OSDN Git Service

* de.po, es.po, sv.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / es.po
index 7570e74..28a8b47 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
-# Mensajes en español para gcc-4.0.1
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Mensajes en español para gcc-4.1.0
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 4.0.1\n"
+"Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:11-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-11 14:01-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-16 13:25-0500\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -516,9 +516,9 @@ msgid "%d frame table(s) found\n"
 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
 
 #: collect2.c:1487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't get program status"
-msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
+msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
 
 #: collect2.c:1537
 #, c-format
@@ -531,9 +531,9 @@ msgid "cannot find '%s'"
 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
 
 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pex_init failed"
-msgstr "falló la gimplificación"
+msgstr "falló pex_init"
 
 #: collect2.c:1591
 #, c-format
@@ -555,9 +555,9 @@ msgid "cannot find 'nm'"
 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
 
 #: collect2.c:2066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open nm output"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
+msgstr "no se puede abrir la salida de nm"
 
 #: collect2.c:2110
 #, c-format
@@ -570,9 +570,9 @@ msgid "fini function found in object %s"
 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
 
 #: collect2.c:2221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open ldd output"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
+msgstr "no se puede abrir la salida de ldd"
 
 #: collect2.c:2224
 #, c-format
@@ -806,14 +806,12 @@ msgstr ""
 "¿Continuar? (s ó n) "
 
 #: gcc.c:2848
-#, fuzzy
 msgid "failed to get exit status"
-msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
+msgstr "no se obtuvo el estado de salida"
 
 #: gcc.c:2854
-#, fuzzy
 msgid "failed to get process times"
-msgstr "no se encontró la clase '%s'"
+msgstr "no se obtuvieron los tiempos de proceso"
 
 #: gcc.c:2877
 #, c-format
@@ -953,6 +951,8 @@ msgid ""
 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
 "                           for headers and libraries\n"
 msgstr ""
+"  --sysroot=<directory>    Usa el <directorio> el directorio raíz para los\n"
+"                           encabezados y bibliotecas\n"
 
 #: gcc.c:3076
 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
@@ -1224,9 +1224,9 @@ msgid "no input files"
 msgstr "no hay ficheros de entrada"
 
 #: gcc.c:6466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
-msgstr "no se puede especificar -o con -c ó -S y con múltiples lenguajes"
+msgstr "no se puede especificar -o con -c ó -S y con múltiples ficheros"
 
 #: gcc.c:6500
 #, c-format
@@ -1254,24 +1254,24 @@ msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
 msgstr "la exclusión multilib '%s' es inválida"
 
 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid version number `%s'"
-msgstr "formato de número de versión inválido"
+msgstr "número de versión `%s' inválido"
 
 #: gcc.c:7701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
-msgstr "muy pocos argumentos para el procedimiento"
+msgstr "muy pocos argumentos para %%:version-compare"
 
 #: gcc.c:7707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
-msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento"
+msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
 
 #: gcc.c:7748
 #, c-format
 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
-msgstr ""
+msgstr "operador '%s' desconocido en %%:version-compare"
 
 #: gcov.c:388
 #, c-format
@@ -1602,9 +1602,8 @@ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
 
 #: ipa-inline.c:314
-#, fuzzy
 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
-msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
+msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
 
 #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766
 msgid "recursive inlining"
@@ -1612,7 +1611,7 @@ msgstr "inlining recursivo"
 
 #: ipa-inline.c:779
 msgid "call is unlikely"
-msgstr ""
+msgstr "la llamada es poco posible"
 
 #: ipa-inline.c:850
 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
@@ -1634,19 +1633,19 @@ msgstr "En la funci
 
 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1026
 msgid "assuming that the loop is not infinite"
-msgstr ""
+msgstr "se asume que el ciclo no es infinito"
 
 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1027
 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden optimizar los posibles ciclos infinitos"
 
 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1031
 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
-msgstr ""
+msgstr "se asume que el contador de ciclos no se desborda"
 
 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1032
 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede optimizar el ciclo, el contador de ciclo se puede desbordar"
 
 #. What to print when a switch has no documentation.
 #: opts.c:90
@@ -2010,7 +2009,7 @@ msgstr "modoVOID en una salida"
 
 #: reload1.c:7710
 msgid "Failure trying to reload:"
-msgstr ""
+msgstr "Falla al tratar de recargar:"
 
 #: rtl-error.c:128
 msgid "unrecognizable insn:"
@@ -2046,12 +2045,12 @@ msgstr "collect: leyendo %s\n"
 #: tlink.c:478
 #, c-format
 msgid "removing .rpo file"
-msgstr ""
+msgstr "eliminando el fichero .rpo"
 
 #: tlink.c:480
 #, c-format
 msgid "renaming .rpo file"
-msgstr ""
+msgstr "renombrando el fichero .rpo"
 
 #: tlink.c:534
 #, c-format
@@ -2074,19 +2073,18 @@ msgid "unrecoverable error"
 msgstr "error no recuperable"
 
 #: toplev.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s%s%s version %s (%s)\n"
 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
 msgstr ""
 "%s%s%s versión %s (%s)\n"
-"%s\t compilado por GNU C versión %s.\n"
-"%s%s%s versión %s (%s) compilado por CC.\n"
+"%s\tcompilado por GNU C versión %s.\n"
 
 #: toplev.c:1117
 #, c-format
 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s versión %s (%s) compilado por CC.\n"
 
 #: toplev.c:1121
 #, c-format
@@ -2102,9 +2100,9 @@ msgid "options enabled: "
 msgstr "opciones activadas: "
 
 #: toplev.c:1331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
-msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '-m%s'"
+msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
 
 #: toplev.c:1333
 msgid "out of memory"
@@ -2161,17 +2159,15 @@ msgstr "depuraci
 
 #: params.def:48
 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
-msgstr ""
+msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
 
 #: params.def:57
-#, fuzzy
 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
-msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC hará copias de bloques"
+msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
 
 #: params.def:66
-#, fuzzy
 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
-msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC hará copias de bloques"
+msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
 
 #: params.def:78
 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
@@ -2203,12 +2199,11 @@ msgstr "La m
 
 #: params.def:132
 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer inline recursivamente sólo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro"
 
 #: params.def:139
-#, fuzzy
 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
-msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de            veces que una variable individual se expanderá                durante el desenrollo de ciclos"
+msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de ciclos"
 
 #: params.def:150
 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
@@ -2231,16 +2226,14 @@ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por el inlining de una función grande (en porcentajes)"
 
 #: params.def:184
-#, fuzzy
 msgid "The size of translation unit to be considered large"
-msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
+msgstr "El tamaño de la unidad de traducción a considerar grande"
 
 #: params.def:188
 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
 msgstr "cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa del inlining (en porcentajes)"
 
 #: params.def:192
-#, fuzzy
 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
 msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
 
@@ -2253,14 +2246,12 @@ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
 msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
 
 #: params.def:214
-#, fuzzy
 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
-msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
+msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga"
 
 #: params.def:221
-#, fuzzy
 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
-msgstr "la tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
+msgstr "la tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga"
 
 #: params.def:232
 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
@@ -2316,9 +2307,8 @@ msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for
 msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un ciclo"
 
 #: params.def:301
-#, fuzzy
 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
-msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo \t considera al revisar conflictos utilizando DFA"
+msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA"
 
 #: params.def:305
 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
@@ -2333,9 +2323,8 @@ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in
 msgstr "Seleccionar la fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en la función dado el bloque básico necesita ser considerado caliente"
 
 #: params.def:330
-#, fuzzy
 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
-msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inlining automáticamente"
+msgstr "El número máximo de iteraciones de ciclo que se predicen estáticamente"
 
 #: params.def:334
 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
@@ -2371,7 +2360,7 @@ msgstr "El n
 
 #: params.def:372
 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
-msgstr ""
+msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos"
 
 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
 #: params.def:378
@@ -2383,9 +2372,8 @@ msgid "The maximum length of path considered in cse"
 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
 
 #: params.def:388
-#, fuzzy
 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
-msgstr "El número máximo de instrucciones para el inlineador de RTL"
+msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar"
 
 #: params.def:395
 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
@@ -2409,7 +2397,7 @@ msgstr "L
 
 #: params.def:430
 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
-msgstr ""
+msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de ciclo del vectorizador"
 
 #: params.def:437
 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
@@ -2420,9 +2408,8 @@ msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
 
 #: params.def:446
-#, fuzzy
 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
-msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
+msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
 
 #: params.def:459
 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
@@ -2437,9 +2424,8 @@ msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for eq
 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
 
 #: params.def:477
-#, fuzzy
 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
-msgstr "El número máximo de operadores virtuales permitidos para representar aliases antes de disparar el agrupamiento de alias."
+msgstr "El número máximo de operandos virtuales permitidos para representar aliases antes de disparar el agrupamiento de alias"
 
 #: params.def:482
 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
@@ -2450,9 +2436,8 @@ msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock s
 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser considerada para interbloqueo"
 
 #: params.def:492
-#, fuzzy
 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
-msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
+msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la calendarización especulativa entre bloques"
 
 #: params.def:497
 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
@@ -2463,25 +2448,24 @@ msgid "The upper bound for sharing integer constants"
 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras"
 
 #: params.def:524
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
-msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
+msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
 
 #: params.def:529
 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
 
 #: params.def:534
 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
-msgstr ""
+msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila"
 
 #: params.def:552
 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos"
 
 #: params.def:561
 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
-msgstr ""
+msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable"
 
 #: config/alpha/alpha.c:5084
 #, c-format
@@ -2754,9 +2738,8 @@ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
 msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
 
 #: config/c4x/c4x.c:4101
-#, fuzzy
 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
-msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta princiapl del bloque de repetición\n"
+msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
 
 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
 #. characters in the message.
@@ -2783,14 +2766,12 @@ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
 
 #: config/cris/cris.c:691
-#, fuzzy
 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
-msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
+msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
 
 #: config/cris/cris.c:710
-#, fuzzy
 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
-msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
+msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
 
 #: config/cris/cris.c:743
 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
@@ -2856,7 +2837,7 @@ msgstr "efectos colaterales inesperados en la direcci
 #. right?
 #: config/cris/cris.c:3254
 msgid "Unidentifiable call op"
-msgstr ""
+msgstr "Operador de llamada no identificable"
 
 #: config/cris/cris.c:3305
 #, c-format
@@ -2910,18 +2891,15 @@ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
 
 #: config/frv/frv.c:2541
-#, fuzzy
 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
 
 #: config/frv/frv.c:2552
-#, fuzzy
 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
-msgstr "Registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
+msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
 
 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
-#, fuzzy
 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand_memory_reference:"
 
@@ -2931,57 +2909,46 @@ msgid "bad condition code"
 msgstr "código de condición erróneo"
 
 #: config/frv/frv.c:2797
-#, fuzzy
 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
 
 #: config/frv/frv.c:2858
-#, fuzzy
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'e':"
 
 #: config/frv/frv.c:2866
-#, fuzzy
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'F':"
 
 #: config/frv/frv.c:2882
-#, fuzzy
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'f':"
 
 #: config/frv/frv.c:2896
-#, fuzzy
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'g':"
 
 #: config/frv/frv.c:2944
-#, fuzzy
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'L':"
 
 #: config/frv/frv.c:2957
-#, fuzzy
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
 
 #: config/frv/frv.c:2978
-#, fuzzy
 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'O':"
 
 #: config/frv/frv.c:2996
-#, fuzzy
 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
 msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'P':"
 
 #: config/frv/frv.c:3016
-#, fuzzy
 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, caso z"
 
 #: config/frv/frv.c:3047
-#, fuzzy
 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, caso 0"
 
@@ -2990,19 +2957,16 @@ msgid "frv_print_operand: unknown code"
 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
 
 #: config/frv/frv.c:4421
-#, fuzzy
 msgid "bad output_move_single operand"
-msgstr "Operando output_move_single erróneo"
+msgstr "operando output_move_single erróneo"
 
 #: config/frv/frv.c:4548
-#, fuzzy
 msgid "bad output_move_double operand"
-msgstr "Operando output_move_double erróneo"
+msgstr "operando output_move_double erróneo"
 
 #: config/frv/frv.c:4690
-#, fuzzy
 msgid "bad output_condmove_single operand"
-msgstr "Operando output_condmove_single erróneo"
+msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
 
 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
 #. particular machine description choice.  Every machine description should
@@ -3065,19 +3029,16 @@ msgid "ia64_print_operand: unknown code"
 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
 
 #: config/ia64/ia64.c:9013
-#, fuzzy
 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
-msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
+msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
 
 #: config/ia64/ia64.c:9016
-#, fuzzy
 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
-msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
+msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
 
 #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040
-#, fuzzy
 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
-msgstr "operación inválida en la matriz de chars"
+msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
 #, c-format
@@ -3208,9 +3169,9 @@ msgid "invalid %%Y value"
 msgstr "valor %%Y inválido"
 
 #: config/mips/mips.c:5488 config/mips/mips.c:5496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
-msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%W"
+msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválido para %%q"
 
 #: config/mips/mips.c:5565
 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
@@ -3259,17 +3220,15 @@ msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
 
 #: config/mt/mt.c:298
 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
-msgstr ""
+msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválido"
 
 #: config/mt/mt.c:369
-#, fuzzy
 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
-msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
+msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
 
 #: config/mt/mt.c:393
-#, fuzzy
 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
-msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
+msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválido"
 
 #: config/rs6000/host-darwin.c:87
 #, c-format
@@ -3347,43 +3306,39 @@ msgid "invalid %%v value"
 msgstr "valor %%v inválido"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:19104
-#, fuzzy
 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
-msgstr "muy pocos argumentos para la función"
+msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
 
 #: config/s390/s390.c:4488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot decompose address"
-msgstr "No se puede descomponer la dirección."
+msgstr "no se puede descomponer la dirección"
 
 #: config/s390/s390.c:4698
 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
 
 #: config/sh/sh.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid operand to %%R"
-msgstr "operando inválido para el código %%R"
+msgstr "operando inválido para %%R"
 
 #: config/sh/sh.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid operand to %%S"
-msgstr "operando inválido para el código %%N"
+msgstr "operando inválido para %%S"
 
 #: config/sh/sh.c:7679
-#, fuzzy
 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
-msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
+msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
 
 #: config/sh/sh.c:7681
-#, fuzzy
 msgid "created and used with different ABIs"
-msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
+msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
 
 #: config/sh/sh.c:7683
-#, fuzzy
 msgid "created and used with different endianness"
-msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
+msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
 
 #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632
 #, c-format
@@ -3522,14 +3477,12 @@ msgid "candidate 2:"
 msgstr "candidato 2:"
 
 #: cp/decl2.c:695
-#, fuzzy
 msgid "candidates are: %+#D"
-msgstr "los candidatos son:"
+msgstr "los candidatos son: %+#D"
 
 #: cp/decl2.c:697
-#, fuzzy
 msgid "candidate is: %+#D"
-msgstr "candidato 2:"
+msgstr "el candidato es: %+#D"
 
 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
 #, c-format
@@ -3538,990 +3491,988 @@ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
 
 #: fortran/arith.c:141
 msgid "Arithmetic OK at %L"
-msgstr ""
+msgstr "OK aritmético en %L"
 
-# wraps around? No entiendo bien. cfuga
 #: fortran/arith.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Arithmetic overflow at %L"
-msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
+msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
 
 #: fortran/arith.c:147
 msgid "Arithmetic underflow at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
 
 #: fortran/arith.c:150
 msgid "Arithmetic NaN at %L"
-msgstr ""
+msgstr "NaN aritmético en %L"
 
 #: fortran/arith.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Division by zero at %L"
-msgstr "división por cero"
+msgstr "División por cero en %L"
 
 #: fortran/arith.c:156
 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
 
 #: fortran/arith.c:160
 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
 
 #: fortran/arith.c:1384
-#, fuzzy
 msgid "Elemental binary operation"
-msgstr "falta un operador binario"
+msgstr "Operador binaria elemental"
 
 #: fortran/arith.c:1920
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
-msgstr "no se puede convertir %s a %s"
+msgstr "Se convierte el OK aritmético %s a %s en %L"
 
 #: fortran/arith.c:1924
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
 
 #: fortran/arith.c:1928
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
 
 #: fortran/arith.c:1932
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
 
 #: fortran/arith.c:1936
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
-msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
+msgstr "Se convierte la división por cero %s a %s en %L"
 
 #: fortran/arith.c:1940
 #, no-c-format
 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Se convierten los operandos de matriz son inconmesurables %s a %s en %L"
 
 #: fortran/arith.c:1944
 #, no-c-format
 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Se convierte el rango simétrico fuera de entero implicado por Standar Fortran %s a %s en %L"
 
 #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349
 #: fortran/arith.c:2399
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
-msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene el apóstrofe que cierra en %1"
+msgstr "La constante Holletith en %l es demasiado grande para convertirse a %s"
 
 #: fortran/arith.c:2445
 #, no-c-format
 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
-msgstr ""
+msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
 
 #: fortran/array.c:97
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected array subscript at %C"
-msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
+msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
 
 #: fortran/array.c:124
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected array subscript stride at %C"
-msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
+msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
 
 #: fortran/array.c:167
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid form of array reference at %C"
-msgstr "Forma inválida para la declaración %A en %0"
+msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
 
 #: fortran/array.c:172
 #, no-c-format
 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
 
 #: fortran/array.c:224
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
-msgstr "la expresión de repetición debe ser constante"
+msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
 
 #: fortran/array.c:300
 #, no-c-format
 msgid "Expected expression in array specification at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
 
 #: fortran/array.c:379
 #, no-c-format
 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícitamente en %C"
 
 #: fortran/array.c:390
 #, no-c-format
 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
 
 #: fortran/array.c:403
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
-msgstr "No hay especificación para el iterador del DO implícito `%A' en %0"
+msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
 
 #: fortran/array.c:407
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
-msgstr "No hay especificación para el iterador del DO implícito `%A' en %0"
+msgstr "Especificación errónea para el tamaño de matriz asumido en %C"
 
 #: fortran/array.c:416
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
-msgstr "No se puede especificar la dimensión de una matriz en una declaración"
+msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
 
 #: fortran/array.c:422
 #, no-c-format
 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
 
 #: fortran/array.c:627
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "duplicated initializer"
-msgstr "inicializador inválido"
+msgstr "inicializador duplicado"
 
 #: fortran/array.c:720
 #, no-c-format
 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
-msgstr ""
+msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
 
 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
-msgstr "error sintáctico en la acción"
+msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
 
 #: fortran/array.c:877
 #, no-c-format
 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo en Fortran 2003: constructores de matriz de estilo [...] en %C"
 
 #: fortran/array.c:891
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
-msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
+msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
 
 #: fortran/array.c:976
 #, no-c-format
 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
-msgstr ""
+msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
 
 #: fortran/array.c:1305
 #, no-c-format
 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
 
 #: fortran/check.c:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
-msgstr "Muy pocos argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
 
 #: fortran/check.c:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
-msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
 
 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:661 fortran/check.c:671
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
 
 #: fortran/check.c:92
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
 
 #: fortran/check.c:118
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
-msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
 
 #: fortran/check.c:126
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid kind for %s at %L"
-msgstr "Afinidad inválida %0 para el tipo en %1"
+msgstr "Afinidad inválida para %s en %L"
 
 #: fortran/check.c:146
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
 
 #: fortran/check.c:163
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
 
 #: fortran/check.c:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
-msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
 
 #: fortran/check.c:195
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
-msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
 
 #: fortran/check.c:210
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y afinidad que '%s'"
 
 #: fortran/check.c:225
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
-msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser un modo"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
 
 #: fortran/check.c:239
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
 
 #: fortran/check.c:259
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
-msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de la afinidad %d"
 
 #: fortran/check.c:280
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
 
 #: fortran/check.c:286
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
-msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser un modo"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
 
 #: fortran/check.c:311
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
-msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0"
+msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
 
 #: fortran/check.c:348
 #, no-c-format
 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
 
 #: fortran/check.c:433
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
 
 #: fortran/check.c:454 fortran/check.c:3108
 #, no-c-format
 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
-msgstr ""
+msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
 
 #: fortran/check.c:463 fortran/check.c:941 fortran/check.c:1076
 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1364
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: Diferentes tipos de afinidades en %L"
 
 #: fortran/check.c:488 fortran/check.c:1661
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
 
 #: fortran/check.c:500
 #, no-c-format
 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
 
 #: fortran/check.c:515
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
 
 #: fortran/check.c:531
 #, no-c-format
 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
 
 #: fortran/check.c:641 fortran/check.c:743
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
 
 #: fortran/check.c:792 fortran/check.c:1444 fortran/check.c:1452
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
 
 #: fortran/check.c:1046
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
-msgstr "el argumento %d de %s debe ser una ubicación"
+msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
 
 #: fortran/check.c:1098
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de la misma afinidad que '%s'"
 
 #: fortran/check.c:1213
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
-msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
 
 #: fortran/check.c:1336
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
-msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
+msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
 
 #: fortran/check.c:1370
 #, no-c-format
 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento 'a%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
 
 #: fortran/check.c:1395
 #, no-c-format
 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
 
 #: fortran/check.c:1473
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
 
 #: fortran/check.c:1682
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
 
 #: fortran/check.c:1709
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
 
 #: fortran/check.c:1730
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable de prueba"
 
 #: fortran/check.c:1738
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable de prueba OPTIONAL"
 
 #: fortran/check.c:1854
 #, no-c-format
 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
 
 #: fortran/check.c:1864
 #, no-c-format
 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
 
 #: fortran/check.c:1952
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
-msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
+msgstr "Faltan argumentos para el intrínseco %s en %L"
 
 #: fortran/check.c:1993
 #, no-c-format
 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser un tamaño de matriz asumido"
 
 #: fortran/check.c:2055
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
-msgstr "el argumento para el atributo %qs es más grande que %d"
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
 
 #: fortran/check.c:2512 fortran/check.c:2532
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Too many arguments to %s at %L"
-msgstr "demasiados argumentos para %s %q+#D"
+msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
 
 #: fortran/check.c:2660 fortran/check.c:3022 fortran/check.c:3046
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
 
 #: fortran/check.c:3093 fortran/check.c:3101
 #, no-c-format
 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
 
 #: fortran/data.c:63
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
-msgstr "índice de matriz no constante en el inicializador"
+msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L."
 
 #: fortran/data.c:327
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
-msgstr "no se permite la inicialización para `%s'"
+msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
 
 #: fortran/decl.c:208
 #, no-c-format
 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
-msgstr ""
+msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C."
 
 #: fortran/decl.c:215
 #, no-c-format
 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
 
 #: fortran/decl.c:301
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
 
 #: fortran/decl.c:408
 #, no-c-format
 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/decl.c:455
 #, no-c-format
 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/decl.c:483
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad INTENT specification at %C"
-msgstr "Especificación de rango en %0 inválida"
+msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
 
 #: fortran/decl.c:548
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
-msgstr "error de decodificación en la especificación del método"
+msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
 
 #: fortran/decl.c:623
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
-msgstr "%s %qs ya está definido en %s:%d"
+msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
 
 #: fortran/decl.c:633
 #, no-c-format
 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
 
 #: fortran/decl.c:805
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
-msgstr "no se permite la inicialización para `%s'"
+msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
 
 #: fortran/decl.c:814
 #, no-c-format
 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite un inicializador para la variable COMMON '%s' en %C"
 
 #: fortran/decl.c:824
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
-msgstr "falta el inicializador"
+msgstr "Falta un inicializador para un PARAMETER en %L"
 
 #: fortran/decl.c:835
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
-msgstr ""
+msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
 
 #: fortran/decl.c:913
 #, no-c-format
 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Un componente en %C debe tener el atributo POINTER"
 
 #: fortran/decl.c:922
 #, no-c-format
 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
-msgstr ""
+msgstr "El componente de matriz de una estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
 
 #: fortran/decl.c:951
 #, no-c-format
 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
-msgstr ""
+msgstr "El componente de matriz de puntero de una estructura en %C debe tener una forma diferida"
 
 #: fortran/decl.c:961
 #, no-c-format
 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
-msgstr ""
+msgstr "El componente de matriz de una estructura en %C debe tener una forma explícita"
 
 #: fortran/decl.c:987
 #, no-c-format
 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
 
 #: fortran/decl.c:1054
 #, no-c-format
 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de matriz duplicada para puntero Cray en %C."
 
 #: fortran/decl.c:1167
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
-msgstr "%Jno se permite un atributo de sección para %qD"
+msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1183
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1199
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
-msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
+msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
 
 #: fortran/decl.c:1207
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
-msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
+msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1214
 #, no-c-format
 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/decl.c:1228
 #, no-c-format
 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
-msgstr ""
+msgstr "La inicialización de un puntero en %C requiere '=>', no '='"
 
 #: fortran/decl.c:1236
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected an initialization expression at %C"
-msgstr "inicialización de la expresión new con `='"
+msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1243
 #, no-c-format
 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/decl.c:1265
 #, no-c-format
 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
-msgstr ""
+msgstr "El ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
 
 #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
-msgstr "%Jla declaración débil de %qD no tiene soporte"
+msgstr "La declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d no tiene soporte en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1338
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
-msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0"
+msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1372
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected initialization expression at %C"
-msgstr "inicialización de la expresión new con `='"
+msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1378
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
-msgstr "inicialización de la expresión new con `='"
+msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1396
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
-msgstr "el modo de redondeo no tiene soporte para floats de VAX"
+msgstr "La afinidad %d no tiene soporte para el tipo %s en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1405
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing right paren at %C"
-msgstr "faltan argumentos para \"%s\""
+msgstr "Faltan el paréntesis derecho en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537
 #, no-c-format
 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
-msgstr ""
+msgstr "La afinidad %d no es una afinidad CHARACTER en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1531
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
-msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1592
 #, no-c-format
 msgid "Extension: BYTE type at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1598
 #, no-c-format
 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
 
 #: fortran/decl.c:1647
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
-msgstr "Conforme al estándard ISO Fortran 95"
+msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar ISO Fortran 95"
 
 #: fortran/decl.c:1670
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
-msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
+msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
 
 #: fortran/decl.c:1736
 #, no-c-format
 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1782
 #, no-c-format
 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
 
 #: fortran/decl.c:1836
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
 
 #: fortran/decl.c:2000
 #, no-c-format
 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
-msgstr ""
+msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
 
 #: fortran/decl.c:2013
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing dimension specification at %C"
-msgstr "Falta el especificador %A en la declaración en %0"
+msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
 
 #: fortran/decl.c:2095
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
-msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
+msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
 
 #: fortran/decl.c:2112
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
-msgstr "no se permiten atributos en una definición de función"
+msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
 
 #: fortran/decl.c:2126
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
-msgstr "no se permite %s fuera de un PROC"
+msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de un MODULE"
 
 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
 #: fortran/decl.c:2264
 #, no-c-format
 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente, por lo cual no puede aparecer en una definición de tipo derivada."
 
 #: fortran/decl.c:2294
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
-msgstr "error sintáctico en la acción"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
 
 #: fortran/decl.c:2440
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
 
 #: fortran/decl.c:2452
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
 
 #: fortran/decl.c:2470
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
 
 #: fortran/decl.c:2513
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Basura inesperada a continuación de la variable RESULT en %C"
 
 #: fortran/decl.c:2520
 #, no-c-format
 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
-msgstr ""
+msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
 
 #: fortran/decl.c:2575
 #, no-c-format
 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
 
 #: fortran/decl.c:2586
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
-msgstr "causa conflicto con la declaración de la función %q#D"
+msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
 
 #: fortran/decl.c:2607
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
-msgstr "Los inicios de las funciones son alineados a esta potencia de 2"
+msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
 
 #: fortran/decl.c:2678
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
 
 #: fortran/decl.c:2681
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
 
 #: fortran/decl.c:2685
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
 
 #: fortran/decl.c:2689
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
 
 #: fortran/decl.c:2693
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
 
 #: fortran/decl.c:2698
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
 
 #: fortran/decl.c:2702
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
-msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
 
 #: fortran/decl.c:2706
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
 
 #: fortran/decl.c:2710
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
 
 #: fortran/decl.c:2714
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
 
 #: fortran/decl.c:2718
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
-msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
 
 #: fortran/decl.c:2731
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
-msgstr "%s no puede aparecer en una expresión constante"
+msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
 
 #: fortran/decl.c:2812
 #, no-c-format
 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere el atributo RESULT en la declaración ENTRY en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3053
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected END statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Declaración END inesperada en %C"
 
 #. We would have required END [something]
 #: fortran/decl.c:3062
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s statement expected at %L"
-msgstr "Declaración %A inválida en %0"
+msgstr "Se esperaba la declaración %s en %L"
 
 #: fortran/decl.c:3073
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expecting %s statement at %C"
-msgstr "Declaración %A inválida en %0"
+msgstr "Esperando la declaración %s en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3087
 #, no-c-format
 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3103
 #, no-c-format
 msgid "Expected terminating name at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3112
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
-msgstr "Forma inválida para la declaración %A en %0"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %0"
 
 #: fortran/decl.c:3167
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
-msgstr "Falta el especificador %A en la declaración en %0"
+msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
 
 #: fortran/decl.c:3176
 #, no-c-format
 msgid "Array specification must be deferred at %L"
-msgstr ""
+msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
 
 #: fortran/decl.c:3253
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3290
 #, no-c-format
 msgid "Expected '(' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba '(' en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected variable name at %C"
-msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
+msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3320
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
-msgstr "el parámetro 2 debe ser un entero positivo"
+msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero."
 
 #: fortran/decl.c:3324
 #, no-c-format
 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes."
 
 #: fortran/decl.c:3331
 #, no-c-format
 msgid "Expected \",\" at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3394
 #, no-c-format
 msgid "Expected \")\" at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3406
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3471
 #, no-c-format
 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
-msgstr ""
+msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer."
 
 #: fortran/decl.c:3569
 #, no-c-format
 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
 
 #: fortran/decl.c:3587
 #, no-c-format
 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
 
 #: fortran/decl.c:3674
 #, no-c-format
 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
 
 #: fortran/decl.c:3681
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
-msgstr "Signo espurio en la declaración FORMAT en %0"
+msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3687
 #, no-c-format
 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
 
 #: fortran/decl.c:3745
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
-msgstr "Coma sobrante en la declaración FORMAT en %0"
+msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3770
 #, no-c-format
 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C a continuación de una declaración SAVE previa"
 
 #: fortran/decl.c:3783
 #, no-c-format
 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración SAVE en %C a continuación de una declaración SAVE incondicional"
 
 #: fortran/decl.c:3829
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
-msgstr "Forma inválida para la declaración %A en %0"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3850
 #, no-c-format
 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
-msgstr ""
+msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
 
 #: fortran/decl.c:3910
 #, no-c-format
 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE dentro de un MODULE"
 
 #: fortran/decl.c:3923
 #, no-c-format
 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC dentro de un MODULE"
 
 #: fortran/decl.c:3934
 #, no-c-format
 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
 
 #: fortran/decl.c:3951
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
-msgstr "El nombre de tipo en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
+msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
 
 #: fortran/decl.c:3961
 #, no-c-format
 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
 
 #: fortran/decl.c:3978
 #, no-c-format
 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
-msgstr ""
+msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
 
 #: fortran/decl.c:4012
 #, no-c-format
 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
-msgstr ""
+msgstr "El Puntero Cray en %C no se puede asumir como matriz de forma"
 
 #: fortran/decl.c:4033
 #, no-c-format
 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo en Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR en %C"
 
 #: fortran/decl.c:4057
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `&'"
+msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
 
 #: fortran/decl.c:4090
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
-msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
+msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
 
+# revisar código de dump-parse-tree, para saber si se traducen 
+# los comandos del lenguaje Fortran. cfuga
 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
 #, c-format
 msgid "%-5d "
-msgstr ""
+msgstr "%-5d "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      "
-msgstr "        %qD"
+msgstr "      "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(%s "
-msgstr "%s "
+msgstr "(%s "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:844
 #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891
 #, c-format
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
@@ -4529,370 +4480,370 @@ msgstr ""
 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
 #, c-format
 msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
 #, c-format
 msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s = "
-msgstr "%s "
+msgstr "%s "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
 #, c-format
 msgid "(arg not-present)"
-msgstr ""
+msgstr "(arg no-presente)"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
 #: fortran/dump-parse-tree.c:494
 #, c-format
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "()"
-msgstr "(C)"
+msgstr "()"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
 #, c-format
 msgid "(%d"
-msgstr ""
+msgstr "(%d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s "
-msgstr " %s"
+msgstr " %s "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
 #, c-format
 msgid "FULL"
-msgstr ""
+msgstr "COMPLETO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
 #, c-format
 msgid " , "
-msgstr ""
+msgstr " , "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
 #, c-format
 msgid "UNKNOWN"
-msgstr ""
+msgstr "DESCONOCIDO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %% %s"
-msgstr "%J%s %qs"
+msgstr " %% %s"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "''"
-msgstr "'"
+msgstr "''"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
 #, c-format
 msgid "%c"
-msgstr ""
+msgstr "%c"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s("
-msgstr "%s"
+msgstr "%s("
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
 #, c-format
 msgid "(/ "
-msgstr ""
+msgstr "(/ "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
 #, c-format
 msgid " /)"
-msgstr ""
+msgstr " /)"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
 #, c-format
 msgid "NULL()"
-msgstr ""
+msgstr "NULO()"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
 #, c-format
 msgid "_%d"
-msgstr ""
+msgstr "_%d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
 #, c-format
 msgid ".true."
-msgstr ""
+msgstr ".verdadero."
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ".false."
-msgstr "fclose"
+msgstr ".falso."
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
 #, c-format
 msgid "(complex "
-msgstr ""
+msgstr "(complejo "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
 #, c-format
 msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s:"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
 #, c-format
 msgid "U+ "
-msgstr ""
+msgstr "U+ "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
 #, c-format
 msgid "U- "
-msgstr ""
+msgstr "U- "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
 #, c-format
 msgid "+ "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
 #, c-format
 msgid "- "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
 #, c-format
 msgid "* "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
 #, c-format
 msgid "/ "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
 #, c-format
 msgid "** "
-msgstr ""
+msgstr "** "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
 #, c-format
 msgid "// "
-msgstr ""
+msgstr "// "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
 #, c-format
 msgid "AND "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
 #, c-format
 msgid "OR "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
 #, c-format
 msgid "EQV "
-msgstr ""
+msgstr "EQV "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
 #, c-format
 msgid "NEQV "
-msgstr ""
+msgstr "NEQV "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
 #, c-format
 msgid "= "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
 #, c-format
 msgid "<> "
-msgstr ""
+msgstr "<> "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
 #, c-format
 msgid "> "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
 #, c-format
 msgid ">= "
-msgstr ""
+msgstr ">= "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
 #, c-format
 msgid "< "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
 #, c-format
 msgid "<= "
-msgstr ""
+msgstr "<= "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
 #, c-format
 msgid "NOT "
-msgstr ""
+msgstr "NO "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "parens"
-msgstr "abrir %s"
+msgstr "paréntesis"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s["
-msgstr "%s"
+msgstr "%s["
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s[["
-msgstr "%s"
+msgstr "%s[["
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(%s %s %s %s"
-msgstr "%s %s %p %d\n"
+msgstr "(%s %s %s %s"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:537
 #, c-format
 msgid " ALLOCATABLE"
-msgstr ""
+msgstr " ALOJABLE"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602
 #, c-format
 msgid " DIMENSION"
-msgstr ""
+msgstr " DIMENSIÓN"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:541
 #, c-format
 msgid " EXTERNAL"
-msgstr ""
+msgstr " EXTERNO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:543
 #, c-format
 msgid " INTRINSIC"
-msgstr ""
+msgstr " INTRÍNSECO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:545
 #, c-format
 msgid " OPTIONAL"
-msgstr ""
+msgstr " OPCIONAL"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600
 #, c-format
 msgid " POINTER"
-msgstr ""
+msgstr " PUNTERO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:549
 #, c-format
 msgid " SAVE"
-msgstr ""
+msgstr " GUARDAR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
 #, c-format
 msgid " TARGET"
-msgstr ""
+msgstr " OBJETIVO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:553
 #, c-format
 msgid " DUMMY"
-msgstr ""
+msgstr " PRUEBA"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:555
 #, c-format
 msgid " RESULT"
-msgstr ""
+msgstr " RESULTADO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
 #, c-format
 msgid " ENTRY"
-msgstr ""
+msgstr " ENTRADA"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
 #, c-format
 msgid " DATA"
-msgstr ""
+msgstr " DATOS"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
 #, c-format
 msgid " USE-ASSOC"
-msgstr ""
+msgstr " USAR-ASSOC"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
 #, c-format
 msgid " IN-NAMELIST"
-msgstr ""
+msgstr " IN-LISTANOMBRE"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
 #, c-format
 msgid " IN-COMMON"
-msgstr ""
+msgstr " IN-COMÚN"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " FUNCTION"
-msgstr "Usar FUNCTION_EPILOGUE"
+msgstr " FUNCTIÓN"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
 #, c-format
 msgid " SUBROUTINE"
-msgstr ""
+msgstr " SUBRUTINA"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
 #, c-format
 msgid " IMPLICIT-TYPE"
-msgstr ""
+msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
 #, c-format
 msgid " SEQUENCE"
-msgstr ""
+msgstr " SECUENCIA"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
 #, c-format
 msgid " ELEMENTAL"
-msgstr ""
+msgstr " ELEMENTAL"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
 #, c-format
 msgid " PURE"
-msgstr ""
+msgstr " PURO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " RECURSIVE"
-msgstr "PROCs RECURSIVE"
+msgstr " RECURSIVO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:628
 #, c-format
 msgid "symbol %s "
-msgstr ""
+msgstr "símbolo %s "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
 #, c-format
 msgid "value: "
-msgstr ""
+msgstr "valor: "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
 #, c-format
 msgid "Array spec:"
-msgstr ""
+msgstr "Especif matriz:"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Generic interfaces:"
-msgstr "Usar la interfaz Cygwin"
+msgstr "Interfaces genéricas:"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675
 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044
@@ -4902,779 +4853,773 @@ msgid " %s"
 msgstr " %s"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "result: %s"
-msgstr "Objetivo: %s\n"
+msgstr "resultado: %s"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:663
 #, c-format
 msgid "components: "
-msgstr ""
+msgstr "componentes: "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
 #, c-format
 msgid "Formal arglist:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de argumentos formal:"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
 #, c-format
 msgid " [Alt Return]"
-msgstr ""
+msgstr " [Retorno Alt]"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Formal namespace"
-msgstr "%qD es un nombre de espacio"
+msgstr "Espacio de nombres formal"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:742
 #, c-format
 msgid "common: /%s/ "
-msgstr ""
+msgstr "común: /%s/ "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471
 #, c-format
 msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
 #, c-format
 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
-msgstr ""
+msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " from namespace %s"
-msgstr "espacio de nombres %qD desconocido"
+msgstr " del espacio de nombres %s"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:810
 #, c-format
 msgid "NOP"
-msgstr ""
+msgstr "NOP"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:814
 #, c-format
 msgid "CONTINUE"
-msgstr ""
+msgstr "CONTINUAR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:818
 #, c-format
 msgid "ENTRY %s"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRADA %s"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:822
 #, c-format
 msgid "ASSIGN "
-msgstr ""
+msgstr "ASIGNAR "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:829
 #, c-format
 msgid "LABEL ASSIGN "
-msgstr ""
+msgstr "ETIQUETA ASIGNAR "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %d"
-msgstr " %s"
+msgstr " %d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:835
 #, c-format
 msgid "POINTER ASSIGN "
-msgstr ""
+msgstr "PUNTERO ASIGNAR "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
 #, c-format
 msgid "GOTO "
-msgstr ""
+msgstr "IR-A "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:851
 #, c-format
 msgid ", ("
-msgstr ""
+msgstr ", ("
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:865
 #, c-format
 msgid "CALL %s "
-msgstr ""
+msgstr "LLAMADA %s "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:870
 #, c-format
 msgid "RETURN "
-msgstr ""
+msgstr "DEVOLVER "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:876
 #, c-format
 msgid "PAUSE "
-msgstr ""
+msgstr "PAUSA "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:886
 #, c-format
 msgid "STOP "
-msgstr ""
+msgstr "PARAR "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904
 #, c-format
 msgid "IF "
-msgstr ""
+msgstr "SI "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %d, %d, %d"
-msgstr "%s %s %p %d\n"
+msgstr " %d, %d, %d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
 #, c-format
 msgid "ELSE\n"
-msgstr ""
+msgstr "ENTONCES\n"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:918
 #, c-format
 msgid "ELSE IF "
-msgstr ""
+msgstr "ENTONCES SI "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:928
 #, c-format
 msgid "ENDIF"
-msgstr ""
+msgstr "FIN-SI"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
 #, c-format
 msgid "SELECT CASE "
-msgstr ""
+msgstr "SELECCIONAR CASO "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:941
 #, c-format
 msgid "CASE "
-msgstr ""
+msgstr "CASO "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:957
 #, c-format
 msgid "END SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "FIN SELECCIONAR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:961
 #, c-format
 msgid "WHERE "
-msgstr ""
+msgstr "DONDE "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
 #, c-format
 msgid "ELSE WHERE "
-msgstr ""
+msgstr "ENTONCES DONDE "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:979
 #, c-format
 msgid "END WHERE"
-msgstr ""
+msgstr "FIN DONDE"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:984
 #, c-format
 msgid "FORALL "
-msgstr ""
+msgstr "PARA-TODO "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1009
 #, c-format
 msgid "END FORALL"
-msgstr ""
+msgstr "FIN PARA-TODO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
 #, c-format
 msgid "DO "
-msgstr ""
+msgstr "HAZ "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038
 #, c-format
 msgid "END DO"
-msgstr ""
+msgstr "FIN HAZ"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1031
 #, c-format
 msgid "DO WHILE "
-msgstr ""
+msgstr "HAZ MIENTRAS "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
 #, c-format
 msgid "CYCLE"
-msgstr ""
+msgstr "CICLO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1048
 #, c-format
 msgid "EXIT"
-msgstr ""
+msgstr "SALIR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
 #, c-format
 msgid "ALLOCATE "
-msgstr ""
+msgstr "ALOJAR "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1057 fortran/dump-parse-tree.c:1073
 #, c-format
 msgid " STAT="
-msgstr ""
+msgstr " STAT="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070
 #, c-format
 msgid "DEALLOCATE "
-msgstr ""
+msgstr "DESALOJAR "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
 #, c-format
 msgid "OPEN"
-msgstr ""
+msgstr "ABRIR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1387
 #, c-format
 msgid " UNIT="
-msgstr ""
+msgstr " UNIDAD="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096 fortran/dump-parse-tree.c:1175
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1217 fortran/dump-parse-tree.c:1246
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1404
 #, c-format
 msgid " IOMSG="
-msgstr ""
+msgstr " ESMSG="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409
 #, c-format
 msgid " IOSTAT="
-msgstr ""
+msgstr " ESSTAT="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240
 #, c-format
 msgid " FILE="
-msgstr ""
+msgstr " FICH="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1111 fortran/dump-parse-tree.c:1185
 #, c-format
 msgid " STATUS="
-msgstr ""
+msgstr " ESTADO="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281
 #, c-format
 msgid " ACCESS="
-msgstr ""
+msgstr " ACCESO="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297
 #, c-format
 msgid " FORM="
-msgstr ""
+msgstr " FORMA="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312
 #, c-format
 msgid " RECL="
-msgstr ""
+msgstr " RECL="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322
 #, c-format
 msgid " BLANK="
-msgstr ""
+msgstr " BLANCO="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327
 #, c-format
 msgid " POSITION="
-msgstr ""
+msgstr " POSICIÓN="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1141 fortran/dump-parse-tree.c:1332
 #, c-format
 msgid " ACTION="
-msgstr ""
+msgstr " ACCIÓN="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352
 #, c-format
 msgid " DELIM="
-msgstr ""
+msgstr " DELIM="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357
 #, c-format
 msgid " PAD="
-msgstr ""
+msgstr " RELL="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362
 #, c-format
 msgid " CONVERT="
-msgstr ""
+msgstr " CONVERTIR="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444
 #, c-format
 msgid " ERR=%d"
-msgstr ""
+msgstr " ERR=%d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
 #, c-format
 msgid "CLOSE"
-msgstr ""
+msgstr "CERRAR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
 #, c-format
 msgid "BACKSPACE"
-msgstr ""
+msgstr "ESPACIO-ATRÁS"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
 #, c-format
 msgid "ENDFILE"
-msgstr ""
+msgstr "FINFICH"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1201
 #, c-format
 msgid "REWIND"
-msgstr ""
+msgstr "REGRESAR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1205
 #, c-format
 msgid "FLUSH"
-msgstr ""
+msgstr "VACIAR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1230
 #, c-format
 msgid "INQUIRE"
-msgstr ""
+msgstr "INQUIRIR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1256
 #, c-format
 msgid " EXIST="
-msgstr ""
+msgstr " EXISTE="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1261
 #, c-format
 msgid " OPENED="
-msgstr ""
+msgstr " ABIERTO="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1266
 #, c-format
 msgid " NUMBER="
-msgstr ""
+msgstr " NÚMERO="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1271
 #, c-format
 msgid " NAMED="
-msgstr ""
+msgstr " NOMBRADO="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276
 #, c-format
 msgid " NAME="
-msgstr ""
+msgstr " NOMBRE="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
 #, c-format
 msgid " SEQUENTIAL="
-msgstr ""
+msgstr " SECUENCIAL="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1292
 #, c-format
 msgid " DIRECT="
-msgstr ""
+msgstr " DIRECTO="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
 #, c-format
 msgid " FORMATTED"
-msgstr ""
+msgstr " CON-FORMATO"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1307
 #, c-format
 msgid " UNFORMATTED="
-msgstr ""
+msgstr " SIN-FORMATO="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1317
 #, c-format
 msgid " NEXTREC="
-msgstr ""
+msgstr " SIGREG="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1337
 #, c-format
 msgid " READ="
-msgstr ""
+msgstr " LEER="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1342
 #, c-format
 msgid " WRITE="
-msgstr ""
+msgstr " ESCRIBIR="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1347
 #, c-format
 msgid " READWRITE="
-msgstr ""
+msgstr " LEERESCRIBIR="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1371
 #, c-format
 msgid "IOLENGTH "
-msgstr ""
+msgstr "ESLONG "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1377
 #, c-format
 msgid "READ"
-msgstr ""
+msgstr "LEER"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1381
 #, c-format
 msgid "WRITE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCRIBIR"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1393
 #, c-format
 msgid " FMT="
-msgstr ""
+msgstr " FMT="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1398
 #, c-format
 msgid " FMT=%d"
-msgstr ""
+msgstr " FMT=%d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " NML=%s"
-msgstr " %s"
+msgstr " NML=%s"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414
 #, c-format
 msgid " SIZE="
-msgstr ""
+msgstr " TAM="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
 #, c-format
 msgid " REC="
-msgstr ""
+msgstr " GRAB="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1424
 #, c-format
 msgid " ADVANCE="
-msgstr ""
+msgstr " AVANZAR="
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1435
 #, c-format
 msgid "TRANSFER "
-msgstr ""
+msgstr "TRANSFERIR "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
 #, c-format
 msgid "DT_END"
-msgstr ""
+msgstr "DT_FIN"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1446
 #, c-format
 msgid " END=%d"
-msgstr ""
+msgstr " FIN=%d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1448
 #, c-format
 msgid " EOR=%d"
-msgstr ""
+msgstr " FDR=%d"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1465
 #, c-format
 msgid "Equivalence: "
-msgstr ""
+msgstr "Equivalencia: "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1491
 #, c-format
 msgid "Namespace:"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio de nombre:"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1505
 #, c-format
 msgid " %c-%c: "
-msgstr ""
+msgstr " %c-%c: "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1507
 #, c-format
 msgid " %c: "
-msgstr ""
+msgstr " %c: "
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1516
 #, c-format
 msgid "procedure name = %s"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de procedimiento = %s"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operator interfaces for %s:"
-msgstr ""
-"\n"
-" Opciones para %s:\n"
+msgstr "Interfaces de operador para %s:"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User operators:\n"
-msgstr "operador %s sin registrar"
+msgstr "Operadores de usuario:\n"
 
 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
 #, c-format
 msgid "CONTAINS\n"
-msgstr ""
+msgstr "CONTIENE\n"
 
 #: fortran/error.c:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In file %s:%d\n"
-msgstr "En el fichero incluído de %s:%d"
+msgstr "En el fichero %s:%d\n"
 
 #: fortran/error.c:152
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "    Included at %s:%d\n"
-msgstr "En el fichero incluído de %s:%d"
+msgstr "    Incluído en %s:%d\n"
 
 #: fortran/error.c:204
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<During initialization>\n"
-msgstr "inicialización"
+msgstr "<Durante la inicialización>\n"
 
 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:519 fortran/error.c:545
-#, fuzzy
 msgid "Warning:"
-msgstr "aviso:"
+msgstr "Aviso:"
 
 #: fortran/error.c:521 fortran/error.c:595 fortran/error.c:619
-#, fuzzy
 msgid "Error:"
-msgstr "error: "
+msgstr "Error:"
 
 #: fortran/error.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Fatal Error:"
-msgstr "error fatal: "
+msgstr "Error Fatal:"
 
 #: fortran/error.c:659
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Internal Error at (1):"
-msgstr "error interno: "
+msgstr "Error Interno en (1):"
 
 #: fortran/expr.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Constant expression required at %C"
-msgstr "Se requiere una expresión constante"
+msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
 
 #: fortran/expr.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer expression required at %C"
-msgstr "Se requiere una expresión constante"
+msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
 
 #: fortran/expr.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer value too large in expression at %C"
-msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
+msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
 
 #: fortran/expr.c:1274
 #, no-c-format
 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1294
 #, no-c-format
 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
-msgstr ""
+msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
 
 #: fortran/expr.c:1307
 #, no-c-format
 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
-msgstr ""
+msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
 
 #: fortran/expr.c:1314
 #, no-c-format
 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
-msgstr ""
+msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas de la misma afinidad"
 
 #: fortran/expr.c:1324
 #, no-c-format
 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
-msgstr ""
+msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
 
 #: fortran/expr.c:1340
 #, no-c-format
 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1351
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
-msgstr "Falta un operando para el operador en %1 al final de la expresión en %0"
+msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1359
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
-msgstr "Falta un operando para el operador en %1 al final de la expresión en %0"
+msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1423
 #, no-c-format
 msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L."
-msgstr ""
+msgstr "El F95 no permite el carácter asumido de longitud variable '%s' en una expresión constante en %L."
 
