# Pesan Bahasa Indonesia untuk GCC # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Arif E. Nugroho , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-10 09:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: c-decl.c:3819 msgid "" msgstr "" #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "' ' flag" msgstr "' ' simbol" #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "' ' printf simbol" #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "'+' flag" msgstr "'+' simbol" #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "the '+' printf flag" msgstr "'+' printf simbol" #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86 msgid "'#' flag" msgstr "'#' simbol" #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51 msgid "the '#' printf flag" msgstr "'#' printf simbol" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "'0' flag" msgstr "'0' simbol" #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "the '0' printf flag" msgstr "'0' printf simbol" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494 #: config/i386/msformat-c.c:53 msgid "'-' flag" msgstr "'-' simbol" #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53 msgid "the '-' printf flag" msgstr "'-' printf simbol" #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54 #: config/i386/msformat-c.c:74 msgid "''' flag" msgstr "''' simbol" #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54 msgid "the ''' printf flag" msgstr "''' printf simbol" #: c-format.c:367 c-format.c:448 msgid "'I' flag" msgstr "'I' simbol" #: c-format.c:367 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "'I' printf simbol" #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55 #: config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width" msgstr "lebar bagian" #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:55 msgid "field width in printf format" msgstr "lebar bagian dalam format printf" #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision" msgstr "ketepatan" #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "precision in printf format" msgstr "ketepatan dalam format printf" #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 #: config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier" msgstr "pemodifikasi panjang" #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57 msgid "length modifier in printf format" msgstr "pemodifikasi panjang dalam format printf" #: c-format.c:421 c-format.c:434 msgid "'q' flag" msgstr "'q' simbol" #: c-format.c:421 c-format.c:434 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "'q' diagnostic simbol" #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "assignment suppression" msgstr "penekanan penempatan" #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "penekanan penempatan feature scanf" #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "'a' flag" msgstr "'a' simbol" #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "'a' scanf simbol" #: c-format.c:444 msgid "'m' flag" msgstr "'m' simbol" #: c-format.c:444 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "'m' scanf simbol" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72 msgid "field width in scanf format" msgstr "lebar bagian dalam format scanf" #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "pemodifikasi panjang dalam format scanf" #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "''' simbol scanf" #: c-format.c:448 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "'I' scanf simbol" #: c-format.c:463 msgid "'_' flag" msgstr "'_' simbol" #: c-format.c:463 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "'_' strftime simbol" #: c-format.c:464 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "'-' strftime simbol" #: c-format.c:465 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "'0' strftime simbol" #: c-format.c:466 c-format.c:490 msgid "'^' flag" msgstr "'^' simbol" #: c-format.c:466 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "'^' strftime simbol" #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "'#' strftime simbol" #: c-format.c:468 msgid "field width in strftime format" msgstr "lebar bagian dalam format strftime" #: c-format.c:469 msgid "'E' modifier" msgstr "'E' pemodifikasi" #: c-format.c:469 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "'E' strftime pemodifikasi" #: c-format.c:470 msgid "'O' modifier" msgstr "'O' pemodifikasi" #: c-format.c:470 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "'O' strftime pemodifikasi" #: c-format.c:471 msgid "the 'O' modifier" msgstr "'O' pemodifikasi" #: c-format.c:489 msgid "fill character" msgstr "karakter pengisi" #: c-format.c:489 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "karakter pengisi dalam format strfmon" #: c-format.c:490 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "'^' strfmon simbol" #: c-format.c:491 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "'+' strfmon simbol" #: c-format.c:492 msgid "'(' flag" msgstr "'(' simbol" #: c-format.c:492 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "'(' strfmon simbol" #: c-format.c:493 msgid "'!' flag" msgstr "'!' simbol" #: c-format.c:493 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "'!' strfmon simbol" #: c-format.c:494 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "'-' strfmon simbol" #: c-format.c:495 msgid "field width in strfmon format" msgstr "lebar bagian dalam format strfmon" #: c-format.c:496 msgid "left precision" msgstr "ketepatan kiri" #: c-format.c:496 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "ketepatan kiri dalam format strfmon" #: c-format.c:497 msgid "right precision" msgstr "ketepatan kanan" #: c-format.c:497 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "ketepatan kanan dalam format strfmon" #: c-format.c:498 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "pemodifikasi panjang dalam format strfmon" #: c-format.c:1731 msgid "field precision" msgstr "ketepatan bagian" #: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552 msgid "" msgstr "" #. Handle deferred options from command-line. #: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557 msgid "" msgstr "" #: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976 #: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392 msgid "initializer element is not constant" msgstr "elemen penginisialisasi bukan sebuah konstanta" #: c-typeck.c:4755 msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "array terinisialisasi dari konstanta string bertanda-petik" #: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "char-array terinisialisasi dari string lebar" #: c-typeck.c:4825 msgid "wide character array initialized from non-wide string" msgstr "array karakter lebar terinisialisasi dari string bukan lebar" #: c-typeck.c:4831 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" msgstr "array karakter lebar terinisialisasi dari string bukan lebar tidak kompatibel" #: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "inisialisasi-string untuk array dari karakter terlalu panjang" #: c-typeck.c:4855 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "array dari tipe yang tidak sesuai terinisialisasi dari konstanta string" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "penggunaan tidak valid dari bukan-lvalue array" #: c-typeck.c:4948 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "array terinisialisasi dari ekspresi array bukan-konstanta" #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "elemen penginisialisasi tidak dapat dihitung di waktu load" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "objek berukuran-variabel tidak boleh diinisialisasi" #: c-typeck.c:5028 msgid "invalid initializer" msgstr "penginisialisasi tidak valid" #: c-typeck.c:5502 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "kelebihan grup kurung diakhir dari penginisialisasi" #: c-typeck.c:5522 msgid "missing braces around initializer" msgstr "hilang kurung disekitar penginisialisasi" #: c-typeck.c:5583 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "kurung disekitar penginisialisasi skalar" #: c-typeck.c:5640 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "inisialisasi dari anggota array fleksibel dalam sebuah konteks bertelur" #: c-typeck.c:5643 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "inisialisasi dari sebuah anggota array fleksibel" #: c-typeck.c:5671 msgid "missing initializer" msgstr "hilang penginisialisasi" #: c-typeck.c:5693 msgid "empty scalar initializer" msgstr "penginisialisasi skalar kosong" #: c-typeck.c:5698 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam penginisialisasi skalar" #: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "indeks array dalam penginisialisasi bukan-array" #: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "nama bagian tidak dalam rekaman atau union penginisialisasi" #: c-typeck.c:5846 msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "indeks array dalam penginisialisasi bukan tipe integer" #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "indeks array bukan konstan dalam penginisialisasi" #: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "indeks array dalam penginisialisasi melebihi batasan array" #: c-typeck.c:5871 msgid "empty index range in initializer" msgstr "jangkauan indeks kosong dalam penginisialisasi" #: c-typeck.c:5880 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "jangkauan indeks array dalam penginisialisasi melebihi batasan array" #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "bagian terinisialisasi dengan efek-samping overwritten" #: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466 msgid "initialized field overwritten" msgstr "bagian terinisialisasi overwritten" #: c-typeck.c:6680 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam char array penginisialisasi" #: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam struktur penginisialisasi" #: c-typeck.c:6749 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "inisialisasi tidak statis dari sebuah anggota array fleksibel" #: c-typeck.c:6818 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam penginisialisasi union" #: c-typeck.c:6906 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam array penginisialisasi" #: c-typeck.c:6937 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam penginisialisasi vektor" #: c-typeck.c:6962 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "kelebihan elemen dalam penginisialisasi skalar" #: cfgrtl.c:1935 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "pengontrol aliran insn didalam sebuah blok dasar" #: cfgrtl.c:2064 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn salah dalam ujung fallthru" #: cfgrtl.c:2120 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn diluar blok dasar" #: cfgrtl.c:2127 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return tidak diikuti dengan barrier" #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439 msgid "function body not available" msgstr "badan fungsi tidak tersedia" #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "fungsi inline extern terdefinisi-kembali tidak dipertimbangkan untuk inlining" #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102 msgid "function not considered for inlining" msgstr "fungsi tidak dipertimbangkan untuk inlining" #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98 msgid "function not inlinable" msgstr "fungsi tidak dapat inline" #: cgraphbuild.c:100 msgid "mismatched arguments" msgstr "argumen tidak cocok" #: collect2.c:396 gcc.c:7008 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "internal gcc batal dalam %s, di %s:%d" #: collect2.c:910 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "tidak ada argumen" #: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1296 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 versi %s" #: collect2.c:1386 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d konstruktor ditemukan\n" #: collect2.c:1387 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destruktor ditemukan\n" #: collect2.c:1388 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d tabel frame ditemukan\n" #: collect2.c:1525 #, c-format msgid "can't get program status" msgstr "tidak dapat memperoleh status aplikasi" #: collect2.c:1594 #, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas response %s" #: collect2.c:1599 #, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "tidak dapat menulis ke berkas response %s" #: collect2.c:1604 #, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "tidak dapat menutup berkas response %s" #: collect2.c:1622 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[tidak dapat menemukan %s]" #: collect2.c:1637 #, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "tidak dapat menemukan '%s'" #: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "pex_init gagal" #: collect2.c:1679 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Meninggalkan %s]\n" #: collect2.c:1900 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - nama keluaran adalah %s, awalan adalah %s\n" #: collect2.c:2106 #, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "tidak dapat menemukan 'nm'" #: collect2.c:2153 #, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "tidak dapat membuka keluaran nm" #: collect2.c:2197 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "fungsi init ditemukan dalam objek %s" #: collect2.c:2205 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fungsi fini ditemukan dalam objek %s" #: collect2.c:2308 #, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "tidak dapat membukan keluaran ldd" #: collect2.c:2311 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "keluaran ldd dengan konstruktor/desktruktor.\n" #: collect2.c:2326 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dependensi dinamis %s tidak ditemukan" #: collect2.c:2338 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "tidak dapat membuka dependensi dinamis '%s'" #: collect2.c:2494 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: bukan sebuah berkas COFF" #: collect2.c:2614 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: tidak dapat membuka sebagai berkas COFF" #: collect2.c:2672 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "perpustakaan lib%s tidak ditemukan" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" bukan sebuah pilihan valid untuk preprosesor" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "terlalu banyak berkas masukan" #: diagnostic.c:186 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "kompilasi berakhir karena -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:195 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Mohon kirimkan sebuah laporan penuh bug,\n" "dengan kode program preproses jika memungkinkan.\n" "Lihat %s untuk instruksi.\n" #: diagnostic.c:204 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "kompilasi berakhir.\n" #: diagnostic.c:382 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: dibingungkan oleh error sebelumnya, keluar\n" #: diagnostic.c:693 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Internal kompiler error: Rutinitas pelaporan error dijalankan.\n" #: final.c:1134 msgid "negative insn length" msgstr "panjang insn negatif" #: final.c:2604 msgid "could not split insn" msgstr "tidak dapat membagi insn" #: final.c:2995 msgid "invalid 'asm': " msgstr "'asm': tidak valid" #: final.c:3178 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "alternatif dialek perakit bertelur" #: final.c:3195 final.c:3207 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "alternatif dialek perakit tidak terselesaikan" #: final.c:3254 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "nomor operan hilang setelah %%-letter" #: final.c:3257 final.c:3298 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "nomor operan diluar dari jangkauan" #: final.c:3317 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-code tidak valid" #: final.c:3347 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "'%%l' operan bukan sebuah label" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259 #: config/pdp11/pdp11.c:1710 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "konstanta pecahan disalah gunakan" #: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346 #: config/pdp11/pdp11.c:1757 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "ekspresi sebagai operan tidak valid" #: gcc.c:1716 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Menggunakan spesifikasi bawaan.\n" #: gcc.c:1894 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Menset spesifikasi %s ke '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2009 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Membaca spesifikasi dari %s\n" #: gcc.c:2105 gcc.c:2124 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "spesifikasi %%include sintaks salah bentuk setelah %ld karakter" #: gcc.c:2132 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "tidak dapat menemukan berkas spesifikasi %s\n" #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "spesifikasi %%rename sintaks salah bentuk setelah %ld karakter" #: gcc.c:2184 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "spesifikasi %s spesifikasi tidak dapat ditemukan untuk diganti namanya" #: gcc.c:2191 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: mencoba untuk mengubah nama spesifikasi '%s' ke spesifikasi '%s' yang telah didefinisikan" #: gcc.c:2196 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "mengubah nama spesifikasi %s ke %s\n" #: gcc.c:2198 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spesifikasi adalah '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2211 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "spesifikasi tidak diketahui %% perintah setelah %ld karakter" #: gcc.c:2222 gcc.c:2235 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "berkas spesifikasi rusak setelah %ld karakter" #: gcc.c:2287 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "berkas spesifikasi tidak memiliki spesifikasi untuk proses penghubungan" #: gcc.c:2615 gcc.c:4842 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2816 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "jalur sistem '%s' bukan absolut" #: gcc.c:2888 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe tidak didukung" #: gcc.c:2950 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Lanjutkan? (y atau n)" #: gcc.c:3033 msgid "failed to get exit status" msgstr "gagal untuk memperoleh status keluar" #: gcc.c:3039 msgid "failed to get process times" msgstr "gagal untuk memperoleh waktu pemrosesan" #: gcc.c:3065 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Internal error: %s (aplikasi %s)\n" "Mohon kirimkan sebuah laporan bug lengkap.\n" "Lihat %s untuk instruksi." #: gcc.c:3091 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3225 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n" #: gcc.c:3226 msgid "Options:\n" msgstr "Pilihan:\n" #: gcc.c:3228 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Keluar dengan kode error tertinggi dari sebuah tahap\n" #: gcc.c:3229 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Tampilkan informasi ini\n" #: gcc.c:3230 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Tampilkan target spesifik pilihan baris perintah\n" #: gcc.c:3231 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr " --help={target|optimisasi|peringatan|parameter|[^]{tergabung|dipisahkan|tidak terdokumentasi}}[,...]\n" #: gcc.c:3232 msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " Tampilkan tipe spesifik dari pilihan baris perintah\n" #: gcc.c:3234 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Gunakan '-v --help' untuk menampilkan pilihan baris perintah dari sub-proses)\n" #: gcc.c:3235 msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " --version Tampilkan informasi versi penyusun\n" #: gcc.c:3236 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Tampilkan seluruh dari string built dalam spesifikasi\n" #: gcc.c:3237 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Tampilkan versi dari kompiler\n" #: gcc.c:3238 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Tampilkan kompiler target prosesor\n" #: gcc.c:3239 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Tampilkan direktori dalam jalur pencarian kompiler\n" #: gcc.c:3240 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Tampilkan nama dari kompiler perpustakaan penyerta\n" #: gcc.c:3241 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= Tampilkan jalur lengkap ke perpustakaan \n" #: gcc.c:3242 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= Tampilkan jalur lengkap ke komponen kompiler \n" #: gcc.c:3243 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-direktori Tampilkan root direktori untuk versi dari libbgcc\n" #: gcc.c:3244 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Tampilkan pemetaan diantara pilihan baris perintah dan\n" " multiple pencarian direktori perpustakaan\n" #: gcc.c:3247 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-direktori Tampilkan jalur relatif ke perpustakaan OS\n" #: gcc.c:3248 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -print-sysroot Tampilkan target direktori perpustakaan\n" #: gcc.c:3249 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Tampilkan akhiran sysroot yang digunakan untuk menemukan headers\n" #: gcc.c:3250 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, Lewatkan dipisahkan-oleh-koma ke perakit\n" #: gcc.c:3251 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Lewatkan dipisahkan-oleh-koma ke preprosesor\n" #: gcc.c:3252 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Lewatkan dipisahkan-oleh-koma ke penghubung\n" #: gcc.c:3253 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler Lewatkan ke perakit\n" #: gcc.c:3254 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor Lewatkan ke preprosesor\n" #: gcc.c:3255 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker Lewatkan ke penghubung\n" #: gcc.c:3256 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -combine Lewatkan multiple kode program ke kompiler sekaligus\n" #: gcc.c:3257 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Jangan hapus berkas perantara\n" #: gcc.c:3258 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Gunakan pipes daripada berkas perantara\n" #: gcc.c:3259 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Waktu eksekusi dari setiap subproses\n" #: gcc.c:3260 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= Override spesifikasi bawaan dengan isi dari \n" #: gcc.c:3261 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Asumsikan bahwa multiple sumber adalah dari \n" #: gcc.c:3262 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" " --sysroot= Gunakan sebagai root direktori untuk headers\n" " dan perpustakaan\n" #: gcc.c:3265 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B Tambahkan ke jalur pencarian kompiler\n" #: gcc.c:3266 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b Jalankan gcc untuk target , jika terpasang\n" #: gcc.c:3267 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V Jalankan gcc nomor versi , jika terpasang\n" #: gcc.c:3268 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Tampilkan aplikasi yang dipanggil oleh kompiler\n" #: gcc.c:3269 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### Seperti -v tetapi pilihan diquote dan perintah tidak dijalankan\n" #: gcc.c:3270 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Hanya preproses; jangan kompile, rakit, atau hubung\n" #: gcc.c:3271 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Hanya kompile; jangan rakit atau hubung\n" #: gcc.c:3272 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Kompile dan rakit, tetapi jangan hubungkan\n" #: gcc.c:3273 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o Tempatkan keluaran ke dalam \n" #: gcc.c:3274 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Spesifikasikan bahasa dari berkas masukan\n" " Bahasa yang diijinkan termasuk: c c++ assembler kosong\n" " 'koson' berarti kembali ke perilaku baku dari\n" " menebak bahasa berdasarkan dari nama berkas ekstensi\n" #: gcc.c:3281 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Pilihan dimulai dengan -g, -f, -m, -O, -W, atau --param secara otomatis\n" " dilewatkan ke berbagai sub-proses dipanggil oleh %s. Dalam tujuan untuk melewatkan\n" " ke pilihan lain di proses ini pilihan -W harus digunakan.\n" #: gcc.c:3411 #, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "'-%c' pilihan harus memiliki argumen" #: gcc.c:3437 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "tidak dapat menjalankan '%s': %s" #: gcc.c:3439 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s: %s" msgstr "tidak dapat menjalankan '%s': %s: %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3643 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk kondisi penyalinan. TIDAK\n" "ADA GARANSI; bahkan tidak untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU.\n" "\n" #: gcc.c:3761 #, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "argumen ke '-Xlinker' hilang" #: gcc.c:3769 #, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "argumen ke '-Xpreprocessor' hilang" #: gcc.c:3776 #, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "argumen ke '-Xassembler' hilang" #: gcc.c:3783 #, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "argumen ke '-l' hilang" #: gcc.c:3804 #, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "argumen ke '-specs' hilang" #: gcc.c:3818 #, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "argumen ke '-specs=' hilang" #: gcc.c:3840 #, c-format msgid "argument to '-wrapper' is missing" msgstr "argumen ke '-wrapper' hilang" #: gcc.c:3868 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "'-%c' harus datang dari awal dari baris perintah" #: gcc.c:3877 #, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "argumen ke '-B' hilang" #: gcc.c:4231 #, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "argumen ke '-x' hilang" #: gcc.c:4259 #, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "argumen ke '-%s' hilang" #: gcc.c:4632 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "switch '%s' tidak diawali dengan '-'" #: gcc.c:4776 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "spesifikasi '%s' tidak valid" #: gcc.c:4915 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "spesifikasi '%s' memiliki '%%0%c' tidak valid" #: gcc.c:5144 #, c-format msgid "could not open temporary response file %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas balasan %s sementara" #: gcc.c:5150 #, c-format msgid "could not write to temporary response file %s" msgstr "tidak dapat menulis ke berkas balasan %s sementara" #: gcc.c:5156 #, c-format msgid "could not close temporary response file %s" msgstr "tidak dapat menutup berkas balasan %s sementara" #: gcc.c:5190 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "spesifikasi '%s' memiliki '%%W%c' tidak valid" #: gcc.c:5210 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "spesifikasi '%s' memiliki '%%x%c' tidak valid" #: gcc.c:5432 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Memproses spesifikasi %c%s%c, yang mana '%s'\n" #: gcc.c:5556 #, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "fungsi spesifikasi '%s' tidak diketahui" #: gcc.c:5575 #, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "error dalam argumen ke fungsi spesifikasi '%s'" #: gcc.c:5623 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "spesifikasi nama fungsi salah format" #. ) #: gcc.c:5626 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "tidak ada argumen untuk spesifikasi fungsi" #: gcc.c:5645 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "argumen spesifikasi fungsi salah format" #: gcc.c:5891 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "braced spesifikasi '%s' tidak valid di '%c'" #: gcc.c:5979 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "braced spesifikasi tubuh '%s' tidak valid" #: gcc.c:6517 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "memasang: %s%s\n" #: gcc.c:6520 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "aplikasi: %s\n" #: gcc.c:6522 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "perpustakaan: %s\n" #. The error status indicates that only one set of fixed #. headers should be built. #: gcc.c:6588 #, c-format msgid "not configured with sysroot headers suffix" msgstr "tidak dikonfigurasikan dengan akhiran header sysroot" #: gcc.c:6597 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Untuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n" #: gcc.c:6616 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Target: %s\n" #: gcc.c:6617 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Dikonfigurasikan dengan: %s\n" #: gcc.c:6631 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Model Thread: %s\n" #: gcc.c:6642 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "versi gcc %s %s\n" #: gcc.c:6644 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "gcc versi driver %s%smenjalankan gcc versi %s\n" #: gcc.c:6652 #, c-format msgid "no input files" msgstr "tidak ada berkas masukan" #: gcc.c:6701 #, c-format msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" msgstr "tidak dapat menspesifkasikan -o dengan -c atau -S dengan beberapa berkas" #: gcc.c:6735 #, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "spesifikasi '%s' tidak valid" #: gcc.c:6871 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pilihan penghubung\n" "===============\n" "\n" #: gcc.c:6872 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" "Gunakan \"-Wl,OPSI\" untuk melewatkan \"OPSI\" ke penghubung.\n" "\n" #: gcc.c:7224 #, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "spesifikasi multilib '%s' tidak valid" #: gcc.c:7415 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "ekslusi multilib '%s' tidak valid" #: gcc.c:7473 gcc.c:7614 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "pemilihan multilib '%s' tidak valid" #: gcc.c:7652 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "eksklusi multilib '%s' tidak valid" #: gcc.c:7858 #, c-format msgid "environment variable \"%s\" not defined" msgstr "variabel lingkungan \"%s\" tidak terdefinisi" #: gcc.c:7949 gcc.c:7954 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "nomor versi `%s' tidak valid" #: gcc.c:7997 #, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "terlalu sedikit argumen ke %%:perbandingan-versi" #: gcc.c:8003 #, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "terlalu banyak argumen ke %%:perbandingan-versi" #: gcc.c:8044 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "operator tidak dikenal '%s' dalam %%:perbandingan-versi" #: gcc.c:8078 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "Pilihan perakit\n" "============\n" "\n" #: gcc.c:8079 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" "Gunakan \"-Wa,OPSI\" untuk melewatkan \"OPSI\" ke perakit.\n" "\n" #: gcov.c:403 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: gcov [OPSI]... BERKAS-SUMBER...\n" "\n" #: gcov.c:404 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Tampilkan informasi kode cakupan.\n" "\n" #: gcov.c:405 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Tampilkan bantuan ini, kemudian keluar\n" #: gcov.c:406 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Tampilkan nomor versi, dan keluar\n" #: gcov.c:407 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Tampilkan informasi untuk setiap blok dasar\n" #: gcov.c:408 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Masukan kemungkinan percabangan dalam keluaran\n" #: gcov.c:409 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts Berikan jumlah dari percabangan yang diambil\n" " daripada persentasi\n" #: gcov.c:411 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Jangan buat sebuah berkas keluaran\n" #: gcov.c:412 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Gunakan penamaan panjang berkas keluaran untuk \n" " berkas kode program yang dimasukan\n" #: gcov.c:414 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Keluarkan ringkasan untuk setiap fungsi\n" #: gcov.c:415 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory DIR|BERKAS Cari untuk berkas objek dalam DIR atau berkas yang dipanggil\n" #: gcov.c:416 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Jaga seluruh komponen nama-jalur\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Tampilkan tidak terkondisi jumlah percabangan juga\n" #: gcov.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Untuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n" "%s.\n" #: gcov.c:428 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.c:432 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk kondisi penyalinan.\n" "TIDAK ADA garansi; bahkan tidak untuk DIPERDAGANGKAN atau \n" "KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n" "\n" #: gcov.c:528 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:tidak ada fungsi yang ditemukan\n" #: gcov.c:560 gcov.c:588 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:575 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s:membuat '%s'\n" #: gcov.c:579 #, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s:error menulis berkas keluaran '%s'\n" #: gcov.c:584 #, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s:tidak dapat membuka berkas keluaran '%s'\n" #: gcov.c:733 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s:berkas kode program lebih baru daripada berkas grapik '%s'\n" #: gcov.c:738 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "(pesan hanya ditampilkan sekali per berkas kode program)\n" #: gcov.c:762 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s:tidak dapat membuka berkar graphik\n" #: gcov.c:768 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s:bukan sebuah berkas graphik gcov\n" #: gcov.c:781 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:versi '%.4s', lebih suka '%.4s'\n" #: gcov.c:833 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:telah terlihat blok untuk '%s'\n" #: gcov.c:951 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:terkorupsi\n" #: gcov.c:1027 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:tidak dapat membuka berkas data, diasumsikan tidak dijalankan\n" #: gcov.c:1034 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:bukan sebuah berkas data gcov\n" #: gcov.c:1047 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:versi '%.5s', lebih suka versi '%.4s'\n" #: gcov.c:1053 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s:tanda tangan tidak cocok dengan berkas graphik\n" #: gcov.c:1082 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:fungsi tidak diketahui '%u'\n" #: gcov.c:1095 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:profile tidak cocok untuk '%s'\n" #: gcov.c:1114 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:overflowed\n" #: gcov.c:1138 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:'%s' kurang blok masukan dan/atau keluaran\n" #: gcov.c:1143 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:'%s' memiliki arcs ke blok masukan\n" #: gcov.c:1151 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:'%s' memiliki arcs dari blok keluaran\n" #: gcov.c:1359 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:graph tidak terselesaikan untuk '%s'\n" #: gcov.c:1439 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s '%s'\n" #: gcov.c:1442 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Baris dijalankan:%s dari %d\n" #: gcov.c:1446 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Tidak baris yang dijalankan\n" #: gcov.c:1452 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Percabangan dijalankan:%s dari %d\n" #: gcov.c:1456 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Diambil paling tidak sekali:%s dari %d\n" #: gcov.c:1462 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Tidak ada percabangan\n" #: gcov.c:1464 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Pemanggilan dijalankan:%s dari %d\n" #: gcov.c:1468 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Tidak ada panggilan\n" #: gcov.c:1628 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:tidak ada baris untuk '%s'\n" #: gcov.c:1823 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "call %2d mengembalikan %s\n" #: gcov.c:1828 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "call %2d tidak pernah dijalankan\n" #: gcov.c:1833 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "branch %2d diambil %s%s\n" #: gcov.c:1837 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "branch %2d tidak pernah dijalankan\n" #: gcov.c:1842 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "tidak terkondisi %2d diambil %s\n" #: gcov.c:1845 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "tidak terkondisi %2d tidak pernah dijalankan\n" #: gcov.c:1881 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:tidak dapat membuka berkas kode program\n" #: gcse.c:692 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE tidak aktif" #: gcse.c:6510 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "jump bypassing tidak aktif" #: incpath.c:76 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "mengabaikan duplikasi direktori \"%s\"\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " sama seperti sebuah direktori bukan-sistem yang menduplikasi sebuah sistem direktori\n" #: incpath.c:83 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "mengabaikan direktori tidak ada \"%s\"\n" #: incpath.c:345 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" pencarian dimulai disini:\n" #: incpath.c:349 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> pencarian dimulai disini:\n" #: incpath.c:354 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Akhir dari daftar pencarian.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "`" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "'" #: ipa-inline.c:399 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth batas tercapai" #: ipa-inline.c:414 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "--param large-stack-frame-growth batas tercapai" #: ipa-inline.c:432 msgid "function not inline candidate" msgstr "kandidat fungsi tidak inline" #: ipa-inline.c:448 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-sinlge batas tercapai" #: ipa-inline.c:457 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-auto batas tercapai" #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292 msgid "recursive inlining" msgstr "rekursif inlining" #: ipa-inline.c:950 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "call tidak sepertinya dan ukuran kode akan tumbuh" #: ipa-inline.c:953 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "fungsi tidak terdeklarasi inline dan ukuran kode akan tumbuh" #: ipa-inline.c:955 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "dioptimisasi untuk ukuran dan ukuran kode akan berkembang" #: ipa-inline.c:980 msgid "target specific option mismatch" msgstr "pilihan target spesifik tidak cocok" #: ipa-inline.c:1056 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth batas tercapai" #: langhooks.c:378 msgid "At top level:" msgstr "Di tingkat paling atas:" #: langhooks.c:398 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "Dalam anggota fungsi %qs" #: langhooks.c:402 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "Dalam fungsi %qs" #: langhooks.c:453 #, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr " inlined dari %qs di %s:%d:%d" #: langhooks.c:458 #, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr " inlined dari %qs di %s:%d" #: langhooks.c:464 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr " inlined dari %qs" #: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "mengasumsikan kalau loop bukan infinite" #: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "tidak dapat mengoptimisasi kemungkinan loop tak terhingga" #: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "mengasumsikan pertemuan loop tidak overflow" #: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "tidak dapat mengoptimisasi loop, pertemuan loop mungkin overflow" #: opts.c:342 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Switch ini kurang dokumentasi" #: opts.c:1268 msgid "[enabled]" msgstr "[aktif]" #: opts.c:1268 msgid "[disabled]" msgstr "[non-aktif]" #: opts.c:1283 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " Tidak ada pilihan dengan karakteristik yang diinginkan ditemukan\n" #: opts.c:1292 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr " Tidak ditemukan apapun. Gunakan --help=%s untuk menunjukan *seluruh* pilihan yang didukung oleh %s front-end\n" #: opts.c:1298 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr " Seluruh pilihan dengan karakteristik yang diinginkan telah ditampilkan\n" #: opts.c:1352 msgid "The following options are target specific" msgstr "Pilihan berikut adalah target spesifik" #: opts.c:1355 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "Pilihan berikut mengontrol pesan peringatan kompiler" #: opts.c:1358 msgid "The following options control optimizations" msgstr "Pilihan berikut mengontrol optimisasi" #: opts.c:1361 opts.c:1400 msgid "The following options are language-independent" msgstr "Pilihan berikut adalah independen terhadap bahasa pemrograman" #: opts.c:1364 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "Pilihan --param dikenal sebagai parameters" #: opts.c:1370 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "Pilihan berikut hanya spesifik terhadap bahasa " #: opts.c:1372 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "Pilihan berikut tidak didukung oleh bahasa " #: opts.c:1383 msgid "The following options are not documented" msgstr "Pilihan berikut tidak terdokumentasi" #: opts.c:1385 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "Pilihan berikut mengambil argumen terpisah" #: opts.c:1387 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "Pilihan berikut mengambil argumen tergabung" #: opts.c:1398 msgid "The following options are language-related" msgstr "Pilihan berikut adalah berhubungan dengan bahasa" #: opts.c:1558 #, c-format msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n" msgstr "warning: --help argumen %.*s adalah ambigu, mohon lebih spesifik\n" #: opts.c:1566 #, c-format msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n" msgstr "peringatan: argumen tidak dikenal ke pilihan --help=: %.*s\n" #: protoize.c:583 #, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: error menulis bekas '%s': %s\n" #: protoize.c:627 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: penggunaan '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ nama-berkas ... ]'\n" #: protoize.c:630 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: penggunaan '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ nama-berkas ... ]'\n" #: protoize.c:731 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: peringatan: tidak ada akses baca untuk berkas '%s'\n" #: protoize.c:739 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: peringatan: tidak ada akses tulis untuk berkas '%s'\n" #: protoize.c:747 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: peringatan: tidak ada akses tulis untuk direktori berisi '%s'\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1134 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: nama berkas tidak valid: %s\n" #: protoize.c:1282 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh status: %s\n" #: protoize.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: fatal error: berkas informasi tambahan terkorupsi di baris %d\n" #: protoize.c:1632 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: deklarasi dari fungsi '%s' menggunakan format berbeda\n" #: protoize.c:1887 #, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: mengkompile '%s'\n" #: protoize.c:1910 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: tunggu: %s\n" #: protoize.c:1915 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: subproses memperoleh sinyal fatal %d\n" #: protoize.c:1923 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s keluar dengan status %d\n" #: protoize.c:1972 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: peringatan: hilang berkas SYSCALLS '%s'\n" #: protoize.c:1981 protoize.c:2010 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membaca informasi berkas tambahan '%s': %s\n" #: protoize.c:2026 protoize.c:2054 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: tidak dapat memperoleh status dari berkas informasi tambahan '%s': %s\n" #: protoize.c:2082 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas informasi tambahan '%s' untuk dibaca: %s\n" #: protoize.c:2100 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: error membaca berkas informasi tambahan '%s': %s\n" #: protoize.c:2113 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: error menutup berkas informasi tambahan '%s': %s\n" #: protoize.c:2129 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas informasi tambahan '%s': %s\n" #: protoize.c:2211 protoize.c:4181 #, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas '%s': %s\n" #: protoize.c:2289 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: peringatan: tidak dapat mengubah nama berkas '%s' ke '%s': %s\n" #: protoize.c:2411 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: konflik definisi ekstern dari '%s'\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: deklarasi dari '%s' tidak akan diubah\n" #: protoize.c:2417 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: daftar konflik untuk '%s' berikut:\n" #: protoize.c:2450 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: peringatan: menggunakan daftar formal dari %s(%d) untuk fungsi '%s'\n" #: protoize.c:2490 #, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: '%s' digunakan tetapi hilang dari SYSCALLS\n" #: protoize.c:2496 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: peringatan: tidak ada definisi eksternal untuk '%s'\n" #: protoize.c:2526 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: peringatan: tidak ada definisi statis untuk '%s' dalam berkas '%s'\n" #: protoize.c:2532 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: multiple definisi statis dari '%s' dalam berkas '%s'\n" #: protoize.c:2702 protoize.c:2705 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: peringatan: kode sumber terlalu membingungkan\n" #: protoize.c:2900 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: peringatan: deklarasi fungsi varargs tidak diubah\n" #: protoize.c:2915 #, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: deklarasi dari fungsi '%s' tidak diubah\n" #: protoize.c:3038 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: peringatan: terlalu banyak daftar parameter dalam deklarasi dari '%s'\n" #: protoize.c:3059 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: peringatan: terlalu sedikit daftar parameter dalam deklarasi dari '%s'\n" #: protoize.c:3155 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: peringatan: ditemukan '%s' tetapi diduga '%s'\n" #: protoize.c:3330 #, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: deklarasi lokal untuk fungsi '%s' tidak dimasukan\n" #: protoize.c:3357 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: peringatan: tidak dapat menambahkan deklarasi dari '%s' kedalam pemanggilan makro\n" #: protoize.c:3429 #, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: deklarasi global untuk berkas '%s' tidak dimasukan\n" #: protoize.c:3519 protoize.c:3549 #, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: definisi fungsi '%s' tidak diubah\n" #: protoize.c:3538 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: peringatan: definisi dari %s tidak diubah\n" #: protoize.c:3864 #, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: ditemukan definisi dari '%s' di %s(%d)\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3880 #, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: peringatan: '%s' diekslusi dengan preprosesing\n" #: protoize.c:3883 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: definisi fungsi tidak diubah\n" #: protoize.c:3941 #, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: '%s' tidak diubah\n" #: protoize.c:3949 #, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: akan mengubah berkas '%s'\n" #: protoize.c:3952 #, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: mengubah berkas '%s'\n" #: protoize.c:3962 #, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: tidak dapat memperoleh status untuk berkas '%s': %s\n" #: protoize.c:4004 #, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas '%s' untuk pembacaan: %s\n" #: protoize.c:4019 #, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: error membaca berkas masukan '%s': %s\n" #: protoize.c:4053 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuat/membuka berkas bersih '%s': %s\n" #: protoize.c:4158 #, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: peringatan: berkas '%s' telah disimpan dalam '%s'\n" #: protoize.c:4166 #, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: tidak dapat menghubungkan berkas '%s' ke '%s': %s\n" #: protoize.c:4196 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membuat/membuka berkas keluaran '%s': %s\n" #: protoize.c:4229 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: tidak dapat mengubah mode dari berkas '%s': %s\n" #: protoize.c:4405 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat memperoleh direktori kerja: %s\n" #: protoize.c:4503 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: nama berkas masukan harus berakhiran .c: %s\n" #: reload.c:3781 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "tidak dapat menghasilkan reloads untuk:" #: reload1.c:2093 msgid "this is the insn:" msgstr "ini adalah insn:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5627 msgid "could not find a spill register" msgstr "tidak dapat menemukan register spill" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7582 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOIDmode di sebuah keluaran" #: reload1.c:8337 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "Gagal mencoba untuk reload:" #: rtl-error.c:120 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "insn tidak dikenal:" #: rtl-error.c:122 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "insn tidak memenuhi batasannya:" #: timevar.c:411 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Waktu eksekusi (detik)\n" #. Print total time. #: timevar.c:469 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTAL :" #: timevar.c:502 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:383 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: membaca %s\n" #: tlink.c:477 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "menghapus berkas .rpo" #: tlink.c:479 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "mengubah nama berkas .rpo" #: tlink.c:533 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: merekompile %s\n" #: tlink.c:740 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: tweaking %s dalam %s\n" #: tlink.c:790 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: menghubungkan kembali\n" #: toplev.c:597 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "error tidak terekover" #: toplev.c:1110 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %sversi %s (%s)\n" "%s\tdikompile oleh GNU C versi %s, " #: toplev.c:1112 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sversi %s (%s) dikompile oleh CC, " #: toplev.c:1116 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n" msgstr "GMP versi %s, MPFT versi %s.\n" #: toplev.c:1118 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "%s%speringatan: %s versi header %s berbeda dari versi perpustakaan %s.\n" #: toplev.c:1120 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGCC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1276 msgid "options passed: " msgstr "pilihan dilewatkan: " #: toplev.c:1310 msgid "options enabled: " msgstr "pilihan aktif: " #: toplev.c:1445 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "dibuat dan digunakan dengan konfigurasi berbeda dari '%s'" #: toplev.c:1447 msgid "out of memory" msgstr "kehabisan memori" #: toplev.c:1462 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "dibuat dan digunakan dengan konfigurasi berbeda dari -fpic" #: toplev.c:1464 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "dibuat dan digunakan dengan konfigurasi berbeda dari -fpie" #: tree-inline.c:3221 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "aslinya pemanggilan fungsi tidak langsung tidak dipertimbangkan untuk inlining" #: tree-vrp.c:6517 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" msgstr "diasumsikan signed overflow tidak terjadi ketika menyederhanakan && atau || ke & atau |" #: tree-vrp.c:6521 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" msgstr "diasumsikan signed overflow tidak terjadi ketika menyederhanakan ==, != atau ! ke identitas atau ^" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:15 msgid "fatal error: " msgstr "fatal error: " #: diagnostic.def:16 msgid "internal compiler error: " msgstr "internal kompiler error: " #: diagnostic.def:17 msgid "error: " msgstr "error: " #: diagnostic.def:18 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "maaf, tidak terimplementasi: " #: diagnostic.def:19 msgid "warning: " msgstr "peringatan: " #: diagnostic.def:20 msgid "anachronism: " msgstr "anachronism: " #: diagnostic.def:21 msgid "note: " msgstr "catatan: " #: diagnostic.def:22 msgid "debug: " msgstr "debug: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:25 msgid "pedwarn: " msgstr "pedwarn: " #: diagnostic.def:26 msgid "permerror: " msgstr "permerror: " #: params.def:47 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" msgstr "Ukuran maksimum struktur (dalam bytes) yang mana GCC akan menggunakan dengan salinan elemen" #: params.def:56 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" msgstr "Jumlah maksimum dari daerah struktur yang mana GCC akan gunakan oleh salinan elemen" #: params.def:68 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "Rasio threshol diantara bagian yang dipakai dan ukuran total struktur" #: params.def:78 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "Rasio threshold diantara sekaran dan jumlah struktur paling baru" #: params.def:85 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable" msgstr "Maksimal perkiraan hasil dari pertimbangan cabang yang dapat diprediksi" #: params.def:102 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi dalam sebuah fungsi tunggal yang bisa untuk inlining" #: params.def:114 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi ketika secara otomatis inlining" #: params.def:119 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi fungsi inline dapat berkembang melalui inline rekursif" #: params.def:124 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi bukan-inline funsi yang dapat berkembang melalui inlining rekursif" #: params.def:129 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "Kedalaman maksimum dari inlining rekursif untuk fungsi inline" #: params.def:134 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "Kedalaman maksimum dari inlining rekursif untuk fungsi bukan inline" #: params.def:139 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "Inline secara rekursif hanya ketika kemungkinan dari pemanggilan yang sedang dijalankan melebihi parameter" #: params.def:146 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "Jika -fvariabel-expansion-in-unroller digunakan, maksimum pengulangan yang sebuah variabel individu akan diekspan ketika loop unrolling" #: params.def:152 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "Jika -ftree-vectorize digunakan, minimal loop terikat dari sebuah loop yang akan dipertimbangkan untuk vektorisasi" #: params.def:163 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi yang dipertimbangkan untuk mengisi sebuah slot penundaan" #: params.def:174 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi untuk dipertimbangkan untuk menemukan secara tepatinformasi register hidup" #: params.def:184 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Panjang maksimum dari penjadwalan dari daftar operasi tertunda" #: params.def:189 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Ukuran dari badan fungsi yang akan dipertimbangkan terlalu besar" #: params.def:193 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Perkembangan maksimal karena inlining dari fungsi besar (dalam persentasi)" #: params.def:197 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "Ukuran dari satuan penerjemah yang akan dipertimbangkan terlalu besar" #: params.def:201 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "berapa banyak yang dapat diberikan dalam satuan kompilasi berkembang karena inlining (dalam persentasi)" #: params.def:205 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "berapa banyak yang dapat diberikan dalam satuan kompilasi berkembang karena propagasi konstanta interprocedural (dalam persentasi)" #: params.def:209 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" msgstr "pengeluaran dari operasi panggil relatif ke operasi aritmetik biasa" #: params.def:213 msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "Ukuran dari frame stack yang akan dipertimbangkan terlalu besar" #: params.def:217 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "Perkembangan stack frame maksimal karena inlining (dalam persentasi)" #: params.def:224 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Jumlah maksimum memori yang akan dialokasikan oleh GCSE" #: params.def:229 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "Jumlah maksimum dari tahap yang akan dibuat ketika melakukan GCSE" #: params.def:239 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "Rasio threshold untuk menjalankan penghapusan redundansi bagian setelah reload" #: params.def:246 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "Rasio threshold dari jumlah ujung eksekusi kritis yang diijinkan untuk menjalankan penghapusan redundansi setelah reload" #: params.def:257 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi yang dipertimbangkan untuk unrool dalam sebuah loop" #: params.def:263 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi yang dipertimbangkan untuk unrool dalam sebuah loop secara rata rata" #: params.def:268 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Jumlah maksimum dari unrollings dari sebuah loop tunggal" #: params.def:273 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Jumlah maksimum dari insns dari sebuah loop terbuka" #: params.def:278 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Jumlah maksimum dari pembukaan dari sebuah loop tunggal" #: params.def:283 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Jumlah maksimum dari insns dari sebuah loop terbuka penuh" #: params.def:288 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Jumlah maksimum dari pembukaan dari sebuah loop tunggal yang dibuka secara lengkap" #: params.def:293 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Jumlah maksimum dari insns dari sebuah loop terbuka yang diroll sekali" #: params.def:299 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Jumlah maksimum dari insns dari sebuah loop tidak terswitch" #: params.def:304 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Jumlah maksimum dari unswitching dalam sebuah loop tunggal" #: params.def:311 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "Terikat dengan jumlah dari iterasi brute force # dari interasi analisis algoritma yang dievaluasi" #: params.def:317 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "Terikat dengan biaya dari sebuah ekspresi untuk menghitung jumlah dari iterasi" #: params.def:323 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "Sebuah faktor untuk tuning batasan atas yang swing module penjadwalan digunakan untuk penjadwalan sebuah loop" #: params.def:327 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "Jumlah dari cycles dari swing modulo penjadwalan yang dipertimbangkan ketika memeriksa konflik menggunakan DFA" #: params.def:331 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "Sebuah threshold di jumlah loop rata-rata yang dipertimbangkan oleh modulo swingpenjadwal" #: params.def:336 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Pilih bagian dari jumlah maksimal dari repetisi dari blok dasar dalam aplikasi memberikan blok dasar yang perlu untuk dipertimbangkan sekarang" #: params.def:340 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Pilih bagian dari frekuensi maksimal dari eksekusi dari blok dasar dalam fungsi yang diberikan blok dasar yang perlu untuk dipertimbangkan sekarang" #: params.def:345 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "Pilih bagian dari frekuensi maksimal dari eksekusi dari blok dasar dalam fungsi yang diberikan blok dasat untuk memperoleh alignment" #: params.def:350 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "Iterasi loop di jumlah dari iterasi yang dipilih akan memperoleh loop alignmen." #: params.def:366 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Jumlah maksimum dari iterasi loop yang kita prediksi secara statis" #: params.def:370 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Persentasi dari fungsi, dihitung dengan frekuensi eksekusi, yang harus dilingkupi dengan formasi jejak. Digunakan ketika profile umpan-balik tersedia" #: params.def:374 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Persentasi dari fungsi, dihitung dengan frekuensi eksekusi, yang harus dilingkupi dengan formasi jejak. Digunakan ketika profile umpan-balik tidak tersedia" #: params.def:378 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Perkembangan kode maksimal dikarenakan oleh duplikasi tail (dalam persentasi)" #: params.def:382 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stop perkembangan terbalik jika kemungkinan kebalikan dari ujung terbaik lebih kecil dari threshold ini (dalam persentasi)" #: params.def:386 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stop perkembangan kedepan jik kemungkinan ujung terbaik lebih kecil dari threshold ini (dalam persentasi). Digunakan ketika profile umpan-balik tersedia" #: params.def:390 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stop perkembangan kedepan jika kemungkinan ujung terbaik lebih kecil dari threshold ini (dalam persentasi). Digunakan ketika profile umpan-balik tidak tersedia" #: params.def:396 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Jumlah maksimum dari ujung masukan untuk dipertimbangkan untuk cross jumping" #: params.def:402 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Jumlah minimum dari instruksi yang cocok untuk dipertimbangkan untuk cross jumping" #: params.def:408 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "Faktor ekspansi maksimum ketika menyalin blok dasar" #: params.def:414 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Jumlah maksimum dari insns untuk duplikasi ketika unfaktoring menghitung gotos" #: params.def:420 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Panjang maksimum dari jalur yang dipertimbangkan dalam cse" #: params.def:424 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Instruksi maksimum CSE proses sebelum flushing" #: params.def:431 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "Biaya minimum dari sebuah ekspresi ekspensi dalam sebuah pergerakan loop tidak variant" #: params.def:440 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "Terikat ke jumlah dari kandidat dibawah yang seluruh kandidat dipertimbangkan dalam optimisasi iv" #: params.def:448 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Terikat ke jumlah dari iv yang digunakan dalam loop yang dioptimisasi dalam optimisasi iv" #: params.def:456 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "Jika jumlah dari kandidat dalam set lebih kecil, kita selalu mencoba untuk menghapusiv yang tidak digunakan ketika mengoptimisasinya" #: params.def:461 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "Terikat dengan ukuran dari ekspresi digunakan dalam evolusi penanalisa skalar" #: params.def:466 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "Terikat dengan jumlah dari variabel dalam sistem batasan Omega" #: params.def:471 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "Terikat dengan jumlah dari ketidak sesuaian dengan sistem batasan Omega" #: params.def:476 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "Terikat dengan jumlah ketidak sesuaian dengan sistem batasan Omega" #: params.def:481 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "Terikat dengan jumlah dari kartu ganas dalam sistem batasan Omega" #: params.def:486 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "Terikat dengan ukuran dari tabel hash dalam sistem batasan Omega" #: params.def:491 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "Terikat dengan jumlah kunci dalam sistem batasan Omega" #: params.def:496 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "Ketika menset ke 1, gunakan metode mahal untuk menghapus seluruh batasan redundansi" #: params.def:501 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "Terikat ke jumlah dari pemeriksaan rutinitas yang dimasukan dengan loop tervektor dengan versi untuk pemeriksaan alignment" #: params.def:506 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "Terikat dengan jumlah dari pemeriksaan waktu jalan dimasukan dengan loop tervektor dengan versi untuk pemeriksaan alias" #: params.def:511 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Lokasi memori maksimum terekam oleh cselib" #: params.def:524 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Ekspansi heap minimum untuk mentriger pengoleksi sampah, sebagai sebuah persentasi dari ukuran total dari heap" #: params.def:529 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Ukuran heap minimum sebelum kita mulai mengumpulkan sampah, dalam kilobytes" #: params.def:537 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi untuk pencarian terbalik ketika mencari untuk reload yang sepadan" #: params.def:542 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" msgstr "Jumlah maksimum dari operator maya yang sebuah fungsi diperbolehkan untuk memiliki sebelum mentrigger pemartisian memori heuristics" #: params.def:547 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics" msgstr "Jumlah rata-rata dari operator maya yang laporan memori diperbolehkan untuk memiliki sebelum mentrigger pemartisian memori heuristics" #: params.def:552 params.def:562 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Jumlah maksimum dari blok dalam sebuah daerah yang dipertimbangkan untuk penjadwalan inter-blok" #: params.def:557 params.def:567 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Jumlah maksimum dari insns dalam sebuah daerah untuk dipertimbangkan untuk penjadwalan inter-blok" #: params.def:572 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "Kemungkinan minimum dari pencapaian sebuah sumber blok untuk inter-blok penjadwalan spekulasi" #: params.def:577 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Jumlah maksimum dari iterasi melalui CFG ke daerah entensi" #: params.def:582 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Waktu tunda maksimum konflik untuk sebuah insn untuk dipertimbangkan untuk spekulasi pergerakan" #: params.def:587 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "Probabilitas minimal dari spekulasi kesuksesan (dalam persentasi), jadi jika spekulasi insn akan dijadwalkan." #: params.def:592 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "Ukuran maksimal dari lookahead window dari penjadwalan selektif" #: params.def:597 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "Jumlah maksimum dari percobaan dari sebuah insn dapat dijadwalkan" #: params.def:602 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi dalam daftar siaga yang dipertimbangkan berhak untuk diubah namanya" #: params.def:607 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "Jarak minimal diantara kemungkinan konflik store dan load" #: params.def:612 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "Jumlah maksimum dari titik RTL yang dapat direkam sebagai pemkombinasi nilai terakhir" #: params.def:620 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "Batasan atas untuk pembagian konstanta integer" #: params.def:639 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "Jumlah minimal dari pemetaan maya untuk dipertimbangkan dalam pergantian ke pengubahan nama maya penuh" #: params.def:644 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "Rasio diantara pemetaan maya dan simbol maya untuk melakukan pengubahan nama maya penuh" #: params.def:649 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "Batas bawah untuk sebuah penyangga untuk dipertimbangkan untuk proteksi stack smashing" #: params.def:667 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "Jumlah maksimum dari statemen yang diperbolehkan dalam sebuah blok yang membutuhkan untuk diduplikasi ketika threading jumps" #: params.def:676 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "Jumlah maksimum dari field dalam sebuah struktur sebelum analisa penunjuk treats struktur sebagai sebuah variabel tunggal" #: params.def:681 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Jumlah maksimum dari instruksi yang siap untuk diberikan untuk dipertimbangkan oleh penjadwalan selam tahap penjadwalan pertama" #: params.def:691 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "Jumlah dari insns yang dijalankan sebelum prefetch selesai" #: params.def:698 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "Jumlah dari prefetches yang dapat berjalan di waktu bersamaan" #: params.def:705 msgid "The size of L1 cache" msgstr "Ukuran dari L1 cache" #: params.def:712 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "Ukuran dari baris L1 cache" #: params.def:719 msgid "The size of L2 cache" msgstr "Ukuran dari L2 cache" #: params.def:730 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "Akan menggunakan tipe kanonikal" #: params.def:735 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "Panjang maksimum dari bagian antik diset ketika menjalan pre optimisasi pohon" #: params.def:745 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "Ukuran maksimum dari sebuah SCC sebelum SCCVN berhenti memproses sebuah fungsi" #: params.def:750 msgid "max loops number for regional RA" msgstr "jumlah maksimal loops untuk daerah RA" #: params.def:755 msgid "max size of conflict table in MB" msgstr "ukuran maksimal dari tabel konflik dalam MB" #: params.def:763 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "Rasio maksimal diantara ukuran array dan cabang switch untuk sebuah konversi switch untuk mengambil tempat" #: params.def:771 msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "jumlah maksimal blok dasar dalam loop untuk gerakan loop invariant" #: config/alpha/alpha.c:5039 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "nilai %%H tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "nilai %%J tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "nilai %%r tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713 #: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "nilai %%R tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155 #: config/xtensa/xtensa.c:2205 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "nilai %%N tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "nilai %%P tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5122 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "nilai %%h tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "nilai %%L tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "nilai %%m tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "nilai %%M tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5221 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "nilai %%U tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247 #: config/rs6000/rs6000.c:12244 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "nilai %%s tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5270 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "nilai %%C tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972 #: config/rs6000/rs6000.c:11991 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "nilai %%E tidak valid" #: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "relokasi unspek tidak diketahui" #: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081 #: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "kode %%xn tidak valid" #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "operan ke kode %%R tidak valid" #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "operan ke kode %%H/%%L tidak valid" #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "operan ke kode %%U tidak valid" #: config/arc/arc.c:1794 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "operan ke kode %%V tidak valid" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "operan kode keluaran tidak valid" #: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "instruksi Thumb terprediksi" #: config/arm/arm.c:13306 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "instruksi terprediksi dalam urutan berkondisi" #: config/arm/arm.c:13476 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "operan shift tidak valid" #: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543 #: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602 #: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674 #: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724 #: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "operan tidak valid untuk kode '%c'" #: config/arm/arm.c:13615 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "instruksi tidak pernah dijalankan" #: config/arm/arm.c:13827 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "hilang operan" #: config/avr/avr.c:1209 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "alamat operan membutuhkan batasan untuk X, Y, atau Z register" #: config/avr/avr.c:1321 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "alamat buruk, bukan (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1328 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "alamat buruk, bukan post_inc atau pre_dec:" #: config/avr/avr.c:1339 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "internal kompiler error. Alamat buruk:" #: config/avr/avr.c:1352 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "internal kompiler error. Kode tidak diketahui:" #: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635 msgid "invalid insn:" msgstr "insn tidak valid:" #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121 #: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413 #: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786 msgid "incorrect insn:" msgstr "insn tidak benar:" #: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484 #: config/avr/avr.c:2852 msgid "unknown move insn:" msgstr "insn move tidak dikenal:" #: config/avr/avr.c:3082 msgid "bad shift insn:" msgstr "shift insn buruk:" #: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "internal kompiler error. shift tidak benar:" #: config/bfin/bfin.c:1608 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "nilai %%j tidak valid" #: config/bfin/bfin.c:1801 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "operan const_double tidak valid" #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834 #: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733 #: java/expr.c:411 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:555 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "indeks-type tidak terduga dalam cris_print_index" #: config/cris/cris.c:572 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "base-type tidak terduga dalam cris_print_base" #: config/cris/cris.c:688 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'b'" #: config/cris/cris.c:705 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'o'" #: config/cris/cris.c:724 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'O'" #: config/cris/cris.c:757 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'p'" #: config/cris/cris.c:796 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'z'" #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'H'" #: config/cris/cris.c:870 msgid "bad register" msgstr "register buruk" #: config/cris/cris.c:914 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'e'" #: config/cris/cris.c:931 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'm'" #: config/cris/cris.c:956 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'A'" #: config/cris/cris.c:979 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'D'" #: config/cris/cris.c:993 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "operan tidak valid untuk pemodifikasi 'T'" #: config/cris/cris.c:1013 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "operan tidak valid huruf pemodifikasi" #: config/cris/cris.c:1070 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "tidak terduga multipel operan" #: config/cris/cris.c:1090 msgid "unexpected operand" msgstr "operan tidak terduga" #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133 msgid "unrecognized address" msgstr "alamat tidak dikenal" #: config/cris/cris.c:2231 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "konstanta yang diharapkan tidak dikenal" #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "efek-samping tidak terduga dalam alamat" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3561 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "call op tidak teridentifikasi" #: config/cris/cris.c:3613 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC register belum di setup" #: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: alamat tidak tertangani" #: config/fr30/fr30.c:488 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: kode %%P tidak dikenal" #: config/fr30/fr30.c:508 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: kode %%b tidak dikenal" #: config/fr30/fr30.c:529 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: kode %%B tidak dikenal" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: operan ke kode %%A tidak valid" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: kode %%x tidak valid" #: config/fr30/fr30.c:561 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: kode %%F tidak valid" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: kode tidak dikenal" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: MEM tidak tertangani" #: config/frv/frv.c:2552 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2563 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "register buruk ke frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2733 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "kondisi kode buruk" #: config/frv/frv.c:2808 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "insn buruk dalam frv_print_operand, const_double buruk" #: config/frv/frv.c:2869 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "insn ke frv_print_operand buruk, pemodifikasi 'e':" #: config/frv/frv.c:2877 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'F':" #: config/frv/frv.c:2893 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'f':" #: config/frv/frv.c:2907 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'g':" #: config/frv/frv.c:2955 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'L':" #: config/frv/frv.c:2968 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'M/N':" #: config/frv/frv.c:2989 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'O':" #: config/frv/frv.c:3007 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "insn buruk ke frv_print_operand, pemodifikasi 'P':" #: config/frv/frv.c:3027 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "insn buruk dalam frv_print_operand, kasus z" #: config/frv/frv.c:3058 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "insn buruk dalam frv_print_operan, kasus 0" #: config/frv/frv.c:3063 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: kode tidak dikenal" #: config/frv/frv.c:4432 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "operan output_move_single buruk" #: config/frv/frv.c:4559 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "operan output_move_double buruk" #: config/frv/frv.c:4701 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "operan output_condmove_single buruk" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:328 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:10340 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "UNSPEC tidak valid sebagai operan" #: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "operan bukan sebuah kode kondisi, kode operan 'D' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11129 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'C' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11139 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'F' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11157 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'c' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11167 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" msgstr "operan bukan sebuah konstanta ataupun sebuah kode kondisi, kode operan 'f' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11292 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "kode operan '%c' tidak valid" #: config/i386/i386.c:11341 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "batasan untuk operan tidak valid" #: config/i386/i386.c:19022 msgid "unknown insn mode" msgstr "mode insn tidak diketahui" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "variabel lingkungan DJGPP tidak didefinisikan" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "variabel lingkungan DJGPP menunjuk ke berkas hilang '%s'" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "variabel lingkungan DJGPP menunjuk ke berkas terkorupsi '%s'" #: config/ia64/ia64.c:4811 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: kode tidak diketahui" #: config/ia64/ia64.c:10485 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "konversi dari %<__fpreg%> tidak valid" #: config/ia64/ia64.c:10488 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "konversi ke %<__fpreg%> tidak valid" #: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "operasi di %<__fpreg%> tidak valid" #: config/iq2000/iq2000.c:3122 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "operan %%P tidak valid" #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "nilai %%p tidak valid" #: config/iq2000/iq2000.c:3186 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "penggunaan dari %%d, %%x, atau %%X tidak valid" #: config/m32r/m32r.c:1776 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "operan ke kode %%s tidak valid" #: config/m32r/m32r.c:1783 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "operan ke kode %%p tidak valid" #: config/m32r/m32r.c:1838 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "insn untuk 'A' buruk" #: config/m32r/m32r.c:1885 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "operan ke kode %%T/%%B tidak valid" #: config/m32r/m32r.c:1908 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "operan ke kode %%N tidak valid" #: config/m32r/m32r.c:1941 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "alamat pre-increment bukan sebuah register" #: config/m32r/m32r.c:1948 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "alamat pre-decrement bukan sebuah register" #: config/m32r/m32r.c:1955 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "alamat post-increment bukan sebuah register" #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045 #: config/rs6000/rs6000.c:20952 msgid "bad address" msgstr "alamat buruk" #: config/m32r/m32r.c:2050 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum bukan register" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 msgid "move insn not handled" msgstr "move insn tidak tertangani" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "register tidak valid dalam instruksi move" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "operan tidak valid dalam instruksi" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "register tidak valid dalam instruksi" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "operan 1 harus berupa sebuah hard register" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 msgid "invalid rotate insn" msgstr "insn rotasi tidak valid" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "register IX, IY dan Z digunakan dalam INSN yang sama" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "tidak dapat melakukan penggantian z-register" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "penggantian register Z tidak valid untuk insn" #: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "'%%%c' bukan sebuah awalan operan yang valid" #: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152 #: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "penggunaan dari '%%%c' tidak valid" #: config/mips/mips.c:7467 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset dipanggil dengan penunjuk bukan stack/frame/arg" #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX Internal: Diduga sebuah CONST_INT, bukan ini" #: config/mmix/mmix.c:1563 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX Internal: Nilai buruk untuk 'm', bukan sebuah CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1582 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX Internal: Diduga sebuah register, bukan ini" #: config/mmix/mmix.c:1592 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX Internal: Diduga sebuah konstanta, bukan ini" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1676 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX Internal: Tidak dapat dekode operan ini" #: config/mmix/mmix.c:1733 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX Internal: Inibukan alamat yang dikenal" #: config/mmix/mmix.c:2666 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX Internal: mencoba untuk mengeluarkan kondisi terbalik secara tidak valid:" #: config/mmix/mmix.c:2673 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX Internal: Apa CC dari ini?" #: config/mmix/mmix.c:2677 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX Internal: Apa CC dari ini?" #: config/mmix/mmix.c:2741 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX Internal: Ini bukan sebuah konstanta:" #: config/picochip/picochip.c:2406 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "picochip_print_memory_address - Operand bukan berdasar memori" #: config/picochip/picochip.c:2665 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "Mode dalam print_operand (CONST_DOUBLE) tidak diketahui :" #: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743 msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "Alamat buruk, bukan (reg+disp):" #: config/picochip/picochip.c:2757 msgid "Bad address, not register:" msgstr "Alamat buruk, bukan register:" #: config/rs6000/host-darwin.c:97 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Kehabisan ruang stack.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:118 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Mencoba menjalankan '%s' dalam shell untuk meningkatkan batasannya.