+#: c-decl.c:6283
+#, gcc-internal-format
+msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
+msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
+
+#: c-decl.c:6288
+#, gcc-internal-format
+msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
+msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
+
+#: c-decl.c:6386
+#, gcc-internal-format
+msgid "enum type defined here"
+msgstr "se definió el tipo enum aquí"
+
+#: c-decl.c:6392
+#, gcc-internal-format
+msgid "struct defined here"
+msgstr "se definió struct aquí"
+
+#: c-decl.c:6398
+#, gcc-internal-format
+msgid "union defined here"
+msgstr "se definió union aquí"
+
+#: c-decl.c:6471
+#, gcc-internal-format
+msgid "redefinition of %<union %E%>"
+msgstr "redefinición de %<union %E%>"
+
+#: c-decl.c:6473
+#, gcc-internal-format
+msgid "redefinition of %<struct %E%>"
+msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
+
+#: c-decl.c:6482
+#, gcc-internal-format
+msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
+msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
+
+#: c-decl.c:6484
+#, gcc-internal-format
+msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
+msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
+
+#: c-decl.c:6516 c-decl.c:7094
+#, gcc-internal-format
+msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
+msgstr "la definición de tipo en %qs es inválida en C++"
+
+#: c-decl.c:6583 cp/decl.c:3910
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration does not declare anything"
+msgstr "la declaración no declara nada"
+
+#: c-decl.c:6586
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
+msgstr "ISO C no admite structs/unions sin nombre"
+
+#: c-decl.c:6649 c-decl.c:6665
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate member %q+D"
+msgstr "miembro %q+D duplicado"
+
+#: c-decl.c:6768
+#, gcc-internal-format
+msgid "union has no named members"
+msgstr "union no tiene miembros nombrados"
+
+#: c-decl.c:6770
+#, gcc-internal-format
+msgid "union has no members"
+msgstr "union no tiene miembros"
+
+#: c-decl.c:6775
+#, gcc-internal-format
+msgid "struct has no named members"
+msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
+
+#: c-decl.c:6777
+#, gcc-internal-format
+msgid "struct has no members"
+msgstr "struct no tiene miembros"
+
+#: c-decl.c:6842
+#, gcc-internal-format
+msgid "flexible array member in union"
+msgstr "miembro de matriz flexible en union"
+
+#: c-decl.c:6848
+#, gcc-internal-format
+msgid "flexible array member not at end of struct"
+msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
+
+#: c-decl.c:6854
+#, gcc-internal-format
+msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
+msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
+
+#: c-decl.c:6971
+#, gcc-internal-format
+msgid "union cannot be made transparent"
+msgstr "union no se puede hacer transparente"
+
+#: c-decl.c:7067
+#, gcc-internal-format
+msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
+msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
+
+#. This enum is a named one that has been declared already.
+#: c-decl.c:7074
+#, gcc-internal-format
+msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
+msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
+
+#: c-decl.c:7149
+#, gcc-internal-format
+msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
+msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
+
+#: c-decl.c:7166
+#, gcc-internal-format
+msgid "specified mode too small for enumeral values"
+msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
+
+#: c-decl.c:7270 c-decl.c:7286
+#, gcc-internal-format
+msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
+msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
+
+#: c-decl.c:7281
+#, gcc-internal-format
+msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
+msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
+
+#: c-decl.c:7305
+#, gcc-internal-format
+msgid "overflow in enumeration values"
+msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
+
+#: c-decl.c:7313
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
+msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
+
+#: c-decl.c:7398
+#, gcc-internal-format
+msgid "inline function %qD given attribute noinline"
+msgstr "se le dió a la función incluída en línea %qD un atributo noinline"
+
+#: c-decl.c:7416
+#, gcc-internal-format
+msgid "return type is an incomplete type"
+msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
+
+#: c-decl.c:7426
+#, gcc-internal-format
+msgid "return type defaults to %<int%>"
+msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
+
+#: c-decl.c:7500
+#, gcc-internal-format
+msgid "no previous prototype for %qD"
+msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
+
+#: c-decl.c:7509
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
+msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
+
+#: c-decl.c:7516
+#, gcc-internal-format
+msgid "no previous declaration for %qD"
+msgstr "no hay declaración previa para %qD"
+
+#: c-decl.c:7526
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
+msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
+
+#: c-decl.c:7549
+#, gcc-internal-format
+msgid "return type of %qD is not %<int%>"
+msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
+
+#: c-decl.c:7555
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is normally a non-static function"
+msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
+
+#: c-decl.c:7590
+#, gcc-internal-format
+msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
+msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
+
+#: c-decl.c:7604
+#, gcc-internal-format
+msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
+msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
+
+#: c-decl.c:7620
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter name omitted"
+msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
+
+#: c-decl.c:7657
+#, gcc-internal-format
+msgid "old-style function definition"
+msgstr "definición de función de estilo antiguo"
+
+#: c-decl.c:7666
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter name missing from parameter list"
+msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
+
+#: c-decl.c:7678
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD declared as a non-parameter"
+msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
+
+#: c-decl.c:7684
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple parameters named %qD"
+msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
+
+#: c-decl.c:7693
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %qD declared with void type"
+msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
+
+#: c-decl.c:7722 c-decl.c:7726
+#, gcc-internal-format
+msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
+msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
+
+#: c-decl.c:7746
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %qD has incomplete type"
+msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
+
+#: c-decl.c:7753
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
+msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
+
+#: c-decl.c:7805
+#, gcc-internal-format
+msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
+msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
+
+#: c-decl.c:7816
+#, gcc-internal-format
+msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
+msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
+
+#: c-decl.c:7819 c-decl.c:7861 c-decl.c:7875
+#, gcc-internal-format
+msgid "prototype declaration"
+msgstr "declaración de prototipo"
+
+#: c-decl.c:7853
+#, gcc-internal-format
+msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
+msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
+
+#: c-decl.c:7858
+#, gcc-internal-format
+msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
+msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
+
+#: c-decl.c:7868
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
+msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
+
+#: c-decl.c:7873
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
+msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
+
+#: c-decl.c:8059 cp/decl.c:12560
+#, gcc-internal-format
+msgid "no return statement in function returning non-void"
+msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
+
+#. If we get here, declarations have been used in a for loop without
+#. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
+#. allow it.
+#: c-decl.c:8132
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
+msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del ciclo %<for%> en modo C99"
+
+#: c-decl.c:8137
+#, gcc-internal-format
+msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
+msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
+
+#: c-decl.c:8171
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
+msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
+
+#: c-decl.c:8175
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
+msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
+
+#: c-decl.c:8182
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
+msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
+
+#: c-decl.c:8187
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
+msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
+
+#: c-decl.c:8191
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
+msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
+
+#: c-decl.c:8195
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
+msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
+
+#: c-decl.c:8446
+#, gcc-internal-format
+msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
+msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
+
+#: c-decl.c:8485 c-decl.c:8782 c-decl.c:9148
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate %qE"
+msgstr "%qE duplicado"
+
+#: c-decl.c:8511 c-decl.c:8793 c-decl.c:9025
+#, gcc-internal-format
+msgid "two or more data types in declaration specifiers"
+msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
+
+#: c-decl.c:8523 cp/parser.c:2187
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
+msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
+
+#: c-decl.c:8536
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
+msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
+
+#: c-decl.c:8694
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 does not support complex types"
+msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
+
+#: c-decl.c:8733
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C does not support saturating types"
+msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
+
+#: c-decl.c:8984
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C does not support decimal floating point"
+msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
+
+#: c-decl.c:9006 c-decl.c:9209 c-parser.c:5372
+#, gcc-internal-format
+msgid "fixed-point types not supported for this target"
+msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
+
+#: c-decl.c:9008
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C does not support fixed-point types"
+msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
+
+#: c-decl.c:9042
+#, gcc-internal-format
+msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
+msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
+
+#: c-decl.c:9055
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
+msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
+
+#: c-decl.c:9099
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not at beginning of declaration"
+msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
+
+#: c-decl.c:9113
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
+msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
+
+#: c-decl.c:9115
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
+msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
+
+#: c-decl.c:9117
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
+msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
+
+#: c-decl.c:9128
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
+msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
+
+#: c-decl.c:9137
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__thread%> before %<static%>"
+msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
+
+#: c-decl.c:9153
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
+msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
+
+#: c-decl.c:9160
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__thread%> used with %qE"
+msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
+
+#: c-decl.c:9207
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
+msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
+
+#: c-decl.c:9221
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
+msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
+
+#: c-decl.c:9266 c-decl.c:9292
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C does not support complex integer types"
+msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
+
+#: c-decl.c:9446 toplev.c:866
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+F used but never defined"
+msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
+
+#: c-format.c:98 c-format.c:209
+#, gcc-internal-format
+msgid "format string has invalid operand number"
+msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
+
+#: c-format.c:115
+#, gcc-internal-format
+msgid "function does not return string type"
+msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
+
+#: c-format.c:144
+#, gcc-internal-format
+msgid "format string argument not a string type"
+msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
+
+#: c-format.c:187
+#, gcc-internal-format
+msgid "unrecognized format specifier"
+msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
+
+#: c-format.c:201
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is an unrecognized format function type"
+msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
+
+#: c-format.c:215
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<...%> has invalid operand number"
+msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
+
+#: c-format.c:222
+#, gcc-internal-format
+msgid "format string argument follows the args to be formatted"
+msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
+
+#: c-format.c:923
+#, gcc-internal-format
+msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
+msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
+
+#: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing $ operand number in format"
+msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
+
+#: c-format.c:1045
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
+msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
+
+#: c-format.c:1052
+#, gcc-internal-format
+msgid "operand number out of range in format"
+msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
+
+#: c-format.c:1075
+#, gcc-internal-format
+msgid "format argument %d used more than once in %s format"
+msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
+
+#: c-format.c:1107
+#, gcc-internal-format
+msgid "$ operand number used after format without operand number"
+msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
+
+#: c-format.c:1138
+#, gcc-internal-format
+msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
+msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
+
+#: c-format.c:1233
+#, gcc-internal-format
+msgid "format not a string literal, format string not checked"
+msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
+
+#: c-format.c:1248 c-format.c:1251
+#, gcc-internal-format
+msgid "format not a string literal and no format arguments"
+msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
+
+#: c-format.c:1254
+#, gcc-internal-format
+msgid "format not a string literal, argument types not checked"
+msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
+
+#: c-format.c:1267
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many arguments for format"
+msgstr "demasiados argumentos para el formato"
+
+#: c-format.c:1270
+#, gcc-internal-format
+msgid "unused arguments in $-style format"
+msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
+
+#: c-format.c:1273
+#, gcc-internal-format
+msgid "zero-length %s format string"
+msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
+
+#: c-format.c:1277
+#, gcc-internal-format
+msgid "format is a wide character string"
+msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
+
+#: c-format.c:1280
+#, gcc-internal-format
+msgid "unterminated format string"
+msgstr "constante de formato sin terminar"
+
+#: c-format.c:1489
+#, gcc-internal-format
+msgid "embedded %<\\0%> in format"
+msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
+
+#: c-format.c:1504
+#, gcc-internal-format
+msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
+msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
+
+#: c-format.c:1548 c-format.c:1823
+#, gcc-internal-format
+msgid "repeated %s in format"
+msgstr "se repitió %s en el formato"
+
+#: c-format.c:1561
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing fill character at end of strfmon format"
+msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
+
+#: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
+#, gcc-internal-format
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "faltan argumentos para el formato"
+
+#: c-format.c:1647
+#, gcc-internal-format
+msgid "zero width in %s format"
+msgstr "anchura cero en el formato %s"
+
+#: c-format.c:1665
+#, gcc-internal-format
+msgid "empty left precision in %s format"
+msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
+
+#: c-format.c:1739
+#, gcc-internal-format
+msgid "empty precision in %s format"
+msgstr "precisión vacía en el formato %s"
+
+#: c-format.c:1807
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
+msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
+
+#: c-format.c:1840
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion lacks type at end of format"
+msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
+
+#: c-format.c:1851
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown conversion type character %qc in format"
+msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
+
+#: c-format.c:1854
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
+msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
+
+#: c-format.c:1861
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
+msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
+
+#: c-format.c:1877
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
+msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
+
+#: c-format.c:1886
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support %s"
+msgstr "%s no admite %s"
+
+#: c-format.c:1896
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
+msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
+
+#: c-format.c:1932
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
+msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
+
+#: c-format.c:1936
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s ignored with %s in %s format"
+msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
+
+#: c-format.c:1943
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
+msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
+
+#: c-format.c:1947
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of %s and %s together in %s format"
+msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
+
+#: c-format.c:1966
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
+msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
+
+#: c-format.c:1969
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
+msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
+
+#. The end of the format string was reached.
+#: c-format.c:1986
+#, gcc-internal-format
+msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
+msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
+
+#: c-format.c:2000
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
+msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
+
+#: c-format.c:2022
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
+msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
+
+#: c-format.c:2039
+#, gcc-internal-format
+msgid "operand number specified with suppressed assignment"
+msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
+
+#: c-format.c:2042
+#, gcc-internal-format
+msgid "operand number specified for format taking no argument"
+msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
+
+#: c-format.c:2178
+#, gcc-internal-format
+msgid "writing through null pointer (argument %d)"
+msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
+
+#: c-format.c:2186
+#, gcc-internal-format
+msgid "reading through null pointer (argument %d)"
+msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
+
+#: c-format.c:2206
+#, gcc-internal-format
+msgid "writing into constant object (argument %d)"
+msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
+
+#: c-format.c:2217
+#, gcc-internal-format
+msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
+msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
+
+#: c-format.c:2334
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
+msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
+
+#: c-format.c:2338
+#, gcc-internal-format
+msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
+msgstr "el formato %q.*s espera el tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
+
+#: c-format.c:2346
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
+msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
+
+#: c-format.c:2350
+#, gcc-internal-format
+msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
+msgstr "el formato %q.*s espera el tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
+
+#: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
+msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
+
+#: c-format.c:2422 c-format.c:2576
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
+msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
+
+#: c-format.c:2472
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<locus%> is not defined as a type"
+msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
+
+#: c-format.c:2525
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
+msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
+
+#: c-format.c:2542
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<tree%> is not defined as a type"
+msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
+
+#: c-format.c:2547
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
+msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
+
+#: c-format.c:2818
+#, gcc-internal-format
+msgid "args to be formatted is not %<...%>"
+msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
+
+#: c-format.c:2830
+#, gcc-internal-format
+msgid "strftime formats cannot format arguments"
+msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
+
+#: c-lex.c:232
+#, gcc-internal-format
+msgid "badly nested C headers from preprocessor"
+msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
+
+#: c-lex.c:267
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring #pragma %s %s"
+msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
+
+#. ... or not.
+#: c-lex.c:383
+#, gcc-internal-format
+msgid "stray %<@%> in program"
+msgstr "%<@%> parásita en el programa"
+
+#: c-lex.c:398
+#, gcc-internal-format
+msgid "stray %qs in program"
+msgstr "%qs parásito en el programa"
+
+#: c-lex.c:408
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing terminating %c character"
+msgstr "falta el carácter terminando %c"
+
+#: c-lex.c:410
+#, gcc-internal-format
+msgid "stray %qc in program"
+msgstr "%qc parásito en el programa"
+
+#: c-lex.c:412
+#, gcc-internal-format
+msgid "stray %<\\%o%> in program"
+msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
+
+#: c-lex.c:572
+#, gcc-internal-format
+msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
+msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
+
+#: c-lex.c:576
+#, gcc-internal-format
+msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
+msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
+
+#: c-lex.c:596
+#, gcc-internal-format
+msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
+msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
+
+#: c-lex.c:633
+#, gcc-internal-format
+msgid "unsuffixed float constant"
+msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
+
+#: c-lex.c:665
+#, gcc-internal-format
+msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
+msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
+
+#: c-lex.c:671
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-standard suffix on floating constant"
+msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
+
+#: c-lex.c:725 c-lex.c:727
+#, gcc-internal-format
+msgid "floating constant exceeds range of %qT"
+msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
+
+#: c-lex.c:736
+#, gcc-internal-format
+msgid "floating constant truncated to zero"
+msgstr "constante de coma flotante truncada a cero"
+
+#: c-lex.c:933 cp/parser.c:3005
+#, gcc-internal-format
+msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
+msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
+
+#: c-lex.c:955
+#, gcc-internal-format
+msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
+msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
+
+#: c-omp.c:126
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
+msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>"
+
+#: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4501
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid type for iteration variable %qE"
+msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
+
+#: c-omp.c:273
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not initialized"
+msgstr "%qE no está inicializado"
+
+#: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4416
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing controlling predicate"
+msgstr "falta el predicado controlador"
+
+#: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4173
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid controlling predicate"
+msgstr "predicado controlador inválido"
+
+#: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4422
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing increment expression"
+msgstr "falta la expresión de incremento"
+
+#: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4278
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid increment expression"
+msgstr "expresión de incremento inválida"
+
+#: c-opts.c:151
+#, gcc-internal-format
+msgid "no class name specified with %qs"
+msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
+
+#: c-opts.c:155
+#, gcc-internal-format
+msgid "assertion missing after %qs"
+msgstr "falta una aserción después de %qs"
+
+#: c-opts.c:160
+#, gcc-internal-format
+msgid "macro name missing after %qs"
+msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
+
+#: c-opts.c:169
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing path after %qs"
+msgstr "falta una ruta después de %qs"
+
+#: c-opts.c:178
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing filename after %qs"
+msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
+
+#: c-opts.c:183
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing makefile target after %qs"
+msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
+
+#: c-opts.c:326
+#, gcc-internal-format
+msgid "-I- specified twice"
+msgstr "se especificó -I- dos veces"
+
+#: c-opts.c:329
+#, gcc-internal-format
+msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
+msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
+
+#: c-opts.c:513
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
+msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
+
+#: c-opts.c:596
+#, gcc-internal-format
+msgid "switch %qs is no longer supported"
+msgstr "la opción %qs ya no se admite"
+
+#: c-opts.c:703
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
+msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
+
+#: c-opts.c:911 fortran/cpp.c:381
+#, gcc-internal-format
+msgid "output filename specified twice"
+msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
+
+#: c-opts.c:1046
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
+msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
+
+#: c-opts.c:1059
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
+msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
+
+#: c-opts.c:1138
+#, gcc-internal-format
+msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
+msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
+
+#: c-opts.c:1140
+#, gcc-internal-format
+msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
+msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
+
+#: c-opts.c:1142
+#, gcc-internal-format
+msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
+msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
+
+#: c-opts.c:1144
+#, gcc-internal-format
+msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
+msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
+
+#: c-opts.c:1146
+#, gcc-internal-format
+msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
+msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
+
+#: c-opts.c:1148
+#, gcc-internal-format
+msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
+msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
+
+#: c-opts.c:1172
+#, gcc-internal-format
+msgid "opening output file %s: %m"
+msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
+
+#: c-opts.c:1177
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
+msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
+
+#: c-opts.c:1257
+#, gcc-internal-format
+msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
+msgstr "El decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
+
+#: c-opts.c:1261
+#, gcc-internal-format
+msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
+msgstr "El decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
+
+#: c-opts.c:1264
+#, gcc-internal-format
+msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
+msgstr "El decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
+
+#: c-opts.c:1268
+#, gcc-internal-format
+msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
+msgstr "El decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
+
+#: c-opts.c:1319
+#, gcc-internal-format
+msgid "opening dependency file %s: %m"
+msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
+
+#: c-opts.c:1329
+#, gcc-internal-format
+msgid "closing dependency file %s: %m"
+msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
+
+#: c-opts.c:1332
+#, gcc-internal-format
+msgid "when writing output to %s: %m"
+msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
+
+#: c-opts.c:1412
+#, gcc-internal-format
+msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
+msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
+
+#: c-opts.c:1435
+#, gcc-internal-format
+msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
+msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
+
+#: c-opts.c:1465
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
+msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
+
+#: c-opts.c:1467
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
+msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
+
+#: c-opts.c:1605
+#, gcc-internal-format
+msgid "too late for # directive to set debug directory"
+msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
+
+#: c-parser.c:232
+#, gcc-internal-format
+msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
+msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
+
+#: c-parser.c:996
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
+msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
+
+#: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
+msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
+
+#: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected declaration specifiers"
+msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
+
+#: c-parser.c:1234
+#, gcc-internal-format
+msgid "data definition has no type or storage class"
+msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
+
+#: c-parser.c:1292
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<,%> or %<;%>"
+msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
+
+#. This can appear in many cases looking nothing like a
+#. function definition, so we don't give a more specific
+#. error suggesting there was one.
+#: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
+msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
+
+#: c-parser.c:1307
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids nested functions"
+msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
+
+#: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
+#: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
+#: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
+#: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
+#: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
+#: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected identifier"
+msgstr "se esperaba un identificador"
+
+#: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12734
+#, gcc-internal-format
+msgid "comma at end of enumerator list"
+msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
+
+#: c-parser.c:1749
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<,%> or %<}%>"
+msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
+
+#: c-parser.c:1779
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
+msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
+
+#: c-parser.c:1893
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected class name"
+msgstr "se esperaba un nombre de clase"
+
+#: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
+#, gcc-internal-format
+msgid "extra semicolon in struct or union specified"
+msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
+
+#: c-parser.c:1941
+#, gcc-internal-format
+msgid "no semicolon at end of struct or union"
+msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
+
+#: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected specifier-qualifier-list"
+msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
+
+#: c-parser.c:2037
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
+msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
+
+#: c-parser.c:2113
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
+msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
+
+#: c-parser.c:2120
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
+msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
+
+#: c-parser.c:2173
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
+msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
+
+#: c-parser.c:2397
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected identifier or %<(%>"
+msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
+
+#: c-parser.c:2600
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
+msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
+
+#: c-parser.c:2708
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
+msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
+
+#: c-parser.c:2759
+#, gcc-internal-format
+msgid "wide string literal in %<asm%>"
+msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
+
+#: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22966
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected string literal"
+msgstr "se esperaba una cadena literal"
+
+#: c-parser.c:3099
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
+msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
+
+#: c-parser.c:3147
+#, gcc-internal-format
+msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
+msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
+
+#: c-parser.c:3282
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
+msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
+
+#: c-parser.c:3295
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
+msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
+
+#: c-parser.c:3302
+#, gcc-internal-format
+msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
+msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
+
+#: c-parser.c:3465
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids label declarations"
+msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
+
+#: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected declaration or statement"
+msgstr "se esperaba una declaración"
+
+#: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
+msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
+
+#: c-parser.c:3559
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<}%> before %<else%>"
+msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
+
+#: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7917
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
+msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
+
+#: c-parser.c:3581
+#, gcc-internal-format
+msgid "label at end of compound statement"
+msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
+
+#: c-parser.c:3626
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<:%> or %<...%>"
+msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
+
+#: c-parser.c:3659
+#, gcc-internal-format
+msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
+msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
+
+#: c-parser.c:3823
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected identifier or %<*%>"
+msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
+
+#. Avoid infinite loop in error recovery:
+#. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
+#. delimiter without consuming it, but here we need to consume
+#. it to proceed further.
+#: c-parser.c:3887
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected statement"
+msgstr "se esperaba una declaración"
+
+#: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7999
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
+msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
+
+#: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8022
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
+msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
+
+#: c-parser.c:4144
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
+msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
+
+#: c-parser.c:4305
+#, gcc-internal-format
+msgid "%E qualifier ignored on asm"
+msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
+
+#: c-parser.c:4656
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
+msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
+
+#: c-parser.c:5111
+#, gcc-internal-format
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
+
+#: c-parser.c:5235
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
+msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
+
+#: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected expression"
+msgstr "se esperaba una expresión"
+
+#: c-parser.c:5427
+#, gcc-internal-format
+msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
+msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
+
+#: c-parser.c:5440
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
+msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
+
+#: c-parser.c:5645
+#, gcc-internal-format
+msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
+msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
+
+#: c-parser.c:5806
+#, gcc-internal-format
+msgid "compound literal has variable size"
+msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
+
+#: c-parser.c:5817
+#, gcc-internal-format
+msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
+msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
+
+#: c-parser.c:5822
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 forbids compound literals"
+msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
+
+#: c-parser.c:6437
+#, gcc-internal-format
+msgid "extra semicolon in method definition specified"
+msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
+
+#: c-parser.c:6985 cp/parser.c:23010
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
+msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
+
+#: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23025
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
+msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
+
+#: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23041
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
+msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
+
+#: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23069
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
+msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
+
+#: c-parser.c:7026 cp/parser.c:23000
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
+msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
+
+#: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21289
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many %qs clauses"
+msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
+
+#: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21403
+#, gcc-internal-format
+msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
+msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
+
+#: c-parser.c:7353
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
+msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
+
+#: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected integer expression"
+msgstr "se esperaba una expresión entera"
+
+#: c-parser.c:7456
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<num_threads%> value must be positive"
+msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
+
+#: c-parser.c:7539
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
+msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, o %<||%>"
+
+#: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21691
+#, gcc-internal-format
+msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
+msgstr "el calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
+
+#: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21694
+#, gcc-internal-format
+msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
+msgstr "el calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
+
+#: c-parser.c:7649
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid schedule kind"
+msgstr "género de calendarizador inválido"
+
+#: c-parser.c:7769
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
+msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
+
+#: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21842
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs is not valid for %qs"
+msgstr "%qs no es válido para %qs"
+
+#: c-parser.c:7882
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
+msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>"
+
+#: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %<(%> or end of line"
+msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
+
+#: c-parser.c:7996
+#, gcc-internal-format
+msgid "for statement expected"
+msgstr "se esperaba una declaración for"
+
+#: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4406 cp/semantics.c:4476
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected iteration declaration or initialization"
+msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
+
+#: c-parser.c:8129
+#, gcc-internal-format
+msgid "not enough perfectly nested loops"
+msgstr "no hay suficientes ciclos perfectamente anidados"
+
+#: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22547
+#, gcc-internal-format
+msgid "collapsed loops not perfectly nested"
+msgstr "los ciclos colapsados no están perfectamente anidados"
+
+#: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22391 cp/parser.c:22429 cp/pt.c:11410
+#, gcc-internal-format
+msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
+msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
+
+#: c-parser.c:8665
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a variable"
+msgstr "%qD no es una variable"
+
+#: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4031
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
+msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
+
+#: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4033
+#, gcc-internal-format
+msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
+msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
+
+#: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4035
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
+msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
+
+#: c-pch.c:132
+#, gcc-internal-format
+msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
+msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
+
+#: c-pch.c:154
+#, gcc-internal-format
+msgid "can%'t write to %s: %m"
+msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
+
+#: c-pch.c:160
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs is not a valid output file"
+msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
+
+#: c-pch.c:189 c-pch.c:204 c-pch.c:218
+#, gcc-internal-format
+msgid "can%'t write %s: %m"
+msgstr "no se puede escribir %s: %m"
+
+#: c-pch.c:194 c-pch.c:211
+#, gcc-internal-format
+msgid "can%'t seek in %s: %m"
+msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
+
+#: c-pch.c:202 c-pch.c:244 c-pch.c:285 c-pch.c:336
+#, gcc-internal-format
+msgid "can%'t read %s: %m"
+msgstr "no se puede leer %s: %m"
+
+#: c-pch.c:467
+#, gcc-internal-format
+msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
+msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
+
+#: c-pch.c:468
+#, gcc-internal-format
+msgid "use #include instead"
+msgstr "use #include en su lugar"
+
+#: c-pch.c:474
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
+msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
+
+#: c-pch.c:479
+#, gcc-internal-format
+msgid "use -Winvalid-pch for more information"
+msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
+
+#: c-pch.c:480
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: PCH file was invalid"
+msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
+
+#: c-pragma.c:102
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
+msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
+
+#: c-pragma.c:115
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
+msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
+
+#: c-pragma.c:129
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
+msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
+
+#: c-pragma.c:131
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
+msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
+
+#: c-pragma.c:152
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
+msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
+
+#: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
+msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
+
+#: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
+msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
+
+#: c-pragma.c:172
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
+msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
+
+#: c-pragma.c:174
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
+msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
+
+#: c-pragma.c:183
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
+msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
+
+#: c-pragma.c:212
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
+
+#: c-pragma.c:215
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
+msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
+
+#: c-pragma.c:235
+#, gcc-internal-format
+msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
+msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
+
+#: c-pragma.c:268
+#, gcc-internal-format
+msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
+msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
+
+#: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed #pragma weak, ignored"
+msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
+
+#: c-pragma.c:352
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
+
+#: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
+msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
+
+#: c-pragma.c:425
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
+
+#: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
+msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
+
+#: c-pragma.c:463
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
+msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
+
+#: c-pragma.c:482
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
+msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
+
+#: c-pragma.c:485
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
+
+#: c-pragma.c:492
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
+msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
+
+#: c-pragma.c:518
+#, gcc-internal-format
+msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
+msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
+
+#: c-pragma.c:549
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
+msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
+
+#: c-pragma.c:612
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
+msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
+
+#: c-pragma.c:654
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
+msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
+
+#: c-pragma.c:660
+#, gcc-internal-format
+msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
+msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
+
+#: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
+msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
+
+#: c-pragma.c:668
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
+msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
+
+#: c-pragma.c:676
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
+
+#: c-pragma.c:692
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
+msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
+
+#: c-pragma.c:698
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
+msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
+
+#: c-pragma.c:707
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
+msgstr "se esperaba [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
+
+#: c-pragma.c:711
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
+msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
+
+#: c-pragma.c:725
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
+msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
+
+#: c-pragma.c:738
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
+msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
+
+#: c-pragma.c:751
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
+msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
+
+#: c-pragma.c:778
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
+msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final."
+
+#: c-pragma.c:784
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
+msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
+
+#: c-pragma.c:807
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
+msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
+
+#: c-pragma.c:820
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
+msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
+
+#: c-pragma.c:846
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
+msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final."
+
+#: c-pragma.c:852
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
+msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
+
+#: c-pragma.c:894
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
+
+#: c-pragma.c:924
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
+
+#: c-pragma.c:931
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
+msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
+
+#: c-pragma.c:972
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
+
+#: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
+msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
+
+#: c-pragma.c:1011
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
+msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
+
+#: c-pragma.c:1021
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
+
+#: c-pragma.c:1024
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma message: %s"
+msgstr "#pragma message: %s"
+
+#: c-pragma.c:1061
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
+msgstr "ubicación inválida en %<pragma %s%>, se descarta"
+
+#: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
+msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
+
+#: c-pragma.c:1088
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
+
+#: c-pragma.c:1106
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
+msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
+
+#: c-pragma.c:1115
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
+msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
+
+#: c-pragma.c:1121
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
+msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
+
+#: c-typeck.c:215
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD has an incomplete type"
+msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
+
+#: c-typeck.c:236 cp/call.c:3088
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of void expression"
+msgstr "uso inválido de la expresión void"
+
+#: c-typeck.c:244
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of flexible array member"
+msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
+
+#: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
+msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
+
+#: c-typeck.c:258
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
+msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
+
+#. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
+#: c-typeck.c:262
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
+msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
+
+#: c-typeck.c:328
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
+msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
+
+#: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
+#, gcc-internal-format
+msgid "function types not truly compatible in ISO C"
+msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
+
+#: c-typeck.c:739
+#, gcc-internal-format
+msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
+msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
+
+#: c-typeck.c:744
+#, gcc-internal-format
+msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
+msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
+
+#: c-typeck.c:749
+#, gcc-internal-format
+msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
+msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
+
+#: c-typeck.c:1194
+#, gcc-internal-format
+msgid "types are not quite compatible"
+msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
+
+#: c-typeck.c:1198
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer target types incompatible in C++"
+msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
+
+#: c-typeck.c:1528
+#, gcc-internal-format
+msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
+msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
+
+#: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3257
+#, gcc-internal-format
+msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
+msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
+
+#: c-typeck.c:2043
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT has no member named %qE"
+msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
+
+#: c-typeck.c:2097
+#, gcc-internal-format
+msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
+msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
+
+#: c-typeck.c:2146
+#, gcc-internal-format
+msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
+msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
+
+#: c-typeck.c:2150
+#, gcc-internal-format
+msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
+msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
+
+#: c-typeck.c:2172
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
+msgstr "argumento de tipo inválido de índice de matriz (se tiene %qT)"
+
+#: c-typeck.c:2177
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
+msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
+
+#: c-typeck.c:2182
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
+msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
+
+#: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2951
+#, gcc-internal-format
+msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
+msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
+
+#: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2866 cp/typeck.c:2956
+#, gcc-internal-format
+msgid "array subscript is not an integer"
+msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
+
+#: c-typeck.c:2235
+#, gcc-internal-format
+msgid "subscripted value is pointer to function"
+msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
+
+#: c-typeck.c:2283
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
+msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
+
+#: c-typeck.c:2286
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
+msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
+
+#: c-typeck.c:2394
+#, gcc-internal-format
+msgid "enum constant defined here"
+msgstr "se definió la constante enum aquí"
+
+#: c-typeck.c:2625
+#, gcc-internal-format
+msgid "called object %qE is not a function"
+msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
+
+#. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
+#. therefore, simply error unless we can prove that all possible
+#. executions of the program must execute the code.
+#: c-typeck.c:2661
+#, gcc-internal-format
+msgid "function called through a non-compatible type"
+msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
+
+#: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
+#, gcc-internal-format
+msgid "function with qualified void return type called"
+msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
+
+#: c-typeck.c:2820 c-typeck.c:3047 cp/typeck.c:3315 cp/typeck.c:3429
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "declared here"
+msgstr "%qD se declara aquí"
+
+#: c-typeck.c:2855
+#, gcc-internal-format
+msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
+msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
+
+#: c-typeck.c:2870
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
+
+#: c-typeck.c:2875
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
+
+#: c-typeck.c:2880
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
+
+#: c-typeck.c:2885
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
+
+#: c-typeck.c:2890
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
+
+#: c-typeck.c:2895
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
+
+#: c-typeck.c:2908
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
+
+#: c-typeck.c:2933
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
+
+#: c-typeck.c:2955
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
+
+#: c-typeck.c:2979
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
+
+#: c-typeck.c:2984
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
+
+#: c-typeck.c:3127 c-typeck.c:3132
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
+msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
+
+#: c-typeck.c:3146
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison between %qT and %qT"
+msgstr "comparación entre %qT y %qT"
+
+#: c-typeck.c:3198
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
+msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
+
+#: c-typeck.c:3201
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer to a function used in subtraction"
+msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
+
+#: c-typeck.c:3365
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
+msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
+
+#: c-typeck.c:3404
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
+msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
+
+#: c-typeck.c:3468
+#, gcc-internal-format
+msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
+msgstr "el incremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
+
+#: c-typeck.c:3471
+#, gcc-internal-format
+msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
+msgstr "el decremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
+
+#: c-typeck.c:3484
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
+msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
+
+#: c-typeck.c:3503 c-typeck.c:3535
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong type argument to increment"
+msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
+
+#: c-typeck.c:3505 c-typeck.c:3538
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong type argument to decrement"
+msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
+
+#: c-typeck.c:3525
+#, gcc-internal-format
+msgid "increment of pointer to unknown structure"
+msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
+
+#: c-typeck.c:3528
+#, gcc-internal-format
+msgid "decrement of pointer to unknown structure"
+msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
+
+#: c-typeck.c:3605
+#, gcc-internal-format
+msgid "taking address of expression of type %<void%>"
+msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
+
+#: c-typeck.c:3774
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment of read-only member %qD"
+msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
+
+#: c-typeck.c:3775
+#, gcc-internal-format
+msgid "increment of read-only member %qD"
+msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
+
+#: c-typeck.c:3776
+#, gcc-internal-format
+msgid "decrement of read-only member %qD"
+msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
+
+#: c-typeck.c:3777
+#, gcc-internal-format
+msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
+msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
+
+#: c-typeck.c:3781 cp/typeck2.c:141
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment of read-only variable %qD"
+msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
+
+#: c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:145
+#, gcc-internal-format
+msgid "increment of read-only variable %qD"
+msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
+
+#: c-typeck.c:3783 cp/typeck2.c:147
+#, gcc-internal-format
+msgid "decrement of read-only variable %qD"
+msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
+
+#: c-typeck.c:3784
+#, gcc-internal-format
+msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
+msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
+
+#: c-typeck.c:3787 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:196
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment of read-only location %qE"
+msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
+
+#: c-typeck.c:3788 c-typeck.c:3806 cp/typeck2.c:200
+#, gcc-internal-format
+msgid "increment of read-only location %qE"
+msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
+
+#: c-typeck.c:3789 c-typeck.c:3809 cp/typeck2.c:202
+#, gcc-internal-format
+msgid "decrement of read-only location %qE"
+msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
+
+#: c-typeck.c:3790
+#, gcc-internal-format
+msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
+msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
+
+#: c-typeck.c:3849
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot take address of bit-field %qD"
+msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
+
+#: c-typeck.c:3877
+#, gcc-internal-format
+msgid "global register variable %qD used in nested function"
+msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
+
+#: c-typeck.c:3880
+#, gcc-internal-format
+msgid "register variable %qD used in nested function"
+msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
+
+#: c-typeck.c:3885
+#, gcc-internal-format
+msgid "address of global register variable %qD requested"
+msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
+
+#: c-typeck.c:3887
+#, gcc-internal-format
+msgid "address of register variable %qD requested"
+msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
+
+#: c-typeck.c:3982
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-lvalue array in conditional expression"
+msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
+
+#: c-typeck.c:4110
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
+msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
+
+#: c-typeck.c:4127
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
+msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
+
+#: c-typeck.c:4135 c-typeck.c:4144
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
+msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
+
+#: c-typeck.c:4155
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
+msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
+
+#: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4175
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
+msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
+
+#: c-typeck.c:4189
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in conditional expression"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
+
+#: c-typeck.c:4283
+#, gcc-internal-format
+msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
+msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
+
+#: c-typeck.c:4351
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast adds new qualifiers to function type"
+msgstr "la conversión agrega calificadores nuevos al tipo función"
+
+#: c-typeck.c:4357
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
+msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
+
+#: c-typeck.c:4427
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast specifies array type"
+msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
+
+#: c-typeck.c:4433
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast specifies function type"
+msgstr "la conversión especifica el tipo función"
+
+#: c-typeck.c:4449
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
+msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
+
+#: c-typeck.c:4466
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids casts to union type"
+msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
+
+#: c-typeck.c:4476
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast to union type from type not present in union"
+msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
+
+#: c-typeck.c:4511
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
+msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
+
+#: c-typeck.c:4516
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
+msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
+
+#: c-typeck.c:4521
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
+msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
+
+#: c-typeck.c:4541
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast increases required alignment of target type"
+msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
+
+#: c-typeck.c:4552
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast from pointer to integer of different size"
+msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
+
+#: c-typeck.c:4557
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
+msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
+
+#: c-typeck.c:4566
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast to pointer from integer of different size"
+msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
+
+#: c-typeck.c:4580
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
+msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
+
+#: c-typeck.c:4589
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
+msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
+
+#: c-typeck.c:4671
+#, gcc-internal-format
+msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
+msgstr "definir un tipo en una conversión es inválido en C++"
+
+#: c-typeck.c:4796 c-typeck.c:4963
+#, gcc-internal-format
+msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
+msgstr "conversión de enum en una asignación es inválido en C++"
+
+#. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
+#. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
+#. compile time.
+#: c-typeck.c:4901 c-typeck.c:5409
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
+msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
+
+#: c-typeck.c:4961
+#, gcc-internal-format
+msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
+msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es inválido en C++"
+
+#: c-typeck.c:4967
+#, gcc-internal-format
+msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
+msgstr "conversión enum en devolución es inválida en C++"
+
+#: c-typeck.c:4996
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
+msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
+
+#: c-typeck.c:5126 c-typeck.c:5331
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
+msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
+
+#: c-typeck.c:5129 c-typeck.c:5334
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
+msgstr "la asignación hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
+
+#: c-typeck.c:5132 c-typeck.c:5336
+#, gcc-internal-format
+msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
+msgstr "la inicialización hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
+
+#: c-typeck.c:5135 c-typeck.c:5338
+#, gcc-internal-format
+msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
+msgstr "la devolución hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
+
+#: c-typeck.c:5141 c-typeck.c:5295
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
+msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
+
+#: c-typeck.c:5143 c-typeck.c:5297
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
+msgstr "la asignación descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
+
+#: c-typeck.c:5145 c-typeck.c:5299
+#, gcc-internal-format
+msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
+msgstr "la inicialización descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
+
+#: c-typeck.c:5147 c-typeck.c:5301
+#, gcc-internal-format
+msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
+msgstr "la devolución descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
+
+#: c-typeck.c:5155
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
+msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
+
+#: c-typeck.c:5191
+#, gcc-internal-format
+msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
+msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
+
+#: c-typeck.c:5203
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
+
+#: c-typeck.c:5207
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
+msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
+
+#: c-typeck.c:5211
+#, gcc-internal-format
+msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
+msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
+
+#: c-typeck.c:5215
+#, gcc-internal-format
+msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
+msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
+
+#: c-typeck.c:5233
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
+msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
+
+#: c-typeck.c:5239
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
+msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
+
+#: c-typeck.c:5244
+#, gcc-internal-format
+msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
+msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
+
+#: c-typeck.c:5249
+#, gcc-internal-format
+msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
+msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
+
+#: c-typeck.c:5273
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
+msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
+
+#: c-typeck.c:5276
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
+msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
+
+#: c-typeck.c:5278
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
+msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
+
+#: c-typeck.c:5280
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
+msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
+
+#: c-typeck.c:5312
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
+msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
+
+#: c-typeck.c:5314
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
+msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
+
+#: c-typeck.c:5316
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
+msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
+
+#: c-typeck.c:5318
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer targets in return differ in signedness"
+msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
+
+#: c-typeck.c:5346
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
+
+#: c-typeck.c:5348
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment from incompatible pointer type"
+msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
+
+#: c-typeck.c:5349
+#, gcc-internal-format
+msgid "initialization from incompatible pointer type"
+msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
+
+#: c-typeck.c:5351
+#, gcc-internal-format
+msgid "return from incompatible pointer type"
+msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
+
+#: c-typeck.c:5369
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
+msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
+
+#: c-typeck.c:5371
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
+msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
+
+#: c-typeck.c:5373
+#, gcc-internal-format
+msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
+msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
+
+#: c-typeck.c:5375
+#, gcc-internal-format
+msgid "return makes pointer from integer without a cast"
+msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
+
+#: c-typeck.c:5383
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
+msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
+
+#: c-typeck.c:5385
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
+msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
+
+#: c-typeck.c:5387
+#, gcc-internal-format
+msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
+msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
+
+#: c-typeck.c:5389
+#, gcc-internal-format
+msgid "return makes integer from pointer without a cast"
+msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
+
+#: c-typeck.c:5412
+#, gcc-internal-format
+msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
+msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
+
+#: c-typeck.c:5417
+#, gcc-internal-format
+msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
+msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
+
+#: c-typeck.c:5422
+#, gcc-internal-format
+msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
+msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
+
+#: c-typeck.c:5486
+#, gcc-internal-format
+msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
+msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
+
+#: c-typeck.c:5659 c-typeck.c:5675 c-typeck.c:5692
+#, gcc-internal-format
+msgid "(near initialization for %qs)"
+msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
+
+#: c-typeck.c:6295 cp/decl.c:5227
+#, gcc-internal-format
+msgid "opaque vector types cannot be initialized"
+msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
+
+#: c-typeck.c:6960
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown field %qE specified in initializer"
+msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
+
+#: c-typeck.c:7939
+#, gcc-internal-format
+msgid "traditional C rejects initialization of unions"
+msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
+
+#: c-typeck.c:8278
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
+msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
+
+#: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:7323
+#, gcc-internal-format
+msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
+msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
+
+#: c-typeck.c:8323
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
+msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
+
+#: c-typeck.c:8333
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
+msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
+
+#: c-typeck.c:8335
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
+msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
+
+#: c-typeck.c:8396
+#, gcc-internal-format
+msgid "function returns address of local variable"
+msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
+
+#: c-typeck.c:8469 cp/semantics.c:951
+#, gcc-internal-format
+msgid "switch quantity not an integer"
+msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
+
+#: c-typeck.c:8482
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
+msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
+
+#: c-typeck.c:8518 c-typeck.c:8526
+#, gcc-internal-format
+msgid "case label is not an integer constant expression"
+msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
+
+#: c-typeck.c:8532 cp/parser.c:7757
+#, gcc-internal-format
+msgid "case label not within a switch statement"
+msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
+
+#: c-typeck.c:8534
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<default%> label not within a switch statement"
+msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
+
+#: c-typeck.c:8617 cp/parser.c:8048
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
+msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
+
+#: c-typeck.c:8726 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8398
+#, gcc-internal-format
+msgid "break statement not within loop or switch"
+msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
+
+#: c-typeck.c:8728 cp/parser.c:8419
+#, gcc-internal-format
+msgid "continue statement not within a loop"
+msgstr "la declaración continue no está dentro de un ciclo"
+
+#: c-typeck.c:8733 cp/parser.c:8409
+#, gcc-internal-format
+msgid "break statement used with OpenMP for loop"
+msgstr "se usó la declaración break en un ciclo for de OpenMP"
+
+#: c-typeck.c:8759 cp/cp-gimplify.c:412
+#, gcc-internal-format
+msgid "statement with no effect"
+msgstr "declaración sin efecto"
+
+#: c-typeck.c:8783
+#, gcc-internal-format
+msgid "expression statement has incomplete type"
+msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
+
+#: c-typeck.c:9360 cp/typeck.c:3825
+#, gcc-internal-format
+msgid "right shift count is negative"
+msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
+
+#: c-typeck.c:9371 cp/typeck.c:3832
+#, gcc-internal-format
+msgid "right shift count >= width of type"
+msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
+
+#: c-typeck.c:9397 cp/typeck.c:3854
+#, gcc-internal-format
+msgid "left shift count is negative"
+msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
+
+#: c-typeck.c:9404 cp/typeck.c:3860
+#, gcc-internal-format
+msgid "left shift count >= width of type"
+msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
+
+#: c-typeck.c:9424 cp/typeck.c:3906
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
+msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
+
+#: c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9540
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
+msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
+
+#: c-typeck.c:9459 c-typeck.c:9465
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
+msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
+
+#: c-typeck.c:9472 c-typeck.c:9550
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
+msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
+
+#: c-typeck.c:9486 c-typeck.c:9495 cp/typeck.c:3929 cp/typeck.c:3941
+#, gcc-internal-format
+msgid "the address of %qD will never be NULL"
+msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
+
+#: c-typeck.c:9502 c-typeck.c:9507 c-typeck.c:9572 c-typeck.c:9577
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison between pointer and integer"
+msgstr "comparación entre puntero y entero"
+
+#: c-typeck.c:9533
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
+msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
+
+#: c-typeck.c:9535
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
+msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
+
+#: c-typeck.c:9558 c-typeck.c:9561 c-typeck.c:9567
+#, gcc-internal-format
+msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
+msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
+
+#: c-typeck.c:9887
+#, gcc-internal-format
+msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
+msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
+
+#: c-typeck.c:9891
+#, gcc-internal-format
+msgid "used struct type value where scalar is required"
+msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
+
+#: c-typeck.c:9895
+#, gcc-internal-format
+msgid "used union type value where scalar is required"
+msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
+
+#: c-typeck.c:10052 cp/semantics.c:3914
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
+msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction%>"
+
+#: c-typeck.c:10087 cp/semantics.c:3927
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
+msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction(%s)%>"
+
+#: c-typeck.c:10104 cp/semantics.c:3937
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
+msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
+
+#: c-typeck.c:10114 cp/semantics.c:3734
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
+msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
+
+#: c-typeck.c:10122 c-typeck.c:10144 c-typeck.c:10166
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE appears more than once in data clauses"
+msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
+
+#: c-typeck.c:10137 cp/semantics.c:3757
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
+msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
+
+#: c-typeck.c:10159 cp/semantics.c:3779
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
+msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
+
+#: c-typeck.c:10221 cp/semantics.c:3978
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
+msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
+
+#: c-typeck.c:10310
+#, gcc-internal-format
+msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
+msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
+
+#: calls.c:2051
+#, gcc-internal-format
+msgid "function call has aggregate value"
+msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
+
+#: cfgexpand.c:984 function.c:919 varasm.c:2208
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of variable %q+D is too large"
+msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
+
+#: cfgexpand.c:3767
+#, gcc-internal-format
+msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
+msgstr "no se protegen las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
+
+#: cfgexpand.c:3770
+#, gcc-internal-format
+msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
+msgstr "no se protegen la función: no hay un almacenamiento temporal de por lo menos %d bytes de tamaño"
+
+#: cfghooks.c:110
+#, gcc-internal-format
+msgid "bb %d on wrong place"
+msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
+
+#: cfghooks.c:116
+#, gcc-internal-format
+msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
+msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
+
+#: cfghooks.c:133
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
+msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay ciclos"
+
+#: cfghooks.c:139
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
+msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
+
+#: cfghooks.c:145
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
+msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
+
+#: cfghooks.c:151
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
+msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
+
+#: cfghooks.c:159
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
+msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
+
+#: cfghooks.c:165
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
+msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
+
+#: cfghooks.c:171
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
+msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
+
+#: cfghooks.c:183
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
+msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
+
+#: cfghooks.c:197
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
+msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
+
+#: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
+#, gcc-internal-format
+msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
+msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
+
+#: cfghooks.c:217
+#, gcc-internal-format
+msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
+msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
+
+#: cfghooks.c:246
+#, gcc-internal-format
+msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
+msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
+
+#: cfghooks.c:259
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_flow_info failed"
+msgstr "falló verify_flow_info"
+
+#: cfghooks.c:320
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
+msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
+
+#: cfghooks.c:340
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
+msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
+
+#: cfghooks.c:394
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
+msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
+
+#: cfghooks.c:431
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support split_block"
+msgstr "%s no admite split_block"
+
+#: cfghooks.c:483
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support move_block_after"
+msgstr "%s no admite move_block_after"
+
+#: cfghooks.c:496
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support delete_basic_block"
+msgstr "%s no admite delete_basic_block"
+
+#: cfghooks.c:546
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support split_edge"
+msgstr "%s no admite split_edge"
+
+#: cfghooks.c:619
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support create_basic_block"
+msgstr "%s no admite create_basic_block"
+
+#: cfghooks.c:647
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
+msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
+
+#: cfghooks.c:658
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support predict_edge"
+msgstr "%s no admite predict_edge"
+
+#: cfghooks.c:667
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support predicted_by_p"
+msgstr "%s no admite predicted_by_p"
+
+#: cfghooks.c:681
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support merge_blocks"
+msgstr "%s no admite merge_blocks"
+
+#: cfghooks.c:734
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support make_forwarder_block"
+msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
+
+#: cfghooks.c:881
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
+msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
+
+#: cfghooks.c:903
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support duplicate_block"
+msgstr "%s no admite duplicate_block"
+
+#: cfghooks.c:980
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
+msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
+
+#: cfghooks.c:991
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
+msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
+
+#: cfghooks.c:1009
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
+msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
+
+#: cfgloop.c:1346
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
+msgstr "el tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d"
+
+#: cfgloop.c:1360
+#, gcc-internal-format
+msgid "bb %d do not belong to loop %d"
+msgstr "el bb %d no pertenece al ciclo %d"
+
+#: cfgloop.c:1375
+#, gcc-internal-format
+msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
+msgstr "el encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas"
+
+#: cfgloop.c:1382
+#, gcc-internal-format
+msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
+msgstr "el cerrojo del ciclo %d no tiene exactamente 1 sucesor"
+
+#: cfgloop.c:1387
+#, gcc-internal-format
+msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
+msgstr "el cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor"
+
+#: cfgloop.c:1392
+#, gcc-internal-format
+msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
+msgstr "el cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él"
+
+#: cfgloop.c:1398
+#, gcc-internal-format
+msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
+msgstr "el encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él"
+
+#: cfgloop.c:1404
+#, gcc-internal-format
+msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
+msgstr "el cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible"
+
+#: cfgloop.c:1437
+#, gcc-internal-format
+msgid "basic block %d should be marked irreducible"
+msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
+
+#: cfgloop.c:1443
+#, gcc-internal-format
+msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
+msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
+
+#: cfgloop.c:1451
+#, gcc-internal-format
+msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
+msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
+
+#: cfgloop.c:1458
+#, gcc-internal-format
+msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
+msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
+
+#: cfgloop.c:1473
+#, gcc-internal-format
+msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
+msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del ciclo %d"
+
+#: cfgloop.c:1491
+#, gcc-internal-format
+msgid "corrupted exits list of loop %d"
+msgstr "lista de salidas corrupta del ciclo %d"
+
+#: cfgloop.c:1500
+#, gcc-internal-format
+msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
+msgstr "lista de salidas no vacía del ciclo %d, pero no se graban las salidas"
+
+#: cfgloop.c:1526
+#, gcc-internal-format
+msgid "Exit %d->%d not recorded"
+msgstr "No se grabó la salida %d->%d"
+
+#: cfgloop.c:1544
+#, gcc-internal-format
+msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
+msgstr "Lista errónea de ciclos terminados para el borde %d->%d"
+
+#: cfgloop.c:1553
+#, gcc-internal-format
+msgid "Too many loop exits recorded"
+msgstr "Demasiadas salidas de ciclo grabadas"
+
+#: cfgloop.c:1564
+#, gcc-internal-format
+msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
+msgstr "se grabaron %d salidas para el ciclo %d (teniendo %d salidas)"
+
+#: cfgrtl.c:1817
+#, gcc-internal-format
+msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
+msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
+
+#: cfgrtl.c:1824
+#, gcc-internal-format
+msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
+msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
+
+#: cfgrtl.c:1835
+#, gcc-internal-format
+msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
+msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
+
+#: cfgrtl.c:1843
+#, gcc-internal-format
+msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
+msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
+
+#: cfgrtl.c:1865
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
+msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
+
+#: cfgrtl.c:1880
+#, gcc-internal-format
+msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
+msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
+
+#: cfgrtl.c:1904
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
+msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
+
+#: cfgrtl.c:1909
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many eh edges %i"
+msgstr "demasiados bordes eh %i"
+
+#: cfgrtl.c:1917
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
+msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
+
+#: cfgrtl.c:1922
+#, gcc-internal-format
+msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
+msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
+
+#: cfgrtl.c:1927
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
+msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
+
+#: cfgrtl.c:1934
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
+msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
+
+#: cfgrtl.c:1940
+#, gcc-internal-format
+msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
+msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
+
+#: cfgrtl.c:1949
+#, gcc-internal-format
+msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
+msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
+
+#: cfgrtl.c:1961
+#, gcc-internal-format
+msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
+msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
+
+#: cfgrtl.c:1965
+#, gcc-internal-format
+msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
+msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
+
+#: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
+#, gcc-internal-format
+msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
+msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
+
+#: cfgrtl.c:2002
+#, gcc-internal-format
+msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
+msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
+
+#: cfgrtl.c:2012
+#, gcc-internal-format
+msgid "in basic block %d:"
+msgstr "en el bloque básico %d:"
+
+#: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
+#, gcc-internal-format
+msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
+msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
+
+#: cfgrtl.c:2073
+#, gcc-internal-format
+msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
+msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
+
+#: cfgrtl.c:2086
+#, gcc-internal-format
+msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
+msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
+
+#: cfgrtl.c:2098
+#, gcc-internal-format
+msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
+msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
+
+#: cfgrtl.c:2117
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing barrier after block %i"
+msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
+
+#: cfgrtl.c:2133
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
+msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
+
+#: cfgrtl.c:2142
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
+msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
+
+#: cfgrtl.c:2175
+#, gcc-internal-format
+msgid "basic blocks not laid down consecutively"
+msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
+
+#: cfgrtl.c:2212
+#, gcc-internal-format
+msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
+msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
+
+#: cgraph.c:1799
+#, gcc-internal-format
+msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
+msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
+
+#: cgraphunit.c:585
+#, gcc-internal-format
+msgid "aux field set for edge %s->%s"
+msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
+
+#: cgraphunit.c:592
+#, gcc-internal-format
+msgid "Execution count is negative"
+msgstr "La cuenta de ejecución es negativa"
+
+#: cgraphunit.c:597
+#, gcc-internal-format
+msgid "Externally visible inline clone"
+msgstr "Clon incluído en línea visible externamente"
+
+#: cgraphunit.c:602
+#, gcc-internal-format
+msgid "Inline clone with address taken"
+msgstr "Clon incluído en línea con dirección tomada"
+
+#: cgraphunit.c:607
+#, gcc-internal-format
+msgid "Inline clone is needed"
+msgstr "Se necesita un clon incluído en línea"
+
+#: cgraphunit.c:614
+#, gcc-internal-format
+msgid "caller edge count is negative"
+msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
+
+#: cgraphunit.c:619
+#, gcc-internal-format
+msgid "caller edge frequency is negative"
+msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
+
+#: cgraphunit.c:624
+#, gcc-internal-format
+msgid "caller edge frequency is too large"
+msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
+
+#: cgraphunit.c:633
+#, gcc-internal-format
+msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
+msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
+
+#: cgraphunit.c:645
+#, gcc-internal-format
+msgid "inlined_to pointer is wrong"
+msgstr "el puntero inlined_to está mal"
+
+#: cgraphunit.c:650
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple inline callers"
+msgstr "múltiples llamantes inline"
+
+#: cgraphunit.c:657
+#, gcc-internal-format
+msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
+msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
+
+#: cgraphunit.c:663
+#, gcc-internal-format
+msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
+msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
+
+#: cgraphunit.c:668
+#, gcc-internal-format
+msgid "inlined_to pointer refers to itself"
+msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
+
+#: cgraphunit.c:674
+#, gcc-internal-format
+msgid "node not found in cgraph_hash"
+msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
+
+#: cgraphunit.c:686
+#, gcc-internal-format
+msgid "node has wrong clone_of"
+msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
+
+#: cgraphunit.c:698
+#, gcc-internal-format
+msgid "node has wrong clone list"
+msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
+
+#: cgraphunit.c:704
+#, gcc-internal-format
+msgid "node is in clone list but it is not clone"
+msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
+
+#: cgraphunit.c:709
+#, gcc-internal-format
+msgid "node has wrong prev_clone pointer"
+msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
+
+#: cgraphunit.c:714
+#, gcc-internal-format
+msgid "double linked list of clones corrupted"
+msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
+
+#: cgraphunit.c:744
+#, gcc-internal-format
+msgid "shared call_stmt:"
+msgstr "call_stmt compartida:"
+
+#: cgraphunit.c:750
+#, gcc-internal-format
+msgid "edge points to same body alias:"
+msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
+
+#: cgraphunit.c:758
+#, gcc-internal-format
+msgid "edge points to wrong declaration:"
+msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
+
+#: cgraphunit.c:768
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
+msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
+
+#: cgraphunit.c:784
+#, gcc-internal-format
+msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
+msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
+
+#: cgraphunit.c:796
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_cgraph_node failed"
+msgstr "falló verify_cgraph_node"
+
+#: cgraphunit.c:901 cgraphunit.c:921
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
+msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
+
+#: cgraphunit.c:1163 cgraphunit.c:1184
+#, gcc-internal-format
+msgid "failed to reclaim unneeded function"
+msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
+
+#: cgraphunit.c:1906
+#, gcc-internal-format
+msgid "nodes with unreleased memory found"
+msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
+
+#: collect2.c:1530 opts.c:1134
+#, gcc-internal-format
+msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
+msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
+
+#: collect2.c:1623
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown demangling style '%s'"
+msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
+
+#: collect2.c:1993 lto/lto.c:1241
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
+msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
+
+#: collect2.c:2795
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot find 'ldd'"
+msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
+
+#: convert.c:89
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot convert to a pointer type"
+msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
+
+#: convert.c:390
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
+msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
+
+#: convert.c:394
+#, gcc-internal-format
+msgid "aggregate value used where a float was expected"
+msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
+
+#: convert.c:419
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion to incomplete type"
+msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
+
+#: convert.c:854 convert.c:930
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't convert between vector values of different size"
+msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
+
+#: convert.c:860
+#, gcc-internal-format
+msgid "aggregate value used where an integer was expected"
+msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
+
+#: convert.c:910
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer value used where a complex was expected"
+msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
+
+#: convert.c:914
+#, gcc-internal-format
+msgid "aggregate value used where a complex was expected"
+msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
+
+#: convert.c:936
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't convert value to a vector"
+msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
+
+#: convert.c:975
+#, gcc-internal-format
+msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
+msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
+
+#: coverage.c:185
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs is not a gcov data file"
+msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
+
+#: coverage.c:196
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
+msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
+
+#: coverage.c:276 coverage.c:284
+#, gcc-internal-format
+msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
+msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
+
+#: coverage.c:278 coverage.c:372
+#, gcc-internal-format
+msgid "checksum is %x instead of %x"
+msgstr "la suma de comprobación es %x en lugar de %x"
+
+#: coverage.c:286 coverage.c:374
+#, gcc-internal-format
+msgid "number of counters is %d instead of %d"
+msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
+
+#: coverage.c:292
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
+msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
+
+#: coverage.c:313
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs has overflowed"
+msgstr "%qs se ha desbordado"
+
+#: coverage.c:350
+#, gcc-internal-format
+msgid "no coverage for function %qE found"
+msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
+
+#: coverage.c:363 coverage.c:366
+#, gcc-internal-format
+msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
+msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
+
+#: coverage.c:382
+#, gcc-internal-format
+msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
+msgstr "se ignora la diferencia de cobertura debido a -Wcoverage-mismatch"
+
+#: coverage.c:384
+#, gcc-internal-format
+msgid "execution counts estimated"
+msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
+
+#: coverage.c:387
+#, gcc-internal-format
+msgid "this can result in poorly optimized code"
+msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
+
+#: coverage.c:570
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "no se puede abrir %s"
+
+#: coverage.c:605
+#, gcc-internal-format
+msgid "error writing %qs"
+msgstr "error al escribir %qs"
+
+#: dbgcnt.c:135
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
+msgstr "No se encuentra un par: contador:valor válido"
+
+#: dbgcnt.c:136
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fdbg-cnt=%s"
+msgstr "-fdbg-cnt=%s"
+
+#: dbgcnt.c:137
+#, gcc-internal-format
+msgid "          %s"
+msgstr "          %s"
+
+#: dbxout.c:3258
+#, gcc-internal-format
+msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
+msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
+
+#: diagnostic.c:763
+#, gcc-internal-format
+msgid "in %s, at %s:%d"
+msgstr "en %s, en %s:%d"
+
+#: dominance.c:1010
+#, gcc-internal-format
+msgid "dominator of %d status unknown"
+msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
+
+#: dominance.c:1017
+#, gcc-internal-format
+msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
+msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
+
+#: dwarf2out.c:4007
+#, gcc-internal-format
+msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
+msgstr "Sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality."
+
+#: dwarf2out.c:5393
+#, gcc-internal-format
+msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
+msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
+
+#: dwarf2out.c:12859
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-delegitimized UNSPEC %d found in variable location"
+msgstr ""
+
+#: emit-rtl.c:2460
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
+msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
+
+#: emit-rtl.c:2462
+#, gcc-internal-format
+msgid "shared rtx"
+msgstr "rtx compartido"
+
+#: emit-rtl.c:2464
+#, gcc-internal-format
+msgid "internal consistency failure"
+msgstr "falla interna de consistencia"
+
+#: emit-rtl.c:3626
+#, gcc-internal-format
+msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
+msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
+
+#: errors.c:133
+#, gcc-internal-format
+msgid "abort in %s, at %s:%d"
+msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
+
+#: except.c:223
+#, gcc-internal-format
+msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
+msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
+
+#: except.c:2032
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
+msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
+
+#: except.c:2169
+#, gcc-internal-format
+msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
+msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
+
+#: except.c:3340 except.c:3365
+#, gcc-internal-format
+msgid "region_array is corrupted for region %i"
+msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
+
+#: except.c:3353 except.c:3384
+#, gcc-internal-format
+msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
+msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
+
+#: except.c:3370
+#, gcc-internal-format
+msgid "outer block of region %i is wrong"
+msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
+
+#: except.c:3375
+#, gcc-internal-format
+msgid "negative nesting depth of region %i"
+msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
+
+#: except.c:3389
+#, gcc-internal-format
+msgid "region of lp %i is wrong"
+msgstr "la región de lp %i es errónea"
+
+#: except.c:3416
+#, gcc-internal-format
+msgid "tree list ends on depth %i"
+msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
+
+#: except.c:3421
+#, gcc-internal-format
+msgid "region_array does not match region_tree"
+msgstr "region_array no coincide con region_tree"
+
+#: except.c:3426
+#, gcc-internal-format
+msgid "lp_array does not match region_tree"
+msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
+
+#: except.c:3433
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_eh_tree failed"
+msgstr "falló verify_eh_tree"
+
+#: explow.c:1304
+#, gcc-internal-format
+msgid "stack limits not supported on this target"
+msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
+
+#: expr.c:9236
+msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
+msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
+
+#: expr.c:9243
+msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
+msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
+
+#: final.c:1460
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
+msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map"
+
+#: final.c:1577
+#, gcc-internal-format
+msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
+msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
+
+#: final.c:4370 toplev.c:1936
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %s"
+
+#: final.c:4428
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
+msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %s"
+
+#: fixed-value.c:104
+#, gcc-internal-format
+msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
+msgstr "constante de coma fija grande truncada implícitamente al tipo de coma fija"
+
+#: fold-const.c:1364
+#, gcc-internal-format
+msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre cuando se niega una división"
+
+#: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
+msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
+
+#: fold-const.c:5627
+#, gcc-internal-format
+msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar la prueba de rango"
+
+#: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison is always %d"
+msgstr "la comparación siempre es %d"
+
+#: fold-const.c:6172
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
+msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
+
+#: fold-const.c:6177
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
+msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
+
+#: fold-const.c:9158
+#, gcc-internal-format
+msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre cuando se reduce la constante en comparación"
+
+#: fold-const.c:9530
+#, gcc-internal-format
+msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
+
+#: fold-const.c:14233
+#, gcc-internal-format
+msgid "fold check: original tree changed by fold"
+msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
+
+#: function.c:254
+#, gcc-internal-format
+msgid "total size of local objects too large"
+msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
+
+#: function.c:1645 gimplify.c:4983
+#, gcc-internal-format
+msgid "impossible constraint in %<asm%>"
+msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
+
+#: function.c:3770
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
+msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
+
+#: function.c:3791
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
+msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
+
+#: function.c:4236
+#, gcc-internal-format
+msgid "function returns an aggregate"
+msgstr "la función devuelve un agregado"
+
+#: function.c:4630
+#, gcc-internal-format
+msgid "unused parameter %q+D"
+msgstr "parámetro %q+D sin uso"
+
+#: gcc.c:1376
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguous abbreviation %s"
+msgstr "abreviación ambigua %s"
+
+#: gcc.c:1403
+#, gcc-internal-format
+msgid "incomplete '%s' option"
+msgstr "opción '%s' incompleta"
+
+#: gcc.c:1414
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing argument to '%s' option"
+msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
+
+#: gcc.c:1427
+#, gcc-internal-format
+msgid "extraneous argument to '%s' option"
+msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
+
+#: gcc.c:4289
+#, gcc-internal-format
+msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
+msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
+
+#: gcc.c:4623
+#, gcc-internal-format
+msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
+msgstr "aviso: '-x %s' después del último fichero de entrada no tiene efecto"
+
+#. Catch the case where a spec string contains something like
+#. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
+#. hand side of the :.
+#: gcc.c:5877
+#, gcc-internal-format
+msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
+msgstr "falla de especificación: '%%*' no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
+
+#: gcc.c:5886
+#, gcc-internal-format
+msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
+msgstr "aviso: uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
+
+#: gcc.c:5967
+#, gcc-internal-format
+msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
+msgstr "falla de especificación: opción de especificación '%c' no reconocida"
+
+#: gcc.c:6703
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
+msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
+
+#: gcc.c:6714
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
+msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
+
+#: gcc.c:6724 gcc.c:6765
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
+msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
+
+#: gcc.c:6744 gcc.c:6781
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: -fcompare-debug failure"
+msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
+
+#: gcc.c:7017
+#, gcc-internal-format
+msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
+msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
+
+#: gcc.c:7040
+#, gcc-internal-format
+msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
+msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
+
+#: gcc.c:7148
+#, gcc-internal-format
+msgid "unrecognized option '-%s'"
+msgstr "no se reconoce la opción '-%s'"
+
+#: gcc.c:7381 gcc.c:7444
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
+msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
+
+#: gcc.c:7468
+#, gcc-internal-format
+msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
+msgstr "Se recompila con -fcompare-debug"
+
+#: gcc.c:7482
+#, gcc-internal-format
+msgid "during -fcompare-debug recompilation"
+msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
+
+#: gcc.c:7491
+#, gcc-internal-format
+msgid "Comparing final insns dumps"
+msgstr "Se compara volcados finales de insns"
+
+#: gcc.c:7615
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
+msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
+
+#: gcc.c:7655
+#, gcc-internal-format
+msgid "language %s not recognized"
+msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
+
+#: gcc.c:7726 lto/lto.c:1231
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: gcse.c:4918
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
+msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
+
+#: gcse.c:4931
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
+msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
+
+#: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
+#: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
+#: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't write PCH file: %m"
+msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
+
+#: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't get position in PCH file: %m"
+msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
+
+#: ggc-common.c:564
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't write padding to PCH file: %m"
+msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
+
+#: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
+#: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't read PCH file: %m"
+msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
+
+#: ggc-common.c:642
+#, gcc-internal-format
+msgid "had to relocate PCH"
+msgstr "se debe reubicar el PCH"
+
+#: ggc-page.c:1524
+#, gcc-internal-format
+msgid "open /dev/zero: %m"
+msgstr "open /dev/zero: %m"
+
+#: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't write PCH file"
+msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
+
+#: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't seek PCH file: %m"
+msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
+
+#: gimple.c:1032
+#, gcc-internal-format
+msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
+
+#: gimplify.c:2373
+#, gcc-internal-format
+msgid "using result of function returning %<void%>"
+msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
+
+#: gimplify.c:4868
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid lvalue in asm output %d"
+msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
+
+#: gimplify.c:4984
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-memory input %d must stay in memory"
+msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
+
+#: gimplify.c:4999
+#, gcc-internal-format
+msgid "memory input %d is not directly addressable"
+msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
+
+#: gimplify.c:5500
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
+msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
+
+#: gimplify.c:5502
+#, gcc-internal-format
+msgid "enclosing parallel"
+msgstr "paralelo contenedor"
+
+#: gimplify.c:5607
+#, gcc-internal-format
+msgid "iteration variable %qE should be private"
+msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
+
+#: gimplify.c:5621
+#, gcc-internal-format
+msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
+msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
+
+#: gimplify.c:5624
+#, gcc-internal-format
+msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
+msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
+
+#: gimplify.c:5787
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s variable %qE is private in outer context"
+msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
+
+#: gimplify.c:7307
+#, gcc-internal-format
+msgid "gimplification failed"
+msgstr "falló la gimplificación"
+
+#: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't open %s: %m"
+msgstr "no se puede abrir %s: %m"
+
+#: graphite.c:289 toplev.c:1851
+#, gcc-internal-format
+msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
+msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de ciclo Graphite"
+
+#: haifa-sched.c:185
+#, gcc-internal-format
+msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
+msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
+
+#: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s cannot be used in asm here"
+msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
+
+#: lto-cgraph.c:607
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
+msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
+
+#: lto-cgraph.c:678
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
+msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
+
+#: lto-cgraph.c:682
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
+msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
+
+#: lto-cgraph.c:731
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
+msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
+
+#: lto-cgraph.c:797
+#, gcc-internal-format
+msgid "Combining units with different profiles is not supported."
+msgstr "No se admite combinar unidades con diferentes perfiles."
+
+#: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
+#: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
+#, gcc-internal-format
+msgid "compressed stream: %s"
+msgstr "flujo comprimido: %s"
+
+#: lto-section-in.c:66
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
+msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
+
+#: lto-streamer-in.c:81
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
+msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
+
+#: lto-streamer-in.c:92
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
+msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
+
+#: lto-streamer-in.c:106
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
+msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
+
+#: lto-streamer-in.c:150
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
+msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
+
+#: lto-streamer-in.c:210
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
+msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
+
+#: lto-streamer-in.c:1133
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
+msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
+
+#: lto-streamer-in.c:2418
+#, gcc-internal-format
+msgid "optimization options not supported yet"
+msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
+
+#: lto-streamer-in.c:2423
+#, gcc-internal-format
+msgid "target optimization options not supported yet"
+msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
+
+#: lto-streamer-in.c:2566
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
+msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
+
+#: lto-streamer-in.c:2610
+#, gcc-internal-format
+msgid "target specific builtin not available"
+msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
+
+#: lto-streamer-out.c:1180
+#, gcc-internal-format
+msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
+msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
+
+#: lto-streamer-out.c:1183
+#, gcc-internal-format
+msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
+msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
+
+#: lto-streamer-out.c:1201
+#, gcc-internal-format
+msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
+msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos gimple"
+
+#: lto-streamer-out.c:1245
+#, gcc-internal-format
+msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
+msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
+
+#: lto-streamer.c:179
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
+msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
+
+#: lto-streamer.c:862
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
+msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
+
+#: lto-symtab.c:435
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD has already been defined"
+msgstr "%qD ya se definió aquí"
+
+#: lto-symtab.c:437
+#, gcc-internal-format
+msgid "previously defined here"
+msgstr "se definió previamente aquí"
+
+#: lto-symtab.c:507
+#, gcc-internal-format
+msgid "type of %qD does not match original declaration"
+msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
+
+#: lto-symtab.c:514
+#, gcc-internal-format
+msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
+msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
+
+#: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
+#, gcc-internal-format
+msgid "previously declared here"
+msgstr "se declaró previamente aquí"
+
+#: lto-symtab.c:600
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable %qD redeclared as function"
+msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
+
+#: lto-symtab.c:606
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %qD redeclared as variable"
+msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
+
+#: omp-low.c:1838
+#, gcc-internal-format
+msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
+msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
+
+#: omp-low.c:1843
+#, gcc-internal-format
+msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
+msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
+
+#: omp-low.c:1861
+#, gcc-internal-format
+msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
+msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
+
+#: omp-low.c:1876
+#, gcc-internal-format
+msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
+msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
+
+#: omp-low.c:1882
+#, gcc-internal-format
+msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
+msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de ciclo con una cláusula ordenada"
+
+#: omp-low.c:1897
+#, gcc-internal-format
+msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
+msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
+
+#: omp-low.c:6751 cp/decl.c:2719 cp/parser.c:8406 cp/parser.c:8426
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
+msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
+
+#: omp-low.c:6753 omp-low.c:6758
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
+msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
+
+#. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
+#: omp-low.c:6761
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
+msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
+
+#: opts.c:171
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
+msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
+
+#: opts.c:205
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
+msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
+
+#: opts.c:211
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
+msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
+
+#. Eventually this should become a hard error IMO.
+#: opts.c:451
+#, gcc-internal-format
+msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
+msgstr "la opción de línea de órdenes \"%s\" es válida para %s pero no para %s"
+
+#: opts.c:482 opts.c:765
+#, gcc-internal-format
+msgid "unrecognized command line option \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
+
+#: opts.c:543
+#, gcc-internal-format
+msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
+msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
+
+#: opts.c:596
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing argument to \"%s\""
+msgstr "faltan argumentos para \"%s\""
+
+#: opts.c:606
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
+msgstr "el argumento para \"%s\" debe ser un entero no negativo"
+
+#: opts.c:1007
+#, gcc-internal-format
+msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
+msgstr "Las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez."
+
+#: opts.c:1011
+#, gcc-internal-format
+msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
+msgstr "El reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez."
+
+#: opts.c:1026
+#, gcc-internal-format
+msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
+msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
+
+#: opts.c:1062 config/darwin.c:1723 config/sh/sh.c:907
+#, gcc-internal-format
+msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
+msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
+
+#: opts.c:1079 config/sh/sh.c:915
+#, gcc-internal-format
+msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
+msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
+
+#: opts.c:1098
+#, gcc-internal-format
+msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
+msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
+
+#: opts.c:1112
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
+msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
+
+#: opts.c:1141
+#, gcc-internal-format
+msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
+msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
+
+#: opts.c:1432
+#, gcc-internal-format
+msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
+msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
+
+#: opts.c:1774
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown excess precision style \"%s\""
+msgstr "estilo de exceso de precisión \"%s\" desconocido"
+
+#: opts.c:1811
+#, gcc-internal-format
+msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
+msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
+
+#: opts.c:1827 opts.c:1835
+#, gcc-internal-format
+msgid "Plugin support is disabled.  Configure with --enable-plugin."
+msgstr "El soporte de plugins está desactivado.  Configure con --enable-plugin."
+
+#: opts.c:1914
+#, gcc-internal-format
+msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad \"%s\""
+
+#: opts.c:1972
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
+
+#: opts.c:1998
+#, gcc-internal-format
+msgid "unrecognized register name \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el nombre de registro \"%s\""
+
+#: opts.c:2022
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown tls-model \"%s\""
+msgstr "tls-model \"%s\" desconocido"
+
+#: opts.c:2031
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
+msgstr "algoritmo ira \"%s\" desconocido"
+
+#: opts.c:2042
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown ira region \"%s\""
+msgstr "región ira \"%s\" desconocido"
+
+#: opts.c:2087
+#, gcc-internal-format
+msgid "dwarf version %d is not supported"
+msgstr "no se admite dwarf versión %d"
+
+#: opts.c:2157
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
+msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
+
+#: opts.c:2162
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid --param value %qs"
+msgstr "valor de --param %qs inválido"
+
+#: opts.c:2265
+#, gcc-internal-format
+msgid "target system does not support debug output"
+msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
+
+#: opts.c:2272
+#, gcc-internal-format
+msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
+msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
+
+#: opts.c:2288
+#, gcc-internal-format
+msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
+
+#: opts.c:2290
+#, gcc-internal-format
+msgid "debug output level %s is too high"
+msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
+
+#: opts.c:2410
+#, gcc-internal-format
+msgid "-Werror=%s: No option -%s"
+msgstr "-Werror=%s: No existe la opción -%s"
+
+#: params.c:68
+#, gcc-internal-format
+msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
+msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
+
+#: params.c:73
+#, gcc-internal-format
+msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
+msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
+
+#. If we didn't find this parameter, issue an error message.
+#: params.c:85
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid parameter %qs"
+msgstr "el parámetro %qs es inválido"
+
+#: passes.c:599
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid pass positioning operation"
+msgstr "Operación de posicionamiento de paso inválido"
+
+#: passes.c:641
+#, gcc-internal-format
+msgid "plugin cannot register a missing pass"
+msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
+
+#: passes.c:644
+#, gcc-internal-format
+msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
+msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
+
+#: passes.c:648
+#, gcc-internal-format
+msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
+msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
+
+#: passes.c:666
+#, gcc-internal-format
+msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
+msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
+
+#: plugin.c:153
+#, gcc-internal-format
+msgid ""
+"Plugin %s was specified with different paths:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: plugin.c:199
+#, gcc-internal-format
+msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
+msgstr "Opción -fplugin-arg-%s malformada (signos '=' múltiples)"
+
+#: plugin.c:215
+#, gcc-internal-format
+msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
+msgstr "Opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
+
+#: plugin.c:277
+#, gcc-internal-format
+msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
+msgstr "El plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
+
+#: plugin.c:397
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
+msgstr "Evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
+
+#: plugin.c:425
+#, gcc-internal-format
+msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
+msgstr "El plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
+
+#: plugin.c:550
+#, gcc-internal-format
+msgid ""
+"Cannot load plugin %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede cargar el plugin %s\n"
+"%s"
+
+#: plugin.c:559
+#, gcc-internal-format
+msgid ""
+"plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
+"%s"
+
+#: plugin.c:568
+#, gcc-internal-format
+msgid ""
+"Cannot find %s in plugin %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
+"%s"
+
+#: plugin.c:576
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fail to initialize plugin %s"
+msgstr "No se puede inicializar el plugin %s"
+
+#: profile.c:414
+#, gcc-internal-format
+msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
+msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
+
+#: profile.c:458
+#, gcc-internal-format
+msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
+msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
+
+#: profile.c:464
+#, gcc-internal-format
+msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
+msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
+
+#: profile.c:630
+#, gcc-internal-format
+msgid "correcting inconsistent profile data"
+msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
+
+#: profile.c:640
+#, gcc-internal-format
+msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
+msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
+
+#: profile.c:657
+#, gcc-internal-format
+msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
+msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
+
+#: profile.c:678
+#, gcc-internal-format
+msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
+msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
+
+#: reg-stack.c:537
+#, gcc-internal-format
+msgid "output constraint %d must specify a single register"
+msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
+
+#: reg-stack.c:547
+#, gcc-internal-format
+msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
+msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
+
+#: reg-stack.c:570
+#, gcc-internal-format
+msgid "output regs must be grouped at top of stack"
+msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
+
+#: reg-stack.c:607
+#, gcc-internal-format
+msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
+msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
+
+#: reg-stack.c:626
+#, gcc-internal-format
+msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
+msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
+
+#: regcprop.c:1129
+#, gcc-internal-format
+msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
+msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
+
+#: regcprop.c:1141
+#, gcc-internal-format
+msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
+msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
+
+#: regcprop.c:1144
+#, gcc-internal-format
+msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
+msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
+
+#: regcprop.c:1156
+#, gcc-internal-format
+msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
+msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
+
+#: reginfo.c:819
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't use '%s' as a %s register"
+msgstr "no se puede usar '%s' como un registro %s"
+
+#: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
+#: config/pa/pa.c:383 config/pa/pa.c:390 config/sh/sh.c:8575
+#: config/sh/sh.c:8582 config/spu/spu.c:5052 config/spu/spu.c:5059
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown register name: %s"
+msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
+
+#: reginfo.c:843
+#, gcc-internal-format
+msgid "global register variable follows a function definition"
+msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
+
+#: reginfo.c:847
+#, gcc-internal-format
+msgid "register used for two global register variables"
+msgstr "nombre de registro usado por dos variables de registro globales"
+
+#: reginfo.c:852
+#, gcc-internal-format
+msgid "call-clobbered register used for global register variable"
+msgstr "registro de llamada alterada usado para una variable de registro global"
+
+#: reload.c:1262
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
+msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
+
+#: reload.c:1276
+#, gcc-internal-format
+msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
+msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
+
+#: reload.c:3625
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<&%> constraint used with no register class"
+msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
+
+#: reload.c:3822 reload.c:4083
+#, gcc-internal-format
+msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
+msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
+
+#: reload1.c:1385
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
+msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
+
+#: reload1.c:1405
+#, gcc-internal-format
+msgid "frame size too large for reliable stack checking"
+msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
+
+#: reload1.c:1408
+#, gcc-internal-format
+msgid "try reducing the number of local variables"
+msgstr "intente reducir el número de variables locales"
+
+#: reload1.c:2145
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
+msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
+
+#: reload1.c:2150
+#, gcc-internal-format
+msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
+msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
+
+#: reload1.c:4309
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
+msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
+
+#: reload1.c:5698
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
+msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
+
+#: reload1.c:7679
+#, gcc-internal-format
+msgid "output operand is constant in %<asm%>"
+msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
+
+#: rtl.c:635
+#, gcc-internal-format
+msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
+msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
+
+#: rtl.c:645
+#, gcc-internal-format
+msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
+msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
+
+#: rtl.c:655
+#, gcc-internal-format
+msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
+msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
+
+#: rtl.c:664
+#, gcc-internal-format
+msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
+msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
+
+#: rtl.c:674
+#, gcc-internal-format
+msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
+msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
+
+#: rtl.c:701
+#, gcc-internal-format
+msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
+msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
+
+#: rtl.c:711
+#, gcc-internal-format
+msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
+msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
+
+#: rtl.c:722
+#, gcc-internal-format
+msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
+msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
+
+#: stmt.c:312
+#, gcc-internal-format
+msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
+msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
+
+#: stmt.c:327
+#, gcc-internal-format
+msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
+msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
+
+#: stmt.c:350
+#, gcc-internal-format
+msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
+msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
+
+#: stmt.c:357 stmt.c:456
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
+msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
+
+#: stmt.c:376
+#, gcc-internal-format
+msgid "matching constraint not valid in output operand"
+msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
+
+#: stmt.c:447
+#, gcc-internal-format
+msgid "input operand constraint contains %qc"
+msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
+
+#: stmt.c:489
+#, gcc-internal-format
+msgid "matching constraint references invalid operand number"
+msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
+
+#: stmt.c:527
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
+msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
+
+#: stmt.c:551
+#, gcc-internal-format
+msgid "matching constraint does not allow a register"
+msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
+
+#: stmt.c:605
+#, gcc-internal-format
+msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
+msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
+
+#: stmt.c:696
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
+msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
+
+#: stmt.c:704
+#, gcc-internal-format
+msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
+msgstr "registro PIC %qs sobreescrito en %<asm%>"
+
+#: stmt.c:751
+#, gcc-internal-format
+msgid "more than %d operands in %<asm%>"
+msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
+
+#: stmt.c:814
+#, gcc-internal-format
+msgid "output number %d not directly addressable"
+msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
+
+#: stmt.c:900
+#, gcc-internal-format
+msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
+msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
+
+#: stmt.c:910
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
+msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
+
+#: stmt.c:1065
+#, gcc-internal-format
+msgid "asm clobber conflict with output operand"
+msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
+
+#: stmt.c:1070
+#, gcc-internal-format
+msgid "asm clobber conflict with input operand"
+msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
+
+#: stmt.c:1196
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many alternatives in %<asm%>"
+msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
+
+#: stmt.c:1208
+#, gcc-internal-format
+msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
+msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
+
+#: stmt.c:1275
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate asm operand name %qs"
+msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
+
+#: stmt.c:1372
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing close brace for named operand"
+msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
+
+#: stmt.c:1397
+#, gcc-internal-format
+msgid "undefined named operand %qs"
+msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
+
+#: stmt.c:1542 cp/cvt.c:918 cp/cvt.c:1034
+#, gcc-internal-format
+msgid "value computed is not used"
+msgstr "no se usa el valor calculado"
+
+#: stor-layout.c:160
+#, gcc-internal-format
+msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
+msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
+
+#: stor-layout.c:162
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable-size type declared outside of any function"
+msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
+
+#: stor-layout.c:680
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of %q+D is %d bytes"
+msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
+
+#: stor-layout.c:682
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
+msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
+
+#: stor-layout.c:1101
+#, gcc-internal-format
+msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
+msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
+
+#: stor-layout.c:1105
+#, gcc-internal-format
+msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
+msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
+
+#: stor-layout.c:1123
+#, gcc-internal-format
+msgid "padding struct to align %q+D"
+msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
+
+#: stor-layout.c:1184
+#, gcc-internal-format
+msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
+msgstr "El desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
+
+#: stor-layout.c:1491
+#, gcc-internal-format
+msgid "padding struct size to alignment boundary"
+msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
+
+#: stor-layout.c:1521
+#, gcc-internal-format
+msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
+msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
+
+#: stor-layout.c:1525
+#, gcc-internal-format
+msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
+msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
+
+#: stor-layout.c:1531
+#, gcc-internal-format
+msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
+msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
+
+#: stor-layout.c:1533
+#, gcc-internal-format
+msgid "packed attribute is unnecessary"
+msgstr "no es necesario el atributo packed"
+
+#: stor-layout.c:2048
+#, gcc-internal-format
+msgid "alignment of array elements is greater than element size"
+msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
+
+#: targhooks.c:163
+#, gcc-internal-format
+msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
+msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
+
+#: targhooks.c:658
+#, gcc-internal-format
+msgid "nested functions not supported on this target"
+msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
+
+#: targhooks.c:671
+#, gcc-internal-format
+msgid "nested function trampolines not supported on this target"
+msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
+
+#: targhooks.c:948
+#, gcc-internal-format
+msgid "target attribute is not supported on this machine"
+msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
+
+#: targhooks.c:958
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
+msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
+
+#: tlink.c:483
+#, gcc-internal-format
+msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
+msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
+
+#: tlink.c:731
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
+msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
+
+#: tlink.c:801
+#, gcc-internal-format
+msgid "ld returned %d exit status"
+msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
+
+#: toplev.c:555
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid option argument %qs"
+msgstr "argumento de opción %qs inválido"
+
+#: toplev.c:645
+#, gcc-internal-format
+msgid "getting core file size maximum limit: %m"
+msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
+
+#: toplev.c:648
+#, gcc-internal-format
+msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
+msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
+
+#: toplev.c:868
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
+msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
+
+#: toplev.c:896
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D defined but not used"
+msgstr "se define %q+D pero no se usa"
+
+#: toplev.c:963
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
+msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
+
+#: toplev.c:967
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
+msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
+
+#: toplev.c:992
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
+msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
+
+#: toplev.c:996
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
+msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
+
+#: toplev.c:1003
+#, gcc-internal-format
+msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
+msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
+
+#: toplev.c:1007
+#, gcc-internal-format
+msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
+msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
+
+#: toplev.c:1016
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is deprecated: %s"
+msgstr "%qE es obsoleto: %s"
+
+#: toplev.c:1019
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is deprecated"
+msgstr "%qE es obsoleto"
+
+#: toplev.c:1024
+#, gcc-internal-format
+msgid "type is deprecated: %s"
+msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
+
+#: toplev.c:1027
+#, gcc-internal-format
+msgid "type is deprecated"
+msgstr "el tipo es obsoleto"
+
+#: toplev.c:1197
+#, gcc-internal-format
+msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
+msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
+
+#: toplev.c:1462
+#, gcc-internal-format
+msgid "can%'t open %s for writing: %m"
+msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
+
+#: toplev.c:1483
+#, gcc-internal-format
+msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
+msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
+
+#: toplev.c:1824
+#, gcc-internal-format
+msgid "this target does not support %qs"
+msgstr "este objetivo no admite %qs"
+
+#: toplev.c:1881
+#, gcc-internal-format
+msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
+msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
+
+#: toplev.c:1885
+#, gcc-internal-format
+msgid "this target machine does not have delayed branches"
+msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
+
+#: toplev.c:1899
+#, gcc-internal-format
+msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
+msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
+
+#: toplev.c:1942
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
+msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %s"
+
+#: toplev.c:2007
+#, gcc-internal-format
+msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
+msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
+
+#: toplev.c:2019
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
+msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
+
+#: toplev.c:2022
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
+msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
+
+#: toplev.c:2050
+#, gcc-internal-format
+msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
+msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el calendarizador selectivo"
+
+#: toplev.c:2066
+#, gcc-internal-format
+msgid "can%'t open %s: %m"
+msgstr "no se puede abrir %s: %m"
+
+#: toplev.c:2073
+#, gcc-internal-format
+msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
+msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
+
+#: toplev.c:2078
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fdata-sections not supported for this target"
+msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
+
+#: toplev.c:2085
+#, gcc-internal-format
+msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
+msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
+
+#: toplev.c:2092
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
+msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
+
+#: toplev.c:2098
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
+msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
+
+#: toplev.c:2107
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
+msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
+
+#: toplev.c:2118
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
+msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
+
+#: toplev.c:2134
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fstack-protector not supported for this target"
+msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
+
+#: toplev.c:2147
+#, gcc-internal-format
+msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
+msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
+
+#: toplev.c:2372
+#, gcc-internal-format
+msgid "error writing to %s: %m"
+msgstr "error al escribir a %s: %m"
+
+#: toplev.c:2374 java/jcf-parse.c:1767
+#, gcc-internal-format
+msgid "error closing %s: %m"
+msgstr "error al cerrar %s: %m"
+
+#: tree-cfg.c:2507
+#, gcc-internal-format
+msgid "SSA name in freelist but still referenced"
+msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
+
+#: tree-cfg.c:2516
+#, gcc-internal-format
+msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
+msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
+
+#: tree-cfg.c:2525
+#, gcc-internal-format
+msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
+msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
+
+#: tree-cfg.c:2531
+#, gcc-internal-format
+msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
+msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas."
+
+#: tree-cfg.c:2552
+#, gcc-internal-format
+msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
+msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
+
+#: tree-cfg.c:2557
+#, gcc-internal-format
+msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
+msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
+
+#: tree-cfg.c:2575 tree-ssa.c:826
+#, gcc-internal-format
+msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
+msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
+
+#: tree-cfg.c:2580
+#, gcc-internal-format
+msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
+msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
+
+#: tree-cfg.c:2591
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-integral used in condition"
+msgstr "se usó un no integral en la condición"
+
+#: tree-cfg.c:2596
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid conditional operand"
+msgstr "operando condicional inválido"
+
+#: tree-cfg.c:2643
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
+msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
+
+#: tree-cfg.c:2650
+#, gcc-internal-format
+msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
+msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
+
+#: tree-cfg.c:2658
+#, gcc-internal-format
+msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
+msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
+
+#: tree-cfg.c:2669
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid reference prefix"
+msgstr "prefijo de referencia inválido"
+
+#: tree-cfg.c:2680
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
+msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero"
+
+#: tree-cfg.c:2691
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
+msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
+
+#: tree-cfg.c:2699
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
+msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un entero con tipo sizetype."
+
+#: tree-cfg.c:2770
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid expression for min lvalue"
+msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
+
+#: tree-cfg.c:2781
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operand in indirect reference"
+msgstr "operando inválido en la referencia indirecta"
+
+#: tree-cfg.c:2788
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in indirect reference"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia indirecta"
+
+#: tree-cfg.c:2817
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operands to array reference"
+msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz"
+
+#: tree-cfg.c:2828
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in array reference"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
+
+#: tree-cfg.c:2837
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in array range reference"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
+
+#: tree-cfg.c:2848
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
+
+#: tree-cfg.c:2858
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in component reference"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
+
+#: tree-cfg.c:2875
+#, gcc-internal-format
+msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
+msgstr "Conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo."
+
+#: tree-cfg.c:2933
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid function in gimple call"
+msgstr "función inválida en la llamada gimple"
+
+#: tree-cfg.c:2942
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-function in gimple call"
+msgstr "no es función en la llamada gimple"
+
+#: tree-cfg.c:2950
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid LHS in gimple call"
+msgstr "LHS inválido en la llamada gimple"
+
+#: tree-cfg.c:2956
+#, gcc-internal-format
+msgid "LHS in noreturn call"
+msgstr "LHS en la llamada noreturn"
+
+#: tree-cfg.c:2972
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid conversion in gimple call"
+msgstr "conversión inválida en la llamada gimple"
+
+#: tree-cfg.c:2981
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid static chain in gimple call"
+msgstr "cadena estática inválida en la llamada gimple"
+
+#: tree-cfg.c:2993
+#, gcc-internal-format
+msgid "static chain in indirect gimple call"
+msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
+
+#: tree-cfg.c:3000
+#, gcc-internal-format
+msgid "static chain with function that doesn't use one"
+msgstr "cadena static con una función que no usa una"
+
+#: tree-cfg.c:3015
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid argument to gimple call"
+msgstr "argumento inválido en la llamada gimple"
+
+#: tree-cfg.c:3034
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operands in gimple comparison"
+msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
+
+#: tree-cfg.c:3052
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in comparison expression"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de comparación"
+
+#: tree-cfg.c:3078
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-register as LHS of unary operation"
+msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
+
+#: tree-cfg.c:3084
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operand in unary operation"
+msgstr "operando inválido en la operación unaria"
+
+#: tree-cfg.c:3119
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid types in nop conversion"
+msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
+
+#: tree-cfg.c:3134
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid types in address space conversion"
+msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
+
+#: tree-cfg.c:3148
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid types in fixed-point conversion"
+msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija"
+
+#: tree-cfg.c:3161
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid types in conversion to floating point"
+msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante"
+
+#: tree-cfg.c:3174
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid types in conversion to integer"
+msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero"
+
+#: tree-cfg.c:3209
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-trivial conversion in unary operation"
+msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
+
+#: tree-cfg.c:3236
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-register as LHS of binary operation"
+msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
+
+#: tree-cfg.c:3243
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operands in binary operation"
+msgstr "operandos inválidos en la operación binaria"
+
+#: tree-cfg.c:3258
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in complex expression"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
+
+#: tree-cfg.c:3287
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in shift expression"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
+
+#: tree-cfg.c:3309
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in vector shift expression"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
+
+#: tree-cfg.c:3322
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
+msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
+
+#: tree-cfg.c:3340
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
+msgstr "operandos que no son vectores inválidos para un vector valuado con más"
+
+#: tree-cfg.c:3364
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
+msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos"
+
+#: tree-cfg.c:3379
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in pointer plus expression"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
+
+#: tree-cfg.c:3402
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in binary truth expression"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
+
+#: tree-cfg.c:3470
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in binary expression"
+msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
+
+#: tree-cfg.c:3495
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-trivial conversion at assignment"
+msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
+
+#: tree-cfg.c:3512
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operand in unary expression"
+msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
+
+#: tree-cfg.c:3520
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in address expression"
+msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
+
+#: tree-cfg.c:3544 tree-cfg.c:3570
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid rhs for gimple memory store"
+msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple"
+
+#: tree-cfg.c:3634
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operand in return statement"
+msgstr "operando inválido en la declaración return"
+
+#: tree-cfg.c:3646
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid conversion in return statement"
+msgstr "conversión inválida en la declaración return"
+
+#: tree-cfg.c:3670
+#, gcc-internal-format
+msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
+msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
+
+#: tree-cfg.c:3685
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operand to switch statement"
+msgstr "operando inválido para la declaración switch"
+
+#: tree-cfg.c:3705
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid PHI result"
+msgstr "Resultado PHI inválido"
+
+#: tree-cfg.c:3717
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid PHI argument"
+msgstr "Argumento PHI inválido"
+
+#: tree-cfg.c:3723
+#, gcc-internal-format
+msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
+msgstr "Tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
+
+#: tree-cfg.c:3770
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid comparison code in gimple cond"
+msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
+
+#: tree-cfg.c:3778
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid labels in gimple cond"
+msgstr "etiquetas inválidas en la condición gimple"
+
+#: tree-cfg.c:3877
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_gimple failed"
+msgstr "falló verify_gimple"
+
+#: tree-cfg.c:3912
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid function in call statement"
+msgstr "función inválida en la declaración call"
+
+#: tree-cfg.c:3923
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid pure const state for function"
+msgstr "estado const pure inválido para la función"
+
+#: tree-cfg.c:3936 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
+#, gcc-internal-format
+msgid "in statement"
+msgstr "en la sentencia"
+
+#: tree-cfg.c:3956
+#, gcc-internal-format
+msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
+msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
+
+#: tree-cfg.c:3962
+#, gcc-internal-format
+msgid "statement marked for throw in middle of block"
+msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
+
+#: tree-cfg.c:4034
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dead STMT in EH table"
+msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
+
+#: tree-cfg.c:4072
+#, gcc-internal-format
+msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
+msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
+
+#: tree-cfg.c:4083
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing PHI def"
+msgstr "falta la definición PHI"
+
+#: tree-cfg.c:4094
+#, gcc-internal-format
+msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
+msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
+
+#: tree-cfg.c:4103 tree-cfg.c:4176
+#, gcc-internal-format
+msgid "incorrect sharing of tree nodes"
+msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
+
+#: tree-cfg.c:4126
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid GIMPLE statement"
+msgstr "declaración GIMPLE inválida"
+
+#: tree-cfg.c:4135
+#, gcc-internal-format
+msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
+msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
+
+#: tree-cfg.c:4148
+#, gcc-internal-format
+msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
+msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
+
+#: tree-cfg.c:4158
+#, gcc-internal-format
+msgid "incorrect setting of landing pad number"
+msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
+
+#: tree-cfg.c:4192
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_stmts failed"
+msgstr "falló verify_stmts"
+
+#: tree-cfg.c:4215
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
+msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
+
+#: tree-cfg.c:4221
+#, gcc-internal-format
+msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
+msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
+
+#: tree-cfg.c:4228
+#, gcc-internal-format
+msgid "fallthru to exit from bb %d"
+msgstr "caida para salir del bb %d"
+
+#: tree-cfg.c:4252
+#, gcc-internal-format
+msgid "nonlocal label "
+msgstr "etiqueta no local "
+
+#: tree-cfg.c:4261
+#, gcc-internal-format
+msgid "EH landing pad label "
+msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
+
+#: tree-cfg.c:4270 tree-cfg.c:4279 tree-cfg.c:4304
+#, gcc-internal-format
+msgid "label "
+msgstr "etiqueta "
+
+#: tree-cfg.c:4294
+#, gcc-internal-format
+msgid "control flow in the middle of basic block %d"
+msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
+
+#: tree-cfg.c:4327
+#, gcc-internal-format
+msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
+msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
+
+#: tree-cfg.c:4340
+#, gcc-internal-format
+msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
+msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
+
+#: tree-cfg.c:4363 tree-cfg.c:4385 tree-cfg.c:4398 tree-cfg.c:4467
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
+msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
+
+#: tree-cfg.c:4373
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit goto at end of bb %d"
+msgstr "goto explícito al final del bb %d"
+
+#: tree-cfg.c:4403
+#, gcc-internal-format
+msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
+msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
+
+#: tree-cfg.c:4433
+#, gcc-internal-format
+msgid "found default case not at the start of case vector"
+msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
+
+#: tree-cfg.c:4441
+#, gcc-internal-format