 #: fortran/expr.c:1476
 #, no-c-format
 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
-msgstr ""
+msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
 
 #: fortran/expr.c:1498
 #, no-c-format
 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
-msgstr ""
+msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
 
 #: fortran/expr.c:1583
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
-msgstr "inicialización de la expresión new con `='"
+msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
 
 #: fortran/expr.c:1627
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
-msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
+msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
 
 #: fortran/expr.c:1634
 #, no-c-format
 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
-msgstr ""
+msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
 
 #: fortran/expr.c:1641
 #, no-c-format
 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
-msgstr ""
+msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
 
 #: fortran/expr.c:1648
 #, no-c-format
 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
-msgstr ""
+msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
 
 #: fortran/expr.c:1705
 #, no-c-format
 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de prueba '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
 
 #: fortran/expr.c:1712
 #, no-c-format
 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de prueba '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
 
 #: fortran/expr.c:1732
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
-msgstr "%s no puede aparecer en una expresión constante"
+msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1780
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
-msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
+msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER"
 
 #: fortran/expr.c:1786
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expression at %L must be scalar"
-msgstr "la expresión %s debe ser referenciable"
+msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
 
 #: fortran/expr.c:1814
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
-msgstr "modos incompatibles en %s"
+msgstr "Rangos incompatibles en %s en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1828
 #, no-c-format
 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
-msgstr ""
+msgstr "forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d/%d)"
 
 #: fortran/expr.c:1861
 #, no-c-format
 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1868
 #, no-c-format
 msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
 
 #: fortran/expr.c:1876
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
-msgstr "tipos incompatibles en la asignación"
+msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1883
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
-msgstr "tipos incompatibles en la asignación"
+msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1890
 #, no-c-format
 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
-msgstr ""
+msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1900
 #, no-c-format
 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "La asignación de vector a un Puntero Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
 
 #: fortran/expr.c:1909
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
-msgstr "La parte izquierda de la asignación es inválida"
+msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1914
-#, fuzzy
 msgid "Array assignment"
-msgstr "asignación"
+msgstr "Asignación de matriz"
 
 #: fortran/expr.c:1931
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
-msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
+msgstr "Tipos incompatible en la asignación en %L, %s a %s"
 
 #: fortran/expr.c:1954
 #, no-c-format
 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1962
 #, no-c-format
 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
 
 #: fortran/expr.c:1971
 #, no-c-format
 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1979
 #, no-c-format
 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto puntero erróneo en un procedimiento PURE en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1992
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
-msgstr "tipos incompatibles en la asignación"
+msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L"
 
 #: fortran/expr.c:1999
 #, no-c-format
 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros de tipo de afinidad diferentes en la asignación de puntero en %L"
 
 #: fortran/expr.c:2006
 #, no-c-format
 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
 
 #: fortran/expr.c:2020
 #, no-c-format
 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
 
 #: fortran/expr.c:2028
 #, no-c-format
 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
 
 #: fortran/expr.c:2035
 #, no-c-format
 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
 
 #: fortran/expr.c:2041
 #, no-c-format
 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
 
 #: fortran/expr.c:2059
 #, no-c-format
 msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
-msgstr ""
+msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
 
 #: fortran/gfortranspec.c:232
 #, c-format
@@ -5682,7 +5627,7 @@ msgid "overflowed output arg list for '%s'"
 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para '%s'"
 
 #: fortran/gfortranspec.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
@@ -5694,7 +5639,7 @@ msgstr ""
 "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
 "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
 "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
-"o ejecute el comando `info -f g77 Copying'.\n"
+"\n"
 
 #: fortran/gfortranspec.c:374
 #, c-format
@@ -5707,1390 +5652,1366 @@ msgid "no input files; unwilling to write output files"
 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
 
 #: fortran/gfortranspec.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Driving:"
-msgstr "aviso:"
+msgstr "Conduciendo:"
 
 #: fortran/interface.c:175
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
-msgstr "error de decodificación en la especificación del método"
+msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
 
 #: fortran/interface.c:204
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
-msgstr "Texto espurio adicional al número en la declaración FORMAT en %0"
+msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
 
 #: fortran/interface.c:262
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
 
 #: fortran/interface.c:273
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected a nameless interface at %C"
-msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
+msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
 
 #: fortran/interface.c:284
 #, no-c-format
 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
 
 #: fortran/interface.c:286
 #, no-c-format
 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C"
 
 #: fortran/interface.c:300
 #, no-c-format
 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
 
 #: fortran/interface.c:311
 #, no-c-format
 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
 
 #: fortran/interface.c:523
 #, no-c-format
 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
 
 #: fortran/interface.c:532
 #, no-c-format
 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
 
 #: fortran/interface.c:619
 #, no-c-format
 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
-msgstr ""
+msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN) o INTENT(OUT)"
 
 #: fortran/interface.c:623
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
 
 #: fortran/interface.c:629
 #, no-c-format
 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
 
 #: fortran/interface.c:633
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
 
 #: fortran/interface.c:640
 #, no-c-format
 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz de operador en %L tiene conflictos con la interfaz intrínseca"
 
 #: fortran/interface.c:645
 #, no-c-format
 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
 
 #: fortran/interface.c:894
 #, no-c-format
 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
-msgstr ""
+msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
 
 #: fortran/interface.c:948
 #, no-c-format
 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces '%s' y '%s' ambiguas en %s en %L"
 
 #: fortran/interface.c:1197
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
-msgstr "muy pocos argumentos para el procedimiento"
+msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
 
 #: fortran/interface.c:1206
 #, no-c-format
 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
 
 #: fortran/interface.c:1216
 #, no-c-format
 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
 
 #: fortran/interface.c:1229
 #, no-c-format
 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
 
 #: fortran/interface.c:1238
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
 
 #: fortran/interface.c:1250
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
-msgstr "no coincide el modo en el parámetro %d"
+msgstr "No coincide el tipo/rango en el argumento '%s' en %L"
 
 #: fortran/interface.c:1265
 #, no-c-format
 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
 
 #: fortran/interface.c:1274
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
-msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
+msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
 
 #: fortran/interface.c:1284
 #, no-c-format
 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento actual en %L debe ser definible para coincidir con la prueba INTENT = OUT/INOUT"
 
 #: fortran/interface.c:1305
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
-msgstr "pasando el valor negativo %qE para el argumento %P de %qD"
+msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
 
 #: fortran/interface.c:1490
 #, no-c-format
 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
 
 #: fortran/interface.c:1531
 #, no-c-format
 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
 
 #: fortran/interface.c:1542
 #, no-c-format
 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
 
 #: fortran/interface.c:1551
 #, no-c-format
 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
 
 #: fortran/interface.c:1576
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
-msgstr "Avisar sobre llamadas con interfaz implícita"
+msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
 
 #: fortran/interface.c:1743
 #, no-c-format
 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
-msgstr ""
+msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
 
 #: fortran/interface.c:1823
 #, no-c-format
 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
-msgstr ""
+msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
 
 #: fortran/intrinsic.c:2720
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
-msgstr "demasiados argumentos en la llamada a `%s'"
+msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
 
 #: fortran/intrinsic.c:2734
 #, no-c-format
 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
 
 #: fortran/intrinsic.c:2741
 #, no-c-format
 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
 
 #: fortran/intrinsic.c:2755
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
-msgstr "demasiados argumentos en la llamada a `%s'"
+msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
 
 #: fortran/intrinsic.c:2814
 #, no-c-format
 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3118
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
-msgstr "Muy pocos argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
+msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3164
 #, no-c-format
 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
-msgstr ""
+msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3267
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3327
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
-msgstr "Referencia de subrutina a la función intrínseca `%A' en %0"
+msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3402
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
-msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
+msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3405
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
-msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
+msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
 
 #: fortran/intrinsic.c:3453
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
-msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en %s"
+msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
 
 #: fortran/io.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Positive width required"
-msgstr "  pero se requieren %d"
+msgstr "Se requieren una anchura positiva"
 
+# ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
 #: fortran/io.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Period required"
-msgstr "  pero se requieren %d"
+msgstr "Se requiere un punto"
 
 #: fortran/io.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Nonnegative width required"
-msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qD"
+msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
 
 #: fortran/io.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected element"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+msgstr "Elemento inesperado"
 
 #: fortran/io.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected end of format string"
-msgstr "constante de formato sin terminar"
+msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
 
 #: fortran/io.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Missing leading left parenthesis"
-msgstr "falta el paréntesis que abre"
+msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
 
 #: fortran/io.c:474
 msgid "Expected P edit descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
 
 #. P requires a prior number.
 #: fortran/io.c:482
 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
 
 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
 #: fortran/io.c:487
 #, no-c-format
 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %C"
 
 #: fortran/io.c:507
 #, no-c-format
 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: Descriptor $ en %C"
 
 #: fortran/io.c:512
-#, fuzzy
 msgid "$ must be the last specifier"
-msgstr "especificadores de acceso múltiples"
+msgstr "$ debe ser el último especificador"
 
 #: fortran/io.c:557
 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "La cuenta de repetición no puede estar a continuación del descriptor P"
 
 #: fortran/io.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Positive exponent width required"
-msgstr "no hay anchura del exponente (desplazamiento %d)"
+msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
 
 #: fortran/io.c:721 fortran/io.c:773
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Missing comma at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: Falta una coma en %C"
 
 #: fortran/io.c:788 fortran/io.c:791
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s in format string at %C"
-msgstr "formato de cadena nulo"
+msgstr "%s en la cadena de formato en %C"
 
 #: fortran/io.c:832
 #, no-c-format
 msgid "Format statement in module main block at %C."
-msgstr ""
+msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C."
 
 #: fortran/io.c:838
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing format label at %C"
-msgstr "Falta el término de parámetro formal"
+msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
 
 #: fortran/io.c:896 fortran/io.c:920
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate %s specification at %C"
-msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
+msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
 
 #: fortran/io.c:927
 #, no-c-format
 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta de variable no puede ser INTENT(IN) en %C"
 
 #: fortran/io.c:934
 #, no-c-format
 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta de variable no se puede asignar en un procedimiento PURE en %C"
 
 #: fortran/io.c:971
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
-msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qs"
+msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
 
 #: fortran/io.c:993
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
-msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
+msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
 
 #: fortran/io.c:1004
 #, no-c-format
 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
-msgstr ""
+msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
 
 #: fortran/io.c:1017
 #, no-c-format
 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s o %s"
 
 #: fortran/io.c:1025
 #, no-c-format
 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Obsoleto: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
 
 #: fortran/io.c:1030
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
 
 #: fortran/io.c:1045
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: Matriz de caracteres en la etiqueta FORMAT en %L"
 
 #: fortran/io.c:1052
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
-msgstr "Coma sobrante en la declaración FORMAT en %0"
+msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
 
 #: fortran/io.c:1063
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s tag at %L must be scalar"
-msgstr "%s del parámetro %d debe ser una ubicación"
+msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
 
 #: fortran/io.c:1069
 #, no-c-format
 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
 
 #: fortran/io.c:1076
 #, no-c-format
 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
 
 #: fortran/io.c:1084
 #, no-c-format
 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta SIZE en %L"
 
 #: fortran/io.c:1092
 #, no-c-format
 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
 
 #: fortran/io.c:1261
 #, no-c-format
 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite una declaración OPEN en un procedimiento PURE en %C"
 
 #: fortran/io.c:1369
 #, no-c-format
 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite una declaración CLOSE en un procedimiento PURE en %C"
 
 #: fortran/io.c:1495 fortran/match.c:1457
 #, no-c-format
 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite una declaración %s en un procedimiento PURE en %C"
 
 #: fortran/io.c:1555
 #, no-c-format
 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
 
 #: fortran/io.c:1615
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
-msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
+msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
 
 #: fortran/io.c:1671
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate format specification at %C"
-msgstr "carácter de especificación de formato erróneo (desplazamiento %d)"
+msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
 
 #: fortran/io.c:1688
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
 
 #: fortran/io.c:1724
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate NML specification at %C"
-msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
+msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
 
 #: fortran/io.c:1733
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
 
 #: fortran/io.c:1771
 #, no-c-format
 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
 
 #: fortran/io.c:1831
 #, no-c-format
 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
-msgstr ""
+msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
 
 #: fortran/io.c:1840
 #, no-c-format
 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
 
 #: fortran/io.c:1848
 #, no-c-format
 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser matriz en %C"
 
 #: fortran/io.c:1858
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
-msgstr "se usa la etiqueta %qD pero no está definida"
+msgstr "La etiqueta ER %d en %L no está definida"
 
 #: fortran/io.c:1870
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "END tag label %d at %L not defined"
-msgstr "se usa la etiqueta %qD pero no está definida"
+msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
 
 #: fortran/io.c:1882
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
-msgstr "se usa la etiqueta %qD pero no está definida"
+msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
 
 #: fortran/io.c:1892
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
-msgstr "se usa la etiqueta %qD pero no está definida"
+msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
 
 #: fortran/io.c:2013
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
-msgstr "error sintáctico en la acción"
+msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
 
 #: fortran/io.c:2044
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
-msgstr "Coma sobrante en la declaración FORMAT en %0"
+msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
 
 #: fortran/io.c:2050
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
-msgstr "expresión sin tipo como argumento %d"
+msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
 
 #: fortran/io.c:2061
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
 
 #: fortran/io.c:2070
 #, no-c-format
 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
 
 #: fortran/io.c:2087
 #, no-c-format
 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interno '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
 
 #. A general purpose syntax error.
 #: fortran/io.c:2147 fortran/io.c:2515 fortran/gfortran.h:1666
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
-msgstr "Declaración %A inválida en %0"
+msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
 
 #: fortran/io.c:2364
 #, no-c-format
 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
-msgstr ""
+msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
 
 #: fortran/io.c:2476
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de salida en %C es una extensión"
 
 #: fortran/io.c:2485
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
-msgstr "Coma sobrante en la declaración FORMAT en %0"
+msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
 
 #: fortran/io.c:2547
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
-msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
+msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C es inválida dentro un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/io.c:2686 fortran/io.c:2737
 #, no-c-format
 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en un procedimiento PURE en %C"
 
 #: fortran/io.c:2713
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
-msgstr "Declaración %A inválida en %0"
+msgstr "Etiqueta IOLENGHT inválida en la declaración INQUIRE en %C"
 
 #: fortran/io.c:2723
 #, no-c-format
 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
 
 #: fortran/io.c:2730
 #, no-c-format
 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
 
 #: fortran/match.c:179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Integer too large at %C"
-msgstr "Entero en %0 demasiado grande"
+msgstr "Entero demasiado grande en %C"
 
 #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Too many digits in statement label at %C"
-msgstr "Demasiadas dimensiones en %0"
+msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
 
 #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332
 #, no-c-format
 msgid "Statement label at %C is zero"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
 
 #: fortran/match.c:278
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
-msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
+msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
 
 #: fortran/match.c:284
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
-msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
+msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
 
 #: fortran/match.c:408
 #, no-c-format
 msgid "Name at %C is too long"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
 
 #: fortran/match.c:525
 #, no-c-format
 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
-msgstr ""
+msgstr "La variable de ciclo en %C no puede ser un subcomponente"
 
 #: fortran/match.c:531
 #, no-c-format
 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
 
 #: fortran/match.c:538
 #, no-c-format
 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
-msgstr ""
+msgstr "La variable de ciclo en %C no puede tener el atributo POINTER"
 
 #: fortran/match.c:568
 #, no-c-format
 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
 
 #: fortran/match.c:580
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in iterator at %C"
-msgstr "error sintáctico en la acción"
+msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
 
 #: fortran/match.c:816
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
-msgstr "Forma inválida para la declaración %A en %0"
+msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
 
 #: fortran/match.c:850
 #, no-c-format
 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede asignar a una variable PARAMETER en %C"
 
 #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Obsoleto: declaración IF aritmética en %C"
 
 #: fortran/match.c:986
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
-msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
+msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
 
 #: fortran/match.c:998
 #, no-c-format
 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
 
 #: fortran/match.c:1040
 #, no-c-format
 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta de bloque no es una declaración IF apropiada en %C"
 
 #: fortran/match.c:1111
 #, no-c-format
 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
 
 #: fortran/match.c:1118
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
-msgstr "error sintáctico en la acción"
+msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
 
 #: fortran/match.c:1162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
 
 #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
-msgstr "La etiqueta %s para bloquear no coincide con el bb %d\n"
+msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
 
 #: fortran/match.c:1197
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
 
 #: fortran/match.c:1360
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de ciclo"
 
 #: fortran/match.c:1375
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
-msgstr "la declaración continue no está dentro de un ciclo"
+msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de un ciclo"
 
 #: fortran/match.c:1378
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
-msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
+msgstr "La declaración %s en %C no está dentro del ciclo '%s'"
 
 #: fortran/match.c:1435
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
-msgstr "Demasiadas dimensiones en %0"
+msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
 
 #: fortran/match.c:1488
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Obsoleto: declaración PAUSE en %C"
 
 #: fortran/match.c:1537
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Obsoleto: declaración ASSIGN en %C"
 
 #: fortran/match.c:1583
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Obsoleto: declaración GOTO asignada en %C"
 
 #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682
 #, no-c-format
 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
 
 #: fortran/match.c:1766
 #, no-c-format
 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en la declaración ALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/match.c:1786
 #, no-c-format
 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración ALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
 
 #: fortran/match.c:1794
 #, no-c-format
 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración ALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
-msgstr "la expresión %s debe ser referenciable"
+msgstr "La expresión STAT en %C debe ser una variable"
 
 #: fortran/match.c:1856
 #, no-c-format
 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/match.c:1934
 #, no-c-format
 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/match.c:1953
 #, no-c-format
 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
 
 #: fortran/match.c:1960
 #, no-c-format
 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/match.c:2009
 #, no-c-format
 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
 
 #: fortran/match.c:2040
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
-msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
+msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
 
 #: fortran/match.c:2235
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in common block name at %C"
-msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
+msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
 
 #: fortran/match.c:2271
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
 
 #: fortran/match.c:2318
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
 
 #: fortran/match.c:2330
 #, no-c-format
 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo '%s' previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
 
 #: fortran/match.c:2333
 #, no-c-format
 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo '%s' previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
 
 #: fortran/match.c:2345
 #, no-c-format
 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
-msgstr ""
+msgstr "La variable de tipo derivado en COMMON en %C no tiene el atributo SEQUENCE"
 
 #: fortran/match.c:2368
 #, no-c-format
 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
-msgstr ""
+msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
 
 #: fortran/match.c:2379
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
 
 #: fortran/match.c:2411
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
 
 #: fortran/match.c:2521
 #, no-c-format
 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
 
 #: fortran/match.c:2528
 #, no-c-format
 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
 
 #: fortran/match.c:2555
 #, no-c-format
 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C."
 
 #: fortran/match.c:2561
 #, no-c-format
 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
-msgstr ""
+msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
 
 #: fortran/match.c:2689
 #, no-c-format
 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
-msgstr ""
+msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
 
 #: fortran/match.c:2698
 #, no-c-format
 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
-msgstr ""
+msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
 
 #: fortran/match.c:2727
 #, no-c-format
 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
-msgstr ""
+msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
 
 #: fortran/match.c:2741
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
-msgstr "Se intentó extender el área COMMON más allá de su punto de inicio a través de EQUIVALENCE de `%A'"
+msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
 
 #: fortran/match.c:2893
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Statement function at %L is recursive"
-msgstr "La función de declaración `%A' está definida en %0 pero no se usa"
+msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
 
 #: fortran/match.c:2983
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
-msgstr "inicialización de la expresión new con `='"
+msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
 
 #: fortran/match.c:3010
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
-msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
+msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
 
 #: fortran/match.c:3054
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
 
 #: fortran/match.c:3106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
-msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
+msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
 
 #: fortran/match.c:3226
 #, no-c-format
 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
 
 #: fortran/match.c:3257
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
-msgstr "La etiqueta %s para bloquear no coincide con el bb %d\n"
+msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
 
 #: fortran/match.c:3352
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
-msgstr "error sintáctico en la acción"
+msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
 
 #: fortran/matchexp.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax error in expression at %C"
-msgstr "error sintáctico en la lista de excepción"
+msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
 
 #: fortran/matchexp.c:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
-msgstr "Carácter inválido '%c' en #if"
+msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
 
 #: fortran/matchexp.c:81
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
-msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
+msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
 
 #: fortran/matchexp.c:160
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
-msgstr "Se esperaba un operador binario entre las expresiones en %0 y en %1"
+msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
 
 #: fortran/matchexp.c:302
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected exponent in expression at %C"
-msgstr "Se esperaba un operador binario entre las expresiones en %0 y en %1"
+msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
 
 #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: Operador unario a continuación de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
 
 #: fortran/misc.c:42
 #, no-c-format
 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria agotada-- falló malloc()"
 
 #: fortran/module.c:529
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
-msgstr "Falta el especificador %A en la declaración en %0"
+msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
 
 #: fortran/module.c:837
 #, no-c-format
 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
 
 #: fortran/module.c:841
 #, no-c-format
 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
 
 #: fortran/module.c:845
 #, no-c-format
 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
 
 #: fortran/module.c:887
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF"
-msgstr "nodo inesperado"
+msgstr "Fin de fichero inesperado"
 
 #: fortran/module.c:919
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected end of module in string constant"
-msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
+msgstr "Fin de módulo inesperado en la constante de cadena"
 
 #: fortran/module.c:973
-#, fuzzy
 msgid "Integer overflow"
-msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
+msgstr "Desbordamiento entero"
 
 #: fortran/module.c:1004
 msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre demasiado largo"
 
 #: fortran/module.c:1111
 msgid "Bad name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre erróneo"
 
 #: fortran/module.c:1155
-#, fuzzy
 msgid "Expected name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+msgstr "Se esperaba un nombre"
 
 #: fortran/module.c:1158
-#, fuzzy
 msgid "Expected left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
 #: fortran/module.c:1161
 msgid "Expected right parenthesis"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
 
 #: fortran/module.c:1164
-#, fuzzy
 msgid "Expected integer"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+msgstr "Se esperaba un entero"
 
 #: fortran/module.c:1167
-#, fuzzy
 msgid "Expected string"
-msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
+msgstr "Se esperaba una cadena"
 
 #: fortran/module.c:1191
-#, fuzzy
 msgid "find_enum(): Enum not found"
-msgstr "no se encuentra el campo %qs"
+msgstr "find_enum(): No se encuentra el enumerador"
 
 #: fortran/module.c:1206
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Error writing modules file: %s"
-msgstr "%s:error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
+msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
 
 #: fortran/module.c:1565
-#, fuzzy
 msgid "Expected attribute bit name"
-msgstr "no es necesario el atributo packed"
+msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
 
 #: fortran/module.c:2322
-#, fuzzy
 msgid "Expected integer string"
-msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
+msgstr "Se esperaba una cadena entera"
 
 #: fortran/module.c:2326
 msgid "Error converting integer"
-msgstr ""
+msgstr "Error al convertir el entero"
 
 #: fortran/module.c:2349
-#, fuzzy
 msgid "Expected real string"
-msgstr "se esperaba una cadena de nombre aquí"
+msgstr "Se esperaba una cadena real"
 
 #: fortran/module.c:2496
-#, fuzzy
 msgid "Expected expression type"
-msgstr "expresión de dirección inesperada"
+msgstr "Se esperaba una expresión de tipo"
 
 #: fortran/module.c:2542
-#, fuzzy
 msgid "Bad operator"
-msgstr "operando erróneo"
+msgstr "Operador erróneo"
 
 #: fortran/module.c:2628
-#, fuzzy
 msgid "Bad type in constant expression"
-msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
+msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
 
 #: fortran/module.c:2665
 #, no-c-format
 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
-msgstr ""
+msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s."
 
 #: fortran/module.c:3333
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encuentra en el módulo '%s'"
 
 #: fortran/module.c:3341
 #, no-c-format
 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encuentra en el módulo '%s'"
 
 #: fortran/module.c:3347
 #, no-c-format
 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encuentra en el módulo '%s'"
 
 #: fortran/module.c:3702
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
-msgstr "%s: no se puede abrir el fichero '%s' para lectura: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
 
+# El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
 #: fortran/module.c:3727
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
-msgstr "%s: error al escribir al fichero '%s': %s\n"
+msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
 
 #: fortran/module.c:3748
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
-msgstr "%s: no se puede abrir el fichero '%s' para lectura: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
 
 #: fortran/module.c:3762
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected end of module"
-msgstr "nodo inesperado"
+msgstr "Fin de módulo inesperado"
 
+# No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
 #: fortran/module.c:3770
 #, no-c-format
 msgid "Can't USE the same module we're building!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
 
 #: fortran/options.c:231
 #, no-c-format
 msgid "Reading file '%s' as free form."
-msgstr ""
+msgstr "Leyendo el fichero '%s' como forma libre."
 
 #: fortran/options.c:241
 #, no-c-format
 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
-msgstr ""
+msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en forma libre."
 
 #: fortran/options.c:244
 #, no-c-format
 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
-msgstr ""
+msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en forma libre."
 
 #: fortran/options.c:309
 #, c-format
 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -M\n"
 
 #: fortran/options.c:315
 #, c-format
 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
-msgstr ""
+msgstr "gfortran: Se requiere un directorio después de -M\n"
 
 #: fortran/options.c:355
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
-msgstr "el argumento para NUM no es discreto"
+msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
 
 #: fortran/options.c:451
 #, no-c-format
 msgid "Fixed line length must be at least seven."
-msgstr ""
+msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
 
 #: fortran/options.c:505
 #, no-c-format
 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
-msgstr ""
+msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
 
 #: fortran/options.c:512
 #, no-c-format
 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
 
 #: fortran/parse.c:294
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unclassifiable statement at %C"
-msgstr "Declaración inválida en %0"
+msgstr "Declaración inclasificable en %C"
 
 #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:413
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
-msgstr "Carácter no numérico en %0 en el campo de etiqueta [info -f g77 M LEX]"
+msgstr "Carácter no numérico en la declaración de etiqueta en %C"
 
 #: fortran/parse.c:351
 #, no-c-format
 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta en la declaración vacía en %C"
 
 #: fortran/parse.c:421
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
-msgstr "Declaración inválida en %0"
+msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
 
 #: fortran/parse.c:440
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad continuation line at %C"
-msgstr "Continuación de línea inválida en %0"
+msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
 
 #: fortran/parse.c:467
 #, no-c-format
 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se ignorará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
 
 #: fortran/parse.c:492
 #, no-c-format
 msgid "Line truncated at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Línea truncada en %C"
 
 #: fortran/parse.c:665
 #, no-c-format
 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una declaración de etiqueta"
 
 #: fortran/parse.c:737
 msgid "arithmetic IF"
-msgstr ""
+msgstr "IF aritmético"
 
 #: fortran/parse.c:743
-#, fuzzy
 msgid "attribute declaration"
-msgstr "Declaración inválida"
+msgstr "declaración de atributo"
 
 #: fortran/parse.c:773
-#, fuzzy
 msgid "data declaration"
-msgstr "declaración vacía"
+msgstr "declaración de datos"
 
 #: fortran/parse.c:782
-#, fuzzy
 msgid "derived type declaration"
-msgstr "declaración vacía"
+msgstr "declaración de tipo derivado"
 
 #: fortran/parse.c:861
 msgid "block IF"
-msgstr ""
+msgstr "bloque IF"
 
 #: fortran/parse.c:870
 msgid "implied END DO"
-msgstr ""
+msgstr "END DO implícito"
 
 #: fortran/parse.c:937
 msgid "assignment"
 msgstr "asignación"
 
 #: fortran/parse.c:940
-#, fuzzy
 msgid "pointer assignment"
-msgstr "asignación"
+msgstr "asignación de puntero"
 
 #: fortran/parse.c:949
 msgid "simple IF"
-msgstr ""
+msgstr "IF simple"
 
 #: fortran/parse.c:1086
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
 
 #: fortran/parse.c:1218
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
-msgstr "La declaración en %0 es inválida en el contexto establecido por la declaración en %1"
+msgstr "La declaración %s en %C no puede ir a continuación de la declaración en %L"
 
 #: fortran/parse.c:1235
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
-msgstr "se esperaba regresar al fichero \"%s\""
+msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
 
 #: fortran/parse.c:1288
 #, no-c-format
 msgid "Derived type definition at %C has no components"
-msgstr ""
+msgstr "La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
 
 #: fortran/parse.c:1299
 #, no-c-format
 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
 
 #: fortran/parse.c:1306
 #, no-c-format
 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
 
 #: fortran/parse.c:1314
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
 
 #: fortran/parse.c:1326
 #, no-c-format
 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
 
 #: fortran/parse.c:1333
 #, no-c-format
 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
-msgstr ""
+msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
 
 #: fortran/parse.c:1338
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
 
 #: fortran/parse.c:1362
 #, no-c-format
 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
-msgstr ""
+msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %C no tiene el atributo SEQUENCE"
 
 #: fortran/parse.c:1407
 #, no-c-format
 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
 
 #: fortran/parse.c:1481
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
 
 #: fortran/parse.c:1508
 #, no-c-format
 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
-msgstr ""
+msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
 
 #: fortran/parse.c:1513
 #, no-c-format
 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
-msgstr ""
+msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
 
 #: fortran/parse.c:1530
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
 
 #: fortran/parse.c:1602
 #, no-c-format
 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
 
 #: fortran/parse.c:1609
 #, no-c-format
 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración %s en %C a continuación de otra especificación de accesibilidad"
 
 #: fortran/parse.c:1686
 #, no-c-format
 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C a continuación de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
 
 #: fortran/parse.c:1707
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
 
 #: fortran/parse.c:1767
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
 
 #: fortran/parse.c:1819
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
-msgstr "La declaración PUBLIC o PRIVATE en %1 no se puede especificar junto con la declaración PUBLIC o PRIVATE en %0"
+msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir a continuación de una declaración ELSE en %L"
 
 #: fortran/parse.c:1837
 #, no-c-format
 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
-msgstr ""
+msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
 
 #: fortran/parse.c:1899
 #, no-c-format
 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT a continuación de un SELECT CASE en %C"
 
 #: fortran/parse.c:1957
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
-msgstr ""
+msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un ciclo en %L"
 
 #: fortran/parse.c:1992
 #, no-c-format
 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
-msgstr ""
+msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
 
 #: fortran/parse.c:2001
 #, no-c-format
 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
-msgstr ""
+msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro ciclo DO"
 
 #: fortran/parse.c:2051
 #, no-c-format
 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración de etiqueta en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
 
 #: fortran/parse.c:2108
 #, no-c-format
 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un ciclo DO que no es bloque"
 
 #: fortran/parse.c:2247
 #, no-c-format
 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
 
 #: fortran/parse.c:2298
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
 
 #: fortran/parse.c:2383
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
-msgstr "La declaración RETURN en %0 es inválida dentro de una unidad de programa principal"
+msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
 
 #: fortran/parse.c:2432
 #, no-c-format
 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre global '%s' en %L ya está en uso como un %s en %L"
 
 #: fortran/parse.c:2453
 #, no-c-format
 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C tiene conflictos con un BLOCK DATA previo en %L"
 
 #: fortran/parse.c:2478
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
 
 #: fortran/parse.c:2521
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
 
 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
@@ -7098,357 +7019,357 @@ msgstr "Declaraci
 #: fortran/parse.c:2700
 #, no-c-format
 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
-msgstr ""
+msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
 
 #: fortran/primary.c:91
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing kind-parameter at %C"
-msgstr "Falta el término de parámetro formal"
+msgstr "Falta el parámetro de afinidad en %C"
 
 #: fortran/primary.c:214
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Integer kind %d at %C not available"
-msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
+msgstr "La afinidad de entero %d en %C no está disponible"
 
 #: fortran/primary.c:222
 #, no-c-format
 msgid "Integer too big for its kind at %C"
-msgstr ""
+msgstr "El entero es demasiado grande para esta afinidad en %C"
 
 #: fortran/primary.c:252
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
-msgstr "Constante octal inválida en %0"
+msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
 
 #: fortran/primary.c:264
 #, no-c-format
 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
-msgstr ""
+msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
 
 #: fortran/primary.c:270
 #, no-c-format
 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
-msgstr ""
+msgstr "Constante Hollerith inválida: La afinidad entera en %L debe ser por defecto"
 
 #: fortran/primary.c:357
 #, no-c-format
 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
 
 #: fortran/primary.c:367
 #, no-c-format
 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
 
 #: fortran/primary.c:373
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
-msgstr "Constante de carácter de longitud cero en %0"
+msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
 
 #: fortran/primary.c:395
 #, no-c-format
 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis que no es estándar."
 
 #: fortran/primary.c:421
 #, no-c-format
 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Entero demasiado grande para la afinidad entera %i en %C"
 
 #: fortran/primary.c:521
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing exponent in real number at %C"
-msgstr "Falta un valor en %1 para el exponente de número real en %0"
+msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
 
 #: fortran/primary.c:578
 #, no-c-format
 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
-msgstr ""
+msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y una afinidad explícita"
 
 #: fortran/primary.c:588
 #, no-c-format
 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
-msgstr ""
+msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
 
 #: fortran/primary.c:600
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid real kind %d at %C"
-msgstr "Definición de etiqueta inválida %A (en %0)"
+msgstr "Afinidad real %d inválida en %C"
 
 #: fortran/primary.c:614
 #, no-c-format
 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
-msgstr ""
+msgstr "La constante real desborda su afinidad en %C"
 
 #: fortran/primary.c:619
 #, no-c-format
 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
-msgstr ""
+msgstr "La constante real desborda por debajo su afinidad en %C"
 
 #: fortran/primary.c:711
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
-msgstr "error de decodificación en la especificación del método"
+msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
 
 #: fortran/primary.c:943
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
-msgstr "Constante binaria inválida en %0"
+msgstr "Afinidad %d inválida para la constante CHARACTER en %C"
 
 #: fortran/primary.c:964
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
-msgstr "Constante de carácter inválida sin terminar en %0 [info -f g77 M LEX]"
+msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1038
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
-msgstr "Constante octal inválida en %0"
+msgstr "Afinidad errónea para la constante lógica en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1073
 #, no-c-format
 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1079
 #, no-c-format
 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1085
 #, no-c-format
 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1115
 #, no-c-format
 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1242
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
-msgstr "error sintáctico en la acción"
+msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1424
 #, no-c-format
 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
-msgstr ""
+msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
 
 #: fortran/primary.c:1481
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expected alternate return label at %C"
-msgstr "se esperaba regresar al fichero \"%s\""
+msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1500
 #, no-c-format
 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1536
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Syntax error in argument list at %C"
-msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
+msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1623
 #, no-c-format
 msgid "Expected structure component name at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1861
 #, no-c-format
 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados componentes en el constructor de estructura en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1876
 #, no-c-format
 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Faltan componentes en el constructor de estructura en %C"
 
 #: fortran/primary.c:1894
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
 
 #: fortran/primary.c:2007
 #, no-c-format
 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
 
 #: fortran/primary.c:2038
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
-msgstr "La función de declaración `%A' está definida en %0 pero no se usa"
+msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
 
 #: fortran/primary.c:2041
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
-msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
+msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
 
 #: fortran/primary.c:2195
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
-msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
+msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
 
 #: fortran/primary.c:2223
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
-msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
+msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
 
 #: fortran/primary.c:2293
 #, no-c-format
 msgid "Expected VARIABLE at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Se esperaba una VARIABLE en %C"
 
 #: fortran/resolve.c:102
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
-msgstr "El especificador de devolución alternante en %0 es inválido dentro de una función"
+msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativo en la subrutina elemental '%s' en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
-msgstr "El especificador de devolución alternante en %0 es inválido dentro de una función"
+msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativo en la función '%s' en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:120
 #, no-c-format
 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
-msgstr ""
+msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
 
 #: fortran/resolve.c:128
 #, no-c-format
 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
 
 #: fortran/resolve.c:172
 #, no-c-format
 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' de la función pura '%s' en %L debe ser INTENT(IN)"
 
 #: fortran/resolve.c:180
 #, no-c-format
 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' de la función pura '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
 
 #: fortran/resolve.c:191
 #, no-c-format
 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:199
 #, no-c-format
 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
 
 #: fortran/resolve.c:211
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
-msgstr "Argumento nulo en %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
+msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:222
 #, no-c-format
 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
 
 #: fortran/resolve.c:283
 #, no-c-format
 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr ""
+msgstr "La función contenida '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
 
 #: fortran/resolve.c:293
 #, no-c-format
 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
-msgstr ""
+msgstr "La función interna valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
 
 #: fortran/resolve.c:436
 #, no-c-format
 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:440
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:447
 #, no-c-format
 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:451
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:489
 #, no-c-format
 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:494
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:590
 #, no-c-format
 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
-msgstr ""
+msgstr "El elemento en el constructor de tipo derivado en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
 
 #: fortran/resolve.c:716
 #, no-c-format
 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
-msgstr ""
+msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L."
 
 #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3615 fortran/resolve.c:4281
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
-msgstr "La etiqueta %A ya se definió en %1 cuando se redefinió en %0"
+msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se definió"
 
 #: fortran/resolve.c:808
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
-msgstr "La función de declaración `%A' está definida en %0 pero no se usa"
+msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
 
 #: fortran/resolve.c:815
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
-msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
+msgstr "El procedimiento interno '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:821
 #, no-c-format
 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:845
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
-msgstr "el uso de %qD es ambiguo"
+msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
 
 #: fortran/resolve.c:974
 #, no-c-format
 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
-msgstr ""
+msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
 
 #: fortran/resolve.c:984
 #, no-c-format
 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
-msgstr ""
+msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
 
 #: fortran/resolve.c:1022
 #, no-c-format
 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
-msgstr ""
+msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
 
 #: fortran/resolve.c:1068
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
-msgstr "error en los argumentos para la función de especificación '%s'"
+msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:1124 fortran/resolve.c:5889
 #, no-c-format
 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr ""
+msgstr "La función '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
 
 #. This follows from a slightly odd requirement at 5.1.1.5 in the
 #. standard that allows assumed character length functions to be
@@ -7457,282 +7378,281 @@ msgstr ""
 #: fortran/resolve.c:1211
 #, no-c-format
 msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
-msgstr ""
+msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:1220
 #, no-c-format
 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
-msgstr ""
+msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
 
 #: fortran/resolve.c:1329
 #, no-c-format
 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
-msgstr ""
+msgstr "La referencia de función a '%s' en %L está fuera de un bloque FORALL"
 
 #: fortran/resolve.c:1335
 #, no-c-format
 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/resolve.c:1365
 #, no-c-format
 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
-msgstr ""
+msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en bloque FORALL en %L no es PURE"
 
 #: fortran/resolve.c:1368
 #, no-c-format
 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
-msgstr ""
+msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
 
 #: fortran/resolve.c:1430
 #, no-c-format
 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
-msgstr ""
+msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es una subrutina intrínseca"
 
 #: fortran/resolve.c:1439
 #, no-c-format
 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
-msgstr ""
+msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
 
 #: fortran/resolve.c:1474
 #, no-c-format
 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
-msgstr ""
+msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
 
 #: fortran/resolve.c:1517
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
-msgstr "Referencia de función a la subrutina intrínseca `%A' en %0"
+msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:1573
 #, no-c-format
 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:1656
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
-msgstr "shared y mdll no son compatibles."
+msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
 
 #: fortran/resolve.c:1713
 #, c-format
 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
-msgstr ""
+msgstr "El operando del operador numérico unario '%s' en %%L es %s"
 
 #: fortran/resolve.c:1729
 #, c-format
 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Los operandos del operador binario numérico '%s' en %%L son %s/%s"
 
 #: fortran/resolve.c:1743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
-msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de concatenación en %0"
+msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
 
 #: fortran/resolve.c:1762
 #, c-format
 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Los operandos del operador lógico '%s' en %%L son %s/%s"
 
 #: fortran/resolve.c:1776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
-msgstr "Operando inválido en %1 para el operador .NOT. en %0"
+msgstr "El operando del operador .NOT. en %%L es %s"
 
 #: fortran/resolve.c:1786
-#, fuzzy
 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
-msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
+msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:1812
 #, c-format
 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
 
 #: fortran/resolve.c:1817
 #, c-format
 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Los operandos del operador de comparación '%s' en %%L son %s/%s"
 
 #: fortran/resolve.c:1825
 #, c-format
 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
-msgstr ""
+msgstr "El operando del operador de usuario '%s' en %%L es %s"
 
 #: fortran/resolve.c:1828
 #, c-format
 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Los operandos del operador de usuario '%s' en %%L son %s/%s"
 
 #: fortran/resolve.c:1899
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
-msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
+msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %L y %L"
 
 #: fortran/resolve.c:2022
 #, no-c-format
 msgid "Illegal stride of zero at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:2043
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
-msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
+msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites"
 
 #: fortran/resolve.c:2064
 #, no-c-format
 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido sin especificar en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:2074
 #, no-c-format
 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
-msgstr ""
+msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
 
 #: fortran/resolve.c:2102
 #, no-c-format
 msgid "Array index at %L must be scalar"
-msgstr ""
+msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:2108
 #, no-c-format
 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
-msgstr ""
+msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER"
 
 #: fortran/resolve.c:2114
 #, no-c-format
 msgid "Extension: REAL array index at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:2144
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
-msgstr "el argumento %d de %s debe ser una ubicación"
+msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:2150
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
-msgstr "el argumento para `%s' debe ser de tipo entero"
+msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
 
 #: fortran/resolve.c:2252
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
-msgstr "La matriz `%A' en %0 es demasiado grande para manejarse"
+msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
 
 #: fortran/resolve.c:2290
 #, no-c-format
 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
 
 #: fortran/resolve.c:2297
 #, no-c-format
 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
-msgstr ""
+msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:2304
 #, no-c-format
 msgid "Substring start index at %L is less than one"
-msgstr ""
+msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
 
 #: fortran/resolve.c:2317
 #, no-c-format
 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
 
 #: fortran/resolve.c:2324
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
-msgstr "El punto de inicio/fin de la subcadena en %0 está fuera del rango definido"
+msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:2332
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
-msgstr "El punto de inicio/fin de la subcadena en %0 está fuera del rango definido"
+msgstr "El índice de final de la subcadena en %L está fuera de los límites"
 
 #: fortran/resolve.c:2406
 #, no-c-format
 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:2425
 #, no-c-format
 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
-msgstr ""
+msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:2654
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s at %L must be a scalar"
-msgstr "%s del parámetro %d debe ser una ubicación"
+msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:2662
 #, no-c-format
 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
-msgstr ""
+msgstr "%s en %L debe ser INTEGER o REAL"
 
 #: fortran/resolve.c:2665
 #, no-c-format
 msgid "%s at %L must be INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
 
 #: fortran/resolve.c:2681
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
-msgstr "Modificación del iterador del ciclo DO `%A' en %0"
+msgstr "Obsoleto: iterador de ciclo REAL DO en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:2690
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
-msgstr "no se puede asignar a una ubicación con una propiedad que no es valor"
+msgstr "No se puede asignar a una variable de ciclo en el procedimiento PURE en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:2714
 #, no-c-format
 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "La expresión de paso en el ciclo DO en %L no puede ser cero"
 
 #: fortran/resolve.c:2749
 #, no-c-format
 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:2754
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
-msgstr "el inicio de la expresión DO FOR es un SET numerado"
+msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:2761
 #, no-c-format
 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:2769
 #, no-c-format
 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
-msgstr ""
+msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:2774
 #, no-c-format
 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
 
 #: fortran/resolve.c:2872
 #, no-c-format
 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
-msgstr ""
+msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
 
 #: fortran/resolve.c:2972
 #, no-c-format
 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
-msgstr ""
+msgstr "La expresión en la declaración ALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
 
 #: fortran/resolve.c:2997
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
-msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0"
+msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:3026
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
-msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0"
+msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
 
 #. The cases overlap, or they are the same
 #. element in the list.  Either way, we must
@@ -7741,679 +7661,679 @@ msgstr "Especificador I inv
 #: fortran/resolve.c:3182
 #, no-c-format
 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:3233
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
-msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
+msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
 
 #: fortran/resolve.c:3244
 #, no-c-format
 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
-msgstr ""
+msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de afinidad %d"
 
 #: fortran/resolve.c:3256
 #, no-c-format
 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
-msgstr ""
+msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:3302
 #, no-c-format
 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
-msgstr ""
+msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:3320
 #, no-c-format
 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
 
 #: fortran/resolve.c:3329
 #, no-c-format
 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:3393
 #, no-c-format
 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede ser seguido por uno segundo DEFAULT CASE en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:3420
 #, no-c-format
 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:3431
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Range specification at %L can never be matched"
-msgstr "Especificación de rango en %0 inválida"
+msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
 
 #: fortran/resolve.c:3534
 #, no-c-format
 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
-msgstr ""
+msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
 
 #: fortran/resolve.c:3572
 #, no-c-format
 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
-msgstr ""
+msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
 
 #: fortran/resolve.c:3579
 #, no-c-format
 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
-msgstr ""
+msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
 
 #: fortran/resolve.c:3588
 #, no-c-format
 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
-msgstr ""
+msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
 
 #: fortran/resolve.c:3622
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
-msgstr "La declaración en %0 es inválida en el contexto establecido por la declaración en %1"
+msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:3631
 #, no-c-format
 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
-msgstr ""
+msgstr "La ramificación en %L causa un ciclo infinito"
 
 #: fortran/resolve.c:3664
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
-msgstr "La declaración en %0 es inválida en el contexto establecido por la declaración en %1"
+msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:3680
 #, no-c-format
 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Obsoleto: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:3754
 #, no-c-format
 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
-msgstr ""
+msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
 
 #: fortran/resolve.c:3770
 #, no-c-format
 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
-msgstr ""
+msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
 
 #: fortran/resolve.c:3780 fortran/resolve.c:3979
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:3856
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "expresion reference type error at %L"
-msgstr "devolviendo la referencia al temporal"
+msgstr "Error de expresión de tipo de referencia en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:3888
 #, no-c-format
 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
-msgstr ""
+msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
 
 #: fortran/resolve.c:3935
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
-msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qs"
+msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:3943
 #, no-c-format
 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El FORALL con índice '%s' causa más de una asignación a este objeto en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:4070
 #, no-c-format
 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
-msgstr ""
+msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
 
 #: fortran/resolve.c:4082 fortran/resolve.c:4085 fortran/resolve.c:4088
 #, no-c-format
 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:4131
 #, no-c-format
 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
-msgstr ""
+msgstr "La cláusula ELSE IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:4141
 #, no-c-format
 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
-msgstr ""
+msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
 
 #: fortran/resolve.c:4222
 #, no-c-format
 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
 
 #: fortran/resolve.c:4225
 #, no-c-format
 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
-msgstr ""
+msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:4235
 #, no-c-format
 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución INTEGER"
 
 #: fortran/resolve.c:4247
 #, no-c-format
 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
-msgstr ""
+msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
 
 #: fortran/resolve.c:4260
 #, no-c-format
 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:4269
 #, no-c-format
 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
-msgstr ""
+msgstr "El lado derecho de la asignación en %L es un tipo derivado que contiene un POINTER en un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/resolve.c:4289
 #, no-c-format
 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
 
 #: fortran/resolve.c:4304
 #, no-c-format
 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
 
 #: fortran/resolve.c:4316
 #, no-c-format
 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
-msgstr ""
+msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:4342
 #, no-c-format
 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
-msgstr ""
+msgstr "La condición de salida del ciclo DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
 
 #: fortran/resolve.c:4349
 #, no-c-format
 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta STAT en la declaración ALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
 
 #: fortran/resolve.c:4361
 #, no-c-format
 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
 
 #: fortran/resolve.c:4427
 #, no-c-format
 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
-msgstr ""
+msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL"
 
 #: fortran/resolve.c:4503
 #, no-c-format
 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
-msgstr ""
+msgstr "La matriz alojable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
 
 #: fortran/resolve.c:4506
 #, no-c-format
 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
-msgstr ""
+msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
 
 #: fortran/resolve.c:4513
 #, no-c-format
 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
-msgstr ""
+msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
 
 #: fortran/resolve.c:4524
 #, no-c-format
 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
-msgstr ""
+msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
 
 #: fortran/resolve.c:4579
 #, no-c-format
 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
-msgstr ""
+msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
 
 #: fortran/resolve.c:4592
 #, no-c-format
 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
-msgstr ""
+msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
 
 #: fortran/resolve.c:4605
 #, no-c-format
 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
 
 #: fortran/resolve.c:4636
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "La variable %qs puede no haber sido inicializada"
+msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
 
 #: fortran/resolve.c:4639
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "la variable %qs puede no haber sido inicializada"
+msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
 
 #: fortran/resolve.c:4642
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "la variable %qs puede no haber sido inicializada"
+msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
 
 #: fortran/resolve.c:4645
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "La variable %qs puede no haber sido inicializada"
+msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
 
 #: fortran/resolve.c:4648
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
+msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
 
 #: fortran/resolve.c:4651
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
-msgstr "la variable %qs puede no haber sido inicializada"
+msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
 
 #: fortran/resolve.c:4671
 #, no-c-format
 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
-msgstr ""
+msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE %s"
 
 #: fortran/resolve.c:4704
 #, no-c-format
 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
-msgstr ""
+msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
 
 #: fortran/resolve.c:4723
 #, no-c-format
 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento de prueba de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:4738
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
-msgstr "La variable %qs puede no haber sido inicializada"
+msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
 
 #: fortran/resolve.c:4757
 #, no-c-format
 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
-msgstr ""
+msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
 
 #: fortran/resolve.c:4761
 #, no-c-format
 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
-msgstr ""
+msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
 
 #: fortran/resolve.c:4765
 #, no-c-format
 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
-msgstr ""
+msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
 
 #: fortran/resolve.c:4769
 #, no-c-format
 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
-msgstr ""
+msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
 
 #: fortran/resolve.c:4778
 #, no-c-format
 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
-msgstr ""
+msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
 
 #: fortran/resolve.c:4803
 #, no-c-format
 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
-msgstr ""
+msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L."
 
 #: fortran/resolve.c:4818
 #, no-c-format
 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:4836
 #, no-c-format
 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
-msgstr ""
+msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes."
 
 #: fortran/resolve.c:4860
 #, no-c-format
 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
-msgstr ""
+msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
 
 #: fortran/resolve.c:4872
 #, no-c-format
 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
-msgstr ""
+msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
 
 #: fortran/resolve.c:4883
 #, no-c-format
 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:4985
 #, no-c-format
 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño asumido de matriz en %L debe ser un argumento de prueba"
 
 #: fortran/resolve.c:4988
 #, no-c-format
 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
-msgstr ""
+msgstr "La forma asumida de matriz en %L debe ser un argumento de prueba"
 
 #: fortran/resolve.c:5001
 #, no-c-format
 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
 
 #: fortran/resolve.c:5016
 #, no-c-format
 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido."
 