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:12000 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "nilai %%f tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12009 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "nilai %%F tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12018 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "nilai %%G tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12053 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "kode %%j tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12063 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "kode %%J tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12073 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "nilai %%k tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "nilai %%K tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12163 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "nilai %%O tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12210 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "nilai %%q tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12254 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "nilai %%S tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12294 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "nilai %%T tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12304 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "nilai %%u tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "nilai %%v tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:12534 #, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "nilai %%ytidak valid, coba menggunakan batasan 'Z'" #: config/rs6000/rs6000.c:22817 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "Argumen AltiVec dilewatkan ke fungsi yang tidak berprototipe" #: config/s390/s390.c:4933 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "tidak dapat menguraikan alamat" #: config/s390/s390.c:5146 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "TIDAK DIKETAHUI dalam print_operand !?" #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285 #: config/score/score7.c:1256 #, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "operan tidak valid untuk kode: '%c'" #: config/sh/sh.c:779 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "operan tidak valid ke %%R" #: config/sh/sh.c:806 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "operan tidak valid ke %%S" #: config/sh/sh.c:8383 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "dibuat dan digunakan dengan arsitektur berbeda / ABI" #: config/sh/sh.c:8385 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "dibuat dan digunakan dengan ABI berbeda" #: config/sh/sh.c:8387 msgid "created and used with different endianness" msgstr "dibuat dan digunakan dengan endianness berbeda" #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "operan %%Y tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:6932 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "operan %%A tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:6942 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "operan %%B tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:6981 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "operan %%c tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:7003 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "operan %%d tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:7020 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "operan %%f tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:7034 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "operan %%s tidak valid" #: config/sparc/sparc.c:7088 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "konstanta long long bukan sebuah operan langsung yang valid" #: config/sparc/sparc.c:7091 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "konstanta titik pecahan bukan sebuah operan langsung yang valid" #: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "operan 'B' bukan sebuah konstanta" #: config/stormy16/stormy16.c:1773 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "operan 'B' memiliki multiple bits set" #: config/stormy16/stormy16.c:1799 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "operan 'o' bukan sebuah konstanta" #: config/stormy16/stormy16.c:1831 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: kode tidak diketahui" #: config/v850/v850.c:372 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split memperoleh sebuah insn buruk:" #: config/v850/v850.c:936 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724 #: config/xtensa/xtensa.c:733 msgid "bad test" msgstr "tes buruk" #: config/xtensa/xtensa.c:2182 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "nilai %%D tidak valid" #: config/xtensa/xtensa.c:2219 msgid "invalid mask" msgstr "topeng tidak valid" #: config/xtensa/xtensa.c:2245 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "nilai %%x tidak valid" #: config/xtensa/xtensa.c:2252 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "nilai %%d tidak valid" #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "nilai %%t/%%b tidak valid" #: config/xtensa/xtensa.c:2325 msgid "invalid address" msgstr "alamat tidak valid" #: config/xtensa/xtensa.c:2350 msgid "no register in address" msgstr "tidak ada register dalam alamat" #: config/xtensa/xtensa.c:2358 msgid "address offset not a constant" msgstr "ofset alamat bukan sebuah konstanta" #: cp/call.c:2632 msgid "candidates are:" msgstr "kandidat adalah:" #: cp/call.c:6945 msgid "candidate 1:" msgstr "kandidat 1:" #: cp/call.c:6946 msgid "candidate 2:" msgstr "kandidat 2:" #: cp/decl2.c:676 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "kandidat adalah: %+#D" #: cp/decl2.c:678 msgid "candidate is: %+#D" msgstr "kandidat adalah: %+#D" #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406 #, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "argumen ke '%s' hilang\n" #: fortran/arith.c:44 #, no-c-format msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER" msgstr "Konversi dari sebuah Infiniti atau Bukan-sebuah-angka di %L ke INTEGER" #: fortran/arith.c:94 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "Aritmetik OK di %L" #: fortran/arith.c:97 msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "Aritmetik overflow di %L" #: fortran/arith.c:100 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "Aritmetik underflow di %L" #: fortran/arith.c:103 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "Aritmetik NaN di %L" #: fortran/arith.c:106 msgid "Division by zero at %L" msgstr "Pembagian dengan nol di %L" #: fortran/arith.c:109 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "Operan array tidak komensurate di %L" #: fortran/arith.c:113 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "Integer diluar jangkauan simetrik diimplikasikan oleh Standar Fortran di %L" #: fortran/arith.c:1482 msgid "elemental binary operation" msgstr "operasi binari elemen" #: fortran/arith.c:2060 #, no-c-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "Aritmetik OK mengubah %s ke %s di %L" #: fortran/arith.c:2064 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Aritmetik overflow mengubah %s ke %s di %L. Pemeriksaan ini dapat dinon-aktifkan dengan pilihan -fno-range-check" #: fortran/arith.c:2069 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Aritmetik underflow mengubah %s ke %s di %L. Pemeriksaan ini dapat dinon-aktifkan dengan pilihan -fno-range-check" #: fortran/arith.c:2074 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Aritmetik NaN mengubah %s ke %s di %L. Pemeriksaan ini dapat dinon-aktifkan dengan pilihan -fno-range-check" #: fortran/arith.c:2079 #, no-c-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "Pembagian dengan nol mengubah %s ke %s di %L" #: fortran/arith.c:2083 #, no-c-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "Operan array tidak komensurate mengubah %s ke %s di %L" #: fortran/arith.c:2087 #, no-c-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "Integer diluar jangkauan simetrik diimplikasikan dengan Standar Fortran mengubah %s ke %s di %L" #: fortran/arith.c:2420 #, no-c-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "Konstanta Hollerith di %L terlalu panjang mengubah ke %s" #: fortran/arith.c:2579 #, no-c-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "Enumerator melebihi tipe integer C di %C" #: fortran/array.c:90 #, no-c-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "Diduga array subscript di %C" #: fortran/array.c:117 #, no-c-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "Diduga array subscript stride di %C" #: fortran/array.c:160 #, no-c-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "Format dari referensi array tidak valid di %C" #: fortran/array.c:165 #, no-c-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "Referensi array di %C tidak dapat memiliki lebih dari %d dimensi" #: fortran/array.c:216 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "Variabel '%s' di %L dalam konteks ini harus berupa konstanta" #: fortran/array.c:307 #, no-c-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "Diduga ekspresi dalam spesifikasi array di %C" #: fortran/array.c:389 #, no-c-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "Spesifikasi array buruk untuk sebuah eksplisit shaped array di %C" #: fortran/array.c:399 #, no-c-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "Spesifikasi array buruk untuk diasumsikan shape array di %C" #: fortran/array.c:413 #, no-c-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "Spesifikasi buruk untuk deferred shape array di %C" #: fortran/array.c:417 #, no-c-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "Spesifikasi buruk untuk diasumsikan ukuran array di %C" #: fortran/array.c:426 #, no-c-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "Diduga dimensi lain dalam deklarasi array di %C" #: fortran/array.c:432 #, no-c-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "Spesifikasi array di %C memiliki lebih dari %d dimensi" #: fortran/array.c:438 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions" msgstr "Fortran 2008: Spesifikasi array di %C memiliki lebih dari 7 dimensi" #: fortran/array.c:644 #, no-c-format msgid "duplicated initializer" msgstr "duplikasi penginisialisasi" #: fortran/array.c:736 #, no-c-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "DO-iterator '%s' di %L adalah didalam iterator dari nama yang sama" #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980 #, no-c-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "Sintaks error dalam konstruksi array di %C" #: fortran/array.c:895 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "Fortran 2003: [...] gaya array konstruktor di %C" #: fortran/array.c:915 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C" msgstr "Fortran 2003: Array konstruktor termasuk tipe spesifikasi di %C" #: fortran/array.c:930 #, no-c-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "Konstruktor array kosong di %C tidak diperbolehkan" #: fortran/array.c:1027 #, no-c-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "Elemen dalam %s array konstruktor di %L adalah %s" #: fortran/array.c:1364 #, no-c-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "Langkah iterasi di %L tidak dapat nol" #: fortran/array.c:1650 #, no-c-format msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L" msgstr "Pajang KARAKTER berbeda (%d/%d) dalam konstruktor array di %L" #: fortran/check.c:44 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah skalar" #: fortran/check.c:59 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa %s" #: fortran/check.c:87 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa tipe numerik" #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa INTEGER atau REAL" #: fortran/check.c:118 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa REAL atau KOMPLEKS" #: fortran/check.c:147 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "'%s' argumen dari '%s' instrinsik di %L harus berupa sebuah konstanta" #: fortran/check.c:156 #, no-c-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "Jenis tidak valid untuk %s di %L" #: fortran/check.c:175 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa presisi ganda" #: fortran/check.c:192 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa array logikal" #: fortran/check.c:210 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah array" #: fortran/check.c:225 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa tipe yang sama dan jenis sebagai '%s'" #: fortran/check.c:241 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus dari tingkat %d" #: fortran/check.c:256 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L tidak boleh berupa OPSIONAL" #: fortran/check.c:275 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa jenis %d" #: fortran/check.c:297 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L tidak dapat berupa INTENT(IN)" #: fortran/check.c:303 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah variabel" #: fortran/check.c:361 #, no-c-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "'dim' argumen dari '%s' instrinsik di %L bukan sebuah indeks dimensi yang valid" #: fortran/check.c:431 #, no-c-format msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L" msgstr "Panjang karakter tidak sama (%ld/%ld) dalam %s di %L" #: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa DAPAT-DIALOKASIKAN" #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "'%s' dan '%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus memiliki tipe yang sama" #: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345 #: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708 #, no-c-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "Ekstensi: Jenis tipe berbeda di %L" #: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "'%s' argumen dari '%s' instrinsik di %L harus berupa sebuah PENUNJUK" #: fortran/check.c:630 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" msgstr "'%s' argumen dari '%s' instrinsik di %L harus berupa sebuah penunjuk atau target VARIABELatau FUNGSI" #: fortran/check.c:638 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah PENUNJUK atau sebuah TARGET" #: fortran/check.c:654 #, no-c-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "Bagian array dengan sebuah vektor subscript di %L tidak boleh menjadi target dari sebuah penunjuk" #: fortran/check.c:665 #, no-c-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "Penunjuk KOSONG di %L tidak diijinkan sebagai argumen aktual dari '%s' fungsi intrinsik" #: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L tidak boleh ada jika 'x' adalah KOMPLEKS" #: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367 #: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427 #: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L" msgstr "Fortran 2003: '%s' intrinsik dengan JENIS argumen di %L" #: fortran/check.c:886 #, no-c-format msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar" msgstr "argumen SHIFT di %L dari CHIFT harus memiliki tingkat %d atau berupa sebuah skalar" #: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa numerik atau LOGIKAL" #: fortran/check.c:998 #, no-c-format msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" msgstr "Bentuk berbeda untuk argumen '%s' dan '%s' di %L untuk intrinsik 'dot_product'" #: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa baku nyata" #: fortran/check.c:1052 #, no-c-format msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar" msgstr "argumen SHIFT di %L dari EOSHIFT harus memiliki tingkat %d atau berupa sebuah skalar" #: fortran/check.c:1072 #, no-c-format msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar" msgstr "argumen BOUNDARY di %L dari EOSHIFT harus memiliki tingkat %d atau berupa sebuah skalar" #: fortran/check.c:1083 #, no-c-format msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L" msgstr "Bentuk berbeda dalam dimensi %d untuk argumen SHIFT dan BOUNDARY dari EOSHIFT di %L" #: fortran/check.c:1315 #, no-c-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "Argumen dari %s di %L harus berupa panjang satu" #: fortran/check.c:1374 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa jenis sama dengan '%s'" #: fortran/check.c:1499 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa tipe bukan-turunan" #: fortran/check.c:1681 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "Intrinsik '%s' di %L harus memiliki paling tidak dua argumen" #: fortran/check.c:1714 #, no-c-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "'a%d' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa %s(%d)" #: fortran/check.c:1747 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L" msgstr "Fortran 2003: '%s' intrinsik dengan argumen KARAKTER di %L" #: fortran/check.c:1754 #, no-c-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER" msgstr "'a1' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa INTEGER, REAL, atau KARAKTER" #: fortran/check.c:1821 #, no-c-format msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)" msgstr "Tipe argumen dari '%s' intrinsik di %L harus sesuai dengan (%s/%s)" #: fortran/check.c:1835 #, no-c-format msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "Bentuk berbeda dalam dimensi 1 untuk argumen '%s' dan '%s' di %L untuk intrinsik matmul" #: fortran/check.c:1854 #, no-c-format msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "Bentuk berbeda dalam dimensi 2 untuk argumen '%s' dan dimensi 1 untuk argumen '%s' di %L untuk intrinsik matmul" #: fortran/check.c:1863 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa tingkat 1 atau 2" #: fortran/check.c:2065 #, no-c-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" msgstr "'%s' dan '%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus memiliki tingkat yang sama %d/%d" #: fortran/check.c:2074 #, no-c-format msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d" msgstr "'%s' dan '%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus memiliki jenis sama %d/%d" #: fortran/check.c:2170 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus memiliki tipe REAL atau KOMPLEKS" #: fortran/check.c:2191 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah variabel dummy" #: fortran/check.c:2199 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah variabel dummy OPSIONAL" #: fortran/check.c:2215 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L tidak boleh berupa subobjek dari '%s'" #: fortran/check.c:2340 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "'shape' argumen dari 'reshape' intrinsik di %L harus berupa sebuah array dari konstantaukuran" #: fortran/check.c:2350 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "'shape' argumen dari 'reshape' intrinsik di %L memiliki lebih dari %d elemen" #: fortran/check.c:2388 #, no-c-format msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" msgstr "Tanpa padding, disana tidak cukup elemen dalam sumber intrinsik RESHAPE di %L untuk cocok dengan shape" #: fortran/check.c:2489 #, no-c-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" msgstr "Hilang argumen ke %s intrinsik di %L" #: fortran/check.c:2530 #, no-c-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "'source' argumen dari 'shape' intrinsik di %L tidak boleh sebuah ukuran arrayyang diasumsikan" #: fortran/check.c:2604 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus lebih kecil dari tingkat %d" #: fortran/check.c:2864 #, no-c-format msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s" msgstr "'MOLD' argumen dari 'TRANSFER' intrinsik di %L tidak boleh berupa %s" #: fortran/check.c:2938 #, no-c-format msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar" msgstr "argumen FIELD di %L dari UNPACK harus memiliki tingkat sama seperti MASK atau berupa sebuah skalar" #: fortran/check.c:2949 #, no-c-format msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L" msgstr "Bentuk berbeda dalam dimensi %d untuk argumen MASK dan FIELD dari UNPACK di %L" #: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222 #, no-c-format msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)" msgstr "Ukuran dari '%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L terlalu kecil (%i/%i)" #: fortran/check.c:3230 #, no-c-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "Terlalu banyak argumen ke %s di %L" #: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa INTEGER atau PROSEDUR" #: fortran/check.c:3525 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa sebuah jenis tidak lebih lebar dari jenis baku (%d)" #: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "'%s' argumen dari '%s' intrinsik di %L harus berupa INTEGER atau LOGIKAL" #: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891 #, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" msgstr "nama berkas keluaran dispesifikasikan dua kali" #: fortran/cpp.c:436 #, no-c-format msgid "To enable preprocessing, use -cpp" msgstr "Untuk mengaktifkan preprosesing, gunakan -cpp" #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535 #, no-c-format msgid "opening output file %s: %s" msgstr "membuka berkas keluaran %s: %s" #: fortran/data.c:64 #, no-c-format msgid "non-constant array in DATA statement %L" msgstr "bukan-konstanta array dalam pernyataan DATA %L" #: fortran/data.c:191 #, no-c-format msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L" msgstr "gagal untuk menyederhanakan referensi substring dalam laporan DATA di %L" #: fortran/data.c:216 #, no-c-format msgid "initialization string truncated to match variable at %L" msgstr "inisialisasi dari string terpotong untuk mencocokan dengan variabel di %L" #: fortran/data.c:295 #, no-c-format msgid "'%s' at %L already is initialized at %L" msgstr "'%s' di %L telah terinisialisasi di %L" #: fortran/data.c:319 #, no-c-format msgid "Data element below array lower bound at %L" msgstr "Elemen data dibawah array batas bawah di %L" #: fortran/data.c:331 #, no-c-format msgid "Data element above array upper bound at %L" msgstr "Elemen data diatas array batas atas di %L" #: fortran/data.c:436 #, no-c-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr "Ekstensi: reinisialisasi dari '%s' di %L" #: fortran/decl.c:258 #, no-c-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C" msgstr "Host berasosiasi variabel '%s' mungkin tidak berada dalam peryataan DATA di %C" #: fortran/decl.c:265 #, no-c-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "Ekstensi: inisialisasi dari blok umum variabel '%s' dalam pernyataan DATA di %C" #: fortran/decl.c:370 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "Simbol '%s' harus berupa sebuah PARAMETER dalam pernyataan DATA di %C" #: fortran/decl.c:395 #, no-c-format msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" msgstr "Penginisialisasi %c tidak valid dalam pernyataan DATA di %C" #: fortran/decl.c:498 #, no-c-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "inisialisasi di %C tidak diperbolehkan dalam sebuah prosedur PURE" #: fortran/decl.c:557 #, no-c-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "pernyataan DATA di %C tidak diperbolehkan dalam sebuah prosedur PURE" #: fortran/decl.c:586 #, no-c-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "Spesifikasi INTENT buruk di %C" #: fortran/decl.c:633 #, no-c-format msgid "Conflict in attributes of function argument at %C" msgstr "Konflik dalam atribut dari argumen fungsi di %C" #: fortran/decl.c:686 #, no-c-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "Sintaks error dalam spesifikasi panjang karakter di %C" #: fortran/decl.c:805 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "Prosedur '%s' di %C telah terdefinisi di %L" #: fortran/decl.c:813 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L" msgstr "Nama '%s' di %C telah terdefinisi sebagai sebuah antar-muka umum di %L" #: fortran/decl.c:826 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgstr "Prosedur '%s' di %C memiliki sebuah antar-muka eksplisit dan tidak boleh memiliki atribut terdeklarasi di %L" #: fortran/decl.c:898 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable" msgstr "Prosedur '%s' di %L harus memiliki atribut BIND(C) supaya C interoperable" #: fortran/decl.c:928 #, no-c-format msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable" msgstr "Tipe '%s' di %L adalah sebuah parameter ke BIND(C) prosedur '%s' tetapi bukan C interoperable karena tipe turunan '%s' bukan C interoperable" #: fortran/decl.c:935 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable" msgstr "Variabel '%s' di %L adalah sebuah parameter ke prosedur BIND(C) '%s' tetapi mungkintidak C interoperable" #: fortran/decl.c:950 #, no-c-format msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "Argumen karakter '%s' di %L harus memiliki panjang 1 karena prosedur '%s' adalah BIND(C)" #: fortran/decl.c:964 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "Variabel '%s' di %L tidak dapat memiliki atribut ALLOCATABLE karena prosedur '%s' adalah BIND(C)" #: fortran/decl.c:973 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "Variabel '%s' di %L tidak dapat memiliki atribut PENUNJUK karena prosedur '%s' adalah BIND(C)" #: fortran/decl.c:982 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)" msgstr "Variabel '%s' di %L tidak dapat memiliki atribut OPSIONAL karena prosedur '%s' adalah BIND(C)" #: fortran/decl.c:995 #, no-c-format msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" msgstr "Bentuk-diasumsikan array '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah argumen ke prosedur '%s' di %L karena prosedur adalah BIND(C)" #: fortran/decl.c:1005 #, no-c-format msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)" msgstr "Bentuk-deferred array '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah argumen ke prosedur '%s' di %L karena prosedur adalah BIND(C)" #: fortran/decl.c:1081 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)" msgstr "Variabel '%s' dalam blok umum '%s' di %C harus terdeklarasi dengan sebuah jenis C interoperable karena blok umum '%s' adalah BIND(C)" #: fortran/decl.c:1120 #, no-c-format msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" msgstr "ekspresi KARAKTER di %L terpotong (%d/%d)" #: fortran/decl.c:1127 #, no-c-format msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" msgstr "Elemen KARAKTER dari konstruktor array di %L harus memiliki panjang yang sama (%d/%d)" #: fortran/decl.c:1217 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "Penginisialisasi tidak diperbolehkan untuk PARAMETER '%s' di %C" #: fortran/decl.c:1227 #, no-c-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "PARAMETER di %L hilang sebuah penginisialisasi" #: fortran/decl.c:1237 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "Variabel '%s' di %C dengan sebuah penginisialisasi telah muncul dalam sebuah pernyataan DATA" #: fortran/decl.c:1387 #, no-c-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "Komponen di %C harus memiliki sebuah atribut PENUNJUK" #: fortran/decl.c:1395 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "Komponen array dari struktur di %C harus memiliki bentuk eksplisit atau deffered" #: fortran/decl.c:1468 #, no-c-format msgid "Allocatable component at %C must be an array" msgstr "Komponen dapat dialokasikan di %C harus berupa sebuah array" #: fortran/decl.c:1479 #, no-c-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "Komponen penunjuk array dari struktur di %C harus memilki sebuah bentuk deffered" #: fortran/decl.c:1488 #, no-c-format msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "Komponen dapat dialokasikan dari struktur di %C harus memiliki sebuah bentuk deffered" #: fortran/decl.c:1497 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "Struktur komponen array di %C harus memiliki sebuah bentuk eksplisit" #: fortran/decl.c:1523 #, no-c-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "inisialisasi NULL() di %C adalah ambigu" #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5523 #, no-c-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C" msgstr "Duplikasi spesifikasi array untuk Cray pointee di %C" #: fortran/decl.c:1706 #, no-c-format msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface" msgstr "tipe dari '%s' di %C belum terdeklarasi didalam antar-muka" #: fortran/decl.c:1722 #, no-c-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "Nama fungsi '%s' tidak diperbolehkan di %C" #: fortran/decl.c:1738 #, no-c-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" msgstr "Ekstensi: Gaya-lama inisialisasi di %C" #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4226 #, no-c-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "Inisialisasi di %C bukan sebuah variabel penunjuk" #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4234 #, no-c-format msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" msgstr "Inisialisasi penunjuk membutuhkan sebuah NULL() di %C" #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4240 #, no-c-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Inisialisasi dari pointer di %C tidak diperbolehkan dalam prosedur PURE" #: fortran/decl.c:1780 #, no-c-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "Inisialisasi dari penunjuk di %C membutuhkan '=>', bukan '='" #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6609 #, no-c-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "Diduga sebuah ekspresi inisialisasi di %C" #: fortran/decl.c:1795 #, no-c-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "Inisialisasi dari variabel di %C tidak diperbolehkan alam prosedur PURE" #: fortran/decl.c:1808 #, no-c-format msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" msgstr "Inisialisasi dari komponen dapat dialokasikan di %C tidak diperbolehkan" #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871 #, no-c-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "Tipe deklarasi gaya-lama %s*%d tidak didukung di %C" #: fortran/decl.c:1876 #, no-c-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "Tipe deklarasi tidak-baku %s*%d di %C" #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:2003 #, no-c-format msgid "Missing right parenthesis at %C" msgstr "Hilang paranthesis kanan di %C" #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2048 #, no-c-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "Diduga ekspresi inisialisasi di %C" #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2054 #, no-c-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "Didugak ekspresi inisialisasi skalar di %C" #: fortran/decl.c:1979 #, no-c-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "Jenis %d tidak didukung untuk tipe %s di %C" #: fortran/decl.c:1992 #, no-c-format msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s" msgstr "Jenis tipe parameter C adalah untuk tipe %s tetapi tipe di %L adalah %s" #: fortran/decl.c:2001 #, no-c-format msgid "Missing right parenthesis or comma at %C" msgstr "Hilang paranthesis kanan atau koma di %C" #: fortran/decl.c:2074 #, no-c-format msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C" msgstr "Jenis %d tidak didukung untuk KARAKTER di %C" #: fortran/decl.c:2203 #, no-c-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "Sintaks error dalam deklarasi KARAKTER di %C" #: fortran/decl.c:2288 #, no-c-format msgid "Extension: BYTE type at %C" msgstr "Ekstensi: BYTE tipe di %C" #: fortran/decl.c:2294 #, no-c-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "tipe BYTE digunakan di %C tidak tersedia dalam mesin target" #: fortran/decl.c:2343 #, no-c-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" msgstr "DOUBLE KOMPLEKS di %C tidak konform ke standar Fortran 95" #: fortran/decl.c:2383 fortran/decl.c:2392 fortran/decl.c:2707 #: fortran/decl.c:2715 #, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Tipe nama '%s' di %C adalah ambigu" #: fortran/decl.c:2468 #, no-c-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "Hilang jangkauan karakter dalam IMPLISIT di %C" #: fortran/decl.c:2514 #, no-c-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "Huruf harus dalam urutan alphabet dalam pernyataan IMPLISIT di %C" #: fortran/decl.c:2570 #, no-c-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "Pernyataan IMPLISIT kosong di %C" #: fortran/decl.c:2673 #, no-c-format msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" msgstr "pernyataan IMPOR di %C hanya diijinkan di sebuah tubuh ANTAR-MUKA" #: fortran/decl.c:2678 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C" msgstr "Fortran 2003: pernyataan IMPOR di %C" #: fortran/decl.c:2693 #, no-c-format msgid "Expecting list of named entities at %C" msgstr "Diduga daftar dari entiti bernama di %C" #: fortran/decl.c:2721 #, no-c-format msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist." msgstr "Tidak dapat IMPOR '%s' dari satuan host scoping di %C - tidak ada." #: fortran/decl.c:2728 #, no-c-format msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C." msgstr "'%s' telah ter-IMPOR dari satuan host scoping di %C." #: fortran/decl.c:2757 #, no-c-format msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C" msgstr "Sintaks error dalam pernyataan IMPOR di %C" #: fortran/decl.c:3006 #, no-c-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "Hilang spesifikasi dimensi di %C" #: fortran/decl.c:3080 #, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "Duplikasi %s atribut di %L" #: fortran/decl.c:3099 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition" msgstr "Fortran 2003: atribut DAPAT DIALOKASIKAN di %C dalam sebuah definisi TIPE" #: fortran/decl.c:3109 #, no-c-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "Atribut di %L tidak diijinkan dalam sebuah definisi TIPE" #: fortran/decl.c:3127 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition" msgstr "Fortran 2003: Atribut %s di %L dalam sebuah definisi TIPE" #: fortran/decl.c:3138 #, no-c-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module" msgstr "%s atribut di %L tidak diperbolehka diluar dari bagian spesifikasi dari sebuah modul" #: fortran/decl.c:3190 fortran/decl.c:5763 #, no-c-format msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module" msgstr "TERPROTEKSI di %C hanya diperbolehkan dalam bagian spesifikasi dari modul" #: fortran/decl.c:3196 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C" msgstr "Fortran 2003: atribut TERPROTEKSI di %C" #: fortran/decl.c:3227 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C" msgstr "Fortran 2003: atribut NILAI di %C" #: fortran/decl.c:3237 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C" msgstr "Fortran 2003: atribut VOLATILE di %C" #: fortran/decl.c:3277 #, no-c-format msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C" msgstr "Multiple pengidentifikasi disediakan dengan penspesifikasi NAMA= tunggal di %C" #: fortran/decl.c:3373 #, no-c-format msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "secara implisit terdeklarasi fungsi BIND(C) '%s' di %L mungkin tidak C interoperable" #: fortran/decl.c:3394 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)" msgstr "Variabel '%s' dalam blok umum '%s' di %L mungkin tidak berupa jenis C dapat berinteroperasi melalui blok umum '%s' adalah BIND(C)" #: fortran/decl.c:3403 #, no-c-format msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)" msgstr "Tipe deklarasi '%s' di %L bukan C interoperable tetapi ini adalah BIND(C)" #: fortran/decl.c:3407 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)" msgstr "Variabel '%s' di %L mungkin bukan sebuah jenis C interoperable tetapi ini adalah bind(c)" #: fortran/decl.c:3419 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global" msgstr "Variabel '%s' dalam blok umum '%s' di %L tidak dapat dideklarasikan dengan BIND(C)karena ini bukan sebuah global" #: fortran/decl.c:3433 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes" msgstr "Variabel '%s' di %L tidak dapat memiliki dua atribut PENUNJUK dan BIND(C)" #: fortran/decl.c:3441 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes" msgstr "Variabel '%s' di %L tidak dapat memiliki dua atribut DAPAT DIALOKASIKAN dan BIND(C)" #: fortran/decl.c:3453 #, no-c-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array" msgstr "Tipe kembali dari fungsi BIND(C) '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah array" #: fortran/decl.c:3461 #, no-c-format msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string" msgstr "Tipe kembali dari fungsi BIND(C) '%s' di %L tidak dapat berupa string karakter" #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails #. just because of this. #: fortran/decl.c:3472 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'" msgstr "Simbol '%s' di %L ditandai PRIVATE tetapi telah diberikan level binding '%s'" #: fortran/decl.c:3547 #, no-c-format msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "Dibutuhkan baik entiti atau nama blok umum untuk pernyataan spesifikasi atribut di %C" #: fortran/decl.c:3594 #, no-c-format msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "Hilang entiti atau nama blok umum untuk pernyataan spesifikasi atribut di %C" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:3701 #, no-c-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition" msgstr "Tipe turunan di %C belum pernah didefinisikan sebelumnya jadi tidak dapat muncul dalam sebuah tipe definisi turunan" #: fortran/decl.c:3733 #, no-c-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "Sintaks error dalam deklarasi data di %C" #: fortran/decl.c:3890 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "Nama '%s' di %C adalah nama dari prosedur" #: fortran/decl.c:3902 #, no-c-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "Tidak teduga sampah dalam daftar argumen formal di %C" #: fortran/decl.c:3919 #, no-c-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "Duplikasi simbol '%s dalam daftar argumen formal di %C" #: fortran/decl.c:3970 #, no-c-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "variabel RESULT di %C harus berbeda dari nama fungsi" #: fortran/decl.c:4047 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "Tidak terduga sampah setelah deklarasi fungsi di %C" #: fortran/decl.c:4057 fortran/decl.c:4858 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure" msgstr "Fortran 2008: BIND(C) atribut di %L mungkin tidak dispesifikasikan untuk sebuah prosedur internal" #: fortran/decl.c:4126 #, no-c-format msgid "Interface '%s' at %C may not be generic" msgstr "Antar-muka '%s' di %C mungkin bukan umum" #: fortran/decl.c:4131 #, no-c-format msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function" msgstr "Antar-muka '%s' di %C mungkin bukan sebuah pernyataan fungsi" #: fortran/decl.c:4144 #, no-c-format msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C" msgstr "Prosedur intrinsik '%s' tidak diperbolehkan dalam pernyataan PROSEDUR di %C" #: fortran/decl.c:4180 #, no-c-format msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)" msgstr "atribut BIND(C) di %C membutuhkan sebuah antar-muka dengan BIND(C)" #: fortran/decl.c:4187 #, no-c-format msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C" msgstr "prosedur BIND(C) dengan NAMA mungkin tidak memiliki atribut PENUNJUK di %C" #: fortran/decl.c:4193 #, no-c-format msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME" msgstr "Prosedur dummy di %C mungkin tidak memiliki atribut BIND(C) dengan NAMA" #: fortran/decl.c:4263 fortran/decl.c:4311 #, no-c-format msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C" msgstr "Sintaks error dalam pernyataan PROSEDUR di %C" #: fortran/decl.c:4285 #, no-c-format msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" msgstr "PROSEDUR di %C harus berupa sebuah antar-muka umum" #: fortran/decl.c:4338 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran" msgstr "Fortran 2003: Komponen prosedur di %C belum terimplementasi dalam gfortran" #: fortran/decl.c:4351 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C" msgstr "Fortran 2003: pernyataan PROSEDUR di %C" #: fortran/decl.c:4415 #, no-c-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "Diduga daftar argumen formal dalam definisi fungsi di %C" #: fortran/decl.c:4439 fortran/decl.c:4443 fortran/decl.c:4644 #: fortran/decl.c:4648 fortran/decl.c:4826 fortran/decl.c:4830 #: fortran/symbol.c:1472 #, no-c-format msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks" msgstr "atribut BIND(C) di %L hanya dapat digunakan untuk variabel atau blok umum" #: fortran/decl.c:4475 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s" msgstr "Fungsi '%s' di %C telah memiliki sebuah tipe dari %s" #: fortran/decl.c:4566 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul dalam sebuah APLIKASI" #: fortran/decl.c:4569 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul dalam sebuah MODUL" #: fortran/decl.c:4572 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah DATA BLOK" #: fortran/decl.c:4576 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul dalam sebuah ANTAR-MUKA" #: fortran/decl.c:4580 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah blok TIPE TURUNAN" #: fortran/decl.c:4584 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah blok IF-THEN" #: fortran/decl.c:4588 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "pernnyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah blok DO" #: fortran/decl.c:4592 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah blok SELECT" #: fortran/decl.c:4596 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah blok FORALL" #: fortran/decl.c:4600 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah blok WHERE" #: fortran/decl.c:4604 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul didalam sebuah subprogram terkontain" #: fortran/decl.c:4622 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "pernyataan MASUKAN di %C tidak dapat muncul dalam sebuah prosedur terkontain" #: fortran/decl.c:4676 fortran/decl.c:4866 #, no-c-format msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C" msgstr "Hilang parantheses yang dibutuhkan sebelum BIND(C) di %C" #: fortran/decl.c:4928 fortran/decl.c:4944 #, no-c-format msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C" msgstr "Sintaks error dalam penspesifikasi NAMA= untuk binding label di %C" #: fortran/decl.c:4959 #, no-c-format msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C" msgstr "Hilang quote penutup '\"' untuk binding label di %C" #: fortran/decl.c:4968 #, no-c-format msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C" msgstr "Hilang quote penutup ''' untuk binding label di %C" #: fortran/decl.c:4978 #, no-c-format msgid "Missing closing paren for binding label at %C" msgstr "Hilang penutup paren untuk binding label di %C" #: fortran/decl.c:4984 #, no-c-format msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "Tidak ada nama binding diijinkan dalam BIND(C) di %C" #: fortran/decl.c:4990 #, no-c-format msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "Untuk prosedur dummy %s, tidak ada nama binding diijinkan dalam BIND(C) di %C" #: fortran/decl.c:5021 #, no-c-format msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "NAMA tidak diijinkan dalam BIND(C) untuk ANTAR-MUKA ABSTRAK di %C" #: fortran/decl.c:5194 #, no-c-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "Tidak terduga pernyataan END di %C" #. We would have required END [something]. #: fortran/decl.c:5203 #, no-c-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "pernyataan %s tidak terduga di %L" #: fortran/decl.c:5214 #, no-c-format msgid "Expecting %s statement at %C" msgstr "Diduga pernyataan %s di %C" #: fortran/decl.c:5229 #, no-c-format msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" msgstr "Diduga nama blok dari '%s' dalam pernyataan %s di %C" #: fortran/decl.c:5246 #, no-c-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "Diduga nama berakhir di %C" #: fortran/decl.c:5255 #, no-c-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" msgstr "Diduga label '%s' untuk pernyataan %s di %C" #: fortran/decl.c:5309 #, no-c-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "Hilang spesifikasi array di %L dalam pernyataan DIMENSI" #: fortran/decl.c:5317 #, no-c-format msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation" msgstr "Dimensi dipesifikasikan untuk %s di %L setelah inisialisasinya" #: fortran/decl.c:5326 #, no-c-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "Spesifikasi array harus deferred di %L" #: fortran/decl.c:5403 #, no-c-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "Karakter tidak terduda dalam daftar variabel di %C" #: fortran/decl.c:5440 #, no-c-format msgid "Expected '(' at %C" msgstr "Diduga '(' di %C" #: fortran/decl.c:5454 fortran/decl.c:5494 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "Diduga nama variabel di %C" #: fortran/decl.c:5470 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer" msgstr "Penunjuk Cray di %C harus berupa sebuah integer" #: fortran/decl.c:5474 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes" msgstr "Penunjuk Cray di %C memiliki %d bytes ketelitian; alamat memori membutuhkan %d bytes" #: fortran/decl.c:5480 #, no-c-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "Diduga \",\" di %C" #: fortran/decl.c:5543 #, no-c-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "Diduga \")\" di %C" #: fortran/decl.c:5555 #, no-c-format msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" msgstr "Diduga \",\" atau akhir dari pernyataan di %C" #: fortran/decl.c:5619 #, no-c-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag" msgstr "Deklarasi penunjuk cray di %C membutuhkan pilihan -fcray-pointer" #: fortran/decl.c:5714 #, no-c-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "Spesifikasi akses dari operator %s di %C telah dispesifikasikan" #: fortran/decl.c:5731 #, no-c-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "Spesifikasi akses dari operator .%s. di %C telah dispesifikasikan" #: fortran/decl.c:5769 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C" msgstr "Fortran 2003: pernyataan TERPROTEKSI di %C" #: fortran/decl.c:5809 #, no-c-format msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" msgstr "Sintaks error dalam pernyataan TERPROTEKSI di %C" #: fortran/decl.c:5833 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "pernyataan PRIVATE di %C hanya diperbolehkan dalam bagian spesifikasi dari sebuah modul" #: fortran/decl.c:5870 #, no-c-format msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "pernyataan PUBLIK di %C hanya diperbolehkan dalam bagian spesifikasi dari sebuah modul" #: fortran/decl.c:5897 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "Nama variabel diduga di %C dalam pernyataan PARAMETER" #: fortran/decl.c:5904 #, no-c-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "Diduga tanda = dalam pernyataan PARAMETER di %C" #: fortran/decl.c:5910 #, no-c-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "Diduga ekspresi di %C dalam pernyataan PARAMETER" #: fortran/decl.c:5930 #, no-c-format msgid "Initializing already initialized variable at %C" msgstr "Inisialisasi variabel yang telah diinisialisasi di %C" #: fortran/decl.c:5992 #, no-c-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" msgstr "Karakter tidak terduga dalam pernyataan PARAMETER di %C" #: fortran/decl.c:6016 #, no-c-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" msgstr "Blanket pernyataan SAVE di %C mengikuti pernyataan SAVE sebelumnya" #: fortran/decl.c:6028 #, no-c-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" msgstr "pernyataan SAVE di %C mengikuti blanket pernyataan SAVE" #: fortran/decl.c:6075 #, no-c-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgstr "Sintaks error dalam pernyataan SAVE di %C" #: fortran/decl.c:6086 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C" msgstr "Fortran 2003: pernyataan NILAI di %C" #: fortran/decl.c:6126 #, no-c-format msgid "Syntax error in VALUE statement at %C" msgstr "Sintaks error dalam pernyataan NILAI di %C" #: fortran/decl.c:6137 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C" msgstr "Fortran 2003: pernyataan VOLATILE di %C" #: fortran/decl.c:6179 #, no-c-format msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" msgstr "Sintaks error dalam pernyataan VOLATILE di %C" #: fortran/decl.c:6202 #, no-c-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgstr "PROSEDUR MODUL di %C harus dalam sebuah antar-muka modul umum" #: fortran/decl.c:6284 #, no-c-format msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C" msgstr "Ambigu simbol dalam definisi TIPE di %C" #: fortran/decl.c:6290 #, no-c-format msgid "No such symbol in TYPE definition at %C" msgstr "Tidak ada simbol seperti itu dalam definisi TIPE di %C" #: fortran/decl.c:6296 #, no-c-format msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type" msgstr "'%s' dalam ekspresi EXTENDS di %C bukan sebuah tipe turunan" #: fortran/decl.c:6303 #, no-c-format msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)" msgstr "'%s' tidak dapat diekstensikan di %C karena ini adalah BIND(C)" #: fortran/decl.c:6310 #, no-c-format msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type" msgstr "'%s' tidak dapat diekstensikan di %C karena ini adalah tipe SEQUENCE" #: fortran/decl.c:6333 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module" msgstr "Tipe turunan di %C hanya dapat berupa PRIVATE dalam bagian spesifikasi dari sebuah modul" #: fortran/decl.c:6345 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module" msgstr "Tipe turunan di %C hanya dapat berupa PUBLIK dalam bagian spesifikasi dari sebuah modul" #: fortran/decl.c:6366 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C" msgstr "Fortran 2003: tipe ABSTRAK di %C" #: fortran/decl.c:6430 #, no-c-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" msgstr "Diduga :: dalam definisi TIPE di %C" #: fortran/decl.c:6441 #, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "Nama tipe '%s' di %C tidak dapat sama seperti sebuah tipe intrinsic" #: fortran/decl.c:6451 #, no-c-format msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "Nama tipe turunan '%s' di %C telah memiliki sebuah tipe dasar dari %s" #: fortran/decl.c:6467 #, no-c-format msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" msgstr "Definisi tipe turunan dari '%s' di %C telah terdefinisi" #: fortran/decl.c:6534 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" msgstr "Cray Pointee di %C tidak dapat diasumsikan bentuk array" #: fortran/decl.c:6554 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C" msgstr "Fortran 2003: ENUM dan ENUMERATOR di %C" #: fortran/decl.c:6626 #, no-c-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "ENUMERATOR %L tidak diinisialisasi dengan ekspresi integer" #: fortran/decl.c:6675 #, no-c-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" msgstr "pernyataan definisi ENUM diduga sebelum %C" #: fortran/decl.c:6708 #, no-c-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" msgstr "Sintaks error dalam definisi ENUMERATOR di %C" #: fortran/decl.c:6754 fortran/decl.c:6769 #, no-c-format msgid "Duplicate access-specifier at %C" msgstr "Duplikasi penspesifikasi akses di %C" #: fortran/decl.c:6789 #, no-c-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C" msgstr "Binding atribut telah menspesifikasikan passing, tidak legal NOPASS di %C" #: fortran/decl.c:6807 #, no-c-format msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C" msgstr "Duplikasi NON_OVERRIDABLE di %C" #: fortran/decl.c:6822 #, no-c-format msgid "DEFERRED not yet implemented at %C" msgstr "DEFERRED belum diimplementasikan di %C" #: fortran/decl.c:6836 #, no-c-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C" msgstr "Binding atribut telah menspesifikasikan passing, tidak legal PASS di %C" #: fortran/decl.c:6857 #, no-c-format msgid "Expected access-specifier at %C" msgstr "Diduga penspesifikasi akses di %C" #: fortran/decl.c:6859 #, no-c-format msgid "Expected binding attribute at %C" msgstr "Diduga atribut binding di %C" #: fortran/decl.c:6899 #, no-c-format msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented" msgstr "PROCEDUR(antar-muka) di %C belum diimplementasikan" #: fortran/decl.c:6921 #, no-c-format msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C" msgstr "Diduga '::' setelah atribut binding di %C" #: fortran/decl.c:6931 #, no-c-format msgid "Expected binding name at %C" msgstr "Diduga nama binding di %C" #: fortran/decl.c:6944 #, no-c-format msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C" msgstr "'::' diperlukan dalam binding PROCEDUR dengan target eksplisit di %C" #: fortran/decl.c:6954 #, no-c-format msgid "Expected binding target after '=>' at %C" msgstr "Diduga binding target setelah '=>' di %C" #: fortran/decl.c:6966 #, no-c-format msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C" msgstr "Sampah setelah deklarasi PROCEDURE di %C" #: fortran/decl.c:6984 #, no-c-format msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" msgstr "Telah ada sebuah prosedur dengan nama binding '%s' untuk tipe turunan '%s' di %C" #: fortran/decl.c:7017 #, no-c-format msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS" msgstr "GENERIC di %C harus berada didalam sebuah tipe turunan CONTAINS" #: fortran/decl.c:7034 #, no-c-format msgid "Expected '::' at %C" msgstr "Diduga '::' di %C" #: fortran/decl.c:7044 #, no-c-format msgid "Expected generic name at %C" msgstr "Diduga nama generik di %C" #: fortran/decl.c:7055 #, no-c-format msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C" msgstr "Telah ada sebuah prosedur bukan generik dengan nama binding '%s' untuk tipe turunan '%s' di %C" #: fortran/decl.c:7064 #, no-c-format msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'" msgstr "Binding di %C harus memiliki akses sama seperti telah didefinisikan binding '%s'" #: fortran/decl.c:7092 #, no-c-format msgid "Expected specific binding name at %C" msgstr "Diduga nama binding spesifik di %C" #: fortran/decl.c:7103 #, no-c-format msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C" msgstr "'%s' telah didefinisikan sebagai binding spesifik untuk generik '%s' di %C" #: fortran/decl.c:7121 #, no-c-format msgid "Junk after GENERIC binding at %C" msgstr "Sampah setelah binding GENERIC di %C" #: fortran/decl.c:7146 #, no-c-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section" msgstr "deklarasi FINAL di %C harus berada didalam sebuah tipe turunan daerah CONTAINS" #: fortran/decl.c:7157 #, no-c-format msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE" msgstr "Deklarasi tipe turunan dengan FINAL di %C harus berada dalam spesifikasi dari sebuah MODULE" #: fortran/decl.c:7179 #, no-c-format msgid "Empty FINAL at %C" msgstr "Kosong FINAL di %C" #: fortran/decl.c:7186 #, no-c-format msgid "Expected module procedure name at %C" msgstr "Diduga nama prosedur modul di %C" #: fortran/decl.c:7196 #, no-c-format msgid "Expected ',' at %C" msgstr "Diduga ',' di %C" #: fortran/decl.c:7202 #, no-c-format msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C" msgstr "Nama prosedur tidak dikenal \"%s\" di %C" #: fortran/decl.c:7216 #, no-c-format msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!" msgstr "'%s' di %C telah didefinisikan sebagai prosedur FINAL!" #. We are told not to check dependencies. #. We do it, however, and issue a warning in case we find one. #. If a dependency is found in the case #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate #. a temporary, so we don't need to bother the user. #: fortran/dependency.c:486 #, no-c-format msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L." msgstr "INTENT(%s) argumen aktual di %L mungkin menginterferensi dengan argumen aktual di %L." #: fortran/error.c:298 #, no-c-format msgid " Included at %s:%d:" msgstr " Termasuk di %s:%d:" #: fortran/error.c:382 #, no-c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: fortran/error.c:715 #, no-c-format msgid "Error count reached limit of %d." msgstr "Jumlah error mencapai batas dari %d." #: fortran/error.c:734 fortran/error.c:788 fortran/error.c:825 msgid "Warning:" msgstr "Peringatan:" #: fortran/error.c:790 fortran/error.c:873 fortran/error.c:899 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: fortran/error.c:923 msgid "Fatal Error:" msgstr "Fatal Error:" #: fortran/error.c:942 #, no-c-format msgid "Internal Error at (1):" msgstr "Internal error di (1):" #: fortran/expr.c:256 #, c-format msgid "Constant expression required at %C" msgstr "Ekspresi konstan dibutuhkan di %C" #: fortran/expr.c:259 #, c-format msgid "Integer expression required at %C" msgstr "Ekspresi integer dibutuhkan di %C" #: fortran/expr.c:264 #, c-format msgid "Integer value too large in expression at %C" msgstr "Nilai integer terlalu besar dalam ekspresi di %C" #: fortran/expr.c:1056 #, no-c-format msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "Indeks dalam dimensi %d diluar dari jangkauan di %L" #: fortran/expr.c:1227 fortran/expr.c:1278 #, no-c-format msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "indeks dalam dimensi %d diluar dari jangkauan di %L" #: fortran/expr.c:1880 #, no-c-format msgid "elemental function arguments at %C are not compliant" msgstr "argumen fungsi elemen di %C tidak komplian" #: fortran/expr.c:1924 #, no-c-format msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" msgstr "Operan numerik atau KARAKTER dibutuhkan dalam ekspresi di %L" #: fortran/expr.c:1944 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L" msgstr "Fortran 2003: eksponen bukan integer dalam sebuah ekspresi inisialisasi di %L" #: fortran/expr.c:1959 #, no-c-format msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" msgstr "Operator konkatenasi dalam ekspresi di %L harus memiliki dua operan KARAKTER" #: fortran/expr.c:1966 #, no-c-format msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" msgstr "Operator konkatenasi di %L harus konkatenasi string dari tipe yang sama" #: fortran/expr.c:1976 #, no-c-format msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" msgstr "operator .NOT. dalam ekspresi di %L harus memiliki sebuah operan LOGIKAL" #: fortran/expr.c:1992 #, no-c-format msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" msgstr "operan LOGICAL dibutuhkan dalam ekspresi di %L" #: fortran/expr.c:2003 #, no-c-format msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" msgstr "Hanya intrinsik operator yang dapat digunakan dalam ekspresi di %L" #: fortran/expr.c:2011 #, no-c-format msgid "Numeric operands are required in expression at %L" msgstr "Operan numerik dibutuhkan dalam ekspresi di %L" #: fortran/expr.c:2104 #, no-c-format msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L" msgstr "Diasumsikan panjang karakter variabel '%s' dalam ekspresi konstanta di %L" #: fortran/expr.c:2155 fortran/expr.c:2161 #, no-c-format msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "intrinsik transformational '%s' di %L tidak diijinkan dalam sebuah ekspresi inisialisasi" #: fortran/expr.c:2193 #, no-c-format msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" msgstr "Ekstensi: Evaluasi dari ekspresi inisialisasi ekpresi tidak baku di %L" #: fortran/expr.c:2250 #, no-c-format msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function" msgstr "Fungsi '%s' dalam ekspresi inisialisasi di %L harus berupa sebuah intrinsik atau sebuah spesifikasi fungsi" #: fortran/expr.c:2262 #, no-c-format msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Fungsi intrinsik '%s' di %L tidak diperbolehkan dalam sebuah ekspresi inisialisasi" #: fortran/expr.c:2294 #, no-c-format msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete" msgstr "PARAMTER '%s' digunakan di %L sebelum definisinya lengkap" #: fortran/expr.c:2314 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Diasumsikan ukuran array '%s' di %L tidak diijinkan dalam sebuah ekspresi inisialisasi" #: fortran/expr.c:2320 #, no-c-format msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Diasumsikan bentuk array '%s' di %L tidak diijinkan dalam sebuah ekspresi inisialisasi" #: fortran/expr.c:2326 #, no-c-format msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "Deferred array '%s' di %L tidak diijinkan dalam sebuah ekspresi inisialisasi" #: fortran/expr.c:2332 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "Array '%s' di %L bukan sebuah variabel, yang tidak mereduksi ke sebuah ekspresi konstanta" #: fortran/expr.c:2342 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "Parameter '%s' di %L belum terdeklarasi atau sebuah variabel, yang tidak mereduksi ke sebuah ekspresi konstan" #: fortran/expr.c:2418 #, no-c-format msgid "Initialization expression didn't reduce %C" msgstr "Eksrepsi inisialisasi tidak mereduksi %C" #: fortran/expr.c:2486 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" msgstr "Fungsi spesifikasi '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah pernyataan fungsi" #: fortran/expr.c:2493 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" msgstr "Spesifikasi fungsi '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah internal fungsi" #: fortran/expr.c:2500 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" msgstr "Spesifikasi fungsi '%s' di %L harus berupa PURE" #: fortran/expr.c:2507 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" msgstr "Spesifikasi fungsi '%s' di %L tidak dapat REKURSIF" #: fortran/expr.c:2641 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L" msgstr "Dummy argumen '%s' tidak diijinkan dalam ekspresi di %L" #: fortran/expr.c:2648 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" msgstr "Dummy argumen '%s' di %L tidak dapat berupa OPSIONAL" #: fortran/expr.c:2655 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" msgstr "Dummy argumen '%s' di %L tidak dapat berupa INTENT(OUT)" #: fortran/expr.c:2686 #, no-c-format msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" msgstr "Variabel '%s' tidak dapat muncul dalam ekspresi di %L" #: fortran/expr.c:2736 #, no-c-format msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "Ekspresi di %L harus berupa tipe INTEGER, ditemukan %s" #: fortran/expr.c:2746 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L must be PURE" msgstr "Fungsi '%s' di %L harus berupa PURE" #: fortran/expr.c:2755 #, no-c-format msgid "Expression at %L must be scalar" msgstr "Ekspresi di %L harus berupa skalar" #: fortran/expr.c:2782 #, no-c-format msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" msgstr "Tingkat tidak kompatibel dalam %s (%d dan %d) di %L" #: fortran/expr.c:2796 #, no-c-format msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)" msgstr "Bentuk berbeda untuk %s di %L dalam dimensi %d (%d dan %d)" #: fortran/expr.c:2842 fortran/expr.c:3099 #, no-c-format msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "Tidak dapat menempatkan variabel INTENT(IN) '%s' di %L" #: fortran/expr.c:2894 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a VALUE" msgstr "'%s' di %L bukan sebuah NILAI" #: fortran/expr.c:2901 #, no-c-format msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" msgstr "Tingkat tidak kompatibel %d dan %d dalam penempatan di %L" #: fortran/expr.c:2908 #, no-c-format msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" msgstr "Tipe variabel adalah TIDAK DIKETAHUI dalam penempatan di %L" #: fortran/expr.c:2920 #, no-c-format msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" msgstr "NULL muncul di sisi kanan dalam penempatan di %L" #: fortran/expr.c:2931 #, no-c-format msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal" msgstr "Penempatan vektor ke ukuran-diasumsikan Cray Pointee di %L adalah tidak legal" #: fortran/expr.c:2940 #, no-c-format msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L" msgstr "fungsi dinilai POINTER muncul di sisi kanan dari penempatan di %L" #: fortran/expr.c:2945 msgid "array assignment" msgstr "penempatan array" #: fortran/expr.c:2950 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'" msgstr "Ekstensi: BOZ literal di %L digunakan untuk menginisialisasi variabel bukan-integer '%s'" #: fortran/expr.c:2956 fortran/resolve.c:6551 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX" msgstr "Ekstensi: BOZ literal di %L diluar sebuah pernyataan DATA dan diluar INT/REAL/DBLE/CMPLX" #: fortran/expr.c:2966 fortran/resolve.c:6561 #, no-c-format msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'" msgstr "BOZ literal di %L adalah bitwise dapat ditransfer bukan-integer simbol '%s'" #: fortran/expr.c:2974 fortran/resolve.c:6570 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Aritmetik underflow dari bit-wise dipindahkan BOZ di %L. Pemeriksaan ini dapat dinon-aktifkan dengan pilihan -fno-range-check" #: fortran/expr.c:2978 fortran/resolve.c:6574 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Aritmetik overflow dari bit-wise dipindahkan BOZ di %L. Pemeriksaan ini dapat dinonaktifkan dengan pilihan -fno-range-check" #: fortran/expr.c:2982 fortran/resolve.c:6578 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Aritmetik NaN dari bit-wise dipindahkan BOZ di %L. Pemeriksaan ini dapat dinon-aktifkan dengan pilihan -fno-range-check" #: fortran/expr.c:3004 #, no-c-format msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s" msgstr "Tipe tidak kompatibel dalam pernyataan DATA di %L; dicoba mengubah %s ke %s" #: fortran/expr.c:3040 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" msgstr "Penempatan target penunjuk bukan sebuah PENUNJUK di %L" #: fortran/expr.c:3049 #, no-c-format msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" msgstr "'%s' dalam penempatan penunjuk di %L tidak dapat berupa sebuah nilai-kiri karena iniadalah sebuah prosedur" #: fortran/expr.c:3077 #, no-c-format msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L" msgstr "Diduga spesifikasi terikat untuk '%s' di %L" #: fortran/expr.c:3082 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L" msgstr "Fortran 2003: Spesifikasi terikat untuk '%s' dalam penempatan penunjuk di %L" #: fortran/expr.c:3088 #, no-c-format msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran" msgstr "Penunjuk terikat pemetaan ulang di %L belum terimplementasi dalam gfortran" #: fortran/expr.c:3106 #, no-c-format msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L" msgstr "Penempatan penunjuk ke bukan-PENUNJUK di %L" #: fortran/expr.c:3115 #, no-c-format msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L" msgstr "Objek penunjuk buruk dalam prosedur PURE di %L" #: fortran/expr.c:3134 #, no-c-format msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L" msgstr "Penempatan penunjuk prosedur tidak valid di %L" #: fortran/expr.c:3140 #, no-c-format msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "Antarmuka abstrak '%s' tidak valid dalam penempatan penunjuk prosedur di %L" #: fortran/expr.c:3159 #, no-c-format msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s" msgstr "Tipe berbeda dalam penempatan penunjuk di %L; mencoba penempatan dari %s ke %s" #: fortran/expr.c:3167 #, no-c-format msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" msgstr "Jenis parameter berbeda dalam penempatan penunjuk di %L" #: fortran/expr.c:3174 #, no-c-format msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" msgstr "Tingkat berbeda dalam penempatan penunjuk di %L" #: fortran/expr.c:3196 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" msgstr "Target penempatan penunjun baik bukan TARGET ataupun PENUNJUN di %L" #: fortran/expr.c:3203 #, no-c-format msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" msgstr "Target buruk dalam penempatan penunjuk dalam prosedur PURE di %L" #: fortran/expr.c:3209 #, no-c-format msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" msgstr "Penempatan penunjuk dengan subscrip vektori di rhs di %L" #: fortran/expr.c:3217 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L" msgstr "Target penempatan penunjuk memiliki atribut PROTECTED di %L" #: fortran/gfortranspec.c:251 #, c-format msgid "overflowed output arg list for '%s'" msgstr "overflowed output daftar argumen untuk '%s'" #: fortran/gfortranspec.c:384 #, c-format msgid "" "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "\n" msgstr "" "GNU Fortran datand dengan TANPA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum.\n" "Anda boleh meredistribusikan salinan dari GNU Fortran\n" "Dibawah lisensi dari GNU General Public License.\n" "Untuk informasi lebih lanjut mengenai masalah ini, lihat berkas bernama COPYING\n" "\n" #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445 #, c-format msgid "argument to '%s' missing" msgstr "argumen ke '%s' hilang" #: fortran/gfortranspec.c:410 #, c-format msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "tidak ada berkas masukan; tidak ingin menulis ke berkas keluaran" #: fortran/gfortranspec.c:432 #, c-format msgid "Warning: Using -M is deprecated, use -J instead\n" msgstr "Peringatan: Menggunakan -M sudah ditinggalkan, lebih baik gunakan -J\n" #: fortran/gfortranspec.c:578 #, c-format msgid "Driving:" msgstr "Driving:" #: fortran/interface.c:173 #, no-c-format msgid "Syntax error in generic specification at %C" msgstr "Sintaks error dalam spesifikasi umum di %C" #: fortran/interface.c:200 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" msgstr "Sintaks error: Akhiran sampah dalam pernyataan ANTAR-MUKA di %C" #: fortran/interface.c:219 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface" msgstr "Prosedur dummy '%s' di %C tidak dapat memiliki sebuah antar-muka umum" #: fortran/interface.c:252 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "Fortran 2003: ANTAR-MUKA ABSTRAK di %C" #: fortran/interface.c:260 #, no-c-format msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C" msgstr "Sintaks error dalam pernyataan ANTAR-MUKA ABSTRAKS di %C" #: fortran/interface.c:291 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" msgstr "Sintaks error: Akhiran sampah di pernyataan AKHIR ANTAR-MUKA di %C" #: fortran/interface.c:304 #, no-c-format msgid "Expected a nameless interface at %C" msgstr "Diduga sebuah antar-muka tidak-bernama di %C" #: fortran/interface.c:315 #, no-c-format msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" msgstr "Diduga 'AKHIR ANTAR-MUKA PENEMPATAN (=)' di %C" #: fortran/interface.c:317 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C" msgstr "diduga 'AKHIR ANTAR-MUKA OPERATOR (%s)' di %C" #: fortran/interface.c:331 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" msgstr "Diduga 'AKHIR ANTAR-MUKA OPERATOR (.%s.)' di %C" #: fortran/interface.c:342 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" msgstr "Diduga 'AKHIR ANTAR-MUKA %s' di %C" #: fortran/interface.c:571 #, no-c-format msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" msgstr "Kembali alternatif tidak dapat muncul dalam antar-muka operator di %L" #: fortran/interface.c:601 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" msgstr "Operator antar-muka di %L memiliki jumlah argumen yang salah" #: fortran/interface.c:612 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" msgstr "Penempatan antar-muka operator di %L harus sebuah SUBROUTINE" #: fortran/interface.c:618 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments" msgstr "Penempatan operator antar-muka di %L harus memiliki dua argumen" #: fortran/interface.c:633 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment" msgstr "Penempatan operator antar-muka di %L tidak boleh meredefinisi penempatan sebuah tipe INTRINSIK" #: fortran/interface.c:642 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" msgstr "Intrinsik operator antar-muka di %L harus sebuah FUNGSI" #: fortran/interface.c:652 #, no-c-format msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)" msgstr "Argumen pertama dari penempatan yang didefinisikan di %L harus berupa INTENT(IN) atau INTENT(INOUT)" #: fortran/interface.c:656 #, no-c-format msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Argumen kedua dari penempatan didefinisikan di %L harus berupa INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:662 fortran/resolve.c:10345 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Argumen pertama dari antar-muka operator di %L harus berupa INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:666 fortran/resolve.c:10357 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Argumen kedua dari antar-muka operator di %L harus berupa INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:769 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" msgstr "Antar-muka operator di %L konflik dengan antar-muka intrinsik" #: fortran/interface.c:1130 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface" msgstr "Prosedur '%s' dalam %s di %L tidak memiliki antar-muka eksplisit" #: fortran/interface.c:1133 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" msgstr "Prosedur '%s' dalam %s di %L bukan sebuah fungsi atau subrutin" #: fortran/interface.c:1188 fortran/interface.c:1194 #, no-c-format msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" msgstr "Interface ambigu '%s' dan '%s' dalam %s di %L" #: fortran/interface.c:1230 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a module procedure" msgstr "'%s' di %L bukan sebuah prosedur module" #: fortran/interface.c:1478 fortran/interface.c:2440 #, no-c-format msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L" msgstr "Tipe/tingkat tidak cocok dalam argumen '%s' di %L" #: fortran/interface.c:1487 #, no-c-format msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s" msgstr "Tipe tidak cocok dalam argumen '%s' di %L; dilewatkan %s ke %s" #: fortran/interface.c:1505 fortran/interface.c:1545 #, no-c-format msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)" msgstr "Tingkat tidak cocok dalam argumen '%s' di %L (%d dan %d)" #: fortran/interface.c:1532 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L" msgstr "Fortran 2003: Skalar KARAKTER aktual argumen dengan array dummy argumen '%s' di %L" #: fortran/interface.c:1557 #, no-c-format msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L" msgstr "Elemen dari array bentuk-diasumsikan dilewatkan ke argumen dummy '%s' di %L" #: fortran/interface.c:1874 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" msgstr "Kata kunci argumen '%s' di %L tidak dalam prosedur" #: fortran/interface.c:1882 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" msgstr "Argumen kata-kunci '%s' di %L telah berasosiasi dengan argumen aktual lain" #: fortran/interface.c:1892 #, no-c-format msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" msgstr "Lebih aktual daripada formal argumen dalam pemanggilan prosedur di %L" #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:2136 #, no-c-format msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "Hilang alternatif spesifikasi kembali dalam pemanggilan subroutine di %L" #: fortran/interface.c:1912 #, no-c-format msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "Tidak terduga alternaatif spesifikasi kembali dalam pemanggilan subroutine di %L" #: fortran/interface.c:1935 #, no-c-format msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L" msgstr "Panjang karakter tidak cocok (%ld/%ld) diantara argumen aktual dan penunjuk atau dapat dialokasikan argumen dummy '%s' di %L" #: fortran/interface.c:1942 #, no-c-format msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L" msgstr "Panjang karakter tidak cocok (%ld/%ld) diantara argumen aktual dan diasumsikan-bentuk argumen dummy '%s' di %L" #: fortran/interface.c:1958 #, no-c-format msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" msgstr "Panjang karakter dari argumen aktual lebih pendek dari argumen dummy '%s' (%lu/%lu) di %L" #: fortran/interface.c:1963 #, no-c-format msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L" msgstr "Argumen aktual berisi terlalu sedikit elemen untuk argumen dummy '%s' (%lu/%lu) di %L" #: fortran/interface.c:1976 #, no-c-format msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L" msgstr "Diduga sebuah prosedur penunjuk untuk argumen '%s' di %L" #: fortran/interface.c:1988 #, no-c-format msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L" msgstr "Diduga sebuah prosedur untuk argumen '%s' di %L" #: fortran/interface.c:1998 #, no-c-format msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L" msgstr "Diduga sebuah PURE prosedur untuk argumen '%s' di %L" #: fortran/interface.c:2012 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" msgstr "Aktual argumen untuk '%s' tidak dapat diasumsikan array berukuran di %L" #: fortran/interface.c:2021 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" msgstr "Aktual argumen untuk '%s' harus berupa sebuah penunjuk di %L" #: fortran/interface.c:2030 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L" msgstr "Aktual argumen untuk '%s' harus DAPAT DIALOKASIKAN di %L" #: fortran/interface.c:2043 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" msgstr "Aktual argumen di %L harus dapat didefinisikan sebagai sebuah dummy argumen '%s' adalah INTENT = OUT/INOUT" #: fortran/interface.c:2052 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT" msgstr "Aktual argumen di %L adalah diassosiasikan guna dengan atribut TERPROTEKSI dan dummy argumen '%s' adalah INTENT = OUT/INOUT" #: fortran/interface.c:2065 #, no-c-format msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'" msgstr "Daerah array aktual argumen dengan vektor subscript di %L adalah tidak kompatibel dengan INTENT(OUT), INTENT(INOUT) atau VOLATILE atribut dari argumen dummy'%s'" #: fortran/interface.c:2082 #, no-c-format msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "Bentuk-diasumsikan aktual argumen di %L adalah tidak kompatibel dengan bentuk tidak diasumsikan dummy argumen '%s' karena atribut VOLATILE" #: fortran/interface.c:2094 #, no-c-format msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "Daerah array aktual argumen di %L adalah tidak kompatibel dengan tidak-diasumsikanbentuk dummy argumen '%s' karena atribut VOLATILE" #: fortran/interface.c:2113 #, no-c-format msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute" msgstr "Penunjuk array aktual argumen di %L membutuhkan sebuah bentuk diasumsikan ataupenunjuk array dummy argumen '%s' karena atribut VOLATILE" #: fortran/interface.c:2143 #, no-c-format msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" msgstr "Hilang aktual argumen untuk argumen '%s' di %L" #: fortran/interface.c:2329 #, no-c-format msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" msgstr "Aktual argumen sama berasosiasi dengan INTENT(%s) argumen '%s' dan INTENT(%s) argumen '%s' di %L" #: fortran/interface.c:2385 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" msgstr "Prosedur argumen di %L adalah INTENT(IN) ketika antar-muka menspesifikasikan INTENT(%s)" #: fortran/interface.c:2395 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument" msgstr "Prosedur argumen di %L adalah lokal ke sebuah prosedur PURE dan adalah dilewatkan ke sebuah argumen INTENT(%s)" #: fortran/interface.c:2403 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" msgstr "Prosedur argumen di %L adalah lokal ke sebuah prosedur PURE dan memiliki atribut PENUNJUK" #: fortran/interface.c:2429 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "Prosedur '%s' dipanggil dengan sebuah antar-muka implisit di %L" #: fortran/interface.c:2454 #, no-c-format msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L" msgstr "Kata kunci argumen membutuhkan antar-muka eksplisit untuk prosedur '%s' di %L" #: fortran/interface.c:2699 #, no-c-format msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE" msgstr "Fungsi '%s' dipanggil dalam tempat dari sebuah operator di %L harus berupa PURE" #: fortran/interface.c:2779 #, no-c-format msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface" msgstr "Entiti '%s' di %C telah ada dalam sebuah antar-muka" #: fortran/intrinsic.c:840 #, no-c-format msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic." msgstr "Intrinsik '%s' di %L tidak dimasukan dalam standar yang dipilih tetapi %s dan '%s' akan diperlakukan seperti jika dideklarasikan EXTERNAL. Gunakan sebuah pilihan -std=* yang sesuai atau definisikan -fall-intrinsics untuk mengijinkan intrinsik ini." #: fortran/intrinsic.c:3079 #, no-c-format msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" msgstr "Terlalu banyak argumen dalam panggilan ke '%s' di %L" #: fortran/intrinsic.c:3094 #, no-c-format msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L" msgstr "Daftar argumen fungsi %%VAL, %%LOC atau %%REF tidak diperbolehkan dalam konteks ini di %L" #: fortran/intrinsic.c:3097 #, no-c-format msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "Tidak dapat menemukan kata kunci bernama '%s' dalam panggilan ke '%s' di %L" #: fortran/intrinsic.c:3104 #, no-c-format msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L" msgstr "Argumen '%s' muncul dua kali dalam panggilan ke '%s' di %L" #: fortran/intrinsic.c:3118 #, no-c-format msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "Hilang aktual argumen '%s' dalam panggilan ke '%s' di %L" #: fortran/intrinsic.c:3133 #, no-c-format msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L" msgstr "ALTERNATIF KEMBALI tidak diijinkan di %L" #: fortran/intrinsic.c:3190 #, no-c-format msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" msgstr "Tipe dari argumen '%s' dalam panggilan ke '%s' di %L seharusnya %s, bukan %s" #: fortran/intrinsic.c:3556 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L" msgstr "Intrinsik '%s' (adalah %s) digunakan di %L" #: fortran/intrinsic.c:3620 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L" msgstr "Fortran 2003: Fungsi '%s' sebagai ekspresi inisialisasi di %L" #: fortran/intrinsic.c:3696 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L" msgstr "Fortran 2003: Fungsi elemental sebagai ekspresi inisialisasi dengan bukan integer/bukan-karakter argumen di %L" #: fortran/intrinsic.c:3757 #, no-c-format msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" msgstr "Panggilan subroutine ke intrinsik '%s' di %L tidak PURE" #: fortran/intrinsic.c:3829 #, no-c-format msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" msgstr "Ekstensi: Konversi dari %s ke %s di %L" #: fortran/intrinsic.c:3832 #, no-c-format msgid "Conversion from %s to %s at %L" msgstr "Konversi dari %s ke %s di %L" #: fortran/intrinsic.c:3879 #, no-c-format msgid "Can't convert %s to %s at %L" msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke %s di %L" #: fortran/intrinsic.c:3975 #, no-c-format msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required." msgstr "'%s' dideklarasikan di %L mungkin bayangan intrinsik dari nama sama. Dengan tujuan untuk memanggil intrinsik, eksplisit deklarasi INTRINSIK mungkin dibutuhkan." #: fortran/intrinsic.c:3980 #, no-c-format msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL." msgstr "'%s' dideklarasikan di %L juga nama dari sebuah intrinsik. Ini hanya dapat dipanggil melalui antar-muka eksplisit atau jika dideklarasikan EKSTERNAL." #: fortran/io.c:165 fortran/primary.c:768 #, no-c-format msgid "Extension: backslash character at %C" msgstr "Ekstensi: karakter backslash di %C" #: fortran/io.c:201 fortran/io.c:204 #, no-c-format msgid "Extension: Tab character in format at %C" msgstr "Ekstensi: Karakter tab dalam format di %C" #: fortran/io.c:448 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C" msgstr "Fortran 2003: penspesifikasi format DP tidak diijinkan di %C" #: fortran/io.c:455 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C" msgstr "Fortran 2003: penspesifikasi format DC tidak diijinkan di %C" #: fortran/io.c:491 msgid "Positive width required" msgstr "Lebar positif dibutuhkan" #: fortran/io.c:492 msgid "Nonnegative width required" msgstr "lebar tidak negatif dibutuhkan" #: fortran/io.c:493 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L" msgstr "Elemen tidak terduga '%c' dalam format string di %L" #: fortran/io.c:495 msgid "Unexpected end of format string" msgstr "Akhir dari format string tidak terduga" #: fortran/io.c:496 msgid "Zero width in format descriptor" msgstr "lebar nol dalam format deskripsi" #: fortran/io.c:516 msgid "Missing leading left parenthesis" msgstr "Hilang leading left parenthesis" #: fortran/io.c:563 msgid "Expected P edit descriptor" msgstr "Diduga P edit deskripsi" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:571 msgid "P descriptor requires leading scale factor" msgstr "P pendeskripsi membutuhkan awalah faktor pengali" #. X requires a prior number if we're being pedantic. #: fortran/io.c:576 #, no-c-format msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C" msgstr "Ekstensi: X pendeskripsi membutuhkan awalan spasi dihitung di %C" #: fortran/io.c:600 #, no-c-format msgid "Extension: $ descriptor at %C" msgstr "Ekstensi: $ pendeskripsi di %C" #: fortran/io.c:605 #, no-c-format msgid "$ should be the last specifier in format at %C" msgstr "$ seharusnya penspesifikasi terakhir dalam format di %C" #: fortran/io.c:654 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor" msgstr "Jumlah pengulangan tidak dapat mengikuti pendeskripsi P" #: fortran/io.c:669 msgid "Positive width required with T descriptor" msgstr "Lebar positif dibutuhkan dengan deskripsi T" #: fortran/io.c:684 #, no-c-format msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C" msgstr "Ekstensi: Hilang lebar positif setelah pendeskripsi L di %C" #: fortran/io.c:727 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C" msgstr "Fortran 2008: 'G0' dalam format di %C" #: fortran/io.c:745 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor" msgstr "Penspesifikasi E tidak diperbolehkan dengan pendeskripsi g0" #: fortran/io.c:759 fortran/io.c:761 fortran/io.c:822 fortran/io.c:824 #, no-c-format msgid "Period required in format specifier at %C" msgstr "Period dibutuhkan dalam format penspesifikasi di %C" #: fortran/io.c:793 msgid "Positive exponent width required" msgstr "Lebar positif eksponen dibutuhkan" #: fortran/io.c:842 #, no-c-format msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature" msgstr "Penspesifikasi format H di %C adalah sebuah feature Fortran 95 yang dihapus" #: fortran/io.c:927 fortran/io.c:984 #, no-c-format msgid "Extension: Missing comma at %C" msgstr "Ekstensi: Hilang koma di %C" #: fortran/io.c:999 #, no-c-format msgid "%s in format string at %L" msgstr "%s dalam format string di %L" #: fortran/io.c:1044 #, no-c-format msgid "Format statement in module main block at %C" msgstr "Pernyataan format dalam modul blok utama di %C" #: fortran/io.c:1050 #, no-c-format msgid "Missing format label at %C" msgstr "Hilang label format di %C" #: fortran/io.c:1110 fortran/io.c:1141 fortran/io.c:1203 #, no-c-format msgid "Invalid value for %s specification at %C" msgstr "Nilai tidak valid untuk %s spesifikasi di %C" #: fortran/io.c:1116 fortran/io.c:1147 #, no-c-format msgid "Duplicate %s specification at %C" msgstr "Duplikasi %s spesifikasi di %C" #: fortran/io.c:1154 #, no-c-format msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C" msgstr "Variabel %s tidak dapat berupa INTENT(IN) di %C" #: fortran/io.c:1161 #, no-c-format msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C" msgstr "Variabel %s tidak dapat ditempatkan dalam prosedur PURE di %C" #: fortran/io.c:1209 #, no-c-format msgid "Duplicate %s label specification at %C" msgstr "Duplikasi %s label spesifikasi di %C" #: fortran/io.c:1229 #, no-c-format msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" msgstr "Ekspresi konstant dalam FORMAT tag di %L harus berupa tipe baku KARAKTER" #: fortran/io.c:1242 #, no-c-format msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER" msgstr "FORMAT tag di %L harus berupa tipe KARAKTER atau INTEGER" #: fortran/io.c:1248 #, no-c-format msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" msgstr "Featur terhapus: DITEMPATKAN variabel dalam FORMAT tag di %L" #: fortran/io.c:1254 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" msgstr "Variabel '%s' di %L belum ditempatkan sebuah label format" #: fortran/io.c:1261 #, no-c-format msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable" msgstr "Skalar '%s' dalam FORMAT tag di %L bukan sebuah variabel DITEMPATKAN" #: fortran/io.c:1274 #, no-c-format msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L" msgstr "Ekstensi: Karakter array dalam FORMAT tag di %L" #: fortran/io.c:1280 #, no-c-format msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L" msgstr "Ekstensi: Bukan-karakter dalam tag FORMAT di %L" #: fortran/io.c:1305 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s" msgstr "%s tag di %L harus berupa tipe %s" #: fortran/io.c:1312 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be scalar" msgstr "%s tag di %L harus berupa skalar" #: fortran/io.c:1318 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L" msgstr "Fortran 2003: IOMSG tag di %L" #: fortran/io.c:1326 #, no-c-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L" msgstr "Fortran 95 membutuhkan INTEGER baku dalam tag %s di %L" #: fortran/io.c:1334 #, no-c-format msgid "Extension: CONVERT tag at %L" msgstr "Ekstensi: CONVERT tag di %L" #: fortran/io.c:1515 fortran/io.c:1523 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "Fortran 2003: penspesifikasi %s dalam pernyataan %s di %C memiliki nilai '%s'" #: fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1550 #, no-c-format msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'" msgstr "Ekstensi: penspesifikasi %s dalam pernyataan %s di %C memiliki nilai '%s'" #: fortran/io.c:1563 fortran/io.c:1571 #, no-c-format msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'" msgstr "penspesifikasi %s dalam pernyataan %s di %C memiliki nilai tidak valid '%s'" #: fortran/io.c:1626 #, no-c-format msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "pernyataan OPEN tidak diperbolehkan dalam prosedur PURE di %C" #: fortran/io.c:1659 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95" #: fortran/io.c:1677 fortran/io.c:3060 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: BLANK= di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95" #: fortran/io.c:1695 fortran/io.c:3039 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95" #: fortran/io.c:1713 fortran/io.c:3150 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: DELIM= di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95" #: fortran/io.c:1731 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: ENCODING= di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95" #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003. #: fortran/io.c:1783 #, no-c-format msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented" msgstr "Fortran F2003: ROUND= penspesifikasi di %C belum terimplementasi" #: fortran/io.c:1802 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: SIGN= di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95" #: fortran/io.c:2015 #, no-c-format msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "pernyataan CLOSE tidak diperbolehkan dalam prosedur PURE di %C" #: fortran/io.c:2152 fortran/match.c:1948 #, no-c-format msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "pernyataan %s tidak diperbolehkan dalam prosedur PURE di %C" #: fortran/io.c:2208 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C" msgstr "Fortran 2003: pernyataan FLUSH di %C" #: fortran/io.c:2264 #, no-c-format msgid "Duplicate UNIT specification at %C" msgstr "Duplikasi SATUAN spesifikasi di %C" #: fortran/io.c:2324 #, no-c-format msgid "Duplicate format specification at %C" msgstr "Duplikasi format spesifikasi di %C" #: fortran/io.c:2341 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" msgstr "Simbol '%s' dalam daftar nama '%s' adalah INTENT(IN) di %C" #: fortran/io.c:2377 #, no-c-format msgid "Duplicate NML specification at %C" msgstr "Duplikasi spesifikasi NML di %C" #: fortran/io.c:2386 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" msgstr "Simbol '%s' di %C harus berupa sebuah nama grup DAFTAR-NAMA" #: fortran/io.c:2451 #, no-c-format msgid "END tag at %C not allowed in output statement" msgstr "tag AKHIR di %C tidak diperbolehkan dalam pernyataan keluaran" #: fortran/io.c:2528 #, no-c-format msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" msgstr "spesifikasi SATUAN di %L harus berupa sebuah ekspresi INTEGER atau sebuah KARAKTER variabel" #: fortran/io.c:2553 #, no-c-format msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required" msgstr "Form tidak valid dari pernyataan WRITE di %L, dibutuhkan UNIT" #: fortran/io.c:2564 #, no-c-format msgid "Internal unit with vector subscript at %L" msgstr "Satuan internal dengan vektor subscrip di %L" #: fortran/io.c:2571 #, no-c-format msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" msgstr "Eksternal IO UNIT tidak dapat berupa sebuah array di %L" #: fortran/io.c:2576 #, no-c-format msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L" msgstr "Ekstensi: Koma sebalum i/o daftar item di %L" #: fortran/io.c:2586 #, no-c-format msgid "ERR tag label %d at %L not defined" msgstr "ERR tag label %d di %L tidak didefinisikan" #: fortran/io.c:2598 #, no-c-format msgid "END tag label %d at %L not defined" msgstr "END tag label %d di %L tidak didefinisikan" #: fortran/io.c:2610 #, no-c-format msgid "EOR tag label %d at %L not defined" msgstr "EOR tag label %d di %L tidak didefinisikan" #: fortran/io.c:2620 #, no-c-format msgid "FORMAT label %d at %L not defined" msgstr "FORMAT label %d di %L tidak didefinisikan" #: fortran/io.c:2741 #, no-c-format msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" msgstr "Sintaks error dalam iterasi I/O di %C" #: fortran/io.c:2772 #, no-c-format msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgstr "Diduga variabel dalam pernyataan BACA di %C" #: fortran/io.c:2778 #, no-c-format msgid "Expected expression in %s statement at %C" msgstr "Diduga ekspresi dalam pernyataan %s di %C" #: fortran/io.c:2788 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "Variabel '%s' dalam daftar masukan di %C tidak dapat INTENT(IN)" #: fortran/io.c:2797 #, no-c-format msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C" msgstr "Tidak dapat membaca ke variabel '%s' dalam prosedur PURE di %C" #: fortran/io.c:2813 #, no-c-format msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure" msgstr "Tidak dapat menulis ke internal berkas satuan '%s' di %C didalam prosedur PURE" #. A general purpose syntax error. #: fortran/io.c:2874 fortran/io.c:3481 fortran/gfortran.h:2206 #, no-c-format msgid "Syntax error in %s statement at %C" msgstr "Sintaks error dalam pernyataan %s di %C" #: fortran/io.c:2959 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist" msgstr "Fortran 2003: Berkas internal di %L dengan daftar-nama" #: fortran/io.c:3013 #, no-c-format msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" msgstr "ASYNCHRONOUS= penspesifikasi di %L harus berupa ekspresi inisialisasi" #: fortran/io.c:3081 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: PAD= di %C belum terimplementasi dalam Fortran 95" #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003. #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C " #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE) #. return MATCH_ERROR; #: fortran/io.c:3106 #, no-c-format msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented" msgstr "F2003 Feature: ROUND= penspesifikasi di %C belum diimplementasikan" #: fortran/io.c:3299 #, no-c-format msgid "PRINT namelist at %C is an extension" msgstr "daftar-nama PRINT di %C adalah sebuah ekstensi" #: fortran/io.c:3451 #, no-c-format msgid "Expected comma in I/O list at %C" msgstr "Diduga koma dalam daftar I/O di %C" #: fortran/io.c:3515 #, no-c-format msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" msgstr "pernyataan PRINT di %C tidak diperbolehkan dalam prosedur PURE" #: fortran/io.c:3671 fortran/io.c:3722 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "pernyataan INQUIRE tidak diperbolehkan dalam prosedur di %C" #: fortran/io.c:3698 #, no-c-format msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" msgstr "IOLENTH tag tidak valid dalam pernyataan INQUIRE di %C" #: fortran/io.c:3708 fortran/trans-io.c:1178 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" msgstr "pernyataan INQUIRE di %L tidak dapat berisi baik BERKAS dan penspesifikasi SATUAN" #: fortran/io.c:3715 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" msgstr "pernyataan INQUIRE di %L membutuhkan baik BERKAS atau penspesifikasi SATUAN" #: fortran/io.c:3728 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier" msgstr "pernyataan INQUIRE di %L membutuhkan sebuah PENDING= penspesifikasi dengan ID= penspesifikasi" #: fortran/io.c:3888 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003: WAIT di %C tidak diijinkan dalam Fortran 95" #: fortran/io.c:3894 #, no-c-format msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "pernyataan WAIT tidak diperbolehkan dalam prosedur PURE di %C" #: fortran/match.c:158 #, no-c-format msgid "Missing ')' in statement at or before %L" msgstr "Hilang ')' dalam pernyataan di atau sebelum %L" #: fortran/match.c:163 #, no-c-format msgid "Missing '(' in statement at or before %L" msgstr "Hilang '(' dalam pernyataan di atau sebelum %L" #: fortran/match.c:360 #, no-c-format msgid "Integer too large at %C" msgstr "Integer terlalu besar di %C" #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598 #, no-c-format msgid "Too many digits in statement label at %C" msgstr "Terlalu banyak digit dalam pernyataan label di %C" #: fortran/match.c:459 #, no-c-format msgid "Statement label at %C is zero" msgstr "Pernyataan label di %C adalah nol" #: fortran/match.c:492 #, no-c-format msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Nama label '%s' di %C adalah ambigu" #: fortran/match.c:498 #, no-c-format msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" msgstr "Duplikasi konstruksi label '%s' di %C" #: fortran/match.c:529 #, no-c-format msgid "Invalid character in name at %C" msgstr "Karakter tidak valid dalam nama di %C" #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623 #, no-c-format msgid "Name at %C is too long" msgstr "Nama di %C adalah terlalu panjang" #: fortran/match.c:553 #, no-c-format msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension" msgstr "Karakter '$' tidak valid di %C. Gunakan -fdollar-ok untuk mengijinkannya sebagai sebuah ekstensi" #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652 #, no-c-format msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C" msgstr "Nama C tidak valid dalam penspesifikasi NAMA= di %C" #: fortran/match.c:643 #, no-c-format msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C" msgstr "Ruang terembed dalam penspesifikasi NAMA= di %C" #: fortran/match.c:968 #, no-c-format msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" msgstr "Variabel loop di %C tidak dapat berupa sebuah sub-komponen" #: fortran/match.c:974 #, no-c-format msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "Loop variabel '%s' di %C tidak dapat berupa INTENT(IN)" #: fortran/match.c:1007 #, no-c-format msgid "Expected a step value in iterator at %C" msgstr "Diduga sebuah nilai step dalam iterator di %C" #: fortran/match.c:1019 #, no-c-format msgid "Syntax error in iterator at %C" msgstr "Sintaks error dalam iterator di %C" #: fortran/match.c:1260 #, no-c-format msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" msgstr "Form tidak valid dari pernyataan APLIKASI di %C" #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466 #, no-c-format msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C" msgstr "Obsolescent: aritmetik pernyataan IF di %C" #: fortran/match.c:1441 #, no-c-format msgid "Syntax error in IF-expression at %C" msgstr "Sintaks error dalam pernyataan IF di %C" #: fortran/match.c:1452 #, no-c-format msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" msgstr "Label blok tidak sesuai untuk pernyataan aritmetik IF di %C" #: fortran/match.c:1490 #, no-c-format msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C" msgstr "Label blok tidak sesuai untuk pernyataan IF di %C" #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2888 #, no-c-format msgid "Cannot assign to a named constant at %C" msgstr "Tidak dapat assign ke sebuah konstanta bernama di %C" #: fortran/match.c:1580 #, no-c-format msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" msgstr "Pernyataan tidak terklasifikasi dalam clause IF di %C" #: fortran/match.c:1587 #, no-c-format msgid "Syntax error in IF-clause at %C" msgstr "Sintaks error dalam IF-clause di %C" #: fortran/match.c:1631 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" msgstr "Tidak terduga sampah setelah pernyataan ELSE di %C" #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672 #, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" msgstr "Label '%s' di %C tidak cocok dengan label IF '%s'" #: fortran/match.c:1666 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" msgstr "Tidak terduga sampah setelah pernyataan ELSE IF di %C" #: fortran/match.c:1834 #, no-c-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name" msgstr "Nama '%s' dalam pernyataan %s di %C bukan sebuah nama loop" #: fortran/match.c:1850 #, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within a loop" msgstr "pernyataan %s di %C tidak dalam jangkauan sebuah loop" #: fortran/match.c:1853 #, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'" msgstr "pernyataan %s di %C tidak dlam jangkauan loop '%s'" #: fortran/match.c:1861 #, no-c-format msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block" msgstr "pernyataan %s di %C meninggalkan OpenMP blok terstruktur" #: fortran/match.c:1874 #, no-c-format msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop" msgstr "pernyataan EXIT di %C mengakhiri loop !$OMP DO" #: fortran/match.c:1926 #, no-c-format msgid "Too many digits in STOP code at %C" msgstr "Terlalu banyak digits dalam kode STOP di %C" #: fortran/match.c:1979 #, no-c-format msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C" msgstr "Featur terhapus: pernyataan PAUSE di %C" #: fortran/match.c:2027 #, no-c-format msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C" msgstr "Featur terhapus: pernyataan ASSIGN di %C" #: fortran/match.c:2073 #, no-c-format msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C" msgstr "Featur terhapus: Terassign pernyataan GOTO di %C" #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172 #, no-c-format msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" msgstr "Daftar pernyataan label dalam GOTO di %C tidak dapat kosong" #: fortran/match.c:2256 #, no-c-format msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "Alokasi-objek buruk dalam pernyataan ALOKASI di %C untuk sebuah prosedur PURE" #: fortran/match.c:2324 #, no-c-format msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure" msgstr "variabel tidak legal dalam NULLIFY di %C untuk sebuah prosedur PURE" #: fortran/match.c:2401 #, no-c-format msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure" msgstr "ekspresi deallokasi tidak legal dalam DEALLOCATE di %C untuk sebuah prosedur PURE" #: fortran/match.c:2453 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" msgstr "Pernyataan alternatif RETURN di %C hanya diperbolehkan dalam sebuah SUBROUTINE" #: fortran/match.c:2484 #, no-c-format msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C" msgstr "Ekstensi: pernyataan RETURN dalam aplikasi utama di %C" #: fortran/match.c:2515 #, no-c-format msgid "Expected component reference at %C" msgstr "Diduga referensi komponen di %C" #: fortran/match.c:2521 #, no-c-format msgid "Junk after CALL at %C" msgstr "Sampah setelah CALL di %C" #: fortran/match.c:2527 #, no-c-format msgid "Expected type-bound procedure reference at %C" msgstr "Diduga referensi type-bound prosedur di %C" #: fortran/match.c:2745 #, no-c-format msgid "Syntax error in common block name at %C" msgstr "Sintaks error dalam nama blok umum di %C" #: fortran/match.c:2781 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" msgstr "Simbol '%s' di %C telah menjadi sebuah simbol eksternal yang tidak umum" #. If we find an error, just print it and continue, #. cause it's just semantic, and we can see if there #. are more errors. #: fortran/match.c:2840 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)" msgstr "Variabel '%s' di %L dalam blok umum '%s' di %C harus terdeklarasi dengan sebuah C interoperable kind karena blok umum '%s' adalah bind(c)" #: fortran/match.c:2849 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global" msgstr "Variabel '%s' dalam blok umum '%s' di %C tidak dapat bind(c) karena ini bukan global" #: fortran/match.c:2856 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" msgstr "Simbol '%s' di %C telah dalam sebuah blok COMMON" #: fortran/match.c:2864 #, no-c-format msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA" msgstr "Simbol terinisialisasi '%s' di %C hanya dapat berupa COMMON dalam BLOK DATA" #: fortran/match.c:2891 #, no-c-format msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" msgstr "Spesifikasi array untuk simbol '%s' dalam COMMON di %C harus eksplisit" #: fortran/match.c:2901 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" msgstr "Simbol '%s' dalam COMMON di %C tidak dapat berupa sebuah array PENUNJUK" #: fortran/match.c:2933 #, no-c-format msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" msgstr "Simbol '%s', dalam blok COMMON '%s' di %C sedang secara tidak langsung sama dengan ke COMMON blok '%s' lain" #: fortran/match.c:3041 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "Daftar-nama nama grup '%s' di %C telah memiliki sebuah tipe dasar dari %s" #: fortran/match.c:3049 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." msgstr "Daftar-nama nama grup '%s' di %C telah USE diasosiasikan dan tidak dapat berupa respecified." #: fortran/match.c:3076 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" msgstr "Ukuran array yang diasumsikan '%s' dalam daftar nama '%s' di %C tidak diperbolehkan" #: fortran/match.c:3083 #, no-c-format msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed" msgstr "Panjang karakter yang diasumsikan '%s' dalam daftar nama '%s' di %C tidak diperbolehkan" #: fortran/match.c:3210 #, no-c-format msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" msgstr "Tipe komponen turunan %C bukan sebuah anggota EQUIVALENCE yang diijinkan" #: fortran/match.c:3218 #, no-c-format msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" msgstr "Referensi array dalam EQUIVALENCE di %C tidak dapat berupa daerah array" #: fortran/match.c:3246 #, no-c-format msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" msgstr "EQUIVALENCE di %C membutuhkan dua atau lebih objek" #: fortran/match.c:3260 #, no-c-format msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" msgstr "Mencoba secara tidak langsung overlap blok COMMON %s dan %s dengan EQUIVALENCE di %C" #: fortran/match.c:3386 #, no-c-format msgid "Statement function at %L is recursive" msgstr "Pernyataan fungsi di %L adalah rekursif" #: fortran/match.c:3474 #, no-c-format msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" msgstr "Diduga ekspresi inisialisasi dalam CASE di %C" #: fortran/match.c:3497 #, no-c-format msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C" msgstr "Diduga nama dari SELECT CASE konstruk di %C" #: fortran/match.c:3509 #, no-c-format msgid "Expected case name of '%s' at %C" msgstr "Diduga nama case dari '%s' di %C" #: fortran/match.c:3553 #, no-c-format msgid "Unexpected CASE statement at %C" msgstr "Diduga pernyataan CASE di %C" #: fortran/match.c:3605 #, no-c-format msgid "Syntax error in CASE-specification at %C" msgstr "Sintaks error dalam spesifikasi CASE di %C" #: fortran/match.c:3725 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" msgstr "pernyataan ELSEWHERE di %C tidak terenklose dalam blok WHERE" #: fortran/match.c:3763 #, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" msgstr "Label '%s'di %C tidak cocok dengan label WHERE '%s'" #: fortran/match.c:3863 #, no-c-format msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" msgstr "Sintaks error dalam iterasi FORALL di %C" #: fortran/matchexp.c:28 #, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" msgstr "Sintaks error dalam ekspresi di %C" #: fortran/matchexp.c:72 #, no-c-format msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" msgstr "Karakter buruk '%c' dalam nama OPERATOR di %C" #: fortran/matchexp.c:80 #, no-c-format msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" msgstr "Nama '%s' tidak dapat digunakan sebagai sebuah operator terdefinisi di %C" #: fortran/matchexp.c:180 #, no-c-format msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" msgstr "Diduga sebuah parenthesis kanan dalam ekspresi di %C" #: fortran/matchexp.c:305 #, no-c-format msgid "Expected exponent in expression at %C" msgstr "Diduga eksponen dalam ekspresi di %C" #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452 #: fortran/matchexp.c:457 #, no-c-format msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" msgstr "Ekstensi: Operator unary mengikuti operator aritmetik (menggunakan parentheses) di %C" #: fortran/misc.c:39 #, no-c-format msgid "Out of memory-- malloc() failed" msgstr "Kehabisan memori-- malloc() gagal" #: fortran/module.c:509 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C" msgstr "Fortran 2003: modul alam dalam pernyataan USE di %C" #: fortran/module.c:521 #, no-c-format msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC" msgstr "Modul alam dalam pernyataan USE di %C seharusnya baik INTRINSIK atau NON_INTRINSIC" #: fortran/module.c:534 #, no-c-format msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found" msgstr "\"::\" telah diduga setelah modul alam di %C tetapi tidak ditemukan" #: fortran/module.c:543 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C" msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" di %C" #: fortran/module.c:597 #, no-c-format msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgstr "Hilang spesifikasi umum dalam pernyataan USE di %C" #: fortran/module.c:605 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C" msgstr "Fortran 2003: Mengubah nama operator dalam pernyataan USE di %C" #: fortran/module.c:647 #, no-c-format msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name." msgstr "Nama '%s' di %C telah digunakan sebagai nama modul eksternal" #: fortran/module.c:925 #, no-c-format msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" msgstr "Membaca modul %s di baris %d kolom %d: %s" #: fortran/module.c:929 #, no-c-format msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" msgstr "Menulis modul %s di baris %d kolom %d: %s" #: fortran/module.c:933 #, no-c-format msgid "Module %s at line %d column %d: %s" msgstr "Modul %s di baris %d kolom %d: %s" #: fortran/module.c:973 msgid "Unexpected EOF" msgstr "Tidak terduga EOF" #: fortran/module.c:1005 msgid "Unexpected end of module in string constant" msgstr "Tidak terduga akhir dari modul dalam konstanta string" #: fortran/module.c:1059 msgid "Integer overflow" msgstr "Integer overflow" #: fortran/module.c:1090 msgid "Name too long" msgstr "Nama terlalu panjang" #: fortran/module.c:1197 msgid "Bad name" msgstr "Nama buruk" #: fortran/module.c:1241 msgid "Expected name" msgstr "Diduga nama" #: fortran/module.c:1244 msgid "Expected left parenthesis" msgstr "Diduga parenthesis kiri" #: fortran/module.c:1247 msgid "Expected right parenthesis" msgstr "Diduga parenthesis kanan" #: fortran/module.c:1250 msgid "Expected integer" msgstr "Diduga integer" #: fortran/module.c:1253 msgid "Expected string" msgstr "Diduga string" #: fortran/module.c:1277 msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "find_enum(): Enum tidak ditemukan" #: fortran/module.c:1291 #, no-c-format msgid "Error writing modules file: %s" msgstr "Error menulis berkas modul: %s" #: fortran/module.c:1840 msgid "Expected attribute bit name" msgstr "Diduga nama atribut bit" #: fortran/module.c:2665 msgid "Expected integer string" msgstr "Diduga integer string" #: fortran/module.c:2669 msgid "Error converting integer" msgstr "Error mengubah integer" #: fortran/module.c:2691 msgid "Expected real string" msgstr "Diduga real string" #: fortran/module.c:2893 msgid "Expected expression type" msgstr "Diduga tipe ekspresi" #: fortran/module.c:2947 msgid "Bad operator" msgstr "Operator buruk" #: fortran/module.c:3036 msgid "Bad type in constant expression" msgstr "Tipe buruk dalam ekspresi konstanta" #: fortran/module.c:3077 #, no-c-format msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" msgstr "Daftar-nama %s tidak dapat diubah namanya dengan assosiasi USE ke %s" #: fortran/module.c:4250 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "Simbol '%s' direferensikan di %L tidak ditemukan dalam modul '%s'" #: fortran/module.c:4257 #, no-c-format msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "Operator pengguna '%s' direferensikan di %L tidak ditemukan dalam modul '%s'" #: fortran/module.c:4262 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "Operator intrinsik '%s' direferensikan di %L tidak ditemukan dalam modul '%s'" #: fortran/module.c:4829 #, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas modul '%s' untuk menulis di %C: %s" #: fortran/module.c:4867 #, no-c-format msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" msgstr "Error menulis berkas modul '%s' untuk menulis: %s" #: fortran/module.c:4876 #, no-c-format msgid "Can't delete module file '%s': %s" msgstr "tidak dapat menghapus berkas modul '%s': %s" #: fortran/module.c:4879 #, no-c-format msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s" msgstr "tidak dapat mengubah nama berkas modul '%s' ke '%s': %s" #: fortran/module.c:4885 #, no-c-format msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s" msgstr "Tidak dapat menghapus berkas modul sementara '%s': %s" #: fortran/module.c:4905 fortran/module.c:4987 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING." msgstr "Simbol '%s' direferensikan di %L tidak ada dalam modul intrinsik ISO_C_BINDING." #: fortran/module.c:5018 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING" msgstr "Simbol '%s' direferensikan di %L tidak ditemukan dalam modul intrinsik ISO_C_BINDING" #: fortran/module.c:5040 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' already declared" msgstr "Simbol '%s' telah terdeklarasi" #: fortran/module.c:5095 #, no-c-format msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously" msgstr "Penggunaan daro modul intrinsik '%s' di %C konflik dengan tidak-intrinsik nama modul digunakan sebelumnya" #: fortran/module.c:5108 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" msgstr "Simbol '%s' direferensikan di %L tidak ada dalam modul intrinsik ISO_FORTRAN_ENV" #: fortran/module.c:5116 #, no-c-format msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s" msgstr "Penggunaan dari NUMERIC_STORAGE_SIZE konstanta bernama dari modul intrinsik ISO_FORTRAN_ENV di %L adalah tidak kompatibel dengan pilihan %s" #: fortran/module.c:5144 #, no-c-format msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s" msgstr "Penggunaan dari NUMERIC_STORAGE_SIZE konstanta bernama dari modul intrinsik ISO_FORTRAN_ENV di %C adalah tidak kompatibel dengan pilihan %s" #: fortran/module.c:5160 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" msgstr "Simbol '%s' direferensikan di %L tidak ditemukan dalam modul intrinsik ISO_FORTRAN_ENV" #: fortran/module.c:5194 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C" msgstr "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV modul intrinsik di %C" #: fortran/module.c:5202 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C" msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING modul di %C" #: fortran/module.c:5212 #, no-c-format msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C" msgstr "Tidak dapat menemukan modul intrinsik bernama '%s' di %C" #: fortran/module.c:5217 #, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas modul '%s' untuk pembacaan di %C: %s" #: fortran/module.c:5225 #, no-c-format msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously" msgstr "Penggunaan dari modul tidak intrinsik '%s' di %C konflik dengan nama modul intrinsik yang digunakan sebelumnya" #: fortran/module.c:5240 msgid "Unexpected end of module" msgstr "Tidak terduga akhir dari modul" #: fortran/module.c:5245 #, no-c-format msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file" msgstr "Berkas '%s' dibuka di %C bukan sebuah berkas modul GFORTRAN" #: fortran/module.c:5252 #, no-c-format msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C" msgstr "Parse error ketika memeriksa versi modul untuk berkas '%s' dibuka di %C" #: fortran/module.c:5257 #, no-c-format msgid "Wrong module version '%s' (expected '" msgstr "Versi modul salah '%s' (diduga '" #: fortran/module.c:5270 #, no-c-format msgid "Can't USE the same module we're building!" msgstr "Tidak dapat MENGGUNAKAN module yang sama yang sedang kita buat!" #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562 #, no-c-format msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" msgstr "blok COMMON /%s/ tidak ditemukan di %C" #: fortran/openmp.c:165 #, no-c-format msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" msgstr "Sintaks error dalam daftar variabel OpenMP di %C" #: fortran/openmp.c:293 #, no-c-format msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C" msgstr "%s bukan sebuah nama prosedur INTRINSIK di %C" #: fortran/openmp.c:404 #, no-c-format msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C" msgstr "COLLAPSE clause argumeb bukan konstanta positif integer di %C" #: fortran/openmp.c:541 #, no-c-format msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" msgstr "Variabel threadprivate di %C bukan sebuah elemen dari sebuah blok COMMON" #: fortran/openmp.c:581 #, no-c-format msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C" msgstr "Sintaks error dalam daftar THREADPRIVATE !