+msgid "case labels not sorted: "
+msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
+
+#: tree-cfg.c:4458
+#, gcc-internal-format
+msgid "extra outgoing edge %d->%d"
+msgstr "borde de salida extra %d->%d"
+
+#: tree-cfg.c:4481
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing edge %i->%i"
+msgstr "falta el borde %i->%i"
+
+#: tree-cfg.c:7109
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<noreturn%> function does return"
+msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
+
+#: tree-cfg.c:7129
+#, gcc-internal-format
+msgid "control reaches end of non-void function"
+msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
+
+#: tree-cfg.c:7192
+#, gcc-internal-format
+msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
+msgstr "la función puede ser un posible candidato para el atributo %<noreturn%>"
+
+#: tree-cfg.c:7263
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
+msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
+
+#: tree-cfg.c:7268
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
+msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
+
+#: tree-dump.c:930
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not open dump file %qs: %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %s"
+
+#: tree-dump.c:1063
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
+msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
+
+#: tree-eh.c:3923
+#, gcc-internal-format
+msgid "BB %i has multiple EH edges"
+msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
+
+#: tree-eh.c:3935
+#, gcc-internal-format
+msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
+msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
+
+#: tree-eh.c:3943
+#, gcc-internal-format
+msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
+msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
+
+#: tree-eh.c:3949
+#, gcc-internal-format
+msgid "BB %i is missing an EH edge"
+msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
+
+#: tree-eh.c:3955
+#, gcc-internal-format
+msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
+msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
+
+#: tree-eh.c:3989 tree-eh.c:4008
+#, gcc-internal-format
+msgid "BB %i is missing an edge"
+msgstr "al BB %i le falta un borde"
+
+#: tree-eh.c:4025
+#, gcc-internal-format
+msgid "BB %i too many fallthru edges"
+msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
+
+#: tree-eh.c:4034
+#, gcc-internal-format
+msgid "BB %i has incorrect edge"
+msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
+
+#: tree-eh.c:4040
+#, gcc-internal-format
+msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
+msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
+
+#: tree-inline.c:2751
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
+msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
+
+#: tree-inline.c:2768
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
+msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
+
+#: tree-inline.c:2806
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
+msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
+
+#: tree-inline.c:2820
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
+msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
+
+#: tree-inline.c:2834
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
+msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
+
+#: tree-inline.c:2846
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
+msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
+
+#: tree-inline.c:2854
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
+msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
+
+#: tree-inline.c:2866
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
+msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
+
+#: tree-inline.c:2886
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
+msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
+
+#: tree-inline.c:2966
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
+
+#: tree-inline.c:2980
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
+
+#: tree-inline.c:3551 tree-inline.c:3562
+#, gcc-internal-format
+msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
+msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
+
+#: tree-inline.c:3553 tree-inline.c:3564
+#, gcc-internal-format
+msgid "called from here"
+msgstr "llamado desde aquí"
+
+#: tree-mudflap.c:907
+#, gcc-internal-format
+msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
+msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
+
+#: tree-mudflap.c:1114
+#, gcc-internal-format
+msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
+msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
+
+#: tree-mudflap.c:1358
+#, gcc-internal-format
+msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
+msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
+
+#: tree-nomudflap.c:49
+#, gcc-internal-format
+msgid "mudflap: this language is not supported"
+msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
+
+#: tree-optimize.c:441
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
+msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
+
+#: tree-optimize.c:444
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
+msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
+
+#: tree-outof-ssa.c:777 tree-outof-ssa.c:834 tree-ssa-coalesce.c:959
+#: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
+#, gcc-internal-format
+msgid "SSA corruption"
+msgstr "corrupción de SSA"
+
+#: tree-profile.c:396
+#, gcc-internal-format
+msgid "unimplemented functionality"
+msgstr "funcionalidad sin implementar"
+
+#: tree-ssa.c:581
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected an SSA_NAME object"
+msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
+
+#: tree-ssa.c:587
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
+msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
+
+#: tree-ssa.c:593
+#, gcc-internal-format
+msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
+msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
+
+#: tree-ssa.c:599
+#, gcc-internal-format
+msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
+msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
+
+#: tree-ssa.c:605
+#, gcc-internal-format
+msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
+msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
+
+#: tree-ssa.c:611
+#, gcc-internal-format
+msgid "found a real definition for a non-register"
+msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
+
+#: tree-ssa.c:618
+#, gcc-internal-format
+msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
+msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
+
+#: tree-ssa.c:646
+#, gcc-internal-format
+msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
+msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
+
+#: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
+#, gcc-internal-format
+msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
+msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
+
+#: tree-ssa.c:707
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing definition"
+msgstr "falta la definición"
+
+#: tree-ssa.c:713
+#, gcc-internal-format
+msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
+msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
+
+#: tree-ssa.c:721
+#, gcc-internal-format
+msgid "definition in block %i follows the use"
+msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
+
+#: tree-ssa.c:728
+#, gcc-internal-format
+msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
+msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
+
+#: tree-ssa.c:736
+#, gcc-internal-format
+msgid "no immediate_use list"
+msgstr "no hay una lista immediate_use"
+
+#: tree-ssa.c:748
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong immediate use list"
+msgstr "lista de uso inmediato errónea"
+
+#: tree-ssa.c:782
+#, gcc-internal-format
+msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
+msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
+
+#: tree-ssa.c:796
+#, gcc-internal-format
+msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
+msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
+
+#: tree-ssa.c:805
+#, gcc-internal-format
+msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
+msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
+
+#: tree-ssa.c:833
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
+msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
+
+#: tree-ssa.c:914
+#, gcc-internal-format
+msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
+msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
+
+#: tree-ssa.c:940
+#, gcc-internal-format
+msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
+msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
+
+#: tree-ssa.c:959
+#, gcc-internal-format
+msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
+msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
+
+#: tree-ssa.c:974
+#, gcc-internal-format
+msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
+msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
+
+#: tree-ssa.c:979
+#, gcc-internal-format
+msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
+msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
+
+#: tree-ssa.c:985
+#, gcc-internal-format
+msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
+msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
+
+#: tree-ssa.c:994
+#, gcc-internal-format
+msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
+msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
+
+#: tree-ssa.c:1057
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_ssa failed"
+msgstr "falló verify_ssa"
+
+#: tree-ssa.c:1677
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD was declared here"
+msgstr "%qD se declaró aquí"
+
+#: tree-ssa.c:1749
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is used uninitialized in this function"
+msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
+
+#: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
+msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
+
+#: tree-vrp.c:5025
+#, gcc-internal-format
+msgid "array subscript is outside array bounds"
+msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
+
+#: tree-vrp.c:5040
+#, gcc-internal-format
+msgid "array subscript is above array bounds"
+msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
+
+#: tree-vrp.c:5047
+#, gcc-internal-format
+msgid "array subscript is below array bounds"
+msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
+
+#: tree-vrp.c:5689
+#, gcc-internal-format
+msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar el condicional a constante"
+
+#: tree-vrp.c:5695
+#, gcc-internal-format
+msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar el condicional"
+
+#: tree-vrp.c:5739
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison always false due to limited range of data type"
+msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
+
+#: tree-vrp.c:5741
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison always true due to limited range of data type"
+msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
+
+#: tree-vrp.c:6589
+#, gcc-internal-format
+msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
+
+#: tree-vrp.c:6671
+#, gcc-internal-format
+msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
+msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no ocurre al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
+
+#: tree.c:4084
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
+msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
+
+#: tree.c:5220
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
+msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
+
+#: tree.c:5232
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
+msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlazado dllimport"
+
+#: tree.c:5247
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
+msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
+
+#: tree.c:5347
+#, gcc-internal-format
+msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
+msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
+
+#: tree.c:5355
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
+msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
+
+#: tree.c:5363 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
+msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
+
+#: tree.c:5390 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
+#, gcc-internal-format
+msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
+msgstr "se requiere enlazado externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
+
+#: tree.c:5404
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
+msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
+
+#: tree.c:7004
+#, gcc-internal-format
+msgid "arrays of functions are not meaningful"
+msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
+
+#: tree.c:7141
+#, gcc-internal-format
+msgid "function return type cannot be function"
+msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
+
+#: tree.c:8361 tree.c:8446 tree.c:8507
+#, gcc-internal-format
+msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
+
+#: tree.c:8398
+#, gcc-internal-format
+msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
+
+#: tree.c:8411
+#, gcc-internal-format
+msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
+
+#: tree.c:8460
+#, gcc-internal-format
+msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
+
+#: tree.c:8473
+#, gcc-internal-format
+msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
+
+#: tree.c:8533
+#, gcc-internal-format
+msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
+
+#: tree.c:8547
+#, gcc-internal-format
+msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
+
+#: tree.c:8560
+#, gcc-internal-format
+msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
+
+#: tree.c:8573
+#, gcc-internal-format
+msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
+
+#: value-prof.c:376
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dead histogram"
+msgstr "Histograma muerto"
+
+#: value-prof.c:407
+#, gcc-internal-format
+msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
+msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
+
+#: value-prof.c:420
+#, gcc-internal-format
+msgid "verify_histograms failed"
+msgstr "falló verify_histograms"
+
+#: value-prof.c:467
+#, gcc-internal-format
+msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
+msgstr "Se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
+
+#: value-prof.c:477
+#, gcc-internal-format
+msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
+msgstr "Valor de perfil corrupto: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
+
+#: var-tracking.c:6051
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
+msgstr ""
+
+#: var-tracking.c:6055
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable tracking size limit exceeded"
+msgstr ""
+
+#: varasm.c:580
+#, gcc-internal-format
+msgid "%+D causes a section type conflict"
+msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
+
+#: varasm.c:1130
+#, gcc-internal-format
+msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
+msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
+
+#: varasm.c:1364 varasm.c:1372
+#, gcc-internal-format
+msgid "register name not specified for %q+D"
+msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
+
+#: varasm.c:1374
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid register name for %q+D"
+msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
+
+#: varasm.c:1376
+#, gcc-internal-format
+msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
+msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
+
+#: varasm.c:1379
+#, gcc-internal-format
+msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
+msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
+
+#: varasm.c:1389
+#, gcc-internal-format
+msgid "global register variable has initial value"
+msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
+
+#: varasm.c:1393
+#, gcc-internal-format
+msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
+msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
+
+#: varasm.c:1431
+#, gcc-internal-format
+msgid "register name given for non-register variable %q+D"
+msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
+
+#: varasm.c:1548
+#, gcc-internal-format
+msgid "global destructors not supported on this target"
+msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
+
+#: varasm.c:1614
+#, gcc-internal-format
+msgid "global constructors not supported on this target"
+msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
+
+#: varasm.c:2001
+#, gcc-internal-format
+msgid "thread-local COMMON data not implemented"
+msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
+
+#: varasm.c:2030
+#, gcc-internal-format
+msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
+msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
+
+#: varasm.c:4665
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
+msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
+
+#: varasm.c:4670
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
+msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
+
+#: varasm.c:4976
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid initial value for member %qE"
+msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
+
+#: varasm.c:5285 varasm.c:5329
+#, gcc-internal-format
+msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
+msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
+
+#: varasm.c:5293
+#, gcc-internal-format
+msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
+msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
+
+#: varasm.c:5327
+#, gcc-internal-format
+msgid "weak declaration of %q+D must be public"
+msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
+
+#: varasm.c:5331
+#, gcc-internal-format
+msgid "weak declaration of %q+D not supported"
+msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
+
+#: varasm.c:5360 varasm.c:5766
+#, gcc-internal-format
+msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
+msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
+
+#: varasm.c:5581
+#, gcc-internal-format
+msgid "weakref is not supported in this configuration"
+msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
+
+#: varasm.c:5695
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
+msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
+
+#: varasm.c:5705
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
+msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
+
+#: varasm.c:5744
+#, gcc-internal-format
+msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
+msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
+
+#: varasm.c:5753
+#, gcc-internal-format
+msgid "weakref %q+D must have static linkage"
+msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlazado estático"
+
+#: varasm.c:5760
+#, gcc-internal-format
+msgid "alias definitions not supported in this configuration"
+msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
+
+#: varasm.c:5822 config/sol2.c:156
+#, gcc-internal-format
+msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
+msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
+
+#: varray.c:197
+#, gcc-internal-format
+msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
+msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
+
+#: varray.c:207
+#, gcc-internal-format
+msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
+msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
+
+#: vec.c:523
+#, gcc-internal-format
+msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
+msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
+
+#. Print an error message for unrecognized stab codes.
+#: xcoffout.c:187
+#, gcc-internal-format
+msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
+msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
+
+#: config/darwin-c.c:85
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many #pragma options align=reset"
+msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
+
+#: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
+#: config/darwin-c.c:112
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
+msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
+
+#: config/darwin-c.c:115
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of '#pragma options'"
+msgstr "basura al final de '#pragma options'"
+
+#: config/darwin-c.c:125
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
+msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
+
+#: config/darwin-c.c:137
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
+msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
+
+#: config/darwin-c.c:155
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
+msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
+
+#: config/darwin-c.c:158
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of '#pragma unused'"
+msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
+
+#: config/darwin-c.c:169
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
+msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
+
+#: config/darwin-c.c:177
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
+msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
+
+#: config/darwin-c.c:180
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
+msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
+
+#: config/darwin-c.c:406
+#, gcc-internal-format
+msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
+msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
+
+#: config/darwin-c.c:589
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
+msgstr "Valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
+
+#: config/darwin.c:1428
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
+msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
+
+#: config/darwin.c:1435
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
+msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
+
+#: config/darwin.c:1560
+#, gcc-internal-format
+msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
+msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
+
+#: config/host-darwin.c:62
+#, gcc-internal-format
+msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
+msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
+
+#: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
+msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
+
+#: config/sol2-c.c:102
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
+msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta"
+
+#: config/sol2-c.c:117
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
+msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
+
+#: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed %<#pragma align%>"
+msgstr "%<#pragma align%> malformado"
+
+#: config/sol2-c.c:136
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
+
+#: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
+msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
+
+#: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed %<#pragma init%>"
+msgstr "%<#pragma init%> malformado"
+
+#: config/sol2-c.c:195
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
+
+#: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
+msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
+
+#: config/sol2-c.c:247 config/sol2-c.c:259
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed %<#pragma fini%>"
+msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
+
+#: config/sol2-c.c:254
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
+
+#: config/sol2.c:54
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
+msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
+
+#: config/vxworks.c:146
+#, gcc-internal-format
+msgid "PIC is only supported for RTPs"
+msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
+
+#. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
+#. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
+#. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
+#. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
+#. are not supported.
+#: config/darwin.h:497
+#, gcc-internal-format
+msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
+msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
+
+#. No profiling.
+#: config/vx-common.h:89
+#, gcc-internal-format
+msgid "profiler support for VxWorks"
+msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
+
+#: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3144
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
+msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
+
+#: config/alpha/alpha.c:284
+#, gcc-internal-format
+msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
+msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
+
+#: config/alpha/alpha.c:308
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
+msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
+
+#: config/alpha/alpha.c:319
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
+msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
+
+#: config/alpha/alpha.c:336
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
+msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
+
+#: config/alpha/alpha.c:350
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
+msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
+
+#: config/alpha/alpha.c:365
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
+msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
+
+#: config/alpha/alpha.c:379
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
+msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
+
+#: config/alpha/alpha.c:391
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "bad value %qs for -mtune switch"
+msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
+
+#: config/alpha/alpha.c:398
+#, gcc-internal-format
+msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
+msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
+
+#: config/alpha/alpha.c:405
+#, gcc-internal-format
+msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
+msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
+
+#: config/alpha/alpha.c:421
+#, gcc-internal-format
+msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
+msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
+
+#: config/alpha/alpha.c:426
+#, gcc-internal-format
+msgid "trap mode not supported for VAX floats"
+msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
+
+#: config/alpha/alpha.c:430
+#, gcc-internal-format
+msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
+msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
+
+#: config/alpha/alpha.c:458
+#, gcc-internal-format
+msgid "L%d cache latency unknown for %s"
+msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
+
+#: config/alpha/alpha.c:473
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
+msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
+
+#: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8824
+#: config/s390/s390.c:8827
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad builtin fcode"
+msgstr "fcode interno erróneo"
+
+#: config/arc/arc.c:393
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
+msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
+
+#: config/arc/arc.c:401
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
+msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
+
+#: config/arm/arm.c:1337
+#, gcc-internal-format
+msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
+msgstr "el interruptor -mcpu=%s genera un conflicto con el interruptor -march="
+
+#: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2363 config/sparc/sparc.c:776
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value (%s) for %s switch"
+msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
+
+#: config/arm/arm.c:1460
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
+msgstr "opción de formato __fp16 inválida: -mfp16-format=%s"
+
+#: config/arm/arm.c:1477
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
+msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
+
+#: config/arm/arm.c:1485
+#, gcc-internal-format
+msgid "target CPU does not support ARM mode"
+msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
+
+#: config/arm/arm.c:1491
+#, gcc-internal-format
+msgid "target CPU does not support interworking"
+msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
+
+#: config/arm/arm.c:1497
+#, gcc-internal-format
+msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
+msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
+
+#: config/arm/arm.c:1515
+#, gcc-internal-format
+msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
+msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
+
+#: config/arm/arm.c:1518
+#, gcc-internal-format
+msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
+msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
+
+#: config/arm/arm.c:1521
+#, gcc-internal-format
+msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
+msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
+
+#: config/arm/arm.c:1525
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
+msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
+
+#: config/arm/arm.c:1533
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
+msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
+
+#: config/arm/arm.c:1536
+#, gcc-internal-format
+msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
+msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
+
+#: config/arm/arm.c:1544
+#, gcc-internal-format
+msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
+msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
+
+#: config/arm/arm.c:1547
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
+msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
+
+#: config/arm/arm.c:1605
+#, gcc-internal-format
+msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
+msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
+
+#: config/arm/arm.c:1608
+#, gcc-internal-format
+msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
+msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
+
+#: config/arm/arm.c:1617
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
+msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
+
+#: config/arm/arm.c:1645
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
+msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s"
+
+#: config/arm/arm.c:1684
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
+msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
+
+#: config/arm/arm.c:1692
+#, gcc-internal-format
+msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
+msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
+
+#: config/arm/arm.c:1697
+#, gcc-internal-format
+msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
+msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
+
+#: config/arm/arm.c:1700
+#, gcc-internal-format
+msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
+msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
+
+#: config/arm/arm.c:1707
+#, gcc-internal-format
+msgid "iWMMXt and hardware floating point"
+msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
+
+#: config/arm/arm.c:1711
+#, gcc-internal-format
+msgid "Thumb-2 iWMMXt"
+msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
+
+#: config/arm/arm.c:1715
+#, gcc-internal-format
+msgid "__fp16 and no ldrh"
+msgstr "__fp16 sin ldrh"
+
+#: config/arm/arm.c:1735
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
+msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
+
+#: config/arm/arm.c:1759
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
+msgstr "opción de puntero a hilo inválida: -mtp=%s"
+
+#: config/arm/arm.c:1772
+#, gcc-internal-format
+msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
+msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
+
+#: config/arm/arm.c:1786
+#, gcc-internal-format
+msgid "structure size boundary can only be set to %s"
+msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a %s"
+
+#: config/arm/arm.c:1792
+#, gcc-internal-format
+msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
+msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
+
+#: config/arm/arm.c:1801
+#, gcc-internal-format
+msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
+msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
+
+#: config/arm/arm.c:1813
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
+msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
+
+#: config/arm/arm.c:1822
+#, gcc-internal-format
+msgid "unable to use '%s' for PIC register"
+msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
+
+#: config/arm/arm.c:1875
+#, gcc-internal-format
+msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
+msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
+
+#: config/arm/arm.c:3630
+#, gcc-internal-format
+msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
+msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
+
+#: config/arm/arm.c:3632
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
+msgstr "Las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
+
+#: config/arm/arm.c:3651
+#, gcc-internal-format
+msgid "PCS variant"
+msgstr "variante PCS"
+
+#: config/arm/arm.c:4529 config/arm/arm.c:4547 config/avr/avr.c:4838
+#: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5551 config/bfin/bfin.c:5612
+#: config/bfin/bfin.c:5641 config/h8300/h8300.c:5343 config/i386/i386.c:4413
+#: config/i386/i386.c:25989 config/i386/i386.c:26069
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:806
+#: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4042 config/mep/mep.c:4056
+#: config/mep/mep.c:4130 config/rs6000/rs6000.c:23490 config/rx/rx.c:2099
+#: config/sh/sh.c:8716 config/sh/sh.c:8734 config/sh/sh.c:8763
+#: config/sh/sh.c:8845 config/sh/sh.c:8868 config/spu/spu.c:3851
+#: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute only applies to functions"
+msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
+
+#: config/arm/arm.c:16401
+#, gcc-internal-format
+msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
+msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
+
+#: config/arm/arm.c:17981
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument must be a constant"
+msgstr "el argumento debe ser una constante"
+
+#. @@@ better error message
+#: config/arm/arm.c:18289 config/arm/arm.c:18326
+#, gcc-internal-format
+msgid "selector must be an immediate"
+msgstr "el selector debe ser un inmediato"
+
+#. @@@ better error message
+#: config/arm/arm.c:18369
+#, gcc-internal-format
+msgid "mask must be an immediate"
+msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
+
+#: config/arm/arm.c:19031
+#, gcc-internal-format
+msgid "no low registers available for popping high registers"
+msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
+
+#: config/arm/arm.c:19254
+#, gcc-internal-format
+msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
+msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
+
+#: config/arm/arm.c:21374
+#, gcc-internal-format
+msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
+msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
+
+#: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
+#, gcc-internal-format
+msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
+msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
+
+#: config/arm/pe.c:167
+#, gcc-internal-format
+msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
+msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
+
+#: config/avr/avr.c:425
+#, gcc-internal-format
+msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
+msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
+
+#: config/avr/avr.c:1141
+#, gcc-internal-format
+msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
+msgstr "El desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto."
+
+#: config/avr/avr.c:1198
+#, gcc-internal-format
+msgid "accessing data memory with program memory address"
+msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
+
+#: config/avr/avr.c:1238
+#, gcc-internal-format
+msgid "accessing program  memory with data memory address"
+msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
+
+#: config/avr/avr.c:4652
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
+msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
+
+#: config/avr/avr.c:4661
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
+msgstr "%qs parece ser un manejador de señales mal escrito"
+
+#: config/avr/avr.c:4811
+#, gcc-internal-format
+msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
+msgstr "sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa"
+
+#: config/avr/avr.c:4945
+#, gcc-internal-format
+msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
+msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
+
+#: config/avr/avr.c:4959
+#, gcc-internal-format
+msgid "MCU %qs supported for assembler only"
+msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
+
+#: config/bfin/bfin.c:2555 config/m68k/m68k.c:523
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
+msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
+
+#: config/bfin/bfin.c:2575
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mcpu=%s is not valid"
+msgstr "-mcpu=%s no es válido"
+
+#: config/bfin/bfin.c:2611
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
+msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida"
+
+#: config/bfin/bfin.c:2676
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
+msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
+
+#: config/bfin/bfin.c:2679
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
+msgstr "No se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos."
+
+#: config/bfin/bfin.c:2682
+#, gcc-internal-format
+msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
+msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
+
+#: config/bfin/bfin.c:2687 config/m68k/m68k.c:631
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
+msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
+
+#: config/bfin/bfin.c:2707
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
+msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
+
+#: config/bfin/bfin.c:2710
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
+msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
+
+#: config/bfin/bfin.c:2713
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
+msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
+
+#: config/bfin/bfin.c:2716
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
+msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
+
+#: config/bfin/bfin.c:5556
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple function type attributes specified"
+msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
+
+#: config/bfin/bfin.c:5623
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
+msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
+
+#: config/bfin/bfin.c:5673 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3946
+#: config/mep/mep.c:4084
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute only applies to variables"
+msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
+
+#: config/bfin/bfin.c:5680
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
+msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
+
+#. This function is for retrieving a part of an instruction name for
+#. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
+#. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
+#. we notice.
+#: config/cris/cris.c:471
+#, gcc-internal-format
+msgid "MULT case in cris_op_str"
+msgstr "case MULT en cris_op_str"
+
+#: config/cris/cris.c:861
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of ':' modifier"
+msgstr "uso inválido del modificador ':'"
+
+#: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
+#, gcc-internal-format
+msgid "internal error: bad register: %d"
+msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
+
+#: config/cris/cris.c:1615
+#, gcc-internal-format
+msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
+msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
+
+#: config/cris/cris.c:1712
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown cc_attr value"
+msgstr "valor cc_attr desconocido"
+
+#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
+#: config/cris/cris.c:2096
+#, gcc-internal-format
+msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
+msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
+
+#: config/cris/cris.c:2388
+#, gcc-internal-format
+msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
+msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
+
+#: config/cris/cris.c:2416
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
+msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
+
+#: config/cris/cris.c:2452
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
+msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
+
+#: config/cris/cris.c:2473
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
+msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
+
+#: config/cris/cris.c:2488
+#, gcc-internal-format
+msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
+msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
+
+#: config/cris/cris.c:2714
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unknown src"
+msgstr "Fuente desconocida"
+
+#: config/cris/cris.c:2775
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unknown dest"
+msgstr "Destino desconocido"
+
+#: config/cris/cris.c:3060
+#, gcc-internal-format
+msgid "stackframe too big: %d bytes"
+msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
+
+#: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
+#, gcc-internal-format
+msgid "expand_binop failed in movsi got"
+msgstr "falló expand_binop en movsi got"
+
+#: config/cris/cris.c:3664
+#, gcc-internal-format
+msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
+msgstr "emitiendo un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
+
+#. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
+#. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
+#. 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
+#.
+#. This file is part of GCC.
+#.
+#. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
+#. any later version.
+#.
+#. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
+#. <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
+#. attached declarations described in the info files, the "Using and
+#. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
+#. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
+#. really, but needs an update anyway.
+#.
+#. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
+#. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
+#. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
+#. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
+#. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
+#. the section-comment is present.
+#. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
+#. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
+#. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
+#. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
+#. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
+#. compiled out.
+#: config/cris/cris.h:43
+#, gcc-internal-format
+msgid "CRIS-port assertion failed: "
+msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
+
+#. Node: Caller Saves
+#. (no definitions)
+#. Node: Function entry
+#. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
+#. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
+#. Node: Profiling
+#: config/cris/cris.h:929
+#, gcc-internal-format
+msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
+msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
+
+#: config/crx/crx.h:363
+#, gcc-internal-format
+msgid "Profiler support for CRX"
+msgstr "soporte de análisis de perfil para CRX"
+
+#: config/frv/frv.c:8732
+#, gcc-internal-format
+msgid "accumulator is not a constant integer"
+msgstr "el acumulador no es una constante entera"
+
+#: config/frv/frv.c:8737
+#, gcc-internal-format
+msgid "accumulator number is out of bounds"
+msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
+
+#: config/frv/frv.c:8748
+#, gcc-internal-format
+msgid "inappropriate accumulator for %qs"
+msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
+
+#: config/frv/frv.c:8825
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid IACC argument"
+msgstr "argumento IACC inválido"
+
+#: config/frv/frv.c:8848
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs expects a constant argument"
+msgstr "%qs espera una constante como argumento"
+
+#: config/frv/frv.c:8853
+#, gcc-internal-format
+msgid "constant argument out of range for %qs"
+msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
+
+#: config/frv/frv.c:9334
+#, gcc-internal-format
+msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
+msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
+
+#: config/frv/frv.c:9346
+#, gcc-internal-format
+msgid "this media function is only available on the fr500"
+msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
+
+#: config/frv/frv.c:9374
+#, gcc-internal-format
+msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
+msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
+
+#: config/frv/frv.c:9393
+#, gcc-internal-format
+msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
+msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
+
+#: config/frv/frv.c:9402
+#, gcc-internal-format
+msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
+msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
+
+#: config/frv/frv.c:9414
+#, gcc-internal-format
+msgid "this builtin function is only available on the fr450"
+msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
+
+#: config/h8300/h8300.c:332
+#, gcc-internal-format
+msgid "-ms2600 is used without -ms"
+msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
+
+#: config/h8300/h8300.c:338
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mn is used without -mh or -ms"
+msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
+
+#: config/i386/host-cygwin.c:64
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't extend PCH file: %m"
+msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
+
+#: config/i386/host-cygwin.c:75
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't set position in PCH file: %m"
+msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
+
+#: config/i386/i386.c:2832 config/i386/i386.c:3081
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
+msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
+
+#: config/i386/i386.c:2835
+#, gcc-internal-format
+msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
+msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto.  Use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado."
+
+#: config/i386/i386.c:2881
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
+msgstr "valor erróneo (%s) para %sstringop-strategy=%s %s"
+
+#: config/i386/i386.c:2898
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
+msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
+
+#: config/i386/i386.c:2913
+#, gcc-internal-format
+msgid "code model %s does not support PIC mode"
+msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
+
+#: config/i386/i386.c:2919
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
+msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
+
+#: config/i386/i386.c:2943
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
+msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
+
+#: config/i386/i386.c:2947
+#, gcc-internal-format
+msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
+msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
+
+#: config/i386/i386.c:2950
+#, gcc-internal-format
+msgid "%i-bit mode not compiled in"
+msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
+
+#: config/i386/i386.c:2962 config/i386/i386.c:3066
+#, gcc-internal-format
+msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
+msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
+
+#: config/i386/i386.c:3038
+#, gcc-internal-format
+msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
+msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
+
+#: config/i386/i386.c:3041
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
+msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
+
+#: config/i386/i386.c:3100
+#, gcc-internal-format
+msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
+msgstr "se descarta %sregparm%s en modo de 64-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:3103
+#, gcc-internal-format
+msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
+msgstr "%sregparm=%d%s no está entre 0 y %d"
+
+#: config/i386/i386.c:3116
+#, gcc-internal-format
+msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
+msgstr "%salign-loops%s es obsoleto, use -falign-loops%s"
+
+#: config/i386/i386.c:3122 config/i386/i386.c:3137 config/i386/i386.c:3152
+#, gcc-internal-format
+msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
+msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
+
+#: config/i386/i386.c:3131
+#, gcc-internal-format
+msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
+msgstr "%salign-jumps%s es obsoleto, use -falign-jumps%s"
+
+#: config/i386/i386.c:3146
+#, gcc-internal-format
+msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
+msgstr "%salign-functions%s es obsoleto, use -falign-functions%s"
+
+#: config/i386/i386.c:3181
+#, gcc-internal-format
+msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
+msgstr "%sbranch-cost=%d%s no está entre 0 y 5"
+
+#: config/i386/i386.c:3189
+#, gcc-internal-format
+msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
+msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
+
+#: config/i386/i386.c:3201
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
+msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
+
+#: config/i386/i386.c:3209
+#, gcc-internal-format
+msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
+msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
+
+#: config/i386/i386.c:3225
+#, gcc-internal-format
+msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
+msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
+
+#: config/i386/i386.c:3280
+#, gcc-internal-format
+msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
+msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s no está entre %d y 12"
+
+#: config/i386/i386.c:3299
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
+msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
+
+#: config/i386/i386.c:3312
+#, gcc-internal-format
+msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
+msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
+
+#: config/i386/i386.c:3323 config/i386/i386.c:3337
+#, gcc-internal-format
+msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
+msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
+
+#: config/i386/i386.c:3342
+#, gcc-internal-format
+msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
+msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
+
+#: config/i386/i386.c:3349
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
+msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
+
+#: config/i386/i386.c:3365
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
+msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
+
+#: config/i386/i386.c:3385
+#, gcc-internal-format
+msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
+msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
+
+#: config/i386/i386.c:3398
+#, gcc-internal-format
+msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
+msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
+
+#: config/i386/i386.c:3809
+#, gcc-internal-format
+msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
+msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
+
+#: config/i386/i386.c:3831
+#, gcc-internal-format
+msgid "option(\"%s\") was already specified"
+msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
+
+#: config/i386/i386.c:4426 config/i386/i386.c:4471
+#, gcc-internal-format
+msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
+msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
+
+#: config/i386/i386.c:4433
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
+msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
+
+#: config/i386/i386.c:4439
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
+msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
+
+#: config/i386/i386.c:4463 config/i386/i386.c:4498
+#, gcc-internal-format
+msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
+msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
+
+#: config/i386/i386.c:4467
+#, gcc-internal-format
+msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
+msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
+
+#: config/i386/i386.c:4481 config/i386/i386.c:4494
+#, gcc-internal-format
+msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
+msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
+
+#: config/i386/i386.c:4485
+#, gcc-internal-format
+msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
+msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
+
+#: config/i386/i386.c:4628
+#, gcc-internal-format
+msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
+msgstr "Se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
+
+#: config/i386/i386.c:4631
+#, gcc-internal-format
+msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
+msgstr "Se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
+
+#: config/i386/i386.c:4836
+#, gcc-internal-format
+msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
+msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
+
+#: config/i386/i386.c:4909
+#, gcc-internal-format
+msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
+msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
+
+#: config/i386/i386.c:5028
+#, gcc-internal-format
+msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
+msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
+
+#: config/i386/i386.c:5210
+#, gcc-internal-format
+msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
+msgstr "La ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
+
+#: config/i386/i386.c:5326
+#, gcc-internal-format
+msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
+msgstr "La ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
+
+#: config/i386/i386.c:5441
+#, gcc-internal-format
+msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
+msgstr "La ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
+
+#: config/i386/i386.c:5587
+#, gcc-internal-format
+msgid "SSE register return with SSE disabled"
+msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
+
+#: config/i386/i386.c:5593
+#, gcc-internal-format
+msgid "SSE register argument with SSE disabled"
+msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
+
+#: config/i386/i386.c:5609
+#, gcc-internal-format
+msgid "x87 register return with x87 disabled"
+msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
+
+#: config/i386/i386.c:5979
+#, gcc-internal-format
+msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
+msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
+
+#: config/i386/i386.c:6017
+#, gcc-internal-format
+msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
+msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
+
+#: config/i386/i386.c:6619
+#, gcc-internal-format
+msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
+msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
+
+#: config/i386/i386.c:6629
+#, gcc-internal-format
+msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
+msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
+
+#: config/i386/i386.c:11279
+#, gcc-internal-format
+msgid "extended registers have no high halves"
+msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
+
+#: config/i386/i386.c:11294
+#, gcc-internal-format
+msgid "unsupported operand size for extended register"
+msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
+
+#: config/i386/i386.c:11538
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
+msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
+
+#: config/i386/i386.c:22959
+#, gcc-internal-format
+msgid "last argument must be an immediate"
+msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
+
+#: config/i386/i386.c:23256
+#, gcc-internal-format
+msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
+msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:23351
+#, gcc-internal-format
+msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
+msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:23704
+#, gcc-internal-format
+msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
+msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:23713
+#, gcc-internal-format
+msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
+msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:23722
+#, gcc-internal-format
+msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
+msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:23731
+#, gcc-internal-format
+msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
+msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:23740
+#, gcc-internal-format
+msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
+msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:23744 config/i386/i386.c:23942
+#, gcc-internal-format
+msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
+msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:23940
+#, gcc-internal-format
+msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
+msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:24006 config/rs6000/rs6000.c:10239
+#, gcc-internal-format
+msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
+msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
+
+#: config/i386/i386.c:24149
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE needs unknown isa option"
+msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
+
+#: config/i386/i386.c:24153
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE needs isa option %s"
+msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
+
+#: config/i386/i386.c:25996
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
+msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:26007 config/i386/i386.c:26016
+#, gcc-internal-format
+msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
+msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
+
+#: config/i386/i386.c:26054 config/rs6000/rs6000.c:23573
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE incompatible attribute ignored"
+msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
+
+#: config/i386/i386.c:26077
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
+msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
+
+#: config/i386/i386.c:26083
+#, gcc-internal-format
+msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
+msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
+
+#: config/i386/i386.c:30003
+#, gcc-internal-format
+msgid "vector permutation requires vector constant"
+msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
+
+#: config/i386/i386.c:30013
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid vector permutation constant"
+msgstr "constante de permutación de vector inválida"
+
+#: config/i386/i386.c:30061
+#, gcc-internal-format
+msgid "vector permutation (%d %d)"
+msgstr "permutación de vector (%d %d)"
+
+#: config/i386/i386.c:30064
+#, gcc-internal-format
+msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
+msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
+
+#: config/i386/i386.c:30068
+#, gcc-internal-format
+msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
+msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
+
+#: config/i386/i386.c:30073
+#, gcc-internal-format
+msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
+msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
+
+#: config/i386/winnt.c:81
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
+msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlazado externo"
+
+#: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
+#: config/sh/symbian-cxx.c:120
+#, gcc-internal-format
+msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
+msgstr "la definición del dato miembro static %q+D de la clase dllimportada"
+
+#: config/i386/winnt.c:292
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
+msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
+
+#: config/i386/winnt.c:440
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D causes a section type conflict"
+msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
+
+#: config/i386/cygming.h:150
+#, gcc-internal-format
+msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
+msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
+
+#: config/i386/djgpp.h:180
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
+msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
+
+#: config/i386/i386-interix.h:256
+#, gcc-internal-format
+msgid "ms-bitfields not supported for objc"
+msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
+
+#. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
+#. result otherwise.
+#: config/i386/netware.h:81
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
+msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en este objetivo"
+
+#: config/ia64/ia64-c.c:51
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed #pragma builtin"
+msgstr "#pragma builtin malformado"
+
+#: config/ia64/ia64.c:601
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid argument of %qE attribute"
+msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
+
+#: config/ia64/ia64.c:614
+#, gcc-internal-format
+msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
+msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
+
+#: config/ia64/ia64.c:621
+#, gcc-internal-format
+msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
+msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
+
+#: config/ia64/ia64.c:629
+#, gcc-internal-format
+msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
+msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
+
+#: config/ia64/ia64.c:670
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
+msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
+
+#: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:371 config/sh/sh.c:8564
+#: config/spu/spu.c:5041
+#, gcc-internal-format
+msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
+msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
+
+#: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:398 config/sh/sh.c:8590
+#: config/spu/spu.c:5067
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s-%s is an empty range"
+msgstr "%s-%s es un rango vacío"
+
+#: config/ia64/ia64.c:5439
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
+msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
+
+#: config/ia64/ia64.c:5464
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
+msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
+
+#: config/ia64/ia64.c:10634
+#, gcc-internal-format
+msgid "version attribute is not a string"
+msgstr "el atributo version no es una cadena"
+
+#: config/iq2000/iq2000.c:1831
+#, gcc-internal-format
+msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
+msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
+
+#: config/iq2000/iq2000.c:2630
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument %qd is not a constant"
+msgstr "el argumento %qd no es una constante"
+
+#: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
+#, gcc-internal-format
+msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
+msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
+
+#: config/iq2000/iq2000.c:3087
+#, gcc-internal-format
+msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
+msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
+
+#: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
+#, gcc-internal-format
+msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
+msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
+
+#: config/m32c/m32c-pragma.c:63
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
+msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
+
+#: config/m32c/m32c-pragma.c:70
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
+msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
+
+#: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
+msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
+
+#: config/m32c/m32c.c:424
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid target memregs value '%d'"
+msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
+
+#: config/m32c/m32c.c:2845
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
+msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
+
+#. The argument must be a constant integer.
+#: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8771 config/sh/sh.c:8877
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
+msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
+
+#: config/m32c/m32c.c:2870
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
+msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
+
+#: config/m32c/m32c.c:4001
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
+msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
+
+#: config/m32c/m32c.c:4102
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
+msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
+
+#: config/m32r/m32r.c:382
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid argument of %qs attribute"
+msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:301
+#, gcc-internal-format
+msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
+msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
+msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
+
+#: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<trap%> attribute is already used"
+msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
+
+#: config/m68k/m68k.c:572
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
+msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
+
+#: config/m68k/m68k.c:643
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
+msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado"
+
+#: config/m68k/m68k.c:705
+#, gcc-internal-format
+msgid "-falign-labels=%d is not supported"
+msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
+
+#: config/m68k/m68k.c:710
+#, gcc-internal-format
+msgid "-falign-loops=%d is not supported"
+msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
+
+#: config/m68k/m68k.c:813
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
+msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
+
+#: config/m68k/m68k.c:820
+#, gcc-internal-format
+msgid "interrupt_thread is available only on fido"
+msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
+
+#: config/m68k/m68k.c:1149 config/rs6000/rs6000.c:18071
+#, gcc-internal-format
+msgid "stack limit expression is not supported"
+msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:65
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
+msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:79
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
+msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:118
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid coprocessor register range"
+msgstr "rango de registro de coprocesador inválido"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:138
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid coprocessor register %qE"
+msgstr "registro de coprocesador %qE inválido"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:161
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed coprocessor register"
+msgstr "registro de coprocesador malformado"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:248
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
+msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:255
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
+msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:275
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
+msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:280
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
+msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:298
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
+msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:320
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed #pragma disinterrupt"
+msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:334
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
+msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:339
+#, gcc-internal-format
+msgid "coprocessor not enabled"
+msgstr "el coprocesador no está activado"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:350
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
+msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
+
+#: config/mep/mep-pragma.c:372
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed #pragma call"
+msgstr "#pragma call malformado"
+
+#: config/mep/mep.c:388
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fpic is not supported"
+msgstr "no se admite -fpic"
+
+#: config/mep/mep.c:390
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fPIC is not supported"
+msgstr "no se admite -fPIC"
+
+#: config/mep/mep.c:392
+#, gcc-internal-format
+msgid "only one of -ms and -mm may be given"
+msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
+
+#: config/mep/mep.c:394
+#, gcc-internal-format
+msgid "only one of -ms and -ml may be given"
+msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
+
+#: config/mep/mep.c:396
+#, gcc-internal-format
+msgid "only one of -mm and -ml may be given"
+msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
+
+#: config/mep/mep.c:398
+#, gcc-internal-format
+msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
+msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
+
+#: config/mep/mep.c:400
+#, gcc-internal-format
+msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
+msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
+
+#: config/mep/mep.c:402
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
+msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
+
+#: config/mep/mep.c:409
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
+msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
+
+#: config/mep/mep.c:1534
+#, gcc-internal-format
+msgid "unusual TP-relative address"
+msgstr "dirección relativa a TP inusual"
+
+#: config/mep/mep.c:3510
+#, gcc-internal-format
+msgid "unconvertible operand %c %qs"
+msgstr "operando %c inconvertible %qs"
+
+#: config/mep/mep.c:3953 config/mep/mep.c:4016
+#, gcc-internal-format
+msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
+msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
+
+#: config/mep/mep.c:3959 config/mep/mep.c:4022
+#, gcc-internal-format
+msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
+msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
+
+#: config/mep/mep.c:4008
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
+msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
+
+#: config/mep/mep.c:4028 config/mep/mep.c:4316
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
+msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
+
+#: config/mep/mep.c:4062
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot inline interrupt function %qE"
+msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
+
+#: config/mep/mep.c:4068
+#, gcc-internal-format
+msgid "interrupt function must have return type of void"
+msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
+
+#: config/mep/mep.c:4073
+#, gcc-internal-format
+msgid "interrupt function must have no arguments"
+msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
+
+#: config/mep/mep.c:4094
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
+msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
+
+#: config/mep/mep.c:4127
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
+msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
+
+#: config/mep/mep.c:4137
+#, gcc-internal-format
+msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
+msgstr "Para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:"
+
+#: config/mep/mep.c:4138
+#, gcc-internal-format
+msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
+msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
+
+#: config/mep/mep.c:4145
+#, gcc-internal-format
+msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
+msgstr "Para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:"
+
+#: config/mep/mep.c:4146
+#, gcc-internal-format
+msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
+msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
+
+#: config/mep/mep.c:4151
+#, gcc-internal-format
+msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
+msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
+
+#: config/mep/mep.c:4299
+#, gcc-internal-format
+msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
+msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
+
+#: config/mep/mep.c:4441
+#, gcc-internal-format
+msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
+msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
+
+#: config/mep/mep.c:4589
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
+msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
+
+#: config/mep/mep.c:4687
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
+msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
+
+#: config/mep/mep.c:4692
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
+msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
+
+#: config/mep/mep.c:6145
+#, gcc-internal-format
+msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
+msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
+
+#: config/mep/mep.c:6148
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs is not available in VLIW functions"
+msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
+
+#: config/mep/mep.c:6151
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
+msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
+
+#: config/mep/mep.c:6313 config/mep/mep.c:6431
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
+msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
+
+#: config/mep/mep.c:6316
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
+msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
+
+#: config/mep/mep.c:6370
+#, gcc-internal-format
+msgid "too few arguments to %qE"
+msgstr "faltan argumentos para %qE"
+
+#: config/mep/mep.c:6375
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many arguments to %qE"
+msgstr "demasiados argumentos para %qE"
+
+#: config/mep/mep.c:6393
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument %d of %qE must be an address"
+msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
+
+#: config/mep/mep.c:7189
+#, gcc-internal-format
+msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
+msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
+
+#: config/mep/mep.c:7195
+#, gcc-internal-format
+msgid "unexpected %d byte cop instruction"
+msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
+
+#: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs attribute only applies to functions"
+msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
+
+#: config/mips/mips.c:1355
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
+msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
+
+#: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
+msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
+
+#: config/mips/mips.c:2895
+#, gcc-internal-format
+msgid "MIPS16 TLS"
+msgstr "TLS de MIPS16"
+
+#: config/mips/mips.c:6374
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
+msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
+
+#: config/mips/mips.c:9181
+#, gcc-internal-format
+msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
+msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
+
+#: config/mips/mips.c:9183
+#, gcc-internal-format
+msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
+msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
+
+#: config/mips/mips.c:9185
+#, gcc-internal-format
+msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
+msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
+
+#: config/mips/mips.c:13094
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid argument to built-in function"
+msgstr "argumento inválido para la función interna"
+
+#: config/mips/mips.c:13335
+#, gcc-internal-format
+msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
+msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
+
+#: config/mips/mips.c:13925
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs does not support MIPS16 code"
+msgstr "%qs no admite código MIPS16"
+
+#: config/mips/mips.c:15129
+#, gcc-internal-format
+msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
+msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
+
+#: config/mips/mips.c:15132
+#, gcc-internal-format
+msgid "MIPS16 -mxgot code"
+msgstr "código MIPS16 -mxgot"
+
+#: config/mips/mips.c:15135
+#, gcc-internal-format
+msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
+msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
+
+#: config/mips/mips.c:15266
+#, gcc-internal-format
+msgid "CPU names must be lower case"
+msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
+
+#: config/mips/mips.c:15409
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
+msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
+
+#: config/mips/mips.c:15425
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
+msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
+
+#: config/mips/mips.c:15440
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
+msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
+
+#: config/mips/mips.c:15442
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
+msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
+
+#: config/mips/mips.c:15444
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
+msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
+
+#: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
+#, gcc-internal-format
+msgid "unsupported combination: %s"
+msgstr "no se admite la combinación: %s"
+
+#: config/mips/mips.c:15466
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
+msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
+
+#: config/mips/mips.c:15469
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
+msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
+
+#: config/mips/mips.c:15523
+#, gcc-internal-format
+msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
+msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
+
+#: config/mips/mips.c:15563
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
+msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
+
+#: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
+msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
+
+#: config/mips/mips.c:15588
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
+msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
+
+#: config/mips/mips.c:15597
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs must be used with %qs"
+msgstr "%qs se debe usar con %qs"
+
+#: config/mips/mips.c:15604
+#, gcc-internal-format
+msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
+msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
+
+#: config/mips/mips.c:15610
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
+msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
+
+#: config/mips/mips.c:15715
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs requires branch-likely instructions"
+msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
+
+#: config/mips/mips.c:15719
+#, gcc-internal-format
+msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
+msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
+
+#: config/mips/mips.c:16186
+#, gcc-internal-format
+msgid "mips16 function profiling"
+msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
+
+#: config/mmix/mmix.c:239
+#, gcc-internal-format
+msgid "-f%s not supported: ignored"
+msgstr "no se admite -f%s: descartado"
+
+#: config/mmix/mmix.c:687
+#, gcc-internal-format
+msgid "support for mode %qs"
+msgstr "se admite el modo %qs"
+
+#: config/mmix/mmix.c:701
+#, gcc-internal-format
+msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
+msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
+
+#: config/mmix/mmix.c:871
+#, gcc-internal-format
+msgid "function_profiler support for MMIX"
+msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
+
+#: config/mmix/mmix.c:893
+#, gcc-internal-format
+msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
+msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
+#, gcc-internal-format
+msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
+msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
+
+#. Presumably there's a missing case above if we get here.
+#: config/mmix/mmix.c:1634
+#, gcc-internal-format
+msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
+msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
+
+#: config/mmix/mmix.c:1920
+#, gcc-internal-format
+msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
+msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
+
+#: config/mmix/mmix.c:2156
+#, gcc-internal-format
+msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
+msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
+
+#: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
+#, gcc-internal-format
+msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
+msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
+
+#: config/pa/pa.c:503
+#, gcc-internal-format
+msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
+msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
+
+#: config/pa/pa.c:508
+#, gcc-internal-format
+msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
+msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
+
+#: config/pa/pa.c:513
+#, gcc-internal-format
+msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
+msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
+
+#: config/pa/pa.c:514
+#, gcc-internal-format
+msgid "-g option disabled"
+msgstr "opción -g desactivada"
+
+#: config/pa/pa.c:8466
+#, gcc-internal-format
+msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
+msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
+
+#: config/pa/pa-hpux11.h:82
+#, gcc-internal-format
+msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
+msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
+
+#: config/picochip/picochip.c:383
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
+msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)\n"
+
+#: config/picochip/picochip.c:406
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
+msgstr "Se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
+
+#: config/picochip/picochip.c:638
+#, gcc-internal-format
+msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
+msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register\n"
+
+#: config/picochip/picochip.c:805
+#, gcc-internal-format
+msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
+msgstr "Cambiando a pila por defecto para la creación del registro %s\n"
+
+#: config/picochip/picochip.c:1342
+#, gcc-internal-format
+msgid "LCFI labels have already been deferred."
+msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
+
+#: config/picochip/picochip.c:1405
+#, gcc-internal-format
+msgid "LM label has already been deferred."
+msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado."
+
+#: config/picochip/picochip.c:1685
+#, gcc-internal-format
+msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
+msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s\n"
+
+#: config/picochip/picochip.c:1788
+#, gcc-internal-format
+msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
+msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c\n"
+
+#: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: At least one operand can't be handled"
+msgstr "%s: Por lo menos no se puede manejar un operando"
+
+#: config/picochip/picochip.c:2180
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
+msgstr "Ramificación short desconocida en %s (tipo %d)\n"
+
+#: config/picochip/picochip.c:2217
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
+msgstr "Ramificación long desconocida en %s (tipo %d)\n"
+
+#: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
+#, gcc-internal-format
+msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
+msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
+
+#: config/picochip/picochip.c:2291
+#, gcc-internal-format
+msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
+msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
+
+#: config/picochip/picochip.c:3134
+#, gcc-internal-format
+msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
+msgstr "Se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)\n"
+
+#: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: Second source operand is not a constant"
+msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
+
+#: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
+#: config/picochip/picochip.c:3861
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: Third source operand is not a constant"
+msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
+
+#: config/picochip/picochip.c:3822
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
+msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
+
+#: config/picochip/picochip.c:4132
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
+msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
+
+#: config/rs6000/host-darwin.c:62
+#, gcc-internal-format
+msgid "Segmentation Fault (code)"
+msgstr "Falla de Segmentación (código)"
+
+#: config/rs6000/host-darwin.c:132
+#, gcc-internal-format
+msgid "Segmentation Fault"
+msgstr "Falla de Segmentación"
+
+#: config/rs6000/host-darwin.c:146
+#, gcc-internal-format
+msgid "While setting up signal stack: %m"
+msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
+
+#: config/rs6000/host-darwin.c:152
+#, gcc-internal-format
+msgid "While setting up signal handler: %m"
+msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
+
+#. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
+#.
+#. # pragma longcall ( TOGGLE )
+#.
+#. where TOGGLE is either 0 or 1.
+#.
+#. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
+#. whether or not new function declarations receive a longcall
+#. attribute by default.
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:52
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
+msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
+
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:65
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing open paren"
+msgstr "falta el paréntesis inicial"
+
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:67
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing number"
+msgstr "falta el número"
+
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:69
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing close paren"
+msgstr "falta el paréntesis final"
+
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:72
+#, gcc-internal-format
+msgid "number must be 0 or 1"
+msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
+
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:75
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma longcall"
+msgstr "basura al final de #pragma longcall"
+
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:3246
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s only accepts %d arguments"
+msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
+
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:3251
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s only accepts 1 argument"
+msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
+
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:3256
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s only accepts 2 arguments"
+msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
+
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:3321
+#, gcc-internal-format
+msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
+msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
+
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:3397
+#, gcc-internal-format
+msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
+msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
+
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:3500
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
+msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
+
+#: config/rs6000/rs6000-c.c:3543
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
+msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2108
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
+msgstr "-mdynamic-no-pic anula a -fpic o -fPIC"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2119
+#, gcc-internal-format
+msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
+msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2371
+#, gcc-internal-format
+msgid "AltiVec not supported in this target"
+msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2373
+#, gcc-internal-format
+msgid "Spe not supported in this target"
+msgstr "no se admite Spe en este objetivo"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2400
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
+msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2407
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
+msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2466
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown -mdebug-%s switch"
+msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:2506
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
+msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3127
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
+msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3173
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown value %s for -mfpu"
+msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3504
+#, gcc-internal-format
+msgid "not configured for ABI: '%s'"
+msgstr "no se configuró para ABI: '%s'"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3517
+#, gcc-internal-format
+msgid "Using darwin64 ABI"
+msgstr "Se usa ABI darwin64"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3522
+#, gcc-internal-format
+msgid "Using old darwin ABI"
+msgstr "Se usa ABI de darwin antiguo"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3529
+#, gcc-internal-format
+msgid "Using IBM extended precision long double"
+msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3535
+#, gcc-internal-format
+msgid "Using IEEE extended precision long double"
+msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3540
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown ABI specified: '%s'"
+msgstr "ABI especificada desconocida: '%s'"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3567
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
+msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3577
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
+msgstr "Interruptor -mlong-double-%s desconocido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3598
+#, gcc-internal-format
+msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
+msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3606
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
+msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3613
+#, gcc-internal-format
+msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
+msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:3629
+#, gcc-internal-format
+msgid "-msimple-fpu option ignored"
+msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:6779
+#, gcc-internal-format
+msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
+msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:6852
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
+msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:7111
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
+msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:8013
+#, gcc-internal-format
+msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
+msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:8595
+#, gcc-internal-format
+msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
+msgstr "error interno: la función interna  para %s ya se procesó."
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:9534
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
+msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:9637 config/rs6000/rs6000.c:10609
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
+msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:9676
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
+msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:9728
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
+msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:9978
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
+msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:9996
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
+msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:10008
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
+msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:10184
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
+msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:10328
+#, gcc-internal-format
+msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
+msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:10419
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
+msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
+
+# continuar aqui
+#: config/rs6000/rs6000.c:10729
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
+msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:10776
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
+msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:10801
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
+msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:10873
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
+msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:12219
+#, gcc-internal-format
+msgid "internal error: builtin function %s had no type"
+msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:12226
+#, gcc-internal-format
+msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
+msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:12239
+#, gcc-internal-format
+msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
+msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:18041
+#, gcc-internal-format
+msgid "stack frame too large"
+msgstr "marco de pila demasiado grande"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:18437
+#, gcc-internal-format
+msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
+msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:21332
+#, gcc-internal-format
+msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
+msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:23360
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
+msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:23362
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
+msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:23364
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
+msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:23366
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
+msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:23372
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
+msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit sin -mvsx"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:23375
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
+msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:23380
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
+msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:23383
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
+msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:25785
+#, gcc-internal-format
+msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
+msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
+
+#: config/rs6000/rs6000.c:25789
+#, gcc-internal-format
+msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
+msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
+
+#: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
+#: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
+#, gcc-internal-format
+msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
+msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
+
+#: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
+#: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
+#, gcc-internal-format
+msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
+msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
+
+#: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
+#: config/rs6000/aix61.h:49
+#, gcc-internal-format
+msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
+msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
+
+#: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
+#: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
+#, gcc-internal-format
+msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
+msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
+
+#: config/rs6000/e500.h:40
+#, gcc-internal-format
+msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
+msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
+
+#: config/rs6000/e500.h:42
+#, gcc-internal-format
+msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
+msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
+
+#: config/rs6000/e500.h:44
+#, gcc-internal-format
+msgid "64-bit E500 not supported"
+msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
+
+#: config/rs6000/e500.h:46
+#, gcc-internal-format
+msgid "E500 and FPRs not supported"
+msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
+
+#: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
+#, gcc-internal-format
+msgid "-m64 not supported in this configuration"
+msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
+
+#: config/rs6000/linux64.h:115
+#, gcc-internal-format
+msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
+msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
+
+#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
+#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
+#. this.
+#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
+#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
+#. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
+#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
+#. (mrs)
+#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
+#. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
+#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
+#. abi's store the return address.
+#: config/rs6000/rs6000.h:1760
+#, gcc-internal-format
+msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
+msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
+
+#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
+#. on a particular target machine.  You can define a macro
+#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
+#. defined, is executed once just after all the command options have
+#. been parsed.
+#.
+#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
+#. get control.
+#: config/rs6000/sysv4.h:136
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value for -mcall-%s"
+msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
+
+#: config/rs6000/sysv4.h:152
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value for -msdata=%s"
+msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
+
+#: config/rs6000/sysv4.h:169
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
+msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
+
+#: config/rs6000/sysv4.h:178
+#, gcc-internal-format
+msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
+msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
+
+#: config/rs6000/sysv4.h:187
+#, gcc-internal-format
+msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
+msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
+
+#: config/rs6000/sysv4.h:196
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
+msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
+
+#: config/rs6000/sysv4.h:202
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
+msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
+
+#: config/rs6000/sysv4.h:209
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
+msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
+
+#: config/rs6000/sysv4.h:216
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
+msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
+
+#: config/rs6000/sysv4.h:221
+#, gcc-internal-format
+msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
+msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
+
+#: config/rs6000/sysv4.h:239
+#, gcc-internal-format
+msgid "-m%s not supported in this configuration"
+msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
+
+#: config/rx/rx.c:425
+#, gcc-internal-format
+msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
+msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
+
+#: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad builtin code"
+msgstr "código interno erróneo"
+
+#: config/rx/rx.c:2164
+#, gcc-internal-format
+msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
+msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
+
+#: config/rx/rx.c:2169
+#, gcc-internal-format
+msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
+msgstr "El cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
+
+#: config/rx/rx.c:2208
+#, gcc-internal-format
+msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
+msgstr "Las instrucciones FPU de RX no cumplen con IEEE"
+
+#: config/rx/rx.c:2211
+#, gcc-internal-format
+msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
+msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
+
+#: config/s390/s390.c:1525
+#, gcc-internal-format
+msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
+msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
+
+#: config/s390/s390.c:1532
+#, gcc-internal-format
+msgid "stack size must be an exact power of 2"
+msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
+
+#: config/s390/s390.c:1577
+#, gcc-internal-format
+msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
+msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
+
+#: config/s390/s390.c:1579
+#, gcc-internal-format
+msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
+msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
+
+#: config/s390/s390.c:1586
+#, gcc-internal-format
+msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
+msgstr "Las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
+
+#: config/s390/s390.c:1589
+#, gcc-internal-format
+msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
+msgstr "Las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
+
+#: config/s390/s390.c:1599
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
+msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
+
+#: config/s390/s390.c:1621
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
+msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
+
+#: config/s390/s390.c:1627
+#, gcc-internal-format
+msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
+msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
+
+#: config/s390/s390.c:1629
+#, gcc-internal-format
+msgid "stack size must not be greater than 64k"
+msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
+
+#: config/s390/s390.c:1632
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
+msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
+
+#: config/s390/s390.c:7096
+#, gcc-internal-format
+msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
+msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
+
+#: config/s390/s390.c:7794 config/s390/s390.c:7810
+#, gcc-internal-format
+msgid "frame size of function %qs is "
+msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
+
+#: config/s390/s390.c:7839
+#, gcc-internal-format
+msgid "frame size of %qs is "
+msgstr "el tamaño de marco de %qs es "
+
+#: config/s390/s390.c:7843
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
+msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
+
+#: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fPIC and -G are incompatible"
+msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
+
+#: config/sh/sh.c:892
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
+msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
+
+#: config/sh/sh.c:7499
+#, gcc-internal-format
+msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
+msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
+
+#: config/sh/sh.c:8652
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
+msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
+
+#: config/sh/sh.c:8710
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
+msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
+
+#: config/sh/sh.c:8740
+#, gcc-internal-format
+msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
+msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
+
+#: config/sh/sh.c:8757
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
+msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
+
+#: config/sh/sh.c:8779
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
+msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
+
+#. The argument must be a constant string.
+#: config/sh/sh.c:8852
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute argument not a string constant"
+msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
+
+#: config/sh/sh.c:11274
+#, gcc-internal-format
+msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
+msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
+
+#: config/sh/sh.c:11295
+#, gcc-internal-format
+msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
+msgstr "Se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
+
+#: config/sh/sh.c:11303
+#, gcc-internal-format
+msgid "Need a call-clobbered target register"
+msgstr "Se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
+
+#: config/sh/symbian-base.c:112
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
+msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
+
+#: config/sh/symbian-base.c:119
+#, gcc-internal-format
+msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
+msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlazado externo"
+
+#: config/sh/symbian-base.c:210
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
+msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlazado dllimport"
+
+#: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
+msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
+
+#: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
+#: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
+#: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
+#: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs attribute ignored"
+msgstr "se descarta el atributo %qs"
+
+#: config/sh/symbian-cxx.c:106
+#, gcc-internal-format
+msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
+msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
+
+#. FIXME
+#: config/sh/netbsd-elf.h:94
+#, gcc-internal-format
+msgid "unimplemented-shmedia profiling"
+msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
+
+#. The kernel loader cannot handle the relaxation                       relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
+#: config/sh/vxworks.h:43
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
+msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
+
+#: config/sparc/sparc.c:713
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s is not supported by this configuration"
+msgstr "%s no se admite en esta configuración"
+
+#: config/sparc/sparc.c:720
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
+msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
+
+#: config/sparc/sparc.c:740
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
+msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
+
+#: config/sparc/sparc.c:745
+#, gcc-internal-format
+msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
+msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
+
+#: config/spu/spu-c.c:141
+#, gcc-internal-format
+msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
+msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
+
+#: config/spu/spu-c.c:172
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many arguments to overloaded function %s"
+msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
+
+#: config/spu/spu-c.c:184
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
+msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
+
+#: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unknown architecture '%s'"
+msgstr "Arquitectura desconocida '%s'"
+
+#: config/spu/spu.c:5321 config/spu/spu.c:5324
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating run-time relocation for %qD"
+msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
+
+#: config/spu/spu.c:5329 config/spu/spu.c:5331
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating run-time relocation"
+msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
+
+#: config/spu/spu.c:6389
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
+msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]."
+
+#: config/spu/spu.c:6409
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
+msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. ("
+
+#: config/spu/spu.c:6439
+#, gcc-internal-format
+msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
+msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s."
+
+#: config/stormy16/stormy16.c:1090
+#, gcc-internal-format
+msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
+msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
+
+#: config/stormy16/stormy16.c:1247
+#, gcc-internal-format
+msgid "function_profiler support"
+msgstr "soporte para function_profiler"
+
+#: config/stormy16/stormy16.c:1340
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot use va_start in interrupt function"
+msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
+
+#: config/stormy16/stormy16.c:1884
+#, gcc-internal-format
+msgid "switch statement of size %lu entries too large"
+msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
+
+#: config/stormy16/stormy16.c:2253
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
+msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
+
+#: config/stormy16/stormy16.c:2260
+#, gcc-internal-format
+msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
+msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
+
+#: config/v850/v850-c.c:67
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
+msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
+
+#: config/v850/v850-c.c:70
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
+msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
+
+#: config/v850/v850-c.c:96
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
+msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
+
+#: config/v850/v850-c.c:104
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
+msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
+
+#: config/v850/v850-c.c:153
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma ghs section"
+msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
+
+#: config/v850/v850-c.c:170
+#, gcc-internal-format
+msgid "unrecognized section name %qE"
+msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
+
+#: config/v850/v850-c.c:185
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed #pragma ghs section"
+msgstr "#pragma ghs section malformado"
+
+#: config/v850/v850-c.c:204
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
+msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
+
+#: config/v850/v850-c.c:215
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
+msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
+
+#: config/v850/v850-c.c:226
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
+msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
+
+#: config/v850/v850-c.c:237
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
+msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
+
+#: config/v850/v850-c.c:248
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
+msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
+
+#: config/v850/v850-c.c:259
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
+msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
+
+#: config/v850/v850-c.c:270
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
+msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
+
+#: config/v850/v850.c:212
+#, gcc-internal-format
+msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
+msgstr "el valor pasado a %<-m%s%> es demasiado grande"
+
+#: config/v850/v850.c:2117
+#, gcc-internal-format
+msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
+msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
+
+#: config/v850/v850.c:2128
+#, gcc-internal-format
+msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
+msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
+
+#: config/v850/v850.c:2258
+#, gcc-internal-format
+msgid "bogus JR construction: %d"
+msgstr "construcción JR ambigua: %d"
+
+#: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad amount of stack space removal: %d"
+msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
+
+#: config/v850/v850.c:2365
+#, gcc-internal-format
+msgid "bogus JARL construction: %d\n"
+msgstr "construcción JARL ambigua: %d\n"
+
+#: config/v850/v850.c:2664
+#, gcc-internal-format
+msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
+msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
+
+#: config/v850/v850.c:2683
+#, gcc-internal-format
+msgid "too much stack space to dispose of: %d"
+msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
+
+#: config/v850/v850.c:2785
+#, gcc-internal-format
+msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
+msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
+
+#: config/v850/v850.c:2804
+#, gcc-internal-format
+msgid "too much stack space to prepare: %d"
+msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
+
+#: config/xtensa/xtensa.c:2076
+#, gcc-internal-format
+msgid "boolean registers required for the floating-point option"
+msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
+
+#: config/xtensa/xtensa.c:2111
+#, gcc-internal-format
+msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
+msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
+
+#: config/xtensa/xtensa.c:2116
+#, gcc-internal-format
+msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
+msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
+
+#: config/xtensa/xtensa.c:3175
+#, gcc-internal-format
+msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
+msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
+
+#: cp/call.c:2710
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
+msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <interno>"
+
+#: cp/call.c:2715
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
+msgstr "%s %D(%T, %T) <interno>"
+
+#: cp/call.c:2719
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %D(%T) <built-in>"
+msgstr "%s %D(%T) <interno>"
+
+#: cp/call.c:2723
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %T <conversion>"
+msgstr "%s %T <conversión>"
+
+#: cp/call.c:2725
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %+#D <near match>"
+msgstr "%s %+#D <coincidencia cercana>"
+
+#: cp/call.c:2727
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %+#D <deleted>"
+msgstr "%s %+#D <borrado>"
+
+#: cp/call.c:2729 cp/pt.c:1704
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %+#D"
+msgstr "%s %+#D"
+
+#: cp/call.c:3019
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
+msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
+
+#: cp/call.c:3181 cp/call.c:3202 cp/call.c:3267
+#, gcc-internal-format
+msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
+msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
+
+#: cp/call.c:3205 cp/call.c:3270
+#, gcc-internal-format
+msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
+msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
+
+#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
+#. pointer-to-member-function.
+#: cp/call.c:3349
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
+msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
+
+#: cp/call.c:3432
+#, gcc-internal-format
+msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
+msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
+
+#: cp/call.c:3445
+#, gcc-internal-format
+msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
+msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
+
+#: cp/call.c:3487
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
+msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
+
+#: cp/call.c:3490
+#, gcc-internal-format
+msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
+msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
+
+#: cp/call.c:3497
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
+msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
+
+#: cp/call.c:3500
+#, gcc-internal-format
+msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
+msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
+
+#: cp/call.c:3506
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
+msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
+
+#: cp/call.c:3509
+#, gcc-internal-format
+msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
+msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
+
+#: cp/call.c:3516
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
+msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
+
+#: cp/call.c:3519
+#, gcc-internal-format
+msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
+msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
+
+#: cp/call.c:3526
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
+msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
+
+#: cp/call.c:3529
+#, gcc-internal-format
+msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
+msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
+
+#: cp/call.c:3533
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
+msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
+
+#: cp/call.c:3536
+#, gcc-internal-format
+msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
+msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
+
+#: cp/call.c:3631
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
+
+#: cp/call.c:3712
+#, gcc-internal-format
+msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
+msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
+
+#: cp/call.c:3717
+#, gcc-internal-format
+msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
+msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
+
+#: cp/call.c:3759 cp/call.c:3997
+#, gcc-internal-format
+msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
+msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
+
+#: cp/call.c:3944
+#, gcc-internal-format
+msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
+msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
+
+#: cp/call.c:3955
+#, gcc-internal-format
+msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
+msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
+
+#: cp/call.c:4302
+#, gcc-internal-format
+msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
+msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
+
+#: cp/call.c:4304
+#, gcc-internal-format
+msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
+msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
+
+#: cp/call.c:4398
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison between %q#T and %q#T"
+msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
+
+#: cp/call.c:4642
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-placement deallocation function %q+D"
+msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
+
+#: cp/call.c:4643
+#, gcc-internal-format
+msgid "selected for placement delete"
+msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
+
+#: cp/call.c:4722
+#, gcc-internal-format
+msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
+msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
+
+#: cp/call.c:4727
+#, gcc-internal-format
+msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
+msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
+
+#: cp/call.c:4745
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+#D is private"
+msgstr "%q+#D es privado"
+
+#: cp/call.c:4747
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+#D is protected"
+msgstr "%q+#D está protegido"
+
+#: cp/call.c:4749
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+#D is inaccessible"
+msgstr "%q+#D es inaccesible"
+
+#: cp/call.c:4750
+#, gcc-internal-format
+msgid "within this context"
+msgstr "desde este contexto"
+
+#: cp/call.c:4798
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
+msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
+
+#: cp/call.c:4802
+#, gcc-internal-format
+msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
+msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
+
+#: cp/call.c:4808
+#, gcc-internal-format
+msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
+msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
+
+#: cp/call.c:4846
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many braces around initializer for %qT"
+msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
+
+#: cp/call.c:4868 cp/cvt.c:218
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
+msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
+
+#: cp/call.c:4870 cp/call.c:5039
+#, gcc-internal-format
+msgid "  initializing argument %P of %qD"
+msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
+
+#: cp/call.c:4894
+#, gcc-internal-format
+msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
+msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
+
+#: cp/call.c:5054
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
+msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
+
+#: cp/call.c:5057
+#, gcc-internal-format
+msgid "  initializing argument %P of %q+D"
+msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
+
+#: cp/call.c:5084
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
+msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
+
+#: cp/call.c:5087 cp/call.c:5105
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
+msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
+
+#: cp/call.c:5090
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
+msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
+
+#: cp/call.c:5209
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
+msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
+
+#. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
+#: cp/call.c:5236
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
+msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
+
+#: cp/call.c:5282
+#, gcc-internal-format
+msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
+msgstr "el argumento por defecto para el parámetro %d de %qD no se ha decodificado aún"
+
+#: cp/call.c:5292
+#, gcc-internal-format
+msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
+msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
+
+#: cp/call.c:5409
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
+msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributos de formato"
+
+#: cp/call.c:5593
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
+msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
+
+#: cp/call.c:5615
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
+msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
+
+#: cp/call.c:5667
+#, gcc-internal-format
+msgid "deducing %qT as %qT"
+msgstr "se deduce %qT como %qT"
+
+#: cp/call.c:5670
+#, gcc-internal-format
+msgid "  in call to %q+D"
+msgstr "  en la llamada a %q+D"
+
+#: cp/call.c:5672
+#, gcc-internal-format
+msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
+msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
+
+#: cp/call.c:5965
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
+msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
+
+#: cp/call.c:6224
+#, gcc-internal-format
+msgid "call to non-function %qD"
+msgstr "llamada a %qD que no es función"
+
+#: cp/call.c:6269 cp/typeck.c:2546
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
+msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
+
+#: cp/call.c:6271
+#, gcc-internal-format
+msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
+msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
+
+#: cp/call.c:6393
+#, gcc-internal-format
+msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
+msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
+
+#: cp/call.c:6418
+#, gcc-internal-format
+msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
+msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
+
+#: cp/call.c:6447
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot call member function %qD without object"
+msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
+
+#: cp/call.c:7133
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
+msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
+
+#: cp/call.c:7135 cp/name-lookup.c:5019
+#, gcc-internal-format
+msgid "  in call to %qD"
+msgstr "  en la llamada a %qD"
+
+#: cp/call.c:7192
+#, gcc-internal-format
+msgid "choosing %qD over %qD"
+msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
+
+#: cp/call.c:7193
+#, gcc-internal-format
+msgid "  for conversion from %qT to %qT"
+msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
+
+#: cp/call.c:7196
+#, gcc-internal-format
+msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
+msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
+
+#: cp/call.c:7314
+#, gcc-internal-format
+msgid "default argument mismatch in overload resolution"
+msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
+
+#: cp/call.c:7317
+#, gcc-internal-format
+msgid " candidate 1: %q+#F"
+msgstr " candidato 1: %q+#F"
+
+#: cp/call.c:7319
+#, gcc-internal-format
+msgid " candidate 2: %q+#F"
+msgstr " candidato 2: %q+#F"
+
+#: cp/call.c:7357
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
+msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
+
+#: cp/call.c:7510
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not convert %qE to %qT"
+msgstr "no se puede convertir %qE a %qT"
+
+#: cp/call.c:7728
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
+msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
+
+#: cp/call.c:7732
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
+msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
+
+#: cp/class.c:278
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
+msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
+
+#: cp/class.c:972
+#, gcc-internal-format
+msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
+msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
+
+#: cp/class.c:974
+#, gcc-internal-format
+msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
+msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
+
+#: cp/class.c:1075
+#, gcc-internal-format
+msgid "repeated using declaration %q+D"
+msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
+
+#: cp/class.c:1077
+#, gcc-internal-format
+msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
+msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
+
+#: cp/class.c:1082
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+#D cannot be overloaded"
+msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
+
+#: cp/class.c:1083
+#, gcc-internal-format
+msgid "with %q+#D"
+msgstr "con %q+#D"
+
+#: cp/class.c:1150
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
+msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
+
+#: cp/class.c:1153
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
+msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
+
+#: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D invalid in %q#T"
+msgstr "%q+D inválido en %q#T"
+
+#: cp/class.c:1215
+#, gcc-internal-format
+msgid "  because of local method %q+#D with same name"
+msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
+
+#: cp/class.c:1223
+#, gcc-internal-format
+msgid "  because of local member %q+#D with same name"
+msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
+
+#: cp/class.c:1272
+#, gcc-internal-format
+msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
+msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
+
+#: cp/class.c:1632
+#, gcc-internal-format
+msgid "all member functions in class %qT are private"
+msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
+
+#: cp/class.c:1644
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
+msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
+
+#: cp/class.c:1689
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
+msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
+
+# Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
+#: cp/class.c:2082
+#, gcc-internal-format
+msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
+msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
+
+#. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
+#: cp/class.c:2505
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D was hidden"
+msgstr "%q+D estaba escondido"
+
+#: cp/class.c:2506
+#, gcc-internal-format
+msgid "  by %q+D"
+msgstr "  por %q+D"
+
+#: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1325
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
+msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
+
+#: cp/class.c:2552
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
+msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
+
+#: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1331
+#, gcc-internal-format
+msgid "private member %q+#D in anonymous union"
+msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
+
+#: cp/class.c:2562
+#, gcc-internal-format
+msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
+msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
+
+#: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1333
+#, gcc-internal-format
+msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
+msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
+
+#: cp/class.c:2569
+#, gcc-internal-format
+msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
+msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
+
+#: cp/class.c:2753
+#, gcc-internal-format
+msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
+msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
+
+#: cp/class.c:2766
+#, gcc-internal-format
+msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
+msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
+
+#: cp/class.c:2771
+#, gcc-internal-format
+msgid "negative width in bit-field %q+D"
+msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
+
+#: cp/class.c:2776
+#, gcc-internal-format
+msgid "zero width for bit-field %q+D"
+msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
+
+#: cp/class.c:2782
+#, gcc-internal-format
+msgid "width of %q+D exceeds its type"
+msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
+
+#: cp/class.c:2792
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
+msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
+
+#: cp/class.c:2849
+#, gcc-internal-format
+msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
+
+#: cp/class.c:2852
+#, gcc-internal-format
+msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
+
+#: cp/class.c:2854
+#, gcc-internal-format
+msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
+
+#: cp/class.c:2878
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple fields in union %qT initialized"
+msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
+
+#: cp/class.c:2969
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
+msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
+
+#: cp/class.c:2974
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
+msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
+
+#: cp/class.c:2985
+#, gcc-internal-format
+msgid "field %q+D invalidly declared function type"
+msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función"
+
+#: cp/class.c:2991
+#, gcc-internal-format
+msgid "field %q+D invalidly declared method type"
+msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método"
+
+#: cp/class.c:3040
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
+msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
+
+#: cp/class.c:3123
+#, gcc-internal-format
+msgid "field %q+#D with same name as class"
+msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
+
+#: cp/class.c:3154
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#T has pointer data members"
+msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
+
+#: cp/class.c:3159
+#, gcc-internal-format
+msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
+msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
+
+#: cp/class.c:3161
+#, gcc-internal-format
+msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
+msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
+
+#: cp/class.c:3165
+#, gcc-internal-format
+msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
+msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
+
+#: cp/class.c:3628
+#, gcc-internal-format
+msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
+msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
+
+#: cp/class.c:3755
+#, gcc-internal-format
+msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
+msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
+
+#: cp/class.c:3837
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
+msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
+
+#: cp/class.c:4426
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
+msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
+
+#: cp/class.c:4431
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
+msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
+
+#. If the function is defaulted outside the class, we just
+#. give the synthesis error.
+#: cp/class.c:4457
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
+msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
+
+#: cp/class.c:4460
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
+msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
+
+#: cp/class.c:4681
+#, gcc-internal-format
+msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
+msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
+
+#: cp/class.c:4782
+#, gcc-internal-format
+msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
+msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
+
+#: cp/class.c:4794
+#, gcc-internal-format
+msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
+msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
+
+#: cp/class.c:4973
+#, gcc-internal-format
+msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
+msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
+
+#: cp/class.c:5013
+#, gcc-internal-format
+msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
+msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
+
+#: cp/class.c:5041
+#, gcc-internal-format
+msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
+msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
+
+#: cp/class.c:5051
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
+msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
+
+#: cp/class.c:5139
+#, gcc-internal-format
+msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
+msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
+
+#: cp/class.c:5292 cp/parser.c:16363
+#, gcc-internal-format
+msgid "redefinition of %q#T"
+msgstr "redefinición de %q#T"
+
+#: cp/class.c:5444
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
+msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
+
+#: cp/class.c:5549
+#, gcc-internal-format
+msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
+msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
+
+#: cp/class.c:6013
+#, gcc-internal-format
+msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
+msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
+
+#: cp/class.c:6103
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
+msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
+
+#: cp/class.c:6227
+#, gcc-internal-format
+msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
+msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
+
+#: cp/class.c:6257
+#, gcc-internal-format
+msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
+msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
+
+#: cp/class.c:6284
+#, gcc-internal-format
+msgid "assuming pointer to member %qD"
+msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
+
+#: cp/class.c:6287
+#, gcc-internal-format
+msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
+msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
+
+#: cp/class.c:6349 cp/class.c:6383
+#, gcc-internal-format
+msgid "not enough type information"
+msgstr "no hay suficiente información de tipo"
+
+#: cp/class.c:6366
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument of type %qT does not match %qT"
+msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
+
+#. [basic.scope.class]
+#.
+#. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
+#. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
+#. S.
+#: cp/class.c:6668 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q#D"
+msgstr "la declaración de %q#D"
+
+#: cp/class.c:6669
+#, gcc-internal-format
+msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
+msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
+
+#: cp/cp-gimplify.c:94
+#, gcc-internal-format
+msgid "continue statement not within loop or switch"
+msgstr "la declaración continue no está dentro de un ciclo o switch"
+
+#: cp/cp-gimplify.c:1201
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
+msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
+
+#: cp/cvt.c:91
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
+msgstr "no se puede convertir desde el tipo de dato incompleto %qT a %qT"
+
+#: cp/cvt.c:100
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
+msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
+
+#: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:194 cp/cvt.c:239
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
+msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
+
+#: cp/cvt.c:371
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
+msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
+
+#: cp/cvt.c:374
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
+msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
+
+#: cp/cvt.c:377
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
+msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
+
+#: cp/cvt.c:380
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
+msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
+
+#: cp/cvt.c:453
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
+msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
+
+#: cp/cvt.c:471 cp/typeck.c:5919
+#, gcc-internal-format
+msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
+msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
+
+#: cp/cvt.c:499
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
+
+#: cp/cvt.c:670
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion from %q#T to %q#T"
+msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
+
+#: cp/cvt.c:685
+#, gcc-internal-format
+msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
+msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
+
+#: cp/cvt.c:696 cp/cvt.c:716
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#T used where a %qT was expected"
+msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
+
+#: cp/cvt.c:731
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
+msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
+
+#: cp/cvt.c:791
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
+msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
+
+#: cp/cvt.c:830
+#, gcc-internal-format
+msgid "pseudo-destructor is not called"
+msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
+
+#: cp/cvt.c:893
+#, gcc-internal-format
+msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
+msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
+
+#: cp/cvt.c:901
+#, gcc-internal-format
+msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
+msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
+
+#: cp/cvt.c:932
+#, gcc-internal-format
+msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
+msgstr "el objeto %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
+
+#: cp/cvt.c:972
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
+msgstr "%s no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
+
+#: cp/cvt.c:982
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
+msgstr "%s es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
+
+#: cp/cvt.c:1000
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s has no effect"
+msgstr "%s no tiene efecto"
+
+#: cp/cvt.c:1145
+#, gcc-internal-format
+msgid "converting NULL to non-pointer type"
+msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
+
+#: cp/cvt.c:1259
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
+msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
+
+#: cp/cvt.c:1261
+#, gcc-internal-format
+msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
+msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
+
+#: cp/decl.c:1058
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
+msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
+
+#: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1609 objc/objc-act.c:2986 objc/objc-act.c:7602
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration of %q+D"
+msgstr "declaración previa de %q+D"
+
+#: cp/decl.c:1092
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
+msgstr "la declaración de %qF arroja excepciones diferentes"
+
+#: cp/decl.c:1093
+#, gcc-internal-format
+msgid "from previous declaration %q+F"
+msgstr "de la declaración previa de %q+F"
+
+#: cp/decl.c:1149
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+D redeclared as inline"
+msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
+
+#: cp/decl.c:1151
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
+msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
+
+#: cp/decl.c:1158
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
+msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
+
+#: cp/decl.c:1160
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration of %q+D was inline"
+msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
+
+#: cp/decl.c:1184 cp/decl.c:1258
+#, gcc-internal-format
+msgid "shadowing built-in function %q#D"
+msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
+
+#: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
+#, gcc-internal-format
+msgid "shadowing library function %q#D"
+msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
+
+#: cp/decl.c:1192
+#, gcc-internal-format
+msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
+msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
+
+#: cp/decl.c:1197
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
+msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
+
+#: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394
+#, gcc-internal-format
+msgid "new declaration %q#D"
+msgstr "declaración nueva %q#D"
+
+#: cp/decl.c:1252
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
+msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
+
+#: cp/decl.c:1342
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
+msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
+
+#: cp/decl.c:1345
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration of %q+#D"
+msgstr "declaración previa de %q+#D"
+
+#: cp/decl.c:1364
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of template %q#D"
+msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
+
+#: cp/decl.c:1365 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
+#: cp/name-lookup.c:823
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
+msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
+
+#: cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
+msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
+
+#: cp/decl.c:1387
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
+msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
+
+#: cp/decl.c:1389
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration %q+#D here"
+msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
+
+#: cp/decl.c:1403
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting declaration %q#D"
+msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
+
+#: cp/decl.c:1404
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
+msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
+
+#. [namespace.alias]
+#.
+#. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
+#. the name of any other entity in the same declarative region.
+#. A namespace-name defined at global scope shall not be
+#. declared as the name of any other entity in any global scope
+#. of the program.
+#: cp/decl.c:1456
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
+msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
+
+#: cp/decl.c:1457
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
+msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
+
+#: cp/decl.c:1468
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+#D previously defined here"
+msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
+
+#. Prototype decl follows defn w/o prototype.
+#: cp/decl.c:1478
+#, gcc-internal-format
+msgid "prototype for %q+#D"
+msgstr "el prototipo para %q+#D"
+
+#: cp/decl.c:1480
+#, gcc-internal-format
+msgid "follows non-prototype definition here"
+msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
+
+#: cp/decl.c:1520
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
+msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
+
+#: cp/decl.c:1522
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
+msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
+
+#: cp/decl.c:1545 cp/decl.c:1551
+#, gcc-internal-format
+msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
+msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
+
+#: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
+#, gcc-internal-format
+msgid "after previous specification in %q+#D"
+msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
+
+#: cp/decl.c:1608
+#, gcc-internal-format
+msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
+msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
+
+#: cp/decl.c:1614
+#, gcc-internal-format
+msgid "deleted definition of %qD"
+msgstr "se borró la definición de %qD"
+
+#: cp/decl.c:1615
+#, gcc-internal-format
+msgid "after previous declaration %q+D"
+msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
+
+#. From [temp.expl.spec]:
+#.
+#. If a template, a member template or the member of a class
+#. template is explicitly specialized then that
+#. specialization shall be declared before the first use of
+#. that specialization that would cause an implicit
+#. instantiation to take place, in every translation unit in
+#. which such a use occurs.
+#: cp/decl.c:1966
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit specialization of %qD after first use"
+msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
+
+#: cp/decl.c:2063
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
+msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
+
+#: cp/decl.c:2065
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicts with previous declaration here"
+msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
+
+#. Reject two definitions.
+#: cp/decl.c:2216 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2274 cp/decl.c:2291 cp/decl.c:2363
+#, gcc-internal-format
+msgid "redefinition of %q#D"
+msgstr "redefinición de %q#D"
+
+#: cp/decl.c:2232
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD conflicts with used function"
+msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
+
+#: cp/decl.c:2242
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#D not declared in class"
+msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
+
+#: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
+msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
+
+#: cp/decl.c:2259 cp/decl.c:2304
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
+msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
+
+#. is_primary=
+#. is_partial=
+#. is_friend_decl=
+#: cp/decl.c:2320
+#, gcc-internal-format
+msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
+msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
+
+#: cp/decl.c:2334
+#, gcc-internal-format
+msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
+msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
+
+#: cp/decl.c:2337
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
+msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
+
+#: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2371
+#, gcc-internal-format
+msgid "redeclaration of %q#D"
+msgstr "redeclaración de %q#D"
+
+#: cp/decl.c:2514
+#, gcc-internal-format
+msgid "jump to label %qD"
+msgstr "salto a la etiqueta %qD"
+
+#: cp/decl.c:2516
+#, gcc-internal-format
+msgid "jump to case label"
+msgstr "salto a la etiqueta case"
+
+#: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2658 cp/decl.c:2699
+#, gcc-internal-format
+msgid "  from here"
+msgstr "  desde aquí"
+
+#: cp/decl.c:2537 cp/decl.c:2702
+#, gcc-internal-format
+msgid "  exits OpenMP structured block"
+msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
+
+#: cp/decl.c:2558
+#, gcc-internal-format
+msgid "  crosses initialization of %q+#D"
+msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
+
+#: cp/decl.c:2560 cp/decl.c:2676
+#, gcc-internal-format
+msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
+msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
+
+#: cp/decl.c:2574 cp/decl.c:2681
+#, gcc-internal-format
+msgid "  enters try block"
+msgstr "  entra al bloque try"
+
+#. Can't skip init of __exception_info.
+#: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2670 cp/decl.c:2683
+#, gcc-internal-format
+msgid "  enters catch block"
+msgstr "  entra al bloque catch"
+
+#: cp/decl.c:2586 cp/decl.c:2686
+#, gcc-internal-format
+msgid "  enters OpenMP structured block"
+msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
+
+#: cp/decl.c:2657 cp/decl.c:2698
+#, gcc-internal-format
+msgid "jump to label %q+D"
+msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
+
+#: cp/decl.c:2674
+#, gcc-internal-format
+msgid "  skips initialization of %q+#D"
+msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
+
+#: cp/decl.c:2751
+#, gcc-internal-format
+msgid "label named wchar_t"
+msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
+
+#: cp/decl.c:3022
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a type"
+msgstr "%qD no es un tipo"
+
+#: cp/decl.c:3028 cp/parser.c:4240
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD used without template parameters"
+msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
+
+#: cp/decl.c:3037
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#T is not a class"
+msgstr "%q#T no es una clase"
+
+#: cp/decl.c:3061 cp/decl.c:3148
+#, gcc-internal-format
+msgid "no class template named %q#T in %q#T"
+msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
+
+#: cp/decl.c:3074
+#, gcc-internal-format
+msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
+msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
+
+#: cp/decl.c:3083
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
+msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
+
+#: cp/decl.c:3090
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
+msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
+
+#: cp/decl.c:3157
+#, gcc-internal-format
+msgid "template parameters do not match template"
+msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
+
+#: cp/decl.c:3158 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D declared here"
+msgstr "%q+D declarado aquí"
+
+#: cp/decl.c:3840
+#, gcc-internal-format
+msgid "an anonymous struct cannot have function members"
+msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
+
+#: cp/decl.c:3843
+#, gcc-internal-format
+msgid "an anonymous union cannot have function members"
+msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
+
+#: cp/decl.c:3861
+#, gcc-internal-format
+msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
+
+#: cp/decl.c:3864
+#, gcc-internal-format
+msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
+
+#: cp/decl.c:3867
+#, gcc-internal-format
+msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
+
+#: cp/decl.c:3892
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple types in one declaration"
+msgstr "tipos múltiples en una declaración"
+
+#: cp/decl.c:3896
+#, gcc-internal-format
+msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
+msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
+
+#: cp/decl.c:3933
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing type-name in typedef-declaration"
+msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
+
+#: cp/decl.c:3940
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
+msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
+
+#: cp/decl.c:3947
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs can only be specified for functions"
+msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
+
+#: cp/decl.c:3953
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
+msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
+
+#: cp/decl.c:3955
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
+msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
+
+#: cp/decl.c:3957
+#, gcc-internal-format
+msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
+msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
+
+#: cp/decl.c:3963
+#, gcc-internal-format
+msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
+msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
+
+#: cp/decl.c:3966
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
+msgstr " se descartó %<typedef%> en esta declaración"
+
+#: cp/decl.c:3968
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
+msgstr "%<constexpr> no se puede usar en declaraciones de tipo"
+
+#: cp/decl.c:3997
+#, gcc-internal-format
+msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
+msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q+#T"
+
+#: cp/decl.c:3998
+#, gcc-internal-format
+msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
+msgstr "el atributo para %q+#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
+
+#: cp/decl.c:4043
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
+msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
+
+#. A template type parameter or other dependent type.
+#: cp/decl.c:4047
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
+msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
+
+#: cp/decl.c:4120 cp/decl2.c:820
+#, gcc-internal-format
+msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
+msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
+
+#: cp/decl.c:4138
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
+msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
+
+#: cp/decl.c:4163
+#, gcc-internal-format
+msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
+msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
+
+#: cp/decl.c:4182
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
+msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
+
+#: cp/decl.c:4188
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
+msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
+
+#: cp/decl.c:4197
+#, gcc-internal-format
+msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
+msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
+
+#: cp/decl.c:4205
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate initialization of %qD"
+msgstr "inicialización duplicada de %qD"
+
+#: cp/decl.c:4210
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
+msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
+
+#: cp/decl.c:4247
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
+msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
+
+#: cp/decl.c:4345
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
+msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
+
+#: cp/decl.c:4351 cp/decl.c:5102
+#, gcc-internal-format
+msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
+msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
+
+#: cp/decl.c:4358 cp/decl.c:5598
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q#D has no initializer"
+msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
+
+#: cp/decl.c:4360
+#, gcc-internal-format
+msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
+msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
+
+#: cp/decl.c:4396
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD declared as reference but not initialized"
+msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
+
+#: cp/decl.c:4421
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot initialize %qT from %qT"
+msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
+
+#: cp/decl.c:4485
+#, gcc-internal-format
+msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
+msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
+
+#: cp/decl.c:4490
+#, gcc-internal-format
+msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
+msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
+
+#: cp/decl.c:4540
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializer fails to determine size of %qD"
+msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
+
+#: cp/decl.c:4547
+#, gcc-internal-format
+msgid "array size missing in %qD"
+msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
+
+#: cp/decl.c:4559
+#, gcc-internal-format
+msgid "zero-size array %qD"
+msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
+
+#. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
+#. Don't talk about array types here, since we took care of that
+#. message in grokdeclarator.
+#: cp/decl.c:4602
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage size of %qD isn't known"
+msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
+
+#: cp/decl.c:4625
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage size of %qD isn't constant"
+msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
+
+#: cp/decl.c:4671
+#, gcc-internal-format
+msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
+msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
+
+#: cp/decl.c:4675
+#, gcc-internal-format
+msgid "  you can work around this by removing the initializer"
+msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
+
+#: cp/decl.c:4695
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing initializer for constexpr %qD"
+msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
+
+#: cp/decl.c:4705
+#, gcc-internal-format
+msgid "uninitialized const %qD"
+msgstr "const %qD sin inicializar"
+
+#: cp/decl.c:4817
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
+msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
+
+#: cp/decl.c:4859
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
+msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
+
+#: cp/decl.c:4877
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
+msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
+
+#: cp/decl.c:4936
+#, gcc-internal-format
+msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
+msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
+
+#: cp/decl.c:5027
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing braces around initializer for %qT"
+msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
+
+#: cp/decl.c:5084 cp/typeck2.c:1019 cp/typeck2.c:1194 cp/typeck2.c:1217
+#: cp/typeck2.c:1260
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many initializers for %qT"
+msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
+
+#: cp/decl.c:5104
+#, gcc-internal-format
+msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
+msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
+
+#: cp/decl.c:5113
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
+msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
+
+#: cp/decl.c:5115
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable-sized compound literal"
+msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
+
+#: cp/decl.c:5169
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD has incomplete type"
+msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
+
+#: cp/decl.c:5189
+#, gcc-internal-format
+msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
+msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
+
+#: cp/decl.c:5220
+#, gcc-internal-format
+msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
+msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
+
+#: cp/decl.c:5252
+#, gcc-internal-format
+msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
+msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
+
+#: cp/decl.c:5266
+#, gcc-internal-format
+msgid "structure %qD with uninitialized const members"
+msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
+
+#: cp/decl.c:5268
+#, gcc-internal-format
+msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
+msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
+
+#: cp/decl.c:5565
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment (not initialization) in declaration"
+msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
+
+#: cp/decl.c:5706
+#, gcc-internal-format
+msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
+msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
+
+#: cp/decl.c:5738
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
+msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
+
+#: cp/decl.c:5781
+#, gcc-internal-format
+msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
+msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
+
+#: cp/decl.c:5798
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
+msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
+
+#: cp/decl.c:5816
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
+msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
+
+#: cp/decl.c:5865
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-static data member %qD has Java class type"
+msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
+
+#: cp/decl.c:5929
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q#D is initialized like a variable"
+msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
+
+#: cp/decl.c:6509
+#, gcc-internal-format
+msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
+msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
+
+#: cp/decl.c:6511
+#, gcc-internal-format
+msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
+msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
+
+#: cp/decl.c:6532
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
+msgstr "%qD se declaró como %s %<virtual%>"
+
+#: cp/decl.c:6534
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
+msgstr "%qD se declaró como %s %<inline%>"
+
+#: cp/decl.c:6536
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
+msgstr "especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD inválidos en la declaración %s"
+
+#: cp/decl.c:6540
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D declared as a friend"
+msgstr "%q+D se declaró como friend"
+
+#: cp/decl.c:6546
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D declared with an exception specification"
+msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
+
+#: cp/decl.c:6580
+#, gcc-internal-format
+msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
+msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
+
+#: cp/decl.c:6701
+#, gcc-internal-format
+msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
+msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
+
+#. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
+#: cp/decl.c:6711
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
+msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
+
+#: cp/decl.c:6741
+#, gcc-internal-format
+msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
+msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
+
+#: cp/decl.c:6749
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
+msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
+
+#: cp/decl.c:6792
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
+msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
+
+#: cp/decl.c:6794
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
+msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
+
+#: cp/decl.c:6796
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
+msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
+
+#: cp/decl.c:6824
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
+msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
+
+#: cp/decl.c:6827 cp/decl.c:7110 cp/decl2.c:3480
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
+msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlazado"
+
+#: cp/decl.c:6833
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
+msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
+
+#: cp/decl.c:6852
+#, gcc-internal-format
+msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
+msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
+
+#: cp/decl.c:6853
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
+msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
+
+#: cp/decl.c:6898
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<::main%> must return %<int%>"
+msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
+
+#: cp/decl.c:6938
+#, gcc-internal-format
+msgid "definition of implicitly-declared %qD"
+msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
+
+#: cp/decl.c:6955 cp/decl2.c:730
+#, gcc-internal-format
+msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
+msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
+
+#. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
+#. no linkage can only be used to declare extern "C"
+#. entities.  Since it's not always an error in the
+#. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
+#: cp/decl.c:7107
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
+msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
+
+#: cp/decl.c:7116
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
+msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
+
+#: cp/decl.c:7237
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
+msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
+
+#: cp/decl.c:7247
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
+
+#: cp/decl.c:7251
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
+
+#: cp/decl.c:7276
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
+msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
+
+#: cp/decl.c:7278
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of array has non-integral type %qT"
+msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
+
+#: cp/decl.c:7327
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of array %qD is negative"
+msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
+
+#: cp/decl.c:7329
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of array is negative"
+msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
+
+#: cp/decl.c:7337
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
+
+#: cp/decl.c:7339
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
+msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
+
+#: cp/decl.c:7346
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
+msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
+
+#: cp/decl.c:7349
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of array is not an integral constant-expression"
+msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
+
+#: cp/decl.c:7355
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
+
+#: cp/decl.c:7357
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids variable length array"
+msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
+
+#: cp/decl.c:7363
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable length array %qD is used"
+msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
+
+#: cp/decl.c:7399
+#, gcc-internal-format
+msgid "overflow in array dimension"
+msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
+
+#: cp/decl.c:7455
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD as array of void"
+msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
+
+#: cp/decl.c:7457
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating array of void"
+msgstr "se crea la matriz de voids"
+
+#: cp/decl.c:7462
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD as array of functions"
+msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
+
+#: cp/decl.c:7464
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating array of functions"
+msgstr "se crea la matriz de funciones"
+
+#: cp/decl.c:7469
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD as array of references"
+msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
+
+#: cp/decl.c:7471
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating array of references"
+msgstr "se crea la matriz de referencias"
+
+#: cp/decl.c:7476
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD as array of function members"
+msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
+
+#: cp/decl.c:7478
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating array of function members"
+msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
+
+#: cp/decl.c:7492
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
+msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
+
+#: cp/decl.c:7496
+#, gcc-internal-format
+msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
+msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
+
+#: cp/decl.c:7531
+#, gcc-internal-format
+msgid "return type specification for constructor invalid"
+msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida"
+
+#: cp/decl.c:7541
+#, gcc-internal-format
+msgid "return type specification for destructor invalid"
+msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida"
+
+#: cp/decl.c:7554
+#, gcc-internal-format
+msgid "return type specified for %<operator %T%>"
+msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
+
+#: cp/decl.c:7576
+#, gcc-internal-format
+msgid "unnamed variable or field declared void"
+msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
+
+#: cp/decl.c:7583
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable or field declared void"
+msgstr "se declaró la variable o campo como void"
+
+#: cp/decl.c:7762
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
+msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>"
+
+#: cp/decl.c:7765
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
+msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>"
+
+#: cp/decl.c:7768
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
+msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>"
+
+#: cp/decl.c:7780
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %qT is not derived from type %qT"
+msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
+
+#  FIXME traducción
+#: cp/decl.c:7796 cp/decl.c:7888 cp/decl.c:9157
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD as non-function"
+msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
+
+#  FIXME traducción
+#: cp/decl.c:7802
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD as non-member"
+msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
+
+#: cp/decl.c:7833
+#, gcc-internal-format
+msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
+msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
+
+#: cp/decl.c:7880
+#, gcc-internal-format
+msgid "function definition does not declare parameters"
+msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
+
+#: cp/decl.c:7922
+#, gcc-internal-format
+msgid "two or more data types in declaration of %qs"
+msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
+
+#: cp/decl.c:7928
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
+msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
+
+#: cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002 cp/decl.c:8005
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
+
+#: cp/decl.c:8030 cp/decl.c:8048
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
+msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inválido para %qs"
+
+#: cp/decl.c:8032
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
+msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
+
+#: cp/decl.c:8034
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<long long%> invalid for %qs"
+msgstr "%<long long%> inválido para %qs"
+
+#: cp/decl.c:8036
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<long%> invalid for %qs"
+msgstr "%<long%> inválido para %qs"
+
+#: cp/decl.c:8038
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<short%> invalid for %qs"
+msgstr "%<short%> inválido para %qs"
+
+#: cp/decl.c:8040
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
+msgstr "%<long%> o %<short%> inválidos para %qs"
+
+#: cp/decl.c:8042
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
+msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
+
+#: cp/decl.c:8044
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
+msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
+
+#: cp/decl.c:8050
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
+msgstr "%<short%> o %<long%> inválidos para %qs"
+
+#: cp/decl.c:8058
+#, gcc-internal-format
+msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
+msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
+
+#: cp/decl.c:8122
+#, gcc-internal-format
+msgid "complex invalid for %qs"
+msgstr "complex inválido para %qs"
+
+#: cp/decl.c:8153
+#, gcc-internal-format
+msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
+msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
+
+#: cp/decl.c:8162
+#, gcc-internal-format
+msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
+msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
+
+#: cp/decl.c:8175 cp/typeck.c:7831
+#, gcc-internal-format
+msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
+msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
+
+#: cp/decl.c:8198
+#, gcc-internal-format
+msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
+msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
+
+#: cp/decl.c:8206
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
+msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
+
+#: cp/decl.c:8215
+#, gcc-internal-format
+msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
+msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
+
+#: cp/decl.c:8220
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class specified for template parameter %qs"
+msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
+
+#: cp/decl.c:8226
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
+msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
+
+#: cp/decl.c:8230
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter declared %<auto%>"
+msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
+
+#: cp/decl.c:8238
+#, gcc-internal-format
+msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
+msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
+
+#: cp/decl.c:8247
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<virtual%> outside class declaration"
+msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
+
+#: cp/decl.c:8265
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
+msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
+
+#: cp/decl.c:8288
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class specified for %qs"
+msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
+
+#: cp/decl.c:8292
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class specified for parameter %qs"
+msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
+
+#: cp/decl.c:8305
+#, gcc-internal-format
+msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
+msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
+
+#: cp/decl.c:8309
+#, gcc-internal-format
+msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
+msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
+
+#: cp/decl.c:8315
+#, gcc-internal-format
+msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
+msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
+
+#: cp/decl.c:8322
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
+msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
+
+#: cp/decl.c:8416
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs declared as function returning a function"
+msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
+
+#: cp/decl.c:8421
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs declared as function returning an array"
+msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
+
+#: cp/decl.c:8442
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
+msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución late"
+
+#: cp/decl.c:8448
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
+msgstr "la función %qs con tipo de devolución late tiene %T como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
+
+#: cp/decl.c:8456
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
+msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución late con el especificador de tipo %<auto%>"
+
+#: cp/decl.c:8489
+#, gcc-internal-format
+msgid "destructor cannot be static member function"
+msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
+
+#: cp/decl.c:8494
+#, gcc-internal-format
+msgid "destructors may not be cv-qualified"
+msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
+
+#: cp/decl.c:8512
+#, gcc-internal-format
+msgid "constructors cannot be declared virtual"
+msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
+
+#: cp/decl.c:8525
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't initialize friend function %qs"
+msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
+
+#. Cannot be both friend and virtual.
+#: cp/decl.c:8529
+#, gcc-internal-format
+msgid "virtual functions cannot be friends"
+msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
+
+#: cp/decl.c:8533
+#, gcc-internal-format
+msgid "friend declaration not in class definition"
+msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
+
+#: cp/decl.c:8535
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
+msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
+
+#: cp/decl.c:8553
+#, gcc-internal-format
+msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
+msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
+
+#: cp/decl.c:8571
+#, gcc-internal-format
+msgid "destructors may not have parameters"
+msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
+
+#: cp/decl.c:8590
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare pointer to %q#T"
+msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
+
+#: cp/decl.c:8603 cp/decl.c:8610
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare reference to %q#T"
+msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
+
+#: cp/decl.c:8612
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
+msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
+
+#: cp/decl.c:8633
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
+msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
+
+#: cp/decl.c:8634
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
+msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
+
+#: cp/decl.c:8670
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
+msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
+
+#: cp/decl.c:8714
+#, gcc-internal-format
+msgid "template-id %qD used as a declarator"
+msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
+
+#: cp/decl.c:8765
+#, gcc-internal-format
+msgid "member functions are implicitly friends of their class"
+msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
+
+#: cp/decl.c:8770
+#, gcc-internal-format
+msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
+msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
+
+#: cp/decl.c:8802
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
+msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
+
+#: cp/decl.c:8811
+#, gcc-internal-format
+msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
+msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
+
+#: cp/decl.c:8825
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
+msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
+
+#: cp/decl.c:8848
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
+msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
+
+#: cp/decl.c:8858
+#, gcc-internal-format
+msgid "size of array %qs is too large"
+msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
+
+#: cp/decl.c:8869
+#, gcc-internal-format
+msgid "data member may not have variably modified type %qT"
+msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
+
+#: cp/decl.c:8871
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
+msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
+
+#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
+#. declarations of constructors within a class definition.
+#: cp/decl.c:8879
+#, gcc-internal-format
+msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
+msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
+
+#: cp/decl.c:8887
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
+msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
+
+#: cp/decl.c:8892
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
+msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
+
+#: cp/decl.c:8898
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
+msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
+
+#: cp/decl.c:8903
+#, gcc-internal-format
+msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
+msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
+
+#: cp/decl.c:8908
+#, gcc-internal-format
+msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
+msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
+
+#: cp/decl.c:8946
+#, gcc-internal-format
+msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
+msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
+
+#: cp/decl.c:8964
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
+msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
+
+#: cp/decl.c:9058
+#, gcc-internal-format
+msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
+msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
+
+#: cp/decl.c:9060
+#, gcc-internal-format
+msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
+msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
+
+#: cp/decl.c:9087
+#, gcc-internal-format
+msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
+msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
+
+#: cp/decl.c:9092
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
+msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
+
+#: cp/decl.c:9100
+#, gcc-internal-format
+msgid "template parameters cannot be friends"
+msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
+
+#: cp/decl.c:9102
+#, gcc-internal-format
+msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
+msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
+
+#: cp/decl.c:9106
+#, gcc-internal-format
+msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
+msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
+
+#: cp/decl.c:9119
+#, gcc-internal-format
+msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
+msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
+
+#: cp/decl.c:9137
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
+msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro"
+
+#: cp/decl.c:9147
+#, gcc-internal-format
+msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
+msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
+
+#: cp/decl.c:9176
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
+msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
+
+#. Something like struct S { int N::j; };
+#: cp/decl.c:9222
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of %<::%>"
+msgstr "uso inválido de %<::%>"
+
+#: cp/decl.c:9237
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
+msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
+
+#: cp/decl.c:9246
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %qD declared virtual inside a union"
+msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
+
+#: cp/decl.c:9255
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
+msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
+
+#: cp/decl.c:9273
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
+msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
+
+#: cp/decl.c:9280
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD as member of %qT"
+msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
+
+#: cp/decl.c:9285
+#, gcc-internal-format
+msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
+msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
+
+#: cp/decl.c:9289
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
+msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
+
+#: cp/decl.c:9353
+#, gcc-internal-format
+msgid "field %qD has incomplete type"
+msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
+
+#: cp/decl.c:9355
+#, gcc-internal-format
+msgid "name %qT has incomplete type"
+msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
+
+#: cp/decl.c:9364
+#, gcc-internal-format
+msgid "  in instantiation of template %qT"
+msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
+
+#: cp/decl.c:9373
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
+msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
+
+#. An attempt is being made to initialize a non-static
+#. member.  But, from [class.mem]:
+#.
+#. 4 A member-declarator can contain a
+#. constant-initializer only if it declares a static
+#. member (_class.static_) of integral or enumeration
+#. type, see _class.static.data_.
+#.
+#. This used to be relatively common practice, but
+#. the rest of the compiler does not correctly
+#. handle the initialization unless the member is
+#. static so we make it static below.
+#: cp/decl.c:9426
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
+
+#: cp/decl.c:9428
+#, gcc-internal-format
+msgid "making %qD static"
+msgstr "se hace %qD static"
+
+#: cp/decl.c:9462
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
+msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
+
+#: cp/decl.c:9497
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
+msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
+
+#: cp/decl.c:9499
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
+msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
+
+#: cp/decl.c:9501
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
+msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
+
+#: cp/decl.c:9513
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
+msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
+
+#: cp/decl.c:9517
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
+msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
+
+#: cp/decl.c:9524
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#T is not a class or a namespace"
+msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
+
+#: cp/decl.c:9532
+#, gcc-internal-format
+msgid "virtual non-class function %qs"
+msgstr "función virtual %qs que no es clase"
+
+#: cp/decl.c:9539
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs defined in a non-class scope"
+msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
+
+#: cp/decl.c:9572
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
+msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlazado estático"
+
+#. FIXME need arm citation
+#: cp/decl.c:9579
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare static function inside another function"
+msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
+
+#: cp/decl.c:9609
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
+msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
+
+#: cp/decl.c:9616
+#, gcc-internal-format
+msgid "static member %qD declared %<register%>"
+msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
+
+#: cp/decl.c:9622
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
+msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlazado externo"
+
+#: cp/decl.c:9636
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
+msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
+
+#: cp/decl.c:9640
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
+msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
+
+#: cp/decl.c:9767
+#, gcc-internal-format
+msgid "default argument for %q#D has type %qT"
+msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
+
+#: cp/decl.c:9770
+#, gcc-internal-format
+msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
+msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
+
+#: cp/decl.c:9786
+#, gcc-internal-format
+msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
+msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
+
+#: cp/decl.c:9874
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %qD has Java class type"
+msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
+
+#: cp/decl.c:9902
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
+msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
+
+#: cp/decl.c:9927
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
+msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
+
+#: cp/decl.c:9929
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
+msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
+
+#: cp/decl.c:9944
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
+msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
+
+#. [class.copy]
+#.
+#. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
+#. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
+#. and either there are no other parameters or else all other
+#. parameters have default arguments.
+#.
+#. We *don't* complain about member template instantiations that
+#. have this form, though; they can occur as we try to decide
+#. what constructor to use during overload resolution.  Since
+#. overload resolution will never prefer such a constructor to
+#. the non-template copy constructor (which is either explicitly
+#. or implicitly defined), there's no need to worry about their
+#. existence.  Theoretically, they should never even be
+#. instantiated, but that's hard to forestall.
+#: cp/decl.c:10167
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
+msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
+
+#: cp/decl.c:10289
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD may not be declared within a namespace"
+msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
+
+#: cp/decl.c:10294
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD may not be declared as static"
+msgstr "%qD no se puede declarar como static"
+
+#: cp/decl.c:10320
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD must be a nonstatic member function"
+msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
+
+#: cp/decl.c:10329
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
+msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
+
+#: cp/decl.c:10351
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
+msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
+
+#: cp/decl.c:10380
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
+msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
+
+#: cp/decl.c:10382
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
+msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
+
+#: cp/decl.c:10389
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
+msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
+
+#: cp/decl.c:10391
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
+msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
+
+#: cp/decl.c:10399
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
+msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
+
+#: cp/decl.c:10401
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
+msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
+
+#. 13.4.0.3
+#: cp/decl.c:10410
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
+
+#: cp/decl.c:10415
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD must not have variable number of arguments"
+msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
+
+#: cp/decl.c:10466
+#, gcc-internal-format
+msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
+msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
+
+#: cp/decl.c:10469
+#, gcc-internal-format
+msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
+msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
+
+#: cp/decl.c:10477
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD must take either zero or one argument"
+msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
+
+#: cp/decl.c:10479
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD must take either one or two arguments"
+msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
+
+#  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
+#  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
+#: cp/decl.c:10501
+#, gcc-internal-format
+msgid "prefix %qD should return %qT"
+msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
+
+#: cp/decl.c:10507
+#, gcc-internal-format
+msgid "postfix %qD should return %qT"
+msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
+
+#: cp/decl.c:10516
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD must take %<void%>"
+msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
+
+#: cp/decl.c:10518 cp/decl.c:10527
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD must take exactly one argument"
+msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
+
+#: cp/decl.c:10529
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD must take exactly two arguments"
+msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
+
+#: cp/decl.c:10538
+#, gcc-internal-format
+msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
+msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
+
+#: cp/decl.c:10552
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD should return by value"
+msgstr "%qD debe devolver por valor"
+
+#: cp/decl.c:10563 cp/decl.c:10568
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD cannot have default arguments"
+msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
+
+#: cp/decl.c:10626
+#, gcc-internal-format
+msgid "using template type parameter %qT after %qs"
+msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
+
+#: cp/decl.c:10642
+#, gcc-internal-format
+msgid "using typedef-name %qD after %qs"
+msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
+
+#: cp/decl.c:10643
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D has a previous declaration here"
+msgstr "%q+D tiene una declaración previa aquí"
+
+#: cp/decl.c:10651
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT referred to as %qs"
+msgstr "se refirió a %qT como %qs"
+
+#: cp/decl.c:10652 cp/decl.c:10659
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+T has a previous declaration here"
+msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
+
+#: cp/decl.c:10658
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT referred to as enum"
+msgstr "se refirió a %qT como un enum"
+
+#. If a class template appears as elaborated type specifier
+#. without a template header such as:
+#.
+#. template <class T> class C {};
+#. void f(class C);            // No template header here
+#.
+#. then the required template argument is missing.
+#: cp/decl.c:10673
+#, gcc-internal-format
+msgid "template argument required for %<%s %T%>"
+msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
+
+#: cp/decl.c:10721 cp/name-lookup.c:2823
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
+msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
+
+#: cp/decl.c:10751 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
+#: cp/name-lookup.c:3143 cp/parser.c:4245 cp/parser.c:18116
+#, gcc-internal-format
+msgid "reference to %qD is ambiguous"
+msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
+
+#: cp/decl.c:10865
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
+msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
+
+#: cp/decl.c:10886
+#, gcc-internal-format
+msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
+msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
+
+#: cp/decl.c:10887
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration %q+D"
+msgstr "declaración previa de %q+D"
+
+#: cp/decl.c:11001
+#, gcc-internal-format
+msgid "derived union %qT invalid"
+msgstr "union derivada %qT inválida"
+
+#: cp/decl.c:11010
+#, gcc-internal-format
+msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
+msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
+
+#: cp/decl.c:11021
+#, gcc-internal-format
+msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
+msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
+
+#  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
+#  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
+#: cp/decl.c:11041
+#, gcc-internal-format
+msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
+msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
+
+#: cp/decl.c:11074
+#, gcc-internal-format
+msgid "recursive type %qT undefined"
+msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
+
+#: cp/decl.c:11076
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate base type %qT invalid"
+msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
+
+#: cp/decl.c:11160
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple definition of %q#T"
+msgstr "definición múltiple de %q#T"
+
+#: cp/decl.c:11162
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous definition here"
+msgstr "definición previa aquí"
+
+#: cp/decl.c:11209
+#, gcc-internal-format
+msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
+msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
+
+#. DR 377
+#.
+#. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
+#. enumeration is ill-formed.
+#: cp/decl.c:11343
+#, gcc-internal-format
+msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
+msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
+
+#: cp/decl.c:11475
+#, gcc-internal-format
+msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
+msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
+
+#: cp/decl.c:11507
+#, gcc-internal-format
+msgid "overflow in enumeration values at %qD"
+msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
+
+#: cp/decl.c:11527
+#, gcc-internal-format
+msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
+msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
+
+#: cp/decl.c:11628
+#, gcc-internal-format
+msgid "return type %q#T is incomplete"
+msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
+
+#: cp/decl.c:11630
+#, gcc-internal-format
+msgid "return type has Java class type %q#T"
+msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
+
+#: cp/decl.c:11758 cp/typeck.c:7467
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
+msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
+
+#: cp/decl.c:11853
+#, gcc-internal-format
+msgid "no previous declaration for %q+D"
+msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
+
+#: cp/decl.c:12074
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid function declaration"
+msgstr "declaración de función inválida"
+
+#: cp/decl.c:12158
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %qD declared void"
+msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
+
+#: cp/decl.c:12659
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid member function declaration"
+msgstr "declaración de la función miembro inválida"
+
+#: cp/decl.c:12674
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is already defined in class %qT"
+msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
+
+#: cp/decl.c:12885
+#, gcc-internal-format
+msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
+msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
+
+#: cp/decl2.c:315
+#, gcc-internal-format
+msgid "name missing for member function"
+msgstr "falta el nombre para la función miembro"
+
+#: cp/decl2.c:386 cp/decl2.c:400
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguous conversion for array subscript"
+msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
+
+#: cp/decl2.c:394
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
+msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
+
+#: cp/decl2.c:437
+#, gcc-internal-format
+msgid "deleting array %q#D"
+msgstr "se borra la matriz %q#D"
+
+#: cp/decl2.c:443
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
+msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
+
+#: cp/decl2.c:455
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
+msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
+
+#: cp/decl2.c:463
+#, gcc-internal-format
+msgid "deleting %qT is undefined"
+msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
+
+#: cp/decl2.c:506 cp/pt.c:4380
+#, gcc-internal-format
+msgid "template declaration of %q#D"
+msgstr "declaración plantilla de %q#D"
+
+#: cp/decl2.c:558
+#, gcc-internal-format
+msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
+msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
+
+#: cp/decl2.c:575
+#, gcc-internal-format
+msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
+msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
+
+#: cp/decl2.c:624
+#, gcc-internal-format
+msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
+msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionados no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
+
+#: cp/decl2.c:692
+#, gcc-internal-format
+msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
+msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
+
+#: cp/decl2.c:768
+#, gcc-internal-format
+msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
+msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
+
+#: cp/decl2.c:776
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializer invalid for static member with constructor"
+msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
+
+#: cp/decl2.c:779
+#, gcc-internal-format
+msgid "(an out of class initialization is required)"
+msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
+
+#: cp/decl2.c:840
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit template argument list not allowed"
+msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
+
+#: cp/decl2.c:846
+#, gcc-internal-format
+msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
+msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
+
+#: cp/decl2.c:882
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is already defined in %qT"
+msgstr "%qD ya está definido en %qT"
+
+#: cp/decl2.c:917
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "invalid initializer for member function %qD"
+msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
+
+#: cp/decl2.c:923
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializer specified for static member function %qD"
+msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
+
+#: cp/decl2.c:946
+#, gcc-internal-format
+msgid "field initializer is not constant"
+msgstr "el inicializador del campo no es constante"
+
+#: cp/decl2.c:973
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
+msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
+
+#: cp/decl2.c:1025
+#, gcc-internal-format
+msgid "bit-field %qD with non-integral type"
+msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
+
+#: cp/decl2.c:1031
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
+msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
+
+#: cp/decl2.c:1041
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
+msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
+
+#: cp/decl2.c:1048
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is already defined in the class %qT"
+msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
+
+#: cp/decl2.c:1055
+#, gcc-internal-format
+msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
+msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
+
+#: cp/decl2.c:1312
+#, gcc-internal-format
+msgid "anonymous struct not inside named type"
+msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
+
+#: cp/decl2.c:1398
+#, gcc-internal-format
+msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
+msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
+
+#: cp/decl2.c:1407
+#, gcc-internal-format
+msgid "anonymous union with no members"
+msgstr "union anónima sin miembros"
+
+#: cp/decl2.c:1444
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<operator new%> must return type %qT"
+msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
+
+#. [basic.stc.dynamic.allocation]
+#.
+#. The first parameter shall not have an associated default
+#. argument.
+#: cp/decl2.c:1455
+#, gcc-internal-format
+msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
+msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
+
+#: cp/decl2.c:1471
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
+msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
+
+#: cp/decl2.c:1500
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
+msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
+
+#: cp/decl2.c:1509
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
+msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
+
+#: cp/decl2.c:2233
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
+msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
+
+#: cp/decl2.c:2240
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
+msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
+
+#: cp/decl2.c:2253
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
+msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
+
+#: cp/decl2.c:2259
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
+msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
+
+#: cp/decl2.c:3477
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
+msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
+
+#: cp/decl2.c:3484
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
+msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
+
+#: cp/decl2.c:3793
+#, gcc-internal-format
+msgid "inline function %q+D used but never defined"
+msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
+
+#: cp/decl2.c:3959
+#, gcc-internal-format
+msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
+msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
+
+#. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
+#. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
+#: cp/decl2.c:4017
+#, gcc-internal-format
+msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
+msgstr ""
+
+#: cp/decl2.c:4022 cp/search.c:1892
+#, gcc-internal-format
+msgid "deleted function %q+D"
+msgstr "se borró la función %q+D"
+
+#: cp/decl2.c:4023
+#, gcc-internal-format
+msgid "used here"
+msgstr "se usó aquí"
+
+#: cp/error.c:2922
+#, gcc-internal-format
+msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+
+#: cp/error.c:2927
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+
+#: cp/error.c:2932
+#, gcc-internal-format
+msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+
+#: cp/error.c:2937
+#, gcc-internal-format
+msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+
+#: cp/error.c:2942
+#, gcc-internal-format
+msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+
+#: cp/error.c:2946
+#, gcc-internal-format
+msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+
+#: cp/error.c:2950
+#, gcc-internal-format
+msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+
+#. Can't throw a reference.
+#: cp/except.c:277
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
+msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
+
+#: cp/except.c:288
+#, gcc-internal-format
+msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
+msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
+
+#. Thrown object must be a Throwable.
+#: cp/except.c:295
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
+msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
+
+#: cp/except.c:357
+#, gcc-internal-format
+msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
+msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
+
+#: cp/except.c:630
+#, gcc-internal-format
+msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
+msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
+
+#: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD should never be overloaded"
+msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
+
+#: cp/except.c:751
+#, gcc-internal-format
+msgid "  in thrown expression"
+msgstr "  en la expresión thrown"
+
+#: cp/except.c:911
+#, gcc-internal-format
+msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
+msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
+
+#: cp/except.c:997
+#, gcc-internal-format
+msgid "exception of type %qT will be caught"
+msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
+
+#: cp/except.c:1000
+#, gcc-internal-format
+msgid "   by earlier handler for %qT"
+msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
+
+#: cp/except.c:1029
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
+msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
+
+#: cp/friend.c:156
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is already a friend of class %qT"
+msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
+
+#: cp/friend.c:232
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
+msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %<friend%>"
+
+#. [temp.friend]
+#. Friend declarations shall not declare partial
+#. specializations.
+#. template <class U> friend class T::X<U>;
+#. [temp.friend]
+#. Friend declarations shall not declare partial
+#. specializations.
+#: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
+#, gcc-internal-format
+msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
+msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
+
+#: cp/friend.c:256
+#, gcc-internal-format
+msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
+msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
+
+#: cp/friend.c:314
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is not a member of %qT"
+msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
+
+#: cp/friend.c:319
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is not a member class template of %qT"
+msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
+
+#: cp/friend.c:327
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is not a nested class of %qT"
+msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
+
+#. template <class T> friend class T;
+#: cp/friend.c:340
+#, gcc-internal-format
+msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
+msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
+
+#. template <class T> friend class A; where A is not a template
+#: cp/friend.c:346
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#T is not a template"
+msgstr "%q#T no es una plantilla"
+
+#: cp/friend.c:368
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is already a friend of %qT"
+msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
+
+#: cp/friend.c:377
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is already a friend of %qT"
+msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
+
+#: cp/friend.c:501
+#, gcc-internal-format
+msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
+msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
+
+#: cp/friend.c:550
+#, gcc-internal-format
+msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
+msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
+
+#: cp/friend.c:573
+#, gcc-internal-format
+msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
+msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
+
+#: cp/friend.c:577
+#, gcc-internal-format
+msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
+msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
+
+#: cp/init.c:352
+#, gcc-internal-format
+msgid "value-initialization of reference"
+msgstr "inicialización por valor de la referencia"
+
+#: cp/init.c:431
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
+msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
+
+#: cp/init.c:457
+#, gcc-internal-format
+msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
+msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
+
+#: cp/init.c:498 cp/init.c:515
+#, gcc-internal-format
+msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
+msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
+
+#: cp/init.c:511
+#, gcc-internal-format
+msgid "uninitialized reference member %qD"
+msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
+
+#: cp/init.c:660
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D will be initialized after"
+msgstr "%q+D se inicializará después de"
+
+#: cp/init.c:663
+#, gcc-internal-format
+msgid "base %qT will be initialized after"
+msgstr "la base %qT se inicializará después de"
+
+#: cp/init.c:666
+#, gcc-internal-format
+msgid "  %q+#D"
+msgstr "  %q+#D"
+
+#: cp/init.c:668
+#, gcc-internal-format
+msgid "  base %qT"
+msgstr "  base %qT"
+
+#: cp/init.c:670
+#, gcc-internal-format
+msgid "  when initialized here"
+msgstr "  cuando se inicializó aquí"
+
+#: cp/init.c:687
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple initializations given for %qD"
+msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
+
+#: cp/init.c:691
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple initializations given for base %qT"
+msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
+
+#: cp/init.c:759
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializations for multiple members of %qT"
+msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
+
+#: cp/init.c:823
+#, gcc-internal-format
+msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
+msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
+
+#: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
+#, gcc-internal-format
+msgid "class %qT does not have any field named %qD"
+msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
+
+#: cp/init.c:1053
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
+msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
+
+#: cp/init.c:1060
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
+msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
+
+#: cp/init.c:1099
+#, gcc-internal-format
+msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
+msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
+
+#: cp/init.c:1107
+#, gcc-internal-format
+msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
+msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
+
+#: cp/init.c:1153
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
+msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
+
+#: cp/init.c:1161
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
+msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
+
+#: cp/init.c:1164
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
+msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
+
+#: cp/init.c:1245
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad array initializer"
+msgstr "inicializador de matriz erróneo"
+
+#: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2623
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is not a class type"
+msgstr "%qT no es un tipo de clase"
+
+#: cp/init.c:1510
+#, gcc-internal-format
+msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
+msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
+
+#: cp/init.c:1523
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
+msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD"
+
+#: cp/init.c:1601
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of non-static member function %qD"
+msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
+
+#: cp/init.c:1607
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of non-static data member %qD"
+msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
+
+#: cp/init.c:1833
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid type %<void%> for new"
+msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
+
+#: cp/init.c:1846
+#, gcc-internal-format
+msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
+msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
+
+#: cp/init.c:1880
+#, gcc-internal-format
+msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
+msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
+
+#: cp/init.c:1898
+#, gcc-internal-format
+msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
+msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
+
+#: cp/init.c:1928
+#, gcc-internal-format
+msgid "no suitable %qD found in class %qT"
+msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
+
+#: cp/init.c:1935 cp/search.c:1105
+#, gcc-internal-format
+msgid "request for member %qD is ambiguous"
+msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
+
+#: cp/init.c:2125
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
+msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
+
+#: cp/init.c:2134
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
+
+#: cp/init.c:2360
+#, gcc-internal-format
+msgid "size in array new must have integral type"
+msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
+
+#: cp/init.c:2373
+#, gcc-internal-format
+msgid "new cannot be applied to a reference type"
+msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
+
+#: cp/init.c:2382
+#, gcc-internal-format
+msgid "new cannot be applied to a function type"
+msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
+
+#: cp/init.c:2426
+#, gcc-internal-format
+msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
+msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
+
+#: cp/init.c:2444
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't find %<class$%> in %qT"
+msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
+
+#: cp/init.c:2831
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializer ends prematurely"
+msgstr "el inicializador termina prematuramente"
+
+#: cp/init.c:2889
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
+msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
+
+#: cp/init.c:3038
+#, gcc-internal-format
+msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
+msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
+
+#: cp/init.c:3042
+#, gcc-internal-format
+msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
+msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase."
+
+#: cp/init.c:3064
+#, gcc-internal-format
+msgid "unknown array size in delete"
+msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
+
+#: cp/init.c:3319
+#, gcc-internal-format
+msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
+msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
+
+#: cp/lex.c:321
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma %s"
+msgstr "basura al final de #pragma %s"
+
+#: cp/lex.c:328
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid #pragma %s"
+msgstr "#pragma %s inválido"
+
+#: cp/lex.c:336
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma vtable no longer supported"
+msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
+
+#: cp/lex.c:408
+#, gcc-internal-format
+msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
+msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
+
+#: cp/lex.c:432
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
+msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
+
+#: cp/lex.c:447
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD not defined"
+msgstr "%qD no está definido"
+
+#: cp/lex.c:451
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD was not declared in this scope"
+msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
+
+#. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
+#. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
+#. other compilers accepted that usage since they deferred all name
+#. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
+#. name lookup at template definition time; explain to the user what
+#. is going wrong.
+#.
+#. Note that we have the exact wording of the following message in
+#. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
+#. be kept in synch.
+#: cp/lex.c:489
+#, gcc-internal-format
+msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
+msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
+
+#: cp/lex.c:498
+#, gcc-internal-format
+msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
+msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
+
+#: cp/mangle.c:1937
+#, gcc-internal-format
+msgid "mangling typeof, use decltype instead"
+msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
+
+#: cp/mangle.c:2156
+#, gcc-internal-format
+msgid "mangling unknown fixed point type"
+msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
+
+#: cp/mangle.c:2561
+#, gcc-internal-format
+msgid "mangling %C"
+msgstr "decodificando %C"
+
+#: cp/mangle.c:2613
+#, gcc-internal-format
+msgid "mangling new-expression"
+msgstr "decodificando la expresión new"
+
+#: cp/mangle.c:2647
+#, gcc-internal-format
+msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
+msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
+
+#: cp/mangle.c:2955
+#, gcc-internal-format
+msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
+msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
+
+#: cp/mangle.c:3071
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fabi-version=4 (or =0) avoids this error with a change in vector mangling"
+msgstr ""
+
+#: cp/method.c:396
+#, gcc-internal-format
+msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
+msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
+
+#: cp/method.c:577
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
+msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
+
+#: cp/method.c:583
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
+msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
+
+#: cp/method.c:696
+#, gcc-internal-format
+msgid "synthesized method %qD first required here "
+msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
+
+#: cp/method.c:1023
+#, gcc-internal-format
+msgid "defaulted declaration %q+D"
+msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
+
+#: cp/method.c:1025
+#, gcc-internal-format
+msgid "does not match expected signature %qD"
+msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
+
+#: cp/method.c:1057
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD cannot be defaulted"
+msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
+
+#: cp/method.c:1066
+#, gcc-internal-format
+msgid "defaulted function %q+D with default argument"
+msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
+
+#: cp/method.c:1072
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
+msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
+
+#: cp/method.c:1075
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
+msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
+
+#: cp/method.c:1078
+#, gcc-internal-format
+msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
+msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración no puede tener una especificación-de-excepción"
+
+#: cp/method.c:1081
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
+msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
+
+#: cp/method.c:1130
+#, gcc-internal-format
+msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
+msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
+
+#: cp/name-lookup.c:733
+#, gcc-internal-format
+msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
+msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
+
+#. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
+#. previous one.
+#.
+#. [basic.start.main]
+#.
+#. This function shall not be overloaded.
+#: cp/name-lookup.c:763
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid redeclaration of %q+D"
+msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
+
+#: cp/name-lookup.c:764
+#, gcc-internal-format
+msgid "as %qD"
+msgstr "como %qD"
+
+#: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
+msgstr "redeclaración de %q#D con enlazado de lenguaje C"
+
+#: cp/name-lookup.c:814
+#, gcc-internal-format
+msgid "due to different exception specifications"
+msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
+
+#: cp/name-lookup.c:905
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
+msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
+
+#: cp/name-lookup.c:906
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous external decl of %q+#D"
+msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
+
+#: cp/name-lookup.c:997
+#, gcc-internal-format
+msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
+msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
+
+#: cp/name-lookup.c:998
+#, gcc-internal-format
+msgid "global declaration %q+#D"
+msgstr "la declaración global %q+#D"
+
+#: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
+msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
+
+#. Location of previous decl is not useful in this case.
+#: cp/name-lookup.c:1074
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
+msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
+
+#: cp/name-lookup.c:1081
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
+msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
+
+#: cp/name-lookup.c:1090
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
+msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
+
+#: cp/name-lookup.c:1213
+#, gcc-internal-format
+msgid "name lookup of %qD changed"
+msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
+
+#: cp/name-lookup.c:1214
+#, gcc-internal-format
+msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
+msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
+
+#: cp/name-lookup.c:1216
+#, gcc-internal-format
+msgid "  matches this %q+D under old rules"
+msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
+
+#: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
+#, gcc-internal-format
+msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
+msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
+
+#: cp/name-lookup.c:1236
+#, gcc-internal-format
+msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
+msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
+
+#: cp/name-lookup.c:1245
+#, gcc-internal-format
+msgid "  using obsolete binding at %q+D"
+msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
+
+#: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10897
+#, gcc-internal-format
+msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
+msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
+
+#: cp/name-lookup.c:1306
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
+msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
+
+#: cp/name-lookup.c:1309
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %s %p %d\n"
+msgstr "%s %s %p %d\n"
+
+#: cp/name-lookup.c:2041
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
+msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
+
+#: cp/name-lookup.c:2058
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
+msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
+
+#: cp/name-lookup.c:2081
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous non-function declaration %q+#D"
+msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
+
+#: cp/name-lookup.c:2082
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicts with function declaration %q#D"
+msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
+
+#. It's a nested name with template parameter dependent scope.
+#. This can only be using-declaration for class member.
+#: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is not a namespace"
+msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
+
+#. 7.3.3/5
+#. A using-declaration shall not name a template-id.
+#: cp/name-lookup.c:2170
+#, gcc-internal-format
+msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
+msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
+
+#: cp/name-lookup.c:2177
+#, gcc-internal-format
+msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
+msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
+
+#: cp/name-lookup.c:2213
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD not declared"
+msgstr "no se declaró %qD"
+
+#: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
+#: cp/name-lookup.c:2335
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is already declared in this scope"
+msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
+
+#: cp/name-lookup.c:2942
+#, gcc-internal-format
+msgid "using-declaration for non-member at class scope"
+msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
+
+#: cp/name-lookup.c:2949
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%T::%D%> names destructor"
+msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
+
+#: cp/name-lookup.c:2954
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%T::%D%> names constructor"
+msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
+
+#: cp/name-lookup.c:2959
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
+msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
+
+#: cp/name-lookup.c:3009
+#, gcc-internal-format
+msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
+msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
+
+#: cp/name-lookup.c:3077
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
+msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
+
+#: cp/name-lookup.c:3085
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
+msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
+
+#: cp/name-lookup.c:3168
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD should have been declared inside %qD"
+msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
+
+#: cp/name-lookup.c:3213
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
+msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
+
+#: cp/name-lookup.c:3220
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
+msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
+
+#: cp/name-lookup.c:3229 cp/name-lookup.c:3599
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD attribute directive ignored"
+msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
+
+#: cp/name-lookup.c:3274
+#, gcc-internal-format
+msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
+msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
+
+#: cp/name-lookup.c:3587
+#, gcc-internal-format
+msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
+msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
+
+#: cp/name-lookup.c:3591
+#, gcc-internal-format
+msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
+msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
+
+#: cp/name-lookup.c:5018
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
+msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
+
+#: cp/name-lookup.c:5462
+#, gcc-internal-format
+msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
+msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
+
+#: cp/name-lookup.c:5471
+#, gcc-internal-format
+msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
+msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
+
+#: cp/optimize.c:346
+#, gcc-internal-format
+msgid "making multiple clones of %qD"
+msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
+
+#: cp/parser.c:436
+#, gcc-internal-format
+msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
+msgstr "el identificador %qE se convertirá en una palabra clave en C++0x"
+
+#: cp/parser.c:2102
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
+msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
+
+#: cp/parser.c:2133
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
+msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
+
+#: cp/parser.c:2136
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<::%E%> has not been declared"
+msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
+
+#: cp/parser.c:2139
+#, gcc-internal-format
+msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
+msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
+
+#: cp/parser.c:2142
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
+msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
+
+#: cp/parser.c:2145
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE has not been declared"
+msgstr "%qE no se ha declarado"
+
+#: cp/parser.c:2148
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%E::%E%> %s"
+msgstr "%<%E::%E%> %s"
+
+#: cp/parser.c:2150
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<::%E%> %s"
+msgstr "%<::%E%> %s"
+
+#: cp/parser.c:2152
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE %s"
+msgstr "%qE %s"
+
+#: cp/parser.c:2190
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
+msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
+
+#: cp/parser.c:2211
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate %qs"
+msgstr "%qs duplicado"
+
+#: cp/parser.c:2256
+#, gcc-internal-format
+msgid "new types may not be defined in a return type"
+msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
+
+#: cp/parser.c:2258
+#, gcc-internal-format
+msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
+msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
+
+#: cp/parser.c:2278 cp/parser.c:4291 cp/pt.c:6335
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is not a template"
+msgstr "%qT no es una plantilla"
+
+#: cp/parser.c:2280
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a template"
+msgstr "%qE no es una plantilla"
+
+#: cp/parser.c:2282
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid template-id"
+msgstr "id-de-plantilla inválido"
+
+#: cp/parser.c:2345
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
+msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
+
+#: cp/parser.c:2348
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
+msgstr "uso inválido del destructor %qD como un tipo"
+
+#. Something like 'unsigned A a;'
+#: cp/parser.c:2351
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
+msgstr "combinación inválida de especificadores de tipo múltiples"
+
+#. Issue an error message.
+#: cp/parser.c:2355
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE does not name a type"
+msgstr "%qE no nombra a un tipo"
+
+#: cp/parser.c:2388
+#, gcc-internal-format
+msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
+msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
+
+#: cp/parser.c:2403
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
+msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
+
+#. A<T>::A<T>()
+#: cp/parser.c:2409
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
+msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
+
+#: cp/parser.c:2412
+#, gcc-internal-format
+msgid "and %qT has no template constructors"
+msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
+
+#: cp/parser.c:2417
+#, gcc-internal-format
+msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
+msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
+
+#: cp/parser.c:2421
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE in class %qT does not name a type"
+msgstr "%qE en la clase %qT no nombra un tipo"
+
+#: cp/parser.c:3210
+#, gcc-internal-format
+msgid "fixed-point types not supported in C++"
+msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
+
+#: cp/parser.c:3291
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
+msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
+
+#: cp/parser.c:3303
+#, gcc-internal-format
+msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
+msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
+
+#: cp/parser.c:3376
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<this%> may not be used in this context"
+msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
+
+#: cp/parser.c:3597
+#, gcc-internal-format
+msgid "local variable %qD may not appear in this context"
+msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
+
+#: cp/parser.c:3891
+#, gcc-internal-format
+msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
+msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
+
+#: cp/parser.c:4010
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
+msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
+
+#: cp/parser.c:4025
+#, gcc-internal-format
+msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
+msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
+
+#: cp/parser.c:4552 cp/parser.c:6165
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "types may not be defined in casts"
+msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
+
+#: cp/parser.c:4615
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
+msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
+
+#. Warn the user that a compound literal is not
+#. allowed in standard C++.
+#: cp/parser.c:4725
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
+msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
+
+#: cp/parser.c:5102
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE does not have class type"
+msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
+
+#: cp/parser.c:5187 cp/typeck.c:2325
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of %qD"
+msgstr "uso inválido de %qD"
+
+#: cp/parser.c:5770
+#, gcc-internal-format
+msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
+msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
+
+#: cp/parser.c:5772
+#, gcc-internal-format
+msgid "try removing the parentheses around the type-id"
+msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
+
+#: cp/parser.c:5852
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "types may not be defined in a new-type-id"
+msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
+
+#: cp/parser.c:5976
+#, gcc-internal-format
+msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
+msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
+
+#: cp/parser.c:6230
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of old-style cast"
+msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
+
+#: cp/parser.c:6361
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
+msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++0x"
+
+#: cp/parser.c:6364
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
+msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
+
+#: cp/parser.c:7203
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected end of capture-list"
+msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
+
+#: cp/parser.c:7254
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
+msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
+
+#: cp/parser.c:7348
+#, gcc-internal-format
+msgid "default argument specified for lambda parameter"
+msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
+
+#: cp/parser.c:7745
+#, gcc-internal-format
+msgid "case label %qE not within a switch statement"
+msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
+
+#: cp/parser.c:7818
+#, gcc-internal-format
+msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
+msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
+
+#: cp/parser.c:7827
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
+msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
+
+#: cp/parser.c:8113
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "types may not be defined in conditions"
+msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
+
+#. Issue a warning about this use of a GNU extension.
+#: cp/parser.c:8462
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
+msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
+
+#: cp/parser.c:8607 cp/parser.c:16615
+#, gcc-internal-format
+msgid "extra %<;%>"
+msgstr "<;%> extra"
+
+#: cp/parser.c:8828
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
+msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
+
+#: cp/parser.c:8966
+#, gcc-internal-format
+msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
+msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
+
+#: cp/parser.c:9107
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<friend%> used outside of class"
+msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
+
+#. Complain about `auto' as a storage specifier, if
+#. we're complaining about C++0x compatibility.
+#: cp/parser.c:9166
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
+msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++0x; por favor bórrelo"
+
+#: cp/parser.c:9288
+#, gcc-internal-format
+msgid "class definition may not be declared a friend"
+msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
+
+#: cp/parser.c:9357 cp/parser.c:16939
+#, gcc-internal-format
+msgid "templates may not be %<virtual%>"
+msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
+
+#: cp/parser.c:9523
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
+msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
+
+#: cp/parser.c:9778
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
+msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
+
+#: cp/parser.c:9863
+#, gcc-internal-format
+msgid "only constructors take base initializers"
+msgstr "solamente los constructores toman inicializadores base"
+
+#: cp/parser.c:9885
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
+msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
+
+#: cp/parser.c:9940
+#, gcc-internal-format
+msgid "anachronistic old-style base class initializer"
+msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
+
+#: cp/parser.c:10008
+#, gcc-internal-format
+msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
+msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
+
+#. Warn that we do not support `export'.
+#: cp/parser.c:10353
+#, gcc-internal-format
+msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
+msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
+
+#: cp/parser.c:10539 cp/parser.c:10638 cp/parser.c:10745 cp/parser.c:15324
+#, gcc-internal-format
+msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
+msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
+
+#: cp/parser.c:10543 cp/parser.c:15331
+#, gcc-internal-format
+msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
+msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
+
+#: cp/parser.c:10642 cp/parser.c:10749
+#, gcc-internal-format
+msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
+msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
+
+#: cp/parser.c:10889
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
+msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
+
+#: cp/parser.c:10893
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
+msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
+
+#: cp/parser.c:10971
+#, gcc-internal-format
+msgid "parse error in template argument list"
+msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
+
+#. Explain what went wrong.
+#: cp/parser.c:11085
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-template %qD used as template"
+msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
+
+#: cp/parser.c:11087
+#, gcc-internal-format
+msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
+msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
+
+#: cp/parser.c:11220
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected parameter pack before %<...%>"
+msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
+
+#: cp/parser.c:11638
+#, gcc-internal-format
+msgid "template specialization with C linkage"
+msgstr "especialización de plantilla con enlazado C"
+
+#: cp/parser.c:12454
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration %qD does not declare anything"
+msgstr "la declaración %qD no declara nada"
+
+#: cp/parser.c:12540
+#, gcc-internal-format
+msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
+msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
+
+#: cp/parser.c:12544
+#, gcc-internal-format
+msgid "attributes ignored on template instantiation"
+msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
+
+#: cp/parser.c:12549
+#, gcc-internal-format
+msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
+msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
+
+#: cp/parser.c:12834
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a namespace-name"
+msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
+
+#: cp/parser.c:12961
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
+msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
+
+#: cp/parser.c:13102
+#, gcc-internal-format
+msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
+msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
+
+#: cp/parser.c:13528
+#, gcc-internal-format
+msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
+msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
+
+#: cp/parser.c:13532
+#, gcc-internal-format
+msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
+msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
+
+#: cp/parser.c:13685
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializer provided for function"
+msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
+
+#: cp/parser.c:13718
+#, gcc-internal-format
+msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
+msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
+
+#: cp/parser.c:14236
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
+msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
+
+#: cp/parser.c:14240
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%T::%E%> is not a type"
+msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
+
+#: cp/parser.c:14268
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of constructor as a template"
+msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
+
+#: cp/parser.c:14270
+#, gcc-internal-format
+msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
+msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
+
+#: cp/parser.c:14448
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is a namespace"
+msgstr "%qD es un espacio de nombres"
+
+#: cp/parser.c:14523
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate cv-qualifier"
+msgstr "calificador-cv duplicado"
+
+#: cp/parser.c:14645 cp/typeck2.c:501
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of %<auto%>"
+msgstr "uso inválido de %<auto%>"
+
+#: cp/parser.c:15039
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "types may not be defined in parameter types"
+msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
+
+#: cp/parser.c:15257
+#, gcc-internal-format
+msgid "file ends in default argument"
+msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
+
+#: cp/parser.c:15303
+#, gcc-internal-format
+msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
+msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
+
+#: cp/parser.c:15307
+#, gcc-internal-format
+msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
+msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
+
+#: cp/parser.c:15593
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
+msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
+
+#: cp/parser.c:16207
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid class name in declaration of %qD"
+msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
+
+#: cp/parser.c:16221
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
+msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
+
+#: cp/parser.c:16226
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
+msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
+
+#: cp/parser.c:16240
+#, gcc-internal-format
+msgid "extra qualification not allowed"
+msgstr "no se permite la calificación extra"
+
+#: cp/parser.c:16252
+#, gcc-internal-format
+msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
+msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
+
+#: cp/parser.c:16282
+#, gcc-internal-format
+msgid "function template %qD redeclared as a class template"
+msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
+
+#: cp/parser.c:16365
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous definition of %q+#T"
+msgstr "definición previa de %q+#T"
+
+#: cp/parser.c:16634
+#, gcc-internal-format
+msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
+msgstr "se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
+
+#: cp/parser.c:16649
+#, gcc-internal-format
+msgid "friend declaration does not name a class or function"
+msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
+
+#: cp/parser.c:16831
+#, gcc-internal-format
+msgid "pure-specifier on function-definition"
+msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
+
+#: cp/parser.c:17144
+#, gcc-internal-format
+msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
+msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
+
+#: cp/parser.c:17147
+#, gcc-internal-format
+msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
+msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
+
+#: cp/parser.c:17229
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "types may not be defined in an exception-specification"
+msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
+
+#: cp/parser.c:17410
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "types may not be defined in exception-declarations"
+msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
+
+#: cp/parser.c:18303
+#, gcc-internal-format
+msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
+msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
+
+#: cp/parser.c:18308
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
+msgstr "declaración inválida de %<%T::%E%>"
+
+#: cp/parser.c:18312
+#, gcc-internal-format
+msgid "too few template-parameter-lists"
+msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
+
+#. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
+#. something like:
+#.
+#. template <class T> template <class U> void S::f();
+#: cp/parser.c:18319
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many template-parameter-lists"
+msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
+
+#: cp/parser.c:18607
+#, gcc-internal-format
+msgid "named return values are no longer supported"
+msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
+
+#: cp/parser.c:18687
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid declaration of member template in local class"
+msgstr "declaración inválida de plantilla miembro en la clase local"
+
+#: cp/parser.c:18696
+#, gcc-internal-format
+msgid "template with C linkage"
+msgstr "plantilla con enlazado C"
+
+#: cp/parser.c:18844
+#, gcc-internal-format
+msgid "template declaration of %<typedef%>"
+msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
+
+#: cp/parser.c:18913
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
+msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
+
+#: cp/parser.c:19138
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
+msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
+
+#: cp/parser.c:19151
+#, gcc-internal-format
+msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
+msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
+
+#: cp/parser.c:19494
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
+msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlazado"
+
+#: cp/parser.c:19507
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<__thread%> before %qD"
+msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
+
+#: cp/parser.c:19828
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs tag used in naming %q#T"
+msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
+
+#: cp/parser.c:19849
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD redeclared with different access"
+msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
+
+#: cp/parser.c:19868
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
+msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
+
+#: cp/parser.c:20135 cp/parser.c:21063 cp/parser.c:21196
+#, gcc-internal-format
+msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
+msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
+
+#: cp/parser.c:20280
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
+msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
+
+#: cp/parser.c:20596
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid Objective-C++ selector name"
+msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
+
+#: cp/parser.c:20927
+#, gcc-internal-format
+msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
+msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
+
+#: cp/parser.c:22266
+#, gcc-internal-format
+msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
+msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el ciclo %<for%> en OpenMP"
+
+#: cp/parser.c:22434 cp/pt.c:11413
+#, gcc-internal-format
+msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
+msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
+
+#: cp/parser.c:22501
+#, gcc-internal-format
+msgid "not enough collapsed for loops"
+msgstr "no se colapsó lo suficiente para los ciclos"
+
+#: cp/parser.c:22963
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
+msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
+
+#: cp/parser.c:23126
+#, gcc-internal-format
+msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
+msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
+
+#: cp/pt.c:272
+#, gcc-internal-format
+msgid "data member %qD cannot be a member template"
+msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
+
+#: cp/pt.c:284
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid member template declaration %qD"
+msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
+
+#: cp/pt.c:651
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
+msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
+
+#: cp/pt.c:665
+#, gcc-internal-format
+msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
+msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
+
+#: cp/pt.c:751
+#, gcc-internal-format
+msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
+msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
+
+#: cp/pt.c:759
+#, gcc-internal-format
+msgid "specialization of %qD in different namespace"
+msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
+
+#: cp/pt.c:760 cp/pt.c:862
+#, gcc-internal-format
+msgid "  from definition of %q+#D"
+msgstr " de la definición de %q+#D"
+
+#: cp/pt.c:777
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
+msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
+
+#: cp/pt.c:795
+#, gcc-internal-format
+msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
+msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
+
+#: cp/pt.c:828
+#, gcc-internal-format
+msgid "specialization of %qT after instantiation"
+msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
+
+#: cp/pt.c:861
+#, gcc-internal-format
+msgid "specializing %q#T in different namespace"
+msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
+
+#. But if we've had an implicit instantiation, that's a
+#. problem ([temp.expl.spec]/6).
+#: cp/pt.c:899
+#, gcc-internal-format
+msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
+msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
+
+#: cp/pt.c:913
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit specialization of non-template %qT"
+msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
+
+#: cp/pt.c:1329
+#, gcc-internal-format
+msgid "specialization of %qD after instantiation"
+msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
+
+#: cp/pt.c:1787
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a function template"
+msgstr "%qD no es una plantilla de función"
+
+#: cp/pt.c:1996
+#, gcc-internal-format
+msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
+msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
+
+#: cp/pt.c:1999
+#, gcc-internal-format
+msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
+msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
+
+#: cp/pt.c:2008
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
+msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
+
+#. This case handles bogus declarations like template <>
+#. template <class T> void f<int>();
+#: cp/pt.c:2244 cp/pt.c:2298
+#, gcc-internal-format
+msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
+msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
+
+#: cp/pt.c:2257
+#, gcc-internal-format
+msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
+msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
+
+#: cp/pt.c:2263
+#, gcc-internal-format
+msgid "definition provided for explicit instantiation"
+msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
+
+#: cp/pt.c:2271
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
+msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
+
+#: cp/pt.c:2274
+#, gcc-internal-format
+msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
+msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
+
+#: cp/pt.c:2276
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
+msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
+
+#: cp/pt.c:2295
+#, gcc-internal-format
+msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
+msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
+
+#: cp/pt.c:2327
+#, gcc-internal-format
+msgid "default argument specified in explicit specialization"
+msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
+
+#: cp/pt.c:2357
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a template function"
+msgstr "%qD no es una función plantilla"
+
+#: cp/pt.c:2365
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not declared in %qD"
+msgstr "%qD no se declaró en %qD"
+
+#. From [temp.expl.spec]:
+#.
+#. If such an explicit specialization for the member
+#. of a class template names an implicitly-declared
+#. special member function (clause _special_), the
+#. program is ill-formed.
+#.
+#. Similar language is found in [temp.explicit].
+#: cp/pt.c:2427
+#, gcc-internal-format
+msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
+msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
+
+#: cp/pt.c:2471
+#, gcc-internal-format
+msgid "no member function %qD declared in %qT"
+msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
+
+#: cp/pt.c:3090
+#, gcc-internal-format
+msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
+msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
+
+#: cp/pt.c:3151
+#, gcc-internal-format
+msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
+msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
+
+#: cp/pt.c:3153
+#, gcc-internal-format
+msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
+msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
+
+#: cp/pt.c:3194
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
+msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
+
+#: cp/pt.c:3209 cp/pt.c:3897
+#, gcc-internal-format
+msgid "        %qD"
+msgstr "        %qD"
+
+#: cp/pt.c:3211
+#, gcc-internal-format
+msgid "        <anonymous>"
+msgstr "        <anónimo>"
+
+#: cp/pt.c:3328
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q+#D"
+msgstr "la declaración de %q+#D"
+
+#: cp/pt.c:3329
+#, gcc-internal-format
+msgid " shadows template parm %q+#D"
+msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
+
+#: cp/pt.c:3893
+#, gcc-internal-format
+msgid "template parameters not used in partial specialization:"
+msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
+
+#: cp/pt.c:3908
+#, gcc-internal-format
+msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
+msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
+
+#: cp/pt.c:3953
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
+msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
+
+#: cp/pt.c:3956
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
+msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
+
+#: cp/pt.c:3975
+#, gcc-internal-format
+msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
+msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
+
+#: cp/pt.c:4022
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
+msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
+msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de el(los) parámetro(s) de plantilla"
+msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de el(los) parámetro(s) de plantilla"
+
+#: cp/pt.c:4129
+#, gcc-internal-format
+msgid "no default argument for %qD"
+msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
+
+#: cp/pt.c:4150
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
+msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
+
+#: cp/pt.c:4153
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
+msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
+
+#: cp/pt.c:4190
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
+msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
+
+#: cp/pt.c:4193
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
+msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
+
+#: cp/pt.c:4196
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++0x or -std=gnu++0x"
+msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++0x o -std=gnu++0x"
+
+#: cp/pt.c:4199
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
+msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
+
+#: cp/pt.c:4202 cp/pt.c:4253
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
+msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
+
+#: cp/pt.c:4346
+#, gcc-internal-format
+msgid "template class without a name"
+msgstr "clase de plantilla sin nombre"
+
+#. [temp.mem]
+#.
+#. A destructor shall not be a member template.
+#: cp/pt.c:4356
+#, gcc-internal-format
+msgid "destructor %qD declared as member template"
+msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
+
+#. [basic.stc.dynamic.allocation]
+#.
+#. An allocation function can be a function
+#. template. ... Template allocation functions shall
+#. have two or more parameters.
+#: cp/pt.c:4371
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid template declaration of %qD"
+msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
+
+#: cp/pt.c:4488
+#, gcc-internal-format
+msgid "template definition of non-template %q#D"
+msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
+
+#: cp/pt.c:4531
+#, gcc-internal-format
+msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
+msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
+
+#: cp/pt.c:4543
+#, gcc-internal-format
+msgid "got %d template parameters for %q#D"
+msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
+
+#: cp/pt.c:4546
+#, gcc-internal-format
+msgid "got %d template parameters for %q#T"
+msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
+
+#: cp/pt.c:4548
+#, gcc-internal-format
+msgid "  but %d required"
+msgstr "  pero se requieren %d"
+
+#: cp/pt.c:4569
+#, gcc-internal-format
+msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
+msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
+
+#: cp/pt.c:4573
+#, gcc-internal-format
+msgid "use template<> for an explicit specialization"
+msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
+
+#: cp/pt.c:4669
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is not a template type"
+msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
+
+#: cp/pt.c:4682
+#, gcc-internal-format
+msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
+msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
+
+#: cp/pt.c:4693
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "redeclared with %d template parameter"
+msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
+msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro(s) de plantilla"
+msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetro(s) de plantilla"
+
+#: cp/pt.c:4697
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
+msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
+msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro(s) de plantilla"
+msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro(s) de plantilla"
+
+#: cp/pt.c:4734
+#, gcc-internal-format
+msgid "template parameter %q+#D"
+msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
+
+#: cp/pt.c:4735
+#, gcc-internal-format
+msgid "redeclared here as %q#D"
+msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
+
+#. We have in [temp.param]:
+#.
+#. A template-parameter may not be given default arguments
+#. by two different declarations in the same scope.
+#: cp/pt.c:4745
+#, gcc-internal-format
+msgid "redefinition of default argument for %q#D"
+msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
+
+#: cp/pt.c:4747
+#, gcc-internal-format
+msgid "original definition appeared here"
+msgstr "la definición original apareció aquí"
+
+#: cp/pt.c:4851
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
+msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlazado externo"
+
+#: cp/pt.c:4870 cp/pt.c:5157
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
+msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
+
+#: cp/pt.c:4872
+#, gcc-internal-format
+msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
+msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma `&X::Y'"
+
+#: cp/pt.c:4908
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
+msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
+
+#: cp/pt.c:4985
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
+msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
+
+#: cp/pt.c:5029
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
+msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
+
+#: cp/pt.c:5047
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
+msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
+
+#: cp/pt.c:5054
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
+msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlazado externo"
+
+#: cp/pt.c:5084
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
+msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
+
+#: cp/pt.c:5091
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
+msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
+
+#: cp/pt.c:5108
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
+msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
+
+#: cp/pt.c:5117
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
+msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlazado externo"
+
+#: cp/pt.c:5125
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
+msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlazado externo"
+
+#: cp/pt.c:5158
+#, gcc-internal-format
+msgid "it must be the address of a function with external linkage"
+msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
+
+#: cp/pt.c:5172
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
+msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
+
+#: cp/pt.c:5174
+#, gcc-internal-format
+msgid "try using %qE instead"
+msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
+
+#: cp/pt.c:5212
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
+msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
+
+#: cp/pt.c:5218
+#, gcc-internal-format
+msgid "standard conversions are not allowed in this context"
+msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
+
+#: cp/pt.c:5551
+#, gcc-internal-format
+msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
+msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
+
+#: cp/pt.c:5576
+#, gcc-internal-format
+msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
+msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
+
+#: cp/pt.c:5592 cp/pt.c:5611 cp/pt.c:5657
+#, gcc-internal-format
+msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
+msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
+
+#: cp/pt.c:5596
+#, gcc-internal-format
+msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
+msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
+
+#: cp/pt.c:5600
+#, gcc-internal-format
+msgid "  expected a class template, got %qE"
+msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
+
+#: cp/pt.c:5602
+#, gcc-internal-format
+msgid "  expected a type, got %qE"
+msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
+
+#: cp/pt.c:5615
+#, gcc-internal-format
+msgid "  expected a type, got %qT"
+msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
+
+#: cp/pt.c:5617
+#, gcc-internal-format
+msgid "  expected a class template, got %qT"
+msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
+
+#: cp/pt.c:5660
+#, gcc-internal-format
+msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
+msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
+
+#. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
+#. to be robust.
+#: cp/pt.c:5693
+#, gcc-internal-format
+msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
+msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
+
+#: cp/pt.c:5715
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
+msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
+
+#: cp/pt.c:5780
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
+msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
+
+#: cp/pt.c:5922
+#, gcc-internal-format
+msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
+msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
+
+#: cp/pt.c:5926
+#, gcc-internal-format
+msgid "provided for %q+D"
+msgstr "provisto por %q+D"
+
+#: cp/pt.c:5993
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
+msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
+
+#: cp/pt.c:5996
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
+msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
+
+#: cp/pt.c:6019
+#, gcc-internal-format
+msgid "template argument %d is invalid"
+msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
+
+#: cp/pt.c:6347
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-template type %qT used as a template"
+msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
+
+#: cp/pt.c:6349
+#, gcc-internal-format
+msgid "for template declaration %q+D"
+msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
+
+#: cp/pt.c:7060
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
+msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
+
+#: cp/pt.c:8326
+#, gcc-internal-format
+msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
+msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
+
+#: cp/pt.c:8330
+#, gcc-internal-format
+msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
+msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
+
+#: cp/pt.c:9370
+#, gcc-internal-format
+msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
+msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
+
+#. It may seem that this case cannot occur, since:
+#.
+#. typedef void f();
+#. void g() { f x; }
+#.
+#. declares a function, not a variable.  However:
+#.
+#. typedef void f();
+#. template <typename T> void g() { T t; }
+#. template void g<f>();
+#.
+#. is an attempt to declare a variable with function
+#. type.
+#: cp/pt.c:9515
+#, gcc-internal-format
+msgid "variable %qD has function type"
+msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
+
+#: cp/pt.c:9678
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid parameter type %qT"
+msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
+
+#: cp/pt.c:9680
+#, gcc-internal-format
+msgid "in declaration %q+D"
+msgstr "en la declaración %q+D"
+
+#: cp/pt.c:9757
+#, gcc-internal-format
+msgid "function returning an array"
+msgstr "la función devuelve una matriz"
+
+#: cp/pt.c:9759
+#, gcc-internal-format
+msgid "function returning a function"
+msgstr "la función devuelve una función"
+
+#: cp/pt.c:9786
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
+msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
+
+#: cp/pt.c:10016
+#, gcc-internal-format
+msgid "array bound is not an integer constant"
+msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
+
+#: cp/pt.c:10036
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating array with negative size (%qE)"
+msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
+
+#: cp/pt.c:10285
+#, gcc-internal-format
+msgid "forming reference to void"
+msgstr "se forma la referencia a void"
+
+#: cp/pt.c:10287
+#, gcc-internal-format
+msgid "forming pointer to reference type %qT"
+msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
+
+#: cp/pt.c:10289
+#, gcc-internal-format
+msgid "forming reference to reference type %qT"
+msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
+
+#: cp/pt.c:10338
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
+msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
+
+#: cp/pt.c:10344
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating pointer to member reference type %qT"
+msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
+
+#: cp/pt.c:10350
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating pointer to member of type void"
+msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
+
+#: cp/pt.c:10412
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating array of %qT"
+msgstr "se crea la matriz de %qT"
+
+#: cp/pt.c:10418
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
+msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
+
+#: cp/pt.c:10470
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
+msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
+
+#: cp/pt.c:10506
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
+msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
+
+#: cp/pt.c:10509
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
+msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
+
+#: cp/pt.c:10630
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of %qs in template"
+msgstr "uso de %qs en la plantilla"
+
+#: cp/pt.c:10761
+#, gcc-internal-format
+msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
+msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
+
+#: cp/pt.c:10776
+#, gcc-internal-format
+msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
+msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
+
+#: cp/pt.c:10778
+#, gcc-internal-format
+msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
+msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
+
+#: cp/pt.c:10924
+#, gcc-internal-format
+msgid "using invalid field %qD"
+msgstr "se usa el campo inválido %qD"
+
+#: cp/pt.c:11254 cp/pt.c:11926
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of pack expansion expression"
+msgstr "uso inválido de la expresión de expansión de paquete"
+
+#: cp/pt.c:11258 cp/pt.c:11930
+#, gcc-internal-format
+msgid "use %<...%> to expand argument pack"
+msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
+
+#: cp/pt.c:12090
+#, gcc-internal-format
+msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
+msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
+
+#: cp/pt.c:12630
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is not a class or namespace"
+msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
+
+#: cp/pt.c:12633
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a class or namespace"
+msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
+
+#: cp/pt.c:12896
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is/uses anonymous type"
+msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
+
+#: cp/pt.c:12898
+#, gcc-internal-format
+msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
+msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
+
+#: cp/pt.c:12908
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is a variably modified type"
+msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
+
+#: cp/pt.c:12919
+#, gcc-internal-format
+msgid "integral expression %qE is not constant"
+msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
+
+#: cp/pt.c:12937
+#, gcc-internal-format
+msgid "  trying to instantiate %qD"
+msgstr "  se trata de instanciar %qD"
+
+#: cp/pt.c:16016
+#, gcc-internal-format
+msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
+msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
+
+#: cp/pt.c:16020
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %+#T"
+msgstr "%s %+#T"
+
+#: cp/pt.c:16044 cp/pt.c:16127
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
+msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
+
+#: cp/pt.c:16059
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a static data member of a class template"
+msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
+
+#: cp/pt.c:16065 cp/pt.c:16122
+#, gcc-internal-format
+msgid "no matching template for %qD found"
+msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
+
+#: cp/pt.c:16070
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
+msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
+
+#: cp/pt.c:16078
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit instantiation of %q#D"
+msgstr "instanciación explícita de %q#D"
+
+#: cp/pt.c:16114
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
+msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
+
+#: cp/pt.c:16137 cp/pt.c:16229
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
+msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
+
+#: cp/pt.c:16142 cp/pt.c:16246
+#, gcc-internal-format
+msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
+msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
+
+#: cp/pt.c:16207
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
+msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
+
+#: cp/pt.c:16216
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
+msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
+
+#: cp/pt.c:16234
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
+msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
+
+#: cp/pt.c:16280
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
+msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
+
+#. [temp.explicit]
+#.
+#. The definition of a non-exported function template, a
+#. non-exported member function template, or a non-exported
+#. member function or static data member of a class template
+#. shall be present in every translation unit in which it is
+#. explicitly instantiated.
+#: cp/pt.c:16744
+#, gcc-internal-format
+msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
+msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
+
+#: cp/pt.c:16910
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
+msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo)"
+
+#: cp/pt.c:17265
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
+msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro constante de plantilla"
+
+#: cp/pt.c:18262
+#, gcc-internal-format
+msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
+msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
+
+#: cp/pt.c:18315
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
+msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
+
+#: cp/pt.c:18337
+#, gcc-internal-format
+msgid "unable to deduce %qT from %qE"
+msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
+
+#: cp/pt.c:18348
+#, gcc-internal-format
+msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
+msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
+
+#: cp/repo.c:119
+#, gcc-internal-format
+msgid "-frepo must be used with -c"
+msgstr "-frepo se debe usar con -c"
+
+#: cp/repo.c:209
+#, gcc-internal-format
+msgid "mysterious repository information in %s"
+msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
+
+#: cp/repo.c:227
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't create repository information file %qs"
+msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
+
+#: cp/rtti.c:290
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
+msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
+
+#: cp/rtti.c:296
+#, gcc-internal-format
+msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
+msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
+
+#: cp/rtti.c:393
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
+msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
+
+#: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
+#, gcc-internal-format
+msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
+msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
+
+#: cp/rtti.c:677
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
+msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
+
+#: cp/rtti.c:756
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
+msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
+
+#: cp/search.c:261
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
+msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
+
+#: cp/search.c:279
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
+msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
+
+#: cp/search.c:1842
+#, gcc-internal-format
+msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
+msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
+
+#: cp/search.c:1844 cp/search.c:1859 cp/search.c:1864 cp/search.c:1883
+#, gcc-internal-format
+msgid "  overriding %q+#D"
+msgstr "  se sustituye %q+#D"
+
+#: cp/search.c:1858
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
+msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
+
+#: cp/search.c:1863
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
+msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
+
+#: cp/search.c:1873
+#, gcc-internal-format
+msgid "looser throw specifier for %q+#F"
+msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
+
+#: cp/search.c:1874
+#, gcc-internal-format
+msgid "  overriding %q+#F"
+msgstr "  se sustituye %q+#F"
+
+#: cp/search.c:1882
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
+msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
+
+#: cp/search.c:1893
+#, gcc-internal-format
+msgid "overriding non-deleted function %q+D"
+msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
+
+#: cp/search.c:1897
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-deleted function %q+D"
+msgstr "la función %q+D que no se borró"
+
+#: cp/search.c:1898
+#, gcc-internal-format
+msgid "overriding deleted function %q+D"
+msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
+
+#. A static member function cannot match an inherited
+#. virtual member function.
+#: cp/search.c:1990
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+#D cannot be declared"
+msgstr "%q+#D no se puede declarar"
+
+#: cp/search.c:1991
+#, gcc-internal-format
+msgid "  since %q+#D declared in base class"
+msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
+
+#: cp/semantics.c:760
+#, gcc-internal-format
+msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
+msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
+
+#: cp/semantics.c:1285
+#, gcc-internal-format
+msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
+msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
+
+#: cp/semantics.c:1343
+#, gcc-internal-format
+msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
+msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
+
+#: cp/semantics.c:1441
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
+msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
+
+#: cp/semantics.c:1443
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
+msgstr "uso inválido del dato miembro %q+D que no es static"
+
+#: cp/semantics.c:1444 cp/semantics.c:1508
+#, gcc-internal-format
+msgid "from this location"
+msgstr "desde esta ubicación"
+
+#: cp/semantics.c:1507
+#, gcc-internal-format
+msgid "object missing in reference to %q+D"
+msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
+
+#: cp/semantics.c:2063
+#, gcc-internal-format
+msgid "arguments to destructor are not allowed"
+msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
+
+#: cp/semantics.c:2121
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
+msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
+
+#: cp/semantics.c:2127
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
+msgstr "uso inválido de %<this%> en la función que no es miembro"
+
+#: cp/semantics.c:2129
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of %<this%> at top level"
+msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
+
+#: cp/semantics.c:2153
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
+msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
+
+#: cp/semantics.c:2158 cp/typeck.c:2351
+#, gcc-internal-format
+msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
+msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
+
+#: cp/semantics.c:2180
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not of type %qT"
+msgstr "%qE no es de tipo %qT"
+
+#: cp/semantics.c:2224
+#, gcc-internal-format
+msgid "compound literal of non-object type %qT"
+msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
+
+#: cp/semantics.c:2309
+#, gcc-internal-format
+msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
+msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
+
+#: cp/semantics.c:2351
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
+msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
+
+#: cp/semantics.c:2354
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid default argument for a template template parameter"
+msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
+
+#: cp/semantics.c:2371
+#, gcc-internal-format
+msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
+msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
+
+#: cp/semantics.c:2402
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid definition of qualified type %qT"
+msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
+
+#: cp/semantics.c:2618
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid base-class specification"
+msgstr "especificación de clase base inválida"
+
+#: cp/semantics.c:2630
+#, gcc-internal-format
+msgid "base class %qT has cv qualifiers"
+msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
+
+#: cp/semantics.c:2655
+#, gcc-internal-format
+msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
+msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
+
+#: cp/semantics.c:2659
+#, gcc-internal-format
+msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
+msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
+
+#: cp/semantics.c:2664 cp/typeck.c:2151
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a member of %qT"
+msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
+
+#: cp/semantics.c:2667
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a member of %qD"
+msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
+
+#: cp/semantics.c:2669
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<::%D%> has not been declared"
+msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
+
+#: cp/semantics.c:2886 cp/semantics.c:5637
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not captured"
+msgstr "%qD no se capturó"
+
+#: cp/semantics.c:2892
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
+msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
+
+#: cp/semantics.c:2894
+#, gcc-internal-format
+msgid "  %q+#D declared here"
+msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
+
+#: cp/semantics.c:2932
+#, gcc-internal-format
+msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
+msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
+
+#: cp/semantics.c:3096
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
+msgstr "%qD no puede aparece en una expresion constante"
+
+#: cp/semantics.c:3104
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of namespace %qD as expression"
+msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
+
+#: cp/semantics.c:3109
+#, gcc-internal-format
+msgid "use of class template %qT as expression"
+msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
+
+#. Ambiguous reference to base members.
+#: cp/semantics.c:3115
+#, gcc-internal-format
+msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
+msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
+
+#: cp/semantics.c:3237 cp/semantics.c:5019
+#, gcc-internal-format
+msgid "type of %qE is unknown"
+msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
+
+#: cp/semantics.c:3252
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
+msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
+
+#: cp/semantics.c:3263
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
+msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
+
+#: cp/semantics.c:3732
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
+msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
+
+#: cp/semantics.c:3741 cp/semantics.c:3763 cp/semantics.c:3785
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD appears more than once in data clauses"
+msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
+
+#: cp/semantics.c:3755
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
+msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
+
+#: cp/semantics.c:3777
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
+msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
+
+#: cp/semantics.c:3807
+#, gcc-internal-format
+msgid "num_threads expression must be integral"
+msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
+
+#: cp/semantics.c:3821
+#, gcc-internal-format
+msgid "schedule chunk size expression must be integral"
+msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
+
+#: cp/semantics.c:3953
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE has reference type for %qs"
+msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
+
+#: cp/semantics.c:4024
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
+msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
+
+#: cp/semantics.c:4038
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
+msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
+
+#: cp/semantics.c:4183
+#, gcc-internal-format
+msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
+msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
+
+#. Report the error.
+#: cp/semantics.c:4709
+#, gcc-internal-format
+msgid "static assertion failed: %E"
+msgstr "falló la aserción estática: %E"
+
+#: cp/semantics.c:4711
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-constant condition for static assertion"
+msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
+
+#: cp/semantics.c:4796 cp/semantics.c:4925
+#, gcc-internal-format
+msgid "argument to decltype must be an expression"
+msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
+
+#: cp/semantics.c:4875
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
+msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
+
+#: cp/semantics.c:4963
+#, gcc-internal-format
+msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
+msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
+
+#: cp/semantics.c:5224
+#, gcc-internal-format
+msgid "__is_convertible_to"
+msgstr "__es_convertible_a"
+
+#: cp/semantics.c:5265 cp/semantics.c:5275
+#, gcc-internal-format
+msgid "incomplete type %qT not allowed"
+msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
+
+#: cp/semantics.c:5338
+#, gcc-internal-format
+msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
+msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
+
+#: cp/semantics.c:5373
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %q#D is not of literal type"
+msgstr "el parámetro %q#D no es de tipo literal"
+
+#: cp/semantics.c:5386
+#, gcc-internal-format
+msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
+msgstr "el tipo de devolución %qT de la función %qD no es un tipo literal"
+
+#: cp/semantics.c:5683
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot capture %qE by reference"
+msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
+
+#: cp/semantics.c:5706
+#, gcc-internal-format
+msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
+msgstr "ya se capturó %<this%> en la expresión lambda"
+
+#: cp/semantics.c:5837
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
+msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
+
+#: cp/tree.c:901
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
+msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
+
+#: cp/tree.c:2492
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
+msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
+
+#: cp/tree.c:2521
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
+msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
+
+#: cp/tree.c:2527
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
+msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
+
+#: cp/tree.c:2551
+#, gcc-internal-format
+msgid "requested init_priority is not an integer constant"
+msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
+
+#: cp/tree.c:2572
+#, gcc-internal-format
+msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
+msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
+
+#: cp/tree.c:2580
+#, gcc-internal-format
+msgid "requested init_priority is out of range"
+msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
+
+#: cp/tree.c:2590
+#, gcc-internal-format
+msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
+msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
+
+#: cp/tree.c:2601
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
+msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
+
+#: cp/tree.c:3191
+#, gcc-internal-format
+msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
+msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
+
+#: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
+msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
+
+#: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
+msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
+
+#: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
+#, gcc-internal-format
+msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
+msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
+
+#: cp/typeck.c:588
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
+
+#: cp/typeck.c:593
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
+
+#: cp/typeck.c:598
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
+
+#: cp/typeck.c:681
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
+msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
+
+#: cp/typeck.c:686
+#, gcc-internal-format
+msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
+msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
+
+#: cp/typeck.c:691
+#, gcc-internal-format
+msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
+msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
+
+#: cp/typeck.c:1416
+#, gcc-internal-format
+msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
+msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
+
+#: cp/typeck.c:1423
+#, gcc-internal-format
+msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
+msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
+
+#: cp/typeck.c:1536
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid application of %qs to a member function"
+msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
+
+#: cp/typeck.c:1604
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
+msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un campo de bits"
+
+#: cp/typeck.c:1612
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
+
+#: cp/typeck.c:1661
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
+msgstr "aplicación inválida de %<__alignof%> a un campo de bits"
+
+#: cp/typeck.c:1672
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
+
+#: cp/typeck.c:1730
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of non-static member function"
+msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
+
+#: cp/typeck.c:1997
+#, gcc-internal-format
+msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
+msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
+
+#: cp/typeck.c:2120 cp/typeck.c:2495
+#, gcc-internal-format
+msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
+msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
+
+#: cp/typeck.c:2149
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
+msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
+
+#: cp/typeck.c:2204
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
+msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
+
+#: cp/typeck.c:2207 cp/typeck.c:2238
+#, gcc-internal-format
+msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
+msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
+
+#: cp/typeck.c:2235
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
+msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
+
+#: cp/typeck.c:2363
+#, gcc-internal-format
+msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
+msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
+
+#: cp/typeck.c:2371
+#, gcc-internal-format
+msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
+msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
+
+#: cp/typeck.c:2410 cp/typeck.c:2430
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a template"
+msgstr "%qD no es una plantilla"
+
+#: cp/typeck.c:2534
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
+msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
+
+#: cp/typeck.c:2558
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is not a base of %qT"
+msgstr "%qT no es una base de %qT"
+
+#: cp/typeck.c:2578
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD has no member named %qE"
+msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
+
+#: cp/typeck.c:2594
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qD is not a member template function"
+msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
+
+#: cp/typeck.c:2739
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
+msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
+
+#: cp/typeck.c:2770
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
+msgstr "uso inválido del índice de matriz en puntero a miembro"
+
+#: cp/typeck.c:2773
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
+msgstr "uso inválido del unario %<*%> en puntero a miembro"
+
+#: cp/typeck.c:2776
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
+msgstr "uso inválido de la conversión implícita en puntero a miembro"
+
+#: cp/typeck.c:2785
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid type argument"
+msgstr "argumento de tipo inválido"
+
+#: cp/typeck.c:2788
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid type argument of array indexing"
+msgstr "argumento de tipo inválido del índice de matriz"
+
+#: cp/typeck.c:2791
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
+msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%>"
+
+#: cp/typeck.c:2794
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid type argument of implicit conversion"
+msgstr "argumento de tipo inválido en la conversión implícita"
+
+#: cp/typeck.c:2824
+#, gcc-internal-format
+msgid "subscript missing in array reference"
+msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
+
+#: cp/typeck.c:2904
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
+msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
+
+#: cp/typeck.c:2916
+#, gcc-internal-format
+msgid "subscripting array declared %<register%>"
+msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
+
+#: cp/typeck.c:3008
+#, gcc-internal-format
+msgid "object missing in use of %qE"
+msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
+
+#: cp/typeck.c:3187
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
+
+#: cp/typeck.c:3206
+#, gcc-internal-format
+msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
+msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
+
+#: cp/typeck.c:3221
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE cannot be used as a function"
+msgstr "no se puede usar %qE como una función"
+
+#: cp/typeck.c:3312
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "too many arguments to %s %q#D"
+msgstr "demasiados argumentos para %s %q+#D"
+
+#: cp/typeck.c:3318
+#, gcc-internal-format
+msgid "too many arguments to function"
+msgstr "demasiados argumentos para la función"
+
+#: cp/typeck.c:3353
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
+msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
+
+#: cp/typeck.c:3356
+#, gcc-internal-format
+msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
+msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
+
+#: cp/typeck.c:3426
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "too few arguments to %s %q#D"
+msgstr "faltan argumentos para %s %q+#D"
+
+#: cp/typeck.c:3432
+#, gcc-internal-format
+msgid "too few arguments to function"
+msgstr "faltan argumentos para la función"
+
+#: cp/typeck.c:3638 cp/typeck.c:3649
+#, gcc-internal-format
+msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
+msgstr "asumiendo la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
+
+#. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
+#. performed.
+#: cp/typeck.c:3692
+#, gcc-internal-format
+msgid "NULL used in arithmetic"
+msgstr "se usó NULL en la aritmética"
+
+#: cp/typeck.c:3883
+#, gcc-internal-format
+msgid "left rotate count is negative"
+msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
+
+#: cp/typeck.c:3884
+#, gcc-internal-format
+msgid "right rotate count is negative"
+msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
+
+#: cp/typeck.c:3890
+#, gcc-internal-format
+msgid "left rotate count >= width of type"
+msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
+
+#: cp/typeck.c:3891
+#, gcc-internal-format
+msgid "right rotate count >= width of type"
+msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
+
+#: cp/typeck.c:3910 cp/typeck.c:4133
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
+msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
+
+#: cp/typeck.c:3950 cp/typeck.c:3958 cp/typeck.c:4153 cp/typeck.c:4161
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
+
+#: cp/typeck.c:4178
+#, gcc-internal-format
+msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
+msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
+
+#: cp/typeck.c:4218
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
+msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
+
+#: cp/typeck.c:4435
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
+msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
+
+#: cp/typeck.c:4437
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
+msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
+
+#: cp/typeck.c:4439
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
+msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
+
+#: cp/typeck.c:4452
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
+msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
+
+#: cp/typeck.c:4510
+#, gcc-internal-format
+msgid "taking address of constructor %qE"
+msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
+
+#: cp/typeck.c:4511
+#, gcc-internal-format
+msgid "taking address of destructor %qE"
+msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
+
+#: cp/typeck.c:4525
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
+msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
+
+#: cp/typeck.c:4528
+#, gcc-internal-format
+msgid "  a qualified-id is required"
+msgstr "  se requiere un id calificado"
+
+#: cp/typeck.c:4533
+#, gcc-internal-format
+msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
+msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
+
+#: cp/typeck.c:4556
+#, gcc-internal-format
+msgid "taking address of temporary"
+msgstr "se toma la dirección del temporal"
+
+#: cp/typeck.c:4826
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
+msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
+
+#: cp/typeck.c:4827
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
+msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
+
+#: cp/typeck.c:4843
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
+msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
+
+#: cp/typeck.c:4844
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
+msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
+
+#: cp/typeck.c:4855
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
+msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
+
+#: cp/typeck.c:4856
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
+msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
+
+#: cp/typeck.c:4882
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
+msgstr "uso inválido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
+
+#: cp/typeck.c:4917
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
+msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
+
+#. An expression like &memfn.
+#: cp/typeck.c:4978
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
+msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
+
+#: cp/typeck.c:4983
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
+msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
+
+#: cp/typeck.c:5012
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
+msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
+
+#: cp/typeck.c:5040
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
+msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
+
+#: cp/typeck.c:5255
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
+msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
+
+#: cp/typeck.c:5278
+#, gcc-internal-format
+msgid "address of explicit register variable %qD requested"
+msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
+
+#: cp/typeck.c:5283
+#, gcc-internal-format
+msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
+msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
+
+#: cp/typeck.c:5350 cp/typeck.c:5377
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s expression list treated as compound expression"
+msgstr "se trata la lista de expresiones %s como una expresión compuesta"
+
+#: cp/typeck.c:5450
+#, gcc-internal-format
+msgid "no context to resolve type of %qE"
+msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
+
+#: cp/typeck.c:5481
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
+msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
+
+#: cp/typeck.c:5486
+#, gcc-internal-format
+msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
+msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
+
+#: cp/typeck.c:5491
+#, gcc-internal-format
+msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
+msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
+
+#: cp/typeck.c:5834
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
+msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
+
+#: cp/typeck.c:5857
+#, gcc-internal-format
+msgid "converting from %qT to %qT"
+msgstr "se convierte de %qT a %qT"
+
+#: cp/typeck.c:5906
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
+msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
+
+#: cp/typeck.c:5973
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
+msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
+
+#: cp/typeck.c:6003
+#, gcc-internal-format
+msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
+msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
+
+#. Only issue a warning, as we have always supported this
+#. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
+#. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
+#. drafting.
+#: cp/typeck.c:6022
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
+
+#: cp/typeck.c:6035
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
+msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
+
+#: cp/typeck.c:6091
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
+msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
+
+#: cp/typeck.c:6100
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
+msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
+
+#: cp/typeck.c:6125
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
+msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
+
+#: cp/typeck.c:6174
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
+msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
+
+#: cp/typeck.c:6251 cp/typeck.c:6259
+#, gcc-internal-format
+msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
+msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
+
+#: cp/typeck.c:6268
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid cast to function type %qT"
+msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
+
+#: cp/typeck.c:6514
+#, gcc-internal-format
+msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
+msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
+
+#: cp/typeck.c:6572
+#, gcc-internal-format
+msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
+msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
+
+#: cp/typeck.c:6586
+#, gcc-internal-format
+msgid "array used as initializer"
+msgstr "se usó una matriz como inicializador"
+
+#: cp/typeck.c:6588
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid array assignment"
+msgstr "asignación de matriz inválida"
+
+#: cp/typeck.c:6688
+#, gcc-internal-format
+msgid "   in pointer to member function conversion"
+msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
+
+#: cp/typeck.c:6699
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
+msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
+
+#: cp/typeck.c:6739 cp/typeck.c:6752
+#, gcc-internal-format
+msgid "   in pointer to member conversion"
+msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
+
+#: cp/typeck.c:6830
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
+msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
+
+#: cp/typeck.c:7101
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
+msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
+
+#: cp/typeck.c:7104
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
+msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en %s"
+
+#: cp/typeck.c:7118
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
+msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
+
+#: cp/typeck.c:7211 cp/typeck.c:7213
+#, gcc-internal-format
+msgid "in passing argument %P of %q+D"
+msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
+
+#: cp/typeck.c:7268
+#, gcc-internal-format
+msgid "returning reference to temporary"
+msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
+
+#: cp/typeck.c:7275
+#, gcc-internal-format
+msgid "reference to non-lvalue returned"
+msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
+
+#: cp/typeck.c:7291
+#, gcc-internal-format
+msgid "reference to local variable %q+D returned"
+msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
+
+#: cp/typeck.c:7294
+#, gcc-internal-format
+msgid "address of local variable %q+D returned"
+msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
+
+#: cp/typeck.c:7329
+#, gcc-internal-format
+msgid "returning a value from a destructor"
+msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
+
+#. If a return statement appears in a handler of the
+#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
+#: cp/typeck.c:7337
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
+msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
+
+#. You can't return a value from a constructor.
+#: cp/typeck.c:7340
+#, gcc-internal-format
+msgid "returning a value from a constructor"
+msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
+
+#: cp/typeck.c:7358
+#, gcc-internal-format
+msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
+msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
+
+#: cp/typeck.c:7364
+#, gcc-internal-format
+msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
+msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
+
+#: cp/typeck.c:7390
+#, gcc-internal-format
+msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
+msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
+
+#: cp/typeck.c:7411
+#, gcc-internal-format
+msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
+msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
+
+#: cp/typeck.c:7441
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
+msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
+
+#: cp/typeck2.c:55
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
+msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
+
+#: cp/typeck2.c:106
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
+msgstr "asignación de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
+
+#: cp/typeck2.c:108
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
+msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
+
+#: cp/typeck2.c:110
+#, gcc-internal-format
+msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
+msgstr "incremento de miembro-dato %qD en estructura de sólo lectura"
+
+#: cp/typeck2.c:112
+#, gcc-internal-format
+msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
+msgstr "decremento de miembro-dato %qD en estructura de sólo lectura"
+
+#: cp/typeck2.c:116
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment of read-only data-member %qD"
+msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:118
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
+msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:120
+#, gcc-internal-format
+msgid "increment of read-only data-member %qD"
+msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:122
+#, gcc-internal-format
+msgid "decrement of read-only data-member %qD"
+msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:131
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment of constant field %qD"
+msgstr "asignación del campo constante %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:133
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
+msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:135
+#, gcc-internal-format
+msgid "increment of constant field %qD"
+msgstr "incremento del campo constante %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:137
+#, gcc-internal-format
+msgid "decrement of constant field %qD"
+msgstr "decremento del campo constante %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:143
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
+msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:153
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment of read-only parameter %qD"
+msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:155
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
+msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:157
+#, gcc-internal-format
+msgid "increment of read-only parameter %qD"
+msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:159
+#, gcc-internal-format
+msgid "decrement of read-only parameter %qD"
+msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:166
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment of read-only reference %qD"
+msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:168
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
+msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:170
+#, gcc-internal-format
+msgid "increment of read-only reference %qD"
+msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:172
+#, gcc-internal-format
+msgid "decrement of read-only reference %qD"
+msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:176
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment of read-only named return value %qD"
+msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:178
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
+msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:180
+#, gcc-internal-format
+msgid "increment of read-only named return value %qD"
+msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:182
+#, gcc-internal-format
+msgid "decrement of read-only named return value %qD"
+msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:186
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment of function %qD"
+msgstr "asignación de la función %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:188
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
+msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:190
+#, gcc-internal-format
+msgid "increment of function %qD"
+msgstr "incremento de la función %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:192
+#, gcc-internal-format
+msgid "decrement of function %qD"
+msgstr "decremento de la función %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:198
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
+msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
+
+#: cp/typeck2.c:384
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
+msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
+
+#: cp/typeck2.c:387
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
+msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
+
+#: cp/typeck2.c:390
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
+msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
+
+#: cp/typeck2.c:394
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
+msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
+
+#: cp/typeck2.c:396
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
+msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
+
+#. Here we do not have location information.
+#: cp/typeck2.c:399
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
+msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
+
+#: cp/typeck2.c:401
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid abstract type for %q+D"
+msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
+
+#: cp/typeck2.c:404
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
+msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
+
+#: cp/typeck2.c:413
+#, gcc-internal-format
+msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
+msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
+
+#: cp/typeck2.c:417
+#, gcc-internal-format
+msgid "\t%+#D"
+msgstr "\t%+#D"
+
+#: cp/typeck2.c:425
+#, gcc-internal-format
+msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
+msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
+
+#: cp/typeck2.c:455
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D has incomplete type"
+msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
+
+#: cp/typeck2.c:468
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
+msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
+
+#: cp/typeck2.c:471
+#, gcc-internal-format
+msgid "forward declaration of %q+#T"
+msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
+
+#: cp/typeck2.c:474
+#, gcc-internal-format
+msgid "declaration of %q+#T"
+msgstr "la declaración de %q+#T"
+
+#: cp/typeck2.c:479
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of %qT"
+msgstr "uso inválido de %qT"
+
+#: cp/typeck2.c:495
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
+msgstr "uso inválido del miembro (¿olvidó el %<&%>?)"
+
+#: cp/typeck2.c:504
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of template type parameter %qT"
+msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla %qT"
+
+#: cp/typeck2.c:509
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of template template parameter %qT"
+msgstr "uso inválido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
+
+#: cp/typeck2.c:515
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid use of dependent type %qT"
+msgstr "uso inválido del tipo dependiente %qT"
+
+#: cp/typeck2.c:523
+#, gcc-internal-format
+msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
+msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
+
+#: cp/typeck2.c:527
+#, gcc-internal-format
+msgid "overloaded function with no contextual type information"
+msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
+
+#: cp/typeck2.c:530
+#, gcc-internal-format
+msgid "insufficient contextual information to determine type"
+msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
+
+#: cp/typeck2.c:705
+#, gcc-internal-format
+msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
+msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
+
+#: cp/typeck2.c:719
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
+msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
+
+#: cp/typeck2.c:801
+#, gcc-internal-format
+msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
+msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
+
+#: cp/typeck2.c:859
+#, gcc-internal-format
+msgid "int-array initialized from non-wide string"
+msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
+
+#: cp/typeck2.c:864
+#, gcc-internal-format
+msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
+msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
+
+#: cp/typeck2.c:879
+#, gcc-internal-format
+msgid "initializer-string for array of chars is too long"
+msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
+
+#: cp/typeck2.c:925
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
+msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
+
+#: cp/typeck2.c:942
+#, gcc-internal-format
+msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
+msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
+
+#: cp/typeck2.c:1029 cp/typeck2.c:1137
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-trivial designated initializers not supported"
+msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
+
+#: cp/typeck2.c:1161 cp/typeck2.c:1175
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing initializer for member %qD"
+msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
+
+#: cp/typeck2.c:1166
+#, gcc-internal-format
+msgid "uninitialized const member %qD"
+msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
+
+#: cp/typeck2.c:1168
+#, gcc-internal-format
+msgid "member %qD with uninitialized const fields"
+msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
+
+#: cp/typeck2.c:1170
+#, gcc-internal-format
+msgid "member %qD is uninitialized reference"
+msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
+
+#: cp/typeck2.c:1238
+#, gcc-internal-format
+msgid "no field %qD found in union being initialized"
+msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
+
+#: cp/typeck2.c:1247
+#, gcc-internal-format
+msgid "index value instead of field name in union initializer"
+msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
+
+#: cp/typeck2.c:1406
+#, gcc-internal-format
+msgid "circular pointer delegation detected"
+msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
+
+#: cp/typeck2.c:1419
+#, gcc-internal-format
+msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
+msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
+
+#: cp/typeck2.c:1443
+#, gcc-internal-format
+msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
+msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
+
+#: cp/typeck2.c:1445
+#, gcc-internal-format
+msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
+msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
+
+#: cp/typeck2.c:1467
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
+msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
+
+#: cp/typeck2.c:1476
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
+msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
+
+#: cp/typeck2.c:1498
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
+msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
+
+#: cp/typeck2.c:1559
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid value-initialization of reference types"
+msgstr "inicialización por valor inválida de los tipos de referencia"
+
+#: cp/typeck2.c:1750
+#, gcc-internal-format
+msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
+msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
+
+#: cp/typeck2.c:1753
+#, gcc-internal-format
+msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
+msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
+
+#: fortran/arith.c:44
+#, gcc-internal-format
+msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
+msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
+
+#: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
+msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
+
+#: fortran/arith.c:951
+#, gcc-internal-format
+msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
+msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
+
+#: fortran/arith.c:1977
+#, gcc-internal-format
+msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
+msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
+
+#: fortran/arith.c:1981
+#, gcc-internal-format
+msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
+msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
+
+#: fortran/arith.c:1986
+#, gcc-internal-format
+msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
+msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
+
+#: fortran/arith.c:1991
+#, gcc-internal-format
+msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
+msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
+
+#: fortran/arith.c:1996
+#, gcc-internal-format
+msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
+msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
+
+#: fortran/arith.c:2000
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
+msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
+
+#: fortran/arith.c:2004
+#, gcc-internal-format
+msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
+msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
+
+#: fortran/arith.c:2336
+#, gcc-internal-format
+msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
+msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
+
+#: fortran/array.c:90
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected array subscript at %C"
+msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
+
+#: fortran/array.c:117
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected array subscript stride at %C"
+msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
+
+#: fortran/array.c:160
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid form of array reference at %C"
+msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
+
+#: fortran/array.c:165
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
+msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
+
+#: fortran/array.c:216
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
+msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
+
+#: fortran/array.c:307
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected expression in array specification at %C"
+msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
+
+#: fortran/array.c:389
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
+msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
+
+#: fortran/array.c:399
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
+msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
+
+#: fortran/array.c:413
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
+msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
+
+#: fortran/array.c:417
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
+msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
+
+#: fortran/array.c:426
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
+msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
+
+#: fortran/array.c:432
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
+msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
+
+#: fortran/array.c:438
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
+msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
+
+#: fortran/array.c:645
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicated initializer"
+msgstr "inicializador duplicado"
+
+#: fortran/array.c:737
+#, gcc-internal-format
+msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
+msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
+
+#: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in array constructor at %C"
+msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
+
+#: fortran/array.c:896
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
+
+#: fortran/array.c:916
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
+
+#: fortran/array.c:931
+#, gcc-internal-format
+msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
+msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
+
+#: fortran/array.c:1028
+#, gcc-internal-format
+msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
+msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
+
+#: fortran/array.c:1365
+#, gcc-internal-format
+msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
+msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
+
+#: fortran/array.c:1672
+#, gcc-internal-format
+msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
+msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
+
+#: fortran/check.c:44
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
+
+#: fortran/check.c:59
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
+
+#: fortran/check.c:87
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
+
+#: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
+
+#: fortran/check.c:118
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
+
+#: fortran/check.c:147
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
+
+# 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
+# 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
+#: fortran/check.c:156
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid kind for %s at %L"
+msgstr "Género inválido para %s en %L"
+
+#: fortran/check.c:175
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
+
+#: fortran/check.c:192
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
+
+#: fortran/check.c:210
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
+
+#: fortran/check.c:225
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
+
+#: fortran/check.c:241
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
+
+#: fortran/check.c:256
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
+
+#: fortran/check.c:275
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
+
+#: fortran/check.c:297
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
+
+#: fortran/check.c:303
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
+
+#: fortran/check.c:364
+#, gcc-internal-format
+msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
+msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
+
+#: fortran/check.c:434
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
+msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
+
+#: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
+
+#: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
+msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
+
+#: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
+#: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Different type kinds at %L"
+msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
+
+#: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
+
+#: fortran/check.c:629
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
+
+#: fortran/check.c:637
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
+
+#: fortran/check.c:653
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
+msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
+
+#: fortran/check.c:664
+#, gcc-internal-format
+msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
+msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
+
+#: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
+
+#: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
+
+#: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
+#: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
+#: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
+msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
+
+#: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
+msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma inválida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
+
+#: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
+
+#: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
+
+#: fortran/check.c:1061
+#, gcc-internal-format
+msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
+msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
+
+#: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
+
+#: fortran/check.c:1244
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
+msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
+
+#: fortran/check.c:1425
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
+msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
+
+#: fortran/check.c:1484
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
+
+#: fortran/check.c:1609
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
+
+#: fortran/check.c:1788
+#, gcc-internal-format
+msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
+msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
+
+#: fortran/check.c:1821
+#, gcc-internal-format
+msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
+msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
+
+#: fortran/check.c:1852
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
+msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
+
+#: fortran/check.c:1859
+#, gcc-internal-format
+msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
+msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
+
+#: fortran/check.c:1926
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
+msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
+
+#: fortran/check.c:1940
+#, gcc-internal-format
+msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
+msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
+
+#: fortran/check.c:1959
+#, gcc-internal-format
+msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
+msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
+
+#: fortran/check.c:1968
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
+
+#: fortran/check.c:2160
+#, gcc-internal-format
+msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
+msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
+
+#: fortran/check.c:2169
+#, gcc-internal-format
+msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
+msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
+
+#: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
+
+#: fortran/check.c:2314
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
+
+#: fortran/check.c:2335
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
+
+#: fortran/check.c:2343
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
+
+#: fortran/check.c:2359
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
+
+#: fortran/check.c:2484
+#, gcc-internal-format
+msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
+msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
+
+#: fortran/check.c:2494
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
+
+#: fortran/check.c:2501
+#, gcc-internal-format
+msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
+msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
+
+#: fortran/check.c:2521
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
+
+#: fortran/check.c:2562
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
+
+#: fortran/check.c:2583
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
+msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
+
+#: fortran/check.c:2592
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
+msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación inválida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
+
+#: fortran/check.c:2627
+#, gcc-internal-format
+msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
+msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
+
+#: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
+
+#: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
+
+#: fortran/check.c:2768
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
+msgstr "Faltan argumentos para el intrínseco %s en %L"
+
+#: fortran/check.c:2809
+#, gcc-internal-format
+msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
+msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
+
+#: fortran/check.c:2880
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
+
+#: fortran/check.c:2899
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
+msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
+
+#: fortran/check.c:3152
+#, gcc-internal-format
+msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
+msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
+
+#: fortran/check.c:3258
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
+
+#: fortran/check.c:3271
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
+msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
+
+#: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
+#, gcc-internal-format
+msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
+msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
+
+#: fortran/check.c:3554
+#, gcc-internal-format
+msgid "Too many arguments to %s at %L"
+msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
+
+#: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
+
+#: fortran/check.c:3849
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
+
+#: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
+
+#: fortran/cpp.c:439
+#, gcc-internal-format
+msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
+msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
+
+#: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
+#, gcc-internal-format
+msgid "opening output file %s: %s"
+msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
+
+#: fortran/data.c:63
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-constant array in DATA statement %L"
+msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
+
+#: fortran/data.c:190
+#, gcc-internal-format
+msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
+msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
+
+#: fortran/data.c:215
+#, gcc-internal-format
+msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
+msgstr "cadena de inicialización truncada para coincidir con la variable en %L"
+
+#: fortran/data.c:294
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
+msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
+
+#: fortran/data.c:318
+#, gcc-internal-format
+msgid "Data element below array lower bound at %L"
+msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
+
+#: fortran/data.c:330
+#, gcc-internal-format
+msgid "Data element above array upper bound at %L"
+msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
+
+#: fortran/data.c:435
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
+msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
+
+#: fortran/decl.c:259
+#, gcc-internal-format
+msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
+msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
+
+#: fortran/decl.c:266
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
+msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
+
+#: fortran/decl.c:371
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
+msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
+
+#: fortran/decl.c:396
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
+msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C"
+
+#: fortran/decl.c:499
+#, gcc-internal-format
+msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
+msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
+
+#: fortran/decl.c:558
+#, gcc-internal-format
+msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
+msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
+
+#: fortran/decl.c:587
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad INTENT specification at %C"
+msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
+
+#: fortran/decl.c:634
+#, gcc-internal-format
+msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
+msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
+
+#: fortran/decl.c:658
+#, gcc-internal-format
+msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
+msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
+
+#: fortran/decl.c:690
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in character length specification at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
+
+#: fortran/decl.c:813
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
+
+#: fortran/decl.c:821
+#, gcc-internal-format
+msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
+msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
+
+#: fortran/decl.c:834
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
+
+#: fortran/decl.c:906
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
+
+#: fortran/decl.c:936
+#, gcc-internal-format
+msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
+msgstr "El tipo '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
+
+#: fortran/decl.c:943
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
+msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
+
+#: fortran/decl.c:958
+#, gcc-internal-format
+msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
+msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
+
+#: fortran/decl.c:972
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
+msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
+
+#: fortran/decl.c:981
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
+msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
+
+#: fortran/decl.c:990
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
+msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo OPTIONAL porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
+
+#: fortran/decl.c:1003
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
+msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
+
+#: fortran/decl.c:1013
+#, gcc-internal-format
+msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
+msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
+
+#: fortran/decl.c:1090
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
+msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
+
+#: fortran/decl.c:1137
+#, gcc-internal-format
+msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
+msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
+
+#: fortran/decl.c:1144
+#, gcc-internal-format
+msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
+msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
+
+#: fortran/decl.c:1234
+#, gcc-internal-format
+msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
+msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
+
+#: fortran/decl.c:1244
+#, gcc-internal-format
+msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
+msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
+
+#: fortran/decl.c:1254
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
+msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
+
+#: fortran/decl.c:1406
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
+msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
+
+#: fortran/decl.c:1414
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
+msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
+
+#: fortran/decl.c:1489
+#, gcc-internal-format
+msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
+msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
+
+#: fortran/decl.c:1498
+#, gcc-internal-format
+msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
+msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
+
+#: fortran/decl.c:1507
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
+msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
+
+#: fortran/decl.c:1537
+#, gcc-internal-format
+msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
+msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
+
+# Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
+# la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
+# como `apuntado'. cfuga
+# Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
+#
+#: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5866
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
+msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
+
+#: fortran/decl.c:1725
+#, gcc-internal-format
+msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
+msgstr "no se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
+
+#: fortran/decl.c:1741
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
+msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
+
+#: fortran/decl.c:1757
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
+msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
+
+#: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
+#, gcc-internal-format
+msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
+msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
+
+#: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
+#, gcc-internal-format
+msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
+msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
+
+#: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
+#, gcc-internal-format
+msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
+msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
+
+#: fortran/decl.c:1799
+#, gcc-internal-format
+msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
+msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
+
+#: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7102
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected an initialization expression at %C"
+msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
+
+#: fortran/decl.c:1815
+#, gcc-internal-format
+msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
+msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
+
+#: fortran/decl.c:1828
+#, gcc-internal-format
+msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
+msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
+
+#: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
+#, gcc-internal-format
+msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
+msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
+
+#: fortran/decl.c:1896
+#, gcc-internal-format
+msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
+msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
+
+#: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing right parenthesis at %C"
+msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
+
+#: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected initialization expression at %C"
+msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
+
+#: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
+msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
+
+#: fortran/decl.c:1999
+#, gcc-internal-format
+msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
+msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
+
+#: fortran/decl.c:2012
+#, gcc-internal-format
+msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
+msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
+
+#: fortran/decl.c:2021
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
+msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
+
+#: fortran/decl.c:2094
+#, gcc-internal-format
+msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
+msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
+
+#: fortran/decl.c:2224
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
+
+#: fortran/decl.c:2307
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: BYTE type at %C"
+msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:2313
+#, gcc-internal-format
+msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
+msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
+
+#: fortran/decl.c:2362
+#, gcc-internal-format
+msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
+msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
+
+#: fortran/decl.c:2388
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
+
+#: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
+#: fortran/decl.c:2741
+#, gcc-internal-format
+msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
+msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
+
+#: fortran/decl.c:2496
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
+msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
+
+#: fortran/decl.c:2542
+#, gcc-internal-format
+msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
+msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
+
+#: fortran/decl.c:2598
+#, gcc-internal-format
+msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
+msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
+
+#: fortran/decl.c:2699
+#, gcc-internal-format
+msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
+msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
+
+#: fortran/decl.c:2704
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
+
+#: fortran/decl.c:2719
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expecting list of named entities at %C"
+msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
+
+#: fortran/decl.c:2747
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
+msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
+
+#: fortran/decl.c:2754
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
+msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
+
+#: fortran/decl.c:2783
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
+
+#: fortran/decl.c:3048
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing dimension specification at %C"
+msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
+
+#: fortran/decl.c:3125
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate %s attribute at %L"
+msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
+
+#: fortran/decl.c:3144
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
+msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
+
+#: fortran/decl.c:3154
+#, gcc-internal-format
+msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
+msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
+
+#: fortran/decl.c:3172
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
+msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
+
+#: fortran/decl.c:3183
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
+msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
+
+#: fortran/decl.c:3198
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
+
+#: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6119
+#, gcc-internal-format
+msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
+msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
+
+#: fortran/decl.c:3250
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
+
+#: fortran/decl.c:3281
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:3291
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:3331
+#, gcc-internal-format
+msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
+msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
+
+#: fortran/decl.c:3427
+#, gcc-internal-format
+msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
+msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
+
+#: fortran/decl.c:3448
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
+msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
+
+#: fortran/decl.c:3457
+#, gcc-internal-format
+msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
+msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
+
+#: fortran/decl.c:3461
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
+msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
+
+#: fortran/decl.c:3473
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
+msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
+
+#: fortran/decl.c:3487
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
+msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
+
+#: fortran/decl.c:3495
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
+msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
+
+#: fortran/decl.c:3507
+#, gcc-internal-format
+msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
+msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
+
+#: fortran/decl.c:3515
+#, gcc-internal-format
+msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
+msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
+
+#. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
+#. just because of this.
+#: fortran/decl.c:3526
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
+msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
+
+#: fortran/decl.c:3601
+#, gcc-internal-format
+msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
+msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
+
+#: fortran/decl.c:3648
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
+msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
+
+#. Now we have an error, which we signal, and then fix up
+#. because the knock-on is plain and simple confusing.
+#: fortran/decl.c:3757
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
+msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
+
+#: fortran/decl.c:3789
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in data declaration at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
+
+#: fortran/decl.c:3946
+#, gcc-internal-format
+msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
+msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
+
+#: fortran/decl.c:3958
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
+msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
+
+#: fortran/decl.c:3975
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
+msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
+
+#: fortran/decl.c:4026
+#, gcc-internal-format
+msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
+msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
+
+#: fortran/decl.c:4103
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
+msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
+
+#: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5162
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
+msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
+
+#: fortran/decl.c:4257
+#, gcc-internal-format
+msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
+msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
+
+#: fortran/decl.c:4263
+#, gcc-internal-format
+msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
+msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
+
+#: fortran/decl.c:4276
+#, gcc-internal-format
+msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
+msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:4331
+#, gcc-internal-format
+msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
+msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
+
+#: fortran/decl.c:4338
+#, gcc-internal-format
+msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
+msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
+
+#: fortran/decl.c:4344
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
+msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
+
+#: fortran/decl.c:4367
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
+
+#: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7486
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
+msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlace en %C"
+
+#: fortran/decl.c:4484
+#, gcc-internal-format
+msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
+msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
+
+#: fortran/decl.c:4488
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
+
+#: fortran/decl.c:4563
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
+msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
+
+#: fortran/decl.c:4580
+#, gcc-internal-format
+msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
+msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
+
+#: fortran/decl.c:4645
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:4713
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
+msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
+
+#: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
+#: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5130 fortran/decl.c:5134
+#: fortran/symbol.c:1520
+#, gcc-internal-format
+msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
+msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
+
+#: fortran/decl.c:4862
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
+
+#: fortran/decl.c:4865
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
+
+#: fortran/decl.c:4868
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
+
+#: fortran/decl.c:4872
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
+
+#: fortran/decl.c:4876
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
+
+#: fortran/decl.c:4880
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
+
+#: fortran/decl.c:4884
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
+
+#: fortran/decl.c:4888
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
+
+#: fortran/decl.c:4892
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
+
+#: fortran/decl.c:4896
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
+
+#: fortran/decl.c:4900
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
+
+#: fortran/decl.c:4918
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
+
+#: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5170
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
+msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5232 fortran/decl.c:5248
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
+msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
+
+#: fortran/decl.c:5263
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
+msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5272
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
+msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5282
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
+msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5288
+#, gcc-internal-format
+msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
+msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5294
+#, gcc-internal-format
+msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
+msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5325
+#, gcc-internal-format
+msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
+msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5508
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected END statement at %C"
+msgstr "Declaración END inesperada en %C"
+
+#. We would have required END [something].
+#: fortran/decl.c:5517
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s statement expected at %L"
+msgstr "Se esperaba la declaración %s en %L"
+
+#: fortran/decl.c:5528
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expecting %s statement at %C"
+msgstr "Esperando la declaración %s en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5543
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
+msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5560
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected terminating name at %C"
+msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5569 fortran/decl.c:5577
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5632
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
+msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
+
+#: fortran/decl.c:5640
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
+msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
+
+#: fortran/decl.c:5649
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array specification must be deferred at %L"
+msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
+
+#: fortran/decl.c:5746
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected character in variable list at %C"
+msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5783
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected '(' at %C"
+msgstr "Se esperaba '(' en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5797 fortran/decl.c:5837
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected variable name at %C"
+msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5813
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
+msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
+
+#: fortran/decl.c:5817
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
+msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
+
+#: fortran/decl.c:5823
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected \",\" at %C"
+msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5886
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected \")\" at %C"
+msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5898
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
+msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5924
+#, gcc-internal-format
+msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
+msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5956
+#, gcc-internal-format
+msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
+msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
+
+#: fortran/decl.c:5975
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
+msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
+
+#: fortran/decl.c:6070
+#, gcc-internal-format
+msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
+msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
+
+#: fortran/decl.c:6087
+#, gcc-internal-format
+msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
+msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
+
+#: fortran/decl.c:6125
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6165
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6189
+#, gcc-internal-format
+msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
+msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
+
+#: fortran/decl.c:6226
+#, gcc-internal-format
+msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
+msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
+
+#: fortran/decl.c:6254
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
+msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
+
+#: fortran/decl.c:6261
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
+msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6267
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
+msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
+
+#: fortran/decl.c:6287
+#, gcc-internal-format
+msgid "Initializing already initialized variable at %C"
+msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6322
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
+msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6346
+#, gcc-internal-format
+msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
+msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
+
+#: fortran/decl.c:6358
+#, gcc-internal-format
+msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
+msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
+
+#: fortran/decl.c:6405
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6419
+#, gcc-internal-format
+msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
+msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6423
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6463
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6474
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6516
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6527
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6569
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6592
+#, gcc-internal-format
+msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
+msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
+
+#: fortran/decl.c:6637
+#, gcc-internal-format
+msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
+msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
+
+#: fortran/decl.c:6686
+#, gcc-internal-format
+msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
+msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6692
+#, gcc-internal-format
+msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
+msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6698
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
+msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
+
+#: fortran/decl.c:6705
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
+msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
+
+#: fortran/decl.c:6712
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
+msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
+
+#: fortran/decl.c:6735
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
+msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
+
+#: fortran/decl.c:6747
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
+msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
+
+#: fortran/decl.c:6768
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6872
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
+msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:6883
+#, gcc-internal-format
+msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
+msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
+
+#: fortran/decl.c:6893
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
+msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
+
+#: fortran/decl.c:6909
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
+msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
+
+#. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
+#. up to 255 extension levels.
+#: fortran/decl.c:6945 fortran/symbol.c:4737
+#, gcc-internal-format
+msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
+msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
+
+#: fortran/decl.c:6982
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
+msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
+
+#: fortran/decl.c:7002
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
+msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7040
+#, gcc-internal-format
+msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
+msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7119
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
+msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
+
+#: fortran/decl.c:7167
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENUM definition statement expected before %C"
+msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
+
+#: fortran/decl.c:7203
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7250 fortran/decl.c:7265
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate access-specifier at %C"
+msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7285
+#, gcc-internal-format
+msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
+msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7305
+#, gcc-internal-format
+msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
+msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7332
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
+msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7350
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
+msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7366
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
+msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7379
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected access-specifier at %C"
+msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7381
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected binding attribute at %C"
+msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7389
+#, gcc-internal-format
+msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
+msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7401
+#, gcc-internal-format
+msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
+msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7442
+#, gcc-internal-format
+msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
+msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7448
+#, gcc-internal-format
+msgid "')' expected at %C"
+msgstr "Se esperaba ')' en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7470
+#, gcc-internal-format
+msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
+msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7475
+#, gcc-internal-format
+msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
+msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
+
+#: fortran/decl.c:7496
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected binding name at %C"
+msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7508
+#, gcc-internal-format
+msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
+msgstr "'=> objetivo' es inválido para el enlace DEFERRED en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7514
+#, gcc-internal-format
+msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
+msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7524
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
+msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7536
+#, gcc-internal-format
+msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
+msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7551
+#, gcc-internal-format
+msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
+msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
+
+#: fortran/decl.c:7562
+#, gcc-internal-format
+msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
+msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7602
+#, gcc-internal-format
+msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
+msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
+
+#: fortran/decl.c:7619
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected '::' at %C"
+msgstr "Se esperaba '::' en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7631
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
+msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7657
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected '=>' at %C"
+msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7699
+#, gcc-internal-format
+msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
+msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7707
+#, gcc-internal-format
+msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
+msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
+
+#: fortran/decl.c:7756
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected specific binding name at %C"
+msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7766
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
+msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7782
+#, gcc-internal-format
+msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
+msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7817
+#, gcc-internal-format
+msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
+msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
+
+#: fortran/decl.c:7828
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
+msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
+
+#: fortran/decl.c:7850
+#, gcc-internal-format
+msgid "Empty FINAL at %C"
+msgstr "FINAL vacío en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7857
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected module procedure name at %C"
+msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7867
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected ',' at %C"
+msgstr "Se esperaba ',' en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7873
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
+msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
+
+#: fortran/decl.c:7887
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
+msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
+
+#: fortran/decl.c:7956
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
+msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
+
+#: fortran/decl.c:8003
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
+
+#. We are told not to check dependencies.
+#. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
+#. If a dependency is found in the case
+#. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
+#. a temporary, so we don't need to bother the user.
+#: fortran/dependency.c:486
+#, gcc-internal-format
+msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
+msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
+
+#: fortran/error.c:301
+#, gcc-internal-format
+msgid "    Included at %s:%d:"
+msgstr "    Incluído en %s:%d:"
+
+#: fortran/error.c:385
+#, gcc-internal-format
+msgid "<During initialization>\n"
+msgstr "<Durante la inicialización>\n"
+
+#: fortran/error.c:719
+#, gcc-internal-format
+msgid "Error count reached limit of %d."
+msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
+
+#: fortran/error.c:975
+#, gcc-internal-format
+msgid "Internal Error at (1):"
+msgstr "Error Interno en (1):"
+
+#: fortran/expr.c:1088
+#, gcc-internal-format
+msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
+msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
+
+#: fortran/expr.c:1269 fortran/expr.c:1320
+#, gcc-internal-format
+msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
+msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
+
+#: fortran/expr.c:1933
+#, gcc-internal-format
+msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
+msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
+
+#: fortran/expr.c:1977
+#, gcc-internal-format
+msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
+msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
+
+#: fortran/expr.c:2002
+#, gcc-internal-format
+msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
+msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
+
+#: fortran/expr.c:2009
+#, gcc-internal-format
+msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
+msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
+
+#: fortran/expr.c:2019
+#, gcc-internal-format
+msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
+msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
+
+#: fortran/expr.c:2035
+#, gcc-internal-format
+msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
+msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
+
+#: fortran/expr.c:2046
+#, gcc-internal-format
+msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
+msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
+
+#: fortran/expr.c:2054
+#, gcc-internal-format
+msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
+msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
+
+#: fortran/expr.c:2076
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
+msgstr "Expresión de inicialización inválida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
+
+#: fortran/expr.c:2173
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
+msgstr "Se asume el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
+
+#: fortran/expr.c:2231
+#, gcc-internal-format
+msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
+msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
+
+#: fortran/expr.c:2262
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
+msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
+
+#: fortran/expr.c:2318
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
+msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
+
+#: fortran/expr.c:2330
+#, gcc-internal-format
+msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
+msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
+
+#: fortran/expr.c:2362
+#, gcc-internal-format
+msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
+msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
+
+#: fortran/expr.c:2382
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
+msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
+
+#: fortran/expr.c:2388
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
+msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
+
+#: fortran/expr.c:2394
+#, gcc-internal-format
+msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
+msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
+
+#: fortran/expr.c:2400
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
+msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
+
+#: fortran/expr.c:2410
+#, gcc-internal-format
+msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
+msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
+
+#: fortran/expr.c:2567
+#, gcc-internal-format
+msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
+msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
+
+#: fortran/expr.c:2574
+#, gcc-internal-format
+msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
+msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
+
+#: fortran/expr.c:2581
+#, gcc-internal-format
+msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
+msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
+
+#: fortran/expr.c:2588
+#, gcc-internal-format
+msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
+msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
+
+#: fortran/expr.c:2722
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
+msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
+
+#: fortran/expr.c:2729
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
+msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
+
+#: fortran/expr.c:2736
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
+msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
+
+#: fortran/expr.c:2767
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
+msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
+
+#: fortran/expr.c:2817
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
+msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
+
+#: fortran/expr.c:2827
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
+msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
+
+#: fortran/expr.c:2836
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expression at %L must be scalar"
+msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/expr.c:2870
+#, gcc-internal-format
+msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
+msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
+
+#: fortran/expr.c:2884
+#, gcc-internal-format
+msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
+msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
+
+#: fortran/expr.c:2930 fortran/expr.c:3180
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
+msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
+
+#: fortran/expr.c:2982
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
+msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
+
+#: fortran/expr.c:2989
+#, gcc-internal-format
+msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
+msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
+
+#: fortran/expr.c:2996
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
+msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3008
+#, gcc-internal-format
+msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
+msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3018
+#, gcc-internal-format
+msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
+msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3028
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
+msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
+
+#: fortran/expr.c:3034 fortran/resolve.c:7874
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
+msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
+
+#: fortran/expr.c:3044 fortran/resolve.c:7884
+#, gcc-internal-format
+msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
+msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
+
+#: fortran/expr.c:3052 fortran/resolve.c:7893
+#, gcc-internal-format
+msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
+msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
+
+#: fortran/expr.c:3056 fortran/resolve.c:7897
+#, gcc-internal-format
+msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
+msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
+
+#: fortran/expr.c:3060 fortran/resolve.c:7901
+#, gcc-internal-format
+msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
+msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
+
+#: fortran/expr.c:3082
+#, gcc-internal-format
+msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
+msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
+
+#: fortran/expr.c:3118
+#, gcc-internal-format
+msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
+msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3127
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
+msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
+
+#: fortran/expr.c:3158
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
+msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3163
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
+msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3169
+#, gcc-internal-format
+msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
+msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
+
+#: fortran/expr.c:3189
+#, gcc-internal-format
+msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
+msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3198
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
+msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3223
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
+msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3229
+#, gcc-internal-format
+msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
+msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3239
+#, gcc-internal-format
+msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
+msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3245
+#, gcc-internal-format
+msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
+msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3268
+#, gcc-internal-format
+msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
+msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
+
+#: fortran/expr.c:3299
+#, gcc-internal-format
+msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
+msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
+
+#: fortran/expr.c:3309
+#, gcc-internal-format
+msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
+msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
+
+#: fortran/expr.c:3317
+#, gcc-internal-format
+msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
+msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3324
+#, gcc-internal-format
+msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
+msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3346
+#, gcc-internal-format
+msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
+msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3353
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
+msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3359
+#, gcc-internal-format
+msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
+msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
+
+#: fortran/expr.c:3367
+#, gcc-internal-format
+msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
+msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
+
+#: fortran/f95-lang.c:214
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
+msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
+
+#: fortran/f95-lang.c:273
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't open input file: %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
+
+#: fortran/interface.c:175
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in generic specification at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
+
+#: fortran/interface.c:202
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
+msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
+
+#: fortran/interface.c:221
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
+msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
+
+#: fortran/interface.c:254
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
+msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
+
+#: fortran/interface.c:262
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
+
+#: fortran/interface.c:293
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
+msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
+
+#: fortran/interface.c:306
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected a nameless interface at %C"
+msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
+
+#: fortran/interface.c:317
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
+msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
+
+#: fortran/interface.c:319
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
+msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C"
+
+#: fortran/interface.c:333
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
+msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
+
+#: fortran/interface.c:344
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
+msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
+
+#: fortran/interface.c:575
+#, gcc-internal-format
+msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
+msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
+
+#: fortran/interface.c:603
+#, gcc-internal-format
+msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
+msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
+
+#: fortran/interface.c:614
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
+msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
+
+#: fortran/interface.c:620
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
+msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
+
+#: fortran/interface.c:636
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
+msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
+
+#: fortran/interface.c:645
+#, gcc-internal-format
+msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
+msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
+
+#: fortran/interface.c:656
+#, gcc-internal-format
+msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
+msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
+
+#: fortran/interface.c:663
+#, gcc-internal-format
+msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
+msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
+
+#: fortran/interface.c:672 fortran/resolve.c:12245
+#, gcc-internal-format
+msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
+msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
+
+#: fortran/interface.c:679 fortran/resolve.c:12263
+#, gcc-internal-format
+msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
+msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
+
+#: fortran/interface.c:784
+#, gcc-internal-format
+msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
+msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
+
+#: fortran/interface.c:1078
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
+
+#: fortran/interface.c:1081
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
+
+#: fortran/interface.c:1136 fortran/interface.c:1140
+#, gcc-internal-format
+msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
+msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1144
+#, gcc-internal-format
+msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
+msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1178
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
+msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
+
+#: fortran/interface.c:1410
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid procedure argument at %L"
+msgstr "Argumento de procedimiento inválido en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1418
+#, gcc-internal-format
+msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
+msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
+
+#: fortran/interface.c:1442
+#, gcc-internal-format
+msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
+msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
+
+#: fortran/interface.c:1462 fortran/interface.c:1502
+#, gcc-internal-format
+msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
+msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
+
+#: fortran/interface.c:1489
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
+msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1514
+#, gcc-internal-format
+msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
+msgstr "Un elemento de la matriz de forma asumida se pasa al argumento dummy '%s' en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1831
+#, gcc-internal-format
+msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
+msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
+
+#: fortran/interface.c:1839
+#, gcc-internal-format
+msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
+msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
+
+#: fortran/interface.c:1849
+#, gcc-internal-format
+msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
+msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1861 fortran/interface.c:2097
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
+msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1869
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
+msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1892
+#, gcc-internal-format
+msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
+msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1899
+#, gcc-internal-format
+msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
+msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1915
+#, gcc-internal-format
+msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
+msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1920
+#, gcc-internal-format
+msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
+msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1937
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
+msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1949
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
+msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1959
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
+msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1973
+#, gcc-internal-format
+msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
+msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1982
+#, gcc-internal-format
+msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
+msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
+
+#: fortran/interface.c:1991
+#, gcc-internal-format
+msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
+msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
+
+#: fortran/interface.c:2004
+#, gcc-internal-format
+msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
+msgstr "El argumento actual en %L debe ser definible mientras el argumento dummy'%s' es INTENT = OUT/INOUT"
+
+#: fortran/interface.c:2013
+#, gcc-internal-format
+msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
+msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
+
+#: fortran/interface.c:2026
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
+msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(IN), INTENT(OUT) o VOLATILE del argumento dummy '%s'"
+
+#: fortran/interface.c:2043
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
+msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
+
+#: fortran/interface.c:2055
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
+msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
+
+#: fortran/interface.c:2074
+#, gcc-internal-format
+msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
+msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
+
+#: fortran/interface.c:2104
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
+msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
+
+#: fortran/interface.c:2290
+#, gcc-internal-format
+msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
+msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
+
+#: fortran/interface.c:2346
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
+msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
+
+#: fortran/interface.c:2356
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
+msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
+
+#: fortran/interface.c:2364
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
+msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
+
+#: fortran/interface.c:2391
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
+msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
+
+#: fortran/interface.c:2395
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
+msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
+
+#: fortran/interface.c:2407
+#, gcc-internal-format
+msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
+msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
+
+#: fortran/interface.c:2439
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
+msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
+
+#: fortran/interface.c:2450
+#, gcc-internal-format
+msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
+msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
+
+#: fortran/interface.c:2929
+#, gcc-internal-format
+msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
+msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
+
+#: fortran/intrinsic.c:962
+#, gcc-internal-format
+msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
+msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
+
+#: fortran/intrinsic.c:3242
+#, gcc-internal-format
+msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
+msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
+
+#: fortran/intrinsic.c:3257
+#, gcc-internal-format
+msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
+msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
+
+#: fortran/intrinsic.c:3260
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
+msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
+
+#: fortran/intrinsic.c:3267
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
+msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
+
+#: fortran/intrinsic.c:3281
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
+msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
+
+#: fortran/intrinsic.c:3296
+#, gcc-internal-format
+msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
+msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
+
+#: fortran/intrinsic.c:3353
+#, gcc-internal-format
+msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
+msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
+
+#: fortran/intrinsic.c:3718
+#, gcc-internal-format
+msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
+msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
+
+#: fortran/intrinsic.c:3782
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
+msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
+
+#: fortran/intrinsic.c:3858
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
+msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
+
+#: fortran/intrinsic.c:3919
+#, gcc-internal-format
+msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
+msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
+
+#: fortran/intrinsic.c:3991
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
+msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
+
+#: fortran/intrinsic.c:3994
+#, gcc-internal-format
+msgid "Conversion from %s to %s at %L"
+msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
+
+#: fortran/intrinsic.c:4042
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't convert %s to %s at %L"
+msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
+
+#: fortran/intrinsic.c:4136
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
+msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
+
+#: fortran/intrinsic.c:4141
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
+msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
+
+#: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: backslash character at %C"
+msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
+
+#: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Tab character in format at %C"
+msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
+
+#: fortran/io.c:452
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
+msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
+
+#: fortran/io.c:459
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
+msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
+
+#: fortran/io.c:648
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
+msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
+
+#: fortran/io.c:678
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: $ descriptor at %L"
+msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
+
+#: fortran/io.c:683
+#, gcc-internal-format
+msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
+msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
+
+#: fortran/io.c:781
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
+msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
+
+#: fortran/io.c:825
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
+msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
+
+#: fortran/io.c:853
+#, gcc-internal-format
+msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
+msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
+
+#: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
+#, gcc-internal-format
+msgid "Period required in format specifier %s at %L"
+msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
+
+#: fortran/io.c:948
+#, gcc-internal-format
+msgid "Period required in format specifier at %L"
+msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
+
+#: fortran/io.c:970
+#, gcc-internal-format
+msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
+msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
+
+#: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Missing comma at %L"
+msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
+
+#: fortran/io.c:1140
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s in format string at %L"
+msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
+
+#: fortran/io.c:1185
+#, gcc-internal-format
+msgid "Format statement in module main block at %C"
+msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
+
+#: fortran/io.c:1191
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing format label at %C"
+msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
+
+#: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid value for %s specification at %C"
+msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C"
+
+#: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate %s specification at %C"
+msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
+
+#: fortran/io.c:1295
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
+msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
+
+#: fortran/io.c:1302
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
+msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
+
+#: fortran/io.c:1350
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate %s label specification at %C"
+msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
+
+#: fortran/io.c:1370
+#, gcc-internal-format
+msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
+msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
+
+#: fortran/io.c:1386
+#, gcc-internal-format
+msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
+msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo CHARACTER o INTEGER"
+
+#: fortran/io.c:1392
+#, gcc-internal-format
+msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
+msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
+
+#: fortran/io.c:1398
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
+msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
+
+#: fortran/io.c:1405
+#, gcc-internal-format
+msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
+msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
+
+#: fortran/io.c:1417
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
+msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
+
+#: fortran/io.c:1423
+#, gcc-internal-format
+msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
+msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
+
+#: fortran/io.c:1430
+#, gcc-internal-format
+msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
+msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
+
+#: fortran/io.c:1437
+#, gcc-internal-format
+msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
+msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
+
+#: fortran/io.c:1463
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s tag at %L must be of type %s"
+msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
+
+#: fortran/io.c:1470
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s tag at %L must be scalar"
+msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/io.c:1476
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
+msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
+
+#: fortran/io.c:1484
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
+msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
+
+#: fortran/io.c:1492
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
+msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
+
+#: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
+msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
+
+#: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
+msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
+
+#: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
+msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
+
+#: fortran/io.c:1789
+#, gcc-internal-format
+msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
+msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
+
+#: fortran/io.c:1800
+#, gcc-internal-format
+msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
+msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
+
+#: fortran/io.c:1808
+#, gcc-internal-format
+msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
+msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
+
+#: fortran/io.c:1842
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
+msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
+
+#: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
+msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
+
+#: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
+msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
+
+#: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
+msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
+
+#: fortran/io.c:1914
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
+msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
+
+#: fortran/io.c:1965
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
+msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
+
+#: fortran/io.c:1985
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
+msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
+
+#: fortran/io.c:2198
+#, gcc-internal-format
+msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
+msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
+
+#: fortran/io.c:2245
+#, gcc-internal-format
+msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
+msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
+
+#: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
+msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
+
+#: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
+#, gcc-internal-format
+msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
+msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
+
+#: fortran/io.c:2407
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
+
+#: fortran/io.c:2463
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
+msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
+
+#: fortran/io.c:2523
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate format specification at %C"
+msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
+
+#: fortran/io.c:2540
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
+msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
+
+#: fortran/io.c:2576
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate NML specification at %C"
+msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
+
+#: fortran/io.c:2585
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
+msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
+
+#: fortran/io.c:2650
+#, gcc-internal-format
+msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
+msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
+
+#: fortran/io.c:2721
+#, gcc-internal-format
+msgid "UNIT not specified at %L"
+msgstr "No se especificó UNIT en %L"
+
+#: fortran/io.c:2733
+#, gcc-internal-format
+msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
+msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
+
+#: fortran/io.c:2758
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
+msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
+
+#: fortran/io.c:2769
+#, gcc-internal-format
+msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
+msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
+
+#: fortran/io.c:2776
+#, gcc-internal-format
+msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
+msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
+
+#: fortran/io.c:2788
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
+msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
+
+#: fortran/io.c:2798
+#, gcc-internal-format
+msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
+msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
+
+#: fortran/io.c:2810
+#, gcc-internal-format
+msgid "END tag label %d at %L not defined"
+msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
+
+#: fortran/io.c:2822
+#, gcc-internal-format
+msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
+msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
+
+#: fortran/io.c:2832
+#, gcc-internal-format
+msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
+msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
+
+#: fortran/io.c:2953
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
+msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
+
+#: fortran/io.c:2984
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected variable in READ statement at %C"
+msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
+
+#: fortran/io.c:2990
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected expression in %s statement at %C"
+msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
+
+#: fortran/io.c:3000
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
+msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
+
+#: fortran/io.c:3010
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
+msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
+
+#: fortran/io.c:3027
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
+msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
+
+#. A general purpose syntax error.
+#: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2350
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in %s statement at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
+
+#: fortran/io.c:3173
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
+msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
+
+#: fortran/io.c:3227
+#, gcc-internal-format
+msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
+msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
+
+#: fortran/io.c:3295
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
+msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
+
+#: fortran/io.c:3316
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
+msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
+
+#: fortran/io.c:3510
+#, gcc-internal-format
+msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
+msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
+
+#: fortran/io.c:3662
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected comma in I/O list at %C"
+msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
+
+#: fortran/io.c:3726
+#, gcc-internal-format
+msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
+msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
+
+#: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
+#, gcc-internal-format
+msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
+msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
+
+#: fortran/io.c:3909
+#, gcc-internal-format
+msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
+msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C"
+
+#: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
+#, gcc-internal-format
+msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
+msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
+
+#: fortran/io.c:3926
+#, gcc-internal-format
+msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
+msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
+
+#: fortran/io.c:3939
+#, gcc-internal-format
+msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
+msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
+
+#: fortran/io.c:4096
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
+msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
+
+#: fortran/io.c:4102
+#, gcc-internal-format
+msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
+msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
+
+#: fortran/match.c:161
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
+msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
+
+#: fortran/match.c:166
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
+msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
+
+#: fortran/match.c:363
+#, gcc-internal-format
+msgid "Integer too large at %C"
+msgstr "Entero demasiado grande en %C"
+
+#: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
+#, gcc-internal-format
+msgid "Too many digits in statement label at %C"
+msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
+
+#: fortran/match.c:462
+#, gcc-internal-format
+msgid "Statement label at %C is zero"
+msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
+
+#: fortran/match.c:495
+#, gcc-internal-format
+msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
+msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
+
+#: fortran/match.c:501
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
+msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
+
+#: fortran/match.c:532
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid character in name at %C"
+msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C"
+
+#: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
+#, gcc-internal-format
+msgid "Name at %C is too long"
+msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
+
+#: fortran/match.c:556
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
+msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
+
+#: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
+msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C"
+
+#: fortran/match.c:646
+#, gcc-internal-format
+msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
+msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
+
+#: fortran/match.c:971
+#, gcc-internal-format
+msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
+msgstr "La variable de ciclo en %C no puede ser un subcomponente"
+
+#: fortran/match.c:977
+#, gcc-internal-format
+msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
+msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
+
+#: fortran/match.c:1010
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected a step value in iterator at %C"
+msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
+
+#: fortran/match.c:1022
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in iterator at %C"
+msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
+
+#: fortran/match.c:1263
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
+msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
+
+#: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
+#, gcc-internal-format
+msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
+msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
+
+#: fortran/match.c:1445
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
+
+#: fortran/match.c:1456
+#, gcc-internal-format
+msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
+msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
+
+#: fortran/match.c:1494
+#, gcc-internal-format
+msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
+msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
+
+#: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
+msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
+
+#: fortran/match.c:1584
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
+msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
+
+#: fortran/match.c:1591
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
+
+#: fortran/match.c:1635
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
+msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
+
+#: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
+#, gcc-internal-format
+msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
+msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
+
+#: fortran/match.c:1670
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
+msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
+
+#: fortran/match.c:1862
+#, gcc-internal-format
+msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
+msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de ciclo"
+
+#: fortran/match.c:1878
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s statement at %C is not within a loop"
+msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de un ciclo"
+
+#: fortran/match.c:1881
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
+msgstr "La declaración %s en %C no está dentro del ciclo '%s'"
+
+#: fortran/match.c:1889
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
+msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
+
+#: fortran/match.c:1902
+#, gcc-internal-format
+msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
+msgstr "La declaración EXIT en %C termina el ciclo !$OMP DO"
+
+#: fortran/match.c:1954
+#, gcc-internal-format
+msgid "Too many digits in STOP code at %C"
+msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
+
+#: fortran/match.c:2007
+#, gcc-internal-format
+msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
+msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
+
+#: fortran/match.c:2055
+#, gcc-internal-format
+msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
+msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
+
+#: fortran/match.c:2101
+#, gcc-internal-format
+msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
+msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
+
+#: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
+#, gcc-internal-format
+msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
+msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
+
+#: fortran/match.c:2210
+#, gcc-internal-format
+msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
+msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
+
+#. Enforce F03:C476.
+#: fortran/match.c:2273
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
+msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
+
+#: fortran/match.c:2351
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
+
+#: fortran/match.c:2369
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid type-spec at %C"
+msgstr "Especificación de tipo inválida en %C"
+
+#: fortran/match.c:2422
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
+msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
+
+#: fortran/match.c:2454
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
+msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
+
+#: fortran/match.c:2465
+#, gcc-internal-format
+msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
+msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
+
+#: fortran/match.c:2473
+#, gcc-internal-format
+msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
+msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
+
+#: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
+#, gcc-internal-format
+msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
+msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
+
+#: fortran/match.c:2507
+#, gcc-internal-format
+msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
+msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
+
+#: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
+#, gcc-internal-format
+msgid "Redundant STAT tag found at %L "
+msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
+
+#: fortran/match.c:2543
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
+msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
+
+#: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
+#, gcc-internal-format
+msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
+msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
+
+#: fortran/match.c:2566
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
+msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
+
+#: fortran/match.c:2573
+#, gcc-internal-format
+msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
+msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
+
+#: fortran/match.c:2580
+#, gcc-internal-format
+msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
+msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
+
+#: fortran/match.c:2587
+#, gcc-internal-format
+msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
+msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
+
+#: fortran/match.c:2659
+#, gcc-internal-format
+msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
+msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
+
+#: fortran/match.c:2745
+#, gcc-internal-format
+msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
+msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
+
+#: fortran/match.c:2798
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
+msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
+
+#: fortran/match.c:2858
+#, gcc-internal-format
+msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
+msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
+
+#: fortran/match.c:2863
+#, gcc-internal-format
+msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
+msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
+
+#: fortran/match.c:2893
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
+msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
+
+#: fortran/match.c:2921
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected component reference at %C"
+msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
+
+#: fortran/match.c:2927
+#, gcc-internal-format
+msgid "Junk after CALL at %C"
+msgstr "Basura después de CALL en %C"
+
+#: fortran/match.c:2937
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
+msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
+
+#: fortran/match.c:3156
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in common block name at %C"
+msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
+
+#: fortran/match.c:3192
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
+msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
+
+#. If we find an error, just print it and continue,
+#. cause it's just semantic, and we can see if there
+#. are more errors.
+#: fortran/match.c:3251
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
+msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
+
+#: fortran/match.c:3260
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
+msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
+
+#: fortran/match.c:3267
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
+msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
+
+#: fortran/match.c:3275
+#, gcc-internal-format
+msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
+msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
+
+#: fortran/match.c:3302
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
+msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
+
+#: fortran/match.c:3312
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
+msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
+
+#: fortran/match.c:3344
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
+msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
+
+#: fortran/match.c:3452
+#, gcc-internal-format
+msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
+msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
+
+#: fortran/match.c:3460
+#, gcc-internal-format
+msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
+msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
+
+#: fortran/match.c:3487
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
+msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
+
+#: fortran/match.c:3494
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
+msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
+
+#: fortran/match.c:3621
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
+msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
+
+#: fortran/match.c:3629
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
+msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
+
+#: fortran/match.c:3657
+#, gcc-internal-format
+msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
+msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
+
+#: fortran/match.c:3671
+#, gcc-internal-format
+msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
+msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
+
+#: fortran/match.c:3684
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
+msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
+
+#: fortran/match.c:3800
+#, gcc-internal-format
+msgid "Statement function at %L is recursive"
+msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
+
+#: fortran/match.c:3806
+#, gcc-internal-format
+msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
+msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
+
+#: fortran/match.c:3892
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
+msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
+
+#: fortran/match.c:3924
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
+msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
+
+#: fortran/match.c:4045
+#, gcc-internal-format
+msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
+msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
+
+#: fortran/match.c:4053
+#, gcc-internal-format
+msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
+msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %C"
+
+#: fortran/match.c:4081
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected CASE statement at %C"
+msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
+
+#: fortran/match.c:4133
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
+
+#: fortran/match.c:4151
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
+msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
+
+#: fortran/match.c:4184
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
+
+#: fortran/match.c:4256
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
+
+#: fortran/match.c:4378
+#, gcc-internal-format
+msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
+msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
+
+#: fortran/match.c:4416
+#, gcc-internal-format
+msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
+msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
+
+#: fortran/match.c:4516
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
+msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
+
+#: fortran/matchexp.c:72
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
+msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
+
+#: fortran/matchexp.c:80
+#, gcc-internal-format
+msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
+msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
+
+#: fortran/matchexp.c:177
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
+msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
+
+#: fortran/matchexp.c:302
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected exponent in expression at %C"
+msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
+
+#: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
+#: fortran/matchexp.c:454
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
+msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
+
+#: fortran/misc.c:39
+#, gcc-internal-format
+msgid "Out of memory-- malloc() failed"
+msgstr "Memoria agotada-- falló malloc()"
+
+#: fortran/module.c:520
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
+msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
+
+#: fortran/module.c:532
+#, gcc-internal-format
+msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
+msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
+
+#: fortran/module.c:545
+#, gcc-internal-format
+msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
+msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
+
+#: fortran/module.c:554
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
+msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
+
+#: fortran/module.c:608
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
+msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
+
+#: fortran/module.c:616
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
+
+#: fortran/module.c:658
+#, gcc-internal-format
+msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
+msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
+
+#: fortran/module.c:935
+#, gcc-internal-format
+msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
+msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
+
+#: fortran/module.c:939
+#, gcc-internal-format
+msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
+msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
+
+#: fortran/module.c:943
+#, gcc-internal-format
+msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
+msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
+
+#: fortran/module.c:1301
+#, gcc-internal-format
+msgid "Error writing modules file: %s"
+msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
+
+#: fortran/module.c:3174
+#, gcc-internal-format
+msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
+msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
+
+#: fortran/module.c:4483
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
+msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
+
+#: fortran/module.c:4490
+#, gcc-internal-format
+msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
+msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
+
+#: fortran/module.c:4495
+#, gcc-internal-format
+msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
+msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
+
+#: fortran/module.c:5106
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
+
+# El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
+#: fortran/module.c:5144
+#, gcc-internal-format
+msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
+msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
+
+#: fortran/module.c:5153
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't delete module file '%s': %s"
+msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
+
+#: fortran/module.c:5156
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
+msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
+
+#: fortran/module.c:5162
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
+msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
+
+#: fortran/module.c:5182 fortran/module.c:5265
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
+msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
+
+#: fortran/module.c:5300
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
+msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
+
+#: fortran/module.c:5322
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' already declared"
+msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
+
+#: fortran/module.c:5377
+#, gcc-internal-format
+msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
+msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
+
+#: fortran/module.c:5390
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
+msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
+
+#: fortran/module.c:5398
+#, gcc-internal-format
+msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
+msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
+
+#: fortran/module.c:5426
+#, gcc-internal-format
+msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
+msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
+
+#: fortran/module.c:5442
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
+msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
+
+#: fortran/module.c:5476
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
+
+#: fortran/module.c:5484
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
+
+#: fortran/module.c:5494
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
+msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
+
+#: fortran/module.c:5499
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
+
+#: fortran/module.c:5507
+#, gcc-internal-format
+msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
+msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
+
+#: fortran/module.c:5527
+#, gcc-internal-format
+msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
+msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
+
+#: fortran/module.c:5534
+#, gcc-internal-format
+msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
+msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
+
+#: fortran/module.c:5539
+#, gcc-internal-format
+msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
+msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
+
+# No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
+#: fortran/module.c:5552
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't USE the same module we're building!"
+msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
+
+#: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
+#, gcc-internal-format
+msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
+msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
+
+#: fortran/openmp.c:165
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
+
+#: fortran/openmp.c:293
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
+msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
+
+#: fortran/openmp.c:404
+#, gcc-internal-format
+msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
+msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
+
+#: fortran/openmp.c:542
+#, gcc-internal-format
+msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
+msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
+
+#: fortran/openmp.c:582
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
+
+#: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7766 fortran/resolve.c:8162
+#, gcc-internal-format
+msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
+msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
+
+#: fortran/openmp.c:768
+#, gcc-internal-format
+msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
+msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
+
+#: fortran/openmp.c:776
+#, gcc-internal-format
+msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
+msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
+
+#: fortran/openmp.c:816
+#, gcc-internal-format
+msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
+msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
+#: fortran/openmp.c:851
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
+msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:874
+#, gcc-internal-format
+msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
+msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:877
+#, gcc-internal-format
+msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
+msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
+
+#: fortran/openmp.c:885
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
+msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:888
+#, gcc-internal-format
+msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
+msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
+
+#: fortran/openmp.c:896
+#, gcc-internal-format
+msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
+msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:899
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
+msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:907
+#, gcc-internal-format
+msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
+msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:910
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
+msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:915
+#, gcc-internal-format
+msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
+msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:920
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
+msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:923
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
+msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:927
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
+msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:932
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
+msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:941
+#, gcc-internal-format
+msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
+msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
+
+#: fortran/openmp.c:952
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
+msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:963
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
+msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:972
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
+msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1084
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
+msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1124
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
+msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1172
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
+msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1186
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
+msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1218
+#, gcc-internal-format
+msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
+msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1242
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
+msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1249
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
+msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1265
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
+msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1268
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
+msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1274
+#, gcc-internal-format
+msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
+msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1292
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
+msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1427
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
+msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de ciclo en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1433
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
+msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1437
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
+msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1445
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
+msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1463
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
+msgstr "Los ciclos !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1477
+#, gcc-internal-format
+msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
+msgstr "Los ciclos !$OMP DO no están perfectamente anidados en %L"
+
+#: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
+#, gcc-internal-format
+msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
+msgstr "no hay suficientes ciclos DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
+
+#: fortran/options.c:240
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
+msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
+
+#: fortran/options.c:310
+#, gcc-internal-format
+msgid "Reading file '%s' as free form"
+msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
+
+#: fortran/options.c:320
+#, gcc-internal-format
+msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
+msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
+
+#: fortran/options.c:323
+#, gcc-internal-format
+msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
+msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
+
+#: fortran/options.c:341
+#, gcc-internal-format
+msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
+msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
+
+#: fortran/options.c:344
+#, gcc-internal-format
+msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
+msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
+
+#: fortran/options.c:346
+#, gcc-internal-format
+msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
+msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
+
+#: fortran/options.c:350
+#, gcc-internal-format
+msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
+msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
+
+#: fortran/options.c:354
+#, gcc-internal-format
+msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
+msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
+
+#: fortran/options.c:434
+#, gcc-internal-format
+msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
+msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
+
+#: fortran/options.c:477
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
+msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
+
+#: fortran/options.c:516
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
+msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
+
+#: fortran/options.c:673
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fixed line length must be at least seven."
+msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
+
+#: fortran/options.c:691
+#, gcc-internal-format
+msgid "Free line length must be at least three."
+msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
+
+#: fortran/options.c:709
+#, gcc-internal-format
+msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
+msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
+
+#: fortran/options.c:757
+#, gcc-internal-format
+msgid "Maximum supported identifier length is %d"
+msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
+
+#: fortran/options.c:789
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
+msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
+
+#: fortran/options.c:805
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
+msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
+
+#: fortran/options.c:821
+#, gcc-internal-format
+msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
+msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
+
+#: fortran/options.c:912
+#, gcc-internal-format
+msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
+msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
+
+#: fortran/parse.c:462
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unclassifiable statement at %C"
+msgstr "Declaración inclasificable en %C"
+
+#: fortran/parse.c:486
+#, gcc-internal-format
+msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
+msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
+
+#: fortran/parse.c:567
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
+msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
+
+#: fortran/parse.c:595
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
+msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
+
+#: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
+#, gcc-internal-format
+msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
+msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
+
+#: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
+#, gcc-internal-format
+msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
+msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
+
+#: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
+#, gcc-internal-format
+msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
+msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
+
+#: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
+#, gcc-internal-format
+msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
+msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
+
+#: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad continuation line at %C"
+msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
+
+#: fortran/parse.c:1072
+#, gcc-internal-format
+msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
+msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
+
+#: fortran/parse.c:1624
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected %s statement at %C"
+msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
+
+#: fortran/parse.c:1771
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
+msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
+
+#: fortran/parse.c:1788
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected end of file in '%s'"
+msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
+
+#: fortran/parse.c:1820
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
+msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
+
+#: fortran/parse.c:1823
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
+msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
+
+#: fortran/parse.c:1843
+#, gcc-internal-format
+msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
+msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
+
+#: fortran/parse.c:1848
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
+
+#: fortran/parse.c:1857
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
+
+#: fortran/parse.c:1867
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
+
+#: fortran/parse.c:1879
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
+msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
+
+#: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
+#, gcc-internal-format
+msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
+msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
+
+#: fortran/parse.c:1898
+#, gcc-internal-format
+msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
+msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
+
+#: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
+msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
+
+#: fortran/parse.c:1916
+#, gcc-internal-format
+msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
+msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
+
+#: fortran/parse.c:1921
+#, gcc-internal-format
+msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
+msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
+
+#: fortran/parse.c:1976
+#, gcc-internal-format
+msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
+msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
+
+#: fortran/parse.c:1985
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
+msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
+
+#: fortran/parse.c:2004
+#, gcc-internal-format
+msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
+msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
+
+#: fortran/parse.c:2025
+#, gcc-internal-format
+msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
+msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
+
+#: fortran/parse.c:2032
+#, gcc-internal-format
+msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
+msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
+
+#: fortran/parse.c:2037
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
+msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
+
+#: fortran/parse.c:2048
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
+
+#: fortran/parse.c:2138
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
+msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
+
+#: fortran/parse.c:2224
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
+msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
+
+#: fortran/parse.c:2250
+#, gcc-internal-format
+msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
+msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
+
+#: fortran/parse.c:2254
+#, gcc-internal-format
+msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
+msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
+
+#: fortran/parse.c:2264
+#, gcc-internal-format
+msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
+msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
+
+#: fortran/parse.c:2295
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
+msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
+
+#: fortran/parse.c:2313
+#, gcc-internal-format
+msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
+msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
+
+#: fortran/parse.c:2434
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
+msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
+
+#: fortran/parse.c:2520
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s statement must appear in a MODULE"
+msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
+
+#: fortran/parse.c:2527
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
+msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
+
+#: fortran/parse.c:2577
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
+msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
+
+#: fortran/parse.c:2581
+#, gcc-internal-format
+msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
+msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
+
+#: fortran/parse.c:2639
+#, gcc-internal-format
+msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
+msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
+
+#: fortran/parse.c:2660
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
+msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
+
+#: fortran/parse.c:2719
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
+msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
+
+#: fortran/parse.c:2770
+#, gcc-internal-format
+msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
+msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
+
+#: fortran/parse.c:2788
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
+msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
+
+#: fortran/parse.c:2849
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
+msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
+
+#: fortran/parse.c:2932
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
+msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
+
+#: fortran/parse.c:2994
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
+msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un ciclo en %L"
+
+#: fortran/parse.c:3027
+#, gcc-internal-format
+msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
+msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
+
+#: fortran/parse.c:3036
+#, gcc-internal-format
+msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
+msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro ciclo DO"
+
+#: fortran/parse.c:3092
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
+msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
+
+#: fortran/parse.c:3150
+#, gcc-internal-format
+msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
+msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
+
+#: fortran/parse.c:3166
+#, gcc-internal-format
+msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
+msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
+
+#: fortran/parse.c:3425
+#, gcc-internal-format
+msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
+msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
+
+#: fortran/parse.c:3481
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
+msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un ciclo DO que no es bloque"
+
+#: fortran/parse.c:3671
+#, gcc-internal-format
+msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
+msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
+
+#: fortran/parse.c:3721
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
+msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
+
+#: fortran/parse.c:3745
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
+msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
+
+#: fortran/parse.c:3822
+#, gcc-internal-format
+msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
+msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
+
+#: fortran/parse.c:3871
+#, gcc-internal-format
+msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
+msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
+
+#: fortran/parse.c:3892
+#, gcc-internal-format
+msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
+msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
+
+#: fortran/parse.c:3918
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
+msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
+
+#: fortran/parse.c:3961
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
+msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
+
+#. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
+#. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
+#. statements, we're in for lots of errors.
+#: fortran/parse.c:4278
+#, gcc-internal-format
+msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
+msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
+
+#: fortran/primary.c:93
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing kind-parameter at %C"
+msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
+
+#: fortran/primary.c:217
+#, gcc-internal-format
+msgid "Integer kind %d at %C not available"
+msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
+
+#: fortran/primary.c:225
+#, gcc-internal-format
+msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
+msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
+
+#: fortran/primary.c:254
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
+msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
+
+#: fortran/primary.c:266
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
+msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
+
+#: fortran/primary.c:272
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
+msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto"
+
+#: fortran/primary.c:289
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
+msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho"
+
+#: fortran/primary.c:370
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
+msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
+
+#: fortran/primary.c:380
+#, gcc-internal-format
+msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
+msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
+
+#: fortran/primary.c:386
+#, gcc-internal-format
+msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
+msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
+
+#: fortran/primary.c:409
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
+msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
+
+#: fortran/primary.c:440
+#, gcc-internal-format
+msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
+msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
+
+#: fortran/primary.c:446
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
+
+#: fortran/primary.c:546
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing exponent in real number at %C"
+msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
+
+#: fortran/primary.c:602
+#, gcc-internal-format
+msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
+msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
+
+#: fortran/primary.c:615
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid real kind %d at %C"
+msgstr "Género real %d inválido en %C"
+
+#: fortran/primary.c:629
+#, gcc-internal-format
+msgid "Real constant overflows its kind at %C"
+msgstr "La constante real desborda su género en %C"
+
+#: fortran/primary.c:634
+#, gcc-internal-format
+msgid "Real constant underflows its kind at %C"
+msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
+
+#: fortran/primary.c:726
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
+
+#: fortran/primary.c:938
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
+msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C"
+
+#: fortran/primary.c:959
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
+msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1000
+#, gcc-internal-format
+msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
+msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
+
+#: fortran/primary.c:1083
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad kind for logical constant at %C"
+msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1122
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
+msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1128
+#, gcc-internal-format
+msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
+msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1134
+#, gcc-internal-format
+msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
+msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1138
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1168
+#, gcc-internal-format
+msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
+msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1297
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1503
+#, gcc-internal-format
+msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
+msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
+
+#: fortran/primary.c:1567
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: argument list function at %C"
+msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1634
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected alternate return label at %C"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1652
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
+msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1697
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in argument list at %C"
+msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1802
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected structure component name at %C"
+msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
+
+#: fortran/primary.c:1846
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expected argument list at %C"
+msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
+
+#: fortran/primary.c:2196
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
+
+#: fortran/primary.c:2204
+#, gcc-internal-format
+msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
+msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
+
+#: fortran/primary.c:2260
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
+msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %C"
+
+#: fortran/primary.c:2288
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
+
+#: fortran/primary.c:2303
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
+msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %C!"
+
+#: fortran/primary.c:2306
+#, gcc-internal-format
+msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
+msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %C!"
+
+#: fortran/primary.c:2339
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
+msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %C!"
+
+#: fortran/primary.c:2395
+#, gcc-internal-format
+msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
+msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
+
+#: fortran/primary.c:2418
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
+msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
+
+#: fortran/primary.c:2534
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
+msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
+
+#: fortran/primary.c:2653
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
+msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
+
+#: fortran/primary.c:2684
+#, gcc-internal-format
+msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
+msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
+
+#: fortran/primary.c:2687
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
+msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
+
+#: fortran/primary.c:2734
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing argument to '%s' at %C"
+msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
+
+#: fortran/primary.c:2875
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
+msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
+
+#: fortran/primary.c:2903
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
+msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
+
+#: fortran/primary.c:2971
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
+msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
+
+#: fortran/primary.c:3005
+#, gcc-internal-format
+msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
+msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
+
+#: fortran/primary.c:3038
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %C is not a variable"
+msgstr "'%s' en %C no es una variable"
+
+#: fortran/resolve.c:111
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
+msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:114
+#, gcc-internal-format
+msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
+msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:164
+#, gcc-internal-format
+msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
+msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:168
+#, gcc-internal-format
+msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
+msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:181
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
+msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
+
+#: fortran/resolve.c:188
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
+msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
+
+#: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1432
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
+msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:249
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
+msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN)"
+
+#: fortran/resolve.c:254
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
+msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
+
+#: fortran/resolve.c:263
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
+msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:270
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
+msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
+
+#: fortran/resolve.c:278
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
+msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:290
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
+msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:300
+#, gcc-internal-format
+msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
+msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
+
+#: fortran/resolve.c:357
+#, gcc-internal-format
+msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
+msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
+
+#: fortran/resolve.c:360
+#, gcc-internal-format
+msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
+msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
+
+#: fortran/resolve.c:384
+#, gcc-internal-format
+msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
+msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
+
+#: fortran/resolve.c:559
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
+msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
+
+#: fortran/resolve.c:576
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
+msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
+
+#: fortran/resolve.c:603
+#, gcc-internal-format
+msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
+msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:607
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
+msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:614
+#, gcc-internal-format
+msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
+msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:618
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
+msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:656
+#, gcc-internal-format
+msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
+msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:661
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
+msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:719
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
+msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
+
+#: fortran/resolve.c:723
+#, gcc-internal-format
+msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
+msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
+
+#: fortran/resolve.c:734
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
+msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
+
+#: fortran/resolve.c:738
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
+msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
+
+#: fortran/resolve.c:742
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
+msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
+
+#: fortran/resolve.c:772
+#, gcc-internal-format
+msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
+msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:776
+#, gcc-internal-format
+msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
+msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
+
+#: fortran/resolve.c:780
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
+msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
+
+#: fortran/resolve.c:785
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
+msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
+
+#: fortran/resolve.c:848
+#, gcc-internal-format
+msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
+msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
+
+#: fortran/resolve.c:876
+#, gcc-internal-format
+msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
+msgstr "El rango del elemento en el constructor de tipo derivado en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
+
+#: fortran/resolve.c:889
+#, gcc-internal-format
+msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
+msgstr "El elemento en el constructor de tipo derivado en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
+
+#: fortran/resolve.c:906
+#, gcc-internal-format
+msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
+msgstr "El NULL en el constructor de tipo derivado en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
+
+#: fortran/resolve.c:920
+#, gcc-internal-format
+msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
+msgstr "El elemento en el constructor de tipo derivado en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
+
+#: fortran/resolve.c:930
+#, fuzzy, gcc-internal-format
+msgid "Invalid expression in the derived type constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
+msgstr "El elemento en el constructor de tipo derivado en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
+
+#: fortran/resolve.c:1052
+#, gcc-internal-format
+msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
+msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:1114
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L is ambiguous"
+msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
+
+#: fortran/resolve.c:1118
+#, gcc-internal-format
+msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
+msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:1220
+#, gcc-internal-format
+msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
+msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:1233
+#, gcc-internal-format
+msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
+msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
+
+#: fortran/resolve.c:1244
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
+msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:1255
+#, gcc-internal-format
+msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
+msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
+
+#: fortran/resolve.c:1291
+#, gcc-internal-format
+msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
+msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
+
+#: fortran/resolve.c:1325 fortran/resolve.c:7333 fortran/resolve.c:8127
+#, gcc-internal-format
+msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
+msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
+
+#: fortran/resolve.c:1384
+#, gcc-internal-format
+msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
+msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
+
+#: fortran/resolve.c:1392
+#, gcc-internal-format
+msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
+msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
+
+#: fortran/resolve.c:1399
+#, gcc-internal-format
+msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
+msgstr "El procedimiento interno '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:1405
+#, gcc-internal-format
+msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
+msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:1454
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
+msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
+
+#: fortran/resolve.c:1505
+#, gcc-internal-format
+msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
+msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
+
+#: fortran/resolve.c:1512
+#, gcc-internal-format
+msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
+msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
+
+#: fortran/resolve.c:1526
+#, gcc-internal-format
+msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
+msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
+
+#: fortran/resolve.c:1538
+#, gcc-internal-format
+msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
+msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
+
+#: fortran/resolve.c:1663
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
+msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
+
+#: fortran/resolve.c:1702
+#, gcc-internal-format
+msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
+msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
+
+#: fortran/resolve.c:1848
+#, gcc-internal-format
+msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
+msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
+
+#: fortran/resolve.c:1862
+#, gcc-internal-format
+msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
+msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
+
+#: fortran/resolve.c:1964
+#, gcc-internal-format
+msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
+msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:1973
+#, gcc-internal-format
+msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
+msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
+
+#: fortran/resolve.c:2011
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
+msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
+
+#: fortran/resolve.c:2060
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
+msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:2116 fortran/resolve.c:12179
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
+msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
+
+#: fortran/resolve.c:2325
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
+msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
+
+#: fortran/resolve.c:2373
+#, gcc-internal-format
+msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
+msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:2382
+#, gcc-internal-format
+msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
+msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
+
+#: fortran/resolve.c:2405
+#, gcc-internal-format
+msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
+msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
+
+#: fortran/resolve.c:2422
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
+msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
+
+#: fortran/resolve.c:2432
+#, gcc-internal-format
+msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
+msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
+
+#: fortran/resolve.c:2455 fortran/resolve.c:2492
+#, gcc-internal-format
+msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
+msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
+
+#. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
+#. scalar pointer.
+#: fortran/resolve.c:2468
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
+msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
+
+#: fortran/resolve.c:2484
+#, gcc-internal-format
+msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
+msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
+
+#. TODO: Update this error message to allow for procedure
+#. pointers once they are implemented.
+#: fortran/resolve.c:2506
+#, gcc-internal-format
+msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
+msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
+
+#: fortran/resolve.c:2514
+#, gcc-internal-format
+msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
+msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
+
+#: fortran/resolve.c:2565
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L is not a function"
+msgstr "'%s' en %L no es una función"
+
+#: fortran/resolve.c:2573 fortran/resolve.c:3187
+#, gcc-internal-format
+msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
+msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
+
+#. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
+#: fortran/resolve.c:2619
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
+msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
+
+#: fortran/resolve.c:2672
+#, gcc-internal-format
+msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
+msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
+
+#: fortran/resolve.c:2722
+#, gcc-internal-format
+msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
+msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
+
+#: fortran/resolve.c:2729
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
+msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
+
+#: fortran/resolve.c:2745
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
+msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
+
+#: fortran/resolve.c:2749
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
+msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
+
+#: fortran/resolve.c:2797
+#, gcc-internal-format
+msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
+msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
+
+#: fortran/resolve.c:2800
+#, gcc-internal-format
+msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
+msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
+
+#: fortran/resolve.c:2863
+#, gcc-internal-format
+msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
+msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:2872
+#, gcc-internal-format
+msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
+msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
+
+#: fortran/resolve.c:2980
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
+msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:2988
+#, gcc-internal-format
+msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
+msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
+
+#: fortran/resolve.c:3055
+#, gcc-internal-format
+msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
+msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
+
+#: fortran/resolve.c:3099
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
+msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:3159
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
+msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:3197
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
+msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
+
+#: fortran/resolve.c:3201
+#, gcc-internal-format
+msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
+msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
+
+#: fortran/resolve.c:3279
+#, gcc-internal-format
+msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
+msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
+
+#: fortran/resolve.c:3761
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
+msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
+
+#: fortran/resolve.c:3769
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
+msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
+
+#: fortran/resolve.c:3788
+#, gcc-internal-format
+msgid "Illegal stride of zero at %L"
+msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:3805
+#, gcc-internal-format
+msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
+msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
+
+#: fortran/resolve.c:3813
+#, gcc-internal-format
+msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
+msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
+
+#: fortran/resolve.c:3829
+#, gcc-internal-format
+msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
+msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
+
+#: fortran/resolve.c:3838
+#, gcc-internal-format
+msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
+msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
+
+#: fortran/resolve.c:3877
+#, gcc-internal-format
+msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
+msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:3887
+#, gcc-internal-format
+msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
+msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
+
+#: fortran/resolve.c:3915
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array index at %L must be scalar"
+msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:3921
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
+msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
+
+#: fortran/resolve.c:3927
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: REAL array index at %L"
+msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:3957
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument dim at %L must be scalar"
+msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:3964
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
+msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
+
+#: fortran/resolve.c:4092
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
+msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
+
+#: fortran/resolve.c:4131
+#, gcc-internal-format
+msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
+msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
+
+#: fortran/resolve.c:4138
+#, gcc-internal-format
+msgid "Substring start index at %L must be scalar"
+msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:4147
+#, gcc-internal-format
+msgid "Substring start index at %L is less than one"
+msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
+
+#: fortran/resolve.c:4160
+#, gcc-internal-format
+msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
+msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
+
+#: fortran/resolve.c:4167
+#, gcc-internal-format
+msgid "Substring end index at %L must be scalar"
+msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:4177
+#, gcc-internal-format
+msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
+msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
+
+#: fortran/resolve.c:4187
+#, gcc-internal-format
+msgid "Substring end index at %L is too large"
+msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
+
+#: fortran/resolve.c:4323
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
+msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:4330
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
+msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:4349
+#, gcc-internal-format
+msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
+msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:4532
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
+msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
+
+#: fortran/resolve.c:4537
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
+msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
+
+#: fortran/resolve.c:4892
+#, gcc-internal-format
+msgid "Passed-object at %L must be scalar"
+msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:4921
+#, gcc-internal-format
+msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
+msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:4929
+#, gcc-internal-format
+msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
+msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:4937
+#, gcc-internal-format
+msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
+msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
+
+#. Nothing matching found!
+#: fortran/resolve.c:5039
+#, gcc-internal-format
+msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
+msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
+
+#. To resolve class member calls, we borrow this bit
+#. of code to select the specific procedures.
+#: fortran/resolve.c:5059 fortran/resolve.c:5112
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
+msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
+
+#: fortran/resolve.c:5104
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
+msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
+
+#: fortran/resolve.c:5186
+#, gcc-internal-format
+msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
+msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:5687
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s at %L must be a scalar"
+msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:5697
+#, gcc-internal-format
+msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
+msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
+
+#: fortran/resolve.c:5701 fortran/resolve.c:5708
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s at %L must be INTEGER"
+msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
+
+#: fortran/resolve.c:5728
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
+msgstr "No se puede asignar a una variable de ciclo en el procedimiento PURE en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:5752
+#, gcc-internal-format
+msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
+msgstr "La expresión de paso en el ciclo DO en %L no puede ser cero"
+
+#: fortran/resolve.c:5787
+#, gcc-internal-format
+msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
+msgstr "El ciclo DO en %L se ejecutará cero veces"
+
+#: fortran/resolve.c:5848
+#, gcc-internal-format
+msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
+msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:5853
+#, gcc-internal-format
+msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
+msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:5860
+#, gcc-internal-format
+msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
+msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:5868
+#, gcc-internal-format
+msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
+msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:5873
+#, gcc-internal-format
+msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
+msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
+
+#: fortran/resolve.c:5889
+#, gcc-internal-format
+msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
+msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:5989 fortran/resolve.c:6205
+#, gcc-internal-format
+msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
+msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
+
+#: fortran/resolve.c:5995
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
+msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:6068
+#, gcc-internal-format
+msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
+msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:6096
+#, gcc-internal-format
+msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
+msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
+
+#: fortran/resolve.c:6216
+#, gcc-internal-format
+msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
+msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:6229
+#, gcc-internal-format
+msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
+msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
+
+#: fortran/resolve.c:6238
+#, gcc-internal-format
+msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
+msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o SOURCE="
+
+#: fortran/resolve.c:6245
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
+msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:6287
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
+msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:6317
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
+msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:6337
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
+msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
+
+#: fortran/resolve.c:6362
+#, gcc-internal-format
+msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
+msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
+
+#: fortran/resolve.c:6366
+#, gcc-internal-format
+msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
+msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
+
+#: fortran/resolve.c:6373
+#, gcc-internal-format
+msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
+msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:6378
+#, gcc-internal-format
+msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
+msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
+
+#: fortran/resolve.c:6386
+#, gcc-internal-format
+msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
+msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
+
+#: fortran/resolve.c:6390
+#, gcc-internal-format
+msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
+msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
+
+#: fortran/resolve.c:6394
+#, gcc-internal-format
+msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
+msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
+
+#: fortran/resolve.c:6402
+#, gcc-internal-format
+msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
+msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:6407
+#, gcc-internal-format
+msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
+msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
+
+#: fortran/resolve.c:6425
+#, gcc-internal-format
+msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
+msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
+
+#. The cases overlap, or they are the same
+#. element in the list.  Either way, we must
+#. issue an error and get the next case from P.
+#. FIXME: Sort P and Q by line number.
+#: fortran/resolve.c:6592
+#, gcc-internal-format
+msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
+msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:6643
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
+msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
+
+#: fortran/resolve.c:6654
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
+msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
+
+#: fortran/resolve.c:6666
+#, gcc-internal-format
+msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
+msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:6712
+#, gcc-internal-format
+msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
+msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:6730
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
+msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
+
+#: fortran/resolve.c:6739
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
+msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:6804 fortran/resolve.c:7026
+#, gcc-internal-format
+msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
+msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:6830
+#, gcc-internal-format
+msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
+msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:6842
+#, gcc-internal-format
+msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
+msgstr "se repite un valor lógico de constante en una declaración CASE en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:6856
+#, gcc-internal-format
+msgid "Range specification at %L can never be matched"
+msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
+
+#: fortran/resolve.c:6959
+#, gcc-internal-format
+msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
+msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
+
+#: fortran/resolve.c:7004
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
+
+#: fortran/resolve.c:7014
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:7160
+#, gcc-internal-format
+msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
+msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:7255
+#, gcc-internal-format
+msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
+msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
+
+#: fortran/resolve.c:7262
+#, gcc-internal-format
+msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
+msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
+
+#: fortran/resolve.c:7269
+#, gcc-internal-format
+msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
+msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
+
+#: fortran/resolve.c:7278
+#, gcc-internal-format
+msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
+msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
+
+#: fortran/resolve.c:7340
+#, gcc-internal-format
+msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
+msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:7349
+#, gcc-internal-format
+msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
+msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un ciclo infinito"
+
+#. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
+#. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
+#. further checks are necessary in this case.
+#: fortran/resolve.c:7377
+#, gcc-internal-format
+msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
+msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:7452
+#, gcc-internal-format
+msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
+msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
+
+#: fortran/resolve.c:7468
+#, gcc-internal-format
+msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
+msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
+
+#: fortran/resolve.c:7476 fortran/resolve.c:7563
+#, gcc-internal-format
+msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
+msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:7486 fortran/resolve.c:7573
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
+msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:7517
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
+msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:7526
+#, gcc-internal-format
+msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
+msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
+
+#: fortran/resolve.c:7695
+#, gcc-internal-format
+msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
+msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
+
+#: fortran/resolve.c:7774
+#, gcc-internal-format
+msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
+msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
+
+#: fortran/resolve.c:7926
+#, gcc-internal-format
+msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
+msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:7951
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
+msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:7964
+#, gcc-internal-format
+msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
+msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
+
+#: fortran/resolve.c:7975
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
+msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:8090
+#, gcc-internal-format
+msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
+msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
+
+#: fortran/resolve.c:8093
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
+msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:8104
+#, gcc-internal-format
+msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
+msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
+
+#: fortran/resolve.c:8135
+#, gcc-internal-format
+msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
+msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
+
+#: fortran/resolve.c:8150
+#, gcc-internal-format
+msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
+msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
+
+#: fortran/resolve.c:8209
+#, gcc-internal-format
+msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
+msgstr "La condición de salida del ciclo DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:8291
+#, gcc-internal-format
+msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
+msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL"
+
+#: fortran/resolve.c:8363 fortran/resolve.c:8419
+#, gcc-internal-format
+msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
+msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
+
+#. Common block names match but binding labels do not.
+#: fortran/resolve.c:8384
+#, gcc-internal-format
+msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
+msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:8431
+#, gcc-internal-format
+msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
+msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
+
+#. Make sure global procedures don't collide with anything.
+#: fortran/resolve.c:8483
+#, gcc-internal-format
+msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
+msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
+
+#. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
+#: fortran/resolve.c:8496
+#, gcc-internal-format
+msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
+msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:8509
+#, gcc-internal-format
+msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
+msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:8587
+#, gcc-internal-format
+msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
+msgstr ""
+
+#: fortran/resolve.c:8599
+#, gcc-internal-format
+msgid "String length at %L is too large"
+msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
+
+#: fortran/resolve.c:8891
+#, gcc-internal-format
+msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
+msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
+
+#: fortran/resolve.c:8895
+#, gcc-internal-format
+msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
+msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
+
+#: fortran/resolve.c:8903
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
+msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
+
+#: fortran/resolve.c:8914
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
+msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
+
+#: fortran/resolve.c:8942
+#, gcc-internal-format
+msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
+msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:8964
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
+msgstr ""
+
+#: fortran/resolve.c:8975
+#, gcc-internal-format
+msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
+msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
+
+#: fortran/resolve.c:8985
+#, gcc-internal-format
+msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
+msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
+
+#. The shape of a main program or module array needs to be
+#. constant.
+#: fortran/resolve.c:9032
+#, gcc-internal-format
+msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
+msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
+
+#: fortran/resolve.c:9045
+#, gcc-internal-format
+msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
+msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
+
+#: fortran/resolve.c:9064
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
+msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
+
+#: fortran/resolve.c:9100
+#, gcc-internal-format
+msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
+msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
+
+#: fortran/resolve.c:9103
+#, gcc-internal-format
+msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
+msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
+
+#: fortran/resolve.c:9107
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
+msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
+
+#: fortran/resolve.c:9110
+#, gcc-internal-format
+msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
+msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
+
+#: fortran/resolve.c:9113
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
+msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
+
+#: fortran/resolve.c:9116
+#, gcc-internal-format
+msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
+msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
+
+#: fortran/resolve.c:9153
+#, gcc-internal-format
+msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
+msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
+
+#: fortran/resolve.c:9176
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
+msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:9199 fortran/resolve.c:9224
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
+msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
+
+#: fortran/resolve.c:9242
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
+msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
+
+#: fortran/resolve.c:9251
+#, gcc-internal-format
+msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
+msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
+
+#: fortran/resolve.c:9259
+#, gcc-internal-format
+msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
+msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:9280
+#, gcc-internal-format
+msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
+msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
+
+#: fortran/resolve.c:9284
+#, gcc-internal-format
+msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
+msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
+
+#: fortran/resolve.c:9288
+#, gcc-internal-format
+msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
+msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
+
+#: fortran/resolve.c:9292
+#, gcc-internal-format
+msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
+msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
+
+#: fortran/resolve.c:9301
+#, gcc-internal-format
+msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
+msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:9356
+#, gcc-internal-format
+msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
+msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:9362
+#, gcc-internal-format
+msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
+msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:9368
+#, gcc-internal-format
+msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
+msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:9376
+#, gcc-internal-format
+msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
+msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:9382
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
+msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
+
+#: fortran/resolve.c:9428
+#, gcc-internal-format
+msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
+msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
+
+#: fortran/resolve.c:9436
+#, gcc-internal-format
+msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
+msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
+
+#: fortran/resolve.c:9445
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
+msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:9453
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
+msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
+
+#: fortran/resolve.c:9459
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
+msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
+
+#: fortran/resolve.c:9465
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
+msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
+
+#: fortran/resolve.c:9473
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
+msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
+
+#: fortran/resolve.c:9481
+#, gcc-internal-format
+msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
+msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
+
+#: fortran/resolve.c:9500
+#, gcc-internal-format
+msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
+msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:9533
+#, gcc-internal-format
+msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
+msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
+
+#. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
+#: fortran/resolve.c:9538
+#, gcc-internal-format
+msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
+msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:9564
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
+msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:9576
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
+
+#: fortran/resolve.c:9584
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
+msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
+
+#: fortran/resolve.c:9592
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
+
+#: fortran/resolve.c:9601
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
+
+#: fortran/resolve.c:9607
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
+msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
+
+#: fortran/resolve.c:9616
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
+
+#: fortran/resolve.c:9627
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
+
+#: fortran/resolve.c:9638
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
+msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado coincidentes"
+
+#: fortran/resolve.c:9649
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
+
+#: fortran/resolve.c:9678
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
+msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
+
+#: fortran/resolve.c:9691
+#, gcc-internal-format
+msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
+msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
+
+#: fortran/resolve.c:9701
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
+msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
+
+#: fortran/resolve.c:9710
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
+
+#: fortran/resolve.c:9721
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
+msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
+
+#: fortran/resolve.c:9728
+#, gcc-internal-format
+msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
+msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
+
+#: fortran/resolve.c:9762
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
+msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:9771
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
+msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
+
+#: fortran/resolve.c:9830
+#, gcc-internal-format
+msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
+msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:9842
+#, gcc-internal-format
+msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
+msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
+
+#: fortran/resolve.c:9872
+#, gcc-internal-format
+msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
+msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
+
+#: fortran/resolve.c:9928
+#, gcc-internal-format
+msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
+msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
+
+#: fortran/resolve.c:10091
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
+msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:10128
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
+msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:10142
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
+msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
+
+#: fortran/resolve.c:10156 fortran/resolve.c:10545
+#, gcc-internal-format
+msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
+msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:10164
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
+msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:10174
+#, gcc-internal-format
+msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
+msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:10180
+#, gcc-internal-format
+msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
+msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
+
+#: fortran/resolve.c:10186
+#, gcc-internal-format
+msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
+msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
+
+#: fortran/resolve.c:10212
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:10221
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:10308
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
+msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
+
+#: fortran/resolve.c:10369
+#, gcc-internal-format
+msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
+msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
+
+#: fortran/resolve.c:10379
+#, gcc-internal-format
+msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
+msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
+
+#: fortran/resolve.c:10440
+#, gcc-internal-format
+msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
+msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
+
+#: fortran/resolve.c:10479
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
+msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:10493
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
+msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
+
+#: fortran/resolve.c:10509
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
+msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:10519
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
+msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
+
+#: fortran/resolve.c:10528
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
+msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
+
+#: fortran/resolve.c:10537
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
+msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
+
+#: fortran/resolve.c:10566
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
+msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
+
+#: fortran/resolve.c:10578
+#, gcc-internal-format
+msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
+msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:10593
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
+msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:10603
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
+msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
+
+#: fortran/resolve.c:10614
+#, gcc-internal-format
+msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
+msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
+
+#: fortran/resolve.c:10625
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
+msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
+
+#: fortran/resolve.c:10653
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
+msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
+
+#: fortran/resolve.c:10698
+#, gcc-internal-format
+msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
+msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:10708
+#, gcc-internal-format
+msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
+msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:10721
+#, gcc-internal-format
+msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
+msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:10733
+#, gcc-internal-format
+msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
+msgstr "El objeto de matriz NAMELIST '%s' no debe tener forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:10742
+#, gcc-internal-format
+msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
+msgstr "El objeto de matriz NAMELIST '%s' debe tener forma constante en la lista de nombres '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:10754
+#, gcc-internal-format
+msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
+msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
+
+#: fortran/resolve.c:10762
+#, gcc-internal-format
+msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
+msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
+
+#: fortran/resolve.c:10788
+#, gcc-internal-format
+msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
+msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:10807
+#, gcc-internal-format
+msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
+msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
+
+#: fortran/resolve.c:10819
+#, gcc-internal-format
+msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
+msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
+
+#: fortran/resolve.c:10830
+#, gcc-internal-format
+msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
+msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:10893
+#, gcc-internal-format
+msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
+msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
+
+#: fortran/resolve.c:10899
+#, gcc-internal-format
+msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
+msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
+
+#: fortran/resolve.c:10952
+#, gcc-internal-format
+msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
+msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
+
+#: fortran/resolve.c:11019
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
+msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
+
+#: fortran/resolve.c:11022
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
+msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
+
+#: fortran/resolve.c:11034
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
+msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
+
+#: fortran/resolve.c:11040
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
+msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
+
+#: fortran/resolve.c:11050
+#, gcc-internal-format
+msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
+msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
+
+#: fortran/resolve.c:11059
+#, gcc-internal-format
+msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
+msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
+
+#: fortran/resolve.c:11085
+#, gcc-internal-format
+msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
+msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
+
+#: fortran/resolve.c:11138
+#, gcc-internal-format
+msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
+
+#: fortran/resolve.c:11179
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
+msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:11198
+#, gcc-internal-format
+msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
+msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
+
+#: fortran/resolve.c:11272
+#, gcc-internal-format
+msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
+msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:11360
+#, gcc-internal-format
+msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
+msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
+
+#: fortran/resolve.c:11366
+#, gcc-internal-format
+msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
+msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
+
+#: fortran/resolve.c:11382
+#, gcc-internal-format
+msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
+msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
+
+#: fortran/resolve.c:11428
+#, gcc-internal-format
+msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
+msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
+
+#: fortran/resolve.c:11441
+#, gcc-internal-format
+msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
+msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
+
+#: fortran/resolve.c:11535
+#, gcc-internal-format
+msgid "iterator start at %L does not simplify"
+msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
+
+#: fortran/resolve.c:11542
+#, gcc-internal-format
+msgid "iterator end at %L does not simplify"
+msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
+
+#: fortran/resolve.c:11549
+#, gcc-internal-format
+msgid "iterator step at %L does not simplify"
+msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
+
+#: fortran/resolve.c:11675
+#, gcc-internal-format
+msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
+msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
+
+#: fortran/resolve.c:11785
+#, gcc-internal-format
+msgid "Label %d at %L defined but not used"
+msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
+
+#: fortran/resolve.c:11790
+#, gcc-internal-format
+msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
+msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
+
+#: fortran/resolve.c:11874
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
+msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
+
+#: fortran/resolve.c:11883
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
+msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
+
+#: fortran/resolve.c:11891
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
+msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
+
+#: fortran/resolve.c:11907
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
+msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
+
+#: fortran/resolve.c:12009
+#, gcc-internal-format
+msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
+
+#: fortran/resolve.c:12024
+#, gcc-internal-format
+msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
+msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
+
+#: fortran/resolve.c:12036
+#, gcc-internal-format
+msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
+msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:12045
+#, gcc-internal-format
+msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
+msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
+
+#: fortran/resolve.c:12124
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
+msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
+
+#: fortran/resolve.c:12135
+#, gcc-internal-format
+msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
+msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
+
+#: fortran/resolve.c:12146
+#, gcc-internal-format
+msgid "Substring at %L has length zero"
+msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
+
+#: fortran/resolve.c:12190
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
+msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
+
+#: fortran/resolve.c:12203
+#, gcc-internal-format
+msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
+msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
+
+#: fortran/resolve.c:12220
+#, gcc-internal-format
+msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
+msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
+
+#: fortran/resolve.c:12230
+#, gcc-internal-format
+msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
+msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
+
+#: fortran/resolve.c:12238
+#, gcc-internal-format
+msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
+msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
+
+#: fortran/resolve.c:12252
+#, gcc-internal-format
+msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
+msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
+
+#: fortran/resolve.c:12270
+#, gcc-internal-format
+msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
+msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
+
+#: fortran/resolve.c:12277
+#, gcc-internal-format
+msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
+msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
+
+#: fortran/resolve.c:12349
+#, gcc-internal-format
+msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
+msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
+
+#: fortran/scanner.c:760
+#, gcc-internal-format
+msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
+msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
+
+#: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
+#, gcc-internal-format
+msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
+msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
+
+#: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
+#, gcc-internal-format
+msgid "Line truncated at %L"
+msgstr "Línea truncada en %L"
+
+#: fortran/scanner.c:1137
+#, gcc-internal-format
+msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
+msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
+
+#: fortran/scanner.c:1371
+#, gcc-internal-format
+msgid "Nonconforming tab character at %C"
+msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
+
+#: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
+#, gcc-internal-format
+msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
+msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
+
+#: fortran/scanner.c:1509
+#, gcc-internal-format
+msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
+msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
+
+#: fortran/scanner.c:1717
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
+msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
+
+#: fortran/scanner.c:1751
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
+msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
+
+#: fortran/scanner.c:1869
+#, gcc-internal-format
+msgid "Can't open file '%s'"
+msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
+
+#: fortran/simplify.c:86
+#, gcc-internal-format
+msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
+msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:91
+#, gcc-internal-format
+msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
+msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:96
+#, gcc-internal-format
+msgid "Result of %s is NaN at %L"
+msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:100
+#, gcc-internal-format
+msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
+msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:123
+#, gcc-internal-format
+msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
+msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
+
+#: fortran/simplify.c:131
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
+msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:670
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of %s function at %L is negative"
+msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
+
+#: fortran/simplify.c:677
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
+msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
+
+#: fortran/simplify.c:695
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
+msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
+
+#: fortran/simplify.c:734
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
+msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
+
+#: fortran/simplify.c:766
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
+msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
+
+#: fortran/simplify.c:1031
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
+msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
+
+#: fortran/simplify.c:1116
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
+msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
+
+#: fortran/simplify.c:1146
+#, gcc-internal-format
+msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
+msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
+
+#: fortran/simplify.c:2125
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
+msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
+
+#: fortran/simplify.c:2132
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
+msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
+
+#: fortran/simplify.c:2171
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
+msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2179
+#, gcc-internal-format
+msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
+msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2213
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
+msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2219
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
+msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2229
+#, gcc-internal-format
+msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
+msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2276
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
+msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2284
+#, gcc-internal-format
+msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
+msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2314
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
+msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
+
+#: fortran/simplify.c:2517
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
+msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
+
+#: fortran/simplify.c:2548
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
+msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
+
+#: fortran/simplify.c:2693
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
+msgstr "Segundo argumento de ISHFT inválido en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2708
+#, gcc-internal-format
+msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
+msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFT excede el tamaño de bit en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2772
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
+msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2786
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
+msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2792
+#, gcc-internal-format
+msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
+msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2808
+#, gcc-internal-format
+msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
+msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2811
+#, gcc-internal-format
+msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
+msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:2882
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
+msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
+
+#: fortran/simplify.c:3094
+#, gcc-internal-format
+msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
+msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
+
+#: fortran/simplify.c:3280
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
+msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
+
+#: fortran/simplify.c:3293
+#, gcc-internal-format
+msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
+msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
+
+#: fortran/simplify.c:3321
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
+msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
+
+#. Result is processor-dependent.
+#: fortran/simplify.c:3692
+#, gcc-internal-format
+msgid "Second argument MOD at %L is zero"
+msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
+
+#. Result is processor-dependent.
+#: fortran/simplify.c:3703
+#, gcc-internal-format
+msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
+msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
+
+#. Result is processor-dependent. This processor just opts
+#. to not handle it at all.
+#. Result is processor-dependent.
+#: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
+#, gcc-internal-format
+msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
+msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
+
+#: fortran/simplify.c:3803
+#, gcc-internal-format
+msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
+msgstr "El segundo argumento de NEAREST en %L no puede ser cero"
+
+#: fortran/simplify.c:3839
+#, gcc-internal-format
+msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
+msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:4212
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
+msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:4267
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
+msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:4539
+#, gcc-internal-format
+msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
+msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
+
+#: fortran/simplify.c:5198
+#, gcc-internal-format
+msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
+msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
+
+#: fortran/simplify.c:5384
+#, gcc-internal-format
+msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
+msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
+
+#: fortran/simplify.c:5839
+#, gcc-internal-format
+msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
+msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
+
+#: fortran/symbol.c:134
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
+msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
+
+#: fortran/symbol.c:174
+#, gcc-internal-format
+msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
+msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
+
+#: fortran/symbol.c:196
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
+msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
+
+#: fortran/symbol.c:206
+#, gcc-internal-format
+msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
+msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
+
+#: fortran/symbol.c:262
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
+msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
+
+#. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
+#: fortran/symbol.c:279
+#, gcc-internal-format
+msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
+msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
+
+#. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
+#. they are implicitly typed.
+#: fortran/symbol.c:293
+#, gcc-internal-format
+msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
+msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:334
+#, gcc-internal-format
+msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
+msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
+
+#: fortran/symbol.c:414
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
+msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:469
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
+msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
+
+#: fortran/symbol.c:624
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
+msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:631
+#, gcc-internal-format
+msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
+msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:736 fortran/symbol.c:1417
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
+msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:739
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
+msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:747
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
+msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:753
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
+msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:797
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
+msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:800
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
+msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:816
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
+msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:858
+#, gcc-internal-format
+msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
+msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:884
+#, gcc-internal-format
+msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
+msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1002
+#, gcc-internal-format
+msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
+msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
+
+#: fortran/symbol.c:1021
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
+msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1054
+#, gcc-internal-format
+msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
+msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
+
+#: fortran/symbol.c:1062
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
+msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1083
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
+msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1103
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
+msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1122
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
+msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1413
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
+msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1447
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
+msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
+
+#: fortran/symbol.c:1482
+#, gcc-internal-format
+msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
+msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1506
+#, gcc-internal-format
+msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
+msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
+
+#: fortran/symbol.c:1523
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
+msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1530
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
+msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1547
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
+msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1551
+#, gcc-internal-format
+msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
+msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1573
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
+msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
+
+#: fortran/symbol.c:1580
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
+msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
+
+#: fortran/symbol.c:1613
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
+msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
+
+#: fortran/symbol.c:1620
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
+
+#: fortran/symbol.c:1632
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
+msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
+
+#: fortran/symbol.c:1797
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
+msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1808
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
+msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:1884
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
+msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
+
+#: fortran/symbol.c:1916
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
+
+#: fortran/symbol.c:1957
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
+msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
+
+#: fortran/symbol.c:1969
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
+msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
+
+#: fortran/symbol.c:2105
+#, gcc-internal-format
+msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
+msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
+
+#: fortran/symbol.c:2115
+#, gcc-internal-format
+msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
+msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
+
+#: fortran/symbol.c:2124
+#, gcc-internal-format
+msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
+msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
+
+#: fortran/symbol.c:2166
+#, gcc-internal-format
+msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
+msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
+
+#: fortran/symbol.c:2174
+#, gcc-internal-format
+msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
+msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
+
+#: fortran/symbol.c:2489
+#, gcc-internal-format
+msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
+msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
+
+#: fortran/symbol.c:2492
+#, gcc-internal-format
+msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
+msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
+
+#. Symbol is from another namespace.
+#: fortran/symbol.c:2651
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
+msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
+
+#: fortran/symbol.c:3485
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
+msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
+
+#: fortran/symbol.c:3496
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
+
+#: fortran/symbol.c:3513
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
+msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:3523
+#, gcc-internal-format
+msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
+msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:3534
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
+msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
+
+#. If the derived type is bind(c), all fields must be
+#. interop.
+#: fortran/symbol.c:3572
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
+msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
+
+#. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
+#. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
+#. all fields must interop too.
+#: fortran/symbol.c:3581
+#, gcc-internal-format
+msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
+msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
+
+#: fortran/symbol.c:3595
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
+
+#: fortran/symbol.c:3603
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
+
+#: fortran/symbol.c:4535
+#, gcc-internal-format
+msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
+msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:4541
+#, gcc-internal-format
+msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
+msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
+
+#: fortran/symbol.c:4883 fortran/symbol.c:4957
+#, gcc-internal-format
+msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
+msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
+
+#: fortran/target-memory.c:616
+#, gcc-internal-format
+msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
+msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
+
+#: fortran/target-memory.c:703
+#, gcc-internal-format
+msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
+msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
+
+#: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4543
+#: fortran/trans-array.c:5651 fortran/trans-intrinsic.c:4255
+#, gcc-internal-format
+msgid "Creating array temporary at %L"
+msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
+
+#. Problems occur when we get something like
+#. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
+#: fortran/trans-array.c:4110
+#, gcc-internal-format
+msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
+msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
+
+#: fortran/trans-array.c:5648
+#, gcc-internal-format
+msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
+msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
+
+#: fortran/trans-array.c:6199
+#, gcc-internal-format
+msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
+msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
+
+#: fortran/trans-array.c:6682
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad expression type during walk (%d)"
+msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
+
+#: fortran/trans-common.c:400
+#, gcc-internal-format
+msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
+msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño"
+
+#: fortran/trans-common.c:842
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad array reference at %L"
+msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
+
+#: fortran/trans-common.c:850
+#, gcc-internal-format
+msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
+msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
+
+#: fortran/trans-common.c:890
+#, gcc-internal-format
+msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
+msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
+
+#. Aligning this field would misalign a previous field.
+#: fortran/trans-common.c:1023
+#, gcc-internal-format
+msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
+msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
+
+#: fortran/trans-common.c:1090
+#, gcc-internal-format
+msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
+msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
+
+#: fortran/trans-common.c:1105
+#, gcc-internal-format
+msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
+msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
+
+#: fortran/trans-common.c:1120
+#, gcc-internal-format
+msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
+msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
+
+#: fortran/trans-common.c:1125
+#, gcc-internal-format
+msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
+msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
+
+#: fortran/trans-common.c:1148
+#, gcc-internal-format
+msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
+msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
+
+#: fortran/trans-common.c:1156
+#, gcc-internal-format
+msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
+msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno al inicio; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
+
+#: fortran/trans-common.c:1160
+#, gcc-internal-format
+msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
+msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno al inicio; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
+
+#: fortran/trans-const.c:294
+#, gcc-internal-format
+msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
+msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
+
+#: fortran/trans-const.c:330
+#, gcc-internal-format
+msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
+msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
+
+#: fortran/trans-const.c:358
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-constant initialization expression at %L"
+msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
+
+#: fortran/trans-decl.c:1161
+#, gcc-internal-format
+msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
+msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
+
+#: fortran/trans-decl.c:3088 fortran/trans-decl.c:4439
+#, gcc-internal-format
+msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
+msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
+
+#: fortran/trans-decl.c:3428
+#, gcc-internal-format
+msgid "backend decl for module variable %s already exists"
+msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
+
+#: fortran/trans-decl.c:3801
+#, gcc-internal-format
+msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
+msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
+
+#: fortran/trans-decl.c:3806
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
+msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
+
+#: fortran/trans-decl.c:3812
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
+msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
+
+#: fortran/trans-decl.c:3860
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
+msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
+
+#: fortran/trans-decl.c:3874
+#, gcc-internal-format
+msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
+msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
+
+#: fortran/trans-expr.c:1342
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unknown intrinsic op"
+msgstr "Operador intrínseco desconocido"
+
+#: fortran/trans-expr.c:2577
+#, gcc-internal-format
+msgid "Unknown argument list function at %L"
+msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
+
+#: fortran/trans-intrinsic.c:738
+#, gcc-internal-format
+msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
+msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
+
+#: fortran/trans-intrinsic.c:887
+#, gcc-internal-format
+msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
+msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
+
+#: fortran/trans-io.c:2033
+#, gcc-internal-format
+msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
+
+#: fortran/trans-io.c:2137
+#, gcc-internal-format
+msgid "Bad IO basetype (%d)"
+msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
+
+#: fortran/trans-openmp.c:1643
+#, gcc-internal-format
+msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
+msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
+
+#: fortran/trans-stmt.c:513
+#, gcc-internal-format
+msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
+msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
+
+#: fortran/trans-types.c:464
+#, gcc-internal-format
+msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
+msgstr "El entero kind=8 no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
+
+#: fortran/trans-types.c:487
+#, gcc-internal-format
+msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
+msgstr "El real kind=8 no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
+
+#: fortran/trans-types.c:500
+#, gcc-internal-format
+msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
+msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
+
+#: fortran/trans-types.c:1344
+#, gcc-internal-format
+msgid "Array element size too big"
+msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande"
+
+#: fortran/trans.c:1278
+#, gcc-internal-format
+msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
+msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
+
+#: java/class.c:836
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad method signature"
+msgstr "firma de método errónea"
+
+#: java/class.c:893
+#, gcc-internal-format
+msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
+msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
+
+#: java/class.c:896
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
+msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
+
+#: java/class.c:907
+#, gcc-internal-format
+msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
+msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
+
+#: java/class.c:1613
+#, gcc-internal-format
+msgid "abstract method in non-abstract class"
+msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
+
+#: java/class.c:2689
+#, gcc-internal-format
+msgid "non-static method %q+D overrides static method"
+msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
+
+#: java/decl.c:1261
+#, gcc-internal-format
+msgid "%q+D used prior to declaration"
+msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
+
+#: java/decl.c:1687
+#, gcc-internal-format
+msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
+msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
+
+#: java/decl.c:1738
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad type in parameter debug info"
+msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
+
+#: java/decl.c:1747
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
+msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
+
+#: java/expr.c:378
+#, gcc-internal-format
+msgid "need to insert runtime check for %s"
+msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
+
+#: java/expr.c:526 java/expr.c:573
+#, gcc-internal-format
+msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
+msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
+
+#: java/expr.c:691
+#, gcc-internal-format
+msgid "stack underflow - dup* operation"
+msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
+
+#: java/expr.c:1689
+#, gcc-internal-format
+msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
+msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
+
+#: java/expr.c:1717
+#, gcc-internal-format
+msgid "field %qs not found"
+msgstr "no se encontró el campo %qs"
+
+#: java/expr.c:2269
+#, gcc-internal-format
+msgid "method '%s' not found in class"
+msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
+
+#: java/expr.c:2474
+#, gcc-internal-format
+msgid "failed to find class '%s'"
+msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
+
+#: java/expr.c:2515
+#, gcc-internal-format
+msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
+msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
+
+#: java/expr.c:2546
+#, gcc-internal-format
+msgid "invokestatic on non static method"
+msgstr "invokestatic en un método no estático"
+
+#: java/expr.c:2551
+#, gcc-internal-format
+msgid "invokestatic on abstract method"
+msgstr "invokestatic en un método abstracto"
+
+#: java/expr.c:2559
+#, gcc-internal-format
+msgid "invoke[non-static] on static method"
+msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
+
+#: java/expr.c:2917
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing field '%s' in '%s'"
+msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
+
+#: java/expr.c:2924
+#, gcc-internal-format
+msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
+msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
+
+#: java/expr.c:2953
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
+msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
+
+#: java/expr.c:3177
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid PC in line number table"
+msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
+
+#: java/expr.c:3227
+#, gcc-internal-format
+msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
+msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
+
+#: java/expr.c:3269
+#, gcc-internal-format
+msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
+msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
+
+#. duplicate code from LOAD macro
+#: java/expr.c:3576
+#, gcc-internal-format
+msgid "unrecogized wide sub-instruction"
+msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
+
+#: java/jcf-parse.c:508
+#, gcc-internal-format
+msgid "<constant pool index %d not in range>"
+msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
+
+#: java/jcf-parse.c:518
+#, gcc-internal-format
+msgid "<constant pool index %d unexpected type"
+msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
+
+#: java/jcf-parse.c:1098
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad string constant"
+msgstr "constante de cadena errónea"
+
+#: java/jcf-parse.c:1116
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad value constant type %d, index %d"
+msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
+
+#: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot find file for class %s"
+msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
+
+#: java/jcf-parse.c:1427
+#, gcc-internal-format
+msgid "not a valid Java .class file"
+msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
+
+#: java/jcf-parse.c:1430
+#, gcc-internal-format
+msgid "error while parsing constant pool"
+msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
+
+#. FIXME - where was first time
+#: java/jcf-parse.c:1445
+#, gcc-internal-format
+msgid "reading class %s for the second time from %s"
+msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
+
+#: java/jcf-parse.c:1463
+#, gcc-internal-format
+msgid "error while parsing fields"
+msgstr "error al decodificar los campos"
+
+#: java/jcf-parse.c:1466
+#, gcc-internal-format
+msgid "error while parsing methods"
+msgstr "error al decodificar los métodos"
+
+#: java/jcf-parse.c:1469
+#, gcc-internal-format
+msgid "error while parsing final attributes"
+msgstr "error al decodificar los atributos finales"
+
+#: java/jcf-parse.c:1509
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate class will only be compiled once"
+msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
+
+#: java/jcf-parse.c:1604
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing Code attribute"
+msgstr "falta el atributo Code"
+
+#: java/jcf-parse.c:1850
+#, gcc-internal-format
+msgid "no input file specified"
+msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
+
+#: java/jcf-parse.c:1885
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't close input file %s: %m"
+msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
+
+#: java/jcf-parse.c:1930
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad zip/jar file %s"
+msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
+
+#: java/jcf-parse.c:2132
+#, gcc-internal-format
+msgid "error while reading %s from zip file"
+msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
+
+#: java/jvspec.c:422
+#, gcc-internal-format
+msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
+msgstr "aviso: se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
+
+#: java/lang.c:559
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
+msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
+
+#: java/lang.c:570
+#, gcc-internal-format
+msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
+msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
+
+#: java/lang.c:573
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
+msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
+
+#: java/lang.c:584
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
+msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada desde entrada estándar"
+
+#: java/lang.c:600
+#, gcc-internal-format
+msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
+msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
+
+#: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
+#, gcc-internal-format
+msgid "internal error - invalid Utf8 name"
+msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
+
+#: java/typeck.c:427
+#, gcc-internal-format
+msgid "junk at end of signature string"
+msgstr "basura al final de la cadena de firma"
+
+#: java/verify-glue.c:378
+#, gcc-internal-format
+msgid "verification failed: %s"
+msgstr "error de verificación: %s"
+
+#: java/verify-glue.c:380
+#, gcc-internal-format
+msgid "verification failed at PC=%d: %s"
+msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
+
+#: java/verify-glue.c:468
+#, gcc-internal-format
+msgid "bad pc in exception_table"
+msgstr "pc erróneo en exception_table"
+
+#: lto/lto-elf.c:114 lto/lto-elf.c:135
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not read section header: %s"
+msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:234
+#, gcc-internal-format
+msgid "two or more sections for %s:"
+msgstr "dos o más tipos secciones para %s:"
+
+#. Initialize the section header of section SCN.  SH_NAME is the section name
+#. as an index into the section header string table.  SH_TYPE is the section
+#. type, an SHT_* macro from libelf headers.
+#: lto/lto-elf.c:259
+#, gcc-internal-format
+msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
+msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:261
+#, gcc-internal-format
+msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
+msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:295
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not create a new ELF section: %s"
+msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:349
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not append data to ELF section: %s"
+msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
+
+#. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
+#. uninitialized, caches the architecture.
+#: lto/lto-elf.c:433
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not read ELF header: %s"
+msgstr "no se puede leer el encabezado ELF: %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:439
+#, gcc-internal-format
+msgid "not a relocatable ELF object file"
+msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
+
+#: lto/lto-elf.c:447
+#, gcc-internal-format
+msgid "inconsistent file architecture detected"
+msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
+
+#: lto/lto-elf.c:473
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not read ELF identification information: %s"
+msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:492
+#, gcc-internal-format
+msgid "unsupported ELF file class"
+msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
+
+#: lto/lto-elf.c:525
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not locate ELF string table: %s"
+msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
+
+#. Helper functions used by init_ehdr.  Initialize ELF_FILE's executable
+#. header using cached data from previously read files.
+#: lto/lto-elf.c:549
+#, gcc-internal-format
+msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
+msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:551
+#, gcc-internal-format
+msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
+msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:635
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not open file %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:642
+#, gcc-internal-format
+msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
+msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
+
+#: lto/lto-elf.c:651
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not open ELF file: %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:661
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not seek in archive"
+msgstr "no se puede buscar en el archivo"
+
+#: lto/lto-elf.c:668
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not find archive member"
+msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
+
+#: lto/lto-elf.c:716
+#, gcc-internal-format
+msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
+msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:725
+#, gcc-internal-format
+msgid "elf_getscn() failed: %s"
+msgstr "falló elf_getscn(): %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:728
+#, gcc-internal-format
+msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
+msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:731
+#, gcc-internal-format
+msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
+msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:735
+#, gcc-internal-format
+msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
+msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
+
+#: lto/lto-elf.c:743
+#, gcc-internal-format
+msgid "elf_update() failed: %s"
+msgstr "falló elf_update(): %s"
+
+#: lto/lto-lang.c:659
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
+msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
+
+#: lto/lto.c:252
+#, gcc-internal-format
+msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
+msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
+
+#: lto/lto.c:276
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not parse hex number"
+msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
+
+#: lto/lto.c:308
+#, gcc-internal-format
+msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
+msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlazado. Se esperaba %s"
+
+#: lto/lto.c:317
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not parse file offset"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
+
+#: lto/lto.c:320
+#, gcc-internal-format
+msgid "unexpected offset"
+msgstr "desplazamiento inesperado"
+
+#: lto/lto.c:339
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid line in the resolution file."
+msgstr "Línea inválida en el fichero de resolución."
+
+#: lto/lto.c:352
+#, gcc-internal-format
+msgid "Invalid resolution in the resolution file."
+msgstr "Resolución inválida en el fichero de resolución."
+
+#: lto/lto.c:1049
+#, gcc-internal-format
+msgid "lto_elf_file_open() failed"
+msgstr "falló lto_elf_file_open()"
+
+#: lto/lto.c:1109
+#, gcc-internal-format
+msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
+msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC"
+
+#: lto/lto.c:1114
+#, gcc-internal-format
+msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
+msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC_OPTIONS"
+
+#: lto/lto.c:1123
+#, gcc-internal-format
+msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
+msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
+
+#: lto/lto.c:1169
+#, gcc-internal-format
+msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
+msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
+
+#: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
+#, gcc-internal-format
+msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
+msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
+
+#: lto/lto.c:1226
+#, gcc-internal-format
+msgid "pex_init failed: %s"
+msgstr "falló pex_init: %s"
+
+#: lto/lto.c:1234
+#, gcc-internal-format
+msgid "can't get program status: %s"
+msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %s"
+
+#: lto/lto.c:1246
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s terminated with status %d"
+msgstr "%s terminó con estado %d"
+
+#: lto/lto.c:1255
+#, gcc-internal-format
+msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
+msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
+
+#: lto/lto.c:1747
+#, gcc-internal-format
+msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
+msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
+
+#: lto/lto.c:1828
+#, gcc-internal-format
+msgid "could not open symbol resolution file: %s"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %s"
+
+#: objc/objc-act.c:729
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
+msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
+
+#: objc/objc-act.c:758
+#, gcc-internal-format
+msgid "method declaration not in @interface context"
+msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
+
+#: objc/objc-act.c:769
+#, gcc-internal-format
+msgid "method definition not in @implementation context"
+msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
+
+#: objc/objc-act.c:1026
+#, gcc-internal-format
+msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
+msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:1029
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
+msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:1206
+#, gcc-internal-format
+msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
+msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
+
+#: objc/objc-act.c:1210
+#, gcc-internal-format
+msgid "initialization from distinct Objective-C type"
+msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
+
+#: objc/objc-act.c:1214
+#, gcc-internal-format
+msgid "assignment from distinct Objective-C type"
+msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
+
+#: objc/objc-act.c:1218
+#, gcc-internal-format
+msgid "distinct Objective-C type in return"
+msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
+
+#: objc/objc-act.c:1222
+#, gcc-internal-format
+msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
+
+#: objc/objc-act.c:1378
+#, gcc-internal-format
+msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
+msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
+
+#: objc/objc-act.c:1455
+#, gcc-internal-format
+msgid "protocol %qE has circular dependency"
+msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
+
+#: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6680
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
+msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:1954 objc/objc-act.c:3408 objc/objc-act.c:7297
+#: objc/objc-act.c:7631 objc/objc-act.c:7686 objc/objc-act.c:7711
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot find interface declaration for %qE"
+msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:1958
+#, gcc-internal-format
+msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
+msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
+
+#: objc/objc-act.c:1963
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot find reference tag for class %qE"
+msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:2600
+#, gcc-internal-format
+msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
+msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
+
+#: objc/objc-act.c:2803
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
+msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
+
+#: objc/objc-act.c:2932 objc/objc-act.c:2964 objc/objc-act.c:7559
+#: objc/objc-act.c:7861 objc/objc-act.c:7891
+#, gcc-internal-format
+msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
+msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
+
+#: objc/objc-act.c:2937
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot find class %qE"
+msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:2939
+#, gcc-internal-format
+msgid "class %qE already exists"
+msgstr "ya existe la clase %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:2984 objc/objc-act.c:7600
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
+msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
+
+#: objc/objc-act.c:3262
+#, gcc-internal-format
+msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
+msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
+
+#: objc/objc-act.c:3304
+#, gcc-internal-format
+msgid "strong-cast may possibly be needed"
+msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
+
+#: objc/objc-act.c:3314
+#, gcc-internal-format
+msgid "instance variable assignment has been intercepted"
+msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
+
+#: objc/objc-act.c:3333
+#, gcc-internal-format
+msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
+msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
+
+#: objc/objc-act.c:3339
+#, gcc-internal-format
+msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
+msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
+
+#: objc/objc-act.c:3828 objc/objc-act.c:3984
+#, gcc-internal-format
+msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
+msgstr "Use %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
+
+#: objc/objc-act.c:3866
+#, gcc-internal-format
+msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
+msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
+
+#: objc/objc-act.c:3882
+#, gcc-internal-format
+msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
+msgstr "la excepción del tipo %<%T%> será atrapada"
+
+#: objc/objc-act.c:3884
+#, gcc-internal-format
+msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
+msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
+
+#: objc/objc-act.c:3937
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
+msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
+
+#: objc/objc-act.c:3995
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
+msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
+
+#: objc/objc-act.c:4397
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %q+D does not have a known size"
+msgstr "el tipo %q+D no tiene un tamaño conocido"
+
+#: objc/objc-act.c:5029
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %qs"
+msgstr "%s %qs"
+
+#: objc/objc-act.c:5052 objc/objc-act.c:5071
+#, gcc-internal-format
+msgid "inconsistent instance variable specification"
+msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
+
+#: objc/objc-act.c:5934
+#, gcc-internal-format
+msgid "can not use an object as parameter to a method"
+msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
+
+#: objc/objc-act.c:6162
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
+msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
+
+#: objc/objc-act.c:6165
+#, gcc-internal-format
+msgid "using %<%c%s%>"
+msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
+
+#: objc/objc-act.c:6174
+#, gcc-internal-format
+msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
+msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
+
+#: objc/objc-act.c:6177
+#, gcc-internal-format
+msgid "found %<%c%s%>"
+msgstr "se encontró %<%c%s%>"
+
+#: objc/objc-act.c:6186
+#, gcc-internal-format
+msgid "also found %<%c%s%>"
+msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
+
+#: objc/objc-act.c:6400
+#, gcc-internal-format
+msgid "no super class declared in @interface for %qE"
+msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:6438
+#, gcc-internal-format
+msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
+msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
+
+#: objc/objc-act.c:6495
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid receiver type %qs"
+msgstr "tipo receptor %qs inválido"
+
+#: objc/objc-act.c:6510
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
+msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
+
+#: objc/objc-act.c:6524
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
+msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
+
+#: objc/objc-act.c:6532
+#, gcc-internal-format
+msgid "no %<%c%E%> method found"
+msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
+
+#: objc/objc-act.c:6539
+#, gcc-internal-format
+msgid "(Messages without a matching method signature"
+msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
+
+#: objc/objc-act.c:6541
+#, gcc-internal-format
+msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
+msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
+
+#: objc/objc-act.c:6543
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<...%> as arguments.)"
+msgstr "%<...%> como argumentos.)"
+
+#: objc/objc-act.c:6781
+#, gcc-internal-format
+msgid "undeclared selector %qE"
+msgstr "selector %qE sin declarar"
+
+#. Historically, a class method that produced objects (factory
+#. method) would assign `self' to the instance that it
+#. allocated.  This would effectively turn the class method into
+#. an instance method.  Following this assignment, the instance
+#. variables could be accessed.  That practice, while safe,
+#. violates the simple rule that a class method should not refer
+#. to an instance variable.  It's better to catch the cases
+#. where this is done unknowingly than to support the above
+#. paradigm.
+#: objc/objc-act.c:6823
+#, gcc-internal-format
+msgid "instance variable %qE accessed in class method"
+msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
+
+#: objc/objc-act.c:7058
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
+msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%>"
+
+#: objc/objc-act.c:7119
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
+msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
+
+#: objc/objc-act.c:7146
+#, gcc-internal-format
+msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
+msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
+
+#: objc/objc-act.c:7157
+#, gcc-internal-format
+msgid "instance variable %qs has unknown size"
+msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
+
+#: objc/objc-act.c:7182
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %qE has no default constructor to call"
+msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
+
+#: objc/objc-act.c:7188
+#, gcc-internal-format
+msgid "destructor for %qE shall not be run either"
+msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
+
+#. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
+#. initialize them.
+#: objc/objc-act.c:7200
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %qE has virtual member functions"
+msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
+
+#: objc/objc-act.c:7201
+#, gcc-internal-format
+msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
+msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
+
+#: objc/objc-act.c:7211
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %qE has a user-defined constructor"
+msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
+
+#: objc/objc-act.c:7213
+#, gcc-internal-format
+msgid "type %qE has a user-defined destructor"
+msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
+
+#: objc/objc-act.c:7217
+#, gcc-internal-format
+msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
+msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
+
+#: objc/objc-act.c:7326
+#, gcc-internal-format
+msgid "instance variable %qE is declared private"
+msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
+
+#: objc/objc-act.c:7337
+#, gcc-internal-format
+msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
+msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
+
+#: objc/objc-act.c:7344
+#, gcc-internal-format
+msgid "instance variable %qE is declared %s"
+msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
+
+#: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458
+#, gcc-internal-format
+msgid "incomplete implementation of class %qE"
+msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:7374 objc/objc-act.c:7462
+#, gcc-internal-format
+msgid "incomplete implementation of category %qE"
+msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:7379 objc/objc-act.c:7466
+#, gcc-internal-format
+msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
+msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
+
+#: objc/objc-act.c:7507
+#, gcc-internal-format
+msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
+msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:9252
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<@end%> missing in implementation context"
+msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
+
+#: objc/objc-act.c:7584
+#, gcc-internal-format
+msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
+msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:7614
+#, gcc-internal-format
+msgid "reimplementation of class %qE"
+msgstr "reimplementación de la clase %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:7644
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting super class name %qE"
+msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
+
+#: objc/objc-act.c:7647
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration of %qE"
+msgstr "declaración previa de %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:7649
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration"
+msgstr "declaración previa"
+
+#: objc/objc-act.c:7665 objc/objc-act.c:7663
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
+msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:7919
+#, gcc-internal-format
+msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
+msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:8736
+#, gcc-internal-format
+msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
+msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
+
+#: objc/objc-act.c:8740
+#, gcc-internal-format
+msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
+msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
+
+#: objc/objc-act.c:8830
+#, gcc-internal-format
+msgid "no super class declared in interface for %qE"
+msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
+
+#: objc/objc-act.c:8889
+#, gcc-internal-format
+msgid "[super ...] must appear in a method context"
+msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
+
+#: objc/objc-act.c:8928
+#, gcc-internal-format
+msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
+msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
+
+#: objc/objc-act.c:9545
+#, gcc-internal-format
+msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
+msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
+
+#: ada/gcc-interface/misc.c:196
+#, gcc-internal-format
+msgid "missing argument to \"-%s\""
+msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
+
+#: ada/gcc-interface/misc.c:254
+#, gcc-internal-format
+msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
+msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
+
+#: ada/gcc-interface/misc.c:312
+#, gcc-internal-format
+msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
+msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
+
+#: ada/gcc-interface/utils.c:5299
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
+msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
+
+#: ada/gcc-interface/utils.c:5311
+#, gcc-internal-format
+msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
+msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
+
+#: ada/gcc-interface/utils.c:5474
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid vector type for attribute %qs"
+msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qs"
+
+#: ada/gcc-interface/utils.c:5537
+#, gcc-internal-format
+msgid "attribute %qs applies to array types only"
+msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
+
+#: ada/gcc-interface/utils.c:5564
+#, gcc-internal-format
+msgid "invalid element type for attribute %qs"
+msgstr "tipo de elemento inválido para el atributo %qs"
+
+#~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
+#~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
+
+#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
+#~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
+
+#~ msgid "for each function it appears in.)"
+#~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
+
+#~ msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
+#~ msgstr "la expresión lambda sin capturas se declaró mutable"
+
+#~ msgid "at this point in file"
+#~ msgstr "en este punto en el fichero"
+
+#~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
+#~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
+
+#~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
+#~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
+
+#~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
+#~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
+
+#~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
+#~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
+
+#~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
+#~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
+
+#~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
+#~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
+
+#~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
+#~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
+
+#~ msgid "Replace system path"
+#~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
+
+#~ msgid "Set class path"
+#~ msgstr "Establece la ruta de clases"
+
+#~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
+#~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
+
+#~ msgid "Use n as character line width in free mode"
+#~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
+
+#~ msgid "Maximum identifier length"
+#~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
+
+#~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
+#~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
+
+#~ msgid "Warn about code that will never be executed"
+#~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
+
+#~ msgid "Set the default symbol visibility"
+#~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
+
+#~ msgid "will never be executed"
+#~ msgstr "nunca se ejecutará"
+
+#~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
+#~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
+
+#~ msgid "shadowing %s function %q#D"
+#~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
+
+#~ msgid "jump bypassing disabled"
+#~ msgstr "omisión del salto desactivado"
+
+#~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: error al escribir al fichero '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
+#~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
+
+#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
+#~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nombre de fichero inválido: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
+#~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
+
+#~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
+
+# Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
+#~ msgid "%s: wait: %s\n"
+#~ msgstr "%s: wait: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
+#~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
+
+#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
+#~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
+
+#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
+#~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
+#~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
+#~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
+#~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
+
+#~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
+#~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
+#~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
+
+#~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
+#~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
+#~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
+#~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
+
+#~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
+#~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
+#~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
+
+#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
+#~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
+
+#~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
+#~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero '%s' para lectura: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
+#~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
+
+#~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
+#~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
+
+#~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
+#~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
+
+#~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
+#~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
+
+#~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
+#~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
+
+#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
+#~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
+
+#~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
+#~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
+
+#~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
+#~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
+
+#~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
+#~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
+
+#~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
+#~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
+
+#~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
+#~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
+
+#~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
+#~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
+
+#~ msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
+#~ msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
+
+#~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
+#~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
+
+#~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
+#~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
+
+#~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
+#~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
+
+#~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
+#~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
+
+#~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
+#~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
+
+#~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
+#~ msgstr "No coincide el tipo/rango en el argumento '%s' en %L"
+
+#~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
+#~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
+
+#~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
+#~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
+
+#~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
+#~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
+
+#~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
+#~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
+
+#~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
+#~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
+
+#~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
+#~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
+
+#~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
+#~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
+
+#~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
+#~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
+
+#~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
+#~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
+
+#~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
+#~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
+
+#~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
+#~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
+
+#~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
+#~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
+
+#~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
+#~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
+
+#~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
+#~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
+
+#~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
+#~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
+
+#~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
+#~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
+
+#~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
+#~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
+
+#~ msgid "non-constant DATA value at %L"
+#~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
+
+#~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
+#~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
+
+#~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
+#~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
+
+#~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
+#~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
+
+#~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
+#~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
+
+#~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
+#~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
+
+#~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
+#~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
+
+#~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
+#~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
+
+#~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
+#~ msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
+
+#~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
+#~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
+
+#~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
+#~ msgstr "Admite funciones internas y generación de código SSE5"
+
+#~ msgid "Do not generate tablejump insns"
+#~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
+
+#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
+#~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
+
+#~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
+#~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
+
+#~ msgid "Generate SH2a code"
+#~ msgstr "Genera código SH2a"
+
+#~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
+#~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
+
+#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
+#~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
+
+#~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
+#~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
+
+#~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
+#~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
+
+#~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
+#~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
+
+#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
+#~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
+
+#~ msgid "%Hduplicate label %qD"
+#~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
+
+#~ msgid "%Jjump into statement expression"
+#~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
+
+#~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
+#~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
+
+#~ msgid "variable or field %qs declared void"
+#~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
+
+#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
+#~ msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
+
+#~ msgid "%Hprototype declaration"
+#~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
+
+#~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
+#~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
+
+#~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
+#~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
+
+#~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
+#~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
+
+#~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
+#~ msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
+
+#~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
+#~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
+
+#~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
+#~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
+
+#~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
+#~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
+
+#~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
+#~ msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
+
+#~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
+#~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
+
+#~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
+#~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
+
+#~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
+#~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
+
+#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
+#~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
+
+#~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
+#~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
+
+#~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
+#~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
+
+#~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
+#~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
+
+#~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
+#~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
+
+#~ msgid "%Hstatement with no effect"
+#~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
+
+#~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
+#~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
+
+#~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
+#~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
+
+#~ msgid "%H%s"
+#~ msgstr "%H%s"
+
+#~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
+#~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
+
+#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
+#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
+
+#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
+#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
+
+#~ msgid "%Hvalue computed is not used"
+#~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
+
+#~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
+#~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
+
+#~ msgid "%Hwill never be executed"
+#~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
+
+#~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
+#~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
+
+#~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
+#~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
+
+#~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
+#~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
+
+#~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
+#~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
+
+#~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
+#~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
+
+#~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
+#~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
+
+#~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
+#~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
+
+#~ msgid "initialized from %qE"
+#~ msgstr "inicializado desde %qE"
+
+#~ msgid "initialized from here"
+#~ msgstr "inicializado desde aquí"
+
+#~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
+#~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
+
+#~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
+#~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
+
+#~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
+#~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
+
+#~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
+#~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
+
+#~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
+#~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
+
+#~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
+#~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
+
+#~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
+#~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
+
+#~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
+#~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
+
+#~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
+#~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
+
+#~ msgid "verify_call_clobbering failed"
+#~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
+
+#~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
+#~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
+
+#~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
+#~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
+
+#~ msgid "verify_memory_partitions failed"
+#~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
+
+#~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
+#~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
+
+#~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
+#~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
+
+#~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
+#~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
+
+#~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
+#~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
+
+#~ msgid "trampolines not supported"
+#~ msgstr "no se admiten los trampolines"
+
+#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
+#~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
+
+#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
+#~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
+
+#~ msgid "Trampoline support for CRX"
+#~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
+
+#~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
+#~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
+
+#~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
+#~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
+
+#~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
+#~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
+
+#~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
+#~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
+
+#~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
+#~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
+
+#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
+#~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
+
+#~ msgid "`%s' attribute ignored"
+#~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
+
+#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
+#~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
+
+#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
+#~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
+
+#~ msgid "%H  from here"
+#~ msgstr "%H  desde aquí"
+
+#~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
+#~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
+
+#~ msgid "%J  enters catch block"
+#~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
+
+#~ msgid "creating %s"
+#~ msgstr "creando %s"
+
+#~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
+#~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
+
+#~ msgid "%q+D is not a function,"
+#~ msgstr "%q+D no es una función,"
+
+#~ msgid "  conflict with %q+D"
+#~ msgstr "  genera un conflicto con %q+D"
+
+#~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
+#~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
+
+#~ msgid "%H%qT is not a template"
+#~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
+
+#~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
+#~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
+
+#~ msgid "%H%qD used without template parameters"
+#~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
+
+#~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
+#~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
+
+#~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
+#~ msgstr "%Huso inválido de %qD"
+
+#~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
+#~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
+
+#~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
+#~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
+
+#~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
+#~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
+
+#~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
+#~ msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
+
+#~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
+#~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un ciclo for de OpenMP"
+
+#~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
+#~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un ciclo"
+
+#~ msgid "using %<typename%> outside of template"
+#~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
+
+#~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
+#~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
+
+#~ msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
+#~ msgstr "%H%sel paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
+
+#~ msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
+#~ msgstr "%H%sel paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
+
+#~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
+#~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
+
+#~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
+#~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
+
+#~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
+#~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
+
+#~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
+#~ msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
+
+#~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
+#~ msgstr "%Hel calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
+
+#~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
+#~ msgstr "%Hel calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
+
+#~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
+#~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
+
+#~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
+#~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
+
+#~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
+#~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
+
+#~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
+#~ msgstr "%Hlos ciclos colapsados no están perfectamente anidados"
+
+#~ msgid "%Hexpected string literal"
+#~ msgstr "%Hse esperaba una cadena literal"
+
+#~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
+#~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
+
+#~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
+#~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
+
+#~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
+#~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
+
+#~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
+#~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
+
+#~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
+#~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
+
+#~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
+#~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
+
+#~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
+#~ msgstr "%Hpredicado controlador inválido"
+
+#~ msgid "%Hinvalid increment expression"
+#~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
+
+#~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
+#~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
+
+#~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
+#~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
+
+#~ msgid "%Hmissing increment expression"
+#~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
+
+#~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
+#~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
+
+#~ msgid "%s of read-only reference %qD"
+#~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
+
+#~ msgid "%s of read-only location %qE"
+#~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
+
+#~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
+#~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
+
+#~ msgid "register variable %qs used in nested function"
+#~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
+
+#~ msgid "address of global register variable %qs requested"
+#~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
+
+#~ msgid "address of register variable %qs requested"
+#~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
+
+#~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
+#~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
+
+#~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
+#~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
+
+#~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
+#~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
+
+#~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
+#~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
+
+#~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
+#~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
+
+#~ msgid "Warn about implicit conversion"
+#~ msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas"
+
+#~ msgid "Dump details about macro names and definitions during preprocessing"
+#~ msgstr "Vuelca detalles sobre los nombres de macro y definiciones durante el preprocesado"
+
+#~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
+#~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
+
+#~ msgid "Set maximum alignment to 4"
+#~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
+
+#~ msgid "Set maximum alignment to 8"
+#~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
+
+#~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
+#~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
+
+#~ msgid "Enable OpenMP"
+#~ msgstr "Activa OpenMP"
+
+#~ msgid "Warn on calls to these functions"
+#~ msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
+
+#~ msgid "Use integrated register allocator."
+#~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
+
+#~ msgid "disallowed call to %qs"
+#~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
+
+#~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
+#~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
+
+# No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
+# por el comentario. cfuga
+#~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
+#~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
+
+#~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
+#~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
+
+#~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
+#~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
+
+#~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
+#~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
+
+#~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
+#~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
+
+#~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
+#~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválida"
+
+#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
+
+#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválida"
+
+#~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
+#~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
+
+#~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
+#~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
+
+#~ msgid "%-5d "
+#~ msgstr "%-5d "
+
+#~ msgid "      "
+#~ msgstr "      "
+
+#~ msgid "(%s "
+#~ msgstr "(%s "
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid "%s = "
+#~ msgstr "%s = "
+
+#~ msgid "(arg not-present)"
+#~ msgstr "(sin argumentos)"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "()"
+#~ msgstr "()"
+
+#~ msgid "(%d"
+#~ msgstr "(%d"
+
+#~ msgid " %s "
+#~ msgstr " %s "
+
+#~ msgid "FULL"
+#~ msgstr "FULL"
+
+#~ msgid " , "
+#~ msgstr " , "
+
+#~ msgid "UNKNOWN"
+#~ msgstr "UNKNOWN"
+
+#~ msgid " %% %s"
+#~ msgstr " %% %s"
+
+#~ msgid "''"
+#~ msgstr "''"
+
+#~ msgid "' // ACHAR("
+#~ msgstr "' // ACHAR("
+
+#~ msgid ") // '"
+#~ msgstr ") // '"
+
+#~ msgid "%s("
+#~ msgstr "%s("
+
+#~ msgid "(/ "
+#~ msgstr "(/ "
+
+#~ msgid " /)"
+#~ msgstr " /)"
+
+#~ msgid "NULL()"
+#~ msgstr "NULL()"
+
+#~ msgid "_%d"
+#~ msgstr "_%d"
+
+#~ msgid ".true."
+#~ msgstr ".true."
+
+#~ msgid ".false."
+#~ msgstr ".false."
+
+#~ msgid "(complex "
+#~ msgstr "(complex "
+
+#~ msgid "%dH"
+#~ msgstr "%dH"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid " {"
+#~ msgstr " {"
+
+#~ msgid "%.2x"
+#~ msgstr "%.2x"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "U+ "
+#~ msgstr "U+ "
+
+#~ msgid "U- "
+#~ msgstr "U- "
+
+#~ msgid "+ "
+#~ msgstr "+ "
+
+#~ msgid "- "
+#~ msgstr "- "
+
+#~ msgid "* "
+#~ msgstr "* "
+
+#~ msgid "/ "
+#~ msgstr "/ "
+
+#~ msgid "** "
+#~ msgstr "** "
+
+#~ msgid "// "
+#~ msgstr "// "
+
+#~ msgid "AND "
+#~ msgstr "AND "
+
+#~ msgid "OR "
+#~ msgstr "OR "
+
+#~ msgid "EQV "
+#~ msgstr "EQV "
+
+#~ msgid "NEQV "
+#~ msgstr "NEQV "
+
+#~ msgid "= "
+#~ msgstr "= "
+
+#~ msgid "/= "
+#~ msgstr "/= "
+
+#~ msgid "> "
+#~ msgstr "> "
+
+#~ msgid ">= "
+#~ msgstr ">= "
+
+#~ msgid "< "
+#~ msgstr "< "
+
+#~ msgid "<= "
+#~ msgstr "<= "
+
+#~ msgid "NOT "
+#~ msgstr "NOT "
+
+#~ msgid "parens"
+#~ msgstr "paréntesis"
+
+#~ msgid "%s["
+#~ msgstr "%s["
+
+#~ msgid "%s[["
+#~ msgstr "%s[["
+
+#~ msgid "(%s %s %s %s %s"
+#~ msgstr "(%s %s %s %s %s"
+
+#~ msgid " ALLOCATABLE"
+#~ msgstr " ALLOCATABLE"
+
+#~ msgid " DIMENSION"
+#~ msgstr " DIMENSION"
+
+#~ msgid " EXTERNAL"
+#~ msgstr " EXTERNAL"
+
+#~ msgid " INTRINSIC"
+#~ msgstr " INTRINSIC"
+
+#~ msgid " OPTIONAL"
+#~ msgstr " OPTIONAL"
+
+#~ msgid " POINTER"
+#~ msgstr " POINTER"
+
+#~ msgid " PROTECTED"
+#~ msgstr " PROTECTED"
+
+#~ msgid " VALUE"
+#~ msgstr " VALUE"
+
+#~ msgid " VOLATILE"
+#~ msgstr " VOLATILE"
+
+#~ msgid " THREADPRIVATE"
+#~ msgstr " THREADPRIVATE"
+
+#~ msgid " TARGET"
+#~ msgstr " TARGET"
+
+#~ msgid " DUMMY"
+#~ msgstr " DUMMY"
+
+#~ msgid " RESULT"
+#~ msgstr " RESULT"
+
+#~ msgid " ENTRY"
+#~ msgstr " ENTRY"
+
+#~ msgid " BIND(C)"
+#~ msgstr " BIND(C)"
+
+#~ msgid " DATA"
+#~ msgstr " DATA"
+
+#~ msgid " USE-ASSOC"
+#~ msgstr " USE-ASSOC"
+
+#~ msgid " IN-NAMELIST"
+#~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
+
+#~ msgid " IN-COMMON"
+#~ msgstr " EN-COMÚN"
+
+#~ msgid " ABSTRACT INTERFACE"
+#~ msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
+
+#~ msgid " FUNCTION"
+#~ msgstr " FUNCIÓN"
+
+#~ msgid " SUBROUTINE"
+#~ msgstr " SUBRUTINA"
+
+#~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
+#~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
+
+#~ msgid " SEQUENCE"
+#~ msgstr " SEQUENCE"
+
+#~ msgid " ELEMENTAL"
+#~ msgstr " ELEMENTAL"
+
+#~ msgid " PURE"
+#~ msgstr " PURE"
+
+#~ msgid " RECURSIVE"
+#~ msgstr " RECURSIVE"
+
+#~ msgid " %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "symbol %s "
+#~ msgstr "símbolo %s "
+
+#~ msgid "value: "
+#~ msgstr "valor: "
+
+#~ msgid "Array spec:"
+#~ msgstr "Especif matriz:"
+
+#~ msgid "Generic interfaces:"
+#~ msgstr "Interfaces genéricas:"
+
+#~ msgid "result: %s"
+#~ msgstr "resultado: %s"
+
+#~ msgid "components: "
+#~ msgstr "componentes: "
+
+#~ msgid "Formal arglist:"
+#~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
+
+#~ msgid " [Alt Return]"
+#~ msgstr " [Devolución Alt]"
+
+#~ msgid "Formal namespace"
+#~ msgstr "Espacio de nombres formal"
+
+#~ msgid "common: /%s/ "
+#~ msgstr "común: /%s/ "
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
+#~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
+
+#~ msgid " from namespace %s"
+#~ msgstr " del espacio de nombres %s"
+
+#~ msgid "%s,"
+#~ msgstr "%s,"
+
+#~ msgid "!$OMP %s"
+#~ msgstr "!$OMP %s"
+
+#~ msgid " (%s)"
+#~ msgstr " (%s)"
+
+#~ msgid " ("
+#~ msgstr " ("
+
+#~ msgid " IF("
+#~ msgstr " IF("
+
+#~ msgid " NUM_THREADS("
+#~ msgstr " NUM_THREADS("
+
+#~ msgid " SCHEDULE (%s"
+#~ msgstr " SCHEDULE (%s"
+
+#~ msgid " DEFAULT(%s)"
+#~ msgstr " DEFAULT(%s)"
+
+#~ msgid " ORDERED"
+#~ msgstr " ORDERED"
+
+#~ msgid " REDUCTION(%s:"
+#~ msgstr " REDUCTION(%s:"
+
+#~ msgid " %s("
+#~ msgstr " %s("
+
+#~ msgid "!$OMP SECTION\n"
+#~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
+
+#~ msgid "!$OMP END %s"
+#~ msgstr "!$OMP END %s"
+
+#~ msgid " COPYPRIVATE("
+#~ msgstr " COPYPRIVATE("
+
+#~ msgid " NOWAIT"
+#~ msgstr " NOWAIT"
+
+#~ msgid "NOP"
+#~ msgstr "NOP"
+
+#~ msgid "CONTINUE"
+#~ msgstr "CONTINUE"
+
+#~ msgid "ENTRY %s"
+#~ msgstr "ENTRY %s"
+
+#~ msgid "ASSIGN "
+#~ msgstr "ASSIGN "
+
+#~ msgid "LABEL ASSIGN "
+#~ msgstr "LABEL ASSIGN "
+
+#~ msgid " %d"
+#~ msgstr " %d"
+
+#~ msgid "POINTER ASSIGN "
+#~ msgstr "POINTER ASSIGN "
+
+#~ msgid "GOTO "
+#~ msgstr "GOTO "
+
+#~ msgid ", ("
+#~ msgstr ", ("
+
+#~ msgid "CALL %s "
+#~ msgstr "CALL %s "
+
+#~ msgid "CALL ?? "
+#~ msgstr "CALL ?? "
+
+#~ msgid "RETURN "
+#~ msgstr "RETURN "
+
+#~ msgid "PAUSE "
+#~ msgstr "PAUSE "
+
+#~ msgid "STOP "
+#~ msgstr "STOP "
+
+#~ msgid "IF "
+#~ msgstr "IF "
+
+#~ msgid " %d, %d, %d"
+#~ msgstr " %d, %d, %d"
+
+#~ msgid "ELSE\n"
+#~ msgstr "ELSE\n"
+
+#~ msgid "ELSE IF "
+#~ msgstr "ELSE IF "
+
+#~ msgid "ENDIF"
+#~ msgstr "ENDIF"
+
+#~ msgid "SELECT CASE "
+#~ msgstr "SELECT CASE "
+
+#~ msgid "CASE "
+#~ msgstr "CASE "
+
+#~ msgid "END SELECT"
+#~ msgstr "END SELECT"
+
+#~ msgid "WHERE "
+#~ msgstr "WHERE "
+
+#~ msgid "ELSE WHERE "
+#~ msgstr "ELSE WHERE "
+
+#~ msgid "END WHERE"
+#~ msgstr "END WHERE"
+
+#~ msgid "FORALL "
+#~ msgstr "FORALL "
+
+#~ msgid "END FORALL"
+#~ msgstr "END FORALL"
+
+#~ msgid "DO "
+#~ msgstr "DO "
+
+#~ msgid "END DO"
+#~ msgstr "END DO"
+
+#~ msgid "DO WHILE "
+#~ msgstr "DO WHILE "
+
+#~ msgid "CYCLE"
+#~ msgstr "CICLO"
+
+#~ msgid "EXIT"
+#~ msgstr "EXIT"
+
+#~ msgid "ALLOCATE "
+#~ msgstr "ALLOCATE "
+
+#~ msgid " STAT="
+#~ msgstr " STAT="
+
+#~ msgid "DEALLOCATE "
+#~ msgstr "DEALLOCATE "
+
+#~ msgid "OPEN"
+#~ msgstr "OPEN"
+
+#~ msgid " UNIT="
+#~ msgstr " UNIT="
+
+#~ msgid " IOMSG="
+#~ msgstr " IOMSG="
+
+#~ msgid " IOSTAT="
+#~ msgstr " IOSTAT="
+
+#~ msgid " FILE="
+#~ msgstr " FILE="
+
+#~ msgid " STATUS="
+#~ msgstr " STATUS="
+
+#~ msgid " ACCESS="
+#~ msgstr " ACCESS="
+
+#~ msgid " FORM="
+#~ msgstr " FORM="
+
+#~ msgid " RECL="
+#~ msgstr " RECL="
+
+#~ msgid " BLANK="
+#~ msgstr " BLANK="
+
+#~ msgid " POSITION="
+#~ msgstr " POSITION="
+
+#~ msgid " ACTION="
+#~ msgstr " ACTION="
+
+#~ msgid " DELIM="
+#~ msgstr " DELIM="
+
+#~ msgid " PAD="
+#~ msgstr " PAD="
+
+#~ msgid " CONVERT="
+#~ msgstr " CONVERT="
+
+#~ msgid " ERR=%d"
+#~ msgstr " ERR=%d"
+
+#~ msgid "CLOSE"
+#~ msgstr "CLOSE"
+
+#~ msgid "BACKSPACE"
+#~ msgstr "BACKSPACE"
+
+#~ msgid "ENDFILE"
+#~ msgstr "ENDFILE"
+
+#~ msgid "REWIND"
+#~ msgstr "REWIND"
+
+#~ msgid "FLUSH"
+#~ msgstr "FLUSH"
+
+#~ msgid "INQUIRE"
+#~ msgstr "INQUIRE"
+
+#~ msgid " EXIST="
+#~ msgstr " EXISTE="
+
+#~ msgid " OPENED="
+#~ msgstr " ABIERTO="
+
+#~ msgid " NUMBER="
+#~ msgstr " NÚMERO="
+
+#~ msgid " NAMED="
+#~ msgstr " NOMBRADO="
+
+#~ msgid " NAME="
+#~ msgstr " NOMBRE="
+
+#~ msgid " SEQUENTIAL="
+#~ msgstr " SECUENCIAL="
+
+#~ msgid " DIRECT="
+#~ msgstr " DIRECTO="
+
+#~ msgid " FORMATTED"
+#~ msgstr " CON-FORMATO"
+
+#~ msgid " UNFORMATTED="
+#~ msgstr " SIN-FORMATO="
+
+#~ msgid " NEXTREC="
+#~ msgstr " SIGREG="
+
+#~ msgid " READ="
+#~ msgstr " LEER="
+
+#~ msgid " WRITE="
+#~ msgstr " ESCRIBIR="
+
+#~ msgid " READWRITE="
+#~ msgstr " LEERESCRIBIR="
+
+#~ msgid "IOLENGTH "
+#~ msgstr "ESLONG "
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "WRITE"
+#~ msgstr "WRITE"
+
+#~ msgid " FMT="
+#~ msgstr " FMT="
+
+#~ msgid " FMT=%d"
+#~ msgstr " FMT=%d"
+
+#~ msgid " NML=%s"
+#~ msgstr " NML=%s"
+
+#~ msgid " SIZE="
+#~ msgstr " TAM="
+
+#~ msgid " REC="
+#~ msgstr " GRAB="
+
+#~ msgid " ADVANCE="
+#~ msgstr " AVANZAR="
+
+#~ msgid "TRANSFER "
+#~ msgstr "TRANSFERIR "
+
+#~ msgid "DT_END"
+#~ msgstr "DT_END"
+
+#~ msgid " END=%d"
+#~ msgstr " FIN=%d"
+
+#~ msgid " EOR=%d"
+#~ msgstr " FDR=%d"
+
+#~ msgid "Equivalence: "
+#~ msgstr "Equivalencia: "
+
+#~ msgid "Namespace:"
+#~ msgstr "Espacio de nombre:"
+
+#~ msgid " %c-%c: "
+#~ msgstr " %c-%c: "
+
+#~ msgid " %c: "
+#~ msgstr " %c: "
+
+#~ msgid "procedure name = %s"
+#~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
+
+#~ msgid "Operator interfaces for %s:"
+#~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
+
+#~ msgid "User operators:\n"
+#~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
+
+#~ msgid "CONTAINS\n"
+#~ msgstr "CONTIENE\n"
+
+#~ msgid "Unexpected element"
+#~ msgstr "Elemento inesperado"
+
+#~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
+#~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
+
+#~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
+#~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
+
+#~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
+#~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
+
+#~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
+#~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
+
+#~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
+#~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
+
+#~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
+#~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
+
+#~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
+#~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
+
+#~ msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
+#~ msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
+
+#~ msgid "File '%s' is being included recursively"
+#~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
+
+#~ msgid "Can't open included file '%s'"
+#~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
+
+#~ msgid "%s:%3d %s\n"
+#~ msgstr "%s:%3d %s\n"
+
+#~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
+#~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
+
+#~ msgid "-pg not supported on this platform"
+#~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
+
+#~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
+#~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
+
+#~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
+#~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
+
+#~ msgid "Print information about speculative motions."
+#~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
+
+#~ msgid "Generate ELF output"
+#~ msgstr "Genera salida ELF"
+
+#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
+#~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
+
+#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
+#~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
+
+#~ msgid "Use the WindISS simulator"
+#~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
+
+#~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
+#~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
+
+#~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
+#~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
+
+#~ msgid "Internal debug switch"
+#~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
+
+#~ msgid "Trace lexical analysis"
+#~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
+
+#~ msgid "Trace the parsing process"
+#~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
+
+#~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
+#~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
+
+#~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
+#~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
+
+#~ msgid "Perform structural alias analysis"
+#~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
+
+#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
+#~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
+
+#~ msgid "too few arguments to function %qs"
+#~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
+
+#~ msgid "too many arguments to function %qs"
+#~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
+
+#~ msgid "%q+D declared inline after being called"
+#~ msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
+
+#~ msgid "%q+D declared inline after its definition"
+#~ msgstr "%q+D se declaró inline después de su definición"
+
+#~ msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
+#~ msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
+
+#~ msgid "%Hempty declaration"
+#~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
+
+#~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
+#~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
+
+#~ msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
+#~ msgstr "%Hno se permite %<[*]%> em otra cosa que no sea una declaración"
+
+#~ msgid "incompatible types in return"
+#~ msgstr "tipos incompatibles en la devolución"
+
+#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
+#~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
+
+#~ msgid "can't write PCH fle: %m"
+#~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
+
+#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
+#~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
+
+#~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
+#~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
+
+#~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
+#~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
+
+#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
+#~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
+
+#~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
+#~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
+
+#~ msgid "type mismatch in unary expression"
+#~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
+
+#~ msgid "invalid operand in conversion"
+#~ msgstr "operando inválido en la conversión"
+
+#~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
+#~ msgstr "operando inválido en la conversión de int a float"
+
+#~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
+#~ msgstr "operando inválido en la conversión de float a int"
+
+#~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
+#~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
+
+#~ msgid "invalid operands in shift expression"
+#~ msgstr "operandos inválidos en la expresión shift"
+
+#~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
+#~ msgstr "operandos inválidos en la expresión puntero más"
+
+#~ msgid "invalid operands in conditional expression"
+#~ msgstr "operandos inválidos en la expresión condicional"
+
+#~ msgid "invalid operands in truth expression"
+#~ msgstr "operandos inválidos en la expresión verdadera"
+
+#~ msgid "type mismatch in not expression"
+#~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
+
+#~ msgid "invalid operands in comparison expression"
+#~ msgstr "operandos inválidos en la expresión de comparación"
+
+#~ msgid "unexpected non-tuple"
+#~ msgstr "una no tupla inesperada"
+
+#~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
+#~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
+
+#~ msgid "no default case found at end of case vector"
+#~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
+
+#~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
+#~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
+
+#~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
+#~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
+
+#~ msgid "profiler support for WindISS"
+#~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
+
+#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
+#~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
+
+#~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
+#~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
+
+#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -masm="
+
+#~ msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
+#~ msgstr "se descarta -mstackrealign para las funciones anidadas"
+
+#~ msgid "%s not supported for nested functions"
+#~ msgstr "%s no admite funciones anidadas"
+
+#~ msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
+#~ msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
+
+#~ msgid "shift must be an immediate"
+#~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
+
+#~ msgid "index mask must be an immediate"
+#~ msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
+
+#~ msgid "length mask must be an immediate"
+#~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
+
+#~ msgid "MIPS16 PIC"
+#~ msgstr "PIC de MIPS16"
+
+#~ msgid "info pointer NULL"
+#~ msgstr "el puntero de información es NULL"
+
+#~ msgid "profiling is still experimental for this target"
+#~ msgstr "el análisis de perfil aún es experimental en este objetivo"
+
+#~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
+#~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
+
+#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
+#~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
+
+#~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
+#~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
+
+#~ msgid "multiple parameters named %qE"
+#~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
+
+#~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
+#~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
+
+#~ msgid "%qT is not an aggregate type"
+#~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
+
+#~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
+#~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
+
+#~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
+#~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
+
+#~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
+#~ msgstr "%s no puede aparece en una expresión constante"
+
+#~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
+#~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
+
+#~ msgid "%Hextra %<;%>"
+#~ msgstr "%H%<;%> extra"
+
+#~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
+#~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
+
+#~ msgid "Function does not return a value"
+#~ msgstr "La función no devuelve un valor"
+
+#~ msgid "Function return value not set"
+#~ msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
+
+#~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
+#~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
+
+#~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
+#~ msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
+
+#~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
+#~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
+
+#~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
+#~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
+
+#~ msgid "Address of register variable %qD requested."
+#~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
+
+#~ msgid "%qD attribute ignored"
+#~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
+
+#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
+#~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
+
+#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
+#~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inválido"
+
+#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
+#~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
+
+#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
+#~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
+
+#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
+#~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
+
+#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
+#~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
+
+#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
+#~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
+
+#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
+#~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
+
+#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
+#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
+
+#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
+#~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
+
+#~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
+#~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
+
+#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
+#~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
+
+#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
+#~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
+
+#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
+#~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
+
+#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
+#~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
+
+#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
+#~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
+
+#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
+#~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
+
+#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
+#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
+
+#~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
+#~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
+
+#~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
+#~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
+
+#~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
+#~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
+
+#~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
+#~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
+
+#~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
+#~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
+
+#~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
+#~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
+
+#~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
+#~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
+
+#~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
+#~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
+
+#~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
+#~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
+
+#~ msgid "Generate code for C30 CPU"
+#~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
+
+#~ msgid "Generate code for C31 CPU"
+#~ msgstr "Genera código para el CPU C31"
+
+#~ msgid "Generate code for C32 CPU"
+#~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
+
+#~ msgid "Generate code for C33 CPU"
+#~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
+
+#~ msgid "Generate code for C40 CPU"
+#~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
+
+#~ msgid "Generate code for C44 CPU"
+#~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
+
+#~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
+#~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
+
+#~ msgid "Big memory model"
+#~ msgstr "Modelo de memoria big"
+
+#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
+#~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
+
+#~ msgid "Generate code for CPU"
+#~ msgstr "Genera código para el CPU"
+
+#~ msgid "Enable new features under development"
+#~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
+
+#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
+#~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
+
+#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
+#~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
+
+#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
+#~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
+
+#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
+#~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
+
+#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
+#~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
+
+#~ msgid "Pass arguments on the stack"
+#~ msgstr "Pasa los argumentos en la pila"
+
+#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
+#~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
+
+#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
+#~ msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
+
+#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
+#~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
+
+#~ msgid "Pass arguments in registers"
+#~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
+
+#~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
+#~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
+
+#~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
+#~ msgstr "Establece el número máximo de iteraciones para RPTS a N"
+
+#~ msgid "Small memory model"
+#~ msgstr "Modelo de memoria small"
+
+#~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
+#~ msgstr "Emite código compatibles con las herramientas de TI"
+
+#~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
+#~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
+
+#~ msgid "This switch is obsolete"
+#~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
+
+#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
+#~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
+
+#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
+#~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
+
+#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
+#~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
+
+#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
+#~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
+
+#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
+#~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
+
+#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
+#~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
+
+#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
+#~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
+
+#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
+#~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
+
+#~ msgid "constant halfword load operand out of range"
+#~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
+
+#~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
+#~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
+
+#~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
+#~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
+
+#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
+#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
+
+#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
+#~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
+
+#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
+#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
+
+#~ msgid "call is unlikely"
+#~ msgstr "la llamada es poco posible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
+#~ msgstr "Número máximo de ciclos que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
+
+#~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
+#~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
+
+#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%C"
+
+#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%N"
+
+#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%F"
+
+#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%W"
+
+#~ msgid "invalid %%Y value"
+#~ msgstr "valor %%Y inválido"
+
+#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%q"
+
+#~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
+
+#~ msgid "invalid %%C operand"
+#~ msgstr "operando %%C inválido"
+
+#~ msgid "invalid %%D operand"
+#~ msgstr "operando %%D inválido"
+
+#~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
+#~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
+
+#~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
+#~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
+
+#~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
+#~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
+
+#~ msgid "%c"
+#~ msgstr "%c"
+
+#~ msgid "<> "
+#~ msgstr "<> "
+
+#~ msgid " SAVE"
+#~ msgstr " SAVE"
+
+#~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
+#~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
+
+#~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
+#~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
+
+#~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
+#~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
+
+#~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
+#~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
+
+#~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
+#~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
+
+#~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
+#~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
+
+#~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
+#~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
+
+#~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
+#~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
+
+#~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
+#~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
+
+#~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
+#~ msgstr "%s en %L debe ser INTEGER o REAL"
+
+#~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
+#~ msgstr "Obsoleto: iterador de ciclo REAL DO en %L"
+
+#~ msgid "expression reference type error at %L"
+#~ msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
+
+#~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
+#~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
+
+#~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
+#~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
+
+#~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
+#~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
+#~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
+
+#~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
+#~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
+
+#~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
+#~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
+
+#~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
+#~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
+
+#~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
+#~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
+
+#~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
+#~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
+
+#~ msgid "storage size not known"
+#~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
+
+#~ msgid "storage size not constant"
+#~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
+
+#~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
+#~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
+
+#~ msgid "Assigned label is not in the list"
+#~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
+
+#~ msgid "ignored method '"
+#~ msgstr "se descarta el método '"
+
+#~ msgid "' marked virtual\n"
+#~ msgstr "' marcado como virtual\n"
+
+#~ msgid "Try '"
+#~ msgstr "Pruebe '"
+
+#~ msgid " --help' for more information.\n"
+#~ msgstr " --help' para más información.\n"
+
+#~ msgid "Usage: "
+#~ msgstr "Modo de empleo: "
+
+#~ msgid ""
+#~ " [OPTION]... CLASS...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
+#~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
+
+#~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
+#~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
+
+#~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
+#~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
+
+#~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
+#~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
+
+#~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
+#~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
+
+#~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
+#~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
+
+#~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
+#~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
+
+#~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
+#~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
+
+#~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
+#~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
+
+#~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
+#~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
+
+#~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
+#~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
+
+#~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
+#~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
+#~ "                             suppress ordinary output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
+#~ "                             suprime la salida normal\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
+#~ "                             suppress ordinary output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
+#~ "                             suprime la salida normal\n"
+
+#~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
+#~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
+
+#~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
+#~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
+
+#~ msgid "Processing %s\n"
+#~ msgstr "Procesando %s\n"
+
+#~ msgid "Found in %s\n"
+#~ msgstr "Se encontró en %s\n"
+
+#~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print useful information read from Java source files.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
+
+#~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
+#~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
+
+#~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
+#~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
+
+#~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
+#~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
+
+#~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
+#~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
+
+#~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
+#~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
+
+#~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
+#~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
+
+#~ msgid "%s: error: "
+#~ msgstr "%s: error: "
+
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: aviso: "
+
+#~ msgid "Missing name"
+#~ msgstr "Falta el nombre"
+
+#~ msgid "';' expected"
+#~ msgstr "se esperaba ';'"
+
+#~ msgid "'*' expected"
+#~ msgstr "se esperaba '*'"
+
+#~ msgid "Class or interface declaration expected"
+#~ msgstr "Se esperaba una declaración de clase o interfaz"
+
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
+
+#~ msgid "'{' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba '{'"
+
+#~ msgid "Missing super class name"
+#~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
+
+#~ msgid "Missing interface name"
+#~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
+
+#~ msgid "Missing term"
+#~ msgstr "Falta el término"
+
+#~ msgid "Invalid declaration"
+#~ msgstr "Declaración inválida"
+
+#~ msgid "']' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba ']'"
+
+#~ msgid "Unbalanced ']'"
+#~ msgstr "']' desbalanceado"
+
+#~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
+#~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
+
+#~ msgid "Identifier expected"
+#~ msgstr "Se esperaba un identificador"
+
+#~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
+#~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
+
+#~ msgid "Missing formal parameter term"
+#~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
+
+#~ msgid "Missing identifier"
+#~ msgstr "Falta el identificador"
+
+#~ msgid "Missing class type term"
+#~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
+
+#~ msgid "Invalid interface type"
+#~ msgstr "Tipo de interfaz inválido"
+
+#~ msgid "':' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba ':'"
+
+#~ msgid "'(' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba '('"
+
+#~ msgid "Missing term or ')'"
+#~ msgstr "Falta término o ')'"
+
+#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
+#~ msgstr "Expresión constante faltante o inválida"
+
+#~ msgid "Missing term and ')' expected"
+#~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
+
+#~ msgid "Invalid control expression"
+#~ msgstr "Expresión de control inválida"
+
+#~ msgid "Invalid update expression"
+#~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
+
+#~ msgid "Missing term or ')' expected"
+#~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
+
+#~ msgid "'class' or 'this' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
+
+#~ msgid "'class' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba 'class'"
+
+#~ msgid "')' or term expected"
+#~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
+
+#~ msgid "'[' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba '['"
+
+#~ msgid "Field expected"
+#~ msgstr "Se esperaba un campo"
+
+#~ msgid "Missing term and ']' expected"
+#~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
+
+#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
+#~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
+
+#~ msgid "Invalid type expression"
+#~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
+
+#~ msgid "Invalid reference type"
+#~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
+
+#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
+#~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
+
+#~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
+#~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
+
+#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
+
+#~ msgid "parse error: cannot back up"
+#~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
+
+#~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
+#~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
+
+#~ msgid "Generate mips16 code"
+#~ msgstr "Genera código mips16"
+
+#~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
+#~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
+
+#~ msgid "Don't use hardware fp"
+#~ msgstr "No usa fp de hardware"
+
+#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
+#~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
+
+#~ msgid "Make implicit function declarations an error"
+#~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
+
+#~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
+#~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
+
+#~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
+#~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
+
+#~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
+#~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
+
+#~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
+#~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
+
+#~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
+#~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
+
+#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
+#~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
+
+#~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
+#~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
+
+#~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
+#~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
+
+#~ msgid "this function may return with or without a value"
+#~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
+
+#~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
+#~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
+
+#~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
+#~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
+
+#~ msgid "threadprivate variables not supported in this target"
+#~ msgstr "las variables threadprivate no se admiten en este objetivo"
+
+#~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
+#~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el ciclo %d"
+
+#~ msgid "right exit is %d->%d"
+#~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
+
+#~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
+#~ msgstr "el ciclo %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
+
+#~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
+#~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
+
+#~ msgid "%qs is corrupted"
+#~ msgstr "%qs está corrupto"
+
+#~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
+#~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
+
+#~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
+#~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
+
+#~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
+#~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
+
+#~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
+#~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
+
+#~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
+#~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
+
+#~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
+#~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
+
+#~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
+#~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
+
+#~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
+#~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
+
+#~ msgid "no support for induction"
+#~ msgstr "no se admite la inducción"
+
+#~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
+#~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
+
+#~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
+#~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
+
+#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
+#~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
+
+#~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
+#~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
+
+#~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
+#~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
+
+#~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
+#~ msgstr "enlazado de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
+
+#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
+#~ msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
+
+#~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
+#~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
+
+#~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
+#~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
+
+#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
+#~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
+
+#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
+#~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
+
+#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
+#~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
+
+#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
+#~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
+
+#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
+#~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
+
+#~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
+#~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
+
+#~ msgid " bytes"
+#~ msgstr " bytes"
+
+#~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
+#~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
+
+#~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
+#~ msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
+
+#~ msgid "converting to %qT from %qT"
+#~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
+
+#~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
+#~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
+
+#~ msgid "%q+#D previously declared here"
+#~ msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
+
+#~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
+#~ msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
+
+#~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
+#~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
+
+#~ msgid "constructor cannot be static member function"
+#~ msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
+
+#~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
+#~ msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
+
+#~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
+#~ msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
+
+#~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
+#~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
+
+#~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
+#~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
+
+#~ msgid "allocating zero-element array"
+#~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
+
+#~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
+#~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
+
+#~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
+#~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
+
+#~ msgid "%J  other type here"
+#~ msgstr "%J  otro tipo aquí"
+
+#~ msgid "%qD does not declare a template type"
+#~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
+
+#~ msgid "use of parameter from containing function"
+#~ msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
+
+#~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
+#~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
+
+#~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
+#~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
+
+#~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
+#~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
+
+#~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
+#~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
+
+#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
+#~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
+
+#~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
+#~ msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
+
+#~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
+#~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
+
+#~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
+#~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
+
+#~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
+#~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
+
+#~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
+#~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
+
+#~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
+#~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
+
+#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
+#~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
+
+#~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
+#~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
+
+#~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
+#~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
+
+#~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
+#~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
+
+#~ msgid "static field has same name as method"
+#~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
+
+#~ msgid "parse error while reading %s"
+#~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
+
+#~ msgid "unparseable signature: '%s'"
+#~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
+
+#~ msgid "Not a valid Java .class file."
+#~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
+
+#~ msgid "error in constant pool entry #%d"
+#~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
+
+#~ msgid "class is of array type\n"
+#~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
+
+#~ msgid "base class is of array type"
+#~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
+
+#~ msgid "no classes specified"
+#~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
+
+#~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
+#~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
+
+#~ msgid "can't specify both -o and -MD"
+#~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
+
+#~ msgid "%s: no such class"
+#~ msgstr "%s: no existe esa clase"
+
+#~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
+#~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
+
+#~ msgid "can't reopen %s: %m"
+#~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
+
+#~ msgid "can't close %s: %m"
+#~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
+
+#~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
+#~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
+
+#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
+#~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
+
+#~ msgid "field initializer type mismatch"
+#~ msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
+
+#~ msgid "can't create directory %s: %m"
+#~ msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
+
+#~ msgid "can't open %s for writing: %m"
+#~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
+
+#~ msgid "can't create %s: %m"
+#~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
+
+#~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
+#~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
+
+#~ msgid "can't open output file '%s'"
+#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
+
+#~ msgid "file not found '%s'"
+#~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unknown encoding: %qs\n"
+#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
+#~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
+#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
+#~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
+#~ msgstr ""
+#~ "codificación desconocida: %qs\n"
+#~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
+#~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
+#~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
+#~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
+
+#~ msgid "internal error - bad unget"
+#~ msgstr "error interno - unget erróneo"
+
+#~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
+#~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
+
+#~ msgid "Modifier %qs declared twice"
+#~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
+
+#~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
+#~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
+
+#~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
+#~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
+
+#~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
+#~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
+
+#~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
+#~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Missing return statement"
+#~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
+
+#~ msgid "Unreachable statement"
+#~ msgstr "Declaración inalcanzable"
+
+#~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
+#~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
+
+#~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
+#~ msgstr "%s %qs ya se definió en %s:%d"
+
+#~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
+#~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
+
+#~ msgid "Interface %qs repeated"
+#~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
+
+#~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
+#~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
+
+#~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
+#~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
+
+#~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
+#~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
+
+#~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
+#~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
+
+#~ msgid "Qualifier must be a reference"
+#~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
+
+#~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
+#~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
+
+#~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
+#~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
+
+#~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
+#~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
+
+#~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
+#~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
+
+#~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
+#~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
+
+#~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
+#~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
+
+#~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
+#~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
+
+#~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
+#~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
+
+#~ msgid "method %qs can't be transient"
+#~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
+
+#~ msgid "method %qs can't be volatile"
+#~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
+
+#~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
+#~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
+
+#~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
+#~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
+
+#~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
+#~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
+
+#~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
+#~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
+
+#~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
+#~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
+
+#~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
+#~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
+
+#~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
+#~ msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
+
+#~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
+#~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
+
+#~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
+#~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
+
+#~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
+#~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
+
+#~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
+#~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
+
+#~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
+#~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
+
+#~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
+#~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
+
+#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
+#~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
+
+#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
+#~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
+
+#~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
+#~ msgstr "No se encontró la superinterfaz %qs de %s %qs"
+
+#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
+#~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
+
+#~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
+#~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
+
+#~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
+#~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
+
+#~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
+#~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
+
+#~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
+#~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
+
+#~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
+#~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
+
+#~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
+#~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
+
+#~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
+#~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
+
+#~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
+#~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
+
+#~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
+#~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
+
+#~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
+#~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
+
+#~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
+#~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
+
+#~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
+#~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
+
+#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
+#~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
+
+#~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
+#~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
+
+#~ msgid "Package %qs not found in import"
+#~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
+
+#~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
+#~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
+
+#~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
+#~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
+
+#~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
+#~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
+
+#~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
+#~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
+
+#~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
+#~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
+
+#~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
+#~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
+
+#~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
+#~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
+
+#~ msgid "Undefined variable %qs"
+#~ msgstr "No se definió la variable %qs"
+
+#~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
+#~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
+
+#~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
+#~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
+
+#~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
+#~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
+
+#~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
+#~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
+
+#~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
+#~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
+
+#~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
+#~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
+
+#~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
+#~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
+
+#~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
+#~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
+
+#~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
+#~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
+
+#~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
+#~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
+
+#~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
+#~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
+
+#~ msgid "The class %qs has been deprecated"
+#~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
+
+#~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
+#~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
+
+#~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
+#~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
+
+#~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
+#~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
+
+#~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
+#~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
+
+#~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
+#~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
+
+#~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
+#~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
+
+#~ msgid "No method named %qs in scope"
+#~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
+
+#~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
+#~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
+
+#~ msgid "Constant expression required"
+#~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
+
+#~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
+
+#~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
+#~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
+
+#~ msgid "missing static field %qs"
+#~ msgstr "falta el campo static %qs"
+
+#~ msgid "not a static field %qs"
+#~ msgstr "%qs no es un campo static"
+
+#~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
+#~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
+
+#~ msgid "No case for %s"
+#~ msgstr "No hay case para %s"
+
+#~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
+#~ msgstr "La parte izquierda de la asignación es inválida"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
+
+#~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
+#~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
+
+#~ msgid "unregistered operator %s"
+#~ msgstr "operador %s sin registrar"
+
+#~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
+#~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
+
+#~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
+#~ msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
+
+#~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
+#~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
+
+#~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
+#~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
+
+#~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
+#~ msgstr "Tipo de argumento %qs a %qs inválido"
+
+#~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
+#~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
+
+#~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
+#~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
+
+#~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
+
+#~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
+#~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
+
+#~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
+
+#~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
+#~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
+
+#~ msgid "%<return%> inside static initializer"
+#~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
+
+#  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
+#  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
+#  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
+#~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
+#~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
+
+#~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
+#~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
+
+#~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
+#~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
+
+#~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
+#~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
+
+#~ msgid "No label definition found for %qs"
+#~ msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
+
+#~ msgid "%<continue%> must be in loop"
+#~ msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un ciclo"
+
+#~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
+#~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un ciclo"
+
+#~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
+#~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un ciclo o switch"
+
+#~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de ciclo. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
+
+#~ msgid "duplicate case label: %<"
+#~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
+
+#~ msgid "%>"
+#~ msgstr "%>"
+
+#~ msgid "original label is here"
+#~ msgstr "la etiqueta original está aquí"
+
+#~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
+#~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
+
+#~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
+#~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
+
+#~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
+#~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
+
+#~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
+#~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
+
+#~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
+#~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
+
+#~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
+#~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
+
+#~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
+#~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
+
+#~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
+#~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
+
+#~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
+#~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
+
+#~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
+#~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