 #: fortran/resolve.c:5035
 #, no-c-format
 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de prueba INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
 
 #: fortran/resolve.c:5067
 #, no-c-format
 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo PRIVATE '%s' no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:5091
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
-msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
+msgstr "El intrínseco en %L no existe"
 
 #: fortran/resolve.c:5166
 #, no-c-format
 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
-msgstr ""
+msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
 
 #: fortran/resolve.c:5210
 #, no-c-format
 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
-msgstr ""
+msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
 
 #: fortran/resolve.c:5223
 #, no-c-format
 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
 
 #: fortran/resolve.c:5421
 #, no-c-format
 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
-msgstr ""
+msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
 
 #: fortran/resolve.c:5503
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Label %d at %L defined but not used"
-msgstr "se define la etiqueta %qD pero no se usa"
+msgstr "se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
 
 #: fortran/resolve.c:5508
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
-msgstr "se define la etiqueta %qD pero no se usa"
+msgstr "se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
 
 #: fortran/resolve.c:5592
 #, no-c-format
 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
 
 #: fortran/resolve.c:5607
 #, no-c-format
 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
 
 #: fortran/resolve.c:5614
 #, no-c-format
 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
 
 #: fortran/resolve.c:5715
 #, no-c-format
 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:5732
 #, no-c-format
 msgid "Initialized objects '%s' and '%s'  cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
-msgstr ""
+msgstr "No pueden estar ambos objetos inicializados '%s' y '%s' en la declaración EQUIVALENCE en %L"
 
 #: fortran/resolve.c:5746
 #, no-c-format
 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
 
 #: fortran/resolve.c:5755
 #, no-c-format
 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
 
 #: fortran/resolve.c:5834
 #, no-c-format
 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "La matriz '%s' en %L con límites no constante no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
 
 #: fortran/resolve.c:5845
 #, no-c-format
 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
 
 #: fortran/resolve.c:5856
 #, no-c-format
 msgid "Substring at %L has length zero"
-msgstr ""
+msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
 
 #: fortran/resolve.c:5899
 #, no-c-format
 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
 
 #: fortran/resolve.c:5911
 #, no-c-format
 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
 
 #: fortran/resolve.c:5947
 #, no-c-format
 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
-msgstr ""
+msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE tambíén debe ser PURE"
 
 #: fortran/scanner.c:967
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
-msgstr "se dejó el fichero \"%s\" pero no se introdujo"
+msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se introdujo"
 
 #: fortran/scanner.c:994
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
-msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
+msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
 
 #: fortran/scanner.c:1069
 #, no-c-format
 msgid "File '%s' is being included recursively"
-msgstr ""
+msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
 
 #: fortran/scanner.c:1084
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Can't open file '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
+msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
 
 #: fortran/scanner.c:1093
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Can't open included file '%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
+msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
 
 #: fortran/scanner.c:1195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%3d %s\n"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s:%3d %s\n"
 
 #: fortran/simplify.c:101
 #, no-c-format
 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El resultado de %s desborda su afinidad en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:120
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
-msgstr "el parámetro 1 de GEN_INST debe ser un PROCESS o una expresión entera"
+msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
 
 #: fortran/simplify.c:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
-msgstr "el parámetro %qs es inválido"
+msgstr "Parámetro KIND de %s inválido en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:227
 #, no-c-format
 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
 
 #: fortran/simplify.c:254
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
 
 #: fortran/simplify.c:276
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
-msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE no debe ser una cadena vacía"
+msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
 
 #: fortran/simplify.c:503
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
 
 #: fortran/simplify.c:559
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
 
 #: fortran/simplify.c:585
 #, no-c-format
 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
 
 #: fortran/simplify.c:667
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
-msgstr "No hay ramificaciones en la función %s\n"
+msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1195
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
-msgstr "el argumento 1 para `%s' debe ser de modo de coma flotante"
+msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
 
 #: fortran/simplify.c:1235
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
-msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
+msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1243
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1270
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
-msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
+msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1276
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
-msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
+msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1287
 #, no-c-format
 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
-msgstr ""
+msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1335
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
-msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
+msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1343
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1369
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
-msgstr "el argumento 1 para `%s' debe ser de modo de coma flotante"
+msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
 
 #: fortran/simplify.c:1377
 #, no-c-format
 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de ICHAR en %L está fuera de rango de este procesador"
 
 #: fortran/simplify.c:1585
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
-msgstr "el valor de %s no es una constante válida"
+msgstr "El argumento de INT en %s no es un tipo válido"
 
 #: fortran/simplify.c:1662
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
-msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
+msgstr "Segundo argumento de ISHFT inválido en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1678
 #, no-c-format
 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
-msgstr ""
+msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFT excede el tamaño de bit en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1742
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
-msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
+msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1752
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
-msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
+msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1767
 #, no-c-format
 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
-msgstr ""
+msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:1837
 #, no-c-format
 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
 
 #: fortran/simplify.c:1908
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
-msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
+msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
 
 #: fortran/simplify.c:2038
 #, no-c-format
 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
 
 #: fortran/simplify.c:2051
 #, no-c-format
 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
 
 #: fortran/simplify.c:2095
 #, no-c-format
 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
 
 #. Result is processor-dependent.
 #: fortran/simplify.c:2272
 #, no-c-format
 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
-msgstr ""
+msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
 
 #. Result is processor-dependent.
 #: fortran/simplify.c:2283
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
-msgstr ""
+msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
 
 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
 #. to not handle it at all.
@@ -8421,340 +8341,337 @@ msgstr ""
 #: fortran/simplify.c:2331 fortran/simplify.c:2343
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
-msgstr ""
+msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
 
 #: fortran/simplify.c:2400
 #, no-c-format
 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "El segundo argumento de NEAREST en %L puede no ser cero"
 
 #: fortran/simplify.c:2708
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
-msgstr "argumento de tipo inválido de %qs"
+msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:2782
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
-msgstr "después de la especificación previa en %q#D"
+msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:2792
 #, no-c-format
 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:2800
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
-msgstr "Especificación de rango en %0 inválida"
+msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
 
 #: fortran/simplify.c:2810
 #, no-c-format
 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
-msgstr ""
+msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
 
 #: fortran/simplify.c:2834
 #, no-c-format
 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
-msgstr ""
+msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
 
 #: fortran/simplify.c:2841
 #, no-c-format
 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:2851
 #, no-c-format
 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
-msgstr ""
+msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
 
 #: fortran/simplify.c:2860
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
-msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0"
+msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:2917
 #, no-c-format
 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:3051
 #, no-c-format
 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El resultado de SCALE desborda su afinidad en %L"
 
 #: fortran/simplify.c:3632
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
-msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
+msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
 
 #: fortran/symbol.c:111
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
-msgstr "Declaración VXT sin soporte en %0"
+msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
 
 #: fortran/symbol.c:151
 #, no-c-format
 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
-msgstr ""
+msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
 
 #: fortran/symbol.c:173
 #, no-c-format
 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
 
 #: fortran/symbol.c:184
 #, no-c-format
 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
-msgstr ""
+msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
 
 #: fortran/symbol.c:232
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
 
 #: fortran/symbol.c:304
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
-msgstr "Declaración en %0 inválida en la unidad de programa BLOCK DATA en %1"
+msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
 
 #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
-msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a variables"
+msgstr "El atributo %s tiene conflictos con el atributo %s en %L"
 
 #: fortran/symbol.c:509
 #, no-c-format
 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El atributo %s tiene conflictos con el atributo %s en '%s' en %L"
 
 #: fortran/symbol.c:551
 #, no-c-format
 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
 
 #: fortran/symbol.c:554
 #, no-c-format
 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
 
 #: fortran/symbol.c:576
 #, no-c-format
 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
 
 #: fortran/symbol.c:592
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
-msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
+msgstr "Atributo %s duplicado especificado en %L"
 
 #: fortran/symbol.c:733
 #, no-c-format
 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
-msgstr ""
+msgstr "El Puntero Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()."
 
 #: fortran/symbol.c:765
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
-msgstr "La declaración o atributo SAVE en %1 no se puede especificar junto con la declaración o atributo SAVE en %0"
+msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
 
 #: fortran/symbol.c:773
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
-msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
+msgstr "Atributo SAVE duplicado especificado en %L"
 
 #: fortran/symbol.c:1027
 #, no-c-format
 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
-msgstr ""
+msgstr "El prcedimiento %s en %L ya sa había declarado como un procedimiento %s"
 
 #: fortran/symbol.c:1062
 #, no-c-format
 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
-msgstr ""
+msgstr "INTENT (%s) tiene conflictos con INTENT(%s) en %L"
 
 #: fortran/symbol.c:1085
 #, no-c-format
 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
-msgstr ""
+msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
 
 #: fortran/symbol.c:1105
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
 
 #: fortran/symbol.c:1133
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
 
 #: fortran/symbol.c:1145
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
 
 #: fortran/symbol.c:1283
 #, no-c-format
 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
 
 #: fortran/symbol.c:1361
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
-msgstr "el uso de %qD es ambiguo"
+msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
 
 #: fortran/symbol.c:1393
 #, no-c-format
 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
 
 #: fortran/symbol.c:1421
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
-msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
+msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
 
 #: fortran/symbol.c:1427
 #, no-c-format
 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
 
 #: fortran/symbol.c:1571
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
-msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
+msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
 
 #: fortran/symbol.c:1581
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
 
 #: fortran/symbol.c:1590
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
 
 #: fortran/symbol.c:1632
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
 
 #: fortran/symbol.c:1640
 #, no-c-format
 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
 
 #: fortran/symbol.c:1893
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
 
 #: fortran/symbol.c:1896
 #, no-c-format
 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
 
 #. Symbol is from another namespace.
 #: fortran/symbol.c:2033
 #, no-c-format
 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
-msgstr ""
+msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
 
 #: fortran/trans-common.c:331
 #, no-c-format
 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
-msgstr ""
+msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño"
 
 #: fortran/trans-common.c:629
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Bad array reference at %L"
-msgstr "Elemento nullo en %0 para la referencia de matriz en %1"
+msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
 
 #: fortran/trans-common.c:637
 #, no-c-format
 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
 
 #: fortran/trans-common.c:677
 #, no-c-format
 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
 
 #. Aligning this field would misalign a previous field.
 #: fortran/trans-common.c:799
 #, no-c-format
 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
-msgstr ""
+msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
 
 #: fortran/trans-common.c:864
 #, no-c-format
 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
 
 #: fortran/trans-common.c:879
 #, no-c-format
 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
-msgstr ""
+msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
 
 #. The required offset conflicts with previous alignment
 #. requirements.  Insert padding immediately before this
 #. segment.
 #: fortran/trans-common.c:890
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
-msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0"
+msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L"
 
 #: fortran/trans-common.c:916
 #, no-c-format
 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
-msgstr ""
+msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno al inicio"
 
 #: fortran/trans-const.c:158
 msgid "Array bound mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "El límite de la matriz no coincide"
 
 #: fortran/trans-const.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Array reference out of bounds"
-msgstr "formando la referencia a void"
+msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
 
 #: fortran/trans-const.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect function return value"
-msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
+msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
 
 #: fortran/trans-decl.c:438
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "storage size not known"
-msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
+msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
 
 #: fortran/trans-decl.c:445
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "storage size not constant"
-msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
+msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
 
 #: fortran/trans-io.c:533
 msgid "Assigned label is not a format label"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
 
 #: fortran/trans-io.c:974
 #, no-c-format
 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
-msgstr ""
+msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
 
 #: fortran/trans-stmt.c:163
 msgid "Assigned label is not a target label"
-msgstr ""
+msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
 
 #. Check the label list.
 #: fortran/trans-stmt.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Assigned label is not in the list"
-msgstr "la etiqueta CASE no es válida"
+msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
 
 #: fortran/trans-stmt.c:319
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
-msgstr "El especificador de devolución alternante en %0 es inválido dentro de una unidad de programa principal"
+msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento de prueba *"
 
 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
 #. fixed.
@@ -9147,14 +9064,12 @@ msgid "the m210 does not have little endian support"
 msgstr "el m210 no tiene soporte para little endian"
 
 #: config/lynx.h:71
-#, fuzzy
 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
-msgstr "No se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos."
+msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
 
 #: config/lynx.h:96
-#, fuzzy
 msgid "cannot use mshared and static together"
-msgstr "No se pueden usar mshared y static juntos."
+msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
 
 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174
@@ -9178,9 +9093,8 @@ msgid "shared and mdll are not compatible"
 msgstr "shared y mdll no son compatibles."
 
 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
-#, fuzzy
 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
-msgstr "La opción -shared no se soporta actualmente para ELF de VAX."
+msgstr "la opción -shared no tiene soporte actualmente en ELF de VAX."
 
 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
 msgid "profiling not supported with -mg\n"
@@ -9231,9 +9145,8 @@ msgid "-E or -x required when input is from standard input"
 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
 
 #: config/s390/tpf.h:125
-#, fuzzy
 msgid "static is not supported on TPF-OS"
-msgstr "-traditional no tiene soporte en C++"
+msgstr "static no tiene soporte en TPF-OS"
 
 #: config/sh/sh.h:460
 msgid "SH2a does not support little-endian"
@@ -9246,9 +9159,8 @@ msgid "may not use both -m32 and -m64"
 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
 
 #: config/vxworks.h:66
-#, fuzzy
 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
-msgstr "-membedded-pic y -mabicalls son incompatibles"
+msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
 
 #: config/i386/nwld.h:35
 msgid "Static linking is not supported.\n"
@@ -9299,39 +9211,36 @@ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
 
 #: java/lang.opt:66
-#, fuzzy
 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
-msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
+msgstr "Avisar si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos"
 
 #: java/lang.opt:70
 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
-msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
+msgstr "Avisar si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
 
 #: java/lang.opt:74
 msgid "Warn if .class files are out of date"
-msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
+msgstr "Avisar si los ficheros .class están desactualizados"
 
 #: java/lang.opt:78
 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
-msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
+msgstr "Avisar si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
 
 #: java/lang.opt:82
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
-msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; utilice en su lugar --classpath"
+msgstr "Obsoleto; usar en su lugar --classpath"
 
 #: java/lang.opt:86
 msgid "Permit the use of the assert keyword"
-msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
+msgstr "Permitir el uso de la palabra clave assert"
 
 #: java/lang.opt:108
-#, fuzzy
 msgid "Replace system path"
-msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
+msgstr "Reemplazar la ruta del sistema"
 
 #: java/lang.opt:112
 msgid "Generate checks for references to NULL"
-msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
+msgstr "Generar revisiones para referencias a NULL"
 
 #: java/lang.opt:116
 msgid "Set class path"
@@ -9339,21 +9248,19 @@ msgstr "Establecer la ruta de clases"
 
 #: java/lang.opt:123
 msgid "Output a class file"
-msgstr "Genera un fichero clase como salida"
+msgstr "Generar un fichero clase como salida"
 
 #: java/lang.opt:127
 msgid "Alias for -femit-class-file"
 msgstr "Alias para -femit-class-file"
 
 #: java/lang.opt:131
-#, fuzzy
 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
-msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
+msgstr "Escoger la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
 
 #: java/lang.opt:135
-#, fuzzy
 msgid "Set the extension directory path"
-msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
+msgstr "Establecer la ruta del directorio de extensiones"
 
 #: java/lang.opt:139
 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
@@ -9361,54 +9268,51 @@ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a
 
 #: java/lang.opt:143
 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
-msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
+msgstr "Revisar siempre por archivos de clases no generados por gcj"
 
 #: java/lang.opt:147
 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
-msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
+msgstr "Asumir que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
 
 #: java/lang.opt:151
 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
-msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
+msgstr "Utilizar tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
 
 #: java/lang.opt:158
 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
-msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
+msgstr "Asumir que las funciones nativas se implementan usando JNI"
 
 #: java/lang.opt:162
 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
-msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
+msgstr "Activar la optimización del código de inicialización de las clases static"
 
 #: java/lang.opt:169
 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
-msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
+msgstr "Activar revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
 
 #: java/lang.opt:173
 msgid "Generate code for the Boehm GC"
-msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
+msgstr "Generar código para el GC de Boehm"
 
 #: java/lang.opt:177
 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
-msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
+msgstr "Llamar a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
 
 #: java/lang.opt:181
 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
-msgstr ""
+msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
 
 #: ada/lang.opt:74
-#, fuzzy
 msgid "Specify options to GNAT"
-msgstr "-gnat<opciones>\tEspecificar opciones a GNAT"
+msgstr "Especificar opciones a GNAT"
 
 #: fortran/lang.opt:30
-#, fuzzy
 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
-msgstr "Agregar un directorio para la búsqueda de INCLUDE"
+msgstr "Agregar un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
 
 #: fortran/lang.opt:34
-#, fuzzy
 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
-msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'"
+msgstr "Colocar los ficheros MODULE en el 'directorio'"
 
 #: fortran/lang.opt:42
 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
@@ -9440,7 +9344,7 @@ msgstr "Avisar sobre desbordamiento por debajo de expresiones num
 
 #: fortran/lang.opt:70 common.opt:162
 msgid "Warn when a label is unused"
-msgstr "Avisa cuando no se use una etiqueta"
+msgstr "Avisar cuando no se use una etiqueta"
 
 #: fortran/lang.opt:74
 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
@@ -9448,41 +9352,39 @@ msgstr "No tratar las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nomb
 
 #: fortran/lang.opt:78
 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar que la diagonal invertida en una cadea introduce un carácter de escape"
 
 #: fortran/lang.opt:82
 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
-msgstr "Establece el tipo de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
+msgstr "Establecer el tipo de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
 
 #: fortran/lang.opt:86
 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
-msgstr "Establece el tipo entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
+msgstr "Establecer el tipo entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
 
 #: fortran/lang.opt:90
 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
-msgstr "Establece el tipo real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
+msgstr "Establecer el tipo real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
 
 #: fortran/lang.opt:94
 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar 'D' en la columna uno en forma fija"
 
 #: fortran/lang.opt:98
 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
-msgstr ""
+msgstr "Tratar las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios"
 
 #: fortran/lang.opt:102
 msgid "Allow dollar signs in entity names"
 msgstr "Permitir signos de dólar en nombres de entidades"
 
 #: fortran/lang.opt:106
-#, fuzzy
 msgid "Display the code tree after parsing"
-msgstr "Muestra la versión del compilador"
+msgstr "Mostrar el árbol del código después de la decodificación"
 
 #: fortran/lang.opt:110
-#, fuzzy
 msgid "Use f2c calling convention"
-msgstr "Usa convención de llamada f2c."
+msgstr "Usar convención de llamada f2c"
 
 #: fortran/lang.opt:114
 msgid "Assume that the source file is fixed form"
@@ -9497,9 +9399,8 @@ msgid "Append underscores to externally visible names"
 msgstr "Agregar subrayado a los nombres visibles externamente"
 
 #: fortran/lang.opt:126
-#, fuzzy
 msgid "Use the Cray Pointer extension"
-msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
+msgstr "Usar la extensión Puntero Cray"
 
 #: fortran/lang.opt:130
 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
@@ -9514,29 +9415,24 @@ msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
 msgstr "Permitir ancho de línea de carácter arbitrario en modo fijo"
 
 #: fortran/lang.opt:142
-#, fuzzy
 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
-msgstr "Permitir ancho de línea de carácter arbitrario en modo fijo"
+msgstr "Usar n como carácter de ancho de línea en modo fijo"
 
 #: fortran/lang.opt:146
-#, fuzzy
 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
-msgstr "Permitir ancho de línea de carácter arbitrario en modo fijo"
+msgstr "Permitir ancho de línea de carácter arbitrario en modo libre"
 
 #: fortran/lang.opt:150
-#, fuzzy
 msgid "Use n as character line width in free mode"
-msgstr "Permitir ancho de línea de carácter arbitrario en modo fijo"
+msgstr "Usar n como carácter de ancho de línea en modo libre"
 
 #: fortran/lang.opt:154
-#, fuzzy
 msgid "Maximum identifier length"
-msgstr "Establecer la longitud máxima de línea"
+msgstr "Longitud máxima de identificador"
 
 #: fortran/lang.opt:158
-#, fuzzy
 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
-msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
+msgstr "Tamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
 
 #: fortran/lang.opt:162
 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
@@ -9555,161 +9451,150 @@ msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
 msgstr "Copiar secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
 
 #: fortran/lang.opt:178
-#, fuzzy
 msgid "Treat the input file as preprocessed"
-msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
+msgstr "Tratar al fichero de entrada como preprocesado"
 
 #: fortran/lang.opt:182
-#, fuzzy
 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
-msgstr "-qkind=<n>\tEstablece el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
+msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
 
 #: fortran/lang.opt:186
-#, fuzzy
 msgid "Stop on following floating point exceptions"
-msgstr "No genera división de coma flotante inline"
+msgstr "Parar en excepciones de de coma flotante a continuación"
 
 #: fortran/lang.opt:190
-#, fuzzy
 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
-msgstr "Conforme al estándard ISO Fortran 95"
+msgstr "Conformar al estándar ISO Fortran 95"
 
 #: fortran/lang.opt:194
-#, fuzzy
 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
-msgstr "Conforme al estándard ISO Fortran 2003"
+msgstr "Conformar al estándar ISO Fortran 2003"
 
 #: fortran/lang.opt:198
-#, fuzzy
 msgid "Conform nothing in particular"
-msgstr "Conforme a nada en particular."
+msgstr "Conformar a nada en particular"
 
 #: fortran/lang.opt:202
 msgid "Accept extensions to support legacy code"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar extensiones para dar soporte a código de legado"
 
 #: fortran/lang.opt:206 c.opt:661
 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
-msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
+msgstr "Usar el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
 
 #: fortran/lang.opt:210
-#, fuzzy
 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
-msgstr "Usa el orden de byte little-endian para los datos"
+msgstr "Usar el formato little-endian para los ficheros sin formato"
 
 #: fortran/lang.opt:214
-#, fuzzy
 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
-msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
+msgstr "Usar el formato big-endian para los ficheros sin formato"
 
 #: fortran/lang.opt:218
 msgid "Use native format for unformatted files"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el formato nativo para los ficheros sin formato"
 
 #: fortran/lang.opt:222
 msgid "Swap endianness for unformatted files"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar endianez para ficheros sin formato"
 
 #: treelang/lang.opt:30
-#, fuzzy
 msgid "Trace lexical analysis"
-msgstr "(depuración) análisis léxico de rastreo"
+msgstr "Rastrear análisis léxico"
 
 #: treelang/lang.opt:34
-#, fuzzy
 msgid "Trace the parsing process"
-msgstr "(depuracion) proceso de decodificación de rastreo"
+msgstr "Rastrear el proceso de decodificación"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
 msgid "Do not use hardware fp"
-msgstr "No usa fp de hardware"
+msgstr "No usar fp de hardware"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:28
 msgid "Use fp registers"
-msgstr "Usa registros fp"
+msgstr "Usar registros fp"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:32
 msgid "Assume GAS"
-msgstr "Asume GAS"
+msgstr "Asumir GAS"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:36
 msgid "Do not assume GAS"
-msgstr "No asume GAS"
+msgstr "No asumir GAS"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:40
 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
-msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
+msgstr "Requerir rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:44
 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
-msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
+msgstr "Emitir código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:51
 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
-msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
+msgstr "No emitir constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:55
 msgid "Use VAX fp"
-msgstr "Usa fp VAX"
+msgstr "Usar fp VAX"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:59
 msgid "Do not use VAX fp"
-msgstr "No usa fp VAX"
+msgstr "No usar fp VAX"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:63
 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
-msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
+msgstr "Emitir código para la extensión ISA byte/word"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:67
 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
-msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
+msgstr "Emitir código para la extensión ISA de video en movimiento"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:71
 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
-msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
+msgstr "Emitir código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:75
 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
-msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
+msgstr "Emitir código para la extensión ISA de conteo"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:79
 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
-msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
+msgstr "Emitir código usando directivas explícitas de reubicación"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:83
 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
-msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
+msgstr "Emitir reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:87
 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
-msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
+msgstr "Emitir reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:91
 msgid "Emit direct branches to local functions"
-msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
+msgstr "Emitir ramificaciones directas a funciones locales"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:95
-#, fuzzy
 msgid "Emit indirect branches to local functions"
-msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
+msgstr "Emitir ramificaciones indirectas a funciones locales"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:99
 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
-msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
+msgstr "Emitir rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56
 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24
 msgid "Use 128-bit long double"
-msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
+msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60
 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28
 msgid "Use 64-bit long double"
-msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
+msgstr "Usar long doubles de 64 bits"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:111
 msgid "Use features of and schedule given CPU"
-msgstr "Usa las características de y el calendarizador del CPU dado"
+msgstr "Usar las características de y el calendarizador del CPU dado"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:115
 msgid "Schedule given CPU"
@@ -9717,229 +9602,209 @@ msgstr "Calendarizador para el CPU dado"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:119
 msgid "Control the generated fp rounding mode"
-msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
+msgstr "Controlar el modo de redondeo generado de fp"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:123
 msgid "Control the IEEE trap mode"
-msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
+msgstr "Controlar el modo de captura IEEE"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:127
 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
-msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
+msgstr "Controlar la precisión dada a las excepciones de fp"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:131
 msgid "Tune expected memory latency"
-msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
+msgstr "Ajustar la latencia esperada de memoria"
 
 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
-msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
+msgstr "Especificar el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
 
 #: config/frv/frv.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Use 4 media accumulators"
-msgstr "Usa el acumulador de multiplicación"
+msgstr "Usar 4 acumuladores de medios"
 
 #: config/frv/frv.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Use 8 media accumulators"
-msgstr "Usa el acumulador de multiplicación"
+msgstr "Usar 8 acumuladores de medios"
 
 #: config/frv/frv.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Enable label alignment optimizations"
-msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
+msgstr "Activar las optimizaciones de alienación de etiquetas"
 
 #: config/frv/frv.opt:36
-#, fuzzy
 msgid "Dynamically allocate cc registers"
-msgstr "No asigna el registro BK"
+msgstr "Asignar dinámicamente los registros cc"
 
 #: config/frv/frv.opt:43
 msgid "Set the cost of branches"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer el costo de las ramificaciones"
 
 #: config/frv/frv.opt:47
 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
 
 #: config/frv/frv.opt:51
-#, fuzzy
 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
-msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
+msgstr "Cambiar la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
 
 #: config/frv/frv.opt:55
 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
 
 #: config/frv/frv.opt:59
-#, fuzzy
 msgid "Enable conditional moves"
-msgstr "Activar el uso de las instrucciones condicionales move"
+msgstr "Activar moves condicionales"
 
 #: config/frv/frv.opt:63
-#, fuzzy
 msgid "Set the target CPU type"
-msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
+msgstr "Especificar el tipo del CPU destino"
 
 #: config/frv/frv.opt:85
-#, fuzzy
 msgid "Use fp double instructions"
-msgstr "Usa instrucciones AltiVec"
+msgstr "Usar instrucciones fp double"
 
 #: config/frv/frv.opt:89
 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la ABI para permitir instrucciones double word"
 
 #: config/frv/frv.opt:93
-#, fuzzy
 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
-msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
+msgstr "Activar el modo de Descriptor de Función PIC"
 
 #: config/frv/frv.opt:97
 msgid "Just use icc0/fcc0"
-msgstr ""
+msgstr "Usar solamente icc0/fcc0"
 
 #: config/frv/frv.opt:101
 msgid "Only use 32 FPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Usar solamente 32 FPRs"
 
 #: config/frv/frv.opt:105
 msgid "Use 64 FPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Usar 64 FPRs"
 
 #: config/frv/frv.opt:109
 msgid "Only use 32 GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Usar solamente 32 GPRs"
 
 #: config/frv/frv.opt:113
 msgid "Use 64 GPRs"
-msgstr ""
+msgstr "Usar 64 GPRs"
 
 #: config/frv/frv.opt:117
 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
 
 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
 msgid "Use hardware floating point"
-msgstr "Usa coma flotante de hardware"
+msgstr "Usar coma flotante de hardware"
 
 #: config/frv/frv.opt:125
-#, fuzzy
 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
-msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
+msgstr "Activar el inlining de PLT en las llamadas a función"
 
 #: config/frv/frv.opt:129
-#, fuzzy
 msgid "Enable PIC support for building libraries"
-msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
+msgstr "Activar el soporte PIC para construir bibliotecas"
 
 #: config/frv/frv.opt:133
 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir los requerimientos de enlace de EABI"
 
 #: config/frv/frv.opt:137
-#, fuzzy
 msgid "Disallow direct calls to global functions"
-msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
+msgstr "Desactivar las llamdas directas a funciones globales"
 
 #: config/frv/frv.opt:141
-#, fuzzy
 msgid "Use media instructions"
-msgstr "Usa instrucciones de campos de bit"
+msgstr "Usar instrucciones de medios"
 
 #: config/frv/frv.opt:145
-#, fuzzy
 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
-msgstr "Usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
+msgstr "Usar instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
 
 #: config/frv/frv.opt:149
-#, fuzzy
 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
-msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
+msgstr "Activar la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
 
 #: config/frv/frv.opt:153
-#, fuzzy
 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
-msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
+msgstr "Activar las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
 
 #: config/frv/frv.opt:158
 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
-msgstr ""
+msgstr "No marcar las opciones ABI en e_flags"
 
 #: config/frv/frv.opt:162
 msgid "Remove redundant membars"
-msgstr ""
+msgstr "Remover miembros redundantes"
 
 #: config/frv/frv.opt:166
-#, fuzzy
 msgid "Pack VLIW instructions"
-msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
+msgstr "Empacar instrucciones VLIW"
 
 #: config/frv/frv.opt:170
 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
 
 #: config/frv/frv.opt:174
 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la cantidad de vista hacia adelante del calendarizador"
 
 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
 msgid "Use software floating point"
-msgstr "Usa coma flotante de software"
+msgstr "Usar coma flotante de software"
 
 #: config/frv/frv.opt:182
 msgid "Assume a large TLS segment"
-msgstr ""
+msgstr "Asumir un segmento TLS grande"
 
 #: config/frv/frv.opt:186
-#, fuzzy
 msgid "Do not assume a large TLS segment"
-msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
+msgstr "No asumir un segmento TLS grande"
 
 #: config/frv/frv.opt:191
 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Causar que gas muestre estadísticas de tomcat"
 
 #: config/frv/frv.opt:196
 msgid "Link with the library-pic libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Enlazar con las bibliotecas de pic de biblioteca"
 
 #: config/frv/frv.opt:200
 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
 msgid "Target the AM33 processor"
-msgstr "Apunta al procesador AM33"
+msgstr "Apuntar al procesador AM33"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
-msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
+msgstr "Apuntar al procesador AM33/2.0"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
 msgid "Work around hardware multiply bug"
-msgstr "Evita el bug de multiplicación de hardware"
+msgstr "Evitar el bug de multiplicación de hardware"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
 msgid "Enable linker relaxations"
-msgstr "Activa la relajación del enlazador"
+msgstr "Activar la relajación del enlazador"
 
 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
-msgstr ""
+msgstr "Devolver punteros tanto en a0 como en d0"
 
 #: config/s390/tpf.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
-msgstr "Activa código de rastreo tpf de OS"
+msgstr "Activar el código de rastreo TPF-OS"
 
 #: config/s390/tpf.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Specify main object for TPF-OS"
-msgstr "Especifica el número máximo de iteraciones para RPTS"
+msgstr "Especificar el objeto principal para TPF-OS"
 
 #: config/s390/s390.opt:24
 msgid "31 bit ABI"
@@ -9951,11 +9816,11 @@ msgstr "ABI de 64 bit"
 
 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
 msgid "Generate code for given CPU"
-msgstr "Genera código para el CPU dado"
+msgstr "Generar código para el CPU dado"
 
 #: config/s390/s390.opt:36
 msgid "Maintain backchain pointer"
-msgstr "Mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
+msgstr "Mantener puntero a la cadena hacia atrás"
 
 #: config/s390/s390.opt:40
 msgid "Additional debug prints"
@@ -9967,32 +9832,31 @@ msgstr "arquitectura ESA/390"
 
 #: config/s390/s390.opt:48
 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
-msgstr "Activa instrucciones multiply/add de corto circuito"
+msgstr "Activar instrucciones multiply/add de corto circuito"
 
 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
 msgid "Use hardware fp"
-msgstr "Usa fp de hardware"
+msgstr "Usar fp de hardware"
 
 #: config/s390/s390.opt:64
 msgid "Use packed stack layout"
-msgstr "Usa disposición de pila empacada"
+msgstr "Usar disposición de pila empacada"
 
 #: config/s390/s390.opt:68
 msgid "Use bras for executable < 64k"
-msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
+msgstr "Usar bras para el ejecutable < 64k"
 
 #: config/s390/s390.opt:72
 msgid "Don't use hardware fp"
-msgstr "No usa fp de hardware"
+msgstr "No usar fp de hardware"
 
 #: config/s390/s390.opt:76
 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
-msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
+msgstr "Establecer el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
 
 #: config/s390/s390.opt:80
-#, fuzzy
 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
-msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
+msgstr "Emitir código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
 
 #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
@@ -10005,57 +9869,55 @@ msgstr "uso de mvcle"
 
 #: config/s390/s390.opt:92
 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
-msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
+msgstr "Avisar si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
 
 #: config/s390/s390.opt:96
 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
-msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
+msgstr "Avisar si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
 
 #: config/s390/s390.opt:100
 msgid "z/Architecture"
 msgstr "z/Architecture"
 
 #: config/ia64/ilp32.opt:3
-#, fuzzy
 msgid "Generate ILP32 code"
-msgstr "Genera código de 32-bit"
+msgstr "Generar código ILP32"
 
 #: config/ia64/ilp32.opt:7
-#, fuzzy
 msgid "Generate LP64 code"
-msgstr "Genera código de 64-bit"
+msgstr "Generar código LP64"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:3
 msgid "Generate big endian code"
-msgstr "Genera código big endian"
+msgstr "Generar código big endian"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:7
 msgid "Generate little endian code"
-msgstr "Genera código little endian"
+msgstr "Generar código little endian"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:11
 msgid "Generate code for GNU as"
-msgstr "Genera código para as de GNU"
+msgstr "Generar código para as de GNU"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:15
 msgid "Generate code for GNU ld"
-msgstr "Genera código para ld de GNU"
+msgstr "Generar código para ld de GNU"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:19
 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
-msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
+msgstr "Emitir bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:23
 msgid "Use in/loc/out register names"
-msgstr "Usa nombres de registro in/loc/out"
+msgstr "Usar nombres de registro in/loc/out"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:30
 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
-msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
+msgstr "Activar el uso de sdata/scommon/sbss"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:34
 msgid "Generate code without GP reg"
-msgstr "Genera código sin registro GP"
+msgstr "Generar código sin registro GP"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:38
 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
@@ -10063,130 +9925,119 @@ msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:42
 msgid "Generate self-relocatable code"
-msgstr "Genera código auto-reubicable"
+msgstr "Generar código auto-reubicable"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:46
 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
-msgstr "Genera división de coma flotante inline, optimizada para latencia"
+msgstr "Generar división de coma flotante inline, optimizada para latencia"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:50
 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
-msgstr "Genera división de coma flotante inline, optimizada para salida"
+msgstr "Generar división de coma flotante inline, optimizada para salida"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:57
 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
-msgstr "Genera división entera inline, optimizada para latencia"
+msgstr "Generar división entera inline, optimizada para latencia"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:61
 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
-msgstr "Genera división entera inline, optimizada para salida"
+msgstr "Generar división entera inline, optimizada para salida"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:65
 msgid "Do not inline integer division"
-msgstr "No genera división entera inline"
+msgstr "No generar división entera inline"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:69
 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
-msgstr "Genera raíz cuadrada inline, optimizada para latencia"
+msgstr "Generar raíz cuadrada inline, optimizada para latencia"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:73
 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
-msgstr "Genera raíz cuadrada inline, optimizada para salida"
+msgstr "Generar raíz cuadrada inline, optimizada para salida"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:77
 msgid "Do not inline square root"
-msgstr "No genera raíz cuadrada inline"
+msgstr "No generar raíz cuadrada inline"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:81
 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
-msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
+msgstr "Activar la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:85
 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
-msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
+msgstr "Activar la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
 
 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
 msgid "Specify range of registers to make fixed"
-msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
+msgstr "Especificar el rango de registros a convertir en fijos"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28
 msgid "Use simulator runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Usar simulador de tiempo de ejecución"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:29
-#, fuzzy
 msgid "Compile code for R8C variants"
-msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
+msgstr "Compilar código para variantes R8C"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:33
-#, fuzzy
 msgid "Compile code for M16C variants"
-msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
+msgstr "Compilar código para variantes M16C"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:37
-#, fuzzy
 msgid "Compile code for M32CM variants"
-msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
+msgstr "Compilar código para variantes M32CM"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:41
-#, fuzzy
 msgid "Compile code for M32C variants"
-msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
+msgstr "Compilar código para variantes M32C"
 
 #: config/m32c/m32c.opt:45
 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de bytes de memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
 
 #: config/sparc/little-endian.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for little-endian"
-msgstr "Genera código para little endian"
+msgstr "Generar código para little-endian"
 
 #: config/sparc/little-endian.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for big-endian"
-msgstr "Genera código para big endian"
+msgstr "Generar código para big-endian"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Use hardware FP"
-msgstr "Usa fp de hardware"
+msgstr "Usar FP de hardware"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Do not use hardware FP"
-msgstr "No usa fp de hardware"
+msgstr "No usar FP de hardware"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:36
 msgid "Assume possible double misalignment"
-msgstr "Asume desalineación de double posible"
+msgstr "Asumir desalineación de double posible"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:40
 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
-msgstr "Pasa el texto puro de -assert al enlazador"
+msgstr "Pasar el texto puro de -assert al enlazador"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:44
 msgid "Use ABI reserved registers"
-msgstr "Usa los registros ABI reservados"
+msgstr "Usar los registros ABI reservados"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:48
-#, fuzzy
 msgid "Use hardware quad FP instructions"
-msgstr "Usa instrucciones de fp quad de hardware"
+msgstr "Usar instrucciones de FP quad de hardware"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:52
 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
-msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
+msgstr "No usar instrucciones de fp quad de hardware"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:56
-#, fuzzy
 msgid "Compile for V8+ ABI"
-msgstr "Compila para el ABI de v8plus"
+msgstr "Compilar para el ABI V8+"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:60
-#, fuzzy
 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
-msgstr "Utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
+msgstr "Usar la extensión del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:64
 msgid "Pointers are 64-bit"
@@ -10198,80 +10049,75 @@ msgstr "Los punteros son de 32-bit"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:72
 msgid "Use 64-bit ABI"
-msgstr "Usa ABI de 64-bit"
+msgstr "Usar ABI de 64-bit"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:76
 msgid "Use 32-bit ABI"
-msgstr "Usa ABI de 32-bit"
+msgstr "Usar ABI de 32-bit"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:80
 msgid "Use stack bias"
-msgstr "Usa tendencia de la pila"
+msgstr "Usar tendencia de la pila"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:84
 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
-msgstr "Usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
+msgstr "Usar structs en alineación más fuerte para copias double-word"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:88
 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
-msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
+msgstr "Optimizar las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
-msgstr "Usa características del código de calendarizador and para el CPU dado"
+msgstr "Usar características del código de calendarizador and para el CPU dado"
 
 #: config/sparc/sparc.opt:100
-#, fuzzy
 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
-msgstr "Usa el modelo de código del SPARC dado"
+msgstr "Usar el modelo de código del SPARC-V9 dado"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the m32rx"
-msgstr "Compila para un 68HC12"
+msgstr "Compilar para el m32rx"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the m32r2"
-msgstr "Compila para un 68HC12"
+msgstr "Compilar para el m32r2"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the m32r"
-msgstr "Compila para un 68HC12"
+msgstr "Compilar para el m32r"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:36
 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
-msgstr "Alínea todos los ciclose al límite de 32 byte"
+msgstr "Alínear todos los ciclos al límite de 32 byte"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:40
 msgid "Prefer branches over conditional execution"
-msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
+msgstr "Preferir las ramas sobre la ejecución condicional"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:44
 msgid "Give branches their default cost"
-msgstr ""
+msgstr "Dar a las ramificaciones su costo por defecto"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:48
 msgid "Display compile time statistics"
-msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
+msgstr "Mostrar estadísticas de tiempo de compilación"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:52
 msgid "Specify cache flush function"
-msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
+msgstr "Especificar la función de limpieza de caché"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:56
 msgid "Specify cache flush trap number"
-msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
+msgstr "Especificar el número de trampa de limpieza de caché"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:60
 msgid "Only issue one instruction per cycle"
-msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
+msgstr "Sólo ejecutar una instrucción por ciclo"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:64
-#, fuzzy
 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
-msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
+msgstr "Permitir que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:68
 msgid "Code size: small, medium or large"
@@ -10279,11 +10125,11 @@ msgstr "Tama
 
 #: config/m32r/m32r.opt:72
 msgid "Don't call any cache flush functions"
-msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
+msgstr "No llamar a ninguna función de limpieza de caché"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:76
 msgid "Don't call any cache flush trap"
-msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
+msgstr "No llamar a ninguna trampa de limpieza de caché"
 
 #: config/m32r/m32r.opt:83
 msgid "Small data area: none, sdata, use"
@@ -10291,109 +10137,108 @@ msgstr "
 
 #: config/m68k/m68k.opt:24
 msgid "Generate code for a 520X"
-msgstr "Genera código para un 520X"
+msgstr "Generar código para un 520X"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:28
 msgid "Generate code for a 5206e"
-msgstr "Genera código para un 5206e"
+msgstr "Generar código para un 5206e"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:32
 msgid "Generate code for a 528x"
-msgstr "Genera código para un 528x"
+msgstr "Generar código para un 528x"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:36
 msgid "Generate code for a 5307"
-msgstr "Genera código para un 5307"
+msgstr "Generar código para un 5307"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:40
 msgid "Generate code for a 5407"
-msgstr "Genera código para un 5407"
+msgstr "Generar código para un 5407"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
 msgid "Generate code for a 68000"
-msgstr "Genera código para un 68000"
+msgstr "Generar código para un 68000"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
 msgid "Generate code for a 68020"
-msgstr "Genera código para un 68020"
+msgstr "Generar código para un 68020"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:52
 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
-msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
+msgstr "Generar código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:56
 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
-msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
+msgstr "Generar código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:60
 msgid "Generate code for a 68030"
-msgstr "Genera código para un 68030"
+msgstr "Generar código para un 68030"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:64
 msgid "Generate code for a 68040"
-msgstr "Genera código para un 68040"
+msgstr "Generar código para un 68040"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:68
 msgid "Generate code for a 68060"
-msgstr "Genera código para un 68060"
+msgstr "Generar código para un 68060"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:72
 msgid "Generate code for a 68302"
-msgstr "Genera código para un 68302"
+msgstr "Generar código para un 68302"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:76
 msgid "Generate code for a 68332"
-msgstr "Genera código para un 68332"
+msgstr "Generar código para un 68332"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:81
 msgid "Generate code for a 68851"
-msgstr "Genera código para un 68851"
+msgstr "Generar código para un 68851"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:85
-#, fuzzy
 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
-msgstr "Usa instrucciones sencillas-apareadas de coma flotante"
+msgstr "Generar código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:89
 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
-msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
+msgstr "Alinear las variables en un límite de 32-bit"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:93
 msgid "Use the bit-field instructions"
-msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
+msgstr "Usar las instrucciones de campos de bit"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:105
 msgid "Generate code for a cpu32"
-msgstr "Genera código para un cpu32"
+msgstr "Generar código para un cpu32"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:109
 msgid "Enable ID based shared library"
-msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
+msgstr "Activar la biblioteca compartida basada en ID"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:113
 msgid "Do not use the bit-field instructions"
-msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
+msgstr "No usar las instrucciones de campos de bit"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:117
 msgid "Use normal calling convention"
-msgstr "Usa convención de llamada normal"
+msgstr "Usar convención de llamada normal"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:121
 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
-msgstr "Considera que el tipo `int' es de 32 bits de anchura"
+msgstr "Considerar que el tipo `int' es de 32 bits de anchura"
 
 # pc = program counter. cfuga
 #: config/m68k/m68k.opt:125
 msgid "Generate pc-relative code"
-msgstr "Genera código relativo al pc"
+msgstr "Generar código relativo al pc"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:129
 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
-msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
+msgstr "Usar la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:133
 msgid "Enable separate data segment"
-msgstr "Activa segmentos de datos separados"
+msgstr "Activar segmentos de datos separados"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
 msgid "ID of shared library to build"
@@ -10401,23 +10246,23 @@ msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:141
 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
-msgstr "Considera que el tipo `int' es de 16 bits de anchura"
+msgstr "Considerar que el tipo `int' es de 16 bits de anchura"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:145
 msgid "Generate code with library calls for floating point"
-msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
+msgstr "Generar código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
 
 #: config/m68k/m68k.opt:149
 msgid "Do not use unaligned memory references"
-msgstr "No permite referencias a memoria sin alinear"
+msgstr "No permitir referencias a memoria sin alinear"
 
 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
-msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
+msgstr "Usar matemática IEEE para comparaciones fp"
 
 #: config/i386/djgpp.opt:26
 msgid "Ignored (obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "Se ignora (obsoleto)"
 
 #: config/i386/i386.opt:24
 msgid "sizeof(long double) is 16"
@@ -10425,15 +10270,15 @@ msgstr "sizeof(long double) es 16"
 
 #: config/i386/i386.opt:28
 msgid "Generate 32bit i386 code"
-msgstr "Genera código i386 de 32bit"
+msgstr "Generar código i386 de 32bit"
 
 #: config/i386/i386.opt:36
 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
-msgstr "Da soporte para funciones internas 3DNow!"
+msgstr "Dar soporte para funciones internas 3DNow!"
 
 #: config/i386/i386.opt:44
 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
-msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
+msgstr "Generar código x86-64 de 64bit"
 
 #: config/i386/i386.opt:52
 msgid "sizeof(long double) is 12"
@@ -10441,11 +10286,11 @@ msgstr "sizeof(long double) es 12"
 
 #: config/i386/i386.opt:56
 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
-msgstr ""
+msgstr "Reservar espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
 
 #: config/i386/i386.opt:60
 msgid "Align some doubles on dword boundary"
-msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
+msgstr "Alinear algunos doubles en límites de dword"
 
 #: config/i386/i386.opt:64
 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
@@ -10461,11 +10306,11 @@ msgstr "El c
 
 #: config/i386/i386.opt:76
 msgid "Align destination of the string operations"
-msgstr "Alínea destino de las operaciones de cadenas"
+msgstr "Alinear destino de las operaciones de cadenas"
 
 #: config/i386/i386.opt:84
 msgid "Use given assembler dialect"
-msgstr "Usa el dialecto del ensamblador dado"
+msgstr "Usar el dialecto del ensamblador dado"
 
 #: config/i386/i386.opt:88
 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
@@ -10473,51 +10318,51 @@ msgstr "Las ramificaciones son as
 
 #: config/i386/i386.opt:92
 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
-msgstr ""
+msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
 
 #: config/i386/i386.opt:96
 msgid "Use given x86-64 code model"
-msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
+msgstr "Usar el modelo de código del x86-64 dado"
 
 #: config/i386/i386.opt:106
 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
-msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
+msgstr "Generar sin, cos, sqrt para FPU"
 
 #: config/i386/i386.opt:110
 msgid "Return values of functions in FPU registers"
-msgstr "Devuelve valores de funciones en registros FPU"
+msgstr "Devolver los valores de funciones en registros FPU"
 
 #: config/i386/i386.opt:114
 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
-msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
+msgstr "Generar matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
 
 #: config/i386/i386.opt:126
 msgid "Inline all known string operations"
-msgstr "Convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
+msgstr "Convertir a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
 
 #: config/i386/i386.opt:134
 msgid "Support MMX built-in functions"
-msgstr "Da soporte para funciones internas MMX"
+msgstr "Dar soporte para funciones internas MMX"
 
 #: config/i386/i386.opt:138
 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
-msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
+msgstr "Usar la disposición de campos de bits nativos (MS)"
 
 #: config/i386/i386.opt:154
 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
-msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
+msgstr "Omitir el marco de referencia para las funciones hojas"
 
 #: config/i386/i386.opt:166
 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
-msgstr "Se trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
+msgstr "Tratar de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
 
 #: config/i386/i386.opt:170
 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
-msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
+msgstr "Usar instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
 
 #: config/i386/i386.opt:174
 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
-msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
+msgstr "Usar la zona roja en el código x86-64"
 
 #: config/i386/i386.opt:178
 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
@@ -10529,19 +10374,19 @@ msgstr "Convenci
 
 #: config/i386/i386.opt:190
 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-msgstr "Da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
+msgstr "Dar soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
 
 #: config/i386/i386.opt:194
 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-msgstr "Da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
+msgstr "Dar soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
 
 #: config/i386/i386.opt:198
 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
-msgstr "Da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
+msgstr "Dar soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
 
 #: config/i386/i386.opt:202
 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
-msgstr ""
+msgstr "Usar las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
 
 #: config/i386/i386.opt:206
 msgid "Uninitialized locals in .bss"
@@ -10549,48 +10394,48 @@ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
 
 #: config/i386/i386.opt:210
 msgid "Enable stack probing"
-msgstr "Habilita la prueba de la pila"
+msgstr "Habilitar la prueba de la pila"
 
 #: config/i386/i386.opt:214
 msgid "Use given thread-local storage dialect"
-msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
+msgstr "Usar el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
 
 #: config/i386/i386.opt:218
 #, c-format
 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
-msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
+msgstr "Usar referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
 
 #: config/i386/cygming.opt:24
 msgid "Create console application"
-msgstr "Crea una aplicación de consola"
+msgstr "Crear una aplicación de consola"
 
 #: config/i386/cygming.opt:28
 msgid "Use the Cygwin interface"
-msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
+msgstr "Usar la interfaz Cygwin"
 
 #: config/i386/cygming.opt:32
 msgid "Generate code for a DLL"
-msgstr "Genera código para una DLL"
+msgstr "Generar código para una DLL"
 
 #: config/i386/cygming.opt:36
 msgid "Ignore dllimport for functions"
-msgstr "Ignora dllimport para funciones"
+msgstr "Ignorar dllimport para funciones"
 
 #: config/i386/cygming.opt:40
 msgid "Use Mingw-specific thread support"
-msgstr "Usa soporte de hilos específico de Mingw"
+msgstr "Usar soporte de hilos específico de Mingw"
 
 #: config/i386/cygming.opt:44
 msgid "Set Windows defines"
-msgstr "Establece las definiciones de Windows"
+msgstr "Establecer las definiciones de Windows"
 
 #: config/i386/cygming.opt:48
 msgid "Create GUI application"
-msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
+msgstr "Crear una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
 
 #: config/i386/sco5.opt:25
 msgid "Generate ELF output"
-msgstr "Genera salida ELF"
+msgstr "Generar salida ELF"
 
 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
@@ -10602,252 +10447,243 @@ msgstr "Conforme m
 
 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
 msgid "Generate 64-bit code"
-msgstr "Genera código de 64-bit"
+msgstr "Generar código de 64-bit"
 
 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
 msgid "Generate 32-bit code"
-msgstr "Genera código de 32-bit"
+msgstr "Generar código de 32-bit"
 
 #: config/rs6000/darwin.opt:33
 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
-msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
+msgstr "Generar código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
 msgid "Use POWER instruction set"
-msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
+msgstr "Usar el conjunto de instrucciones POWER"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
 msgid "Do not use POWER instruction set"
-msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
+msgstr "No usar el conjunto de instrucciones POWER"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
 msgid "Use POWER2 instruction set"
-msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
+msgstr "Usar el conjunto de instrucciones POWER2"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
 msgid "Use PowerPC instruction set"
-msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
+msgstr "Usar el conjunto de instrucciones PowerPC"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
-msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
+msgstr "No usar el conjunto de instrucciones PowerPC"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
-msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
+msgstr "Usar el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
+msgstr "Usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
-msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
+msgstr "Usar el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
-#, fuzzy
 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
-msgstr "Genera instrucciones mfcr de un solo campo"
+msgstr "Usar las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
-#, fuzzy
 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
-msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
+msgstr "Usar la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
-#, fuzzy
 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
-msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
+msgstr "Usar las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
 msgid "Use AltiVec instructions"
-msgstr "Usa instrucciones AltiVec"
+msgstr "Usar instrucciones AltiVec"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
 msgid "Generate load/store multiple instructions"
-msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
+msgstr "Generar múltiples instrucciones load/store"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
 msgid "Generate string instructions for block moves"
-msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
+msgstr "Generar instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
-msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
+msgstr "Usar los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
-msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
+msgstr "Usar los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
 msgid "Do not use hardware floating point"
-msgstr "No usa coma flotante de hardware"
+msgstr "No usar coma flotante de hardware"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
-msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
+msgstr "No generar load/store con instrucciones de actualización"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
 msgid "Generate load/store with update instructions"
-msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
+msgstr "Generar load/store con instrucciones de actualización"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
-msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
+msgstr "No generar instrucciones multiply/add de corto circuito"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
-msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
+msgstr "Generar instrucciones multiply/add de corto circuito"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
-#, fuzzy
 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
-msgstr "No calendariza el inicio y el final del procedimiento"
+msgstr "Calendarizar el inicio y el final del procedimiento"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
-msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
+msgstr "Devolver todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
-msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
+msgstr "Devolver las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
-#, fuzzy
 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
-msgstr "Genera división de coma flotante inline, optimizada para salida"
+msgstr "Generar división de coma flotante por software, para mejor salida"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
-msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
+msgstr "No colocar las constantes de coma flotante en TOC"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
 msgid "Place floating point constants in TOC"
-msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
+msgstr "Colocar las constantes de coma flotante en TOC"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
-msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
+msgstr "No colocar las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
-msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
+msgstr "Colocar las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Usar sólo una entrada TOC por procedimiento"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
 msgid "Put everything in the regular TOC"
-msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
+msgstr "Colocar todo en la TOC normal"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
-#, fuzzy
 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
-msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones VRSAVE para AltiVec"
+msgstr "Generar instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
-msgstr ""
+msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mvrsave/-mno-vrsave"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
-#, fuzzy
 msgid "Generate isel instructions"
-msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
+msgstr "Generar instrucciones isel"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
-msgstr ""
+msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -misel/-mno-isel"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
-#, fuzzy
 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
-msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
+msgstr "Generar instrucciones SPE SIMD en E500"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
-msgstr ""
+msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mspe/-mno-spe"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
 msgid "Enable debug output"
-msgstr "Activa la salida de depuración"
+msgstr "Activar la salida de depuración"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
 msgid "Specify ABI to use"
-msgstr "Especifica el ABI a utilizar"
+msgstr "Especificar el ABI a utilizar"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
 msgid "Select full, part, or no traceback table"
-msgstr "Selecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
+msgstr "Seleccionar la tabla full, part, ó sin traceback"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
+msgstr "Evitar todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
-msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
+msgstr "Avisar sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
-#, fuzzy
 msgid "Select GPR floating point method"
-msgstr "desbordamiento de coma flotante"
+msgstr "Seleccionar el método de coma flotante GPR"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
-msgstr "Especifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
+msgstr "Especificar el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
-msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
+msgstr "Determinar cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
-msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
+msgstr "Especificar cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
-msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
+msgstr "Especificar la alineación de los campos de estructuras default/natural"
 
 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
-msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
+msgstr "Especificar la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
 