$OMP di %C" #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6460 fortran/resolve.c:6813 #, no-c-format msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "IF clause di %L membutuhkan sebuah ekspresi skalara LOGIKAL" #: fortran/openmp.c:767 #, no-c-format msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "NUM_THREADS clause di %L membutuhkan sebuah ekspresi skalar INTEGER" #: fortran/openmp.c:775 #, no-c-format msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "SCHEDULE clause chunk_size di %L membutuhkan sebuah ekspresi skalar INTEGER" #: fortran/openmp.c:815 #, no-c-format msgid "Object '%s' is not a variable at %L" msgstr "Objek '%s' bukan sebuah variabel di %L" #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840 #: fortran/openmp.c:850 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L" msgstr "Simbol '%s' ada dalam multiple clause di %L" #: fortran/openmp.c:873 #, no-c-format msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L" msgstr "Bukan-THREADPRIVATE objek '%s' dalam clause COPYIN di %L" #: fortran/openmp.c:876 #, no-c-format msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" msgstr "COPYIN clause objek '%s' di %L memiliki komponen DAPAT DIALOKASIKAN" #: fortran/openmp.c:884 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L" msgstr "Ukuran array diasumsikan '%s' dalam clause COPYPRIVATE di %L" #: fortran/openmp.c:887 #, no-c-format msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components" msgstr "COPYPRIVATE clause objek '%s' di %L memiliki komponen DAPAT DIALOKASIKAN" #: fortran/openmp.c:895 #, no-c-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "objek THREADPRIVATE '%s' dalam clause SHARED di %L" #: fortran/openmp.c:898 #, no-c-format msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L" msgstr "Cray pointee '%s' dalam SHARED clause di %L" #: fortran/openmp.c:906 #, no-c-format msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L" msgstr "THREADPRIVATE objek '%s' dalam clause %s di %L" #: fortran/openmp.c:909 #, no-c-format msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L" msgstr "Cray pointee '%s' dalam %s clause di %L" #: fortran/openmp.c:914 #, no-c-format msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L" msgstr "objek PENUNJUK '%s' dalam %s clause di %L" #: fortran/openmp.c:919 #, no-c-format msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L" msgstr "%s clause objek '%s' memiliki komponen DAPAT DIALOKASIKAN di %L" #: fortran/openmp.c:922 #, no-c-format msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L" msgstr "Cray penunjuk '%s' dalam clause %s di %L" #: fortran/openmp.c:926 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L" msgstr "Ukuran array yang diasumsikan '%s' dalam %s clause di %L" #: fortran/openmp.c:931 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L" msgstr "Variabel '%s' dalam clause %s digunakan dalam pernyataan NAMELIST di %L" #: fortran/openmp.c:940 #, no-c-format msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s" msgstr "%c REDUKSI variabel '%s' di %L harus berupa tipe numerik, diperoleh %s" #: fortran/openmp.c:951 #, no-c-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L" msgstr "%s REDUKSI variabel '%s' harus berupa LOGIKAL di %L" #: fortran/openmp.c:962 #, no-c-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L" msgstr "%s REDUKSI variabel '%s' harus berupa INTEGER atau RIL di %L" #: fortran/openmp.c:971 #, no-c-format msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L" msgstr "%s REDUKSI variabel '%s' harus berupa INTEGER di %L" #: fortran/openmp.c:1083 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC pernyataan harus diset ke sebuah variabel skalar dari tipe intrinsik di %L" #: fortran/openmp.c:1123 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC assignmen operator harus berupa +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. atau .NEQV. di %L" #: fortran/openmp.c:1171 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC assignmen harus berupa var = var op expr atau var = expr op var di %L" #: fortran/openmp.c:1185 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr tidak seacra matematik sama ekuivalen ke var = var op (expr) di %L" #: fortran/openmp.c:1217 #, no-c-format msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L" msgstr "expr dalam !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr harus berupa skalar dan tidak dapat bereferensi var di %L" #: fortran/openmp.c:1241 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC assignmen intrinsik IAND, IOR, atau IEOR harus memiliki dua argumen di %L" #: fortran/openmp.c:1248 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC assignmen intrinsik harus berupa MIN, MAX, IAND, IOR atau IEOR di %L" #: fortran/openmp.c:1264 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsik argumen kecuali satu tidak boleh mereferensi '%s' di %L" #: fortran/openmp.c:1267 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsik argumen harus berupa skalar di %L" #: fortran/openmp.c:1273 #, no-c-format msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L" msgstr "Pertama atau terakhir !$OMP ATOMIC intrinsik argumen harus berupa '%s' di %L" #: fortran/openmp.c:1291 #, no-c-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC assignmen harus memiliki sebuah operator atau instrinsik di tangan sebelah kanan di %L" #: fortran/openmp.c:1426 #, no-c-format msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" msgstr "!$OMP DO tidak dapat berupa sebuah DO WHILE atau DO tanpa pengontrol loop di %L" #: fortran/openmp.c:1432 #, no-c-format msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L" msgstr "!$OMP DO variabel iterasi harus berupa tipe integer di %L" #: fortran/openmp.c:1436 #, no-c-format msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L" msgstr "!$OMP DO variabel iterasi tidak boleh berupa THREADPRIVATE di %L" #: fortran/openmp.c:1444 #, no-c-format msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L" msgstr "!$OMP DO variabel iterasi ada dalam clause selain dari PRIVATE atau LASTPRIVATE di %L" #: fortran/openmp.c:1462 #, no-c-format msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L" msgstr "!$OMP DO collapsed loops tidak membentuk iterasi ruang rectangular di %L" #: fortran/openmp.c:1476 #, no-c-format msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L" msgstr "kolaps !$OMP DO loops tidak secara sempurna nested di %L" #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492 #, no-c-format msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L" msgstr "tidak cukup DO loops untuk kolaps !$OMP DO di %L" #: fortran/options.c:233 #, no-c-format msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran" msgstr "Pilihan -fwhole-program tidak didukung untuk Fortran" #: fortran/options.c:287 #, no-c-format msgid "Reading file '%s' as free form" msgstr "Membaca berkas '%s' sebagai bentuk bebas" #: fortran/options.c:297 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form" msgstr "'-fd-lines-as-comments' tidak memiliki efek dalam format bebas" #: fortran/options.c:300 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form" msgstr "'-fd-lines-as-code' tidak memiliki efek dalam format bebas" #: fortran/options.c:318 #, no-c-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d" msgstr "Pilihan -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d" #: fortran/options.c:321 #, no-c-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive" msgstr "Pilihan -fno-automatic overwrites -frecursive" #: fortran/options.c:323 #, no-c-format msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp" msgstr "Pilihan -fno-automatic overwrites -frecursive diimplikasikan dengan -fopenmp" #: fortran/options.c:327 #, no-c-format msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d" msgstr "Pilihan -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d" #: fortran/options.c:331 #, no-c-format msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp" msgstr "Pilihan -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive diimplikasikan dengan -fopenmp" #: fortran/options.c:404 #, no-c-format msgid "gfortran: Only one -J option allowed" msgstr "gfortran: Hanya satu pilihan -J diperbolehkan" #: fortran/options.c:447 #, no-c-format msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" msgstr "Argumen ke -ffpe-trap tidak valid: %s" #: fortran/options.c:600 #, no-c-format msgid "Fixed line length must be at least seven." msgstr "Panjang baris tetap harus paling tidak tujuh." #: fortran/options.c:618 #, no-c-format msgid "Free line length must be at least three." msgstr "Panjang baris bebas harus paling tidak tiga." #: fortran/options.c:632 #, no-c-format msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration" msgstr "-static-libgfortran tidak didukung dalam konfigurasi ini" #: fortran/options.c:680 #, no-c-format msgid "Maximum supported identifier length is %d" msgstr "Panjang maksimal identifier yang didukung adalah %d" #: fortran/options.c:712 #, no-c-format msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s" msgstr "Pilihan ke -finit-logical: %s tidak dikenal" #: fortran/options.c:726 #, no-c-format msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s" msgstr "Pilihan ke -finit-real: %s tidak dikenal" #: fortran/options.c:742 #, no-c-format msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127" msgstr "Nilai dari n dalam -finit-character=n harus berada diantara 0 dan 127" #: fortran/options.c:833 #, no-c-format msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d" msgstr "Panjang maksimal subrecord tidak dapat melebihi %d" #: fortran/parse.c:454 #, no-c-format msgid "Unclassifiable statement at %C" msgstr "Pernyataan tidak terklasifikasi di %C" #: fortran/parse.c:478 #, no-c-format msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" msgstr "Direktif OpenMP di %C tidak boleh muncul dalam prosedur PURE atau ELEMENTAL" #: fortran/parse.c:559 #, no-c-format msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" msgstr "Direktif OpenMP tidak terklasifikasi di %C" #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742 #, no-c-format msgid "Zero is not a valid statement label at %C" msgstr "Nol adalah bukan pernyataan label yang valid di %C" #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734 #, no-c-format msgid "Non-numeric character in statement label at %C" msgstr "Karakter tidak-numerik dalam label pernyataan di %C" #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782 #, no-c-format msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement" msgstr "Semikolon di %C melebihi pernyatan yang mengawalinya" #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794 #, no-c-format msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C" msgstr "mengabaikan label pernyataan dalam pernyataan kosong di %C" #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761 #, no-c-format msgid "Bad continuation line at %C" msgstr "Baris kelanjutan buruk di %C" #: fortran/parse.c:821 #, no-c-format msgid "Line truncated at %C" msgstr "Baris terpotong di %C" #: fortran/parse.c:1008 #, no-c-format msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" msgstr "pernyataan FORMAT di %L tidak memiliki sebuah label pernyataan" #: fortran/parse.c:1080 msgid "arithmetic IF" msgstr "aritmetik IF" #: fortran/parse.c:1086 msgid "attribute declaration" msgstr "deklarasi atribut" #: fortran/parse.c:1116 msgid "data declaration" msgstr "deklarasi data" #: fortran/parse.c:1125 msgid "derived type declaration" msgstr "tipe deklarasi turunan" #: fortran/parse.c:1207 msgid "block IF" msgstr "blok IF" #: fortran/parse.c:1216 msgid "implied END DO" msgstr "Diimplikasikan END DO" #: fortran/parse.c:1292 msgid "assignment" msgstr "assignment" #: fortran/parse.c:1295 msgid "pointer assignment" msgstr "assignmen penunjuk" #: fortran/parse.c:1304 msgid "simple IF" msgstr "IF sederhana" #: fortran/parse.c:1533 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C" msgstr "Tidak terduga pernyataan %s di %C" #: fortran/parse.c:1673 #, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" msgstr "pernyataan %s di %C tidak dapat mengikuti pernyataan %s di %L" #: fortran/parse.c:1690 #, no-c-format msgid "Unexpected end of file in '%s'" msgstr "Tidak terduga akhir dari berkas dalam '%s'" #: fortran/parse.c:1722 #, no-c-format msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "Tipe-turunan '%s' dengan SEQUENCE harus tidak memiliki sebuah bagian CONTAINS di %C" #: fortran/parse.c:1725 #, no-c-format msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "Tipe-turunan '%s' dengan BIND(C) harus tidak memiliki sebuah bagian CONTAINS di %C" #: fortran/parse.c:1745 #, no-c-format msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS" msgstr "Komponen dalam TYPE di %C harus mengawali CONTAINS" #: fortran/parse.c:1750 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C" msgstr "Fortran 2003: Prosedur Tipe-bound di %C" #: fortran/parse.c:1759 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C" msgstr "Fortran 2003: Pengikatan GENERIC di %C" #: fortran/parse.c:1769 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C" msgstr "Fortran 2003: Deklarasi prosedur FINAL di %C" #: fortran/parse.c:1781 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section" msgstr "Fortran 2008: Definisi tipe turunan di %C dengan daerah CONTAINS kosong" #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" msgstr "pernyataan PRIVATE dalam TYPE di %C harus berada didalam sebuah MODUL" #: fortran/parse.c:1800 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings" msgstr "pernyataan PRIVATE di %C harus mengawali prosedur bindings" #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919 #, no-c-format msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" msgstr "Duplikasi pernyataan PRIVATE di %C" #: fortran/parse.c:1818 #, no-c-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS" msgstr "pernyataan SEQUENCE di %C harus mengawali CONTAINS" #: fortran/parse.c:1823 #, no-c-format msgid "Already inside a CONTAINS block at %C" msgstr "Telah berada didalam sebuah blok CONTAINS di %C" #: fortran/parse.c:1878 #, no-c-format msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS" msgstr "PROSEDUR pengikatan di %C harus berada dalam CONTAINS" #: fortran/parse.c:1883 #, no-c-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS" msgstr "deklarasi FINAL di %C harus berada didalam CONTAINS" #: fortran/parse.c:1892 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components" msgstr "Fortran 2003: Definisi tipe turunan di %C tanpa komponen" #: fortran/parse.c:1911 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" msgstr "pernyataan PRIVATE di %C harus mengawali struktur komponen" #: fortran/parse.c:1932 #, no-c-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" msgstr "pernyataan SEQUENCE di %C harus mengawali struktur komponen" #: fortran/parse.c:1939 #, no-c-format msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" msgstr "atribut SEQUENCE di %C telah dispesifikasikan dalam pernyataan TIPE" #: fortran/parse.c:1944 #, no-c-format msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" msgstr "Duplikasi pernyataan SEQUENCE di %C" #: fortran/parse.c:1955 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C" msgstr "Fortran 2003: blok CONTAINS dalam definisi turunan di %C" #: fortran/parse.c:2037 #, no-c-format msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" msgstr "deklarasi ENUM di %C tidak memiliki ENUMERASI" #: fortran/parse.c:2131 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" msgstr "Tidak terduga pernyataan %s dalam ANTAR-MUKA blok di %C" #: fortran/parse.c:2157 #, no-c-format msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" msgstr "SUBROUTINE di %C tidak termasuk dalam sebuah antar-muka fungsi umum" #: fortran/parse.c:2161 #, no-c-format msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" msgstr "FUNGSI di %C tidak termasuk dalam sebuah subrutin antar-muka umum" #: fortran/parse.c:2171 #, no-c-format msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "Nama '%s' dari ANTAR-MUKA ABSTRAK di %C tidak dapat sama dengan sebuah tipe intrinsik" #: fortran/parse.c:2202 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" msgstr "Tidak terduga pernyataan %s di %C dalam tubuh ANTAR-MUKA" #: fortran/parse.c:2216 #, no-c-format msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure" msgstr "prosedur ANTAR-MUKA '%s' di %L memiliki nama sama dengan prosedur yang melingkupinya" #: fortran/parse.c:2402 #, no-c-format msgid "%s statement must appear in a MODULE" msgstr "pernyataan %s harus muncul dalam sebuah MODUL" #: fortran/parse.c:2409 #, no-c-format msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" msgstr "pernyataan %s di %C mengikuti spesifikasi aksesbiliti lain" #: fortran/parse.c:2459 #, no-c-format msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L" msgstr "Jenis ekspresi buruk untuk fungsi '%s' di %L" #: fortran/parse.c:2463 #, no-c-format msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible" msgstr "Tipe dari fungsi '%s' di %L tidak dapat diakses" #: fortran/parse.c:2521 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" msgstr "pernyataan ELSEWHERE di %C mengikuti tidak bertopen ELSEWHERE" #: fortran/parse.c:2542 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" msgstr "Tidak terduga pernyataan %s dalam blok WHERE di %C" #: fortran/parse.c:2601 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" msgstr "Tidak terduga pernyataan %s dalam blok FORALL di %C" #: fortran/parse.c:2652 #, no-c-format msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" msgstr "pernyataan ELSE IF di %C tidak dapat mengikuti pernyataan ELSE di %L" #: fortran/parse.c:2670 #, no-c-format msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" msgstr "Duplikasi pernyataan ELSE di %L dan %C" #: fortran/parse.c:2731 #, no-c-format msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" msgstr "Diduga sebuah pernyataan CASE atau END SELECT mengikuti SELECT CASE di %C" #: fortran/parse.c:2789 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" msgstr "Variabel '%s' di %C tidak dapat diredefinisi didalam loop berawal di %L" #: fortran/parse.c:2823 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" msgstr "Akhir dari pernyataan bukan blok DO di %C adalah didalam blok lain" #: fortran/parse.c:2832 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" msgstr "Akhir dari pernyataan bukan blok DO di %C adalah interwoven dengan DO loop lainnya" #: fortran/parse.c:2881 #, no-c-format msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" msgstr "Pernyataan label dalam ENDDO di %C tidak cocok dengan label DO" #: fortran/parse.c:2897 #, no-c-format msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name" msgstr "blok bernama DO di %L membutuhkan nama ENDDO yang sama" #: fortran/parse.c:3156 #, no-c-format msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C" msgstr "Nama setelah !$omp kritis dan !$omp akhir kritis tidak cocok di %C" #: fortran/parse.c:3212 #, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" msgstr "pernyataan %s di %C tidak dapat mengakhiri sebuah bukan blok DO loop" #: fortran/parse.c:3399 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" msgstr "Prosedur berisi '%s' di %C telah ambigu" #: fortran/parse.c:3449 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" msgstr "Tidak terduga pernyataan %s dalam daerah CONTAINS di %C" #: fortran/parse.c:3473 #, no-c-format msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C" msgstr "Fortran 2008: pernyataan CONTAINS tanpa pernyataan FUNCTION atau SUBROUTINE di %C" #: fortran/parse.c:3544 #, no-c-format msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" msgstr "pernyataan CONTAINS di %C telah berada dalam satuan aplikasi terisi" #: fortran/parse.c:3593 #, no-c-format msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "Nama global '%s' di %L telah digunakan sebuah sebuah %s di %L" #: fortran/parse.c:3614 #, no-c-format msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" msgstr "BLOK DATA kosong di %C konflik dengan BLOK DATA sebelumnya di %L" #: fortran/parse.c:3640 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" msgstr "Tidak terduga pernyataan %s dalam BLOK DATA di %C" #: fortran/parse.c:3683 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" msgstr "Tidak terduga pernyataan %s dalam MODUL di %C" #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable #. statements, we're in for lots of errors. #: fortran/parse.c:3866 #, no-c-format msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" msgstr "Dua APLIKASI utama di %L dan %C" #: fortran/primary.c:90 #, no-c-format msgid "Missing kind-parameter at %C" msgstr "Hilang parameter jenis di %C" #: fortran/primary.c:214 #, no-c-format msgid "Integer kind %d at %C not available" msgstr "Jenis integer %d di %C tidak tersedia" #: fortran/primary.c:222 #, no-c-format msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgstr "Integer terlalu besar untuk jenis ini di %C. Pemeriksaan ini dapat dinon-aktifkan dengan pilihan -fno-range-check" #: fortran/primary.c:251 #, no-c-format msgid "Extension: Hollerith constant at %C" msgstr "Ekstensi: Konstanta Hollerith di %C" #: fortran/primary.c:263 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" msgstr "Konstanta Hollerith tidak valid: %L harus berisi paling tidak satu karakter" #: fortran/primary.c:269 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default" msgstr "Konstanta Hollerith tidak valid: Jenis integer di %L seharusnya baku" #: fortran/primary.c:286 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character" msgstr "Konstanta Hollerith tidak valid di %L berisi sebuah karakter lebar" #: fortran/primary.c:367 #, no-c-format msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax" msgstr "Ekstensi: Konstanta Heksadesimal di %C menggunakan sintaks tidak baku" #: fortran/primary.c:377 #, no-c-format msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" msgstr "Set kosong dari digits dalam konstanta BOZ di %C" #: fortran/primary.c:383 #, no-c-format msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" msgstr "Karakter tidak legal dalam konstanta BOZ di %C" #: fortran/primary.c:406 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax" msgstr "Ekstensi: konstanta BOZ di %C menggunakan sintaks postfix tidak baku" #: fortran/primary.c:437 #, no-c-format msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" msgstr "Integer terlalu besar untuk jenis integer %i di %C" #: fortran/primary.c:443 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C" msgstr "Fortran2003: BOZ digunakan diluar dari pernyataan DATA di %C" #: fortran/primary.c:543 #, no-c-format msgid "Missing exponent in real number at %C" msgstr "Hilang eksponen dalam nomor ril di %C" #: fortran/primary.c:599 #, no-c-format msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" msgstr "Nomor ril di %C memiliki sebuah 'd' eksponen dan sebuah jenis eksplisit" #: fortran/primary.c:612 #, no-c-format msgid "Invalid real kind %d at %C" msgstr "Jenis ril %d di %C tidak valid" #: fortran/primary.c:626 #, no-c-format msgid "Real constant overflows its kind at %C" msgstr "Konstanta ril overflow jenisnya di %C" #: fortran/primary.c:631 #, no-c-format msgid "Real constant underflows its kind at %C" msgstr "Konstanta ril underflow jenisnya di %C" #: fortran/primary.c:723 #, no-c-format msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" msgstr "Sintaks error dalam spesifikasi SUBSTRING di %C" #: fortran/primary.c:935 #, no-c-format msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" msgstr "Jenis tidak valid %d untuk konstanta KARAKTER di %C" #: fortran/primary.c:956 #, no-c-format msgid "Unterminated character constant beginning at %C" msgstr "Konstanta karakter tidak terselesaikan berawal di %C" #: fortran/primary.c:997 #, no-c-format msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d" msgstr "Karakter '%s' dalam string di %C tidak ditampilkan dalam jenis karakter %d" #: fortran/primary.c:1080 #, no-c-format msgid "Bad kind for logical constant at %C" msgstr "Jenis buruk untuk konstanta logikal di %C" #: fortran/primary.c:1119 #, no-c-format msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "Diduga simbol PARAMETER dalam konstanta kompleks di %C" #: fortran/primary.c:1125 #, no-c-format msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "PARAMETER numerik dibutuhkan dalam konstanta kompleks di %C" #: fortran/primary.c:1131 #, no-c-format msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "Skalar PARAMETER dibutuhkan dalam konstanta kompleks di %C" #: fortran/primary.c:1135 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "Fortran 2003: PARAMETER simbol dalam konstanta kompleks di %C" #: fortran/primary.c:1165 #, no-c-format msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" msgstr "Error mengubah PARAMETER konstanta dalam konstanta kompleks di %C" #: fortran/primary.c:1294 #, no-c-format msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" msgstr "Sintaks error dalam konstanta COMPLEKS di %C" #: fortran/primary.c:1483 #, no-c-format msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" msgstr "Kata-kunci '%s' di %C telah muncul dalam daftar argumen sekarang" #: fortran/primary.c:1547 #, no-c-format msgid "Extension: argument list function at %C" msgstr "Ekstensi: daftar fungsi argumen di %C" #: fortran/primary.c:1614 #, no-c-format msgid "Expected alternate return label at %C" msgstr "Diduga alternatif label kembali di %C" #: fortran/primary.c:1632 #, no-c-format msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" msgstr "Hilang nama kata kunci dalam daftar argumen aktual di %C" #: fortran/primary.c:1677 #, no-c-format msgid "Syntax error in argument list at %C" msgstr "Sintaks error dalam daftar argumen di %C" #: fortran/primary.c:1772 #, no-c-format msgid "Expected structure component name at %C" msgstr "Diduga nama struktur komponen di %C" #: fortran/primary.c:1809 #, no-c-format msgid "Expected argument list at %C" msgstr "Diduga daftar argumen di %C" #: fortran/primary.c:2103 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C" msgstr "Fortran 2003: Konstruktor struktur dengan argumen pilihanonal hilang di %C" #: fortran/primary.c:2111 #, no-c-format msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!" msgstr "Tidak ada penginisialisasi untuk komponen '%s' yang diberikan dalam struktur konstruktor di %C" #: fortran/primary.c:2167 #, no-c-format msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C" msgstr "Tidak dapat mengkontruksi tipe ABSTRACT '%s' di %C" #: fortran/primary.c:2195 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C" msgstr "Fortran 2003: Struktur konstruktor dengan argumen bernama di %C" #: fortran/primary.c:2210 #, no-c-format msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!" msgstr "Penginisialisasi komponen tanpa nama setelah komponen bernama %s di %C!" #: fortran/primary.c:2213 #, no-c-format msgid "Too many components in structure constructor at %C!" msgstr "Terlalu banyak komponen dalam struktur konstruktor di %C!" #: fortran/primary.c:2246 #, no-c-format msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!" msgstr "Komponen '%s' telah terinisialisasi dua kali dalam struktur konstruktor di %C!" #: fortran/primary.c:2302 #, no-c-format msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor" msgstr "komponen '%s' di %L telah diset oleh sebuah konstruktor tipe turunan induknya" #: fortran/primary.c:2325 #, no-c-format msgid "Syntax error in structure constructor at %C" msgstr "Sintaks error dalam struktur konstruktor di %C" #: fortran/primary.c:2415 #, no-c-format msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)" msgstr "'%s' di %C adalah nama dari sebuah fungsi rekursi dan jadi merefer ke hasil variabel. Gunakan sebuah variabel RESULT eksplisit untuk rekursif langsung (12.5.2.1)" #: fortran/primary.c:2536 #, no-c-format msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" msgstr "Tidak diduga penggunaan dari nama subroutine '%s' di %C" #: fortran/primary.c:2567 #, no-c-format msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" msgstr "Pernyataan fungsi '%s' membutuhkan daftar argumen di %C" #: fortran/primary.c:2570 #, no-c-format msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" msgstr "Fungsi '%s' membutuhkan sebuah daftar argumen di %C" #: fortran/primary.c:2615 #, no-c-format msgid "Missing argument to '%s' at %C" msgstr "Hilang argumen ke '%s' di %C" #: fortran/primary.c:2756 #, no-c-format msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" msgstr "Hilang daftar argumen dalam fungsi '%s' di %C" #: fortran/primary.c:2784 #, no-c-format msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" msgstr "Simbol di %C tidak sesuai untuk sebuah ekspresi" #: fortran/primary.c:2852 #, no-c-format msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C" msgstr "Assigning ke variabel TERPROTEKSI di %C" #: fortran/primary.c:2886 #, no-c-format msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE" msgstr "Konstanta bernama di %C dalam sebuah EQUIVALENCE" #: fortran/primary.c:2921 #, no-c-format msgid "'%s' at %C is not a variable" msgstr "'%s' di %C bukan sebuah variabel" #: fortran/resolve.c:110 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'" msgstr "'%s' di %L adalah tipe ABSTRACT '%s'" #: fortran/resolve.c:113 #, no-c-format msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L" msgstr "tipe ABSTRAK '%s' digunakan di %L" #: fortran/resolve.c:163 #, no-c-format msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" msgstr "Alternatif return penspesifikasi dalam subroutine elemental '%s' di %L tidak diperbolehkan" #: fortran/resolve.c:167 #, no-c-format msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" msgstr "Alternatif return penspesifikasi dalam fungsi '%s' di %L tidak diperbolehkan" #: fortran/resolve.c:180 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" msgstr "Prosedur dummy '%s' dari prosedur PURE di %L harus juga PURE" #: fortran/resolve.c:187 #, no-c-format msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure" msgstr "Prosedur dummy di %L tidak diperbolehkan dalam prosedur ELEMENTAL" #: fortran/resolve.c:200 fortran/resolve.c:1292 #, no-c-format msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L" msgstr "Tidak dapat menemukan sebuah prosedur INTRINSIK spesifik untuk referensi '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:248 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)" msgstr "Argumen '%s' dari fungsi pure '%s' di %L harus berupa INTENT(IN)" #: fortran/resolve.c:253 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified" msgstr "Argumen '%s' dari subroutine pure '%s' di %L harus memiliki spesifikasi INTENT-nya" #: fortran/resolve.c:262 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" msgstr "Argumen '%s' dari prosedur elemental di %L harus berupa skalar" #: fortran/resolve.c:269 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" msgstr "Argumen '%s' dari prosedur elemental di %L tidak dapat memiliki atribut POINTER" #: fortran/resolve.c:277 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L" msgstr "Prosedur dummy '%s' tidak diperbolehkan dalam elemtal prosedur '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:289 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" msgstr "Argumen '%s' dalam pernyataan fungsi di %L harus berupa skalar" #: fortran/resolve.c:299 #, no-c-format msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length" msgstr "Nilai-karakter argumen '%s' dari pernyataan fungsi di %L harus memiliki panjang konstan" #: fortran/resolve.c:356 #, no-c-format msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Fungsi yang berisi '%s' di %L tidak memiliki tipe IMPLISIT" #: fortran/resolve.c:359 #, no-c-format msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Hasil '%s' dari fungsi yang berisi '%s' di %L tidak memiliki tipe IMPLISIT" #: fortran/resolve.c:376 #, no-c-format msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length" msgstr "Nilai-karakter fungsi internal '%s' di %L tidak boleh dengan panjang diasumsikan" #: fortran/resolve.c:547 #, no-c-format msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications" msgstr "Fungsi %s di %L memiliki masukan dengan spesifikasi array tidak cocok" #: fortran/resolve.c:564 #, no-c-format msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths" msgstr "Ekstensi: Fungsi %s di %L dengan masukan mengembalikan variabel dari panjang string berbeda" #: fortran/resolve.c:591 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "Hasil FUNGSI %s tidak dapat berupa sebuah array dalam FUNGSI %s di %L" #: fortran/resolve.c:595 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "Hasil MASUKAN %s tidak dapat berupa sebuah array dalam FUNGSI %s di %L" #: fortran/resolve.c:602 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "Hasil FUNGSI %s tidak dapat berupa sebuah PENUNJUK dalam FUNGSI %s di %L" #: fortran/resolve.c:606 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "Hasil MASUKAN %s tidak dapat berupa sebuah PENUNJUK dalam FUNGSI %s di %L" #: fortran/resolve.c:644 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "Hasil FUNGSI %s tidak dapat tipe %s dalam FUNGSI %s di %L" #: fortran/resolve.c:649 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "Hasil MASUKAN %s tidak dapat tipe %s dalam FUNGSI %s di %L" #: fortran/resolve.c:707 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed" msgstr "Variabel '%s' di %L adalah dalam COMMON tetapi hanya dalam inisialisasi BLOK DATA yang diperbolehkan" #: fortran/resolve.c:711 #, no-c-format msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks" msgstr "variabel terinisialisasi '%s' di %L adalah dalam sebuah kosong COMMON tetapi inisialisasi hanya diperbolehkan dalam blok umum bernama" #: fortran/resolve.c:722 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute" msgstr "Tipe variabel turunan '%s' dalam COMMON di %L memiliki bukan SEQUENCE ataupun atribut BIND(C)" #: fortran/resolve.c:726 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable" msgstr "Tipe variabel turunan '%s' dalam COMMON di %L memiliki sebuah komponen ultimate yang dapat dialokasikan" #: fortran/resolve.c:730 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer" msgstr "Tipe variabel turunan '%s' dalam COMMOND di %L tidak boleh memiliki penginisialisasi baku" #: fortran/resolve.c:760 #, no-c-format msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L" msgstr "blok COMMON '%s' di %L digunakan sebagai PARAMETER di %L" #: fortran/resolve.c:764 #, no-c-format msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure" msgstr "blok COMMON '%s' di %L juga sebuah prosedur intrinsik" #: fortran/resolve.c:768 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result" msgstr "Fortran 2003: blok common '%s' di %L yang juga sebuah hasil fungsi" #: fortran/resolve.c:773 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure" msgstr "Fortran 2003: blok COMMON '%s' di %L yang juga sebuah prosedur global" #: fortran/resolve.c:835 #, no-c-format msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE" msgstr "Komponen dari struktur konstruktor '%s' di %L adalah PRIVATE" #: fortran/resolve.c:857 #, no-c-format msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)" msgstr "Tingkat dari elemen dalam tipe konstruktor turunan di %L tidak cocok dengan komponen (%d/%d)" #: fortran/resolve.c:870 #, no-c-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" msgstr "Elemen dalam tipe konstruktor turunan di %L, untuk komponen penunjuk '%s', adalah %s tetapi seharusnya berupa %s" #: fortran/resolve.c:883 #, no-c-format msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE" msgstr "NULL dalam tipe konstruktor turunan di %L, sedang diaplikasikan untuk komponen '%s', yang bukan sebuah PENUNJUK atau sebuah ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:897 #, no-c-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET" msgstr "Elemen dalam tipe konstruktor turunan di %L, untuk komponen penunjuk '%s' seharusnya berupa sebuah PENUNJUK atau sebuah TARGET" #: fortran/resolve.c:1018 #, no-c-format msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L" msgstr "Batas atas dalam dimensi terakhir harus muncul dalam referensi ke ukuran array yang diasumsikan '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:1080 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is ambiguous" msgstr "'%s' di %L adalah ambigu" #: fortran/resolve.c:1084 #, no-c-format msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "prosedur UMUM '%s' tidak diperbolehkan sebagai sebuah argumen aktual di %L" #: fortran/resolve.c:1163 #, no-c-format msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive" msgstr "Bukan prosedur REKURSIF '%s' di %L mungkin memanggil dirinya sendiri secara rekursif. Deklarasikan itu secara RECURSIVE atau gunakan -frecursive" #: fortran/resolve.c:1196 fortran/resolve.c:6023 fortran/resolve.c:6778 #, no-c-format msgid "Label %d referenced at %L is never defined" msgstr "Label %d direferensikan di %L tidak pernah terdefinisi" #: fortran/resolve.c:1241 #, no-c-format msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "Pernyataan fungsi '%s' di %L tidak diperbolehkan sebagai argumen aktual" #: fortran/resolve.c:1249 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "Intrinsik '%s' di %L tidak diperbolehkan sebagai sebuah argumen aktual" #: fortran/resolve.c:1256 #, no-c-format msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "Prosedur internal '%s' tidak diperbolehkan sebagai sebuah argumen aktual di %L" #: fortran/resolve.c:1262 #, no-c-format msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "ELEMENTAL bukan INTRINSIK prosedur '%s' tidak diperbolehkan sebagai sebuah argumen aktual di %L" #: fortran/resolve.c:1314 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" msgstr "Simbol '%s' di %L adalah ambigu" #: fortran/resolve.c:1365 #, no-c-format msgid "By-value argument at %L is not of numeric type" msgstr "Argumen dengan nilai di %L adalah bukan tipe numerik" #: fortran/resolve.c:1372 #, no-c-format msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section" msgstr "Argumen dengan nilai di %L tidak dapat berupa sebuah array atau sebuah daerah array" #: fortran/resolve.c:1386 #, no-c-format msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" msgstr "Argumen dengan nilai di %L tidak diperbolehkan dalam konteks ini" #: fortran/resolve.c:1398 #, no-c-format msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed" msgstr "Melewati prosedur internal di %L dengan lokasi tidak diperbolehkan" #: fortran/resolve.c:1523 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)" msgstr "'%s' di %L adalah sebuah array dan OPSIONAL; JIKA INI HILANG, ini tidak dapat berupa argumen aktual dari sebual prosedur ELEMENTAL kecuali disana ada sebuah tidak pilihanonal argumen dengan tingkat sama (12.4.1.5)" #: fortran/resolve.c:1545 msgid "elemental procedure" msgstr "prosedur elemental" #: fortran/resolve.c:1562 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array" msgstr "Argumen aktual di %L untuk INTENT(%s) dummy '%s' dari subroutine ELEMENTAL '%s' adalah sebuah skalar, tetapi argumen aktual lain adalah sebuah array" #: fortran/resolve.c:1699 #, no-c-format msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L" msgstr "Disana tidak ada fungsi spesifik untuk umum '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:1708 #, no-c-format msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" msgstr "Fungsi umum '%s' di %L tidak konsisten dengan sebuah antar-muka spesifik intrinsik." #: fortran/resolve.c:1763 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "Fungsi '%s' di %L adalah INTRINSIK tetapi tidak kompatibel dengan sebuah intrinsik" #: fortran/resolve.c:1809 #, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" msgstr "Tidak dapat meresolf fungsi spesifik '%s'di %L" #: fortran/resolve.c:1865 fortran/resolve.c:10276 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Fungsi '%s' di %L tidak memiliki tipe IMPLISIT" #: fortran/resolve.c:2074 #, no-c-format msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable" msgstr "Argumen ke '%s' di %L bukan sebuah variabel" #: fortran/resolve.c:2122 #, no-c-format msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L" msgstr "Lebih aktual dari argumen formal dalam '%s' panggilan di %L" #: fortran/resolve.c:2131 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer" msgstr "Parameter '%s' ke '%s' di %L harus baik sebuah TARGET atau sebuah penunjuk berasosiasi" #: fortran/resolve.c:2154 #, no-c-format msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size" msgstr "Variabel yang dapat dialokasikan '%s' digunakan sebagai sebuah parameter ke '%s' di %L tidak boleh berupa sebuah array berukuran nol" #: fortran/resolve.c:2171 #, no-c-format msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" msgstr "Diasumsikan-bentuk array '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah argumen ke prosedur '%s' karena ini bukan C interoperable" #: fortran/resolve.c:2181 #, no-c-format msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable" msgstr "Deferred-shape array '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah argumen ke prosedur '%s' karena ini bukan C interoperable" #: fortran/resolve.c:2204 fortran/resolve.c:2241 #, no-c-format msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1" msgstr "argumen KARAKTER '%s' ke '%s' di %L harus memiliki panjang 1" #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated #. scalar pointer. #: fortran/resolve.c:2217 #, no-c-format msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER" msgstr "Argumen '%s' ke '%s' di %L harus berupa sebuah skalar PENUNJUK berasosiasi" #: fortran/resolve.c:2233 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar" msgstr "Parameter '%s' ke '%s' di %L harus berupa sebuah skalar" #. TODO: Update this error message to allow for procedure #. pointers once they are implemented. #: fortran/resolve.c:2255 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure" msgstr "Paramter '%s' ke '%s' di %L harus berupa sebuah prosedur" #: fortran/resolve.c:2263 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)" msgstr "Parameter '%s' ke '%s' di %L harus berupa BIND(C)" #: fortran/resolve.c:2309 #, no-c-format msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L" msgstr "Intrinsik subroutine '%s' digunakan sebagai sebuah fungsi di %L" #: fortran/resolve.c:2316 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a function" msgstr "'%s' di %L bukan sebuah fungsi" #: fortran/resolve.c:2322 #, no-c-format msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L" msgstr "ANTAR-MUKA ABSTRAK '%s' tidak boleh direferensikan di %L" #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. #: fortran/resolve.c:2367 #, no-c-format msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" msgstr "Fungsi '%s' adalah dideklarasikan KARAKTER(*) dan tidak dapat digunakan di %L karena ini bukan sebuah argumen dummy" #: fortran/resolve.c:2420 #, no-c-format msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct" msgstr "Fungsi bukan-ELEMENTAL definisi pengguna '%s' di %L tidak diperbolehkan dalam WORKSHAREkonstruksi" #: fortran/resolve.c:2470 #, no-c-format msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s" msgstr "referensi ke fungsi bukan-PURE '%s' di %L didalam sebuah FORALL %s" #: fortran/resolve.c:2477 #, no-c-format msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" msgstr "Referensi fungsi ke '%s' di %L adalah ke sebuah prosedur bukan-PURE dalam sebuah prosedur PURE" #: fortran/resolve.c:2493 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE" msgstr "MASUKAN '%s' di %L tidak dapat dipanggil secara rekursif, karena fungsi '%s' tidak REKURSIF" #: fortran/resolve.c:2497 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" msgstr "Fungsi '%s' di %L tidak dapat dipanggil secara rekursif, karena ini bukan REKURSIF" #: fortran/resolve.c:2544 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" msgstr "Panggilan subroutine ke '%s' dalam blok FORALL di %L tidak PURE" #: fortran/resolve.c:2547 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" msgstr "Panggilan subroutine ke '%s' di %L bukan PURE" #: fortran/resolve.c:2610 #, no-c-format msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L" msgstr "Disana tidak ada subroutine spesifik untuk umum '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:2619 #, no-c-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" msgstr "Subroutine umum '%s' di %L tidak konsisten dengan sebuah anta-muka subroutine intrinsik" #: fortran/resolve.c:2727 #, no-c-format msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L" msgstr "Hilang parameter SHAPE untuk panggilan ke %s di %L" #: fortran/resolve.c:2735 #, no-c-format msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array" msgstr "Parameter SHAPE untuk panggilan ke %s di %L harus berupa tingkat 1 INTEGER array" #: fortran/resolve.c:2820 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "Subroutine '%s' di %L adalah INTRINSIK tetapi tidak kompatibel dengan sebuah intrinsik" #: fortran/resolve.c:2864 #, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" msgstr "Tidak dapat meresolf subroutine spesifik '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:2924 #, no-c-format msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" msgstr "'%s' di %L memiliki sebuah tipe, yang tidak konsisten dengan CALL di %L" #: fortran/resolve.c:2957 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE" msgstr "MASUKAN '%s' di %L tidak dapat dipanggil secara rekursif, karena subroutine '%s' tidak REKURSIF" #: fortran/resolve.c:2961 #, no-c-format msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" msgstr "SUBROUTINE '%s' di %L tidak dapat dipanggil secara rekursif, karena ini bukan REKURSIF" #: fortran/resolve.c:3035 #, no-c-format msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" msgstr "Bentuk untuk operan di %L dan %L tidak konformant" #: fortran/resolve.c:3086 #, c-format msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" msgstr "Konteks tidak valid untuk penunjuk NULL() di %%L" #: fortran/resolve.c:3102 #, c-format msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" msgstr "Operan dari operator numerik unary '%s' di %%L adalah %s" #: fortran/resolve.c:3118 #, c-format msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operan dari operan binari numerik '%s' di %%L adalah %s/%s" #: fortran/resolve.c:3133 #, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" msgstr "Operan dari string operator konkatenasi di %%L adalah %s/%s" #: fortran/resolve.c:3152 #, c-format msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operan dari operator logikal '%s' di %%L adalah %s/%s" #: fortran/resolve.c:3166 #, c-format msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s" msgstr "Operan dari operator .not. di %%L adalah %s" #: fortran/resolve.c:3180 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" msgstr "kuantitas KOMPLEKS tidak dapat dibandingkan di %L" #: fortran/resolve.c:3209 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" msgstr "Logikal di %%L harus dibandingkan dengan %s daripada %s" #: fortran/resolve.c:3215 #, c-format msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operan dari operator perbandingan '%s' di %%L adalah %s/%s" #: fortran/resolve.c:3223 #, c-format msgid "Unknown operator '%s' at %%L" msgstr "Operator tidak dikenal '%s' di %%L" #: fortran/resolve.c:3225 #, c-format msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" msgstr "Operan dari operator pengguna '%s' di %%L adalah %s" #: fortran/resolve.c:3228 #, c-format msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "Operan dari operator pengguna '%s' di %%L adalah %s/%s" #: fortran/resolve.c:3314 #, c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L" msgstr "Tingkat tidak konsisten untuk operator di %%L dan %%L" #: fortran/resolve.c:3511 #, no-c-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "Referensi array di %L diluar dari jangkauan (%ld < %ld) dalam dimensi %d" #: fortran/resolve.c:3519 #, no-c-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "Referensi array di %L diluar dari jangkauan (%ld > %ld) dalam dimensi %d" #: fortran/resolve.c:3538 #, no-c-format msgid "Illegal stride of zero at %L" msgstr "Tidak legal stride dari nol di %L" #: fortran/resolve.c:3555 #, no-c-format msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "Referensi array bawah di %L diluar dari jangkauan (%ld < %ld) dalam dimensi %d" #: fortran/resolve.c:3563 #, no-c-format msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "Referensi array bawah di %L diluar dari jangkauan (%ld > %ld) dalam dimensi %d" #: fortran/resolve.c:3579 #, no-c-format msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "Referensi array atas di %L diluar dari jangkauan (%ld < %ld) dalam dimensi %d" #: fortran/resolve.c:3588 #, no-c-format msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "Referensi array atas di %L diluar dari jangkauan (%ld > %ld) dalam dimensi %d" #: fortran/resolve.c:3627 #, no-c-format msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" msgstr "Jangkauan paling kanan ats dari daerah ukuran array yang diasumsikan tidak dispesifikasikan di %L" #: fortran/resolve.c:3637 #, no-c-format msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "Tingkat tidak cocok dalam referensi array di %L (%d/%d)" #: fortran/resolve.c:3665 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be scalar" msgstr "Indeks array di %L harus berupa skalar" #: fortran/resolve.c:3671 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "Indeks array di %L harus berupa tipe INTEGER, ditemukan %s" #: fortran/resolve.c:3677 #, no-c-format msgid "Extension: REAL array index at %L" msgstr "Ekstensi: indeks array RIL di %L" #: fortran/resolve.c:3707 #, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be scalar" msgstr "Argumen dim di %L harus berupa skalar" #: fortran/resolve.c:3714 #, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" msgstr "Argumen dim di %L harus berupa tipe INTEGER" #: fortran/resolve.c:3835 #, no-c-format msgid "Array index at %L is an array of rank %d" msgstr "Indeks array di %L adalah sebuah array dari tingkat %d" #: fortran/resolve.c:3872 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" msgstr "Indeks awal substring di %L harus berupa tipe INTEGER" #: fortran/resolve.c:3879 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be scalar" msgstr "Indeks awal substring di %L harus berupa skalar" #: fortran/resolve.c:3888 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L is less than one" msgstr "Indeks awal substring di %L lebih kecil dari satu" #: fortran/resolve.c:3901 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" msgstr "Indeks akhir substring di %L harus berupa tipe INTEGER" #: fortran/resolve.c:3908 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be scalar" msgstr "Indeks akhir substring di %L harus berupa skalar" #: fortran/resolve.c:3918 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L exceeds the string length" msgstr "Indeks akhir substring di %L melebihi panjang string" #: fortran/resolve.c:4056 #, no-c-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" msgstr "Komponen ke bagian kanan dari referensi dengan tingkat bukan-nol harus tidak memiliki atribut PENUNJUK di %L" #: fortran/resolve.c:4063 #, no-c-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L" msgstr "Komponen ke bagian kanan dari referensi dengan tingkat bukan-nol harus tidak memiliki atribut DAPAT DIALOKASIKAN di %L" #: fortran/resolve.c:4082 #, no-c-format msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" msgstr "Dua atau lebih referensi bagian dengan tingkat bukan-nol tidak boleh dispesifikasikan di %L" #: fortran/resolve.c:4261 #, no-c-format msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "Variabel '%s', digunakan dalam sebuah ekspresi spesifikasi, direferensikan di %L sebelum pernyataan MASUKAN dimana ini adalah sebuah parameter" #: fortran/resolve.c:4266 #, no-c-format msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "Variabel '%s' digunakan di %L sebelum pernyataan MASUKAN dimana ini adalah sebuah parameter" #: fortran/resolve.c:4550 #, no-c-format msgid "Passed-object at %L must be scalar" msgstr "Objek yang dilewatkan di %L harus berupa skalar" #. Nothing matching found! #: fortran/resolve.c:4660 #, no-c-format msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L" msgstr "Tidak ditemukan pengikatan spesifik yang cocok untuk panggilan ke GENERIC '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:4680 #, no-c-format msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE" msgstr "'%s' di %L seharusnya berupa sebuah SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:4716 #, no-c-format msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION" msgstr "'%s' di %L seharusnya berupa sebuah FUNGSI" #: fortran/resolve.c:4852 #, no-c-format msgid "%s at %L must be a scalar" msgstr "%s di %L harus berupa sebuah skalar" #: fortran/resolve.c:4862 #, no-c-format msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer" msgstr "Featur terhapus: %s di %L harus berupa integer" #: fortran/resolve.c:4866 fortran/resolve.c:4873 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER" msgstr "%s di %L harus berupa INTEGER" #: fortran/resolve.c:4893 #, no-c-format msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L" msgstr "Tidak dapat menempatkan variabel loop dalam procedur PURE di %L" #: fortran/resolve.c:4917 #, no-c-format msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" msgstr "Ekspresi step dalam loop DO di %L tidak dapat berupa nol" #: fortran/resolve.c:4993 #, no-c-format msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "FORALL nama-indeks di %L harus berupa sebuah skalar INTEGER" #: fortran/resolve.c:4998 #, no-c-format msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "FORALL awal ekspresi di %L harus berupa sebuah skalar INTEGER" #: fortran/resolve.c:5005 #, no-c-format msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "FORALL akhir ekspresi di %L harus berupa sebuah skalar INTEGER" #: fortran/resolve.c:5013 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" msgstr "FORALL stride ekspresi di %L harus berupa sebuah skalar %s" #: fortran/resolve.c:5018 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" msgstr "FORALL stride ekspresi di %L tidak dapat berupa nol" #: fortran/resolve.c:5034 #, no-c-format msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L" msgstr "FORALL indeks '%s' mungkin tidak muncul dalam spesifikasi triplet di %L" #: fortran/resolve.c:5114 #, no-c-format msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "Ekspresi dalam pernyataan DEALOKASI di %L harus berupa DAPAT DIALOKASIKAN atau sebuah PENUNJUK" #: fortran/resolve.c:5121 #, no-c-format msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "Tidak dapat dealokasi variabel INTENT(IN) '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:5225 #, no-c-format msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L" msgstr "Variabel STAT '%s' dalah sebuah pernyataan ALOKASI tidak boleh dialokasikan dalam pernyataan yang sama di %L" #: fortran/resolve.c:5261 #, no-c-format msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "Ekspresi dalam pernyataan ALOKASI di %L harus berupa DAPAT DIALOKASIKAN atau sebuah PENUNJUK" #: fortran/resolve.c:5269 #, no-c-format msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variabel INTENT(IN) '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:5293 #, no-c-format msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "Spesifikasi array dibutuhkan dalam pernyatan ALOKASI di %L" #: fortran/resolve.c:5323 #, no-c-format msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "Spesifikasi array buruk dalam pernyataan ALOKASI di %L" #: fortran/resolve.c:5343 #, no-c-format msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated" msgstr "'%s' tidak boleh muncul dalam spesifikasi array di %L dalam pernyataan ALOKASI yang sama dimana ini sendiri dialokasikan" #: fortran/resolve.c:5366 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "variabel STAT '%s' dari pernyataan %s di %C tidak dapat INTENT(IN)" #: fortran/resolve.c:5370 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure" msgstr "Tidak legal variabel STAT dalam pernyataan %s di %C untuk sebuah prosedur PURE" #: fortran/resolve.c:5375 #, no-c-format msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER" msgstr "STAT tag dalam pernyataan %s di %L harus berupa tipe dari INTEGER" #. The cases overlap, or they are the same #. element in the list. Either way, we must #. issue an error and get the next case from P. #. FIXME: Sort P and Q by line number. #: fortran/resolve.c:5538 #, no-c-format msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" msgstr "CASE label di %L overlaps dengan CASE label di %L" #: fortran/resolve.c:5589 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" msgstr "Ekspresi dalam pernyataan CASE di %L harus berupa tipe %s" #: fortran/resolve.c:5600 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d" msgstr "Ekspresi dalam pernyataan CASE di %L harus berupa tipe %d" #: fortran/resolve.c:5612 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" msgstr "Ekspresi dalam pernyataan CASE di %L harus berupa skalar" #: fortran/resolve.c:5658 #, no-c-format msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" msgstr "Pemilihan ekspresi dalam pernyataan GOTO yang terhitung di %L harus berupa sebuah ekspresi integer skalar" #: fortran/resolve.c:5676 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" msgstr "Argumen dari pernyataan SELECT di %L tidak dapat berupa %s" #: fortran/resolve.c:5685 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" msgstr "Argumen dari pernyataan SELECT di %L harus berupa sebuah ekspresi skalar" #: fortran/resolve.c:5750 #, no-c-format msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" msgstr "KASUS BAKU di %L tidak dapat diikuti oleh sebuah KASUS BAKU kedua di %L" #: fortran/resolve.c:5776 #, no-c-format msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" msgstr "Jangkauan logikal dalam pernyataan CASE di %L tidak diperbolehkan" #: fortran/resolve.c:5788 #, no-c-format msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L" msgstr "nilai logikan konstan dalam pernyataan CASE diulang di %L" #: fortran/resolve.c:5802 #, no-c-format msgid "Range specification at %L can never be matched" msgstr "Spesifikasi jangkauan di %L tidak pernah cocok" #: fortran/resolve.c:5905 #, no-c-format msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" msgstr "Logikal SELECT CASE blok di %L memiliki lebih dari dua kasus" #: fortran/resolve.c:5943 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components" msgstr "Elemen pemindahan data di %L tidak dapat memiliki komponen PENUNJUK" #: fortran/resolve.c:5950 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components" msgstr "Elemen pemindahan data di %L tidak dapat memiliki komponen DAPAT DIALOKASIKAN" #: fortran/resolve.c:5957 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" msgstr "Elemen pemindahan data di %L tidak dapat memiliki komponen PRIVATE" #: fortran/resolve.c:5966 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" msgstr "Elemen pemindahan data di %L tidak dapat berupa sebuah referensi lengkap ke sebuah array yang ukurannya diasumsikan" #: fortran/resolve.c:6030 #, no-c-format msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" msgstr "Pernyataan di %L bukan sebuah pernyataan pencabangan target yang valid untuk sebuah pernyataan percabangan di %L" #: fortran/resolve.c:6039 #, no-c-format msgid "Branch at %L may result in an infinite loop" msgstr "Cabang di %L bisa menyebabkan sebuah loop tak terhingga" #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No #. further checks are necessary in this case. #: fortran/resolve.c:6052 #, no-c-format msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" msgstr "Label di %L tidak dalam blok yang sama seperti pernyataan GOTO di %L" #: fortran/resolve.c:6067 fortran/resolve.c:6081 #, no-c-format msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L" msgstr "Featur terhapus: GOTO di %L lompat ke AKHIR dari konstruk di %L" #: fortran/resolve.c:6158 #, no-c-format msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" msgstr "DIMANA mask di %L memiliki bentuk tidak konsisten" #: fortran/resolve.c:6174 #, no-c-format msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" msgstr "penempatan target WHERE di %L memiliki bentuk tidak konsisten" #: fortran/resolve.c:6182 fortran/resolve.c:6269 #, no-c-format msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L" msgstr "penempatan bukan-ELEMEN didefinisikan-pengguna dalam WHERE di %L" #: fortran/resolve.c:6192 fortran/resolve.c:6279 #, no-c-format msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" msgstr "Pernyataan didalam WHERE di %L tidak didukung" #: fortran/resolve.c:6223 #, no-c-format msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" msgstr "Penempatan ke sebuah indeks variabel FORALL di %L" #: fortran/resolve.c:6232 #, no-c-format msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object" msgstr "FORALL dengan indeks '%s' tidak digunakan di sisi kiri dari penempatan di %L dan jadi mungkin menyebabkan penempatan berulang di objek ini" #: fortran/resolve.c:6401 #, no-c-format msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" msgstr "Sebuah konstruks FORALL luar telah memiliki sebuah indeks dengan nama ini %L" #: fortran/resolve.c:6468 #, no-c-format msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" msgstr "WHERE/ELSEWHERE clause di %L membutuhkan sebuah array LOGIKAL" #: fortran/resolve.c:6530 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE" msgstr "Subroutine '%s' dipanggil daripa assignmen di %L harus berupa PURE" #: fortran/resolve.c:6603 #, no-c-format msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L" msgstr "Ekspresi KARAKTER akan dipotong dalam penempatan (%d/%d) di %L" #: fortran/resolve.c:6628 #, no-c-format msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L" msgstr "Tidak dapat menempatkan ke sebuah variabel '%s' dalam prosedur PURE di %L" #: fortran/resolve.c:6640 #, no-c-format msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)" msgstr "Variabel impure di %L ditempatkan ke sebuah tipe variabel turunan dengan sebuah komponen PENUNJUK dalam sebuah prosedur PURE (12.6)" #: fortran/resolve.c:6746 #, no-c-format msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" msgstr "pernyataan GOTO ASSIGNED di %L membutuhkan sebuah variabel INTEGER" #: fortran/resolve.c:6749 #, no-c-format msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" msgstr "Variabel '%s' belum pernah ditempatkan sebuah label target di %L" #: fortran/resolve.c:6760 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier" msgstr "Pernyataan RETURN alternatif di %L membutuhkan sebuah SKALAR-INTEGER return penspesifikasi" #: fortran/resolve.c:6786 #, no-c-format msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" msgstr "pernyataan ASSIGN di %L membutuhkan sebuah skalar baku variabel INTEGER" #: fortran/resolve.c:6801 #, no-c-format msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" msgstr "Pernyataan aritmetik IF di %L membutuhkan sebuah ekspresi numerik" #: fortran/resolve.c:6847 #, no-c-format msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" msgstr "Kondisi keluar dari loop DO WHILE di %L harus berupa sebuah ekspresi skalar LOGIKAL" #: fortran/resolve.c:6929 #, no-c-format msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression" msgstr "FORALL mask clause di %L membutuhkan sebuah ekspresi LOGIKAL" #: fortran/resolve.c:7001 fortran/resolve.c:7057 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "Mengikat label '%s' untuk blok umum '%s' di %L collides dengan global entiti '%s' di %L" #. Common block names match but binding labels do not. #: fortran/resolve.c:7022 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L" msgstr "Binding label '%s' untuk blok umum '%s' di %L tidak cocok dengan binding label '%s' untuk blok umum '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:7069 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" msgstr "Binding label '%s' untuk blok umum '%s' di %L collides dengan global entity '%s' di %L" #. Make sure global procedures don't collide with anything. #: fortran/resolve.c:7121 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "Binding label '%s' di %L collides dengan global entity '%s' di %L" #. Make sure procedures in interface bodies don't collide. #: fortran/resolve.c:7134 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L" msgstr "Binding label '%s' dalam antar-muka tubuh di %L collides dengan global entity '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:7147 #, no-c-format msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L" msgstr "Binding label '%s' di %L collides dengan global entity '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:7224 #, no-c-format msgid "CHARACTER variable has zero length at %L" msgstr "variabel KARAKTER memiliki panjang nol di %L" #: fortran/resolve.c:7511 #, no-c-format msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "Array dapat dialokasikan '%s' di %L harus memiliki sebuah bentuk deferred" #: fortran/resolve.c:7514 #, no-c-format msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "Objek skalar '%s' di %L mungkin tidak dapat DIALOKASIKAN" #: fortran/resolve.c:7521 #, no-c-format msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "Penunjuk array '%s' di %L harus memiliki sebuah bentuk deffered" #: fortran/resolve.c:7532 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" msgstr "Array '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah bentuk deferred" #: fortran/resolve.c:7560 #, no-c-format msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L" msgstr "Tipe '%s' tidak dapat host assosiasi di %L karena ini diblok dengan sebuah objek tidak kompatibel dari nama sama yang dideklarasikan di %L" #: fortran/resolve.c:7583 #, no-c-format msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component" msgstr "Objek '%s' di %L harus memiliki atribut SAVE untuk inisialisasi baku dari sebuah komponen" #. The shape of a main program or module array needs to be #. constant. #: fortran/resolve.c:7630 #, no-c-format msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" msgstr "Modul atau array aplikasi utama '%s' di %L harus memiliki bentuk konstan" #: fortran/resolve.c:7643 #, no-c-format msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" msgstr "Entity dengan panjang karakter diasumsikan di %L harus berupa sebuah argumen dummy atau sebuah PARAMETER" #: fortran/resolve.c:7662 #, no-c-format msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" msgstr "'%s' di %L harus memiliki panjang karakter konstan dalam konteks ini" #: fortran/resolve.c:7698 #, no-c-format msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Dapat dialokasikan '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi" #: fortran/resolve.c:7701 #, no-c-format msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Eksternal '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi" #: fortran/resolve.c:7705 #, no-c-format msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Dummy '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi" #: fortran/resolve.c:7708 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Intrinsik '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi" #: fortran/resolve.c:7711 #, no-c-format msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Hasil fungsi '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi" #: fortran/resolve.c:7714 #, no-c-format msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Array otomatis '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi" #: fortran/resolve.c:7737 #, no-c-format msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces" msgstr "Walaupun tidak direferensikan, '%s' di %L memiliki antar-muka ambigu" #: fortran/resolve.c:7756 #, no-c-format msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" msgstr "Pernyataan fungsi nilai-karakter '%s' di %L harus memiliki panjang konstant" #: fortran/resolve.c:7764 #, no-c-format msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface" msgstr "Otomatis panjang fungsi karakter '%s' di %L harus memiliki sebuah antar-muka eksplisit" #: fortran/resolve.c:7789 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "Fortran 2003: '%s' adalah sebuah tipe PRIVATE dan tidak dapat berupa sebuah argumen dummy dari '%s', yang mana ini adalah PUBLIK di %L" #: fortran/resolve.c:7812 fortran/resolve.c:7837 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE" msgstr "Fortran 2003: Prosedur '%s' dalam antar-muka PUBLIK '%s' di %L memakai argumen dummy dari '%s' dimana ini adalah PRIVATE" #: fortran/resolve.c:7855 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "Fungsi '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi" #: fortran/resolve.c:7864 #, no-c-format msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" msgstr "Objek eksternal '%s' di %L tidak boleh memiliki sebuah penginisialisasi" #: fortran/resolve.c:7872 #, no-c-format msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result" msgstr "Fungsi ELEMEN '%s' di %L harus memiliki sebuah hasil skalar" #: fortran/resolve.c:7893 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" msgstr "Fungsi KARAKTER(*) '%s' di %L tidak dapat bernilai-array" #: fortran/resolve.c:7897 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" msgstr "Fungsi KARAKTER(*) '%s' di %L tidak dapat bernilai-penunjuk" #: fortran/resolve.c:7901 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" msgstr "Fungsi KARAKTER(*) '%s' di %L tidak dapat pure" #: fortran/resolve.c:7905 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" msgstr "Fungsi KARAKTER(*) '%s' di %L tidak dapat rekursif" #: fortran/resolve.c:7914 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95" msgstr "Fungsi KARAKTER(*) '%s' di %L adalah obsolescent dalam fortran 95" #: fortran/resolve.c:7967 #, no-c-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L" msgstr "atribut PROSEDUR konflik dengan atribut SAVE dalam '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:7974 #, no-c-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L" msgstr "atribut PROSEDUR konflik dengan atribut INTENT dalam '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:8018 #, no-c-format msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE" msgstr "Prosedur FINAL '%s' di %L bukan sebuah SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:8026 #, no-c-format msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument" msgstr "Prosedur FINAL di %L harus memiliki tepat satu argumen" #: fortran/resolve.c:8035 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'" msgstr "Argumen dari prosedur FINAL di %L harus berupa tipe '%s'" #: fortran/resolve.c:8043 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER" msgstr "argumen dari prosedur FINAL di %L harus berupa sebuah PENUNJUK" #: fortran/resolve.c:8049 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "Argumen dari prosedur FINAL di %L harus berupa DAPAT-DIALOKASIKAN" #: fortran/resolve.c:8055 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL" msgstr "Argumen dari prosedur FINAL di %L tidak boleh berupa OPSIONAL" #: fortran/resolve.c:8063 #, no-c-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)" msgstr "Argumen dari prosedur FINAL di %L harus berupa INTENT(OUT)" #: fortran/resolve.c:8071 #, no-c-format msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument" msgstr "Prosedur FINAL bukan skalar di %L seharusnya memiliki diasumsikan argumen bentuk" #: fortran/resolve.c:8090 #, no-c-format msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'" msgstr "prosedur FINAL '%s' dideklarasikan di %L memiliki tingkat yang sama (%d) seperti '%s'" #: fortran/resolve.c:8123 #, no-c-format msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one" msgstr "Hanya array prosedur FINAL dideklarasikan untuk tipe turunan '%s' didefinisikan di %L, disarankan juga skalar satu" #. TODO: Remove this error when finalization is finished. #: fortran/resolve.c:8128 #, no-c-format msgid "Finalization at %L is not yet implemented" msgstr "Finalisasi di %L belum diimplementasikan" #: fortran/resolve.c:8154 #, no-c-format msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L" msgstr "Tidak dapat overwrite GENERIC '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:8166 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE" msgstr "'%s' di %L overrides sebuah prosedur binding dideklarasikan NON_OVERRIDABLE" #: fortran/resolve.c:8174 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE" msgstr "'%s' di %L overrides sebuah prosedur PURE dan juga harus berupa PURE" #: fortran/resolve.c:8183 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL" msgstr "'%s' di %L overrides sebuah prosedur ELEMENTAL dan juga harus berupa ELEMENTAL" #: fortran/resolve.c:8189 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either" msgstr "'%s' di %L overrides sebuah prosedur bukan ELEMENTAL dan tidak harus berupa ELEMENTAL juga" #: fortran/resolve.c:8198 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE" msgstr "'%s' di %L overrides sebuah SUBROUTINE dan juga harus berupa sebuah SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:8209 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION" msgstr "'%s' di %L overrides sebuah FUNGSI dan juga harus berupa sebuah FUNGSI" #: fortran/resolve.c:8220 #, no-c-format msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types" msgstr "'%s' di %L dan overridden FUNGSI seharusnya memiliki tipe hasil yang cocok" #: fortran/resolve.c:8231 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE" msgstr "'%s' di %L overrides sebuah prosedur PUBLIK dah tidak harus berupa PRIVATE" #: fortran/resolve.c:8260 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure" msgstr "Argumen dummy '%s' dari '%s' di %L seharusnya bernama '%s' untuk mencocokan dengan argumen yang berhubungan dengan prosedur overridden" #: fortran/resolve.c:8273 #, no-c-format msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure" msgstr "Tipe tidak cocok untuk argumen dummy '%s' dari '%s' %L dalam respek ke overridden prosedur" #: fortran/resolve.c:8283 #, no-c-format msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure" msgstr "'%s' di %L harus memiliki jumlah sama dari argumen formal seperti prosedur overridden" #: fortran/resolve.c:8292 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS" msgstr "'%s' di %L overrides sebuah binding NOPASS dan juga harus berupa NOPASS" #: fortran/resolve.c:8303 #, no-c-format msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS" msgstr "'%s' di %L overrides sebuah pengikatan dengan PASS dan juga harus berupa PASS" #: fortran/resolve.c:8310 #, no-c-format msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure" msgstr "Argumen dummy objek yang dilewatkan dari '%s' di %L harus berada di posisi yang sama sebagai argumen dumy objek yang dilewatkan dari prosedur overridden" #: fortran/resolve.c:8341 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L" msgstr "'%s' dan '%s' tidak dapat dicampurkan FUNCTION/SUBROUTINE untuk GENERIC '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:8350 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous" msgstr "'%s' dan '%s' untuk GENERIC '%s' di %L adalah ambigu" #: fortran/resolve.c:8419 #, no-c-format msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L" msgstr "Tidak terdefinisi pengikatan spesifik '%s' sebagai target dari GENERIC '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:8431 #, no-c-format msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too" msgstr "GENERIC '%s' di %L harus target sebuah pengikatan spesifik, '%s' adalah GENERIC, juga" #: fortran/resolve.c:8461 #, no-c-format msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name" msgstr "GENERIC '%s' di %L tidak dapat overwrite pengikatan spesifik dengan nama sama" #: fortran/resolve.c:8519 #, no-c-format msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L" msgstr "'%s' harus berupa sebuah prosedur modul atau sebuah prosedur eksternal dengan sebuah antar-muka eksplisit di %L" #: fortran/resolve.c:8556 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'" msgstr "Prosedur '%s' dengan PASS(%s) di %L tidak memiliki argumen '%s'" #: fortran/resolve.c:8570 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument" msgstr "Prosedur '%s' dengan PASS di %L harus memiliki paling tidak satu argumen" #: fortran/resolve.c:8582 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'" msgstr "Argumen '%s' dari '%s' dengan PASS(%s) di %L harus berupa tipe turunan '%s'" #: fortran/resolve.c:8588 #, no-c-format msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted" msgstr "entiti polymorphic belum diimplementasikan, bukan polymorphic objek argumen dummy dilewatkan dari '%s' di %L diterima" #: fortran/resolve.c:8613 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'" msgstr "Prosedur '%s' di %L memiliki nama sama sebagai sebuah komponen dari '%s'" #: fortran/resolve.c:8622 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'" msgstr "Prosedur '%s' di %L memiliki nama sama seperti sebuah komponen turunan dari '%s'" #: fortran/resolve.c:8690 #, no-c-format msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT" msgstr "Bukan ekstensible tipe turunan '%s' di %L tidak boleh berupa ABSTRACT" #: fortran/resolve.c:8707 #, no-c-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure" msgstr "Komponen '%s' dari '%s' di %L memiliki nama sama dengan prosedur yang melingkupinya" #: fortran/resolve.c:8719 #, no-c-format msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L" msgstr "Panjang karakter dari komponen '%s' butuh untuk menjadi sebuah ekspresi spesifikasi konstan di %L" #: fortran/resolve.c:8735 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "Fortran 2003: Komponen '%s' adalah sebuah tipe PRIVATE dan tidak dapat berupa sebuah komponen dari '%s', yang mana adalah PUBLIK di %L" #: fortran/resolve.c:8746 #, no-c-format msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "Komponen %s dari tipe URUTAN dideklarasikan di %L tidak dapat memiliki atribut URUTAN" #: fortran/resolve.c:8757 #, no-c-format msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared" msgstr "Komponen penunjuk '%s' dari '%s' di %L adalah sebuah tipe yang belum pernah dideklarasikan" #: fortran/resolve.c:8785 #, no-c-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds" msgstr "Komponen '%s' dari '%s' di %L harus memiliki lingkup array konstant" #: fortran/resolve.c:8824 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST objek '%s' telah dideklarasikan PRIVATE dan tidak dapat berupa anggota dari PUBLIK namelist '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:8834 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST objek '%s' memiliki use-associated komponen PRIVATE dan tidak dapat berupa anggota dari daftar-nama '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:8847 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST objek '%s' meemiliki komponen PRIVATE dan tidak dapat berupa anggota dari PUBLIK daftar-nama '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:8859 #, no-c-format msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST array objek '%s' tidak boleh memiliki bentuk yang diasumsikan dalam daftar-nama '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:8868 #, no-c-format msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L" msgstr "NAMELIST array objek '%s' harus memiliki bentuk konstan dalam daftar-nama '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:8880 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components" msgstr "NAMELIST objek '%s' dalam daftar-nama '%s' di %L tidak dapat memiliki komponen DAPAT DIALOKASIKAN" #: fortran/resolve.c:8888 #, no-c-format msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components" msgstr "NAMELIST objek '%s' dalam daftar-nama '%s' di %L tidak dapat memiliki komponen PENUNJUK" #: fortran/resolve.c:8914 #, no-c-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" msgstr "atribut PROSEDUR konflik dengan atribut NAMELIST dalam '%s' di %L" #: fortran/resolve.c:8933 #, no-c-format msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape" msgstr "Parameter array '%s' di %L tidak dapat berupa otomatis atau bentuk deferred" #: fortran/resolve.c:8944 #, no-c-format msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" msgstr "Tipe PARAMETER secara implisit '%s' di %L tidak cocok dengan tipe IMPLISIT kemudian" #: fortran/resolve.c:8955 #, no-c-format msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" msgstr "Tipe turunan tidak kompatibel dalam PARAMETER di %L" #: fortran/resolve.c:9014 #, no-c-format msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement" msgstr "Antar-muka '%s', digunakan oleh prosedur '%s' di %L, dideklarasikan dalam pernyataan PROSEDUR kemudian" #: fortran/resolve.c:9062 #, no-c-format msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit" msgstr "Antar-muka '%s' dari prosedur '%s' di %L harus berupa eksplisit" #: fortran/resolve.c:9095 #, no-c-format msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored" msgstr "Tipe dispesifikasikan untuk fungsi intrinsik '%s' di %L diabaikan" #: fortran/resolve.c:9102 #, no-c-format msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier" msgstr "Intrinsik subroutine '%s' di %L tidak boleh memiliki sebuah penspesifikasi tipe" #: fortran/resolve.c:9109 #, no-c-format msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist" msgstr "'%s' dideklarasikan INTRINSIC di %L tidak ada" #: fortran/resolve.c:9118 #, no-c-format msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it." msgstr "Intrinsik '%s' dideklarasikan INTRINSIC di %L tidak tersedia dalam konfigurasi baku sekarang tetapi %s. Gunakan sebuah pilihan -std=* yang sesuai atau aktifkan -fall-intrinsics untuk menggunakan itu." #: fortran/resolve.c:9162 #, no-c-format msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" msgstr "Ukuran array yang diasumsikan di %L harus berupa sebuah argumen dummy" #: fortran/resolve.c:9165 #, no-c-format msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" msgstr "Bentuk array yang diasumsikan di %L harus berupa sebuah argumen dummy" #: fortran/resolve.c:9177 #, no-c-format msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" msgstr "Simbol di %L bukan sebuah variabel DUMMY" #: fortran/resolve.c:9183 #, no-c-format msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument" msgstr "'%s' di %L tidak dapat memiliki VALUE atribut karena ini bukan sebuah argumen dummy" #: fortran/resolve.c:9193 #, no-c-format msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length" msgstr "Karakter dummy variabel '%s' di %L dengan atribut NILAI harus memiliki panjang konstant" #: fortran/resolve.c:9202 #, no-c-format msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one" msgstr "C interoperable karakter dummy variabel '%s' di %L dengan atribut NILAI harus memiliki panjang satu" #: fortran/resolve.c:9228 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope" msgstr "Variabel '%s' di %L tidak dapat berupa BIND(C) karena ini bukan sebuah blok UMUM atau dideklarasikan dalam tingkat cakupan modul" #: fortran/resolve.c:9281 #, no-c-format msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined" msgstr "Tipe turunana '%s' di %L adalah tipe '%s', yang mana belum didefinisikan" #: fortran/resolve.c:9322 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'" msgstr "Fortran 2003: PUBLIK %s '%s' di %L dari tipe turunan '%s' PRIVATE" #: fortran/resolve.c:9341 #, no-c-format msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" msgstr "INTENT(OUT) dummy argumen '%s' di %L adalah UKURAN DIASUMSIKAN dan jadi tidak dapat memiliki sebuah penginisialisasi baku" #: fortran/resolve.c:9400 #, no-c-format msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd" msgstr "Threadprivate di %L bukan SAVEd" #: fortran/resolve.c:9448 #, no-c-format msgid "non-constant DATA value at %L" msgstr "bukan-konstanta nilai DATA di %L" #: fortran/resolve.c:9488 #, no-c-format msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" msgstr "DATA BLOK elemen '%s' di %L harus berupa dalam COMMON" #: fortran/resolve.c:9494 #, no-c-format msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration" msgstr "DATA array '%s' di %L harus dispesifikasikan dalam sebuah deklarasi sebelumnya" #: fortran/resolve.c:9539 #, no-c-format msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" msgstr "Daerah array tidak konstant di %L dalam pernyataan DATA" #: fortran/resolve.c:9552 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more variables than values" msgstr "pernyataan DATA di %L memiliki lebih variabel daripada nilai" #: fortran/resolve.c:9646 #, no-c-format msgid "iterator start at %L does not simplify" msgstr "pengiterasi berawal di %L tidak menyederhanakan" #: fortran/resolve.c:9653 #, no-c-format msgid "iterator end at %L does not simplify" msgstr "pengiterasi berakhir di %L tidak menyederhanakan" #: fortran/resolve.c:9660 #, no-c-format msgid "iterator step at %L does not simplify" msgstr "pengiterasi langkah di %L tidak menyederhanakan" #: fortran/resolve.c:9786 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more values than variables" msgstr "pernyataan DATA di %L memiliki lebih banyak nilai daripada variabel" #: fortran/resolve.c:9877 #, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but not used" msgstr "Label %d di %L didefinisikan tetapi tidak digunakan" #: fortran/resolve.c:9882 #, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" msgstr "Label %d di %L didefinisikan tetapi tidak dapat digunakan" #: fortran/resolve.c:9967 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" msgstr "Tipe variabel turunan '%s' di %L harus memiliki atribut URUTAN untuk menjadi sebuah objek EKUIVALEN" #: fortran/resolve.c:9976 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object" msgstr "Tipe variabel turunan '%s' di %L tidak dapat memiliki komponen DAPAT DIALOKASIKAN untuk menjadi sebuah objek EKUIVALEN" #: fortran/resolve.c:9984 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON" msgstr "Tipe variabel turunan '%s' di %L dengan inisialisasi baku tidak dapat berada dalam EKUIVALEN dengan sebuah variabel dalam COMMON" #: fortran/resolve.c:10001 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Tipe variabel turunan '%s' di %L dengan komponen penunjuk tidak dapat berupa sebuah objek EKUIVALEN" #: fortran/resolve.c:10106 #, no-c-format msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "Sintaks error dalam pernyataan EKUIVALEN di %L" #: fortran/resolve.c:10121 #, no-c-format msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute" msgstr "Baik semua atau kosong dari objek dalam EKUIVALEN set di %L yang memiliki atribut TERPROTEKSI" #: fortran/resolve.c:10133 #, no-c-format msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" msgstr "Anggota blok umum '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah objek EKUIVALEN dalam prosedur pure '%s'" #: fortran/resolve.c:10142 #, no-c-format msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Konstanta bernama '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah objek EKUIVALEN" #: fortran/resolve.c:10221 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Array '%s' di %L dengan cakupan tidak-konstan tidak dapat berupa sebuah objek EKUIVALEN" #: fortran/resolve.c:10232 #, no-c-format msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "Komponen struktur '%s' di %L tidak dapat berupa sebuah objek EKUIVALEN" #: fortran/resolve.c:10243 #, no-c-format msgid "Substring at %L has length zero" msgstr "Substring di %L memiliki panjang nol" #: fortran/resolve.c:10287 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'" msgstr "Fortran 2003: Fungsi PUBLIK '%s' di %L dari tipe '%s' PRIVATE" #: fortran/resolve.c:10300 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "MASUKAN '%s' di %L tidak memiliki tipe IMPLISIT" #: fortran/resolve.c:10326 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" msgstr "Prosedur operator pengguna '%s' di %L harus berupa sebuah FUNGSI" #: fortran/resolve.c:10333 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" msgstr "Prosedur operator pengguna '%s' di %L tidak dapat berupa panjang karakter diasumsikan" #: fortran/resolve.c:10339 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" msgstr "Prosedur operator pengguna '%s' di %L harus memiliki paling tida satu argumen" #: fortran/resolve.c:10349 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "Argumen pertama dari antar-muka operator di %L tidak dapat berupa pilihanonal" #: fortran/resolve.c:10361 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "Argumen kedua dari antar-muka operator di %L tidak dapat berupa pilihanonal" #: fortran/resolve.c:10365 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" msgstr "Antar-muka operator di %L harus memiliki, paling tidak, dua argumen" #: fortran/resolve.c:10419 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" msgstr "Prosedur berisi '%s' di %L dari sebuah prosedur PURE harus juga berupa PURE" #: fortran/scanner.c:727 #, no-c-format msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line" msgstr "!