+
+#~ msgid "%s method can't be abstract"
+#~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
+
+#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
+#~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
+
+#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
+#~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
+
+#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
+
+#~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
+#~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
+
+#~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
+#~ msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
+
+#~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
+#~ msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
+
+#~ msgid "In file %s:%d\n"
+#~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
+
+#~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
+#~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
+
+# ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
+#~ msgid "Period required"
+#~ msgstr "Se requiere un punto"
+
+#~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
+#~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
+
+#~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
+#~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
+
+#~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
+#~ msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
+
+#~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
+#~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
+
+#~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
+#~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
+
+#~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
+#~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
+
+#~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
+#~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
+
+#~ msgid "Assigned label is not a format label"
+#~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
+
+#~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
+#~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
+
+#~ msgid "Use SVR4-style PIC"
+#~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
+
+#~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
+#~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
+
+#~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
+#~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
+
+#~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
+#~ msgstr "Realizar optimizaciones de ciclo usando el nuevo optimizador de ciclo"
+
+#~ msgid "Run the loop optimizer twice"
+#~ msgstr "Ejecutar el optimizador de ciclos dos veces"
+
+#~ msgid "Mark data as shared rather than private"
+#~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
+
+#~ msgid "invalid truth-value expression"
+#~ msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
+
+#~ msgid "invalid lvalue in increment"
+#~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
+
+#~ msgid "invalid lvalue in decrement"
+#~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
+
+#~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
+#~ msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
+
+#~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
+#~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
+
+#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
+#~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
+
+#~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
+#~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
+
+#~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
+#~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
+
+#~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
+#~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
+
+#~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
+#~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
+
+#~ msgid "internal error"
+#~ msgstr "error interno"
+
+#~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
+#~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
+
+#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
+#~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
+
+#~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
+#~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
+
+#~ msgid "unable to call pointer to member function here"
+#~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
+
+#~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
+#~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
+
+#~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
+#~ msgstr "operación inválida en tipo no instanciado"
+
+#~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
+#~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
+
+#~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
+#~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
+
+#~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
+#~ msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
+
+#~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
+#~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
+
+#~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
+#~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
+
+#~ msgid "zero size array reserves no space"
+#~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
+
+#~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
+#~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
+
+#~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
+#~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
+
+#~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
+#~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
+
+#~ msgid "invalid catch parameter"
+#~ msgstr "parámetro de captura inválido"
+
+#~ msgid "%qT uses local type %qT"
+#~ msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
+
+#~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
+#~ msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
+
+#~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
+#~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
+
+#~ msgid "unused variable %qs"
+#~ msgstr "variable %qs sin uso"
+
+#~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
+#~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
+
+#~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
+#~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
+
+#~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
+#~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
+
+#~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
+#~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
+
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "memoria agotada"
+
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
+#~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
+
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
+#~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
+
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
+#~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
+
+#~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
+#~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
+
+#~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
+#~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
+
+#~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
+#~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
+
+#~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
+#~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
+
+#~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
+#~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
+
+#~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
+#~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
+
+#~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
+#~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
+
+#~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
+#~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
+
+#~ msgid "STOP code out of range at %C"
+#~ msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
+
+#~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
+#~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
+
+#~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
+#~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
+
+#~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
+#~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
+
+#~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
+#~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
+
+#~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
+#~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
+
+#~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
+#~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
+
+#~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
+#~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
+
+#~ msgid "duplicate %<friend%>"
+#~ msgstr "%<friend%> duplicado"
+
+#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
+#~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
+
+#~ msgid "redirecting stdout: %s"
+#~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
+
+#~ msgid "pipe"
+#~ msgstr "pipe"
+
+#~ msgid "fdopen"
+#~ msgstr "fdopen"
+
+#~ msgid "dup2 %d 1"
+#~ msgstr "dup2 %d 1"
+
+#~ msgid "close %d"
+#~ msgstr "close %d"
+
+#~ msgid "execv %s"
+#~ msgstr "execv %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
+#~ ";; %d successes.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
+#~ ";; %d éxitos.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
+#~ ";; %d successes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
+#~ ";; %d éxitos.\n"
+
+#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
+#~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
+
+#~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
+#~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
+
+#~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
+#~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
+
+#~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
+#~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
+
+#~ msgid "Do not use fp registers"
+#~ msgstr "No usa registros fp"
+
+#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
+#~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
+
+#~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
+#~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
+
+#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
+#~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
+
+#~ msgid "Specify the initial stack address"
+#~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
+
+#~ msgid "Specify the MCU name"
+#~ msgstr "Especifica el nombre MCU"
+
+#~ msgid "mode not QImode"
+#~ msgstr "el modo no es QImode"
+
+#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
+#~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
+
+#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
+#~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
+
+#~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
+#~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
+
+#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
+#~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
+
+#~ msgid "Disable new features under development"
+#~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
+
+#~ msgid "Disable debugging"
+#~ msgstr "Desactiva la depuración"
+
+#~ msgid "Don't force constants into registers"
+#~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
+
+#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
+#~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
+
+#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
+#~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
+
+#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
+#~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
+
+#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
+#~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
+
+#~ msgid "Select CPU to generate code for"
+#~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
+
+#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
+#~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
+
+#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
+#~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
+
+#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
+#~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
+
+#~ msgid "unexpected PIC symbol"
+#~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
+
+#~ msgid "Do not generate H8S code"
+#~ msgstr "No genera código H8S"
+
+#~ msgid "Do not generate H8SX code"
+#~ msgstr "No genera código H8SX"
+
+#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
+#~ msgstr "No genera código H8S/2600"
+
+#~ msgid "Do not generate H8/300H code"
+#~ msgstr "No genera código H8/300H"
+
+#~ msgid "Use the Mingw32 interface"
+#~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
+
+#~ msgid "Don't set Windows defines"
+#~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
+
+#~ msgid "Align doubles on word boundary"
+#~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
+
+#~ msgid "Uninitialized locals in .data"
+#~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
+
+#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
+#~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
+
+#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
+#~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
+
+#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
+#~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
+
+#~ msgid "Do not align destination of the string operations"
+#~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
+
+#~ msgid "Do not inline all known string operations"
+#~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
+
+#~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
+#~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
+
+#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
+#~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
+
+#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
+#~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
+
+#~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
+#~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
+
+#~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
+#~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
+
+#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
+#~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
+
+#~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
+#~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
+
+#~ msgid "Generate code which uses the FPU"
+#~ msgstr "Genera código que use el FPU"
+
+#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
+#~ msgstr "No genera código que use el FPU"
+
+#~ msgid "Generate code for Intel ld"
+#~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
+
+#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
+#~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
+
+#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
+#~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
+
+#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
+#~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
+
+#~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
+#~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
+
+#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
+#~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
+
+#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
+#~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
+
+#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
+#~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
+
+#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
+#~ msgstr "No genera código para un 68851"
+
+#~ msgid "Disable separate data segment"
+#~ msgstr "Desactiva registros de datos separados"
+
+#~ msgid "Disable ID based shared library"
+#~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
+
+#~ msgid "Use unaligned memory references"
+#~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
+
+#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
+#~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
+
+#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
+#~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
+
+#~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
+#~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
+
+#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
+#~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
+
+#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
+#~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
+
+#~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
+#~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
+
+#~ msgid "Don't output compiler statistics"
+#~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
+
+#~ msgid "Optimize block moves"
+#~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
+
+#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
+#~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
+
+#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
+#~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
+
+#~ msgid "Use Irix PIC"
+#~ msgstr "Usa PIC de Irix"
+
+#~ msgid "Don't use Irix PIC"
+#~ msgstr "No usa PIC de Irix"
+
+#~ msgid "Don't use indirect calls"
+#~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
+
+#~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
+#~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
+
+#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
+#~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
+
+#~ msgid "Don't use multiply accumulate"
+#~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
+
+#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
+#~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
+
+#~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
+#~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
+
+#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
+#~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
+
+#~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
+#~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
+
+#~ msgid "Work around R4000 errata"
+#~ msgstr "Evita el error del R4000"
+
+#~ msgid "Don't work around R4000 errata"
+#~ msgstr "No evita el error del R4000"
+
+#~ msgid "Work around R4400 errata"
+#~ msgstr "Evita el error del R4400"
+
+#~ msgid "Don't work around R4400 errata"
+#~ msgstr "No evita el error del R4400"
+
+#~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
+#~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
+
+#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
+#~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
+
+#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
+#~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
+
+#~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
+#~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
+
+#~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
+#~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
+
+#~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
+#~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
+
+#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
+#~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
+
+#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
+#~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
+
+#~ msgid "Alternative calling convention"
+#~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
+
+#~ msgid "Pass all arguments on stack"
+#~ msgstr "Pasa todos los argumentos en la pila"
+
+#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
+#~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
+
+#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
+#~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
+
+#~ msgid "Optimize for 32032"
+#~ msgstr "Optimiza para 32032"
+
+#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
+#~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
+
+#~ msgid "Do not use register sb"
+#~ msgstr "No usa el registro sb"
+
+#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
+#~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
+
+#~ msgid "Generate code for high memory"
+#~ msgstr "Genera código para memoria alta"
+
+#~ msgid "Generate code for low memory"
+#~ msgstr "Genera código para memoria baja"
+
+#~ msgid "32381 fpu"
+#~ msgstr "fpu 32381"
+
+#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
+#~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
+
+#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
+#~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
+
+#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
+#~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
+#~ "Supported values are 93 and 95."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
+#~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
+#~ "Supported values are 93, 95 and 98."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
+#~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
+
+#~ msgid "Do not disable FP regs"
+#~ msgstr "No desactiva los registros FP"
+
+#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
+#~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
+
+#~ msgid "Do not disable indexed addressing"
+#~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
+
+#~ msgid "Do not use portable calling conventions"
+#~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
+
+#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
+#~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
+
+#~ msgid "Do not use software floating point"
+#~ msgstr "No usa coma flotante de software"
+
+#~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
+#~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
+
+#~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
+#~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
+
+#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
+#~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
+
+#~ msgid "Generate long calls only when needed"
+#~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
+#~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
+#~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
+
+#~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
+#~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
+
+#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
+#~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
+
+#~ msgid "Return floating point results in memory"
+#~ msgstr "Devuelve resultados de coma flotante en memoria"
+
+#~ msgid "Target does not have split I&D"
+#~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
+
+#~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
+#~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
+
+#~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
+#~ msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil después del prólogo de una función"
+
+#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
+#~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
+
+#~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
+#~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
+
+#~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
+#~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
+
+#~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
+#~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
+
+#~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
+#~ msgstr "No usa instrucciones AltiVec"
+
+#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
+#~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
+
+#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
+#~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
+
+#~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
+#~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
+
+#~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
+#~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
+
+#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
+#~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
+
+#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
+#~ msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
+
+#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
+#~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
+
+#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
+#~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
+
+#~ msgid "Don't use EABI"
+#~ msgstr "No usa EABI"
+
+#~ msgid "Don't use alternate register names"
+#~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
+
+#~ msgid "Don't use bras"
+#~ msgstr "No usa bras"
+
+#~ msgid "Don't print additional debug prints"
+#~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
+
+#~ msgid "mvc&ex"
+#~ msgstr "mvc&ex"
+
+#~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
+#~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
+
+#~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
+#~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
+
+#~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
+#~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
+
+#~ msgid "Don't use packed stack layout"
+#~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
+
+#~ msgid "Use 64 bit long doubles"
+#~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
+
+#~ msgid "Use 128 bit long doubles"
+#~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
+
+#~ msgid "Assume all doubles are aligned"
+#~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
+
+#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
+#~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
+
+#~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
+#~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
+
+#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
+#~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
+
+#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
+#~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
+
+#~ msgid "Do not use stack bias"
+#~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
+
+#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
+#~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
+
+#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
+#~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
+
+#~ msgid "Compile for v850e1 processor"
+#~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
+
+#~ msgid "Compile for v850e processor"
+#~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
+
+#~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
+#~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
+
+#~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
+#~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
+
+#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
+#~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
+
+#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
+#~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
+
+#~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
+#~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
+
+#~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
+#~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
+
+#~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
+#~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
+
+#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
+#~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
+
+#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
+#~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
+
+#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
+#~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
+
+#~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
+#~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
+
+#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
+#~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
+
+#~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
+#~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
+
+#~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
+#~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
+
+#~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
+#~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
+
+#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
+#~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
+
+#~ msgid "syntax error at %qs token"
+#~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
+
+#~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
+#~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
+
+#~ msgid "%qT has no member named %qs"
+#~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
+
+#~ msgid "Internal consistency failure"
+#~ msgstr "Falla de consistencia interna"
+
+#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
+#~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
+
+#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
+#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
+
+#~ msgid "invalid option %qs"
+#~ msgstr "opción %qs inválida"
+
+#~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
+#~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
+
+#~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
+#~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
+
+#~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
+#~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
+
+#~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
+#~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
+
+#~ msgid "invalid initializer for bit string"
+#~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
+
+#~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
+#~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
+
+#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu"
+
+#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
+#~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
+
+#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
+#~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
+
+#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
+#~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
+
+#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
+#~ msgstr "cpu desconocido: -mcpu=%s"
+
+#~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
+#~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
+
+#~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
+#~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlazado dllimport"
+
+#~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
+#~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
+
+#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
+#~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
+
+#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
+#~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
+
+#~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
+#~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
+
+#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
+
+#~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
+#~ msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
+
+#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
+
+#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
+
+#~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
+
+#~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
+#~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
+
+#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
+
+#~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
+#~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
+
+#~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
+#~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unknown -march= option (%s).\n"
+#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
+#~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
+#~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
+#~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
+#~ "Valid options are 93 and 95.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
+#~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
+#~ "Valid option is 93.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
+#~ "La opción válida es 93.\n"
+
+#~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
+#~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
+
+#~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
+#~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
+
+#~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
+#~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
+
+#~ msgid "invalid value for -mstack-size"
+#~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
+
+#~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
+#~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
+
+#~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
+#~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
+
+#~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
+#~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlazado externo."
+
+#~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
+#~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
+
+#~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
+#~ msgstr "%Hse requiere enlazado externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
+
+#~ msgid "%s=%s is not numeric"
+#~ msgstr "%s=%s no es numérico"
+
+#~ msgid "%s=%s is too large"
+#~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
+
+#~ msgid "%J%s %+#D"
+#~ msgstr "%J%s %+#D"
+
+#~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
+#~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
+
+#~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
+#~ msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE el cual es del tipo no agregado %qT"
+
+#~ msgid "%qD invalid in %qT"
+#~ msgstr "%qD inválido en %qT"
+
+#~ msgid "than previous declaration %qF"
+#~ msgstr "que la declaración previa %qF"
+
+#~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
+#~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
+
+#~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
+#~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
+
+#~ msgid "namespace %qT undeclared"
+#~ msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
+
+#~ msgid "  first declared as %q#D here"
+#~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
+
+#~ msgid "  also declared as %q#D here"
+#~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
+
+#~ msgid "creating array with size zero"
+#~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
+
+#~ msgid "incomplete type unification"
+#~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
+
+#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
+#~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
+
+#~ msgid "initializing array with parameter list"
+#~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
+
+#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
+#~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
+
+#~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
+#~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
+
+#~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
+#~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
+
+#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
+#~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
+
+#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
+#~ msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
+
+#~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
+#~ msgstr "exceso de elementos en el inicializador agregado"
+
+#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
+#~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
+
+#~ msgid "scalar vector subscript???"
+#~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
+
+#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
+#~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
+
+#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
+#~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
+
+#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
+#~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
+
+#~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
+#~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
+
+#~ msgid "can't mangle %s"
+#~ msgstr "no se puede deshacer %s"
+
+#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
+#~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
+
+#~ msgid "verification error at PC=%d"
+#~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
+
+#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
+#~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
+
+#~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
+#~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
+
+#~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
+#~ msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
+
+#~ msgid "field '%s' not found in class"
+#~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
+
+#~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
+#~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
+
+#~ msgid "  where cfront would use %q#D"
+#~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
+
+#~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
+#~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
+
+# FIXME
+# ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
+#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
+#~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
+
+#~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
+#~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
+
+#~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
+#~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
+
+#~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
+#~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
+
+#~ msgid "nested static declaration of %qD"
+#~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
+
+#~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
+#~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
+
+#~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
+#~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
+
+#~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
+#~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
+
+#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
+#~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
+
+#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
+#~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
+
+#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
+#~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
+
+#~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
+#~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
+
+#~ msgid "unknown set constructor type"
+#~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
+
+#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
+#~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
+
+#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
+#~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
+
+#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
+#~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
+
+#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
+#~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
+
+#~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
+#~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
+
+#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
+#~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
+
+#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
+#~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
+
+#~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
+#~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
+
+#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
+#~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
+
+#~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
+#~ msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
+
+#~ msgid "%s to %qT from %qT"
+#~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
+
+#~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
+#~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
+
+#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
+#~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
+
+#~ msgid "%s at end of input"
+#~ msgstr "%s al final de la entrada"
+
+#~ msgid "%s before %s'%c'"
+#~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
+
+#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
+#~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
+
+#~ msgid "%s before string constant"
+#~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
+
+#~ msgid "%s before numeric constant"
+#~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
+
+#~ msgid "%s before \"%s\""
+#~ msgstr "%s antes de \"%s\""
+
+#~ msgid "%s before '%s' token"
+#~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
+
+#~ msgid "%Junused variable `%D'"
+#~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
+
+#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
+#~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
+
+#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
+#~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
+
+#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
+#~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
+
+#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
+#~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
+
+#~ msgid "%J`%D' previously defined here"
+#~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
+
+#~ msgid "%J`%D' previously declared here"
+#~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
+
+#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
+#~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
+
+#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
+#~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
+
+#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
+#~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
+
+#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
+#~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
+
+#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
+#~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
+
+#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
+#~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
+
+#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
+#~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
+
+#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
+#~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
+
+#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
+#~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
+
+#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
+#~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
+
+#~ msgid "parameter has incomplete type"
+#~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
+
+#~ msgid "%s defined inside parms"
+#~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
+
+#~ msgid "union"
+#~ msgstr "unión"
+
+#~ msgid "structure"
+#~ msgstr "estructura"
+
+#~ msgid "%s has no %s"
+#~ msgstr "%s no tiene %s"
+
+#~ msgid "struct"
+#~ msgstr "struct"
+
+#~ msgid "members"
+#~ msgstr "miembros"
+
+#~ msgid "enum defined inside parms"
+#~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
+
+#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
+#~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
+
+#~ msgid "%J'%D' previously defined here"
+#~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
+
+#~ msgid "the ` ' printf flag"
+#~ msgstr "la opción de printf ` '"
+
+#~ msgid "the `+' printf flag"
+#~ msgstr "la opción de printf `+'"
+
+#~ msgid "the `#' printf flag"
+#~ msgstr "la opción de printf `#'"
+
+#~ msgid "the `0' printf flag"
+#~ msgstr "la opción de printf `0'"
+
+#~ msgid "the `-' printf flag"
+#~ msgstr "la opción de printf `-'"
+
+#~ msgid "`I' flag"
+#~ msgstr "opción `I'"
+
+#~ msgid "`a' flag"
+#~ msgstr "opción `a'"
+
+#~ msgid "the `a' scanf flag"
+#~ msgstr "la opción de scanf `a'"
+
+#~ msgid "`_' flag"
+#~ msgstr "opción `_'"
+
+#~ msgid "`^' flag"
+#~ msgstr "opción `^'"
+
+#~ msgid "`(' flag"
+#~ msgstr "opción `('"
+
+#~ msgid "`!' flag"
+#~ msgstr "opción `!'"
+
+#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
+#~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
+
+#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
+#~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
+
+#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
+#~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
+
+#~ msgid "pointer"
+#~ msgstr "puntero"
+
+#~ msgid "different type"
+#~ msgstr "tipo diferente"
+
+#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
+#~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
+
+#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
+#~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
+
+#~ msgid "YYDEBUG not defined"
+#~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
+
+#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
+#~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
+
+#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
+#~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
+
+#~ msgid "old-style parameter declaration"
+#~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
+
+#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
+#~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
+
+#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
+#~ msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
+
+#~ msgid "%s: not for %s"
+#~ msgstr "%s: no para %s"
+
+#~ msgid "%s: not a PCH file"
+#~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
+
+#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
+#~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
+
+#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
+#~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
+
+#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
+#~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
+
+#~ msgid "%s: created using different flags"
+#~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
+
+#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
+#~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
+
+#~ msgid "%s: had text segment at different address"
+#~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
+
+#~ msgid "calling fdopen"
+#~ msgstr "llamando a fdopen"
+
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "leyendo"
+
+#~ msgid "destructor needed for `%D'"
+#~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
+
+#~ msgid "where case label appears here"
+#~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
+
+#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
+#~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
+
+#~ msgid "subscript has type `char'"
+#~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
+
+#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
+#~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
+
+#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
+#~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
+
+#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
+#~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
+
+#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
+#~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
+
+#~ msgid "passing arg of `%s'"
+#~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
+
+#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
+#~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
+
+#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
+#~ msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
+
+#~ msgid "asm template is not a string constant"
+#~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
+
+#~ msgid "modification by `asm'"
+#~ msgstr "modificación por `asm'"
+
+#~ msgid "shift count is negative"
+#~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
+
+#~ msgid "shift count >= width of type"
+#~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
+
+# ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
+#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
+#~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
+
+#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
+#~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
+
+#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
+#~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
+
+#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
+#~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
+
+#~ msgid "unable to open file '%s'"
+#~ msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
+
+#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
+#~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
+
+#~ msgid "not found\n"
+#~ msgstr "no se encuentra\n"
+
+#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
+#~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
+
+#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
+#~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
+
+#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
+#~ msgstr "no se encuentra el fichero %s, se asume que la cuenta de ejecución es cero"
+
+#~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
+#~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
+
+#~ msgid "iconv_open"
+#~ msgstr "iconv_open"
+
+#~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
+#~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
+
+#~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+#~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
+
+#~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
+#~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
+
+#~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
+#~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
+
+#~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
+#~ msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
+
+#~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+#~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
+
+#~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+#~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
+
+#~ msgid "converting UCN to source character set"
+#~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
+
+#~ msgid "converting UCN to execution character set"
+#~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
+
+#~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
+#~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
+
+#~ msgid "\\x used with no following hex digits"
+#~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
+
+#~ msgid "hex escape sequence out of range"
+#~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
+
+#~ msgid "octal escape sequence out of range"
+#~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
+
+#~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
+#~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
+
+#~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
+#~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+#~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
+
+#~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
+#~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
+
+#~ msgid "character constant too long for its type"
+#~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
+
+#~ msgid "multi-character character constant"
+#~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
+
+#~ msgid "empty character constant"
+#~ msgstr "constante de carácter vacía"
+
+#~ msgid "stdout"
+#~ msgstr "salida estándar"
+
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
+
+#~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
+
+#~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
+#~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
+
+#~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
+#~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
+
+#~ msgid "use of C99 long long integer constant"
+#~ msgstr "uso de una constante entera long long C99"
+
+#~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+#~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
+
+#~ msgid "integer constant is too large for its type"
+#~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
+
+#~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
+#~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
+
+#~ msgid "missing ')' after \"defined\""
+#~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
+
+#~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+#~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
+
+#~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
+#~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
+
+#~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
+#~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
+
+#~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
+#~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
+
+#~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
+#~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not defined"
+#~ msgstr "\"%s\" no está definido"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
+
+#~ msgid "#if with no expression"
+#~ msgstr "#if sin expresión"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
+
+#~ msgid "unbalanced stack in #if"
+#~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
+
+#~ msgid "impossible operator '%u'"
+#~ msgstr "operador '%u' imposible"
+
+#~ msgid "missing ')' in expression"
+#~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
+
+#~ msgid "'?' without following ':'"
+#~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
+
+#~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+#~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
+
+#~ msgid "missing '(' in expression"
+#~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
+
+#~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+#~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
+
+#~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+#~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
+
+#~ msgid "comma operator in operand of #if"
+#~ msgstr "operador coma en operando de #if"
+
+#~ msgid "division by zero in #if"
+#~ msgstr "división por cero en #if"
+
+#~ msgid "NULL directory in find_file"
+#~ msgstr "directorio NULL en find_file"
+
+#~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
+#~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
+
+#~ msgid "%s is a block device"
+#~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
+
+#~ msgid "%s is too large"
+#~ msgstr "%s es demasiado grande"
+
+#~ msgid "%s is shorter than expected"
+#~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
+
+#~ msgid "no include path in which to search for %s"
+#~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
+
+#~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+#~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
+
+#~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
+#~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
+
+#~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
+#~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
+
+#~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
+#~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
+
+#~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
+#~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
+
+#~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
+#~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
+
+#~ msgid "target int is narrower than target char"
+#~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
+
+#~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
+#~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
+
+#~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
+#~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
+
+#~ msgid "null character(s) ignored"
+#~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
+
+#~ msgid "'$' in identifier or number"
+#~ msgstr "'$' en el identificador o número"
+
+#~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+#~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
+
+#~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+#~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
+
+#~ msgid "null character(s) preserved in literal"
+#~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
+
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "comentario sin terminar"
+
+#~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+#~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
+
+#~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
+#~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
+
+#~ msgid "multi-line comment"
+#~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
+
+#~ msgid "unspellable token %s"
+#~ msgstr "elemento %s impronunciable"
+
+#~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+#~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
+
+#~ msgid "#%s is a GCC extension"
+#~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
+
+#~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+#~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
+
+#~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+#~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
+
+#~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+#~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
+
+#~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+#~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
+
+#~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
+#~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
+
+#~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+#~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
+
+#~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+#~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
+
+#~ msgid "no macro name given in #%s directive"
+#~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
+
+#~ msgid "macro names must be identifiers"
+#~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
+
+#~ msgid "undefining \"%s\""
+#~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
+
+#~ msgid "missing terminating > character"
+#~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
+
+#~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+#~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
+
+#~ msgid "#include_next in primary source file"
+#~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
+
+#~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+#~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
+
+#~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+#~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
+
+#~ msgid "line number out of range"
+#~ msgstr "número de línea fuera de rango"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+#~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
+
+#~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+#~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
+
+#~ msgid "invalid #ident directive"
+#~ msgstr "directiva #ident inválida"
+
+#~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+#~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
+
+#~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
+#~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
+
+#~ msgid "#pragma once in main file"
+#~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
+
+#~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+#~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
+
+#~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+#~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
+
+#~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+#~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
+
+#~ msgid "cannot find source file %s"
+#~ msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
+
+#~ msgid "current file is older than %s"
+#~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
+
+#~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+#~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
+
+#~ msgid "#else without #if"
+#~ msgstr "#else sin #if"
+
+#~ msgid "#else after #else"
+#~ msgstr "#else después de #else"
+
+#~ msgid "#elif without #if"
+#~ msgstr "#elif sin #if"
+
+#~ msgid "#elif after #else"
+#~ msgstr "#elif después de #else"
+
+#~ msgid "#endif without #if"
+#~ msgstr "#endif sin #if"
+
+#~ msgid "missing ')' to complete answer"
+#~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
+
+#~ msgid "predicate's answer is empty"
+#~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
+
+#~ msgid "assertion without predicate"
+#~ msgstr "afirmación sin predicado"
+
+#~ msgid "predicate must be an identifier"
+#~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
+
+#~ msgid "\"%s\" re-asserted"
+#~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
+
+#~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
+#~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
+
+#~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
+#~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
+
+#~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+#~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
+
+#~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
+
+#~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
+#~ msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
+
+#~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
+#~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
+
+#~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
+#~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
+
+#~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
+#~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
+
+#~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
+#~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
+
+#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+#~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
+
+#~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
+#~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
+
+#~ msgid "parameter name missing"
+#~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
+
+#~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+#~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
+
+#~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
+#~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
+
+#~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
+#~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
+
+#~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
+#~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
+
+#~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+#~ msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
+
+#~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
+#~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
+
+#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+#~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
+
+#~ msgid "while writing precompiled header"
+#~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
+
+#~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
+#~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
+
+#~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
+#~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
+
+#~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+#~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
+
+#~ msgid "while reading precompiled header"
+#~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
+
+#~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
+#~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
+
+#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
+#~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
+
+#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
+#~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
+
+#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
+#~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
+
+#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
+#~ msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
+
+#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
+#~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
+
+#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
+#~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
+
+#~ msgid "NULL pointer checks disabled"
+#~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
+
+#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
+#~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
+
+#~ msgid "function cannot be inline"
+#~ msgstr "la función no puede ser inline"
+
+#~ msgid "varargs function cannot be inline"
+#~ msgstr "la función varargs no puede ser inline"
+
+#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
+#~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
+
+#~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
+#~ msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
+
+#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
+#~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
+
+#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
+#~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
+
+#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
+#~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
+
+#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
+#~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
+
+#~ msgid "function too large to be inline"
+#~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
+
+#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
+#~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
+
+#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
+#~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
+
+#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
+#~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
+
+#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
+#~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
+
+#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
+#~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
+
+#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
+#~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
+
+#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
+#~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
+
+#~ msgid ""
+#~ ",\n"
+#~ "                 from %s:%u"
+#~ msgstr ""
+#~ ",\n"
+#~ "                 de %s:%u"
+
+#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
+#~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
+
+#~ msgid "%s: internal abort\n"
+#~ msgstr "%s: aborto interno\n"
+
+#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
+#~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
+
+#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
+#~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
+
+#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
+#~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
+
+#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
+#~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
+
+#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
+#~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
+
+#~ msgid "invalid option `%s'"
+#~ msgstr "opción `%s' inválida"
+
+#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
+#~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
+
+#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
+#~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
+
+#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
+#~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
+
+#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
+#~ msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
+
+#~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
+#~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
+
+#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
+#~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
+
+#~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
+#~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
+
+#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
+#~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
+
+#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
+#~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
+
+#~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
+#~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
+
+#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
+#~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
+
+#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
+#~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
+
+#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
+#~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
+
+#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
+#~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
+
+#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
+#~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
+
+#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
+#~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
+
+#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
+#~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
+
+#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
+#~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
+
+#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
+#~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
+
+#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
+#~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
+
+#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
+#~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
+
+#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
+#~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
+
+#~ msgid "d30v_emit_comparison"
+#~ msgstr "d30v_emit_comparison"
+
+#~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
+#~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
+
+#~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
+#~ msgstr "Desactivar el uso de las instrucciones condicionales move"
+
+#~ msgid "Debug argument support in compiler"
+#~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
+
+#~ msgid "Debug stack support in compiler"
+#~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
+
+#~ msgid "Debug memory address support in compiler"
+#~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
+
+#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
+#~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
+
+#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
+#~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
+
+#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
+#~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
+
+#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
+#~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
+
+#~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
+#~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
+
+#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
+#~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
+
+#~ msgid "stack size > 32k"
+#~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
+
+#~ msgid "bad register extension code"
+#~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
+
+#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
+#~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
+
+#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
+#~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
+
+#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
+#~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
+
+#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
+#~ msgstr "modo inválido para gen_tst_reg"
+
+#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
+#~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
+
+#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
+#~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
+
+#~ msgid "Don't generate code for near calls"
+#~ msgstr "No generar código para llamadas near"
+
+#~ msgid "Generate code for near jumps"
+#~ msgstr "Generar código para saltos near"
+
+#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
+#~ msgstr "No generar código para saltos near"
+
+#~ msgid "Generate code for memory map1"
+#~ msgstr "Generar código para memoria map1"
+
+#~ msgid "Generate code for memory map2"
+#~ msgstr "Generar código para memoria map2"
+
+#~ msgid "Generate code for memory map3"
+#~ msgstr "Generar código para memoria map3"
+
+#~ msgid "Generate code for memory map4"
+#~ msgstr "Generar código para memoria map4"
+
+#~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
+#~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
+
+#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
+#~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
+
+#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
+#~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
+
+#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
+#~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
+
+#~ msgid "Specify alternate name for text section"
+#~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
+
+#~ msgid "Specify alternate name for data section"
+#~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
+
+#~ msgid "Specify alternate name for constant section"
+#~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
+
+#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
+#~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
+
+#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
+#~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
+
+#~ msgid "frv_registers_update"
+#~ msgstr "frv_registers_update"
+
+#~ msgid "frv_registers_used_p"
+#~ msgstr "frv_registers_used_p"
+
+#~ msgid "frv_registers_set_p"
+#~ msgstr "frv_registers_set_p"
+
+#~ msgid "junk at end of #pragma map"
+#~ msgstr "basura al final de #pragma map"
+
+#~ msgid "real name is too long - alias ignored"
+#~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
+
+#~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
+#~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
+
+#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
+#~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
+
+#~ msgid "Do not generate char instructions"
+#~ msgstr "No generar instrucciones char"
+
+#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
+#~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
+
+#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
+#~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
+
+#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
+#~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
+
+#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
+#~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
+
+#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
+#~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
+
+#~ msgid "Generate KA code"
+#~ msgstr "Generar código KA"
+
+#~ msgid "Generate KB code"
+#~ msgstr "Generar código KB"
+
+#~ msgid "Generate JA code"
+#~ msgstr "Generar código JA"
+
+#~ msgid "Generate JD code"
+#~ msgstr "Generar código JD"
+
+#~ msgid "Generate JF code"
+#~ msgstr "Generar código JF"
+
+#~ msgid "generate RP code"
+#~ msgstr "generar código RP"
+
+#~ msgid "Generate CA code"
+#~ msgstr "Generar código CA"
+
+#~ msgid "Generate CF code"
+#~ msgstr "Generar código CF"
+
+#~ msgid "Use alternate leaf function entries"
+#~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
+
+#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
+#~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
+
+#~ msgid "Use complex addressing modes"
+#~ msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
+
+#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
+#~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
+
+#~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
+#~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
+
+#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
+#~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
+
+#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
+#~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
+
+#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
+#~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
+
+#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
+#~ msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
+
+#~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
+#~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
+
+#~ msgid "Permit unaligned accesses"
+#~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
+
+#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
+#~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
+
+#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
+#~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
+
+#~ msgid "Do not enable linker relaxation"
+#~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
+
+#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
+#~ msgstr "-malign-loops=%d no está entre 1 y %d"
+
+#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
+#~ msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 1 y %d"
+
+#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
+#~ msgstr "-malign-functions=%d no está entre 1 y %d"
+
+#~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
+#~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
+
+#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
+#~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
+
+#~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
+#~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
+
+#~ msgid "can't rewind temp file: %m"
+#~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
+
+#~ msgid "can't write to output file: %m"
+#~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
+
+#~ msgid "can't read from temp file: %m"
+#~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
+
+#~ msgid "can't close temp file: %m"
+#~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
+
+#~ msgid "Use MIPS as"
+#~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
+
+#~ msgid "Use GNU as"
+#~ msgstr "Utilizar el as de GNU"
+
+#~ msgid "Use symbolic register names"
+#~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
+
+#~ msgid "Use embedded PIC"
+#~ msgstr "Usar PIC imbuído"
+
+#~ msgid "Don't use embedded PIC"
+#~ msgstr "No usar PIC imbuído"
+
+#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
+#~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
+
+#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
+#~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
+
+#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
+#~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
+
+#~ msgid "Set backchain"
+#~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
+
+#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
+#~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
+
+#~ msgid "Use flat register window model"
+#~ msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
+
+#~ msgid "Do not use flat register window model"
+#~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
+
+#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
+#~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
+
+#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
+#~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
+
+#~ msgid "Optimize for F930 processors"
+#~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
+
+#~ msgid "Optimize for F934 processors"
+#~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
+
+#~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
+#~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
+
+#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
+#~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
+
+#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
+#~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
+
+#~ msgid "destructors must be member functions"
+#~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
+
+#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
+#~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
+
+#~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
+#~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
+
+#~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
+#~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
+
+#~ msgid "`bool' is now a keyword"
+#~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
+
+#~ msgid "extraneous `%T' ignored"
+#~ msgstr "`%T' extra descartado"
+
+#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
+#~ msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
+
+#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
+#~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
+
+#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
+#~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
+
+#~ msgid "invalid string constant `%E'"
+#~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
+
+#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
+#~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
+
+#~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
+#~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
+
+#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
+#~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
+
+#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
+#~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
+
+#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
+#~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
+
+#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
+#~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
+
+#~ msgid "new of array type fails to specify size"
+#~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
+
+#~ msgid "type name expected before `*'"
+#~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
+
+#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
+#~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
+
+#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
+#~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
+
+#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
+#~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
+
+#~ msgid "invalid token"
+#~ msgstr "elemento inválido"
+
+#~ msgid "`::%D' has not been declared"
+#~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
+
+#~ msgid "`::%D' %s"
+#~ msgstr "`::%D' %s"
+
+#~ msgid "`%s' is not a template"
+#~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
+
+#~ msgid "extra semicolon"
+#~ msgstr "punto y coma extra"
+
+#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
+#~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
+
+#~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
+#~ msgstr "especialización parcial `%D' de la plantilla de función"
+
+#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
+#~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
+
+#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
+#~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
+
+#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
+#~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
+
+#~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
+#~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
+
+#~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
+#~ msgstr "uso inválido de '%D' como un argumento de plantilla que no es tipo"
+
+#~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
+#~ msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
+
+#~ msgid "use of `%s' in template type unification"
+#~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
+
+#~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
+#~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
+
+#~ msgid "multiple declarators in template declaration"
+#~ msgstr "múltiples declaradores en una declaración de plantilla"
+
+#~ msgid "non-lvalue in %s"
+#~ msgstr "no es valor-l en %s"
+
+#~ msgid "unary `&'"
+#~ msgstr "`&' unario"
+
+#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
+#~ msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
+
+#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
+#~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
+
+#~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
+#~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
+
+#~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
+#~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
+
+#~ msgid "note:"
+#~ msgstr "nota:"
+
+#~ msgid "fatal:"
+#~ msgstr "fatal:"
+
+#~ msgid "(continued):"
+#~ msgstr "(continuado):"
+
+#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
+#~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
+
+#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
+#~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
+
+#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
+#~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
+
+#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
+#~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
+
+#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
+#~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
+
+#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
+#~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
+
+#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
+#~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
+
+#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
+#~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
+
+#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
+#~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
+#~ " ASSIGN statement might fail"
+#~ msgstr ""
+#~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
+#~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
+
+#~ msgid "In statement function"
+#~ msgstr "En la declaración de la función"
+
+#~ msgid "Outside of any program unit:\n"
+#~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
+
+#~ msgid "%A from %B at %0%C"
+#~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
+
+#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
+#~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
+
+#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
+#~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
+
+#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
+#~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
+
+#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
+#~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
+
+#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
+#~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
+
+#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
+#~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
+
+#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
+#~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
+
+#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
+#~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
+
+#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
+#~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
+
+#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
+#~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
+
+#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
+#~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
+
+#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
+#~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
+
+#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
+#~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
+
+#~ msgid "hex escape out of range"
+#~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
+
+#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
+#~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
+
+#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
+#~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
+#~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
+#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
+
+#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
+#~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
+
+#~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
+#~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
+
+#~ msgid "invalid #ident"
+#~ msgstr "instrucción #ident inválida"
+
+#~ msgid "undefined or invalid # directive"
+#~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
+
+#~ msgid "invalid #line"
+#~ msgstr "instrucción #line inválida"
+
+#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
+#~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
+
+#~ msgid "invalid #-line"
+#~ msgstr "instrucción #-line inválida"
+
+#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
+#~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
+
+#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
+#~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
+
+#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
+#~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
+
+#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
+#~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
+
+#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
+#~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
+
+#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
+#~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
+
+#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
+#~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
+
+#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
+#~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
+
+#~ msgid "data initializer on host with different endianness"
+#~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
+
+#~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
+#~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
+
+#~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
+#~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
+
+#~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
+#~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
+
+#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
+#~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
+
+#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
+#~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
+
+#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
+
+#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
+#~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
+
+#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
+
+#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
+
+#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
+#~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
+
+#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
+#~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
+
+#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
+
+#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
+
+#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
+#~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
+
+#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
+#~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
+
+#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
+#~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
+
+#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
+#~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
+
+#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
+#~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
+
+#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
+#~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
+
+#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
+#~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
+
+#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
+
+#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
+
+#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
+
+#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
+#~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
+
+#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
+#~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
+
+#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
+#~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
+
+#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
+#~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
+
+#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
+#~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
+
+#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
+#~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
+
+#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
+#~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
+
+#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
+#~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
+
+#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
+#~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
+
+#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
+#~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
+
+#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
+#~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
+
+#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
+#~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
+
+#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
+#~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
+
+#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
+#~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
+
+#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
+#~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
+
+#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
+#~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
+
+#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
+#~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
+
+#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
+#~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
+
+#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
+#~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
+
+#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
+#~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
+
+#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
+#~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
+
+#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
+#~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
+
+#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
+#~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
+
+#~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
+#~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
+
+#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
+#~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
+
+#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
+#~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
+
+#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
+#~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
+
+#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
+#~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
+
+#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
+#~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
+
+#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
+#~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
+
+#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
+#~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
+
+#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
+#~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
+
+#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
+#~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
+
+#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
+#~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
+
+#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
+#~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
+
+#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
+#~ msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
+
+#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
+#~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
+
+#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
+#~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
+
+#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
+#~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
+
+#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
+#~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
+
+#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
+#~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
+
+#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
+#~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
+
+#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
+#~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
+
+#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
+#~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
+
+#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
+#~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
+
+#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
+#~ msgstr "Muy pocos elementos (falta %A) para %0 para la referencia de matriz en %1"
+
+#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
+#~ msgstr "Demasiados elementos para %0 para la referencia de matriz en %1"
+
+#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
+#~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
+
+#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
+#~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
+
+#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
+#~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
+
+#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
+#~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
+
+#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
+#~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
+
+#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
+#~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
+
+#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
+#~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
+
+#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
+#~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
+
+#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
+#~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
+
+#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
+#~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
+
+#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
+#~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
+
+#~ msgid "Zero-size array at %0"
+#~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
+
+#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
+#~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
+
+#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
+#~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
+
+#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
+#~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
+
+#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
+#~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
+
+#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
+#~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
+
+# El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
+#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
+#~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
+
+#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
+#~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
+
+#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
+#~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
+
+#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
+#~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
+
+#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
+#~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
+
+#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
+#~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
+
+#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
+#~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
+
+#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
+#~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
+
+#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
+#~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
+
+#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
+#~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
+
+#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
+#~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
+
+#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
+#~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
+
+#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
+#~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
+
+#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
+#~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
+
+#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
+#~ msgstr "Cuenta de paso del ciclo do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
+
+#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
+#~ msgstr "Cuenta de iteración del ciclo do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
+
+#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
+#~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el ciclo do implícito en la declaración en %0"
+
+#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
+#~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
+
+#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
+#~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
+
+#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
+#~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
+
+#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
+#~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
+
+#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
+#~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
+
+#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
+#~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
+
+#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
+#~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
+
+#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
+#~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
+
+#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
+#~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
+
+#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
+#~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
+
+#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
+#~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
+
+#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
+#~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
+
+#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
+#~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
+
+#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
+#~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
+
+#~ msgid "Blank common initialized at %0"
+#~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
+
+#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
+#~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
+
+#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
+#~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
+
+#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
+#~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
+
+#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
+#~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
+
+#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
+#~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
+
+#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
+#~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
+
+#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
+#~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
+
+#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
+#~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
+
+#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
+#~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
+
+#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
+#~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
+
+#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
+#~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
+
+#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
+#~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
+
+#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
+#~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
+
+#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
+#~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
+
+#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+#~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+
+#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+#~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+
+#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+#~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+
+# En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
+# ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
+# pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
+# cfuga
+#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+#~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+
+#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+#~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+
+#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+#~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
+
+#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
+#~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
+
+#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
+#~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
+
+#~ msgid "In unknown kind"
+#~ msgstr "En el tipo desconocido"
+
+#~ msgid "In entity"
+#~ msgstr "En la entidad"
+
+#~ msgid "In program"
+#~ msgstr "En el programa"
+
+#~ msgid "In block-data unit"
+#~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
+
+#~ msgid "In common block"
+#~ msgstr "En el bloque común"
+
+#~ msgid "In namelist"
+#~ msgstr "En la lista de nombres"
+
+#~ msgid "In anything"
+#~ msgstr "En cualquier"
+
+#~ msgid "internal error - too many interface type"
+#~ msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
+
+#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
+#~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
+
+#~ msgid "can't expand %s"
+#~ msgstr "no se puede expandir %s"
+
+#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
+#~ msgstr "tipo inesperado para `id' (%s)"
+
+#~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
+#~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
+
+#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
+#~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
+
+#~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
+#~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
+
+#~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
+#~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
+
+#~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
+#~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
+
+#~ msgid "Do not store floats in registers"
+#~ msgstr "No guardar floats en registros"
+
+#~ msgid "Store strings in writable data section"
+#~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
+
+#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
+#~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
+
+#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
+#~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
+
+#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
+#~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
+
+#~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
+#~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
+
+#~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
+#~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
+
+#~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
+#~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
+
+#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
+
+#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
+
+#~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
+
+#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
+#~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
+
+#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
+#~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
+
+#~ msgid "Preserve case used in program"
+#~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
+
+#~ msgid "Program written in lowercase"
+#~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
+
+#~ msgid "Program written in uppercase"
+#~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
+
+#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
+#~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
+
+#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
+#~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
+
+#~ msgid "Allow '$' in symbol names"
+#~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
+
+#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
+#~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
+
+#~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
+#~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
+
+#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
+
+#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
+
+#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
+
+#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
+#~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
+
+#~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
+#~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
+
+#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
+#~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
+
+#~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
+#~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
+
+#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
+#~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
+
+#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
+#~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
+
+#~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
+#~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
+
+#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
+#~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
+
+#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
+#~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
+
+#~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
+#~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
+
+#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
+
+#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
+#~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
+
+#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
+#~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
+
+#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
+#~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
+
+#~ msgid "Intrinsics in lowercase"
+#~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
+
+#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
+#~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
+
+#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
+#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
+
+#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
+#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
+
+#~ msgid "Language keywords in lowercase"
+#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
+
+#~ msgid "Language keywords in uppercase"
+#~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
+
+#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
+
+#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
+
+#~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
+
+#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
+#~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
+
+#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
+#~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada ciclo DO iterativo"
+
+#~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
+#~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
+
+#~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
+#~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
+
+#~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
+#~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
+
+#~ msgid "Internally preserve source case"
+#~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
+
+#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
+#~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
+
+#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
+#~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
+
+#~ msgid "Symbol names in lowercase"
+#~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
+
+#~ msgid "Symbol names in uppercase"
+#~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
+
+#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
+#~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
+
+#~ msgid "Allow all ugly features"
+#~ msgstr "Desactiva todas las características feas"
+
+#~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
+#~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
+
+#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
+#~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
+
+#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
+#~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
+
+#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
+#~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
+
+#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
+#~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
+
+#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
+#~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
+
+#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
+#~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
+
+#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
+
+#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
+
+#~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
+
+#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
+
+#~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
+#~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
+
+#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
+#~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
+
+#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
+#~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
+
+#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
+#~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
+
+#~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
+#~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
+
+#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
+#~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
+
+#~ msgid "Print internal debugging-related information"
+#~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
+
+#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
+#~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
+
+#~ msgid "your function will be miscompiled"
+#~ msgstr "su función será mal compilada"
+
+#~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
+#~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
+
+#~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
+#~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
+
+#~ msgid "declared when the class is defined."
+#~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
+
+#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
+#~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
+#~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
+
+#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
+#~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
+
+#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
+#~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
+
+#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
+#~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
+
+#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
+#~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
+
+#~ msgid "duplicate member `%D'"
+#~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
+
+#~ msgid "field `%D' declared static in union"
+#~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
+
+#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
+#~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
+
+#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
+#~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
+
+#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
+#~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
+
+#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
+#~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
+
+#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
+#~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
+
+#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
+#~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
+
+#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
+#~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
+
+#~ msgid "label `%s' defined but not used"
+#~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
+
+#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
+#~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
+
+#~ msgid "redeclaration of `%s'"
+#~ msgstr "redeclaración de `%s'"
+
+#~ msgid "prototype for `%s' follows"
+#~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
+
+#~ msgid "non-prototype definition here"
+#~ msgstr "la definición del no prototipo aquí"
+
+#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
+#~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
+
+#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
+#~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
+
+#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
+#~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
+
+#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
+#~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
+
+#~ msgid "a parameter"
+#~ msgstr "un parámetro"
+
+#~ msgid "a previous local"
+#~ msgstr "un local previo"
+
+#~ msgid "a global declaration"
+#~ msgstr "una declaración global"
+
+#~ msgid "`%s' used prior to declaration"
+#~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
+
+#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
+#~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
+
+#~ msgid "previous external decl of `%s'"
+#~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
+
+#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
+#~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
+
+#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
+#~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
+
+#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
+#~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
+
+#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
+#~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
+
+#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
+#~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
+
+#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
+#~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
+
+#~ msgid "array size missing in `%s'"
+#~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
+
+#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
+#~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
+
+#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
+#~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
+
+#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
+#~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
+
+#~ msgid "parameter points to incomplete type"
+#~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
+
+#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
+#~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
+
+#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
+#~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
+
+#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
+#~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
+
+#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
+#~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
+
+#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
+#~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
+
+#~ msgid "duplicate member `%s'"
+#~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
+
+#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
+#~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
+
+#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
+#~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
+
+#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
+#~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
+
+#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
+#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switches:\n"
+#~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
+#~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
+#~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
+#~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
+#~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
+#~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interruptores:\n"
+#~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
+#~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
+#~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
+#~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
+#~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
+#~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
+#~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
+#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
+#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
+#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
+#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
+#~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
+#~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
+#~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
+#~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
+#~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
+#~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
+#~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
+#~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
+#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
+#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
+#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
+#~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
+#~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
+#~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
+#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
+#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
+#~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
+#~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
+#~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
+#~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
+#~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
+#~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
+#~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
+#~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
+#~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
+#~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
+#~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
+#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
+#~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
+#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
+#~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
+#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
+#~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
+#~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
+#~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
+#~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
+#~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
+
+# ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
+#~ msgid ""
+#~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
+#~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
+#~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
+#~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
+#~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
+#~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
+#~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
+#~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
+#~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
+#~ "  -v                        Display the version number\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
+#~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
+#~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
+#~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
+#~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
+#~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
+#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
+#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
+#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
+#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
+#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
+#~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
+#~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
+#~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
+#~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
+#~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
+#~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
+#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
+#~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
+#~ "  --help                    Display this information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
+#~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
+#~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
+#~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
+#~ "  --help                    Muestra esta información\n"
+
+#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
+#~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
+
+#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
+#~ msgstr "el inicializador para la variable estática no es una constante"
+
+#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
+#~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
+
+#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
+#~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
+
+#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
+#~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
+
+#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
+#~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
+
+#~ msgid "string section missing"
+#~ msgstr "falta la sección de cadenas"
+
+#~ msgid "no symbol table found"
+#~ msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Updating header and load commands.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
+#~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "writing load commands.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "close %s"
+#~ msgstr "cerrar %s"
+
+#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
+#~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
+
+#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
+#~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
+
+#~ msgid "bad magic number"
+#~ msgstr "número mágico erróneo"
+
+#~ msgid "bad header version"
+#~ msgstr "versión de encabezado errónea"
+
+#~ msgid "bad raw header version"
+#~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
+
+#~ msgid "raw header buffer too small"
+#~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
+
+#~ msgid "old raw header file"
+#~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
+
+#~ msgid "unsupported version"
+#~ msgstr "versión sin soporte"
+
+#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
+#~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
+
+#~ msgid "fstat %s"
+#~ msgstr "fstat %s"
+
+#~ msgid "lseek %s 0"
+#~ msgstr "lseek %s 0"
+
+#~ msgid "read %s"
+#~ msgstr "read %s"
+
+#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
+#~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
+
+#~ msgid "msync %s"
+#~ msgstr "msync %s"
+
+#~ msgid "munmap %s"
+#~ msgstr "munmap %s"
+
+#~ msgid "write %s"
+#~ msgstr "write %s"
+
+#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
+#~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
+
+#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
+#~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
+
+#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
+#~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
+
+#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
+#~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
+
+#~ msgid "%s: Not a directory"
+#~ msgstr "%s: No es un directorio"
+
+#~ msgid "directory name missing after %s"
+#~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
+
+#~ msgid "file name missing after %s"
+#~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
+
+#~ msgid "path name missing after %s"
+#~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
+
+#~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
+#~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
+
+#~ msgid "trigraph ??%c ignored"
+#~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
+
+#~ msgid "backslash and newline separated by space"
+#~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
+
+#~ msgid "backslash-newline at end of file"
+#~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
+
+#~ msgid "\"/*\" within comment"
+#~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
+
+#~ msgid "no newline at end of file"
+#~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
+
+#~ msgid "unknown string token %s\n"
+#~ msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
+
+#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
+#~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
+
+#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
+#~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
+
+#~ msgid "universal-character-name out of range"
+#~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
+
+#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
+#~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
+
+#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
+#~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
+
+#~ msgid "#pragma once is obsolete"
+#~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
+
+#~ msgid "the conditional began here"
+#~ msgstr "el condicional empezó aquí"
+
+#~ msgid "unterminated #%s"
+#~ msgstr "#%s sin terminar"
+
+#~ msgid "macro \"%s\" is not used"
+#~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
+
+#~ msgid "\"%s\" redefined"
+#~ msgstr "se redefinió \"%s\""
+
+#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
+#~ msgstr "%s: los avisos son tratados como errores\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ",\n"
+#~ "                 from %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ ",\n"
+#~ "                 de %s:%d"
+
+#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
+#~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
+
+#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
+#~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
+
+#~ msgid "can't get current directory"
+#~ msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
+
+#~ msgid "unsupported wide integer operation"
+#~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
+#~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
+
+#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
+#~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
+
+#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
+#~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
+
+#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
+#~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
+
+#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
+#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
+
+#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
+#~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
+
+#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
+#~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
+
+#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
+#~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
+#~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
+
+#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
+#~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
+
+#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
+#~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
+
+#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
+#~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
+
+#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
+#~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
+
+#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
+#~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
+
+#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
+#~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
+
+#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
+#~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
+
+#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
+#~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
+
+#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
+#~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
+
+#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
+#~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
+
+#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
+#~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
+
+#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
+#~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
+
+#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
+#~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
+
+#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
+#~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
+
+#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
+#~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
+
+#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
+#~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
+
+#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
+#~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
+
+#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
+#~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
+
+#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
+#~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
+
+#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
+#~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
+
+#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
+#~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
+
+#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
+#~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
+
+#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
+#~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
+
+#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
+#~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
+
+#~ msgid "automaton `%s' is not declared"
+#~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
+
+#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
+#~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
+
+#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
+#~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
+
+#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
+#~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
+
+#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
+#~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
+
+#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
+#~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
+
+#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
+#~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
+
+#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
+#~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
+
+#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
+#~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
+
+#~ msgid "unit `%s' is not used"
+#~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
+
+#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
+#~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
+
+#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
+#~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
+
+#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
+#~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
+
+#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
+#~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
+
+#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
+#~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
+
+#~ msgid "Errors in DFA description"
+#~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
+
+#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
+#~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
+
+#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
+#~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
+
+#~ msgid ".da file corrupted"
+#~ msgstr "fichero .da corrupto"
+
+#~ msgid "Generate STABS format debug info"
+#~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
+
+#~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
+#~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
+
+#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
+#~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
+
+#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
+#~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
+
+#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
+#~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
+
+#~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
+#~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
+
+#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
+#~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
+
+#~ msgid "Generate COFF format debug info"
+#~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
+
+#~ msgid "Generate VMS format debug info"
+#~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
+
+#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
+#~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
+
+#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
+#~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
+
+#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
+#~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
+
+#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
+#~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
+
+#~ msgid "Compile just for ISO C90"
+#~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
+
+#~ msgid "Determine language standard"
+#~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
+
+#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
+#~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
+
+#~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
+#~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
+
+#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
+#~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
+
+#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
+#~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
+
+#~ msgid "Warn if nested comments are detected"
+#~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
+
+#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
+#~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
+
+#~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
+#~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
+
+#~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
+#~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
+
+#~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
+#~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
+
+#~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
+#~ msgstr "  -Wunused                Activar avisos sin usar\n"
+
+#~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
+#~ msgstr "  -p                      Activar el análisis de perfil de funciones\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Language specific options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
+
+#~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
+#~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option `%s'"
+#~ msgstr "opción `-%s' no reconocida"
+
+#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
+#~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
+
+#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
+#~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
+
+#~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
+#~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
+
+#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
+#~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
+
+#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
+#~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
+
+#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
+#~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
+
+#~ msgid "-param option missing argument"
+#~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
+
+#~ msgid "invalid --param option: %s"
+#~ msgstr "opción de --param inválida: %s"
+
+#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
+#~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
+
+#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
+#~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
+
+#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
+#~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
+
+#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
+#~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
+
+#~ msgid "Use Mingw32 interface"
+#~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
+
+#~ msgid "Use bare Windows interface"
+#~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
+
+#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
+#~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
+
+#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
+#~ msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
+
+#~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
+#~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
+
+#~ msgid "Generate code for a 68881"
+#~ msgstr "Generar código para un 68881"
+
+#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
+#~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
+
+#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
+#~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
+
+#~ msgid "argument #%d is a structure"
+#~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
+
+#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
+#~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
+
+#~ msgid "invalid %%Q value"
+#~ msgstr "valor %%Q inválido"
+
+#~ msgid "invalid %%o value"
+#~ msgstr "valor %%o inválido"
+
+#~ msgid "invalid %%s/S value"
+#~ msgstr "valor %%s/S inválido"
+
+#~ msgid "invalid %%B value"
+#~ msgstr "valor %%B inválido"
+
+#~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
+#~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
+
+#~ msgid "operand is r0"
+#~ msgstr "el operando es r0"
+
+#~ msgid "operand is const_double"
+#~ msgstr "el operando es const_double"
+
+#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
+#~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
+
+#~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
+#~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
+
+#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
+#~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
+
+#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
+
+#~ msgid "invalid option `entry%s'"
+#~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
+
+#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
+#~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
+
+#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
+#~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
+
+#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
+#~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
+
+#~ msgid "Trap on integer divide overflow"
+#~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
+
+#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
+#~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
+
+# Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
+#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
+#~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
+
+#~ msgid "invalid %%z value"
+#~ msgstr "valor %%z inválido"
+
+#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
+#~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
+
+#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
+#~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
+
+#~ msgid "64 bit mode"
+#~ msgstr "modo de 64 bit"
+
+#~ msgid "31 bit mode"
+#~ msgstr "modo de 31 bit"
+
+#~ msgid "Use the Xtensa code density option"
+#~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
+
+#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
+#~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
+
+#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
+#~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
+
+#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
+#~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
+
+#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
+#~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
+
+#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
+#~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
+
+#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
+#~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
+
+#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
+#~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
+
+#~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
+#~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
+
+#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
+#~ msgstr "No usar la opción NSA de Xtensa"
+
+#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
+#~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
+
+#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
+#~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
+
+#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
+#~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
+
+#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
+#~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
+
+#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
+#~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
+
+#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
+#~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
+
+#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
+#~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
+
+#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
+#~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
+
+#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
+#~ msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
+
+#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
+#~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
+
+#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
+#~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
+
+#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
+#~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
+
+#~ msgid "%s %+#D%s"
+#~ msgstr "%s %+#D%s"
+
+#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
+#~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
+
+#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
+#~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
+
+#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
+#~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
+
+#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
+#~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
+
+#~ msgid "`%D' must be declared before use"
+#~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
+
+#~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
+#~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
+
+#~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
+#~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
+
+#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
+#~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
+
+#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
+#~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
+
+#~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
+#~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
+
+#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
+#~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
+
+#~ msgid "invalid declarator"
+#~ msgstr "declarador inválido"
+
+#~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
+#~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
+
+#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
+#~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
+
+#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
+#~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
+
+#~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
+#~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
+
+#~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
+#~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
+
+#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
+#~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
+
+#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
+#~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
+
+#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
+#~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
+
+#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
+#~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
+
+#~ msgid "invalid data member initialization"
+#~ msgstr "inicialización del dato miembro inválida"
+
+#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
+#~ msgstr "(use `=' para inicializar miembros de datos static)"
+
+#~ msgid "too many initialization functions required"
+#~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
+
+#~ msgid "`%D' is not a namespace"
+#~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
+
+#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
+#~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
+
+#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
+#~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
+
+#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
+#~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
+
+#~ msgid "`%s' not supported by %s"
+#~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
+
+#~ msgid "\\x%x"
+#~ msgstr "\\x%x"
+
+#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
+#~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
+
+#~ msgid "invalid use of member `%D'"
+#~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
+
+#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
+#~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
+
+#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
+#~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
+
+#~ msgid "object missing in `%E'"
+#~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
+
+#~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
+#~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
+
+#~ msgid "cannot declare references to references"
+#~ msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
+
+#~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
+#~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
+
+#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
+#~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
+
+#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
+#~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
+
+#~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
+#~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
+
+#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
+#~ msgstr "el uso de la especificación de enlazado `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
+
+#~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
+#~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
+
+#~ msgid "use of template qualifier outside template"
+#~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
+
+#~ msgid "definition of class `%T' in condition"
+#~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
+
+#~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
+#~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
+
+#~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
+#~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
+
+#~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
+#~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
+
+#~ msgid "sigof type specifier"
+#~ msgstr "especificador de tipo sigof"
+
+#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
+#~ msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
+
+#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
+#~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
+
+#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
+#~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
+
+#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
+#~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
+
+#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
+#~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
+
+#~ msgid "no bases given following `:'"
+#~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
+
+#~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
+#~ msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
+
+#~ msgid "missing ';' before right brace"
+#~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
+
+#~ msgid "must have at least one catch per try block"
+#~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
+
+#~ msgid "possibly missing ')'"
+#~ msgstr "posible ')' faltante"
+
+#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
+#~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
+
+#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
+#~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
+
+#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
+#~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
+
+#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
+#~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
+
+#  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
+#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
+#~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
+
+#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
+#~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
+
+#~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
+#~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
+
+#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
+#~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
+
+#~ msgid "return identifier `%D' already in place"
+#~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
+
+#~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
+#~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
+
+#~ msgid "calling type `%T' like a method"
+#~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
+
+#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
+#~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
+
+#~ msgid "parse error at end of saved function text"
+#~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
+
+#~ msgid "%Hend of file read inside definition"
+#~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
+
+#~ msgid "function body for constructor missing"
+#~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
+
+#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
+#~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
+
+#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
+#~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
+
+#~ msgid "%s before `%c'"
+#~ msgstr "%s antes de `%c'"
+
+#~ msgid "%s before `\\%o'"
+#~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
+
+#~ msgid "%s before `%s' token"
+#~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
+
+#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
+
+#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
+#~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
+
+#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
+#~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
+
+#~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
+#~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
+
+#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
+#~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
+
+#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
+#~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
+
+#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
+#~ msgstr "declaración de devolución con un valor, en una función declarada con un tipo de devolución void"
+
+#~ msgid "comma expression used to initialize return value"
+#~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
+
+#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
+#~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
+
+#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
+
+#~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
+#~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
+
+#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
+#~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
+
+#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
+#~ msgstr "Avisar cuando una función es declarada extern y luego inline"
+
+#~ msgid "directory name must immediately follow -I"
+#~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
+
+#~ msgid "ignoring pragma: %s"
+#~ msgstr "ignorando el pragma: %s"
+
+#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
+#~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
+
+#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
+#~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
+
+#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
+#~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
+
+#~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
+#~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
+
+#~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
+#~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
+
+#~ msgid "Choose class whose main method should be used"
+#~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
+
+#~ msgid "Add directory to class path"
+#~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
+
+#~ msgid "Directory where class files should be written"
+#~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
+
+#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
+#~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
+
+#~ msgid "cannot find class (factory) method"
+#~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
+
+#~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
+#~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
+
+#~ msgid "return type defaults to id"
+#~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
+
+#~ msgid "cannot find method"
+#~ msgstr "no se puede encontrar el método"
+
+#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
+#~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
+
+#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
+#~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
+
+#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
+#~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
+
+#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
+#~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
+
+#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
+#~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
+
+#~ msgid "compilation of header file requested"
+#~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
+
+#~ msgid "choose either big or little endian, not both"
+#~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
+
+#~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
+#~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
+
+#~ msgid "-static not valid with -mcoff"
+#~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
+
+#~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
+#~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
+
+#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
+#~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
+
+#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
+#~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
+
+#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
+#~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
+
+#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
+#~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
+
+#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
+#~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
+
+#~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
+#~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
+
+#~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
+#~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
+
+#~ msgid "unknown C standard `%s'"
+#~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
+
+#~ msgid "type of external `%s' is not global"
+#~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
+
+#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
+#~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
+
+#~ msgid "ignoring #pragma %s"
+#~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
+
+#~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
+#~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
+
+#~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
+#~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
+
+#~ msgid "underscore in number"
+#~ msgstr "subrayado en el número"
+
+#~ msgid "numeric constant with no digits"
+#~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
+
+#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
+#~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
+
+#~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
+#~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
+
+#~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
+#~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
+
+#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
+#~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
+
+#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
+#~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
+
+#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
+#~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
+
+#~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
+#~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
+
+#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
+#~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
+
+#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
+#~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
+
+#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
+#~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
+
+#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
+#~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
+
+#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
+#~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
+
+#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
+#~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
+
+#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
+#~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
+
+#~ msgid "invalid suffix on integer constant"
+#~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
+
+#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
+#~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
+
+#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
+#~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
+
+#~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
+#~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
+
+#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
+#~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
+
+#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
+#~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
+
+#~ msgid "an unsigned long long int"
+#~ msgstr "un unsigned long long int"
+
+#~ msgid "a long long int"
+#~ msgstr "un long long int"
+
+#~ msgid "an unsigned long int"
+#~ msgstr "un unsigned long int"
+
+#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
+#~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
+
+#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
+#~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
+
+#~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
+#~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
+
+#~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
+#~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
+
+#~ msgid "sizeof applied to a function type"
+#~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
+
+#~ msgid "sizeof applied to a void type"
+#~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
+
+#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
+#~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
+
+#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
+#~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
 