 #: config/rs6000/aix64.opt:25
 msgid "Compile for 64-bit pointers"
-msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
+msgstr "Compilar para punteros de 64-bit"
 
 #: config/rs6000/aix64.opt:29
 msgid "Compile for 32-bit pointers"
-msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
+msgstr "Compilar para punteros de 32-bit"
 
 #: config/rs6000/linux64.opt:25
 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
-msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
+msgstr "Llamar a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
 msgid "Select ABI calling convention"
-msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
+msgstr "Seleccionar la convención de llamada ABI"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
 msgid "Select method for sdata handling"
-msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
+msgstr "Seleccionar el método para el manejo de sdata"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
 msgid "Align to the base type of the bit-field"
-msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
+msgstr "Alinear al tipo base del campo de bit"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
 msgid "Produce code relocatable at runtime"
-msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
+msgstr "Producir código reubicable en el momento de ejecución"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
 msgid "Produce little endian code"
-msgstr "Produce código little endian"
+msgstr "Producir código little endian"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
 msgid "Produce big endian code"
-msgstr "Produce código big endian"
+msgstr "Producir código big endian"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
@@ -10857,81 +10693,76 @@ msgstr "sin descripci
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
-msgstr ""
+msgstr "Asumir que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
 msgid "Use EABI"
-msgstr "Usa EABI"
+msgstr "Usar EABI"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
-#, fuzzy
 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
-msgstr "No permite que los campos de bits crucen los límites de word"
+msgstr "Permitir que los campos de bits crucen los límites de word"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
 msgid "Use alternate register names"
-msgstr "Usa nombres de registro alternados"
+msgstr "Usar nombres de registro alternativos"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
-msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
+msgstr "Enlazar con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
+msgstr "Enlazar con libads.a, libc.a y crt0.o"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
+msgstr "Enlazar con libyk.a, libc.a y crt0.o"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
-msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
+msgstr "Enlazar con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
-msgstr "Establece el bit PPC_EMB en los interruptores del encabezado ELF"
+msgstr "Establecer el bit PPC_EMB en los interruptores del encabezado ELF"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
 msgid "Use the WindISS simulator"
-msgstr "Usa el simulador WindISS"
+msgstr "Usar el simulador WindISS"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
-#, fuzzy
 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
-msgstr "Generar código para una tarjeta Sun Sky"
+msgstr "Generar código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
 
 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
-msgstr "Generar código para un FPA de Sun"
+msgstr "Generar código para ejecutables BSS PLT antiguos"
 
 #: config/mt/mt.opt:24
 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
-msgstr ""
+msgstr "Usar cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
 
 #: config/mt/mt.opt:32
 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
-msgstr ""
+msgstr "No incluir crt0.o en los ficheros de inicio"
 
 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
-#, fuzzy
 msgid "Internal debug switch"
-msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
+msgstr "Interruptor de depuración interno"
 
 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
-msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
+msgstr "Especificar el CPU para propósitos de generación de código"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for the M*Core M210"
-msgstr "Genera código para el M*Core M340"
+msgstr "Generar código para el M*Core M210"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:28
 msgid "Generate code for the M*Core M340"
-msgstr "Genera código para el M*Core M340"
+msgstr "Generar código para el M*Core M340"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:32
 msgid "Set maximum alignment to 4"
@@ -10946,337 +10777,296 @@ msgid "Set maximum alignment to 8"
 msgstr "Establecer la alineación máxima a 8"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:44
-#, fuzzy
 msgid "Generate big-endian code"
-msgstr "Genera código big endian"
+msgstr "Generar código big-endian"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:48
 msgid "Emit call graph information"
-msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
+msgstr "Emitir información de grafo de llamadas"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:52
-#, fuzzy
 msgid "Use the divide instruction"
-msgstr "No usa la instrucción divide"
+msgstr "Usar la instrucción divide"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:56
 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
 msgstr "Constantes inline si pueden ser hechas en 2 insns o menos"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:60
-#, fuzzy
 msgid "Generate little-endian code"
-msgstr "Genera código little endian"
+msgstr "Generar código little-endian"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:68
-#, fuzzy
 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
-msgstr "No media en inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
+msgstr "Usar inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:72
 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
-msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
+msgstr "Preferir accesos word sobre accessos byte"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:76
-#, fuzzy
 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
-msgstr "Cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
+msgstr "Establecer la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
 
 #: config/mcore/mcore.opt:80
-#, fuzzy
 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
-msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
+msgstr "Tratar siempre a los campos de bit como de tamaño int"
 
 #: config/arc/arc.opt:33
 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
 
 #: config/arc/arc.opt:43
-#, fuzzy
 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
-msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
+msgstr "Compilar código para el CPU de variante ARC"
 
 #: config/arc/arc.opt:47
 msgid "Put functions in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "Poner funciones en SECTION"
 
 #: config/arc/arc.opt:51
 msgid "Put data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "Poner datos en SECTION"
 
 #: config/arc/arc.opt:55
 msgid "Put read-only data in SECTION"
-msgstr ""
+msgstr "Poner datos de sólo lectura en SECTION"
 
 #: config/sh/sh.opt:45
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH1 code"
-msgstr "Generar código SB"
+msgstr "Generar código SH1"
 
 #: config/sh/sh.opt:49
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH2 code"
-msgstr "Generar código SB"
+msgstr "Generar código SH2"
 
 #: config/sh/sh.opt:53
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH2a code"
-msgstr "Generar código SB"
+msgstr "Generar código SH2a"
 
 #: config/sh/sh.opt:57
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
-msgstr "Generar código SA"
+msgstr "Generar código SH2a sin FPU"
 
 #: config/sh/sh.opt:61
-#, fuzzy
 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
-msgstr "Genera código little endian"
+msgstr "Generar código SH2a de precisión simple por defecto"
 
 #: config/sh/sh.opt:65
-#, fuzzy
 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
-msgstr "Genera código little endian"
+msgstr "Generar código SH2a solamente de precisión simple"
 
 #: config/sh/sh.opt:69
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH2e code"
-msgstr "Generar código SB"
+msgstr "Generar código SH2e"
 
 #: config/sh/sh.opt:73
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH3 code"
-msgstr "Generar código SB"
+msgstr "Generar código SH3"
 
 #: config/sh/sh.opt:77
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH3e code"
-msgstr "Generar código SB"
+msgstr "Generar código SH3e"
 
 #: config/sh/sh.opt:81
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4 code"
-msgstr "Generar código SB"
+msgstr "Generar código SH4"
 
 #: config/sh/sh.opt:85
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
-msgstr "Generar código SA"
+msgstr "Generar código SH4 sin FPU"
 
 #: config/sh/sh.opt:89
-#, fuzzy
 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
-msgstr "Genera código little endian"
+msgstr "Generar código SH4 de precisión simple por defecto"
 
 #: config/sh/sh.opt:93
-#, fuzzy
 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
-msgstr "Genera código little endian"
+msgstr "Generar código SH4 solamente de precisión simple"
 
 #: config/sh/sh.opt:97
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4a code"
-msgstr "Generar código SB"
+msgstr "Generar código SH4a"
 
 #: config/sh/sh.opt:101
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
-msgstr "Generar código SA"
+msgstr "Generar código SH4a sin FPU"
 
 #: config/sh/sh.opt:105
-#, fuzzy
 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
-msgstr "Genera código little endian"
+msgstr "Generar código SH4a de precisión simple por defecto"
 
 #: config/sh/sh.opt:109
-#, fuzzy
 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
-msgstr "Genera código little endian"
+msgstr "Generar código SH4a solamente de precisión simple"
 
 #: config/sh/sh.opt:113
-#, fuzzy
 msgid "Generate SH4al-dsp code"
-msgstr "Generar código SA"
+msgstr "Generar código SH4al-dsp"
 
 #: config/sh/sh.opt:117
-#, fuzzy
 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
-msgstr "Genera código de 32-bit"
+msgstr "Generar código SHmedia de 32-bit"
 
 #: config/sh/sh.opt:121
-#, fuzzy
 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
-msgstr "Genera código little endian"
+msgstr "Generar código SHmedia de 32-bit sin FPU"
 
 #: config/sh/sh.opt:125
-#, fuzzy
 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
-msgstr "Genera código de 64-bit"
+msgstr "Generar código SHmedia de 64-bit"
 
 #: config/sh/sh.opt:129
-#, fuzzy
 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
-msgstr "Genera código little endian"
+msgstr "Generar código SHmedia de 64-bit sin FPU"
 
 #: config/sh/sh.opt:133
-#, fuzzy
 msgid "Generate SHcompact code"
-msgstr "Generar código SA"
+msgstr "Generar código SHcompact"
 
-# pc = program counter. cfuga
 #: config/sh/sh.opt:137
-#, fuzzy
 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
-msgstr "Genera código relativo al pc"
+msgstr "Generar código SHcompact sin FPU"
 
 #: config/sh/sh.opt:141
 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
-msgstr ""
+msgstr "Contener el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
 
 #: config/sh/sh.opt:145
-#, fuzzy
 msgid "Generate code in big endian mode"
-msgstr "Genera código para big endian"
+msgstr "Generar código en modo big endian"
 
 #: config/sh/sh.opt:149
-#, fuzzy
 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
-msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
+msgstr "Generar desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
 
 #: config/sh/sh.opt:153
 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir evitar cut2 de SH5"
 
 #: config/sh/sh.opt:157
-#, fuzzy
 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
-msgstr "Alínea las variables en un límite de 16-bit"
+msgstr "Alinear doubles en límites de 64-bit"
 
 #: config/sh/sh.opt:161
 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
-msgstr ""
+msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
 
 #: config/sh/sh.opt:165
-#, fuzzy
 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
-msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección bss"
+msgstr "Especificar un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
 
 #: config/sh/sh.opt:172
 msgid "Cost to assume for gettr insn"
-msgstr ""
+msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
 
 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
-msgstr ""
+msgstr "Seguir las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
 
 #: config/sh/sh.opt:180
 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementar el cumplimiento con IEEE para el código de coma flotante"
 
 #: config/sh/sh.opt:184
 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
 
 #: config/sh/sh.opt:188
-#, fuzzy
 msgid "Assume symbols might be invalid"
-msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
+msgstr "Asumir que los símbolos pueden ser inválidos"
 
 #: config/sh/sh.opt:192
 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Anotar las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
 
 #: config/sh/sh.opt:196
-#, fuzzy
 msgid "Generate code in little endian mode"
-msgstr "Genera código para little endian"
+msgstr "Generar código en modo little endian"
 
 #: config/sh/sh.opt:200
-#, fuzzy
 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
-msgstr "registro PIC %qs sobreescrito en %<asm%>"
+msgstr "Marcar los registros MAC como sobreescrito por llamada"
 
 #: config/sh/sh.opt:206
 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
 
 #: config/sh/sh.opt:210
 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
-msgstr ""
+msgstr "Emitir llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
 
 #: config/sh/sh.opt:214
-#, fuzzy
 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
-msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden capturar"
+msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
 
 #: config/sh/sh.opt:218
 msgid "Shorten address references during linking"
-msgstr ""
+msgstr "Abreviar las referencias de direcciones durante el enlazado"
 
 #: config/sh/sh.opt:226
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
-msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; utilice en su lugar --classpath"
+msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
 
 #: config/sh/sh.opt:230
 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
-msgstr ""
+msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
 
 #: config/sh/sh.opt:234
 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
-msgstr ""
+msgstr "Generar llamadas a función de biblioteca para invalidar las entradas de caché de instruciones después de componer el trampolín"
 
 #: config/arm/arm.opt:24
 msgid "Specify an ABI"
-msgstr "Especifica una ABI"
+msgstr "Especificar una ABI"
 
 #: config/arm/arm.opt:28
 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
-msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
+msgstr "Generar una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
 
 #: config/arm/arm.opt:35
 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
-msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
+msgstr "Pasar los argumentos FP en los registros FP"
 
 #: config/arm/arm.opt:39
 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
-msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
+msgstr "Generar marcos de pila que cumplan con APCS"
 
 #: config/arm/arm.opt:43
 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
-msgstr "Genera código PIC reentrante"
+msgstr "Generar código PIC reentrante"
 
 #: config/arm/arm.opt:50
 msgid "Specify the name of the target architecture"
-msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
+msgstr "Especificar el nombre de la arquitectura destino"
 
 #: config/arm/arm.opt:57
 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
-msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
+msgstr "Asumir que el CPU destino está configurado como big endian"
 
 #: config/arm/arm.opt:61
 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
-msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
+msgstr "Thumb: Asumir que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
 
 #: config/arm/arm.opt:65
 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
-msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
+msgstr "Thumb: Asumir que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
 
 #: config/arm/arm.opt:69
 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
-msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
+msgstr "Cirrus: Colocar NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
 
 #: config/arm/arm.opt:73
 msgid "Specify the name of the target CPU"
-msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
+msgstr "Especificar el nombre del CPU destino"
 
 #: config/arm/arm.opt:77
 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
-msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
+msgstr "Especificar si se debe usar la coma flotante"
 
 #: config/arm/arm.opt:91
 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
-msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
+msgstr "Especificar el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
 
 #: config/arm/arm.opt:95
 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
@@ -11284,28 +11074,27 @@ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
 
 #: config/arm/arm.opt:99
 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
-msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
+msgstr "Asumir que el CPU destino está configurado como little endian"
 
 #: config/arm/arm.opt:103
 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
-msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
+msgstr "Generar las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
 
 #: config/arm/arm.opt:107
 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
-msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
+msgstr "Especificar el registro a usar para el direccionamiento PIC"
 
 #: config/arm/arm.opt:111
 msgid "Store function names in object code"
-msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
+msgstr "Almacenar nombres de función en el código objeto"
 
 #: config/arm/arm.opt:115
-#, fuzzy
 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
-msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
+msgstr "Permitir la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
 
 #: config/arm/arm.opt:119
 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
-msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
+msgstr "No cargar el registro PIC en los prólogos de función"
 
 #: config/arm/arm.opt:123
 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
@@ -11313,100 +11102,95 @@ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
 
 #: config/arm/arm.opt:127
 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
-msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
+msgstr "Especificar la alineación mínima de bit de las estructuras"
 
 #: config/arm/arm.opt:131
 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
-msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
+msgstr "Compilar para el Thumb on para el ARM"
 
 #: config/arm/arm.opt:135
 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
 
 #: config/arm/arm.opt:139
-#, fuzzy
 msgid "Specify how to access the thread pointer"
-msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
+msgstr "Especificar cómo accessar al puntero de hilo"
 
 #: config/arm/arm.opt:143
 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
-msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
+msgstr "Thumb: Generar marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
 
 #: config/arm/arm.opt:147
 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
-msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
+msgstr "Thumb: Generar marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
 
 #: config/arm/arm.opt:151
-#, fuzzy
 msgid "Tune code for the given processor"
-msgstr "Compila para el procesador v850"
+msgstr "Ajustar el código para el procesador dado"
 
 #: config/arm/arm.opt:155
 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
-msgstr "Asume bytes big endian, words little endian"
+msgstr "Asumir bytes big endian, words little endian"
 
 #: config/arm/pe.opt:24
 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
-msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
+msgstr "Ignorar el atributo dllimport para las funciones"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
 msgid "Generate code for an 11/10"
-msgstr "Genera código para un 11/10"
+msgstr "Generar código para un 11/10"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
 msgid "Generate code for an 11/40"
-msgstr "Genera código para un 11/40"
+msgstr "Generar código para un 11/40"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
 msgid "Generate code for an 11/45"
-msgstr "Genera código para un 11/45"
+msgstr "Generar código para un 11/45"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
-#, fuzzy
 msgid "Use 16-bit abs patterns"
-msgstr "Usa registros FP de 64-bit"
+msgstr "Usar patrones abs de 64-bit"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
-#, fuzzy
 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
-msgstr "Devuelve resultados de coma flotante en ac0"
+msgstr "Devolver resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "No usar patrones inline para copiado de memoria"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
 msgid "Use inline patterns for copying memory"
-msgstr ""
+msgstr "Usar patrones inline para copiado de memoria"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "No pretender que las ramificaciones son costosas"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
 msgid "Pretend that branches are expensive"
-msgstr ""
+msgstr "Pretender que las ramificaciones son costosas"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
-#, fuzzy
 msgid "Use the DEC assembler syntax"
-msgstr "Usa sintaxis de ensamblador DEC"
+msgstr "Usar la sintaxis de ensamblador DEC"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
 msgid "Use 32 bit float"
-msgstr "Usa float de 32 bit"
+msgstr "Usar float de 32 bit"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
 msgid "Use 64 bit float"
-msgstr "Usa float de 64 bit"
+msgstr "Usar float de 64 bit"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
 msgid "Use 16 bit int"
-msgstr "Usa int de 16 bit"
+msgstr "Usar int de 16 bit"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
 msgid "Use 32 bit int"
-msgstr "Usa int de 32 bit"
+msgstr "Usar int de 32 bit"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
 msgid "Target has split I&D"
@@ -11414,39 +11198,35 @@ msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
 
 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
 msgid "Use UNIX assembler syntax"
-msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
+msgstr "Usar sintaxis de ensamblador UNIX"
 
 #: config/avr/avr.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
-msgstr "Usa subrutinas para el prólogo/epílogo de función"
+msgstr "Usar subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
 
 #: config/avr/avr.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Select the target MCU"
-msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
+msgstr "Seleccionar el MCU destino"
 
 #: config/avr/avr.opt:35
-#, fuzzy
 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
-msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
+msgstr "Usar PILA como el valor inicial del puntero de pila"
 
 #: config/avr/avr.opt:39
-#, fuzzy
 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
-msgstr "Usa tipo int de 64-bit"
+msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
 
 #: config/avr/avr.opt:43
 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
-msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
+msgstr "Cambiar el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
 
 #: config/avr/avr.opt:47
 msgid "Do not generate tablejump insns"
-msgstr "No genera insns de salto de tabla"
+msgstr "No generar insns de salto de tabla"
 
 #: config/avr/avr.opt:57
 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
-msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
+msgstr "Usar rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
 
 #: config/avr/avr.opt:61
 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
@@ -11454,49 +11234,47 @@ msgstr "Tama
 
 #: config/avr/avr.opt:65
 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
-msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
+msgstr "Cambiar sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
 
 #: config/crx/crx.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Support multiply accumulate instructions"
-msgstr "Usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
+msgstr "Dar soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
 
 #: config/crx/crx.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Do not use push to store function arguments"
-msgstr "No usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
+msgstr "No usar push para guardar los argumentos de función"
 
 #: config/crx/crx.opt:32
 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir doloop para el nivel de anidamiento dado"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:24
 msgid "Generate code for C30 CPU"
-msgstr "Genera código para el CPU C30"
+msgstr "Generar código para el CPU C30"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:28
 msgid "Generate code for C31 CPU"
-msgstr "Genera código para el CPU C31"
+msgstr "Generar código para el CPU C31"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:32
 msgid "Generate code for C32 CPU"
-msgstr "Genera código para el CPU C32"
+msgstr "Generar código para el CPU C32"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:36
 msgid "Generate code for C33 CPU"
-msgstr "Genera código para el CPU C33"
+msgstr "Generar código para el CPU C33"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:40
 msgid "Generate code for C40 CPU"
-msgstr "Genera código para el CPU C40"
+msgstr "Generar código para el CPU C40"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:44
 msgid "Generate code for C44 CPU"
-msgstr "Genera código para el CPU C44"
+msgstr "Generar código para el CPU C44"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:48
 msgid "Assume that pointers may be aliased"
-msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
+msgstr "Asumir que se pueden hacer alias de los punteros"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:52
 msgid "Big memory model"
@@ -11504,28 +11282,27 @@ msgstr "Modelo de memoria big"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:56
 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
-msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
+msgstr "Usar el registro BK como un registro de propósito general"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:60
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for CPU"
-msgstr "Genera código para el CPU C44"
+msgstr "Generar código para el CPU"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:64
 msgid "Enable use of DB instruction"
-msgstr "Activa el uso de la instrucción DB"
+msgstr "Activar el uso de la instrucción DB"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:68
 msgid "Enable debugging"
-msgstr "Activa la depuración"
+msgstr "Activar la depuración"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:72
 msgid "Enable new features under development"
-msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
+msgstr "Activar nuevas características en desarrollo"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:76
 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
-msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
+msgstr "Usar conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:80
 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
@@ -11537,48 +11314,47 @@ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
-msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
+msgstr "Guardar DP entre ISR en el modelo de memoria small"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:92
 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
+msgstr "Permitir cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:96
 msgid "Pass arguments on the stack"
-msgstr "Pasa los argumentos en la pila"
+msgstr "Pasar los argumentos en la pila"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:100
 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
-msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
+msgstr "Usar instrucción MPYI para C3x"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:104
 msgid "Enable parallel instructions"
-msgstr "Activa las funciones paralelas"
+msgstr "Activar las funciones paralelas"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:108
 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
-msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
+msgstr "Activar las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:116
 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
-msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
+msgstr "Preservar los 40 bits del registro FP entre llamadas"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:120
 msgid "Pass arguments in registers"
-msgstr "Pasa los argumentos en los registros"
+msgstr "Pasar los argumentos en los registros"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:124
 msgid "Enable use of RTPB instruction"
-msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPB"
+msgstr "Activar el uso de la instrucción RTPB"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:128
 msgid "Enable use of RTPS instruction"
-msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
+msgstr "Activar el uso de la instrucción RTPS"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:132
-#, fuzzy
 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
-msgstr "Especifica el número máximo de iteraciones para RPTS"
+msgstr "Establecer el número máximo de iteraciones para RPTS a N"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:136
 msgid "Small memory model"
@@ -11586,337 +11362,309 @@ msgstr "Modelo de memoria small"
 
 #: config/c4x/c4x.opt:140
 msgid "Emit code compatible with TI tools"
-msgstr "Emite código compatible con las herramientas TI"
+msgstr "Emitir código compatible con las herramientas TI"
 
 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
 msgid "Generate cpp defines for server IO"
-msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
+msgstr "Generar definiciones cpp para ES de servidor"
 
 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
-msgstr ""
-"Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
-"El valor con soporte es 93."
+msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado"
 
 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
-msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
+msgstr "Generar definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
 
 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
 msgid "Generate PA1.0 code"
-msgstr "Genera código PA1.0"
+msgstr "Generar código PA1.0"
 
 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
 msgid "Generate PA1.1 code"
-msgstr "Genera código PA1.1"
+msgstr "Generar código PA1.1"
 
 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
-msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
+msgstr "Generar código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
 
 #: config/pa/pa.opt:36
 msgid "Generate code for huge switch statements"
-msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
+msgstr "Generar código para declaraciones switch huge"
 
 #: config/pa/pa.opt:40
 msgid "Disable FP regs"
-msgstr "Desactiva los registros FP"
+msgstr "Desactivar los registros FP"
 
 #: config/pa/pa.opt:44
 msgid "Disable indexed addressing"
-msgstr "Desactiva direccionamiento indizado"
+msgstr "Desactivar direccionamiento indizado"
 
 #: config/pa/pa.opt:48
 msgid "Generate fast indirect calls"
-msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
+msgstr "Generar llamadas indirectas rápidas"
 
 #: config/pa/pa.opt:56
 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
-msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
+msgstr "Asumir que el código será ensamblado por GAS"
 
 # config/pa/pa.h:236
 #: config/pa/pa.opt:60
 msgid "Put jumps in call delay slots"
-msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
+msgstr "Poner saltos en ranuras de retardo de llamadas"
 
 #: config/pa/pa.opt:65
 msgid "Enable linker optimizations"
-msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
+msgstr "Activar las optimizaciones del enlazador"
 
 #: config/pa/pa.opt:69
 msgid "Always generate long calls"
-msgstr "Genera siempre llamadas long"
+msgstr "Generar siempre llamadas long"
 
 #: config/pa/pa.opt:73
 msgid "Emit long load/store sequences"
-msgstr "Emite secuencias load/store long"
+msgstr "Emitir secuencias load/store long"
 
 #: config/pa/pa.opt:81
 msgid "Disable space regs"
-msgstr "Desactiva registros de espacio"
+msgstr "Desactivar registros de espacio"
 
 #: config/pa/pa.opt:97
 msgid "Use portable calling conventions"
-msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
+msgstr "Usar convenciones de llamada transportable"
 
 #: config/pa/pa.opt:101
-#, fuzzy
 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
-msgstr ""
-"opción -mschedule= desconocida (%s).\n"
-"Las opciones válidas son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000\n"
+msgstr "Especificar el CPU por razones de calendarización.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
 
 #: config/pa/pa.opt:113
 msgid "Do not disable space regs"
-msgstr "No desactiva registros de espacio"
+msgstr "No desactivar registros de espacio"
 
 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
-msgstr "Asume que el código será enlazado por ld de GNU"
+msgstr "Asumir que el código será enlazado por ld de GNU"
 
 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
-msgstr "Asume que el código será enlazado por ld de HP"
+msgstr "Asumir que el código será enlazado por ld de HP"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
-msgstr "Usa CONST16 instrucciones push para cargar constantes"
+msgstr "Usar CONST16 instrucciones push para cargar constantes"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
-msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
+msgstr "Activar las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
-msgstr "Usa instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
+msgstr "Usar instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
-msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las faltas de ramificación"
+msgstr "Alinear automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las faltas de ramificación"
 
 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
-msgstr "Entremezcla los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
+msgstr "Entremezclar los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
 
 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
 msgid "Provide libraries for the simulator"
-msgstr ""
+msgstr "Proveer bibliotecas para el simulador"
 
 #: config/mips/mips.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
-msgstr "Genera código para el CPU dado"
+msgstr "Generar código que cumpla con la ABI dada"
 
 #: config/mips/mips.opt:28
-#, fuzzy
 msgid "Use SVR4-style PIC"
-msgstr "Usar PIC de OSF"
+msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
 
 #: config/mips/mips.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
-msgstr "Usa instrucciones de campos de bit"
+msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
 
 #: config/mips/mips.opt:36
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for the given ISA"
-msgstr "Genera código para el CPU dado"
+msgstr "Genera código para el ISA dado"
 
 #: config/mips/mips.opt:40
-#, fuzzy
 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
-msgstr "Usa instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
+msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
 
 #: config/mips/mips.opt:44
 msgid "Trap on integer divide by zero"
-msgstr "Atrapa la división entera por cero"
+msgstr "Atrapar la división entera por cero"
 
 #: config/mips/mips.opt:48
-#, fuzzy
 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
-msgstr "Interrumpe para revisar la división entera por cero"
+msgstr "Usar secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
 
 #: config/mips/mips.opt:52
-#, fuzzy
 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
-msgstr "Atrapa para revisar la división entera por cero"
+msgstr "usar instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
 
 #: config/mips/mips.opt:56
 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
 
 #: config/mips/mips.opt:60
-#, fuzzy
 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
-msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
+msgstr "Usar instrucciones MIPS-DSP"
 
 #: config/mips/mips.opt:70
 msgid "Use big-endian byte order"
-msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
+msgstr "Usar el orden de byte big-endian"
 
 #: config/mips/mips.opt:74
 msgid "Use little-endian byte order"
-msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
+msgstr "Usar el orden de byte little-endian"
 
 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
 msgid "Use ROM instead of RAM"
-msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
+msgstr "Usar la ROM en lugar de la RAM"
 
 #: config/mips/mips.opt:82
 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
-msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
+msgstr "Usar los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
 
 #: config/mips/mips.opt:86
-#, fuzzy
 msgid "Work around certain R4000 errata"
-msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
+msgstr "Evitar errores de ciertos R4000"
 
 #: config/mips/mips.opt:90
-#, fuzzy
 msgid "Work around certain R4400 errata"
-msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
+msgstr "Evitar errores de ciertos R4400"
 
 #: config/mips/mips.opt:94
 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
-msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
+msgstr "Evitar los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
 
 #: config/mips/mips.opt:98
 msgid "Work around certain VR4120 errata"
-msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
+msgstr "Evitar errores de ciertos VR4120"
 
 #: config/mips/mips.opt:102
 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
-msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
+msgstr "Evitar el error mflo/mfhi del VR4130"
 
 #: config/mips/mips.opt:106
-#, fuzzy
 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
-msgstr "Evita el bug del primer hardware 4300"
+msgstr "Evitar el error de hardware de los primeros 4300"
 
 #: config/mips/mips.opt:110
 msgid "FP exceptions are enabled"
 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
 
 #: config/mips/mips.opt:114
-#, fuzzy
 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
-msgstr "Usa registros generales de 32-bit"
+msgstr "Usar registros de coma flotante de 32-bit"
 
 #: config/mips/mips.opt:118
-#, fuzzy
 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
-msgstr "Usa registros generales de 64-bit"
+msgstr "Usar registros de coma flotante de 64-bit"
 
 #: config/mips/mips.opt:122
 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
-msgstr ""
+msgstr "Usar FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
 
 #: config/mips/mips.opt:126
-#, fuzzy
 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
-msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
+msgstr "Generar instrucciones multiply-add de coma flotante"
 
 #: config/mips/mips.opt:130
 msgid "Use 32-bit general registers"
-msgstr "Usa registros generales de 32-bit"
+msgstr "Usar registros generales de 32-bit"
 
 #: config/mips/mips.opt:134
 msgid "Use 64-bit general registers"
-msgstr "Usa registros generales de 64-bit"
+msgstr "Usar registros generales de 64-bit"
 
 #: config/mips/mips.opt:138
-#, fuzzy
 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
-msgstr "Usa instrucciones sencillas-apareadas de coma flotante"
+msgstr "Permitir el uso de instrucciones de coma flotante de hardware"
 
 #: config/mips/mips.opt:142
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for ISA level N"
-msgstr "Genera código para as de Intel"
+msgstr "Generar código para ISA nivel N"
 
 #: config/mips/mips.opt:146
 msgid "Generate mips16 code"
-msgstr "Genera código mips16"
+msgstr "Generar código mips16"
 
 #: config/mips/mips.opt:150
 msgid "Use MIPS-3D instructions"
-msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
+msgstr "Usar instrucciones MIPS-3D"
 
 #: config/mips/mips.opt:154
 msgid "Use indirect calls"
-msgstr "Usa llamadas indirectas"
+msgstr "Usar llamadas indirectas"
 
 #: config/mips/mips.opt:158
-#, fuzzy
 msgid "Use a 32-bit long type"
-msgstr "Usa tipo long de 32-bit"
+msgstr "Usar un tipo long de 32-bit"
 
 #: config/mips/mips.opt:162
-#, fuzzy
 msgid "Use a 64-bit long type"
-msgstr "Usa tipo long de 64-bit"
+msgstr "Usar un tipo long de 64-bit"
 
 #: config/mips/mips.opt:166
 msgid "Don't optimize block moves"
-msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
+msgstr "No optimizar los movimientos de bloques"
 
 #: config/mips/mips.opt:170
-#, fuzzy
 msgid "Use the mips-tfile postpass"
-msgstr "Usa el postpase asm mips-tfile"
+msgstr "Usar el postpase mips-tfile"
 
 #: config/mips/mips.opt:174
 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
-msgstr ""
+msgstr "No usar una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
 
 #: config/mips/mips.opt:178
 msgid "Generate normal-mode code"
-msgstr "Genera código normal-mode"
+msgstr "Generar código normal-mode"
 
 #: config/mips/mips.opt:182
-#, fuzzy
 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
-msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
+msgstr "No usar instrucciones MIPS-3D"
 
 #: config/mips/mips.opt:186
-#, fuzzy
 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
-msgstr "Usa instrucciones sencillas-apareadas de coma flotante"
+msgstr "Usar instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
 
 #: config/mips/mips.opt:190
 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
 
 #: config/mips/mips.opt:194
-#, fuzzy
 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
-msgstr "Usa instrucciones sencillas-apareadas de coma flotante"
+msgstr "Prevenir el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
 
 #: config/mips/mips.opt:198
 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
-msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
+msgstr "Optimizar las cargas de las direcciones lui/addiu"
 
 #: config/mips/mips.opt:202
 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
-msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
+msgstr "Asumir que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
 
 #: config/mips/mips.opt:206
 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizar la salida para el PROCESADOR"
 
 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
-msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
+msgstr "Poner las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
 
 #: config/mips/mips.opt:214
 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
-msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
+msgstr "Realizar optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
 
 #: config/mips/mips.opt:218
 msgid "Lift restrictions on GOT size"
-msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
+msgstr "Levantar restricciones en el tamaño de GOT"
 
 #: config/fr30/fr30.opt:24
 msgid "Assume small address space"
@@ -11924,15 +11672,15 @@ msgstr "Asumiendo espacio de direcciones peque
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
 msgid "Compile for a 68HC11"
-msgstr "Compila para un 68HC11"
+msgstr "Compilar para un 68HC11"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
 msgid "Compile for a 68HC12"
-msgstr "Compila para un 68HC12"
+msgstr "Compilar para un 68HC12"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
 msgid "Compile for a 68HCS12"
-msgstr "Compila para un 68HCS12"
+msgstr "Compilar para un 68HCS12"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
@@ -11944,7 +11692,7 @@ msgstr "Se permiten las instrucciones min/max"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
-msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
+msgstr "Usar call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
@@ -11952,7 +11700,7 @@ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
-msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
+msgstr "Usar jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
 msgid "Min/max instructions not allowed"
@@ -11962,53 +11710,49 @@ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
-msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
+msgstr "Usar el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
-msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
+msgstr "Compilar con el modo entero de 32-bit"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
 msgid "Specify the register allocation order"
-msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
+msgstr "Especificar el orden de asignación de registros"
 
 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
-msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
+msgstr "No usar el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
-msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
+msgstr "Compilar con el modo entero de 16-bit"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
 msgid "Indicate the number of soft registers available"
-msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
+msgstr "Indicar el número de registros suaves disponibles"
 
 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
 msgid "Target DFLOAT double precision code"
-msgstr ""
+msgstr "Apuntar a código DFLOAT de doble precisión"
 
 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
-#, fuzzy
 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
-msgstr "Genera código little endian"
+msgstr "Generar código GFLOAT de doble precisión"
 
 #: config/vax/vax.opt:40
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
-msgstr "Genera código para as de GNU"
+msgstr "Generar código para el ensamblador de GNU (gas)"
 
 #: config/vax/vax.opt:44
-#, fuzzy
 msgid "Generate code for UNIX assembler"
-msgstr "Genera código para as de GNU"
+msgstr "Generar código para el ensamblador UNIX"
 
 #: config/vax/vax.opt:48
-#, fuzzy
 msgid "Use VAXC structure conventions"
-msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
+msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
 
 #: config/cris/linux.opt:28
 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
@@ -12016,141 +11760,140 @@ msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utilizar referencias GOTPLT"
 
 #: config/cris/cris.opt:46
 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
-msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación"
+msgstr "Evitar el bicho en la instrucción de multiplicación"
 
 #: config/cris/cris.opt:52
 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
-msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
+msgstr "Compilar para ETRAX 4 (CRIS v3)"
 
 #: config/cris/cris.opt:57
 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
-msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
+msgstr "Compilar para ETRAX 100 (CRIS v8)"
 
 #: config/cris/cris.opt:65
 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
-msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
+msgstr "Emitir información de depuración detallada en el código ensamblador"
 
 #: config/cris/cris.opt:72
 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
-msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
+msgstr "No usar códigos de condición para las instrucciones normales"
 
 #: config/cris/cris.opt:81
 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
-msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
+msgstr "No emitir modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
 
 #: config/cris/cris.opt:90
 msgid "Do not tune stack alignment"
-msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
+msgstr "No ajustar la alineación de la pila"
 
 #: config/cris/cris.opt:99
 msgid "Do not tune writable data alignment"
-msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
+msgstr "No ajustar la alineación de los datos modificables"
 
 #: config/cris/cris.opt:108
 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
-msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
+msgstr "No ajustar la alineación del código y de datos de sólo lectura"
 
 #: config/cris/cris.opt:117
 msgid "Align code and data to 32 bits"
-msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
+msgstr "Alinear código y datos a 32 bits"
 
 #: config/cris/cris.opt:134
 msgid "Don't align items in code or data"
-msgstr "No alínea elementos en el código o los datos"
+msgstr "No alinear elementos en el código o los datos"
 
 #: config/cris/cris.opt:143
 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
-msgstr "No emite prólogo o epílogo de funciones"
+msgstr "No emitir prólogo o epílogo de funciones"
 
 #: config/cris/cris.opt:150
 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
-msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
+msgstr "Usar la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
 
 #: config/cris/cris.opt:159
 msgid "Override -mbest-lib-options"
-msgstr "Anula -mbest-lib-options"
+msgstr "Anular -mbest-lib-options"
 
 #: config/cris/cris.opt:166
 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
-msgstr "Genera código para el chip especificado o la versión de CPU"
+msgstr "Generar código para el chip especificado o la versión de CPU"
 
 #: config/cris/cris.opt:170
 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
-msgstr "Ajusta alineación para el chip especificado o la versión de CPU"
+msgstr "Ajustar alineación para el chip especificado o la versión de CPU"
 
 #: config/cris/cris.opt:174
 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
-msgstr "Avisa cuando un marco de pila sea más grande que el tamaño especificado"
+msgstr "Avisar cuando un marco de pila sea más grande que el tamaño especificado"
 
 #: config/cris/aout.opt:28
 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
-msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
+msgstr "Compilar para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
 
 #: config/cris/aout.opt:34
 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
-msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
+msgstr "Para elinux, solicitar un tamaño de pila especificado para este programa"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:24
 msgid "Generate H8S code"
-msgstr "Genera código H8S"
+msgstr "Generar código H8S"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:28
 msgid "Generate H8SX code"
-msgstr "Genera código H8SX"
+msgstr "Generar código H8SX"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:32
 msgid "Generate H8S/2600 code"
-msgstr "Genera código H8S/2600"
+msgstr "Generar código H8S/2600"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:36
 msgid "Make integers 32 bits wide"
-msgstr "Hace enteros de 32 bits de anchura"
+msgstr "Hacer enteros de 32 bits de anchura"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:43
 msgid "Use registers for argument passing"
-msgstr "Usa registros para paso de parámetros"
+msgstr "Usar registros para paso de parámetros"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:47
 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
-msgstr "Considera lento el acceso a la memoria de tamaño byte"
+msgstr "Considerar lento el acceso a la memoria de tamaño byte"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:51
 msgid "Enable linker relaxing"
-msgstr "Activa el relajamiento del enlazador"
+msgstr "Activar el relajamiento del enlazador"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:55
 msgid "Generate H8/300H code"
-msgstr "Genera código H8/300H"
+msgstr "Generar código H8/300H"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:59
 msgid "Enable the normal mode"
-msgstr "Activa el modo normal"
+msgstr "Activar el modo normal"
 
 #: config/h8300/h8300.opt:63
 msgid "Use H8/300 alignment rules"
-msgstr "Usa reglas de alineación H8/300"
+msgstr "Usar reglas de alineación H8/300"
 
 #: config/v850/v850.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Use registers r2 and r5"
-msgstr "No usa los registros r2 y r5"
+msgstr "Usar los registros r2 y r5"
 
 #: config/v850/v850.opt:28
 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
-msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
+msgstr "Usar entradas de 4 byte en las tablas de switch"
 
 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
 #: config/v850/v850.opt:32
 msgid "Enable backend debugging"
-msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
+msgstr "Habilitar la depuración del extremo trasero"
 
 #: config/v850/v850.opt:36
 msgid "Do not use the callt instruction"
-msgstr "No usa la instrucción callt"
+msgstr "No usar la instrucción callt"
 
 #: config/v850/v850.opt:40
 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
-msgstr "Reusa r30 basado por función"
+msgstr "Reusar r30 basado por función"
 
 #: config/v850/v850.opt:44
 msgid "Support Green Hills ABI"
@@ -12158,19 +11901,19 @@ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
 
 #: config/v850/v850.opt:48
 msgid "Prohibit PC relative function calls"
-msgstr "Prohibe la llamada a funciones relativas al PC"
+msgstr "Prohibir la llamada a funciones relativas al PC"
 
 #: config/v850/v850.opt:52
 msgid "Use stubs for function prologues"
-msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
+msgstr "Usar cabos para los prólogos de función"
 
 #: config/v850/v850.opt:56
 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
-msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
+msgstr "Establecer el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
 
 #: config/v850/v850.opt:60
 msgid "Enable the use of the short load instructions"
-msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
+msgstr "Activar el uso de las instrucciones short load"
 
 #: config/v850/v850.opt:64
 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
@@ -12178,7 +11921,7 @@ msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
 
 #: config/v850/v850.opt:68
 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
-msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
+msgstr "Establecer el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
 
 #: config/v850/v850.opt:72
 msgid "Enforce strict alignment"
@@ -12186,149 +11929,143 @@ msgstr "Refuerza la alineaci
 
 #: config/v850/v850.opt:79
 msgid "Compile for the v850 processor"
-msgstr "Compila para el procesador v850"
+msgstr "Compilar para el procesador v850"
 
 #: config/v850/v850.opt:83
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the v850e processor"
-msgstr "Compila para el procesador v850"
+msgstr "Compilar para el procesador v850e"
 
 #: config/v850/v850.opt:87
-#, fuzzy
 msgid "Compile for the v850e1 processor"
-msgstr "Compila para el procesador v850"
+msgstr "Compilar para el procesador v850e1"
 
 #: config/v850/v850.opt:91
 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
-msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
+msgstr "Establecer el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:25
 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
-msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
+msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasar todos los parámetros en registros"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:29
 msgid "Use register stack for parameters and return value"
-msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
+msgstr "Usar la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:33
 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
+msgstr "Usar registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:38
 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
-msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
+msgstr "Usar instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:42
 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
-msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
+msgstr "Usar cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:46
 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
-msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
+msgstr "Generar resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:50
 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
-msgstr "Precede a los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
+msgstr "Preceder a los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:54
 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
-msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
+msgstr "No proveer una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:58
 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
-msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
+msgstr "Enlazar para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:62
 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
-msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
+msgstr "Usar Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:66
 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
-msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
+msgstr "No usar Mnemónicos-P para ramificaciones"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:80
 msgid "Use addresses that allocate global registers"
-msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
+msgstr "Usar direcciones que reserven registros globales"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:84
 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
-msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
+msgstr "No usar direcciones que reserven registros globales"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:88
 msgid "Generate a single exit point for each function"
-msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
+msgstr "Generar un sólo punto de salida para cada función"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:92
 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
-msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
+msgstr "No generar un sólo punto de salida para cada función"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:96
 msgid "Set start-address of the program"
-msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
+msgstr "Establecer la dirección de inicio del programa"
 
 #: config/mmix/mmix.opt:100
 msgid "Set start-address of data"
-msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
+msgstr "Establecer la dirección de inicio de los datos"
 
 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
-msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
+msgstr "Especificar el CPU para propósitos de calendarización"
 
 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
-msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
+msgstr "Utilizar secciones sdata/sbss relativas a GP"
 
 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
 msgid "No default crt0.o"
 msgstr "No está el crt0.o por defecto"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:24
-#, fuzzy
 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
-msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
+msgstr "Omitir el marco de referencia para las funciones hojas"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:28
 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
-msgstr ""
+msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:32
 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:37
 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
-msgstr ""
+msgstr "Evitar cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
 
 #: config/bfin/bfin.opt:41
-#, fuzzy
 msgid "Enabled ID based shared library"
-msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
+msgstr "Activar la biblioteca compartida basada en ID"
 
 #: config/bfin/bfin.opt:49
 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
 
 #: config/vxworks.opt:25
-#, fuzzy
 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
-msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
+msgstr "Asumir el ambiente RTP de VxWorks"
 
 #: config/vxworks.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
-msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
+msgstr "Asumir el ambiente vThreads de VxWorks"
 
 #: config/darwin.opt:24
 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
-msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
+msgstr "Generar código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
 
 #: config/darwin.opt:28
 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
-msgstr ""
+msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
 
 #: config/darwin.opt:32
 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
-msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
+msgstr "Establecer sizeof(bool) a 1"
 
 #: config/lynx.opt:24
 msgid "Support legacy multi-threading"
@@ -12336,43 +12073,39 @@ msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
 
 #: config/lynx.opt:28
 msgid "Use shared libraries"
-msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
+msgstr "Usar bibliotecas compartidas"
 
 #: config/lynx.opt:32
 msgid "Support multi-threading"
 msgstr "Soporte para multihilos"
 
 #: c.opt:42
-#, fuzzy
 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
-msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
+msgstr "Relacionar la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
 
 #: c.opt:46
 msgid "Do not discard comments"
-msgstr "No descarta comentarios"
+msgstr "No descartar comentarios"
 
 #: c.opt:50
 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
-msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
+msgstr "No descartar comentarios en expansiones de macro"
 
 #: c.opt:54
-#, fuzzy
 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
-msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
+msgstr "Definir una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
 
 #: c.opt:61
-#, fuzzy
 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
-msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
+msgstr "Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
 
 #: c.opt:65
 msgid "Print the name of header files as they are used"
-msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
+msgstr "Mostrar los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
 
 #: c.opt:69 c.opt:782
-#, fuzzy
 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
-msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
+msgstr "Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
 
 #: c.opt:73
 msgid "Generate make dependencies"
@@ -12380,16 +12113,15 @@ msgstr "Generar dependencias de make"
 
 #: c.opt:77
 msgid "Generate make dependencies and compile"
-msgstr "Genera dependencias de make y compilar"
+msgstr "Generar dependencias de make y compilar"
 
 #: c.opt:81
-#, fuzzy
 msgid "Write dependency output to the given file"
-msgstr "-MF <fichero>\tEscribir la salida de dependencias al fichero dado"
+msgstr "Escribir la salida de dependencias al fichero dado"
 
 #: c.opt:85
 msgid "Treat missing header files as generated files"
-msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
+msgstr "Tratar los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
 
 #: c.opt:89
 msgid "Like -M but ignore system header files"
@@ -12404,27 +12136,24 @@ msgid "Generate phony targets for all headers"
 msgstr "Generar objetivos de prueba para todos los encabezados"
 
 #: c.opt:101
-#, fuzzy
 msgid "Add a MAKE-quoted target"
-msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE"
+msgstr "Agregar un objetivo tipo-MAKE"
 
 #: c.opt:105
-#, fuzzy
 msgid "Add an unquoted target"
-msgstr "-MT <objetivo>\tAgregar un objetivo no citado"
+msgstr "Agregar un objetivo no citado"
 
 #: c.opt:109
 msgid "Do not generate #line directives"
-msgstr "No genera directivas #line"
+msgstr "No generar directivas #line"
 
 #: c.opt:113
-#, fuzzy
 msgid "Undefine <macro>"
-msgstr "-U<macro>\tIndefine la <macro>"
+msgstr "Borrar la definición de <macro>"
 
 #: c.opt:117
 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
-msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
+msgstr "Avisar sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
 
 #: c.opt:121
 msgid "Enable most warning messages"
@@ -12432,27 +12161,27 @@ msgstr "Activar casi todos los mensajes de aviso"
 
 #: c.opt:125
 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura"
 
 #: c.opt:129
 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
-msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles"
+msgstr "Avisar por funciones de conversión a tipos incompatibles"
 
 #: c.opt:133
 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++"
 
 #: c.opt:138
 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
-msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
+msgstr "Avisar sobre conversiones que descartan calificadores"
 
 #: c.opt:142
 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
-msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
+msgstr "Avisar sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
 
 #: c.opt:146
 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
-msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
+msgstr "Avisar sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
 
 #: c.opt:150
 msgid "Synonym for -Wcomment"
@@ -12460,343 +12189,331 @@ msgstr "Sin
 
 #: c.opt:154
 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
-msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
+msgstr "Avisar sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
 
 #: c.opt:158
 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
-msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
+msgstr "Avisar cuando todos los constructores y destructores son privados"
 
 #: c.opt:162
 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
-msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
+msgstr "Avisar cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
 
 #: c.opt:166
 msgid "Warn about deprecated compiler features"
-msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
+msgstr "Avisar si se usan opciones de compilador obsoletas"
 
 #: c.opt:170
 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
-msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
+msgstr "Avisar sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
 
 #: c.opt:174
 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
-msgstr "Avisa violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
+msgstr "Avisar violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
 
 #: c.opt:178
 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
-msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
+msgstr "Avisar sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
 
 #: c.opt:186
 msgid "Make implicit function declarations an error"
-msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
+msgstr "Hacer que la declaración implícita de funciones sea un error"
 
 #: c.opt:190
 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
-msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad"
+msgstr "Avisar si se prueban números de coma flotante para equidad"
 
 #: c.opt:194
 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
-msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
+msgstr "Avisar sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
 
 #: c.opt:198
 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
-msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
+msgstr "Avisar si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
 
 #: c.opt:202
 msgid "Warn about format strings that are not literals"
-msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
+msgstr "Avisar sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
 
 #: c.opt:206
 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
-msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
+msgstr "Avisar sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
 
 #: c.opt:210
 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
-msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
+msgstr "Avisar sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
 
 #: c.opt:214
 msgid "Warn about zero-length formats"
-msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
+msgstr "Avisar sobre formatos de longitud cero"
 
 #: c.opt:221
-#, fuzzy
 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
-msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
+msgstr "Avisar sobre variables que se inicialicen ellas mismas"
 
 #: c.opt:228
 msgid "Warn about implicit function declarations"
-msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones"
+msgstr "Avisar sobre la declaración implícita de funciones"
 
 #: c.opt:232
 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
-msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo"
+msgstr "Avisar cuando una declaración no especifique un tipo"
 
 #: c.opt:236
-#, fuzzy
 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
-msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
+msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
 
 #: c.opt:240
-#, fuzzy
 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
-msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
+msgstr "Avisar cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
 
 #: c.opt:244
 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
-msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
+msgstr "Avisar sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
 
 #: c.opt:248
 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
-msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
+msgstr "Avisar sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
 
 #: c.opt:252
 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
-msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
+msgstr "No avisar sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
 
 #: c.opt:256
 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
-msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
+msgstr "Avisar sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
 
 #: c.opt:260
 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
-msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
+msgstr "Avisar sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
 
 #: c.opt:264
 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
-msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas"
+msgstr "Avisar sobre funciones globales sin declaraciones previas"
 
 #: c.opt:268
 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
-msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
+msgstr "Avisar sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
 
 #: c.opt:272
 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
-msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
+msgstr "Avisar por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
 
 #: c.opt:276
 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
-msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
+msgstr "Avisar sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
 
 #: c.opt:280
 msgid "Warn about global functions without prototypes"
-msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
+msgstr "Avisar sobre funciones globales sin prototipos"
 
 #: c.opt:284
 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
-msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
+msgstr "Avisar sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
 
 #: c.opt:288
 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
-msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
+msgstr "Avisar sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
 
 #: c.opt:292
 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
-msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
+msgstr "Avisar cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
 
 #: c.opt:296
 msgid "Warn about non-virtual destructors"
-msgstr "Avisa sobre destructores no virtuales"
+msgstr "Avisar sobre destructores no virtuales"
 
 #: c.opt:300
 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
-msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
+msgstr "Avisar sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
 
 #: c.opt:304
-#, fuzzy
 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
-msgstr "Avisar sobre cadenas de formato que no son cadenas literales"
+msgstr "Avisar sobre cadenas Unicode no normalizadas"
 
 #: c.opt:308
 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
-msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
+msgstr "Avisar si se usa una conversión de estilo C en un programa"
 
 #: c.opt:312
 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
-msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
+msgstr "Avisar si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
 
 #: c.opt:316
 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
-msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
+msgstr "Avisar sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
 
 #: c.opt:320
 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
-msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
+msgstr "Avisar sobre posibles paréntesis faltantes"
 
 #: c.opt:324
 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
-msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
+msgstr "Avisar cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
 
 #: c.opt:328
 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
-msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
+msgstr "Avisar sobre la aritmética de punteros de funciones"
 
 #: c.opt:332
-#, fuzzy
 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
-msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
+msgstr "Avisar cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
 
 #: c.opt:336
-#, fuzzy
 msgid "Warn about misuses of pragmas"
-msgstr "Avisa sobre pragmas no reconocidos"
+msgstr "Avisar sobre malusos de pragmas"
 
 #: c.opt:340
 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
-msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
+msgstr "Avisar si los métodos heredados no están implementados"
 
 #: c.opt:344
 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
-msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
+msgstr "Avisar sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
 
 #: c.opt:348
 msgid "Warn when the compiler reorders code"
-msgstr "Avisa cuando el compilador reordene código"
+msgstr "Avisar cuando el compilador reordene código"
 