$OMP di %C berawal sebuah baris berkomentar yang tidak diikuti sebuah spasi atau sebuah baris kelanjutan" #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154 #, no-c-format msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C" msgstr "Batas dari %d kelanjutan dilampaui dalam pernyataan di %C" #: fortran/scanner.c:1078 #, no-c-format msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" msgstr "Hilang '&' dalam konstanta karakter kelanjutan di %C" #: fortran/scanner.c:1304 #, no-c-format msgid "Nonconforming tab character at %C" msgstr "Karakter tab tidak konforman di %C" #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395 #, no-c-format msgid "'&' not allowed by itself in line %d" msgstr "'&' tidak diperboleh dengan sendirinya dalam baris %d" #: fortran/scanner.c:1439 #, no-c-format msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d" msgstr "Karakter tab tidak konforman dalam kolom %d dari baris %d" #: fortran/scanner.c:1647 #, no-c-format msgid "%s:%d: file %s left but not entered" msgstr "%s:%d: berkas %s tertinggal tetapi tidak dimasukan" #: fortran/scanner.c:1681 #, no-c-format msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" msgstr "%s:%d: Direktif preprosesor tidak legal" #: fortran/scanner.c:1799 #, no-c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Tidak dapat membuka berkas '%s'" #: fortran/simplify.c:82 #, no-c-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" msgstr "Hasil dari %s overflows jenisnya di %L" #: fortran/simplify.c:87 #, no-c-format msgid "Result of %s underflows its kind at %L" msgstr "Hasil dari %s underflows jenisnya di %L" #: fortran/simplify.c:92 #, no-c-format msgid "Result of %s is NaN at %L" msgstr "Hasil dari %s adalah NaN di %L" #: fortran/simplify.c:96 #, no-c-format msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L" msgstr "Hasil dari %s memberikan error jangkauan untuk jenisnya di %L" #: fortran/simplify.c:119 #, no-c-format msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" msgstr "parameter KIND dari %s di %L harus berupa ekspresi inisialisasi" #: fortran/simplify.c:127 #, no-c-format msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" msgstr "parameter KIND tidak valid dari %s di %L" #: fortran/simplify.c:276 #, no-c-format msgid "Argument of %s function at %L is negative" msgstr "Argumen dari %s fungsi di %L adalah negatif" #: fortran/simplify.c:283 #, no-c-format msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]" msgstr "Argumen dari fungsi %s di %L diluar dari jangkauan [0,127]" #: fortran/simplify.c:301 #, no-c-format msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d" msgstr "Argumen dari fungsi %s di %L terlalu besar untuk urutan collating dari jenis %d" #: fortran/simplify.c:337 #, no-c-format msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgstr "Argumen dari ACOS di %L harus berada diantara -1 dan 1" #: fortran/simplify.c:359 #, no-c-format msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" msgstr "Argumen dari ACOSH di %L harus tidak lebih kecil dari 1" #: fortran/simplify.c:576 #, no-c-format msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" msgstr "Argumen dari ASIN di %L harus berada diantara -1 dan 1" #: fortran/simplify.c:632 #, no-c-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" msgstr "Argumen dari ATANH di %L harus berada didalam jangkauan -1 ke 1" #: fortran/simplify.c:655 #, no-c-format msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" msgstr "Jika argumen pertama dari ATAN2 %L adalah nol, maka argumen kedua tidak boleh berupa nol" #: fortran/simplify.c:1462 #, no-c-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" msgstr "Argumen dari IACHAR di %L harus berupa panjang satu" #: fortran/simplify.c:1469 #, no-c-format msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127" msgstr "Argumen dari fungsi IACHAR di %L diluar dari jangkauan 0..127" #: fortran/simplify.c:1508 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" msgstr "Argumen kedua dari IBCLR di %L tidak valid" #: fortran/simplify.c:1516 #, no-c-format msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L" msgstr "Argume kedua dari IBCLR melampaui ukuran bit di %L" #: fortran/simplify.c:1550 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" msgstr "Argumen kedua dari IBITS di %L tidak valid" #: fortran/simplify.c:1556 #, no-c-format msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" msgstr "Argumen ketiga dari IBITS di %L tidak valid" #: fortran/simplify.c:1566 #, no-c-format msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" msgstr "Jumlah dari argumen kedua dan ketiga dari IBITS melampaui ukuran bit di %L" #: fortran/simplify.c:1613 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" msgstr "Argumen kedua dari IBSET di %L tidak valid" #: fortran/simplify.c:1621 #, no-c-format msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L" msgstr "Argumen kedua dari IBSET melampaui ukuran bit di %L" #: fortran/simplify.c:1651 #, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" msgstr "Argumen dari ICHAR di %L harus berupa panjang satu" #: fortran/simplify.c:1854 #, no-c-format msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" msgstr "Argumen dari INT di %L bukan sebuah tipe valid" #: fortran/simplify.c:1885 #, no-c-format msgid "Argument of %s at %L is not a valid type" msgstr "Argumen dari %s di %L bukan sebuah tipe valid" #: fortran/simplify.c:1982 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L" msgstr "Argumen kedua dari ISHFT di %L tidak valid" #: fortran/simplify.c:1997 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L" msgstr "Besar dari argumen kedua dari ISHFT melampaui ukuran bit di %L" #: fortran/simplify.c:2061 #, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" msgstr "Argumen kedua dari ISHFTC di %L tidak valid" #: fortran/simplify.c:2075 #, no-c-format msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" msgstr "Argumen ketiga dari ISHFTC di %L tidak valid" #: fortran/simplify.c:2081 #, no-c-format msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" msgstr "Besar dari argumen ketiga dari ISHFTC melampaui BIT_SIZE dari argumen pertama di %L" #: fortran/simplify.c:2097 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L" msgstr "Besar dari argumen kedua dari ISHFTC melampau argumen ketiga di %L" #: fortran/simplify.c:2100 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" msgstr "Besar dari argumen kedua dari ISHFTC melampaui BIT_SIZE dari argumen pertama di %L" #: fortran/simplify.c:2171 #, no-c-format msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" msgstr "Argumen dari KIND di %L adalah sebuah tipe TURUNAN" #: fortran/simplify.c:2383 #, no-c-format msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgstr "DIM argumen di %L diluar dari cakupan" #: fortran/simplify.c:2558 #, no-c-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "Argumen dari LOG di %L tidak dapat lebih kecil atau sama dengan nol" #: fortran/simplify.c:2571 #, no-c-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" msgstr "Kompleks argumen dari LOG di %L tidak dapat berupa nol" #: fortran/simplify.c:2612 #, no-c-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "Argumen dari LOG10 di %L tidak dapat lebih kecil atau sama dengan nol" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2905 #, no-c-format msgid "Second argument MOD at %L is zero" msgstr "Argumen kedua MOD di %L adalah nol" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2916 #, no-c-format msgid "Second argument of MOD at %L is zero" msgstr "Argumen kedua dari MOD di %L adalah nol" #. Result is processor-dependent. This processor just opts #. to not handle it at all. #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2958 fortran/simplify.c:2970 #, no-c-format msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" msgstr "Argumen kedua dari MODULE di %L adalah nol" #: fortran/simplify.c:3016 #, no-c-format msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero" msgstr "Argumen kedua dari NEAREST di %L tidak boleh berupa nol" #: fortran/simplify.c:3052 #, no-c-format msgid "Result of NEAREST is NaN at %L" msgstr "Hasil dari NEAREST adalah NaN di %L" #: fortran/simplify.c:3333 #, no-c-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L" msgstr "Argumen NCOPIES dari REPEAT intrinsik adalah negatif di %L" #: fortran/simplify.c:3388 #, no-c-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L" msgstr "Argumen NCOPIES dari REPEAT intrinsik adalah terlalu besar di %L" #: fortran/simplify.c:3499 #, no-c-format msgid "Integer too large in shape specification at %L" msgstr "Integer terlalu besar dalam bentuk spesifikasi di %L" #: fortran/simplify.c:3507 #, no-c-format msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L" msgstr "Terlalu banyak dimensi dalam spesifikasi bentuk untuk RESHAPE di %L" #: fortran/simplify.c:3515 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be negative" msgstr "Spesifikasi bentuk di %L tidak dapat negatif" #: fortran/simplify.c:3527 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be the null array" msgstr "Spesifikasi bentuk di %L tidak dapat berupa array kosong" #: fortran/simplify.c:3548 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter" msgstr "Parameter ORDER dari RESHAPE di %L tidak berukuran sama seperti BENTUK parameter" #: fortran/simplify.c:3555 #, no-c-format msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L" msgstr "Error dalam parameter ORDER dari RESHAPE di %L" #: fortran/simplify.c:3563 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range" msgstr "parameter ORDER dari RESHAPE di %L diluar dari jangkauan" #: fortran/simplify.c:3573 #, no-c-format msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L" msgstr "Permutasi tidak valid dalam parameter ORDER di %L" #: fortran/simplify.c:3632 #, no-c-format msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L" msgstr "Parameter PAD dibutuhkan untuk parameter pendek SUMBER di %L" #: fortran/simplify.c:3751 #, no-c-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" msgstr "Hasil dari overflow SKALA jenisnya di %L" #: fortran/simplify.c:4385 #, no-c-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" msgstr "Argumen dari SQRT di %L memiliki sebuah nilai negatif" #: fortran/simplify.c:4540 #, no-c-format msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld" msgstr "Intrinsik TRANSFER di %L memiliki hasil tidak terdefinisi sebagian: ukuran sumber %ld < ukuran hasil %ld" #: fortran/simplify.c:4906 #, no-c-format msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d" msgstr "Karakter '%s' dalam string di %L tidak dapat diubah kedalam jenis karakter %d" #: fortran/symbol.c:121 #, no-c-format msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" msgstr "Duplikasi pernyataan IMPLISIT NONE di %C" #: fortran/symbol.c:161 #, no-c-format msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" msgstr "Huruf '%c' telah diset dalam pernyataan IMPLISIT di %C" #: fortran/symbol.c:183 #, no-c-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan IMPLISIT di %C setelah IMPLISIT NONE" #: fortran/symbol.c:193 #, no-c-format msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" msgstr "Huruf %c telah memiliki sebuah tipe IMPLISIT di %C" #: fortran/symbol.c:249 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Simbol '%s' di %L tidak memiliki tipe IMPLISIT" #. BIND(C) variables should not be implicitly declared. #: fortran/symbol.c:269 #, no-c-format msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "Secara implisit terdeklarasi variabel BIND(C) '%s' di %L mungkin tidak C interoperable" #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if #. they are implicitly typed. #: fortran/symbol.c:283 #, no-c-format msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L" msgstr "Variabel '%s' secara implisit terdeklarasi di %L mungkin tidak C interoperable tetapi ini sebuah argumen dummy ke BIND(C) prosedur '%s' di %L" #: fortran/symbol.c:324 #, no-c-format msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "Hasil fungsi '%s' di %L tidak memiliki tipe IMPLISIT" #: fortran/symbol.c:403 #, no-c-format msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" msgstr "%s atribut tidak diperbolehkan dalam BLOK DATA satuan aplikasi di %L" #: fortran/symbol.c:607 #, no-c-format msgid "%s attribute applied to %s %s at %L" msgstr "%s atribut diaplikasikan ke %s %s di %L" #: fortran/symbol.c:614 #, no-c-format msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L" msgstr "BIND(C) diaplikasikan ke %s %s di %L" #: fortran/symbol.c:716 fortran/symbol.c:1369 #, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" msgstr "%s atribut konflik dengan %s atribut di %L" #: fortran/symbol.c:719 #, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "%s atribut konflik dengan %s atribut dalam '%s' di %L" #: fortran/symbol.c:727 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L" msgstr "Fortran 2003: %s atribut dengan %s atribut di %L" #: fortran/symbol.c:733 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "Fortran 2003: %s atribut dengan %s atribut dalam '%s' di %L" #: fortran/symbol.c:777 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" msgstr "Tidak dapat mengubah atribut dari USE-assosiasi simbol di %L" #: fortran/symbol.c:780 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" msgstr "Tidak dapat mengubah atribut dari USE-assosiasi simbol %s di %L" #: fortran/symbol.c:796 #, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" msgstr "Duplikasi atribut %s dispesifikasikan di %L" #: fortran/symbol.c:829 #, no-c-format msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L" msgstr "ALLOCATABLE dispesifikasikan diluar dari tubuh ANTAR-MUKA di %L" #: fortran/symbol.c:855 #, no-c-format msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L" msgstr "DIMENSION dispesifikasikan untuk '%s' diluar dari badan ANTAR-MUKA di %L" #: fortran/symbol.c:973 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements" msgstr "Cray Pointee di %L muncul dalam beberapa pernyataan penunjuk()" #: fortran/symbol.c:992 #, no-c-format msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L" msgstr "Duplikasi atribut TERPROTEKSI dispesifikasikan di %L" #: fortran/symbol.c:1025 #, no-c-format msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgstr "atribut SAVE di %L tidak dapat dispesifikasikan dalam sebuah prosedur PURE" #: fortran/symbol.c:1033 #, no-c-format msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" msgstr "Duplikasi SAVE atribut dispesifikasikan di %L" #: fortran/symbol.c:1054 #, no-c-format msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L" msgstr "Duplikasi atribut NILAI dispesifikasikan di %L" #: fortran/symbol.c:1074 #, no-c-format msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L" msgstr "Duplikasi atribut VOLATILE dispesifikasikan di %L" #: fortran/symbol.c:1365 #, no-c-format msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L" msgstr "%s atribut dari '%s' konflik dengan %s atribut di %L" #: fortran/symbol.c:1399 #, no-c-format msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" msgstr "%s prosedur di %L telah dideklarasikan sebagai %s prosedur" #: fortran/symbol.c:1434 #, no-c-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" msgstr "INTENT (%s) konfliks dengan INTENT(%s) di %L" #: fortran/symbol.c:1458 #, no-c-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" msgstr "Spesifikasi AKSES di %L telah dispesifikasikan" #: fortran/symbol.c:1475 #, no-c-format msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L" msgstr "Duplikasi atribut BIND dispesifikasikan di %L" #: fortran/symbol.c:1482 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L" msgstr "Fortran 2003: BIND(C) di %L" #: fortran/symbol.c:1499 #, no-c-format msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L" msgstr "Duplikasi atribut EXTENDS dispesifikasikan di %L" #: fortran/symbol.c:1503 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L" msgstr "Fortran 2003: EXTENDS di %L" #: fortran/symbol.c:1525 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" msgstr "Simbol '%s' di %L telah memiliki sebuah antar-muka eksplisit" #: fortran/symbol.c:1532 #, no-c-format msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body" msgstr "'%s' di %L memiliki atribut dispesifikasikan diluar dari badan ANTAR-MUKA-nya" #: fortran/symbol.c:1579 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" msgstr "Simbol '%s' di %L tidak dapat memiliki sebuah tipe" #: fortran/symbol.c:1738 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" msgstr "Komponen '%s' di %C telah dideklarasikan di %L" #: fortran/symbol.c:1749 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L" msgstr "Komponen '%s' di %C telah berada dalam tipe induknya di %L" #: fortran/symbol.c:1824 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" msgstr "Simbol '%s' di %C adalah ambigu" #: fortran/symbol.c:1856 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" msgstr "Tipe turunan '%s' di %C sedang digunakan sebelum itu didefinisikan" #: fortran/symbol.c:1897 #, no-c-format msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" msgstr "'%s' di %C bukan sebuah anggota dari struktur '%s'" #: fortran/symbol.c:1905 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" msgstr "Komponen '%s' di %C adalah sebuah komponen PRIVATE dari '%s'" #: fortran/symbol.c:1915 #, no-c-format msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C" msgstr "Semua komponen dari '%s' adalah PRIVATE dalam struktur konstruktor di %C" #: fortran/symbol.c:2044 #, no-c-format msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" msgstr "Duplikasi pernyataan label %d di %L dan %L" #: fortran/symbol.c:2054 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" msgstr "Label %d di %C telah direferensikan sebagai target percabangan" #: fortran/symbol.c:2063 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" msgstr "Label %d di %C telah direferensikan sebagai sebuah format label" #: fortran/symbol.c:2105 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" msgstr "Label %d di %C sebelumnya digunakan sebagai sebuah FORMAT label" #: fortran/symbol.c:2113 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" msgstr "Label %d di %C sebelumnya digunakan sebagai target percabangan" #: fortran/symbol.c:2425 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" msgstr "Nama '%s' di C adalah sebuah referensi ambigu ke '%s' dari module '%s'" #: fortran/symbol.c:2428 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" msgstr "Nama '%s' di %C adalah sebuah referensi ambigu ke '%s' dari satuan aplikasi sekarang" #. Symbol is from another namespace. #: fortran/symbol.c:2572 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" msgstr "Simbol '%s' di %C telah diassosiasikan host" #: fortran/symbol.c:3342 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable" msgstr "Tipe turunan '%s' dideklarasikan di %L harus memiliki atribut BIND ke Cinteroperable" #: fortran/symbol.c:3353 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %L is empty" msgstr "Tipe turunan '%s' di %L adalah kosong" #: fortran/symbol.c:3370 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "Komponen '%s' di %L tidak dapat memiliki atribut PENUNJUK karena ini sebuah anggota tari BIND(C) tipe turunan '%s' di %L" #: fortran/symbol.c:3382 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgstr "Komponen '%s' di %L tidak dapat memiliki atribut DAPAT DIALOKASIKAN karena ini sebuah anggota dari tipe turunan BIND(C) '%s' di %L" #. If the derived type is bind(c), all fields must be #. interop. #: fortran/symbol.c:3420 #, no-c-format msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)" msgstr "Komponen '%s' dalam tipe turunan '%s' di %L mungkin tidak C interoperabel, walaupun melalui tipe turunan '%s' adalah BIND(C)" #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so #. all fields must interop too. #: fortran/symbol.c:3429 #, no-c-format msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable" msgstr "Komponen '%s' dalam tipe turunan '%s' di %L mungkin tidak C interoperabel" #: fortran/symbol.c:3443 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes" msgstr "Tipe turunan '%s' di %L tidak dapat dideklarasikan dengan baik atribut PRIVATE dan BIND(C)" #: fortran/symbol.c:3451 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)" msgstr "Tipe turunan '%s' di %L tidak dapat memiliki urutan atribut karena ini adalah BIND(C)" #: fortran/symbol.c:4267 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L" msgstr "Simbol '%s' telah digunakan sebelum tipenya di %L" #: fortran/symbol.c:4273 #, no-c-format msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L" msgstr "Ekstensi: Simbol '%s' telah digunakan sebelum tipenya di %L" #: fortran/symbol.c:4324 #, no-c-format msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C" msgstr "'%s' dari '%s' adalah PRIVATE di %C" #: fortran/target-memory.c:615 #, no-c-format msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L" msgstr "Overlapping tidak sama penginisialisasi dalam EKUIVALEN di %L" #: fortran/target-memory.c:702 #, no-c-format msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)" msgstr "BOZ konstan di %L terlalu besar (%ld vs %ld bits)" #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4387 #: fortran/trans-array.c:5318 fortran/trans-intrinsic.c:3714 #, no-c-format msgid "Creating array temporary at %L" msgstr "Membuat array sementara di %L" #. Problems occur when we get something like #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/) #: fortran/trans-array.c:3957 #, no-c-format msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option" msgstr "Jumlah dari elemen dalam konstruktor array di %L membutuhkan sebuah peningkatan dari batas atas %d yang diijinkan. Lihat pilihan -fmax-array-constructor" #: fortran/trans-array.c:5315 #, no-c-format msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'" msgstr "Membuat array sementara di %L untuk argumen '%s'" #: fortran/trans-common.c:399 #, no-c-format msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size" msgstr "Blok UMUM bernama '%s' di %L seharusnya berukuran sama" #: fortran/trans-common.c:838 #, no-c-format msgid "Bad array reference at %L" msgstr "Referensi array buruk di %L" #: fortran/trans-common.c:846 #, no-c-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" msgstr "Tipe referensi tidak legal di %L sebagai objek EKUIVALEN" #: fortran/trans-common.c:886 #, no-c-format msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" msgstr "Aturan ekuivalen tidak konsisten melibatkan '%s' di %L dan '%s' di %L" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:1019 #, no-c-format msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements" msgstr "Set ekuivalen untuk variabel '%s' dideklarasikan di %L violates alignmen yang dibutuhkan" #: fortran/trans-common.c:1086 #, no-c-format msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" msgstr "Ekuivalen untuk '%s' tidak cocok pengurutan dari UMUM '%s' di %L" #: fortran/trans-common.c:1101 #, no-c-format msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" msgstr "Set ekuivalen untuk '%s' karena ekstensi tidak valid untuk UMUM '%s' di %L" #: fortran/trans-common.c:1116 #, no-c-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "Padding dari %d bytes dibutuhkan sebelum '%s' dalam UMUM '%s' di %L; urutkan kembali elemen atau gunakan -fno-align-commons" #: fortran/trans-common.c:1121 #, no-c-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "Padding dari %d bytes dibutuhkan sebelum '%s' dalam UMUM '%s' di %L; urutkan kembali elemen atau gunakan -fno-align-commons" #: fortran/trans-common.c:1149 #, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L does not exist" msgstr "UMUM '%s' di %L tidak ada" #: fortran/trans-common.c:1157 #, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "UMUM '%s' di %L membutuhkan %d bytes dari padding di awal; urutkan kembali elemen atau gunakan -fno-align-commons" #: fortran/trans-common.c:1161 #, no-c-format msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons" msgstr "UMUM '%s' di %L membutuhkan %d bytes dari padding di awal; urutkan kembali elemen atau gunakan -fno-align-commons" #: fortran/trans-const.c:290 #, no-c-format msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L" msgstr "Menempatkan nilai selain dari 0 atau 1 ke LOGICAL bisa menghasilkan hasil tidak terdefinisi di %L" #: fortran/trans-decl.c:2885 fortran/trans-decl.c:3923 #, no-c-format msgid "Return value of function '%s' at %L not set" msgstr "Nilai kembali dari fungsi '%s' di %L tidak diset" #: fortran/trans-decl.c:3544 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set" msgstr "Dummy argumen '%s' di %L telah dideklarasikan INTENT(OUT) tetapi belum diset" #: fortran/trans-decl.c:3548 #, no-c-format msgid "Unused dummy argument '%s' at %L" msgstr "Argumen dummy tidak digunakan '%s' di %L" #: fortran/trans-decl.c:3554 #, no-c-format msgid "Unused variable '%s' declared at %L" msgstr "Variabel '%s' tidak digunakan dideklarasikan di %L" #: fortran/trans-decl.c:3600 #, no-c-format msgid "Unused parameter '%s' declared at %L" msgstr "Parameter '%s' tidak digunakan dideklarasikan di %L" #: fortran/trans-decl.c:3614 #, no-c-format msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set" msgstr "Nilai kembali dari fungsi '%s' dideklarasikan di %L tidak diset" #: fortran/trans-expr.c:2357 #, no-c-format msgid "Unknown argument list function at %L" msgstr "Daftar fungsi argumen tidak diketahui di %L" #: fortran/trans-intrinsic.c:882 #, no-c-format msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "'dim' argumen dari %s intrinsik di %L bukan sebuah dimensi indeks valid" #: fortran/trans-io.c:2004 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components" msgstr "Tipe turunan '%s' di %L memiliki komponen PRIVATE" #: fortran/trans-stmt.c:498 #, no-c-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" msgstr "Sebuah alternatif return di %L tanpa sebuah * dummy argumen" #: fortran/trans.c:50 msgid "Array bound mismatch" msgstr "Lingkupan array tidak cocok" #: fortran/trans.c:51 msgid "Array reference out of bounds" msgstr "Referensi array diluar cakupan" #: fortran/trans.c:52 msgid "Incorrect function return value" msgstr "Nilai kembali fungsi tidak benar" #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory." msgstr "Mencoba untuk mengalokasikan sebuah jumlah negatif dari memori." #: fortran/trans.c:533 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Alokasi memori gagal" #: fortran/trans.c:615 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow" msgstr "Mencoba untuk mengalokasikan jumlah negatif dari memori. Memungkinkan untuk integer overflow" #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952 msgid "Out of memory" msgstr "Kehabisan memori" #: fortran/trans.c:737 #, c-format msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'" msgstr "Mencoba untuk mengalokasikan array yang telah dialokasikan '%s'" #: fortran/trans.c:743 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray" msgstr "Mencoba untuk mengalokasikan array yang telah dialokasikan" #: fortran/trans.c:852 #, c-format msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" msgstr "Mencoba untuk DEALOKASI yang tidak dialokasikan '%s'" #: java/jcf-dump.c:1068 #, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "Bukan sebuah berkas Java .class valid.\n" #: java/jcf-dump.c:1074 #, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "error ketika parsis konstanta pool\n" #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436 #, gcc-internal-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "error dalam konstanta pool masukan #%d\n" #: java/jcf-dump.c:1090 #, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "error ketika parsing bagian\n" #: java/jcf-dump.c:1096 #, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "error ketika parsing metode\n" #: java/jcf-dump.c:1102 #, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "error ketika parsing atribut final\n" #: java/jcf-dump.c:1139 #, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "Coba 'jcf-dump --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" #: java/jcf-dump.c:1146 #, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: jcf-dump [OPSI]... CLASS...\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:1147 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" "Tampilkan isi dari sebuah berkas class dalam bentuk yang mudah dibaca.\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:1148 #, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr " -c Uraikan metode badan\n" #: java/jcf-dump.c:1149 #, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr " --javap Hasilkan keluaran dalam format 'javap'\n" #: java/jcf-dump.c:1151 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr " --classpath JALUR Set jalur untuk mencari berkas .class\n" #: java/jcf-dump.c:1152 #, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr " -IDIR Tambahkan direktori ke jalur class\n" #: java/jcf-dump.c:1153 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr " --bootclasspath JALUR Override built-in jalur class\n" #: java/jcf-dump.c:1154 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr " --extdirs JALUR Set ekstensi jalur direktori\n" #: java/jcf-dump.c:1155 #, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr " -o BERKAS Set nama berkas keluaran\n" #: java/jcf-dump.c:1157 #, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help Tampilkan bantuan ini, kemudian keluar\n" #: java/jcf-dump.c:1158 #, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr " --version Tampilkan nomor versi, kemudian keluar\n" #: java/jcf-dump.c:1159 #, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr " -v, --verbose Tampilkan informasi tambahan ketika menjalankan\n" #: java/jcf-dump.c:1161 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "Untuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n" "%s.\n" #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "jcf-dump: tidak ada classes yang dispesifikasikan\n" #: java/jcf-dump.c:1277 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "Tidak dapat membuka '%s' untuk keluaran.\n" #: java/jcf-dump.c:1323 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "format dari .zip/.jar archive buruk\n" #: java/jcf-dump.c:1441 #, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "Kode byte buruk.\n" #: java/jvgenmain.c:47 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSI]... CLASSNAME main [BERKAS KELUARAN]\n" #: java/jvgenmain.c:109 #, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran: %s\n" #: java/jvgenmain.c:151 #, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "%s: Gagal untuk menutup berkas keluaran %s\n" #: java/jvspec.c:409 #, c-format msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" msgstr "tidak dapat menspesifikasikan '-D' tanpa '--main'\n" #: java/jvspec.c:412 #, c-format msgid "'%s' is not a valid class name" msgstr "'%s' bukan sebuah nama class yang valid" #: java/jvspec.c:418 #, c-format msgid "--resource requires -o" msgstr "--resource membutuhkan -o" #: java/jvspec.c:432 #, c-format msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "tidak dapat menspesifikasikan baik -C dan -o" #: java/jvspec.c:444 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara" #: java/jvspec.c:466 #, c-format msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "menggunakan baik @FILE dengan beberapa berkas tidak terimplementasi" #: java/jvspec.c:588 #, c-format msgid "cannot specify 'main' class when not linking" msgstr "tidak dapat menspesifikasikan 'main' class ketika tidak menyambungkan" #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "tidak boleh digunakan bersamaan -m32 dan -m64" #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:91 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared dan mdll tidak kompatibel" #: config/bfin/elf.h:31 msgid "no processor type specified for linking" msgstr "tipe prosesor tidak dispesifikasikan untuk penyambungan" #: config/vxworks.h:71 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "-Xbind-now dan -Xbind-lazy tidak kompatibel" #: config/mips/mips.h:1182 config/arc/arc.h:61 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "tidak boleh menggunakan bersamaan -EB dan -EL" #: config/mips/r3900.h:34 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float tidak didukung" #: config/mips/r3900.h:36 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "-msingle-float dan -msoft-float tidak dapat keduanya dispesifikasikan" #: gcc.c:800 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" msgstr "GCC tidak mendukung -C atau -CC tanpa -E" #: gcc.c:828 java/jvspec.c:80 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg dan -fomit-frame-pointer tidak kompatibel" #: gcc.c:1013 msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "-E atau -x dibutuhkan ketika masukan berasal dari standar masukan" #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 msgid "does not support multilib" msgstr "tidak mendukung multilib" #: config/i386/cygwin.h:28 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "mno-cygwin dan mno-win32 tidak kompatibel" #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909 #: config/rs6000/linux64.h:350 config/rs6000/linux64.h:352 config/linux.h:111 #: config/linux.h:113 config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 msgid "-mglibc and -muclibc used together" msgstr "-mglibc dan -muclibc digunakan bersamaan" #: config/sh/sh.h:461 msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "SH2a tidak mendukung little-endian" #: config/arm/arm.h:148 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "-msoft-float dan -mhard_float tidak boleh digunakan bersamaan" #: config/arm/arm.h:150 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian dan -mlittle-endian tidak boleh digunakan bersamaan" #: config/cris/cris.h:207 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..." msgstr "Jangan spesifikasikan baik -march=... dan -mcpu=..." #: config/lynx.h:70 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "tidak dapat menggunakan mthreads dan mlegacy-threads bersamaan" #: config/lynx.h:95 msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "tidak dapat menggunakan mshared dan static bersamaan" #: config/vax/netbsd-elf.h:41 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "pilihan -shared saat ini tidak didukung untuk VAX ELF" #: config/i386/nwld.h:34 msgid "Static linking is not supported.\n" msgstr "Penyambungan statis tidak didukung.\n" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "-c atau S dibutuhkan untuk Ada" #: config/s390/tpf.h:119 msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "static tidak didukung dalam TPF-OS" #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69 msgid "gfortran does not support -E without -cpp" msgstr "gfortran tidak mendukung -E tanpa -cpp" #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg\n" msgstr "profiling tidak didukung dengan -mg\n" #: config/mcore/mcore.h:54 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "m210 tidak memiliki dukungan little endian" #: java/lang-specs.h:33 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni dan -femit-class-files adalah tidak kompatibel" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjni dan -femi-class-file adalah tidak kompatibel" #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "-femit-class-file seharusnya digunakan bersamaan dengan -fsyntax-only" #: config/darwin.h:274 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version hanya diperbolehkan dengan -dynamiclib" #: config/darwin.h:276 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "-install_name hanya diperbolehkan dengan -dynamiclib" #: config/darwin.h:281 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle tidak diperbolehkan dengan -dynamiclib" #: config/darwin.h:282 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bunlde_loader tidak diperbolehkan dengan -dynamiclib" #: config/darwin.h:283 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-client_name tidak diperbolehkan dengan -dynamiclib" #: config/darwin.h:288 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_flat_namespace tidak diperbolehkan dengan -dynamiclib" #: config/darwin.h:290 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "-keep_private_externs tidak diperbolehkan dengan -dynamiclib" #: config/darwin.h:291 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-private_bundle tidak diperbolehkan dengan -dynamiclib" #: config/rs6000/darwin.h:95 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr " konflik kode gen gaya switches digunakan" #: fortran/lang.opt:57 msgid "Put MODULE files in 'directory'" msgstr "Tempatkan berkas MODULE dalam 'direktori'" #: fortran/lang.opt:73 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgstr "Peringatkan tentang kemungkinan aliasing dari argumen dummy" #: fortran/lang.opt:77 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks" msgstr "Peringatkan mengenai alignmen dari blok COMMON" #: fortran/lang.opt:81 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" msgstr "Peringatkan tentang hilang ampersand dalam konstanta karakter kelanjutan" #: fortran/lang.opt:85 msgid "Warn about creation of array temporaries" msgstr "Peringatkan mengenai pembuatan dari array sementara" #: fortran/lang.opt:89 msgid "Warn about truncated character expressions" msgstr "Peringatkan tentang ekspresi pemotongan karakter" #: fortran/lang.opt:97 msgid "Warn about calls with implicit interface" msgstr "Peringatkan tentang panggilan dengan antar-muka implisit" #: fortran/lang.opt:101 msgid "Warn about truncated source lines" msgstr "Peringatkan tentang pemotongan baris sumber" #: fortran/lang.opt:105 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" msgstr "Peringatkan di intrinsik tidak termasuk dalam standar yang dipilih" #: fortran/lang.opt:113 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgstr "Peringatkan tentang konstruk \"suspicious\"" #: fortran/lang.opt:117 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" msgstr "Ijinkan penggunaan tidak konforman dari karakter tab" #: fortran/lang.opt:121 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgstr "Peringatkan tentang underflow dari ekspresi konstan numerik" #: fortran/lang.opt:125 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic" msgstr "Peringatkan jika sebuah prosedur-pengguna memiliki nama sama seperti sebuah intrinsic" #: fortran/lang.opt:129 msgid "Enable preprocessing" msgstr "Aktifkan preprosesing" #: fortran/lang.opt:133 msgid "Disable preprocessing" msgstr "Non-aktifkan preprosesing" #: fortran/lang.opt:141 msgid "Enable alignment of COMMON blocks" msgstr "Aktifkan alignmen dari blok COMMON" #: fortran/lang.opt:145 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" msgstr "Semua prosedur intrinsik yang tersedia tidak peduli dari standar yang dipilih" #: fortran/lang.opt:153 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgstr "Jangan perlakukan lokal variabel dan blok COMMON seperti mereka dinamakan dalam pernyataan SAVE" #: fortran/lang.opt:157 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" msgstr "Spesifikasikan bahwa backslash dalam string mengawali sebuah karakter escape" #: fortran/lang.opt:161 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered" msgstr "Hasilkan sebuah backtrace ketika sebuah waktu-jalan error ditemui" #: fortran/lang.opt:165 msgid "-fblas-matmul-limit= Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS" msgstr "-fblas-matmul-limit= Ukuran dari matriks terkecil yang mana matmul akan menggunakan BLAS" #: fortran/lang.opt:169 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument" msgstr "Hasilkan sebuah peringatan ketika waktu-jalan jika sebuah array sementara telah dibuah untuk sebuah argumen prosedur" #: fortran/lang.opt:173 msgid "Use big-endian format for unformatted files" msgstr "Gunakan format big-endian untuk berkas tidak terformat" #: fortran/lang.opt:177 msgid "Use little-endian format for unformatted files" msgstr "Gunakan format little-endian untuk berkas tidak terformat" #: fortran/lang.opt:181 msgid "Use native format for unformatted files" msgstr "Gunakan native format untuk berkas tidak terformat" #: fortran/lang.opt:185 msgid "Swap endianness for unformatted files" msgstr "Tukar endiannes untuk berkas tidak terformat" #: fortran/lang.opt:189 msgid "Use the Cray Pointer extension" msgstr "Gunakan ekstensi Cray Pointer" #: fortran/lang.opt:193 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" msgstr "Abaikan 'D' dalam kolom satu dalam format fixed" #: fortran/lang.opt:197 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" msgstr "Perlakukan baris dengan 'D' dalam kolom satu sebagai sebuah komentar" #: fortran/lang.opt:201 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" msgstr "Set baku jenis double presisi ke sebuah 8 byte tipe lebar" #: fortran/lang.opt:205 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" msgstr "Set baku jenis integer ke sebuah 8 byte tipe lebar" #: fortran/lang.opt:209 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgstr "Set baku jenis ril ke sebuah 8 byte tipe lebar" #: fortran/lang.opt:213 msgid "Allow dollar signs in entity names" msgstr "Ijinkan tanda dollar dalam nama entity" #: fortran/lang.opt:217 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs" msgstr "Dump sebuah berkas core ketika sebuah waktu-jalan error terjadi" #: fortran/lang.opt:221 msgid "Display the code tree after parsing" msgstr "Tampilkan pohon kode setelah parsing" #: fortran/lang.opt:225 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays" msgstr "Spesifikasikan bahwa sebuah eksternal perpustakaan BLAS seharusnya digunakan untuk panggilan matmul di array berukuran-besar" #: fortran/lang.opt:229 msgid "Use f2c calling convention" msgstr "Gunakan konvensi panggilan f2c" #: fortran/lang.opt:233 msgid "Assume that the source file is fixed form" msgstr "Asumsikan bahwa berkas sumber berada dalam format fixed" #: fortran/lang.opt:237 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules" msgstr "Spesifikasikan dimana untuk mencara modul dikompile secara intrinsik" #: fortran/lang.opt:241 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgstr "Ijinkan lebar baris karakter apapun dalam mode fixed" #: fortran/lang.opt:245 msgid "Use n as character line width in fixed mode" msgstr "Gunakan n sebagai lebar baris karakter dalam mode fixed" #: fortran/lang.opt:249 msgid "Stop on following floating point exceptions" msgstr "Stop dalam exception titik pecahan berikutnya" #: fortran/lang.opt:253 msgid "Assume that the source file is free form" msgstr "Asumsikan bahwa berkas sumber adalah bentuk bebas" #: fortran/lang.opt:257 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" msgstr "Ijinkan lebar baris karakter apapun dalam mode bebas" #: fortran/lang.opt:261 msgid "Use n as character line width in free mode" msgstr "Gunakan n sebagai lebar baris karakter dalam mode bebas" #: fortran/lang.opt:265 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" msgstr "Spesifikasikan bahwa tidak ada implisit typing yang diijinkan, kecuali overriden oleh pernyataan eksplisit IMPLISIT" #: fortran/lang.opt:269 msgid "-finit-character= Initialize local character variables to ASCII value n" msgstr "-finit-character= Inisialisasi variabel karakter lokal ke nilai ASCII n" #: fortran/lang.opt:273 msgid "-finit-integer= Initialize local integer variables to n" msgstr "-finit-integer= Inisialisasi lokal integer variabel ke n" #: fortran/lang.opt:277 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)" msgstr "Inisialisasi lokal variabel ke nol (dari g77)" #: fortran/lang.opt:281 msgid "-finit-logical= Initialize local logical variables" msgstr "-finit-logical= Inisialisasi lokal logikal variabel" #: fortran/lang.opt:285 msgid "-finit-real= Initialize local real variables" msgstr "-finit-real= Inisialisasi lokal ril variabel" #: fortran/lang.opt:289 msgid "-fmax-array-constructor= Maximum number of objects in an array constructor" msgstr "-fmax-array-contructor= Jumlah maksimum dari objek dalam sebuah array konstruktor" #: fortran/lang.opt:293 msgid "Maximum number of errors to report" msgstr "Jumlah maksimum dari error untuk dilaporkan" #: fortran/lang.opt:297 msgid "Maximum identifier length" msgstr "Panjang maksimum pengidentifikasi" #: fortran/lang.opt:301 msgid "Maximum length for subrecords" msgstr "Panjang maksimum untuk subrecords" #: fortran/lang.opt:305 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack" msgstr "Ukuran dalam bytes dari array terbesar yang akan ditempatkan di stack" #: fortran/lang.opt:309 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." msgstr "Set default aksesbility dari entity modul ke PRIVATE." #: fortran/lang.opt:317 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible" msgstr "Coba untuk lay out tipe turunan secara kompak mungkin" #: fortran/lang.opt:325 msgid "Enable range checking during compilation" msgstr "Aktifkan pemeriksaan jangkauan selama kompilasi" #: fortran/lang.opt:329 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" msgstr "Gunakan sebuah rekaman 4-byte untuk penanda untuk berkas tidak terformat" #: fortran/lang.opt:333 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" msgstr "Gunakan sebuah rekaman 8-byte penanda untuk berkas tidak terformat" #: fortran/lang.opt:337 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion" msgstr "Alokasikan lokal variabal di stack untuk mengijinkan indirek rekursi" #: fortran/lang.opt:341 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgstr "Salin bagian array kedalam sebuah blok kontinu dalam masukan prosedur" #: fortran/lang.opt:345 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgstr "Tambahkan seuah garis bawah kedua jika nama telah berisi sebuah garis bawah" #: fortran/lang.opt:349 c.opt:737 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "Gunakan tipe integer terkecil jika memungkinkan untuk tipe enumerasi" #: fortran/lang.opt:353 msgid "Apply negative sign to zero values" msgstr "Aplikasikan tanda negatif ke nilai nol" #: fortran/lang.opt:357 msgid "Append underscores to externally visible names" msgstr "Tambahkan garis bawah ke nama eksternal yang tampak" #: fortran/lang.opt:397 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)" msgstr "Hubungkan secara statis GNU Fortran helper perpustakaan (libgfortran)" #: fortran/lang.opt:401 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" msgstr "Konform ke ISO Fortran 2003 standar" #: fortran/lang.opt:405 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" msgstr "Konform ke ISO Fortran 2008 standar" #: fortran/lang.opt:409 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgstr "Konform ke ISO Fortran 95 standar" #: fortran/lang.opt:413 msgid "Conform to nothing in particular" msgstr "Konform ke bukan siapa siapa yang berkepentingan" #: fortran/lang.opt:417 msgid "Accept extensions to support legacy code" msgstr "Terima ekstensi untuk mendukung kode legacy" #: config/mcore/mcore.opt:23 msgid "Generate code for the M*Core M210" msgstr "Hasilkan kode untuk M*Core M210" #: config/mcore/mcore.opt:27 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Hasilkan kode untuk M*Core M340" #: config/mcore/mcore.opt:31 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "Paksa fungsi untuk aligned ke sebuah batasan 4 byte" #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23 msgid "Generate big-endian code" msgstr "Hasilkan kode big-endian" #: config/mcore/mcore.opt:39 msgid "Emit call graph information" msgstr "Keluarkan informasi graphik panggilan" #: config/mcore/mcore.opt:43 msgid "Use the divide instruction" msgstr "Gunakan instruksi pembagi" #: config/mcore/mcore.opt:47 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "Konstanta inline jika ini dapat dilakukan dalam 2 insns atau lebih kecil" #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27 msgid "Generate little-endian code" msgstr "Hasilkan kode little-endia" #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line" msgstr "Asumsikan bahwa dukungan waktu jalan telah disediakan, jadi abaikan -lsim dari baris perintah penggabung" #: config/mcore/mcore.opt:60 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "Gunakan ukuran langsung apapun dalam operasi bit" #: config/mcore/mcore.opt:64 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Lebih suka akses word daripada akses byte" #: config/mcore/mcore.opt:68 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Set jumlah maksimum untuk sebuah operasi incremen stack tunggal" #: config/mcore/mcore.opt:72 msgid "Always treat bitfields as int-sized" msgstr "Selalu perlakukan bitfield sebagai int-sized" #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Jangan gunakan perangkat titik pecahan" #: config/alpha/alpha.opt:27 msgid "Use fp registers" msgstr "Gunakan register titik pecahan" #: config/alpha/alpha.opt:31 msgid "Assume GAS" msgstr "Asumsikan GAS" #: config/alpha/alpha.opt:35 msgid "Do not assume GAS" msgstr "Jangan asumsikan GAS" #: config/alpha/alpha.opt:39 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "Minta IEEE-konforman rutinitas perpustakaan matematik (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.opt:43 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Keluarkan kode IEEE-konforman, tanpa eksepsi tidak tepat" #: config/alpha/alpha.opt:50 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "jangan keluarkan konstanta integer kompleks ke memori baca-saja" #: config/alpha/alpha.opt:54 msgid "Use VAX fp" msgstr "Gunakan VAX titik pecahan" #: config/alpha/alpha.opt:58 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "Jangan gunakan VAX titik pecahan" #: config/alpha/alpha.opt:62 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Keluarkan kode untuk byte/word ISA ekstensi" #: config/alpha/alpha.opt:66 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Keluarkan kode untuk gambar bergerak ISA ekstensi" #: config/alpha/alpha.opt:70 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Keluarkan kode untuk titik pecahan move dan sqrt ISA ekstensi" #: config/alpha/alpha.opt:74 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Keluarkan kode untuk menghitung ekstensi ISA" #: config/alpha/alpha.opt:78 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Keluarkan kode menggunakan eksplisit relokasi direktif" #: config/alpha/alpha.opt:82 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "Keluarkan relokasi 16-bit ke daerah data kecil" #: config/alpha/alpha.opt:86 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "Keluarkan 32-bit relokasi ke daerah data kecil" #: config/alpha/alpha.opt:90 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Keluarkan percabangan langsung ke lokal fungsi" #: config/alpha/alpha.opt:94 msgid "Emit indirect branches to local functions" msgstr "Keluarkan percabangan tidak langsung ke lokal fungsi" #: config/alpha/alpha.opt:98 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "Keluarkan rdval daripada rduniq untuk thread pointer" #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "Gunakan 128-bit long double" #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "Gunakan 64-bit long double" #: config/alpha/alpha.opt:110 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Gunakan feature dari dan jadwalkan CPU yang diberikan" #: config/alpha/alpha.opt:114 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Jadwalkan CPU yang diberikan" #: config/alpha/alpha.opt:118 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Kontrol mode yang dihasilkan fp" #: config/alpha/alpha.opt:122 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Kontrol mode IEEE trap" #: config/alpha/alpha.opt:126 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Kontrol presisi yang diberikan ke eksepsi titik pecahan" #: config/alpha/alpha.opt:130 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Tune latensi dari memori yang diduga" #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93 #: config/rs6000/sysv4.opt:32 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Spesifikasikan ukuran bit dari ofset TLS langsung" #: config/ia64/ilp32.opt:3 msgid "Generate ILP32 code" msgstr "Hasilkan kode ILP32" #: config/ia64/ilp32.opt:7 msgid "Generate LP64 code" msgstr "Hasilkan kode LP64" #: config/ia64/ia64.opt:3 msgid "Generate big endian code" msgstr "Hasilkan kode big endian" #: config/ia64/ia64.opt:7 msgid "Generate little endian code" msgstr "Hasilkan kode little endian" #: config/ia64/ia64.opt:11 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Hasilkan kode untuk GNU as" #: config/ia64/ia64.opt:15 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Hasilkan kode untuk GNU ld" #: config/ia64/ia64.opt:19 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Keluarkan bits stop sebelum dan sesudah ekstenden volatile asms" #: config/ia64/ia64.opt:23 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "Gunakan in/loc/out nama register" #: config/ia64/ia64.opt:30 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Aktfkan penggunaan dari sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.opt:34 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Hasilkan kode tanpa GP reg" #: config/ia64/ia64.opt:38 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp adalah konstant (tetapi save/restor gp dalam panggilan tidak langsung)" #: config/ia64/ia64.opt:42 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Hasilkan kode dapat-direlokasikan-sendiri" #: config/ia64/ia64.opt:46 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Hasilkan pembagian titik pecahan inline, optimasi untuk latensi" #: config/ia64/ia64.opt:50 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Hasilkan pembagian titik pecahan inline, optimasi untuk throughput" #: config/ia64/ia64.opt:57 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Hasilkan pembagian titik pecahan inline, optimasi untuk latensi" #: config/ia64/ia64.opt:61 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Hasilkan pembagian integer inline, optimasi untuk throughput" #: config/ia64/ia64.opt:65 msgid "Do not inline integer division" msgstr "Jangan inline pembagian integer" #: config/ia64/ia64.opt:69 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Hasilkan inline akar kuadrat, optimasi untuk latensi" #: config/ia64/ia64.opt:73 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Hasilkan inline akar kuadrat, optimasi untuk throughput" #: config/ia64/ia64.opt:77 msgid "Do not inline square root" msgstr "Jangan inline akar kuadrat" #: config/ia64/ia64.opt:81 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Aktifkan Dwarf 2 informasi baris debug melalui GNU as" #: config/ia64/ia64.opt:85 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Aktifkan penempatan sebelumnya stop bit untuk penjadwalan lebih baik" #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:72 #: config/sh/sh.opt:253 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "Spesifikasikan jangkauan dari register untuk membuat fixed" #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:229 #: config/rs6000/rs6000.opt:230 config/spu/spu.opt:84 config/s390/s390.opt:87 #: config/sparc/sparc.opt:95 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Jadwalkan kode untuk CPU yang diberikan" #: config/ia64/ia64.opt:101 msgid "Use data speculation before reload" msgstr "Gunakan spekulasi data sebelum reload" #: config/ia64/ia64.opt:105 msgid "Use data speculation after reload" msgstr "Gunakan spekulasi data setelah reload" #: config/ia64/ia64.opt:109 msgid "Use control speculation" msgstr "Gunakan spekulasi kontrol" #: config/ia64/ia64.opt:113 msgid "Use in block data speculation before reload" msgstr "Gunakan dalam data blok spekulasi sebelum reload" #: config/ia64/ia64.opt:117 msgid "Use in block data speculation after reload" msgstr "Gunakan dalam data blok spekulasi setelah reload" #: config/ia64/ia64.opt:121 msgid "Use in block control speculation" msgstr "Gunakan dalam kontrol blok spekulasi" #: config/ia64/ia64.opt:125 msgid "Use simple data speculation check" msgstr "Gunakan pemeriksaan spekulasi data sederhana" #: config/ia64/ia64.opt:129 msgid "Use simple data speculation check for control speculation" msgstr "Gunakan pemeriksaan spekulasi data sederhana untuk spekulasi kontrol" #: config/ia64/ia64.opt:133 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "Jika diset, intruksi data spekulatif akan dipilih untuk penjadwalan saja jika disana tidak ada pilihan lain saat ini " #: config/ia64/ia64.opt:137 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment " msgstr "Jika diset intruksi kontrol spekulatif akan dipilih untuk penjadwalan saja jika disana tidak ada pilihan lain saat ini " #: config/ia64/ia64.opt:141 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" msgstr "Hitung dependensi spekulatif ketika menghitung prioritas dari intruksi" #: config/ia64/ia64.opt:145 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" msgstr "Tempatkan sebuah stop bit setelah setiap siklus ketika penjadwalan" #: config/ia64/ia64.opt:149 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group" msgstr "Asumsikan bahwa titik-pecahan simpan dan load tidak menyebabkan konflik ketika ditempatkan kedalam sebuah grup instruksi" #: config/ia64/ia64.opt:153 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1" msgstr "Batas lembut di jumlah dari instruksi memori setiap grup instruksi, memberikan prioritas lebih rendah ke pencobaan instruksi memori selanjutnya ke penjadwalan dalam grup instruksi yang sama. Sering berguna untuk menjaga cache bank konflik. Nilai baku adalah 1" #: config/ia64/ia64.opt:157 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)" msgstr "Tidak ijinkan lebih dari `msched-max-memory-insns' dalam grup instruksi. Jika tidak, batas adalah `soft' (lebih suka operasi bukan-memori ketika batas dicapai)" #: config/ia64/ia64.opt:161 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling" msgstr "jangan hasilkan pemeriksaan untuk spekulasi kontrol dalam penjadwalan selektif" #: config/xtensa/xtensa.opt:23 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "Gunakan instruksi CONST16 untuk meload konstanta" #: config/xtensa/xtensa.opt:27 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Aktifkan fused multiple/add dan multiply/subtract instruksi titik pecahan" #: config/xtensa/xtensa.opt:31 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Gunakan instruksi tidak langsung CALLXn untuk aplikasi besar" #: config/xtensa/xtensa.opt:35 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Otomatis align target cabang untuk mengurangi penalti percabangan" #: config/xtensa/xtensa.opt:39 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Intersperse literal pools dengan kode dalam daerah teks" #: config/xtensa/xtensa.opt:43 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions" msgstr "Jangan serialisasi referensi memori volatile dengan instruksi MEMW" #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "Hasilkan kode PA1.0" #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "Hasilkan kode PA1.1" #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "Hasilkan kode PA2.0 (membutuhkan binutils 2.10 atau lebih lanjut)" #: config/pa/pa.opt:35 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "Hasilkan kode untuk pernyataan besar switch" #: config/pa/pa.opt:39 msgid "Disable FP regs" msgstr "Non-aktifkan FP regs" #: config/pa/pa.opt:43 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "Non-aktifkan pengalamatan terindeks" #: config/pa/pa.opt:47 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Hasilkan panggilan cepat tidak langsung" #: config/pa/pa.opt:55 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Asumsikan kode akan dirakit oleh GAS" #: config/pa/pa.opt:59 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "Tempatkan lompatan dalam panggilan tertunda slots" #: config/pa/pa.opt:64 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "Aktifkan optimasi penghubung" #: config/pa/pa.opt:68 msgid "Always generate long calls" msgstr "Selalu hasilkan panggilan panjang" #: config/pa/pa.opt:72 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Keluarkan urutan panjang load/store" #: config/pa/pa.opt:80 msgid "Disable space regs" msgstr "Non-aktifkan ruang regs" #: config/pa/pa.opt:96 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Gunakan konvensi pemanggilan portabel" #: config/pa/pa.opt:100 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" msgstr "Spesifikasikan CPU untuk tujuan penjadwalan. Argumen valid adalah 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, dan 8000" #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177 msgid "Use software floating point" msgstr "Gunakan piranti lunak titik pecahan" #: config/pa/pa.opt:112 msgid "Do not disable space regs" msgstr "Jangan non-aktifkan ruang regs" #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" msgstr "Spesifikasikan standar UNIX untuk predefines dan penyambungan" #: config/pa/pa64-hpux.opt:23 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Asumsikan kode akan dihubungkan oleh GNU ld" #: config/pa/pa64-hpux.opt:27 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Asumsikan kode akan disambungkan oleh HP ld" #: config/pa/pa-hpux.opt:23 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "Hasilkan definisi cpp untuk server IO" #: config/pa/pa-hpux.opt:31 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "Hasilkan definisi cpp untuk workstation IO" #: config/frv/frv.opt:23 msgid "Use 4 media accumulators" msgstr "Gunakan 4 media akumulator" #: config/frv/frv.opt:27 msgid "Use 8 media accumulators" msgstr "Gunakan 8 media akumulator" #: config/frv/frv.opt:31 msgid "Enable label alignment optimizations" msgstr "Aktifkan optimisasi label alignmen" #: config/frv/frv.opt:35 msgid "Dynamically allocate cc registers" msgstr "Secara dinamis alokasikan register cc" #: config/frv/frv.opt:42 msgid "Set the cost of branches" msgstr "Set biaya dari percabangan" #: config/frv/frv.opt:46 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" msgstr "Aktifkan eksekusi kondisional selain dari moves/scc" #: config/frv/frv.opt:50 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" msgstr "Ubah panjang maksimum dari urutan secara kondisional dijalankan" #: config/frv/frv.opt:54 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" msgstr "Ubah jumlah dari register sementara yang tersedia untuk urutan secara kondisional dijalankan" #: config/frv/frv.opt:58 msgid "Enable conditional moves" msgstr "Aktifkan perpindahan kondisional" #: config/frv/frv.opt:62 msgid "Set the target CPU type" msgstr "Set tipe target CPU" #: config/frv/frv.opt:84 msgid "Use fp double instructions" msgstr "Gunakan instruksi titik pecahan ganda" #: config/frv/frv.opt:88 msgid "Change the ABI to allow double word insns" msgstr "Ubah ABI untuk mengijinkan kata instruksi ganda" #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" msgstr "Aktifkan mode Deskripsi Fungsi PIC" #: config/frv/frv.opt:96 msgid "Just use icc0/fcc0" msgstr "Hanya gunakan icc0/fcc0" #: config/frv/frv.opt:100 msgid "Only use 32 FPRs" msgstr "Hanya gunakan 32 FPRs" #: config/frv/frv.opt:104 msgid "Use 64 FPRs" msgstr "Gunakan 64 FPRs" #: config/frv/frv.opt:108 msgid "Only use 32 GPRs" msgstr "Hanya gunakan 32 GPRs" #: config/frv/frv.opt:112 msgid "Use 64 GPRs" msgstr "Gunakan 64 GPRs" #: config/frv/frv.opt:116 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" msgstr "Aktifkan penggunaan dari GPREL untuk baca-saja data dalam FDPIC" #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112 #: config/pdp11/pdp11.opt:71 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Gunakan piranti keras titik pecahan" #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77 msgid "Enable inlining of PLT in function calls" msgstr "Aktifkan inlining dari PLI dalam panggilan fungsi" #: config/frv/frv.opt:128 msgid "Enable PIC support for building libraries" msgstr "Aktifkan dukungan PIC untuk pembuatan perpustakaan" #: config/frv/frv.opt:132 msgid "Follow the EABI linkage requirements" msgstr "Ikuti EABI penghubungan yang dibutuhkan" #: config/frv/frv.opt:136 msgid "Disallow direct calls to global functions" msgstr "Tidak perbolehkan panggilan langsung ke fungsi global" #: config/frv/frv.opt:140 msgid "Use media instructions" msgstr "Gunakan instruksi media" #: config/frv/frv.opt:144 msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgstr "Gunakan instruksi multiple tambah/kurang" #: config/frv/frv.opt:148 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" msgstr "Aktifkan optimisasi &&/|| dalam eksekusi kondisional" #: config/frv/frv.opt:152 msgid "Enable nested conditional execution optimizations" msgstr "Aktifkan optimisasi eksekusi kondisional bertelur" #: config/frv/frv.opt:157 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" msgstr "Jangan tandai ABI switches dalam e_flags" #: config/frv/frv.opt:161 msgid "Remove redundant membars" msgstr "Hapus redundan membars" #: config/frv/frv.opt:165 msgid "Pack VLIW instructions" msgstr "Pack VLIW instruksi" #: config/frv/frv.opt:169 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" msgstr "Aktifkan konfigurasi GPR ke hasil dari perbandingan" #: config/frv/frv.opt:173 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" msgstr "Ubah jumlah dari penjadwalan lookahead" #: config/frv/frv.opt:181 msgid "Assume a large TLS segment" msgstr "Asumsikan segmen besar TLS" #: config/frv/frv.opt:185 msgid "Do not assume a large TLS segment" msgstr "Jangan asumsikan sebuah bagian besar TLS" #: config/frv/frv.opt:190 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" msgstr "Menyebabkan gas untuk menampilkan statistik tomcat" #: config/frv/frv.opt:195 msgid "Link with the library-pic libraries" msgstr "Hubungkan dengan perpustakaan library-pic" #: config/frv/frv.opt:199 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgstr "Ijinkan percabangan untuk dipack dengan instruksi lain" #: config/picochip/picochip.opt:23 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access." msgstr "Spesifikasikan tipe mana dari AE untuk target. Pilihan ini menset mul-type dan byte-access." #: config/picochip/picochip.opt:27 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none." msgstr "Spesifikasikan tipe mana dari perkalian yang digunakan. Dapat berupa mem, mac atau none." #: config/picochip/picochip.opt:31 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default." msgstr "Spesifikasikan baik instruksi akses byte serharusnya digunakan. Aktif secara baku." #: config/picochip/picochip.opt:35 msgid "Enable debug output to be generated." msgstr "Aktifkan keluaran debug untuk dihasilkan." #: config/picochip/picochip.opt:39 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction." msgstr "Ijinkan sebuah nilai simbol untuk digunakan sebagai sebuah nilai langsung dalam sebuah instruksi." #: config/picochip/picochip.opt:43 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated." msgstr "Keluarkan peringatan ketika kode tidak efisien yang diketahui dihasilkan." #: config/i386/cygming.opt:23 msgid "Create console application" msgstr "Buat aplikasi console" #: config/i386/cygming.opt:27 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Gunakan antar-muka Cygwin" #: config/i386/cygming.opt:31 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah DLL" #: config/i386/cygming.opt:35 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "Abaikan dllimpor untuk fungsi" #: config/i386/cygming.opt:39 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Gunakan Mingw-spesifik thread support" #: config/i386/cygming.opt:43 msgid "Set Windows defines" msgstr "Set Windows definisi" #: config/i386/cygming.opt:47 msgid "Create GUI application" msgstr "Buat aplikasi GUI" #: config/i386/mingw.opt:23 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions" msgstr "Peringatkan mengenai bukan ISO msvcrt scanf/printf lebar ekstensi" #: config/i386/i386.opt:61 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) adalah 16" #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133 msgid "Use hardware fp" msgstr "Gunakan piranti keras titik pecahan" #: config/i386/i386.opt:69 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) adalah 12" #: config/i386/i386.opt:73 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" msgstr "Simpan ruang untuk argumen nantin dalam fungsi prolog" #: config/i386/i386.opt:77 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Align beberapa double dalam batasan dword" #: config/i386/i386.opt:81 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Awal fungsi adalah teralign ke kelipatan dari 2" #: config/i386/i386.opt:85 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Target lompat teraling ke kelipatan dari 2" #: config/i386/i386.opt:89 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Kode loop teralign ke kelipatan dari 2" #: config/i386/i386.opt:93 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Tujuan align dari operasi string" #: config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80 config/s390/s390.opt:31 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Hasilkan kode untuk CPU yang diberikan" #: config/i386/i386.opt:101 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Gunakan dialek perakit yang diberikan" #: config/i386/i386.opt:105 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Percabangan sangat mahal (1-5, beberapa satuan)" #: config/i386/i386.opt:109 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" msgstr "Data lebih besar daripada threshold akan pergi ke daerah .ldata dalam x86-64 model medium" #: config/i386/i386.opt:113 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Gunakan kode mode x86-64 yang diberikan" #: config/i386/i386.opt:117 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Hasilkan sin, cos, sqrt untuk FPU" #: config/i386/i386.opt:121 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack" msgstr "Selalu gunakan Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) untuk realign stack" #: config/i386/i386.opt:125 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Nilai kembali dari fungsi dalam register FPU" #: config/i386/i386.opt:129 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "Hasilkan matematik titik pecahan menggunakan set instruksi yang diberikan" #: config/i386/i386.opt:137 config/m68k/ieee.opt:24 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Gunakan IEEE math untuk perbandingan titik pecahan" #: config/i386/i386.opt:141 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Inline semua operasi string yang diketahui" #: config/i386/i386.opt:145 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks" msgstr "Inline memset/memcpy operasi string, tetapi jalankan inline versi hanya untuk blok kecil" #: config/i386/i386.opt:153 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Gunakan native (MS) bitfield layout" #: config/i386/i386.opt:169 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Abaikan frame pointer dalam fungsi daun" #: config/i386/i386.opt:173 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" msgstr "Set 80387 presisi titik-pecahan (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" #: config/i386/i386.opt:177 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Mencoba untuk menyimpan stack aligned ke kelipatan dari 2" #: config/i386/i386.opt:181 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2" msgstr "Asumsikan masukan stack aligned ke kelipatan dari 2" #: config/i386/i386.opt:185 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Gunakan instruksi push untuk menyimpan argumen outgoing" #: config/i386/i386.opt:189 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Gunakan daerah-merah dalam kode x86-64" #: config/i386/i386.opt:193 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "Jumlah dari register yang digunakan untuk melewati argumen integer" #: config/i386/i386.opt:197 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Konvensi pemanggilan alternatif" #: config/i386/i386.opt:205 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" msgstr "Gunakan register SSE konvensi pemanggilan untuk mode SF dan DF" #: config/i386/i386.opt:209 msgid "Realign stack in prologue" msgstr "Realign stack dalam prolog" #: config/i386/i386.opt:213 msgid "Enable stack probing" msgstr "Aktifkan stack probing" #: config/i386/i386.opt:217 msgid "Chose strategy to generate stringop using" msgstr "Pilih strategy untuk menghasilkan stringop menggunakan" #: config/i386/i386.opt:221 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Gunakan dialek TLS yang diberikan" #: config/i386/i386.opt:225 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Gunakan referensi langsung terhadap %gs ketika mengakses data tls" #: config/i386/i386.opt:233 msgid "Vector library ABI to use" msgstr "Vektor perpustakaan ABI untuk digunakan" #: config/i386/i386.opt:237 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." msgstr "Hasilkan reciprocals daripada divss dan sqrtss." #: config/i386/i386.opt:241 msgid "Generate cld instruction in the function prologue." msgstr "Hasilkan instruksi cld dalam fungsi prolog." #: config/i386/i386.opt:248 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions" msgstr "Aktifkan otomatis pembuatan dari fused titik pecahan kali-tambah instruksi" #: config/i386/i386.opt:256 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "Hasilkan kode 32bit i386" #: config/i386/i386.opt:260 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "Hasilkan kode 64bit x86-64" #: config/i386/i386.opt:264 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "Dukung fungsi dalam MMX" #: config/i386/i386.opt:268 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "Dukung fungsi dalam 3DNow!" #: config/i386/i386.opt:272 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions" msgstr "Dukung fungsi dalam Athlon 3DNow!" #: config/i386/i386.opt:276 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX dan SSE" #: config/i386/i386.opt:280 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE dan SSE2" #: config/i386/i386.opt:284 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2 dan SSE3" #: config/i386/i386.opt:288 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2, SSE3 dan SSSE3" #: config/i386/i386.opt:292 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation" msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2, SSSE3 dan SSE4.1" #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 dan SSE4.2" #: config/i386/i386.opt:304 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation" msgstr "Jangan dukung fungsi dalam dan pembuatan kode SSE4.1 dan SSE4.2" #: config/i386/i386.opt:308 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation" msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, dan AVX" #: config/i386/i386.opt:312 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation" msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX dan FMA" #: config/i386/i386.opt:316 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation" msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode MMX, SSE, SSE2, SSE3 dan SSE4A" #: config/i386/i386.opt:320 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation" msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode SSE5" #: config/i386/i386.opt:324 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions." msgstr "Dukung pembuatan kode dari Advanced Bit Manipulation (ABM) instruksi." #: config/i386/i386.opt:328 msgid "Support code generation of popcnt instruction." msgstr "Dukung pembuatan kode dari instruksi popcnt." #: config/i386/i386.opt:332 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction." msgstr "Dukung pembuatan kode dari instruksi cmpxchg16b." #: config/i386/i386.opt:336 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code." msgstr "Dukung pembuatan kode dari instruksi sahf dalam kode 64bit x86-64." #: config/i386/i386.opt:340 msgid "Support AES built-in functions and code generation" msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode AES" #: config/i386/i386.opt:344 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation" msgstr "Dukung fungsi dalam dan pembuatan kode PCLMUL" #: config/i386/i386.opt:348 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix" msgstr "Enkode instruksi SSE dengan awalan VEX" #: config/i386/djgpp.opt:25 msgid "Ignored (obsolete)" msgstr "Abaikan (ditinggalkan)" #: config/iq2000/iq2000.opt:23 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "Spesifikasikan CPU untuk tujuan pembuatan kode" #: config/iq2000/iq2000.opt:27 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "Spesifikasikan CPU untuk tujuan penjadwalan" #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "Gunakan ROM daripada RAM" #: config/iq2000/iq2000.opt:35 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Gunakan daerah relatif GP sdata/sbss" #: config/iq2000/iq2000.opt:40 msgid "No default crt0.o" msgstr "Tidak baku crt0.o" #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:277 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "Tempatkan konstanta tidak terinisialisasi dalam ROM (membutuhkan -membedded-data)" #: config/arm/arm.opt:23 msgid "Specify an ABI" msgstr "Spesifikasikan sebuah ABI" #: config/arm/arm.opt:27 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Buat sebuah panggilan untuk pembatalan jika sebuah fungsi tanpa kembali kembali" #: config/arm/arm.opt:34 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "Lewatkan argumen titik pecahan dalam register titik pecahan" #: config/arm/arm.opt:38 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "Hasilkan APCS konforman stack frames" #: config/arm/arm.opt:42 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Hasilkan re-entrant, kode PIC" #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Spesifikasikan nama dari target arsitektur" #: config/arm/arm.opt:56 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Asumsikan target CPU dikonfigurasikan sebagai big endian" #: config/arm/arm.opt:60 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: Mengasumsikan fungsi bukan-statis boleh dipanggil dari kode ARM" #: config/arm/arm.opt:64 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: Mengasumsikan fungsi penunjuk mengkin pergi ke bukan-Thumb aware kode" #: config/arm/arm.opt:68 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "Cirrus: Tempatkan NOP untuk menghindari kombinasi instruksi tidak valid" #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Spesifikasikan nama dari target CPU" #: config/arm/arm.opt:76 msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "Spesifikasikan jika piranti keras titik pecahan seharusnya digunakan" #: config/arm/arm.opt:90 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "Spesifikasikan nama dari target titik pecahan piranti keras/format" #: config/arm/arm.opt:94 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "Alias untuk -mfloat-abit=hard" #: config/arm/arm.opt:98 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Asumsikan target CPU dikonfigurasikan sebagai little endian" #: config/arm/arm.opt:102 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Hasilkan panggilan insns sebagai panggilan tidak langsung, jika dibutuhkan" #: config/arm/arm.opt:106 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "Spesifikasikan register yang akan digunakan untuk pengalamatan PIC" #: config/arm/arm.opt:110 msgid "Store function names in object code" msgstr "Simpan nama fungsi dalam kode objek" #: config/arm/arm.opt:114 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgstr "Ijinkan penjadwalan dari sebuah urutan prolog fungsi" #: config/arm/arm.opt:118 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "Jangan load register PIC dalam fungsi prolog" #: config/arm/arm.opt:122 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "Alias untuk -mfloat-abi=soft" #: config/arm/arm.opt:126 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Spesifikasikan minimum bit alignment dari struktur" #: config/arm/arm.opt:130 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Kompile untuk Thumb bukan ARM" #: config/arm/arm.opt:134 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Dukung panggilan antara set instruksi Thumb dan ARM" #: config/arm/arm.opt:138 msgid "Specify how to access the thread pointer" msgstr "Spesifikasikan bagaimana mengakses penunjuk thread" #: config/arm/arm.opt:142 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Hasilkan (bukan-daun) stack frames walaupun jika tidak dibutuhkan" #: config/arm/arm.opt:146 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Hasilkan (daun) stack frames walaupun jika tidak dibutuhkan" #: config/arm/arm.opt:150 msgid "Tune code for the given processor" msgstr "Tune kode untuk prosesor yang diberikan" #: config/arm/arm.opt:154 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "Asumsikan bytes big endian, words little endian" #: config/arm/arm.opt:158 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization" msgstr "Gunakan Neon quad-word (daripada word-ganda) register untuk vektorisasi" #: config/arm/arm.opt:162 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values." msgstr "Hanya hasilkan relokasi absolut dalam nilai ukuran kata." #: config/arm/arm.opt:166 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions" msgstr "Hindari overlapping tujuan dan alamat register di instruksi LDRD" #: config/arm/eabi.opt:23 msgid "Generate code for the Android operating system." msgstr "Hasilkan kode untuk sistem operasi Android." #: config/arm/pe.opt:23 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "Abaikan dllimpor atribut untuk fungsi" #: config/cris/linux.opt:27 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "Bersama dengan -fpic dan -fPIC, jangan gunakan kesukaan GOTPLT" #: config/cris/cris.opt:45 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "Perbaikan bug dalam instruksi perkalian" #: config/cris/cris.opt:51 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "Kompile untuk ETRAX 4 (CRIS v3)" #: config/cris/cris.opt:56 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "Kompile untuk ETRAX 100 (CRIS v8)" #: config/cris/cris.opt:64 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Keluarkan informasi debug verbose dalam perakitan kode" #: config/cris/cris.opt:71 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "Jangan gunakan kode kondisi dari instruksi normal" #: config/cris/cris.opt:80 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "Jangan keluarkan mode pengalamatan dengan penempatan efek samping" #: config/cris/cris.opt:89 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "Jangan tune stack alignmen" #: config/cris/cris.opt:98 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "Jangan tune writable data alignmen" #: config/cris/cris.opt:107 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "Jangan tune kode dan baca-saja data alignmen" #: config/cris/cris.opt:116 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Align kode dan data ke 32 bits" #: config/cris/cris.opt:133 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "Jangan align item dalam kode untuk data" #: config/cris/cris.opt:142 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "Jangan keluarkan fungsi prolog atau epilog" #: config/cris/cris.opt:149 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Gunakan pilihan paling feature-enabling yang diijinkan oleh pilihan lain" #: config/cris/cris.opt:158 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "Override -mbest-lib-options" #: config/cris/cris.opt:165 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "Hasilkan kode untuk chip dispesifikasikan atau versi CPU" #: config/cris/cris.opt:169 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "Tune alignmen untuk chip dispesifikasikan untuk versi CPU" #: config/cris/cris.opt:173 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "Peringatkan ketika sebuah stack frame lebih besar daripada ukuran yang dispesifikasikan" #: config/avr/avr.opt:23 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgstr "Gunakan subroutines untuk fungsi prolog dan epilog" #: config/avr/avr.opt:27 msgid "Select the target MCU" msgstr "Pilih target MCU" #: config/avr/avr.opt:34 msgid "Use an 8-bit 'int' type" msgstr "Gunakan sebuah tipe 8-bit 'int'" #: config/avr/avr.opt:38 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Ubah stack pointer tanpa menon-aktifkan interups" #: config/avr/avr.opt:42 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "Jangan hasilkan tablejump insns" #: config/avr/avr.opt:52 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "Gunakan rjmp/rcall (jangkauan terbatas) di perangkat >8K" #: config/avr/avr.opt:56 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "Keluarkan ukuran instruksi ke berkas asm" #: config/avr/avr.opt:60 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Hanya ubah 8 bit bawah dari stack pointer" #: config/avr/avr.opt:64 msgid "Relax branches" msgstr "Percabangan relaks" #: config/avr/avr.opt:68 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures." msgstr "Buat mesin relaksasi penghubung asumsikan bahwa sebuah aplikasi penghitung melingkupi kejadian." #: config/linux.opt:24 msgid "Use uClibc instead of GNU libc" msgstr "Gunakan uClibc daripada GNU libc" #: config/linux.opt:28 msgid "Use GNU libc instead of uClibc" msgstr "Gunakan GNU libc daripada uClibc" #: config/rs6000/sysv4.opt:24 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "Piling konvensi pemanggilan ABI" #: config/rs6000/sysv4.opt:28 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "Pilih metode untuk penanganan sdata" #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Align ke tipe dasar dari bit-field" #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Hasilkan kode yang dapat direlokasikan pada saat waktu-jalan" #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57 msgid "Produce little endian code" msgstr "Hasilkan kode little endian" #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65 msgid "Produce big endian code" msgstr "Hasilkan kode big endian" #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136 msgid "no description yet" msgstr "belum ada deskripsi" #: config/rs6000/sysv4.opt:78 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" msgstr "Asumsikan seluruh variabel arg fungsi adalah prototype" #: config/rs6000/sysv4.opt:87 msgid "Use EABI" msgstr "Gunakan EABI" #: config/rs6000/sysv4.opt:91 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "Ijinkan bit-fields untuk melewati batas kata" #: config/rs6000/sysv4.opt:95 msgid "Use alternate register names" msgstr "Gunakan nama alternatif register" #: config/rs6000/sysv4.opt:104 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "Hubungkan dengan libsim.a, libc.a dan sim-crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:108 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Hubungkan dengan libads.a, libc.a dan crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:112 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Hubungkan dengan libyk.a, libc.a dan crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:116 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Hubungkan dengan libmvme.a, libc.a dan crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:120 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "Set PPC_EMB bit dalam ELF flags header" #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/darwin.opt:24 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "Hasilkan kode 64-bit" #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:28 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "Hasilkan kode 32-bit" #: config/rs6000/sysv4.opt:140 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" msgstr "Hasilkan kode untuk menggunakan bukan-eksekusi PLT dan GOT" #: config/rs6000/sysv4.opt:144 msgid "Generate code for old exec BSS PLT" msgstr "Hasilkan kode untuk old exec BSS PLT" #: config/rs6000/linux64.opt:24 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "Panggil mcount untuk profiling sebelum sebuah prolog fungsi" #: config/rs6000/darwin.opt:32 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "Hasilkan kode yang cocok untu executables (BUKAN perpustakaan terbagi)" #: config/rs6000/aix64.opt:24 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "Kompile untuk pointer 64-bit" #: config/rs6000/aix64.opt:28 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "Kompile untuk pointer 32-bit" #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Dukung pesan lewat dengan lingkungan parallel" #: config/rs6000/rs6000.opt:24 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "Gunakan set instruksi POWER" #: config/rs6000/rs6000.opt:28 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "Jangan gunakan set instruksi POWER" #: config/rs6000/rs6000.opt:32 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "Gunakan set instruksi POWER2" #: config/rs6000/rs6000.opt:36 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "Gunakan set instruksi PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:40 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "Jangan gunakan set instruksi PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:44 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "Gunakan set instruksi PowerPC-64" #: config/rs6000/rs6000.opt:48 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Gunakan grup pilihanonal instruksi PowerPC General Purpose" #: config/rs6000/rs6000.opt:52 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Gunakan grup pilihanonal instruksi PowerPC Graphics" #: config/rs6000/rs6000.opt:56 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" msgstr "Gunakan PowerPC V2.01 daerah tunggal mfcr instruksi" #: config/rs6000/rs6000.opt:60 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" msgstr "Gunakan PowerPC V2.02 popcntb instruksi" #: config/rs6000/rs6000.opt:64 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" msgstr "Gunakan PowerPC V2.02 titik pecahan pembulatan instruksi" #: config/rs6000/rs6000.opt:68 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction" msgstr "Gunakan PowerPC V2.05 bytes instruksi perbandingan" #: config/rs6000/rs6000.opt:72 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions" msgstr "Gunakan ekstended PowerPC V2.05 move titik pecahan ke/dari GPR instruksi" #: config/rs6000/rs6000.opt:76 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "Gunakan instruksi AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.opt:80 msgid "Use decimal floating point instructions" msgstr "Gunakan instruksi desimal titik pecahan" #: config/rs6000/rs6000.opt:84 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions" msgstr "Gunakan instruksi perkalian 4xx setengah-kata" #: config/rs6000/rs6000.opt:88 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction" msgstr "Gunakan 4xx pencarian-string dlmzb instruksi" #: config/rs6000/rs6000.opt:92 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Hasilkan load/store multiple instruksi" #: config/rs6000/rs6000.opt:96 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Hasilkan string instruksi untuk perpindahan blok" #: config/rs6000/rs6000.opt:100 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Gunakan mnemonics barus untuk arsitektur PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:104 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Gunakan mnemonics lama untuk arsitektur PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Jangan gunakan piranti keras titik pecahan" #: config/rs6000/rs6000.opt:116 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Jangan hasilkan load/store dengan instruksi update" #: config/rs6000/rs6000.opt:120 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Hasilkan load/store dengan update instruksi" #: config/rs6000/rs6000.opt:124 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible" msgstr "Abaikan pembuatan dari indeks instruksi muat/simpan jika memungkinkan" #: config/rs6000/rs6000.opt:128 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "Jangan hasilkan fused kali/tambah instruksi" #: config/rs6000/rs6000.opt:132 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Hasilkan fused kali/tambah instruksi" #: config/rs6000/rs6000.opt:136 msgid "Schedule the start and end of the procedure" msgstr "Jadwalkan awal dan akhir dari prosedur" #: config/rs6000/rs6000.opt:143 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Kembali seluruh struktur dalam memori (baku AIX)" #: config/rs6000/rs6000.opt:147 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Kembali struktur kecil dalam register (baku SVR4)" #: config/rs6000/rs6000.opt:151 config/rs6000/aix.opt:24 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "Konform lebih dekan ke IBM XLC semantik" #: config/rs6000/rs6000.opt:155 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput" msgstr "Hasilkan piranti lunak reciprocal sqrt untuk throughput lebih baik" #: config/rs6000/rs6000.opt:159 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "Jangan tempatkan konstanta titik pecahan dalam TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:163 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Tempatkan konstanta titik pecahan dalam TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:167 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Jangan tempatkan simbol+ofset konstanta dalam TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:171 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Tempatkan simbol+ofset konstan dalam TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:182 msgid "Use only one TOC entry per procedure" msgstr "Gunakan hanya satu TOC masukan setiap prosedur" #: config/rs6000/rs6000.opt:186 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Tempatkan seluruhnya dalam TOC umum" #: config/rs6000/rs6000.opt:190 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" msgstr "Hasilkan instruksi VRSAVE ketika menghasilkan kode AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.opt:194 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead" msgstr "Pilihan ditinggalkan. Gunakan -mvrsave/-mno-vrsave lebih baik" #: config/rs6000/rs6000.opt:198 msgid "Generate isel instructions" msgstr "Hasilkan instruksi isel" #: config/rs6000/rs6000.opt:202 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead" msgstr "Pilihan ditinggalkan. Gunakan -misel/-mno-isel lebih baik" #: config/rs6000/rs6000.opt:206 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" msgstr "Hasilkan instruksi SPE SIMD dalam E500" #: config/rs6000/rs6000.opt:210 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions" msgstr "Hasilkan instruksi PPC750CL paired-single" #: config/rs6000/rs6000.opt:214 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead" msgstr "Pilihan ditinggalkan. Gunakan -mspe/-mno-spe lebih baik" #: config/rs6000/rs6000.opt:218 msgid "Enable debug output" msgstr "Aktifkan keluaran debug" #: config/rs6000/rs6000.opt:222 msgid "Specify ABI to use" msgstr "Spesifikasikan ABI yang akan digunakan" #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/sparc/sparc.opt:91 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Gunakan feature dari dan jadwalkan kode untuk CPU yang diberikan" #: config/rs6000/rs6000.opt:234 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "Pilih penuh, bagian, atau tidak ada traceback tabel" #: config/rs6000/rs6000.opt:238 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Hindari batasan seluruh jangkauan dalam instruksi pemanggilan" #: config/rs6000/rs6000.opt:242 msgid "Generate Cell microcode" msgstr "Hasilkan mikrokode Cell" #: config/rs6000/rs6000.opt:246 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted" msgstr "Peringatkan ketika sebuah instruksi mikrokode Cell dihasilkan" #: config/rs6000/rs6000.opt:250 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "Peringatkan mengenai penggunaan AltiVec 'vector long ...' yang sudah ditinggalkan" #: config/rs6000/rs6000.opt:254 msgid "Select GPR floating point method" msgstr "Pilih metode titik pecahan GPR" #: config/rs6000/rs6000.opt:258 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "Spesifikasikan ukuran dari long double (64 atau 128 bits)" #: config/rs6000/rs6000.opt:262 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "tentaukan which dependence diantara insns yang dipertimbangkan mahal" #: config/rs6000/rs6000.opt:266 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "Spesifikasikan penjadwalan post nop insertion scheme untuk diaplikasikan" #: config/rs6000/rs6000.opt:270 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Spesifikasikan alignmen dari daerah struktur baku/alami" #: config/rs6000/rs6000.opt:274 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "Spesifikasikan prioritas penjadwalan untuk dispatch slot instruksi yang restricted" #: config/rs6000/rs6000.opt:278 msgid "Single-precision floating point unit" msgstr "Presisi-tunggal satuan titik pecahan" #: config/rs6000/rs6000.opt:282 msgid "Double-precision floating point unit" msgstr "Presisi-ganda satuan titik pecahan" #: config/rs6000/rs6000.opt:286 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt" msgstr "Satuan titik pecahan tidak mendukung divide & sqrt" #: config/rs6000/rs6000.opt:290 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)" msgstr "Spesifikasikan FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (mengimplikasikan -mxilinx-fpu)" #: config/rs6000/rs6000.opt:294 msgid "Specify Xilinx FPU." msgstr "Spesifikasikan Xilinx FPU." #: config/v850/v850.opt:23 msgid "Use registers r2 and r5" msgstr "Gunakan register r2 dan r5" #: config/v850/v850.opt:27 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "Gunakan masukan 4 bytes dalam tabel switch" #: config/v850/v850.opt:31 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Aktifkan debugging backend" #: config/v850/v850.opt:35 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "Jangan gunakan instruksi callt" #: config/v850/v850.opt:39 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "Reuse r30 di sebuah per fungsi dasar" #: config/v850/v850.opt:43 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Dukung Green Hills ABI" #: config/v850/v850.opt:47 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "Prohibit PC relatif pemanggilan fungsi" #: config/v850/v850.opt:51 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "Gunakan stubs untuk fungsi prolog" #: config/v850/v850.opt:55 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "Set ukuran maksimal dari data eligible untuk daerah SDA" #: config/v850/v850.opt:59 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "Aktifkan penggunaan dari instruksi short load" #: config/v850/v850.opt:63 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "Sama seperti: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.opt:67 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "Set ukuran maksimal dari data eligible untuk daerah TDA" #: config/v850/v850.opt:71 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Paksa strict alignmen" #: config/v850/v850.opt:78 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "Kompile untuk prosesor v850" #: config/v850/v850.opt:82 msgid "Compile for the v850e processor" msgstr "Kompile untuk prosesor v850e" #: config/v850/v850.opt:86 msgid "Compile for the v850e1 processor" msgstr "Kompile untuk prosesor v850e1" #: config/v850/v850.opt:90 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "Set ukuran maksimal dari data eligible untuk daerah ZDA" #: config/spu/spu.opt:20 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated" msgstr "Keluarkan peringatan ketika waktu-jalan relokasi dihasilkan" #: config/spu/spu.opt:24 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated" msgstr "Keluarkan errors ketika waktu-jalan relokasi dihasilkan" #: config/spu/spu.opt:28 msgid "Specify cost of branches (Default 20)" msgstr "Spesifikasikan biaya dari percabangan (Baku 20)" #: config/spu/spu.opt:32 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions" msgstr "Pastikan load dan store tidak dipindahkan melewati instruksi DMA" #: config/spu/spu.opt:36 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA" msgstr "volatile harus dispesifikasikan dalam memori apapun yang disebabkan oleh DMA" #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)" msgstr "Masukan nops ketika ini mungkin meningkatkan performansi dengan mengijinkan isu ganda (baku)" #: config/spu/spu.opt:48 msgid "Use standard main function as entry for startup" msgstr "Gunakan fungsi standar utama sebagai masukan untuk startup" #: config/spu/spu.opt:52 msgid "Generate branch hints for branches" msgstr "Hasilkan hints percabangan untuk percabangan" #: config/spu/spu.opt:56 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" msgstr "Jumlah maksimum dari nops untuk dimasukan untuk sebuah hint (Baku 2)" #: config/spu/spu.opt:60 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]" msgstr "Jumlah kira-kira maksimum dari instruksi untuk diijinkan diantara sebuah hint dan cabangnya [125]" #: config/spu/spu.opt:64 msgid "Generate code for 18 bit addressing" msgstr "Hasilkan kode untuk pengalamatan 18bit" #: config/spu/spu.opt:68 msgid "Generate code for 32 bit addressing" msgstr "Hasilkan kode untuk pengalamatan 32 bit" #: config/spu/spu.opt:76 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue" msgstr "Masukan instruksi hbrp setelah target cabang hinted untuk menghindari isu penanganan SPU" #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 msgid "Target DFLOAT double precision code" msgstr "Target DFLOAT kode presisi ganda" #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35 msgid "Generate GFLOAT double precision code" msgstr "Hasilkan GFLOAT kode presisi ganda" #: config/vax/vax.opt:39 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" msgstr "Hasilkan kode untuk GNU assembler (gas)" #: config/vax/vax.opt:43 msgid "Generate code for UNIX assembler" msgstr "Hasilkan kode untuk UNIX assembler" #: config/vax/vax.opt:47 msgid "Use VAXC structure conventions" msgstr "Gunakan konvensi struktur VAXC" #: config/lynx.opt:23 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "Dukung legacy multi-threading" #: config/lynx.opt:27 msgid "Use shared libraries" msgstr "Gunakan perpustakaan terbagi" #: config/lynx.opt:31 msgid "Support multi-threading" msgstr "Dukung multi-threading" #: config/stormy16/stormy16.opt:24 msgid "Provide libraries for the simulator" msgstr "Sediakan perpustakaan untuk pensimulasi" #: config/h8300/h8300.opt:23 msgid "Generate H8S code" msgstr "Hasilkan kode H8S" #: config/h8300/h8300.opt:27 msgid "Generate H8SX code" msgstr "Hasilkan kode H8SX" #: config/h8300/h8300.opt:31 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "Hasilkan kode H8S/2600" #: config/h8300/h8300.opt:35 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Buat integer 32 bits wide" #: config/h8300/h8300.opt:42 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Gunakan register untuk pelewatan argumen" #: config/h8300/h8300.opt:46 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Pertimbangkan akses ke bytes sized memori lambat" #: config/h8300/h8300.opt:50 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Aktifkan penghubung relaks" #: config/h8300/h8300.opt:54 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "Hasilkan kode H8/300H" #: config/h8300/h8300.opt:58 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Aktifkan mode normal" #: config/h8300/h8300.opt:62 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "Gunakan aturan alignmen H8/300" #: config/s390/s390.opt:23 msgid "31 bit ABI" msgstr "31 bit ABI" #: config/s390/s390.opt:27 msgid "64 bit ABI" msgstr "64 bit ABI" #: config/s390/s390.opt:35 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "jaga backchain penunjuk" #: config/s390/s390.opt:39 msgid "Additional debug prints" msgstr "Tampilan debug tambahan" #: config/s390/s390.opt:43 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "arsitektur ESA/390" #: config/s390/s390.opt:47 msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "Aktifkan fused kali/tambah instruksi" #: config/s390/s390.opt:51 msgid "Enable decimal floating point hardware support" msgstr "Aktifkan dukungan perangkat keras desimal titik pecahan" #: config/s390/s390.opt:55 msgid "Enable hardware floating point" msgstr "Aktifkan perangkat keras titik pecahan" #: config/s390/s390.opt:67 msgid "Use packed stack layout" msgstr "Gunakan packed stack layout" #: config/s390/s390.opt:71 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "Gunakan bras untuk executable < 64k" #: config/s390/s390.opt:75 msgid "Disable hardware floating point" msgstr "Non-aktifkan perangkat keras titik pecahan" #: config/s390/s390.opt:79 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "Set jumlah maksimum dari bytes yang harus disisakan ke ukuran stack sebelum sebuah instruksi trap triggered" #: config/s390/s390.opt:83 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" msgstr "Keluarkan kode tambahan dalam prolog fungsi untuk trap jika ukuran stack melebihi batas yang diberikan" #: config/s390/s390.opt:91 msgid "mvcle use" msgstr "penggunaan mvcle" #: config/s390/s390.opt:95 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "Peringatkan jika sebuah fungsi menggunakan alloca atau membuat sebuah array dengan ukuran dinamis" #: config/s390/s390.opt:99 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "Peringatkan jika sebuah fungsi tunggal framesize melebihi framesize yang diberikan" #: config/s390/s390.opt:103 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Arsitektur" #: config/s390/tpf.opt:23 msgid "Enable TPF-OS tracing code" msgstr "Aktifkan pelacakan kode TPF-OS" #: config/s390/tpf.opt:27 msgid "Specify main object for TPF-OS" msgstr "Spesifikasikan objek utama untuk TPF-OS" #: config/darwin.opt:23 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Hasilkan kode yang sesuai untuk fast turn around debugging" #: config/darwin.opt:31 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" msgstr "Versi paling awal MacOS X dimana aplikasi ini akan jalan" #: config/darwin.opt:35 msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "Set sizeof(bool) ke 1" #: config/darwin.opt:39 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions" msgstr "Hasilkan kode untuk darwin loadable kernel ekstensi" #: config/darwin.opt:43 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions" msgstr "Hasilkan kode untuk kernal atau loadable kernel ekstensi" #: config/darwin.opt:47 msgid "Add to the end of the system framework include path" msgstr "Tambahkan ke akhir dari sistem framework termasuk jalur" #: config/mn10300/mn10300.opt:23 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "Target prosesor AM33" #: config/mn10300/mn10300.opt:27 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "Target prosesor AM33/2.0" #: config/mn10300/mn10300.opt:31 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Work around bug perangkat keras pengali" #: config/mn10300/mn10300.opt:36 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "Aktifkan penghubung relaksasi" #: config/mn10300/mn10300.opt:40 msgid "Return pointers in both a0 and d0" msgstr "Kembali pointer dalam baik a0 dan d0" #: config/m32r/m32r.opt:23 msgid "Compile for the m32rx" msgstr "Kompile untuk m32rx" #: config/m32r/m32r.opt:27 msgid "Compile for the m32r2" msgstr "Kompile untuk m32r2" #: config/m32r/m32r.opt:31 msgid "Compile for the m32r" msgstr "Kompile untuk m32r" #: config/m32r/m32r.opt:35 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "Align seluruh loops ke batasan 32 byte" #: config/m32r/m32r.opt:39 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "Lebih suka percabangan diatas eksekusi kondisional" #: config/m32r/m32r.opt:43 msgid "Give branches their default cost" msgstr "Berikan percabangan biaya baku-nya" #: config/m32r/m32r.opt:47 msgid "Display compile time statistics" msgstr "Tampilkan statistik waktu kompile" #: config/m32r/m32r.opt:51 msgid "Specify cache flush function" msgstr "Spesifikasikan fungsi cache flush" #: config/m32r/m32r.opt:55 msgid "Specify cache flush trap number" msgstr "Spesifikasikan jumlah trap cache flush" #: config/m32r/m32r.opt:59 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "Hannya issue satu instruksi setiap siklus" #: config/m32r/m32r.opt:63 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" msgstr "Ijinkan dua instruksi untuk diisukan setiap siklus" #: config/m32r/m32r.opt:67 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "Ukuran kode: kecil, menengah atau besar" #: config/m32r/m32r.opt:71 msgid "Don't call any cache flush functions" msgstr "Jangan panggil fungsi cache flush apapun" #: config/m32r/m32r.opt:75 msgid "Don't call any cache flush trap" msgstr "Jangan panggil jebakan cache flush apapun" #: config/m32r/m32r.opt:82 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr "Daerah data kecil: kosong, sdata, gunakan" #: config/arc/arc.opt:32 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" msgstr "Awali nama dari cpu ke seluruh nama simbol publik" #: config/arc/arc.opt:42 msgid "Compile code for ARC variant CPU" msgstr "Kompile kode untuk ARC varian CPU" #: config/arc/arc.opt:46 msgid "Put functions in SECTION" msgstr "Tempatkan fungsi dalam SECTION" #: config/arc/arc.opt:50 msgid "Put data in SECTION" msgstr "Tempatkan data dalam SECTION" #: config/arc/arc.opt:54 msgid "Put read-only data in SECTION" msgstr "Tempatkan baca-sja data dalam SECTION" #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 msgid "Use simulator runtime" msgstr "Gunakan simulator waktu-jalan" #: config/m32c/m32c.opt:28 msgid "Compile code for R8C variants" msgstr "Kompile kode untuk R8C variants" #: config/m32c/m32c.opt:32 msgid "Compile code for M16C variants" msgstr "Kompile kode untuk M16C variants" #: config/m32c/m32c.opt:36 msgid "Compile code for M32CM variants" msgstr "Kompile kode untuk M32CM variants" #: config/m32c/m32c.opt:40 msgid "Compile code for M32C variants" msgstr "Kompile kode untuk M32C variants" #: config/m32c/m32c.opt:44 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" msgstr "Jumlah dari bytes memreg (baku: 16, jangkauan: 0..16)" #: config/pdp11/pdp11.opt:23 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 11/10" #: config/pdp11/pdp11.opt:27 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 11/40" #: config/pdp11/pdp11.opt:31 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 11/45" #: config/pdp11/pdp11.opt:35 msgid "Use 16-bit abs patterns" msgstr "Gunakan 16-bit abis pola" #: config/pdp11/pdp11.opt:39 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" msgstr "Kembali hasil titik-pecahan dalam ac0 (fr0 dalam sintaks perakit Unix)" #: config/pdp11/pdp11.opt:43 msgid "Do not use inline patterns for copying memory" msgstr "Jangan gunakan pola inline untuk penyalinan memori" #: config/pdp11/pdp11.opt:47 msgid "Use inline patterns for copying memory" msgstr "Gunakan pola inline untuk penyalinan memori" #: config/pdp11/pdp11.opt:51 msgid "Do not pretend that branches are expensive" msgstr "Jangan pretend kalau percabangan itu mahal" #: config/pdp11/pdp11.opt:55 msgid "Pretend that branches are expensive" msgstr "Pretends jika percabangan mahal" #: config/pdp11/pdp11.opt:59 msgid "Use the DEC assembler syntax" msgstr "Gunakan sintaks perakit DEC" #: config/pdp11/pdp11.opt:63 msgid "Use 32 bit float" msgstr "Gunakan float 32 bit" #: config/pdp11/pdp11.opt:67 msgid "Use 64 bit float" msgstr "Gunakan float 64 bit" #: config/pdp11/pdp11.opt:75 msgid "Use 16 bit int" msgstr "Gunakan int 16 bit" #: config/pdp11/pdp11.opt:79 msgid "Use 32 bit int" msgstr "Gunakan int 32 bit" #: config/pdp11/pdp11.opt:87 msgid "Target has split I&D" msgstr "Target memiliki pemisah I&D" #: config/pdp11/pdp11.opt:91 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "Gunakan sintaks perakit UNIX" #: config/m68k/m68k.opt:23 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 520X" #: config/m68k/m68k.opt:27 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 5206e" #: config/m68k/m68k.opt:31 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 528x" #: config/m68k/m68k.opt:35 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 5307" #: config/m68k/m68k.opt:39 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 5407" #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68000" #: config/m68k/m68k.opt:47 msgid "Generate code for a 68010" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68010" #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68020" #: config/m68k/m68k.opt:55 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68040, tanpa instruksi baru apapun" #: config/m68k/m68k.opt:59 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68060, tanpa instruksi baru apapun" #: config/m68k/m68k.opt:63 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68030" #: config/m68k/m68k.opt:67 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68040" #: config/m68k/m68k.opt:71 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68060" #: config/m68k/m68k.opt:75 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68302" #: config/m68k/m68k.opt:79 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68332" #: config/m68k/m68k.opt:84 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah 68851" #: config/m68k/m68k.opt:88 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" msgstr "Hasilkan kode yang menggunakan 68881 instruksi titik pecahan" #: config/m68k/m68k.opt:92 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "Align variabel di sebuah batasan 32 bit" #: config/m68k/m68k.opt:100 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "Gunakan instruksi bit-field" #: config/m68k/m68k.opt:112 msgid "Generate code for a ColdFire v4e" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah ColdFire v4e" #: config/m68k/m68k.opt:116 msgid "Specify the target CPU" msgstr "Spesifikasikan target CPU" #: config/m68k/m68k.opt:120 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah cpu32" #: config/m68k/m68k.opt:124 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire" msgstr "Gunakan instruksi pembagian perangkat keras di ColdFire" #: config/m68k/m68k.opt:128 msgid "Generate code for a Fido A" msgstr "Hasilkan kode untuk sebuah Fido A" #: config/m68k/m68k.opt:132 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions" msgstr "Hasilkan kode yang menggunakan instruksi perangkat kerasi titik pecahan" #: config/m68k/m68k.opt:136 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "Aktifkan ID berdasarkan perpustakaan terbagi" #: config/m68k/m68k.opt:140 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "Jangan gunakan instruksi bit-field" #: config/m68k/m68k.opt:144 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Gunakan konvensi pemanggilan normal" #: config/m68k/m68k.opt:148 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "Pertimbangkan tipe 'int' untuk menjadi 32 bits wide" #: config/m68k/m68k.opt:152 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "Hasilkan kode pc-relatif" #: config/m68k/m68k.opt:156 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "Gunakan konvensi pemanggilan berbeda menggunakan 'rtd'" #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61 msgid "Enable separate data segment" msgstr "Aktifkan pemisahan data segmen" #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57 msgid "ID of shared library to build" msgstr "ID dari perpustakaan terbagi untuk dibuat" #: config/m68k/m68k.opt:168 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "Pertimbangkan tipe 'int' menjadi 16 bits wide" #: config/m68k/m68k.opt:172 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "Hasilkan kode ngan pemanggilan perpustakaan untuk titik pecahan" #: config/m68k/m68k.opt:176 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "Jangan gunakan tidak teralign referensi memori" #: config/m68k/m68k.opt:180 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture" msgstr "Tunen untuk target CPU atau arsitektur yang dispesifikasikan" #: config/m68k/m68k.opt:184 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire" msgstr "Dukung lebih dari 8192 GOT masukan di ColdFire" #: config/mmix/mmix.opt:24 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "Untuk perpustakaan intrinsik: lewatkan seluruh parameter dalam register" #: config/mmix/mmix.opt:28 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Gunakan register stack untuk parameter dan nilai kembali" #: config/mmix/mmix.opt:32 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "Gunakan call-clobbered register untuk parameters dan nilai kembali" #: config/mmix/mmix.opt:37 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Gunakan epsilon-respecting titik pecahan banding instruksi" #: config/mmix/mmix.opt:41 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "Gunakan zero-extending memori loads, bukan sign-extending" #: config/mmix/mmix.opt:45 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "Hasilkan hasil bagi dengan sisa memiliki tanda sama seperti pembagi (bukan yang dibagi)" #: config/mmix/mmix.opt:49 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "Awali simbol global dengan \":\" (untuk digunakan dengan PREFIX)" #: config/mmix/mmix.opt:53 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "Jangan sediakan sebuah awal-alamat baku 0x100 untuk aplikasi" #: config/mmix/mmix.opt:57 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "Hubungkan ke keluaran aplikasi dalam format ELF (daripada mmo)" #: config/mmix/mmix.opt:61 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "Gunakan P-mnemonics untuk percabangan secara statis diprediksikan sesuai yang dipakai" #: config/mmix/mmix.opt:65 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "Jangan gunakan P-mnemonics untuk percabangan" #: config/mmix/mmix.opt:79 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Gunakan alamat yang mengalokasikan register global" #: config/mmix/mmix.opt:83 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "Jangan gunakan alamat yang mengalokasikan global register" #: config/mmix/mmix.opt:87 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Hasilkan sebuah titik keluar tunggal untuk setiap fungsi" #: config/mmix/mmix.opt:91 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "Jangan hasilkan sebuah titik keluar tunggal untuk setiap fungsi" #: config/mmix/mmix.opt:95 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Set awal-alamat dari aplikasi" #: config/mmix/mmix.opt:99 msgid "Set start-address of data" msgstr "Set awal-alamat dari data" #: config/score/score.opt:31 msgid "Disable bcnz instruction" msgstr "Non-aktifkan instruksi bcnz" #: config/score/score.opt:35 msgid "Enable unaligned load/store instruction" msgstr "Aktifkan instruksi unaligned load/store" #: config/score/score.opt:39 msgid "Support SCORE 5 ISA" msgstr "Dukung ISA SCORE 5" #: config/score/score.opt:43 msgid "Support SCORE 5U ISA" msgstr "Dukung ISA SCORE 5U" #: config/score/score.opt:47 msgid "Support SCORE 7 ISA" msgstr "Dukung ISA SCORE 7" #: config/score/score.opt:51 msgid "Support SCORE 7D ISA" msgstr "Dukung ISA SCORE 7D" #: config/score/score.opt:55 msgid "Support SCORE 3 ISA" msgstr "Dukung ISA SCORE 3" #: config/score/score.opt:59 msgid "Support SCORE 3d ISA" msgstr "Dukung ISA SCORE 3d" #: config/crx/crx.opt:23 msgid "Support multiply accumulate instructions" msgstr "Dukung instruksi perkalian akumulasi" #: config/crx/crx.opt:27 msgid "Do not use push to store function arguments" msgstr "Jangan gunakan push untuk menyimpan argumen fungsi" #: config/crx/crx.opt:31 msgid "Restrict doloop to the given nesting level" msgstr "Batasi doloop untuk tingkat nesting yang diberikan" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "Kompile untuk sebuah 68HC11" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "Kompile untuk sebuah 68HC12" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45 msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "Kompile untuk sebuah 68HCS12" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "Auto pre/post pengurangan penambahan diijinkan" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "Mix/Max instruksi diijinkan" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "Penggunaan call dan rtc untuk pemanggilan fungsi dan returns" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "Auto pre/post pengurangan penambahan tidak diijinkan" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "Gunakan jsr dan rts untuk fungsi panggil dan kembali" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69 msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "Instruksi min/max tidak diijinkan" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Gunakan mode pengalamatan langsung untuk soft register" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "Kompile dengan mode 32-bit integer" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "Spesifikasikan pengurutan alokasi register" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Jangan gunakan pengalamatan langsung untuk soft register" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "Kompile dengan mode 16-bit integer" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "Indikasikan jumlah dari soft register yang tersedia" #: config/fr30/fr30.opt:23 msgid "Assume small address space" msgstr "Asumsikan ruang alamat kecil" #: config/sparc/little-endian.opt:23 msgid "Generate code for little-endian" msgstr "Hasilkan kode untuk little-endian" #: config/sparc/little-endian.opt:27 msgid "Generate code for big-endian" msgstr "Hasilkan kode untuk big-endian" #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27 msgid "Use hardware FP" msgstr "Gunakan hardware FP" #: config/sparc/sparc.opt:31 msgid "Do not use hardware FP" msgstr "Jangan gunakan hardware FP" #: config/sparc/sparc.opt:35 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "Asumsikan kemungkinan misalignmen ganda" #: config/sparc/sparc.opt:39 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "Lewatkan -assert pure-text ke penghubung" #: config/sparc/sparc.opt:43 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "Gunakan ABI reserved register" #: config/sparc/sparc.opt:47 msgid "Use hardware quad FP instructions" msgstr "Gunakan hardware quad FP instruksi" #: config/sparc/sparc.opt:51 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Jangan gunakan hardware quad fp instruksi" #: config/sparc/sparc.opt:55 msgid "Compile for V8+ ABI" msgstr "Kompile untuk V8+ ABI" #: config/sparc/sparc.opt:59 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" msgstr "Gunakan ekstensi set instruksi UltraSPARC Visual" #: config/sparc/sparc.opt:63 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Penunjuk adalah 64 bit" #: config/sparc/sparc.opt:67 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Penunjuk adalah 32 bit" #: config/sparc/sparc.opt:71 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "Gunakan 64 bit ABI" #: config/sparc/sparc.opt:75 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "Gunakan 32 bit ABI" #: config/sparc/sparc.opt:79 msgid "Use stack bias" msgstr "Gunakan stack bias" #: config/sparc/sparc.opt:83 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Gunakan struct di alignmen lebih kuat untun double-word salinan" #: config/sparc/sparc.opt:87 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Optimisasi tail call instruksi dalam perakit dan penghubung" #: config/sparc/sparc.opt:99 msgid "Use given SPARC-V9 code model" msgstr "Gunakan kode model SPARC-V9 yang diberikan" #: config/sparc/sparc.opt:103 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." msgstr "Aktifkan pemeriksaan kembali strict 32 bit ps ABI struktur." #: config/sh/superh.opt:6 msgid "Board name [and memory region]." msgstr "Nama perangkat [dan daerah memori]." #: config/sh/superh.opt:10 msgid "Runtime name." msgstr "Nama waktu-jalan." #: config/sh/sh.opt:44 msgid "Generate SH1 code" msgstr "Hasilkan kode SH1" #: config/sh/sh.opt:48 msgid "Generate SH2 code" msgstr "Hasilkan kode SH2" #: config/sh/sh.opt:52 msgid "Generate SH2a code" msgstr "Hasilkan kode SH2a" #: config/sh/sh.opt:56 msgid "Generate SH2a FPU-less code" msgstr "Hasilkan kode SH2a FPU-less" #: config/sh/sh.opt:60 msgid "Generate default single-precision SH2a code" msgstr "Hasilkan kode baku presisi tunggal SH2a" #: config/sh/sh.opt:64 msgid "Generate only single-precision SH2a code" msgstr "Hasilkan hanya kode presisi tunggal SH2a" #: config/sh/sh.opt:68 msgid "Generate SH2e code" msgstr "Hasilkan kode SH2e" #: config/sh/sh.opt:72 msgid "Generate SH3 code" msgstr "Hasilkan kode SH3" #: config/sh/sh.opt:76 msgid "Generate SH3e code" msgstr "Hasilkan kode SH3e" #: config/sh/sh.opt:80 msgid "Generate SH4 code" msgstr "Hasilkan kode SH4" #: config/sh/sh.opt:84 msgid "Generate SH4-100 code" msgstr "Hasilkan kode SH4-100" #: config/sh/sh.opt:88 msgid "Generate SH4-200 code" msgstr "Hasilkan kode SH4-200" #: config/sh/sh.opt:94 msgid "Generate SH4-300 code" msgstr "Hasilkan kode SH4-300" #: config/sh/sh.opt:98 msgid "Generate SH4 FPU-less code" msgstr "Hasilkan kode SH4 FPU-less" #: config/sh/sh.opt:102 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code" msgstr "Hasilkan kode SH4-100 FPU-less" #: config/sh/sh.opt:106 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code" msgstr "Hasilkan kode SH4-200 FPU-less" #: config/sh/sh.opt:110 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code" msgstr "Hasilkan kode SH4-300 FPU-less" #: config/sh/sh.opt:114 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)" msgstr "Hasilkan kode untuk seri SH4 340 (MMU/FPU-less)" #: config/sh/sh.opt:119 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)" msgstr "Hasilkan kode untuk seri SH4 400 (MMU/FPU-less)" #: config/sh/sh.opt:124 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." msgstr "Hasilkan kode untuk seri SH4 500 (FPU-less)." #: config/sh/sh.opt:129 msgid "Generate default single-precision SH4 code" msgstr "Hasilkan kode baku presisi tunggal SH4" #: config/sh/sh.opt:133 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code" msgstr "Hasilkan kode baku presisi tunggal SH4-100" #: config/sh/sh.opt:137 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code" msgstr "Hasilkan kode baku presisi tunggal SH4-200" #: config/sh/sh.opt:141 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code" msgstr "Hasilkan kode baku presisi tunggal SH4-300" #: config/sh/sh.opt:145 msgid "Generate only single-precision SH4 code" msgstr "Hasilkan hanya kode presisi tunggal SH4" #: config/sh/sh.opt:149 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code" msgstr "Hasilkan hanya kode presisi tunggal SH4-100" #: config/sh/sh.opt:153 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code" msgstr "Hasilkan hanya kode presisi tunggal SH4-200" #: config/sh/sh.opt:157 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code" msgstr "Hasilkan hanya kode presisi tunggal SH4-300" #: config/sh/sh.opt:161 msgid "Generate SH4a code" msgstr "Hasilkan kode SH4a" #: config/sh/sh.opt:165 msgid "Generate SH4a FPU-less code" msgstr "Hasilkan kode SH4a FPU-less" #: config/sh/sh.opt:169 msgid "Generate default single-precision SH4a code" msgstr "Hasilkan kode baku presisi tunggal SH4a" #: config/sh/sh.opt:173 msgid "Generate only single-precision SH4a code" msgstr "Hasilkan hanya kode presisi tunggal SH4a" #: config/sh/sh.opt:177 msgid "Generate SH4al-dsp code" msgstr "Hasilkan kode SH4al-dsp" #: config/sh/sh.opt:181 msgid "Generate 32-bit SHmedia code" msgstr "Hasilkan kode 32-bit SHmedia" #: config/sh/sh.opt:185 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Hasilkan kode 32-bit FPU-less SHmedia" #: config/sh/sh.opt:189 msgid "Generate 64-bit SHmedia code" msgstr "Hasilkan kode 64-bit SHmedia" #: config/sh/sh.opt:193 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Hasilkan kode 64 bit FPU-less SHmedia" #: config/sh/sh.opt:197 msgid "Generate SHcompact code" msgstr "Hasilkan kode SHcompact" #: config/sh/sh.opt:201 msgid "Generate FPU-less SHcompact code" msgstr "Hasilkan kode FPU-less SHcompact" #: config/sh/sh.opt:205 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" msgstr "Throttle unrolling untuk menghindari thrashing target register kecuali unroll benefit outweight ini" #: config/sh/sh.opt:209 msgid "Generate code in big endian mode" msgstr "Hasilkan kode dalam mode big endian" #: config/sh/sh.opt:213 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" msgstr "Hasilkan 32 bit ofset dalam tabel switch" #: config/sh/sh.opt:217 msgid "Generate bit instructions" msgstr "Hasilkan bit instruksi" #: config/sh/sh.opt:221 msgid "Cost to assume for a branch insn" msgstr "Biaya untuk mengasumsikan untuk sebuah instruksi percabangan" #: config/sh/sh.opt:225 msgid "Enable cbranchdi4 pattern" msgstr "Aktifkan pola cbranchdi4" #: config/sh/sh.opt:229 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches." msgstr "Expand cbranchdi4 pola awal kedalam perbandingan terpisah dan percabangan." #: config/sh/sh.opt:233 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect." msgstr "Keluarkan pola cmpeqdi_t walaupun ketika -mcbranchdi dan -mexpand-cbranchdi berada dalam efek." #: config/sh/sh.opt:237 msgid "Enable SH5 cut2 workaround" msgstr "Aktifkan perbaikan SH5 cut2" #: config/sh/sh.opt:241 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" msgstr "Align double di batas 64-bit" #: config/sh/sh.opt:245 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" msgstr "Strategi pembagian, satu dari: call, call2, fp, inv, inv:minla, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-tabel" #: config/sh/sh.opt:249 msgid "Specify name for 32 bit signed division function" msgstr "Spesifikasikan nama untuk fungsi pembagi 32 bit signed" #: config/sh/sh.opt:260 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation" msgstr "Aktifkan penggunakan dari operasi fused floating point multiply-accumulate" #: config/sh/sh.opt:264 msgid "Cost to assume for gettr insn" msgstr "Biaya untuk mengasumsikan untuk gettr instruksi" #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" msgstr "Ikuti konvensi pemanggilan Renesas (sebelumnya Hitachi) / SuperH" #: config/sh/sh.opt:272 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" msgstr "Naikan komplian IEEE untuk kode titik pecahan" #: config/sh/sh.opt:276 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" msgstr "Aktifkan penggunaan dari mode pengalamatan berindeks untuk SHmedia322/SHcompact" #: config/sh/sh.opt:280 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines" msgstr "kode inline untuk invalidate masukan instruksi cache setelah konfigurasi nestedfungsi trampolines" #: config/sh/sh.opt:284 msgid "Assume symbols might be invalid" msgstr "Asumsikan simbol mungkin tidak valid" #: config/sh/sh.opt:288 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" msgstr "Anotasi instruksi perakti dengan alamat perkiraan" #: config/sh/sh.opt:292 msgid "Generate code in little endian mode" msgstr "Hasilkan kode dalam mode little endian" #: config/sh/sh.opt:296 msgid "Mark MAC register as call-clobbered" msgstr "Tandai MAC register seperti call clobbered" #: config/sh/sh.opt:302 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" msgstr "Buat struktur sebuah kelipatan dari 4 bytes (peringatan: ABI berubah)" #: config/sh/sh.opt:306 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" msgstr "Keluarkan pamanggilan-fungsi menggunakan global ofset tabel ketika menghasilkan PIC" #: config/sh/sh.opt:310 msgid "Assume pt* instructions won't trap" msgstr "Asumsikan pt* instruksi tidak menimbulkan trap" #: config/sh/sh.opt:314 msgid "Shorten address references during linking" msgstr "Perpendek referensi alamat selama proses gabung" #: config/sh/sh.opt:322 msgid "Deprecated. Use -Os instead" msgstr "Ditinggalkan. Gunakan -Os lebih baik" #: config/sh/sh.opt:326 msgid "Cost to assume for a multiply insn" msgstr "Estimasi biaya untuk sebuah instruksi perkalian" #: config/sh/sh.opt:330 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode." msgstr "Jangan hasilkan kode mode-privileged saja; mengimplikasikan -mno-inline-ic_invalidate jika kode inline tidak bekerja dala mode pengguna." #: config/sh/sh.opt:336 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." msgstr "Pretend sebuah branch-around-a-move adalah sebuah perpindahan kondisional." #: config/vxworks.opt:24 msgid "Assume the VxWorks RTP environment" msgstr "Asumsikan lingkungan RTP VxWorks" #: config/vxworks.opt:31 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" msgstr "Asumsikan lingkungan VxWorks vThreads" #: config/mips/sdemtk.opt:23 msgid "Prevent the use of all floating-point operations" msgstr "Jaga penggunaan dari seluruh operasi titik pecahan" #: config/mips/mips.opt:23 msgid "Generate code that conforms to the given ABI" msgstr "Hasilkan kode yang konform ke ABI yang diberikan" #: config/mips/mips.opt:27 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" msgstr "Hasilkan kode yang dapat digunakan dalam SVR4-style objek dinamis" #: config/mips/mips.opt:31 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" msgstr "Gunakan PMC-style 'mad' instruksi" #: config/mips/mips.opt:35 msgid "Generate code for the given ISA" msgstr "Hasilkan kode untuk ISA yang diberikan" #: config/mips/mips.opt:39 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions" msgstr "Set biaya dari percabangan ke seluruh BIAYA instruksi" #: config/mips/mips.opt:43 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" msgstr "Gunakan Branch Likely instruksi, overriding instruksi baku arsitektur" #: config/mips/mips.opt:47 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing" msgstr "Ubah on/off MIPS15 ASE dalam fungsi berubah untuk pengetesan kompiler" #: config/mips/mips.opt:51 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Tran aktif pada integer dibagi dengan nol" #: config/mips/mips.opt:55 msgid "Specify when instructions are allowed to access code" msgstr "Spesifikasikan kapan instruksi diperbolehkan untuk mengakses kode" #: config/mips/mips.opt:59 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" msgstr "Gunakan urutan branch-and-break untuk memeriksa untuk integer dibagi dengan nol" #: config/mips/mips.opt:63 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" msgstr "Gunakan trap instruksi untuk memeriksa untuk integer dibagi dengan nol" #: config/mips/mips.opt:67 msgid "Allow the use of MDMX instructions" msgstr "Ijinkan penggunaan instruksi MDMX" #: config/mips/mips.opt:71 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" msgstr "Ijinkan instruksi perangkat keras titik pecahan untuk melingkupi baik operasi 32 bit dan 64 bit" #: config/mips/mips.opt:75 msgid "Use MIPS-DSP instructions" msgstr "Gunakan instruksi MIPS-DSP" #: config/mips/mips.opt:79 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions" msgstr "Gunakan instruksi MIPS-DSP REV 2" #: config/mips/mips.opt:89 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Gunakan urutan byte big endian" #: config/mips/mips.opt:93 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Gunakan urutan byte little endian" #: config/mips/mips.opt:101 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "Gunakan NewABI-style %reloc() operator perakitan" #: config/mips/mips.opt:105 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object" msgstr "Gunakan -G untuk data yang tidak didefinisikan oleh objek sekarang" #: config/mips/mips.opt:109 msgid "Work around certain R4000 errata" msgstr "Perbaikan dalam beberapa errata R4000" #: config/mips/mips.opt:113 msgid "Work around certain R4400 errata" msgstr "Perbaikan dalam beberapa errata R4400" #: config/mips/mips.opt:117 msgid "Work around certain R10000 errata" msgstr "Perbaikan dalam errata R4000 tertentu" #: config/mips/mips.opt:121 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "Perbaikan errata untuk revisi 2 cores SB-1 awal" #: config/mips/mips.opt:125 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "Perbaikan dalam beberapa errata VR4120" #: config/mips/mips.opt:129 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgstr "Perbaikan dalam beberapa errata VR4130 mflo/mfhi" #: config/mips/mips.opt:133 msgid "Work around an early 4300 hardware bug" msgstr "Perbaikan dalam bug perangkat keras 4300 awal" #: config/mips/mips.opt:137 msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "FP eksepsi aktif" #: config/mips/mips.opt:141 msgid "Use 32-bit floating-point registers" msgstr "Gunakan 32 bit register titik pecahan" #: config/mips/mips.opt:145 msgid "Use 64-bit floating-point registers" msgstr "Gunakan 64 bit register titik pecahan" #: config/mips/mips.opt:149 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" msgstr "Gunakan FUNC untuk flush cache sebelem pemanggilan stack trampolines" #: config/mips/mips.opt:153 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" msgstr "Hasilkan titik pecahan instruksi perkalian-penambahan" #: config/mips/mips.opt:157 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "Gunakan register umum 32 bit" #: config/mips/mips.opt:161 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "Gunakan register umum 64 bit" #: config/mips/mips.opt:165 msgid "Use GP-relative addressing to access small data" msgstr "Gunakan pengalamatan GP relatif untuk mengakses data kecil" #: config/mips/mips.opt:169 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations" msgstr "Ketika menghasilkan kode -mabicalls, ijinkan executables untuk menggunakan PLT dan salin relokasi" #: config/mips/mips.opt:173 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions" msgstr "Ijinkan penggunaan dari ABI dan instruksi perangkat keras titik pecahan" #: config/mips/mips.opt:177 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code." msgstr "Hasilkan kode yang dapat secara aman dihubungkan dengan kode MIPS16." #: config/mips/mips.opt:181 msgid "Generate code for ISA level N" msgstr "Hasilkan kode untuk ISA level N" #: config/mips/mips.opt:185 msgid "Generate MIPS16 code" msgstr "Hasilkan kode MIPS16" #: config/mips/mips.opt:189 msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "Gunakan instruksi MIPS-3D" #: config/mips/mips.opt:193 msgid "Use ll, sc and sync instructions" msgstr "Gunakan instruksi ll, sc dan sync" #: config/mips/mips.opt:197 msgid "Use -G for object-local data" msgstr "Gunakan -G untuk objek-lokal data" #: config/mips/mips.opt:201 msgid "Use indirect calls" msgstr "Gunakan pemanggilan tidak langsung" #: config/mips/mips.opt:205 msgid "Use a 32-bit long type" msgstr "Gunakan sebuah tipe 32 bit long" #: config/mips/mips.opt:209 msgid "Use a 64-bit long type" msgstr "Gunakan sebuah tipe 64 bit long" #: config/mips/mips.opt:213 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Jangan optimasi pemindahan blok" #: config/mips/mips.opt:217 msgid "Use the mips-tfile postpass" msgstr "Gunakan postpass mips-tfile" #: config/mips/mips.opt:221 msgid "Allow the use of MT instructions" msgstr "Ijinkan penggunaan dari instruksi MT" #: config/mips/mips.opt:225 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" msgstr "Jangan gunakan sebuah fungsi cache flush sebelum pemanggilan stack trampolines" #: config/mips/mips.opt:229 msgid "Do not use MDMX instructions" msgstr "Jangan gunakan instruksi MDMX" #: config/mips/mips.opt:233 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Hasilkan kode normal-mode" #: config/mips/mips.opt:237 msgid "Do not use MIPS-3D instructions" msgstr "Jangan gunakan instruksi MIPS-3D" #: config/mips/mips.opt:241 msgid "Use paired-single floating-point instructions" msgstr "Gunakan pasangan-tunggal instruksi titik pecahan" #: config/mips/mips.opt:245 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted" msgstr "Spesifikasikan ketika cache barriers r10k seharusnya dimasukan" #: config/mips/mips.opt:249 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries" msgstr "Ketika menghasilkan kode -mabicalls, buat kode yang cocok untuk digunakan dalam perpustakaan terbagi" #: config/mips/mips.opt:253 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" msgstr "Batasi penggunaan dari instruksi perangkat keras titik pecahan ke operasi 32 bit" #: config/mips/mips.opt:257 msgid "Use SmartMIPS instructions" msgstr "Gunakan instruksi SmartMIPS" #: config/mips/mips.opt:261 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" msgstr "Jaga penggunaan dari seluruh instruksi perangkat keras titik pecahan" #: config/mips/mips.opt:265 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "Optimasi lui/addiu alamat loads" #: config/mips/mips.opt:269 msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgstr "Asumsikan seluruh simbol memiliki nilai 32 bit" #: config/mips/mips.opt:273 msgid "Optimize the output for PROCESSOR" msgstr "Optimasi keluaran untuk PROSESOR" #: config/mips/mips.opt:281 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "Lakukan optimasi aligmen VR4130 spesifik" #: config/mips/mips.opt:285 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "Angkat batasan di ukuran GOT" #: config/bfin/bfin.opt:31 msgid "Omit frame pointer for leaf functions" msgstr "Abaikan frame pointer untuk fungsi leaf" #: config/bfin/bfin.opt:35 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" msgstr "Aplikasi secara keseluruhan berada dalam daerah bawah 64k dari memori" #: config/bfin/bfin.opt:39 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" msgstr "Perbaikan di anomali perangkat keras dengan menambahkan beberapa NOP sebelum sebuah" #: config/bfin/bfin.opt:44 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." msgstr "Hindari spekulatif loads untuk memperbaiki sebuah anomali perangkat keras." #: config/bfin/bfin.opt:48 msgid "Enabled ID based shared library" msgstr "Enabled ID berdasarkan perpustakaan terbagi" #: config/bfin/bfin.opt:52 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries," msgstr "Hasilkan kode yang tidak dapat dihubungkan dengan ID lain perpustakaan terbagi," #: config/bfin/bfin.opt:65 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" msgstr "Hindari pembuatan pemanggilan pc-relatif; gunakan indireksi" #: config/bfin/bfin.opt:69 msgid "Link with the fast floating-point library" msgstr "Hubungkan dengan perpustakaan titik pecahan cepat" #: config/bfin/bfin.opt:81 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory" msgstr "Lakukan pemeriksaan stack menggunakan bound dalam L1 scratch memori" #: config/bfin/bfin.opt:85 msgid "Enable multicore support" msgstr "Aktifkan dukungan multicore" #: config/bfin/bfin.opt:89 msgid "Build for Core A" msgstr "Buat untuk Core A" #: config/bfin/bfin.opt:93 msgid "Build for Core B" msgstr "Buat untuk Core B" #: config/bfin/bfin.opt:97 msgid "Build for SDRAM" msgstr "Buat untuk SDRAM" #: config/bfin/bfin.opt:101 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime." msgstr "Asumsikan ICPLB telah aktif di waktu jalan." #: java/lang.opt:69 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "Peringatkan jika pernyataan kosong yang sudah ditinggalkan ditemukan" #: java/lang.opt:73 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr "Peringatkan jika berkas .class sudah kadaluarsa" #: java/lang.opt:77 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "Peringatkan jika pemodifikasi dispesifikasikan ketika itu tidak diperlukan" #: java/lang.opt:81 msgid "Deprecated; use --classpath instead" msgstr "Ditinggalkan; lebih baik gunakan --classpath" #: java/lang.opt:88 msgid "Permit the use of the assert keyword" msgstr "Ijinkan penggunaan kata-kunci assert" #: java/lang.opt:110 msgid "Replace system path" msgstr "Gantikan jalur sistem" #: java/lang.opt:114 msgid "Generate checks for references to NULL" msgstr "Hasilkan pemeriksaan untuk referensi ke NULL" #: java/lang.opt:118 msgid "Set class path" msgstr "Set jalur class" #: java/lang.opt:125 msgid "Output a class file" msgstr "Keluarkan sebuah berkas class" #: java/lang.opt:129 msgid "Alias for -femit-class-file" msgstr "Alias untuk -femit-class-file" #: java/lang.opt:133 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)" msgstr "Pilih enkoding masukan (baku dari lokal anda)" #: java/lang.opt:137 msgid "Set the extension directory path" msgstr "Set ekstensi jalur direktori" #: java/lang.opt:144 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" msgstr "Berkas masukan adalah sebuah berkas dengan sebuah daftar dari nama berkas untuk dikompile" #: java/lang.opt:151 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "Selalu memeriksa untuk bukan gcj dihasilkan classes archives" #: java/lang.opt:155 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" msgstr "Asumsikan waktu-jalan menggunakan sebuah tabel hash untuk memetakan sebuah objek ke struktur sinkronisasinya" #: java/lang.opt:159 msgid "Generate instances of Class at runtime" msgstr "Hasilkan instan dari Class pada saat waktu-jalan" #: java/lang.opt:163 msgid "Use offset tables for virtual method calls" msgstr "Gunakan tabel ofset untuk metode pemanggilan maya" #: java/lang.opt:170 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "Asumsikan fungsi native diimplementasikan menggunakan JNI" #: java/lang.opt:174 msgid "Enable optimization of static class initialization code" msgstr "Aktifkan optimisasi dari kode class statis inisialisasi" #: java/lang.opt:181 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated" msgstr "Kurangi jumlah dari refleksi meta-data yang dihasilkan" #: java/lang.opt:185 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" msgstr "Aktifkan pemeriksaan assignability untuk menyimpan kedalam array objek" #: java/lang.opt:189 msgid "Generate code for the Boehm GC" msgstr "Hasilkan kode untuk Boehm GC" #: java/lang.opt:193 msgid "Call a library routine to do integer divisions" msgstr "Panggil sebuah routine perpustakaan untuk melakukan pembagian integer" #: java/lang.opt:197 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" msgstr "Hasil seharusnya diload dengan bootstrap loader" #: java/lang.opt:201 msgid "Set the source language version" msgstr "Set versi bahasa sumber" #: java/lang.opt:205 msgid "Set the target VM version" msgstr "Set versi target VM" #: common.opt:28 msgid "Display this information" msgstr "Tampilkan informasi ini" #: common.opt:32 msgid "Display descriptions of a specific class of options. is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params" msgstr "Tampilkan deskripsi dari pilihan spesifik class. adalah satu atau lebih dari pengoptimasi, target, peringatan, tidak terdokumentasi, params" #: common.opt:36 msgid "Alias for --help=target" msgstr "Alias untuk --help=target" #: common.opt:52 msgid "Set parameter to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "Set parameter ke nilai. Lihat dibawah untuk daftar lengkap dari parameter" #: common.opt:59 msgid "Put global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)" msgstr "Letakan global dan statis data lebih kecil dari bytes kedalam sebuah daerah spesial (dalam beberapa targets)" #: common.opt:63 msgid "Set optimization level to " msgstr "Set tingkat optimasi ke " #: common.opt:67 msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr "Optimasi untuk ruang daripada kecepatan" #: common.opt:71 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "Pilihan ini sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan -Wextra" #: common.opt:75 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "Peringatkan mengenai struktur, unions atau array yang kembali" #: common.opt:79 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds" msgstr "Peringatkan jika sebuah array diakses diluar dari cakupan" #: common.opt:83 msgid "Warn about inappropriate attribute usage" msgstr "Peringatkan mengenai atribut penggunaan yang tidak sesuai" #: common.opt:87 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "Peringatkan mengenai penunjuk cast yang meningkatkan alignmen" #: common.opt:91 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "Peringatkan mengenai penggunaan dari deklarasi __attribute__((deprecated))" #: common.opt:95 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "Peringatkan ketika sebuah tahap optimasi di non-aktifkan" #: common.opt:99 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Perlakukan semua peringatan sebagai errors" #: common.opt:103 msgid "Treat specified warning as error" msgstr "Perlakukan peringatan yang dispesifikasikan sebagai error" #: common.opt:107 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "Tampilkan lebih banyak (mungkin yang tidak diingin juga) peringatan" #: common.opt:111 msgid "Exit on the first error occurred" msgstr "Keluar pada saat error pertama ditemui" #: common.opt:115 msgid "-Wframe-larger-than= Warn if a function's stack frame requires more than bytes" msgstr "-Wframe-larger-than= Peringatkan jika sebuah stack frame fungsi membutuhkan lebih dari byte" #: common.opt:119 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "Peringatkan ketika sebuah fungsi inline tidak dapat diinline" #: common.opt:126 msgid "Warn if an object is larger than bytes" msgstr "Peringatkan sebuah objek yang lebih besar dari bytes" #: common.opt:130 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false" msgstr "Peringatkan ketika sebuah operator logikal secara suspicously selalu mengevaluasi ke benar atau salah" #: common.opt:134 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." msgstr "Peringatkan jika loop tidak dapat dioptimasi karena asumsi tidak trivial." #: common.opt:138 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "Peringatkan mengenai fungsi yang mungkin kandidat untuk __attribute__((noreturn))" #: common.opt:142 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap" msgstr "Peringatkan ketika konstruks tidak diinstrumentasikan oleh -fmudflap" #: common.opt:146 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" msgstr "Peringatkan mengenai overflow dalam ekspresi aritmetik" #: common.opt:150 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "Peringatkan ketika atribut packed tidak memiliki efek dalam layout struct" #: common.opt:154 msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "Peringatkan ketika padding dibutuhkan untuk mengalign anggota struktur" #: common.opt:158 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "Peringatkan ketika salah satu lokal vavriabel membayangi yang lain" #: common.opt:162 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" msgstr "Peringatkan ketika tidak menisukan stack smashing proteksi untuk beberapa alasan" #: common.opt:166 common.opt:170 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "Peringatkan mengenai kode yang mungkin break aturan strict aliasing" #: common.opt:174 common.opt:178 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined" msgstr "Peringatkan mengenai optimasi yang mengasumsikan bahwa sinyal overflow tidak terdefinisi" #: common.opt:182 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "Peringatkan mengenai enumerated switches dengan tidak default hilang sebuah cases" #: common.opt:186 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "Peringatkan mengenai enumerated switches hilang sebuah pernyataan \"default:\"" #: common.opt:190 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "Peringatkan mengenai seluruh enumerated swithces hilang dalam beberapa kasus" #: common.opt:194 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "Jangan tekan peringatan dari header sistem" #: common.opt:198 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type" msgstr "Peringatkan jika sebuah perbandingan selalu benar atau selalu salah karena jangkauan terbatas dari tipe data" #: common.opt:202 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "Peringatkan mengenai variabel otomatis yang tidak terinisialisasi" #: common.opt:206 msgid "Warn about code that will never be executed" msgstr "Peringatkan mengenai kode yang tidak pernah dijalankan" #: common.opt:210 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "Aktifkan seluruh peringatan -Wunused-" #: common.opt:214 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "Peringatkan ketika sebuah fungsi tidak digunakan" #: common.opt:218 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "Peringatkan ketika sebuah label tidak digunakan" #: common.opt:222 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "Peringatkan ketika sebuah parameter fungsi tidak digunakan" #: common.opt:226 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "Peringatkan ketika sebuah nilai ekspresi tidak digunakan" #: common.opt:230 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "Peringatkan ketika sebuah variabel tidak digunakan" #: common.opt:234 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match" msgstr "Peringatkan dari pada error dalam kasus profiles dalam -fprofile-use tidak cocok" #: common.opt:238 msgid "Emit declaration information into " msgstr "Keluarkan informasi deklarasi kedalam " #: common.opt:251 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler" msgstr "Aktifkan dump dari tahap spesifik dari kompiler" #: common.opt:255 msgid "Set the file basename to be used for dumps" msgstr "Set berkas nama dasar yang akan digunakan untuk dumps" #: common.opt:275 msgid "Align the start of functions" msgstr "Align awal dari fungsi" #: common.opt:282 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "Align labels yang hanya dicapai dengan melompat" #: common.opt:289 msgid "Align all labels" msgstr "Align seluruh labels" #: common.opt:296 msgid "Align the start of loops" msgstr "Align awal dari loops" #: common.opt:311 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" msgstr "Spesifikasikan argumen yang mungkin alias satu dengan yang lain dan globals" #: common.opt:315 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" msgstr "Asumsi argumen mungkin alias global tetapi tidak satu sama lain" #: common.opt:319 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" msgstr "Asumsi argumen alias tidak satu dengan yang lain atau global" #: common.opt:323 msgid "Assume arguments alias no other storage" msgstr "Asumsi argumen alias bukan penyimpan lain" #: common.opt:327 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "Hasilkan tabel unwind yang tepat di setiap batasan instruksi" #: common.opt:331 msgid "Generate auto-inc/dec instructions" msgstr "Hasilkan instruksi auto-inc/dec" #: common.opt:339 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "Hasilkan kode untuk memeriksa batasan sebelum array pengindeksan" #: common.opt:343 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "Gantikan tambah, banding, cabang dengan cabang di jumlah register" #: common.opt:347 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "Gunakan informasi profiling untuk setiap kemungkinan percabangan" #: common.opt:351 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "Lakukan target percabangan load optimisasi sebelum prologue / epilog threading" #: common.opt:355 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "Lakukan target percabangan optimisasi setelah prolog / epilog threading" #: common.opt:359 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgstr "Batasi target load migrasi bukan untuk re-use register dalam blok dasar apapun" #: common.opt:363 msgid "Mark as being preserved across functions" msgstr "Tandai sebagai telah disimpan dalam fungsi" #: common.opt:367 msgid "Mark as being corrupted by function calls" msgstr "Tandai sebagai telah terkorupsi oleh pemanggilan fungsi" #: common.opt:374 msgid "Save registers around function calls" msgstr "Simpan register dalam pemanggilan fungsi" #: common.opt:378 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers." msgstr "Bandingkan hasil dari beberapa data dependence penganalisa." #: common.opt:382 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "Jangan letakan tidak terinisialisasi global dalam daerah umum" #: common.opt:386 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage" msgstr "Jangan lakukan optimisasi semakin meningkat dapat dinotifikasi penggunaan stack" #: common.opt:390 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "Lakukan sebuah register tahap optimisasi copy-propagation" #: common.opt:394 msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "Lakukan optimisasi cross-jumping" #: common.opt:398 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "Ketika menjalankan CSE, ikuti jump ke targetnya" #: common.opt:402 msgid "When running CSE, follow conditional jumps" msgstr "Ketika menjalankan CSE, ikuti kondisional jumps" #: common.opt:406 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgstr "Abaikan tahap reduksi jangkauan ketika menjalankan pembagian kompleks" #: common.opt:410 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules" msgstr "Perkalian dan pembagian kompleks mengikuti aturan Fortran" #: common.opt:414 msgid "Place data items into their own section" msgstr "Tempatkan data item kedalam daerah mereka" #: common.opt:418 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts." msgstr "Daftar seluruh debugging counter yang tersedia dengan batasan dan jumlah mereka" #: common.opt:422 msgid "-fdbg-cnt=:[,:,...] Set the debug counter limit. " msgstr "-fdbg-cnt=:[,:,...] Set the debug counter batas. " #: common.opt:426 msgid "Map one directory name to another in debug information" msgstr "Petakan satu nama direktori ke yang lainnya dalam informasi debug" #: common.opt:432 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "Defer popping fungsi args dari stack sampai kemudian" #: common.opt:436 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "Coba untuk mengisi delay slot dalam instruksi percabangan" #: common.opt:440 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "Hapus ketidak bergunaan pemeriksaan penunjuk kosong" #: common.opt:444 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr "Seberapa sering mengeluarkan sumber lokasi di awal dari baris-wrapped diagnosa" #: common.opt:448 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" msgstr "Tambahkan pesan diagnosa yang sesuai dengan pilihan baris perintah yang mengontrolnya" #: common.opt:452 msgid "Dump various compiler internals to a file" msgstr "Dump beberapa kompiler internal ke sebuah berkas" #: common.opt:456 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps" msgstr "Tekan keluaran dari alamat dalam dump debugging" #: common.opt:460 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps" msgstr "Tekan keluaran dari jumlah instruksi, catatan nomor baris dan alamat dalam debugging dumps" #: common.opt:464 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." msgstr "Aktfikan tabel CFI melalui direktif perakit GAS." #: common.opt:468 msgid "Perform early inlining" msgstr "Lakukan inlining awal" #: common.opt:472 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "Lakukan penghapusan duplikasi DWARF2" #: common.opt:476 common.opt:480 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "Lakukan penghapusan tidak tidak digunakan dalam informasi debug" #: common.opt:484 msgid "Do not suppress C++ class debug information." msgstr "Jangan tekan informasi debug C++ class." #: common.opt:488 msgid "Enable exception handling" msgstr "Aktifkan penanganan eksepsi" #: common.opt:492 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "Lakukan beberapa dari minor, ekspensi optimisasi" #: common.opt:499 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "Asumsikan tidak ada NaN atau tidak terhingga dihasilkan" #: common.opt:503 msgid "Mark as being unavailable to the compiler" msgstr "Tandai sebagai tidak tersedia ke kompiler" #: common.opt:507 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgstr "Jangan alokasikan float dan double dalam register presisi ekstended" #: common.opt:511 common.opt:724 common.opt:945 common.opt:1101 #: common.opt:1160 common.opt:1176 common.opt:1236 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "Tidak melakukan apa-apa. Dijaga untuk kompabilitas versi sebelumnya." #: common.opt:515 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL" msgstr "Lakukan sebuah tahap propagasi ke depan dalam RTL" #: common.opt:522 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "Ijinkan alamat fungsi untuk disimpan dalam register" #: common.opt:526 msgid "Place each function into its own section" msgstr "Tempatkan setiap fungsi kedalam daerahnya masing-masing" #: common.opt:530 msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "Lakukan penghapusan global comman subexpression" #: common.opt:534 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "Lakukan penghapusan enhanced load motion selama global common subexpression" #: common.opt:538 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "Lakukan store motion setelah penghapusan global common subexpression" #: common.opt:542 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgstr "Lakukan redundansi load setelah penghapusan store dalam global common subexpressionn" #: common.opt:547 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgstr "Lakukan penghapusan global common subexpression setelah alokasi register" #: common.opt:553 msgid "Enable in and out of Graphite representation" msgstr "Aktifkan in dan keluar dari representasi Graphite" #: common.opt:557 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation" msgstr "Aktifkan transformasi Loop Strip Mining" #: common.opt:561 msgid "Enable Loop Interchange transformation" msgstr "Aktifkan transformasi Loop Interchange" #: common.opt:565 msgid "Enable Loop Blocking transformation" msgstr "Aktifkan transformasi Loop Blocking" #: common.opt:570 msgid "Enable Graphite Identity transformation" msgstr "Aktifkan transformasi Graphite Identify" #: common.opt:574 msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "Aktifkan penerkaan kemungkinan dari percabangan" #: common.opt:582 msgid "Process #ident directives" msgstr "Proses #ident direktif" #: common.opt:586 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "Lakukan konversi dari kondisional jump ke branchless ekuivalen" #: common.opt:590 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "Lakukan konversi dari kondisional lompat ke kondisional eksekusi" #: common.opt:598 msgid "Do not generate .size directives" msgstr "Jangan hasilkan direktif .size" #: common.opt:602 msgid "Perform indirect inlining" msgstr "Lakukan inlining tidak langsung" #: common.opt:611 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "Perhatikan ke kata kunci \"inline\"" #: common.opt:615 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth" msgstr "Integrasikan fungsi sederhana kedalam pemanggilnya ketika ukuran kode diketahui tidak berkembang" #: common.opt:619 msgid "Integrate simple functions into their callers" msgstr "Integrasikab fungsi sederhana kedalam pemanggilnya" #: common.opt:623 msgid "Integrate functions called once into their callers" msgstr "Integrasikan fungsi dipanggil sekali dalam pemanggilnya" #: common.opt:630 msgid "Limit the size of inlined functions to " msgstr "Batasi ukuran dari fungsi diinline ke " #: common.opt:634 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "Instrumen fungsi masukan dan keluaran dengan profiling panggilan" #: common.opt:638 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions" msgstr "-finstrumen-functions-exclude-function-list=name,... jangan instrumen fungsi yang terdaftar" #: common.opt:642 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files" msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Jangan instrumen fungsi yang terdaftar dalam berkas" #: common.opt:646 msgid "Perform Interprocedural constant propagation" msgstr "Lakukan propagasi konstanta interprosedural" #: common.opt:650 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger" msgstr "Lakukan cloning untuk membuat propagasi konstanta lebih kuat antar prosedur" #: common.opt:654 msgid "Discover pure and const functions" msgstr "Temukan fungsi pure dan const" #: common.opt:658 msgid "Perform interprocedural points-to analysis" msgstr "Lakukan analisa interprosedural titik-ke" #: common.opt:662 msgid "Discover readonly and non addressable static variables" msgstr "Temukan baca-saja dan variabel statis tidak beralamat" #: common.opt:666 msgid "Type based escape and alias analysis" msgstr "Tipe analisa berdasarkan escape dan alias" #: common.opt:670 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based" msgstr "Lakukan matrix layout flattening dan transposing based" #: common.opt:675 msgid "Perform structure layout optimizations based" msgstr "Lakukan optimisasi berdasarkan struktur layout" #: common.opt:680 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm" msgstr "-fire-algorithm=[CB|prioritas] Set penggunaan algoritma IRA" #: common.opt:684 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA" msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Set daerah untuk IRA" #: common.opt:688 msgid "Do optimistic coalescing." msgstr "Lakukan coalescing optimistic." #: common.opt:692 msgid "Share slots for saving different hard registers." msgstr "Share slots untuk menyimpan register keras berbeda." #: common.opt:696 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers." msgstr "Share stack slots untuk spilled pseudo-register." #: common.opt:700 msgid "-fira-verbose= Control IRA's level of diagnostic messages." msgstr "-fira-verbose= Kontrol tingkat dari pesan diagnosa IRA." #: common.opt:704 msgid "Optimize induction variables on trees" msgstr "Optimasi variabel induksi dalam pohon" #: common.opt:708 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" msgstr "Gunakan tabel jump untuk pernyataan secara mencukupi besar switch" #: common.opt:712 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "Hasilkan kode untuk fungsi walaupun jika mereka secara penuh inlined" #: common.opt:716 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "Keluarkan variabel statis const walapu mereka tidak digunakan" #: common.opt:720 msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "Berikan eksternal simbol sebuah awalan garis bawah" #: common.opt:728 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "Set errno setelah fungsi matematik bawaan" #: common.opt:732 msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "Laporkan pada alokasi memori permanen" #: common.opt:739 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "Mencoba menggabungkan konstanta identik dan konstanta variabel" #: common.opt:743 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "Mencoba menggabungkan konstanta identik melewati satuan kompilasi" #: common.opt:747 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units" msgstr "Mencoba untuk menggabungkan debug string identik across satuan kompilasi" #: common.opt:751 msgid "Limit diagnostics to characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr "Batasi diagnosa sampai karakter per baris. 0 tekan line-wrapping" #: common.opt:755 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgstr "Lakukan penjadwalan berdasarkan SMS modulo sebelum tahap penjadwalan pertama" #: common.opt:759 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed" msgstr "Lakukan penjadwalan berdasarkan module SMS dengan perpindahan register diperbolehkan" #: common.opt:763 msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgstr "Move loop invarian komputasi diluar dari loops" #: common.opt:767 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" msgstr "Tambahkan mudflap bounds-checking instrumentasi untuk aplikasi threaded tunggal" #: common.opt:771 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" msgstr "Tambahkan mudflap bounds-checking instrumentasi untuk aplikasi multi-threaded" #: common.opt:775 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" msgstr "Abaikan operasi pembacaan ketika memasukan instrumentasi mudflap" #: common.opt:779 msgid "Use the RTL dead code elimination pass" msgstr "Gunaka tahap penghapusan RTL kode mati" #: common.opt:783 msgid "Use the RTL dead store elimination pass" msgstr "Gunakan tahap penghapusan RTL dead store" #: common.opt:787 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" msgstr "Aktifkan/Non-aktifkan penjadwalan tradisional dalam loop yang telah dilewatkan penjadwalan modulo" #: common.opt:791 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "Dukung eksepsi sinkronous bukan panggilan" #: common.opt:795 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "Jika memungkinkan jangan hasilkan stack frames" #: common.opt:799 msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "Lakukan tahap optimisasi register penuh" #: common.opt:803 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "Optimisasi sibling dan tail rekursi calls" #: common.opt:807 common.opt:811 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization" msgstr "Laporkan dalam alokasi memori sebelum optimisasi interprosedural" #: common.opt:815 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "Pack anggota struktur bersama tanpa lubang" #: common.opt:819 msgid "Set initial maximum structure member alignment" msgstr "Set inisial maksimal alignmen anggota struktur" #: common.opt:823 msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "Kembali agregate kecil dalam memori, bukan register" #: common.opt:827 msgid "Perform loop peeling" msgstr "Lakukan loop peeling" #: common.opt:831 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "Aktifkan mesin spesifik peephole optimisasi" #: common.opt:835 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "Aktifkan sebuah tahap RTL peephole sebelum sched2" #: common.opt:839 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgstr "Hasilkan kode bebas posisi jika memungkinkan (mode besar)" #: common.opt:843 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgstr "Hasilkan kode bebas posisi untuk executables jika memungkinkan (mode besar)" #: common.opt:847 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgstr "Hasilkan kode bebas posisi jika memungkinkan (mode kecil)" #: common.opt:851 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgstr "Hasilkan kode bebas posisi untuk executables jika memungkinkan (mode kecil)" #: common.opt:855 msgid "Run predictive commoning optimization." msgstr "Jalankan optimisasi prediktif commoning." #: common.opt:859 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "Hasilkan instruksi prefetch, jika tersedia, untuk array dalam loops" #: common.opt:863 msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "Aktifkan aplikasi dasar profiling kode" #: common.opt:867 msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "Masukan aplikasi berbasis arc profiling kode" #: common.opt:871 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data." msgstr "Set direktori tingkat atas untuk menyimpan data profile." #: common.opt:876 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input" msgstr "Aktifkan koreksi dari alur profile tidak konsisten masukan data" #: common.opt:880 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "Aktifkan pilihan umum untuk menghasilkan informasi profile untuk feedback profile direkted optimisasi" #: common.opt:884 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgstr "Aktifkan pilihan umum untuk menghasilkan informasi profile untuk feedback profile direkted optimisasi, dan set -fprofile-dir=" #: common.opt:888 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "Aktifkan pilihan umum untuk melakukan profile feedback directed optimisasi" #: common.opt:892 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgstr "Aktifkan pilihan umum untuk melakukan profile feedback directed optimisasi, dan set -fprofile-dir=" #: common.opt:896 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "Masukan kode untuk profile nilai dari ekspresi" #: common.opt:903 msgid "Make compile reproducible using " msgstr "Buat kompile reproducible menggunakan " #: common.opt:913 msgid "Record gcc command line switches in the object file." msgstr "Rekam pilihan baris perintah gcc dalam berkas objek." #: common.opt:917 msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "Kembali kumpulan kecil dalam registers" #: common.opt:921 msgid "Enables a register move optimization" msgstr "Aktikan sebuah optimisasi register move" #: common.opt:925 msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "Lakukan sebuah tahap optimisasi pengubahan nama register" #: common.opt:929 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "Urutkan kembali blok dasar untuk meningkatkan penempatan kode" #: common.opt:933 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgstr "Urutkan kembali blok dasar dan partisi kedalam daerah panas dan dingin" #: common.opt:937 msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "Urutkan kembali fungsi untuk meningkatkan penempatan kode" #: common.opt:941 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "Tambahkan sebuah tahap penghapusan umum subexpression setelah optimisasi loop" #: common.opt:949 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "Non-aktifkan optimisasi yang mengasumsikan perilaku baku pembulatan titik pecahan" #: common.opt:953 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "Aktifkan penjadwalan melewati blok dasar" #: common.opt:957 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "Ijinkan perpindahan spekulasi dari bukan loads" #: common.opt:961 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "Ijinkan perpindahan spekulasi dari beberapa loads" #: common.opt:965 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "Ijinkan spekulasi motion dari beberapa loads" #: common.opt:969 msgid "Set the verbosity level of the scheduler" msgstr "Set tingkat verbositas dari penjadwal" #: common.opt:973 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "Jika penjadwalan post reload, lakukan penjadwalan superblok" #: common.opt:977 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" msgstr "Jika penjadwalan post reload, lakukan penelusuran penjadwalan" #: common.opt:981 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "Atur penjadwalan instruksi sebelum alokasi register" #: common.opt:985 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "Atur penjadwalan instruksi setelah alokasi register" #: common.opt:992 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm" msgstr "Instruksi penjadwalan menggunakan algoritma penjadwalan selektif" #: common.opt:996 msgid "Run selective scheduling after reload" msgstr "Jalankan penjadwalan selektif setelah reload" #: common.opt:1000 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling" msgstr "Lakukan software pipelining dari loops dalam selama penjadwalan selektif" #: common.opt:1004 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling" msgstr "Lakukan software pipelining dari loops luar selama penjadwalan selektif" #: common.opt:1008 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining" msgstr "Reschedule daerah pipelined tanpa pipelining" #: common.opt:1014 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "Ijinkan premature penjadwalan dari antrian instruksi" #: common.opt:1018 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "Set jumlah dari antrian instruksi yang dapat secara permature dijadwalkan" #: common.opt:1026 common.opt:1030 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "Set dependence pemeriksaan jarak dalam premature penjadwalan dari antrian instruksi" #: common.opt:1034 msgid "Access data in the same section from shared anchor points" msgstr "Akses data dalam daerah sama dari titik achor terbagi" #: common.opt:1038 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL" msgstr "Lakukan urutan abstrasi optimisasi di RTL" #: common.opt:1042 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM." msgstr "Hapus tanda ekstensi redundan menggunakan LCM." #: common.opt:1046 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off" msgstr "Tampilkan jumlah kolom dalam diagnosa, jika tersedia. Baku tidak aktif" #: common.opt:1050 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "Non-aktifkan optimisasi dilihat oleh IEEE pensinyalan NaN" #: common.opt:1054 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero" msgstr "Non-aktifkan optimisasi titik pecahan yang mengabaikan IEEE signedness dari nol" #: common.opt:1058 msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "Ubah konstanta titik pecahan ke konstanta presisi tunggal" #: common.opt:1062 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" msgstr "Bagi waktu-hidup dari variabel induksi ketika loops diunroll" #: common.opt:1066 msgid "Split wide types into independent registers" msgstr "Bagi tipe lebar kedalam register independent" #: common.opt:1070 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" msgstr "Aplikasikan ekspansi variabel ketika loops diuraikan" #: common.opt:1074 msgid "Insert stack checking code into the program" msgstr "Masukan pemeriksaan kode stack kedalam aplikasi" #: common.opt:1078 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific" msgstr "Masukan pemeriksaan kode stack kedalam aplikasi. Sama seperti -fstack-check=specific" #: common.opt:1085 msgid "Trap if the stack goes past " msgstr "Trap jika stact pergi melampaui " #: common.opt:1089 msgid "Trap if the stack goes past symbol " msgstr "Trap jika stack pergi melampaui simbol " #: common.opt:1093 msgid "Use propolice as a stack protection method" msgstr "Gunakan propolice sebagai sebuah metode proteksi stack" #: common.opt:1097 msgid "Use a stack protection method for every function" msgstr "Gunakan sebuah metode proteksi stact untuk setiap fungsi" #: common.opt:1109 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "Asumsikan aturan strict aliasing berjalan" #: common.opt:1113 msgid "Treat signed overflow as undefined" msgstr "Perlakukan signed overflow sebagai tidak terdefinisi" #: common.opt:1117 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "Periksa untuk sintaks errors kemudian berhenti" #: common.opt:1121 msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "Buat sebuah berkas data dibutuhkan oleh \"gcov\"" #: common.opt:1125 msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "Lakukan optimasi jump threading" #: common.opt:1129 msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "Laporkan waktu yang diambil oleh setiap tahap kompiler" #: common.opt:1133 msgid "Set the default thread-local storage code generation model" msgstr "Set mode baku pembuatan kode TLS" #: common.opt:1137 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms" msgstr "Urutkan kembali fungsi tingkat atas, variabel, dan asm" #: common.opt:1141 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "Lakukan formasi superblok melalaui duplikasi tail" #: common.opt:1148 msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "Asumsikan operasi titik pecahan dapat trap" #: common.opt:1152 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "Trap untuk signed overflow dalam penambahan, pengurangan dan perkalian" #: common.opt:1156 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgstr "Aktifkan optimasi SSA-CCP pada pohon" #: common.opt:1164 msgid "Enable loop header copying on trees" msgstr "Aktifkan penyalinan loop header pada pohon" #: common.opt:1168 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" msgstr "Gantikan SSA temporaries dengan nama yang lebih baik dalam salinan" #: common.opt:1172 msgid "Enable copy propagation on trees" msgstr "Aktifkan salin propagasi pada pohon" #: common.opt:1180 msgid "Transform condition stores into unconditional ones" msgstr "Transformasi kondisi stores kedalam tidak terkondisi satu" #: common.opt:1184 msgid "Perform conversions of switch initializations." msgstr "Lakukan konversi dari kondisional switch." #: common.opt:1188 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgstr "Aktifkan optimasi penghapusan kode mati SSA pada pohon" #: common.opt:1192 msgid "Enable dominator optimizations" msgstr "Aktifkan optimasi dominator" #: common.opt:1196 msgid "Enable dead store elimination" msgstr "Aktifkan penghapusan dead store" #: common.opt:1200 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgstr "Aktifkan Penghapusan Redundasi Penuh (FRE) pada pohon" #: common.opt:1204 msgid "Enable loop distribution on trees" msgstr "Aktifkan loop distribusi pada pohon" #: common.opt:1208 msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgstr "Aktifkan loop tidak variant pergerakan pada pohon" #: common.opt:1212 msgid "Enable linear loop transforms on trees" msgstr "Aktifkan linear loop transformasi pada pohon" #: common.opt:1216 msgid "Create canonical induction variables in loops" msgstr "Buat variabel induksi kanonikal dalam loops" #: common.opt:1220 msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgstr "Aktifkan optimasi loop pada tingkat pohon" #: common.opt:1224 msgid "Enable automatic parallelization of loops" msgstr "Aktifkan paralelisasi otomatis dari loops" #: common.opt:1228 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgstr "Aktifkan SSA-PRE optimisasi pada pohon" #: common.opt:1232 msgid "Enable reassociation on tree level" msgstr "Aktifkan reasosiasi pada tingkat pohon" #: common.opt:1240 msgid "Enable SSA code sinking on trees" msgstr "Aktifkan penenggelaman kode SSA pada pohon" #: common.opt:1244 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgstr "Lakukan penggantian skalar dari kumpulan" #: common.opt:1248 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgstr "Gantikan ekspresi sementara dalam tahap SSA->normal" #: common.opt:1252 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" msgstr "Lakukan jangkauan hidup pemisahaan selama tahap SSA->normal" #: common.opt:1256 msgid "Perform Value Range Propagation on trees" msgstr "Lakukan Propagasi Jangkauan Nilai pada pohon" #: common.opt:1260 msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "Kompile seluruh satuan kompilasi di satu waktu" #: common.opt:1264 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "Lakukan penguraian loop ketika jumlah iterasi diketahui" #: common.opt:1268 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "Lakukan penguraian loop untuk semua loops" #: common.opt:1275 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" msgstr "Ijinkan optimasi loop untuk mengasumsikan bahwa loop berperilaku secara normal" #: common.opt:1279 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the" msgstr "Ijinkan optimisasi untuk aritmetik titik pecahan dimana mungkin mengubah" #: common.opt:1284 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division." msgstr "Sama seperti -fassociative-math untuk ekspresi yang memasukan pembagian." #: common.opt:1292 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "Ijinkan optimisasi matematik yang mungkin melanggar standar IEEE atau ISO" #: common.opt:1296 msgid "Perform loop unswitching" msgstr "Lakukan loop unswitching" #: common.opt:1300 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "Buat tabel unwind untuk penanganan eksepsi" #: common.opt:1304 msgid "Perform variable tracking" msgstr "Lakukan pelacakan variabel" #: common.opt:1308 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized" msgstr "Lakukan pelacakan variabel dan juga variabel tag yang tidak terinisialisasi" #: common.opt:1312 msgid "Enable loop vectorization on trees" msgstr "Aktifkan vektorisasi loop pada pohon" #: common.opt:1316 msgid "Enable use of cost model in vectorization" msgstr "Aktifkan penggunaan dari model biaya dalam vektorisasi" #: common.opt:1320 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" msgstr "Aktifkan loop versioning ketika melakukan vektorisasi loop pada pohon" #: common.opt:1324 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer" msgstr "Set tingkat verbosity dari vectorizer" #: common.opt:1328 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information." msgstr "Aktifkan propagasi penyalinan dari informasi skalar-evolusi." #: common.opt:1338 msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "Tambahkan ekstra komentar ke keluaran perakit" #: common.opt:1342 msgid "Set the default symbol visibility" msgstr "Set simbol visibility baku" #: common.opt:1347 msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "Gunakan nilai ekspresi profiles dalam optimisasi" #: common.opt:1351 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "Konstruksi webs dan pisahkan penggunaan tidak berelasi dari variabel tunggal" #: common.opt:1355 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls" msgstr "Aktifkan kondisional penghapusan kode mati untuk panggilan bawaan" #: common.opt:1359 msgid "Perform whole program optimizations" msgstr "Lakukan optimisasi seluruh aplikasi" #: common.opt:1363 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "Asumsikan perbaikan signed aritmetik overflow" #: common.opt:1367 msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "Tempatkan nol data terinisialisasi dalam daerah bss" #: common.opt:1371 msgid "Generate debug information in default format" msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format baku" #: common.opt:1375 msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format COFF" #: common.opt:1379 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" msgstr "Hasilkan informasi debug dalam formas DWARF v2" #: common.opt:1383 msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format baku extended" #: common.opt:1387 msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format STABS" #: common.opt:1391 msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "Hasilkan informasi debug dalam formas STABS extended" #: common.opt:1395 msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format VMS" #: common.opt:1399 msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format XCOFF" #: common.opt:1403 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "Hasilkan informasi debug dalam format XCOFF extended" #: common.opt:1407 msgid "Place output into " msgstr "Tempatkan keluaran kedalam " #: common.opt:1411 msgid "Enable function profiling" msgstr "Aktifkan profiling fungsi" #: common.opt:1415 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr "Isukan peringatan jika dibutuhkan untuk strict compliance dengan standar" #: common.opt:1419 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "Seperti -pedantic tetapi menisukannya sebagai errors" #: common.opt:1423 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr "Jangan tampilkan fungsi yang dikompile atau waktu yang sudah lewat" #: common.opt:1427 msgid "Display the compiler's version" msgstr "Tampilkan versi dari kompiler" #: common.opt:1431 msgid "Suppress warnings" msgstr "Tekan peringatan" #: common.opt:1435 msgid "Create a shared library" msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi" #: common.opt:1439 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Buat sebuah aplikasi bebas posisi" #: c.opt:42 msgid "Assert the to . Putting '-' before disables the to " msgstr "Tempatkan ke . Letakan '-' sebelum menon-aktifkan ke " #: c.opt:46 msgid "Do not discard comments" msgstr "Jangan abaikan komentar" #: c.opt:50 msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "Jangan abaikan komentar dalam ekspansi makro" #: c.opt:54 msgid "Define a with as its value. If just is given, is taken to be 1" msgstr "Definisikan sebuah dengan sebagai nilainya. Jika hanya yang diberikan, yang diambil menjadi 1" #: c.opt:61 msgid "Add to the end of the main framework include path" msgstr "Tambahkan ke akhir dari framework utama jalur include" #: c.opt:65 msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "Tampilkan nama dari berkas header seperti yang biasa digunakan" #: c.opt:69 c.opt:882 msgid "Add to the end of the main include path" msgstr "Tambahkan ke akhir dari jalur include utama" #: c.opt:73 msgid "Generate make dependencies" msgstr "Hasilkan ketergantungan make" #: c.opt:77 msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "Hasilkan ketergantungan make dan kompile" #: c.opt:81 msgid "Write dependency output to the given file" msgstr "Tulis keluaran ketergantungan ke berkas yang diberikan" #: c.opt:85 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "Perlakukan berkas header yang hilang sebaga berkas yang dihasilkan" #: c.opt:89 msgid "Like -M but ignore system header files" msgstr "Seperti -M tetapi mengabaikan berkas sistem header" #: c.opt:93 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "Seperti -MD tetapi mengabaikan berkas sistem header" #: c.opt:97 msgid "Generate phony targets for all headers" msgstr "Hasilkan phony targets untuk seluruh headers" #: c.opt:101 msgid "Add a MAKE-quoted target" msgstr "Tambahkan sebuah target MAKE-quoted" #: c.opt:105 msgid "Add an unquoted target" msgstr "Tambahkan sebuah unquoted target" #: c.opt:109 msgid "Do not generate #line directives" msgstr "Jangan hasilkan #line direktif" #: c.opt:113 msgid "Undefine " msgstr "Tidak terdefinisi " #: c.opt:117 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" msgstr "Peringatkan mengenai perihal yang akan berubah ketika mengkompile dengan sebuah kompiler ABI-compliant" #: c.opt:124 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses" msgstr "Peringatkan mengenai penggunaan berbahaya dari alamat memori" #: c.opt:128 msgid "Enable most warning messages" msgstr "Aktifkan kebanyakan pesan peringatan" #: c.opt:132 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" msgstr "Peringatkan ketika sebuah penempatan Objektif-C sedang intercepted oleh pengkoleksi sampah" #: c.opt:136 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "Peringatkan mengenai fungsi casting ke tipe tidak kompatibel" #: c.opt:140 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined" msgstr "Peringatkan ketika sebuah makro preprosesor bawaan tidak terdefinisi atau didefiniskan kembali" #: c.opt:144 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" msgstr "Peringatkan mengenai C konstruks yang tidak dalam subset umum dari C dan C++" #: c.opt:148 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x" msgstr "Peringatkan mengenai C++ konstruk yang berarti berbeda diantara ISO C++ 1998 dan ISO C++ 200x" #: c.opt:152 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "Peringatkan mengenai casts yang mengabaikan kualifier" #: c.opt:156 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "Peringatkan mengenai subscript yang tipenya adalah \"char\"" #: c.opt:160 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"" msgstr "Peringatkan mengenai variabel yang mungkin berubah oleh \"longjmp\" atau \"vfork\"" #: c.opt:164 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgstr "Peringatkan mengenai kemungkinan blok komentar nested, dan C++ komentar spanning lebih dari satu baris fisik" #: c.opt:168 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "Sinonim untuk -Wcomment" #: c.opt:172 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value" msgstr "Peringatkan untuk konversi tipe implisit yang mungkin berubah nilai" #: c.opt:176 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers" msgstr "Peringatkan untuk tipe konversi implisit diantar signed dan unsigned integer" #: c.opt:180 msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "Peringatkan ketika seluruh konstruktor dan destruktor adalah private" #: c.opt:184 msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "Peringatkan ketika sebuah deklarasi ditemukan setelah sebuah pernyataan" #: c.opt:188 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" msgstr "Peringatkan jika sebuah kompiler feature, class, method, atau yang sudah ditinggalkan digunakan" #: c.opt:192 msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "Peringatkan mengenai waktu-kompile integer pembagian oleh nol" #: c.opt:196 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Peringatkan mengenai pelanggaran dari aturan gaya Efektif C++" #: c.opt:200 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" msgstr "Peringatkan mengenai sebuah tubuh kosong dalam sebuah pernyataan if atau else" #: c.opt:204 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "Peringatkan mengenai stray tokens setelah #elif dan #endif" #: c.opt:208 msgid "Warn about comparison of different enum types" msgstr "Peringatkan mengenai perbandingan dari tipe enum yang berbeda" #: c.opt:216 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead" msgstr "Pilihan ini sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan -Werror=implicit-function-declaration" #: c.opt:220 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "Peringatan jika pemeriksaan nomor titik pecahan untuk kesamaan" #: c.opt:224 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "Peringatan mengenai printf/scanf/strftime/strfmon anomali format string" #: c.opt:228 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "Peringatkan jika melewatkan terlalu banyak argumen ke sebuah fungsi untuk format stringnya" #: c.opt:232 msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "Peringatkan mengenai format string yang bukan literal" #: c.opt:236 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes" msgstr "Peringatkan mengenai format string yang berisi NUL bytes" #: c.opt:240 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "Peringatkan mengenai kemungkinan masalah keamanan dengan format fungsi" #: c.opt:244 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "Peringatkan mengenai strftime format menghasilkan tahun 2 digit" #: c.opt:248 msgid "Warn about zero-length formats" msgstr "Peringatkan mengenai format panjang nol" #: c.opt:255 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." msgstr "Peringatkan kapanpun pengkualifikasi tipe diabaikan." #: c.opt:259 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" msgstr "Peringatkan mengenai variabel yang terinisialisasi ke dirinya sendiri" #: c.opt:266 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "Peringatkan mengenai deklarasi fungsi implisit" #: c.opt:270 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Peringatkan ketika sebuah deklarasi tidak menspesifikasikan sebuah tipe" #: c.opt:277 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" msgstr "Peringatkan ketika disana ada cast ke sebuah pointer dari sebuah integer dari ukuran yang berbeda" #: c.opt:281 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "Peringatkan mengenai penggunaan tidak valid dari makro \"offsetof\"" #: c.opt:285 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "Peringatkan mengenai berkas PCH yang ditemukan tetapi tidak digunakan" #: c.opt:289 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "Jangan peringatkan mengenai penggunaan \"long long\" ketika -pedantic" #: c.opt:293 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "Peringatkan mengenai deklarasi berbahaya dari \"main\"" #: c.opt:297 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "Peringatkan mengenai kemungkinan hilang kurunn diantara penginisialisasi" #: c.opt:301 msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "Peringatkan mengenai fungsi global tanpa deklarasi sebelumnya" #: c.opt:305 msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgstr "Peringatkan mengenai daerah hilang dalam penginisialisasi struct" #: c.opt:309 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "Peringatkan mengenai fungsi yang mungkin menjadi kandidat untuk format atribut" #: c.opt:313 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgstr "Peringatkan mengenai direktori include dispesifikasikan oleh pengguna yang tidak ada" #: c.opt:317 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions" msgstr "Peringatkan mengenai parameter fungsi yand dideklarasikan tanpa sebuah penspesifikasi tipe dalam gaya K&R fungsi" #: c.opt:321 msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "Peringatkan mengenai fungsi global tanpa prototipe" #: c.opt:325 msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "Peringatkan mengenai penggunaan multi-karakter konstanta karakter" #: c.opt:329 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "Peringatkan mengenai deklarasi \"extern\" tidak di lingkupan berkas" #: c.opt:333 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "Peringatkan ketika bukan templat fungsi teman dideklarasikan dalam sebuah template" #: c.opt:337 msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "Peringatkan mengenai destruktor bukan-maya" #: c.opt:341 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgstr "Peringatkan mengenai KOSONG dengan dilewatkan ke slot argumen ditandai sebagai membutuhkan bukan-KOSONG" #: c.opt:345 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings" msgstr "Peringatkan mengenai string Unicode tidak normal" #: c.opt:349 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "Peringatkan jika sebuah cast gaya C digunakan dalam sebuah aplikasi" #: c.opt:353 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration" msgstr "Peringatkan untuk penggunaan obsolescent dalam sebuah deklarasi" #: c.opt:357 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "Peringatkan jika sebuah definisi parameter gaya lama digunakan" #: c.opt:361 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard" msgstr "Peringatkan jika sebuah string lebih panjang dari maksimum portabel panjang dispesifikasikan oleh standar" #: c.opt:365 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "Peringatkan mengenai overloaded nama fungsi virtual" #: c.opt:369 msgid "Warn about overriding initializers without side effects" msgstr "Peringatkan mengenai overriding penginisialisasi tanpa efek samping" #: c.opt:373 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4" msgstr "Peringatkan tentang pemaketan bit-filed yang offset-nya berbah dalam GCC 4.4" #: c.opt:377 msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "Peringatkan mengenai kemungkinan hilang parentheses" #: c.opt:381 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "Peringatkan ketika mengubah tipe dari penunjuk ke anggota fungsi" #: c.opt:385 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "Peringatkan mengenai aritmetik fungsi penunjuk" #: c.opt:389 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" msgstr "Peringatkan ketika sebuah penunjuk adalah cast ke sebuah integer dari tipe berbeda" #: c.opt:393 msgid "Warn about misuses of pragmas" msgstr "Peringatkan mengenai penyalahgunaan dari pragmas" #: c.opt:397 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "Peringatkan jika metode turunan tidak terimplementasi" #: c.opt:401 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "Peringatkan jika multiple deklarasi dari objek yang sama" #: c.opt:405 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "Peringatkan ketika kompiler mengurutkan kembali kode" #: c.opt:409 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "Peringatkan ketika sebuah fungsi mengembalikan tipe baku ke \"int\" (C), atau mengenai tipe kembali yang tidak konsisten (C++)" #: c.opt:413 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "Peringatkan jika sebuah pemilih memiliki multiple metode" #: c.opt:417 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "Peringatkan mengenai kemungkinan pelanggaran daru aturan titik urutan" #: c.opt:421 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "Peringatkan mengenai perbandigan signed-unsigned" #: c.opt:425 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "Peringatkan ketika overload berasal dari unsigned ke signed" #: c.opt:429 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" msgstr "Peringatkan mengenai uncaseted NULL digunakan sebagai sentinel" #: c.opt:433 msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "Peringatkan mengenai deklarasi fungsi bukan tidak berprototipe" #: c.opt:437 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" msgstr "Peringatkan jika tanda tangan tipe dari metode kandidat tidak cocok secara tepat" #: c.opt:441 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used" msgstr "Peringatkan ketika __sync_fetch_and_nand dan __sync_nand_and_fetch fungsi bawaan digunakan" #: c.opt:445 msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgstr "Ditinggalkan. Pilihan ini tidak memiliki efek" #: c.opt:453 msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "Peringatkan mengenai feature yang tidak ada dalam tradisional C" #: c.opt:457 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype" msgstr "Peringatan dari prototipe menyebabkan pengubahan tipe berbeda dari yang akan terjadidalam kekosongan prototipe" #: c.opt:461 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgstr "Peringatkan jika trigraph ditemukan mungkin berakibat arti dari aplikasi" #: c.opt:465 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgstr "Peringatkan mengenai @selector() tanpa metode yang dideklarasi sebelumnya" #: c.opt:469 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "Peringatkan jika sebuah makro tidak terdefinisi digunakan dalam sebuah direktif #if" #: c.opt:473 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "Peringatkan mengenai pragma yang tidak dikenal" #: c.opt:477 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "Peringatkan mengenai makri didefinisikan dalam berkas utama tidak digunakan" #: c.opt:481 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" msgstr "jangan peringatkan mengenai penggunaan variadic makro ketika -pedantic" #: c.opt:485 msgid "Warn if a variable length array is used" msgstr "Peringatkan jika sebuah array dengan panjang bervariabel digunakan" #: c.opt:489 msgid "Warn when a register variable is declared volatile" msgstr "Peringatkan ketika sebuah variabel register dideklarasikan volatile" #: c.opt:493 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." msgstr "Dalam C++, bukan nol berarti peringatkan mengenai konversi yang ditinggalkan dari string literal ke `char *'. Dalam C, peringatan serupa, kecuali konversi tentu tidak ditinggalkan oleh standar ISO C." #: c.opt:497 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" msgstr "Peringatkan ketika sebuah penunjuk berbeda dalam signedness dalam sebuah penempatan" #: c.opt:501 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" msgstr "Sebuah sinonim untuk -std=c89 (untuk C) atau -std=c++98 (untuk C++)" #: c.opt:509 msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "Paksa anggota kelas mengakses sematics kontrol" #: c.opt:516 msgid "Change when template instances are emitted" msgstr "Ubah ketika template instance dikeluarkan" #: c.opt:520 msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "Kenali kata kunci \"asm\"" #: c.opt:524 msgid "Recognize built-in functions" msgstr "Kenali fungsi bawaan" #: c.opt:531 msgid "Check the return value of new" msgstr "Periksa nilai kembali dari new" #: c.opt:535 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "Ijinkan argumen dari operator '?' untuk memiliki tipe berbeda" #: c.opt:539 msgid "Reduce the size of object files" msgstr "Kurangi ukuran dari berkas objek" #: c.opt:543 msgid "Use class for constant strings" msgstr "Gunakan class untuk constant strings" #: c.opt:547 msgid "Inline member functions by default" msgstr "Inline anggota fungsi secara baku" #: c.opt:551 msgid "Preprocess directives only." msgstr "Hanya preproses direktif saja." #: c.opt:555 msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "Ijinkan '$' sebagai sebuah karakter pengidentifikasi" #: c.opt:562 msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "Hasilkan kode untuk memeriksa eksepsi spesifikasi" #: c.opt:569 msgid "Convert all strings and character constants to character set " msgstr "Ubah seluruh string dan karakter konstan ke set karakter " #: c.opt:573 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" msgstr "Ijinkan universal nama karakter (\\u dan \\U) dalam pengidentifikasi" #: c.opt:577 msgid "Specify the default character set for source files" msgstr "Spesifikasikan set karakter baku untuk berkas sumber" #: c.opt:585 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "Scope dari variabel for-init-statement adalah lokal ke loop" #: c.opt:589 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "Jangan asumsikan perpustakaan C standar dan \"main\" ada" #: c.opt:593 msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "Kenali kata kunci didefinisikan GNU" #: c.opt:597 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "Hasilkan kode untuk lingkungan GNU waktu-jalan" #: c.opt:601 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions" msgstr "Gunakan tradisional GNU sematik untuk fungsi inline" #: c.opt:614 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "Asumsikan lingkungan normal C execution" #: c.opt:618 msgid "Enable support for huge objects" msgstr "Aktifkan dukungan untuk objek besar" #: c.opt:622 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "Ekspor fungsi bahka jika mereka dapa diinline" #: c.opt:626 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "Keluarkan implisit instantiation dari template inline" #: c.opt:630 msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "Keluarkan implisit instantionation dari templates" #: c.opt:634 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" msgstr "Masukan fungsi teman kedalam nama ruang yang melingkupi" #: c.opt:641 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types." msgstr "Ijinkan konversi implisit diantara vektor dengan jumlah berbeda dari subparts dan/atau tipe elemen yang berbeda." #: c.opt:645 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "Jangan peringatkan mengenai penggunaan Microsoft ekstensi" #: c.opt:655 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "Hasilkan kode untuk NeXT (Apple Mac OS X) lingkungan waktu-jalan" #: c.opt:659 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "Asumsikan penerima dari pesan Objektive-C mungkin kosong" #: c.opt:671 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" msgstr "Hasilkan metode spesial Objektive-C untuk menginisialisasi/hancurkan bukan-POD C++ivars, jika dibutuhkan" #: c.opt:675 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" msgstr "Ijinkan fast jump ke pesan dispatcher" #: c.opt:681 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "Aktifkan eksepsi Objektive-C dan sintaks sinkronisasi" #: c.opt:685 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" msgstr "Aktifkan pengkoleksi sampah (GC) dalam Objektif-C/Objektif-C++ aplikasi" #: c.opt:690 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgstr "Aktifkan Objectif-C setjmp eksepsi penanganan waktu-jalan" #: c.opt:694 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)" msgstr "Aktifkan OpenMP (mengindikasikan -frecursive dalam Fortran)" #: c.opt:698 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "Kenali kata kunci C++ seperti \"compl\" dan \"xor\"" #: c.opt:702 msgid "Enable optional diagnostics" msgstr "Aktifkan pilihanonal diagnosa" #: c.opt:709 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgstr "Lihat untuk dan gunakan berkas PCH walaupun ketika preproses" #: c.opt:713 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "Downgrade konformance errors ke peringatan" #: c.opt:717 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "Perlakukan berkas masukan seperti sudah terproses" #: c.opt:721 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "Gunakan dalam mode Fix-and-Continue untuk mengindikasikan bahwa berkas objek mungkin ditukar pada waktu waktu-jalan" #: c.opt:725 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "Aktifkan instantiation template otomatis" #: c.opt:729 msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "Hasilkan informasi tipe deskripsi waktu jalan" #: c.opt:733 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "Gunakan ukuran sama untuk double seperti untuk float" #: c.opt:741 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "Paksa tipe underlying untuk \"wchar_t\" untuk menjadi \"unsigned short\"" #: c.opt:745 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "Ketika \"signed\" atau \"unsigned\" tidak diberikan buat bitfield signed" #: c.opt:749 msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "Buat \"char\" signed secara baku" #: c.opt:756 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "Tampilkan statistik yang diakumulasikan selama kompilasi" #: c.opt:763 msgid "Distance between tab stops for column reporting" msgstr "Jarak diantara tab stop untuk pelaporan kolom" #: c.opt:767 msgid "Specify maximum template instantiation depth" msgstr "Spesifikasikan kedalaman maksimum template instantiation" #: c.opt:774 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics" msgstr "Jangan hasilkan kode thread-safe untuk menginisialisasi lokasi statics" #: c.opt:778 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "Ketika \"signed\" atau \"unsigned\" tidak diberikan buat bitfield unsigned" #: c.opt:782 msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "Buat \"char\" unsigned secara baku" #: c.opt:786 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "Gunakan __cxa_atexit untuk register destructors" #: c.opt:790 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling" msgstr "Gunakan __cxa_get_exception_ptr dalam penanganan exception" #: c.opt:794 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" msgstr "Tandai seluruh metoda inline sebagai memiliki visibility tersembunyi" #: c.opt:798 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default" msgstr "Perubahan visibility supaya cocok dengan Microsoft Visual Studio secara baku" #: c.opt:802 msgid "Discard unused virtual functions" msgstr "Abaikan fungsi maya yang tidak digunakan" #: c.opt:806 msgid "Implement vtables using thunks" msgstr "Implementasikan vtables menggunakan thunks" #: c.opt:810 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "Keluarkan simbol common-like sebagai simbol lemah" #: c.opt:814 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set " msgstr "Ubah seluruh konstanta string dan karakter lebar ke set karakter " #: c.opt:818 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "Hasilkan sebuah #line direktif menunjuk ke direktori kerja sekarang" #: c.opt:822 msgid "Emit cross referencing information" msgstr "Keluarkan informasi referensi silang" #: c.opt:826 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "Hasilkan pencarian class malas (melalui objc_getClass()) untuk digunakan dalam mode Zero-Link" #: c.opt:830 msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "Dump deklarasi ke sebuah berkas .decl" #: c.opt:834 msgid "Aggressive reduced debug info for structs" msgstr "Secara agresif reduksi informasi debug untuk structs" #: c.opt:838 msgid "Conservative reduced debug info for structs" msgstr "Secara konservatif reduksi informasi debug untuk structs" #: c.opt:842 msgid "Detailed reduced debug info for structs" msgstr "Secara detail reduksi informasi debug untuk struct" #: c.opt:846 c.opt:878 msgid "Add to the end of the system include path" msgstr "Tambahkan ke akhir dari jalur include sistem" #: c.opt:850 msgid "Accept definition of macros in " msgstr "Terima definisi dari makro dalam " #: c.opt:854 msgid "-imultilib Set to be the multilib include subdirectory" msgstr "-multilib Set untuk menjadi multilib inlude subdirektori" #: c.opt:858 msgid "Include the contents of before other files" msgstr "Masukan isi dari sebelum berkas lainnya" #: c.opt:862 msgid "Specify as a prefix for next two options" msgstr "Spesifikasikan sebagai sebuah prefix untuk dua pilihan berikutnya" #: c.opt:866 msgid "Set to be the system root directory" msgstr "Set untuk menjadi sistem root direktori" #: c.opt:870 msgid "Add to the start of the system include path" msgstr "Tambahkan ke awal dari jalur include sistem" #: c.opt:874 msgid "Add to the end of the quote include path" msgstr "Tambahkan ke akhir dari jalur include quote" #: c.opt:892 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "Jangan cari standar sistem include direktori (yang dispesifikasikan dengan -isystem akan tetap digunakan)" #: c.opt:896 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "Jangan cari standar sistem inlude direktori untuk C++" #: c.opt:912 msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "Hasilkan C header dari platform-spesifik features" #: c.opt:916 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop" msgstr "Tampilkan sebuah checksum dari aplikasi untuk pemeriksaan keabsahan PCH, dan berhenti" #: c.opt:920 msgid "Remap file names when including files" msgstr "Peta ulang nama berkas ketiak memasukan berkas" #: c.opt:924 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" msgstr "Konform ke standar ISO 1998 C++" #: c.opt:928 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to" msgstr "Konform ke standar ISO 1998 C++, dengan ekstensi yang sama sepertinya" #: c.opt:935 c.opt:970 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "Konform ke standar ISO 1990 C" #: c.opt:939 c.opt:978 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "Konform ke standar ISO 1999 C" #: c.opt:943 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "Ditinggalkan untuk menghargai -std=c99" #: c.opt:947 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" msgstr "Konform ke standar ISO 1998 C++ dengan ekstensi GNU" #: c.opt:951 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and" msgstr "Konform ke standar ISO 1998 C++, dengan ekstensi GNU dan" #: c.opt:958 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "Konform ke standar ISO 1990 C dengan ekstensi GNU" #: c.opt:962 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "Konform ke standar ISO 1999 C dengan ekstensi GNU" #: c.opt:966 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "Ditinggalkan untuk menghargai dari -std=gnu99" #: c.opt:974 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "Konform ke ISO 1990 C standar seperti ditambahkan dalam 1994" #: c.opt:982 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" msgstr "Ditinggalkan untuk menghargai -std=iso9899:1999" #: c.opt:986 msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "Aktifkan preprosesing tradisional" #: c.opt:990 msgid "Support ISO C trigraphs" msgstr "Dukung ISO C trigraphs" #: c.opt:994 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "Jangan predefine sistem-spesifik dan GCC-spesifik makro" #: c.opt:998 msgid "Enable verbose output" msgstr "Aktifkan keluaran verbose" #: ada/gcc-interface/lang.opt:100 msgid "Specify options to GNAT" msgstr "Spesifikasikan pilihan ke GNAT" #: attribs.c:284 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute directive ignored" msgstr "%qs atribut direktif diabaikan" #: attribs.c:292 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" msgstr "jumlah dari argumen salah dispesifikasikan untuk atribut %qs" #: attribs.c:310 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute does not apply to types" msgstr "atribut %qs tidak mengaplikasi ke tipe" #: attribs.c:361 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to function types" msgstr "atribut %qs hanya berlaku ke fungsi tipe" #: attribs.c:371 #, gcc-internal-format msgid "type attributes ignored after type is already defined" msgstr "tipe atribut diabaikan setelah tipe telah didefinisikan" #: bb-reorder.c:1879 #, gcc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" msgstr "multiple hot/cold transisi ditemukan (bb %i)" #: bt-load.c:1546 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "percabangan target register load optimisasi tidak ditujukan untuk berjalan dua kali" #: builtins.c:479 #, gcc-internal-format msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "ofset diluar dari jangkauan dari konstanta string" #: builtins.c:1042 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "argumen kedua ke %<__builtin_prefetch%> harus berupa sebuah konstanta" #: builtins.c:1049 #, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "argumen kedua ke %<__builtin_prefetch%> tidak valid; menggunakan nol" #: builtins.c:1057 #, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "argumen ketiga ke %<__builtin_prefetch%> harus berupa sebuah konstan" #: builtins.c:1064 #, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "argumen ketiga ke %<__builtin_prefetch%> tidak valid; menggunakan nol" #: builtins.c:4668 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "argumen dari %<__builtin_args_info%> harus berupa konstan" #: builtins.c:4674 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "argumen dari %<__builtin_args_info%> diluar dari jangkauan" #: builtins.c:4680 #, gcc-internal-format msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "hilang argumen dalam %<__builtin_args_info%>" #: builtins.c:4816 gimplify.c:2367 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %" msgstr "terlalu sedikit argumen ke fungsi %" #: builtins.c:4974 #, gcc-internal-format msgid "first argument to % not of type %" msgstr "argumen pertama ke % bukan dari tipe %" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4989 #, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "%qT dipromosikan ke %qT ketika dilewatkan melalui %<...