-#: c-typeck.c:4136
-#, c-format
-msgid "%s from incompatible pointer type"
-msgstr "%s de tipo de apuntador incompatible"
+#~ msgid "execvp %s"
+#~ msgstr "execvp %s"
 
-#: c-typeck.c:4152
-#, c-format
-msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
-msgstr "%s crea un apuntador desde un entero sin una conversión"
+#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
+#~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
 
-#: c-typeck.c:4160
-#, c-format
-msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
-msgstr "%s crea un entero desde un apuntador sin una conversión"
+#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
+#~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
 
-#: c-typeck.c:4172 c-typeck.c:4175
-#, c-format
-msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
-msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
+#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
+#~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
 
-#: c-typeck.c:4179
-#, c-format
-msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
-msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
+#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
+#~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
 
-#: c-typeck.c:4183
-#, c-format
-msgid "incompatible types in %s"
-msgstr "tipos incompatibles en %s"
+#~ msgid "integer constant out of range"
+#~ msgstr "constante entera fuera de rango"
 
-#. Function name is known; supply it.
-#: c-typeck.c:4214
-#, c-format
-msgid "passing arg %d of `%s'"
-msgstr "pasando el argumento %d de `%s'"
+#~ msgid "string constants are not valid in #if"
+#~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
 
-#. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
-#: c-typeck.c:4224
-#, c-format
-msgid "passing arg %d of pointer to function"
-msgstr "pasando el argumento %d del apuntador a la función"
+#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
+#~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
 
-#: c-typeck.c:4291
-msgid "initializer for static variable is not constant"
-msgstr "el valor inicial asignado para la variable estática no es una constante"
+#~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
+#~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
 
-#: c-typeck.c:4297
-msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
-msgstr "el valor inicial asignado para la variable estática usa aritmética complicada"
+#~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
+#~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
 
-#: c-typeck.c:4471
-#, c-format
-msgid "(near initialization for `%s')"
-msgstr "(cerca de la asignación de valores iniciales para `%s')"
+#~ msgid "I/O error on output"
+#~ msgstr "error de E/S en la salida"
 
-#: c-typeck.c:4551 cp/typeck2.c:590
-msgid "char-array initialized from wide string"
-msgstr "matriz de caracteres con valores iniciales asignados de una cadena ancha"
+#~ msgid "number missing after %s"
+#~ msgstr "falta el número después de %s"
 
-# no ancha -> angosta? cfuga
-#: c-typeck.c:4558 cp/typeck2.c:597
-msgid "int-array initialized from non-wide string"
-msgstr "matriz de enteros con valores iniciales asignados de una cadena no ancha"
+#~ msgid "target missing after %s"
+#~ msgstr "falta el objetivo después de %s"
 
-#: c-typeck.c:4575
-msgid "initializer-string for array of chars is too long"
-msgstr "la cadena de valores iniciales para la matriz de caracteres es demasiado larga"
+#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
+#~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
 
-#: c-typeck.c:4602
-msgid "array initialized from non-constant array expression"
-msgstr "matriz con valores iniciales asignados de una expresión matrizal que no es constante"
+#~ msgid ""
+#~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
+#~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
+#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
+#~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
+#~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
+#~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
+#~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
+#~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
+#~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
 
-#: c-typeck.c:4619 c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4627 c-typeck.c:4654
-#: c-typeck.c:5840
-msgid "initializer element is not constant"
-msgstr "el elemento de valor inicial no es constante"
+#~ msgid ""
+#~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
+#~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
+#~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
+#~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
+#~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
+#~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
+#~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
 
-#: c-typeck.c:4633 c-typeck.c:4660 c-typeck.c:5846
-msgid "initializer element is not computable at load time"
-msgstr "el elemento de valor inicial no es calculable al momento de la carga"
+#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
+#~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
 
-#: c-typeck.c:4649
-msgid "initialization"
-msgstr "asignación de valores iniciales"
+#~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
+#~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
 
-#: c-typeck.c:4697 c-typeck.c:4713 cp/typeck2.c:689
-msgid "invalid initializer"
-msgstr "valor inicial no válido"
+#~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
+#~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
 
-#: c-typeck.c:5177
-msgid "extra brace group at end of initializer"
-msgstr "grupo extra de llaves al final de los valores iniciales"
+#~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
+#~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
 
-#: c-typeck.c:5189
-msgid "missing braces around initializer"
-msgstr "faltan llaves alrededor de los valores iniciales"
+#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
+#~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
 
-#: c-typeck.c:5223
-msgid "braces around scalar initializer"
-msgstr "llaves alrededor del valor inicial escalar"
+#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: c-typeck.c:5304
-msgid "missing initializer"
-msgstr "falta valor inicial"
+#~ msgid "argument to `-b' is missing"
+#~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
 
-#: c-typeck.c:5317
-msgid "empty braces in initializer"
-msgstr "llaves vacías en valor inicial"
+#~ msgid "argument to `-V' is missing"
+#~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
 
-#: c-typeck.c:5367
-msgid "empty scalar initializer"
-msgstr "valor inicial escalar vacío"
+#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
+#~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
 
-#: c-typeck.c:5372
-msgid "extra elements in scalar initializer"
-msgstr "elementos extras en valor inicial escalar"
+#~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
+#~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
 
-#: c-typeck.c:5497 c-typeck.c:5499
-msgid "nonconstant array index in initializer"
-msgstr "índice de matriz no constante en valor inicial"
+#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
 
-#: c-typeck.c:5501
-msgid "array index in non-array initializer"
-msgstr "índice de matriz en valor inicial que no es de matriz"
+#~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
+#~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
 
-#: c-typeck.c:5503
-msgid "duplicate array index in initializer"
-msgstr "índice de matriz duplicado en valor inicial"
+#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
 
-#: c-typeck.c:5509
-msgid "empty index range in initializer"
-msgstr "rango de índices vacío en valor inicial"
+#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
 
-#: c-typeck.c:5544
-#, c-format
-msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
-msgstr "campo `%s' desconocido especificado en valor inicial"
+#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
 
-#: c-typeck.c:5547
-#, c-format
-msgid "field `%s' already initialized"
-msgstr "el campo `%s' ya había sido asignado con valor inicial"
+#~ msgid "No calls in function %s\n"
+#~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
 
-#: c-typeck.c:5862
-msgid "duplicate initializer"
-msgstr "valor inicial duplicado"
+#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
 
-#: c-typeck.c:6186
-msgid "excess elements in char array initializer"
-msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de matriz de caracteres"
+#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
 
-#: c-typeck.c:6193 c-typeck.c:6228
-msgid "excess elements in struct initializer"
-msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de struct"
+#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
 
-#: c-typeck.c:6295
-msgid "excess elements in union initializer"
-msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de union"
+#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
+#~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
 
-#: c-typeck.c:6365 c-typeck.c:6376
-msgid "excess elements in array initializer"
-msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de matriz"
+#~ msgid "call %d returns = %s\n"
+#~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
 
-#: c-typeck.c:6415
-msgid "excess elements in scalar initializer"
-msgstr "exceso de elementos en valor inicial escalar"
+#~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
+#~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
 
-#: c-typeck.c:6449
-msgid "asm template is not a string constant"
-msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
+#~ msgid "branch %d taken = %s\n"
+#~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
 
-#: c-typeck.c:6473
-msgid "invalid lvalue in asm statement"
-msgstr "l-valor no válido en declaración asm"
+#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
+#~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
 
-#: c-typeck.c:6508
-msgid "modification by `asm'"
-msgstr "modificación por `asm'"
+#~ msgid ".da file contents exhausted too early"
+#~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
 
-#: c-typeck.c:6545
-msgid "return"
-msgstr "return"
+#~ msgid ".da file contents not exhausted"
+#~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
 
-#: c-typeck.c:6631
-msgid "switch quantity not an integer"
-msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
+#~ msgid "conversion from NaN to int"
+#~ msgstr "conversión de NaN a int"
 
-#: collect2.c:455
-msgid "internal error"
-msgstr "error interno"
+#~ msgid "overflow on truncation to integer"
+#~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
 
-#: collect2.c:939
-msgid "no arguments"
-msgstr "sin argumentos"
+#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
+#~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
 
-#: collect2.c:1302 collect2.c:1470 collect2.c:1514
-#, c-format
-msgid "fopen %s"
-msgstr "fopen %s"
+#~ msgid "%s: argument domain error"
+#~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
 
-#: collect2.c:1305 collect2.c:1322 collect2.c:1475 collect2.c:1517
-#, c-format
-msgid "fclose %s"
-msgstr "fclose %s"
+#~ msgid "%s: function singularity"
+#~ msgstr "%s: singularidad de la función"
 
-#: collect2.c:1331
-#, c-format
-msgid "collect2 version %s"
-msgstr "collect2 versión %s"
+#~ msgid "%s: underflow range error"
+#~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
 
-#: collect2.c:1423
-#, c-format
-msgid "%d constructor(s) found\n"
-msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
+#~ msgid "%s: total loss of precision"
+#~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
 
-#: collect2.c:1424
-#, c-format
-msgid "%d destructor(s)  found\n"
-msgstr "se encuentra(n) %d  destructor(es)\n"
+#~ msgid "%s: partial loss of precision"
+#~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
 
-#: collect2.c:1425
-#, c-format
-msgid "%d frame table(s) found\n"
-msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
+#~ msgid "%s: NaN - producing operation"
+#~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
 
-#: collect2.c:1579
-#, c-format
-msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
-msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
+#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
+#~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
 
-#: collect2.c:1598
-#, c-format
-msgid "%s returned %d exit status"
-msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
+#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
+#~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
 
-#: collect2.c:1626
-#, c-format
-msgid "[cannot find %s]"
-msgstr "[no se puede encontrar %s]"
+#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
+#~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
 
-#: collect2.c:1641
-#, c-format
-msgid "cannot find `%s'"
-msgstr "no se puede encontrar `%s'"
+#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
+#~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
 
-#: collect2.c:1652 collect2.c:1655
-#, c-format
-msgid "redirecting stdout: %s"
-msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
+#~ msgid "internal error: %s"
+#~ msgstr "error interno: %s"
 
-#: collect2.c:1698
-#, c-format
-msgid "[Leaving %s]\n"
-msgstr "[Dejando %s]\n"
+#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
+#~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
 
-#: collect2.c:1921
-#, c-format
-msgid "\nwrite_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
-msgstr "\nwrite_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
+#~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
+#~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
 
-#: collect2.c:2139
-msgid "cannot find `nm'"
-msgstr "no se puede encontrar `nm'"
+#~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
+#~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
 
-#: collect2.c:2149 collect2.c:2591
-msgid "pipe"
-msgstr "pipe"
+#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
+#~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
 
-#: collect2.c:2153 collect2.c:2595
-msgid "fdopen"
-msgstr "fdopen"
+#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
+#~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
 
-#: collect2.c:2179 collect2.c:2621
-#, c-format
-msgid "dup2 %d 1"
-msgstr "dup2 %d 1"
+#~ msgid "invalid character constant in #if"
+#~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
 
-#: collect2.c:2182 collect2.c:2185 collect2.c:2198 collect2.c:2624
-#: collect2.c:2627 collect2.c:2640
-#, c-format
-msgid "close %d"
-msgstr "close %d"
+#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
+#~ msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
 
-#: collect2.c:2188
-#, c-format
-msgid "execvp %s"
-msgstr "execvp %s"
+#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
+#~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
 
-#: collect2.c:2242
-#, c-format
-msgid "init function found in object %s"
-msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
+#~ msgid "empty #if expression"
+#~ msgstr "expresión #if vacía"
 
-#: collect2.c:2250
-#, c-format
-msgid "fini function found in object %s"
-msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
+#~ msgid "macro or #include recursion too deep"
+#~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
 
-#: collect2.c:2273 collect2.c:2679
-msgid "fclose"
-msgstr "fclose"
+#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
+#~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
 
-#: collect2.c:2318
-#, c-format
-msgid "unable to open file '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el archivo '%s'"
+#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
+#~ msgstr "-traditional y -ansi son mutuamente exclusivos"
 
-#: collect2.c:2320
-#, c-format
-msgid "unable to stat file '%s'"
-msgstr "no se puede evaluar el archivo '%s'"
+#~ msgid "filename missing after -i option"
+#~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
 
-#: collect2.c:2326
-#, c-format
-msgid "unable to mmap file '%s'"
-msgstr "no se puede hacer mmap al archivo '%s'"
+#~ msgid "filename missing after -o option"
+#~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
 
-#: collect2.c:2479
-msgid "not found\n"
-msgstr "no se encuentra\n"
+#~ msgid "target missing after %s option"
+#~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
 
-#: collect2.c:2481 collect2.c:2658
-#, c-format
-msgid "dynamic dependency %s not found"
-msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
+#~ msgid "filename missing after %s option"
+#~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
 
-#: collect2.c:2501
-#, c-format
-msgid "bad magic number in file '%s'"
-msgstr "número mágico erróneo en el archivo '%s'"
+#~ msgid "macro name missing after -%c option"
+#~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
 
-#: collect2.c:2523
-msgid "dynamic dependencies.\n"
-msgstr "dependencias dinámicas.\n"
+#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
+#~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
 
-#: collect2.c:2582
-msgid "cannot find `ldd'"
-msgstr "no se encuentra `ldd'"
+#~ msgid "directory name missing after -I option"
+#~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
 
-#: collect2.c:2630
-#, c-format
-msgid "execv %s"
-msgstr "execv %s"
+#~ msgid "`/*' within comment"
+#~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
 
-#: collect2.c:2643
-msgid "\nldd output with constructors/destructors.\n"
-msgstr "\nsalida de ldd con constructores/destructores.\n"
+#~ msgid "unterminated #%s conditional"
+#~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
 
-#: collect2.c:2670
-#, c-format
-msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
-msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
+#~ msgid "not in any file?!"
+#~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
 
-#: collect2.c:2776
-#, c-format
-msgid "%s: not a COFF file"
-msgstr "%s: no es un archivo COFF"
+#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
+#~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
 
-#: collect2.c:2943
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open as COFF file"
-msgstr "%s: no se puede abrir como un archivo COFF"
+#~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
+#~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
 
-#: collect2.c:3018
-#, c-format
-msgid "Library lib%s not found"
-msgstr "No se encuentra la biblioteca lib%s"
+#~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
+#~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
 
-#: collect2.c:3142
-#, c-format
-msgid "open %s"
-msgstr "abrir %s"
+#~ msgid "no include path in which to find %.*s"
+#~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
 
-#: collect2.c:3165
-msgid "incompatibilities between object file & expected values"
-msgstr "incompatibilidades entre el archivo objeto y los valores esperados"
+#~ msgid "invalid macro name"
+#~ msgstr "nombre de macro inválido"
 
-#: collect2.c:3238
-#, c-format
-msgid "\nProcessing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
-msgstr "\nProcesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
+#~ msgid "invalid macro name `%s'"
+#~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
 
-#: collect2.c:3247
-msgid "string section missing"
-msgstr "falta la sección de cadenas"
+#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
+#~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
 
-#: collect2.c:3250
-msgid "section pointer missing"
-msgstr "falta la sección de apuntadores"
+#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
+#~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
 
-#: collect2.c:3298
-msgid "no symbol table found"
-msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos"
+#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
+#~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
 
-#: collect2.c:3311
-msgid "no cmd_strings found"
-msgstr "no se encuentran cmd_strings"
+#~ msgid "\"%.*s\" redefined"
+#~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
 
-#: collect2.c:3323
-msgid "\nUpdating header and load commands.\n\n"
-msgstr "\nActualizando las órdenes de encabezado y carga.\n\n"
+#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
+#~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
 
-#: collect2.c:3330
-#, c-format
-msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
-msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
+#~ msgid "invalid format #line command"
+#~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
 
-#: collect2.c:3361
-msgid "writing load commands.\n\n"
-msgstr "escribiendo órdenes de carga.\n\n"
+#~ msgid "undefining `defined'"
+#~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
 
-#: collect2.c:3381
-#, c-format
-msgid "close %s"
-msgstr "cerrar %s"
+#~ msgid "undefining `%s'"
+#~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
 
-#: collect2.c:3455
-msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
-msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
+#~ msgid "extra text at end of directive"
+#~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
 
-#: collect2.c:3459
-#, c-format
-msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
-msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
+#~ msgid "#error%.*s"
+#~ msgstr "#error%.*s"
 
-#: collect2.c:3586
-msgid "bad magic number"
-msgstr "número mágico erróneo"
+#~ msgid "#warning%.*s"
+#~ msgstr "#warning%.*s"
 
-#: collect2.c:3587
-msgid "bad header version"
-msgstr "versión de encabezado errónea"
+#~ msgid "#elif not within a conditional"
+#~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
 
-#: collect2.c:3588
-msgid "bad raw header version"
-msgstr "versión de encabezado textual errónea"
+#~ msgid "#%s not within a conditional"
+#~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
 
-#: collect2.c:3589
-msgid "raw header buffer too small"
-msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
+#~ msgid "#else or #elif after #else"
+#~ msgstr "#else o #elif después de #else"
 
-#: collect2.c:3590
-msgid "old raw header file"
-msgstr "archivo de encabezado textual antiguo"
+#~ msgid "#else not within a conditional"
+#~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
 
-#: collect2.c:3591
-msgid "unsupported version"
-msgstr "versión sin soporte"
+#~ msgid "unbalanced #endif"
+#~ msgstr "#endif desbalanceado"
 
-#: collect2.c:3593
-#, c-format
-msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
-msgstr "valor de regreso {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
+#~ msgid "unterminated string or character constant"
+#~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
 
-#: collect2.c:3613
-#, c-format
-msgid "fstat %s"
-msgstr "fstat %s"
+#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
+#~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
 
-#: collect2.c:3650 collect2.c:3698
-#, c-format
-msgid "lseek %s 0"
-msgstr "lseek %s 0"
+#~ msgid "no args to macro `%s'"
+#~ msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
 
-#: collect2.c:3654
-#, c-format
-msgid "read %s"
-msgstr "read %s"
+#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
+#~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
 
-#: collect2.c:3657
-#, c-format
-msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
-msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
+#~ msgid "only %d args to macro `%s'"
+#~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
 
-#: collect2.c:3678
-#, c-format
-msgid "msync %s"
-msgstr "msync %s"
+#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
+#~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
 
-#: collect2.c:3685
-#, c-format
-msgid "munmap %s"
-msgstr "munmap %s"
+#~ msgid ""
+#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
+#~ "Please submit a full bug report.\n"
+#~ "See %s for instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
+#~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
+#~ "Vea %s para más instrucciones."
 
-#: collect2.c:3702
-#, c-format
-msgid "write %s"
-msgstr "write %s"
+#~ msgid "optimization turned on"
+#~ msgstr "nivel de optimización encendido"
 
-#: collect2.c:3705
-#, c-format
-msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
-msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
+#~ msgid "optimization turned off"
+#~ msgstr "nivel de optimización apagado"
 
-#: combine.c:12603
-#, c-format
-msgid ""
-";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-";; %d successes.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
-";; %d éxitos.\n"
-"\n"
+#~ msgid "optimization level restored"
+#~ msgstr "nivel de optimización restaurado"
 
-#: combine.c:12613
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-";; %d successes.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
-";; %d éxitos.\n"
+#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
+#~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW está activado"
 
-#: config/a29k/a29k.c:1007
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%Q value"
-msgstr "valor %%Q no válido"
+#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
+#~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
 
-#: config/a29k/a29k.c:1013 config/alpha/alpha.c:3646
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%C value"
-msgstr "valor %%C no válido"
+#~ msgid "Generate code using byte writes"
+#~ msgstr "Generar código usando escritura de byte"
 
-#: config/a29k/a29k.c:1019 config/alpha/alpha.c:3510
-#: config/rs6000/rs6000.c:3605
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%N value"
-msgstr "valor %%N no válido"
+#~ msgid "Do not generate byte writes"
+#~ msgstr "No generar escritura de byte"
 
-#: config/a29k/a29k.c:1025 config/alpha/alpha.c:3581
-#: config/rs6000/rs6000.c:3567
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%M value"
-msgstr "valor %%M no válido"
+#~ msgid "Use normal memory model"
+#~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
 
-#: config/a29k/a29k.c:1031 config/alpha/alpha.c:3573
-#: config/rs6000/rs6000.c:3532
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%m value"
-msgstr "valor %%m no válido"
+#~ msgid "Use large memory model"
+#~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
 
-#: config/a29k/a29k.c:1131 config/alpha/alpha.c:3534 config/romp/romp.c:683
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%L value"
-msgstr "valor %%L no válido"
+#~ msgid "Generate 29050 code"
+#~ msgstr "Generar código 29050"
 
-#: config/a29k/a29k.c:1136 config/rs6000/rs6000.c:3613
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%O value"
-msgstr "valor %%O no válido"
+#~ msgid "Generate 29000 code"
+#~ msgstr "Generar código 29000"
 
-#: config/a29k/a29k.c:1142 config/alpha/alpha.c:3518
-#: config/rs6000/rs6000.c:3632
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%P value"
-msgstr "valor %%P no válido"
+#~ msgid "Use kernel global registers"
+#~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
 
-#: config/a29k/a29k.c:1152
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%V value"
-msgstr "valor %%V no válido"
+#~ msgid "Use user global registers"
+#~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
 
-#: config/alpha/alpha.c:174
-#, c-format
-msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
-msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mtrap-precision"
+#~ msgid "Emit stack checking code"
+#~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
 
-#: config/alpha/alpha.c:188
-#, c-format
-msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
-msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mfp-rounding-mode"
+#~ msgid "Work around storem hardware bug"
+#~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
 
-#: config/alpha/alpha.c:203
-#, c-format
-msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
-msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mfp-trap-mode"
+#~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
+#~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
 
-#: config/alpha/alpha.c:254
-#, c-format
-msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
-msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
+#~ msgid "Do not store locals in arg registers"
+#~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
 
-#: config/alpha/alpha.c:3492
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%r value"
-msgstr "valor %%r no válido"
+#~ msgid "Do not generate multm instructions"
+#~ msgstr "No generar instrucciones multm"
 
-#: config/alpha/alpha.c:3503 config/rs6000/rs6000.c:3677
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%R value"
-msgstr "valor %%R no válido"
+#~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
+#~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
 
-#: config/alpha/alpha.c:3526 config/romp/romp.c:725 config/romp/romp.c:732
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%h value"
-msgstr "valor %%h no válido"
+#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
+#~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
 
-#: config/alpha/alpha.c:3616
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%U value"
-msgstr "valor %%U no válido"
+#~ msgid "Don't do symbol renaming"
+#~ msgstr "No renombrar símbolos"
 
-#: config/alpha/alpha.c:3624 config/alpha/alpha.c:3635 config/romp/romp.c:691
-#: config/rs6000/rs6000.c:3685
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%s value"
-msgstr "valor %%s no válido"
+#~ msgid "MCU `%s' not supported"
+#~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
 
-#: config/alpha/alpha.c:3683 config/rs6000/rs6000.c:3396
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%E value"
-msgstr "valor %%E no válido"
+#~ msgid "Generate code for c1"
+#~ msgstr "Generar código para el c1"
 
-#: config/alpha/alpha.c:3704 config/romp/romp.c:966
-#: config/rs6000/rs6000.c:3937
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%xn code"
-msgstr "código %%xn no válido"
+#~ msgid "Generate code for c2"
+#~ msgstr "Generar código para el c2"
 
-#: config/arc/arc.c:109
-#, c-format
-msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu"
+#~ msgid "Generate code for c32"
+#~ msgstr "Generar código para el c32"
 
-#: config/arc/arc.c:1667 config/m32r/m32r.c:2218
-msgid "invalid operand to %R code"
-msgstr "operando no válido para el código %R"
+#~ msgid "Generate code for c34"
+#~ msgstr "Generar código para el c34"
 
-#: config/arc/arc.c:1699 config/m32r/m32r.c:2241
-msgid "invalid operand to %H/%L code"
-msgstr "operando no válido para el código %H%L"
+#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
+#~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
 
-#: config/arc/arc.c:1723 config/m32r/m32r.c:2318
-msgid "invalid operand to %U code"
-msgstr "operando no válido para el código %U"
+#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
+#~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
 
-#: config/arc/arc.c:1734
-msgid "invalid operand to %V code"
-msgstr "operando no válido para el código %V"
+#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
+#~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
 
-#. Unknown flag.
-#: config/arc/arc.c:1741 config/m32r/m32r.c:2357 config/sparc/sparc.c:5849
-msgid "invalid operand output code"
-msgstr "operando no válido para el código de salida"
+#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
+#~ msgstr "Usar el caché de datos para referencias a memoria volatile (por omisión)"
 
-#: config/arm/arm.c:349 config/rs6000/rs6000.c:315 config/sparc/sparc.c:332
-#, c-format
-msgid "bad value (%s) for %s switch"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
+#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
+#~ msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
 
-#: config/arm/arm.c:541
-msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
-msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
+#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
+#~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
 
-#: config/arm/arm.c:587
-#, c-format
-msgid "Invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
-msgstr "Opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
+#~ msgid "Use 64-bit longs"
+#~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
 
-#: config/arm/arm.c:628
-#, c-format
-msgid "Unable to use '%s' for PIC register"
-msgstr "No se puede usar '%s' para registro PIC"
+#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
+#~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
 
-#. Oh dear!  We have no low registers into which we can pop
-#. high registers!
-#: config/arm/arm.c:8704
-msgid "No low registers available for popping high registers"
-msgstr "No hay registros inferiores disponibles para almacenar registros superiores"
+#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
+#~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
 
-#: config/arm/arm.c:9266
-msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register"
-msgstr "thumb_load_double_from_address: el destino no es un registro"
+#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
+#~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
 
-#: config/arm/arm.c:9271
-msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address"
-msgstr "thumb_load_double_from_address: la fuente no es una dirección de memoria calculada"
+#~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
+#~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
 
-#: config/arm/arm.c:9315
-msgid "thumb_load_double_from_address: base is not a register"
-msgstr "thumb_load_double_from_address: la base no es un registro"
+#~ msgid "Retain standard MXDB information"
+#~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
 
-#: config/arm/arm.c:9373
-msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation"
-msgstr "thumb_load_double_from_address: Cálculo de dirección sin manejar"
+#~ msgid "Retain legend information"
+#~ msgstr "Retener información de la leyenda"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:271
-#, c-format
-msgid "Invalid register class letter %c"
-msgstr "Letra de clase de registro %c no válida"
+#~ msgid "Generate external legend information"
+#~ msgstr "General información de leyenda externa"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:374
-msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class"
-msgstr "clase ACCUM_HIGH_REGS en limit_reload_class"
+#~ msgid "Emit identifying info in .s file"
+#~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:401
-msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class"
-msgstr "se encontró YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS en limit_reload_class"
+#~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
+#~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
 
-#. Register 'yl' is invalid for QImode, so we should never
-#. see it.
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:410
-msgid "YL found in limit_reload_class"
-msgstr "se encontró YL en limit_reload_class"
+#~ msgid "argument is a structure"
+#~ msgstr "el argumento es una estructura"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1228 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1255
-msgid "Stack size > 32k"
-msgstr "Tamaño de la pila > 32k"
+#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
+#~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1485
-msgid "Invalid addressing mode"
-msgstr "Modo de direccionamiento no válido"
+#~ msgid "Profiling uses mcount"
+#~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1671
-msgid "Bad register extension code"
-msgstr "Código de extensión de registro no válido"
+#~ msgid "Emit half-PIC code"
+#~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1729
-msgid "Invalid offset in ybase addressing"
-msgstr "Desfase no válido en direccionamiento de ybase"
+#~ msgid "Emit ELF object code"
+#~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1732
-msgid "Invalid register in ybase addressing"
-msgstr "Registro no válido en direccionamiento de ybase"
+#~ msgid "Emit ROSE object code"
+#~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1761 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1999
-msgid "inline float constants not supported on this host"
-msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
+#~ msgid "Symbols have a leading underscore"
+#~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1905
-msgid "Invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
-msgstr "Operador de corrimiento no válido en emit_1600_core_shift"
+#~ msgid "Align to >word boundaries"
+#~ msgstr "Alinear a límites >word"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2184
-msgid "Invalid mode for gen_tst_reg"
-msgstr "Modo no válido para gen_tst_reg"
+#~ msgid "Use mcount for profiling"
+#~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2265
-msgid "Invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
-msgstr "Modo no válido para comparación entera en gen_compare_reg"
+#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
+#~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2293
-msgid "Invalid register for compare"
-msgstr "Registro no válido para comparar"
+#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
+#~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
 
-#. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
-#. for profiling a function entry.
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1187 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1191
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1195 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1838
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1842
-msgid "Profiling not implemented yet."
-msgstr "No se ha implementado el análisis de perfil aún."
+#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
+#~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
 
-#. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
-#. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
-#. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1205 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217
-msgid "Trampolines not yet implemented"
-msgstr "No se han implementado aún trampolines"
+#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
+#~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
 
-#: config/i386/dgux.c:185
-#, c-format
-msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
-msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
+#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
+#~ msgstr "-mips%d not tiene soporte para registros fp de 64 bit"
 
-#: config/i386/dgux.c:189
-msgid "The local variable `insn' has the value:"
-msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
+#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
+#~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
 
-#: config/i386/i386.c:504
-#, c-format
-msgid "bad value (%s) for -march= switch"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -march="
+#~ msgid "Don't use OSF PIC"
+#~ msgstr "No usar PIC de OSF"
 
-#: config/i386/i386.c:517 config/mips/mips.c:4864
-#, c-format
-msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
+#~ msgid "Optimize for 3900"
+#~ msgstr "Optimizar para 3900"
 
-#: config/i386/i386.c:546
-#, c-format
-msgid "Register '%c' is unknown"
-msgstr "El registro '%c' es desconocido"
+#~ msgid "Optimize for 4650"
+#~ msgstr "Optimizar para 4650"
 
-#: config/i386/i386.c:550
-#, c-format
-msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
-msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
+#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
+#~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
 
-#: config/i386/i386.c:561
-#, c-format
-msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
-msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
+#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
+#~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
 
-#: config/i386/i386.c:571
-#, c-format
-msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
-msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
+#~ msgid "Generate little endian data"
+#~ msgstr "Generar datos little endian"
 
-#: config/i386/i386.c:581
-#, c-format
-msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
-msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
+#~ msgid "Generate big endian data"
+#~ msgstr "Generar datos big endian"
 
-#: config/i386/i386.c:591
-#, c-format
-msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
-msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
+#~ msgid "Turn on maintainer testing code"
+#~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
 
-#: config/i386/i386.c:602
-#, c-format
-msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between 2 and 31"
-msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre 2 y 31"
+#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
+#~ msgstr "Activar las extensiones picoJava de Transmeta"
 
-#: config/i386/i386.c:612
-#, c-format
-msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
-msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
+#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
+#~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
 
-#. We can't handle floating point constants;
-#. PRINT_OPERAND must handle them.
-#: config/i386/i386.c:2890 config/pdp11/pdp11.c:1478 final.c:3686
-msgid "floating constant misused"
-msgstr "constante de coma flotante mal usada"
+#~ msgid "Disable reorganization pass"
+#~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
 
-#: config/i386/i386.c:2935
-msgid "invalid UNSPEC as operand"
-msgstr "UNSPEC no válido como operando"
+#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
+#~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
 
-#: config/i386/i386.c:2941 config/pdp11/pdp11.c:1525 final.c:3733
-msgid "invalid expression as operand"
-msgstr "expresión no válida como operando"
+#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
+#~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
 
-#: config/i386/i386.h:45 config/mips/mips.h:176
-msgid "half-pic init called on systems that don't support it."
-msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte."
+#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
+#~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
 
-#: config/i386/i386.h:222 config/i386/i386.h:224 config/i386/i386.h:226
-msgid "Use hardware fp"
-msgstr "Usar fp de hardware"
+#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
+#~ msgstr "el argumento 3 para `%s' debe ser una literal de 2-bit"
 
-#: config/i386/i386.h:223 config/i386/i386.h:225
-msgid "Do not use hardware fp"
-msgstr "No usar fp de hardware"
+#~ msgid "%%S computed all 1's mask"
+#~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
 
-#: config/i386/i386.h:227
-msgid "Same as -mcpu=i386"
-msgstr "Igual que -mcpu=i386"
+#~ msgid "%%S computed all 0's mask"
+#~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
 
-#: config/i386/i386.h:228
-msgid "Same as -mcpu=i486"
-msgstr "Igual que -mcpu=i486"
+#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
+#~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
 
-#: config/i386/i386.h:229
-msgid "Same as -mcpu=pentium"
-msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
+#~ msgid "`%D' as declarator"
+#~ msgstr "`%D' como declarador"
 
-#: config/i386/i386.h:230
-msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
-msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
+#~ msgid "invalid type: `void &'"
+#~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
 
-#: config/i386/i386.h:231
-msgid "Alternate calling convention"
-msgstr "Convención de llamada alternativa"
+#~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
+#~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
 
-#: config/i386/i386.h:232
-msgid "Use normal calling convention"
-msgstr "Usar convención de llamada normal"
+#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
+#~ msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
 
-#: config/i386/i386.h:234
-msgid "Align some doubles on dword boundary"
-msgstr "Alinear algunos doubles en límites de dword"
+#~ msgid "                %#D"
+#~ msgstr "                %#D"
 
-#: config/i386/i386.h:236
-msgid "Align doubles on word boundary"
-msgstr "Alinear doubles en límites de word"
+#~ msgid "member initializers for `%#D'"
+#~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
 
-#: config/i386/i386.h:238
-msgid "Uninitialized locals in .bss"
-msgstr "Locales sin valores iniciales en .bss"
+#~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
+#~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
 
-#: config/i386/i386.h:240
-msgid "Uninitialized locals in .data"
-msgstr "Locales sin valores iniciales en .data"
+#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
+#~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
 
-#: config/i386/i386.h:242
-msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
-msgstr "Usar matemática IEEE para comparaciones fp"
+#~ msgid "base initializers for `%#T'"
+#~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
 
-#: config/i386/i386.h:244
-msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
-msgstr "No usar matemática IEEE para comparaciones fp"
+#~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
+#~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
 
-#: config/i386/i386.h:246
-msgid "Return values of functions in FPU registers"
-msgstr "Devolver valores de funciones en registros FPU"
+#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
+#~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
 
-#: config/i386/i386.h:248
-msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
-msgstr "No devolver valores de funciones en registros FPU"
+#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
+#~ msgstr "instanciación explícita de `%#D' después de"
 
-#: config/i386/i386.h:250
-msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
-msgstr "No generar sin, cos, sqrt para FPU"
+#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
+#~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
 
-#: config/i386/i386.h:252
-msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
-msgstr "Generar sin, cos, sqrt para FPU"
+#~ msgid "base initializer for `%T'"
+#~ msgstr "inicializador base para `%T'"
 
-#: config/i386/i386.h:254
-msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
-msgstr "Omitir el marco de referencia para las funciones hojas"
+#~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
+#~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
 
-#. undocumented
-#. undocumented
-#. undocumented
-#. undocumented
-#: config/i386/i386.h:260
-msgid "Enable stack probing"
-msgstr "Habilitar la prueba de la pila"
+#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
 
-#. undocumented
-#. undocumented
-#: config/i386/i386.h:265
-msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
-msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
+#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
 
-#: config/i386/i386.h:268
-msgid "Align destination of the string operations"
-msgstr "Alinear destino de las operaciones de cadenas"
+#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
 
-#: config/i386/i386.h:270
-msgid "Do not align destination of the string operations"
-msgstr "No alinear destino de las operaciones de cadenas"
+#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
+#~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
 
-#: config/i386/i386.h:272
-msgid "Inline all known string operations"
-msgstr "Convertir a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
+#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
+#~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
 
-#: config/i386/i386.h:274
-msgid "Do not inline all known string operations"
-msgstr "No convertir a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
+#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
+#~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
 
-#: config/i386/i386.h:276 config/i386/i386.h:280
-msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
-msgstr "Usar instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
+#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
+#~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
 
-#: config/i386/i386.h:278 config/i386/i386.h:282
-msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
-msgstr "No usar instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
+#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
+#~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
 
-#. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
-#. command options that have values.  Its definition is an
-#. initializer with a subgrouping for each command option.
-#.
-#. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
-#. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
-#. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
-#. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
-#. by appending `-m' to the specified name.
-#: config/i386/i386.h:315
-msgid "Schedule code for given CPU"
-msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
+#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
+#~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
 
-#: config/i386/i386.h:317
-msgid "Generate code for given CPU"
-msgstr "Generar código para el CPU dado"
+#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
+#~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
 
-#: config/i386/i386.h:319
-msgid "Control allocation order of integer registers"
-msgstr "Control del orden de alojamiento de registros enteros"
+#~ msgid "object missing in call to method `%D'"
+#~ msgstr "falta un objeto en la llamada al método `%D'"
 
-#: config/i386/i386.h:321
-msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
-msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
+#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
+#~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
 
-#: config/i386/i386.h:323
-msgid "Loop code aligned to this power of 2"
-msgstr "El código de ciclo es alineado a esta potencia de 2"
+#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
+#~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
 
-#: config/i386/i386.h:325
-msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
-msgstr "Los objetivos de salto son alineados a esta potencia de 2"
+#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
+#~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
 
-#: config/i386/i386.h:327
-msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
-msgstr "Los inicios de las funciones son alineados a esta potencia de 2"
+#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
+#~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
 
-#: config/i386/i386.h:330
-msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
-msgstr "Se trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
+#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
+#~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
 
-#: config/i386/i386.h:332
-msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
-msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
+#~ msgid "due to the presence of a constructor"
+#~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
 
-#: config/i386/winnt.c:300
-#, c-format
-msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL."
-msgstr "`%s' es declarado como exportado a e importado de una DLL al mismo tiempo."
+#~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
+#~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
 
-#: config/m32r/m32r.c:84
-#, c-format
-msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
+#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
 
-#: config/m32r/m32r.c:93
-#, c-format
-msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
+#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
+#~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
 
-#: config/m32r/m32r.c:2188
-#, c-format
-msgid "invalid operand to %s code"
-msgstr "operando no válido para el código %s"
+#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
+#~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
 
-#: config/m32r/m32r.c:2195
-#, c-format
-msgid "invalid operand to %p code"
-msgstr "operador no válido para el código %p"
+#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
+#~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
 
-#: config/m32r/m32r.c:2303
-msgid "invalid operand to %T/%B code"
-msgstr "operador no válido para el código %T/%B"
+#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
+#~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
 
-#: config/m32r/m32r.c:2326
-msgid "invalid operand to %N code"
-msgstr "operando no válido para el código %N"
+#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
+#~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
 
-#: config/m68k/m68k.c:101
-#, c-format
-msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
-msgstr "-malign-loops=%d no está entre 1 y %d"
+#~ msgid "internal error - use of undefined type"
+#~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
 
-#: config/m68k/m68k.c:112
-#, c-format
-msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
-msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 1 y %d"
+#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
+#~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
 
-#: config/m68k/m68k.c:123
-#, c-format
-msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
-msgstr "-malign-functions=%d no está entre 1 y %d"
+#~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
+#~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
 
-#. Sometimes certain combinations of command options do not make
-#. sense on a particular target machine.  You can define a macro
-#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
-#. defined, is executed once just after all the command options have
-#. been parsed.
-#.
-#. Don't use this macro to turn on various extra optimizations for
-#. `-O'.  That is what `OPTIMIZATION_OPTIONS' is for.
-#: config/m68k/m68k.h:237 config/m68k/m68kv4.h:312
-msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
-msgstr "-fPIC actualmente no tiene soporte en el 68000 o 68010\n"
+#~ msgid "incompatible interworking options"
+#~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
 
-#: config/m88k/m88k.c:2864
-msgid "%R not followed by %B/C/D/E"
-msgstr "%R no es seguido por %B/C/D/E"
+#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
+#~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
 
-#: config/m88k/m88k.c:2932
-#, c-format
-msgid "invalid %x/X value"
-msgstr "valor %x/X no válido"
+#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
+#~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
 
-#: config/m88k/m88k.c:2937
-msgid "invalid %H value"
-msgstr "valor %H no válido"
+#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
+#~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
 
-#: config/m88k/m88k.c:2943
-msgid "invalid %h value"
-msgstr "valor %h no válido"
+#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
+#~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
 
-#: config/m88k/m88k.c:2949
-msgid "invalid %Q value"
-msgstr "valor %Q no válido"
+#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
+#~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
 
-#: config/m88k/m88k.c:2955
-msgid "invalid %q value"
-msgstr "valor %q no válido"
+#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
+#~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
 
-#: config/m88k/m88k.c:2961
-#, c-format
-msgid "invalid %o value"
-msgstr "valor %o no válido"
+#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
+#~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
 
-#: config/m88k/m88k.c:2968
-#, c-format
-msgid "invalid %p value"
-msgstr "valor %p no válido"
+#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
+#~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
 
-#: config/m88k/m88k.c:2981 config/m88k/m88k.c:2986
-#, c-format
-msgid "invalid %s/S value"
-msgstr "valor %s/S no válido"
+#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
+#~ msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
 
-#: config/m88k/m88k.c:2997
-msgid "invalid %P operand"
-msgstr "operando %P no válido"
+#~ msgid "declaration of `%#T'"
+#~ msgstr "la declaración de `%#T'"
 
-#: config/m88k/m88k.c:3028
-msgid "invalid %B value"
-msgstr "valor %B no válido"
+#~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
+#~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
 
-#: config/m88k/m88k.c:3045
-msgid "invalid %C value"
-msgstr "valor %C no válido"
+#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
+#~ msgstr "no se da soporte a __builtin_trap en este objetivo"
 
-#: config/m88k/m88k.c:3058
-msgid "invalid %D value"
-msgstr "valor %D no válido"
+#~ msgid "increment"
+#~ msgstr "incremento"
 
-#: config/m88k/m88k.c:3066
-#, c-format
-msgid "invalid %E value"
-msgstr "valor %E no válido"
+#~ msgid "decrement"
+#~ msgstr "decremento"
 
-#: config/m88k/m88k.c:3071
-#, c-format
-msgid "`%d' operand isn't a register"
-msgstr "el operando `%d' no es un registro"
+#~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
+#~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
 
-#: config/m88k/m88k.c:3082
-msgid "invalid %r value"
-msgstr "valor %r no válido"
+#~ msgid "output_operand: %s"
+#~ msgstr "output_operand: %s"
 
-#: config/m88k/m88k.c:3089
-msgid "operand is r0"
-msgstr "el operando es r0"
+#~ msgid "invalid %H value"
+#~ msgstr "valor %H inválido"
 
-#: config/m88k/m88k.c:3103
-msgid "operand is const_double"
-msgstr "el operando es const_double"
+#~ msgid "invalid %h value"
+#~ msgstr "valor %h inválido"
 
-#: config/m88k/m88k.c:3122
-msgid "invalid code"
-msgstr "código no válido"
+#~ msgid "invalid %Q value"
+#~ msgstr "valor %Q inválido"
 
-#. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
-#: config/m88k/m88k.h:277
-msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
-msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
+#~ msgid "invalid %q value"
+#~ msgstr "valor %q inválido"
 
-#: config/m88k/m88k.h:299
-#, c-format
-msgid "Invalid option `-mshort-data-%s'"
-msgstr "Opción no válida `-mshort-data-%s'"
+#~ msgid "invalid %p value"
+#~ msgstr "valor %p inválido"
 
-#: config/m88k/m88k.h:304
-#, c-format
-msgid "-mshort-data-%s is too large "
-msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
+#~ msgid "invalid %B value"
+#~ msgstr "valor %B inválido"
 
-#: config/m88k/m88k.h:306
-#, c-format
-msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
-msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
+#~ msgid "invalid %C value"
+#~ msgstr "valor %C inválido"
 
-#: config/mips/mips.c:4665
-#, c-format
-msgid "-mips%d not supported"
-msgstr "-mips%d no tiene soporte"
+#~ msgid "invalid %E value"
+#~ msgstr "valor %E inválido"
 
-#: config/mips/mips.c:4672
-#, c-format
-msgid "bad value (%s) for -mips switch"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
+#~ msgid "invalid %r value"
+#~ msgstr "valor %r inválido"
 
-#: config/mips/mips.c:4691
-#, c-format
-msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
+#~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
+#~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
 
-#: config/mips/mips.c:4721
-#, c-format
-msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
-msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
+#~ msgid "no code label found"
+#~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
 
-#: config/mips/mips.c:4738
-msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
-msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
+#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
+#~ msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
 
-#: config/mips/mips.c:4742
-msgid "This target does not support the -mabi switch."
-msgstr "Este objetivo no tiene soporte para el interruptor -mabi."
+#~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
+#~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
 
-#: config/mips/mips.c:4877
-#, c-format
-msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
-msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
+#~ msgid "Use function_epilogue()"
+#~ msgstr "Usar function_epilogue()"
 
-#: config/mips/mips.c:4883
-#, c-format
-msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
-msgstr "-mips%d not tiene soporte para registros fp de 64 bit"
+#~ msgid "Do not use function_epilogue()"
+#~ msgstr "No usar function_epilogue()"
 
-#: config/mips/mips.c:4886
-#, c-format
-msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
-msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
+#~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
+#~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
 
-#: config/mips/mips.c:4976
-#, c-format
-msgid "Invalid option `entry%s'"
-msgstr "Opción no válida `entry%s'"
+#~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
+#~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
 
-#: config/mips/mips.c:5312
-#, ycp-format
-msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
-msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
+#~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
+#~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
 
-#: config/mips/mips.c:5326
-#, ycp-format
-msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
-msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
+#~ msgid "range failure (not inside function)"
+#~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
 
-#: config/mips/mips.c:5339
-#, ycp-format
-msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
-msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
+#~ msgid "possible range failure (not inside function)"
+#~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
 
-#: config/mips/mips.c:5352
-#, ycp-format
-msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
-msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
+#~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
+#~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
 
-#: config/mips/mips.c:5366
-#, c-format
-msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
-msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
+#~ msgid "bad string length in %s"
+#~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
 
-#: config/mips/mips.c:5375
-msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
-msgstr "PRINT_OPERAND apuntador nulo"
+#~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
+#~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
 
-#: config/mips/mips.c:5503
-#, c-format
-msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT"
-msgstr "PRINT_OPERAND: se encontró la letra %c y insn no era CONST_INT"
+#~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
+#~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
 
-#: config/mips/mips.c:5547
-msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
-msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, apuntador nulo"
+#~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
+#~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
 
-#: config/mips/mips.c:6365
-#, c-format
-msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
-msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero."
+#~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
+#~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
 
-#: config/mips/mips.c:6582
-#, c-format
-msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
-msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero."
+#~ msgid "no label named `%s'"
+#~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
 
-#: config/mips/mips.c:8620
-#, c-format
-msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
-msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a `%s'"
+#~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
+#~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
 
-#: config/romp/romp.c:675
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%B value"
-msgstr "valor %%B no válido"
+#~ msgid "no EXITable label named `%s'"
+#~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
 
-#: config/romp/romp.c:702 config/rs6000/rs6000.c:3695
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%S value"
-msgstr "valor %%S no válido"
+#~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
+#~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
 
-#: config/romp/romp.c:711 config/romp/romp.c:718 config/rs6000/rs6000.c:3323
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%b value"
-msgstr "valor %%b no válido"
+#~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
+#~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
 
-#: config/romp/romp.c:739 config/romp/romp.c:746
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%H value"
-msgstr "valor %%H no válido"
+#~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
+#~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
 
-#: config/romp/romp.c:758 config/romp/romp.c:769
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%z value"
-msgstr "valor %%z no válido"
+#~ msgid "this is the first ELSE label"
+#~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
 
-#: config/romp/romp.c:777 config/romp/romp.c:785
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%Z value"
-msgstr "valor %%Z no válido"
+#~ msgid "label found outside of CASE statement"
+#~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
 
-#: config/romp/romp.c:792 config/romp/romp.c:801 config/romp/romp.c:808
-#: config/rs6000/rs6000.c:3478
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%k value"
-msgstr "valor %%k no válido"
+#~ msgid "duplicate CASE value"
+#~ msgstr "valor de CASE duplicado"
 
-#: config/romp/romp.c:893 config/romp/romp.c:936
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%j value"
-msgstr "valor %%j no válido"
+#~ msgid "this is the first entry for that value"
+#~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
 
-#. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
-#. variable number of arguments.
-#.
-#. CUM is as above.
-#.
-#. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
-#.
-#. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
-#. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
-#. it.
-#.
-#. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
-#. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
-#: config/romp/romp.h:660
-msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
-msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
+#~ msgid "empty range"
+#~ msgstr "rango vacío"
 
-#: config/rs6000/aix43.h:63
-msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported."
-msgstr "se requiere -maix64: cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits no tiene soporte aún."
+#~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
+#~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:373
-#, c-format
-msgid "Unknown -mdebug-%s switch"
-msgstr "Interruptor -mdebug-%s desconocido"
+#~ msgid "label not within a CASE statement"
+#~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:3405
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%f value"
-msgstr "valor %%f no válido"
+#~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
+#~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:3414
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%F value"
-msgstr "valor %%F no válido"
+#~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
+#~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:3423
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%G value"
-msgstr "valor %%G no válido"
+#~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
+#~ msgstr "el número de selectores CASE no coincide con el número de las listas de etiquetas CASE"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:3458
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%j code"
-msgstr "código %%j no válido"
+#~ msgid "CASE selector with variable range"
+#~ msgstr "selector CASE con rango variable"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:3468
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%J code"
-msgstr "código %%J no válido"
+#~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
+#~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:3498
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%K value"
-msgstr "valor %%K no válido"
+# Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
+#~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
+#~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:3622
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%p value"
-msgstr "valor %%p no válido"
+# Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
+#~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
+#~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:3658
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%q value"
-msgstr "valor %%q no válido"
+#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
+#~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:3721
-#, ycp-format
-msgid "%%S computed all 1's mask"
-msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
+#~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
+#~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:3747
-#, ycp-format
-msgid "%%S computed all 0's mask"
-msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
+#~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
+#~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:3755
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%u value"
-msgstr "valor %%u no válido"
+#~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
+#~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
 
-#: config/rs6000/rs6000.c:3764
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%v value"
-msgstr "valor %%v no válido"
+#~ msgid "can't assign value to READonly location"
+#~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
 
-#. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
-#. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
-#. this.
-#. This should be uncommented, so that the link register is used, but
-#. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
-#. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
-#. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
-#. (mrs)
-#. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
-#. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
-#. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
-#. abi's store the return address.
-#: config/rs6000/rs6000.h:1620
-msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
-msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET no tiene soporte"
+#~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
+#~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
 
-#. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
-#. on a particular target machine.  You can define a macro
-#. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
-#. defined, is executed once just after all the command options have
-#. been parsed.
-#.
-#. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
-#. get control.
-#: config/rs6000/sysv4.h:184
-#, c-format
-msgid "Bad value for -mcall-%s"
-msgstr "Valor erróneo para -mcall-%s"
+#~ msgid "bitstring slice"
+#~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
 
-#: config/rs6000/sysv4.h:200
-#, c-format
-msgid "Bad value for -msdata=%s"
-msgstr "Valor erróneo para -msdata=%s"
+#~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
+#~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
 
-#: config/rs6000/sysv4.h:217
-#, c-format
-msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible."
-msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles."
+#~ msgid "can only set LENGTH of array location"
+#~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
 
-#: config/rs6000/sysv4.h:225
-#, c-format
-msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible."
-msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles."
+#~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
+#~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
 
-#: config/rs6000/sysv4.h:234
-#, c-format
-msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible."
-msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles."
+#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
+#~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
 
-#: config/rs6000/sysv4.h:241
-msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible."
-msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles."
+#~ msgid "cannot convert to a char mode"
+#~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
 
-#: config/rs6000/sysv4.h:247
-#, c-format
-msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible."
-msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles."
+# FIXME: ¿powerset? cfuga
+#~ msgid "powerset tuple element out of range"
+#~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
 
-#: config/rs6000/sysv4.h:254
-#, c-format
-msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible."
-msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles."
+#~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
+#~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
 
-#: config/rs6000/sysv4.h:261
-msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
-msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
+#~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
+#~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
 
-#: config/sparc/sparc.c:256
-#, c-format
-msgid "%s is not supported by this configuration"
-msgstr "%s no tiene soporte en esta configuración"
+#~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
+#~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
 
-#: config/sparc/sparc.c:264
-#, c-format
-msgid "-mptr%d not allowed on -m%d"
-msgstr "-mptr%d no se permite en -m%d"
+#~ msgid "field `%s' in wrong variant"
+#~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
 
-#: config/sparc/sparc.c:275
-msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
-msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
+#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
+#~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
 
-#: config/sparc/sparc.c:295
-#, c-format
-msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
+#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
+#~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
 
-#: config/sparc/sparc.c:300
-msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
-msgstr "-mcmodel= no tiene soporte en sistemas de 32 bit"
-
-#: config/sparc/sparc.c:381
-msgid "profiling does not support code models other than medlow"
-msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
-
-#: config/sparc/sparc.c:5673 config/sparc/sparc.c:5679
-#, ycp-format
-msgid "Invalid %%Y operand"
-msgstr "Operando %%Y no válido"
-
-#: config/sparc/sparc.c:5749
-#, ycp-format
-msgid "Invalid %%A operand"
-msgstr "Operando %%A no válido"
-
-#: config/sparc/sparc.c:5759
-#, ycp-format
-msgid "Invalid %%B operand"
-msgstr "Operando %%B no válido"
-
-#: config/sparc/sparc.c:5798
-#, ycp-format
-msgid "Invalid %%c operand"
-msgstr "Operando %%c no válido"
-
-#: config/sparc/sparc.c:5799
-#, ycp-format
-msgid "Invalid %%C operand"
-msgstr "Operando %%C no válido"
-
-#: config/sparc/sparc.c:5820
-#, ycp-format
-msgid "Invalid %%d operand"
-msgstr "Operando %%d no válido"
-
-#: config/sparc/sparc.c:5821
-#, ycp-format
-msgid "Invalid %%D operand"
-msgstr "Operando %%D no válido"
-
-#: config/sparc/sparc.c:5839
-#, ycp-format
-msgid "Invalid %%f operand"
-msgstr "Operando %%f no válido"
-
-#: config/sparc/sparc.c:5889
-msgid "long long constant not a valid immediate operand"
-msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
+#~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
+#~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
 
-#: config/sparc/sparc.c:5892
-msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
-msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
+#~ msgid "no selected variant"
+#~ msgstr "no se ha escogido un variant"
 
-#: config/v850/v850.c:99
-#, c-format
-msgid "%s=%s is not numeric."
-msgstr "%s=%s no es numérico."
+#~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
+#~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
 
-#: config/v850/v850.c:106
-#, c-format
-msgid "%s=%s is too large."
-msgstr "%s=%s es demasiado grande."
+#~ msgid "probably not a structure tuple"
+#~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
 
-#: config/v850/v850.c:2243
-#, c-format
-msgid "Bogus JR construction: %d\n"
-msgstr "Construcción JR ambigua: %d\n"
+#~ msgid "excess initializer for field `%s'"
+#~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
 
-#: config/v850/v850.c:2264 config/v850/v850.c:2466
-#, c-format
-msgid "Bad amount of stack space removal: %d"
-msgstr "Cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
+#~ msgid "excess unnamed initializers"
+#~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
 
-#: config/v850/v850.c:2442
-#, c-format
-msgid "Bogus JARL construction: %d\n"
-msgstr "Construcción JARL ambigua: %d\n"
+#~ msgid "non-constant start index for tuple"
+#~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
 
-#: convert.c:67
-msgid "cannot convert to a pointer type"
-msgstr "no se puede convertir a un tipo apuntador"
+#~ msgid "invalid array tuple label"
+#~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
 
-#: convert.c:100
-msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
-msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un valor de coma flotante"
+#~ msgid "incompatible array tuple element %s"
+#~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
 
-#: convert.c:104
-msgid "aggregate value used where a float was expected"
-msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
+#~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
+#~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
 
-#: convert.c:130
-msgid "conversion to incomplete type"
-msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
+#~ msgid "empty range in array tuple"
+#~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
 
-#: convert.c:387
-msgid "aggregate value used where an integer was expected"
-msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
+#~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
+#~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
 
-#: convert.c:439
-msgid "pointer value used where a complex was expected"
-msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un complejo"
+#~ msgid "array tuple index out of range"
+#~ msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
 
-#: convert.c:443
-msgid "aggregate value used where a complex was expected"
-msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
+#~ msgid "too many array tuple values"
+#~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
 
-#: cp/call.c:505
-msgid "destructors take no parameters"
-msgstr "los destructores no tienen parámetros"
+#~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
+#~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
 
-#: cp/class.c:1464
-#, c-format
-msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
-msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo `%s', ignorado"
+#~ msgid "missing array tuple element %s"
+#~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
 
-#: cp/class.c:5217
-msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors."
-msgstr "se trató de completar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación."
+#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
+#~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
 
-#: cp/class.c:5666
-#, c-format
-msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
-msgstr "cadena de lenguaje `\"%s\"' no se reconocen"
+#~ msgid "initializer is not an array or string mode"
+#~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
 
-#: cp/class.c:5964 cp/class.c:6159 cp/class.c:6166
-msgid "not enough type information"
-msgstr "no hay suficiente información de tipo"
+#~ msgid "destination is too small"
+#~ msgstr "el destino es muy pequeño"
 
-#: cp/class.c:6143
-msgid "invalid operation on uninstantiated type"
-msgstr "operación no válida en tipo no instanciado"
+#~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
+#~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
 
-#: cp/decl.c:3874
-msgid "parse errors have confused me too much"
-msgstr "los errores de decodificación han causado mucha confusión"
+#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
+#~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
 
-#: cp/decl.c:4829
-#, c-format
-msgid "label `%s' referenced outside of any function"
-msgstr "la etiqueta `%s' se ha referenciado fuera de cualquier función"
+#~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
+#~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
 
-#: cp/decl.c:4967 cp/decl.c:5063
-msgid "  enters try block"
-msgstr "  entra intento de bloque"
+#~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
+#~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
 
-#: ../libiberty/cplus-dem.c:4795 ../libiberty/cplus-dem.c:4806 cp/decl.c:5504
-msgid "virtual memory exhausted"
-msgstr "memoria virtual agotada"
+#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
+#~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
 
-#: cp/decl.c:6274
-msgid "the new ABI requires vtable thunks"
-msgstr "el nuevo ABI requiere vtable thunks"
+#~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
+#~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
 
-#: cp/decl.c:6959
-msgid "an anonymous union cannot have function members"
-msgstr "una unión anónima no puede tener funciones miembro"
+#~ msgid "`%s' must not be READonly"
+#~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
 
-#: cp/decl.c:7015
-msgid "multiple types in one declaration"
-msgstr "múltiples tipos en una declaración"
+#~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
+#~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
 
-#: cp/decl.c:8092
-msgid "assignment (not initialization) in declaration"
-msgstr "asignación (no asignación de valores iniciales) en la declaración"
+#~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
+#~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
 
-#: cp/decl.c:8649
-msgid "invalid catch parameter"
-msgstr "parámetro de captura no válido"
+#~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
+#~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
 
-#: cp/decl.c:8757
-#, c-format
-msgid "destructor for alien class `%s' cannot be a member"
-msgstr "el destructor para la clase extranjera `%s' no puede ser un miembro"
+#~ msgid "too few tag labels"
+#~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
 
-#: cp/decl.c:8760
-#, c-format
-msgid "constructor for alien class `%s' cannot be a member"
-msgstr "el constructor para la clase extranjera `%s' no puede ser un miembro"
+#~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
+#~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
 
-#: cp/decl.c:8871
-msgid "cannot declare `::main' to be a template"
-msgstr "no se puede declarar `::main' como template"
+#~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
+#~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
 
-#: cp/decl.c:8873
-msgid "cannot declare `::main' to be inline"
-msgstr "no se puede declarar `::main' como inline"
+#~ msgid "variant label declared here..."
+#~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
 
-#: cp/decl.c:8875
-msgid "cannot declare `::main' to be static"
-msgstr "no se puede declarar `::main' como static"
+#~ msgid "...is duplicated here"
+#~ msgstr "...está duplicada aquí"
 
-#: cp/decl.c:9428
-msgid "overflow in array dimension"
-msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
+#~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
+#~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
 
-#: cp/decl.c:9717
-msgid "destructors must be member functions"
-msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
+#~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
+#~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
 
-#: cp/decl.c:10046
-msgid "`bool' is now a keyword"
-msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
+#~ msgid "nothing named `%s' to grant"
+#~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
 
-#: cp/decl.c:10200
-#, c-format
-msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
-msgstr "short, signed ó unsigned no válido para `%s'"
+#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
+#~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
 
-#: cp/decl.c:10205
-#, c-format
-msgid "long and short specified together for `%s'"
-msgstr "long y short especificados juntos para `%s'"
+#~ msgid "duplicate definition `%s'"
+#~ msgstr "definición duplicada `%s'"
 
-#: cp/decl.c:10216
-#, c-format
-msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
-msgstr "se dieron juntos signed y unsigned para `%s'"
+#~ msgid "previous definition of `%s'"
+#~ msgstr "definición previa de `%s'"
 
-#: cp/decl.c:10363
-msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
-msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
+#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
+#~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
 
-#: cp/decl.c:10367
-msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
-msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
+#~ msgid " - can seize this `%s' -"
+#~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
 
-#: cp/decl.c:10378
-msgid "virtual outside class declaration"
-msgstr "declaración de virtual fuera de class"
+#~ msgid " - or this granted decl `%s'"
+#~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
 
-#: cp/decl.c:10432
-#, c-format
-msgid "storage class specified for %s `%s'"
-msgstr "clase de almacenamiento especificada por %s `%s'"
+#~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
+#~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
 
-#: cp/decl.c:10470
-msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
-msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
+#~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
+#~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
 
-#: cp/decl.c:10652
-msgid "destructor cannot be static member function"
-msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
+#~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
+#~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
 
-#: cp/decl.c:10676
-msgid "constructor cannot be static member function"
-msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
+#~ msgid "BASE variable never declared"
+#~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
 
-#: cp/decl.c:10694
-msgid "return value type specifier for constructor ignored"
-msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es ignorado"
+#~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
+#~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
 
-#: cp/decl.c:10713
-#, c-format
-msgid "can't initialize friend function `%s'"
-msgstr "no se pueden iniciar la función friend `%s'"
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
+#~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
 
-#. Cannot be both friend and virtual.
-#: cp/decl.c:10717
-msgid "virtual functions cannot be friends"
-msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
+#~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
+#~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
 
-#: cp/decl.c:10722
-msgid "friend declaration not in class definition"
-msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
+#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
+#~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
 
-#: cp/decl.c:10781
-#, c-format
-msgid "cannot declare %s to references"
-msgstr "no se puede declarar %s a referencias"
+#~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
+#~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
 
-#: cp/decl.c:10807
-msgid "invalid type: `void &'"
-msgstr "tipo no válido: `void &'"
+#~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
+#~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
 
-#. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
-#. declarations of constructors within a class definition.
-#: cp/decl.c:11077
-msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
-msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser `explicit'"
+#~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
+#~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
 
-#: cp/decl.c:11085
-#, c-format
-msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
-msgstr "el no-miembro `%s' no puede ser declarado `mutable'"
+#~ msgid "powerset is not addressable"
+#~ msgstr "powerset no es direccionable"
 
-#: cp/decl.c:11090
-#, c-format
-msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
-msgstr "el miembro no-objeto `%s' no puede ser declarado `mutable'"
+#~ msgid "array is not addressable"
+#~ msgstr "la matriz no es direccionable"
 
-#: cp/decl.c:11096
-#, c-format
-msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
-msgstr "la función `%s' no puede ser declarada `mutable'"
+#~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
+#~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
 
-#: cp/decl.c:11101
-#, c-format
-msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
-msgstr "static `%s' no puede ser declarado `mutable'"
+#~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
+#~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
 
-#: cp/decl.c:11106
-#, c-format
-msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
-msgstr "const `%s' no puede ser declarado `mutable'"
+#~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
+#~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
 
-#: cp/decl.c:11226
-msgid "typedef declaration includes an initializer"
-msgstr "la declaración typedef incluye una asignación inicial de valores"
+#~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
+#~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
 
-#: cp/decl.c:11274
-#, c-format
-msgid "trying to make class `%s' a friend of global scope"
-msgstr "tratando de hacer que la clase `%s' sea un friend de alcance global"
+#~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
+#~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
 
-#: cp/decl.c:11315
-msgid "unnamed variable or field declared void"
-msgstr "variable sin nombre o campo declarado void"
+#~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
+#~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
 
-#: cp/decl.c:11324
-msgid "variable or field declared void"
-msgstr "variable o campo declarado void"
+#~ msgid "invalid type argument of `->'"
+#~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
 
-#: cp/decl.c:11334
-msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
-msgstr "no se puede usar `::'  en la declaración de parámetros"
+#~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
+#~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
 
-#: cp/decl.c:11352
-#, c-format
-msgid "declaration of `%s' as void"
-msgstr "la declaración de `%s' como void"
+#~ msgid "no field named `%s'"
+#~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
 
-#: cp/decl.c:11531
-#, c-format
-msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
-msgstr "`%s' no es ni función ni función miembro; no puede ser declarado friend"
+#~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
+#~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
 
-#: cp/decl.c:11656
-#, c-format
-msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
-msgstr "clase de almacenamiento `auto' no válida para la función `%s'"
+#~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
+#~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
 
-#: cp/decl.c:11658
-#, c-format
-msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
-msgstr "clase de almacenamiento `register' no válida para la función `%s'"
+#~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
+#~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
 
-#: cp/decl.c:11678
-#, c-format
-msgid "virtual non-class function `%s'"
-msgstr "la función virtual `%s' no es clase"
+#~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
+#~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
 
-#. FIXME need arm citation
-#: cp/decl.c:11713
-msgid "cannot declare static function inside another function"
-msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
+#~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
+#~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
 
-#: cp/decl.c:11834
-msgid "parameter has incomplete type"
-msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
+#~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
+#~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
 
-#: cp/decl.c:12046
-msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
-msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
+#~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
+#~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
 
-#: cp/decl.c:12073
-msgid "parameter invalidly declared method type"
-msgstr "parámetro declarado como tipo method de forma no válida"
+#~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
+#~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
 
-#: cp/decl.c:12083
-msgid "parameter invalidly declared offset type"
-msgstr "parámetro declarado como tipo offset de forma no válida"
+#~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
+#~ msgstr "el argumento de UPPER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
 
-#: cp/decl.c:12117
-msgid "`void' in parameter list must be entire list"
-msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista entera"
+#~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
+#~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
 
-#: cp/decl2.c:684
-msgid "no file specified with -fdump-translation-unit"
-msgstr "no se especificó archivo con -fdump-translation-unit"
+#~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
+#~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
 
-#: cp/decl2.c:1063
-msgid "name missing for member function"
-msgstr "falta el nombre para la función miembro"
+#~ msgid "%s called for empty POWERSET"
+#~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
 
-#: cp/decl2.c:1129
-msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
-msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
+#~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
+#~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
 
-#. Something has gone very wrong.  Assume we are mistakenly reducing
-#. an expression instead of a declaration.
-#: cp/decl2.c:1171
-msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
-msgstr "el decodificador se ha perdido: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
+#~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
+#~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
 
-#: cp/decl2.c:1202 cp/decl2.c:1216
-msgid "ambiguous conversion for array subscript"
-msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
+#~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
+#~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
 
-#: cp/decl2.c:1276
-msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
-msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los apuntadores a objetos son argumentos válidos para `delete'"
+#~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
+#~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
 
-#: cp/decl2.c:1597
-msgid "initializer invalid for static member with constructor"
-msgstr "iniciador no válido para miembro static con constructor"
+#~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
+#~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
 
-#: cp/decl2.c:1599
-msgid "(you really want to initialize it separately)"
-msgstr "(realmente quiere iniciarlo de forma separada)"
+#~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
+#~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
 
-#: cp/decl2.c:1781
-msgid "field initializer is not constant"
-msgstr "iniciador del campo no es constat"
+#~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
+#~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
 
-#: cp/decl2.c:2153
-msgid "anonymous struct not inside named type"
-msgstr "struct anónimo no se encuentra dentro de un tipo nombrado"
+#~ msgid "size applied to a function mode"
+#~ msgstr "size aplicado a una modo función"
 
-#: cp/decl2.c:2244
-msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
-msgstr "los agregados anónimos de alcance de nombre de espacio deben ser static"
+#~ msgid "sizeof applied to a void mode"
+#~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
 
-#: cp/decl2.c:2319
-msgid "`operator new' must return type `void *'"
-msgstr "`operator new' debe regresar el tipo `void *'"
+#~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
+#~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
 
-#: cp/decl2.c:2324
-msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter"
-msgstr "`operator new' toma un parámetro de tipo `size_t'"
+#~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
+#~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
 
-#: cp/decl2.c:2326
-msgid "`operator new' takes type `size_t' as first parameter"
-msgstr "`operator new' toma el tipo `size_t' como primer parámetro"
+#~ msgid "invalid %s"
+#~ msgstr "%s inválido"
 
-#: cp/decl2.c:2351
-msgid "`operator delete' must return type `void'"
-msgstr "`operator delete' debe devolver el tipo `void'"
+#~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
+#~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
 
-#: cp/decl2.c:2355
-msgid "`operator delete' takes type `void *' as first parameter"
-msgstr "`operator delete' toma el tipo `void *' como primer parámetro"
+#~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
+#~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
 
-#: cp/decl2.c:2366
-msgid "second argument to `operator delete' must be of type `size_t'"
-msgstr "el segundo argumento para `operator delete' debe ser del tipo `size_t'"
+#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
+#~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
 
-#: cp/decl2.c:2371
-msgid "too many arguments in declaration of `operator delete'"
-msgstr "demasiados argumentos en la declaración de `operator delete'"
+#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
+#~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
 
-#: cp/decl2.c:2373
-msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'"
-msgstr "`...' no válido en la especificación de `operator delete'"
+#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
+#~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
 
-#: cp/except.c:503
-msgid "call to Java `catch' or `throw', while `jthrowable' undefined"
-msgstr "llamada a `catch' ó `throw' de Java mientras `jthrowable' está indefinido"
+#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
+#~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
 
-#: cp/except.c:568
-msgid "mixing C++ and Java `catch'es in single translation unit"
-msgstr "mezclando `catch'es de C++ y Java en una sola unidad de translación"
+#~ msgid "empty expression in string index"
+#~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
 
-#: cp/except.c:949
-msgid "  in thrown expression"
-msgstr "  en expresión thrown"
+#~ msgid "only one expression allowed in string index"
+#~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
 
-#: cp/expr.c:216
-msgid "pointers are not permitted as case values"
-msgstr "los apuntadores no son permitidos como valores case"
+#~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
+#~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
 
-#: cp/expr.c:255
-msgid "duplicate (or overlapping) case value"
-msgstr "valor case duplicado (o traslapado)"
+#~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
+#~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
 
-#: cp/expr.c:279
-msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array"
-msgstr "etiqueta `default' dentro del rango de limpieza o de una matriz variable"
+#~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
+#~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
 
-#: cp/g++spec.c:195
-#, c-format
-msgid "argument to `%s' missing\n"
-msgstr "falta el argumento para `%s'\n"
+#~ msgid "incompatible modes in concat expression"
+#~ msgstr "modos incompatibles en la concatenación de expresiones"
 
-#: cp/init.c:1034
-msgid "base class initializer specified, but no base class to initialize"
-msgstr "se especificó el iniciador de la clase base, pero no hay clase base a iniciar"
+#~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
+#~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
 
-#: cp/init.c:1040
-msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
-msgstr "iniciador para clase base sin nombre ambiguo"
+#~ msgid "compare with variant records"
+#~ msgstr "compara con registros variantes"
 
-#: cp/init.c:1067
-msgid "no base class to initialize"
-msgstr "no hay clase base a iniciar"
+#~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
+#~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
 
-#. Handle bad initializers like:
-#. class COMPLEX {
-#. public:
-#. double re, im;
-#. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
-#. ~COMPLEX() {};
-#. };
-#.
-#. int main(int argc, char **argv) {
-#. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
-#. }
-#.
-#: cp/init.c:1204
-msgid "bad array initializer"
-msgstr "iniciador de matriz erróneo"
+#~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
+#~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
 
-#: cp/init.c:1786
-msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
-msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
+#~ msgid "invalid left operand of %s"
+#~ msgstr "operando izquierdo de %s inválido"
 
-#: cp/init.c:1829 cp/typeck.c:3125 cp/typeck.c:3227
-msgid "at this point in file"
-msgstr "en este punto en el archivo"
+#~ msgid "invalid right operand of %s"
+#~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
 
-#: cp/init.c:2013
-msgid "new of array type fails to specify size"
-msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
+#~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
+#~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
 
-#: cp/init.c:2095
-msgid "new cannot be applied to a reference type"
-msgstr "new no puede ser aplicado a un tipo de referencia"
+#~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
+#~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
 
-#: cp/init.c:2101
-msgid "new cannot be applied to a function type"
-msgstr "new no puede ser aplicado a un tipo de referencia"
+#~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
+#~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
 
-#: cp/init.c:2148
-msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
-msgstr "llamado a constructor Java, mientras `jclass' está indefinido"
+#~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
+#~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
 
-#: cp/init.c:2260
-msgid "invalid type `void' for new"
-msgstr "tipo `void' no válido para new"
+#~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
+#~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
 
-#: cp/init.c:2316
-#, c-format
-msgid "call to Java constructor, while `%s' undefined"
-msgstr "llamado a constructor Java, mientras `%s' está indefinido"
+#~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
+#~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
 
-#: cp/init.c:2910
-msgid "initializer ends prematurely"
-msgstr "el iniciador termina prematuramente"
+#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
+#~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
 
-#: cp/init.c:3173
-msgid "unknown array size in delete"
-msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
+#~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
+#~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
 
-#: cp/init.c:3393
-msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
-msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo apuntador ni matriz"
+#~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
+#~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
 
-#: cp/lex.c:235
-msgid "type name expected before `*'"
-msgstr "se esperaba nombre de tipo antes de `*'"
+#~ msgid "%s is not addressable"
+#~ msgstr "%s no es direccionable"
 
-#: cp/lex.c:257
-msgid "cannot declare references to references"
-msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
+#~ msgid "repetition count < 0"
+#~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
 
-#: cp/lex.c:262
-msgid "cannot declare pointers to references"
-msgstr "no se pueden declarar apuntadores a referencias"
+#~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
+#~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
 
-#: cp/lex.c:266
-msgid "type name expected before `&'"
-msgstr "se esperaba nombre de tipo antes de `&'"
+#~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
+#~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
 
-#: cp/lex.c:1140 cp/lex.c:1698
-msgid "parse error at end of saved function text"
-msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
+#~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
+#~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
 
-#: cp/lex.c:1192
-msgid "end of file encountered inside string constant"
-msgstr "se encontró el fin de archivo  dentro de una constante de cadena"
+#~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
+#~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
 
-#: cp/lex.c:1194
-msgid "end of file encountered inside character constant"
-msgstr "se encontró el fin de archivo dentro de una constante de carácter"
+#~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
+#~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
 
-#: cp/lex.c:1400
-msgid "parse error in method specification"
-msgstr "error de decodificación en la especificación del método"
+#~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
+#~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
 
-#: cp/lex.c:1493
-msgid "function body for constructor missing"
-msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
+#~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
+#~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
 
-#: cp/lex.c:1784
-#, c-format
-msgid "semicolon missing after %s declaration"
-msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
+#~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
+#~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
 
-#: cp/lex.c:2363
-msgid "invalid #pragma vtable"
-msgstr "#pragma vtable no válido"
+#~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
+#~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
 
-#: cp/lex.c:2382
-msgid "invalid #pragma unit"
-msgstr "unidad #pragma no válida"
+#~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
+#~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
 
-#: cp/lex.c:2403
-msgid "invalid `#pragma interface'"
-msgstr "`#pragma interface' no válida"
+#~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
+#~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
 
-#: cp/lex.c:2430
-msgid "invalid `#pragma implementation'"
-msgstr "`#pragma implementation' no válida"
+#~ msgid "non-integral text length"
+#~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
 
-#: cp/lex.c:2483
-#, c-format
-msgid "non hex digit '%c' in universal-character-name"
-msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
+#~ msgid "non-constant text length"
+#~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
 
-#: cp/lex.c:2509
-#, c-format
-msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set"
-msgstr "universal-character-name designa `%c', parte del conjunto de caracteres fuente básicos"
+#~ msgid "text length must be greater than 0"
+#~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
 
-#: cp/lex.c:2512
-msgid "invalid universal-character-name"
-msgstr "unversal-character-name no válido"
+#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
+#~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
 
-#: cp/lex.c:2542
-#, c-format
-msgid "universal-character-name `\\U%08x' not valid in identifier"
-msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no válido en identificador"
+#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
+#~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
 
-#: cp/lex.c:2788
-#, c-format
-msgid "universal-character-name `\\u%04x' not valid in identifier"
-msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no válido en identificador"
+#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
+#~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
 
-#: cp/lex.c:2872 cppexp.c:685
-msgid "\\x used with no following hex digits"
-msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
+#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
+#~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
 
-#: cp/lex.c:2968
-#, c-format
-msgid "%s at end of saved text"
-msgstr "%s al final del texto guardado"
+#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
+#~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
 
-#: cp/lex.c:3155
-msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
-msgstr "(Cada identificador sin declarar es reportado sólo una vez para cada función en el que aparece.)"
+#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
+#~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
 
-#: cp/lex.c:3192
-#, c-format
-msgid "name lookup of `%s' changed for new ISO `for' scoping"
-msgstr "la búsqueda de nombre de `%s' cambió por el nuevo alcance ISO de `for'"
+#~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
+#~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
 
-#: cp/lex.c:4188
-msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'"
-msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `__complex int'"
+#~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
+#~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
 
-#: cp/lex.c:4345 cppexp.c:312
-msgid "malformatted character constant"
-msgstr "constante de carácter con formato erróneo"
+#~ msgid "index expression for ACCESS without index"
+#~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
 
-#: cp/method.c:1941
-#, c-format
-msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
-msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
+#~ msgid "incompatible index mode"
+#~ msgstr "modo de índices incompatibles"
 
-#: cp/method.c:2049
-#, c-format
-msgid "request for member `%s' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
-msgstr "la petición para el miembro `%s' es ambigua en la red de herencia múltiple"
+#~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
+#~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
 
-#: parse.y:652
-msgid "invalid default template argument"
-msgstr "argumento de la plantilla por omisión no válido"
+#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
+#~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
 
-#: parse.y:857
-msgid "no base initializers given following ':'"
-msgstr "no hay iniciadores de base dados después de ':'"
+#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
+#~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
 
-#: parse.y:872
-msgid "base initializers not allowed for non-member functions"
-msgstr "no se permiten iniciadores base para funciones no-miembro"
+#~ msgid "store location must not be READonly"
+#~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
 
-#: parse.y:874
-msgid "only constructors take base initializers"
-msgstr "solamente los constructores toman iniciadores base"
+#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
+#~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
 
-#: parse.y:1062 parse.y:1071
-#, c-format
-msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
-msgstr "ISO C++ prohibe una condición vacía para `%s'"
+#~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
+#~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
 
-#: parse.y:1885
-msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
-msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
+#~ msgid "TEXT doesn't have a location"
+#~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
 
-#: parse.y:1900
-msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
-msgstr "`sigof' aplicado a un tipo no agregado"
+#~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
+#~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
 
-#: parse.y:2233
-#, c-format
-msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
-msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
+#~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
+#~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
 
-#: parse.y:2235
-#, c-format
-msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
-msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
+#~ msgid "parameter 2 must be a location"
+#~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
 
-#: parse.y:2237
-#, c-format
-msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
-msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
+#~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
+#~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
 
-#: parse.y:2239
-msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
-msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
+#~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
+#~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
 
-#: parse.y:2402
-msgid "multiple access specifiers"
-msgstr "especificadores de acceso múltiples"
+#~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
+#~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
 
-#: parse.y:2420
-msgid "multiple `virtual' specifiers"
-msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
+#~ msgid "argument %d is READonly"
+#~ msgstr "el argumento %d es READonly"
 
-#: parse.y:2453
-msgid "missing ';' before right brace"
-msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
+#~ msgid "argument %d must be referable"
+#~ msgstr "el argumento %d debe ser referenciable"
 
-#: parse.y:3333
-msgid "label must be followed by statement"
-msgstr "la etiqueta debe ser seguida de una declaración"
+#~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
+#~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
 
-#. This helps us recover from really nasty
-#. parse errors, for example, a missing right
-#. parenthesis.
-#: parse.y:3509 parse.y:3519
-msgid "possibly missing ')'"
-msgstr "posible ')' faltante"
+#~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
+#~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
 
-#: parse.y:3616 parse.y:3621
-msgid "type specifier omitted for parameter"
-msgstr "especificador de tipo omitido para el parámetro"
+#~ msgid "too few arguments for this format string"
+#~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
 
-#: cp/pt.c:1828
-msgid "  a template type parameter must begin with `class' or `typename'"
-msgstr "  un parámetro de tipo plantilla debe iniciar con `class' o `typename'"
+#~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
+#~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
 
-#: cp/pt.c:7936
-msgid "incomplete type unification"
-msgstr "unificación de tipo incompleto"
+#~ msgid "unmatched open paren"
+#~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
 