 #: c.opt:352
 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
-msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
+msgstr "Avisar cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
 
 #: c.opt:356
 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
-msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
+msgstr "Avisar si un selector tiene métodos múltiples"
 
 #: c.opt:360
 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
-msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
+msgstr "Avisar sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
 
 #: c.opt:364
 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
-msgstr "Avisa sobre comparaciones signed-unsigned"
+msgstr "Avisar sobre comparaciones signed-unsigned"
 
 #: c.opt:368
 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
-msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueva de unsigned a signed"
+msgstr "Avisar cuando la sobrecarga promueva de unsigned a signed"
 
 #: c.opt:372
 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
-msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
+msgstr "Avisar sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
 
 #: c.opt:376
 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
-msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
+msgstr "Avisar sobre declaraciones de función sin prototipo"
 
 #: c.opt:380
 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente"
 
 #: c.opt:384
 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
-msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiera de Cfront"
+msgstr "Avisar cuando el comportamiento de síntesis difiera de Cfront"
 
 #: c.opt:388 common.opt:142
 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
-msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
+msgstr "No suprimir los avisos de los encabezados del sistema"
 
 #: c.opt:392
 msgid "Warn about features not present in traditional C"
-msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
+msgstr "Avisar sobre características no presentes en C tradicional"
 
 #: c.opt:396
 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
-msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
+msgstr "Avisar si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
 
 #: c.opt:400
 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
-msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
+msgstr "Avisar sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
 
 #: c.opt:404
 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
-msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
+msgstr "Avisar si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
 
 #: c.opt:408
 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
-msgstr "Avisa sobre pragmas no reconocidos"
+msgstr "Avisar sobre pragmas no reconocidos"
 
 #: c.opt:412
 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
-msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
+msgstr "Avisar sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
 
 #: c.opt:416
 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
-msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
+msgstr "No avisar sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
 
 #: c.opt:420
 msgid "Give strings the type \"array of char\""
-msgstr "Da a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
+msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
 
 #: c.opt:424
-#, fuzzy
 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
-msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
+msgstr "Avisar cuando un puntero difiere en signo en una asignación"
 
 #: c.opt:428
-#, fuzzy
 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
-msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
+msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
 
 #: c.opt:436
 msgid "Enforce class member access control semantics"
-msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
+msgstr "Cumplir las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
 
 #: c.opt:443
 msgid "Change when template instances are emitted"
-msgstr "Cambia cuando se emitan las instancias de la plantilla"
+msgstr "Cambiar cuando se emitan las instancias de la plantilla"
 
 #: c.opt:447
 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
-msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
+msgstr "Reconocer la palabra clave \"asm\""
 
 #: c.opt:451
 msgid "Recognize built-in functions"
-msgstr "Reconoce funciones internas"
+msgstr "Reconocer funciones internas"
 
 #: c.opt:458
 msgid "Check the return value of new"
-msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
+msgstr "Revisar el valor de devolución de new"
 
 #: c.opt:462
 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
-msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
+msgstr "Permitir que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
 
 #: c.opt:466
 msgid "Reduce the size of object files"
-msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
+msgstr "Reducir el tamaño de los ficheros objeto"
 
 #: c.opt:470
 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
-msgstr "Hace que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
+msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
 
 #: c.opt:474
-#, fuzzy
 msgid "Use class <name> for constant strings"
-msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
+msgstr "Usar la clase <nombre> para cadenas constantes"
 
 #: c.opt:478
 msgid "Inline member functions by default"
-msgstr "Hace inline por defecto a las funciones miembro"
+msgstr "Hacer inline por defecto a las funciones miembro"
 
 #: c.opt:482
 msgid "Permit '$' as an identifier character"
-msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
+msgstr "Permitir '$' como un identificador de carácter"
 
 #: c.opt:489
 msgid "Generate code to check exception specifications"
-msgstr "Genera código para revisar excepciones de especificaciones"
+msgstr "Generar código para revisar excepciones de especificaciones"
 
 #: c.opt:496
-#, fuzzy
 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
-msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
+msgstr "Convertir todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
 
 #: c.opt:500
-#, fuzzy
 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
-msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no es válido en el identificador"
+msgstr "Permitir los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
 
 #: c.opt:504
-#, fuzzy
 msgid "Specify the default character set for source files"
-msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
+msgstr "Especificar el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente"
 
 #: c.opt:521
 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
@@ -12804,108 +12521,107 @@ msgstr "El 
 
 #: c.opt:525
 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
-msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándard y \"main\""
+msgstr "No asumir que existen las bibliotecas C estándard y \"main\""
 
 #: c.opt:529
 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
-msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
+msgstr "Reconocer las palabras claves definidas por GNU"
 
 #: c.opt:533
 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
-msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
+msgstr "Generar código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
 
 #: c.opt:546
 msgid "Assume normal C execution environment"
-msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
+msgstr "Asumir el ambiente normal de ejecución C"
 
 #: c.opt:550
 msgid "Enable support for huge objects"
-msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
+msgstr "Activar el soporte para objetos enormes"
 
 #: c.opt:554
 msgid "Export functions even if they can be inlined"
-msgstr "Exporta funciones aún si pueden ser inline"
+msgstr "Exportar funciones aún si pueden ser inline"
 
 #: c.opt:558
 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
-msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas inline"
+msgstr "Emitir instanciaciones implícitas de plantillas inline"
 
 #: c.opt:562
 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
-msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
+msgstr "Emitir instanciaciones implícitas de plantillas"
 
 #: c.opt:566
-#, fuzzy
 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
-msgstr "Integrar las funciones simples en sus invocadores"
+msgstr "Inyectar las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
 
 #: c.opt:573
 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
-msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
+msgstr "No avisar sobre los usos de extensiones Microsoft"
 
 #: c.opt:583
 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
-msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
+msgstr "Generar código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
 
 #: c.opt:587
 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
-msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
+msgstr "Asumir que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
 
 #: c.opt:599
 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Generar métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
 
 #: c.opt:603
 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir saltos rápidos al despachador de mensajes"
 
 #: c.opt:609
 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
-msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
+msgstr "Activar la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
 
 #: c.opt:613
 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
 
 #: c.opt:618
 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
-msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
+msgstr "Activar el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
 
 #: c.opt:622
 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
-msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
+msgstr "Reconocer palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
 
 #: c.opt:626
 msgid "Enable optional diagnostics"
-msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
+msgstr "Activar los diagnósticos opcionales"
 
 #: c.opt:633
 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
-msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
+msgstr "Buscar y utilizar ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
 
 #: c.opt:637
 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
-msgstr "Degrada los errores de concordancia a advertencias"
+msgstr "Degradar los errores de concordancia a advertencias"
 
 #: c.opt:641
 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
-msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
+msgstr "Tratar al fichero de entrada como previamente preprocesado"
 
 #: c.opt:645
 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
-msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
+msgstr "Usar el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
 
 #: c.opt:649
 msgid "Enable automatic template instantiation"
-msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
+msgstr "Activar la instanciación automática de plantillas"
 
 #: c.opt:653
 msgid "Generate run time type descriptor information"
-msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
+msgstr "Generar información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
 
 #: c.opt:657
 msgid "Use the same size for double as for float"
-msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
+msgstr "Usar el mismo tamaño para double que para float"
 
 #: c.opt:665
 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
@@ -12913,146 +12629,135 @@ msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
 
 #: c.opt:669
 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
-msgstr "Cuando no se proporciona \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
+msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer signed el campo de bits"
 
 #: c.opt:673
 msgid "Make \"char\" signed by default"
-msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
+msgstr "Hacer que \"char\" sea signed por defecto"
 
 #: c.opt:680
 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
-msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
+msgstr "Mostrar las estadísticas acumuladas durante la compilación"
 
 #: c.opt:687
-#, fuzzy
 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
-msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
+msgstr "Distancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
 
 #: c.opt:691
-#, fuzzy
 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
-msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación"
+msgstr "Especificar la profundidad máxima de instanciación de plantillas"
 
 #: c.opt:698
-#, fuzzy
 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
-msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
+msgstr "No genera código seguro en hilos para inicializar statics locales"
 
 #: c.opt:702
 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
-msgstr "Cuando no se proporciona \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
+msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
 
 #: c.opt:706
 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
-msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
+msgstr "Hacer que \"char\" sea unsigned por defecto"
 
 #: c.opt:710
 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
-msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
+msgstr "Usar __cxa_atexit para registrar destructores"
 
 #: c.opt:714
 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
-msgstr "Marca todos los métodos inlined como que tienen visibilidad hidden"
+msgstr "Marcar todos los métodos inlined como que tienen visibilidad hidden"
 
 #: c.opt:718
 msgid "Discard unused virtual functions"
-msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
+msgstr "Descartar funciones virtual sin usar"
 
 #: c.opt:722
 msgid "Implement vtables using thunks"
-msgstr "Implementa vtables usando thunks"
+msgstr "Implementar vtables usando thunks"
 
 #: c.opt:726
 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
-msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
+msgstr "Emitir símbolos comunes como símbolos débiles"
 
 #: c.opt:730
-#, fuzzy
 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
-msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
+msgstr "Convertir todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
 
 #: c.opt:734
 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
-msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
+msgstr "Generar una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
 
 #: c.opt:738
 msgid "Emit cross referencing information"
-msgstr "Emite información de referencia cruzada"
+msgstr "Emitir información de referencia cruzada"
 
 #: c.opt:742
 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
-msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
+msgstr "Generar la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
 
 #: c.opt:746
 msgid "Dump declarations to a .decl file"
-msgstr "Vuelca declaraciones a un fichero .decl"
+msgstr "Volcar declaraciones a un fichero .decl"
 
 #: c.opt:750 c.opt:778
-#, fuzzy
 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
-msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
+msgstr "Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
 
 #: c.opt:754
-#, fuzzy
 msgid "Accept definition of macros in <file>"
-msgstr "-imacros <fich>\tAcepta la definición de macros en el <fich>ero"
+msgstr "Aceptar la definición de macros en el <fich>ero"
 
 #: c.opt:758
-#, fuzzy
 msgid "Include the contents of <file> before other files"
-msgstr "-include <fich>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
+msgstr "Incluir los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
 
 #: c.opt:762
-#, fuzzy
 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
-msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
+msgstr "Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
 
 #: c.opt:766
-#, fuzzy
 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
-msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
+msgstr "Establecer el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
 
 #: c.opt:770
-#, fuzzy
 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
-msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
+msgstr "Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
 
 #: c.opt:774
-#, fuzzy
 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
-msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
+msgstr "Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
 
 #: c.opt:795
 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
-msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
+msgstr "No buscar directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
 
 #: c.opt:799
 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
-msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
+msgstr "No buscar directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
 
 #: c.opt:815
 msgid "Generate C header of platform-specific features"
-msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
+msgstr "Generar encabezado C de características específicas de la plataforma"
 
 #: c.opt:819
 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y terminar"
 
 #: c.opt:823
 msgid "Remap file names when including files"
-msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
+msgstr "Remapear nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
 
 #: c.opt:827
 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
-msgstr "Conforme al estándard ISO 1998 C++"
+msgstr "Conformar al estándard ISO 1998 C++"
 
 #: c.opt:831 c.opt:859
 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
-msgstr "Conforme al estándard ISO 1990 C"
+msgstr "Conformar al estándard ISO 1990 C"
 
 #: c.opt:835 c.opt:867
 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
-msgstr "Conforme al estándard ISO 1999 C"
+msgstr "Conformar al estándard ISO 1999 C"
 
 #: c.opt:839
 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
@@ -13060,15 +12765,15 @@ msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
 
 #: c.opt:843
 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
-msgstr "Conforme al estándard ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
+msgstr "Conformar al estándard ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
 
 #: c.opt:847
 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
-msgstr "Conforme al estándard ISO 1990 C con extensiones GNU"
+msgstr "Conformar al estándard ISO 1990 C con extensiones GNU"
 
 #: c.opt:851
 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
-msgstr "Conforme al estándard ISO 1999 C con extensiones GNU"
+msgstr "Conformar al estándard ISO 1999 C con extensiones GNU"
 
 #: c.opt:855
 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
@@ -13076,7 +12781,7 @@ msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
 
 #: c.opt:863
 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
-msgstr "Conforme al estándard ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
+msgstr "Conformar al estándard ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
 
 #: c.opt:871
 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
@@ -13084,512 +12789,487 @@ msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
 
 #: c.opt:875
 msgid "Enable traditional preprocessing"
-msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
+msgstr "Habilitar el preprocesamiento tradicional"
 
 #: c.opt:879
-#, fuzzy
 msgid "Support ISO C trigraphs"
-msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
+msgstr "Soporte para los trigrafos de ISO C"
 
 #: c.opt:883
 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
-msgstr "No predefine macros específicas del sistema y específica de GCC"
+msgstr "No predefinir macros específicas del sistema y específica de GCC"
 
 #: c.opt:887
 msgid "Enable verbose output"
-msgstr "Activa la salida detallada"
+msgstr "Activar la salida detallada"
 
 #: common.opt:28
 msgid "Display this information"
-msgstr "Muestra esta información"
+msgstr "Mostrar esta información"
 
 #: common.opt:32
-#, fuzzy
 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
-msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación para una lista completa de parámetros"
+msgstr "Establecer el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación para una lista completa de parámetros"
 
 #: common.opt:42
-#, fuzzy
 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
-msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
+msgstr "Colocar los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
 
 #: common.opt:46
-#, fuzzy
 msgid "Set optimization level to <number>"
-msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
+msgstr "Establecer el nivel de optimización a <número>"
 
 #: common.opt:50
 msgid "Optimize for space rather than speed"
-msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
+msgstr "Optimizar para espacio en lugar de velocidad"
 
 #: common.opt:54
 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
-msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
+msgstr "Esta opción es obsoleta; utilizar en su lugar -Wextra"
 
 #: common.opt:58
 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
-msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
+msgstr "Avisar sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
 
 #: common.opt:62
-#, fuzzy
 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
-msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
+msgstr "Avisar sobre la aritmética de punteros de funciones"
 
 #: common.opt:66
 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
-msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
+msgstr "Avisar sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
 
 #: common.opt:70
 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
-msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
+msgstr "Avisar sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
 
 #: common.opt:74
 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
-msgstr "Avisa cuando se desactivó un paso de optimización"
+msgstr "Avisar cuando se desactivó un paso de optimización"
 
 #: common.opt:78
 msgid "Treat all warnings as errors"
-msgstr "Trata todos los avisos como errores"
+msgstr "Tratar todos los avisos como errores"
 
 #: common.opt:82
 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
-msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
+msgstr "Mostrar avisos extra (posiblemente no deseados)"
 
 #: common.opt:86
 msgid "Exit on the first error occurred"
-msgstr "Termina cuando suceda el primer error"
+msgstr "Terminar cuando suceda el primer error"
 
 #: common.opt:90
 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
-msgstr "Avisa cuando una función inline no puede ser inline"
+msgstr "Avisar cuando una función inline no puede ser inline"
 
 #: common.opt:94
-#, fuzzy
 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
-msgstr "-Wlarger-than-<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
+msgstr "Avisar si un objeto es más grande que <número> bytes"
 
 #: common.opt:98
 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
-msgstr ""
+msgstr "Avisar si el ciclo no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
 
 #: common.opt:102
 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
-msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
+msgstr "Avisar sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
 
 #: common.opt:106
 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
-msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
+msgstr "Avisar cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
 
 #: common.opt:110
 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
-msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
+msgstr "Avisar cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
 
 #: common.opt:114
 msgid "Warn when one local variable shadows another"
-msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
+msgstr "Avisar cuando una variable local oscurece otra"
 
 #: common.opt:118
 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
 
 #: common.opt:122 common.opt:126
 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
-msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
+msgstr "Avisar sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
 
 #: common.opt:130
 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
-msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
+msgstr "Avisar sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
 
 #: common.opt:134
 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
-msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
+msgstr "Avisar sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
 
 #: common.opt:138
 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
-msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
+msgstr "Avisar sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
 
 #: common.opt:146
 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
-msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
+msgstr "Avisar sobre variables automáticas sin inicializar"
 
 #: common.opt:150
 msgid "Warn about code that will never be executed"
-msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
+msgstr "Avisar sobre código que nunca se ejecutará"
 
 #: common.opt:154
 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
-msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
+msgstr "Activar todos los avisos -Wunused-"
 
 #: common.opt:158
 msgid "Warn when a function is unused"
-msgstr "Avisa cuando no se use una función"
+msgstr "Avisar cuando no se use una función"
 
 #: common.opt:166
 msgid "Warn when a function parameter is unused"
-msgstr "Avisa cuando no se use un parámetro de una función"
+msgstr "Avisar cuando no se use un parámetro de una función"
 
 #: common.opt:170
 msgid "Warn when an expression value is unused"
-msgstr "Avisa cuando no se use un valor de una expresión"
+msgstr "Avisar cuando no se use un valor de una expresión"
 
 #: common.opt:174
 msgid "Warn when a variable is unused"
-msgstr "Avisa cuando no se use una variable"
+msgstr "Avisar cuando no se use una variable"
 
 #: common.opt:178
-#, fuzzy
 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
-msgstr "la variable de instancia %qs es declarada privada"
+msgstr "Avisar cuando una variable de registro es declarada volatile"
 
 #: common.opt:182
-#, fuzzy
 msgid "Emit declaration information into <file>"
-msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
+msgstr "Emitir la información de declaraciones en el <fichero>"
 
 #: common.opt:195
-#, fuzzy
 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
-msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
+msgstr "Activar los volcados de pasos específicos del compilador"
 
 #: common.opt:199
-#, fuzzy
 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
-msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base a usar para los volcados"
+msgstr "Establecer el nombre base a usar para los volcados"
 
 #: common.opt:217
 msgid "Align the start of functions"
-msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
+msgstr "Alinear el inicio de las funciones"
 
 #: common.opt:224
 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
-msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
+msgstr "Alinear las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
 
 #: common.opt:231
 msgid "Align all labels"
-msgstr "Alínea todas las etiquetas"
+msgstr "Alinear todas las etiquetas"
 
 #: common.opt:238
 msgid "Align the start of loops"
-msgstr "Alínea el inicio de los ciclos"
+msgstr "Alinear el inicio de los ciclos"
 
 #: common.opt:251
 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
-msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
+msgstr "Especificar que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
 
 #: common.opt:255
 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
-msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
+msgstr "Asumir que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
 
 #: common.opt:259
 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
-msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
+msgstr "Asumir que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
 
 #: common.opt:263
 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
-msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
+msgstr "Generar tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
 
 #: common.opt:271
 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
-msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
+msgstr "Generar código para revisar los límites antes de indizar matrices"
 
 #: common.opt:275
 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
-msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
+msgstr "Reemplazar add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
 
 #: common.opt:279
 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
-msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
+msgstr "Usar la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
 
 #: common.opt:283
 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
-msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
+msgstr "Realizar optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
 
 #: common.opt:287
 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
-msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
+msgstr "Realizar optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
 
 #: common.opt:291
 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
-msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
+msgstr "Restringir que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
 
 #: common.opt:295
-#, fuzzy
 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
-msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
+msgstr "Marca el <registro> como preservado entre funciones"
 
 #: common.opt:299
-#, fuzzy
 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
-msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto para llamadas de función"
+msgstr "Marcar el <registro> como corrupto para llamadas de función"
 
 #: common.opt:306
 msgid "Save registers around function calls"
-msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
+msgstr "Guardar registros alrededor de llamadas de función"
 
 #: common.opt:310
 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
-msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
+msgstr "No poner globales sin inicializar en la sección común"
 
 #: common.opt:314
 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
-msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
+msgstr "Realizar el paso de optimización de copia-propagación de registros"
 
 #: common.opt:318
 msgid "Perform cross-jumping optimization"
-msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
+msgstr "Realizar optimizaciones de saltos cruzados"
 
 #: common.opt:322
 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
-msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue a los saltos a sus objetivos"
+msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, seguir los saltos a sus objetivos"
 
 #: common.opt:326
 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
-msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue a los saltos condicionales"
+msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, seguir los saltos condicionales"
 
 #: common.opt:330
 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
-msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
+msgstr "Omitir el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
 
 #: common.opt:334
 msgid "Place data items into their own section"
-msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
+msgstr "Colocar los elementos de datos en su propia sección"
 
 #: common.opt:340
 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
-msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
+msgstr "Postergar la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
 
 #: common.opt:344
 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
-msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
+msgstr "Intentar rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
 
 #: common.opt:348
 msgid "Delete useless null pointer checks"
-msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
+msgstr "Borrar las revisiones de punteros nulos sin uso"
 
 #: common.opt:352
-#, fuzzy
 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
-msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
+msgstr "Indicar que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
 
 #: common.opt:356
 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
-msgstr ""
+msgstr "Asociar adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
 
 #: common.opt:360
-#, fuzzy
 msgid "Dump various compiler internals to a file"
-msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
+msgstr "Volcar varios internos del compilador a un fichero"
 
 #: common.opt:364
 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
-msgstr "Suprime la salida de notas de números de instrucción y números de linea en los volcados de depuración"
+msgstr "Suprimir la salida de notas de números de instrucción y números de linea en los volcados de depuración"
 
 #: common.opt:368
-#, fuzzy
 msgid "Perform early inlining"
-msgstr "Realiza el pelado de ciclos"
+msgstr "Realizar el inlining temprano"
 
 #: common.opt:372
 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
-msgstr "Realiza la eliminación de DWARF2 duplicados"
+msgstr "Realizar la eliminación de DWARF2 duplicados"
 
 #: common.opt:376 common.opt:380
 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
-msgstr "Realiza eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
+msgstr "Realizar eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
 
 #: common.opt:384
 msgid "Enable exception handling"
-msgstr "Activa el manejo de excepciones"
+msgstr "Activar el manejo de excepciones"
 
 #: common.opt:388
 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
-msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
+msgstr "Realizar un número de optimizaciones menores y costosas"
 
 #: common.opt:395
 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
-msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
+msgstr "Asumer que no se generan NaNs o infinitos"
 
 #: common.opt:399
-#, fuzzy
 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
-msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
+msgstr "Marcar el <registro> como no disponible para el compilador"
 
 #: common.opt:403
 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
-msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
+msgstr "No alojar floats y doubles en registros de precisión extendida"
 
 #: common.opt:409
 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
-msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
+msgstr "Copiar las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
 
 #: common.opt:415
 msgid "Copy memory operands into registers before use"
-msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
+msgstr "Copiar los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
 
 #: common.opt:422
 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
-msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
+msgstr "Permitir que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
 
 #: common.opt:426
 msgid "Place each function into its own section"
-msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
+msgstr "Colocar cada función en su propia sección"
 
 #: common.opt:430
 msgid "Perform global common subexpression elimination"
-msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
+msgstr "Realizar la eliminación de subexpresiones comunes globales"
 
 #: common.opt:434
 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
-msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
+msgstr "Realizar el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
 
 #: common.opt:438
 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
-msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
+msgstr "Realizar el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
 
 #: common.opt:442
 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
-msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
+msgstr "Realizar la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
 
 #: common.opt:447
 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
-msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales despúes del alojamiento de registros"
+msgstr "Realizar la eliminación de subexpresiones comunes globales despúes del alojamiento de registros"
 
 #: common.opt:452
 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
-msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
+msgstr "Activar la predicción de probabilidades de ramificación"
 
 #: common.opt:460
 msgid "Process #ident directives"
-msgstr "Procesa directivas #ident"
+msgstr "Procesar directivas #ident"
 
 #: common.opt:464
 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
-msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
+msgstr "Realizar la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
 
 #: common.opt:468
 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
-msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
+msgstr "Realizar la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
 
 #: common.opt:476
 msgid "Do not generate .size directives"
-msgstr "No genera directivas .size"
+msgstr "No generar directivas .size"
 
 #: common.opt:485
 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
-msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
+msgstr "Poner atención a la palabra clave \"inline\""
 
 #: common.opt:489
 msgid "Integrate simple functions into their callers"
 msgstr "Integrar las funciones simples en sus invocadores"
 
 #: common.opt:493
-#, fuzzy
 msgid "Integrate functions called once into their callers"
-msgstr "Integrar las funciones simples en sus invocadores"
+msgstr "Integrar las funciones llamadas una vez en sus invocadores"
 
 #: common.opt:500
-#, fuzzy
 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
-msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones inline a <número>"
+msgstr "Limitar el tamaño de las funciones inline a <número>"
 
 #: common.opt:504
 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
-msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
+msgstr "Instrumentar funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
 
 #: common.opt:508
-#, fuzzy
 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
-msgstr "Activar la propagación de las constantes condicionales SSA"
+msgstr "Realizar la propagación interprocedural de las constantes"
 
 #: common.opt:512
-#, fuzzy
 msgid "Discover pure and const functions"
-msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
+msgstr "Descubrir funciones pure y const"
 
 #: common.opt:516
 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
-msgstr ""
+msgstr "Descubrir variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
 
 #: common.opt:520
 msgid "Type based escape and alias analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
 
 #: common.opt:524
 msgid "Optimize induction variables on trees"
-msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
+msgstr "Optimizar la inducción de variables en los árboles"
 
 #: common.opt:528
-#, fuzzy
 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
-msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
+msgstr "Usar tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
 
 #: common.opt:532
 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
-msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente inline"
+msgstr "Generar código para las funciones aún si están completamente inline"
 
 #: common.opt:536
 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
-msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
+msgstr "Emitir variables static const aún si no se usan"
 
 #: common.opt:540
 msgid "Give external symbols a leading underscore"
-msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
+msgstr "Dar a los símbolos externos un subrayado inicial"
 
 #: common.opt:544
 msgid "Perform loop optimizations"
-msgstr "Realiza optimizaciones de ciclo"
+msgstr "Realizar optimizaciones de ciclo"
 
 #: common.opt:548
 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
-msgstr "Realiza optimizaciones de ciclo usando el nuevo optimizador de ciclo"
+msgstr "Realizar optimizaciones de ciclo usando el nuevo optimizador de ciclo"
 
 #: common.opt:552
 msgid "Set errno after built-in math functions"
-msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
+msgstr "Establecer errno después de las funciones matemáticas internas"
 
 #: common.opt:556
 msgid "Report on permanent memory allocation"
-msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
+msgstr "Reportar el alojamiento en memoria permanente"
 
 #: common.opt:563
 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
-msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
+msgstr "Intentar mezclar constantes idénticas y variables constantes"
 
 #: common.opt:567
 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
 msgstr "Intentar mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
 
 #: common.opt:571
-#, fuzzy
 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
-msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
+msgstr "Limitar los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
 
 #: common.opt:575
 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
-msgstr "Realiza calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
+msgstr "Realizar calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
 
 #: common.opt:579
 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
-msgstr "Mueve las computaciones invariantes de ciclo fuera de los ciclos"
+msgstr "Mover las computaciones invariantes de ciclo fuera de los ciclos"
 
 #: common.opt:583
-#, fuzzy
 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
-msgstr "Agrega instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo."
+msgstr "Agregar instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
 
 #: common.opt:587
-#, fuzzy
 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
-msgstr "Agrega instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo."
+msgstr "Agregar instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
 
 #: common.opt:591
-#, fuzzy
 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
-msgstr "Ignora operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap."
+msgstr "Ignorar operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
 
 #: common.opt:595
 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
-msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en ciclos que ya pasaron la calendarización módulo"
+msgstr "Activar/Desactivar la calendarización tradicional en ciclos que ya pasaron la calendarización módulo"
 
 #: common.opt:599
 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
@@ -13597,7 +13277,7 @@ msgstr "Soporte para excepciones s
 
 #: common.opt:603
 msgid "When possible do not generate stack frames"
-msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
+msgstr "Cuando sea posible no generar marcos de pila"
 
 #: common.opt:607
 msgid "Do the full register move optimization pass"
@@ -13605,89 +13285,87 @@ msgstr "Hacer el paso completo de optimizaci
 
 #: common.opt:611
 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
-msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
+msgstr "Optimizar las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
 
 #: common.opt:615
 msgid "Pack structure members together without holes"
-msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
+msgstr "Empaquetar juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
 
 #: common.opt:619
-#, fuzzy
 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
-msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
+msgstr "Establecer la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
 
 #: common.opt:623
 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
-msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
+msgstr "Devolver los agregados small en memoria, no en registros"
 
 #: common.opt:627
 msgid "Perform loop peeling"
-msgstr "Realiza el pelado de ciclos"
+msgstr "Realizar el pelado de ciclos"
 
 #: common.opt:631
 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
-msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
+msgstr "Activar las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
 
 #: common.opt:635
 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
-msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
+msgstr "Activar un paso de mirilla RTL antes de sched2"
 
 #: common.opt:639
 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
-msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
+msgstr "Generar código independiente de posición si es posible (modo large)"
 
 #: common.opt:643
 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
-msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
+msgstr "Generar código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
 
 #: common.opt:647
 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
-msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
+msgstr "Generar código independiente de posición si es posible (modo small)"
 
 #: common.opt:651
 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
-msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
+msgstr "Generar código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
 
 #: common.opt:655
 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
-msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en ciclos"
+msgstr "Generar instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en ciclos"
 
 #: common.opt:659
 msgid "Enable basic program profiling code"
-msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
+msgstr "Activar el código básico de análisis de perfil del programa"
 
 #: common.opt:663
 msgid "Insert arc-based program profiling code"
-msgstr "Inserta código de análisis de perfil de programa basado en arc"
+msgstr "Insertar código de análisis de perfil de programa basado en arc"
 
 #: common.opt:667
 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
-msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
+msgstr "Activar las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
 
 #: common.opt:671
 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
-msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
+msgstr "Activar las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
 
 #: common.opt:675
 msgid "Insert code to profile values of expressions"
-msgstr "Inserta código para perfilar valores de expresiones"
+msgstr "Insertar código para perfilar valores de expresiones"
 
 #: common.opt:682
-#, fuzzy
 msgid "Make compile reproducible using <string>"
-msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
+msgstr "Hacer que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
 
 #: common.opt:686
 msgid "Return small aggregates in registers"
-msgstr "Devuelve agregados small en registros"
+msgstr "Devolver agregados small en registros"
 
 #: common.opt:690
 msgid "Enables a register move optimization"
-msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
+msgstr "Permitir una optimización de movimiento de registros"
 
 #: common.opt:694
 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
-msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
+msgstr "Realizar el paso de optimización de renombrado de registros"
 
 #: common.opt:698
 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
@@ -13695,382 +13373,364 @@ msgstr "Reordenar los bloques b
 
 #: common.opt:702
 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
-msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
+msgstr "Reordenar los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
 
 #: common.opt:706
 msgid "Reorder functions to improve code placement"
-msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
+msgstr "Reordenar las funciones para mejorar la ubicación del código"
 
 #: common.opt:710
 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
-msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de ciclos"
+msgstr "Ejecutar un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de ciclos"
 
 #: common.opt:714
 msgid "Run the loop optimizer twice"
-msgstr "Ejecuta el optimizador de ciclos dos veces"
+msgstr "Ejecutar el optimizador de ciclos dos veces"
 
 #: common.opt:718
 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
-msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
+msgstr "Desactivar las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
 
 #: common.opt:722
 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
-msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
+msgstr "Activar la calendarización entre bloques básicos"
 
 #: common.opt:726
 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
-msgstr "Permite el movimiento especulativo de ninguna carga"
+msgstr "Permitir el movimiento especulativo de ninguna carga"
 
 #: common.opt:730
 msgid "Allow speculative motion of some loads"
-msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas cargas"
+msgstr "Permitir el movimiento especulativo de algunas cargas"
 
 #: common.opt:734
 msgid "Allow speculative motion of more loads"
-msgstr "Permite el movimiento especulativo de más cargas"
+msgstr "Permitir el movimiento especulativo de más cargas"
 
 #: common.opt:738
-#, fuzzy
 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
-msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
+msgstr "Establecer el nivel de detalle del calendarizador"
 
 #: common.opt:742
 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
-msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace calendarización de superbloque"
+msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hacer calendarización de superbloque"
 
 #: common.opt:746
 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
-msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
+msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hacer trazado de calendarización"
 
 #: common.opt:750
 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
-msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
+msgstr "Recalendarizar las instrucciones antes del alojamiento de registros"
 
 #: common.opt:754
 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
-msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
+msgstr "Recalendarizar las instrucciones después del alojamiento de registros"
 
 #: common.opt:760
 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
-msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
+msgstr "Permitir la calendarización prematura de insns encoladas"
 
 #: common.opt:764
-#, fuzzy
 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
-msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
+msgstr "Establecer el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
 
 #: common.opt:772 common.opt:776
 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
-msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
+msgstr "Establecer la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
 
 #: common.opt:780
 msgid "Mark data as shared rather than private"
-msgstr "Marca datos como compartidos en lugar de privados"
+msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
 
 #: common.opt:784
 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto"
 
 #: common.opt:788
 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
-msgstr "Desactiva optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
+msgstr "Desactivar optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
 
 #: common.opt:792
 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
-msgstr "Convierte constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
+msgstr "Convertir constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
 
 #: common.opt:796
-#, fuzzy
 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
-msgstr "Divide tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los ciclos."
+msgstr "Dividir los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los ciclos"
 
 #: common.opt:800
-#, fuzzy
 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
-msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los ciclos."
+msgstr "Aplicar la expansión de variables cuando se desenrollan los ciclos"
 
 #: common.opt:806
 msgid "Insert stack checking code into the program"
-msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programa"
+msgstr "Insertar código de revisión de la pila en el programa"
 
 #: common.opt:813
-#, fuzzy
 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
-msgstr "-fstack-limit-register=<registro>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
+msgstr "Capturar si la pila pasa del <registro>"
 
 #: common.opt:817
-#, fuzzy
 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
-msgstr "-fstack-limit-symbol=<name>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
+msgstr "Capturar si la pila pasa del símbolo <nombre>"
 
 #: common.opt:821
 msgid "Use propolice as a stack protection method"
-msgstr ""
+msgstr "Usar propolice como un método de protección de pila"
 
 #: common.opt:825
 msgid "Use a stack protection method for every function"
-msgstr ""
+msgstr "Usar un método de protección de pila para cada función"
 
 #: common.opt:829
 msgid "Perform strength reduction optimizations"
-msgstr "Realiza optimizaciones de reducción de fuerza"
+msgstr "Realizar optimizaciones de reducción de fuerza"
 
 #: common.opt:837
 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
-msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
+msgstr "Asumir que se aplican las reglas estrictas de alias"
 
 #: common.opt:841
 msgid "Check for syntax errors, then stop"
-msgstr "Busca errores de sintaxis, y entonces detenerse"
+msgstr "Buscar errores de sintaxis, y entonces detenerse"
 
 #: common.opt:845
 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
-msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
+msgstr "Crear ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
 
 #: common.opt:849
 msgid "Perform jump threading optimizations"
-msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
+msgstr "Realizar optimizaciones de hilado de saltos"
 
 #: common.opt:853
 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
-msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
+msgstr "Reportar el tiempo tomado por cada paso del compilador"
 
 #: common.opt:857
-#, fuzzy
 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
-msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tIndica el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
+msgstr "Establecer el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
 
 #: common.opt:861
 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
-msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
+msgstr "Realizar la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
 
 #: common.opt:868
 msgid "Assume floating-point operations can trap"
-msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden capturar"
+msgstr "Asumir que las operaciones de coma flotante pueden capturar"
 
 #: common.opt:872
 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
-msgstr "Atrapa desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
+msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
 
 #: common.opt:876
 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
-msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles"
+msgstr "Activar las optimizaciones SSA-CCP en árboles"
 
 #: common.opt:880
-#, fuzzy
 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
-msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles"
+msgstr "Activar las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
 
 #: common.opt:884
 msgid "Enable loop header copying on trees"
-msgstr "Activa la copia de encabezado de ciclo en árboles"
+msgstr "Activar la copia de encabezado de ciclo en árboles"
 
 #: common.opt:888
 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
-msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
+msgstr "Coalescer temporales de memoria en el paso SSA->normal"
 
 #: common.opt:892
-#, fuzzy
 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
-msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias."
+msgstr "Reemplazar temporales SSA con mejores nombres en las copias"
 
 #: common.opt:896
-#, fuzzy
 msgid "Enable copy propagation on trees"
-msgstr "Activa la vectorización de ciclos en árboles"
+msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
 
 #: common.opt:900
-#, fuzzy
 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
-msgstr "Activa las optimizaciones de ciclo a nivel de árbol"
+msgstr "Activa la propagación de copia para almacenamientos y cargas"
 
 #: common.opt:904
 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
-msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
+msgstr "Activar la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
 
 #: common.opt:908
 msgid "Enable dominator optimizations"
-msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
+msgstr "Activar las optimizaciones dominadoras"
 
 #: common.opt:912
 msgid "Enable dead store elimination"
-msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
+msgstr "Activar la eliminación de almacenamiento muerto"
 
 #: common.opt:916
 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
-msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
+msgstr "Activar la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
 
 #: common.opt:920
 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
-msgstr "Permite movimiento invariante de ciclo en árboles"
+msgstr "Permitir movimiento invariante de ciclo en árboles"
 
 #: common.opt:924
 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
-msgstr "Activa las transformaciones lineales de ciclos en árboles"
+msgstr "Activar las transformaciones lineales de ciclos en árboles"
 
 #: common.opt:928
 msgid "Create canonical induction variables in loops"
-msgstr "Crea variables de inducción canónica en los ciclos"
+msgstr "Crear variables de inducción canónica en los ciclos"
 
 #: common.opt:932
 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
-msgstr "Activa las optimizaciones de ciclo a nivel de árbol"
+msgstr "Activar las optimizaciones de ciclo a nivel de árbol"
 
 #: common.opt:936
 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
-msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
+msgstr "Activar las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
 
 #: common.opt:940
 msgid "Perform structural alias analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar análisis de aliases estructural"
 
 #: common.opt:944
-#, fuzzy
 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
-msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles"
+msgstr "Activar el hundimiento de código SSA en árboles"
 
 #: common.opt:948
 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
-msgstr "Realiza reemplazo escalar de agregados"
+msgstr "Realizar reemplazo escalar de agregados"
 
 #: common.opt:952
 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
-msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
+msgstr "Reemplazar expresiones temporales en el paso SSA->normal"
 
 #: common.opt:956
-#, fuzzy
 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
-msgstr "Realiza división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
+msgstr "Realizar división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
 
 #: common.opt:960
-#, fuzzy
 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
-msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
+msgstr "Realizar la Propagación de Rango Valor en árboles"
 
 #: common.opt:964
 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
-msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
+msgstr "Compilar la unidad de compilación completa a la vez"
 
 #: common.opt:968
 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
-msgstr "Realiza el desenrollamiento del ciclo cuando se conoce la cuenta de iteración"
+msgstr "Realizar el desenrollamiento del ciclo cuando se conoce la cuenta de iteración"
 
 #: common.opt:972
 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
-msgstr "Realiza el desenrollamiento del ciclo para todos los ciclos"
+msgstr "Realizar el desenrollamiento del ciclo para todos los ciclos"
 
 #: common.opt:979
 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que las optimizaciones de ciclo asuman que los ciclos se comportan normalmente"
 
 #: common.opt:987
 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
-msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
+msgstr "Permitir optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
 
 #: common.opt:991
 msgid "Perform loop unswitching"
-msgstr "Realiza la eliminación de opciones del ciclo"
+msgstr "Realizar la eliminación de opciones del ciclo"
 
 #: common.opt:995
 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
-msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
+msgstr "Sólo generar tablas de desenredo para manejo de excepciones"
 
 #: common.opt:999
 msgid "Perform variable tracking"
-msgstr "Realiza seguimiento de variables"
+msgstr "Realizar seguimiento de variables"
 
 #: common.opt:1003
 msgid "Enable loop vectorization on trees"
-msgstr "Activa la vectorización de ciclos en árboles"
+msgstr "Activar la vectorización de ciclos en árboles"
 
 #: common.opt:1007
-#, fuzzy
 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
-msgstr "Activa la vectorización de ciclos en árboles"
+msgstr "Activar las versiones de ciclo cuando se hace vectorización de ciclos en árboles"
 
 #: common.opt:1011
-#, fuzzy
 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
-msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
+msgstr "Establecer el nivel de detalle del vectorizador"
 
 #: common.opt:1021
 msgid "Add extra commentary to assembler output"
-msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
+msgstr "Agregar comentarios extra a la salida de ensamblador"
 
 #: common.opt:1025
 msgid "Set the default symbol visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer la visibilidad de símbolos por defecto"
 
 #: common.opt:1030
 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
-msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
+msgstr "Usar perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
 
 #: common.opt:1034
 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
-msgstr "Construye redes y dividir usos no relacionados de una sola variable"
+msgstr "Construir redes y dividir usos no relacionados de una sola variable"
 
 #: common.opt:1038
-#, fuzzy
 msgid "Perform whole program optimizations"
-msgstr "Realiza optimizaciones de ciclo"
+msgstr "Realizar optimizaciones del programa completo"
 
 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
 #: common.opt:1042
 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
-msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
+msgstr "Asumir que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
 
 #: common.opt:1046
 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
-msgstr "Pone datos inicializados a cero en la sección bss"
+msgstr "Poner datos inicializados a cero en la sección bss"
 
 #: common.opt:1050
 msgid "Generate debug information in default format"
-msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato por defecto"
 
 #: common.opt:1054
 msgid "Generate debug information in COFF format"
-msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato COFF"
 
 #: common.opt:1058
 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
-msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF v2"
 
 #: common.opt:1062
 msgid "Generate debug information in default extended format"
-msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato extendido por defecto"
 
 #: common.opt:1066
 msgid "Generate debug information in STABS format"
-msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
 
 #: common.opt:1070
 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
-msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
 
 #: common.opt:1074
 msgid "Generate debug information in VMS format"
-msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
 
 #: common.opt:1078
 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
-msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
 
 #: common.opt:1082
 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
-msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
+msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
 
 #: common.opt:1086
-#, fuzzy
 msgid "Place output into <file>"
-msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
+msgstr "Colocar la salida en el <fichero>"
 
 #: common.opt:1090
 msgid "Enable function profiling"
-msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
+msgstr "Activar el análisis de perfil de las funciones"
 
 #: common.opt:1094
 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
-msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándard"
+msgstr "Activar los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándard"
 
 #: common.opt:1098
 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
@@ -14078,15 +13738,15 @@ msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
 
 #: common.opt:1102
 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
-msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
+msgstr "No mostrar las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
 
 #: common.opt:1106
 msgid "Display the compiler's version"
-msgstr "Muestra la versión del compilador"
+msgstr "Mostrar la versión del compilador"
 
 #: common.opt:1110
 msgid "Suppress warnings"
-msgstr "Suprime avisos"
+msgstr "Suprimir avisos"
 
 #: attribs.c:175
 #, gcc-internal-format
@@ -14109,9 +13769,9 @@ msgid "%qs attribute only applies to function types"
 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a tipos de funciones"
 
 #: bb-reorder.c:1872
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
-msgstr "declaraciones múltiples para el método `%s'"
+msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
 
 #: bt-load.c:1504
 #, gcc-internal-format
@@ -14266,19 +13926,19 @@ msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
 
 #: builtins.c:9880
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
-msgstr "el bit de inicio en POS debe ser una constante entera"
+msgstr "%Hel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
 
 #: builtins.c:9893
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
-msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
+msgstr "%Hel último argumento de %D es una constante no entera entre 0 y 3"
 
 #: builtins.c:9939 builtins.c:10092 builtins.c:10160
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
-msgstr ""
+msgstr "%Hla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
 
 #: c-common.c:831
 #, gcc-internal-format
@@ -14342,9 +14002,9 @@ msgid "overflow in implicit constant conversion"
 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
 
 #: c-common.c:1185
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "operation on %qE may be undefined"
-msgstr "la operación sobre %qs puede no estar definida"
+msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
 
 #: c-common.c:1471
 #, gcc-internal-format
@@ -14531,9 +14191,9 @@ msgid "taking the address of a label is non-standard"
 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándard"
 
 #: c-common.c:4095
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
-msgstr "se ignora el atributo %qE en tipos"
+msgstr "se ignora el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
 
 #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170
 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258
@@ -14542,14 +14202,14 @@ msgstr "se ignora el atributo %qE en tipos"
 #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059
 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498
 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored"
-msgstr "se ignora el atributo %qs"
+msgstr "se ignora el atributo %qE"
 
 #: c-common.c:4313
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
-msgstr "%Jel atributo %qE sólo se aplica a funciones"
+msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
 
 #: c-common.c:4520
 #, gcc-internal-format
@@ -14597,14 +14257,14 @@ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
 msgstr "%Jno se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
 
 #: c-common.c:4656
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
-msgstr "%Jla sección de %qD causa conflictos con la declaración previa"
+msgstr "la sección de %q+D causa conflictos con la declaración previa"
 
 #: c-common.c:4665
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
-msgstr "%Jno se permite un atributo de sección para %qD"
+msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
 
 #: c-common.c:4671
 #, gcc-internal-format
@@ -14627,14 +14287,14 @@ msgid "requested alignment is too large"
 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
 
 #: c-common.c:4739
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
-msgstr "%Jla alineación puede no estar especificada para %qD"
+msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
 
 #: c-common.c:4777
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
-msgstr "%J%qD definido normalmente y como un alias"
+msgstr "%q+D definido normalmente y como un alias"
 
 #: c-common.c:4793
 #, gcc-internal-format
@@ -14644,12 +14304,12 @@ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
 #: c-common.c:4844
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
-msgstr ""
+msgstr "%Jel atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
 
 #: c-common.c:4872
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
-msgstr "se ignora el atributo %qs en tipos que no son clases"
+msgstr "se ignora el atributo %qE en tipos que no son clases"
 
 #: c-common.c:4885
 #, gcc-internal-format
@@ -14687,24 +14347,24 @@ msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
 msgstr "%Jno se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
 
 #: c-common.c:5173
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
-msgstr "se ignora el atributo %qs para %qs"
+msgstr "se ignora el atributo %qE para %qE"
 
 #: c-common.c:5228
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
-msgstr "tipo vector inválido para el atributo %qs"
+msgstr "tipo vector inválido para el atributo %qE"
 
 #: c-common.c:5234
 #, gcc-internal-format
 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
-msgstr ""
+msgstr "el tamaño del vector no es un entero múltiple de tamaño del componente"
 
 #: c-common.c:5240
 #, gcc-internal-format
 msgid "zero vector size"
-msgstr ""
+msgstr "vector de tamaño cero"
 
 #: c-common.c:5248
 #, gcc-internal-format
@@ -14732,9 +14392,9 @@ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %l
 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
 
 #: c-common.c:5381 c-common.c:5404
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
-msgstr "no hay suficientes argumentos para ajustar un centinela"
+msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
 
 #: c-common.c:5425
 #, gcc-internal-format
@@ -14757,14 +14417,14 @@ msgid "cleanup argument not a function"
 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
 
 #: c-common.c:5578
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
-msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
+msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
 
 #: c-common.c:5589
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
-msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
+msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
 
 #: c-common.c:5600
 #, gcc-internal-format
@@ -14846,9 +14506,9 @@ msgid "conversion to non-scalar type requested"
 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
 
 #: c-decl.c:564
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array %q+D assumed to have one element"
-msgstr "%Jse asume que la matriz %qD tiene un elemento"
+msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
 
 #: c-decl.c:669
 #, gcc-internal-format
@@ -14856,34 +14516,34 @@ msgid "GCC supports only %u nested scopes"
 msgstr "GCC tiene soporte sólo para %u ámbitos anidados"
 
 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:354 java/decl.c:1700
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %q+D used but not defined"
-msgstr "se usa la etiqueta %qD pero no está definida"
+msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
 
 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:365 java/decl.c:1705
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %q+D defined but not used"
-msgstr "se define la etiqueta %qD pero no se usa"
+msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
 
 #: c-decl.c:763
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %q+D declared but not defined"
-msgstr "%Jla etiqueta %qD está declarada pero no está definida"
+msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
 
 #: c-decl.c:798
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
-msgstr "%Jla función anidada %qD está declarada pero nunca se definió"
+msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se definió"
 
 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:559
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unused variable %q+D"
-msgstr "%Jvariable %qD sin uso"
+msgstr "variable %q+D sin usar"
 
 #: c-decl.c:816
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
-msgstr "%Jel tipo de la matriz %qD se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
+msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
 
 #: c-decl.c:1050
 #, gcc-internal-format
@@ -14896,180 +14556,180 @@ msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty param
 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
 
 #: c-decl.c:1092
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
-msgstr "%Jel prototipo para %qD declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
+msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
 
 #: c-decl.c:1098
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
-msgstr "%Jel prototipo para %qD declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
+msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
 
 #: c-decl.c:1107
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
-msgstr "%Jel prototipo para %qD declara el argumento %d con un tipo incompatible"
+msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
 
 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
 #. for this poor-style construct.
 #: c-decl.c:1120
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
-msgstr "%Jel prototipo para %qD a continuación de una definición que no es prototipo"
+msgstr "el prototipo para %q+D a continuación de una definición que no es prototipo"
 
 #: c-decl.c:1135
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous definition of %q+D was here"
-msgstr "%Jla definición previa de %qD estaba aquí"
+msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
 
 #: c-decl.c:1137
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
-msgstr "%Jla declaración implícita previa de %qD estaba aquí"
+msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
 
 #: c-decl.c:1139
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+D was here"
-msgstr "%Jla declaración previa de %qD estaba aquí"
+msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
 
 #: c-decl.c:1179
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
-msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
+msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
 
 #: c-decl.c:1183
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
-msgstr "%Jla función interna %qD no es declarada como función"
+msgstr "la función interna %q+D no es declarada como función"
 
 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
-msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una función interna"
+msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
 
 #: c-decl.c:1195
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
-msgstr "%Jredeclaración del enumerador %qD"
+msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
 
 #. If types don't match for a built-in, throw away the
 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
 #. won't print anything.
 #: c-decl.c:1216
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
-msgstr "%Jtipos en conflicto para la función interna %qD"
+msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
 
 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting types for %q+D"
-msgstr "%Jtipos en conflicto para %qD"
+msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
 
 #: c-decl.c:1261
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
-msgstr "%Jcalificadores de tipos en conflicto para %qD"
+msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
 
 #. Allow OLDDECL to continue in use.
 #: c-decl.c:1278
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of typedef %q+D"
-msgstr "%Jredefinición de la definición de tipo %qD"
+msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
 
 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of %q+D"
-msgstr "%Jredefinición de %qD"
+msgstr "redefinición de %q+D"
 
 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
-msgstr "%Jla declaración static de %qD a continuación de una no static"
+msgstr "la declaración static de %q+D a continuación de una no static"
 
 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
-msgstr "%Jla declaración no static de %qD a continuación de una static"
+msgstr "la declaración no static de %q+D a continuación de una static"
 
 #: c-decl.c:1391
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
-msgstr "%Jla declaración thread-local de %qD a continuación de una que no es thread-local"
+msgstr "la declaración thread-local de %q+D a continuación de una que no es thread-local"
 
 #: c-decl.c:1394
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
-msgstr "%Jla declaración que no es thread-local de %qD a continuación de una thread-local"
+msgstr "la declaración que no es thread-local de %q+D a continuación de una thread-local"
 
 #: c-decl.c:1424
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
-msgstr "%Jla declaración extern de %qD a continuación de una declaración sin enlazado"
+msgstr "la declaración extern de %q+D a continuación de una declaración sin enlazado"
 
 #: c-decl.c:1460
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
-msgstr "%Jla declaración de %qD sin enlazado a continuación de una declaración extern"
+msgstr "la declaración de %q+D sin enlazado a continuación de una declaración extern"
 
 #: c-decl.c:1466
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
-msgstr "%Jdeclaración previa de %qD sin enlazado"
+msgstr "redeclaración de %q+D sin enlazado"
 
 #: c-decl.c:1480
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
-msgstr "%Jredeclaración de %qD con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
+msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
 
 #: c-decl.c:1491
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
-msgstr "%Jla declaración inline de %qD a continuación de una declaración con atributo noinline"
+msgstr "la declaración inline de %qD a continuación de una declaración con atributo noinline"
 
 #: c-decl.c:1498
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
-msgstr "%Jla declaración de %qD con atributo noinline a continuación de la declaración inline "
+msgstr "la declaración de %q+D con atributo noinline a continuación de la declaración inline "
 
 #: c-decl.c:1513
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D declared inline after being called"
-msgstr "%J%qD declarado inline antes de ser llamado"
+msgstr "%q+D declarado inline antes de ser llamado"
 
 #: c-decl.c:1518
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D declared inline after its definition"
-msgstr "%J%qD declarado inline después de su definición"
+msgstr "%q+D declarado inline después de su definición"
 
 #: c-decl.c:1537
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of parameter %q+D"
-msgstr "%Jredefinición del parámetro %qD"
+msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
 
 #: c-decl.c:1564
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
-msgstr "%Jdeclaración redundante de %qD"
+msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
 
 #: c-decl.c:1913
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
-msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración previa que no es variable"
+msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
 
 #: c-decl.c:1918
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
-msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
+msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
 
 #: c-decl.c:1921
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
-msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
+msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
 
 #: c-decl.c:1931
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
-msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
+msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
 
 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985
 #: cp/name-lookup.c:993
@@ -15098,24 +14758,24 @@ msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
 
 #: c-decl.c:2426
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
-msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
+msgstr "%H%qE no se declaró aquí (no en una función)"
 
 #: c-decl.c:2431
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
-msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
+msgstr "%H%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
 
 #: c-decl.c:2435
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
-msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
+msgstr "%H(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
 
 #: c-decl.c:2436
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
-msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
+msgstr "%Hara cada funcion en la que aparece.)"
 