%>" #: builtins.c:4994 #, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" msgstr "(jadi anda harus melewatkan %qT bukan %qT ke %)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:5001 c-typeck.c:2451 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "jika kode ini dicapai, aplikasi akan digagalkan" #: builtins.c:5125 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "argumen ke %<__builtin_frame_address%> tidak valid" #: builtins.c:5127 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "argumen ke %<__builtin_return_address%> tidak valid" #: builtins.c:5140 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "argumen ke %<__builtin_frame_address%> tidak didukung" #: builtins.c:5142 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "argumen ke %<__builtin_return_address%> tidak didukung" #: builtins.c:5688 #, gcc-internal-format msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers" msgstr "kedua argumen ke %<__builtin___clear_cache%> harus berupa penunjuk" #: builtins.c:6050 builtins.c:6065 #, gcc-internal-format msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4" msgstr "%qD mengubah semantik dalam GCC 4.4" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during #. inlining. #: builtins.c:6451 expr.c:8051 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>" msgstr "%K penggunakan tidak valid dari %<__builtin_va_arg_pack ()%>" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during #. inlining. #: builtins.c:6457 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" msgstr "%K penggunaan tidak valid dari %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" #: builtins.c:6753 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "%<__builtin_longjmp%> argumen kedua harus berupa 1" #: builtins.c:7389 #, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" msgstr "format target tidak mendukung infinity" #: builtins.c:11733 #, gcc-internal-format msgid "% used in function with fixed args" msgstr "% digunakan dalam fungsi dengan argumen tetap" #: builtins.c:11741 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %" msgstr "jumlah dari argumen ke fungsi % salah" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:11754 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "%<__builtin_next_arg%> dipanggil tanpa sebuah argumen" #: builtins.c:11759 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" msgstr "jumlah dari argumen ke fungsi %<__builtin_next_arg%> salah" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:11786 #, gcc-internal-format msgid "second parameter of % not last named argument" msgstr "parameter kedua dari % bukan argumen bernama terakhir" #: builtins.c:11796 #, gcc-internal-format msgid "undefined behaviour when second parameter of % is declared with % storage" msgstr "perilaku tidak terdefinisi ketika parameter kedua dari % dideklarasikan dengan penyimpanan %" #: builtins.c:11911 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" msgstr "%K argumen pertama dari %D harus berupa sebuah penunjuk, integer kedua konstanta" #: builtins.c:11924 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" msgstr "%K argumen terakhir dari %K bukan sebuah konstanta integer diantara 0 dan 3" #: builtins.c:11969 builtins.c:12134 builtins.c:12193 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer" msgstr "%K panggilan ke % akan selalu overflow buffer tujuan" #: builtins.c:12124 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer" msgstr "%K panggilan ke %D mungkin overflow buffer tujuan" #: builtins.c:12214 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD" msgstr "%Kmencoba membebaskan sebuah objek bukan heap %qD" #: builtins.c:12217 msgid "%Kattempt to free a non-heap object" msgstr "%Kmencoba membebaskan sebuah objek bukan heap" #: c-common.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%qD tidak didefinisikan diluar dari jangkauan fungsi" #: c-common.c:1078 #, gcc-internal-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "panjang string %qd lebih besar daripada panjang %qd ISO C%d kompiler dibutuhkan untuk mendukung" #: c-common.c:1125 c-common.c:1137 #, gcc-internal-format msgid "overflow in constant expression" msgstr "overflow dalam konstanta ekspresi" #: c-common.c:1159 #, gcc-internal-format msgid "integer overflow in expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi" #: c-common.c:1163 #, gcc-internal-format msgid "floating point overflow in expression" msgstr "floating point overflow dalam ekspresi" #: c-common.c:1167 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point overflow in expression" msgstr "fixed-point overflow dalam ekspresi" #: c-common.c:1171 #, gcc-internal-format msgid "vector overflow in expression" msgstr "vektor overflow dalam ekspresi" #: c-common.c:1176 #, gcc-internal-format msgid "complex integer overflow in expression" msgstr "kompleks integer overflow dalam ekspresi" #: c-common.c:1178 #, gcc-internal-format msgid "complex floating point overflow in expression" msgstr "kompleks floating point overflow dalam ekspresi" #: c-common.c:1209 #, gcc-internal-format msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true" msgstr "logikal %<%s%> dengan bukan-nol konstanta akan selalu dievaluasi sebagai benar" #: c-common.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "tipe-punning untuk tipe tidak lengkap mungkin melanggar aturan strict aliasing" #: c-common.c:1262 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "dereferencing tipe-punned penunjuk akan melanggar aturan strict aliasing" #: c-common.c:1269 c-common.c:1287 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "dereferencing tipe-punned penunjuk akan melanggar aturan strict aliasing" #: c-common.c:1318 #, gcc-internal-format msgid "first argument of %q+D should be %" msgstr "argumen pertama dari %q+D seharusnya %" #: c-common.c:1327 #, gcc-internal-format msgid "second argument of %q+D should be %" msgstr "argumen kedua dari %q+D seharusnya %" #: c-common.c:1336 #, gcc-internal-format msgid "third argument of %q+D should probably be %" msgstr "argumen ketiga dari %q+D seharusnya %" #: c-common.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "%q+D takes only zero or two arguments" msgstr "%q+D hanya mengambil nol atau dua argumen" #: c-common.c:1395 #, gcc-internal-format msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts" msgstr "gunakan -flax-vector-conversions untuk mengijinkan konversi diantara vektor dengan tipe elemen berbeda atau jumlah dari subparts" #: c-common.c:1550 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from boolean expression" msgstr "konversi ke %qT dari ekspresi boolean" #: c-common.c:1572 #, gcc-internal-format msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "negatif integer secara implisit diubah ke tipe unsigned" #: c-common.c:1574 #, gcc-internal-format msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer" msgstr "konversi dari nilai konstanta unsigned ke negatif integer" #: c-common.c:1601 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT alters %qT constant value" msgstr "konversi ke %qT mengubah nilai konstanta %qT" #: c-common.c:1693 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result" msgstr "konversi ke %qT dari %qT mungkin mengubah tanda dari hasil" #: c-common.c:1725 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value" msgstr "konversi ke %qT dari %qT mungkin mengubah nilainya" #: c-common.c:1753 #, gcc-internal-format msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "integer besar secara implisit dipotong ke tipe unsigned" #: c-common.c:1759 c-common.c:1766 c-common.c:1774 #, gcc-internal-format msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "overflow dalam konversi konstanta implisit" #: c-common.c:1930 #, gcc-internal-format msgid "operation on %qE may be undefined" msgstr "operasi di %qE mungkin tidak terdefinisi" #: c-common.c:2231 #, gcc-internal-format msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case label tidak dapat mereduksi sebuah konstanta integer" #: c-common.c:2271 #, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "nilai case label adalah lebih kecil dari nilai minimum untuk tipe" #: c-common.c:2279 #, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "nilai case label melebihi nilai maksimum untuk tipe" #: c-common.c:2287 #, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "nilai lebih kecil dalam jangkauan case label lebih kecil dari nilai minimum untuk tipe" #: c-common.c:2296 #, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "nilai lebih tinggi dalam case label range melebihi nilai maksimam untuk tipe" #: c-common.c:2370 #, gcc-internal-format msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together" msgstr "GCC tidak dapat mendukung operator dengan tipe integer dan tipe titik tepat yang memiliki terlalu banyak integral dan fraksional bits bersamaan" #: c-common.c:2856 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" msgstr "operan ke binari %s tidak valid (memiliki %qT dan %qT)" #: c-common.c:3092 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "perbandingan selalu salah karena jangkauan terbatas dari tipe data" #: c-common.c:3094 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "perbandingan selalu benar karena jangkauan terbatas dari tipe data" #: c-common.c:3173 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "perbandingan dari ekspresi unsigned >= 0 adalah selalu benar" #: c-common.c:3183 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "perbandingan dari ekspresi unsigned < 0 adalah selalu salah" #: c-common.c:3224 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in arithmetic" msgstr "penunjuk dari tipe % digunakan dalam aritmetik" #: c-common.c:3230 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "penunjuk ke sebuah fungsi digunakan dalam aritmetik" #: c-common.c:3236 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "penunjuk ke anggota fungsi digunakan dalam aritmetik" #: c-common.c:3396 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will always evaluate as %" msgstr "alamat dari %qD akan selalu dievaluasi sebagai %" #: c-common.c:3472 cp/semantics.c:594 cp/typeck.c:6658 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "disarankan parentheses disekitar assignmen digunakan sebagai nilai kebenaran" #: c-common.c:3551 c-typeck.c:8974 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %" msgstr "penggunaan tidak valid dari %" #: c-common.c:3768 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of % to a function type" msgstr "aplikasi tidak valid dari % ke sebuah tipe fungsi" #: c-common.c:3781 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "aplikasi tidak valid dari %qs ke sebuah tipe void" #: c-common.c:3789 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "apliasi tidak valid dari %qs ke tipe tidak lengkap %qT" #: c-common.c:3830 #, gcc-internal-format msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "%<__alignof%> diaplikasikan ke sebuah bit-field" #: c-common.c:4469 #, gcc-internal-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "tidak dapat menon-aktifkan fungsi bawaan %qs" #: c-common.c:4660 #, gcc-internal-format msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "penunjuk tidak diijinkan sebagai nilai case" #: c-common.c:4667 #, gcc-internal-format msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "ekspresi jangkauan dalam pernyataan switch bukan standar" #: c-common.c:4693 #, gcc-internal-format msgid "empty range specified" msgstr "jangkauan kosong dispesifikasikan" #: c-common.c:4753 #, gcc-internal-format msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "duplikasi (atau overlapping) nilai kasus" #: c-common.c:4754 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "%J ini adalah masukan pertama overlapping nilai itu" #: c-common.c:4758 #, gcc-internal-format msgid "duplicate case value" msgstr "duplikasi nilai case" #: c-common.c:4759 #, gcc-internal-format msgid "%Jpreviously used here" msgstr "%J sebelumnya digunakan disini" #: c-common.c:4763 #, gcc-internal-format msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "multiple default label dalam satu pilihan" #: c-common.c:4764 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "%J ini adalah label baku pertama" #: c-common.c:4815 #, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" msgstr "%J case value %qs tidak dalam tipe enumerasi" #: c-common.c:4819 #, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "%J nilai case %qs tidak dalam tipe enumerasi %qT" #: c-common.c:4878 #, gcc-internal-format msgid "%Hswitch missing default case" msgstr "%H switch hilang kasus baku" #: c-common.c:4949 #, gcc-internal-format msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" msgstr "%H nilai enumerasi %qE tidak ditangani dalam switch" #: c-common.c:4984 #, gcc-internal-format msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "mengambil alamat dari sebuah label adalah tidak baku" #: c-common.c:5140 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" msgstr "%qE atribut diabaikan untuk daerah dari tipe %qT" #: c-common.c:5151 c-common.c:5170 c-common.c:5188 c-common.c:5215 #: c-common.c:5242 c-common.c:5268 c-common.c:5287 c-common.c:5311 #: c-common.c:5334 c-common.c:5357 c-common.c:5378 c-common.c:5399 #: c-common.c:5423 c-common.c:5449 c-common.c:5486 c-common.c:5513 #: c-common.c:5556 c-common.c:5640 c-common.c:5670 c-common.c:5689 #: c-common.c:6024 c-common.c:6040 c-common.c:6088 c-common.c:6111 #: c-common.c:6175 c-common.c:6303 c-common.c:6369 c-common.c:6413 #: c-common.c:6459 c-common.c:6529 c-common.c:6553 c-common.c:6839 #: c-common.c:6862 c-common.c:6901 c-common.c:6990 c-common.c:7130 #: ada/gcc-interface/utils.c:5195 ada/gcc-interface/utils.c:5368 #: ada/gcc-interface/utils.c:5387 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored" msgstr "%qE atribut diabaikan" #: c-common.c:5233 c-common.c:5259 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s" msgstr "%qE atribut konflik dengan atribut %s" #: c-common.c:5480 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute have effect only on public objects" msgstr "%qE atribut hanya memiliki efek dalam objek publik" #: c-common.c:5577 #, gcc-internal-format msgid "destructor priorities are not supported" msgstr "prioritas destruktor tidak didukung" #: c-common.c:5579 #, gcc-internal-format msgid "constructor priorities are not supported" msgstr "prioritas konstruktor tidak didukung" #: c-common.c:5596 #, gcc-internal-format msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" msgstr "prioritas destruktor dari 0 ke %d direserve untuk implementasi" #: c-common.c:5601 #, gcc-internal-format msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" msgstr "prioritas konstruktor dari 0 ke %d direserve untuk implementasi" #: c-common.c:5609 #, gcc-internal-format msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" msgstr "prioritas destruktor harus berupa integer dari 0 ke %d inklusif" #: c-common.c:5612 #, gcc-internal-format msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" msgstr "prioritas konstruktor harus berupa integer dari 0 ke %d inklusif" #: c-common.c:5733 #, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qs" msgstr "mode mesin %qs tidak dikenal" #: c-common.c:5762 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "spesifikasikan tipe vektor dengan __attribute__ ((mode)) sudah ditinggalkan" #: c-common.c:5765 #, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "lebih baik gunakan __attribute__ ((vector_size))" #: c-common.c:5774 #, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "tidak dapat mengemulasikan %qs" #: c-common.c:5784 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "mode pointer tidak valid %qs" #: c-common.c:5801 #, gcc-internal-format msgid "signness of type and machine mode %qs don't match" msgstr "signness dari tipe dan mode mesin %qs tidak cocok" #: c-common.c:5812 #, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "tidak ada tipe data untuk mode %qs" #: c-common.c:5822 #, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "tidak dapat menggunakan mode %qs untuk tipe enumeral" #: c-common.c:5849 #, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "mode %qs diaplikasikan ke tipe yang tidak sesuai" #: c-common.c:5880 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%J atribut daerah tidak dapat dispesifikasikan untuk variabel lokal" #: c-common.c:5891 config/bfin/bfin.c:5329 config/bfin/bfin.c:5380 #, gcc-internal-format msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "daerah dari %q+D konflik dengan deklarasi sebelumnya" #: c-common.c:5899 #, gcc-internal-format msgid "section of %q+D cannot be overridden" msgstr "daerah dari %q+D tidak dapat dioverridden" #: c-common.c:5907 #, gcc-internal-format msgid "section attribute not allowed for %q+D" msgstr "atribut daerah tidak diijinkan untuk %q+D" #: c-common.c:5913 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "%Jatribut daerah tidak didukung untuk target ini" #: c-common.c:5945 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "alignmen yang diminta bukan sebuah konstanta" #: c-common.c:5950 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "alignmen yang diminta bukan kelipatan dari 2" #: c-common.c:5955 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is too large" msgstr "alignmen yang diminta terlalu besar" #: c-common.c:5981 #, gcc-internal-format msgid "alignment may not be specified for %q+D" msgstr "alignmen mungkin tidak dispesifikasikan untuk %q+D" #: c-common.c:5988 #, gcc-internal-format msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased" msgstr "alignmen untuk %q+D telah dispesifikasikan sebelumnya sebagai %d dan tidak boleh diturunkan" #: c-common.c:5992 #, gcc-internal-format msgid "alignment for %q+D must be at least %d" msgstr "alignmen untuk %q+D harus paling tidak %d" #: c-common.c:6017 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D cannot be declared weak" msgstr "fungsi inline %q+D tidak dapat dideklarasikan lemah" #: c-common.c:6051 #, gcc-internal-format msgid "%q+D defined both normally and as an alias" msgstr "%q+D didefinisikan baik secara normal dan sebagai sebuah alias" #: c-common.c:6067 #, gcc-internal-format msgid "alias argument not a string" msgstr "alias argumen bukan sebuah string" #: c-common.c:6132 #, gcc-internal-format msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute" msgstr "%J weakref atribut harus muncul sebelum atribut alias" #: c-common.c:6162 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on non-class types" msgstr "%qE atribut diabaikan dalam tipe bukan-class" #: c-common.c:6168 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" msgstr "%qE atribut diabaikan karena %qT telah didefinisikan" #: c-common.c:6181 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" msgstr "visibility argumen bukan sebuah string" #: c-common.c:6193 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "%qE attribut diabaikan dalam tipe" #: c-common.c:6209 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "visibility argumen harus salah satu dari \"default\", \"hidden\", \"terproteksi\" atau \"internal\"" #: c-common.c:6220 #, gcc-internal-format msgid "%qD redeclared with different visibility" msgstr "%qD diredeklarasi dengan visibility berbeda" #: c-common.c:6223 c-common.c:6227 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility" msgstr "%qD telah dideklarasi %qs yang mengimplikasikan default visibility" #: c-common.c:6311 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument not a string" msgstr "argumen tls_model bukan sebuah string" #: c-common.c:6324 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "tls_model argumen harus satu dari \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" atau \"global-dynamic\"" #: c-common.c:6343 c-common.c:6433 #, gcc-internal-format msgid "%J%qE attribute applies only to functions" msgstr "atribut %J%qE berlaku hanya untuk fungsi" #: c-common.c:6348 c-common.c:6438 #, gcc-internal-format msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" msgstr "%J tidak dapat menset atribut %qE setelah definisi" #: c-common.c:6394 #, gcc-internal-format msgid "alloc_size parameter outside range" msgstr "alloc_size parameter diluar dari jangkauan" #: c-common.c:6527 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgstr "%qE atribut diabaikan untuk %qE" #: c-common.c:6587 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qE" msgstr "tipe vektori tidak valid untuk atribut %qE" #: c-common.c:6593 #, gcc-internal-format msgid "vector size not an integral multiple of component size" msgstr "ukuran vektor bukan sebuah kelipatan integral dari ukuran komponen" #: c-common.c:6599 #, gcc-internal-format msgid "zero vector size" msgstr "ukuran vektor nol" #: c-common.c:6607 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "jumlah dari komponen dari vektor bukan kelipatan dari dua" #: c-common.c:6635 ada/gcc-interface/utils.c:5246 #, gcc-internal-format msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "atribut bukan null tanpa argumen di sebuah bukan prototipe" #: c-common.c:6650 ada/gcc-interface/utils.c:5261 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "argumen bukan null memiliki jumlah operan tidak valid (argumen %lu)" #: c-common.c:6669 ada/gcc-interface/utils.c:5280 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "argumen bukan null dengan diluar-dari-jangkauan jumlah operan (argumen %lu, operan %lu)" #: c-common.c:6677 ada/gcc-interface/utils.c:5288 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "referensi argumen nonnull operan bukan penunjuk (argumen %lu, operan %lu)" #: c-common.c:6753 #, gcc-internal-format msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" msgstr "tidak cukup variabel argumen yang masuk ke sebuah sentinel" #: c-common.c:6767 #, gcc-internal-format msgid "missing sentinel in function call" msgstr "hilang sentinel dalam pemanggilan fungsi" #: c-common.c:6808 #, gcc-internal-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "argumen null dimana bukan null dibutuhkan (argumen %lu)" #: c-common.c:6873 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "membersihkan argumen bukan sebuah identifikasi" #: c-common.c:6880 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" msgstr "membersihkan argumen bukan sebuah fungsi" #: c-common.c:6919 ada/gcc-interface/utils.c:5310 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "%qE atribut membutuhkan prototipe dengan argumen bernama" #: c-common.c:6930 ada/gcc-interface/utils.c:5321 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" msgstr "%qE atribut hanya berlaku untuk fungsi variadic" #: c-common.c:6942 ada/gcc-interface/utils.c:5332 #, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "posisi yang diminta bukan sebuah konstanta integer" #: c-common.c:6950 ada/gcc-interface/utils.c:5339 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" msgstr "posisi yang diminta lebih kecil dari nol" #: c-common.c:7074 #, gcc-internal-format msgid "Bad option %s to optimize attribute." msgstr "Pilihan %s buruk untuk mengoptimasi atribut." #: c-common.c:7077 #, gcc-internal-format msgid "Bad option %s to pragma attribute" msgstr "Pilihan %s buruk untuk atribut pragma" #: c-common.c:7270 #, gcc-internal-format msgid "not enough arguments to function %qE" msgstr "tidak cukup argumen ke fungsi %qE" #: c-common.c:7275 c-typeck.c:2558 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "terlalu banyak argumen ke fungsi %qE" #: c-common.c:7305 c-common.c:7351 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point argument in call to function %qE" msgstr "argumen bukan-titik-pecahan dalam panggilan ke fungsi %qE" #: c-common.c:7328 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE" msgstr "argumen bukan-titik-pecahan dalam panggilan ke fungsi %qE" #: c-common.c:7344 #, gcc-internal-format msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE" msgstr "argumen bukan-konstanta integer %u dalam panggilan ke fungsi %qE" #: c-common.c:7570 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%H mengabaikan nilai kembali dari %qD, dideklarasikan dengan atribut warn_unused_result" #: c-common.c:7574 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%H mengabaikan nilai kembali dari fungsi yang dideklarasikan dengan atribut warn_unused_result" #: c-common.c:7628 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply % to static data member %qD" msgstr "tidak dapat menjalankan % ke anggota data statis %qD" #: c-common.c:7633 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply % when % is overloaded" msgstr "tidak dapat mengaplikasikan % ketika % adalah overloaded" #: c-common.c:7654 cp/typeck.c:4698 #, gcc-internal-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" msgstr "mencoba untuk mengambil alamat dari bit-field anggota struktur %qD" #: c-common.c:7707 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as left operand of assignment" msgstr "lvalue dibutuhkan sebagai operan kiri dari penempatan" #: c-common.c:7710 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as increment operand" msgstr "lvalue dibutuh sebagai operan peningkatan" #: c-common.c:7713 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as decrement operand" msgstr "lvalue dibutuhkan sebagai operan pengurangan" #: c-common.c:7716 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as unary %<&%> operand" msgstr "lvalue dibutuh sebagai operan unary %<&%>" #: c-common.c:7719 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required in asm statement" msgstr "lvalue dibutuhkan dalam pernyataan asm" #: c-common.c:7848 #, gcc-internal-format msgid "size of array is too large" msgstr "ukuran dari array terlalu besar" #: c-common.c:7884 c-common.c:7933 c-typeck.c:2748 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "terlalu sediki argumen ke fungsi %qE" #: c-common.c:7901 c-typeck.c:4465 #, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "tipe tidak kompatibel untuk argumen %d dari %qE" #: c-common.c:8093 #, gcc-internal-format msgid "array subscript has type %" msgstr "array subscript memiliki tipe %" #: c-common.c:8128 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<+%> didalam %<<%>" #: c-common.c:8131 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<-%> didalam %<<<%>" #: c-common.c:8137 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<+%> didalam %<>>%>" #: c-common.c:8140 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<-%> didalam %<>>%>" #: c-common.c:8146 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<&&%> didalam %<||%>" #: c-common.c:8155 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara aritmetik dalam operan dari %<|%>" #: c-common.c:8160 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara perbandingan dalam operan dari %<|%>" #: c-common.c:8164 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around operand of % or change %<|%> to %<||%> or % to %<~%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara operand dari % atau ubah %<|%> ke %<||%> atau % ke %<~%>" #: c-common.c:8174 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara aritmetik dalam operan dari %<^%>" #: c-common.c:8179 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara perbandingan dalam operan dari %<^%>" #: c-common.c:8185 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<+%> dalam operan dari %<&%>" #: c-common.c:8188 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara %<-%> dalam operan dari %<&%>" #: c-common.c:8193 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara perbandingan dalam operan dari %<&%>" #: c-common.c:8197 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around operand of % or change %<&%> to %<&&%> or % to %<~%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara operan dari % atau ubah %<&%> ke %<<&&%> atau % ke %<~%>" #: c-common.c:8205 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>" msgstr "disarankan tanda kurung diantara perbandingan dalam operan dari %<==%>" #: c-common.c:8211 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %" msgstr "disarankan tanda kurung diantara perbandingan dalam operan dari %" #: c-common.c:8222 #, gcc-internal-format msgid "comparisons like % do not have their mathematical meaning" msgstr "perbandingan seperti % tidak memiliki arti matematisnya" #: c-common.c:8237 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D defined but not used" msgstr "label %q+D didefinisikan tetapi tidak digunakan" #: c-common.c:8239 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D declared but not defined" msgstr "label %q+D dideklarasikan tetapi tidak didefinisikan" #: c-common.c:8259 #, gcc-internal-format msgid "division by zero" msgstr "pembagian dengan nol" #: c-common.c:8291 #, gcc-internal-format msgid "comparison between types %qT and %qT" msgstr "perbandingan diantara tipe %qT dan %qT" #: c-common.c:8342 #, gcc-internal-format msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" msgstr "perbandingan diantara signed dan unsigned integer ekspresi" #: c-common.c:8393 #, gcc-internal-format msgid "promoted ~unsigned is always non-zero" msgstr "~unsigned yang dipromosikan selalu bukan-nol" #: c-common.c:8396 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "perbandinga dari dipromosikan ~unsigned dengan konstant" #: c-common.c:8406 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "perbandingan dari dipromosikan ~unsigned dengan unsigned" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1796 c-typeck.c:4100 cp/typeck.c:1627 #: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:6566 fortran/convert.c:88 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "nilai void tidak diabaikan karena ini seharusnya" #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "konversi ke tipe bukan-skalar diminta" #: c-decl.c:549 #, gcc-internal-format msgid "array %q+D assumed to have one element" msgstr "array %q+D diasumsikan memiliki sebuah elemen" #: c-decl.c:654 #, gcc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "GCC hanya mendukung %u nested scopes" #: c-decl.c:740 cp/decl.c:357 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D used but not defined" msgstr "label %q+D digunakan tetapi tidak didefinisikan" #: c-decl.c:781 #, gcc-internal-format msgid "nested function %q+D declared but never defined" msgstr "fungsi nested %q+D dideklarasikan tetapi tidak pernah didefinisikan" #: c-decl.c:793 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared but never defined" msgstr "fungsi inline %q+D dideklarasikan tetapi tidak pernah didefinisikan" #: c-decl.c:808 cp/decl.c:602 #, gcc-internal-format msgid "unused variable %q+D" msgstr "variabel %q+D tidak digunakan" #: c-decl.c:812 #, gcc-internal-format msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "tipe dari array %q+D dilengkapi secara tidak kompatibel dengan inisialisasi implisit" #: c-decl.c:1036 #, gcc-internal-format msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "sebuah daftar parameter dengan sebuah ellipsis tidak dapat cocok dengan sebuah parameter kosong deklarasi daftar nama" #: c-decl.c:1043 #, gcc-internal-format msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "sebuah tipe argumen yang memiliki sebuah promosi baku tidak dapat cocok sebuah nama parameter kosong deklarasi daftar nama" #: c-decl.c:1084 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "prototipe untuk %q+D mendeklarasikan lebih argumen dari definisi gaya lama sebelumnya" #: c-decl.c:1090 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "prototipe untuk %q+D mendeklarasikan lebih sedikit argumen dari definisi gaya lama sebelumnya" #: c-decl.c:1099 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" msgstr "prototipe untuk %q+D mendeklarasikan argumen %d dengan tipe tidak kompatibel" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1112 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" msgstr "prototipe untuk %q+D mengikuti definisi bukan-prototipe" #: c-decl.c:1127 #, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+D was here" msgstr "definisi sebelumnya dari %q+D ada disini" #: c-decl.c:1129 #, gcc-internal-format msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" msgstr "deklarasi implisit sebelumnya dari %q+D ada disini" #: c-decl.c:1131 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was here" msgstr "deklarasi sebelumnya dari %q+D ada disini" #: c-decl.c:1171 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" msgstr "%q+D diredeklarasi sebagai jenis yang berbeda dari simbol" #: c-decl.c:1175 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgstr "fungsi bawaan %q+D dideklarasikan sebagai bukan-fungsi" #: c-decl.c:1178 c-decl.c:1298 c-decl.c:1964 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" msgstr "deklarasi dari %q+D shadows sebuah fungsi bawaan" #: c-decl.c:1187 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of enumerator %q+D" msgstr "redeklarasi dari enumerator %q+D" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1208 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for built-in function %q+D" msgstr "tipe konfliks untuk fungsi bawaan %q+D" #: c-decl.c:1233 c-decl.c:1246 c-decl.c:1255 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %q+D" msgstr "tipe konfliks untuk %q+D" #: c-decl.c:1253 #, gcc-internal-format msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" msgstr "tipe konfliks kualifier untuk %q+D" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1273 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D" msgstr "redefinisi dari tipedef %q+D" #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q+D" msgstr "redefinisi dari %q+D" #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464 #, gcc-internal-format msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" msgstr "deklarasi statis dari %q+D mengikuti deklarasi bukan statis" #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1461 #, gcc-internal-format msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" msgstr "deklarasi bukan statis dari %q+D mengikuti deklarasi statis" #: c-decl.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "% attribute present on %q+D" msgstr "% atribut hadir di %q+D" #: c-decl.c:1395 #, gcc-internal-format msgid "%Jbut not here" msgstr "%J tetapi tidak disini" #: c-decl.c:1413 #, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" msgstr "thread-local deklarasi dari %q+D mengikuti deklarasi bukan-thread-lokal" #: c-decl.c:1416 #, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" msgstr "non-thread-local deklarasi dari %q+D mengikuti deklarasi thread-local" #: c-decl.c:1446 #, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" msgstr "extern deklarasi dari %q+D mengikuti deklarasi dengan tidak ada hubungan" #: c-decl.c:1482 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" msgstr "deklarasi dari %q+D dengan tidak ada sambungan mengikuti deklarasi extern" #: c-decl.c:1488 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" msgstr "redeklarasi dari %q+D dengan tidak ada sambungan" #: c-decl.c:1502 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "redeklarasi dari %q+D dengan visibility berbeda (visibility lama dijaga)" #: c-decl.c:1513 #, gcc-internal-format msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "deklarasi inline dari %qD mengikuti deklarasi dengan atribut noinline" #: c-decl.c:1520 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "deklarasi dari %q+D dengan atribut noinline mengikuti deklarasi inline" #: c-decl.c:1538 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of parameter %q+D" msgstr "redefinisi dari parameter %q+D" #: c-decl.c:1565 #, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %q+D" msgstr "redundan redeklarasi dari %q+D" #: c-decl.c:1951 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" msgstr "deklarasi dari %q+D membayangi bukan-variabel sebelumnya" #: c-decl.c:1956 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgstr "deklarasi dari %q+D membayangi sebuah parameter" #: c-decl.c:1959 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" msgstr "deklarasi dari %q+D membayangi sebuah deklarasi global" #: c-decl.c:1969 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" msgstr "deklarasi dari %q+D membayangi lokal sebelumnya" #: c-decl.c:1972 cp/name-lookup.c:1043 cp/name-lookup.c:1074 #: cp/name-lookup.c:1082 #, gcc-internal-format msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "%J membayangi deklarasi ada disini" #: c-decl.c:2164 #, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "deklarasi extern nested dari %qD" #: c-decl.c:2330 c-decl.c:2333 #, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "implisit deklarasi dari fungsi %qE" #: c-decl.c:2395 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "deklarasi implisit tidak kompatibel dari fungsi bawaan %qD" #: c-decl.c:2404 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "deklarasi implisit dari fungsi %qD tidak kompatibel" #: c-decl.c:2457 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "%H%qE tidak dideklarasikan disini (bukan dalam sebuah fungsi)" #: c-decl.c:2462 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "%H%qE tidak dideklarasikan (pertama digunakan dalam fungsi ini)" #: c-decl.c:2466 #, gcc-internal-format msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "%H (Setiap identifier yang tidak dideklarasikan hanya dilaporkan sekali)" #: c-decl.c:2467 #, gcc-internal-format msgid "%Hfor each function it appears in.)" msgstr "%H untuk setiap fungsi yang muncul dalam.)" #: c-decl.c:2505 cp/decl.c:2428 #, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "label %qE direferensikan diluar dari fungsi apapun" #: c-decl.c:2547 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qE" msgstr "duplikasi deklarasi label %qE" #: c-decl.c:2583 #, gcc-internal-format msgid "%Hduplicate label %qD" msgstr "%H duplikasi label %qD" #: c-decl.c:2593 #, gcc-internal-format msgid "%Jjump into statement expression" msgstr "%J lompat ke pernyataan ekspresi" #: c-decl.c:2595 #, gcc-internal-format msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "%J lompat kedalam scope of identifier dengan tipe variabel termodifikasi" #: c-decl.c:2610 #, gcc-internal-format msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" msgstr "%H tradisional C kuran pemisahan ruang nama untuk labels, identifier %qE konflik" #: c-decl.c:2685 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag" msgstr "%H%qE didefinisikan sebagai jenis salah dari tag" #: c-decl.c:2908 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "struct/union tidak bernama yang mendefinisikan no instances" #: c-decl.c:2917 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "deklarasi kosong dengan storage class penspesifikasi tidak redeklarasi tag" #: c-decl.c:2929 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "deklarasi kosong dengan tipe kualifier tidak redeklarasi tag" #: c-decl.c:2951 c-decl.c:2958 #, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "nama tipe tidak berguna dalam deklarasi kosong" #: c-decl.c:2966 #, gcc-internal-format msgid "% in empty declaration" msgstr "% dalam deklarasi kosong" #: c-decl.c:2972 #, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "% dalam file-scope deklarasi kosong" #: c-decl.c:2978 #, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "% dalam file-scope deklarasi kosong" #: c-decl.c:2984 #, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "penspesifikasi storage class tidak berguna dalam deklarasi kosong" #: c-decl.c:2990 #, gcc-internal-format msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "tidak berguna %<__thread%> dalam deklarasi kosong" #: c-decl.c:2998 #, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "tipe kualifier tidak berguna dalam deklarasi kosong" #: c-decl.c:3005 c-parser.c:1170 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" msgstr "deklarasi kosong" #: c-decl.c:3072 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90 tidak mendukung % atau tipe kualifier dalam parameter array pendeklarasi" #: c-decl.c:3076 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C90 tidak mendukung %<[*]%> array pendeklarasi" #. C99 6.7.5.2p4 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4. #. C99 6.7.5.2p4 #: c-decl.c:3083 c-decl.c:5024 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope" msgstr "%<[*]%> tidak diijinkan dalam hal lain selain lingkup prototipe fungsi" #: c-decl.c:3185 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is usually a function" msgstr "%q+D biasanya sebuah fungsi" #: c-decl.c:3194 cp/decl2.c:781 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef %qD diinisialisasi (lebih baik gunakan __typeof__)" #: c-decl.c:3199 #, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "fungsi %qD diinisialisasi seperti sebuah variabel" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3205 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "parameter %qD dinisialisasi" #: c-decl.c:3230 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "variabel %qD memiliki penginisialisasi tetapi tipe tidak lengkap" #: c-decl.c:3319 c-decl.c:6138 cp/decl.c:4128 cp/decl.c:11513 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D given attribute noinline" msgstr "fungsi inline %q+D memberikan atribut noinline" #: c-decl.c:3332 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static" msgstr "%q+D adalah statis tetapi dideklarasikan dalam fungsi inline %qD yang bukan statis" #: c-decl.c:3423 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %q+D" msgstr "penginisialisasi gagal untuk menentukan ukuran dari %qD" #: c-decl.c:3428 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %q+D" msgstr "ukuran array hilang dalam %q+D" #: c-decl.c:3440 #, gcc-internal-format msgid "zero or negative size array %q+D" msgstr "ukuran array nol atau negatif %q+D" #: c-decl.c:3495 varasm.c:2111 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" msgstr "ukuran penyimpanan dari %q+D tidak diketahui" #: c-decl.c:3506 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" msgstr "ukuran penyimpanan dari %q+D bukan konstant" #: c-decl.c:3553 #, gcc-internal-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" msgstr "mengabaikan asm-penspesifikasi untuk bukan-statis variabel lokal %q+D" #: c-decl.c:3581 fortran/f95-lang.c:624 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "tidak dapat meletakan objek dengan bagian volatile kedalam register" #: c-decl.c:3707 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C melarang deklarasi parameter kedepan" #: c-decl.c:3826 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "lebar bit-field %qs bukan sebuah konstanta integer" #: c-decl.c:3834 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "lebar negatif dalam bit-field %qs" #: c-decl.c:3839 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "lebar nol untuk bit-field %qs" #: c-decl.c:3849 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "bit-field %qs memiliki tipe tidak valid" #: c-decl.c:3859 #, gcc-internal-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "tipe dari bit-field %qs adalah sebuah ekstensi GCC" #: c-decl.c:3865 #, gcc-internal-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "lebar dari %qs melebihi tipenya" #: c-decl.c:3878 #, gcc-internal-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "%qs lebih kecil dari nilai dari tipenya" #: c-decl.c:3896 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 melarang array %qs yang ukurannya tidak dapat dievaluasi" #: c-decl.c:3900 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 melarang array yang ukurannya tidak dapat dievaluasi" #: c-decl.c:3906 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs" msgstr "ISO C90 melarang array dengan panjang bervariabel %qs" #: c-decl.c:3909 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable length array" msgstr "ISO C90 melarang array dengan panjang bervariabel" #: c-decl.c:3918 #, gcc-internal-format msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated" msgstr "ukuran dari array %qs tidak dapat dievaluasi" #: c-decl.c:3922 #, gcc-internal-format msgid "the size of array can %'t be evaluated" msgstr "ukuran dari array tidak dapat dievaluasi" #: c-decl.c:3928 #, gcc-internal-format msgid "variable length array %qs is used" msgstr "array dengan panjang bervariabel %qs digunakan" #: c-decl.c:3932 cp/decl.c:7290 #, gcc-internal-format msgid "variable length array is used" msgstr "array dengan panjang bervariabel digunakan" #: c-decl.c:4054 c-decl.c:4335 #, gcc-internal-format msgid "variably modified %qs at file scope" msgstr "variabel dimodifikasi %qs di lingkup berkas" #: c-decl.c:4072 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to % in declaration of %qs" msgstr "tipe baku ke % dalam deklarasi dari %qs" #: c-decl.c:4100 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "duplikasi %" #: c-decl.c:4102 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "duplikasi %" #: c-decl.c:4104 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "duplikasi %" #: c-decl.c:4124 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "definisi fungsi dideklarasikan %" #: c-decl.c:4126 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "definisi fungsi dideklarasikan %" #: c-decl.c:4128 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "definisi fungsi dideklarasikan %" #: c-decl.c:4130 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "definisi fungsi dideklarasikan %<__thread%>" #: c-decl.c:4146 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field %qs" msgstr "class penyimpanan dispesifikasikan untuk daerah struktur %qs" #: c-decl.c:4150 cp/decl.c:8188 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "class penyimpanan dispesifikasikan untuk parameter %qs" #: c-decl.c:4153 cp/decl.c:8190 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for typename" msgstr "class penyimpanan dispesifikasikan untuk nama tipe" #: c-decl.c:4170 cp/decl.c:9477 #, gcc-internal-format msgid "%qs initialized and declared %" msgstr "%qs diinisialisasi dan dideklarasi %" #: c-decl.c:4173 cp/decl.c:9481 #, gcc-internal-format msgid "%qs has both % and initializer" msgstr "%qs keduanya memiliki % dan penginisialisasi" #: c-decl.c:4178 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "deklarasi lingkup-berkas dari %qs menspesifikasikan %" #: c-decl.c:4181 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "deklarasi lingkup-berkas dari %qs menspesifikasikan %" #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8201 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qs declared %" msgstr "fungsi nested %qs dideklarasikan %" #: c-decl.c:4189 cp/decl.c:8211 #, gcc-internal-format msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "lingkup-fungsi %qs secara implisit auto dan dideklarasikan %<__thread%>" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:4236 c-decl.c:4494 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "statis atau tipe kualifier dalam array pendeklarasi bukan parameter" #: c-decl.c:4283 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of voids" msgstr "deklarasi dari %qs sebagai dari voids" #: c-decl.c:4289 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of functions" msgstr "deklarasi dari %qs sebagai array dari fungsi" #: c-decl.c:4295 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "penggunaan tidak valid dari struktur dengan anggota array fleksibel" #: c-decl.c:4315 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs has non-integer type" msgstr "ukuran dari array %qs memiliki tipe bukan integer" #: c-decl.c:4321 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" msgstr "ISO C melarang array berukuran-nol %qs" #: c-decl.c:4328 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is negative" msgstr "ukuran dari array %qs adalah negatif" #: c-decl.c:4382 c-decl.c:4655 cp/decl.c:8719 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "ukuran dari array %qs adalah terlalu besar" #: c-decl.c:4410 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 tidak mendukung keanggotaan array fleksibel" #. C99 6.7.5.2p4 #: c-decl.c:4431 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not in a declaration" msgstr "%<[*]%> tidak dalam sebuah deklarasi" #: c-decl.c:4444 #, gcc-internal-format msgid "array type has incomplete element type" msgstr "tipe array memiliki tipe elemen tidak lengkap" #: c-decl.c:4526 cp/decl.c:8307 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "%qs dideklarasikan sebagai fungsi yang mengembalikan sebuah fungsi" #: c-decl.c:4531 cp/decl.c:8312 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "%qs dideklarasikan sebagai fungsi yang mengembalikan sebuah array" #: c-decl.c:4554 #, gcc-internal-format msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "definisi fungsi memiliki pengkualifikasi tipe kembali void" #: c-decl.c:4557 cp/decl.c:8296 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "tipe pengkualifikasi diabaikan di tipe kembali fungsi" #: c-decl.c:4587 c-decl.c:4669 c-decl.c:4759 c-decl.c:4848 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C melarang pengkualifikasi tipe fungsi" #: c-decl.c:4677 #, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %" msgstr "typedef %q+D dideklarasikan %" #: c-decl.c:4693 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C melarang tipe fungsi const atau volatile" #: c-decl.c:4704 #, gcc-internal-format msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type" msgstr "sebuah anggota dari sebuah struktur atau union tidak dapat memiliki sebuah tipe variabel termodifikasi" #: c-decl.c:4720 #, gcc-internal-format msgid "variable or field %qs declared void" msgstr "variabel atau field %qs dideklarasikan void" #: c-decl.c:4751 #, gcc-internal-format msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "atribut dalam parameter pendeklarasi array diabaikan" #: c-decl.c:4785 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %" msgstr "parameter %q+D dideklarasikan %" #: c-decl.c:4798 #, gcc-internal-format msgid "field %qs declared as a function" msgstr "field %qs dideklarasikan sebagai sebuah fungsi" #: c-decl.c:4804 #, gcc-internal-format msgid "field %qs has incomplete type" msgstr "field %qs memiliki tipe tidak lengkap" #: c-decl.c:4821 c-decl.c:4831 c-decl.c:4834 #, gcc-internal-format msgid "invalid storage class for function %qs" msgstr "class penyimpanan tidak valid untuk fungsi %qs" #: c-decl.c:4854 #, gcc-internal-format msgid "% function returns non-void value" msgstr "% fungsi mengembalikan nilai bukan-void" #: c-decl.c:4890 #, gcc-internal-format msgid "cannot inline function %" msgstr "tidak dapat inline fungsi %" #: c-decl.c:4919 #, gcc-internal-format msgid "variable previously declared % redeclared %" msgstr "variabel sebelumnya dideklarasikan % diredeklarasi %" #: c-decl.c:4929 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %" msgstr "variabel %q+D dideklarasikan %" #. C99 6.7.5.2p2 #: c-decl.c:4960 #, gcc-internal-format msgid "object with variably modified type must have no linkage" msgstr "objek dengan tipe variabel termodifikasi harus tidak memiliki hubungan" #: c-decl.c:5029 c-decl.c:6232 #, gcc-internal-format msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "deklarasi fungsi bukan sebuah prototipe" #: c-decl.c:5037 #, gcc-internal-format msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "nama parameter (tanpa tipe) dalam deklarasi fungsi" #: c-decl.c:5070 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" msgstr "parameter %u (%q+D) memiliki tipe tidak lengkap" #: c-decl.c:5073 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has incomplete type" msgstr "%J parameter %u memiliki tipe tidak lengkap" #: c-decl.c:5082 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has void type" msgstr "parameter %u (%q+D) memiliki tipe void" #: c-decl.c:5085 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has void type" msgstr "%J parameter %u memiliki tipe void" #: c-decl.c:5147 #, gcc-internal-format msgid "% as only parameter may not be qualified" msgstr "% hanya memiliki parameter tidak boleh dikualifikasikan" #: c-decl.c:5151 c-decl.c:5185 #, gcc-internal-format msgid "% must be the only parameter" msgstr "% harus menjadi parameter satu satunya" #: c-decl.c:5179 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" msgstr "parameter %q+D hanya memiliki sebuah deklarasi kedepan" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:5224 #, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "%<%s %E%> dideklarasikan didalam daftar parameter" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:5228 #, gcc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "anonymous %s dideklarasikan didalam daftar parameter" #: c-decl.c:5233 #, gcc-internal-format msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "lingkup ini hanya dalam definisi atau deklarasi ini, dimana ini mungkin bukan yang anda inginkan" #: c-decl.c:5367 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "redefinisi dari %" #: c-decl.c:5369 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "redefinisi dari %" #: c-decl.c:5376 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "nested redefinisi dari %" #: c-decl.c:5378 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "nested redefinisi dari %" #: c-decl.c:5456 cp/decl.c:3863 #, gcc-internal-format msgid "declaration does not declare anything" msgstr "redeklarasi tidak mendeklarasikan apapun" #: c-decl.c:5459 #, gcc-internal-format msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C tidak mendukung structs/unions tidak bernama" #: c-decl.c:5503 c-decl.c:5519 #, gcc-internal-format msgid "duplicate member %q+D" msgstr "duplikasi anggota %q+D" #: c-decl.c:5558 #, gcc-internal-format msgid "union has no named members" msgstr "union tidak memiliki anggota bernama" #: c-decl.c:5560 #, gcc-internal-format msgid "union has no members" msgstr "union tidak memiliki anggota" #: c-decl.c:5565 #, gcc-internal-format msgid "struct has no named members" msgstr "struct tidak memiliki anggota bernama" #: c-decl.c:5567 #, gcc-internal-format msgid "struct has no members" msgstr "struct tidak memiliki anggota" #: c-decl.c:5631 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "%J anggota array fleksibel dalam union" #: c-decl.c:5636 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "%J anggota array fleksibel tidak diakhir dari struct" #: c-decl.c:5641 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "%J anggota array fleksibel dalam sebaliknya struct kosong" #: c-decl.c:5649 #, gcc-internal-format msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "%J penggunaan tidak valid dari structure dengan anggota array fleksibel" #: c-decl.c:5758 #, gcc-internal-format msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union tidak dapat dibuat transparan" #: c-decl.c:5829 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "nested redefinisi dari %" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5836 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %" msgstr "redeklarasi dari %" #: c-decl.c:5899 #, gcc-internal-format msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "nilai enumerasi melebihi jangkauan dari integer terbesar" #: c-decl.c:5916 #, gcc-internal-format msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "mode yang dispesifikasikan terlalu kecil untuk nilai enumerasi" #: c-decl.c:6013 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "nilai pengenumerasi untuk %qE bukan sebuah konstanta integer" #: c-decl.c:6030 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values" msgstr "overflow dalam nilai enumerasi" #: c-decl.c:6038 #, gcc-internal-format msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" msgstr "ISO C melarang nilai pengenumerasi ke jangkauan dari %" #: c-decl.c:6156 #, gcc-internal-format msgid "return type is an incomplete type" msgstr "tipe kembali adalah sebuah tipe tidak lengkap" #: c-decl.c:6166 #, gcc-internal-format msgid "return type defaults to %" msgstr "tipe baku kembali ke %" #: c-decl.c:6239 #, gcc-internal-format msgid "no previous prototype for %q+D" msgstr "tidak ada prototipe sebelumnya untuk %q+D" #: c-decl.c:6248 #, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no prototype before its definition" msgstr "%q+D telah digunakan dengan tidak ada prototipe sebelum definisinya" #: c-decl.c:6254 cp/decl.c:11654 #, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %q+D" msgstr "tidak deklarasi sebelumnya untuk %q+D" #: c-decl.c:6264 #, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no declaration before its definition" msgstr "%q+D telah digunakan tanpa deklarasi sebelum definisinya" #: c-decl.c:6287 #, gcc-internal-format msgid "return type of %q+D is not %" msgstr "tipe kembali dari %q+D bukan %" #: c-decl.c:6292 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is normally a non-static function" msgstr "%q+D secara normal sebuah fungsi bukan-statis" #: c-decl.c:6326 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "%J deklarasi parameter gaya lama dalam definisi fungsi prototipe" #: c-decl.c:6340 #, gcc-internal-format msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "%J tradisional C menolak gaya ISO C definisi fungsi" #: c-decl.c:6356 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "%J nama parameter diabaikan" #: c-decl.c:6390 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style function definition" msgstr "%J definisi fungsi gaya-lama" #: c-decl.c:6399 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "%J nama parameter hilang dari daftar parameter" #: c-decl.c:6410 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a non-parameter" msgstr "%q+D dideklarasikan sebagai sebuah bukan-parameter" #: c-decl.c:6415 #, gcc-internal-format msgid "multiple parameters named %q+D" msgstr "multiple parameter bernama %q+D" #: c-decl.c:6423 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared with void type" msgstr "parameter %q+D dideklarasikan dengan tipe void" #: c-decl.c:6440 c-decl.c:6442 #, gcc-internal-format msgid "type of %q+D defaults to %" msgstr "tipe dari %q+D baku ke %" #: c-decl.c:6461 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has incomplete type" msgstr "parameter %q+D memiliki tipe tidak lengkap" #: c-decl.c:6467 #, gcc-internal-format msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter" msgstr "deklarasi untuk parameter %q+D tetapi tidak ada parameter seperti itu" #: c-decl.c:6517 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" msgstr "jumlah dari argumen tidak cocok dengan prototipe bawaan" #: c-decl.c:6521 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "jumlah dari argumen tidak cocok prototipe" #: c-decl.c:6522 c-decl.c:6574 #, gcc-internal-format msgid "%Hprototype declaration" msgstr "%H deklarasi prototipe" #: c-decl.c:6556 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "argumen dipromosikan %qD tidak cocok dengan prototipe bawaan" #: c-decl.c:6560 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "argumen dipromosikan %qD tidak cocok dengan prototipe" #: c-decl.c:6563 #, gcc-internal-format msgid "prototype declaration" msgstr "deklarasi prototipe" #: c-decl.c:6569 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "argumen %qD tidak cocok dengan prototipe bawaan" #: c-decl.c:6573 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "argumen %qD tidak cocok dengan prototipe" #: c-decl.c:6782 cp/decl.c:12358 #, gcc-internal-format msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "tidak ada pernyataaan kembali dalam fungsi yang mengembalikan bukan void" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6855 #, gcc-internal-format msgid "% loop initial declarations are only allowed in C99 mode" msgstr "% deklarasi inisial loop hanya diijinkan dalam mode C99" #: c-decl.c:6859 #, gcc-internal-format msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code" msgstr "gunakan pilihan -std=c99 atau -std=gnu99 untuk mengkompile kode anda" #: c-decl.c:6890 #, gcc-internal-format msgid "declaration of static variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "deklarasi dari variabel statis %q+D dalam % inisial deklarasi loop" #: c-decl.c:6893 #, gcc-internal-format msgid "declaration of % variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "deklarasi dari variabel % %q+D dalam % inisial deklarasi loop" #: c-decl.c:6898 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% dideklarasikan dalam % inisial deklarasi loop" #: c-decl.c:6902 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% dideklarasikan dalam % inisial deklarasi loop" #: c-decl.c:6906 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% dideklarasikan dalam % inisial deklarasi loop" #: c-decl.c:6910 #, gcc-internal-format msgid "declaration of non-variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "deklarasi dari bukan-variabel %q+D dalam % inisial deklarasi loop" #: c-decl.c:7193 c-decl.c:7435 c-decl.c:7731 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qE" msgstr "duplikasi %qE" #: c-decl.c:7218 c-decl.c:7445 c-decl.c:7632 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "dua atau lebih tipe data dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7230 #, gcc-internal-format msgid "% is too long for GCC" msgstr "% terlalu panjang untuk GCC" #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7535 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7242 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %" msgstr "ISO C90 tidak mendukung %" #: c-decl.c:7247 c-decl.c:7276 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7250 c-decl.c:7452 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7253 c-decl.c:7474 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Bool%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7256 c-decl.c:7496 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7516 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7262 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decimal32%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7265 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decimal64%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7268 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decimal128%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7279 c-decl.c:7455 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7282 c-decl.c:7477 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Bool%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7285 c-decl.c:7499 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7288 c-decl.c:7519 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7538 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7294 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decimal32%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7297 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decimal64%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7300 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decimal128%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7308 c-decl.c:7337 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7311 c-decl.c:7458 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7314 c-decl.c:7480 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Bool%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7317 c-decl.c:7522 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7320 c-decl.c:7541 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7323 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decimal32%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7326 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decimal64%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7329 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decimal128%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7340 c-decl.c:7461 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7343 c-decl.c:7483 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Bool%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7525 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7544 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7352 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decimal32%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7355 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decima64%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7358 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decima128%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7366 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 tidak mendukung tipe kompleks" #: c-decl.c:7368 c-decl.c:7464 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "baik % dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7371 c-decl.c:7486 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Bool%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7374 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decimal32%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7377 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decimal64%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7380 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Decomal128%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7383 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Fract%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Fract%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7386 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Accum%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Accum%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7389 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Sat%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<_Sat%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7396 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support saturating types" msgstr "ISO C tidak mendukung tipe yang bersaturasi" #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7467 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" msgstr "baik %<_Sat%> dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7401 c-decl.c:7489 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "baik %<_Sat%> dan %<_Bool%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7404 c-decl.c:7502 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" msgstr "baik %<_Sat%> dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7407 c-decl.c:7509 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" msgstr "baik %<_Sat%> dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7410 c-decl.c:7528 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" msgstr "baik %<_Sat%> dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7413 c-decl.c:7547 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" msgstr "baik %<_Sat%> dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7416 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers" msgstr "baik %<_Sat%> dan %<_Decimal32%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7419 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers" msgstr "baik %<_Sat%> dan %<_Decimal64%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7422 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers" msgstr "baik %<_Sat%> dan %<_Decimal128%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7425 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and % in declaration specifiers" msgstr "baik %<_Sat%> dan % dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7564 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7567 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7570 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7573 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7576 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7579 c-decl.c:7605 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "baik % dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7582 #, gcc-internal-format msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers" msgstr "baik %<_Sat%> dan %<%s%> dalam penspesifikasi deklarasi" #: c-decl.c:7592 #, gcc-internal-format msgid "decimal floating point not supported for this target" msgstr "titik pecahan desimal tidak didukung untuk target ini" #: c-decl.c:7594 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support decimal floating point" msgstr "ISO C tidak mendukung titik pecahan desimal" #: c-decl.c:7613 c-decl.c:7792 c-parser.c:5107 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point types not supported for this target" msgstr "tipe titik tetap tidak didukung untuk target ini" #: c-decl.c:7615 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support fixed-point types" msgstr "ISO C tidak mendukung tipe titik tetap" #: c-decl.c:7649 #, gcc-internal-format msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" msgstr "%qE gagal untuk menjadi sebuah typedef atau tipe bawaan" #: c-decl.c:7682 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not at beginning of declaration" msgstr "%qE tidak berada di awal dari deklarasi" #: c-decl.c:7696 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> digunakan dengan %" #: c-decl.c:7698 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> digunakan dengan %" #: c-decl.c:7700 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> digunakan dengan %" #: c-decl.c:7711 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "%<__thread%> sebelum %" #: c-decl.c:7720 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "%<__thread%> sebelum %" #: c-decl.c:7736 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "multiple class penyimpanan dalam deklarasi penspesifikasi" #: c-decl.c:7743 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %qE" msgstr "%<_thread%> digunakan dengan %qE" #: c-decl.c:7790 #, gcc-internal-format msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>" msgstr "%<_Sat%> digunakan tanpa %<_Fract%> atau %<_Accum%>" #: c-decl.c:7804 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support plain % meaning %" msgstr "ISO C tidak mendukung plain % yang berarti %" #: c-decl.c:7849 c-decl.c:7875 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C tidak mendukung tipe integer kompleks" #: c-decl.c:8029 toplev.c:838 #, gcc-internal-format msgid "%q+F used but never defined" msgstr "%q+F digunakan tetapi tidak pernah didefinisikan" #: c-format.c:98 c-format.c:209 #, gcc-internal-format msgid "format string has invalid operand number" msgstr "string format memiliki jumlah operan yang tidak valid" #: c-format.c:115 #, gcc-internal-format msgid "function does not return string type" msgstr "fungsi tidak mengembalikan tipe string" #: c-format.c:144 #, gcc-internal-format msgid "format string argument not a string type" msgstr "argumen format string bukan sebuah tipe string" #: c-format.c:187 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized format specifier" msgstr "penspesifikasi format tidak dikenal" #: c-format.c:201 #, gcc-internal-format msgid "%qE is an unrecognized format function type" msgstr "%qE bukan sebuah format tipe fungsi yang dikenal" #: c-format.c:215 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "%<...%> memiliki jumlah operan yang tidak valid" #: c-format.c:222 #, gcc-internal-format msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "argumen format string mengikuti argumen yang akan diformat" #: c-format.c:933 #, gcc-internal-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "fungsi mungkin menjadi kandidat untuk %qs atribut format" #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065 #, gcc-internal-format msgid "missing $ operand number in format" msgstr "hilang $ jumlah operan dalam format" #: c-format.c:1055 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s tidak mendukung %%n$ jumlah format operan" #: c-format.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "operand number out of range in format" msgstr "jumlah operan diluar dari jangkauan dalam format" #: c-format.c:1085 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "argumen format %d digunakan lebih dari sekali dalam format %s" #: c-format.c:1117 #, gcc-internal-format msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "$ jumlah operan digunakan setelah format tanpa jumlah operan" #: c-format.c:1148 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "argumen format %d digunakan sebelum digunakan argumen %d dlaam $-gaya format" #: c-format.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "format bukan sebuah string literal, format string tidak diperiksa" #: c-format.c:1258 c-format.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "format bukan sebuah string literal dan tidak ada format argumen" #: c-format.c:1264 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "format bukan sebuah string literal, tipe argumen tidak diperiksa" #: c-format.c:1277 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments for format" msgstr "terlalu banyak argumen untuk format" #: c-format.c:1280 #, gcc-internal-format msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "argumen yang tidak digunakan dalam $-gaya format" #: c-format.c:1283 #, gcc-internal-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "panjang-nol %s format string" #: c-format.c:1287 #, gcc-internal-format msgid "format is a wide character string" msgstr "format adalah sebuah karakter lebar string" #: c-format.c:1290 #, gcc-internal-format msgid "unterminated format string" msgstr "format string tidak terselesaikan" #: c-format.c:1498 #, gcc-internal-format msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "embedded %<\\0%> dalam format" #: c-format.c:1513 #, gcc-internal-format msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "spurious akhiran %<%%%> dalam format" #: c-format.c:1557 c-format.c:1828 #, gcc-internal-format msgid "repeated %s in format" msgstr "diulang %s dalam format" #: c-format.c:1570 #, gcc-internal-format msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "hilang karakter pengisi di akhir dari format strfmon" #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments for format" msgstr "terlalu sedikit argumen untuk format" #: c-format.c:1655 #, gcc-internal-format msgid "zero width in %s format" msgstr "lebar nol dalam %s format" #: c-format.c:1673 #, gcc-internal-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "presisi kiri kosong dalam %s format" #: c-format.c:1746 #, gcc-internal-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "presisi kosong dalam %s format" #: c-format.c:1812 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s tidak mendukung %qs %s pemodifikasi panjang" #: c-format.c:1845 #, gcc-internal-format msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "konversi kurang tipe diakhir dari format" #: c-format.c:1856 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "tipe karakter konversi %qc dalam format tidak dikenal" #: c-format.c:1859 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "tipe karakter konversi 0x%x dalam format tidak dikenal" #: c-format.c:1866 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s tidak mendukung %<%%%c%> %s format" #: c-format.c:1882 #, gcc-internal-format msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s digunakan dengan %<%%%c%> %s format" #: c-format.c:1891 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s tidak mendukung %s" #: c-format.c:1901 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s tidak mendukung %s dengan %<%%%c%> %s format" #: c-format.c:1937 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "%s diabaikan dengan %s dan %<%%%c%> %s format" #: c-format.c:1941 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s diabaikan dengan %s dalam %s format" #: c-format.c:1948 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "penggunaan dari %s dan %s bersama dengan %<%%%c%> %s format" #: c-format.c:1952 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "penggunaan dari %s dan %s bersama dalam %s format" #: c-format.c:1971 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "%<%%%c%> hanya menghasilkan 2 angka terakhir dari tahun dalam beberapa lokal" #: c-format.c:1974 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "%<%%%c%> hanya menghasilkan 2 angka terakhir dari tahun" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1991 #, gcc-internal-format msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "tidak ada penutup %<]%> untuk %<%%[%> format" #: c-format.c:2005 #, gcc-internal-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "penggunaan dari %qs pemodifikasi panjang dengan tipe karakter %qc" #: c-format.c:2027 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s tidak mendukung format %<%%%s%c%> %s" #: c-format.c:2044 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "jumlah operan yang dispesifikasikan dengan assignmen yang ditekan" #: c-format.c:2047 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "jumlah operan yang dispesifikasikan untuk format yang tidak mengambil argumen" #: c-format.c:2180 #, gcc-internal-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "menulis melalui pointer kosong (argumen %d)" #: c-format.c:2188 #, gcc-internal-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "membaca melalui pointer kosong (argumen %d)" #: c-format.c:2208 #, gcc-internal-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "menulis kedalam objek konstan (argumen %d)" #: c-format.c:2219 #, gcc-internal-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "kelebihan tipe kualifier dalam format argumen (argumen %d)" #: c-format.c:2330 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s seharusnya memiliki tipe %<%s%s%>, tetapi argumen %d memiliki tipe %qT" #: c-format.c:2334 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "format %q.*s diduga bertipe %<%s%s%>, tetapi argumen %d memiliki tipe %qT" #: c-format.c:2342 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s seharusnya memiliki tipe %<%T%s%>, tetapi argumen %d memiliki tipe %qT" #: c-format.c:2346 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "format %q.*s diduga bertipe %<%T%s%>, tetapi argumen %d memiliki tipe %qT" #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> tidak didefinisikan sebagai sebuah tipe" #: c-format.c:2418 c-format.c:2572 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as % or %" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> tidak didefinisikan sebagai % atau %" #: c-format.c:2468 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "% tidak didefinisikan sebagai sebuah tipe" #: c-format.c:2521 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "% tidak didefinisikan sebagai sebuah tipe" #: c-format.c:2538 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "% tidak didefinisikan sebagai sebuah tipe" #: c-format.c:2543 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a pointer type" msgstr "% tidak didefinisikan sebagai sebuah tipe pointer" #: c-format.c:2850 #, gcc-internal-format msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "args yang akan diformat bukan %<...%>" #: c-format.c:2862 #, gcc-internal-format msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime format tidak dapat memformat argumen" #: c-lex.c:232 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "header C secara buruk nested dari preprosesor" #: c-lex.c:267 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring #pragma %s %s" msgstr "%H mengabaikan #pragma %s %s" #. ... or not. #: c-lex.c:382 #, gcc-internal-format msgid "%Hstray %<@%> in program" msgstr "%H hilang %<@%> dalam aplikasi" #: c-lex.c:397 #, gcc-internal-format msgid "stray %qs in program" msgstr "hilang %qs dalam aplikasi" #: c-lex.c:407 #, gcc-internal-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "hilang karakter %c pengakhir" #: c-lex.c:409 #, gcc-internal-format msgid "stray %qc in program" msgstr "hilang %qc dalam aplikasi" #: c-lex.c:411 #, gcc-internal-format msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "hilang %<\\%o%> dalam aplikasi" #: c-lex.c:570 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "konstanta desimal ini hanya tidak unsigned dalam ISO C90" #: c-lex.c:574 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "konstanta desimal ini akan menjadi unsigned dalam ISO C90" #: c-lex.c:590 #, gcc-internal-format msgid "integer constant is too large for %qs type" msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipe %qs" #: c-lex.c:639 #, gcc-internal-format msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant" msgstr "tidak didukung akhiran bukan-standar di konstanta floating" #: c-lex.c:645 #, gcc-internal-format msgid "non-standard suffix on floating constant" msgstr "akhiran bukan-standar di konstanta floating" #: c-lex.c:687 c-lex.c:689 #, gcc-internal-format msgid "floating constant exceeds range of %qT" msgstr "konstanta floating melebihi jangkauan dari %qT" #: c-lex.c:697 #, gcc-internal-format msgid "floating constant truncated to zero" msgstr "konstanta floating dipotong ke nol" #: c-lex.c:888 #, gcc-internal-format msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals" msgstr "tidak didukung bukan-standar pemotongan dari string literals" #: c-lex.c:910 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "tradisional C menolak pemotongan konstanta string" #: c-omp.c:119 #, gcc-internal-format msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "tipe ekspresi tidak valid untuk %<#pragma omp atomic%>" #: c-omp.c:245 #, gcc-internal-format msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgstr "tipe tidak valid untuk iterasi variabel %qE" #: c-omp.c:258 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not initialized" msgstr "%qE tidak terinisialisasi" #: c-omp.c:270 #, gcc-internal-format msgid "missing controlling predicate" msgstr "hilang predikat pengontrol" #: c-omp.c:348 #, gcc-internal-format msgid "invalid controlling predicate" msgstr "predikat pengontrol tidak valid" #: c-omp.c:355 #, gcc-internal-format msgid "missing increment expression" msgstr "hilang ekspresi peningkatan" #: c-omp.c:422 #, gcc-internal-format msgid "invalid increment expression" msgstr "ekspresi peningkatan tidak valid" #: c-opts.c:150 #, gcc-internal-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "tidak ada nama class dispesifikasikan dengan %qs" #: c-opts.c:154 #, gcc-internal-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "assertion hilang setelah %qs" #: c-opts.c:159 #, gcc-internal-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "nama makro hilang setelah %qs" #: c-opts.c:168 #, gcc-internal-format msgid "missing path after %qs" msgstr "hilang jalur setelah %qs" #: c-opts.c:177 #, gcc-internal-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "hilang nama berkas setelah %qs" #: c-opts.c:182 #, gcc-internal-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "hilang target makefile setelah %qs" #: c-opts.c:321 #, gcc-internal-format msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- dispesifikasikan dua kali" #: c-opts.c:324 #, gcc-internal-format msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "pilihan ditinggalkan -I- digunakan, lebih baik mohon gunakan -iquote" #: c-opts.c:495 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" msgstr "argumen %qs ke %<-Wnormalized%> tidak dikenal" #: c-opts.c:582 #, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "pilihan %qs tidak lagi didukung" #: c-opts.c:689 #, gcc-internal-format msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions telah diubah namanya menjadi -fexceptions (dan sekarang aktif secara baku)" #: c-opts.c:1029 #, gcc-internal-format msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode" msgstr "-fno-gnu89-inline hanya didukung dalam mode GNU99 ata C99" #: c-opts.c:1103 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k diabaikan tanpa -Wformat" #: c-opts.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args diabaikan tanpa -Wformat" #: c-opts.c:1107 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length diabaikan tanpa -Wformat" #: c-opts.c:1109 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral dibaikan tanpa -Wformat" #: c-opts.c:1111 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-contains-nul diabaikan tanpa -Wformat" #: c-opts.c:1113 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security diabaikan tanpa -Wformat" #: c-opts.c:1137 #, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "membuka berkas keluaran %s: %m" #: c-opts.c:1142 #, gcc-internal-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "terlalu banyak nama berkas diberikan. Ketik %s --help untuk penggunaan" #: c-opts.c:1226 #, gcc-internal-format msgid "The C parser does not support -dy, option ignored" msgstr "C parser tidak mendukung -dy, pilihan diabaikan" #: c-opts.c:1230 #, gcc-internal-format msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored" msgstr "Objective-C parser tidak mendukung -dy, pilihan diabaikan" #: c-opts.c:1233 #, gcc-internal-format msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored" msgstr "C++ parser tidak mendukung -dy, pilihan diabaikan" #: c-opts.c:1237 #, gcc-internal-format msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored" msgstr "Objective-C++ parser tidak mendukung -dy, pilihan diabaikan" #: c-opts.c:1287 #, gcc-internal-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "membuka berkas ketergantungan %s: %m" #: c-opts.c:1297 #, gcc-internal-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "menutup berkas ketergantungan %s: %m" #: c-opts.c:1300 #, gcc-internal-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "ketika menulis keluaran ke %s: %m" #: c-opts.c:1380 #, gcc-internal-format msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "untuk menghasilkan ketergantungan anda harus menspesifikasikan baik -M atau -MM" #: c-opts.c:1403 #, gcc-internal-format msgid "-MG may only be used with -M or -MM" msgstr "-MG hanya boleh digunakan dengan -M atau -MM" #: c-opts.c:1432 #, gcc-internal-format msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros" msgstr "-fdirectives-only tidak kompatibel dengan -Wunused_macros" #: c-opts.c:1434 #, gcc-internal-format msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional" msgstr "-fdirectives-only tidak kompatibel dengan -traditional" #: c-opts.c:1572 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "terlalu terlambat untuk # direktif untuk menset direktori debug" #: c-parser.c:226 #, gcc-internal-format msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword" msgstr "pengidentifikasi %qs konflik dengan kata kunci C++" #: c-parser.c:971 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids an empty translation unit" msgstr "ISO C melarang sebuah satuan terjemahan kosong" #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6113 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C tidak mengijinkan kelebihan %<;%> diluar dari sebuah fungsi" #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6671 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers" msgstr "diduga penspesifikasi deklarasi" #: c-parser.c:1206 #, gcc-internal-format msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "definisi data tidak memiliki tipe atau class penyimpanan" #: c-parser.c:1260 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<;%>" msgstr "diduga %<,%> atau %<,%>" #. This can appear in many cases looking nothing like a #. function definition, so we don't give a more specific #. error suggesting there was one. #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, % or %<__attribute__%>" msgstr "diduga %<=%>, %<,%>, %<,%>, % atau %<__attribute__%>" #: c-parser.c:1275 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C melarang fungsi nested" #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3094 c-parser.c:3352 #: c-parser.c:4292 c-parser.c:4892 c-parser.c:5314 c-parser.c:5335 #: c-parser.c:5452 c-parser.c:5602 c-parser.c:5619 c-parser.c:5755 #: c-parser.c:5767 c-parser.c:5792 c-parser.c:5926 c-parser.c:5955 #: c-parser.c:5963 c-parser.c:5991 c-parser.c:6005 c-parser.c:6221 #: c-parser.c:6320 c-parser.c:6841 c-parser.c:7542 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier" msgstr "diduga pengidentifikasi" #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11983 #, gcc-internal-format msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "koma di akhir dari daftar pengenumerasi" #: c-parser.c:1680 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<}%>" msgstr "diduga %<,%> atau %<}%>" #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6080 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "diduga %<{%>" #: c-parser.c:1706 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward references to % types" msgstr "ISO C melarang referensi kedepan ke tipe %" #: c-parser.c:1812 #, gcc-internal-format msgid "expected class name" msgstr "diduga nama class" #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5859 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "kelebihan semikolon dalam struct atau union dispesifikasikan" #: c-parser.c:1860 #, gcc-internal-format msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "tidak ada semi kolon di akhir dari struct atau union" #: c-parser.c:1863 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "diduga %<,%>" #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2922 #, gcc-internal-format msgid "expected specifier-qualifier-list" msgstr "diduga specifier-qualifier-list" #: c-parser.c:1952 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C melarang deklarasi anggota tanpa anggota" #: c-parser.c:2028 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" msgstr "diduga %<,%>, %<,%> atau %<}%>" #: c-parser.c:2035 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" msgstr "diduga %<:%>, %<,%>, %<,%>, %<}%> atau %<__attribute__%>" #: c-parser.c:2086 #, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "% diaplikasikan ke sebuah bit-field" #: c-parser.c:2322 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<(%>" msgstr "diduga pengidentifikasi atau %<(%>" #: c-parser.c:2524 #, gcc-internal-format msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C membutuhkan argumen bernama sebelum %<...