-#: cp/repo.c:355
-#, c-format
-msgid "mysterious repository information in %s"
-msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
+#~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
+#~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
 
-#: cp/repo.c:370
-#, c-format
-msgid "can't create repository information file `%s'"
-msgstr "no se puede crear el archivo de información de repositorio `%s'"
+#~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
+#~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
 
-#: cp/rtti.c:250
-msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
-msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
+#~ msgid "no fraction (offset %d)"
+#~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
 
-#: cp/rtti.c:292
-msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
-msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
+#~ msgid "no fraction width (offset %d)"
+#~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
 
-#: cp/rtti.c:298 cp/rtti.c:498
-msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
-msgstr "debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
+#~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
+#~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
 
-#: cp/tree.c:214
-#, c-format
-msgid "non-lvalue in %s"
-msgstr "no es valor-l en %s"
+#~ msgid "no exponent (offset %d)"
+#~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
 
-#: cp/tree.c:2158
-msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
-msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
+#~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
+#~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
 
-#: cp/tree.c:2184
-msgid "requested init_priority is not an integer constant"
-msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
+#~ msgid "internal error in check_format_string"
+#~ msgstr "error interno en check_format_string"
 
-#: cp/tree.c:2205
-msgid "can only use init_priority attribute on file-scope definitions of objects of class type"
-msgstr "solo se puede usar el atributo init_priority en definiciones de rango de archivo de objetos de tipo class"
+#~ msgid "no padding character (offset %d)"
+#~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
 
-#: cp/tree.c:2211
-msgid "requested init_priority is out of range"
-msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
+#~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
+#~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
 
-#: cp/typeck.c:1602
-msgid "sizeof applied to a bit-field"
-msgstr "sizeof aplicado a un campo de bits"
+#~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
+#~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
 
-#: cp/typeck.c:2200
-msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
-msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
+#~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
+#~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
 
-#: cp/typeck.c:2364
-#, c-format
-msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
-msgstr "uso no válido de `%s' en apuntador a miembro"
+#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
+#~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
 
-#: cp/typeck.c:2370
-msgid "invalid type argument"
-msgstr "argumento de tipo no válido"
+#~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
+#~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
 
-#: cp/typeck.c:2637 cp/typeck.c:2777
-msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
-msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
+#~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
+#~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
 
-#: cp/typeck.c:2775
-msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
-msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
+#~ msgid "ignoring case upon input and"
+#~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
 
-#: cp/typeck.c:3164
-msgid "parameter type of called function is incomplete"
-msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
+#~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
+#~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
 
-#: cp/typeck.c:3613 cp/typeck.c:3618
-msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
-msgstr "ISO C++ prohibe la comparación entre apuntadores y enteros"
+#~ msgid "making special words uppercase and"
+#~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
 
-#: cp/typeck.c:4227
-msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
-msgstr "uso no válido de un apuntador a un tipo incompleto en aitmética de apuntadores"
+#~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
+#~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
 
-#: cp/typeck.c:4732
-msgid "unary `&'"
-msgstr "`&' unario"
+#~ msgid "invalid C'xx' "
+#~ msgstr "C'xx' inválido "
 
-#: cp/typeck.c:4954
-msgid "cannot take the address of `this', which is an ravlue expression"
-msgstr "no se puede tomar la dirección de `this' que es una expresión ravlue"
+#~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
+#~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
 
-#: cp/typeck.c:5404
-msgid "ISO C++ forbids casting to an array type"
-msgstr "ISO C++ prohibe la conversión a un tipo matriz"
+#~ msgid "real number exceeds range of REAL"
+#~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
 
-#: cp/typeck.c:5996
-msgid "   in pointer to member function conversion"
-msgstr "   en la conversión del apuntador a función miembro"
+#~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
+#~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
 
-#: cp/typeck.c:6004
-msgid "   in pointer to member conversion"
-msgstr "   en la conversión del apuntador a miembro"
+#~ msgid "unrecognized compiler directive"
+#~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
 
-#: cp/typeck.c:6777
-msgid "returning a value from a destructor"
-msgstr "devolviendo un valor de un destructor"
+#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
+#~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
 
-#. If a return statement appears in a handler of the
-#. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
-#: cp/typeck.c:6785
-msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
-msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
+#~ msgid "unterminated control sequence"
+#~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
 
-#. You can't return a value from a constructor.
-#: cp/typeck.c:6790
-msgid "returning a value from a constructor"
-msgstr "devolviendo un valor de un constructor"
+#~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
+#~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
 
-#: cp/typeck2.c:172
-msgid "  since the following virtual functions are abstract:"
-msgstr "  ya que las siguientes funciones virtual son abstractas:"
+#~ msgid "control sequence overflow"
+#~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
 
-#: cp/typeck2.c:323
-msgid "confused by earlier errors, bailing out"
-msgstr "confusión por errores tempranos, saliendo"
+#~ msgid "invalid base in read control sequence"
+#~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
 
-#: cp/typeck2.c:330
-msgid "Internal compiler error."
-msgstr "Error interno del compilador."
+#~ msgid "invalid number format `%s'"
+#~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
 
-#: cp/typeck2.c:332
-#, c-format
-msgid "Internal compiler error %d."
-msgstr "Error interno del compilador %d."
+#~ msgid "integer literal too big"
+#~ msgstr "entero literal demasiado grande"
 
-#: cp/typeck2.c:334
-msgid "Please submit a full bug report."
-msgstr "Por favor envíe un reporte completo de la falla."
+#~ msgid "can't find %s"
+#~ msgstr "no se puede encontrar %s"
 
-#: cp/typeck2.c:335
-#, c-format
-msgid "See %s for instructions."
-msgstr "Vea %s para más instrucciones."
+#~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
+#~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
 
-#: cp/typeck2.c:407
-msgid "due to the presence of a constructor"
-msgstr "debido a la presencia de un constructor"
+#~ msgid "missing `=' in compiler directive"
+#~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
 
-#: cp/typeck2.c:440
-msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
-msgstr "no se pueden asignar valores iniciales a matrices usando esta sintaxis"
+#~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
+#~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
 
-#: cp/typeck2.c:571
-msgid "initializing array with parameter list"
-msgstr "asignando valores iniciales a una matriz con una lista de parámetros"
+#~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
+#~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
 
-#: cp/typeck2.c:631
-msgid "initializer for scalar variable requires one element"
-msgstr "iniciador para una variable escalar requiere un elemento"
+#~ msgid "value out of range in compiler directive"
+#~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
 
-#: cp/typeck2.c:775
-msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
-msgstr "iniciador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
+#~ msgid "no modules seen"
+#~ msgstr "no se ven los módulos"
 
-#: cp/typeck2.c:947
-msgid "index value instead of field name in union initializer"
-msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el iniciador de union"
+#~ msgid "IN expression does not have a mode"
+#~ msgstr "la expresión IN no tiene un modo"
 
-#: cp/typeck2.c:1106
-msgid "circular pointer delegation detected"
-msgstr "se detectó una delegación de apuntador circular"
+#~ msgid "location enumeration for BOOLS"
+#~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
 
-#: cp/typeck2.c:1133
-msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
-msgstr "el resultado de `operator->()' produce un resultado que no es apuntador"
+#~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
+#~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
 
-#: cp/typeck2.c:1135
-msgid "base operand of `->' is not a pointer"
-msgstr "el operando base de `->' no es un apuntador"
+#~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
+#~ msgstr "la expresión IN del ciclo no es un objeto compuesto"
 
-#: cp/typeck2.c:1402
-#, c-format
-msgid "duplicate label `%s' in switch statement"
-msgstr "etiqueta `%s' duplicada en la declaración switch"
+#~ msgid "start expr must have discrete mode"
+#~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
 
-#: cp/typeck2.c:1405
-#, c-format
-msgid "duplicate label (%d) in switch statement"
-msgstr "etiqueta duplicada (%d) en la declaración switch"
+#~ msgid "TO expression is a numbered SET"
+#~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
 
-#: cp/typeck2.c:1420
-#, c-format
-msgid "range values `%s' and `%s' reversed"
-msgstr "valores de rango `%s' y `%s' invertidos"
+#~ msgid "TO expr must have discrete mode"
+#~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
 
-#: cp/typeck2.c:1424
-msgid "range values reversed"
-msgstr "valores de rango invertidos"
+#~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
+#~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
 
-#: cp/xref.c:833
-#, c-format
-msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
-msgstr "No se puede crear el archivo de referencia cruzada `%s'"
+#~ msgid "BY expr must have discrete mode"
+#~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
 
-#: ../libiberty/cplus-dem.c:4577 gcc.c:5796
-msgid "Internal gcc abort."
-msgstr "Aborto interno de gcc."
+#~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
+#~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
 
-#: cpperror.c:61
-#, c-format
-msgid "In file included from %s:%u"
-msgstr "En el archivo incluído de %s:%u"
+#~ msgid "body of DO FOR will never execute"
+#~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
 
-#. Translators note: this message is used in conjunction
-#. with "In file included from %s:%ld" and some other
-#. tricks.  We want something like this:
-#.
-#. In file included from sys/select.h:123,
-#. from sys/types.h:234,
-#. from userfile.c:31:
-#. bits/select.h:45: <error message here>
-#.
-#. The trailing comma is at the beginning of this message,
-#. and the trailing colon is not translated.
-#: cpperror.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-",\n"
-"                 from %s:%u"
-msgstr ""
-",\n"
-"                 de %s:%u"
+#~ msgid "BY expression is negative or zero"
+#~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
 
-#: cpperror.c:94
-msgid "<command line>: "
-msgstr "<línea de orden>: "
+#~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
+#~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
 
-#: cpperror.c:135
-msgid "warning: "
-msgstr "aviso: "
+#~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
+#~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
 
-#: cpperror.c:145
-msgid "internal error: "
-msgstr "error interno: "
+#~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
+#~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
 
-#: cpperror.c:149
-#, c-format
-msgid "bad is_error(%d) in v_message"
-msgstr "is_error(%d) erróneo en v_message"
+#~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
+#~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
 
-#: cpperror.c:264 cpperror.c:445 gcc.c:5768
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+# Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
+#~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
+#~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
 
-#: cppexp.c:176
-msgid "floating point numbers are not allowed in #if expressions"
-msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
+#~ msgid "internal parser error - expected token %d"
+#~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
 
-#: cppexp.c:213
-msgid "invalid number in #if expression"
-msgstr "número no válido en expresión #if"
+#~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
+#~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
 
-#: cppexp.c:218
-msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
-msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
+#~ msgid "`%s' undeclared"
+#~ msgstr "`%s' sin declarar"
 
-#: cppexp.c:223
-msgid "too many 'u' suffixes in integer constant"
-msgstr "demasiados sufijos 'u' en constante entera"
+#~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
+#~ msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
 
-#: cppexp.c:229
-msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
-msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
+#~ msgid "missing defining occurrence"
+#~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
 
-#: cppexp.c:232
-msgid "integer constant out of range"
-msgstr "constante entera fuera de rango"
+#~ msgid "bad defining occurrence following ','"
+#~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
 
-#: cppexp.c:239
-msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
-msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
+#~ msgid "missing '(' in exception list"
+#~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
 
-#: cppexp.c:290
-msgid "escape sequence out of range for character"
-msgstr "secuencia de escape fuera de rango por el carácter"
+#~ msgid "empty ON-condition"
+#~ msgstr "condición ON vacía"
 
-#: cppexp.c:321
-msgid "multi-character character constant"
-msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
+#~ msgid "'=' used where ':=' is required"
+#~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
 
-#: cppexp.c:386
-msgid "'defined' without an identifier"
-msgstr "'defined' sin un identificador"
+#~ msgid "bad syntax following FORBID"
+#~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
 
-#: cppexp.c:518
-msgid "string constants are not allowed in #if expressions"
-msgstr "no se permiten constantes de cadena en expresiones #if"
+#~ msgid "expected a postfix name here"
+#~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
 
-#: cppexp.c:535
-#, c-format
-msgid "'%.*s' is not defined"
-msgstr "'%.*s' no está definido"
+#~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
+#~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
 
-#: cppexp.c:551
-#, c-format
-msgid "'%.*s' is not allowed in #if expressions"
-msgstr "no se permite '%.*s' en expresiones #if"
+#~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
+#~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
 
-#: cppexp.c:615
-#, c-format
-msgid "non-ANSI-standard escape sequence, '\\%c'"
-msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, '\\%c'"
+#~ msgid "exception names must be unique"
+#~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
 
-#: cppexp.c:658
-msgid "octal escape sequence out of range"
-msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
+#~ msgid "must specify a PROCESS name"
+#~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
 
-#: cppexp.c:689
-msgid "hex escape sequence out of range"
-msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
+#~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
+#~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
 
-#: cppexp.c:703
-msgid "integer overflow in preprocessor expression"
-msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
+#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
+#~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
 
-#: cppexp.c:1071
-msgid "comma operator in operand of #if"
-msgstr "operador coma en operando de #if"
+#~ msgid "case range list"
+#~ msgstr "lista de rango de case"
 
-#: cppfiles.c:299
-#, c-format
-msgid "included file `%s' exists but is not readable"
-msgstr "el archivo incluído `%s' existe pero no es legible"
+#~ msgid "misplaced colon in case label"
+#~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
 
-#: cppfiles.c:562 cppfiles.c:615
-#, c-format
-msgid "No include path in which to find %s"
-msgstr "No hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
+#~ msgid "unrecognized case label list after ','"
+#~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
 
-#: cppfiles.c:733
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s es demasiado grande"
+#~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
+#~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
 
-#: cppfiles.c:741
-#, c-format
-msgid "%s is shorter than expected\n"
-msgstr "%s es más corto de lo esperado\n"
+#~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
+#~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
 
-#: cppfiles.c:745
-#, c-format
-msgid "%s is a block device"
-msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
+#~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
+#~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
 
-#: cppfiles.c:750
-#, c-format
-msgid "%s is a directory"
-msgstr "%s es un directorio"
+#~ msgid "non-referable location in DO WITH"
+#~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
 
-#: cpphash.c:395
-#, c-format
-msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
+#~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
+#~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
 
-#: cpphash.c:434
-#, c-format
-msgid "macro argument \"%s\" is stringified"
-msgstr "el argumento de macro \"%s\" es convertido a cadena"
+#~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
+#~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
 
-#: cpphash.c:489 cpphash.c:581
-msgid "`##' at start of macro definition"
-msgstr "`##' al inicio de la definición de macro"
+#~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
+#~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
 
-#: cpphash.c:505 cpphash.c:671
-msgid "`##' at end of macro definition"
-msgstr "`##' al final de la definición de macro"
+#~ msgid "missing RECEIVE alternative"
+#~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
 
-#: cpphash.c:512
-msgid "empty object-like macro went through full #define"
-msgstr "macro como objeto vacía se fue a través de un #define completo"
+#~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
+#~ msgstr "el número de copia de PROCESS debe ser entero"
 
-#: cpphash.c:638
-msgid "# is not followed by a macro argument name"
-msgstr "# no es seguido por un nombre de argumento de macro"
+#~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
+#~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
 
-#: cpphash.c:669
-msgid "`#' is not followed by a macro argument name"
-msgstr "`#' no es seguido por un nombre de argumento de macro"
+#~ msgid "no handler is permitted on this action"
+#~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
 
-#: cpphash.c:727
-#, c-format
-msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters"
-msgstr "primer token = %d no es %d en collect_formal_parameters"
+#~ msgid "bad tuple field name list"
+#~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
 
-#: cpphash.c:749
-msgid "impossible token in macro argument list"
-msgstr "token imposible en la lista de argumentos de macro"
+#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
+#~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
 
-#: cpphash.c:754
-msgid "illegal token in macro argument list"
-msgstr "token ilegal en la lista de argumentos de macro"
+#~ msgid "bad syntax in tuple"
+#~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
 
-#: cpphash.c:767
-msgid "another parameter follows \"...\""
-msgstr "otro parámetro sigue a \"...\""
+#~ msgid "non-mode name before tuple"
+#~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
 
-#: cpphash.c:773
-msgid "missing right paren in macro argument list"
-msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de argumentos de macro"
+#~ msgid "invalid expression/location syntax"
+#~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
 
-#: cpphash.c:786
-#, c-format
-msgid "collect_params: argc=%d argslen=0"
-msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0"
+#~ msgid "RECEIVE expression"
+#~ msgstr "expresión RECEIVE"
 
-#: cpphash.c:805
-#, c-format
-msgid "duplicate macro argument name \"%s\""
-msgstr "nombre de argumento de macro \"%s\" duplicado"
+#~ msgid "there should not be a ';' here"
+#~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
 
-#: cpphash.c:813
-msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name"
-msgstr "C99 no permite el uso de __VA_ARGS__ como un argumento de macro"
+#~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
+#~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
 
-#: cpphash.c:828
-msgid "C89 does not permit varargs macros"
-msgstr "C89 no permite macros varargs"
+#~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
+#~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
 
-#: cpphash.c:839
-msgid "ISO C does not permit named varargs macros"
-msgstr "ISO C no permite macros varargs nombrados"
+#~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
+#~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
 
-#: cpphash.c:845
-#, c-format
-msgid "collect_params: impossible token type %d"
-msgstr "collect_params: tipo imposible de token %d"
+#~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
+#~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
 
-#: cpphash.c:912
-#, c-format
-msgid "The C standard requires whitespace after #define %s"
-msgstr "El C estándar requiere espacios en blanco después de #define %s"
+#~ msgid "SET mode must define at least one named value"
+#~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
 
-#: cpphash.c:962
-#, c-format
-msgid "\"%s\" redefined"
-msgstr "\"%s\" redefinido"
+#~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
+#~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
 
-#: cpphash.c:980
-msgid "this is the location of the previous definition"
-msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
+#~ msgid "bad field name following ','"
+#~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
 
-#: cpphash.c:1210
-#, c-format
-msgid "attempt to use poisoned `%s'."
-msgstr "se intentó usar `%s' envenenado"
+#~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
+#~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
 
-#: cpphash.c:1215
-msgid "invalid special hash type"
-msgstr "tipo de hash especial no válido"
+#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
+#~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
 
-#: cpphash.c:1340
-#, c-format
-msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)"
-msgstr "macroexpand: token inesperado %d (se esperaba LPAREN)"
+#~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
+#~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
 
-#: cpphash.c:1357
-msgid "unterminated macro call"
-msgstr "llamada a macro sin terminar"
+#~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
+#~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
 
-#: cpphash.c:1385
-#, c-format
-msgid "arguments given to macro `%s'"
-msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
+#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
+#~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
 
-#: cpphash.c:1396
-#, c-format
-msgid "macro `%s' used without args"
-msgstr "macro `%s' usada sin argumentos"
+#~ msgid "syntax error - missing mode"
+#~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
 
-#: cpphash.c:1398
-#, c-format
-msgid "macro `%s' used with just one arg"
-msgstr "macro `%s' usada con solo un argumento"
+#~ msgid "  `%s', which depends on ..."
+#~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
 
-#: cpphash.c:1400
-#, c-format
-msgid "macro `%s' used with only %d args"
-msgstr "macro `%s' usada con solo %d argumentos"
+#~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
+#~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
 
-#: cpphash.c:1404
-#, c-format
-msgid "macro `%s' used with too many (%d) args"
-msgstr "macro `%s' usada con demasiados argumentos (%d)"
+#~ msgid "  `%s'"
+#~ msgstr "  `%s'"
 
-#: cpphash.c:1869
-#, c-format
-msgid "invalid hash type %d in dump_definition"
-msgstr "tipo de hash %d no válido en dump_definition"
+#~ msgid "SYN of this mode not allowed"
+#~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
 
-#: cppinit.c:346
-#, c-format
-msgid "ignoring nonexistent directory `%s'\n"
-msgstr "ignorando el directorio inexistente `%s'\n"
+#~ msgid "SYN value outside range of its mode"
+#~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
 
-#: cppinit.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: Not a directory"
-msgstr "%s: No es un directorio"
+#~ msgid "INIT string too large for mode"
+#~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
 
-#: cppinit.c:443 cppinit.c:463 cppinit.c:482 cppinit.c:496
-#, c-format
-msgid "ignoring duplicate directory `%s'\n"
-msgstr "ignorando el directorio duplicado `%s'\n"
+#~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
+#~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
 
-#: cppinit.c:875
-msgid "-MG must be specified with one of -M or -MM"
-msgstr "-MG debe ser especificado con -M o con -MM"
+#~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
+#~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
 
-#: cppinit.c:882
-msgid "-lang-chill and -trigraphs are mutually exclusive"
-msgstr "-lang-chill y -trigraphs son mutuamente exclusivos"
+#~ msgid "operand to REF is not a mode"
+#~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
 
-#: cppinit.c:916
-msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
-msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
+#~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
+#~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
 
-#: cppinit.c:920
-msgid "#include <...> search starts here:\n"
-msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
+#~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
+#~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
 
-#: cppinit.c:923
-msgid "End of search list.\n"
-msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
+#~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
+#~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
 
-#: cppinit.c:1016
-msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
-msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
+#~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
+#~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
 
-#: cppinit.c:1042
-msgid "I/O error on output"
-msgstr "error de E/S en la salida"
+#~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
+#~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
 
-#. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
-#. I.e. a const string initializer with parens around it.  That is
-#. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
-#: cppinit.c:1077
-#, c-format
-msgid "Argument missing after %s"
-msgstr "Falta un argumento después de %s"
+#~ msgid "process name %s never declared"
+#~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
 
-#: cppinit.c:1078
-#, c-format
-msgid "Assertion missing after %s"
-msgstr "Falta una aserción después de %s"
+#~ msgid "you may only START a process, not a proc"
+#~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
 
-#: cppinit.c:1079
-#, c-format
-msgid "Directory name missing after %s"
-msgstr "Falta el nombre de directorio después de %s"
+#~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
+#~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
 
-#: cppinit.c:1080
-#, c-format
-msgid "File name missing after %s"
-msgstr "Falta el nombre de archivo despues de %s"
+#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
+#~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
 
-#: cppinit.c:1081
-#, c-format
-msgid "Macro name missing after %s"
-msgstr "Falta el nombre de macro después de %s"
+#~ msgid "too many arguments to process"
+#~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
 
-#: cppinit.c:1082
-#, c-format
-msgid "Path name missing after %s"
-msgstr "Falta el nombre de la ruta después de %s"
+#~ msgid "too few arguments to process `%s'"
+#~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
 
-#: cppinit.c:1083
-#, c-format
-msgid "Number missing after %s"
-msgstr "Falta el número después de %s"
+#~ msgid "too few arguments to process"
+#~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
 
-#: cppinit.c:1260
-#, c-format
-msgid "Too many arguments. Type %s --help for usage info"
-msgstr "Demasiados argumentos. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
+#~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
+#~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
 
-#: cppinit.c:1342 cppinit.c:1505
-#, c-format
-msgid "GNU CPP version %s (cpplib)\n"
-msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)\n"
+#~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
+#~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
 
-#: cppinit.c:1497
-msgid "Output filename specified twice"
-msgstr "Se especificó dos veces el nombre del archivo de salida"
+#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
+#~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
 
-#: cppinit.c:1633
-msgid "-I- specified twice"
-msgstr "se especificó -I- dos veces"
+#~ msgid "%s is not a declared process"
+#~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
 
-#: cppinit.c:1792
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
+#~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
+#~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
 
-#: cppinit.c:1793
-msgid ""
-"Switches:\n"
-"  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
-"  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
-"  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
-"  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
-"  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
-"  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
-"  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
-"  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
-"  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
-"  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
-"                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
-"  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
-"  -o <file>                 Put output into <file>\n"
-"  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n"
-"  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
-"  -traditional              Follow K&R pre-processor behaviour\n"
-"  -trigraphs                Support ANSI C trigraphs\n"
-"  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
-"  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
-"  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
-"  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
-"  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
-"  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
-"  -lang-fortran\t\t    Assume that the input sources are in Fortran\n"
-"  -lang-chill               Assume that the input sources are in Chill\n"
-"  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
-"                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
-"                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
-"  -+                        Allow parsing of C++ style features\n"
-"  -w                        Inhibit warning messages\n"
-"  -Wtrigraphs               Warn if trigraphs are encountered\n"
-"  -Wno-trigraphs            Do not warn about trigraphs\n"
-"  -Wcomment{s}              Warn if one comment starts inside another\n"
-"  -Wno-comment{s}           Do not warn about comments\n"
-"  -Wtraditional             Warn if a macro argument is/would be turned into\n"
-"                             a string if -traditional is specified\n"
-"  -Wno-traditional          Do not warn about stringification\n"
-"  -Wundef                   Warn if an undefined macro is used by #if\n"
-"  -Wno-undef                Do not warn about testing undefined macros\n"
-"  -Wimport                  Warn about the use of the #import directive\n"
-"  -Wno-import               Do not warn about the use of #import\n"
-"  -Werror                   Treat all warnings as errors\n"
-"  -Wno-error                Do not treat warnings as errors\n"
-"  -Wall                     Enable all preprocessor warnings\n"
-"  -M                        Generate make dependencies\n"
-"  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
-"  -MD                       As -M, but put output in a .d file\n"
-"  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
-"  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
-"  -g3                       Include #define and #undef directives in the output\n"
-"  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
-"  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
-"  -A<question> (<answer>)   Assert the <answer> to <question>\n"
-"  -A-<question> (<answer>)  Disable the <answer> to <question>\n"
-"  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
-"  -v                        Display the version number\n"
-"  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
-"  -C                        Do not discard comments\n"
-"  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
-"  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
-"  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
-"  -dI                       Include #include directives in the output\n"
-"  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
-"  -P                        Do not generate #line directives\n"
-"  -$                        Do not allow '$' in identifiers\n"
-"  -remap                    Remap file names when including files.\n"
-"  --version                 Display version information\n"
-"  -h or --help              Display this information\n"
-msgstr ""
-"Interruptores:\n"
-"  -include <archivo>        Incluye el contenido de <archivo> antes de otros archivos\n"
-"  -imacros <archivo>        Acepta la definición de macros en el <archivo>\n"
-"  -iprefix <ruta>           Especifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
-"  -iwithprefix <dir>        Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
-"  -iwithprefixbefore <dir>  Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
-"  -isystem <dir>            Agrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
-"  -idirafter <dir>          Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
-"  -I <dir>                  Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
-"  -I-                       Control de ruta de inclusión de granularidad fina; vea los documentación info\n"
-"  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
-"                             (los directorios especificados con -isystem aún serán usados)\n"
-"  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
-"  -o <archivo>              Pone la salida en el <archivo>\n"
-"  -pedantic                 Activa todos los avisos demandados por ANSI C estricto\n"
-"  -pedantic-errors          Activa los avisos -pedantic como errores en lugar de avisos\n"
-"  -traditional              Sigue la conducta del pre-procesador K&R\n"
-"  -trigraphs                Da soporte a trigrafos ANSI C\n"
-"  -lang-c                   Asume que el código fuente de entrada está en C\n"
-"  -lang-c89                 Asume que el código fuente de entrada está en C89\n"
-"  -lang-c++                 Asume que el código fuente de entrada está en C++\n"
-"  -lang-objc                Asume que el código fuente de entrada está en ObjectiveC\n"
-"  -lang-objc++              Asume que el código fuente de entrada está en ObjectiveC++\n"
-"  -lang-asm                 Asume que el código fuente de entrada está en ensamblador\n"
-"  -lang-fortran\t\t    Asume que el código fuente de entrada está en Fortran\n"
-"  -lang-chill               Asume que el código fuente de entrada está en Chill\n"
-"  -std=<std name>           Especifica la conformancia a estándares; uno de:\n"
-"                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
-"                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
-"  -+                        Permite la decodificación de características de estilo de C++\n"
-"  -w                        Inhibe los mensajes de aviso\n"
-"  -Wtrigraphs               Aviso si se encuentran trigrafos\n"
-"  -Wno-trigraphs            No hay aviso sobre trigrafos\n"
-"  -Wcomment{s}              Aviso si un comentario empieza dentro de otro\n"
-"  -Wno-comment{s}           No hay aviso sobre comentarios\n"
-"  -Wtraditional             Aviso si un argumento de macro es/será convertido a\n"
-"                             una cadena si se especifica -traditional\n"
-"  -Wno-traditional          No hay aviso sobre conversión a cadena\n"
-"  -Wundef                   Aviso si una macro indefinida es usada por #if\n"
-"  -Wno-undef                No hay aviso sobre pruebas con macros indefinidas\n"
-"  -Wimport                  Aviso acerca del uso de la directiva #import\n"
-"  -Wno-import               No hay aviso acerca del uso de #import\n"
-"  -Werror                   Trata todas los avisos como errores\n"
-"  -Wno-error                No trata los avisos como errores\n"
-"  -Wall                     Habilita todas los avisos del preprocesador\n"
-"  -M                        Genera dependencias para make\n"
-"  -MM                       Como -M, pero ignora los archivos de encabezado del sistema\n"
-"  -MD                       Como -M, pero pone la salida en un archivo .d\n"
-"  -MMD                      Como -MD, pero ignora los archivos de encabezado del sistema\n"
-"  -MG                       Trata los archivos de encabezado del sistema faltantes como archivos generados\n"
-"  -g3                       Incluye las directivas #define y #undef en la salida\n"
-"  -D<macro>                 Define una <macro> con cadena '1' como su valor\n"
-"  -D<macro>=<val>           Define una <macro> con <val> como su valor\n"
-"  -A<pregunta> (<resp>)     Proporciona la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
-"  -A-<pregunta> (<resp>)    Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
-"  -U<macro>                 Borra la definición de la <macro> \n"
-"  -v                        Muestra el número de la versión\n"
-"  -H                        Muestra el nombre de archivos de encabezado mientras son usados\n"
-"  -C                        No descarta comentarios\n"
-"  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
-"  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
-"  -dN                       Como -dD excepto que solamente se preservan los nombres\n"
-"  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
-"  -ftabstop=<number>        Distancia entre topes de tabulador para reporte en columnas\n"
-"  -P                        No genera directivas #line\n"
-"  -$                        No permite '$' en identificadores\n"
-"  -remap                    Remapea nombres de archivos cuando se incluyen archivos.\n"
-"  --version                 Muestra información de la versión\n"
-"  -h or --help              Muestra esta información\n"
-
-#: cpplex.c:190
-msgid "macro or `#include' recursion too deep"
-msgstr "recursión de macro o `#include' demasiado profunda"
-
-#: cpplex.c:212
-msgid "mark active in cpp_pop_buffer"
-msgstr "marca activa en cpp_pop_buffer"
-
-#: cpplex.c:439
-msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer"
-msgstr "length < 0 en cpp_expand_to_buffer"
-
-#: cpplex.c:861 cpplex.c:2440
-msgid "'/*' within comment"
-msgstr "'/*' dentro de un comentario"
-
-#: cpplex.c:865 cpplex.c:3018
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "comentario sin terminar"
-
-#: cpplex.c:895
-msgid "backslash-newline within line comment"
-msgstr "carácter barra invertida-fin de línea dentro de una línea de comentario"
-
-#: cpplex.c:931
-msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C"
-msgstr "los comentarios de estilo C++ no son permitidos en C tradicional"
-
-#: cpplex.c:934 cpplex.c:2974
-msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89"
-msgstr "los comentarios de estilo C++ no son permitidos en ISO C89"
-
-#: cpplex.c:938 cpplex.c:2976
-msgid "(this will be reported only once per input file)"
-msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada archivo de entrada)"
-
-#: cpplex.c:986 cpplex.c:2532
-msgid "embedded null character ignored"
-msgstr "carácter nulo embutido ignorado"
-
-#: cpplex.c:988 cpplex.c:2531
-msgid "embedded null characters ignored"
-msgstr "caracteres nulos embutido ignorados"
-
-#: cpplex.c:1008 cpplex.c:1076 cpplex.c:2523
-#, c-format
-msgid "%s in preprocessing directive"
-msgstr "%s en directiva de preprocesamiento"
-
-#: cpplex.c:1132
-msgid "unterminated string or character constant"
-msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
-
-#: cpplex.c:1137
-msgid "possible real start of unterminated constant"
-msgstr "posible inicio real de la constante sin terminar"
-
-#: cpplex.c:1163
-msgid "unterminated character constant"
-msgstr "constante de carácter sin terminar"
-
-#: cpplex.c:1169
-msgid "string constant runs past end of line"
-msgstr "una constante de cadena continúa más allá del fin de línea"
-
-#: cpplex.c:1177
-msgid "\\r escape inside string constant"
-msgstr "escape \\r dentro de una constante de cadena"
-
-#: cpplex.c:1199
-msgid "null character in string or character constant"
-msgstr "carácter nulo en constante de cadena o carácter"
-
-#: cpplex.c:1201
-msgid "null characters in string or character constant"
-msgstr "caracteres nulos en constante de cadena o carácter"
+#~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
+#~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
 
-#: cpplex.c:1385
-msgid "missing '>' in `#include <FILENAME>'"
-msgstr "falta '>' en `#include <ARCHIVO>'"
+#~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
+#~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
 
-#: cpplex.c:1402 cpplex.c:1587
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape \\r%c"
-msgstr "escape \\r%c no reconocido"
+#~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
+#~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
 
-#: cpplex.c:1704
-#, c-format
-msgid "function macro %s must be used with arguments in traditional C"
-msgstr "la función de macro %s debe ser usada con argumentos en C tradicional"
+#~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
+#~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
 
-#: cpplex.c:1730
-msgid "vertical tab in preprocessing directive"
-msgstr "tabulador vertical en directiva de preprocesamiento"
+#~ msgid "signal sent without priority"
+#~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
 
-#: cpplex.c:1732
-msgid "form feed in preprocessing directive"
-msgstr "alimentacion de papel en directiva de preprocesamiento"
+#~ msgid " and no default priority was set."
+#~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
 
-#: cpplex.c:2094 cpplex.c:2321
-#, c-format
-msgid "trigraph ??%c converted to %c"
-msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
+#~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
+#~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
 
-#: cpplex.c:2097 cpplex.c:2325
-#, c-format
-msgid "trigraph ??%c ignored"
-msgstr "se ignoró trigrafo ??%c"
+#~ msgid "SEND without a destination instance"
+#~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
 
-#: cpplex.c:2132 cpplex.c:3287
-msgid "no newline at end of file"
-msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del archivo"
+#~ msgid " and no destination process specified"
+#~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
 
-#: cpplex.c:2562
-msgid "'$' character in identifier"
-msgstr "carácter '$' en un identificador"
+#~ msgid " for the signal"
+#~ msgstr " para la señal"
 
-#: cpplex.c:2714
-msgid "multi-line string constant"
-msgstr "constante de cadena en múltiples líneas"
+#~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
+#~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
 
-#: cpplex.c:2752
-#, c-format
-msgid "missing terminating %c character"
-msgstr "falta carácter terminando %c"
+#~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
+#~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
 
-#: cpplex.c:2758
-msgid "possible start of unterminated string literal"
-msgstr "posible iniciio de la cadena literal sin terminar"
+#~ msgid "SEND WITH must have a mode"
+#~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
 
-#: cpplex.c:2768
-msgid "null characters preserved"
-msgstr "caracteres nulos preservados"
+#~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
+#~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
 
-#: cpplex.c:2769
-msgid "null character preserved"
-msgstr "carácter nulo preservado"
+#~ msgid "SET requires INSTANCE location"
+#~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
 
-#: cpplex.c:2983
-msgid "comment start split across lines"
-msgstr "inicio de comentario dividido entre líneas"
+#~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
+#~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
 
-#: cpplex.c:2987
-msgid "multi-line comment"
-msgstr "comentario en múltiples líneas"
+#~ msgid " a BUFFER name on line %d"
+#~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
 
-#: cpplex.c:3015
-msgid "comment start '/*' split across lines"
-msgstr "inicio de comentario '/*' dividido entre líneas"
+#~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
+#~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
 
-#: cpplex.c:3021
-msgid "comment end '*/' split across lines"
-msgstr "fin de comentario '/*' dividido entre líneas"
+#~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
+#~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
 
-#: cpplex.c:3071
-msgid "backslash and newline separated by space"
-msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
+#~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
+#~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
 
-#: cpplex.c:3359
-msgid "Unspellable token"
-msgstr "Token impronunciable"
+#~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
+#~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
 
-#: cpplib.c:188
-msgid "handle_directive called on macro buffer"
-msgstr "handle_directive llamado en el almacenamiento intermedio de macro"
+#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
+#~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
 
-#: cpplib.c:219
-msgid "# followed by integer"
-msgstr "# seguindo por entero"
+#~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
+#~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
 
-#: cpplib.c:247
-#, c-format
-msgid "invalid preprocessing directive #%s"
-msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
+#~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
+#~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
 
-#: cpplib.c:266
-#, c-format
-msgid "ignoring #%s because of its indented #"
-msgstr "ignorando #%s por su # indentado"
+#~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
+#~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
 
-#: cpplib.c:276
-#, c-format
-msgid "#%s may not be used inside a macro argument"
-msgstr "#%s no puede ser usado dentro de un argumento de macro"
+#~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
+#~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
 
-#: cpplib.c:284
-#, c-format
-msgid "ISO C does not allow #%s"
-msgstr "ISO C no permite #%s"
+#~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
+#~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
 
-#: cpplib.c:291
-#, c-format
-msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
-msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
+#~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
+#~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
 
-#: cpplib.c:295
-#, c-format
-msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
-msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
+#~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
+#~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
 
-#: cpplib.c:357
-msgid "#define must be followed by an identifier"
-msgstr "#define debe ser seguido por un identificador"
+#~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
+#~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
 
-#: cpplib.c:369
-msgid "\"defined\" is not a legal macro name"
-msgstr "\"defined\" no es un nombre de macro legal"
+#~ msgid "CONTINUE requires an event location"
+#~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
 
-#: cpplib.c:378
-#, c-format
-msgid "redefining poisoned `%.*s'"
-msgstr "redefiniendo `%.*s' envenenado"
+#~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
+#~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
 
-#: cpplib.c:416
-#, c-format
-msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
-msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
+#~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
+#~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
 
-#: cpplib.c:424
-#, c-format
-msgid "junk at end of #%s"
-msgstr "basura al final de #%s"
+#~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
+#~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
 
-#: cpplib.c:431
-#, c-format
-msgid "empty file name in #%s"
-msgstr "nombre de archivo vacío en #%s"
+#~ msgid "DELAY action requires an event location"
+#~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
 
-#: cpplib.c:469
-msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
-msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el archivo de encabezado"
+#~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
+#~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
 
-#: cpplib.c:514
-msgid "#include_next in primary source file"
-msgstr "#include_next en archivo primario de código fuente"
+#~ msgid "DELAY action without priority."
+#~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
 
-#: cpplib.c:545
-msgid "invalid format #line"
-msgstr "formato no válido de #line"
+#~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
+#~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
 
-#: cpplib.c:569 cpplib.c:578
-msgid "token after #line is not an integer"
-msgstr "un token después de #line no es un entero"
+#~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
+#~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
 
-#: cpplib.c:584
-msgid "line number out of range in #line"
-msgstr "número de línea fuera de rango en #line"
+#~ msgid "convert failed for send buffer action"
+#~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
 
-#: cpplib.c:597
-msgid "garbage at end of #line"
-msgstr "basura al final de #line"
+#~ msgid "buffer sent without priority"
+#~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
 
-#: cpplib.c:638
-msgid "second token after #line is not a string"
-msgstr "el segundo token después de #line no es una cadena"
+#~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
+#~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
 
-#: cpplib.c:674
-msgid "token after #undef is not an identifier"
-msgstr "el token despúes de #undef no es un identificador"
+#~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
+#~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
 
-#: cpplib.c:683
-msgid "junk on line after #undef"
-msgstr "basura en la línea después de #undef"
+#~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
+#~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
 
-#: cpplib.c:694
-#, c-format
-msgid "cannot undefine poisoned \"%s\""
-msgstr "no se puede borra la definición de \"%s\" envenenado"
+#~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
+#~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
 
-#: cpplib.c:704
-#, c-format
-msgid "undefining `%s'"
-msgstr "borrando la definición de `%s'"
+#~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
+#~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
 
-#: cpplib.c:730
-#, c-format
-msgid "#error %.*s"
-msgstr "#error %.*s"
+#~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
+#~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
+
+#~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
+#~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
+
+#~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
+#~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
+
+#~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
+#~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
+
+#~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
+#~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
+
+#~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
+#~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
+
+#~ msgid "non-constant powerset size invalid"
+#~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
+
+#~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
+#~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
+
+#~ msgid "index is not an integer expression"
+#~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
+
+#~ msgid "index is not discrete"
+#~ msgstr "el índice no es discreto"
+
+#~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
+#~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
 
-#: cpplib.c:750
-#, c-format
-msgid "#warning %.*s"
-msgstr "#warning %.*s"
+#~ msgid "bit array slice with non-constant length"
+#~ msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
 
-#: cpplib.c:845
-msgid "malformed #pragma directive"
-msgstr "directiva #pragma mal formada"
+#~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
+#~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
 
-#: cpplib.c:871
-msgid "#pragma once is obsolete"
-msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
+#~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
+#~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
 
-#: cpplib.c:874
-msgid "#pragma once outside include file"
-msgstr "#pragma una vez fuera del archivo incluído"
+#~ msgid "can only take slice of array or string"
+#~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
 
-#: cpplib.c:898
-msgid "malformed #pragma implementation"
-msgstr "implementación de #pragma malformada"
+#~ msgid "slice length out-of-range"
+#~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
 
-#: cpplib.c:911
-#, c-format
-msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
-msgstr "implementación de #pragma para %s aparece después de que el archivo es incluído"
+#~ msgid "array index is not discrete"
+#~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
 
-#: cpplib.c:943
-msgid "invalid #pragma poison directive"
-msgstr "directiva envenenada #pragma no válida"
+#~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
+#~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
 
-#: cpplib.c:956
-#, c-format
-msgid "poisoning existing macro `%s'"
-msgstr "envenenando la macro existente `%s'"
+# FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
+#~ msgid "conversions from variable_size value"
+#~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
 
-#: cpplib.c:978
-msgid "#pragma system_header outside include file"
-msgstr "#pragma system_header fuera del archivo a incluir"
+# FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
+#~ msgid "conversions to variable_size mode"
+#~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
 
-#: cpplib.c:1094
-#, c-format
-msgid "#%s with no argument"
-msgstr "#%s sin argumentos"
+#~ msgid "cannot convert to float"
+#~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
 
-#: cpplib.c:1104
-#, c-format
-msgid "#%s with invalid argument"
-msgstr "#%s con argumento no válido"
+#~ msgid "cannot convert float to this mode"
+#~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
 
-#: cpplib.c:1112
-#, c-format
-msgid "garbage at end of #%s"
-msgstr "basura al final de #%s"
+#~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
+#~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
 
-#: cpplib.c:1130 cpplib.c:1151 cpplib.c:1611
-#, c-format
-msgid "attempt to use poisoned `%s'"
-msgstr "intento de usar `%s' envenenado"
+# ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
+#~ msgid "overflow (not inside function)"
+#~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
 
-#: cpplib.c:1193
-msgid "#else without #if"
-msgstr "#else sin #if"
+#~ msgid "possible overflow (not inside function)"
+#~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
 
-#: cpplib.c:1198
-msgid "#else after #else"
-msgstr "#else después de #else"
+#~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
+#~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
 
-#: cpplib.c:1199 cpplib.c:1236
-msgid "the conditional began here"
-msgstr "el condicional empezó aquí"
+#~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
+#~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
 
-#: cpplib.c:1230
-msgid "#elif without #if"
-msgstr "#elif sin #if"
+#~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
+#~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
 
-#: cpplib.c:1235
-msgid "#elif after #else"
-msgstr "#elif después de #else"
+#~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
+#~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
 
-#: cpplib.c:1265
-msgid "#endif without #if"
-msgstr "#endif sin #if"
+#~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
+#~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
 
-#: cpplib.c:1315
-#, c-format
-msgid "ISO C forbids text after #%s"
-msgstr "ISO C prohibe texto después de #%s"
+#~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
+#~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
 
-#: cpplib.c:1334
-#, c-format
-msgid "unterminated #%s"
-msgstr "#%s sin terminar"
+#~ msgid "BIN in pass 2"
+#~ msgstr "BIN en el paso 2"
 
-#: cppmain.c:61
-#, c-format
-msgid "Invalid option %s"
-msgstr "Opción %s no válida"
+#~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
+#~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
 
-#: cppspec.c:128
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a legal option to the preprocessor"
-msgstr "`%s' no es una opción legal para el preprocesador"
+#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
+#~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
 
-#: cppspec.c:152
-msgid "too many input files"
-msgstr "demasiados archivos de entrada"
+#~ msgid "string lengths not equal"
+#~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
 
-#: cse.c:6873
-#, c-format
-msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
-msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
+#~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
+#~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
 
-#: emit-rtl.c:963
-msgid "Unable to access real part of complex value in a hard register on this target"
-msgstr "No se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo en este objetivo"
+#~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
+#~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
 
-#: emit-rtl.c:986
-msgid "Unable to access imaginary part of complex value in a hard register on this target"
-msgstr "No se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo en este objetivo"
+#~ msgid "non-constant expression for BIN"
+#~ msgstr "expresión no constante para BIN"
 
-#: except.c:954
-msgid "Cannot duplicate non-existant exception region."
-msgstr "No se puede duplicar una región de excepción que no existe."
+#~ msgid "expression for BIN must not be negative"
+#~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
 
-#: except.c:1068
-msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
-msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
+#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
+#~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
 
-#: except.c:1751
-msgid "Never issued previous false_label"
-msgstr "Nunca se activó false_label previamente"
+#~ msgid "bounds of range are not compatible"
+#~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
 
-#: except.c:3074
-msgid "Duplicate call to __builtin_eh_return"
-msgstr "Llamada duplicada a __builtin_eh_return"
+#~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
+#~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
 
-#: except.c:3094
-msgid "function uses __builtin_eh_return"
-msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
+#~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
+#~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
 
-#: explow.c:1451
-msgid "stack limits not supported on this target"
-msgstr "no se da soporte a límites de la pila en este objetivo"
+#~ msgid "making range from non-mode"
+#~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
 
-#: expr.c:2682
-msgid "function using short complex types cannot be inline"
-msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
+#~ msgid "floating point ranges"
+#~ msgstr "rangos de coma flotante"
 
-#: expr.c:5643 expr.c:5652 expr.c:5661 expr.c:5666 expr.c:5845 expr.c:5860
-msgid "unsupported wide integer operation"
-msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
+#~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
+#~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
 
-#: final.c:3367
-#, c-format
-msgid "output_operand: %s"
-msgstr "output_operand: %s"
+#~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
+#~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
 
-#: final.c:3507
-#, c-format
-msgid "operand number missing after %-letter"
-msgstr "falta número operando después de %-letra"
+#~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
+#~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
 
-#: final.c:3509 final.c:3542
-msgid "operand number out of range"
-msgstr "número operando fuera de rango"
+#~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
+#~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
 
-#: final.c:3555
-#, ycp-format
-msgid "invalid %%-code"
-msgstr "%%-código no válido"
+#~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
+#~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
 
-#: final.c:3582
-msgid "`%l' operand isn't a label"
-msgstr "el operando `%l' no es una etiqueta"
+#~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
+#~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
 
-#: flow.c:6338
-#, c-format
-msgid "Head insn %d for block %d not found in the insn stream."
-msgstr "La cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn."
+#~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
+#~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
 
-#: flow.c:6349
-#, c-format
-msgid "Insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
-msgstr "Insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
+#~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
+#~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
 
-#: flow.c:6360
-#, c-format
-msgid "End insn %d for block %d not found in the insn stream."
-msgstr "El final insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn."
+#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
+#~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
 
-#: flow.c:6394 flow.c:6421
-#, c-format
-msgid "Basic block %i edge lists are corrupted"
-msgstr "Las listas del bloque básico %i edge están corruptas"
+#~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
+#~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
 
-#: flow.c:6406
-#, c-format
-msgid "Basic block %d pred edge is corrupted"
-msgstr "El bloque básico %d pred edge está corrupto"
+#~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
+#~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
 
-#: flow.c:6436
-#, c-format
-msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
-msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
+#~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
+#~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
 
-#: flow.c:6446
-#, c-format
-msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
-msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
+#~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
+#~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
 
-#: flow.c:6463
-#, c-format
-msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in the middle of basic block %d"
-msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
+#~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
+#~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
 
-#: flow.c:6475
-#, c-format
-msgid "In basic block %d:"
-msgstr "En el bloque básico %d:"
+#~ msgid "length in POS must be > 0"
+#~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
 
-#: flow.c:6495
-msgid "Basic blocks not numbered consecutively"
-msgstr "Los bloques básicos no están numerados consecutivamente"
+#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
+#~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
 
-#: flow.c:6535
-#, c-format
-msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
+#~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
+#~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
 
-#: gcc.c:978
-#, c-format
-msgid "Ambiguous abbreviation %s"
-msgstr "Abreviación ambigua %s"
+#~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
+#~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
 
-#: gcc.c:1005
-#, c-format
-msgid "Incomplete `%s' option"
-msgstr "Opción `%s' incompleta"
+#~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
+#~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
 
-#: gcc.c:1016
-#, c-format
-msgid "Missing argument to `%s' option"
-msgstr "Faltan argumentos para la opción `%s'"
+#~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
+#~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
 
-#: gcc.c:1029
-#, c-format
-msgid "Extraneous argument to `%s' option"
-msgstr "Argumento extraño para la opción `%s'"
+#~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
+#~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
 
-#: gcc.c:1196
-msgid "Using builtin specs.\n"
-msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
+#~ msgid "array index is not a discrete mode"
+#~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
 
-#: gcc.c:1279
-#, c-format
-msgid "Setting spec %s to '%s'\n\n"
-msgstr "Cambiando la especificación de %s a '%s'\n\n"
+#~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
+#~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
 
-#: gcc.c:1475
-#, c-format
-msgid "Reading specs from %s\n"
-msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
+#~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
+#~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
 
-#: gcc.c:1572 gcc.c:1590
-msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
-msgstr "specs sintaxis mal formada de %%include después de %ld caracteres"
+#~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
+#~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
 
-#: gcc.c:1598
-#, c-format
-msgid "Could not find specs file %s\n"
-msgstr "No se puede encontrar el archivo de especificaciones %s\n"
+#~ msgid "parameterized structures not implemented"
+#~ msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
 
-#: gcc.c:1614 gcc.c:1622 gcc.c:1631 gcc.c:1640
-msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
-msgstr "specs sintaxis mal formada de %%rename después de %ld caracteres"
+#~ msgid "invalid parameterized type"
+#~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
 
-#: gcc.c:1649
-#, c-format
-msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
-msgstr "specs la especificación %s no se encontró para ser renombrada"
+#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
+#~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
 
-#: gcc.c:1656
-#, c-format
-msgid "rename spec %s to %s\n"
-msgstr "renombrando especificación %s a %s\n"
+#~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
+#~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
 
-#: gcc.c:1658
-#, c-format
-msgid "spec is '%s'\n\n"
-msgstr "la especificacion es '%s'\n\n"
+#~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
+#~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
 
-#: gcc.c:1671
-msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
-msgstr "specs comando %% desconocido después de %ld caracteres"
+#~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
+#~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
 
-#: gcc.c:1682 gcc.c:1695
-#, c-format
-msgid "specs file malformed after %ld characters"
-msgstr "specs archivo mal formado despues de %ld caracteres"
+#~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
+#~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
 
-#: gcc.c:1751
-msgid "spec file has no spec for linking"
-msgstr "el archivo de especificaciones no tiene especificaciones para enlazar"
+#~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
+#~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
 
-#: gcc.c:2482
-#, c-format
-msgid "file path prefix `%s%s' never used"
-msgstr "el prefijo de ruta de archivo `%s%s' nunca es usado"
+#~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
+#~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
 
-#: gcc.c:2485
-#, c-format
-msgid "file path prefix `%s' never used"
-msgstr "el prefijo de ruta de archivo `%s' nunca es usado"
+#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
 
-#: gcc.c:2541
-msgid "-pipe not supported"
-msgstr "-pipe no tiene soporte"
+#~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
 
-#: gcc.c:2577
-msgid "\nGo ahead? (y or n) "
-msgstr "\nContinuar? (s ó n) "
+#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
 
-#: gcc.c:2664
-#, c-format
-msgid "Internal compiler error: program %s got fatal signal %d"
-msgstr "Error interno del compilador: el programa %s recibió la señal fatal %d"
+#~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
+#~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
 
-#: gcc.c:2679
-#, c-format
-msgid "# %s %.2f %.2f\n"
-msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
+#~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
+#~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
 
-#: gcc.c:3190
-msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
-msgstr "falta el argumento para `-Xlinker'"
+#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
 
-#: gcc.c:3207
-msgid "argument to `-specs' is missing"
-msgstr "falta el argumento para `-specs'"
+#~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
 
-#: gcc.c:3222
-msgid "argument to `-specs=' is missing"
-msgstr "falta el argumento para `-specs='"
+#~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
+#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
 
-#: gcc.c:3244
-msgid "argument to `-b' is missing"
-msgstr "falta el argumento para `-b'"
+#~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
+#~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
 
-#: gcc.c:3257
-msgid "argument to `-B' is missing"
-msgstr "falta el argumento para `-B'"
+#~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
+#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
 
-#: gcc.c:3309
-msgid "argument to `-V' is missing"
-msgstr "falta el argumento para `-V'"
+#~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
+#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
 
-#: gcc.c:3330 gcc.c:3337 gcc.c:3344
-msgid "invalid version number format"
-msgstr "formato de número de versión no válido"
+#~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
+#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
 
-#: gcc.c:3415
-msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
-msgstr "no se puede especificar -o con -c ó -S y con múltiples compilaciones"
+#~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
+#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
 
-#: gcc.c:3585
-msgid "Warning: -pipe ignored since -save-temps specified"
-msgstr "Aviso: se ignora -pipe porque se ha especificado -save-temps"
+#~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
+#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
 
-#: gcc.c:3589
-msgid "Warning: -pipe ignored since -time specified"
-msgstr "Aviso: se ignora -pipe porque se ha especificado -time"
+#~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
+#~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
 
-#: gcc.c:3599
-msgid "argument to `-x' is missing"
-msgstr "falta el argumento para `-x'"
+#~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
+#~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
 
-#: gcc.c:3627
-#, c-format
-msgid "argument to `-%s' is missing"
-msgstr "falta el argumento para `-%s'"
+#~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
+#~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
 
-#: gcc.c:3687
-#, c-format
-msgid "Warning: `-x %s' after last input file has no effect"
-msgstr "Aviso: `-x %s' después del último archivo de entrada no tiene efecto"
+#~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
+#~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
 
-#: gcc.c:3883
-msgid "Invalid specification!  Bug in cc."
-msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc."
+# No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
+#~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
+#~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
 
-#. Catch the case where a spec string contains something like
-#. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
-#. hand side of the :.
-#: gcc.c:4485
-#, ycp-format
-msgid "Spec failure: '%%*' has not been initialised by pattern match"
-msgstr "Falla en spec: '%%*' no ha sido iniciado por coincidencia de patrón"
+#~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
+#~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
 
-#: gcc.c:4494
-#, ycp-format
-msgid "Warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
-msgstr "Aviso: uso del operador obsoleto %%[ en especifiación"
+#~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
+#~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
 
-#: gcc.c:4512
-#, c-format
-msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
-msgstr "Procesando la especificación %c%s%c, el cual es '%s'\n"
+#~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
+#~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
 
-#: gcc.c:4636
-#, c-format
-msgid "Spec failure: Unrecognised spec option '%c'"
-msgstr "Falla en spec: Opción de especificación '%c' no reconocida"
+#~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
+#~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
 
-#: gcc.c:5425
-#, c-format
-msgid "unrecognized option `-%s'"
-msgstr "opción `-%s' no reconocida"
+#~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
+#~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
 
-#: gcc.c:5495
-#, c-format
-msgid "gcc version %s\n"
-msgstr "gcc versión %s\n"
+#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
+#~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
 
-#: gcc.c:5497
-#, c-format
-msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
-msgstr "controlador gcc versión %s ejecutando gcc version %s\n"
+#~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
+#~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
 
-#: gcc.c:5505
-msgid "No input files"
-msgstr "No hay archivos de entrada"
+#~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
+#~ msgstr "Expresión nula entre %0 y %1 inválida en este contexto"
 
-#: gcc.c:5544
-#, c-format
-msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
-msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
+#~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
+#~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
 
-#: gcc.c:5637
-#, c-format
-msgid "%s: linker input file unused since linking not done"
-msgstr "%s: archivo de entrada del enlazador sin uso ya que no se hizo enlace"
+#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
+#~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
 
-#: gcc.c:5680
-#, c-format
-msgid "language %s not recognized"
-msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
+#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
+#~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
 
-#: gcov.c:292
-msgid "Internal gcov abort.\n"
-msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
+#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
+#~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
 
-#: gcov.c:301
-msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
-msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] archivo\n"
+#~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
+#~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
 
-#: gcov.c:421
-#, c-format
-msgid "Could not open basic block file %s.\n"
-msgstr "No se puede abrir archivo de bloque básico %s.\n"
+#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
+#~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
 
-#: gcov.c:430
-#, c-format
-msgid "Could not open data file %s.\n"
-msgstr "No se puede abrir archivo de datos %s.\n"
+#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
+#~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
 
-#: gcov.c:431
-msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
-msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
+#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
+#~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
 
-#: gcov.c:437
-#, c-format
-msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
-msgstr "No se puede abrir el archivo del grafo de flujo del programa %s.\n"
+#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
+#~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
 
-#: gcov.c:448
-#, c-format
-msgid "No executable code associated with file %s.\n"
-msgstr "No hay código ejecutable asociado al archivo %s.\n"
+#~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
+#~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
 
-#: gcov.c:747
-msgid ".da file contents exhausted too early\n"
-msgstr "el contenido del archivo .da se agotó demasiado pronto\n"
+#~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
+#~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
 
-#: gcov.c:750
-msgid ".da file contents not exhausted\n"
-msgstr "el contenido del archivo .da no se agotó\n"
+#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
+#~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
 
-#: gcov.c:931
-msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
-msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
+#~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
 
-#: gcov.c:935
-#, c-format
-msgid "No executable source lines in function %s\n"
-msgstr "No hay líneas de código fuente ejecutable en la función %s\n"
+#~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
 
-#: gcov.c:942
-msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
-msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
+#~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
 
-#: gcov.c:946
-msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
-msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
+#~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
 
-#: gcov.c:951
-#, c-format
-msgid "No branches in function %s\n"
-msgstr "No hay ramificaciones en la función %s\n"
+#~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
+#~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
 
-#: gcov.c:953
-msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
-msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
+#~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
 
-#: gcov.c:957
-#, c-format
-msgid "No calls in function %s\n"
-msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
+#~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
+#~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
 
-#: gcov.c:1089
-#, c-format
-msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
-msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
+#~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
+#~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
 
-#: gcov.c:1091
-#, c-format
-msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
-msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
+#~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
+#~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
 
-#: gcov.c:1129
-#, c-format
-msgid "ERROR: too many basic blocks in .bb file %s\n"
-msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en el archivo .bb %s\n"
+#~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
+#~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
 
-#: gcov.c:1206
-msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
-msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el archivo %s\n"
+#~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
+#~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
 
-#: gcov.c:1210
-#, c-format
-msgid "No executable source lines in file %s\n"
-msgstr "No hay líneas de código fuente ejecutable en el archivo %s\n"
+#~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
+#~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
 
-#: gcov.c:1217
-msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
-msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el archivo %s\n"
+#~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
+#~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
 
-#: gcov.c:1221
-msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
-msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el archivo %s\n"
+#~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
+#~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
 
-#: gcov.c:1226
-#, c-format
-msgid "No branches in file %s\n"
-msgstr "No hay ramificaciones en el archivo %s\n"
+#~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
+#~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
 
-#: gcov.c:1228
-msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
-msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el archivo %s\n"
+#~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
+#~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
 
-#: gcov.c:1232
-#, c-format
-msgid "No calls in file %s\n"
-msgstr "No hay llamadas en el archivo %s\n"
+#~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: gcov.c:1244
-#, c-format
-msgid "Could not open source file %s.\n"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de código fuente %s.\n"
+#~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
+#~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
 
-#: gcov.c:1294
-#, c-format
-msgid "Could not open output file %s.\n"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s.\n"
+#~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: gcov.c:1302
-#, c-format
-msgid "Creating %s.\n"
-msgstr "Creando %s.\n"
+#~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
+#~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
 
-#: gcov.c:1346
-#, c-format
-msgid "call %d never executed\n"
-msgstr "la llamada %d nunca se ejecuta\n"
+#~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: gcov.c:1351
-#, c-format
-msgid "call %d returns = %d\n"
-msgstr "la llamada %d devuelve = %d\n"
+#~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
+#~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
 
-#: gcov.c:1355
-msgid "call %d returns = %d%%\n"
-msgstr "la llamada %d devuelve = %d%%\n"
+#~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: gcov.c:1363
-#, c-format
-msgid "branch %d never executed\n"
-msgstr "la ramificacion %d nunca se ejecuta\n"
+#~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
+#~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
 
-#: gcov.c:1369
-#, c-format
-msgid "branch %d taken = %d\n"
-msgstr "ramificación %d tomada = %d\n"
+#~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: gcov.c:1373
-msgid "branch %d taken = %d%%\n"
-msgstr "ramificación %d tomada = %d%%\n"
+#~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
+#~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
 
-#: gcov.c:1387
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
-msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo de código fuente %s.\n"
+#~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: ../libiberty/getopt.c:682
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+#~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
+#~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
 
-#: ../libiberty/getopt.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `--%s' no permite un argumento\n"
+#~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: ../libiberty/getopt.c:712
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite un argumento\n"
+#~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
+#~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
 
-#: ../libiberty/getopt.c:730 ../libiberty/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+#~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#. --option
-#: ../libiberty/getopt.c:759
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
+#~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
+#~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
 
-#. +option or -option
-#: ../libiberty/getopt.c:763
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n"
+#~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../libiberty/getopt.c:789
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+#~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
+#~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
 
-#: ../libiberty/getopt.c:792
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+#~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../libiberty/getopt.c:822 ../libiberty/getopt.c:952
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
+#~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
+#~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
 
-#: ../libiberty/getopt.c:869
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
+#~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: ../libiberty/getopt.c:887
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n"
+#~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
+#~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
 
-#: integrate.c:154
-msgid "varargs function cannot be inline"
-msgstr "la función varargs no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: integrate.c:157
-msgid "function using alloca cannot be inline"
-msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
+#~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
 
-#: integrate.c:160
-msgid "function using setjmp cannot be inline"
-msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: integrate.c:163
-msgid "function with nested functions cannot be inline"
-msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
+#~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
 
-#: integrate.c:167
-msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
-msgstr "la función con direcciones de etiquetas usadas en iniciadores no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: integrate.c:174 integrate.c:218
-msgid "function too large to be inline"
-msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
+#~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
+#~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
 
-#: integrate.c:184
-msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
-msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: integrate.c:191 integrate.c:247
-msgid "inline functions not supported for this return value type"
-msgstr "no se da soport a funciones inline para este tipo de valor de regreso"
+#~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
+#~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
 
-#: integrate.c:196
-msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
-msgstr "la función con valor de regreso de tamaño variable no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: integrate.c:203
-msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
-msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
+#~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
 
-#: integrate.c:206
-msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
-msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: integrate.c:225
-msgid "function with computed jump cannot inline"
-msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
+#~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
 
-#: integrate.c:229
-msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
-msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: integrate.c:241
-msgid "function with complex parameters cannot be inline"
-msgstr "la función con parámetros complejos no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
+#~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
 
-#: integrate.c:254
-msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
-msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
+#~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: objc/objc-act.c:770
-msgid "Objective-C text in C source file"
-msgstr "texto Objetive-C en archivo de código fuente C"
+#~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
+#~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
 
-#: objc/objc-act.c:1102
-msgid "statically allocated objects not supported"
-msgstr "no se da soporte a objetos alojados estáticamente"
+#~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: objc/objc-act.c:1164
-msgid "Undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
-msgstr "Tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
+#~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
+#~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
 
-#: objc/objc-act.c:1210 objc/objc-act.c:5392
-#, c-format
-msgid "Cannot find protocol declaration for `%s'"
-msgstr "No se puede encontrar la declaración de protocolo para `%s'"
+#~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#: objc-parse.y:1497 objc/objc-act.c:1447 objc/objc-act.c:5918
-#: objc/objc-act.c:6268 objc/objc-act.c:6304
-#, c-format
-msgid "Cannot find interface declaration for `%s'"
-msgstr "No se puede encontrar la declaración de interfaz para `%s'"
+#~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
+#~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
 
-#: objc/objc-act.c:2507 objc/objc-act.c:6178
-#, c-format
-msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
-msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
+#~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
+#~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
 
-#. fatal did not work with 2 args...should fix
-#: objc/objc-act.c:2613
-#, c-format
-msgid "Cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
-msgstr "No se puede encontrar la declaración de interfaz para `%s', superclase de `%s'"
+#~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
+#~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
 
-#: objc/objc-act.c:2621
-#, c-format
-msgid "Circular inheritance in interface declaration for `%s'"
-msgstr "Herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
+#~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
+#~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
 
-#: objc/objc-act.c:3669 objc/objc-act.c:3686
-msgid "inconsistent instance variable specification"
-msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
+#~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
+#~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
 
-#: objc/objc-act.c:5070 objc/objc-act.c:7328
-#, c-format
-msgid "no super class declared in interface for `%s'"
-msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para `%s'"
+#~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
+#~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
 
-#: objc/objc-act.c:5719
-#, c-format
-msgid "duplicate definition of class method `%s'."
-msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'."
+#~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
+#~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
 
-#: objc/objc-act.c:5725
-#, c-format
-msgid "duplicate declaration of class method `%s'."
-msgstr "declaración duplicada del método de la clase `%s'."
+#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
+#~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
 
-#: objc/objc-act.c:5761
-#, c-format
-msgid "duplicate definition of instance method `%s'."
-msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
+#~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
+#~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
 
-#: objc/objc-act.c:5767
-#, c-format
-msgid "duplicate declaration of instance method `%s'."
-msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'."
+#~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
+#~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
 
-#: objc/objc-act.c:5893
-#, c-format
-msgid "instance variable `%s' is declared private"
-msgstr "la variable de instancia `%s' es declarada privada"
+#~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
+#~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
 
-#: objc/objc-act.c:5940
-#, c-format
-msgid "instance variable `%s' is declared %s"
-msgstr "la variable de instancia `%s' es declarada %s"
+#~ msgid "Useless range at %0"
+#~ msgstr "Rango inútil en %0"
 
-#: objc/objc-act.c:6191
-#, c-format
-msgid "reimplementation of class `%s'"
-msgstr "reimplementación de la clase `%s'"
+#~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
+#~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
 
-#: objc/objc-act.c:6233
-#, c-format
-msgid "conflicting super class name `%s'"
-msgstr "el nombre de la super clase `%s' causa conflicto"
+#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
+#~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
 
-#: objc/objc-act.c:6235
-#, c-format
-msgid "previous declaration of `%s'"
-msgstr "declaración previa de `%s'"
+#~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
+#~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
 
-#: objc/objc-act.c:7369
-msgid "[super ...] must appear in a method context"
-msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
+#~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
+#~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
 
-#: objc-parse.y:701
-#, c-format
-msgid "Instance variable `%s' implicitly declared as function"
-msgstr "La variable de instancia `%s' es declarada implícitamente como una función"
+#~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
+#~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
 
-#: objc-parse.y:2627 objc-parse.y:2652
-msgid "method definition not in class context"
-msgstr "la definición de método no está en el contexto de la clase"
+#~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
+#~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
 
-#: protoize.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: internal abort\n"
-msgstr "%s: aborto interno\n"
+#~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
+#~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
 
-#: protoize.c:689
-#, c-format
-msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: error al escribir al archivo `%s': %s\n"
+#~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
+#~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
 
-#: protoize.c:734
-#, c-format
-msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
-msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_archivo ... ]'\n"
+#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
+#~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
 
-#: protoize.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
-msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_archivo ... ]'\n"
+#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
+#~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
 
-#: protoize.c:844
-#, c-format
-msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
-msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el archivo `%s'\n"
+#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
+#~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
 
-#: protoize.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
-msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el archivo `%s'\n"
+#~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
+#~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
 
-#: protoize.c:860
-#, c-format
-msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
-msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a `%s'\n"
+#~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
+#~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
 
-#. Catch cases like /.. where we try to backup to a
-#. point above the absolute root of the logical file
-#. system.
-#: protoize.c:1278
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file name: %s\n"
-msgstr "%s: nombre de archivo no válido: %s\n"
+#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
+#~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
 
-#: protoize.c:1430
-#, c-format
-msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
-msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
+#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
+#~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
 
-#: protoize.c:1451
-#, c-format
-msgid "\n%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
-msgstr "\n%s: error fatal: archivo de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
+#~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
+#~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
 
-#: protoize.c:1787
-#, c-format
-msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
-msgstr "%s:%d: la declaración de la función `%s' toma formas diferentes\n"
+#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
+#~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
 
-#: protoize.c:2039
-#, c-format
-msgid "%s: compiling `%s'\n"
-msgstr "%s: compilando `%s'\n"
+#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
+#~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
 
-#: protoize.c:2062
-#, c-format
-msgid "%s: wait: %s\n"
-msgstr "%s: esperar: %s\n"
+#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
+#~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
 
-#: protoize.c:2067
-#, c-format
-msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
-msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
+#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
+#~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
 
-#: protoize.c:2075
-#, c-format
-msgid "%s: %s exited with status %d\n"
-msgstr "%s: %s terminó con estado %d\n"
+#~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
+#~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
 
-#: protoize.c:2127
-#, c-format
-msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
-msgstr "%s: aviso: falta el archivo SYSCALLS `%s'\n"
+#~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
+#~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
 
-#: protoize.c:2136 protoize.c:2165
-#, c-format
-msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: no se puede leer el archivo de información auxiliar `%s': %s\n"
+#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
+#~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
 
-#: protoize.c:2181 protoize.c:2209
-#, c-format
-msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: no se puede obtener el estado del archivo de información auxiliar `%s': %s\n"
+#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
+#~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
 
-#: protoize.c:2237
-#, c-format
-msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
-msgstr "%s: no se puede abrir el archivo de información auxiliar `%s' para lectura: %s\n"
+#~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
+#~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
 
-#: protoize.c:2255
-#, c-format
-msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: error al leer el archivo de información auxiliar `%s': %s\n"
+#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
+#~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
 
-#: protoize.c:2268
-#, c-format
-msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: error al cerrar el archivo de información auxiliar `%s': %s\n"
+#~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
+#~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
 
-#: protoize.c:2284
-#, c-format
-msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: no se puede borrar el archivo de información auxiliar `%s': %s\n"
+#~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
+#~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
 
-#: protoize.c:2366 protoize.c:4368
-#, c-format
-msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: no se puede borrar el archivo `%s': %s\n"
+#~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
+#~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
 
-#: protoize.c:2445
-#, c-format
-msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
-msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el archivo `%s' a `%s': %s\n"
+#~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
+#~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
 
-#: protoize.c:2570
-#, c-format
-msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
-msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
+#~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
+#~ msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
 
-#: protoize.c:2574
-#, c-format
-msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
-msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
+#~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
+#~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
 
-#: protoize.c:2576
-#, c-format
-msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
-msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
+#~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
+#~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
 
-#: protoize.c:2609
-#, c-format
-msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
-msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función `%s'\n"
+#~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
+#~ msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
 
-#: protoize.c:2649
-#, c-format
-msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
-msgstr "%s: %d: se usa `%s' pero falta en SYSCALLS\n"
+#~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
+#~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
 
-#: protoize.c:2655
-#, c-format
-msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
-msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para `%s'\n"
+#~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
+#~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
 
-#: protoize.c:2686
-#, c-format
-msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
-msgstr "%s: aviso: no hay definición static para `%s' en el archivo `%s'\n"
+#~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
+#~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
 
-#: protoize.c:2692
-#, c-format
-msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
-msgstr "%s: definiciones static múltiples de `%s' en el archivo `%s'\n"
+#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
+#~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
 
-#: protoize.c:2865 protoize.c:2868
-#, c-format
-msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
-msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
+#~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
+#~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
 
-#: protoize.c:3074
-#, c-format
-msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
-msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
+#~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
+#~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
 
-#: protoize.c:3089
-#, c-format
-msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
-msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función `%s'\n"
+#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
+#~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un ciclo DO en %1"
 
-#: protoize.c:3212
-#, c-format
-msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
-msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de `%s'\n"
+#~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
+#~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
 
-#: protoize.c:3233
-#, c-format
-msgid "\n%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
-msgstr "\n%s: aviso: muy pocas listas de parámetros en la declaración de `%s'\n"
+#~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
+#~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
 
-#: protoize.c:3331
-#, c-format
-msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
-msgstr "%s: %d: aviso: se encontró `%s' pero se esperaba `%s'\n"
+#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
+#~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
 
-#: protoize.c:3509
-#, c-format
-msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
-msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función `%s'\n"
+#~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
+#~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
 
-#: protoize.c:3536
-#, c-format
-msgid "\n%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
-msgstr "\n%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de `%s' en la llamada a macro\n"
+#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
+#~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
 
-#: protoize.c:3610
-#, c-format
-msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
-msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el archivo `%s'\n"
+#~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
+#~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
 
-#: protoize.c:3701 protoize.c:3731
-#, c-format
-msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
-msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función `%s'\n"
+#~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
+#~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
 
-#: protoize.c:3720
-#, c-format
-msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
-msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
+#~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
+#~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
 
-#: protoize.c:4050
-#, c-format
-msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
-msgstr "%s: se encontró la definición de `%s' en %s(%d)\n"
+#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
+#~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
 
-#. If we make it here, then we did not know about this
-#. function definition.
-#: protoize.c:4066
-#, c-format
-msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
-msgstr "%s: %d: aviso: `%s' fue excluído por el preprocesamiento\n"
+#~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
+#~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
 
-#: protoize.c:4069
-#, c-format
-msgid "%s: function definition not converted\n"
-msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
+#~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
+#~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
 
-#: protoize.c:4128
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' not converted\n"
-msgstr "%s: no se convirtió `%s'\n"
+#~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
+#~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
 
-#: protoize.c:4136
-#, c-format
-msgid "%s: would convert file `%s'\n"
-msgstr "%s: se podría convertir el archivo `%s'\n"
+#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
+#~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
 
-#: protoize.c:4139
-#, c-format
-msgid "%s: converting file `%s'\n"
-msgstr "%s: convirtiendo el archivo `%s'\n"
+#~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
+#~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
 
-#: protoize.c:4149
-#, c-format
-msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: no se puede obtener el estado del archivo `%s': %s\n"
+#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
+#~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
 
-#: protoize.c:4191
-#, c-format
-msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
-msgstr "%s: no se puede abrir el archivo `%s' para lectura: %s\n"
+#~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
+#~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
 
-#: protoize.c:4206
-#, c-format
-msgid "\n%s: error reading input file `%s': %s\n"
-msgstr "\n%s: error al leer el archivo de entrada `%s': %s\n"
+#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
+#~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
 
-#: protoize.c:4240
-#, c-format
-msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: no se puede crear/abrir el archivo limpio `%s': %s\n"
+#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
+#~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
 
-#: protoize.c:4345
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
-msgstr "%s: aviso: el archivo `%s' ya había sido guardado en `%s'\n"
+#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
+#~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
 
-#: protoize.c:4353
-#, c-format
-msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
-msgstr "%s: no se puede enlazar el archivo `%s' a `%s': %s\n"
+#~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
+#~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
 
-#: protoize.c:4383
-#, c-format
-msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: no se puede crear/abrir el archivo de salida `%s': %s\n"
+#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
+#~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
 
-#: protoize.c:4416
-#, c-format
-msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
-msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del archivo `%s': %s\n"
+#~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
+#~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
 
-#: protoize.c:4589
-#, c-format
-msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
-msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
+#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
+#~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
 
-#: protoize.c:4687
-#, c-format
-msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
-msgstr "%s: los nombres de archivo de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
+#~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
+#~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
 
-#: regclass.c:656
-#, c-format
-msgid "can't use '%s' as a %s register"
-msgstr "no se puede usar '%s' como un registro %s"
+#~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
+#~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
 
-#: regclass.c:678
-msgid "global register variable follows a function definition"
-msgstr "la variable de registro global sigue a una definiciónd de función"
+#~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
+#~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
 
-#: reload1.c:1824
-#, c-format
-msgid "Unable to find a register to spill in class `%s'."
-msgstr "No se puede encontrar un registro para vaciar la clase `%s'."
+#~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
+#~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
 
-#: rtl.c:1148
-#, c-format
-msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d"
-msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de `%s' con el último elt %d"
+#~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
+#~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
 
-#: rtl.c:1162
-#, c-format
-msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s)"
-msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s)"
+#~ msgid "Set class path and suppress system path"
+#~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
 
-#: rtl.c:1177
-#, c-format
-msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s)"
-msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s)"
+#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
+#~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
 
-#: rtl.c:1191
-#, c-format
-msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s'"
-msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código `%s', se tiene `%s'"
+#~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
+#~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
 
-#: rtl.c:1204
-#, c-format
-msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s'"
-msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código `%s' ó ``%s', se tiene `%s'"
+#~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
+#~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
 
-#: rtl.c:1219
-#, c-format
-msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d"
-msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d"
+#~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
+#~ msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
 
-#: rtl.c:1264
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal compiler error in `%s', at %s:%d\n"
-"Please submit a full bug report.\n"
-"See %s for instructions."
-msgstr ""
-"Error interno del compilador en `%s', en %s:%d\n"
-"Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
-"Vea %s para más instrucciones."
+#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
+#~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
 
-#: stmt.c:919
-#, c-format
-msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
-msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
+#~ msgid "internal error #%d"
+#~ msgstr "error interno #%d"
 
-#: stmt.c:1283 stmt.c:1354
-msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
-msgstr "`asm' no puede ser usado en funciones donde se revisa el uso de memoria"
+#~ msgid "<stdin>"
+#~ msgstr "<salida estándar>"
 
-#: stmt.c:1340
-msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
-msgstr "`asm' no puede ser usado con `-fcheck-memory-usage'"
+#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
+#~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
 
-#: stmt.c:1369
-#, c-format
-msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
-msgstr "nombre de registro `%s' desconocido en `asm'"
+#~ msgid "floating point trap outputting a constant"
+#~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
 
-#: stmt.c:1384
-msgid "too many alternatives in `asm'"
-msgstr "demasiadas alternativas en `asm'"
+#~ msgid "no file-scope type named `%D'"
+#~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
 
-#: stmt.c:1395
-msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
-msgstr "las restricciones de operandos para `asm' difieren en el número de alternativas"
+#~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
+#~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
 
-#: stmt.c:1442
-msgid "output operand constraint lacks `='"
-msgstr "la restricción de operando de salida carece de `='"
+#~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
+#~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
 
-#: stmt.c:1461
-#, c-format
-msgid "output operand constraint %d contains `+'"
-msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
+#~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
+#~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
 
-#: stmt.c:1470
-msgid "operand constraint contains '+' or '=' at illegal position."
-msgstr "la restriccion de operando contiene '+' ó '=' en una posición ilegal."
+#~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
+#~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
 
-#: stmt.c:1476 stmt.c:1629
-#, ycp-format
-msgid "`%%' constraint used with last operand"
-msgstr "la restricción `%%' es usada con el último operando"
+#~ msgid "type with more precision than %s"
+#~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
 
-#: stmt.c:1493
-msgid "matching constraint not valid in output operand"
-msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
+#~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
+#~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
 
-#: stmt.c:1541
-#, c-format
-msgid "output number %d not directly addressable"
-msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
+#~ msgid "leaving more files than we entered"
+#~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
 
-#: stmt.c:1566
-#, c-format
-msgid "more than %d operands in `asm'"
-msgstr "más de %d operandos en `asm'"
+#~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
+#~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
 
-#: stmt.c:1602
-#, c-format
-msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
-msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
+#~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
 
-#: stmt.c:1619
-#, c-format
-msgid "input operand constraint contains `%c'"
-msgstr "la restrcción de operando de entrada contiene `%c'"
+#~ msgid "ISO C forbids `&&'"
+#~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
 
-#: stmt.c:1659
-msgid "matching constraint references invalid operand number"
-msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
+#~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
+#~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
 
-#: stor-layout.c:126
-msgid "type size can't be explicitly evaluated"
-msgstr "el tamaño del tipo no puede ser evaluado explícitamente"
+#~ msgid "wrong type argument to %s"
+#~ msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
 
-#: stor-layout.c:128
-msgid "variable-size type declared outside of any function"
-msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
+#~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
+#~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
 
-#: toplev.c:1438 toplev.c:4787
-#, c-format
-msgid "Invalid option `%s'"
-msgstr "Opción `%s' no válida"
+#~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
+#~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
 
-#: toplev.c:1635
-msgid "output pipe has been closed"
-msgstr "la tubería de salida ha sido cerrrada"
+#~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
+#~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
 
-#: toplev.c:2292
-msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
-msgstr "Se detectaron errores de salida en el archivo de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
+#~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
+#~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
 
-#: toplev.c:2522
-#, c-format
-msgid "invalid register name `%s' for register variable"
-msgstr "el nombre de registro `%s' no es válido para variable de registro"
+#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
+#~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
 
-#: toplev.c:3982
-#, c-format
-msgid "unrecognized register name `%s'"
-msgstr "no se reconoce el nombre de registro `%s'"
+#~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
+#~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
 
-#: toplev.c:4009 toplev.c:4608
-#, c-format
-msgid "Unrecognized option `%s'"
-msgstr "Opción `%s' no reconocida"
+#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
+#~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
 
-#: toplev.c:4136
-#, c-format
-msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
-msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
+#~ msgid "Same as -mcpu=i386"
+#~ msgstr "Igual que -mcpu=i386"
 
-#: toplev.c:4139
-msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
-msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
+#~ msgid "Same as -mcpu=i486"
+#~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
 
-#: toplev.c:4733
-#, c-format
-msgid "Data size %ld.\n"
-msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
+#~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
+#~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
 
-#: toplev.c:4804
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s%s version %s (%s) compiled by GNU C version %s.\n"
-"%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
-msgstr ""
-"%s%s%s versión %s (%s) compilado por GNU CC versión %s.\n"
-"%s%s%s versión %s (%s) compilado por CC.\n"
+#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
+#~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
 
-#: toplev.c:4859
-msgid "options passed: "
-msgstr "opciones pasadas: "
+#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
+#~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
 
-#: toplev.c:4888
-msgid "options enabled: "
-msgstr "opciones activadas: "
+#~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
+#~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
 
-#: tree.c:4748
-msgid "arrays of functions are not meaningful"
-msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
+#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
+#~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
 
-#: tree.c:4805
-msgid "function return type cannot be function"
-msgstr "el tipo de regreso de función no puede ser función"
+#~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
+#~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
 
-#: tree.c:5532
-msgid "invalid initializer for bit string"
-msgstr "iniciador no válido para cadena de bits"
+#~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
+#~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
 
-#: tree.c:5590
-#, c-format
-msgid "Tree check: expected %s, have %s"
-msgstr "Revisión de árbol: se esperaba %s, se tiene %s"
+#~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
+#~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
 
-#: tree.c:5605
-#, c-format
-msgid "Tree check: expected class '%c', have '%c' (%s)"
-msgstr "Revisión de árbol: es esperaba la clase '%c', se tiene '%c' (%s)"
+#~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
+#~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
 
-#: varasm.c:730
-msgid "global register variable has initial value"
-msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
+#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
+#~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
 
-#: varasm.c:1977
-msgid "floating point trap outputting a constant"
-msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
+#~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
+#~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
 
-#: varasm.c:4278
-msgid "initializer for integer value is too complicated"
-msgstr "el iniciador para un valor entero es demasiado complicado"
+#~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
+#~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
 
-#: varasm.c:4284
-msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
-msgstr "el iniciador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
+#~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
+#~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
 
-#: varasm.c:4341
-msgid "unknown set constructor type"
-msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
+#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
+#~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
 
-#: varasm.c:4487
-#, c-format
-msgid "invalid initial value for member `%s'"
-msgstr "valor inicial no válido para el miembro `%s'"
+#~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
+#~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
 
-#. Print an error message for unrecognized stab codes.
-#: xcoffout.c:182
-#, c-format
-msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n"
-msgstr "Stab %s desconocido: : 0x%x\n"
+#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
+#~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
 
-#: config/arc/arc.h:60 config/mips/mips.h:908
-msgid "may not use both -EB and -EL"
-msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
+#~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
+#~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
 
-#: config/arm/arm.h:205
-msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
-msgstr "-mapcs-26 y -mapcs-32 no pueden ser usados juntos"
+#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
+#~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
 
-#: config/arm/arm.h:217
-msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
-msgstr "-msoft-float y -mhard_float no pueden ser usados juntos"
+#~ msgid "# followed by integer"
+#~ msgstr "# seguido por entero"
 
-#: config/arm/arm.h:228
-msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
-msgstr "-mbig-endian y -mlittle-endian no pueden ser usados juntos"
+#~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
+#~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
 
-#: config/arm/riscix.h:72 config/arm/riscix.h:134
-msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
-msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
+#~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
+#~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
 
-#: config/arm/riscix.h:73 config/arm/riscix.h:135
-msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
-msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
+#~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
+#~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
 
-#: config/arm/riscix.h:74 config/arm/riscix.h:136
-msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
-msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
+#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
+#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
 
-#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:101 config/dsp16xx/dsp16xx.h:110
-msgid "A -ifile option requires a -map option"
-msgstr "Una opción -ifile requiere una opción -map"
+#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
+#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
 
-#: config/i386/freebsd.h:236
-msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
-msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
+#~ msgid "Premature end of input file %s"
+#~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
 
-#: config/i386/sco5.h:788 config/i386/sco5.h:863
-msgid "-static not valid with -mcoff"
-msgstr "-static no es válido con -mcoff"
+#~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
+#~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
 
-#: config/i386/sco5.h:789 config/i386/sco5.h:864
-msgid "-shared not valid with -mcoff"
-msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
+#~ msgid "Dump class files to <name>.class"
+#~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
 
-#: config/i386/sco5.h:790 config/i386/sco5.h:865
-msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
-msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
+#~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
+#~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
 
-#: config/i386/sco5.h:828
-msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
-msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
+#~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
+#~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
 
-#: config/i386/sco5.h:829
-msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
-msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
+#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
+#~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
 
-#: config/i386/sco5.h:866
-msgid "-fpic not valid with -mcoff"
-msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
+#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
+#~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
 
-#: config/i386/sco5.h:867
-msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
-msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
+#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
+#~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
 
-#: config/i860/fx2800.h:305
-msgid "-p option not supported: use -pg instead"
-msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
+#~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
+#~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
 
-#: config/mips/mips.h:764
-msgid "-pipe is not supported."
-msgstr "-pipe no tiene soporte."
+#~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
+#~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
 
-#: config/mips/mips.h:903
-msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
-msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
+#~ msgid "Generate code to check every memory access"
+#~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
 
-#: config/mips/mips.h:904
-msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
-msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
+#~ msgid "Add a prefix to all function names"
+#~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
 
-#: config/mips/r3900.h:28 config/mips/r3900.h:42
-msgid "-mhard-float not supported."
-msgstr "-mhard-float no tiene soporte."
+#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
+#~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
 
-#: config/mips/r3900.h:30 config/mips/r3900.h:44
-msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified."
-msgstr "-msingle-float y -msoft-float no se pueden especificar al mismo tiempo."
+#~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
+#~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
 
-#: config/nextstep.h:163 config/nextstep.h:166
-msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead."
-msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg."
+#~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
+#~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
 
-#: config/vax/vax.h:37 config/vax/vax.h:38
-msgid "profiling not supported with -mg\n"
-msgstr "la creación de perfil no tiene soporte con -mg\n"
+#~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
+#~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
 
-#: cp/lang-specs.h:35 cp/lang-specs.h:71
-msgid "GNU C++ does not support -C without using -E"
-msgstr "GNU C++ no da soporte a -C sin usar -E"
+#~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
+#~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
 
-#: cp/lang-specs.h:64 cp/lang-specs.h:89 cp/lang-specs.h:101 gcc.c:657
-#: gcc.c:684 gcc.c:732
-msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
-msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
+#~ msgid "Data size %ld.\n"
+#~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
 
-#: gcc.c:627 gcc.c:665 gcc.c:694 gcc.c:712 gcc.c:745
-msgid "GNU C does not support -C without using -E"
-msgstr "GNU C no da soporte a -C sin usar -E"
+#~ msgid "bx]"
+#~ msgstr "bx]"
 
-#: gcc.c:707
-msgid "-E required when input is from standard input"
-msgstr "se requiere -E cuando la entrada es de entrada estándar"
+#~ msgid "bx"
+#~ msgstr "bx"
 
-#: gcc.c:710
-msgid "Compilation of header file requested"
-msgstr "Se solicitó la compilación de archivo de encabezado"
+#~ msgid "cx"
+#~ msgstr "cx"