 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2134
 #, gcc-internal-format
@@ -15123,9 +14783,9 @@ msgid "label %qE referenced outside of any function"
 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
 
 #: c-decl.c:2516
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate label declaration %qE"
-msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qs"
+msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
 
 #: c-decl.c:2552
 #, gcc-internal-format
@@ -15143,14 +14803,14 @@ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
 msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
 
 #: c-decl.c:2579
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
-msgstr "%HC tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qs tiene conflictos con"
+msgstr "%HC tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE tiene conflictos con"
 
 #: c-decl.c:2654
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
-msgstr "%H%qs definido como un tipo erróneo de etiqueta"
+msgstr "%H%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
 
 #: c-decl.c:2869
 #, gcc-internal-format
@@ -15228,9 +14888,9 @@ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
 
 #: c-decl.c:3142
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D is usually a function"
-msgstr "%J%qD generalmente es una función"
+msgstr "%q+D generalmente es una función"
 
 #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3706 cp/decl2.c:825
 #, gcc-internal-format
@@ -15254,39 +14914,39 @@ msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
 
 #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3745 cp/decl.c:10133
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
-msgstr "%Jse le dió a la función inline %qD un atributo noinline"
+msgstr "se le dió a la función inline %q+D un atributo noinline"
 
 #: c-decl.c:3335
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
-msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
+msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
 
 #: c-decl.c:3340
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array size missing in %q+D"
-msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
+msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
 
 #: c-decl.c:3352
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "zero or negative size array %q+D"
-msgstr "%Jmatriz %qD de tamaño cero o negativo"
+msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
 
 #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
-msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
+msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
 
 #: c-decl.c:3417
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
-msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
+msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
 
 #: c-decl.c:3464
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
-msgstr "%Jse ignora el especificador asm para la variable local no estática %qD"
+msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática %q+D"
 
 #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:667
 #, gcc-internal-format
@@ -15507,9 +15167,9 @@ msgid "ISO C forbids qualified function types"
 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
 
 #: c-decl.c:4444
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "%Jla variable %qD se declaró como %<inline%>"
+msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
 
 #: c-decl.c:4474
 #, gcc-internal-format
@@ -15527,9 +15187,9 @@ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
 
 #: c-decl.c:4558
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "%Jel parámetro %qD se declaró %<inline%>"
+msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
 
 #: c-decl.c:4571
 #, gcc-internal-format
@@ -15562,9 +15222,9 @@ msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
 msgstr "variable previamente declarada como %<static%> redeclarada como %<extern%>"
 
 #: c-decl.c:4712
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
-msgstr "%Jla variable %qD se declaró como %<inline%>"
+msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
 
 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
@@ -15587,9 +15247,9 @@ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
 
 #: c-decl.c:4848
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
-msgstr "%Jel parámetro %u (%qD) tiene tipo incompleto"
+msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
 
 #: c-decl.c:4851
 #, gcc-internal-format
@@ -15597,9 +15257,9 @@ msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
 msgstr "%Jel parámetro %u tiene tipo incompleto"
 
 #: c-decl.c:4860
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
-msgstr "%Jel parámetro %u (%qD) tiene tipo void"
+msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
 
 #: c-decl.c:4863
 #, gcc-internal-format
@@ -15617,9 +15277,9 @@ msgid "%<void%> must be the only parameter"
 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
 
 #: c-decl.c:4955
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
-msgstr "%Jel parámetro %qD sólo tiene una declaración posterior"
+msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
 
 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
 #: c-decl.c:5000
@@ -15639,24 +15299,24 @@ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not w
 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
 
 #: c-decl.c:5142
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of %<union %E%>"
-msgstr "redefinición de %<union %s%>'"
+msgstr "redefinición de %<union %E%>"
 
 #: c-decl.c:5144
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
-msgstr "redefinición de %<struct %s%>"
+msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
 
 #: c-decl.c:5149
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
-msgstr "redefinición anidada de %<union %s%>"
+msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
 
 #: c-decl.c:5151
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
-msgstr "redefinición anidada de %<struct %s%>"
+msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
 
 #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3506
 #, gcc-internal-format
@@ -15669,9 +15329,9 @@ msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
 
 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate member %q+D"
-msgstr "%Jmiembro duplicado %qD"
+msgstr "miembro duplicado %q+D"
 
 #: c-decl.c:5324
 #, gcc-internal-format
@@ -15719,15 +15379,15 @@ msgid "union cannot be made transparent"
 msgstr "union no se puede hacer transparente"
 
 #: c-decl.c:5591
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
-msgstr "redefinición anidada de %<enum %s%>"
+msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
 
 #. This enum is a named one that has been declared already.
 #: c-decl.c:5598
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
-msgstr "redeclaración de %<enum %s%>"
+msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
 
 #: c-decl.c:5661
 #, gcc-internal-format
@@ -15765,54 +15425,54 @@ msgid "return type defaults to %<int%>"
 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
 
 #: c-decl.c:5971
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no previous prototype for %q+D"
-msgstr "%Jno hay un prototipo previo para %qD"
+msgstr "no hay un prototipo previo para %q+D"
 
 #: c-decl.c:5980
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
-msgstr "%Jse usó %qD sin prototipo antes de su definición"
+msgstr "se usó %q+D sin prototipo antes de su definición"
 
 #: c-decl.c:5986
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no previous declaration for %q+D"
-msgstr "%Jno hay declaración previa para %qD"
+msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
 
 #: c-decl.c:5996
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
-msgstr "%Jse usó %qD sin declaración antes de su definición"
+msgstr "se usó %q+D sin declaración antes de su definición"
 
 #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
-msgstr "%Jel tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
+msgstr "el tipo de devolución de %q+D no es %<int%>"
 
 #: c-decl.c:6043
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
-msgstr "%Jel primer argumento de %qD debe ser %<int%>"
+msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
 
 #: c-decl.c:6051
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
-msgstr "%Jel segundo argumento de %qD debe ser %<char **%>"
+msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
 
 #: c-decl.c:6060
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
-msgstr "%Jel tercer argumento de %qD debería ser %<char **%>"
+msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
 
 #: c-decl.c:6070
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
-msgstr "%J%qD sólo toma cero o dos argumentos"
+msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
 
 #: c-decl.c:6073
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D is normally a non-static function"
-msgstr "%J%qD generalmente es una función no estática"
+msgstr "%q+D generalmente es una función no estática"
 
 #: c-decl.c:6119
 #, gcc-internal-format
@@ -15840,34 +15500,34 @@ msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
 msgstr "%Jfalta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
 
 #: c-decl.c:6203
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
-msgstr "%J%qD declarado como un no-parámetro"
+msgstr "%q+D declarado como un no-parámetro"
 
 #: c-decl.c:6208
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple parameters named %q+D"
-msgstr "%Jmúltiples parámetros nombrados %qD"
+msgstr "múltiples parámetros nombrados %q+D"
 
 #: c-decl.c:6216
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %q+D declared with void type"
-msgstr "%Jel parámetro %qD se declaró con tipo void"
+msgstr "el parámetro %q+D se declaró con tipo void"
 
 #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
-msgstr "%Jel tipo de %qD es %<int%> por defecto"
+msgstr "el tipo de %q+D es %<int%> por defecto"
 
 #: c-decl.c:6254
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
-msgstr "%Jel parámetro %qD tiene tipo incompleto"
+msgstr "el parámetro %q+D tiene tipo incompleto"
 
 #: c-decl.c:6260
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
-msgstr "%Jexiste la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
+msgstr "existe la declaración para el parámetro %q+D pero no hay tal parámetro"
 
 #: c-decl.c:6310
 #, gcc-internal-format
@@ -15923,14 +15583,14 @@ msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo %<for%> fuera del modo C99"
 
 #: c-decl.c:6721
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "%Jdeclaración de la variable static %qD en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
+msgstr "declaración de la variable static %q+D en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
 
 #: c-decl.c:6724
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "%Jdeclaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
+msgstr "declaración de la variable %<extern%> %q+D en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
 
 #: c-decl.c:6729
 #, gcc-internal-format
@@ -15948,14 +15608,14 @@ msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
 msgstr "%<enum %E%> declarado en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
 
 #: c-decl.c:6741
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
-msgstr "%J declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
+msgstr "declaración de %q+D que no es variable en la declaración inicial del ciclo %<for%>"
 
 #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "duplicate %qE"
-msgstr "%qs duplicado"
+msgstr "%qE duplicado"
 
 #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288
 #, gcc-internal-format
@@ -16088,14 +15748,14 @@ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
 
 #: c-decl.c:7305
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
-msgstr "%qs falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
+msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
 
 #: c-decl.c:7337
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
-msgstr "%qs no está al inicio de la declaración"
+msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
 
 #: c-decl.c:7351
 #, gcc-internal-format
@@ -16128,9 +15788,9 @@ msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
 
 #: c-decl.c:7398
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<__thread%> used with %qE"
-msgstr "se usó %<__thread%> con %qs"
+msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
 
 #: c-decl.c:7452
 #, gcc-internal-format
@@ -16143,9 +15803,9 @@ msgid "ISO C does not support complex integer types"
 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
 
 #: c-decl.c:7597 toplev.c:822
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+F used but never defined"
-msgstr "%Jse usa %qF pero nunca se definió"
+msgstr "se usa %q+F pero nunca se definió"
 
 #: c-format.c:97 c-format.c:206
 #, gcc-internal-format
@@ -16168,9 +15828,9 @@ msgid "unrecognized format specifier"
 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
 
 #: c-format.c:198
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
-msgstr "%qs es un formato de tipo de función no reconocido"
+msgstr "%qE es un formato de tipo de función no reconocido"
 
 #: c-format.c:212
 #, gcc-internal-format
@@ -16444,9 +16104,9 @@ msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no está definido como %<long%> o %<long long%>"
 
 #: c-format.c:2438
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
-msgstr "%<location_t%> no está definido como un tipo"
+msgstr "%<locus%> no está definido como un tipo"
 
 #: c-format.c:2491
 #, gcc-internal-format
@@ -16535,19 +16195,19 @@ msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
 
 #: c-objc-common.c:81
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
-msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque se suprime al usar -fno-inline"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser inlined porque se suprime al usar -fno-inline"
 
 #: c-objc-common.c:91
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
-msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser inlined porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
 
 #: c-objc-common.c:99
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
-msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque utiliza atributos que causan conflictos con el inlining"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser inlined porque utiliza atributos que causan conflictos con el inlining"
 
 #: c-opts.c:147
 #, gcc-internal-format
@@ -16590,9 +16250,9 @@ msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
 
 #: c-opts.c:492
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
-msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
+msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
 
 #: c-opts.c:576
 #, gcc-internal-format
@@ -16685,9 +16345,9 @@ msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
 msgstr "ISO C no permite %<;%> extra fuera de una función"
 
 #: c-parser.c:1145
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected declaration specifiers"
-msgstr "declaración repetida de la unidad `%s'"
+msgstr "se esperaba la declaración de especificadores"
 
 #: c-parser.c:1193
 #, gcc-internal-format
@@ -16697,7 +16357,7 @@ msgstr "la definici
 #: c-parser.c:1247
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
 
 #. This can appear in many cases looking nothing like a
 #. function definition, so we don't give a more specific
@@ -16705,7 +16365,7 @@ msgstr ""
 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
 
 #: c-parser.c:1263
 #, gcc-internal-format
@@ -16718,9 +16378,9 @@ msgstr "ISO C proh
 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
 #: c-parser.c:5966
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected identifier"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+msgstr "se esperaba un identificador"
 
 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10272
 #, gcc-internal-format
@@ -16730,12 +16390,12 @@ msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
 #: c-parser.c:1641
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
 
 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected %<{%>"
-msgstr "%<;%> extra"
+msgstr "se esperaba %<{%>"
 
 #: c-parser.c:1664
 #, gcc-internal-format
@@ -16743,9 +16403,9 @@ msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones posteriores para tipos %<enum%>"
 
 #: c-parser.c:1767
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected class name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+msgstr "se esperaba un nombre de clase"
 
 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
 #, gcc-internal-format
@@ -16758,14 +16418,14 @@ msgid "no semicolon at end of struct or union"
 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
 
 #: c-parser.c:1811
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected %<;%>"
-msgstr "%<;%> extra"
+msgstr "se esperaba %<;%>"
 
 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected specifier-qualifier-list"
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
 
 #: c-parser.c:1898
 #, gcc-internal-format
@@ -16775,12 +16435,12 @@ msgstr "ISO C proh
 #: c-parser.c:1967
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
 
 #: c-parser.c:1974
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
 
 #: c-parser.c:2023
 #, gcc-internal-format
@@ -16790,7 +16450,7 @@ msgstr "%<typeof%> aplicado a un campo de bits"
 #: c-parser.c:2242
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected identifier or %<(%>"
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
 
 #: c-parser.c:2435
 #, gcc-internal-format
@@ -16798,9 +16458,9 @@ msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
 
 #: c-parser.c:2537
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
-msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
+msgstr "se esperaba la declaración de especificadores o %<...%>"
 
 #: c-parser.c:2587
 #, gcc-internal-format
@@ -16808,9 +16468,9 @@ msgid "wide string literal in %<asm%>"
 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
 
 #: c-parser.c:2593
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected string literal"
-msgstr "cadena literal sin terminar"
+msgstr "se esperaba una cadena literal"
 
 #: c-parser.c:2907
 #, gcc-internal-format
@@ -16838,9 +16498,9 @@ msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
 
 #: c-parser.c:3104
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected %<=%>"
-msgstr "%<;%> extra"
+msgstr "se esperaba %<=%>"
 
 #: c-parser.c:3241
 #, gcc-internal-format
@@ -16848,14 +16508,14 @@ msgid "ISO C forbids label declarations"
 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
 
 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected declaration or statement"
-msgstr "declaración repetida del autómata `%s'"
+msgstr "se esperaba una declaración"
 
 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
-msgstr "ISO C90 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
+msgstr "%HISO C90 prohíbe las declaraciones mezcladas y código"
 
 #: c-parser.c:3319
 #, gcc-internal-format
@@ -16865,21 +16525,21 @@ msgstr "la etiqueta al final de una declaraci
 #: c-parser.c:3362
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
 
 #: c-parser.c:3498
 #, gcc-internal-format
 msgid "expected identifier or %<*%>"
-msgstr ""
+msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
 
 #. Avoid infinite loop in error recovery:
 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
 #. it to proceed further.
 #: c-parser.c:3560
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected statement"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+msgstr "se esperaba una declaración"
 
 #: c-parser.c:3894
 #, gcc-internal-format
@@ -16902,9 +16562,9 @@ msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
 msgstr "%<sizeof%> aplicado a un campo de bits"
 
 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected expression"
-msgstr "expresión de dirección inesperada"
+msgstr "se esperaba una expresión"
 
 #: c-parser.c:4842
 #, gcc-internal-format
@@ -16982,9 +16642,9 @@ msgid "use #include instead"
 msgstr "use #include en su lugar"
 
 #: c-pch.c:467
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
-msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m\n"
+msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
 
 #: c-pch.c:472
 #, gcc-internal-format
@@ -17057,9 +16717,9 @@ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
 
 #: c-pragma.c:263
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
-msgstr "%Jla aplicación de #pragma weak %qD después del primer uso resulta en conducta no especificada"
+msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
 
 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
 #, gcc-internal-format
@@ -17127,9 +16787,9 @@ msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
 msgstr "el #pragma GCC visibility debe ser seguido por push o pop"
 
 #: c-pragma.c:623
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
-msgstr "No hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
+msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
 
 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
 #, gcc-internal-format
@@ -17152,9 +16812,9 @@ msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
 
 #: c-typeck.c:157
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD has an incomplete type"
-msgstr "%qs tiene un tipo de dato incompleto"
+msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
 
 #: c-typeck.c:178 cp/call.c:2693
 #, gcc-internal-format
@@ -17172,15 +16832,15 @@ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
 
 #: c-typeck.c:200
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
-msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %s%>"
+msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
 
 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
 #: c-typeck.c:204
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
-msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qs"
+msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
 
 #: c-typeck.c:431 c-typeck.c:456
 #, gcc-internal-format
@@ -17203,14 +16863,14 @@ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
 
 #: c-typeck.c:1726
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qT has no member named %qE"
-msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
+msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
 
 #: c-typeck.c:1761
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
-msgstr "petición del miembro %qs en algo que no es una estructura o unión"
+msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
 
 #: c-typeck.c:1792
 #, gcc-internal-format
@@ -17446,44 +17106,44 @@ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
 
 #: c-typeck.c:3003
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment of read-only member %qD"
-msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qs"
+msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
 
 #: c-typeck.c:3004
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "increment of read-only member %qD"
-msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qs"
+msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
 
 #: c-typeck.c:3005
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "decrement of read-only member %qD"
-msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qs"
+msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
 
 #: c-typeck.c:3006
 #, gcc-internal-format
 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
-msgstr ""
+msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
 
 #: c-typeck.c:3010
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment of read-only variable %qD"
-msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qs"
+msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
 
 #: c-typeck.c:3011
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "increment of read-only variable %qD"
-msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qs"
+msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
 
 #: c-typeck.c:3012
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "decrement of read-only variable %qD"
-msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qs"
+msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
 
 #: c-typeck.c:3013
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
-msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
+msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
 
 #: c-typeck.c:3016
 #, gcc-internal-format
@@ -17501,9 +17161,9 @@ msgid "decrement of read-only location"
 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura"
 
 #: c-typeck.c:3019
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
-msgstr "ubicación de sólo lectura modificada por 'asm'"
+msgstr "se usó una ubicación de sólo lectura como salida %<asm%>"
 
 #: c-typeck.c:3054
 #, gcc-internal-format
@@ -17688,29 +17348,29 @@ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
 
 #: c-typeck.c:3916
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
-msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
+msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
 
 #: c-typeck.c:3929
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
+msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
 
 #: c-typeck.c:3935
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
+msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
 
 #: c-typeck.c:3940
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
+msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
 
 #: c-typeck.c:3945
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
+msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
 
 #: c-typeck.c:3970
 #, gcc-internal-format
@@ -17843,9 +17503,9 @@ msgid "opaque vector types cannot be initialized"
 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
 
 #: c-typeck.c:5551
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
-msgstr "campo %qs desconocido especificado en el inicializador"
+msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
 
 #: c-typeck.c:6445
 #, gcc-internal-format
@@ -18060,12 +17720,12 @@ msgstr "la llamada a la funci
 #: cfgexpand.c:1597
 #, gcc-internal-format
 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
-msgstr ""
+msgstr "no se protegen las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
 
 #: cfgexpand.c:1599
 #, gcc-internal-format
 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
-msgstr ""
+msgstr "no se protegen la función: no hay un almacenamiento temporal de por lo menos %d bytes de tamaño"
 
 #: cfghooks.c:90
 #, gcc-internal-format
@@ -18108,9 +17768,9 @@ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
 
 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
-msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
+msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
 
 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
 #, gcc-internal-format
@@ -18133,74 +17793,74 @@ msgid "verify_flow_info failed"
 msgstr "falló verify_flow_info"
 
 #: cfghooks.c:288
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
-msgstr "%s no tiene soporte para redirect_edge_and_branch."
+msgstr "%s no tiene soporte para redirect_edge_and_branch"
 
 #: cfghooks.c:306
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
-msgstr "%s no tiene soporte para redirect_edge_and_branch_force."
+msgstr "%s no tiene soporte para redirect_edge_and_branch_force"
 
 #: cfghooks.c:324
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support split_block"
-msgstr "%s no tiene soporte para split_block."
+msgstr "%s no tiene soporte para split_block"
 
 #: cfghooks.c:360
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support move_block_after"
-msgstr "%s no tiene soporte para move_block_after."
+msgstr "%s no tiene soporte para move_block_after"
 
 #: cfghooks.c:373
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support delete_basic_block"
-msgstr "%s no tiene soporte para delete_basic_block."
+msgstr "%s no tiene soporte para delete_basic_block"
 
 #: cfghooks.c:405
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support split_edge"
-msgstr "%s no tiene soporte para split_edge."
+msgstr "%s no tiene soporte para split_edge"
 
 #: cfghooks.c:466
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support create_basic_block"
-msgstr "%s no tiene soporte para create_basic_block."
+msgstr "%s no tiene soporte para create_basic_block"
 
 #: cfghooks.c:494
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
-msgstr "%s no tiene soporte para can_merge_blocks_p."
+msgstr "%s no tiene soporte para can_merge_blocks_p"
 
 #: cfghooks.c:505
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support predict_edge"
-msgstr "%s no tiene soporte para predict_edge."
+msgstr "%s no tiene soporte para predict_edge"
 
 #: cfghooks.c:514
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support predicted_by_p"
-msgstr "%s no tiene soporte para predicted_by_p."
+msgstr "%s no tiene soporte para predicted_by_p"
 
 #: cfghooks.c:528
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support merge_blocks"
-msgstr "%s no tiene soporte para merge_blocks."
+msgstr "%s no tiene soporte para merge_blocks"
 
 #: cfghooks.c:573
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
-msgstr "%s no tiene soporte para make_forwarder_block."
+msgstr "%s no tiene soporte para make_forwarder_block"
 
 #: cfghooks.c:678
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
-msgstr "%s no tiene soporte para can_duplicate_block_p."
+msgstr "%s no tiene soporte para can_duplicate_block_p"
 
 #: cfghooks.c:706
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s does not support duplicate_block"
-msgstr "%s no tiene soporte para duplicate_block."
+msgstr "%s no tiene soporte para duplicate_block"
 
 #: cfghooks.c:774
 #, gcc-internal-format
@@ -18218,89 +17878,89 @@ msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
 msgstr "%s no tiene soporte para flow_call_edges_add"
 
 #: cfgloop.c:1088
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
-msgstr "El tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d."
+msgstr "el tamaño del ciclo %d debe ser %d, no %d"
 
 #: cfgloop.c:1105
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
-msgstr "Bb %d no pertenece al ciclo %d."
+msgstr "el bb %d no pertenece al ciclo %d"
 
 #: cfgloop.c:1122
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
-msgstr "El encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas."
+msgstr "el encabezado del ciclo %d no tiene exactamente 2 entradas"
 
 #: cfgloop.c:1129
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
-msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente."
+msgstr "el cerrojo del ciclo %d no tiene 1 sucesor exactamente"
 
 #: cfgloop.c:1134
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
-msgstr "El cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor."
+msgstr "el cerrojo del ciclo %d no tiene un encabezado como sucesor"
 
 #: cfgloop.c:1139
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
-msgstr "El cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él."
+msgstr "el cerrojo del ciclo %d no pertenece directamente a él"
 
 #: cfgloop.c:1145
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
-msgstr "El encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él."
+msgstr "el encabezado del ciclo %d no pertenece directamente a él"
 
 #: cfgloop.c:1151
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
-msgstr "El cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible."
+msgstr "el cerrojo del ciclo %d está marcado como parte de una región irreducible"
 
 #: cfgloop.c:1184
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
-msgstr "El bloque básico %d se debe marcar como irreducible."
+msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
 
 #: cfgloop.c:1190
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
-msgstr "El bloque básico %d no se debe marcar como irreducible."
+msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
 
 #: cfgloop.c:1198
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
-msgstr "El borde de %d a %d se debe marcar como irreducible."
+msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
 
 #: cfgloop.c:1205
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
-msgstr "El borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible."
+msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
 
 #: cfgloop.c:1240
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
-msgstr "Salida única %d->%d errónea grabada para el ciclo %d."
+msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el ciclo %d"
 
 #: cfgloop.c:1244
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "right exit is %d->%d"
-msgstr "La salida correcta es %d->%d."
+msgstr "la salida correcta es %d->%d"
 
 #: cfgloop.c:1261
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "single exit not recorded for loop %d"
-msgstr "No se grabó la salida única para el ciclo %d."
+msgstr "no se grabó la salida única para el ciclo %d"
 
 #: cfgloop.c:1268
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
-msgstr "El ciclo %d no debe tener una salida única (%d -> %d)."
+msgstr "el ciclo %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
 
 #: cfgrtl.c:1931
 #, gcc-internal-format
 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
 
 #: cfgrtl.c:1937
 #, gcc-internal-format
@@ -18323,39 +17983,39 @@ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
 
 #: cfgrtl.c:2002
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
-msgstr "El borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
+msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
 
 #: cfgrtl.c:2027
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
-msgstr "Falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
+msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
 
 #: cfgrtl.c:2035
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
-msgstr "Demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
+msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
 
 #: cfgrtl.c:2040
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
-msgstr "Borde de caída después del salto incondicional %i"
+msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
 
 #: cfgrtl.c:2051
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
-msgstr "Cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
+msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
 
 #: cfgrtl.c:2057
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
-msgstr "Bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
+msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
 
 #: cfgrtl.c:2066
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
-msgstr "Bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
+msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
 
 #: cfgrtl.c:2078
 #, gcc-internal-format
@@ -18385,7 +18045,7 @@ msgstr "en el bloque b
 #: cfgrtl.c:2166
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
-msgstr ""
+msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
 
 #: cfgrtl.c:2184
 #, gcc-internal-format
@@ -18418,74 +18078,74 @@ msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
 
 #: cgraphunit.c:664
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "aux field set for edge %s->%s"
-msgstr "Campo aux establecido para el borde %s->%s"
+msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
 
 #: cgraphunit.c:670
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Execution count is negative"
-msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
+msgstr "La cuenta de ejecución es negativa"
 
 #: cgraphunit.c:677
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "caller edge count is negative"
-msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
+msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
 
 #: cgraphunit.c:686
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inlined_to pointer is wrong"
-msgstr "El puntero inlined_to está mal"
+msgstr "el puntero inlined_to está mal"
 
 #: cgraphunit.c:691
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "multiple inline callers"
-msgstr "Múltiples llamantes a inline"
+msgstr "múltiples llamantes inline"
 
 #: cgraphunit.c:698
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
-msgstr "Se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
+msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
 
 #: cgraphunit.c:704
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
-msgstr "Se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
+msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
 
 #: cgraphunit.c:709
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
-msgstr "El puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
+msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
 
 #: cgraphunit.c:719
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
-msgstr "No se encontró un nodo en el hash DECL_ASSEMBLER_NAME"
+msgstr "no se encontró un nodo en el hash DECL_ASSEMBLER_NAME"
 
 #: cgraphunit.c:747
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "shared call_stmt:"
-msgstr "call_expr compartida:"
+msgstr "call_stmt compartida:"
 
 #: cgraphunit.c:753
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "edge points to wrong declaration:"
-msgstr "Puntos de borde para una declaración errónea:"
+msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
 
 #: cgraphunit.c:762
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
-msgstr "Falta el borde de callgraph para la expresión de llamada:"
+msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
 
 #: cgraphunit.c:779
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
-msgstr "El borde %s->%s no tiene un call_expr correspondiente"
+msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
 
 #: cgraphunit.c:791
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_cgraph_node failed"
-msgstr "falló verify_cgraph_node."
+msgstr "falló verify_cgraph_node"
 
 #: cgraphunit.c:1028
 #, gcc-internal-format
@@ -18493,9 +18153,9 @@ msgid "failed to reclaim unneeded function"
 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
 
 #: cgraphunit.c:1308
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nodes with no released memory found"
-msgstr "Se encontraron nodos sin memoria liberada."
+msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
 
 #: collect2.c:1172
 #, gcc-internal-format
@@ -18573,9 +18233,9 @@ msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
 
 #: coverage.c:274 coverage.c:282
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
-msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución."
+msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
 
 #: coverage.c:276 coverage.c:359
 #, gcc-internal-format
@@ -18603,14 +18263,14 @@ msgid "%qs is corrupted"
 msgstr "%qs está corrupto"
 
 #: coverage.c:348
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no coverage for function %qs found"
-msgstr "no se encontró cobertura para la función %qs."
+msgstr "no se encontró cobertura para la función %qs"
 
 #: coverage.c:356 coverage.c:364
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
-msgstr "no coincide la cobertura para la función %qs al leer el contador %qs."
+msgstr "no coincide la cobertura para la función %qs al leer el contador %qs"
 
 #: coverage.c:529
 #, gcc-internal-format
@@ -18643,19 +18303,19 @@ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
 msgstr "ENTRY no domina bb %d"
 
 #: dwarf2out.c:3533
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
-msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado\n"
+msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
 
 #: emit-rtl.c:2269
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
-msgstr "Se encontró una compartición de rtl inválida en insn"
+msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
 
 #: emit-rtl.c:2271
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "shared rtx"
-msgstr "Rtx compartido"
+msgstr "rtx compartido"
 
 #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
 #, gcc-internal-format
@@ -18690,37 +18350,37 @@ msgstr "no se da soporte a __builtin_eh_return en este objetivo"
 #: except.c:3771 except.c:3780
 #, gcc-internal-format
 msgid "region_array is corrupted for region %i"
-msgstr ""
+msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
 
 #: except.c:3785
 #, gcc-internal-format
 msgid "outer block of region %i is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
 
 #: except.c:3790
 #, gcc-internal-format
 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
-msgstr ""
+msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
 
 #: except.c:3796
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "negative nesting depth of region %i"
-msgstr "longitud negativa de la cadena"
+msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
 
 #: except.c:3816
 #, gcc-internal-format
 msgid "tree list ends on depth %i"
-msgstr ""
+msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
 
 #: except.c:3821
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "array does not match the region tree"
-msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
+msgstr "la matriz no coincide con el árbol de región"
 
 #: except.c:3827
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_eh_tree failed"
-msgstr "falló verify_name_tags"
+msgstr "falló verify_eh_tree"
 
 #: explow.c:1212
 #, gcc-internal-format
@@ -18753,14 +18413,14 @@ msgid "fold check: original tree changed by fold"
 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
 
 #: function.c:491
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
-msgstr "%Jel tamaño de la variable %qD es demasiado grande"
+msgstr "%Jel tamaño de los objetos locales es demasiado grande"
 
 #: function.c:838 varasm.c:1674
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of variable %q+D is too large"
-msgstr "%Jel tamaño de la variable %qD es demasiado grande"
+msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
 
 #: function.c:1548
 #, gcc-internal-format
@@ -18768,14 +18428,14 @@ msgid "impossible constraint in %<asm%>"
 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
 
 #: function.c:3506
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
-msgstr "%Jla variable %qD puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
+msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
 
 #: function.c:3527
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
-msgstr "%Jel argumento %qD puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
+msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
 
 #: function.c:3922
 #, gcc-internal-format
@@ -18783,9 +18443,9 @@ msgid "function returns an aggregate"
 msgstr "la función devuelve un agregado"
 
 #: function.c:4314
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unused parameter %q+D"
-msgstr "%Jparámetro %qD sin uso"
+msgstr "parámetro %q+D sin uso"
 
 #: gcc.c:1243
 #, gcc-internal-format
@@ -18836,14 +18496,14 @@ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
 msgstr "falla en spec: opción de especificación '%c' no reconocida"
 
 #: gcc.c:6188
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
-msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
+msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
 
 #: gcc.c:6211
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
-msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
+msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
 
 #: gcc.c:6300
 #, gcc-internal-format
@@ -18919,12 +18579,12 @@ msgid "can't write PCH file"
 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
 
 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can't seek PCH file: %m"
-msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
+msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
 
 #: ggc-zone.c:2302
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can't write PCH fle: %m"
 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
 
@@ -18971,9 +18631,9 @@ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
 msgstr "la opción de línea de comando \"%s\" es válida para %s pero no para %s"
 
 #: opts.c:315
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
-msgstr "%s no tiene soporte en esta configuración"
+msgstr "la opción de línea de comando %qs no tiene soporte en esta configuración"
 
 #: opts.c:359
 #, gcc-internal-format
@@ -19001,14 +18661,14 @@ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
 
 #: opts.c:696
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
-msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
+msgstr "-freorder-blocks-and-partition no tiene soporte para información de desenrollo"
 
 #: opts.c:710
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
-msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
+msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
 
 #: opts.c:878
 #, gcc-internal-format
@@ -19016,7 +18676,7 @@ msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
 
 #: opts.c:936
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad \"%s\""
 
@@ -19033,7 +18693,7 @@ msgstr "tls-model \"%s\" desconocido"
 #: opts.c:1058
 #, gcc-internal-format
 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
-msgstr ""
+msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y se eliminará la opción en 4.2"
 
 #: opts.c:1081
 #, gcc-internal-format
@@ -19400,31 +19060,31 @@ msgid "variable-size type declared outside of any function"
 msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
 
 #: stor-layout.c:462
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of %q+D is %d bytes"
-msgstr "%Jel tamaño de %qD es de %d bytes"
+msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
 
 #: stor-layout.c:464
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
-msgstr "%Jel tamaño de %qD es mayor que %d bytes"
+msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
 
 #: stor-layout.c:881
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
-msgstr "%Jel atributo packed causa una alineación ineficiente para %qD"
+msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
 
 #: stor-layout.c:884
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
-msgstr "%Jel atributo packed es innecesario para %qD"
+msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
 
 #. No, we need to skip space before this field.
 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
 #: stor-layout.c:899
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "padding struct to align %q+D"
-msgstr "%Jestructura de relleno para alinear %qD"
+msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
 
 #: stor-layout.c:1302
 #, gcc-internal-format
@@ -19452,9 +19112,9 @@ msgid "packed attribute is unnecessary"
 msgstr "no es necesario el atributo packed"
 
 #: stor-layout.c:1849
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
-msgstr "%Jla alineación de %qD es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
+msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
 
 #: targhooks.c:98
 #, gcc-internal-format
@@ -19492,14 +19152,14 @@ msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
 
 #: toplev.c:824
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
-msgstr "%J%qF se declaró %<static%> pero nunca se definió"
+msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se definió"
 
 #: toplev.c:849
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D defined but not used"
-msgstr "%Jse definió %qD pero no se usa"
+msgstr "se definió %q+D pero no se usa"
 
 #: toplev.c:892 toplev.c:916
 #, gcc-internal-format
@@ -19602,14 +19262,14 @@ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
 msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
 
 #: toplev.c:1780
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
-msgstr "no se da soporte a -fdata-sections para este objetivo"
+msgstr "no se da soporte a -fstack-protector para este objetivo"
 
 #: toplev.c:1793
 #, gcc-internal-format
 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
-msgstr ""
+msgstr "las tablas de desenredo actualmenter requieren un puntero a marco para ser correctas"
 
 #: toplev.c:1898
 #, gcc-internal-format
@@ -19634,7 +19294,7 @@ msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero a
 #: tree-cfg.c:3181
 #, gcc-internal-format
 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
-msgstr ""
+msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
 
 #: tree-cfg.c:3191
 #, gcc-internal-format
@@ -19644,17 +19304,17 @@ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
 #: tree-cfg.c:3226
 #, gcc-internal-format
 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
 
 #: tree-cfg.c:3232
 #, gcc-internal-format
 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
 
 #: tree-cfg.c:3237
 #, gcc-internal-format
 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
-msgstr ""
+msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
 
 #: tree-cfg.c:3253
 #, gcc-internal-format
@@ -19667,34 +19327,34 @@ msgid "non-boolean used in condition"
 msgstr "se usó un modo no-booleano en la condición"
 
 #: tree-cfg.c:3268
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid conditional operand"
-msgstr "operando const_double inválido"
+msgstr "operando condicional inválido"
 
 #: tree-cfg.c:3323
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid reference prefix"
-msgstr "Prefijo de referencia inválido."
+msgstr "prefijo de referencia inválido"
 
 #: tree-cfg.c:3388
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
-msgstr "No es una declaración GIMPLE válida"
+msgstr "no es una declaración GIMPLE válida"
 
 #: tree-cfg.c:3408
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
-msgstr "Se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace."
+msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
 
 #: tree-cfg.c:3413
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "statement marked for throw in middle of block"
-msgstr "Se marcó la sentencia para throw en medio del bloque."
+msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
 
 #: tree-cfg.c:3508
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
-msgstr ""
+msgstr "se estableción bb_for_stmt (phi) a un bloque básico erróneo"
 
 #: tree-cfg.c:3523
 #, gcc-internal-format
@@ -19702,121 +19362,119 @@ msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
 msgstr "La definición de PHI no es un valor GIMPLE"
 
 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
-msgstr "Compartición incorrecta de nodos de árbol"
+msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
 
 #: tree-cfg.c:3553
 #, gcc-internal-format
 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
-msgstr ""
+msgstr "se estableción bb_for_stmt (stmt) a un bloque básico erróneo"
 
 #: tree-cfg.c:3571
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_stmts failed"
-msgstr "falló verify_stmts."
+msgstr "falló verify_stmts"
 
 #: tree-cfg.c:3592
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
-msgstr "ENTRY_BLOCK tiene una lista de sentencias asociadas con él\n"
+msgstr "ENTRY_BLOCK tiene una lista de sentencias asociadas con él"
 
 #: tree-cfg.c:3598
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
-msgstr "EXIT_BLOCK tiene una lista de sentencias asociadas con él\n"
+msgstr "EXIT_BLOCK tiene una lista de sentencias asociadas con él"
 
 #: tree-cfg.c:3605
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "fallthru to exit from bb %d"
-msgstr "Salida a través para salir del bb %d\n"
+msgstr "salida a través para salir del bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3627
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
-msgstr "La etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
+msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3636
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
-msgstr "La etiqueta %s para bloquear no coincide con el bb %d\n"
+msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3645
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
-msgstr "La etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d\n"
+msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3659
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
-msgstr "Control de flujo insn en el medio del bloque básico %d\n"
+msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
 
 #: tree-cfg.c:3669
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
-msgstr "Etiqueta %s en el medio del bloque básico %d\n"
+msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
 
 #: tree-cfg.c:3688
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
-msgstr "Borde de caída después de una sentencia de control en bb %d \n"
+msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3703
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
-msgstr "COND_EXPR estructurado al final de bb %d\n"
+msgstr "COND_EXPR estructurado al final del bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
-msgstr "Banderas de borde de salida erróneas al final de bb %d\n"
+msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3724
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
-msgstr "La etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final de bb %d\n"
+msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3732
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
-msgstr "La etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final de bb %d\n"
+msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3742
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "explicit goto at end of bb %d"
-msgstr "Goto explícito al final de bb %d\n"
+msgstr "goto explícito al final del bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3772
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
-msgstr "El borde de devolución no apunta a salir en bb %d\n"
+msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
 
 #: tree-cfg.c:3805
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "found default case not at end of case vector"
-msgstr "Se encontró un case por defecto que no está al final del vector case"
+msgstr "se encontró un case por defecto que no está al final del vector case"
 
 #: tree-cfg.c:3811
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "case labels not sorted:"
-msgstr ""
-"Las etiquetas case no están ordenadas\n"
-" "
+msgstr "Las etiquetas case no están ordenadas:"
 
 #: tree-cfg.c:3822
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no default case found at end of case vector"
-msgstr "No se encontró un case por defecto al final del vector case"
+msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
 
 #: tree-cfg.c:3830
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
-msgstr "Borde de salida extra %d->%d\n"
+msgstr "borde de salida extra %d->%d"
 
 #: tree-cfg.c:3852
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "missing edge %i->%i"
-msgstr "Falta el borde %i->%i"
+msgstr "falta el borde %i->%i"
 
 #: tree-cfg.c:5146 tree-cfg.c:5150
 #, gcc-internal-format
@@ -19844,86 +19502,86 @@ msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
 msgstr "se ignora la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
 
 #: tree-eh.c:1767
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "EH edge %i->%i is missing"
-msgstr "falta el argumento para '-%s'"
+msgstr "falta el borde EH %i->%i"
 
 #: tree-eh.c:1772
 #, gcc-internal-format
 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
-msgstr ""
+msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
 
 #. ??? might not be mistake.
 #: tree-eh.c:1778
 #, gcc-internal-format
 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
-msgstr ""
+msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
 
 #: tree-eh.c:1812
 #, gcc-internal-format
 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
-msgstr ""
+msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene bordes EH"
 
 #: tree-eh.c:1819
 #, gcc-internal-format
 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
-msgstr ""
+msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecida incorrectamente la región"
 
 #: tree-eh.c:1830
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
-msgstr "Falta el borde %i->%i"
+msgstr "borde EH %i->%i innecesario"
 
 #: tree-inline.c:1381
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
-msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser inlined porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
 
 #: tree-inline.c:1393
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
-msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa setjmp"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser inlined porque usa setjmp"
 
 #: tree-inline.c:1407
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
-msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa listas variables de argumentos"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser inlined porque usa listas variables de argumentos"
 
 #: tree-inline.c:1418
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
-msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser inlined porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
 
 #: tree-inline.c:1425
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
-msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque contiene un goto que no es local"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser inlined porque contiene un goto que no es local"
 
 #: tree-inline.c:1436
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
-msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser inlined porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
 
 #: tree-inline.c:1455
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
-msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque contiene un goto calculado"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser inlined porque contiene un goto calculado"
 
 #: tree-inline.c:1469
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
-msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque recibe un goto que no es local"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser inlined porque recibe un goto que no es local"
 
 #: tree-inline.c:1494
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
-msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque usa variables de tamaño variable"
+msgstr "la función %q+F nunca puede ser inlined porque usa variables de tamaño variable"
 
 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
 #: tree-inline.c:2033 tree-inline.c:2043
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
-msgstr "%Jel 'inlining' falló en la llamada a %qF: %s"
+msgstr "el 'inlining' falló en la llamada a %q+F: %s"
 
 #: tree-inline.c:2034 tree-inline.c:2045
 #, gcc-internal-format
@@ -19951,14 +19609,14 @@ msgid "mudflap: this language is not supported"
 msgstr "mudflap: este lenguaje no tiene soporte"
 
 #: tree-optimize.c:478
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
-msgstr "%Jel tamaño del valor de devolución de %qD es de %u bytes"
+msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
 
 #: tree-optimize.c:481
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
-msgstr "%Jel tamaño del valor de devolución de %qD es más grande que %wd bytes"
+msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
 
 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
@@ -19993,9 +19651,9 @@ msgid "unimplemented functionality"
 msgstr "funcionalidad sin implementar"
 
 #: tree-ssa-loop-niter.c:1035
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%H%s"
-msgstr "%s"
+msgstr "%H%s"
 
 #: tree-ssa-operands.c:1328
 #, gcc-internal-format
@@ -20003,39 +19661,39 @@ msgid "internal error"
 msgstr "error interno"
 
 #: tree-ssa.c:111
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected an SSA_NAME object"
-msgstr "Se esperaba un objeto SSA_NAME"
+msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
 
 #: tree-ssa.c:117
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
-msgstr "No coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo."
+msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
 
 #: tree-ssa.c:123
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
-msgstr "Se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
+msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
 
 #: tree-ssa.c:129
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
-msgstr "Se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
+msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
 
 #: tree-ssa.c:135
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "found a real definition for a non-register"
-msgstr "Se encontró una definición real para uno que no es registro"
+msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
 
 #: tree-ssa.c:142
 #, gcc-internal-format
 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
-msgstr ""
+msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
 
 #: tree-ssa.c:171
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
-msgstr "Se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
+msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
 
 #: tree-ssa.c:180
 #, gcc-internal-format
@@ -20043,44 +19701,44 @@ msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
 
 #: tree-ssa.c:238
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "missing definition"
-msgstr "Falta la definición"
+msgstr "falta la definición"
 
 #: tree-ssa.c:244
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
-msgstr "La definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
+msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
 
 #: tree-ssa.c:252
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "definition in block %i follows the use"
-msgstr "Una definición en el bloque %i a continuación del uso"
+msgstr "una definición en el bloque %i a continuación del uso"
 
 #: tree-ssa.c:259
 #, gcc-internal-format
 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
-msgstr "Se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
+msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
 
 #: tree-ssa.c:267
 #, gcc-internal-format
 msgid "no immediate_use list"
-msgstr ""
+msgstr "no hay una lista immediate_use"
 
 #: tree-ssa.c:279
 #, gcc-internal-format
 msgid "wrong immediate use list"
-msgstr ""
+msgstr "lista de uso inmediato errónea"
 
 #: tree-ssa.c:312
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
-msgstr "La cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI\n"
+msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
 
 #: tree-ssa.c:327
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
-msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d\n"
+msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
 
 #: tree-ssa.c:336
 #, gcc-internal-format
@@ -20088,54 +19746,54 @@ msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
 
 #: tree-ssa.c:348
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
-msgstr "Borde erróneo %d->%d para el argumento PHI\n"
+msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
 
 #: tree-ssa.c:397
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
-msgstr "Variable no direccionable dentro de un conjunto de alias."
+msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
 
 #: tree-ssa.c:413
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
-msgstr "Variable direccionable que es una etiqueta de alias pero no está en ningún conjunto de alias."
+msgstr "variable direccionable que es una etiqueta de alias pero no está en ningún conjunto de alias"
 
 #: tree-ssa.c:423
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
-msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info."
+msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
 
 #: tree-ssa.c:465
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
-msgstr "Los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de tipo"
+msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de tipo"
 
 #: tree-ssa.c:472
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
-msgstr "Los punteros con una etiqueta de memoria deben tener punteros a conjuntos o apuntar a malloc"
+msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
 
 #: tree-ssa.c:480
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
-msgstr "El puntero escapa pero su etiqueta de nombre no es sobreescrita en la llamada."
+msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no es sobreescrita en la llamada"
 
 #: tree-ssa.c:489
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
-msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info."
+msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
 
 #: tree-ssa.c:566
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
-msgstr "El conjunto de alias de una etiqueta de tipo de puntero debe ser un superconjunto del nombre de la etiqueta de nombre correspondiente"
+msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de tipo de puntero debe ser un superconjunto del nombre de la etiqueta de nombre correspondiente"
 
 #: tree-ssa.c:582
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
-msgstr "Dos punteros diferentes con punteros a conjuntos idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
+msgstr "dos punteros diferentes con contuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
 
 #: tree-ssa.c:614
 #, gcc-internal-format
@@ -20143,29 +19801,29 @@ msgid "verify_name_tags failed"
 msgstr "falló verify_name_tags"
 
 #: tree-ssa.c:685
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
-msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d\n"
+msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
 
 #: tree-ssa.c:708
 #, gcc-internal-format
 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
-msgstr ""
+msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización : "
 
 #: tree-ssa.c:726
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
-msgstr "La sentencia hizo almacenamientos con alias, pero no tiene V_MAY_DEFS"
+msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
 
 #: tree-ssa.c:737
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
-msgstr "La sentencia hizo almacenamientos con alias, pero no tiene V_MAY_DEFS"
+msgstr "la sentencia hizo almacenamientos con alias, pero no tiene V_MAY_DEFS"
 
 #: tree-ssa.c:776
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "verify_ssa failed"
-msgstr "falló verify_ssa."
+msgstr "falló verify_ssa"
 
 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
 #. can warn about.
@@ -20180,24 +19838,24 @@ msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
 msgstr "%Hpuede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
 
 #: tree-vect-transform.c:561
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no support for induction"
-msgstr "no hay soporte para reducción/inducción"
+msgstr "no hay soporte para inducción"
 
 #: tree.c:3497
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
-msgstr "%J'%D' se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlazado dllimport"
+msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se ignora dllimport"
 
 #: tree.c:3509
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
-msgstr "%J'%D' se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlazado dllimport"
+msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlazado dllimport"
 
 #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
-msgstr "%J'%D' se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlazado dllimport"
+msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se ignora el dllimport previo"
 
 #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2890
 #: config/arm/arm.c:2918 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
@@ -20209,24 +19867,24 @@ msgid "%qs attribute ignored"
 msgstr "se ignora el atributo %qs"
 
 #: tree.c:3596
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
-msgstr "%Hla función inline '%D' se declara como dllimport: se ignora el atributo."
+msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se ignora el atributo."
 