%>" #: c-parser.c:2632 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" msgstr "diduga deklarasi penspesifikasi atau %<...%>" #: c-parser.c:2683 #, gcc-internal-format msgid "wide string literal in %" msgstr "string literal lebar dalam %" #: c-parser.c:2689 c-parser.c:6726 #, gcc-internal-format msgid "expected string literal" msgstr "diduga string literal" #: c-parser.c:3014 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C melarang penginisialisasi kurung kosong" #: c-parser.c:3061 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "penggunaan sudah ditinggalkan dari penginisialisasi yang diberikan dengan %<:%>" #: c-parser.c:3191 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C melarang menspesifikasikan jangkauan dari elemen untuk menginisialisasi" #: c-parser.c:3204 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C90 melarang menspesifikasikan subobjek untuk menginisialisasi" #: c-parser.c:3211 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "penggunaan sudah ditinggalkan dari penginisialisasi yang diberikan tanpa %<=%>" #: c-parser.c:3217 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "diduga %<=%>" #: c-parser.c:3367 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C melarang deklarasi label" #: c-parser.c:3372 c-parser.c:3448 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration or statement" msgstr "diduga deklarasi atau pernyataan" #: c-parser.c:3402 c-parser.c:3430 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C90 melarang pencampuran deklarasi dan kode" #: c-parser.c:3455 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%> before %" msgstr "diduga %<}%> sebelum %" #: c-parser.c:3460 #, gcc-internal-format msgid "% without a previous %" msgstr "% tanpa sebuah sebelumnya %" #: c-parser.c:3476 #, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" msgstr "label diakhir dari pernyataan compound" #: c-parser.c:3519 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<...%>" msgstr "diduga %<:%> atau %<...%>" #: c-parser.c:3553 #, gcc-internal-format msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement" msgstr "sebuah label hanya dapat menjadi bagian dari sebuah pernyataan dan sebuah deklarasi bukan sebuah pernyataan" #: c-parser.c:3715 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<*%>" msgstr "diduga pengidentifikasi atau %<*%>" #. Avoid infinite loop in error recovery: #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting #. delimiter without consuming it, but here we need to consume #. it to proceed further. #: c-parser.c:3777 #, gcc-internal-format msgid "expected statement" msgstr "diduga pernyataan" #: c-parser.c:3872 cp/parser.c:7301 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in an % statement" msgstr "disarankan kurung diantara tubuh kosong dalam sebuah pernyataan %" #: c-parser.c:3898 cp/parser.c:7322 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in an % statement" msgstr "disarankan kurung diantara tubuh kosong dalam sebuah pernyataan %" #: c-parser.c:4018 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in % statement" msgstr "disarankan kurung disekitar badan kosong dalam pernyataan %" #: c-parser.c:4171 #, gcc-internal-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "%E pengkualifikasi diabaikan dalam asm" #: c-parser.c:4465 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C melarang mengabaikan term tengah dari sebuah ekspresi ?:" #: c-parser.c:4861 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" #: c-parser.c:4978 #, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "% diaplikasikan ke sebuah bit-field" #: c-parser.c:5137 c-parser.c:5494 c-parser.c:5516 #, gcc-internal-format msgid "expected expression" msgstr "diduga ekspresi" #: c-parser.c:5164 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "braced-group didalam eksprsi hanya diijinkan didalam sebuah fungsi" #: c-parser.c:5178 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C melarang grup kurung didalam ekspresi" #: c-parser.c:5376 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "argumen pertama ke %<__builtin_choose_expr%> bukan sebuah konstanta" #: c-parser.c:5545 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" msgstr "compound literal memiliki ukuran variabel" #: c-parser.c:5553 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C90 melarang compound literals" #: c-parser.c:6076 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in method definition specified" msgstr "kelebihan semikolon dalam metoda definisi dispesifikasikan" #: c-parser.c:6620 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp barrier%> hanya mungkin digunakan dalam pernyataan compound" #: c-parser.c:6631 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp flush%> hanya mungkin digunakan dalam pernyataan compound" #: c-parser.c:6642 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp taskwait%> hanya boleh digunakan dalam pernyataan compound" #: c-parser.c:6655 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" msgstr "%<#pragma omp section%> hanya bisa digunakan dalam %<#pragma omp section%> konstruk" #: c-parser.c:6661 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first" msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> harus menjadi pertama" #: c-parser.c:6819 #, gcc-internal-format msgid "too many %qs clauses" msgstr "terlalu banyak %qs clauses" #: c-parser.c:6915 #, gcc-internal-format msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" msgstr "argumen collapes membutuhkan konstanta positif ekspresi integer" #: c-parser.c:6980 #, gcc-internal-format msgid "expected % or %" msgstr "diduga % atau %" #: c-parser.c:7023 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "diduga %<(%>" #: c-parser.c:7067 c-parser.c:7251 #, gcc-internal-format msgid "expected integer expression" msgstr "diduga ekspresi integer" #: c-parser.c:7077 #, gcc-internal-format msgid "% value must be positive" msgstr "% nilai harus positif" #: c-parser.c:7157 #, gcc-internal-format msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>" msgstr "diduga %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, atau %<||%>" #: c-parser.c:7242 #, gcc-internal-format msgid "schedule % does not take a % parameter" msgstr "jadwal % tidak mengambil sebuah parameter %" #: c-parser.c:7246 #, gcc-internal-format msgid "schedule % does not take a % parameter" msgstr "penjadwalan % tidak mengambil sebuah parameter %" #: c-parser.c:7264 #, gcc-internal-format msgid "invalid schedule kind" msgstr "jenis penjadwalan tidak valid" #: c-parser.c:7382 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp%> clause" msgstr "diduga clause %<#pragma omp%>" #: c-parser.c:7391 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not valid for %qs" msgstr "%qs tidak valid untuk %qs" #: c-parser.c:7492 #, gcc-internal-format msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "operator tidak valid untuk %<#pragma omp atomic%>" #: c-parser.c:7545 c-parser.c:7565 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%> or end of line" msgstr "diduga %<(%> atau akhir dari baris" #: c-parser.c:7597 #, gcc-internal-format msgid "for statement expected" msgstr "diduga pernyataan for" #: c-parser.c:7647 #, gcc-internal-format msgid "expected iteration declaration or initialization" msgstr "diduga iterasi deklarasi atau inisialisasi" #: c-parser.c:7726 #, gcc-internal-format msgid "not enough perfectly nested loops" msgstr "tidak cukup secara sempurna nested loops" #: c-parser.c:7774 #, gcc-internal-format msgid "collapsed loops not perfectly nested" msgstr "collapsed loops tidak secara sempurna nested" #: c-parser.c:7811 cp/pt.c:10552 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate" msgstr "iterasi variabel %qD seharusnya bukan first private" #: c-parser.c:7961 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "diduga %<#pragma omp section%> atau %<}%>" #: c-parser.c:8231 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable" msgstr "%qD bukan sebuah variabel" #: c-parser.c:8233 cp/semantics.c:3807 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared % after first use" msgstr "%qE dideklarasikan % setelah penggunaan pertama" #: c-parser.c:8235 cp/semantics.c:3809 #, gcc-internal-format msgid "automatic variable %qE cannot be %" msgstr "variabel otomatis %qE tidak dapat berupa %" #: c-parser.c:8239 cp/semantics.c:3811 #, gcc-internal-format msgid "% %qE has incomplete type" msgstr "% %qE memiliki tipe tidak lengkap" #: c-pch.c:131 #, gcc-internal-format msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "tidak dapat membuka header precompiled %s: %m" #: c-pch.c:152 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "tidak dapat menulis ke %s: %m" #: c-pch.c:158 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "%qs bukan sebuah berkas keluaran yang valid" #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "tidak dapat menulis %s: %m" #: c-pch.c:192 c-pch.c:209 #, gcc-internal-format msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "tidak dapat mencari dalam %s: %m" #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334 #, gcc-internal-format msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "tidak dapat membaca %s: %m" #: c-pch.c:465 #, gcc-internal-format msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "pch_preprocess pragma seharusnya hanya digunakan dengan -fpreprocessed" #: c-pch.c:466 #, gcc-internal-format msgid "use #include instead" msgstr "lebih baik gunakan #include" #: c-pch.c:472 #, gcc-internal-format msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas PCH: %m" #: c-pch.c:477 #, gcc-internal-format msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut" #: c-pch.c:478 #, gcc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "%s: berkas PCH tidak valid" #: c-pragma.c:102 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "#pragma pack (pop) ditemui tanpa pasangan #pragma pack (push)" #: c-pragma.c:115 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" msgstr "#pragma pack(pop, %s) ditemui tanpa pasangan #pragma pack(push, %s)" #: c-pragma.c:129 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(push[, id], ) tidak didukung dalam target ini" #: c-pragma.c:131 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) tidak didukung dalam target ini" #: c-pragma.c:152 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "hilang %<(%> setelah %<#pragma pack%> - diabaikan" #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195 #, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "konstanta tidak valid dalam %<#pragma pack%> - diabaikan" #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "salah bentuk %<#pragma pack%> - diabaikan" #: c-pragma.c:172 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" msgstr "salah bentuk %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - diabaikan" #: c-pragma.c:174 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "salah bentuk %<#pragma pack(pop[, id])%> - diabaikan" #: c-pragma.c:183 #, gcc-internal-format msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "aksi tidak dikenal %qs untuk %<#pragma pack%> - diabaikan" #: c-pragma.c:212 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "sampah diakhir dari %<#pragma pack%>" #: c-pragma.c:215 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "#pragma pack tidak memiliki efek dengan -fpack-struct - diabaikan" #: c-pragma.c:235 #, gcc-internal-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "alignmen harus menjadi kelipatan kecil dari dua, bukan %d" #: c-pragma.c:291 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored" msgstr "hilang %<(%> setelah %<#pragma push_macro%> - diabaikan" #: c-pragma.c:299 #, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored" msgstr "konstanta tidak valid dalam %<#pragma push_macro%> - diabaikan" #: c-pragma.c:302 #, gcc-internal-format msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored" msgstr "hilang %<)%> setelah %<#pragma push_macro%> - diabaikan" #: c-pragma.c:305 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>" msgstr "sampah di akhir dari %<#pragma push_macro%>" #: c-pragma.c:348 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored" msgstr "hilang %<(%> setelah %<#pragma pop_macro%> - diabaikan" #: c-pragma.c:356 #, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored" msgstr "konstanta tidak valid dalam %<#pragma pop_macro%> - diabaikan" #: c-pragma.c:359 #, gcc-internal-format msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored" msgstr "hilang %<)%> setelah %<#pragma pop_macro%> - diabaikan" #: c-pragma.c:362 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>" msgstr "sampah diakhir dari %<#pragma pop_macro%>" #: c-pragma.c:408 #, gcc-internal-format msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "mengaplikasikan #pragma weak %q+D setelah hasil penggunaan pertama dalam perilaku yang tidak dispesifikasikan" #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "salah bentuk #pragma lemah, diabaikan" #: c-pragma.c:491 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma weak%>" msgstr "sampah diakhir dari %<#pragma lemah%>" #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "salah bentuk #pragma redefine_extname, diabaikan" #: c-pragma.c:564 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>" msgstr "sampah diakhir dari %" #: c-pragma.c:570 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" msgstr "#pragma redefine_extname tidak didukung dalam target ini" #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "#pragma redefine_extname diabaikan karena konflik dengan pengubahan nama sebelumnya" #: c-pragma.c:610 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname diabaikan karena konflik dengan #pragma redefine_extname sebelumnya" #: c-pragma.c:629 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "salah bentuk #pragma extern_prefix, diabaikan" #: c-pragma.c:632 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>" msgstr "sampah diakhir dari %<#pragma extern_prefix%>" #: c-pragma.c:639 #, gcc-internal-format msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "#pragma extern_prefix tidak didukung dalam target ini" #: c-pragma.c:665 #, gcc-internal-format msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "deklarasi asm diabaikan karena konflik dengan pengubahan nama sebelumnya" #: c-pragma.c:696 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "#pragma redefine_extname diabaikan karena konflik dengan deklarasi __asm__" #: c-pragma.c:758 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "#pragma GCC visibility push() harus menspesifikasikan baku, internal, tersembunyi atau terproteksi" #: c-pragma.c:793 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "#pragma GCC visibility harus diikuti dengan push atau pop" #: c-pragma.c:799 #, gcc-internal-format msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "tidak ada pasangan push untuk %<#pragma GCC visibility pop%>" #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "hilang %<(%> setelah %<#pragma GCC visibility push %> - diabaikan" #: c-pragma.c:809 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "salah bentuk #pragma GCC visibility push" #: c-pragma.c:817 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "sampah diakhir dari %<#pragma GCC visibility%>" #: c-pragma.c:833 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions" msgstr "#pragma GCC diagnosa tidak diikuti didalam fungsi" #: c-pragma.c:839 #, gcc-internal-format msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "hilang [error|warning|ignored] setelah %<#pragma GCC diagnosa%>" #: c-pragma.c:848 #, gcc-internal-format msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "diduga [error|warning|ignored] setelah %<#pragma GCC diagnosa%>" #: c-pragma.c:852 #, gcc-internal-format msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "hilang jenis pilihan setelah %<#pragma GCC diagnosa%>" #: c-pragma.c:866 #, gcc-internal-format msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "jenis pilihan tidak dikenal setelah %<#pragma GCC diagnosa%>" #: c-pragma.c:879 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions" msgstr "#pragma GCC option tidak diijinkan didalam fungsi" #: c-pragma.c:892 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string" msgstr "%<#pragma GCC option%> bukan sebuah string" #: c-pragma.c:919 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>." msgstr "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> tidak memiliki sebuah final %<)%>." #: c-pragma.c:925 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC target string... is badly formed" msgstr "#pragma GCC target string... terbentuk buruk" #: c-pragma.c:948 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions" msgstr "#pragma GCC optimize tidak diikuti didalam fungsi" #: c-pragma.c:961 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number" msgstr "%<#pragma GCC optimize%> bukan sebuah string atau angka" #: c-pragma.c:987 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>." msgstr "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> tidak memiliki sebuah final %<)%>" #: c-pragma.c:993 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed" msgstr "#pragma GCC optimize string... terbentuk buruk" #: c-pragma.c:1036 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>" msgstr "sampah di akhir dari %<#pragma push_options%>" #: c-pragma.c:1066 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>" msgstr "sampah diakhir dari %<#pragma pop_options%>" #: c-pragma.c:1073 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>" msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> tanpa sebuah %<#pragma GCC push_options%> yang berhubungan" #: c-pragma.c:1114 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>" msgstr "sampah diakhir dari %<#pragma reset_options%>" #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158 #, gcc-internal-format msgid "expected a string after %<#pragma message%>" msgstr "diduga sebuah string setelah %<#pragma message%>" #: c-pragma.c:1153 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored" msgstr "salah bentuk %<#pragma message%>, diabaikan" #: c-pragma.c:1163 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma message%>" msgstr "sampah diakhir dari %<#pragma message%>" #: c-pragma.c:1166 #, gcc-internal-format msgid "#pragma message: %s" msgstr "pesan #pragma: %s" #: c-typeck.c:173 #, gcc-internal-format msgid "%qD has an incomplete type" msgstr "%qD memiliki tipe tidak lengkap" #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2948 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of void expression" msgstr "penggunaan tidak valid dari ekspresi void" #: c-typeck.c:202 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "penggunaan tidak valid dari anggota array fleksibel" #: c-typeck.c:208 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "penggunaan tidak valid dari array dengan batasan tidak terspesifikasikan" #: c-typeck.c:216 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" msgstr "penggunaan tidak valid dari tipe yang tidak terdefinisi %<%s %E%>" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:220 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" msgstr "penggunaan tidak valid dari typedef tidak lengkap %qD" #: c-typeck.c:486 c-typeck.c:511 #, gcc-internal-format msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "tipe fungsi tidak benar benar kompatibel dalam ISO C" #: c-typeck.c:639 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types" msgstr "tidak dapat mencampurakan operan dari tipe desimal float dan vektor" #: c-typeck.c:644 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types" msgstr "tidak dapat mencampurakan operan dari tipe desimal float dan kompleks" #: c-typeck.c:649 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types" msgstr "tidak dapat mencampurkan operan dari tipe desimal float dan tipe lainnya" #: c-typeck.c:1055 #, gcc-internal-format msgid "types are not quite compatible" msgstr "tipe tidak benar benar kompatibel" #: c-typeck.c:1378 #, gcc-internal-format msgid "function return types not compatible due to %" msgstr "tipe kembali fungsi tidak kompatibel karena %" #: c-typeck.c:1537 c-typeck.c:2905 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "aritmetik di penunjuk ke sebuah tipe tidak lengkap" #: c-typeck.c:1933 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no member named %qE" msgstr "%qT tidak memiliki anggota bernama %qE" #: c-typeck.c:1974 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in something not a structure or union" msgstr "meminta untuk anggota %qE dalam sesuatu bukan sebuah struktur atau union" #: c-typeck.c:2023 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "dereferencing pointer ke tipe tidak lengkap" #: c-typeck.c:2027 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing % pointer" msgstr "dereferensi penunjuk %" #: c-typeck.c:2046 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)" msgstr "tipe argumen tidak valid dari %qs (memiliki %qT)" #: c-typeck.c:2077 cp/typeck.c:2709 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "nilai subscripted adalah bukan array ataupun penunjuk" #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:2624 cp/typeck.c:2714 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is not an integer" msgstr "array subscrip bukan sebuah integer" #: c-typeck.c:2094 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "nilai subscripted adalah penunjuk ke fungsi" #: c-typeck.c:2142 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids subscripting % array" msgstr "ISO C melarang subscripting % array" #: c-typeck.c:2145 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 melarang subscripting array bukan lvalue" #: c-typeck.c:2262 #, gcc-internal-format msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static" msgstr "%qD adalah statis tetapi digunakan dalam fungsi inline %qD yang bukan statis" #: c-typeck.c:2410 #, gcc-internal-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "dipanggil objek %qE bukan sebuah fungsi" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:2448 #, gcc-internal-format msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "fungsi dipanggil melalui sebuah tipe tidak kompatibel" #: c-typeck.c:2579 #, gcc-internal-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "tipe dari parameter format %d tidak lengkap" #: c-typeck.c:2592 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE sebagai integer daripada pecahan karena ada prototipe" #: c-typeck.c:2597 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE sebagai integer daripada kompleks kerana ada prototipe" #: c-typeck.c:2602 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE sebagai kompleks daripada pecahan kerana ada prototipe" #: c-typeck.c:2607 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE sebagai pecahan daripada integer karena ada prototipe" #: c-typeck.c:2612 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE sebagai kompleks daripada integer karena ada prototipe" #: c-typeck.c:2617 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE sebagai pecahan daripada kompleks karena ada prototipe" #: c-typeck.c:2630 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE sebagai % daripada % karena adaprototipe" #: c-typeck.c:2655 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE sebagai %qT daripada %qT karena ada prototipe" #: c-typeck.c:2676 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE dengan lebar berbeda karena ada prototipe" #: c-typeck.c:2699 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE sebagai unsigned karena ada prototipe" #: c-typeck.c:2703 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE sebagai signed karena ada prototipe" #: c-typeck.c:2818 c-typeck.c:2822 #, gcc-internal-format msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior" msgstr "perbandingan dengan string literal menghasilkan perilaku yang tidak dispesifikasikan" #: c-typeck.c:2846 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in subtraction" msgstr "tipe dari penunjuk % digunakan dalam pengurangan" #: c-typeck.c:2849 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "penunjuk ke sebuah fungsi digunakan dalam pengurangan" #: c-typeck.c:2964 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "tipe argume salah ke unary plus" #: c-typeck.c:2977 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "tipe argumen salah ke unary minus" #: c-typeck.c:2997 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C tidak mendukung %<~%> untuk konjugasi kompleks" #: c-typeck.c:3003 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "tipe argumen salah ke bit-complement" #: c-typeck.c:3011 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" msgstr "tipe argumen salah ke abs" #: c-typeck.c:3023 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "tipe argumen salah ke konjugasi" #: c-typeck.c:3036 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "tipe argumen salah ke unary exclamation mark" #: c-typeck.c:3073 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C tidak mendukung %<++%> dan %<--%> di tipe kompleks" #: c-typeck.c:3092 c-typeck.c:3124 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to increment" msgstr "tipe argumen salah ke peningkatan" #: c-typeck.c:3094 c-typeck.c:3127 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "tipe argumen salah ke pengurangan" #: c-typeck.c:3114 #, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "peningkatan dari penunjuk ke struktur yang tidak dikenal" #: c-typeck.c:3117 #, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "pengurangan dari penunjuk ke struktur yang tidak dikenal" #: c-typeck.c:3326 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only member %qD" msgstr "penempatan dari anggota baca-saja %qD" #: c-typeck.c:3327 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only member %qD" msgstr "peningkatan dari anggota baca-saja %qD" #: c-typeck.c:3328 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only member %qD" msgstr "pengurangan dari anggota baca-saja %qD" #: c-typeck.c:3329 #, gcc-internal-format msgid "read-only member %qD used as % output" msgstr "anggota baca-saja %qD digunakan sebagai keluaran %" #: c-typeck.c:3333 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only variable %qD" msgstr "penempatan dari variabel baca-saja %qD" #: c-typeck.c:3334 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only variable %qD" msgstr "peningkatan dari variabel baca-saja %qD" #: c-typeck.c:3335 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only variable %qD" msgstr "pengurangan dari variabel baca-saja %qD" #: c-typeck.c:3336 #, gcc-internal-format msgid "read-only variable %qD used as % output" msgstr "variabel baca-saja %qD digunakan sebagai keluaran %" #: c-typeck.c:3339 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only location %qE" msgstr "penempatan dari lokasi baca-saja %qE" #: c-typeck.c:3340 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only location %qE" msgstr "peningkatan dari lokasi baca-saja %qE" #: c-typeck.c:3341 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only location %qE" msgstr "pengurangan dari lokasi baca-saja %qE" #: c-typeck.c:3342 #, gcc-internal-format msgid "read-only location %qE used as % output" msgstr "lokasi baca-saja %qE digunakan sebagai keluaran %" #: c-typeck.c:3378 #, gcc-internal-format msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "tidak dapat mengambil alamat dari bit-field %qD" #: c-typeck.c:3406 #, gcc-internal-format msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "variabel global register %qD digunakan dalam fungsi nested" #: c-typeck.c:3409 #, gcc-internal-format msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "variabel register %qD digunakan dalam fungsi nested" #: c-typeck.c:3414 #, gcc-internal-format msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "alamat dari variabel global register %qD diminta" #: c-typeck.c:3416 #, gcc-internal-format msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "alamat dari variabel register %qD diminta" #: c-typeck.c:3463 #, gcc-internal-format msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "array bukan lvalue dalam ekspresi kondisional" #: c-typeck.c:3513 #, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "tipe signed dan unsigned dalam ekspresi kondisional" #: c-typeck.c:3521 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C melarang kondisional ekspresi dengan hanya satu sisi void" #: c-typeck.c:3536 c-typeck.c:3545 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" msgstr "ISO C melarang kondisional ekpsresi diantara % dan penunjuk fungsi" #: c-typeck.c:3554 #, gcc-internal-format msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "tipe penunjuk tidak cocok dalam ekspresi kondisional" #: c-typeck.c:3562 c-typeck.c:3573 #, gcc-internal-format msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "tipe penunjuk/integer tidak cocok dalam ekspresi kondisional" #: c-typeck.c:3587 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "tipe tidak cocok dalam ekspresi kondisional" #: c-typeck.c:3628 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "operan tangan-kiri dari ekspresi koma tidak memiliki efek" #: c-typeck.c:3665 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies array type" msgstr "cast menspesifikasikan tipe array" #: c-typeck.c:3671 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies function type" msgstr "cast menspesifikasikan tipe fungsi" #: c-typeck.c:3687 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C melarang casting bukan skalar ke tipe yang sama" #: c-typeck.c:3704 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO melarang cast ke tipe union" #: c-typeck.c:3711 #, gcc-internal-format msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "cast ke tipe union dari tipe yang tidak ada dalam union" #: c-typeck.c:3757 #, gcc-internal-format msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "cast menambahkan kualifier baru ke tipe fungsi" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3762 #, gcc-internal-format msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "cast mengabaikan kualifier dari tipe target penunjuk" #: c-typeck.c:3778 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "cast meningkatkan alignmen yang dibutuhkan dari tipe target" #: c-typeck.c:3789 #, gcc-internal-format msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "cast dari penunjuk ke integer dari ukuran berbeda" #: c-typeck.c:3793 #, gcc-internal-format msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "cast dari panggilan fungsi dari tipe %qT ke tipe yang tidak cocok %qT" #: c-typeck.c:3801 #, gcc-internal-format msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "cast ke penunjuk dari integer dari ukuran yang berbeda" #: c-typeck.c:3815 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C melarang konversi dari fungsi penunjuk ke tipe objek penunjuk" #: c-typeck.c:3824 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C melarang konversi dari objek penunjuk ke tipe fungsi penunjuk" #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at #. compile time. #: c-typeck.c:4035 c-typeck.c:4468 #, gcc-internal-format msgid "expected %qT but argument is of type %qT" msgstr "diduga %qT tetapi argumen memiliki tipe %qT" #: c-typeck.c:4114 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "tidak dapat melewatkan rvalue ke parameter referensi" #: c-typeck.c:4228 c-typeck.c:4397 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE membuat fungsi penunjuk terkualifikasi dari tidak terkualifikasi" #: c-typeck.c:4231 c-typeck.c:4400 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "penempatan membuat fungsi penunjuk terkualifikasi dari tidak terkualifikasi" #: c-typeck.c:4234 c-typeck.c:4402 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "inisialisasi membuat fungsi penunjuk terkualifikasi dari tidak terkualifikasi" #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:4404 #, gcc-internal-format msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "return membuat fungsi penunjuk terkualifikasi dari tidak terkualifikasi" #: c-typeck.c:4242 c-typeck.c:4362 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE mengabaikan pengkualifikasi dari tipe target penunjuk" #: c-typeck.c:4244 c-typeck.c:4364 #, gcc-internal-format msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "penempatan mengabaikan pengkualifikasi dari tipe target penunjuk" #: c-typeck.c:4246 c-typeck.c:4366 #, gcc-internal-format msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "inisialisasi mengabaikan pengkualifikasi dari tipe target penunjuk" #: c-typeck.c:4248 c-typeck.c:4368 #, gcc-internal-format msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "return mengabaikan pengkualifikasi dari tipe target penunjuk" #: c-typeck.c:4256 #, gcc-internal-format msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C melarang konversi argumen ke tipe union" #: c-typeck.c:4289 #, gcc-internal-format msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" msgstr "meminta untuk konversi implisit dari %qT ke %qT tidak diijinkan dalam C++" #: c-typeck.c:4301 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" msgstr "argumen %d dari %qE mungkin menjadi sebuah kandidat untuk sebuah format atribut" #: c-typeck.c:4307 #, gcc-internal-format msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "penempatan sisi tangan-kiri mungkin menjadi sebuah kandidat untuk sebuah atribut format" #: c-typeck.c:4312 #, gcc-internal-format msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "inisialisasi sisi tangan kiri mungkin menjadi sebuah kandidat untuk sebuah format atribut" #: c-typeck.c:4317 #, gcc-internal-format msgid "return type might be a candidate for a format attribute" msgstr "tipe kembali mungkin berupa sebuah kandidat untuk sebuah atribut format" #: c-typeck.c:4341 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" msgstr "ISO C melarang melewatkan argumen %d dari %qE diantara fungsi penunjuk dan %" #: c-typeck.c:4344 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" msgstr "ISO C melarang penempatan diantara fungsi penunjuk dan %" #: c-typeck.c:4346 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" msgstr "ISO C melarang inisialisasi diantara fungsi penunjuk dan %" #: c-typeck.c:4348 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" msgstr "ISO C melarang kembali diantara fungsi penunjuk dan %" #: c-typeck.c:4379 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "target penunjuk dalam melewatkan argumen %d dari %qE berbeda dalam signedness" #: c-typeck.c:4381 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "target penunjuk dalam assignmen berbeda dalam signedness" #: c-typeck.c:4383 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "target penunjuk dalam inisialisasi berbeda dalam signedness" #: c-typeck.c:4385 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "target penunjuk dalam kembali berbeda dalam signedness" #: c-typeck.c:4412 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE dari tipe penunjuk yang tidak kompatibel" #: c-typeck.c:4414 #, gcc-internal-format msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "penempatan dari tipe penunjuk yang tidak kompatibel" #: c-typeck.c:4415 #, gcc-internal-format msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "inisialisasi dari tipe penunjuk yang tidak kompatibel" #: c-typeck.c:4417 #, gcc-internal-format msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "kembali dari tipe penunjuk yang tidak kompatibel" #: c-typeck.c:4435 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE membuat penunjuk dari integer tanpa sebuah cast" #: c-typeck.c:4437 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "penempatan membuat penunjuk dari integer tanpa sebuah cast" #: c-typeck.c:4439 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "inisialisasi membuat penunjuk dari integer tanpa sebuah cast" #: c-typeck.c:4441 #, gcc-internal-format msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "return membuat penunjuk dari integer tanpa sebuah cast" #: c-typeck.c:4449 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE membuat integer dari penunjuk tanpa sebuah cast" #: c-typeck.c:4451 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "penempatan membuat integer dari penunjuk tanpa sebuah cast" #: c-typeck.c:4453 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "inisialisasi membuat integer dari penunjuk tanpa sebuah cast" #: c-typeck.c:4455 #, gcc-internal-format msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "return membuat integer dari penunjuk tanpa sebuah cast" #: c-typeck.c:4471 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT" msgstr "tipe tidak kompatibel dalam penempatan ke tipe %qT dari tipe %qT" #: c-typeck.c:4475 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT" msgstr "tipe tidak kompatibel ketika menginisialisasi tipe %qT menggunakan tipe %qT" #: c-typeck.c:4479 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected" msgstr "tipe tidak kompatibel ketika mengembalikan tipe %qT tetapi %qT telah diduga" #: c-typeck.c:4536 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "tradisional C menolak inisialisasi otomatis bersama" #: c-typeck.c:4707 c-typeck.c:4723 c-typeck.c:4740 #, gcc-internal-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(dekat inisialisasi untuk %qs)" #: c-typeck.c:5295 cp/decl.c:5172 #, gcc-internal-format msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "tipe vektor opaque tidak dapat diinisialisasi" #: c-typeck.c:5920 #, gcc-internal-format msgid "unknown field %qE specified in initializer" msgstr "field %qE tidak dikenal dispesifikasikan dalam penginisialisasi" #: c-typeck.c:6840 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "tradisional C menolah inisialisasi dari unions" #: c-typeck.c:7151 #, gcc-internal-format msgid "jump into statement expression" msgstr "melompat kedalam pernyataan ekspresi" #: c-typeck.c:7157 #, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "melompat kedalam lingkup dari pengidentifikasi dengan tipe variabel dapat dimodifikasi" #: c-typeck.c:7193 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %" msgstr "ISO C melarang %" #: c-typeck.c:7208 cp/typeck.c:6840 #, gcc-internal-format msgid "function declared % has a % statement" msgstr "fungsi dideklarasikan % memiliki sebuah pernyataan %" #: c-typeck.c:7217 #, gcc-internal-format msgid "% with no value, in function returning non-void" msgstr "% dengan tidak ada nilai, dalam fungsi mengembalikan bukan void" #: c-typeck.c:7227 #, gcc-internal-format msgid "% with a value, in function returning void" msgstr "% dengan sebuah nilai, dalam fungsi mengembalikan void" #: c-typeck.c:7229 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids % with expression, in function returning void" msgstr "ISO C melarang % dengan ekspresi, dalam fungsi mengembalikan void" #: c-typeck.c:7288 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "fungsi mengembalikan alamat dari variabel lokal" #: c-typeck.c:7363 cp/semantics.c:952 #, gcc-internal-format msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch kuantiti bukan sebuah integer" #: c-typeck.c:7375 #, gcc-internal-format msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" msgstr "pilihan % ekspresi tidak diubah ke % dalam ISO C" #: c-typeck.c:7418 #, gcc-internal-format msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "case label dalam pernyataan ekspresi tidak berada dalam lingkup pernyataan switch" #: c-typeck.c:7421 #, gcc-internal-format msgid "% label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "% label dalam pernyataan ekspresi tidak berada dalam lingkup pernyataan switch" #: c-typeck.c:7427 #, gcc-internal-format msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "case label dalam lingkup dari pengidentifikasi dengan tipe variabel dimodifikasi tidak berada dalam lingkup pernyataan switch" #: c-typeck.c:7430 #, gcc-internal-format msgid "% label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "% label dalam lingkup dari pengidentifikasi dengan tipe variabel termodifikasi tidak berada dalam lingkup pernyataan switch" #: c-typeck.c:7434 #, gcc-internal-format msgid "case label not within a switch statement" msgstr "label case tidak dalam label pernyataan switch" #: c-typeck.c:7436 #, gcc-internal-format msgid "% label not within a switch statement" msgstr "% label tidak dalam sebuah pernyataan switch" #: c-typeck.c:7513 #, gcc-internal-format msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" msgstr "%H disarankan kurung eksplisit untuk menghindari ambigu %" #: c-typeck.c:7622 cp/cp-gimplify.c:92 #, gcc-internal-format msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "pernyataan break tidak dalam loop atau switch" #: c-typeck.c:7624 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within a loop" msgstr "pernyataan continue tidak dalam sebuah loop" #: c-typeck.c:7629 #, gcc-internal-format msgid "break statement used with OpenMP for loop" msgstr "pernyataan break digunakan dengan OpenMP untuk loop" #: c-typeck.c:7655 #, gcc-internal-format msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "%H pernyataan tidak memiliki efek" #: c-typeck.c:7677 #, gcc-internal-format msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "ekspresi pernyataan memiliki tipe tidak lengkap" #: c-typeck.c:8249 cp/typeck.c:3518 #, gcc-internal-format msgid "right shift count is negative" msgstr "jumlah geser kanan negatif" #: c-typeck.c:8256 cp/typeck.c:3524 #, gcc-internal-format msgid "right shift count >= width of type" msgstr "jumlah geser kanan >= lebar dari tipe" #: c-typeck.c:8278 cp/typeck.c:3545 #, gcc-internal-format msgid "left shift count is negative" msgstr "jumlah geser kiri negatif" #: c-typeck.c:8281 cp/typeck.c:3550 #, gcc-internal-format msgid "left shift count >= width of type" msgstr "jumlah geser kiri >= lebar dari tipe" #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:3596 #, gcc-internal-format msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "membandingkan titik pecahan dengan == atau != adalah tidak aman" #: c-typeck.c:8324 c-typeck.c:8331 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" msgstr "ISO C melarang perbandingan dari % dengan fungsi penunjuk" #: c-typeck.c:8338 c-typeck.c:8400 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "perbandingan dari tipe penunjuk berbeda kurang sebuah cast" #: c-typeck.c:8348 c-typeck.c:8357 cp/typeck.c:3619 cp/typeck.c:3631 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will never be NULL" msgstr "alamat dari %qD tidak akan pernah menjadi KOSONG" #: c-typeck.c:8364 c-typeck.c:8369 c-typeck.c:8422 c-typeck.c:8427 #, gcc-internal-format msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "perbandingan diantara penunjuk dan integer" #: c-typeck.c:8391 #, gcc-internal-format msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "perbandingan dari penunjuk lengkap dan tidak lengkap" #: c-typeck.c:8393 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C melarang perbandingan terurut dari penunjuk ke fungsi" #: c-typeck.c:8408 c-typeck.c:8411 c-typeck.c:8417 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "perbandingan terurut dari penunjuk dengan integer nol" #: c-typeck.c:8595 #, gcc-internal-format msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "menggunakan array yang tidak dapat diubah ke penunjuk dimana skalar dibutuhkan" #: c-typeck.c:8599 #, gcc-internal-format msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "menggunakan nilai tipe struct dimana skalar dibutuhkan" #: c-typeck.c:8603 #, gcc-internal-format msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "menggunaka nilai tipe union dimana skalar dibutuhkan" #: c-typeck.c:8739 cp/semantics.c:3690 #, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %" msgstr "%qE memiliki tipe tidak valid untuk %" #: c-typeck.c:8773 cp/semantics.c:3703 #, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %" msgstr "%qE memiliki tipe tidak valid untuk %" #: c-typeck.c:8789 cp/semantics.c:3713 #, gcc-internal-format msgid "%qE must be % for %" msgstr "%qE harus berupa % untuk %" #: c-typeck.c:8798 cp/semantics.c:3510 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %qs" msgstr "%qE bukan sebuah variabel dalam clause %qs" #: c-typeck.c:8805 c-typeck.c:8825 c-typeck.c:8845 #, gcc-internal-format msgid "%qE appears more than once in data clauses" msgstr "%qE muncul lebih dari sekali dalam clause data" #: c-typeck.c:8819 cp/semantics.c:3533 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %" msgstr "%qE bukan sebuah variabel dalam clause %" #: c-typeck.c:8839 cp/semantics.c:3555 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %" msgstr "%qE bukan sebuah variabel dalam clause %" #: c-typeck.c:8899 cp/semantics.c:3754 #, gcc-internal-format msgid "%qE is predetermined %qs for %qs" msgstr "%qE adalah predetermined %qs untuk %qs" #: calls.c:2055 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" msgstr "pemanggilan fungsi memiliki nilai bersama" #: cfgexpand.c:299 #, gcc-internal-format msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion" msgstr "Pernyataan GIMPLE tidak dikenal selama ekspansi RTL" #: cfgexpand.c:2331 #, gcc-internal-format msgid "not protecting local variables: variable length buffer" msgstr "tidak memproteksi variabel lokal: panjang buffer variabel" #: cfgexpand.c:2334 #, gcc-internal-format msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long" msgstr "tidak memproteksi fungsi: tidak ada buffser paling tidak %d bytes long" #: cfghooks.c:110 #, gcc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d dalam tempat yang salah" #: cfghooks.c:116 #, gcc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "prev_bb dari %d seharusnya %d, bukan %d" #: cfghooks.c:133 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops" msgstr "verify_flow_info: Blok %i memiliki loop_father, tetapi disana tidak ada loops" #: cfghooks.c:139 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father" msgstr "verify_flow_info: Blok %i kurang loop_father" #: cfghooks.c:145 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Jumlah dari blok %i %i salah" #: cfghooks.c:151 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Frequensi dari blok %i %i salah" #: cfghooks.c:159 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Duplikasi ujung %i->%i" #: cfghooks.c:165 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Probabilitas dari ujung %i->%i %i salah" #: cfghooks.c:171 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Jumlah dari ujung %i->%i %i salah" #: cfghooks.c:183 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: Blok dasar %d succ edge terkorupsi" #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1850 #, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Jumlah dari ujung percabangan salah setelah unkondisional jump %i" #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "blok dasar %d pred edge terkorupsi" #: cfghooks.c:217 #, gcc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "dest_idx seharusnya %d, bukan %d" #: cfghooks.c:246 #, gcc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "blok dasar %i daftar ujung terkorupsi" #: cfghooks.c:259 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info gagal" #: cfghooks.c:320 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" msgstr "%s tidak mendukung redirect_edge_and_branch" #: cfghooks.c:340 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_remove_branch_p" msgstr "%s tidak mendukung can_remove_branch_p" #: cfghooks.c:394 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" msgstr "%s tidak mendukung redirect_edge_and_branch_force" #: cfghooks.c:431 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_block" msgstr "%s tidak mendukung split_block" #: cfghooks.c:482 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support move_block_after" msgstr "%s tidak mendukung move_block_after" #: cfghooks.c:495 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support delete_basic_block" msgstr "%s tidak mendukung delete_basic_block" #: cfghooks.c:545 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_edge" msgstr "%s tidak mendukung split_edge" #: cfghooks.c:618 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support create_basic_block" msgstr "%s tidak mendukung create_basic_block" #: cfghooks.c:646 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" msgstr "%s tidak mendukung can_merge_blocks_p" #: cfghooks.c:657 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support predict_edge" msgstr "%s tidak mendukung predict_edge" #: cfghooks.c:666 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support predicted_by_p" msgstr "%s tidak mendukung predicted_by_p" #: cfghooks.c:680 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support merge_blocks" msgstr "%s tidak mendukung merge_blocks" #: cfghooks.c:733 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support make_forwarder_block" msgstr "%s tidak mendukung make_forwarder_block" #: cfghooks.c:880 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" msgstr "%s tidak mendukung can_duplicate_block_p" #: cfghooks.c:902 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support duplicate_block" msgstr "%s tidak mendukung duplicate_block" #: cfghooks.c:979 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s tidak mendukung block_ends_with_call_p" #: cfghooks.c:990 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s tidak mendukung block_ends_with_condjump_p" #: cfghooks.c:1008 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s tidak mendukung flow_call_edges_add" #: cfgloop.c:1344 #, gcc-internal-format msgid "size of loop %d should be %d, not %d" msgstr "ukuran dari loop %d seharusnya %d, bukan %d" #: cfgloop.c:1358 #, gcc-internal-format msgid "bb %d do not belong to loop %d" msgstr "bb %d bukan bagian dari loop %d" #: cfgloop.c:1373 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries" msgstr "loop %d header tidak memiliki secara tepat 2 masukan" #: cfgloop.c:1380 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor" msgstr "loop %d latch tidak memiliki secara tepat 1 penerus" #: cfgloop.c:1385 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have header as successor" msgstr "loop %d latch tidak memiliki header sebagai penerus" #: cfgloop.c:1390 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not belong directly to it" msgstr "loop %d latch bukan bagian secara langsung dari itu" #: cfgloop.c:1396 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not belong directly to it" msgstr "loop %d header bukan bagian secara langsung dari itu" #: cfgloop.c:1402 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region" msgstr "loop %d latch ditandai sebagai bagian dari daerah tidak tereduksi" #: cfgloop.c:1435 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d should be marked irreducible" msgstr "blok dasar %d seharusnya ditandai tidak tereduksi" #: cfgloop.c:1441 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d should not be marked irreducible" msgstr "blok dasar %d seharusnya tidak ditandai tidak tereduksi" #: cfgloop.c:1449 #, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" msgstr "ujung dari %d ke %d seharusnya ditandai tidak tereduksi" #: cfgloop.c:1456 #, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" msgstr "ujung dari %d ke %d seharusnya tidak ditandai tereduksi" #: cfgloop.c:1471 #, gcc-internal-format msgid "corrupted head of the exits list of loop %d" msgstr "terkorupsi kepala dari daftar keluar dari loop %d" #: cfgloop.c:1489 #, gcc-internal-format msgid "corrupted exits list of loop %d" msgstr "terkorupsi daftar keluar dari loop %d" #: cfgloop.c:1498 #, gcc-internal-format msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded" msgstr "daftar exits tidak kosong dari loop %d, tetapi tidak direkam" #: cfgloop.c:1524 #, gcc-internal-format msgid "Exit %d->%d not recorded" msgstr "Exit %d->%d tidak direkam" #: cfgloop.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d" msgstr "Daftar salah dari loops keluar untuk ujung %d->%d" #: cfgloop.c:1551 #, gcc-internal-format msgid "Too many loop exits recorded" msgstr "Terlalu banyak loop keluar yang direkam" #: cfgloop.c:1562 #, gcc-internal-format msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)" msgstr "%d exits direkam untuk loop %d (memiliki %d exits)" #: cfgrtl.c:1744 #, gcc-internal-format msgid "BB_RTL flag not set for block %d" msgstr "BB_RTL flags tidak diset untuk blok %d" #: cfgrtl.c:1751 #, gcc-internal-format msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d" msgstr "insn %d basic blok penunjuk adalah %d, seharusnya %d" #: cfgrtl.c:1762 #, gcc-internal-format msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block" msgstr "insn %d dalam header dari bb %d memiliki bukan KOSONG blok dasar" #: cfgrtl.c:1770 #, gcc-internal-format msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block" msgstr "instruksi %d dalam footer dari bb %d memiliki bukan KOSONG blok dasar" #: cfgrtl.c:1792 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB tidak cocok dengan cfg %wi %i" #: cfgrtl.c:1807 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "fallthru edge menyilangi daerah batas (bb %i)" #: cfgrtl.c:1832 #, gcc-internal-format msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "hilang catatan REG_EH_REGION dalam akhir d ari bb %i" #: cfgrtl.c:1840 #, gcc-internal-format msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "terlalu banyak ujung percabangan keluar dari bb %i" #: cfgrtl.c:1845 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "ujung fallthru setelah jump %i tidak terkondisi" #: cfgrtl.c:1856 #, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "jumlah dari ujung cabang salah setelah kondisional jump %i" #: cfgrtl.c:1862 #, gcc-internal-format msgid "call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "panggilan ujung untuk bukan-panggilan instruksi dalam bb %i" #: cfgrtl.c:1871 #, gcc-internal-format msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "ujung tida normal untuk tidak ada tujuan dalam bb %i" #: cfgrtl.c:1883 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "instruksi %d didalam blok dasar %d tetapi block_for_insn KOSONG" #: cfgrtl.c:1887 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "instruksi %d didalam blok dasar %d tetapi block_for_insn adalah %i" #: cfgrtl.c:1901 cfgrtl.c:1911 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK hilang untuk blok %d" #: cfgrtl.c:1924 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d ditengah dari blok dasar %d" #: cfgrtl.c:1934 #, gcc-internal-format msgid "in basic block %d:" msgstr "dalam blok dasar %d:" #: cfgrtl.c:1987 cfgrtl.c:2077 #, gcc-internal-format msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field" msgstr "instruksi %d diluar dari blok dasar memiliki daerah bb bukan KOSONG" #: cfgrtl.c:1995 #, gcc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "akhir instruksi %d untuk blok %d tidak ditemukan dalam stream instruksi" #: cfgrtl.c:2008 #, gcc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "instruksi %d berada dalam multiple blok dasar (%d dan %d)" #: cfgrtl.c:2020 #, gcc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "kepala instruksi %d untuk blok %d tidak ditemukan dalam stream instruksi" #: cfgrtl.c:2040 #, gcc-internal-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "hilang pembatas setelah blok %i" #: cfgrtl.c:2053 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Blok tidak benar untuk fallthru %i->%i" #: cfgrtl.c:2062 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Fallthru tidak benar %i->%i" #: cfgrtl.c:2095 #, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "blok dasar tidak ditempatkan secara berurutan" #: cfgrtl.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "jumlah dari catatan bb dalam rantai instruksi (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:1267 #, gcc-internal-format msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "%D diubah namanya setelah direferensikan dalam perakitan" #: cgraphunit.c:572 #, gcc-internal-format msgid "aux field set for edge %s->%s" msgstr "field tambahan diset untuk ujung %s->%s" #: cgraphunit.c:578 #, gcc-internal-format msgid "Execution count is negative" msgstr "Jumlah eksekusi negatif" #: cgraphunit.c:585 #, gcc-internal-format msgid "caller edge count is negative" msgstr "jumlah ujung pemanggil negatif" #: cgraphunit.c:590 #, gcc-internal-format msgid "caller edge frequency is negative" msgstr "frekuensi ujung pemanggil negatif" #: cgraphunit.c:595 #, gcc-internal-format msgid "caller edge frequency is too large" msgstr "frekuensi ujung pemanggil terlalu besar" #: cgraphunit.c:604 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is wrong" msgstr "penunjuk inlined_to salah" #: cgraphunit.c:609 #, gcc-internal-format msgid "multiple inline callers" msgstr "multiple pemanggil inline" #: cgraphunit.c:616 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "penunjuk inlined_to diset untuk pemanggil bukan inline" #: cgraphunit.c:622 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found" msgstr "penunjuk inlined_to diset tetapi tidak ada predecessor ditemukan" #: cgraphunit.c:627 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer refers to itself" msgstr "penunjuk inlined_to mereferensikan ke dirinya sendiri" #: cgraphunit.c:637 #, gcc-internal-format msgid "node not found in cgraph_hash" msgstr "titik tidak ditemukan dalam cgraph_hash" #: cgraphunit.c:666 #, gcc-internal-format msgid "shared call_stmt:" msgstr "shared call_stmt:" #: cgraphunit.c:673 #, gcc-internal-format msgid "edge points to wrong declaration:" msgstr "titik ujung ke deklarasi salah:" #: cgraphunit.c:682 #, gcc-internal-format msgid "missing callgraph edge for call stmt:" msgstr "hilang ujung callgraph untuk pemanggilan stmt:" #: cgraphunit.c:698 #, gcc-internal-format msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" msgstr "ujung %s->%s tidak memiliki korespondensi call_stmt" #: cgraphunit.c:710 #, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed" msgstr "verify_cgraph_node gagal" #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826 #, gcc-internal-format msgid "%J% attribute have effect only on public objects" msgstr "%J% atribute hanya memiliki efek dalam objek publik" #: cgraphunit.c:1018 #, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "gagal untuk mereklain fungsi yang tidak diperlukan" #: cgraphunit.c:1342 #, gcc-internal-format msgid "nodes with unreleased memory found" msgstr "titik dengan tidak direlease memori ditemukan" #: collect2.c:1210 #, gcc-internal-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "gaya demangling '%s' tidak diketahui" #: collect2.c:1533 #, gcc-internal-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s diakhir dengan sinyal %d [%s]%s" #: collect2.c:1551 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s mengembalikan status keluaran %d" #: collect2.c:2262 #, gcc-internal-format msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "tidak dapat menemunkan 'ldd'" #: convert.c:69 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "tidak dapat mengubah ke sebuah tipe penunjuk" #: convert.c:369 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "nilai penunjuk yang digunakan dimana sebuah nilai titik pecahan diduga" #: convert.c:373 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "nilai bersama digunakan dimana sebuah float telah diduga" #: convert.c:398 #, gcc-internal-format msgid "conversion to incomplete type" msgstr "konversi ke tipe yang tidak lengkap" #: convert.c:774 convert.c:850 #, gcc-internal-format msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "tidak dapat mengubah diantara nilai vektor dari ukuran yang berbeda" #: convert.c:780 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "nilai bersama digunakan dimana sebuah integer diduga" #: convert.c:830 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "nilai penunjuk digunakan dimana sebuah kompleks diduga" #: convert.c:834 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "nilai bersama digunakan dimana sebuah kompleks diduga" #: convert.c:856 #, gcc-internal-format msgid "can't convert value to a vector" msgstr "tidak dapat mengubah nilai ke sebuah vektor" #: convert.c:895 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected" msgstr "nilai bersama digunakan dimana sebuah titik tetap diduga" #: coverage.c:185 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "%qs bukan sebuah berkas data gcov" #: coverage.c:196 #, gcc-internal-format msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "%qs adalah versi %q.*s, versi yang diduga %q.*s" #: coverage.c:276 coverage.c:284 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters" msgstr "cakupan tidak cocok untuk fungsi %u ketika membaca penghitung eksekusi" #: coverage.c:278 coverage.c:373 #, gcc-internal-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "checksum adalah %x daripada %x" #: coverage.c:286 coverage.c:375 #, gcc-internal-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "jumlah dari penghitung adalah %d daripada %d" #: coverage.c:292 #, gcc-internal-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "tidak dapat menyatukan %s penghitung terpisah untuk fungsi %u" #: coverage.c:313 #, gcc-internal-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "%qs memiliki overflowed" #: coverage.c:350 #, gcc-internal-format msgid "no coverage for function %qs found" msgstr "tidak ada cakupan untuk fungsi %qs yang ditemukan" #: coverage.c:364 coverage.c:367 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs" msgstr "cakupan tidak cocok untuk fungsi %qs ketika membaca penghitung %qs" #: coverage.c:383 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch" msgstr "cakupan tidak cocok diabaikan karenan -Wcoverage-mismatch" #: coverage.c:385 #, gcc-internal-format msgid "execution counts estimated" msgstr "jumlah eksekusi yang diperkirakan" #: coverage.c:388 #, gcc-internal-format msgid "this can result in poorly optimized code" msgstr "ini dapat menghasilkan kode yang kurang teroptimasi" #: coverage.c:568 #, gcc-internal-format msgid "cannot open %s" msgstr "tidak dapat membuka %s" #: coverage.c:603 #, gcc-internal-format msgid "error writing %qs" msgstr "error menulis %qs" #: dbgcnt.c:134 #, gcc-internal-format msgid "Can not find a valid counter:value pair:" msgstr "Tidak dapat menemukan sebuah penghitung valid:nilai pasangan:" #: dbgcnt.c:135 #, gcc-internal-format msgid "-fdbg-cnt=%s" msgstr "-fdbg-cnt=%s" #: dbgcnt.c:136 #, gcc-internal-format msgid " %s" msgstr " %s" #: dbxout.c:3233 #, gcc-internal-format msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset" msgstr "informasi debug simbol umum tidak terstruktur seperti simbol+ofset" #: diagnostic.c:712 #, gcc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "dalam %s, di %s:%d" #: dominance.c:984 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "dominasi dari %d status tidak diketahui" #: dominance.c:991 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "dominasi dari %d seharusnya %d, bukan %d" #: dwarf2out.c:4571 #, gcc-internal-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented" msgstr "DW_LOC_OP %s tidak diimplementasikan" #: emit-rtl.c:2469 #, gcc-internal-format msgid "invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "pembagian rtl tidak valid ditemukan dalam instruksi" #: emit-rtl.c:2471 #, gcc-internal-format msgid "shared rtx" msgstr "shared rtx" #: emit-rtl.c:2473 #, gcc-internal-format msgid "internal consistency failure" msgstr "kegagalan konsistensi internal" #: emit-rtl.c:3533 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: emit_insn digunakan dimana emit_jump_insn dibutuhkan:\n" #: errors.c:133 #, gcc-internal-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "batal dalam %s, di %s:%d" #: except.c:307 #, gcc-internal-format msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "penanganan eksespsi dinon-aktifkan, gunakan -fexception untuk mengaktifkan" #: except.c:2856 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "argumen dari %<__builtin_eh_return_regno%> harus berupa konstanta" #: except.c:2989 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return tidak didukung dalam target ini" #: except.c:3863 except.c:3872 #, gcc-internal-format msgid "region_array is corrupted for region %i" msgstr "region_array terkorupsi untuk region %i" #: except.c:3877 #, gcc-internal-format msgid "outer block of region %i is wrong" msgstr "blok luar dari region %i salah" #: except.c:3882 #, gcc-internal-format msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not" msgstr "region %i mungkin berisi throw dan yang berisi dalam daerah itu mungkin tidak" #: except.c:3888 #, gcc-internal-format msgid "negative nesting depth of region %i" msgstr "kedalaman nesting negatif dari daerah %i" #: except.c:3908 #, gcc-internal-format msgid "tree list ends on depth %i" msgstr "daftar pohon berakhir di kedalaman %i" #: except.c:3913 #, gcc-internal-format msgid "array does not match the region tree" msgstr "array tidak cocok dengan daerah pohon" #: except.c:3919 #, gcc-internal-format msgid "verify_eh_tree failed" msgstr "verify_eh_tree gagal" #: explow.c:1258 #, gcc-internal-format msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "batas stact tidak didukung dalam target ini" #: expr.c:8058 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s" msgstr "%K panggilan ke %qs dideklarasikan dengan atribut error: %s" #: expr.c:8065 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s" msgstr "%K panggilan ke %qs dideklarasikan dengan atribut peringatan: %s" #: final.c:1432 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map" msgstr "argumen %qs tidak valid ke -fdebug-prefix-map" #: final.c:1533 #, gcc-internal-format msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes" msgstr "ukuran frame %wd bytes adalah lebih besar dari %wd bytes" #: fixed-value.c:104 #, gcc-internal-format msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type" msgstr "konstanta titik-tetap besar secara implisit dipotong ke tipe titik-tetap" #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1883 tree-vrp.c:5723 tree-vrp.c:5764 #, gcc-internal-format msgid "%H%s" msgstr "%H%s" #: fold-const.c:1362 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division" msgstr "diasumsikan signed overflow tidak terjadi ketika menegasikan sebuah pembagian" #: fold-const.c:4017 fold-const.c:4028 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "perbandingan selalu %d karena lebar dari bit-field" #: fold-const.c:5361 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test" msgstr "diasumsikan signed overflow tidak terjadi ketika menyederhanakan pemeriksaan jangkauan" #: fold-const.c:5738 fold-const.c:5753 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d" msgstr "perbandingan selalu %d" #: fold-const.c:5882 #, gcc-internal-format msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "% dari pemeriksaan tidak cocok tidak-sama selalu 1" #: fold-const.c:5887 #, gcc-internal-format msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "% dari mutually eksklusif test-sama selalu 0" #: fold-const.c:8823 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison" msgstr "diasumsikan signed overflow tidak terjadi ketika mereduksi konstanta dalam perbandingan" #: fold-const.c:9190 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison" msgstr "diasumsikan signed overflow tidak terjadi ketika mengkombinasi konstan diantar sebuah perbandingan" #: fold-const.c:13729 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "pemeriksaan fold: pohon asal diubah oleh fold" #: function.c:251 #, gcc-internal-format msgid "%Jtotal size of local objects too large" msgstr "%J ukuran total dari objek lokal terlalu besar" #: function.c:918 varasm.c:2139 #, gcc-internal-format msgid "size of variable %q+D is too large" msgstr "ukuran dari variabel %q+D terlalu besar" #: function.c:1626 gimplify.c:4782 #, gcc-internal-format msgid "impossible constraint in %" msgstr "batasan tidak memungkinkan dalam %" #: function.c:3744 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D might be clobbered by % or %" msgstr "variabel %q+D mungkin dipotong oleh % atau %" #: function.c:3765 #, gcc-internal-format msgid "argument %q+D might be clobbered by % or %" msgstr "argumen %q+D mungkin dipotong oleh % atau %" #: function.c:4210 #, gcc-internal-format msgid "function returns an aggregate" msgstr "fungsi mengembalikan sebuah kumpulan" #: function.c:4611 #, gcc-internal-format msgid "unused parameter %q+D" msgstr "parameter %q+D tidak digunakan" #: gcc.c:1298 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "kependekan %s ambigu" #: gcc.c:1325 #, gcc-internal-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "pilihan '%s' tidak lengkap" #: gcc.c:1336 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "hilang argumen ke pilihan '%s'" #: gcc.c:1349 #, gcc-internal-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "kelebihan argumen ke pilihan '%s'" #: gcc.c:4029 #, gcc-internal-format msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "peringatan: -pipe diabaikan karenan -save-temps sudah dispesifikasikan" #: gcc.c:4322 #, gcc-internal-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "peringatan: '-x %s' setelah berkas masukan terakhir tidak memilik pengaruh" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5405 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "spec gagal: '%%*' belum diinisialisasi oleh pencocokan pola" #: gcc.c:5414 #, gcc-internal-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "peringatan: penggunaan dari operator yang sudah ditinggalkan %%[ dalam spesifikasi" #: gcc.c:5495 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "spec gagal: pilihan spec tidak dikenal '%c'" #: gcc.c:6401 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" msgstr "spec gagal: lebih dari satu arg ke SYSROOT_SUFFIX_SPEC" #: gcc.c:6424 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" msgstr "spec gagal: lebih dari sat arg ke SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" #: gcc.c:6511 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "pilihan '-%s' tidak dikenal" #: gcc.c:6726 gcc.c:6789 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s kompiler tidak terpasang di sistem ini" #: gcc.c:6889 #, gcc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: berkas masukan penghubung tidak digunakan karena proses penyambungan belum selesai" #: gcc.c:6929 #, gcc-internal-format msgid "language %s not recognized" msgstr "bahasa %s tidak dikenal" #: gcc.c:7000 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gcse.c:6570 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "%s: %d blok dasar dan %d ujung/basic blok" #: gcse.c:6583 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "%s: %d blok dasar dan register %d" #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "tidak dapat menulis berkas PCH: %m" #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57 #, gcc-internal-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "tidak dapat mendapatkan posisi dalam berkas PCH: %m" #: ggc-common.c:498 #, gcc-internal-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "tidak dapat menulis padding ke berkas PCH: %m" #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471 #, gcc-internal-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "tidak dapat membaca berkas PCH: %m" #: ggc-common.c:576 #, gcc-internal-format msgid "had to relocate PCH" msgstr "harus mengalokasikan PCH" #: ggc-page.c:1505 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "membuka /dev/zero: %m" #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file" msgstr "tidak dapat menulis berkas PCH" #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445 #, gcc-internal-format msgid "can't seek PCH file: %m" msgstr "tidak dapat mencari berkas PCH: %m" #: gimple.c:1111 #, gcc-internal-format msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan gimple: diduga %s(%s), memiliki %s(%s) dalam %s, di %s:%d" #: gimplify.c:4667 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "lvalue tidak valid dalam keluaran asm %d" #: gimplify.c:4783 #, gcc-internal-format msgid "non-memory input %d must stay in memory" msgstr "masukan %d bukan memori harus tetap berada dalam memori" #: gimplify.c:4798 #, gcc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "masukan memori %d tidak secara langsung dapat dialamatkan" #: gimplify.c:5292 #, gcc-internal-format msgid "%qs not specified in enclosing parallel" msgstr "%qs tidak dispesifikan dalam parallel yang melingkupi" #: gimplify.c:5294 #, gcc-internal-format msgid "%Henclosing parallel" msgstr "%Hparallel yang melingkupi" #: gimplify.c:5399 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qs should be private" msgstr "iterasi variabel %qs seharusnya private" #: gimplify.c:5413 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate" msgstr "iterasi variabel %qs seharusnya bukan first private" #: gimplify.c:5416 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qs should not be reduction" msgstr "iterasi variabel %qs seharusnya bukan reduksi" #: gimplify.c:5579 #, gcc-internal-format msgid "%s variable %qs is private in outer context" msgstr "%s variabel %qs private dalam konteks luar" #: gimplify.c:7095 #, gcc-internal-format msgid "gimplification failed" msgstr "gimplification gagal" #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493 #, gcc-internal-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "tidak dapat membuka %s: %m" #: graphite.c:6190 toplev.c:1718 #, gcc-internal-format msgid "Graphite loop optimizations cannot be used" msgstr "Optimasi graphite loop tidak dapat digunakan" #: haifa-sched.c:184 #, gcc-internal-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: parameter tidak dikenal: %s" #: ira.c:1436 ira.c:1449 ira.c:1463 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "%s tidak digunakan dalam asm disini" #: omp-low.c:1817 #, gcc-internal-format msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" msgstr "daerah barrier mungkin tidak secara dekat nested didalam dari work-sharing, critical, terurut atau eksplisit daerah tugas" #: omp-low.c:1822 #, gcc-internal-format msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" msgstr "daerah work-sharing mungkin tidak secara dekat nested didalam dari work-sharing, critical, terurut atau eksplisit daerah tugas" #: omp-low.c:1840 #, gcc-internal-format msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region" msgstr "daerah master mungkin tidak secara dekat nested didalam daerah work-sharing atau eksplist daerah tugas" #: omp-low.c:1855 #, gcc-internal-format msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region" msgstr "daerah terurut mungkin tidak secara dekat nested didalam daerah kritis atau eksplist daerah tugas" #: omp-low.c:1861 #, gcc-internal-format msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" msgstr "daerah terurut harus secara dekat nested didalam sebuah daerah loop dalam sebuah clause terurut" #: omp-low.c:1876 #, gcc-internal-format msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name" msgstr "daerah kritis mungkin tidak nested didalam sebuah daerah kritikal dengan nama sama" #: omp-low.c:6682 cp/decl.c:2691 #, gcc-internal-format msgid "invalid exit from OpenMP structured block" msgstr "exit tidak valid dari blok struktur OpenMP" #: omp-low.c:6684 omp-low.c:6689 #, gcc-internal-format msgid "invalid entry to OpenMP structured block" msgstr "masukan tidak valid ke blok struktur OpenMP" #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient. #: omp-low.c:6692 #, gcc-internal-format msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block" msgstr "cabang tidak valid ke/dari sebuah blok struktur OpenMP" #: opts.c:171 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized" msgstr "argumen %qs ke %<-femit-struct-debug-detailed%> tidak dikenal" #: opts.c:205 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown" msgstr "argumen %qs ke %<-femit-struct-debug-detailed%> tidak dikenal" #: opts.c:211 #, gcc-internal-format msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> harus mengijinkan paling tidak sebanyak%<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:442 #, gcc-internal-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "pilihan baris perintah \"%s\" valid untuk %s tetapi tidak untuk %s" #: opts.c:473 opts.c:769 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "pilihan baris perintah \"%s\" tidak dikenal" #: opts.c:534 #, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" msgstr "pilihan baris perintah %qs tidak didukung dalam konfigurasi ini" #: opts.c:587 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "hilang argumen ke \"%s\"" #: opts.c:597 #, gcc-internal-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "argumen ke \"%s\" seharusnya sebuah integer tidak negatif" #: opts.c:993 #, gcc-internal-format msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled." msgstr "Section anchors harus non-aktif ketika unit-at-a-time tidak aktif." #: opts.c:997 #, gcc-internal-format msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled." msgstr "Toplevel reorder harus non-aktif ketika unit-at-a-time tidak aktif." #: opts.c:1012 #, gcc-internal-format msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled" msgstr "section anchors harus tidak aktif ketika pengurutan kembali tingkat teratas tidak aktif" #: opts.c:1042 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" msgstr "-freorder-block-and-partition tidak bekerja dengan exceptions" #: opts.c:1053 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info" msgstr "-freorder-blocks-and-partitino tidak mendukung informasi unwind" #: opts.c:1067 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition tidak bekerja dalam arsitektur ini" #: opts.c:1081 #, gcc-internal-format msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture" msgstr "-fira-algorithm=CB tidak bekerja dalam arsitektur ini" #: opts.c:1390 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help" msgstr "tidak dikenal include_flags 0x%x dilewatkan ke print_specific_help" #: opts.c:1765 #, gcc-internal-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "alignmen struktur harus berupa kelipatan kecil dari dua, bukan %d" #: opts.c:1852 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized visibility value \"%s\"" msgstr "nilai visibility \"%s\" tidak dikenal" #: opts.c:1910 #, gcc-internal-format msgid "unknown stack check parameter \"%s\"" msgstr "tidak diketahui parameter pemeriksaan stack \"%s\"" #: opts.c:1936 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "nama register \"%s\" tidak dikenal" #: opts.c:1960 #, gcc-internal-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "tls-model \"%s\" tidak dikenal" #: opts.c:1969 #, gcc-internal-format msgid "unknown ira algorithm \"%s\"" msgstr "algoritma ira \"%s\" tidak diketahui" #: opts.c:1980 #, gcc-internal-format msgid "unknown ira region \"%s\"" msgstr "daerah ira \"%s\" tidak diketahui" #: opts.c:2083 #, gcc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "%s: --param argumen seharusnya dari bentuk NAME=NILAI" #: opts.c:2088 #, gcc-internal-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "nilai ---param %qs tidak valid" #: opts.c:2206 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support debug output" msgstr "target sistem tidak mendukung keluaran debug" #: opts.c:2213 #, gcc-internal-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "format debug \"%s\" konflik dengan pemilihan sebelumnya" #: opts.c:2229 #, gcc-internal-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "tingkat keluaran debug \"%s\" tidak dikenal" #: opts.c:2231 #, gcc-internal-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "tingkat keluaran debug %s terlalu tinggi" #: opts.c:2313 #, gcc-internal-format msgid "-Werror=%s: No option -%s" msgstr "-Werror=%s: Tidak ada pilihan -%s" #: params.c:69 #, gcc-internal-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "nilai minimal dari parameter %qs adalah %u" #: params.c:74 #, gcc-internal-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "nilai maksimal dari parameter %qs adalah %u" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:86 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "parameter %qs tidak valid" #: profile.c:415 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "informasi profile terkorupsi: edge dari %i ke %i melebihi jumlah maksimal" #: profile.c:460 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "informasi profile terkorupsi: run_max * runs < sum_max" #: profile.c:466 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "informasi profile terkorupsi: sum_all lebih kecil daripa sum_max" #: profile.c:632 #, gcc-internal-format msgid "correcting inconsistent profile data" msgstr "membetulkan data profile yang tidak konsisten" #: profile.c:642 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent" msgstr "informasi profile terkorupsi: data profile tidak flow-konsisten" #: profile.c:660 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "informasi profile terkorupsi: jumlah dari iterasi untuk blok dasar %d dikira %i" #: profile.c:681 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "informasi profile terkorupsi: jumlah dari eksekusi untuk edge %d-%d dikira %i" #: reg-stack.c:538 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "batasan keluaran %d seharusnya menspesifikasikan sebuah register tunggal" #: reg-stack.c:548 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "batasan keluaran %d tidak dapat dispesifikasikan bersama dengan \"%s\" clobber" #: reg-stack.c:571 #, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "register keluaran seharusnya dikelompokan dalam stack paling atas" #: reg-stack.c:608 #, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "secara implisit popped regs harus dikelompokan di ujung dari stack" #: reg-stack.c:627 #, gcc-internal-format msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "keluaran operan %d harus menggunakan batasan %<&%>" #: reginfo.c:820 #, gcc-internal-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "tidak dapat menggunakan '%s' sebagai sebuah register %s" #: reginfo.c:835 config/ia64/ia64.c:5180 config/ia64/ia64.c:5187 #: config/pa/pa.c:363 config/pa/pa.c:370 config/sh/sh.c:7965 #: config/sh/sh.c:7972 config/spu/spu.c:4553 config/spu/spu.c:4560 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "nama register: %s tidak dikenal" #: reginfo.c:844 #, gcc-internal-format msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "variabel register global mengikuti sebuah definisi fungsi" #: reginfo.c:848 #, gcc-internal-format msgid "register used for two global register variables" msgstr "register digunakan untuk dua variabel register global" #: reginfo.c:853 #, gcc-internal-format msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "call-clobbered register digunakan untuk variabel register global" #: regrename.c:1907 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Buruk nex_regno untuk rantai kosong (%u)" #: regrename.c:1919 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: Loop dalam rantai regno (%u)" #: regrename.c:1922 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Buruk oldest_regno (%u)" #: regrename.c:1934 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] Tidak kosong reg dalam rantai (%s %u %i)" #: reload.c:1258 #, gcc-internal-format msgid "cannot reload integer constant operand in %" msgstr "tidak dapat reload operan konstanta integer dalam %" #: reload.c:1272 #, gcc-internal-format msgid "impossible register constraint in %" msgstr "batasan register tidak memungkinkan dalam %" #: reload.c:3611 #, gcc-internal-format msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "batasan %<&%> digunakan dengan tidak ada register kelas" #: reload.c:3782 reload.c:4040 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent operand constraints in an %" msgstr "batasan operan tidak konsisten dalam sebuah %" #: reload1.c:1322 #, gcc-internal-format msgid "% operand has impossible constraints" msgstr "operan % memiliki batasan tidak memungkinkan" #: reload1.c:1342 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "ukuran frame terlalu besar untuk pemerikasaan stack yang meyakinkan" #: reload1.c:1345 #, gcc-internal-format msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "coba untuk mengurangi jumlah dari variabel lokal" #: reload1.c:2080 #, gcc-internal-format msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" msgstr "tidak dapat menemukan sebuah register dalam class %qs ketika mereload %" #: reload1.c:2085 #, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "tidak dapat menemukan sebuah register untuk spill dalam kelas %qs" #: reload1.c:4249 #, gcc-internal-format msgid "% operand requires impossible reload" msgstr "operan % membutuhkan reload yang tidak memungkinkan" #: reload1.c:5632 #, gcc-internal-format msgid "% operand constraint incompatible with operand size" msgstr "batasan operan % tidak kompatibel dengan ukuran operan" #: reload1.c:7583 #, gcc-internal-format msgid "output operand is constant in %" msgstr "keluaran operan adalah konstanta dalam %" #: rtl.c:501 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan RTL: akses dari elt %d dari '%s' dengan elt akhir %d dalam %s, di %s:%d" #: rtl.c:511 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan RTL: diduga elt %d tipe '%c', memiliki '%c' (rtx %s) dalam %s, di %s:%d" #: rtl.c:521 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan RTL: diduga elt %d tipe '%c' atau '%c', memiliki '%c' (rtx %s) dalam %s, di %s:%d" #: rtl.c:530 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan RTL: diduga kode '%s', memiliki '%s' dalam %s, di %s:%d" #: rtl.c:540 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan RTL: diduga kode '%s' atau '%s', memiliki '%s'dalam %s, di %s:%d" #: rtl.c:567 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan RTL: mencoba memperlakukan bukan-blok simbol sebagai sebuah blok simbol dalam %s, di %s:%d" #: rtl.c:577 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan RTL: akses dari elt %d dari vektor dengan elt terakhir %d dalam %s, di %s:%d" #: rtl.c:588 #, gcc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan tanda RTL: %s digunakan dengan kode rtx tidak terduga '%s' dalam %s, di %s:%d" #: stmt.c:310 #, gcc-internal-format msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "batasan keluaran operan kurang %<=%>" #: stmt.c:325 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "batasan keluaran %qc untuk operan %d tidak berada di awal" #: stmt.c:348 #, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "batasan operan berisi secara tidak benar posisi %<+%> atau %<=%>" #: stmt.c:355 stmt.c:454 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "batasan %<%%%> digunakan dengan operan terakhir" #: stmt.c:374 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "batasan yang cocok tidak valid dalam keluaran operan" #: stmt.c:445 #, gcc-internal-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "batasan masukan operan berisi %qc" #: stmt.c:487 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "batasan yang cocok mereferensikan jumlah operan yang tidak valid" #: stmt.c:525 #, gcc-internal-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "punctuation %qc tidak valid dalam batasan" #: stmt.c:549 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "batasan yang cocok tidak mengijinkan sebuah register" #: stmt.c:603 #, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" msgstr "asm-specifier untuk variabel %qs konflik dengan daftar asm clobber" #: stmt.c:693 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name %qs in %" msgstr "nama register %qs tidak dikenal dalam %" #: stmt.c:701 #, gcc-internal-format msgid "PIC register %qs clobbered in %" msgstr "PIC register %qs terpotong dalam %" #: stmt.c:748 #, gcc-internal-format msgid "more than %d operands in %" msgstr "lebih dari %d operan dalam %" #: stmt.c:811 #, gcc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "jumlah keluaran %d tidak secara langsung dapat dialamati" #: stmt.c:894 #, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "operan asm %d mungkin tidak cocok dengan batasan" #: stmt.c:904 #, gcc-internal-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "penggunakan dari masukan memori tanpa lvalue dalam operan asm %d sudah ditinggalkan" #: stmt.c:1051 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "asm clobber konflik dengan keluaran operan" #: stmt.c:1056 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "asm clobber konflik dengan masukan operan" #: stmt.c:1134 #, gcc-internal-format msgid "too many alternatives in %" msgstr "terlalu banyak alternatif dalam %" #: stmt.c:1146 #, gcc-internal-format msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" msgstr "batasan operan untuk % berbeda dalam jumlah dari alternatif" #: stmt.c:1199 #, gcc-internal-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "duplikasn nama operan asm %qs" #: stmt.c:1297 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" msgstr "hilang kurung penutup untuk operan yang bernama" #: stmt.c:1325 #, gcc-internal-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "operan bernama %qs tidak terdefinisi" #: stmt.c:1470 #, gcc-internal-format msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr "%H nilai terhitung tidak digunakan" #: stor-layout.c:149 #, gcc-internal-format msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "ukuran tipe tidak dapat secara eksplisit dievaluasi" #: stor-layout.c:151 #, gcc-internal-format msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "tipe ukuran variabel dideklarasikan diluar dari fungsi apapun" #: stor-layout.c:467 #, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is %d bytes" msgstr "ukuran dari %q+D adalah %d bytes" #: stor-layout.c:469 #, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "ukuran dari %q+D adalah lebih besar dari %wd bytes" #: stor-layout.c:888 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" msgstr "atribut packed menyebabkan aligmen tidak efisien untuk %q+D" #: stor-layout.c:891 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" msgstr "atribut packed tidak diperlukan untuk %q+D" #. No, we need to skip space before this field. #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment. #: stor-layout.c:908 #, gcc-internal-format msgid "padding struct to align %q+D" msgstr "struktur padding ke align %q+D" #: stor-layout.c:969 #, gcc-internal-format msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4" msgstr "Offset dari packet bit-field %qD telah berubah dalam GCC 4.4" #: stor-layout.c:1273 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "ukuran struktur padding ke batasan alignmen" #: stor-layout.c:1303 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" msgstr "atribut packed menyebabkan alignmen tidak efisien untuk %qs" #: stor-layout.c:1307 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" msgstr "atribut packed tidak diperlukan untuk %qs" #: stor-layout.c:1313 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "atribut packed menyebabkan alignmen tidak efisien" #: stor-layout.c:1315 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "atribut packed tidak diperlukan" #: stor-layout.c:1848 #, gcc-internal-format msgid "alignment of array elements is greater than element size" msgstr "alignmen dari elemen array lebih besar dari ukuran elemen" #: targhooks.c:116 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs tidak didukung oleh target ini" #: targhooks.c:728 #, gcc-internal-format msgid "target attribute is not supported on this machine" msgstr "atribut target tidak didukung di platform ini" #: targhooks.c:738 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine" msgstr "#pragma GCC target tidak didukung untuk mesin ini" #: tlink.c:483 #, gcc-internal-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "berkas repository '%s' tidak berisi argumen baris-perintah" #: tlink.c:731 #, gcc-internal-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "'%s' telah diberikan ke '%s', tetapi tidak didefinisikan selama rekompilasi, atau sebaliknya" #: tlink.c:801 #, gcc-internal-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld menghasilkan status keluaran %d" #: toplev.c:519 #, gcc-internal-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "pilihan argumen %qs tidak valid" #: toplev.c:617 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "memperoleh batas maksimum ukuran berkas core: %m" #: toplev.c:620 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "menset batas maksimum ukuran berkas core ke: %m" #: toplev.c:840 #, gcc-internal-format msgid "%q+F declared % but never defined" msgstr "%q+F dideklarasikan % tetapi tidak pernah didefinisikan" #: toplev.c:868 #, gcc-internal-format msgid "%q+D defined but not used" msgstr "%q+D didefinisikan tetapi tidak digunakan" #: toplev.c:911 #, gcc-internal-format msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "%qD sudah ditinggalkan (dideklarasikan di %s:%d)" #: toplev.c:934 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "%qs sudah ditinggalkan (dideklarasikan di %s:%d)" #: toplev.c:938 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "tipe sudah ditinggalkan (dideklarasikan di %s:%d)" #: toplev.c:944 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "%qs sudah ditinggalkan" #: toplev.c:946 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" msgstr "tipe sudah ditinggalkan" #: toplev.c:1090 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "pilihan debuggin gcc: %c tidak dikenal" #: toplev.c:1347 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "tidak dapat membuka %s untuk menulis: %m" #: toplev.c:1368 #, gcc-internal-format msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target" msgstr "-frecord-gcc-switches tidak didukung oleh target sekarang" #: toplev.c:1692 #, gcc-internal-format msgid "this target does not support %qs" msgstr "target ini tidak mendukung %qs" #: toplev.c:1747 #, gcc-internal-format msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "penjadwalan instruksi tidak didukung dalam target mesin ini" #: toplev.c:1751 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "target mesin ini tidak memiliki percabangan tertunda" #: toplev.c:1765 #, gcc-internal-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore tidak didukung dalam target mesin ini" #: toplev.c:1838 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "target sistem tidak mendukung format debug \"%s\"" #: toplev.c:1851 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "pelacakan variabel diminta, tetapi tidak berguna kecuali menghasilkan informasi debug" #: toplev.c:1854 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "pelacakan variabel diminta, tetapi tidak didukung oleh format debug ini" #: toplev.c:1888 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "tidak dapat membuka %s: %m" #: toplev.c:1895 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "-ffunction-sections tidak didukung untuk target ini" #: toplev.c:1900 #, gcc-internal-format msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "-fdata-sections tidak didukung untuk target ini" #: toplev.c:1907 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections non-aktif; ini membuat profiling tidak memungkinkan" #: toplev.c:1914 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "-fprefetch-loop-array tidak didukung untuk target ini" #: toplev.c:1920 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-array tidak didukung untuk target ini (coba pilihan -march)" #: toplev.c:1929 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-array tidak didukung dengan -Os" #: toplev.c:1940 #, gcc-internal-format msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence" msgstr "-fassociative-math non-aktif; pilihan lain mengambil prioritas" #: toplev.c:1956 #, gcc-internal-format msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgstr "-fstack-protector tidak didukung untuk target ini" #: toplev.c:1969 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness" msgstr "tabel unwind saat ini membutuhkan sebuah frame pointer untuk pembenaran" #: toplev.c:2154 #, gcc-internal-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "error menulis ke %s: %m" #: toplev.c:2156 java/jcf-parse.c:1769 #, gcc-internal-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "error menutup %s: %m" #: tree-cfg.c:1513 tree-cfg.c:2186 #, gcc-internal-format msgid "%Hwill never be executed" msgstr "%H tidak pernah dijalankan" #: tree-cfg.c:2820 #, gcc-internal-format msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "SSA nama dalam daftar bebas tetapi tetap direferensikan" #: tree-cfg.c:2829 #, gcc-internal-format msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant." msgstr "Referensi tidak langsung operan bukan sebuah register atau konstanta." #: tree-cfg.c:2838 #, gcc-internal-format msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" msgstr "ASSERT_EXPR dengan sebuah kondisi always-false" #: tree-cfg.c:2844 #, gcc-internal-format msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples." msgstr "MODIFY_EXPR tidak terduga ketika memiliki tuples." #: tree-cfg.c:2865 #, gcc-internal-format msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "konstanta tidak dihitung ketika ADDR_EXPR berubah" #: tree-cfg.c:2870 #, gcc-internal-format msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "efek samping tidak diperhitungkan ketika ADDR_EXPR berubah" #: tree-cfg.c:2886 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "alamat diambil, tetapi bit ADDRESSABLE tidak diset" #: tree-cfg.c:2897 #, gcc-internal-format msgid "non-integral used in condition" msgstr "bukan integral digunakan dalam kondisi" #: tree-cfg.c:2902 #, gcc-internal-format msgid "invalid conditional operand" msgstr "kondisional operan tidak valid" #: tree-cfg.c:2949 #, gcc-internal-format msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF" msgstr "posisi atau ukuran operan tidak valid ke BIT_FIELD_REF" #: tree-cfg.c:2956 #, gcc-internal-format msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF" msgstr "tipe ketepatan hasil integral tidak cocok dengan ukuran field dari BIT_FIELD_REF" #: tree-cfg.c:2964 #, gcc-internal-format msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF" msgstr "mode ketepatan dari hasil bukan integral tidak cocok dengan ukuran field dari BIT_FIELD_REF" #: tree-cfg.c:2975 #, gcc-internal-format msgid "invalid reference prefix" msgstr "awalan referensi tidak valid" #: tree-cfg.c:2986 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer" msgstr "operan ke plus/minus tidak valid, tipe adalah sebuah penunjuk" #: tree-cfg.c:2997 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer" msgstr "operan ke penunjuk plus tidak valid, operan pertama bukan sebuah penunjuk" #: tree-cfg.c:3005 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype." msgstr "operan ke penunjuk plus tidak valid, operan kedua bukan sebuah integer dengan tipe dari sizetype." #: tree-cfg.c:3076 #, gcc-internal-format msgid "invalid expression for min lvalue" msgstr "ekspresi tidak valid untuk minimal lvalue" #: tree-cfg.c:3087 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in indirect reference" msgstr "operan tidak valid dalam referensi tidak langsung" #: tree-cfg.c:3094 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in indirect reference" msgstr "tipe tidak cocok dalam referensi tidak langsung" #: tree-cfg.c:3122 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to array reference" msgstr "operan tidak valid untuk referensi array" #: tree-cfg.c:3133 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in array reference" msgstr "tipe tidak cocok dalam referensi array" #: tree-cfg.c:3142 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in array range reference" msgstr "tipe tidak cocok dalam jangkauan referensi array" #: tree-cfg.c:3153 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in real/imagpart reference" msgstr "tipe tidak cocok dalam referensi real/imagpart" #: tree-cfg.c:3163 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in component reference" msgstr "tipe tidak cocok dalam referensi komponen" #: tree-cfg.c:3225 #, gcc-internal-format msgid "non-function in gimple call" msgstr "bukan fungsi dalam panggilan gimple" #: tree-cfg.c:3232 #, gcc-internal-format msgid "invalid LHS in gimple call" msgstr "LHS tidak valid dalam panggilan gimple" #: tree-cfg.c:3248 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in gimple call" msgstr "konversi tidak valid dalam panggilan gimple" #: tree-cfg.c:3273 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands in gimple comparison" msgstr "operan tidak valid dalam perbandingan gimple" #: tree-cfg.c:3291 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in comparison expression" msgstr "tipe tidak cocok dalam ekspresi perbandingan" #: tree-cfg.c:3317 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of unary operation" msgstr "bukan register seperti RHS dari operasi unary" #: tree-cfg.c:3323 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary operation" msgstr "operan tidak valid dalam operasi unari" #: tree-cfg.c:3358 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in nop conversion" msgstr "tipe tidak valid dalam konversi nop" #: tree-cfg.c:3372 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in fixed-point conversion" msgstr "tipe tidak valid dalam konversi titik tetap" #: tree-cfg.c:3385 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to floating point" msgstr "tipe tidak valid dalam konversi ke titik pecahan" #: tree-cfg.c:3398 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to integer" msgstr "tipe tidak valid dalam konversi ke integer" #: tree-cfg.c:3433 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion in unary operation" msgstr "konversi bukan trivial dalam operasi unari" #: tree-cfg.c:3460 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of binary operation" msgstr "bukan register seperti LHS dari operasi binari" #: tree-cfg.c:3467 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands in binary operation" msgstr "operan tidak valid dalam operasi binary" #: tree-cfg.c:3482 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in complex expression" msgstr "tipe tidak cocok dalam ekspresi kompleks" #: tree-cfg.c:3507 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in shift expression" msgstr "tipe tidak cocok dalam ekspresi shift" #: tree-cfg.c:3528 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in vector shift expression" msgstr "tipe tidak cocok dalam ekspresi vektor shift" #: tree-cfg.c:3544 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in pointer plus expression" msgstr "tipe tidak cocok dalam penunjuk plus ekspresi" #: tree-cfg.c:3567 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in binary truth expression" msgstr "tipe tidak cocok dalam ekspresi binary kebenaran" #: tree-cfg.c:3602 #, gcc-internal-format msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus" msgstr "operan (penunjuk) tidak valid ke plus/minus" #: tree-cfg.c:3647 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in binary expression" msgstr "tipe tidak cocok dalam ekspresi binary" #: tree-cfg.c:3672 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion at assignment" msgstr "konversi bukan trivial di penempatan" #: tree-cfg.c:3689 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary expression" msgstr "operan tidak valid dalam ekspresi unary" #: tree-cfg.c:3699 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in address expression" msgstr "tipe tidak cocok dalam ekspresi alamat" #: tree-cfg.c:3723 tree-cfg.c:3749 #, gcc-internal-format msgid "invalid rhs for gimple memory store" msgstr "rhs tidak valid untuk penyimpanan memori gimple" #: tree-cfg.c:3815 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in return statement" msgstr "operan tidak valid dalam pernyataan return" #: tree-cfg.c:3827 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in return statement" msgstr "konversi tidak valid dalam pernyataan return" #: tree-cfg.c:3851 #, gcc-internal-format msgid "goto destination is neither a label nor a pointer" msgstr "tujuan goto bukan sebuah label ataupun sebuah penunjuk" #: tree-cfg.c:3866 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to switch statement" msgstr "operan tidak valid ke pernyataan switch" #: tree-cfg.c:3886 #, gcc-internal-format msgid "Invalid PHI result" msgstr "Hasil PHI tidak valid" #: tree-cfg.c:3898 #, gcc-internal-format msgid "Invalid PHI argument" msgstr "argumen PHI tidak valid" #: tree-cfg.c:3904 #, gcc-internal-format msgid "Incompatible types in PHI argument" msgstr "tipe tidak kompatibel dalam argumen PHI" #: tree-cfg.c:4029 #, gcc-internal-format msgid "verify_gimple failed" msgstr "verify_gimple gagal" #: tree-cfg.c:4063 #, gcc-internal-format msgid "invalid function in call statement" msgstr "fungsi tidak valid dalam pemanggilan pernyataan" #: tree-cfg.c:4074 #, gcc-internal-format msgid "invalid pure const state for function" msgstr "pure const state tidak valid untuk fungsi" #: tree-cfg.c:4084 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855 #, gcc-internal-format msgid "in statement" msgstr "dalam pernyataan" #: tree-cfg.c:4098 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" msgstr "pernyataan ditandai untuk throw, tetapi tidak" #: tree-cfg.c:4103 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" msgstr "pernyataan ditandai untuk throw di tengah dari blok" #: tree-cfg.c:4175 #, gcc-internal-format msgid "Dead STMT in EH table" msgstr "STMT dalam tabel EH mati" #: tree-cfg.c:4213 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block" msgstr "gimple_bb (phi) diset ke blok dasar salah" #: tree-cfg.c:4224 #, gcc-internal-format msgid "missing PHI def" msgstr "hilang definisi PHI" #: tree-cfg.c:4235 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not a GIMPLE value" msgstr "argumen PHI bukan sebuah nilai GIMPLE" #: tree-cfg.c:4244 tree-cfg.c:4289 #, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" msgstr "pembagian tidak benar dari titik pohon" #: tree-cfg.c:4259 #, gcc-internal-format msgid "invalid GIMPLE statement" msgstr "pernyataan GIMPLE tidak valid" #: tree-cfg.c:4268 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block" msgstr "gimple_bb (stmt) diset ke blok dasar yang salah" #: tree-cfg.c:4280 #, gcc-internal-format msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n" msgstr "masukan tidak benar dalam label_to_block_map.