 #: tree.c:3604
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
-msgstr "%Jla definición de la función %qD está marcada como dllimport."
+msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
 
 #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
-msgstr "%Jla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
+msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
 
 #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
-msgstr "%Jse requiere enlazado externo para el símbolo %qD debido al atributo %qs."
+msgstr "se requiere enlazado externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qs"
 
 #: tree.c:5029
 #, gcc-internal-format
@@ -20254,9 +19912,9 @@ msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
 
 #: tree.c:6075
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
 
 #: tree.c:6089
 #, gcc-internal-format
@@ -20276,32 +19934,32 @@ msgstr "revisi
 #: value-prof.c:101
 #, gcc-internal-format
 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%HValor de perfil corrupto: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
 
 #: varasm.c:470
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%+D causes a section type conflict"
-msgstr "%J%D causa un conflicto de tipo de sección"
+msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
 
 #: varasm.c:930 varasm.c:938
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "register name not specified for %q+D"
-msgstr "%Jno se especifica un nombre de registro para %qD"
+msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
 
 #: varasm.c:940
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid register name for %q+D"
-msgstr "%Jnombre de registro inválido para %qD"
+msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
 
 #: varasm.c:942
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
-msgstr "%Jel tipo de datos de %qD no es adecuado para un registro"
+msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
 
 #: varasm.c:945
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
-msgstr "%Jel registro especificado por %qD no es adecuado para el tipo de datos"
+msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
 
 #: varasm.c:955
 #, gcc-internal-format
@@ -20311,12 +19969,12 @@ msgstr "la variable de registro global tiene el valor inicial"
 #: varasm.c:959
 #, gcc-internal-format
 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
-msgstr ""
+msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
 
 #: varasm.c:997
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
-msgstr "%Jnombre de registro dado para una variable %qD que no es registro"
+msgstr "nombre de registro dado para una variable %q+D que no es registro"
 
 #: varasm.c:1074
 #, gcc-internal-format
@@ -20329,9 +19987,9 @@ msgid "global constructors not supported on this target"
 msgstr "no se da soporte a constructores globales en este objetivo"
 
 #: varasm.c:1697
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
-msgstr "%Jla alineación de %qD es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
+msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
 
 #: varasm.c:1736
 #, gcc-internal-format
@@ -20339,14 +19997,14 @@ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implentados"
 
 #: varasm.c:1761
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
-msgstr "%Jla alineación solicitada para %qD es mayor que la alineación implementada de %d"
+msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
 
 #: varasm.c:3933
 #, gcc-internal-format
 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
-msgstr ""
+msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
 
 #: varasm.c:3977
 #, gcc-internal-format
@@ -20364,24 +20022,24 @@ msgid "invalid initial value for member %qs"
 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qs"
 
 #: varasm.c:4451 varasm.c:4495
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
-msgstr "%Jla declaración débil de %qD debe preceder a la definición"
+msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
 
 #: varasm.c:4459
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
-msgstr "%Jla declaración débil de %qD después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
+msgstr "la declaración débil de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
 
 #: varasm.c:4493
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
-msgstr "%Jla declaración débil de %qD debe ser public"
+msgstr "la declaración débil de %q+D debe ser public"
 
 #: varasm.c:4502
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
-msgstr "%Jla declaración débil de %qD no tiene soporte"
+msgstr "la declaración débil de %q+D no tiene soporte"
 
 #: varasm.c:4532
 #, gcc-internal-format
@@ -20389,24 +20047,24 @@ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
 msgstr "sólo los aliases débiles tienen soporte en esta configuración"
 
 #: varasm.c:4762
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
-msgstr "-m%s no tiene soporte en esta configuración"
+msgstr "%Jweakref no tiene soporte en esta configuración"
 
 #: varasm.c:4835
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
-msgstr "%J%qD es un alias del símbolo sin definir %qE"
+msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qs"
 
 #: varasm.c:4840
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
-msgstr "%J%qD es un alias del símbolo externo %qE"
+msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qs"
 
 #: varasm.c:4879
 #, gcc-internal-format
 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
-msgstr ""
+msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
 
 #: varasm.c:4892
 #, gcc-internal-format
@@ -20440,9 +20098,9 @@ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
 
 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
 #: xcoffout.c:187
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
-msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)\n"
+msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
 
 #: config/darwin-c.c:86
 #, gcc-internal-format
@@ -20488,7 +20146,7 @@ msgstr "la inclusi
 #: config/darwin-c.c:577
 #, gcc-internal-format
 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
-msgstr ""
+msgstr "Valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
 
 #: config/darwin.c:1350
 #, gcc-internal-format
@@ -20496,9 +20154,9 @@ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this config
 msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no tienen soporte en esta configuración; se ignoran"
 
 #: config/host-darwin.c:63
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
-msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m\n"
+msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
 
 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
 #, gcc-internal-format
@@ -20556,9 +20214,9 @@ msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
 
 #: config/sol2.c:54
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
-msgstr "%Jse ignora %<#pragma align%> para %<%D%> que está alineado explícitamente"
+msgstr "se ignora %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
 
 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
@@ -20572,9 +20230,9 @@ msgstr "las definiciones de alias no tienen soporte en Mach-O; ignoradas"
 
 #. No profiling.
 #: config/vx-common.h:83
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "profiler support for VxWorks"
-msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
+msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
 
 #: config/windiss.h:37
 #, gcc-internal-format
@@ -20769,14 +20427,14 @@ msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
 
 #: config/arm/arm.c:1241
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
-msgstr "opción coma flotante inválida: -mfpu-%s"
+msgstr "opción de puntero a hilo inválida: -mtp=%s"
 
 #: config/arm/arm.c:1254
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
-msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
+msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con -mthumb"
 
 #: config/arm/arm.c:1268
 #, gcc-internal-format
@@ -20831,14 +20489,14 @@ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
 
 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
-msgstr "%Jla variable inicializada '%D' está marcada como dllimport"
+msgstr "la variable inicializada %q+D está marcada como dllimport"
 
 #: config/arm/pe.c:174
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
-msgstr "%Jla variable estática '%D' está marcada como dllimport"
+msgstr "la variable estática %q+D está marcada como dllimport"
 
 #: config/avr/avr.c:531
 #, gcc-internal-format
@@ -20851,14 +20509,14 @@ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
 msgstr "sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa"
 
 #: config/avr/avr.c:4693
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
-msgstr "`%s' parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
+msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
 
 #: config/avr/avr.c:4701
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
-msgstr "`%s' parece ser un manejador de señales mal escrito"
+msgstr "%qs parece ser un manejador de señales mal escrito"
 
 #: config/avr/avr.c:4770
 #, gcc-internal-format
@@ -20876,9 +20534,9 @@ msgid "trampolines not supported"
 msgstr "los trampolines no tienen soporte"
 
 #: config/bfin/bfin.c:1815 config/m68k/m68k.c:294
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
-msgstr "-mshared-library-id=%d no está entre 0 y %d"
+msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
 
 #: config/bfin/bfin.c:1835
 #, gcc-internal-format
@@ -20891,14 +20549,14 @@ msgid "multiple function type attributes specified"
 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
 
 #: config/bfin/bfin.c:2794
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
-msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
+msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
 
 #: config/bfin/bfin.c:2805
 #, gcc-internal-format
 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
 
 #: config/c4x/c4x-c.c:72
 #, gcc-internal-format
@@ -20942,12 +20600,12 @@ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el m
 #: config/cris/cris.c:435
 #, gcc-internal-format
 msgid "MULT case in cris_op_str"
-msgstr ""
+msgstr "case MULT en cris_op_str"
 
 #: config/cris/cris.c:813
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of ':' modifier"
-msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
+msgstr "uso inválido del modificador ':'"
 
 #: config/cris/cris.c:986
 #, gcc-internal-format
@@ -20960,9 +20618,9 @@ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
 
 #: config/cris/cris.c:1552
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unknown cc_attr value"
-msgstr "reubicación unspec desconocida"
+msgstr "valor cc_attr desconocido"
 
 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
 #: config/cris/cris.c:1903
@@ -20996,14 +20654,14 @@ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
 msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
 
 #: config/cris/cris.c:2416
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Unknown src"
-msgstr "Operador intrínseco desconocido"
+msgstr "Fuente desconocida"
 
 #: config/cris/cris.c:2477
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Unknown dest"
-msgstr "modo insn desconocido"
+msgstr "Destino desconocido"
 
 #: config/cris/cris.c:2762
 #, gcc-internal-format
@@ -21013,7 +20671,7 @@ msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
 #, gcc-internal-format
 msgid "expand_binop failed in movsi got"
-msgstr ""
+msgstr "falló expand_binop en movsi got"
 
 #: config/cris/cris.c:3322
 #, gcc-internal-format
@@ -21062,7 +20720,7 @@ msgstr "emitiendo un operando PIC, pero el registro PIC a
 #: config/cris/cris.h:44
 #, gcc-internal-format
 msgid "CRIS-port assertion failed: "
-msgstr ""
+msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
 
 #. Node: Caller Saves
 #. (no definitions)
@@ -21076,14 +20734,14 @@ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
 
 #: config/crx/crx.h:355
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Profiler support for CRX"
-msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
+msgstr "soporte de análisis de perfil para CRX"
 
 #: config/crx/crx.h:366
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Trampoline support for CRX"
-msgstr "los trampolines no tienen soporte"
+msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
 
 #: config/frv/frv.c:8623
 #, gcc-internal-format
@@ -21248,7 +20906,7 @@ msgstr "-mbranch-cost=%d no est
 #: config/i386/i386.c:1535
 #, gcc-internal-format
 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
-msgstr ""
+msgstr "-mlarge-data-threshold=%d es negativo"
 
 #: config/i386/i386.c:1547
 #, gcc-internal-format
@@ -21268,7 +20926,7 @@ msgstr "la convenci
 #: config/i386/i386.c:1616
 #, gcc-internal-format
 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
-msgstr ""
+msgstr "se usó -msseregparm sin SSE activado"
 
 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
 #, gcc-internal-format
@@ -21288,7 +20946,7 @@ msgstr "valor err
 #: config/i386/i386.c:1673
 #, gcc-internal-format
 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
-msgstr ""
+msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
 
 #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085
 #, gcc-internal-format
@@ -21306,9 +20964,9 @@ msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
 msgstr "el argumento para el atributo %qs es más grande que %d"
 
 #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
-msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
+msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
 
 #: config/i386/i386.c:2081
 #, gcc-internal-format
@@ -21316,24 +20974,24 @@ msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
 
 #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
-msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
+msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
 
 #: config/i386/i386.c:2099
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
-msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
+msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
 
 #: config/i386/i386.c:2234
 #, gcc-internal-format
 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
 
 #: config/i386/i386.c:2237
 #, gcc-internal-format
 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
 
 #: config/i386/i386.c:2962
 #, gcc-internal-format
@@ -21361,9 +21019,9 @@ msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
 msgstr "el vector de devolución SSE sin SSE activado cambia la ABI"
 
 #: config/i386/i386.c:3572
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
-msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
+msgstr "la devolución del vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
 
 #: config/i386/i386.c:6933
 #, gcc-internal-format
@@ -21376,9 +21034,9 @@ msgid "unsupported operand size for extended register"
 msgstr "tamaño de operando sin soporte para el registro extendido"
 
 #: config/i386/i386.c:15206 config/rs6000/rs6000.c:7157
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
-msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%i"
+msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
 
 #: config/i386/i386.c:15544
 #, gcc-internal-format
@@ -21393,12 +21051,12 @@ msgstr "se ignora el atributo incompatible %qs"
 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
 #, gcc-internal-format
 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
-msgstr ""
+msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
 
 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
-msgstr "%Hla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
+msgstr "la definición del dato miembro static %q+D de la clase dllimportada"
 
 #: config/i386/winnt.c:74
 #, gcc-internal-format
@@ -21406,14 +21064,14 @@ msgid "%qs attribute only applies to variables"
 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a variables"
 
 #: config/i386/winnt.c:103
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
-msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a variables"
+msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a variables sin inicializar con enlazado externo"
 
 #: config/i386/winnt.c:214
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
-msgstr "%Jenlazado de dll inconsistente para '%D', se asume dllexport."
+msgstr "enlazado de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
 
 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
 #, gcc-internal-format
@@ -21421,9 +21079,9 @@ msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
 msgstr "%qs se declara como exportado a e importado de una DLL al mismo tiempo"
 
 #: config/i386/winnt.c:549
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D causes a section type conflict"
-msgstr "%J%D causa un conflicto de tipo de sección"
+msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
 
 #: config/i386/cygming.h:166
 #, gcc-internal-format
@@ -21456,9 +21114,9 @@ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
 msgstr "%Jno se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
 
 #: config/ia64/ia64.c:521
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
-msgstr "%Jel área de direcciones de '%s' en conflicto con una declaración previa"
+msgstr "el área de dirección de %q+D en conflicto con una declaración previa"
 
 #: config/ia64/ia64.c:528
 #, gcc-internal-format
@@ -21476,14 +21134,14 @@ msgid "%s-%s is an empty range"
 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
 
 #: config/ia64/ia64.c:5084
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtls-size="
+msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
 
 #: config/ia64/ia64.c:5112
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
-msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mtune="
+msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
 
 #: config/ia64/ia64.c:5131
 #, gcc-internal-format
@@ -21491,9 +21149,9 @@ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
 msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada inline optimizada para latencia"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
-msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero."
+msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
 
 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
 #, gcc-internal-format
@@ -21517,24 +21175,24 @@ msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
 
 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
-msgstr "basura al final de #pragma %s"
+msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
 
 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
 
 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
 #, gcc-internal-format
 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
-msgstr ""
+msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
 
 #: config/m32c/m32c.c:412
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid target memregs value '%d'"
-msgstr "valor de --param %qs inválido"
+msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
 
 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
 #, gcc-internal-format
@@ -21557,9 +21215,9 @@ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
 
 #: config/m68k/m68k.c:333
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
-msgstr "-fPIC actualmente no tiene soporte en el 68000 o 68010\n"
+msgstr "-fPIC actualmente no tiene soporte en el 68000 o 68010"
 
 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13646
 #, gcc-internal-format
@@ -21567,9 +21225,9 @@ msgid "stack limit expression is not supported"
 msgstr "no se da soporte a la expresión del límite de la pila"
 
 #: config/mips/mips.c:4584
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
-msgstr "-mips%s tiene conflictos con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador MIPS%d"
+msgstr "-%s tiene conflictos con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
 
 #: config/mips/mips.c:4600
 #, gcc-internal-format
@@ -21623,9 +21281,9 @@ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
 msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
 
 #: config/mips/mips.c:4816
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
-msgstr "no se pueden usar juntos -mapcs-26 y -mapcs-32"
+msgstr "no se pueden usar juntos -mips16 y -mdsp"
 
 #: config/mips/mips.c:5332
 #, gcc-internal-format
@@ -21663,9 +21321,9 @@ msgid "the cpu name must be lower case"
 msgstr "el nombre de cpu debe estar en minúsculas"
 
 #: config/mips/mips.c:10214
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid argument to builtin function"
-msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
+msgstr "argumento inválido para la función interna"
 
 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
 #. for profiling a function entry.
@@ -21711,14 +21369,14 @@ msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
 
 #: config/mmix/mmix.c:1894
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
-msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %d"
+msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2130
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
-msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %d"
+msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
 
 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
 #, gcc-internal-format
@@ -21728,17 +21386,17 @@ msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
 #: config/mt/mt.c:311
 #, gcc-internal-format
 msgid "info pointer NULL"
-msgstr ""
+msgstr "el puntero de información es NULL"
 
 #: config/pa/pa.c:459
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
-msgstr "La generación de código PIC no tiene soporte en el modelo transportable de tiempo de ejecución\n"
+msgstr "La generación de código PIC no tiene soporte en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
 
 #: config/pa/pa.c:464
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
-msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas\n"
+msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
 
 #: config/pa/pa.c:469
 #, gcc-internal-format
@@ -21820,14 +21478,14 @@ msgid "junk at end of #pragma longcall"
 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
 
 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
-msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec %qs"
+msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
 
 # FIXME: ¿Traducción correcta al español de little endian? cfuga
 #: config/rs6000/rs6000.c:1254
@@ -21878,12 +21536,12 @@ msgstr "Usando ABI de darwin antiguo"
 #: config/rs6000/rs6000.c:1787
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using IBM extended precision long double"
-msgstr ""
+msgstr "Usando long double de precisión extendida de IBM"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1792
 #, gcc-internal-format
 msgid "Using IEEE extended precision long double"
-msgstr ""
+msgstr "Usando long double de precisión extendida de IEEE"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1797
 #, gcc-internal-format
@@ -21891,9 +21549,9 @@ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
 msgstr "ABI especificada desconocida: '%s'"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1824
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
-msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs"
+msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:1834
 #, gcc-internal-format
@@ -21916,14 +21574,14 @@ msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no comp
 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándard sin garantía de compatibilidad"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:4298
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
-msgstr "No se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas."
+msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:4544
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
-msgstr "No se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas."
+msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:5400
 #, gcc-internal-format
@@ -21963,7 +21621,7 @@ msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
 #: config/rs6000/rs6000.c:7245
 #, gcc-internal-format
 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
-msgstr ""
+msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
 
 #: config/rs6000/rs6000.c:7327
 #, gcc-internal-format
@@ -22036,9 +21694,9 @@ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
 
 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
-msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
+msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
 
 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
 #, gcc-internal-format
@@ -22147,14 +21805,14 @@ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
 msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:215
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
-msgstr "MCU %qs sólo tiene soporte para ensamblador"
+msgstr "-msecure-plt no tiene soporte en su ensamblador"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:220
 #, gcc-internal-format
 msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
 
 #: config/rs6000/sysv4.h:234
 #, gcc-internal-format
@@ -22172,19 +21830,19 @@ msgid "stack size must be an exact power of 2"
 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
 
 #: config/s390/s390.c:1391
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
-msgstr "el modo z/Architecture no tiene soporte en %s."
+msgstr "el modo z/Architecture no tiene soporte en %s"
 
 #: config/s390/s390.c:1393
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
-msgstr "la ABI de 64-bit no tiene soporte en el modo ESA/390."
+msgstr "la ABI de 64-bit no tiene soporte en el modo ESA/390"
 
 #: config/s390/s390.c:1404
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
-msgstr "no hay soporte para -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación."
+msgstr "no hay soporte para -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
 
 #: config/s390/s390.c:1410
 #, gcc-internal-format
@@ -22197,9 +21855,9 @@ msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
 
 #: config/s390/s390.c:1414
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "stack size must not be greater than 64k"
-msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
+msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
 
 #: config/s390/s390.c:1417
 #, gcc-internal-format
@@ -22207,9 +21865,9 @@ msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
 
 #: config/s390/s390.c:6566
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
-msgstr "El tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura."
+msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
 
 #: config/s390/s390.c:7153
 #, gcc-internal-format
@@ -22256,37 +21914,37 @@ msgstr "el argumento del atributo %qs no es una constante entera"
 #: config/sh/sh.c:9673
 #, gcc-internal-format
 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
-msgstr ""
+msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
 
 #: config/sh/sh.c:9694
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
-msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
+msgstr "Se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
 
 #: config/sh/sh.c:9702
 #, gcc-internal-format
 msgid "Need a call-clobbered target register"
-msgstr ""
+msgstr "Se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
 
 #: config/sh/symbian.c:147
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
-msgstr "%Jla función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se ignora el atributo"
+msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se ignora el atributo"
 
 #: config/sh/symbian.c:159
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
-msgstr "%Jla función inline '%D' se declara como dllimport: se ignora el atributo."
+msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se ignora el atributo"
 
 #: config/sh/symbian.c:280
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
-msgstr "%Jfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlazado externo."
+msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlazado externo"
 
 #: config/sh/symbian.c:326
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
-msgstr "%H%s '%D' %s después de ser referenciado con enlazado dllimport."
+msgstr "%s %q+D %s después de ser referenciado con enlazado dllimport"
 
 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335
 #, gcc-internal-format
@@ -22295,18 +21953,18 @@ msgstr "revisi
 
 #. FIXME
 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
-msgstr "funcionalidad sin implementar"
+msgstr "funcionalidad shmedia sin implementar"
 
 #. There are no delay slots on SHmedia.
 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
 #. After reload, if conversion does little good but can cause       ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree            configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
 #: config/sh/sh.h:611
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "profiling is still experimental for this target"
-msgstr "No se da soporte a análisis de perfil en este objetivo."
+msgstr "el análisis de perfil aún es experimental en este objetivo"
 
 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
 #. User supplied - leave it alone.
@@ -22317,7 +21975,7 @@ msgstr "No se da soporte a an
 #: config/sh/sh.h:676
 #, gcc-internal-format
 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
-msgstr ""
+msgstr "se ignora -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
 
 #: config/sparc/sparc.c:643
 #, gcc-internal-format
@@ -22335,19 +21993,19 @@ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
 msgstr "-mcmodel= no tiene soporte en sistemas de 32 bit"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:497
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "constant halfword load operand out of range"
-msgstr "El operando de carga de una constante halfword está fuera de rango."
+msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:507
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "constant arithmetic operand out of range"
-msgstr "El operando de una constante aritmética está fuera de rango."
+msgstr "el operando de una constante aritmética está fuera de rango"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
-msgstr "Los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad."
+msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
 #, gcc-internal-format
@@ -22370,9 +22028,9 @@ msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
 
 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
-msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento."
+msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
 
 #: config/v850/v850-c.c:67
 #, gcc-internal-format
@@ -22447,7 +22105,7 @@ msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
 #: config/v850/v850.c:172
 #, gcc-internal-format
 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
-msgstr ""
+msgstr "el valor pasado a %<-m%s%> es demasiado grande"
 
 #: config/v850/v850.c:2147
 #, gcc-internal-format
@@ -22455,14 +22113,14 @@ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
 msgstr "%Jno se puede especificar atributos de área para variables locales"
 
 #: config/v850/v850.c:2158
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
-msgstr "%Jel área de datos de '%D' en conflicto con una declaración previa"
+msgstr "el área de datos de %q+D en conflicto con una declaración previa"
 
 #: config/v850/v850.c:2288
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bogus JR construction: %d"
-msgstr "construcción JR ambigua: %d\n"
+msgstr "construcción JR ambigua: %d"
 
 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
 #, gcc-internal-format
@@ -22475,24 +22133,24 @@ msgid "bogus JARL construction: %d\n"
 msgstr "construcción JARL ambigua: %d\n"
 
 #: config/v850/v850.c:2694
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
-msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d\n"
+msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
 
 #: config/v850/v850.c:2713
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
-msgstr "Demasiado espacio de pila para disponer de él: %d"
+msgstr "demasiado espacio de pila para disponer de él: %d"
 
 #: config/v850/v850.c:2815
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
-msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d\n"
+msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
 
 #: config/v850/v850.c:2834
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "too much stack space to prepare: %d"
-msgstr "Demasiado espacio de pila para preparar: %d"
+msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
 
 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
 #, gcc-internal-format
@@ -22550,9 +22208,9 @@ msgid "%s %T <conversion>"
 msgstr "%s %T <conversión>"
 
 #: cp/call.c:2404
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s %+#D <near match>"
-msgstr "%J%s %+#D <coincidencia cercana>"
+msgstr "%s %+#D <coincidencia cercana>"
 
 #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327
 #, gcc-internal-format
@@ -22743,9 +22401,9 @@ msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
 msgstr "el argumento por defecto para el parámetro %d de %qD no se ha decodificado aún"
 
 #: cp/call.c:4621
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
+msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributos de formato"
 
 #: cp/call.c:4758
 #, gcc-internal-format
@@ -22843,29 +22501,29 @@ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
 
 #: cp/class.c:1054
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "repeated using declaration %q+D"
-msgstr "para la declaración de plantilla %qD"
+msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
 
 #: cp/class.c:1056
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
-msgstr "%Jla sección de %qD causa conflictos con la declaración previa"
+msgstr "la declaración using %q+D causa conflictos con la declaración using previa"
 
 #: cp/class.c:1061
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
-msgstr "no se pueden sobrecargar %q#D y %q#D"
+msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
 
 #: cp/class.c:1062
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "with %q+#D"
-msgstr "  %q#D"
+msgstr "con %q+#D"
 
 #: cp/class.c:1124
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
-msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %qD, ignorado"
+msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, ignorado"
 
 #: cp/class.c:1127
 #, gcc-internal-format
@@ -22873,19 +22531,19 @@ msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, ignorado"
 
 #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D invalid in %q#T"
-msgstr "%qD inválido en %q#T"
+msgstr "%q+D inválido en %q#T"
 
 #: cp/class.c:1189
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
-msgstr "  debido al método local %q#D con el mismo nombre"
+msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
 
 #: cp/class.c:1197
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
-msgstr "  debido al miembro local %q#D con el mismo nombre"
+msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
 
 #: cp/class.c:1239
 #, gcc-internal-format
@@ -22915,74 +22573,74 @@ msgstr "no hay un impositor 
 
 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
 #: cp/class.c:2419
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D was hidden"
-msgstr "%qD estaba escondido"
+msgstr "%q+D estaba escondido"
 
 #: cp/class.c:2420
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  by %q+D"
-msgstr "  por %qD"
+msgstr "  por %q+D"
 
 #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
-msgstr "%q#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
+msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
 
 #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
-msgstr "miembro privado %q#D en union anónima"
+msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
 
 #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
-msgstr "miembro protegido %q#D en union anónima"
+msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
 
 #: cp/class.c:2635
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
-msgstr "campo de bits %q#D con tipo no entero"
+msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
 
 #: cp/class.c:2652
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
-msgstr "la anchura del campo de bits %qD no es una constante entera"
+msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
 
 #: cp/class.c:2657
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "negative width in bit-field %q+D"
-msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qD"
+msgstr "anchura negativa en el campo de bit %q+D"
 
 #: cp/class.c:2662
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "zero width for bit-field %q+D"
-msgstr "anchura cero para el campo de bits %qD"
+msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
 
 #: cp/class.c:2668
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "width of %q+D exceeds its type"
-msgstr "la anchura de %qD excede su tipo"
+msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
 
 #: cp/class.c:2677
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
-msgstr "%qD es demasiado pequeño para guardar todos los valores de %q#T"
+msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
 
 #: cp/class.c:2736
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
-msgstr "no se permite el miembro %q#D con constructor en la union"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
 
 #: cp/class.c:2739
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
-msgstr "no se permite el miembro %q#D con destructor en la union"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
 
 #: cp/class.c:2741
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
-msgstr "no se permite el miembro %q#D con operador de asignación de copia en la union"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
 
 #: cp/class.c:2764
 #, gcc-internal-format
@@ -22990,49 +22648,49 @@ msgid "multiple fields in union %qT initialized"
 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
 
 #: cp/class.c:2826
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
-msgstr "se ignoran los atributos empacados en el campo %q#D no empacado que no es POD"
+msgstr "se ignoran los atributos empacados en el campo %q+#D no empacado que no es POD"
 
 #: cp/class.c:2886
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
-msgstr "%qD no debe ser static porque es el miembro de una unión"
+msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
 
 #: cp/class.c:2891
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
-msgstr "%qD no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
+msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
 
 #: cp/class.c:2900
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
-msgstr "el campo %qD en la clase local no puede ser static"
+msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
 
 #: cp/class.c:2906
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
-msgstr "el campo %qD es declarado inválidamente como un tipo de función"
+msgstr "el campo %q+D es declarado inválidamente como un tipo de función"
 
 #: cp/class.c:2912
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
-msgstr "el campo %qD es declarado inválidamente como un tipo de método"
+msgstr "el campo %q+D es declarado inválidamente como un tipo de método"
 
 #: cp/class.c:2944
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
-msgstr "referencia %q#D que no es static en una clase sin un constructor"
+msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
 
 #: cp/class.c:2991
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
-msgstr "miembro const %q#D que no es static en una clase sin un constructor"
+msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
 
 #: cp/class.c:3006
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "field %q+#D with same name as class"
-msgstr "campo %q#D con el mismo nombre que la clase"
+msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
 
 #: cp/class.c:3039
 #, gcc-internal-format
@@ -23065,9 +22723,9 @@ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
 msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
 
 #: cp/class.c:3698
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
-msgstr "se especificó un inicializador para el método no virtual %qD"
+msgstr "se especificó un inicializador para el método no virtual %q+D"
 
 #: cp/class.c:4360
 #, gcc-internal-format
@@ -23097,14 +22755,14 @@ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future ver
 msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
 
 #: cp/class.c:4715
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
-msgstr "el desplazamiento de %qD no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
+msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
 
 #: cp/class.c:4724
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
-msgstr "%qD contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
+msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
 
 #: cp/class.c:4783
 #, gcc-internal-format
@@ -23315,9 +22973,9 @@ msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
 
 #: cp/decl.c:1003 cp/decl.c:1508 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7487
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+D"
-msgstr "declaración previa de %qD"
+msgstr "declaración previa de %q+D"
 
 #: cp/decl.c:1036
 #, gcc-internal-format
@@ -23325,29 +22983,29 @@ msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
 msgstr "la declaración de %qF arroja excepciones diferentes"
 
 #: cp/decl.c:1037
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "from previous declaration %q+F"
-msgstr "declaración previa de %qD"
+msgstr "de la declaración previa de %q+F"
 
 #: cp/decl.c:1089
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+D redeclared as inline"
-msgstr "%Jla función %qD es redeclarada como inline"
+msgstr "la función %q+D es redeclarada como inline"
 
 #: cp/decl.c:1091
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
-msgstr "%Jdeclaración previa de %qD con el atributo noinline"
+msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
 
 #: cp/decl.c:1098
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
-msgstr "%Jfunción %qD redeclarada con el atributo noinline"
+msgstr "función %q+D redeclarada con el atributo noinline"
 
 #: cp/decl.c:1100
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
-msgstr "%Jla declaración previa de %qD era inline"
+msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
 
 #: cp/decl.c:1123 cp/decl.c:1196
 #, gcc-internal-format
@@ -23380,9 +23038,9 @@ msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
 
 #: cp/decl.c:1267
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+#D"
-msgstr "declaración previa de %q#D"
+msgstr "declaración previa de %q+#D"
 
 #: cp/decl.c:1286
 #, gcc-internal-format
@@ -23390,14 +23048,14 @@ msgid "declaration of template %q#D"
 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
 
 #: cp/decl.c:1287 cp/name-lookup.c:509
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
-msgstr "causa conflictos con la declaración previa %q#D"
+msgstr "causa conflictos con la declaración previa %q+#D"
 
 #: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:1317
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
-msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q#D"
+msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
 
 #: cp/decl.c:1309
 #, gcc-internal-format
@@ -23405,9 +23063,9 @@ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
 msgstr "la declaración de la función C %q#D tiene conflictos con"
 
 #: cp/decl.c:1311
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration %q+#D here"
-msgstr "declaración previa de %q#D aquí"
+msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
 
 #: cp/decl.c:1324
 #, gcc-internal-format
@@ -23415,9 +23073,9 @@ msgid "conflicting declaration %q#D"
 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
 
 #: cp/decl.c:1325
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
-msgstr "%qD tiene una declaración previa como %q#D"
+msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
 
 #. [namespace.alias]
 #.
@@ -23432,25 +23090,25 @@ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
 msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD tiene conflictos con"
 
 #: cp/decl.c:1378
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
-msgstr "declaración previa del espacio de nombres %qD aquí"
+msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
 
 #: cp/decl.c:1389
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D previously defined here"
-msgstr "se definió %q#D previamente aquí"
+msgstr "se definió %q+#D previamente aquí"
 
 #: cp/decl.c:1390
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D previously declared here"
-msgstr "se declaró %q#D previamente aquí"
+msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
 
 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
 #: cp/decl.c:1399
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "prototype for %q+#D"
-msgstr "el prototipo para %q#D"
+msgstr "el prototipo para %q+#D"
 
 #: cp/decl.c:1400
 #, gcc-internal-format
@@ -23458,9 +23116,9 @@ msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
 msgstr "%Ja continuación de la definición del no prototipo aquí"
 
 #: cp/decl.c:1412
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
-msgstr "declaración previa de %q#D con el enlace %qL"
+msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
 
 #: cp/decl.c:1414
 #, gcc-internal-format
@@ -23473,9 +23131,9 @@ msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
 
 #: cp/decl.c:1439 cp/decl.c:1445
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "after previous specification in %q+#D"
-msgstr "después de la especificación previa en %q#D"
+msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
 
 #: cp/decl.c:1454
 #, gcc-internal-format
@@ -23506,9 +23164,9 @@ msgid "explicit specialization of %qD after first use"
 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
 
 #: cp/decl.c:1838
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
-msgstr "%J%qD: se ignora el atributo de visibilidad porque"
+msgstr "%q+D: se ignora el atributo de visibilidad porque"
 
 #: cp/decl.c:1840
 #, gcc-internal-format
@@ -23531,14 +23189,14 @@ msgid "%H  from here"
 msgstr "%H  desde aquí"
 
 #: cp/decl.c:2240
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
-msgstr "  cruza la inicialización de %q#D"
+msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
 
 #: cp/decl.c:2242 cp/decl.c:2356
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
-msgstr "  entra en el ámbito de %q#D que no es POD"
+msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
 
 #: cp/decl.c:2261 cp/decl.c:2360
 #, gcc-internal-format
@@ -23551,9 +23209,9 @@ msgid "  enters catch block"
 msgstr "  entra al bloque catch"
 
 #: cp/decl.c:2340
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "jump to label %q+D"
-msgstr "salto a la etiqueta %qD"
+msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
 
 #: cp/decl.c:2341
 #, gcc-internal-format
@@ -23567,9 +23225,9 @@ msgid "%J  enters catch block"
 msgstr "%J  entra al bloque de captura"
 
 #: cp/decl.c:2354
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  skips initialization of %q+#D"
-msgstr "  salta la inicialización de %q#D"
+msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
 
 #: cp/decl.c:2388
 #, gcc-internal-format
@@ -23602,9 +23260,9 @@ msgid "template parameters do not match template"
 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
 
 #: cp/decl.c:2765 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D declared here"
-msgstr "%qD declarado aquí"
+msgstr "%q+D declarado aquí"
 
 #: cp/decl.c:3439
 #, gcc-internal-format
@@ -23612,19 +23270,19 @@ msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
 msgstr "%Jun union anónimo no puede tener funciones miembro"
 
 #: cp/decl.c:3457
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
-msgstr "no se permite el miembro %q#D con constructor en un agregado anónimo"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
 
 #: cp/decl.c:3460
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
-msgstr "no se permite el miembro %q#D con destructor en un agregado anónimo"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
 
 #: cp/decl.c:3463
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
-msgstr "no se permite el miembro %q#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
+msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
 
 #: cp/decl.c:3488
 #, gcc-internal-format
@@ -23672,14 +23330,14 @@ msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
 
 #: cp/decl.c:3590
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
-msgstr "atributo ignorado en la declaración de %q#T"
+msgstr "atributo ignorado en la declaración de %q+#T"
 
 #: cp/decl.c:3591
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
-msgstr "el atributo para %q#T debe seguir a la palabra clave %qs"
+msgstr "el atributo para %q+#T debe seguir a la palabra clave %qs"
 
 #: cp/decl.c:3711
 #, gcc-internal-format
@@ -23775,9 +23433,9 @@ msgid "storage size of %qD isn't constant"
 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
 
 #: cp/decl.c:4131
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
-msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
+msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
 
 #: cp/decl.c:4134
 #, gcc-internal-format
@@ -23795,9 +23453,9 @@ msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
 
 #: cp/decl.c:4282
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
-msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
+msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
 
 #: cp/decl.c:4324
 #, gcc-internal-format
@@ -23815,14 +23473,14 @@ msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
 
 #: cp/decl.c:4393
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
-msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para %qT"
+msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
 
 #: cp/decl.c:4471
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "missing braces around initializer for %qT"
-msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
+msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
 
 #: cp/decl.c:4526
 #, gcc-internal-format
@@ -23885,9 +23543,9 @@ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
 msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
 
 #: cp/decl.c:5021
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
-msgstr "%qD no puede aparece en una expresion constante"
+msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al ser declarado"
 
 #: cp/decl.c:5611
 #, gcc-internal-format
@@ -23915,19 +23573,19 @@ msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s decla
 msgstr "especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD inválidos en la declaración %s"
 
 #: cp/decl.c:5642
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D declared as a friend"
-msgstr "%qD declarado como un friend"
+msgstr "%q+D declarado como un friend"
 
 #: cp/decl.c:5648
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D declared with an exception specification"
-msgstr "%qD declarado con una excepción de especificación"
+msgstr "%q+D declarado con una excepción de especificación"
 
 #: cp/decl.c:5682
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
-msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
+msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
 
 #: cp/decl.c:5742
 #, gcc-internal-format
@@ -23976,9 +23634,9 @@ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
 msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
 
 #: cp/decl.c:5878 cp/decl.c:6148
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
-msgstr "%q#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlazado"
+msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlazado"
 
 #: cp/decl.c:5884
 #, gcc-internal-format
@@ -24346,14 +24004,14 @@ msgid "member functions are implicitly friends of their class"
 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
 
 #: cp/decl.c:7584
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
-msgstr "se ignora la calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
+msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
 
 #: cp/decl.c:7595
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
-msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
+msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
 
 #: cp/decl.c:7596
 #, gcc-internal-format
@@ -24489,9 +24147,9 @@ msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
 
 #: cp/decl.c:8044
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
-msgstr "calificación explícita en la declaración de `%D'"
+msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
 
 #: cp/decl.c:8054
 #, gcc-internal-format
@@ -24748,9 +24406,9 @@ msgid "using typedef-name %qD after %qs"
 msgstr "usando el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
 
 #: cp/decl.c:9227
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D has a previous declaration here"
-msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
+msgstr "%q+D tiene una declaración previa aquí"
 
 #: cp/decl.c:9235
 #, gcc-internal-format
@@ -24758,9 +24416,9 @@ msgid "%qT referred to as %qs"
 msgstr "se refiere a %qT como %qs"
 
 #: cp/decl.c:9236 cp/decl.c:9243
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+T has a previous declaration here"
-msgstr "%qT tiene una declaración previa aquí"
+msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
 
 #: cp/decl.c:9242
 #, gcc-internal-format
@@ -24982,9 +24640,9 @@ msgid "%qD is already defined in %qT"
 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
 
 #: cp/decl2.c:892
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initializer specified for static member function %qD"
-msgstr "se especificó un inicializador para la función no-miembro %qD"
+msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro estática %qD"
 
 #: cp/decl2.c:915
 #, gcc-internal-format
@@ -25052,9 +24710,9 @@ msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
 
 #: cp/decl2.c:3065
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "inline function %q+D used but never defined"
-msgstr "se usa la función inline %qD pero nunca se definió"
+msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se definió"
 
 #: cp/decl2.c:3219
 #, gcc-internal-format
@@ -25218,9 +24876,9 @@ msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
 msgstr "%Jmiembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
 
 #: cp/init.c:527
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D will be initialized after"
-msgstr "%qD se inicializará después de"
+msgstr "%q+D se inicializará después de"
 
 #: cp/init.c:530
 #, gcc-internal-format
@@ -25228,9 +24886,9 @@ msgid "base %qT will be initialized after"
 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
 
 #: cp/init.c:533
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  %q+#D"
-msgstr "  %q#D"
+msgstr "  %q+#D"
 
 #: cp/init.c:535
 #, gcc-internal-format
@@ -25293,14 +24951,14 @@ msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
 
 #: cp/init.c:1022
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
-msgstr "el tipo %qD no es una base directa o virtual de %qT"
+msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
 
 #: cp/init.c:1025
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
-msgstr "el tipo %qD no es una base directa de %qT"
+msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
 
 #: cp/init.c:1105
 #, gcc-internal-format
@@ -25388,9 +25046,9 @@ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
 
 #: cp/init.c:1964
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
-msgstr "No se definió la variable %qs en la clase %qs"
+msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
 
 #: cp/init.c:1969
 #, gcc-internal-format
@@ -25544,9 +25202,9 @@ msgstr "redeclaraci
 #.
 #. This function shall not be overloaded.
 #: cp/name-lookup.c:727
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
-msgstr "redeclaración inválida de %qD"
+msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
 
 #: cp/name-lookup.c:728
 #, gcc-internal-format
@@ -25559,9 +25217,9 @@ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
 
 #: cp/name-lookup.c:817
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous external decl of %q+#D"
-msgstr "declaración externa previa de %q#D"
+msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
 
 #: cp/name-lookup.c:908
 #, gcc-internal-format
@@ -25569,9 +25227,9 @@ msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
 
 #: cp/name-lookup.c:909
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "global declaration %q+#D"
-msgstr "con la declaración global %q#D"
+msgstr "la declaración global %q+#D"
 
 #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953
 #, gcc-internal-format
@@ -25600,14 +25258,14 @@ msgid "name lookup of %qD changed"
 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
 
 #: cp/name-lookup.c:1115
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
-msgstr "  coincide con este %qD bajo las reglas de ISO estándard"
+msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándard"
 
 #: cp/name-lookup.c:1117
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  matches this %q+D under old rules"
-msgstr "  coincide con este %qD bajo las reglas antiguas"
+msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
 
 #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143
 #, gcc-internal-format
@@ -25615,14 +25273,14 @@ msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
 
 #: cp/name-lookup.c:1137
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
-msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %qD porque tiene un destructor"
+msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
 
 #: cp/name-lookup.c:1145
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
-msgstr "  usando la asignación obsoleta en %qD"
+msgstr "  usando la asignación obsoleta en %q+D"
 
 #: cp/name-lookup.c:1198
 #, gcc-internal-format
@@ -25650,9 +25308,9 @@ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
 msgstr "%q#D causa conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
 
 #: cp/name-lookup.c:1921
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
-msgstr "la declaración previa %q#D que no es función"
+msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
 
 #: cp/name-lookup.c:1922
 #, gcc-internal-format
@@ -25699,24 +25357,24 @@ msgid "using-declaration for non-member at class scope"
 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
 
 #: cp/name-lookup.c:2750
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
-msgstr "%qD nombra al constructor"
+msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
 
 #: cp/name-lookup.c:2755
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
-msgstr "%qD nombra al constructor"
+msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
 
 #: cp/name-lookup.c:2760
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
-msgstr "%qD nombra al constructor"
+msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
 
 #: cp/name-lookup.c:2809
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
-msgstr "no hay miembros que coincidan con %qD en %q#T"
+msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
 
 #: cp/name-lookup.c:2877
 #, gcc-internal-format
@@ -25724,9 +25382,9 @@ msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
 
 #: cp/name-lookup.c:2885
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
-msgstr "calificación explícita en la declaración de `%D'"
+msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
 
 #: cp/name-lookup.c:2925
 #, gcc-internal-format
@@ -25781,14 +25439,14 @@ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
 msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
 
 #: cp/name-lookup.c:4255
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D is not a function,"
-msgstr "%qD no es una función,"
+msgstr "%q+D no es una función,"
 
 #: cp/name-lookup.c:4256
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  conflict with %q+D"
-msgstr "  tiene conflicto con %qD"
+msgstr "  tiene conflicto con %q+D"
 
 #: cp/name-lookup.c:5090
 #, gcc-internal-format
@@ -25927,9 +25585,9 @@ msgid "local variable %qD may not appear in this context"
 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
 
 #: cp/parser.c:3433
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
-msgstr "la declaración de %qD como miembro de %qT"
+msgstr "la declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
 
 #: cp/parser.c:3446
 #, gcc-internal-format
@@ -25942,9 +25600,9 @@ msgid "reference to %qD is ambiguous"
 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
 
 #: cp/parser.c:3697 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not a template"
-msgstr "%qE no es una plantilla"
+msgstr "%qD no es una plantilla"
 
 #: cp/parser.c:4088
 #, gcc-internal-format
@@ -25952,9 +25610,9 @@ msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
 msgstr "ISO C++ prohíbe literales compuestos"
 
 #: cp/parser.c:4420
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qE does not have class type"
-msgstr "%qE no nombra a un tipo"
+msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
 
 #: cp/parser.c:5019
 #, gcc-internal-format
@@ -26086,9 +25744,9 @@ msgid "type attributes are honored only at type definition"
 msgstr "las definiciones de atributos solamente se honran en las definiciones de tipo"
 
 #: cp/parser.c:10364
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD is not a namespace-name"
-msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
+msgstr "%qD no es un nombre de espacio de nombres"
 
 #. [namespace.udecl]
 #.
@@ -26129,9 +25787,9 @@ msgid "invalid use of constructor as a template"
 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
 
 #: cp/parser.c:11495
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
-msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%T%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
+msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
 
 #: cp/parser.c:11723
 #, gcc-internal-format
@@ -26174,9 +25832,9 @@ msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
 msgstr "una especialización explícita debe ser precedida por %<template <>%>"
 
 #: cp/parser.c:13212
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous definition of %q+#T"
-msgstr "definición previa de %q#T"
+msgstr "definición previa de %q+#T"
 
 #: cp/parser.c:13443
 #, gcc-internal-format
@@ -26272,22 +25930,22 @@ msgstr "%<template%> (para eliminar ambig
 #: cp/parser.c:16481 cp/parser.c:17404 cp/parser.c:17535
 #, gcc-internal-format
 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
-msgstr ""
+msgstr "constructor Objective-C++ %<@%D%> mal colocado"
 
 #: cp/parser.c:16622
 #, gcc-internal-format
 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
-msgstr ""
+msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
 
 #: cp/parser.c:16937
 #, gcc-internal-format
 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
 
 #: cp/parser.c:17268
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
-msgstr "Se esperaba un identificador"
+msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
 
 #: cp/parser.c:17558
 #, gcc-internal-format
@@ -26320,14 +25978,14 @@ msgid "specialization of %qD in different namespace"
 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
 
 #: cp/pt.c:669 cp/pt.c:759
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  from definition of %q+#D"
-msgstr "  de la definición de %q#D"
+msgstr "  de la definición de %q+#D"
 
 #: cp/pt.c:686
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
-msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
+msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
 
 #: cp/pt.c:726
 #, gcc-internal-format
@@ -26435,14 +26093,14 @@ msgid "no member function %qD declared in %qT"
 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
 
 #: cp/pt.c:2258
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "declaration of %q+#D"
-msgstr "la declaración de %q#D"
+msgstr "la declaración de %q+#D"
 
 #: cp/pt.c:2259
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid " shadows template parm %q+#D"
-msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q#D"
+msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
 
 #: cp/pt.c:2662
 #, gcc-internal-format
@@ -26538,9 +26196,9 @@ msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
 
 #: cp/pt.c:3281
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "previous declaration %q+D"
-msgstr "declaración previa de %qD"
+msgstr "declaración previa de %q+D"
 
 #: cp/pt.c:3282
 #, gcc-internal-format
@@ -26548,9 +26206,9 @@ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
 msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
 
 #: cp/pt.c:3301
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "template parameter %q+#D"
-msgstr "parámetro de plantilla %q#D"
+msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
 
 #: cp/pt.c:3302
 #, gcc-internal-format
@@ -26677,9 +26335,9 @@ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debería ser %d)"
 
 #: cp/pt.c:4027
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "provided for %q+D"
-msgstr "provisto por %qD"
+msgstr "provisto por %q+D"
 
 #: cp/pt.c:4057
 #, gcc-internal-format
@@ -26692,9 +26350,9 @@ msgid "non-template type %qT used as a template"
 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
 
 #: cp/pt.c:4414
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "for template declaration %q+D"
-msgstr "para la declaración de plantilla %qD"
+msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
 
 #: cp/pt.c:5064
 #, gcc-internal-format
@@ -26702,9 +26360,9 @@ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-
 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
 
 #: cp/pt.c:6612
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
-msgstr "instanciación de %qD como tipo %qT"
+msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
 
 #: cp/pt.c:6791
 #, gcc-internal-format
@@ -26712,9 +26370,9 @@ msgid "invalid parameter type %qT"
 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
 
 #: cp/pt.c:6793
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "in declaration %q+D"
-msgstr "en la declaración %qD"
+msgstr "en la declaración %q+D"
 
 #: cp/pt.c:6866
 #, gcc-internal-format
@@ -26732,9 +26390,9 @@ msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
 msgstr "creando un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
 
 #: cp/pt.c:7076
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "creating array with negative size (%qE)"
-msgstr "creando la matriz con tamaño cero (%qE)"
+msgstr "creando la matriz con tamaño negativo (%qE)"
 
 #: cp/pt.c:7293
 #, gcc-internal-format
@@ -26757,9 +26415,9 @@ msgid "creating pointer to member reference type %qT"
 msgstr "creando un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
 
 #: cp/pt.c:7344
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "creating pointer to member of type void"
-msgstr "creando un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
+msgstr "creando un puntero al miembro de tipo void"
 
 #: cp/pt.c:7411
 #, gcc-internal-format
@@ -26907,9 +26565,9 @@ msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
 
 #: cp/pt.c:11892
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
-msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
+msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo)"
 
 #: cp/pt.c:12165
 #, gcc-internal-format
@@ -26967,46 +26625,46 @@ msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
 
 #: cp/search.c:1846
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
-msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q#D"
+msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
 
 #: cp/search.c:1848 cp/search.c:1863 cp/search.c:1868
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  overriding %q+#D"
-msgstr "  sustituyendo %q#D"
+msgstr "  sustituyendo %q+#D"
 
 #: cp/search.c:1862
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
-msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q#D"
+msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
 
 #: cp/search.c:1867
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
-msgstr "tipos de devolución en conflicto especificados para %q#D"
+msgstr "tipos de devolución en conflicto especificados para %q+#D"
 
 #: cp/search.c:1877
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
-msgstr "especificador throw más flexible para %q#F"
+msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
 
 #: cp/search.c:1878
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  overriding %q+#F"
-msgstr "  sustituyendo %q#F"
+msgstr "  sustituyendo %q+#F"
 
 #. A static member function cannot match an inherited
 #. virtual member function.
 #: cp/search.c:1971
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+#D cannot be declared"
-msgstr "%q#D no se puede declarar"
+msgstr "%q+#D no se puede declarar"
 
 #: cp/search.c:1972
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  since %q+#D declared in base class"
-msgstr "  ya que se declaró %q#D en la clase base"
+msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
 
 #: cp/semantics.c:1240
 #, gcc-internal-format
@@ -27014,14 +26672,14 @@ msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
 
 #: cp/semantics.c:1359
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
-msgstr "uso inválido del miembro %qD en la función miembro static"
+msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
 
 #: cp/semantics.c:1361
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
-msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
+msgstr "uso inválido del dato miembro no static %q+D"
 
 #: cp/semantics.c:1362 cp/semantics.c:1401
 #, gcc-internal-format
@@ -27029,9 +26687,9 @@ msgid "from this location"
 msgstr "desde esta ubicación"
 
 #: cp/semantics.c:1400
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "object missing in reference to %q+D"
-msgstr "falta un objeto en la referencia a %qD"
+msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
 
 #: cp/semantics.c:1866
 #, gcc-internal-format
@@ -27134,9 +26792,9 @@ msgid "use of parameter from containing function"
 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
 
 #: cp/semantics.c:2510
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "  %q+#D declared here"
-msgstr "  %q#D declarado aquí"
+msgstr "  %q+#D declarado aquí"
 
 #: cp/semantics.c:2548
 #, gcc-internal-format
@@ -27481,14 +27139,14 @@ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
 
 #: cp/typeck.c:3691
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
-msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro.  Use un identificador calificado."
+msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
 
 #: cp/typeck.c:3694
 #, gcc-internal-format
 msgid "  a qualified-id is required"
-msgstr ""
+msgstr "  se requiere un id calificado"
 
 #: cp/typeck.c:3699
 #, gcc-internal-format
@@ -27693,9 +27351,9 @@ msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en %s"
 
 #: cp/typeck.c:6084
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
-msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
+msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
 
 #: cp/typeck.c:6157 cp/typeck.c:6159
 #, gcc-internal-format
@@ -27713,14 +27371,14 @@ msgid "reference to non-lvalue returned"
 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
 
 #: cp/typeck.c:6228
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "reference to local variable %q+D returned"
-msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %qD"
+msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
 
 #: cp/typeck.c:6231
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "address of local variable %q+D returned"
-msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %qD"
+msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
 
 #: cp/typeck.c:6265
 #, gcc-internal-format
@@ -27807,9 +27465,9 @@ msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
 msgstr "%J  porque las siguientes funciones virtual son puras en %qT:"
 
 #: cp/typeck2.c:326
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "\t%+#D"
-msgstr "%J\t%#D"
+msgstr "\t%+#D"
 
 #: cp/typeck2.c:333
 #, gcc-internal-format
@@ -27835,12 +27493,12 @@ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena no ancha"
 #: cp/typeck2.c:717
 #, gcc-internal-format
 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
 
 #: cp/typeck2.c:791 cp/typeck2.c:889
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
-msgstr "inicializadores etiquetados como no triviales"
+msgstr "no hay soporte para inicializadores designados como no triviales"
 
 #: cp/typeck2.c:911 cp/typeck2.c:925
 #, gcc-internal-format
@@ -27863,7 +27521,7 @@ msgid "member %qD is uninitialized reference"
 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
 
 #: cp/typeck2.c:975
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "no field %qD found in union being initialized"
 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
 
@@ -28061,9 +27719,9 @@ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
 msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
 
 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "variable %qD may not have been initialized"
-msgstr "la variable %qs puede no haber sido inicializada"
+msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
 
 #: java/check-init.c:948
 #, gcc-internal-format
@@ -28101,14 +27759,14 @@ msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
 msgstr "%Jmétodo abstracto en una clase que no es abstracta"
 
 #: java/class.c:2377
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
-msgstr "%Jel método '%D' que no es estático anula al método estático"
+msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
 
 #: java/decl.c:1328
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%q+D used prior to declaration"
-msgstr "se usa `%#D' previo a la declaración"
+msgstr "se usa %q+D previo a la declaración"
 
 #: java/decl.c:1369
 #, gcc-internal-format
@@ -28121,9 +27779,9 @@ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
 msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
 
 #: java/decl.c:1833
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
-msgstr "%JEn %D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
+msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
 
 #: java/decl.c:1896
 #, gcc-internal-format
@@ -28131,9 +27789,9 @@ msgid "bad type in parameter debug info"
 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
 
 #: java/decl.c:1905
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
-msgstr "%Jrango de PC erróneo para la información de depuración para '%D' local"
+msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
 
 #: java/expr.c:369
 #, gcc-internal-format
@@ -28201,19 +27859,19 @@ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
 
 #: java/expr.c:2712
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
-msgstr "%Jla asignación para el campo final '%D' no está en el campo de la clase"
+msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
 
 #: java/expr.c:2717
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
-msgstr "%Jla asignación para el campo final estático %qD no está en el inicializador de la clase"
+msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
 
 #: java/expr.c:2726
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
-msgstr "%Jla asignación al campo final '%D' no está en el constructor"
+msgstr "la asignación al campo final %q+D no está en el constructor"
 
 #: java/expr.c:2916
 #, gcc-internal-format
@@ -28365,7 +28023,7 @@ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontr
 #: java/jcf-parse.c:846
 #, gcc-internal-format
 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
-msgstr ""
+msgstr "%Hla clase duplicadas sólo se compilará una vez"
 
 #: java/jcf-parse.c:900
 #, gcc-internal-format
@@ -28544,29 +28202,29 @@ msgid "method definition not in @implementation context"
 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
 
 #: objc/objc-act.c:1174
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
-msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
+msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
 
 #: objc/objc-act.c:1178
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
-msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
+msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
 
 #: objc/objc-act.c:1182
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
-msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
+msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
 
 #: objc/objc-act.c:1186
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "distinct Objective-C type in return"
-msgstr "tipos incompatibles en la devolución"
+msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
 
 #: objc/objc-act.c:1190
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
-msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
+msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
 
 #: objc/objc-act.c:1345
 #, gcc-internal-format
@@ -28633,27 +28291,27 @@ msgstr "%qs redeclarado como un tipo diferente de s
 #: objc/objc-act.c:3192
 #, gcc-internal-format
 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
-msgstr ""
+msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
 
 #: objc/objc-act.c:3234
 #, gcc-internal-format
 msgid "strong-cast may possibly be needed"
-msgstr ""
+msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
 
 #: objc/objc-act.c:3244
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
-msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
+msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
 
 #: objc/objc-act.c:3263
 #, gcc-internal-format
 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
 
 #: objc/objc-act.c:3269
 #, gcc-internal-format
 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
-msgstr ""
+msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
 
 #: objc/objc-act.c:3452
 #, gcc-internal-format
@@ -28686,9 +28344,9 @@ msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
 
 #: objc/objc-act.c:4311
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type %q+D does not have a known size"
-msgstr "%Jel tipo '%D' no tiene un tamaño conocido"
+msgstr "el tipo %q+D no tiene un tamaño conocido"
 
 #: objc/objc-act.c:4944
 #, gcc-internal-format
@@ -28795,14 +28453,14 @@ msgid "instance variable %qs has unknown size"
 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
 
 #: objc/objc-act.c:7068
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "type %qs has no default constructor to call"
-msgstr "el tipo %qs tiene un constructor definido por el usuario"
+msgstr "el tipo %qs tiene un constructor para llamar por defecto"
 
 #: objc/objc-act.c:7074
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
-msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
+msgstr "el destructor para %qs no debe se ejecutado por"
 
 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
 #. initialize them.
@@ -28920,7 +28578,7 @@ msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un m
 #: objc/objc-act.c:8780
 #, gcc-internal-format
 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
-msgstr ""
+msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
 
 #: objc/objc-act.c:9408
 #, gcc-internal-format
@@ -28953,1523 +28611,1643 @@ msgid "Address of register variable %qD requested."
 msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
 
 #: treelang/treetree.c:1214
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
 msgid "%qD attribute ignored"
-msgstr "se ignora el atributo %qs"
-
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "error sintáctico"
+msgstr "se ignora el atributo %qD"
 
 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "memoria agotada"
 
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "error de decodificación"
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s"
+#~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado"
 
-#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
+#~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s"
 
-#~ msgid "parse error: cannot back up"
-#~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
+#~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
 
-#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
-#~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
+#~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
 
-#~ msgid "redirecting stdout: %s"
-#~ msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
+#~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
 
-#~ msgid "pipe"
-#~ msgstr "pipe"
+#~ msgid "syntax error"
+#~ msgstr "error sintáctico"
 
-#~ msgid "fdopen"
-#~ msgstr "fdopen"
+#~ msgid "Variable '%s' at %L cannot appear in an initialization expression"
+#~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede aparecer en una expresión de inicialización"
 
-#~ msgid "dup2 %d 1"
-#~ msgstr "dup2 %d 1"
+#~ msgid "Unequal ranks %d and %d in pointer assignment at %L"
+#~ msgstr "Rangos %d y %d desiguales en la asignación de puntero en %L"
 
-#~ msgid "close %d"
-#~ msgstr "close %d"
+#~ msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
+#~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con el fichero interno"
 
-#~ msgid "execv %s"
-#~ msgstr "execv %s"
+#~ msgid "Internal file at %L is incompatible with namelist"
+#~ msgstr "El fichero interno en %L es incompatible con la lista de nombres"
 
-#~ msgid ""
-#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-#~ ";; %d successes.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
-#~ ";; %d éxitos.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
+#~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-#~ ";; %d successes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
-#~ ";; %d éxitos.\n"
+#~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
+#~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
 
-#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
-#~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
+#~ msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
+#~ msgstr "La etiqueta END en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
 
-#~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
-#~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
+#~ msgid "REC tag at %L is incompatible with namelist"
+#~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la lista de nombres"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
+#~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
+#~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
 
-#~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
-#~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
+#~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
+#~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
 
-#~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
-#~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
+#~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
+#~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
 
-#~ msgid "Do not use fp registers"
-#~ msgstr "No usa registros fp"
+#~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
+#~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
 
-#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
-#~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
+#~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
+#~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
 
-#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
-#~ msgstr "No mueve las instrucciones al prólogo de una función"
+#~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
+#~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
 
-#~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
-#~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
+#~ msgid "STOP code out of range at %C"
+#~ msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
 
-#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
-#~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
+#~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
+#~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
 
-#~ msgid "Specify the initial stack address"
-#~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
+#~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
+#~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
 
-#~ msgid "Specify the MCU name"
-#~ msgstr "Especifica el nombre MCU"
+#~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
+#~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
 
-#~ msgid "mode not QImode"
-#~ msgstr "el modo no es QImode"
+#~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
+#~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
 
-#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
-#~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
+#~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
+#~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
 
-#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
-#~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
+#~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
+#~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
 
-#~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
-#~ msgstr "Desactiva el uso de la instrucción RTPS"
+#~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
+#~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
 
-#~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
-#~ msgstr "Desactiva el uso de la instrucción RTPB"
+#~ msgid "Missing term"
+#~ msgstr "Falta el término"
 
-#~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
-#~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
+#~ msgid "';' expected"
+#~ msgstr "se esperaba ';'"
 
-#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
-#~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "error de decodificación"
 
-#~ msgid "Disable new features under development"
-#~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
 
-#~ msgid "Disable use of DB instruction"
-#~ msgstr "Desactiva el uso de la instrucción DB"
+#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
 
-#~ msgid "Disable debugging"
-#~ msgstr "Desactiva la depuración"
+#~ msgid "parse error: cannot back up"
+#~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
 
-#~ msgid "Don't force constants into registers"
-#~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
+#~ msgid "Missing name"
+#~ msgstr "Falta el nombre"
 
-#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
-#~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
+#~ msgid "'*' expected"
+#~ msgstr "se esperaba '*'"
 
-#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-#~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
+#~ msgid "Class or interface declaration expected"
+#~ msgstr "se esperaba una declaración de clase o interfaz"
 
-#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
-#~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
 
-#~ msgid "Disable parallel instructions"
-#~ msgstr "Desactiva las funciones paralelas"
+#~ msgid "'{' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba '{'"
 
-#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
-#~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
+#~ msgid "Missing super class name"
+#~ msgstr "No se encuentra el nombre de la super clase"
 
-#~ msgid "Assume that pointers not aliased"
-#~ msgstr "Asume que no se pueden hacer alias de los punteros"
+#~ msgid "Missing interface name"
+#~ msgstr "No se encuentra el nombre de la interfaz"
 
-#~ msgid "Select CPU to generate code for"
-#~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
+#~ msgid "Missing variable initializer"
+#~ msgstr "Falta el inicializador de la variable"
 
-#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
-#~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
+#~ msgid "Invalid declaration"
+#~ msgstr "Declaración inválida"
 
-#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
-#~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
+#~ msgid "']' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba ']'"
 
-#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
-#~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
+#~ msgid "Unbalanced ']'"
+#~ msgstr "']' desbalanceado"
 
-#~ msgid "unexpected PIC symbol"
-#~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
+#~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
+#~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
 
-#~ msgid "Do not generate H8S code"
-#~ msgstr "No genera código H8S"
+#~ msgid "Identifier expected"
+#~ msgstr "Se esperaba un identificador"
 
-#~ msgid "Do not generate H8SX code"
-#~ msgstr "No genera código H8SX"
+#~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
+#~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
 
-#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
-#~ msgstr "No genera código H8S/2600"
+#~ msgid "')' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba ')'"
 
-#~ msgid "Do not use registers for argument passing"
-#~ msgstr "No usa registros para paso de parámetros"
+#~ msgid "Missing formal parameter term"
+#~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
 
-#~ msgid "Do not generate H8/300H code"
-#~ msgstr "No genera código H8/300H"
+#~ msgid "Missing identifier"
+#~ msgstr "Falta el identificador"
 
-#~ msgid "Use the Mingw32 interface"
-#~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
+#~ msgid "Missing class type term"
+#~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
 
-#~ msgid "Don't set Windows defines"
-#~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
+#~ msgid "Invalid interface type"
+#~ msgstr "Tipo de interfaz inválido"
 
-#~ msgid "Align doubles on word boundary"
-#~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
+#~ msgid "':' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba ':'"
 
-#~ msgid "Uninitialized locals in .data"
-#~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
+#~ msgid "Invalid expression statement"
+#~ msgstr "Declaración de expresión inválida"
 
-#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
-#~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
+#~ msgid "'(' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba '('"
 
-#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
-#~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
+#~ msgid "Missing term or ')'"
+#~ msgstr "Falta término o ')'"
 
-#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
-#~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
+#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
+#~ msgstr "Expresión constante faltante o inválida"
 
-#~ msgid "Do not align destination of the string operations"
-#~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
+#~ msgid "Missing term and ')' expected"
+#~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
 
-#~ msgid "Do not inline all known string operations"
-#~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
+#~ msgid "Invalid control expression"
+#~ msgstr "Expresión de control inválida"
 
-#~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
-#~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
+#~ msgid "Invalid update expression"
+#~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
 
-#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
-#~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
+#~ msgid "Invalid init statement"
+#~ msgstr "Declaración de inicio inválida"
 
-#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
+#~ msgid "Missing term or ')' expected"
+#~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
 
-#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
+#~ msgid "'class' or 'this' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
 
-#~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
+#~ msgid "'class' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba 'class'"
 
-#~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
-#~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
+#~ msgid "')' or term expected"
+#~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
 
-#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
-#~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
+#~ msgid "'[' expected"
+#~ msgstr "Se esperaba '['"
 
-#~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
-#~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
+#~ msgid "Field expected"
+#~ msgstr "Se esperaba un campo"
 
-#~ msgid "Generate code which uses the FPU"
-#~ msgstr "Genera código que use el FPU"
+#~ msgid "Missing term and ']' expected"
+#~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
 
-#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
-#~ msgstr "No genera código que use el FPU"
+#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
+#~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
 
-#~ msgid "Generate code for Intel ld"
-#~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
+#~ msgid "Invalid type expression"
+#~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
 
-#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
-#~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
+#~ msgid "Invalid reference type"
+#~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
 
-#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
-#~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
+#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
+#~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
 
-#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
-#~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
+#~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
+#~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
 
-#~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
-#~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
+#~ msgid "Generate multiply instructions"
+#~ msgstr "Generar instrucciones multiply"
 
-#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
-#~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
+#~ msgid "duplicate %<friend%>"
+#~ msgstr "%<friend%> duplicado"
 
-#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
-#~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
+#~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
+#~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
 
-#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
-#~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
+#~ msgid "Modifier %qs declared twice"
+#~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
 
-#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
-#~ msgstr "No genera código para un 68851"
+#~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
+#~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
 
-#~ msgid "Disable separate data segment"
-#~ msgstr "Desactiva registros de datos separados"
+#~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
+#~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
 
-#~ msgid "Disable ID based shared library"
-#~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
+#~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
+#~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
 
-#~ msgid "Use unaligned memory references"
-#~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
+#~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
+#~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
 
-#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
-#~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
+#~ msgid ""
+#~ "%s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s.\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
-#~ msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 2 byte"
+#~ msgid "Missing return statement"
+#~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
 
-#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
-#~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
+#~ msgid "Unreachable statement"
+#~ msgstr "Declaración inalcanzable"
 
-#~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
-#~ msgstr "Usa as de GNU (ahora ignorado)"
+#~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
+#~ msgstr "No se puede accesar %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
 
-#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
-#~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora ignorado)"
+#~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
+#~ msgstr "%s %qs ya está definido en %s:%d"
 
-#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
-#~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora ignorado)"
+#~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
+#~ msgstr "La variable %qs ya está definida en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
 
-#~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
-#~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora ignorado)"
+#~ msgid "Interface %qs repeated"
+#~ msgstr "Interfaz %qs repetida"
 
-#~ msgid "Don't output compiler statistics"
-#~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
+#~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
+#~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
 
-#~ msgid "Optimize block moves"
-#~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
+#~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
+#~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
 
-#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
-#~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
+#~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
+#~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
 
-#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
-#~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
+#~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
+#~ msgstr "El nombre de clase %qs ya está definido en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
 
-#~ msgid "Use Irix PIC"
-#~ msgstr "Usa PIC de Irix"
+#~ msgid "Qualifier must be a reference"
+#~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
 
-#~ msgid "Don't use Irix PIC"
-#~ msgstr "No usa PIC de Irix"
+#~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
+#~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
 
-#~ msgid "Don't use indirect calls"
-#~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
+#~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
+#~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
 
-#~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
-#~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
+#~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
+#~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
 
-#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
-#~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
+#~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
+#~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
 
-#~ msgid "Don't use multiply accumulate"
-#~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
+#~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
+#~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
 
-#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
+#~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
+#~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
 
-#~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
-#~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
+#~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
+#~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
 
-#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
-#~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
+#~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
+#~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
 
-#~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
-#~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
+#~ msgid "method %qs can't be transient"
+#~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
 
-#~ msgid "Work around R4000 errata"
-#~ msgstr "Evita el error del R4000"
+#~ msgid "method %qs can't be volatile"
+#~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
 
-#~ msgid "Don't work around R4000 errata"
-#~ msgstr "No evita el error del R4000"
+#~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
+#~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
 
-#~ msgid "Work around R4400 errata"
-#~ msgstr "Evita el error del R4400"
+#~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
+#~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
 
-#~ msgid "Don't work around R4400 errata"
-#~ msgstr "No evita el error del R4400"
+#~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
+#~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
 
-#~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
-#~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
+#~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
+#~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
 
-#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
-#~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
+#~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
+#~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
 
-#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
-#~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
+#~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
+#~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
 
-#~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
-#~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
+#~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
+#~ msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
 
-#~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
-#~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
+#~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
+#~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
 
-#~ msgid "FP exceptions are not enabled"
-#~ msgstr "Las excepciones FP no están activadas"
+#~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
+#~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
 
-#~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
-#~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
+#~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
+#~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
 
-#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
-#~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
+#~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
+#~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
 
-#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
-#~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
+#~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
+#~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
 
-#~ msgid "Alternative calling convention"
-#~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
+#~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
+#~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
 
-#~ msgid "Pass some arguments in registers"
-#~ msgstr "Pasa algunos argumentos en registros"
+#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
+#~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
 
-#~ msgid "Pass all arguments on stack"
-#~ msgstr "Pasa todos los argumentos en la pila"
+#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
+#~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
 
-#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
-#~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
+#~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
+#~ msgstr "No se encontró la superinterfaz %qs de %s %qs"
 
-#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
-#~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
+#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
+#~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
 
-#~ msgid "Optimize for 32032"
-#~ msgstr "Optimiza para 32032"
+#~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
+#~ msgstr "No se encuentró la clase %qs en %<throws%>"
 
-#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
-#~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
+#~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
+#~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
 
-#~ msgid "Do not use register sb"
-#~ msgstr "No usa el registro sb"
+#~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
+#~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
 
-#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
-#~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
+#~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
+#~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
 
-#~ msgid "Generate code for high memory"
-#~ msgstr "Genera código para memoria alta"
+#~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
+#~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
 
-#~ msgid "Generate code for low memory"
-#~ msgstr "Genera código para memoria baja"
+#~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
+#~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
 
-#~ msgid "32381 fpu"
-#~ msgstr "fpu 32381"
+#~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
+#~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
 
-#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
-#~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
+#~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
+#~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
 
-#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
-#~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
+#~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
+#~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
 
-#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
-#~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
+#~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
+#~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
-#~ "Supported values are 93 and 95."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
-#~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
+#~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
+#~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
-#~ "Supported values are 93, 95 and 98."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
-#~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
+#~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
+#~ msgstr "No se encuentra la clase o interfaz %qs en la importación"
 
-#~ msgid "Do not disable FP regs"
-#~ msgstr "No desactiva los registros FP"
+#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
+#~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
 
-#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
-#~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
+#~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
+#~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
 
-#~ msgid "Do not disable indexed addressing"
-#~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
+#~ msgid "Package %qs not found in import"
+#~ msgstr "No se encuentra el paquete %qs en la importación"
 
-#~ msgid "Do not use portable calling conventions"
-#~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
+#~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
+#~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
 
-#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
-#~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
+#~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
+#~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede accesar desde aquí"
 
-#~ msgid "Do not use software floating point"
-#~ msgstr "No usa coma flotante de software"
+#~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
+#~ msgstr "No se puede accesar %s %qs. Sólo se pueden accesar las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
 
-#~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
-#~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
+#~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
+#~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
 
-#~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
-#~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
+#~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
+#~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
 
-#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
-#~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
+#~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
+#~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
 
-#~ msgid "Generate long calls only when needed"
-#~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
+#~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
+#~ msgstr "No se puede accesar la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
-#~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
-#~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
+#~ msgid "Undefined variable %qs"
+#~ msgstr "No se definió la variable %qs"
 
-#~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
-#~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
+#~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
+#~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
 
-#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
-#~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
+#~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
+#~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
 
-#~ msgid "Return floating point results in memory"
-#~ msgstr "Devuelve resultados de coma flotante en memoria"
+#~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
+#~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
 
-#~ msgid "Target does not have split I&D"
-#~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
+#~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
+#~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
 
-#~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
-#~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
+#~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
+#~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
 
-#~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
-#~ msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil después del prólogo de una función"
+#~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
+#~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
 
-#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
-#~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
+#~ msgid "No variable %qs defined in class %qs"
+#~ msgstr "No se definió la variable %qs en la clase %qs"
 
-#~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-#~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
+#~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
+#~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
 
-#~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
-#~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
+#~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
+#~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
 
-#~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
-#~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
+#~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
+#~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
 
-#~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
-#~ msgstr "No usa instrucciones AltiVec"
+#~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
+#~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
 
-#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
-#~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
+#~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
+#~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
 
-#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
-#~ msgstr "No genera múltiples instrucciones load/store"
+#~ msgid "The class %qs has been deprecated"
+#~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
 
-#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
-#~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
+#~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
+#~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
 
-#~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
-#~ msgstr "No genera instrucciones mfcr de un solo campo"
+#~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
+#~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
 
-#~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
-#~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones isel"
+#~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
+#~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
 
-#~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
-#~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
+#~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
+#~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
 
-#~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
-#~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
+#~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
+#~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
 
-#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
-#~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
+#~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
+#~ msgstr "No se encontró la clase %qs en la declaración de tipo"
 
-#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
-#~ msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
+#~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
+#~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
 
-#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
-#~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
+#~ msgid "No method named %qs in scope"
+#~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
 
-#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
-#~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
+#~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
+#~ msgstr "No se puede accesar %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
 
-#~ msgid "Don't use EABI"
-#~ msgstr "No usa EABI"
+#~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
+#~ msgstr "No se puede encontrar %s %<%s(%s)%> en el tipo %qs%s"
 
-#~ msgid "Don't use alternate register names"
-#~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
+#~ msgid "Constant expression required"
+#~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
 
-#~ msgid "Don't use bras"
-#~ msgstr "No usa bras"
+#~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
 
-#~ msgid "Don't print additional debug prints"
-#~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
+#~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
+#~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
 
-#~ msgid "mvc&ex"
-#~ msgstr "mvc&ex"
+#~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
 
-#~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
-#~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
+#~ msgid "missing static field %qs"
+#~ msgstr "falta el campo static %qs"
 
-#~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
+#~ msgid "not a static field %qs"
+#~ msgstr "%qs no es un campo static"
 
-#~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
-#~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
+#~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
+#~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
 
-#~ msgid "Don't use packed stack layout"
-#~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
+#~ msgid "No case for %s"
+#~ msgstr "No hay case para %s"
 
-#~ msgid "Use 64 bit long doubles"
-#~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
+#~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
+#~ msgstr "La parte izquierda de la asignación es inválida"
 
-#~ msgid "Use 128 bit long doubles"
-#~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
+#~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
 
-#~ msgid "Assume all doubles are aligned"
-#~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
+#~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
 
-#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
-#~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
+#~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
+#~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
 
-#~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
-#~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
+#~ msgid "unregistered operator %s"
+#~ msgstr "operador %s sin registrar"
 
-#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
-#~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
+#~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
+#~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
 
-#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
-#~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
+#~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
 
-#~ msgid "Do not use stack bias"
-#~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
+#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
 
-#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
-#~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
+#~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
+#~ msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
 
-#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
-#~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
+#~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
+#~ msgstr "Es imposible para %qs que sea instancia de %qs"
 
-#~ msgid "Compile for v850e1 processor"
-#~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
+#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
 
-#~ msgid "Compile for v850e processor"
-#~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
+#~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
+#~ msgstr "Tipo de argumento %qs a %qs inválido"
 
-#~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
-#~ msgstr "Usa instrucciones L32R relativas al PC para cargar constantes"
+#~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
+#~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
 
-#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
-#~ msgstr "Desactiva las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
+#~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
+#~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
 
-#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
-#~ msgstr "Pone los conjuntos de literales en una sección literal separada"
+#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
 
-#~ msgid "Do not automatically align branch targets"
-#~ msgstr "No alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones"
+#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
 
-#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
-#~ msgstr "Usa instrucciones CALLn directas para llamadas rápidas"
+#~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
 
-#~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
-#~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
+#~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
+#~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
 
-#~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
-#~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
+#~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
 
-#~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
-#~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
+#~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
+#~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
 
-#~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
-#~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
+#~ msgid "%<return%> inside static initializer"
+#~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
 
-#~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
-#~ msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
+#~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
+#~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
 
-#~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
-#~ msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
+#~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
+#~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
 
-#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
-#~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
+#~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
 
-#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
-#~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
+#~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
+#~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
 
-#~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
-#~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
+#~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
+#~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
 
-#~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
-#~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
+#~ msgid "No label definition found for %qs"
+#~ msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
 
-#~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
-#~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
+#~ msgid "%<continue%> must be in loop"
+#~ msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un ciclo"
 
-#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
-#~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
+#~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
+#~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un ciclo"
 
-#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
-#~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
+#~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
+#~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un ciclo o switch"
 
-#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
-#~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
+#~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de ciclo. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
 
-#~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
-#~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
+#~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
 
-#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
-#~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
+#~ msgid "duplicate case label: %<"
+#~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
 
-#~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
-#~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
+#~ msgid "%>"
+#~ msgstr "%>"
 
-#~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
-#~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
+#~ msgid "original label is here"
+#~ msgstr "la etiqueta original está aquí"
 
-#~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
-#~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
+#~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
+#~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
 
-#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
+#~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
+#~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
 
-#~ msgid "syntax error at %qs token"
-#~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
+#~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
 
-#~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
-#~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
+#~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
+#~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
 
-#~ msgid "%qT has no member named %qs"
-#~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
+#~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
+#~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
 
-#~ msgid "Internal consistency failure"
-#~ msgstr "Falla de consistencia interna"
+#~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
+#~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
 
-#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
-#~ msgstr "aviso: se ignora -pipe porque se especificó -time"
+#~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
+#~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
 
-#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
-#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
+#~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
+#~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
 
-#~ msgid "invalid option %qs"
-#~ msgstr "opción %qs inválida"
+#~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
+#~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
 
-#~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
-#~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
+#~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
+#~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
 
-#~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
-#~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
+#~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
+#~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
 
-#~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
-#~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
+#~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
 
-#~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
-#~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
+#~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
+#~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
 
-#~ msgid "unsupported defining stmt"
-#~ msgstr "definición de stmt sin soporte"
+#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
+#~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
 
-#~ msgid "invalid initializer for bit string"
-#~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
+#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
+#~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
 
-#~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
-#~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
 
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
-#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu"
+#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
+#~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
 
-#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
-#~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
+#~ msgid "redirecting stdout: %s"
+#~ msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
 
-#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
-#~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
+#~ msgid "pipe"
+#~ msgstr "pipe"
 
-#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
-#~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
+#~ msgid "fdopen"
+#~ msgstr "fdopen"
 
-#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
-#~ msgstr "cpu desconocido: -mcpu=%s"
+#~ msgid "dup2 %d 1"
+#~ msgstr "dup2 %d 1"
 
-#~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
-#~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
+#~ msgid "close %d"
+#~ msgstr "close %d"
 
-#~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
-#~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlazado dllimport"
+#~ msgid "execv %s"
+#~ msgstr "execv %s"
 
-#~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
-#~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
+#~ msgid ""
+#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
+#~ ";; %d successes.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
+#~ ";; %d éxitos.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
-#~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
+#~ ";; %d successes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
+#~ ";; %d éxitos.\n"
 
-#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
-#~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
+#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
+#~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
 
-#~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
-#~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
+#~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
+#~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
 
-#~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
-#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -tune="
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
 
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
-#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
+#~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
+#~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
 
-#~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
-#~ msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
+#~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
+#~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
 
-#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
-#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
+#~ msgid "Do not use fp registers"
+#~ msgstr "No usa registros fp"
 
-#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
-#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
+#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
+#~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
 
-#~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
-#~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
+#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
+#~ msgstr "No mueve las instrucciones al prólogo de una función"
 
-#~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
-#~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
+#~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
+#~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
 
-#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
-#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
+#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
+#~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
 
-#~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
-#~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
+#~ msgid "Specify the initial stack address"
+#~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
 
-#~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
-#~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
+#~ msgid "Specify the MCU name"
+#~ msgstr "Especifica el nombre MCU"
 
-#~ msgid "bad value (%s) for %s"
-#~ msgstr "valor erróneo (%s) para %s"
+#~ msgid "mode not QImode"
+#~ msgstr "el modo no es QImode"
 
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -march= option (%s).\n"
-#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
-#~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
+#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
+#~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
 
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
-#~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
-#~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
+#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
+#~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
-#~ "Valid options are 93 and 95.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
-#~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
+#~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
+#~ msgstr "Desactiva el uso de la instrucción RTPS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
-#~ "Valid option is 93.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
-#~ "La opción válida es 93.\n"
+#~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
+#~ msgstr "Desactiva el uso de la instrucción RTPB"
 
-#~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
-#~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
+#~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
+#~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
 
-#~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
-#~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
+#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
+#~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
 
-#~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
-#~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
+#~ msgid "Disable new features under development"
+#~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
 
-#~ msgid "invalid value for -mstack-size"
-#~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
+#~ msgid "Disable use of DB instruction"
+#~ msgstr "Desactiva el uso de la instrucción DB"
 
-#~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
-#~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
+#~ msgid "Disable debugging"
+#~ msgstr "Desactiva la depuración"
 
-#~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
-#~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se ignora el atributo"
+#~ msgid "Don't force constants into registers"
+#~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
 
-#~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
-#~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlazado externo."
+#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
+#~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
 
-#~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
-#~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
+#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
+#~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
 
-#~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
-#~ msgstr "%Hse requiere enlazado externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
+#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
+#~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
 
-#~ msgid "%s=%s is not numeric"
-#~ msgstr "%s=%s no es numérico"
+#~ msgid "Disable parallel instructions"
+#~ msgstr "Desactiva las funciones paralelas"
 
-#~ msgid "%s=%s is too large"
-#~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
+#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
+#~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
 
-#~ msgid "%J%s %+#D"
-#~ msgstr "%J%s %+#D"
+#~ msgid "Assume that pointers not aliased"
+#~ msgstr "Asume que no se pueden hacer alias de los punteros"
 
-#~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
-#~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
+#~ msgid "Select CPU to generate code for"
+#~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
 
-#~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
-#~ msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE el cual es del tipo no agregado %qT"
+#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
+#~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
 
-#~ msgid "%qD invalid in %qT"
-#~ msgstr "%qD inválido en %qT"
+#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
+#~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
 
-#~ msgid "than previous declaration %qF"
-#~ msgstr "que la declaración previa %qF"
+#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
+#~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
 
-#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
-#~ msgstr "se utilizó un inicializador encerrado entre llaves para inicializar a %qT"
+#~ msgid "unexpected PIC symbol"
+#~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
 
-#~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
-#~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
+#~ msgid "Do not generate H8S code"
+#~ msgstr "No genera código H8S"
 
-#~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
-#~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
+#~ msgid "Do not generate H8SX code"
+#~ msgstr "No genera código H8SX"
 
-#~ msgid "namespace %qT undeclared"
-#~ msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
+#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
+#~ msgstr "No genera código H8S/2600"
 
-#~ msgid "  first declared as %q#D here"
-#~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
+#~ msgid "Do not use registers for argument passing"
+#~ msgstr "No usa registros para paso de parámetros"
 
-#~ msgid "  also declared as %q#D here"
-#~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
+#~ msgid "Do not generate H8/300H code"
+#~ msgstr "No genera código H8/300H"
 
-#~ msgid "duplicate %<friend%>"
-#~ msgstr "%<friend%> duplicado"
+#~ msgid "Use the Mingw32 interface"
+#~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
 
-#~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
-#~ msgstr "falta un %<>%> para terminar la lista de argumentos de plantilla"
+#~ msgid "Don't set Windows defines"
+#~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
 
-#~ msgid "creating array with size zero"
-#~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
+#~ msgid "Align doubles on word boundary"
+#~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
 
-#~ msgid "incomplete type unification"
-#~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
+#~ msgid "Uninitialized locals in .data"
+#~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
 
-#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
-#~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
+#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
+#~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
 
-#~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
-#~ msgstr "%s del tipo %qT al tipo %qT proscribe la constancia"
+#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
+#~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
 
-#~ msgid "initializing array with parameter list"
-#~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
+#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
+#~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
 
-#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
-#~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
+#~ msgid "Do not align destination of the string operations"
+#~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
 
-#~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
-#~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
+#~ msgid "Do not inline all known string operations"
+#~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
 
-#~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
-#~ msgstr "un objeto de tamaño variable de tipo %qT no puede ser inicializado"
+#~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
+#~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
 
-#~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
-#~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
+#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
+#~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
 
-#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
-#~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
+#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
+#~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
 
-#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
-#~ msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
+#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
+#~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
 
-#~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
-#~ msgstr "exceso de elementos en el inicializador agregado"
+#~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
+#~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
 
-#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
-#~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
+#~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
+#~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
 
-#~ msgid "scalar vector subscript???"
-#~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
+#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
+#~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
 
-#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
-#~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
+#~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
+#~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
 
-#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
-#~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
+#~ msgid "Generate code which uses the FPU"
+#~ msgstr "Genera código que use el FPU"
 
-#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
-#~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
+#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
+#~ msgstr "No genera código que use el FPU"
 
-#~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
-#~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de comando y se compilará solo una vez"
+#~ msgid "Generate code for Intel ld"
+#~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
 
-#~ msgid "can't mangle %s"
-#~ msgstr "no se puede deshacer %s"
+#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
+#~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
 
-#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
-#~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
+#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
+#~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
 
-#~ msgid "verification error at PC=%d"
-#~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
+#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
+#~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
 
-#~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
-#~ msgstr "el objeto no es conforme con el protocolo %qs"
+#~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
+#~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
 
-#~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
-#~ msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qs"
+#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
+#~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
 
-#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
-#~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
+#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
+#~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
 
-#~ msgid "static access to object of type %<id%>"
-#~ msgstr "acceso estático al objeto de tipo %<id%>"
+#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
+#~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
 
-#~ msgid "Missing term"
-#~ msgstr "Falta el término"
+#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
+#~ msgstr "No genera código para un 68851"
 
-#~ msgid "';' expected"
-#~ msgstr "se esperaba ';'"
+#~ msgid "Disable separate data segment"
+#~ msgstr "Desactiva registros de datos separados"
 
-#~ msgid "Missing name"
-#~ msgstr "Falta el nombre"
+#~ msgid "Disable ID based shared library"
+#~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
 
-#~ msgid "'*' expected"
-#~ msgstr "se esperaba '*'"
+#~ msgid "Use unaligned memory references"
+#~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
 
-#~ msgid "Class or interface declaration expected"
-#~ msgstr "se esperaba una declaración de clase o interfaz"
+#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
+#~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
 
-#~ msgid "Missing class name"
-#~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
+#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
+#~ msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 2 byte"
 
-#~ msgid "'{' expected"
-#~ msgstr "Se esperaba '{'"
+#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
+#~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
 
-#~ msgid "Missing super class name"
-#~ msgstr "No se encuentra el nombre de la super clase"
+#~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
+#~ msgstr "Usa as de GNU (ahora ignorado)"
 
-#~ msgid "Missing interface name"
-#~ msgstr "No se encuentra el nombre de la interfaz"
+#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
+#~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora ignorado)"
 
-#~ msgid "Missing variable initializer"
-#~ msgstr "Falta el inicializador de la variable"
+#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
+#~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora ignorado)"
 
-#~ msgid "']' expected"
-#~ msgstr "Se esperaba ']'"
+#~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
+#~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora ignorado)"
 
-#~ msgid "Unbalanced ']'"
-#~ msgstr "']' desbalanceado"
+#~ msgid "Don't output compiler statistics"
+#~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
 
-#~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
-#~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
+#~ msgid "Optimize block moves"
+#~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
 
-#~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
-#~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
+#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
+#~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
 
-#~ msgid "')' expected"
-#~ msgstr "Se esperaba ')'"
+#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
+#~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
 
-#~ msgid "Missing identifier"
-#~ msgstr "Falta el identificador"
+#~ msgid "Use Irix PIC"
+#~ msgstr "Usa PIC de Irix"
 
-#~ msgid "Missing class type term"
-#~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
+#~ msgid "Don't use Irix PIC"
+#~ msgstr "No usa PIC de Irix"
 
-#~ msgid "Invalid interface type"
-#~ msgstr "Tipo de interfaz inválido"
+#~ msgid "Don't use indirect calls"
+#~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
 
-#~ msgid "':' expected"
-#~ msgstr "Se esperaba ':'"
+#~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
+#~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
 
-#~ msgid "Invalid expression statement"
-#~ msgstr "Declaración de expresión inválida"
+#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
+#~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
 
-#~ msgid "'(' expected"
-#~ msgstr "Se esperaba '('"
+#~ msgid "Don't use multiply accumulate"
+#~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
 
-#~ msgid "Missing term or ')'"
-#~ msgstr "Falta término o ')'"
+#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
+#~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
 
-#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
-#~ msgstr "Expresión constante faltante o inválida"
+#~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
+#~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
 
-#~ msgid "Missing term and ')' expected"
-#~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
+#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
+#~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
 
-#~ msgid "Invalid control expression"
-#~ msgstr "Expresión de control inválida"
+#~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
+#~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
 
-#~ msgid "Invalid update expression"
-#~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
+#~ msgid "Work around R4000 errata"
+#~ msgstr "Evita el error del R4000"
 
-#~ msgid "Invalid init statement"
-#~ msgstr "Declaración de inicio inválida"
+#~ msgid "Don't work around R4000 errata"
+#~ msgstr "No evita el error del R4000"
 
-#~ msgid "Missing term or ')' expected"
-#~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
+#~ msgid "Work around R4400 errata"
+#~ msgstr "Evita el error del R4400"
 
-#~ msgid "'class' or 'this' expected"
-#~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
+#~ msgid "Don't work around R4400 errata"
+#~ msgstr "No evita el error del R4400"
 
-#~ msgid "'class' expected"
-#~ msgstr "Se esperaba 'class'"
+#~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
+#~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
 
-#~ msgid "')' or term expected"
-#~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
+#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
+#~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
 
-#~ msgid "'[' expected"
-#~ msgstr "Se esperaba '['"
+#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
+#~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
 
-#~ msgid "Field expected"
-#~ msgstr "Se esperaba un campo"
+#~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
+#~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
 
-#~ msgid "Missing term and ']' expected"
-#~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
+#~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
+#~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
 
-#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
-#~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
+#~ msgid "FP exceptions are not enabled"
+#~ msgstr "Las excepciones FP no están activadas"
 
-#~ msgid "Invalid type expression"
-#~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
+#~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
+#~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
 
-#~ msgid "Invalid reference type"
-#~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
+#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
+#~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
 
-#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
-#~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
+#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
+#~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
 
-#~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
-#~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
+#~ msgid "Alternative calling convention"
+#~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
 
-#~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
-#~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
+#~ msgid "Pass some arguments in registers"
+#~ msgstr "Pasa algunos argumentos en registros"
 
-#~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
-#~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
+#~ msgid "Pass all arguments on stack"
+#~ msgstr "Pasa todos los argumentos en la pila"
 
-#~ msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
+#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
+#~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
+
+#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
+#~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
+
+#~ msgid "Optimize for 32032"
+#~ msgstr "Optimiza para 32032"
+
+#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
+#~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
+
+#~ msgid "Do not use register sb"
+#~ msgstr "No usa el registro sb"
+
+#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
+#~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
+
+#~ msgid "Generate code for high memory"
+#~ msgstr "Genera código para memoria alta"
+
+#~ msgid "Generate code for low memory"
+#~ msgstr "Genera código para memoria baja"
+
+#~ msgid "32381 fpu"
+#~ msgstr "fpu 32381"
+
+#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
+#~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
+
+#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
+#~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
+
+#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
+#~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
+#~ "Supported values are 93 and 95."
 #~ msgstr ""
-#~ "-fmax-identifier-length=<n>\n"
-#~ "Máxima longitud de identificador."
+#~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
+#~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
 
-#~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
-#~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
+#~ "Supported values are 93, 95 and 98."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado.\n"
+#~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
 
-#~ msgid "Modifier %qs declared twice"
-#~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
+#~ msgid "Do not disable FP regs"
+#~ msgstr "No desactiva los registros FP"
 
-#~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
-#~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
+#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
+#~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
 
-#~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
-#~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
+#~ msgid "Do not disable indexed addressing"
+#~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
 
-#~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
-#~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
+#~ msgid "Do not use portable calling conventions"
+#~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
 
-#~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
-#~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
+#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
+#~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
+
+#~ msgid "Do not use software floating point"
+#~ msgstr "No usa coma flotante de software"
+
+#~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
+#~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
+
+#~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
+#~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
+
+#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
+#~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
+
+#~ msgid "Generate long calls only when needed"
+#~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s.\n"
-#~ "%s"
+#~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
+#~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s.\n"
-#~ "%s"
+#~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
+#~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
 
-#~ msgid "Missing return statement"
-#~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
+#~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
+#~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
 
-#~ msgid "Unreachable statement"
-#~ msgstr "Declaración inalcanzable"
+#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
+#~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
 
-#~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
-#~ msgstr "No se puede accesar %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
+#~ msgid "Return floating point results in memory"
+#~ msgstr "Devuelve resultados de coma flotante en memoria"
 
-#~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
-#~ msgstr "La variable %qs ya está definida en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
+#~ msgid "Target does not have split I&D"
+#~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
 
-#~ msgid "Interface %qs repeated"
-#~ msgstr "Interfaz %qs repetida"
+#~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
+#~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
 
-#~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
-#~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
+#~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
+#~ msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil después del prólogo de una función"
 
-#~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
-#~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
+#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
+#~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
 
-#~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
-#~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
+#~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
+#~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
 
-#~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
-#~ msgstr "El nombre de clase %qs ya está definido en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
+#~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
+#~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
 
-#~ msgid "Qualifier must be a reference"
-#~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
+#~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
+#~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
 
-#~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
-#~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
+#~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
+#~ msgstr "No usa instrucciones AltiVec"
 
-#~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
-#~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
+#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
+#~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
 
-#~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
-#~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
+#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
+#~ msgstr "No genera múltiples instrucciones load/store"
+
+#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
+#~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
+
+#~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
+#~ msgstr "No genera instrucciones mfcr de un solo campo"
+
+#~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
+#~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones isel"
+
+#~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
+#~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
+
+#~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
+#~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
+
+#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
+#~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
+
+#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
+#~ msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
+
+#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
+#~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
+
+#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
+#~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
+
+#~ msgid "Don't use EABI"
+#~ msgstr "No usa EABI"
+
+#~ msgid "Don't use alternate register names"
+#~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
+
+#~ msgid "Don't use bras"
+#~ msgstr "No usa bras"
+
+#~ msgid "Don't print additional debug prints"
+#~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
+
+#~ msgid "mvc&ex"
+#~ msgstr "mvc&ex"
+
+#~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
+#~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
+
+#~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
+#~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
+
+#~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
+#~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
+
+#~ msgid "Don't use packed stack layout"
+#~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
+
+#~ msgid "Use 64 bit long doubles"
+#~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
+
+#~ msgid "Use 128 bit long doubles"
+#~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
+
+#~ msgid "Assume all doubles are aligned"
+#~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
+
+#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
+#~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
+
+#~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
+#~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
+
+#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
+#~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
 
-#~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
-#~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
+#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
+#~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
 
-#~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
-#~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
+#~ msgid "Do not use stack bias"
+#~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
 
-#~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
-#~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
+#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
+#~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
 
-#~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
-#~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
+#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
+#~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
 
-#~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
-#~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
+#~ msgid "Compile for v850e1 processor"
+#~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
 
-#~ msgid "method %qs can't be transient"
-#~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
+#~ msgid "Compile for v850e processor"
+#~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
 
-#~ msgid "method %qs can't be volatile"
-#~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
+#~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
+#~ msgstr "Usa instrucciones L32R relativas al PC para cargar constantes"
 
-#~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
-#~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
+#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
+#~ msgstr "Desactiva las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
 
-#~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
-#~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
+#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
+#~ msgstr "Pone los conjuntos de literales en una sección literal separada"
 
-#~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
-#~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
+#~ msgid "Do not automatically align branch targets"
+#~ msgstr "No alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones"
 
-#~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
-#~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
+#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
+#~ msgstr "Usa instrucciones CALLn directas para llamadas rápidas"
 
-#~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
-#~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
+#~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
+#~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
 
-#~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
-#~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
+#~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
+#~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
 
-#~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
-#~ msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
+#~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
+#~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
 
-#~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
-#~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
+#~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
+#~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
 
-#~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
-#~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
+#~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
+#~ msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
 
-#~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
-#~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
+#~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
+#~ msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
 
-#~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
-#~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
+#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
+#~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
 
-#~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
-#~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
+#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
+#~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
 
-#~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
-#~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
+#~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
+#~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
 
-#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
-#~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
+#~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
+#~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
 
-#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
-#~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
+#~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
+#~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
 
-#~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
-#~ msgstr "No se encontró la superinterfaz %qs de %s %qs"
+#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
+#~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
 
-#~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
-#~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
+#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
+#~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
 
-#~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
-#~ msgstr "No se encuentró la clase %qs en %<throws%>"
+#~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
+#~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
 
-#~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
-#~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
+#~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
+#~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
 
-#~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
-#~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
+#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
+#~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
 
-#~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
-#~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
+#~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
+#~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
 
-#~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
-#~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
+#~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
+#~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
 
-#~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
-#~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
+#~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
+#~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
 
-#~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
-#~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
+#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
+#~ msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
 
-#~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
-#~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
+#~ msgid "syntax error at %qs token"
+#~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
 
-#~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
-#~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
+#~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
+#~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
 
-#~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
-#~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
+#~ msgid "%qT has no member named %qs"
+#~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
 
-#~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
-#~ msgstr "No se encuentra la clase o interfaz %qs en la importación"
+#~ msgid "Internal consistency failure"
+#~ msgstr "Falla de consistencia interna"
 
-#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
-#~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
+#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
+#~ msgstr "aviso: se ignora -pipe porque se especificó -time"
 
-#~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
-#~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
+#~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
+#~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
 
-#~ msgid "Package %qs not found in import"
-#~ msgstr "No se encuentra el paquete %qs en la importación"
+#~ msgid "invalid option %qs"
+#~ msgstr "opción %qs inválida"
 
-#~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
-#~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
+#~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
+#~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
 
-#~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
-#~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede accesar desde aquí"
+#~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
+#~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
 
-#~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
-#~ msgstr "No se puede accesar %s %qs. Sólo se pueden accesar las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
+#~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
+#~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
 
-#~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
-#~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
+#~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
+#~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
 
-#~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
-#~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
+#~ msgid "unsupported defining stmt"
+#~ msgstr "definición de stmt sin soporte"
 
-#~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
-#~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
+#~ msgid "invalid initializer for bit string"
+#~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
 
-#~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
-#~ msgstr "No se puede accesar la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
+#~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
+#~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
 
-#~ msgid "Undefined variable %qs"
-#~ msgstr "No se definió la variable %qs"
+#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu"
 
-#~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
-#~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
+#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
+#~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
 
-#~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
-#~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
+#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
+#~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
 
-#~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
-#~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
+#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
+#~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
 
-#~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
-#~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
+#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
+#~ msgstr "cpu desconocido: -mcpu=%s"
 
-#~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
-#~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
+#~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
+#~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
 
-#~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
-#~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
+#~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
+#~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlazado dllimport"
 
-#~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
-#~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
+#~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
+#~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
 
-#~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
-#~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
+#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
+#~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
 
-#~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
-#~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
+#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
+#~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
 
-#~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
-#~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
+#~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
+#~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
 
-#~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
-#~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
+#~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -tune="
 
-#~ msgid "The class %qs has been deprecated"
-#~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
+#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
 
-#~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
-#~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
+#~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
+#~ msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
 
-#~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
-#~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
+#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
 
-#~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
-#~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
+#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
 
-#~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
-#~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
+#~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
 
-#~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
-#~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
+#~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
+#~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
 
-#~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
-#~ msgstr "No se encontró la clase %qs en la declaración de tipo"
+#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
 
-#~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
-#~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
+#~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
+#~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
 
-#~ msgid "No method named %qs in scope"
-#~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
+#~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
+#~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
 
-#~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
-#~ msgstr "No se puede accesar %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
+#~ msgid "bad value (%s) for %s"
+#~ msgstr "valor erróneo (%s) para %s"
 
-#~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
-#~ msgstr "No se puede encontrar %s %<%s(%s)%> en el tipo %qs%s"
+#~ msgid ""
+#~ "unknown -march= option (%s).\n"
+#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
+#~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
 
-#~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
+#~ msgid ""
+#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
+#~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
+#~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
 
-#~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
+#~ msgid ""
+#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
+#~ "Valid options are 93 and 95.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
+#~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
 
-#~ msgid "missing static field %qs"
-#~ msgstr "falta el campo static %qs"
+#~ msgid ""
+#~ "unknown -munix= option (%s).\n"
+#~ "Valid option is 93.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
+#~ "La opción válida es 93.\n"
 
-#~ msgid "not a static field %qs"
-#~ msgstr "%qs no es un campo static"
+#~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
+#~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
 
-#~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
-#~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
+#~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
+#~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
 
-#~ msgid "No case for %s"
-#~ msgstr "No hay case para %s"
+#~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
+#~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
 
-#~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
+#~ msgid "invalid value for -mstack-size"
+#~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
 
-#~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
+#~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
+#~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
 
-#~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
-#~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
+#~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
+#~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se ignora el atributo"
 
-#~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
-#~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
+#~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
+#~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlazado externo."
 
-#~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
+#~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
+#~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
 
-#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
+#~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
+#~ msgstr "%Hse requiere enlazado externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
 
-#~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
-#~ msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
+#~ msgid "%s=%s is not numeric"
+#~ msgstr "%s=%s no es numérico"
 
-#~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
-#~ msgstr "Es imposible para %qs que sea instancia de %qs"
+#~ msgid "%s=%s is too large"
+#~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
 
-#~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
+#~ msgid "%J%s %+#D"
+#~ msgstr "%J%s %+#D"
 
-#~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
-#~ msgstr "Tipo de argumento %qs a %qs inválido"
+#~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
+#~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
 
-#~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
-#~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
+#~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
+#~ msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE el cual es del tipo no agregado %qT"
 
-#~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
-#~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
+#~ msgid "%qD invalid in %qT"
+#~ msgstr "%qD inválido en %qT"
 
-#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
+#~ msgid "than previous declaration %qF"
+#~ msgstr "que la declaración previa %qF"
 
-#~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
+#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
+#~ msgstr "se utilizó un inicializador encerrado entre llaves para inicializar a %qT"
 
-#~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
+#~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
+#~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
 
-#~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
+#~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
+#~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
 
-#~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
-#~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
+#~ msgid "namespace %qT undeclared"
+#~ msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
 
-#~ msgid "%<return%> inside static initializer"
-#~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
+#~ msgid "  first declared as %q#D here"
+#~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
 
-#~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
-#~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
+#~ msgid "  also declared as %q#D here"
+#~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
 
-#~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
-#~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
+#~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
+#~ msgstr "falta un %<>%> para terminar la lista de argumentos de plantilla"
 
-#~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
+#~ msgid "creating array with size zero"
+#~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
 
-#~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
-#~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
+#~ msgid "incomplete type unification"
+#~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
 
-#~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
-#~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
+#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
+#~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
 
-#~ msgid "No label definition found for %qs"
-#~ msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
+#~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
+#~ msgstr "%s del tipo %qT al tipo %qT proscribe la constancia"
 
-#~ msgid "%<continue%> must be in loop"
-#~ msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un ciclo"
+#~ msgid "initializing array with parameter list"
+#~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
 
-#~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
-#~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un ciclo"
+#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
+#~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
 
-#~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
-#~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un ciclo o switch"
+#~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
+#~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
 
-#~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de ciclo. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
+#~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
+#~ msgstr "un objeto de tamaño variable de tipo %qT no puede ser inicializado"
 
-#~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
+#~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
+#~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
 
-#~ msgid "duplicate case label: %<"
-#~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
+#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
+#~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
 
-#~ msgid "%>"
-#~ msgstr "%>"
+#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
+#~ msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
 
-#~ msgid "original label is here"
-#~ msgstr "la etiqueta original está aquí"
+#~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
+#~ msgstr "exceso de elementos en el inicializador agregado"
 
-#~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
-#~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
+#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
+#~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
 
-#~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
-#~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
+#~ msgid "scalar vector subscript???"
+#~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
 
-#~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
+#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
+#~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
 
-#~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
-#~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
+#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
+#~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
 
-#~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
-#~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
+#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
+#~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
 
-#~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
-#~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
+#~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
+#~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de comando y se compilará solo una vez"
 
-#~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
-#~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
+#~ msgid "can't mangle %s"
+#~ msgstr "no se puede deshacer %s"
 
-#~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
-#~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
+#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
+#~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
 
-#~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
-#~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
+#~ msgid "verification error at PC=%d"
+#~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
 
-#~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
-#~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
+#~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
+#~ msgstr "el objeto no es conforme con el protocolo %qs"
 
-#~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
-#~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
+#~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
+#~ msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qs"
 
-#~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
+#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
+#~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
 
-#~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
-#~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
+#~ msgid "static access to object of type %<id%>"
+#~ msgstr "acceso estático al objeto de tipo %<id%>"
 
-#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
-#~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
+#~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
+#~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
 
-#~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
-#~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
+#~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
+#~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
+
+#~ msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
+#~ msgstr ""
+#~ "-fmax-identifier-length=<n>\n"
+#~ "Máxima longitud de identificador."
 
 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
@@ -30963,9 +30741,6 @@ msgstr "se ignora el atributo %qs"
 #~ msgid "too many decimal points in number"
 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
 
-#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-#~ msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
-
 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
 
@@ -32090,9 +31865,6 @@ msgstr "se ignora el atributo %qs"
 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
 
-#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
-#~ msgstr "Secuencia de escape hexadecimal en %0 fuera de rango"
-
 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
 
@@ -32535,6 +32307,9 @@ msgstr "se ignora el atributo %qs"
 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
 
+#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
+#~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
+
 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
 
@@ -34152,9 +33927,6 @@ msgstr "se ignora el atributo %qs"
 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
 
-#~ msgid "label must be followed by statement"
-#~ msgstr "la etiqueta debe ser seguida de una declaración"
-
 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
 
@@ -35432,9 +35204,6 @@ msgstr "se ignora el atributo %qs"
 #~ msgid "this is the first entry for that value"
 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
 
-#~ msgid "CASE value out of range"
-#~ msgstr "el valor de CASE está fuera de rango"
-
 #~ msgid "empty range"
 #~ msgstr "rango vacío"
 
@@ -36399,9 +36168,6 @@ msgstr "se ignora el atributo %qs"
 #~ msgid "syntax error - missing mode"
 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
 
-#~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
-#~ msgstr "error sintáctico - se esperaba un módulo o el final del fichero"
-
 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
 
@@ -36934,9 +36700,6 @@ msgstr "se ignora el atributo %qs"
 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
 
-#~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
-#~ msgstr "Constante hexadecimal inválida en %0"
-
 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"