\n" #: tree-cfg.c:4305 #, gcc-internal-format msgid "verify_stmts failed" msgstr "verify_stmts gagal" #: tree-cfg.c:4328 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it" msgstr "ENTRY_BLOCK memiliki IL diasosiasikan dengannya" #: tree-cfg.c:4334 #, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it" msgstr "EXIT_BLOCK memiliki IL diasosiasikan dengannya" #: tree-cfg.c:4341 #, gcc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" msgstr "fallthru ke keluar dari bb %d" #: tree-cfg.c:4365 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label " msgstr "bukan lokal label " #: tree-cfg.c:4374 tree-cfg.c:4383 tree-cfg.c:4408 #, gcc-internal-format msgid "label " msgstr "label " #: tree-cfg.c:4398 #, gcc-internal-format msgid "control flow in the middle of basic block %d" msgstr "kontrol aliran di tengah dari blok dasar %d" #: tree-cfg.c:4428 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" msgstr "fallthry edge setelah sebuah pernyataan kontrol dalam bb %d" #: tree-cfg.c:4441 #, gcc-internal-format msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d" msgstr "benar/salah edge setelah sebuah bukan-COND_COND dalam bb %d" #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4486 tree-cfg.c:4499 tree-cfg.c:4568 #, gcc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" msgstr "tanda edge keluar salah diakhir dari bb %d" #: tree-cfg.c:4474 #, gcc-internal-format msgid "explicit goto at end of bb %d" msgstr "eksplisit goto di akhir dari bb %d" #: tree-cfg.c:4504 #, gcc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" msgstr "return edge tidak menunjuk ke akhir dalam bb %d" #: tree-cfg.c:4534 #, gcc-internal-format msgid "found default case not at the start of case vector" msgstr "ditemukan case baku bukan diawal dari case vektor" #: tree-cfg.c:4542 #, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted: " msgstr "case label tidak diurutkan: " #: tree-cfg.c:4559 #, gcc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" msgstr "kelebihan outgoing edge %d->%d" #: tree-cfg.c:4582 #, gcc-internal-format msgid "missing edge %i->%i" msgstr "hilang edge %i->%i" #: tree-cfg.c:7069 #, gcc-internal-format msgid "%H% function does return" msgstr "%H% fungsi tidak kembali" #: tree-cfg.c:7089 #, gcc-internal-format msgid "control reaches end of non-void function" msgstr "kontrol mencapai akhir dari fungsi bukan void" #: tree-cfg.c:7151 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgstr "%J fungsi mungkin merupakan kandidat untuk atribut %" #: tree-dump.c:927 #, gcc-internal-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas dump %qs: %s" #: tree-dump.c:1060 #, gcc-internal-format msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "mengabaikan pilihan tidak dikenal %q.*s dalam %<-fdump-%s%>" #: tree-eh.c:1993 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i is missing" msgstr "EH edge %i->%i hilang" #: tree-eh.c:1998 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i miss EH flag" msgstr "EH edge %i->%i hilang tanda EH" #. ??? might not be mistake. #: tree-eh.c:2004 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions" msgstr "EH edge %i->%i memiliki daerah duplikat" #: tree-eh.c:2039 #, gcc-internal-format msgid "BB %i can not throw but has EH edges" msgstr "BB %i tidak dapat throw tetapi memiliki EH edges" #: tree-eh.c:2046 #, gcc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set region" msgstr "BB %i pernyataan terakhir memiliki daerah set tidak benar" #: tree-eh.c:2057 #, gcc-internal-format msgid "unnecessary EH edge %i->%i" msgstr "EH edge %i->%i tidak diperlukan" #: tree-inline.c:2436 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "fungsi %q+F tidak akan dapat inline karena ini menggunakan ukuran variabel variabel" #: tree-inline.c:2470 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "fungsi %q+F tidak akan dapat terinline karena ini menggunakan alloca (override menggunaka always_inline atribut)" #: tree-inline.c:2484 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "fungsi %q+F tidak akan dapat inline karena ini menggunakan setjmp" #: tree-inline.c:2498 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "fungsi %q+F tidak akan dapat inline karena ini menggunakan daftar argumen variabel" #: tree-inline.c:2510 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "fungsi %q+F tidak akan dapat inline karena ini menggunakan penanganan setjmp-longjmp exception" #: tree-inline.c:2518 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "fungsi %q+F tidak akan dapat inline karena ini menggunakan goto tidak lokal" #: tree-inline.c:2530 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" msgstr "fungsi %q+F tidak akan dapat inline karena ini menggunakan __builtin_return atau __builtin_apply_args" #: tree-inline.c:2550 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "fungsi %q+F tidak akan dapat inline karena ini berisi sebuah goto yang dihitung" #: tree-inline.c:2565 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto" msgstr "fungsi %q+F tidak akan dapat inline karena ini menerima sebuah goto bukan lokal" #: tree-inline.c:2591 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable" msgstr "fungsi %q+F tidak akan dapat inline karena ini menyimpan alamat dari label lokal dalam sebuah variabel statis" #: tree-inline.c:2682 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "fungsi %q+F tidak akan inline karena ini ditekan menggunakan -fno-inline" #: tree-inline.c:2696 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "fungsi %q+F tidak akan inline karena ini menggunakan atribut yang konflik dengan inline" #: tree-inline.c:3244 tree-inline.c:3254 #, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" msgstr "inlining gagal dalam panggilan ke %q+F: %s" #: tree-inline.c:3245 tree-inline.c:3256 #, gcc-internal-format msgid "called from here" msgstr "dipanggil dari sini" #: tree-mudflap.c:868 #, gcc-internal-format msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "pemeriksaan mudflap belum terimplementasi untuk ARRAY_RANGE_REF" #: tree-mudflap.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" msgstr "mudflap tidak dapat melacak %qs dalam fungsi stub" #: tree-mudflap.c:1303 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" msgstr "mudflap tidak dapat melacak ukuran extern %qs yang tidak dikenal" #: tree-nomudflap.c:50 #, gcc-internal-format msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "mudflap: bahasa ini tidak didukung" #: tree-optimize.c:445 #, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" msgstr "ukuran dari nilai kembali dari %q+D adalah %u bytes" #: tree-optimize.c:448 #, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "ukuran dari nilai kembali dari %q+D lebih besar dari %wd bytes" #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:934 #: tree-ssa-coalesce.c:949 tree-ssa-coalesce.c:1171 tree-ssa-live.c:1211 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" msgstr "korupsi SSA" #: tree-outof-ssa.c:1314 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" msgstr " Tertunda stmts tidak diisukan di PRED edge (%d, %d)\n" #: tree-outof-ssa.c:1320 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" msgstr " Tertunda stmts tidak diisukan di SUCC edge (%d, %d)\n" #: tree-outof-ssa.c:1327 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" msgstr " Tertunda stmts tidak diisukan di ujung MASUKAN (%d, %d)\n" #: tree-outof-ssa.c:1333 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" msgstr " Tertunda stmts tidak diisukan di ujung KELUARAN (%d, %d)\n" #: tree-profile.c:386 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented functionality" msgstr "fungsionalitas tidak terimplementasi" #: tree-ssa-structalias.c:4791 #, gcc-internal-format msgid "initialized from %qE" msgstr "terinisialisasi dari %qE" #: tree-ssa-structalias.c:4795 #, gcc-internal-format msgid "initialized from here" msgstr "terinisialisasi dari sini" #: tree-ssa-structalias.c:4844 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules" msgstr "dereferencing penunjuk %qD akan melanggar aturan strict aliasing" #: tree-ssa.c:252 #, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" msgstr "diduga sebuah objek SSA_NAME" #: tree-ssa.c:258 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" msgstr "tipe tidak cocok diantara sebuah SSA_NAME dan simbolnya" #: tree-ssa.c:264 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "ditemukan sebuah SSA_NAME yang telah dikeluarkan kedalam free pool" #: tree-ssa.c:270 #, gcc-internal-format msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "ditemukan sebuah definisi virtual untuk register GIMPLE" #: tree-ssa.c:276 #, gcc-internal-format msgid "found a real definition for a non-register" msgstr "ditemukan sebuah definisi real untuk sebuah bukan-register" #: tree-ssa.c:283 #, gcc-internal-format msgid "found a default name with a non-empty defining statement" msgstr "ditemukan sebuah nama baku dengan pernyataan definisi yang tidak kosong" #: tree-ssa.c:311 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "SSA_NAME dibuat dalam dua blok berbeda %i dan %i" #: tree-ssa.c:320 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT salah" #: tree-ssa.c:372 #, gcc-internal-format msgid "missing definition" msgstr "hilang definisi" #: tree-ssa.c:378 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "definisi dalam blok %i tidak mendominasi penggunaan dalam blok %i" #: tree-ssa.c:386 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" msgstr "definisi dalam blok %i mengikuti penggunaannya" #: tree-ssa.c:393 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI seharusnya diset" #: tree-ssa.c:401 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" msgstr "tidak ada daftar immediate_use" #: tree-ssa.c:413 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" msgstr "daftar penggunaan langsung salah" #: tree-ssa.c:447 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" msgstr "jumlah ujung masukan tidak cocok dengan jumlah dari argumen PHI" #: tree-ssa.c:461 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" msgstr "PHI argumen hilang untuk edge %d->%d" #: tree-ssa.c:470 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "PHIR argumen bukan SSA_NAME, atau bukan varian" #: tree-ssa.c:483 #, gcc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" msgstr "ujung salah %d->%d untuk argumen PHI" #: tree-ssa.c:533 #, gcc-internal-format msgid "non-addressable variable inside an alias set" msgstr "variabel tidak dapat dialamatkan didalam sebuah set alias" #: tree-ssa.c:544 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed" msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gagal" #: tree-ssa.c:586 #, gcc-internal-format msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag" msgstr "dereferensi penunjuk seharusnya memiliki sebuah nama atau sebuah tag simbol" #: tree-ssa.c:593 #, gcc-internal-format msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets" msgstr "penunjuk dengan sebuah memori tag, seharusnya memiliki titik-ke sets" #: tree-ssa.c:607 #, gcc-internal-format msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered" msgstr "penunjuk escapes tetapi namanya tag tidak call-clobbered" #: tree-ssa.c:617 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed" msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gagal" #: tree-ssa.c:645 #, gcc-internal-format msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered" msgstr "variabel dalam call_clobbered_vars tetapi tidak ditandai call_clobbered" #: tree-ssa.c:664 #, gcc-internal-format msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap." msgstr "variabel ditandai call_clobbered tetapi tidak dalam call_clobbered_vars bitmap." #: tree-ssa.c:674 #, gcc-internal-format msgid "verify_call_clobbering failed" msgstr "verify_call_clobbering gagal" #: tree-ssa.c:695 #, gcc-internal-format msgid "Memory partitions should have at least one symbol" msgstr "Partisi memori seharusnya memiliki paling tidak satu simbol" #: tree-ssa.c:705 #, gcc-internal-format msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition" msgstr "Simbol yang terpatisi seharusnya milik tepat ke satu partisi" #: tree-ssa.c:718 #, gcc-internal-format msgid "verify_memory_partitions failed" msgstr "verify_memory_partitions gagal" #: tree-ssa.c:790 #, gcc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" msgstr "AUX penunjuk diinisialisasi untuk edge %d->%d" #: tree-ssa.c:815 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: " msgstr "stmt (%p) ditandai dimodifikasi setelah tahap optimisasi: " #: tree-ssa.c:835 #, gcc-internal-format msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS" msgstr "pernyataan membuah sebuah memori store, tetapi tidak memiliki VDEFS" #: tree-ssa.c:894 #, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" msgstr "verify_ssa gagal" #: tree-ssa.c:1453 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD was declared here" msgstr "%J%qD telah dideklarasikan disini" #: tree-ssa.c:1521 #, gcc-internal-format msgid "%qD is used uninitialized in this function" msgstr "%qD digunakan tidak terinisialisasi dalam fungsi ini" #: tree-ssa.c:1524 tree-ssa.c:1563 #, gcc-internal-format msgid "%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "%qD mungkin digunakan tidak terinisialisasi dalam fungsi ini" #: tree-vrp.c:5039 #, gcc-internal-format msgid "%Harray subscript is outside array bounds" msgstr "%H array subscript diluar dari cakupan array" #: tree-vrp.c:5053 #, gcc-internal-format msgid "%Harray subscript is above array bounds" msgstr "%H array subscript diatas dari array bounds" #: tree-vrp.c:5060 #, gcc-internal-format msgid "%Harray subscript is below array bounds" msgstr "%Harray subscrip dibawah dari array bounds" #: tree-vrp.c:5705 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant" msgstr "diasumsikan signed overflow tidak terjadi ketika menyederhakan kondisi ke konstanta" #: tree-vrp.c:5711 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional" msgstr "diasumsikan signed overflow tidak terjadi ketika menyederhanakan kondisional" #: tree-vrp.c:5748 #, gcc-internal-format msgid "comparison always false due to limited range of data type" msgstr "perbandingan selalu salah karena jangkauan terbatas dari tipe data" #: tree-vrp.c:5751 #, gcc-internal-format msgid "comparison always true due to limited range of data type" msgstr "perbandingan selalu benar karena jangkauan terbatas dari tipe data" #: tree.c:3716 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition" msgstr "mengabaikan atribut yang diaplikasikan ke %qT setelah definisi" #: tree.c:3999 #, gcc-internal-format msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" msgstr "%q+D telah dideklarasikan dengan atribut dllexport: dllimport diabaikan" #: tree.c:4011 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" msgstr "%q+D redeklarasi tanpa atribut dllimport setelah telah direferensikan dengan dll linkage" #: tree.c:4026 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" msgstr "%q+D redeklarasi tanpa atribut dllimport: sebelumnya dllimport diabaikan" #: tree.c:4085 tree.c:4097 tree.c:4107 config/darwin.c:1437 #: config/arm/arm.c:3294 config/arm/arm.c:3322 config/avr/avr.c:4804 #: config/h8300/h8300.c:5283 config/h8300/h8300.c:5307 config/i386/i386.c:4256 #: config/i386/i386.c:26559 config/ia64/ia64.c:621 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20739 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "%qs atribut diabaikan" #: tree.c:4123 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "fungsi inline %q+D dideklarasikan sebagai dllimport: atribut diabaikan" #: tree.c:4131 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D definition is marked dllimport" msgstr "definisi fungsi %q+D ditandai dllimport" #: tree.c:4139 config/sh/symbian.c:430 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" msgstr "definisi variabel %q+D ditandai dllimport" #: tree.c:4162 config/sh/symbian.c:505 #, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute" msgstr "external linkage dibutuhkan untuk simbol %q+D karena atribut %qs" #: tree.c:4176 #, gcc-internal-format msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility" msgstr "%qs mengimplikasikan visibility baku, tetapi %qD telah dideklarasikan dengan sebuah visibility berbeda" #: tree.c:5758 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "array dari fungsi tidak berarti" #: tree.c:5909 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" msgstr "tipe kembali fungsi tidak dapat berupa fungsi" #: tree.c:7067 tree.c:7152 tree.c:7213 #, gcc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan pohon: %s, memiliki %s dalam %s, di %s:%d" #: tree.c:7104 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan pohon: diduga kosong dari %s, memiliki %s dalam %s, di %s:%d" #: tree.c:7117 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan pohon: diduga kelas %qs, memiliki %qs (%s) dalam %s, di %s:%d" #: tree.c:7166 #, gcc-internal-format msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan pohon: tidak menduga kelas %qs, memiliki %qs (%s dalam %s, di %s:%d" #: tree.c:7179 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan pohon: diduga omp_clause %s, memiliki %s dalam %s, di %s:%d" #: tree.c:7239 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan pohon: diduga pohon yang berisi struktur %qs, memiliki %qs dalam %s, di %s:%d" #: tree.c:7253 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan pohon: diakses elt %d dari tree_vec dengan %d elts dalam %s, di %s:%d" #: tree.c:7266 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan pohon: diakses operan %d dari %s dengan %d operan dalam %s, di %s:%d" #: tree.c:7279 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan pohon: diakses operan %d dari omp_clause %s dengan %d operan dalam %s, di %s:%d" #: value-prof.c:376 #, gcc-internal-format msgid "Dead histogram" msgstr "Histogram mati" #: value-prof.c:407 #, gcc-internal-format msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with" msgstr "Pernyataan nilai histogram tidak berhubungan dengan pernyataan yang berasosiasi dengannya" #: value-prof.c:420 #, gcc-internal-format msgid "verify_histograms failed" msgstr "verify_histograms gagal" #: value-prof.c:467 #, gcc-internal-format msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" msgstr "Membetulkan nilai profile tidak konsisten: %s profiler jumlah overall (%d) tidak cocok jumlah BB (%d)" #: value-prof.c:477 #, gcc-internal-format msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" msgstr "%H nilai profile terkorupsi: %s profiler jumlah overall (%d) tidak cocok jumlah BB (%d)" #: varasm.c:575 #, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict" msgstr "%+D menyebabkan konflik sebuah tipe daerah" #: varasm.c:1118 #, gcc-internal-format msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "alignmen dari %q+D lebih besar dari berkas objek maksimum alignmen. Menggunakan %d" #: varasm.c:1344 varasm.c:1352 #, gcc-internal-format msgid "register name not specified for %q+D" msgstr "nama register tidak dispesifikasikan untuk %q+D" #: varasm.c:1354 #, gcc-internal-format msgid "invalid register name for %q+D" msgstr "nama register tidak valid untuk %q+D" #: varasm.c:1356 #, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" msgstr "tipe data dari %q+D tidak cocok untuk sebuah register" #: varasm.c:1359 #, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" msgstr "register yang dispesifikasikan untuk %q+D tidak cocok untuk tipe data" #: varasm.c:1369 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" msgstr "variabel global register memiliki nilai inisial" #: varasm.c:1373 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" msgstr "optimisasi mungkin menghapus baca dan/atau tulis ke variabel register" #: varasm.c:1411 #, gcc-internal-format msgid "register name given for non-register variable %q+D" msgstr "nama register diberikan untuk variabel bukan register %q+D" #: varasm.c:1480 #, gcc-internal-format msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "global desktruktor tidak didukung di target ini" #: varasm.c:1546 #, gcc-internal-format msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "global konstruktor tidak didukung di target ini" #: varasm.c:1932 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "thread-local COMMON data tidak terimplementasi" #: varasm.c:1961 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" msgstr "alignmen yang diminta untuk %q+D lebih besar dari alignmen yang diimplementasikan dari %wu" #: varasm.c:4482 #, gcc-internal-format msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated" msgstr "penginisialisasi untuk nilai integer/titik-tetap terlalu kompleks" #: varasm.c:4487 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "penginisialisasi untuk nilai pecahan bukan sebuah konstanta pecahan" #: varasm.c:4760 #, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qs" msgstr "nilai inisial tidak valid untuk anggota %qs" #: varasm.c:4956 varasm.c:5000 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must precede definition" msgstr "deklarasi lemah dari %q+D harus mengawali definisi" #: varasm.c:4964 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "deklarasi lemah dari %q+D seteleah hasil penggunaan pertama dalam perilaku yang tidak dispesifikasikan" #: varasm.c:4998 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must be public" msgstr "deklarasi lemah dari %q+D harus berupa publik" #: varasm.c:5002 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D not supported" msgstr "deklarasi lemah dari %q+D tidak didukung" #: varasm.c:5028 #, gcc-internal-format msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "hanya aliases lemah yang didukung dalam konfigurasi ini" #: varasm.c:5263 #, gcc-internal-format msgid "%Jweakref is not supported in this configuration" msgstr "%J weakref tidak didukung dalam konfigurasi ini" #: varasm.c:5344 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs" msgstr "%q+D teraliasi ke simbol tidak terdefinisi %qs" #: varasm.c:5349 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to external symbol %qs" msgstr "%q+D teraliasi ke simbol eksternal %qs" #: varasm.c:5388 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" msgstr "weakref %q+D secara ultimate mentarget dirinya sendiri" #: varasm.c:5397 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D must have static linkage" msgstr "weakref %q+D harus memiliki static linkage" #: varasm.c:5403 #, gcc-internal-format msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration" msgstr "%J definisi alias tidak didukung dalam konfigurasi ini" #: varasm.c:5408 #, gcc-internal-format msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration" msgstr "%J hanya alias lemah yang didukung dalam konfigurasi ini" #: varasm.c:5468 #, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "visibility atribut tidak didukung dalam konfigurasi ini; diabaikan" #: varray.c:197 #, gcc-internal-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "array maya %s[%lu]: elemen %lu diluar dari batasan dalam %s, di %s:%d" #: varray.c:207 #, gcc-internal-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "underflowed array maya %s dalam %s, di %s:%d" #: vec.c:381 #, gcc-internal-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "vektor %s %s domain error, dalam %s di %s:%u" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" msgstr "tidak ada sclass untuk %s stab (0x%x)" #: config/darwin-c.c:85 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "terlalu banyak pilihan #pragma align=reset" #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110 #: config/darwin-c.c:112 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "salah bentuk '#pragma pilihan', diabaikan" #: config/darwin-c.c:115 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "sampah diakhir dari '#pragma options'" #: config/darwin-c.c:125 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "salah bentuk '#pragma options align={mac68k|power|reset}', abaikan" #: config/darwin-c.c:137 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "hilang '(' setelah '#pragma unused', abaikan" #: config/darwin-c.c:155 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "hilang ')' setelah '#pragma unused', abaikan" #: config/darwin-c.c:158 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "sampah diakhir dari '#pragma unused'" #: config/darwin-c.c:169 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring" msgstr "salah bentuk '#pragma ms_struct', abaikan" #: config/darwin-c.c:177 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring" msgstr "salah bentuk '#pragma ms_struct {on|off|reset}', abaikan" #: config/darwin-c.c:180 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'" msgstr "sampah diakhir dari '#pragma ms_struct'" #: config/darwin-c.c:406 #, gcc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "subframework include %s konflik dengan framwork include" #: config/darwin-c.c:589 #, gcc-internal-format msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min" msgstr "Nilai %qs tidak dikenal dari -mmacosx-version-min" #: config/darwin.c:1410 #, gcc-internal-format msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext" msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility atribut hanya berlaku ketika mengkompile sebuah kext" #: config/darwin.c:1417 #, gcc-internal-format msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes" msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility atribut hanya berlaku ke C++ classes" #: config/darwin.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" msgstr "visibility atribut integer dan terproteksi tidak didukung dalam konfigurasi ini; abaikan" #: config/host-darwin.c:62 #, gcc-internal-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m" msgstr "tidak dapat unmap pch_address_space: %m" #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "salah bentuk %<#pragma align%>, abaikan" #: config/sol2-c.c:102 #, gcc-internal-format msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "alignmen tidak valid untuk %<#pragma align%>, abaikan" #: config/sol2-c.c:117 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "%<#pragma align%> harus muncul sebelum deklarasi dari %D, abaikan" #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "salah bentuk %<#pragma align%>" #: config/sol2-c.c:136 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "sampah diakhir dari %<#pragma align%>" #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "salah bentuk %<#pragma init%>, abaikan" #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "salah bentuk %<#pragma init%>" #: config/sol2-c.c:194 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "sampah diakhir dari %<#pragma init%>" #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "salah bentuk %<#pragma fini%>, abaikan" #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "salah bentuk %<#pragma fini%>" #: config/sol2-c.c:252 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "sampah diakhir dari %<#pragma fini%>" #: config/sol2.c:53 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" msgstr "abaikan %<#pragma align%> untuk secara eksplisit dialign %q+D" #: config/vxworks.c:146 #, gcc-internal-format msgid "PIC is only supported for RTPs" msgstr "PIC hanya didukung untuk RTPs" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:456 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "definisi alias tidak didukung dalam Mach-O; abaikan" #. No profiling. #: config/vx-common.h:89 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for VxWorks" msgstr "dukungan profiler untuk VxWorks" #: config/alpha/alpha.c:233 config/rs6000/rs6000.c:2193 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "nilai buruk %qs untuk pilihan -mtls-size" #: config/alpha/alpha.c:287 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "-f%s diabaikan untuk Unicos/Mk (tidak didukung)" #: config/alpha/alpha.c:311 #, gcc-internal-format msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee tidak didukung dalam Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:322 #, gcc-internal-format msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee-with-inexact tidak didukung dalam Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:339 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "nilai buruk %qs untuk pilihan -mtrap-precision" #: config/alpha/alpha.c:353 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "nilai buruk %qs untuk pilihan -mfp-rounding-mode" #: config/alpha/alpha.c:368 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "nilai buruk %qs untuk pilihan -mfp-trap-mode" #: config/alpha/alpha.c:382 config/alpha/alpha.c:394 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "nilai buruk %qs untuk pilihan -mcpu" #: config/alpha/alpha.c:401 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "trap mode tidak didukung di Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:408 #, gcc-internal-format msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "fp software completion membutuhkan -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:424 #, gcc-internal-format msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "mode pembulatan tidak didukung untuk VAX floats" #: config/alpha/alpha.c:429 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "mode trap tidak didukung untuk VAX floats" #: config/alpha/alpha.c:433 #, gcc-internal-format msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "128-bit long double tidak didukung untuk VAX floats" #: config/alpha/alpha.c:461 #, gcc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "L%d cache latensi tidak diketahui untuk %s" #: config/alpha/alpha.c:476 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "nilai buruk %qs untuk -mmemory-latency" #: config/alpha/alpha.c:6563 config/alpha/alpha.c:6566 config/s390/s390.c:8718 #: config/s390/s390.c:8721 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin fcode" msgstr "fcode bawaan buruk" #: config/arc/arc.c:392 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" msgstr "argumen dari atribut %qs bukan sebuah konstanta string" #: config/arc/arc.c:400 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "argumen dari atribut %qs bukan \"ilink1\" atau \"ilink2\"" #: config/arm/arm.c:1182 #, gcc-internal-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "pilihan -mcpu=%s konflik dengan pilihan -march=" #: config/arm/arm.c:1192 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "nilai (%s) buruk untuk pilihan %s" #: config/arm/arm.c:1305 #, gcc-internal-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "pilihan ABI tidak valid: -mabi=%s" #: config/arm/arm.c:1313 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support ARM mode" msgstr "target CPU tidak mendukung kode ARM" #: config/arm/arm.c:1319 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "target CPU tidak mendukung kerja-sama" #: config/arm/arm.c:1325 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "target CPU tidak mendukung instruksi THUMB" #: config/arm/arm.c:1343 #, gcc-internal-format msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "aktifkan dukungan backtrace hanya berarti ketika mengkompile untuk Thumb" #: config/arm/arm.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "aktifkan dukungan callee kerja sama yang berarti ketika mengkompile untuk Thumb" #: config/arm/arm.c:1349 #, gcc-internal-format msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "aktifkan dukunga pemanggil kerja sama hanya berarti ketika dikompile untuk Thumb" #: config/arm/arm.c:1353 #, gcc-internal-format msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check tidak kompatibel dengan -mno-apcs-frame" #: config/arm/arm.c:1361 #, gcc-internal-format msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic dan -macps-reent tidak kompatibel" #: config/arm/arm.c:1364 #, gcc-internal-format msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "APCS reentrant kode tidak didukung. Diabaikan" #: config/arm/arm.c:1372 #, gcc-internal-format msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g dengan -mno-apcs-frame mungkin tidak memberikan debugging yang masuk akal" #: config/arm/arm.c:1375 #, gcc-internal-format msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "melewatkan argumen titik pecahan dalam register titik pecahan belum didukung" #: config/arm/arm.c:1432 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "iwmmxt membutuhkan sebuah AAPCS kompatibel ABI untuk operasi yang sesuai" #: config/arm/arm.c:1435 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "iwmmxt abi membutuhkan sebuah iwmmxt kapabel cpu" #: config/arm/arm.c:1445 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "pilihan emulasi titik pecahan tidak valid: -mfpe=%s" #: config/arm/arm.c:1462 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "pilihan titik pecahan tidak valid: -mfpu=%s" #: config/arm/arm.c:1502 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "abi titik pecahan tidak valid: -mfloat-abi=%s" #: config/arm/arm.c:1509 #, gcc-internal-format msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "-mfloat-abi=hard dan VFP" #: config/arm/arm.c:1515 #, gcc-internal-format msgid "iWMMXt and hardware floating point" msgstr "iWMMXt dan perangkat keras titik pecahan" #: config/arm/arm.c:1519 #, gcc-internal-format msgid "Thumb-2 iWMMXt" msgstr "Thumb-2 iWMMXt" #: config/arm/arm.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s" msgstr "pilihan thread pointer tidak valid: -mtp=%s" #: config/arm/arm.c:1555 #, gcc-internal-format msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb" msgstr "tidak dapat menggunakan -mtp=cp15 dengan 16-bit Thumb" #: config/arm/arm.c:1569 #, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "ukuran batas struktur hanya dapat diset ke %s" #: config/arm/arm.c:1575 #, gcc-internal-format msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb" msgstr "RTP PIC tidak kompatibel dengan Thumb" #: config/arm/arm.c:1584 #, gcc-internal-format msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base" msgstr "RTP PIC tidak kompatibel dengan -msingle-pic-base" #: config/arm/arm.c:1596 #, gcc-internal-format msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= tidak berguna tanpa -fpic" #: config/arm/arm.c:1605 #, gcc-internal-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "tidak dapat menggunakan '%s' untuk register PIC" #: config/arm/arm.c:3262 config/arm/arm.c:3280 config/avr/avr.c:4824 #: config/avr/avr.c:4840 config/bfin/bfin.c:5228 config/h8300/h8300.c:5259 #: config/i386/i386.c:4218 config/i386/i386.c:26504 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1223 config/mips/mips.c:1225 #: config/rs6000/rs6000.c:20665 config/sh/sh.c:8131 config/sh/sh.c:8149 #: config/sh/sh.c:8178 config/sh/sh.c:8260 config/sh/sh.c:8283 #: config/stormy16/stormy16.c:2221 config/v850/v850.c:2048 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "atribut %qs hanya berlaku ke fungsi" #: config/arm/arm.c:14790 #, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "tidak dapat menghitung lokasi ril dari parameter terstack" #: config/arm/arm.c:16296 #, gcc-internal-format msgid "argument must be a constant" msgstr "argumen harus berupa sebuah konstanta" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:16604 config/arm/arm.c:16641 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an immediate" msgstr "pemilih harus berupa sebuah immediate" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:16684 #, gcc-internal-format msgid "mask must be an immediate" msgstr "mask harus berupa sebuah immediate" #: config/arm/arm.c:17345 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "tidak ada register bawah yang tersedia unruk popping register atas" #: config/arm/arm.c:17568 #, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "Interrupt Sevice Routines tidak dapat dikodekan dalam mode Thumb" #: config/arm/arm.c:19618 #, gcc-internal-format msgid "the mangling of % has changed in GCC 4.4" msgstr "mangling dari % telah berubah dalam GCC 4.4" #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900 #, gcc-internal-format msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" msgstr "variabel yang diinisialisasikan %q+D ditandai dllimport" #: config/arm/pe.c:167 #, gcc-internal-format msgid "static variable %q+D is marked dllimport" msgstr "variabel statis %q+D ditandai dllimport" #: config/avr/avr.c:399 #, gcc-internal-format msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated" msgstr "pilihan -mno-tablejump sudah ditinggalkan" #: config/avr/avr.c:400 #, gcc-internal-format msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch" msgstr "GCC 4.4 adalah keluaran terakhir dengan pilihan ini" #: config/avr/avr.c:401 #, gcc-internal-format msgid "use the -fno-jump-tables switch instead" msgstr "lebih baik gunakan pilihan -fno-jump-tables" #: config/avr/avr.c:4626 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" msgstr "%qs sepertinya salah nama interrupt handler" #: config/avr/avr.c:4635 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler" msgstr "%qs sepertinya salah nama signal handler" #: config/avr/avr.c:4797 #, gcc-internal-format msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "hanya variabel terinisialisasi yang dapat ditempatkan kedalam daerah memori aplikasi" #: config/avr/avr.c:4931 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "hanya variabel yang belum terinisialisasi yang dapat ditempatkan dalam daerah .noinit" #: config/avr/avr.c:4945 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "MCU %qs hanya didukung untuk perakit saja" #: config/avr/avr.h:756 #, gcc-internal-format msgid "trampolines not supported" msgstr "trampolines tidak didukung" #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" msgstr "-mshared-library-id=%s tidak berada diantara 0 dan %d" #: config/bfin/bfin.c:2499 #, gcc-internal-format msgid "-mcpu=%s is not valid" msgstr "-mcpu=%s tidak valid" #: config/bfin/bfin.c:2535 #, gcc-internal-format msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision" msgstr "-mcpu=%s memiliki revisi silikon tidak valid" #: config/bfin/bfin.c:2600 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "-mshared-libray-id= dispesifikasikan tanpa -mid-shared-library" #: config/bfin/bfin.c:2603 #, gcc-internal-format msgid "Can't use multiple stack checking methods together." msgstr "Tidak dapat menggunakan metode pemeriksaan multiple stact bersama." #: config/bfin/bfin.c:2606 #, gcc-internal-format msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together." msgstr "ID perpustakaan terbagi dan FD-PIC mode tidak dapat digunakan bersama." #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "tidak dapat menspesifikasikan baik -msep-data dan -mid-shared-library" #: config/bfin/bfin.c:2631 #, gcc-internal-format msgid "-mmulticore can only be used with BF561" msgstr "-mmulticore hanya dapat digunakan dengan BF561" #: config/bfin/bfin.c:2634 #, gcc-internal-format msgid "-mcorea should be used with -mmulticore" msgstr "-mcorea seharusnya digunakan dengan -mmulticore" #: config/bfin/bfin.c:2637 #, gcc-internal-format msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore" msgstr "-mcoreb seharusnya digunakan dengan -mmulticore" #: config/bfin/bfin.c:2640 #, gcc-internal-format msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together" msgstr "-mcorea dan -mcoreb tidak dapat digunakan bersamaan" #: config/bfin/bfin.c:5233 #, gcc-internal-format msgid "multiple function type attributes specified" msgstr "multiple atribut tipe fungsi dispesifikasikan" #: config/bfin/bfin.c:5289 config/bfin/bfin.c:5318 config/spu/spu.c:3655 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute only applies to functions" msgstr "`%s' atribut hanya berlaku ke fungsi" #: config/bfin/bfin.c:5300 #, gcc-internal-format msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function" msgstr "tidak dapat mengaplikasikan baik longcall dan shortcall atribut ke fungsi yang sama" #: config/bfin/bfin.c:5350 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute only applies to variables" msgstr "atribut `%s' hanya berlaku ke variabel" #: config/bfin/bfin.c:5357 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables" msgstr "atribut `%s' tidak dapat dispesifikasikan untuk variabel lokal" #. This function is for retrieving a part of an instruction name for #. an operator, for immediate output. If that ever happens for #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure #. we notice. #: config/cris/cris.c:447 #, gcc-internal-format msgid "MULT case in cris_op_str" msgstr "MULT case dalam cris_op_str" #: config/cris/cris.c:837 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of ':' modifier" msgstr "penggunaan tidak valid dari pemodifikasi ':'" #: config/cris/cris.c:1024 #, gcc-internal-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "internal error: register buruk: %d" #: config/cris/cris.c:1586 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "internal error: sideeffect-insn mempengaruhi efek utama" #: config/cris/cris.c:1683 #, gcc-internal-format msgid "unknown cc_attr value" msgstr "nilai cc_attr tidak diketahui" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2062 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "internal error: cris_side_effect_mode_ok dengan operan buruk" #: config/cris/cris.c:2354 #, gcc-internal-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-max-stackframe=%d tidak digunakan, diantara 0 dan %d" #: config/cris/cris.c:2382 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "spesifikasi versi CRIS tidak diketahui dalam -march= atau -mcpu= : %s" #: config/cris/cris.c:2418 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "spesifikasi versi cpu CRIS tidak diketahui dalam -mtune= : %s" #: config/cris/cris.c:2439 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC dan -fpic tidak didukung dalam konfigurasi ini" #: config/cris/cris.c:2454 #, gcc-internal-format msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "pilihan -g tertentu tidak valid dengan -maout dan -melinux" #: config/cris/cris.c:2680 #, gcc-internal-format msgid "Unknown src" msgstr "Tidak diketahui src" #: config/cris/cris.c:2741 #, gcc-internal-format msgid "Unknown dest" msgstr "Tidak diketahui dest" #: config/cris/cris.c:3026 #, gcc-internal-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "stackframe terlalu besar: %d bytes" #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548 #, gcc-internal-format msgid "expand_binop failed in movsi got" msgstr "expand_binop gagal dalam movsi got" #: config/cris/cris.c:3630 #, gcc-internal-format msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "mengeluarkan operan PIC, tetapi register PIC belum dikonfigurasi" #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 #. Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) #. any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. . #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and #. attached declarations described in the info files, the "Using and #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not #. really, but needs an update anyway. #. #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: #. ' comment. If no macros are defined for a section, only #. the section-comment is present. #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of #. settings not repeated below. This file contains general CRIS #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget. #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be #. compiled out. #: config/cris/cris.h:43 #, gcc-internal-format msgid "CRIS-port assertion failed: " msgstr "CRIS-port assertion gagal: " #. Node: Caller Saves #. (no definitions) #. Node: Function entry #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:953 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "tidak ada FUNCTION_PROFILER untuk CRIS" #: config/crx/crx.h:368 #, gcc-internal-format msgid "Profiler support for CRX" msgstr "Dukungan profiler untuk CRX" #: config/crx/crx.h:379 #, gcc-internal-format msgid "Trampoline support for CRX" msgstr "Dukungan Trampoline untuk CRX" #: config/frv/frv.c:8668 #, gcc-internal-format msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "akumulator bukan sebuah konstanta integer" #: config/frv/frv.c:8673 #, gcc-internal-format msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "jumlah akumulator diluar dari jangkauan" #: config/frv/frv.c:8684 #, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "akumulator tidak sesuai untuk %qs" #: config/frv/frv.c:8761 #, gcc-internal-format msgid "invalid IACC argument" msgstr "argumen IACC tidak valid" #: config/frv/frv.c:8784 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "%qs diduga sebuah konstanta argumen" #: config/frv/frv.c:8789 #, gcc-internal-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "konstanta argumen diluar dari jangkauan untuk %qs" #: config/frv/frv.c:9270 #, gcc-internal-format msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "fungsi media tidak tersedia kecuali -mmedia digunakan" #: config/frv/frv.c:9282 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "fungsi media ini hanya tersedia di fr500" #: config/frv/frv.c:9310 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "fungsi media ini hanya tersedia di fr400 dan fr550" #: config/frv/frv.c:9329 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "fungsi bawaan ini hanya tersedia di fr405 dan fr450" #: config/frv/frv.c:9338 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "fungsi bawaan ini hanya tersedia di fr500 dan fr550" #: config/frv/frv.c:9350 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "fungsi bawaan ini hanya tersedia di fr450" #: config/h8300/h8300.c:332 #, gcc-internal-format msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms200 digunakan tanpa -ms" #: config/h8300/h8300.c:338 #, gcc-internal-format msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-mn digunakan tanpa -mh atau -ms" #: config/i386/host-cygwin.c:64 #, gcc-internal-format msgid "can't extend PCH file: %m" msgstr "tidak dapat extend berkas PCH: %m" #: config/i386/host-cygwin.c:75 #, gcc-internal-format msgid "can't set position in PCH file: %m" msgstr "tidak dapat menset posisi dalam berkas PCH: %m" #: config/i386/i386.c:2655 config/i386/i386.c:2883 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s" msgstr "nilai (%s) buruk untuk %stune=%s %s" #: config/i386/i386.c:2699 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s" msgstr "nilai (%s) buruk untuk %sstringop-strategy=%s %s" #: config/i386/i386.c:2703 #, gcc-internal-format msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate." msgstr "%smtune=x86-64%s sudah ditinggalkan. Lebih baik gunakan %stune=k8%s atau %stune=generic%s yang lebih sesuai." #: config/i386/i386.c:2713 #, gcc-internal-format msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s" msgstr "CPU generik hanya dapat digunakan untuk pilihan %stune=%s %s" #: config/i386/i386.c:2716 config/i386/i386.c:2844 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s" msgstr "nilai (%s) buruk untuk pilihan %sarch=%s %s" #: config/i386/i386.c:2728 #, gcc-internal-format msgid "code model %s does not support PIC mode" msgstr "model kode %s tidak mendukung kode PIC" #: config/i386/i386.c:2734 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s" msgstr "nilai (%s) buruk untuk pilihan %scmodel=%s %s" #: config/i386/i386.c:2758 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s" msgstr "nilai (%s) buruk untuk pilihan %sasm=%s %s" #: config/i386/i386.c:2762 #, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "model kode %qs tidak mendukung dalam mode %s bit" #: config/i386/i386.c:2765 #, gcc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "%i-bit mode tidak terkompile" #: config/i386/i386.c:2777 config/i386/i386.c:2869 #, gcc-internal-format msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "CPU yang anda pilih tidak mendukung set instruksi x86-64" #: config/i386/i386.c:2902 #, gcc-internal-format msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode" msgstr "%sregparm%s diabaikan dalam mode 64 bit" #: config/i386/i386.c:2905 #, gcc-internal-format msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d" msgstr "%sregparm=%d%s tidak berada diantara 0 dan %d" #: config/i386/i386.c:2918 #, gcc-internal-format msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s" msgstr "%salign-loops%s sudah ditinggalkan, gunakan -falign-loops%s" #: config/i386/i386.c:2924 config/i386/i386.c:2939 config/i386/i386.c:2954 #, gcc-internal-format msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d" msgstr "%salign-loops=%d%s tidak berada diantara 0 dan %d" #: config/i386/i386.c:2933 #, gcc-internal-format msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s" msgstr "%salign-jumps%s sudah ditinggalkan, gunakan -falign-jumps%s" #: config/i386/i386.c:2948 #, gcc-internal-format msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s" msgstr "%salign-functions%s sudah ditinggalkan, gunakan -falign-functions%s" #: config/i386/i386.c:2983 #, gcc-internal-format msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5" msgstr "%sbranch-cost=%d%s tidak berada diantara 0 dan 5" #: config/i386/i386.c:2991 #, gcc-internal-format msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative" msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s adalah negatif" #: config/i386/i386.c:3005 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s" msgstr "nilai (%s) buruk untuk pilihan %stls-dialect=%s %s" #: config/i386/i386.c:3013 #, gcc-internal-format msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)" msgstr "pc%d bukan konfigurasi presisi valid (32, 64 atau 80)" #: config/i386/i386.c:3029 #, gcc-internal-format msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode" msgstr "%srtd%s diabaikan dalam mode 64 bit" #: config/i386/i386.c:3084 #, gcc-internal-format msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12" msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s tidak berada diantara %d dan 12" #: config/i386/i386.c:3105 #, gcc-internal-format msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d tidak berada diantara %d dan 12" #: config/i386/i386.c:3118 #, gcc-internal-format msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" msgstr "%ssseregparam%s digunakan tanpa SSE aktif" #: config/i386/i386.c:3129 config/i386/i386.c:3143 #, gcc-internal-format msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "set instruksi SSE non-aktif, menggunakan 387 aritmetik" #: config/i386/i386.c:3148 #, gcc-internal-format msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "set instruksi 387 non-aktif, menggunakan aritmetik SSE" #: config/i386/i386.c:3155 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s" msgstr "nilai (%s) buruk untuk pilihan %sfpmath=%s %s" #: config/i386/i386.c:3171 #, gcc-internal-format msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s" msgstr "perpusatakaan vektorisasi tidak dikenal tipe ABI (%s) untuk pilihan %sveclibabi=%s %s" #: config/i386/i386.c:3191 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" msgstr "unwind tabel saat ini membutuhkan baik sebuah frame pointer atau %saccumulate-outgoing-args%s untuk pembenaran" #: config/i386/i386.c:3204 #, gcc-internal-format msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" msgstr "stack probing membutuhkan %saccumulate-outgoing-args%s untuk pembenaran" #: config/i386/i386.c:3615 #, gcc-internal-format msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" msgstr "atribut(target(\"%s\")) tidak diketahui" #: config/i386/i386.c:3637 #, gcc-internal-format msgid "option(\"%s\") was already specified" msgstr "pilihan(\"%s\") telah dispesifikasikan" #: config/i386/i386.c:4231 config/i386/i386.c:4275 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "atribut fastcall dan regparm tidak kompatibel" #: config/i386/i386.c:4238 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" msgstr "atribut %qs membutuhkan sebuah argumen konstanta integer" #: config/i386/i386.c:4244 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" msgstr "argumen ke atribut %qs lebih besar daripada %d" #: config/i386/i386.c:4267 config/i386/i386.c:4302 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "atribut fastcall dan cdecl tidak kompatibel" #: config/i386/i386.c:4271 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "atribut fastcall dan stdcall tidak kompatibel" #: config/i386/i386.c:4285 config/i386/i386.c:4298 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "atribut stdcall dan cdecl tidak kompatibel" #: config/i386/i386.c:4289 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" msgstr "atribut stdcall dan fastcall tidak kompatibel" #: config/i386/i386.c:4376 #, gcc-internal-format msgid "nested functions are limited to 2 register parameters" msgstr "fungsi nested terbatas ke 2 parameter register" #: config/i386/i386.c:4462 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "Memanggil %qD dengan atribut sseregparm tanpa mengaktifkan SSE/SSE2" #: config/i386/i386.c:4465 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "Memanggil %qT dengan atribut sseregparm tanpa mengaktifkan SSE/SSE2" #: config/i386/i386.c:4722 #, gcc-internal-format msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it" msgstr "atribut ms_abi membutuhkan -maccumulate-outgoing-args atau mengindikasikan optimasi subtarget" #: config/i386/i386.c:4840 #, gcc-internal-format msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" msgstr "argumen vektor AVX tanpa AVX aktif mengubah ABI" #: config/i386/i386.c:5020 #, gcc-internal-format msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4" msgstr "ABI dari melewatkan struct dengan sebuah anggota array flexible telah berubah dalam GCC 4.4" #: config/i386/i386.c:5139 #, gcc-internal-format msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4" msgstr "ABI dari melewatkan union dengan long double telah berubah dalam GCC 4.4" #: config/i386/i386.c:5254 #, gcc-internal-format msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4" msgstr "ABI dari melewatkan structure dengan anggota float kompleks telah berubah dalam GCC 4.4" #: config/i386/i386.c:5399 #, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "register SSE kembali dengan SSE tidak aktif" #: config/i386/i386.c:5405 #, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "argumen register SSE dengan SSE tidak aktif" #: config/i386/i386.c:5421 #, gcc-internal-format msgid "x87 register return with x87 disabled" msgstr "x87 register kembali dengan x87 tidak aktif" #: config/i386/i386.c:5790 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "argumen vektor SSE tanpa SSE aktif mengubah ABI" #: config/i386/i386.c:5827 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "argumen vektor MMX tanpa MMX aktif mengubah ABI" #: config/i386/i386.c:6428 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE vektor kembali tanpa SSE aktif mengubah ABI" #: config/i386/i386.c:6438 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" msgstr "MMX vektor kembali tanpa MMX aktif mengubah ABI" #: config/i386/i386.c:10708 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" msgstr "register extended tidak memiliki setengah tinggi" #: config/i386/i386.c:10723 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "ukuran operan tidak didukung untuk register ekstended" #: config/i386/i386.c:23721 #, gcc-internal-format msgid "last argument must be an immediate" msgstr "argumen terakhir harus berupa sebuah immediate" #: config/i386/i386.c:24014 #, gcc-internal-format msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate" msgstr "argumen kelima harus berupa sebuah 8 bit immediate" #: config/i386/i386.c:24109 #, gcc-internal-format msgid "the third argument must be a 8-bit immediate" msgstr "argumen ketiga harus berupa sebuah 8 bit immediate" #: config/i386/i386.c:24449 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 4-bit immediate" msgstr "argumen terakhir harus berupa sebuah 4 bit immediate" #: config/i386/i386.c:24454 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 2-bit immediate" msgstr "argumen terakhir harus berupa sebuah 2 bit immediate" #: config/i386/i386.c:24463 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 1-bit immediate" msgstr "argumen terakhir harus berupa sebuah 1 bit immediate" #: config/i386/i386.c:24472 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 5-bit immediate" msgstr "argumen terakhir harus berupa sebuah 5 bit immediate" #: config/i386/i386.c:24481 #, gcc-internal-format msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "argumen selanjutnya ke terakhir harus berupa sebuah 8 bit immediate" #: config/i386/i386.c:24485 config/i386/i386.c:24663 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "argumen terakhir harus berupa sebuah 8 bit immediate" #: config/i386/i386.c:24721 config/rs6000/rs6000.c:8540 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" msgstr "pemilih harus berupa sebuah konstanta integer dalam jangkauan 0..%wi" #: config/i386/i386.c:24864 #, gcc-internal-format msgid "%qE needs unknown isa option" msgstr "%qE membutuhkan pilihan isa tidak diketahui" #: config/i386/i386.c:24868 #, gcc-internal-format msgid "%qE needs isa option %s" msgstr "%qE membutuhkan pilihan isa %s" #: config/i386/i386.c:26511 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only available for 64-bit" msgstr "%qs atribut hanya tersedia untuk 64 bit" #: config/i386/i386.c:26522 config/i386/i386.c:26531 #, gcc-internal-format msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible" msgstr "atribut ms_abi dan sysv_abi tidak kompatibel" #: config/i386/i386.c:26569 config/rs6000/rs6000.c:20748 #, gcc-internal-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" msgstr "atribut %qs tidak kompatibel diabaikan" #: config/i386/netware.c:253 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target" msgstr "-fPIC dan -fpic tidak didukung untuk target ini" #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172 #, gcc-internal-format msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class" msgstr "definisi dari anggota data statis %q+D dari class dllimport" #: config/i386/winnt.c:59 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variables" msgstr "%qs atribut hanya berlaku ke variabel" #: config/i386/winnt.c:81 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage" msgstr "atribut %qs hanya berlaku ke variabel yang diinisialisasi dengan external linkage" #: config/i386/winnt.c:290 #, gcc-internal-format msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects" msgstr "%q+D: 'selectany' atribut hanya berlaku ke objek yang terinisialisasi" #: config/i386/winnt.c:447 #, gcc-internal-format msgid "%q+D causes a section type conflict" msgstr "%q+D menyebabkan konflik tipe daerah" #: config/i386/cygming.h:151 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s diabaikan untuk target (seluruh kode adalah bebas posisi)" #: config/i386/djgpp.h:180 #, gcc-internal-format msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 diabaikan (pilihan ini sudah ditinggalkan)" #: config/i386/i386-interix.h:256 #, gcc-internal-format msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "ms-bitfields tidak didukung untuk objc" #: config/ia64/ia64-c.c:51 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "salah bentuk #pragma builtin" #: config/ia64/ia64.c:589 config/m32r/m32r.c:373 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "argumen dari atribut %qs tidak valid" #: config/ia64/ia64.c:601 #, gcc-internal-format msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%J sebuah alamat atribut daerah tidak dapat dispesifikan untuk variabel lokal" #: config/ia64/ia64.c:608 #, gcc-internal-format msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "daerah alamat dari %q+D konflik dengan deklarasi sebelumnya" #: config/ia64/ia64.c:615 #, gcc-internal-format msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "%J alamat daerah atribut tidak dapat dispesifikasikan untuk fungsi" #: config/ia64/ia64.c:5168 config/pa/pa.c:351 config/sh/sh.c:7954 #: config/spu/spu.c:4542 #, gcc-internal-format msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "nilai dari -mfixed-range harus memiliki bentuk REG1-REG2" #: config/ia64/ia64.c:5195 config/pa/pa.c:378 config/sh/sh.c:7980 #: config/spu/spu.c:4568 #, gcc-internal-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s adalah sebuah ruang kosong" #: config/ia64/ia64.c:5225 #, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" msgstr "nilai %<%s%> buruk untuk pilihan -mtls-size=" #: config/ia64/ia64.c:5254 #, gcc-internal-format msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated" msgstr "nilai %<%s%> untuk pilihan -mtune= sudah ditinggalkan" #: config/ia64/ia64.c:5256 #, gcc-internal-format msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support" msgstr "GCC 4.4 adalah keluaran terakhir dengan dukungan penyesuaian Itanium1" #: config/ia64/ia64.c:5263 #, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch" msgstr "nilai %<%s%> buruk untuk pilihan -mtune=" #: config/ia64/ia64.c:5282 #, gcc-internal-format msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "belum terimplementasi: latency-optimized inline akar kuadrat" #: config/ia64/ia64.c:10547 #, gcc-internal-format msgid "version attribute is not a string" msgstr "atribut versi bukan sebuah string" #: config/iq2000/iq2000.c:1817 #, gcc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" msgstr "gp_offset (%ld) atau end_offset (%ld) lebih kecil dari nol" #: config/iq2000/iq2000.c:2587 #, gcc-internal-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "argumen %qd bukan sebuah konstanta" #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/xtensa/xtensa.c:2320 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, penunjuk kosong" #: config/iq2000/iq2000.c:3044 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: Punctuation '%c' tidak diketahui" #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:2174 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND penunjuk kosong" #: config/m32c/m32c-pragma.c:63 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" msgstr "sampah diakhir dari #pragma GCC memregs [0..16]" #: config/m32c/m32c-pragma.c:70 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" msgstr "#pragma GCC memregs harus mengawali deklarasi fungsi apapun" #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" msgstr "#pragma GCC memregs mengambil sebuah angka [0..16]" #: config/m32c/m32c.c:416 #, gcc-internal-format msgid "invalid target memregs value '%d'" msgstr "nilai target memregs '%d' tidak valid" #: config/m32c/m32c.c:2821 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target" msgstr "atribut `%s' tidak didukung untuk target R8C" #: config/m32c/m32c.c:2829 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute applies only to functions" msgstr "atribut `%s' hanya berlaku ke fungsi" #: config/m32c/m32c.c:2837 config/sh/sh.c:8186 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" msgstr "argumen atribut `%s' bukan sebuah konstanta integer" #: config/m32c/m32c.c:2846 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255" msgstr "argumen atribut `%s' seharusnya berada diantara 18 sampai 255" #: config/m68hc11/m68hc11.c:279 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" msgstr "-f%s diabaikan untuk 68HC11/68HC12 (tidak didukung)" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240 #, gcc-internal-format msgid "% and % attributes are not compatible, ignoring %" msgstr "% dan % atribut tidak kompatibel diabaikan %" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "% attribute is already used" msgstr "atribut % telah digunakan" #: config/m68k/m68k.c:549 #, gcc-internal-format msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s" msgstr "-mcpu=%s konflik dengan -march=%s" #: config/m68k/m68k.c:620 #, gcc-internal-format msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu" msgstr "-mpcrel -fPIC saat ini tidak didukung dalam cpu yang dipilih" #: config/m68k/m68k.c:682 #, gcc-internal-format msgid "-falign-labels=%d is not supported" msgstr "-falign-labels=%d tidak didukung" #: config/m68k/m68k.c:687 #, gcc-internal-format msgid "-falign-loops=%d is not supported" msgstr "-falign-loops=%d tidak didukung" #: config/m68k/m68k.c:790 #, gcc-internal-format msgid "multiple interrupt attributes not allowed" msgstr "multiple atribut interupsi tidak diijinkan" #: config/m68k/m68k.c:797 #, gcc-internal-format msgid "interrupt_thread is available only on fido" msgstr "interrupt_thread hanya tersedia di fido" #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15586 #, gcc-internal-format msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "ekspresi batas stack tidak didukung" #: config/mips/mips.c:1235 #, gcc-internal-format msgid "%qs cannot have both % and % attributes" msgstr "%qs tidak dapat memiliki baik atribut % dan %" #: config/mips/mips.c:1257 config/mips/mips.c:1260 #, gcc-internal-format msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes" msgstr "%qs redeklarasi konflik dengan atribut %qs" #: config/mips/mips.c:2718 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 TLS" msgstr "MIPS16 TLS" #: config/mips/mips.c:6058 #, gcc-internal-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "tidak dapat menangani panggilan tidak konsisten ke %qs" #: config/mips/mips.c:11706 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to built-in function" msgstr "argumen ke fungsi bawaan tidak valid" #: config/mips/mips.c:11947 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16" msgstr "fungsi bawaan %qs tidak didukung untuk MIPS16" #: config/mips/mips.c:12525 #, gcc-internal-format msgid "%qs does not support MIPS16 code" msgstr "%qs tidak mendukung kode MIPS16" #: config/mips/mips.c:13499 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64" msgstr "MIPS16 PIC untuk ABI selain dari o32 dan o64" #: config/mips/mips.c:13502 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 -mxgot code" msgstr "MIPS16 -mxgot kode" #: config/mips/mips.c:13505 #, gcc-internal-format msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64" msgstr "hard-float MIPS16 kode untuk ABI selain dari o32 dan o64" #: config/mips/mips.c:13634 #, gcc-internal-format msgid "CPU names must be lower case" msgstr "nama CPU harus huruf kecil" #: config/mips/mips.c:13777 #, gcc-internal-format msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" msgstr "%<-%s%> konflik dengan pilihan arsitektur lain, yang menspesifikasikan sebuah %s prosesor" #: config/mips/mips.c:13793 #, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI" msgstr "%<-march=%s%> tidak kompatibel dengan ABI yang dipilih" #: config/mips/mips.c:13808 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor" msgstr "%<-mgp64%> digunakan dengan sebuah prosesor 32 bit" #: config/mips/mips.c:13810 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI" msgstr "%<-mgp32%> digunakan dengan sebuah ABI 64 bit" #: config/mips/mips.c:13812 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI" msgstr "%<-mgp64%> digunakan dengan sebuah ABI 32 bit" #: config/mips/mips.c:13828 config/mips/mips.c:13830 config/mips/mips.c:13897 #, gcc-internal-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "kombinasi tidak didukung: %s" #: config/mips/mips.c:13834 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions" msgstr "%<-mgp32%> dan %<-mfp64%> hanya dapat dikombinasikan jika target mendukung instruksi mfhc1 dan mthc1" #: config/mips/mips.c:13837 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI" msgstr "%<-mgp32%> dan %<-mfp64%> hanya dapat dikombinasikan ketika menggunakan ABI o32" #: config/mips/mips.c:13891 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions" msgstr "arsitektur %qs tidak mendukung instruksi branch-likely" #: config/mips/mips.c:13931 #, gcc-internal-format msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>" msgstr "%<-mno-gpopt%> membutuhkan %<-mexplicit-relocs%>" #: config/mips/mips.c:13939 config/mips/mips.c:13942 #, gcc-internal-format msgid "cannot use small-data accesses for %qs" msgstr "tidak dapat menggunakan data-kecil akses untuk %qs" #: config/mips/mips.c:13956 #, gcc-internal-format msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>" msgstr "%<-mips3d%> membutuhkan %<-mpaired-single%>" #: config/mips/mips.c:13965 #, gcc-internal-format msgid "%qs must be used with %qs" msgstr "%qs harus digunakan dengan %qs" #: config/mips/mips.c:13972 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions" msgstr "aristektur %qs tidak mendukung instruksi paired-single" #: config/mips/mips.c:13978 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction" msgstr "%qs membutuhkan sebuah target yang menyediakan instruksi %qs" #: config/mips/mips.c:14078 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires branch-likely instructions" msgstr "%qs membutuhkan instruksi branch-likely" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2308 #, gcc-internal-format msgid "mips16 function profiling" msgstr "mips16 fungsi profiling" #: config/mmix/mmix.c:226 #, gcc-internal-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s tidak didukung: diabaikan" #: config/mmix/mmix.c:674 #, gcc-internal-format msgid "support for mode %qs" msgstr "dukungan untuk mode %qs" #: config/mmix/mmix.c:688 #, gcc-internal-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "nilai tipe fungsi terlalu besar, butuh %d register, hanya memiliki %d register untuk ini" #: config/mmix/mmix.c:858 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "function_profiler dukungan untuk MMIX" #: config/mmix/mmix.c:880 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX Internal: Akhir bernama vararg tidak akan masuk dalam sebuah register" #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX Internal: register buruk: %d" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1624 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX Internal: Hilang %qc case dalam mmix_print_operand" #: config/mmix/mmix.c:1910 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" msgstr "stack frame bukan kelipatan dari 8 bytes: %wd" #: config/mmix/mmix.c:2146 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" msgstr "stack frame bukan kelipatan dari octabyte: %wd" #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX Internal: %s bukan sebuah shiftable int" #: config/pa/pa.c:483 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" msgstr "Pembuatan kode PIC tidak didukung dalam model portablle waktu-jalan" #: config/pa/pa.c:488 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" msgstr "Pembuatan kode PIC tidak kompatibel dangan panggilan cepat tidak langsung" #: config/pa/pa.c:493 #, gcc-internal-format msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g hanya didukung ketika menggunakan GAS di prosesor ini," #: config/pa/pa.c:494 #, gcc-internal-format msgid "-g option disabled" msgstr "-g pilihan tidak aktif" #: config/pa/pa.c:8388 #, gcc-internal-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "alignmen (%u) untuk %s melebihi maksimal alignmen untuk global common data. Menggunakan %u" #: config/pa/pa-hpux11.h:84 #, gcc-internal-format msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "-munix=98 pilihan dibutuhkan untuk feature C89 Amendment 1.\n" #: config/picochip/picochip.c:379 #, gcc-internal-format msgid "invalid AE type specified (%s)\n" msgstr "tipe AE yang dispesifikasikan (%s) tidak valid\n" #: config/picochip/picochip.c:402 #, gcc-internal-format msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none" msgstr "Tipe mul yang dispesifikasikan (%s) tidak valid - diduga mac, mul atau none" #: config/picochip/picochip.c:634 #, gcc-internal-format msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n" msgstr "mode %s tidak terduga ditemui dalam picochip_emit_save_register\n" #: config/picochip/picochip.c:801 #, gcc-internal-format msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n" msgstr "Kembali ke baku stack untuk pembuatan register %s\n" #: config/picochip/picochip.c:1338 #, gcc-internal-format msgid "LCFI labels have already been deferred." msgstr "LCFI label telah diputuskan." #: config/picochip/picochip.c:1401 #, gcc-internal-format msgid "LM label has already been deferred." msgstr "LM label telah diputuskan." #: config/picochip/picochip.c:1681 #, gcc-internal-format msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n" msgstr "picochip_asm_output_opcode - Ditemukan baris ganda dalam paket VLIW %s\n" #: config/picochip/picochip.c:1784 #, gcc-internal-format msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n" msgstr "picochip_asm_output_opcode - tidak dapat mengeluarkan operator %c tidak diketahui\n" #: config/picochip/picochip.c:2036 config/picochip/picochip.c:2095 #, gcc-internal-format msgid "%s: At least one operand can't be handled" msgstr "%s: Paling tidak satu operan tidak dapat ditangani" #: config/picochip/picochip.c:2176 #, gcc-internal-format msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n" msgstr "short branch tidak diketahui dalam %s (tipe %d)\n" #: config/picochip/picochip.c:2213 #, gcc-internal-format msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n" msgstr "long branch tidak diketahui dalam %s (tipe %d)\n" #: config/picochip/picochip.c:2253 config/picochip/picochip.c:2321 #, gcc-internal-format msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" msgstr "PUT menggunakan indeks array %d, yang diluar dari jangkauan [%d..%d)" #: config/picochip/picochip.c:2287 #, gcc-internal-format msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)" msgstr "GET menggunakan indeks array %d, yang diluar dari jangkauan [%d..%d)" #: config/picochip/picochip.c:3130 #, gcc-internal-format msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n" msgstr "Terlalu banyak instruksi ALU dikeluarkan (%d)\n" #: config/picochip/picochip.c:3761 config/picochip/picochip.c:3854 #, gcc-internal-format msgid "%s: Second source operand is not a constant" msgstr "%s: Sumber operan kedua bukan sebuah konstanta" #: config/picochip/picochip.c:3764 config/picochip/picochip.c:3815 #: config/picochip/picochip.c:3857 #, gcc-internal-format msgid "%s: Third source operand is not a constant" msgstr "%s: Sumber operan ketiga bukan sebuah konstanta" #: config/picochip/picochip.c:3818 #, gcc-internal-format msgid "%s: Fourth source operand is not a constant" msgstr "%s: Sumber operan keempat bukan sebuah konstanta" #: config/picochip/picochip.c:4128 #, gcc-internal-format msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)" msgstr "%s (Non-aktifkan peringatan menggunakan pilihan -mno-inefficient-warnings)" #: config/rs6000/host-darwin.c:62 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "Kesalahan segmentasi (kode)" #: config/rs6000/host-darwin.c:132 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" msgstr "Kesalahan segmentasi" #: config/rs6000/host-darwin.c:146 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "Ketika mengkonfigurasi sinyal stack: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:152 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "Ketika mengkonfigurasi sinyal handler: %m" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:52 #, gcc-internal-format msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "mengabaikan salah bentuk #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000-c.c:65 #, gcc-internal-format msgid "missing open paren" msgstr "hilang open paren" #: config/rs6000/rs6000-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "missing number" msgstr "hilang angka" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 #, gcc-internal-format msgid "missing close paren" msgstr "hilang close paren" #: config/rs6000/rs6000-c.c:72 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" msgstr "angka harus berupa 0 atau 1" #: config/rs6000/rs6000-c.c:75 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "sampah diakhir dari #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3009 #, gcc-internal-format msgid "%s only accepts %d arguments" msgstr "%s hanya menerima %d argumen" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3014 #, gcc-internal-format msgid "%s only accepts 1 argument" msgstr "%s hanya menerima 1 argumen" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3019 config/rs6000/rs6000-c.c:3026 #, gcc-internal-format msgid "%s only accepts 2 arguments" msgstr "%s hanya menerima 2 argumen" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3087 #, gcc-internal-format msgid "vec_extract only accepts 2 arguments" msgstr "vec_extract hanya menerima 2 argumen" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3144 #, gcc-internal-format msgid "vec_insert only accepts 3 arguments" msgstr "vec_insert hanya menerima 3 argumen" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3226 #, gcc-internal-format msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" msgstr "melewatkan argumen %d dari %qE mengabaikan kualifier frompointer target type" #: config/rs6000/rs6000-c.c:3269 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" msgstr "kombinasi parameter untuk AltiVec intrinsik tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:1373 #, gcc-internal-format msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "-mdynamic-no-pic overrides -fpic atau -fPIC" #: config/rs6000/rs6000.c:1384 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-m64 membutuhkan arsitektur PowerPC64, mengaktifkan" #: config/rs6000/rs6000.c:1605 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec not supported in this target" msgstr "AltiVec tidak didukung dalam target ini" #: config/rs6000/rs6000.c:1607 #, gcc-internal-format msgid "Spe not supported in this target" msgstr "Spe tidak didukung dalam target ini" #: config/rs6000/rs6000.c:1634 #, gcc-internal-format msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple tidak didukung di sistem little endian" #: config/rs6000/rs6000.c:1641 #, gcc-internal-format msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring tidak didukung di sistem little endian" #: config/rs6000/rs6000.c:1655 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "pilihan -mdebug-%s tidak dikenal" #: config/rs6000/rs6000.c:1667 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" msgstr "tidak diketahui -mtraceback arg %qs; diduga %, % atau %" #: config/rs6000/rs6000.c:2176 #, gcc-internal-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "pilihan -m%s= tidak diketahui dispesifikasikan: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:2222 #, gcc-internal-format msgid "unknown value %s for -mfpu" msgstr "nilai %s tidak diketahui untuk pilihan -mfpu" #: config/rs6000/rs6000.c:2415 #, gcc-internal-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "tidak dikonfigurasikan untuk ABI: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:2428 #, gcc-internal-format msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "Menggunakan ABI darwin64" #: config/rs6000/rs6000.c:2433 #, gcc-internal-format msgid "Using old darwin ABI" msgstr "Menggunakan ABI lama darwin" #: config/rs6000/rs6000.c:2440 #, gcc-internal-format msgid "Using IBM extended precision long double" msgstr "Menggunakan IBM ekstended presisi long double" #: config/rs6000/rs6000.c:2446 #, gcc-internal-format msgid "Using IEEE extended precision long double" msgstr "Menggunakan IEEE ekstended presisi long double" #: config/rs6000/rs6000.c:2451 #, gcc-internal-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "ABI yang dispesifikasikan tidak diketahui: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:2478 #, gcc-internal-format msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'" msgstr "pilihan untuk -mfloat-gprs tidak valid: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:2488 #, gcc-internal-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "pilihan -mlong-double-%s tidak diketahui" #: config/rs6000/rs6000.c:2509 #, gcc-internal-format msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "-malign-power tidak didukung untuk 64 bit Darwin; ini tidak kompatibel dengan perpustakaan C dan C++ yang terpasang" #: config/rs6000/rs6000.c:2517 #, gcc-internal-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "pilihan -malign-XXXXX tidak diketahui dispesifikasikan: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:2524 #, gcc-internal-format msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float" msgstr "pilihan -msingle-float ekuivalen dengan -mhard-float" #: config/rs6000/rs6000.c:2540 #, gcc-internal-format msgid "-msimple-fpu option ignored" msgstr "pilihan -msimple-fpu diabaikan" #: config/rs6000/rs6000.c:5376 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "GCC vektor dikembalikan dengan referensi: ekstensi bukan standar ABI dengan tidak ada garansi kompabilitas" #: config/rs6000/rs6000.c:5449 #, gcc-internal-format msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "tidak dapat memberikan nilai kembali dalam register vektor karena instruksi altivec tidak aktif, gunakan -maltivec untuk mengaktifkannya" #: config/rs6000/rs6000.c:5707 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "tidak dapat melewatkan argumen dalam vektor register karena instruksi altivek tidak aktif, gunakan -maltivec untuk mengaktifkannya" #: config/rs6000/rs6000.c:6608 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "GCC vektor dilewatkan dengan referensi: bukan ekstensi standar ABI dengan tidak ada garansi kompabilitas" #: config/rs6000/rs6000.c:7868 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "argumen 1 harus berupa sebuah 5 bit signed literal" #: config/rs6000/rs6000.c:7971 config/rs6000/rs6000.c:8903 #, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "argumen 2 harus berupa sebuah 5 bit unsigned literal" #: config/rs6000/rs6000.c:8011 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "argumen 1 dari __builtin_altivec_predicate harus berupa sebuah konstanta" #: config/rs6000/rs6000.c:8064 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "argumen 1 dari __builtin_altivec_predicate diluar dari jangkauan" #: config/rs6000/rs6000.c:8313 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "argumen 3 harus berupa sebuah 4 bit unsigned literal" #: config/rs6000/rs6000.c:8485 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "argumen ke %qs harus berupa sebuah 2 bit unsigned literal" #: config/rs6000/rs6000.c:8627 #, gcc-internal-format msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" msgstr "tidak teresolf overload untuk Altivec bawaan %qF" #: config/rs6000/rs6000.c:8718 #, gcc-internal-format msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "argumen ke dss harus berupa sebuah 2 bit unsigned literal" #: config/rs6000/rs6000.c:9023 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant" msgstr "argumen 1 dari __builtin_paired_predicate harus berupa sebuah konstanta" #: config/rs6000/rs6000.c:9070 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range" msgstr "argumen 1 dari __builtin_paired_predicate diluar dari jangkauan" #: config/rs6000/rs6000.c:9095 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "argumen 1 dari __builtin_spe_predicate harus berupa sebuah konstanta" #: config/rs6000/rs6000.c:9167 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "argumen 1 dari __builtin_spe_predicate diluar dari jangkauan" #: config/rs6000/rs6000.c:15549 #, gcc-internal-format msgid "stack frame too large" msgstr "stack frame terlalu besar" #: config/rs6000/rs6000.c:18601 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "tidak ada profiling dari kode 64 bit untuk ABI ini" #: config/rs6000/rs6000.c:20550 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid for 64-bit code" msgstr "penggunaan dari % dalam tipe AltiVec tidak valid untuk kode 64 bit" #: config/rs6000/rs6000.c:20552 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is deprecated; use %" msgstr "penggunaan dari % dalam tipe AltiVec sudah ditinggalkan; gunakan %" #: config/rs6000/rs6000.c:20556 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "penggunaan dari % dalam tipe AltiVec tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:20558 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "penggunaan dari % dalam tipe AltiVec tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:20560 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "penggunaan dari % dalam tipe AltiVec tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:20562 #, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "penggunaan dari tipe boolean dalam tipe AltiVec tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:20564 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "penggunaan dari % dalam tipe AltiVec tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:20566 #, gcc-internal-format msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid" msgstr "penggunaan dari tipe titik pecahan desimal dalam tipe AltiVec tidak valid" #: config/rs6000/rs6000.c:22852 #, gcc-internal-format msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d" msgstr "mengeluarkan instruksi microcode %s\t[%s] #%d" #: config/rs6000/rs6000.c:22856 #, gcc-internal-format msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d" msgstr "mengeluarkan kondisional instruksi microcode %s\t[%s] #%d" #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 dan arsitektur POWER tidak kompatibel" #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 membutuhkan arsitektur PowerPC64 tetap aktif" #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49 #: config/rs6000/aix61.h:49 #, gcc-internal-format msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" msgstr "soft-float dan long-double-128 tidak kompatibel" #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 dibutuhkan: 64 bit komputasi dengan pengalamatan 32 bit belum didukung" #: config/rs6000/e500.h:39 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "instruksi AltiVec dan E500 tidak dapat bersamaan ada" #: config/rs6000/e500.h:41 #, gcc-internal-format msgid "64-bit E500 not supported" msgstr "64 bit E500 tidak didukung" #: config/rs6000/e500.h:43 #, gcc-internal-format msgid "E500 and FPRs not supported" msgstr "E500 dan FPR tidak didukung" #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41 #, gcc-internal-format msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "-m64 tidak didukung dalam konfigurasi ini" #: config/rs6000/linux64.h:113 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 membutuhkan sebuah cpu PowerPC64" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1648 #, gcc-internal-format msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET tidak didukung" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:134 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "nilai buruk untuk -mcall-%s" #: config/rs6000/sysv4.h:150 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "nilai buruk untuk -msdata=%s" #: config/rs6000/sysv4.h:167 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable dan -msdata=%s tidak kompatibel" #: config/rs6000/sysv4.h:176 #, gcc-internal-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s dan -msdata=%s tidak kompatibel" #: config/rs6000/sysv4.h:185 #, gcc-internal-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s dan -mcall-%s tidak kompatibel" #: config/rs6000/sysv4.h:194 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable dan -mno-minimal-toc tidak kompatibel" #: config/rs6000/sysv4.h:200 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable dan -mcall-%s tidak kompatibel" #: config/rs6000/sysv4.h:207 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC dan -mcall-%s tidak kompatibel" #: config/rs6000/sysv4.h:214 #, gcc-internal-format msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc harus berupa big endian" #: config/rs6000/sysv4.h:219 #, gcc-internal-format msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" msgstr "-msecure-plt tidak didukung oleh perakit anda" #: config/rs6000/sysv4.h:237 #, gcc-internal-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "-m%s tidak didukung dalam konfigurasi ini" #: config/s390/s390.c:1531 #, gcc-internal-format msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "nilai stack guard harus berupa sebuah kelipatan tepat dari 2" #: config/s390/s390.c:1538 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "ukuran stack harus berupa sebuah kelipatan tepat dari 2" #: config/s390/s390.c:1583 #, gcc-internal-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s" msgstr "mode z/Arsitektur tidak didukung di %s" #: config/s390/s390.c:1585 #, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" msgstr "64 bit ABI tidak didukung di mode ESA/390" #: config/s390/s390.c:1592 #, gcc-internal-format msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s" msgstr "Instruksi perangkat keras titik pecahan desimal tidak tersedia di %s" #: config/s390/s390.c:1595 #, gcc-internal-format msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode" msgstr "Instruksi perangkat keras titik pecahan desimal tidak tersedia dalam mode ESA/390" #: config/s390/s390.c:1605 #, gcc-internal-format msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float" msgstr "-mhard-dfp tidak dapat digunakan dalam konjungsi dengan -msoft-float" #: config/s390/s390.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float tidak didukung dalam kombinasi" #: config/s390/s390.c:1633 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "ukuran stack harus lebih besar dari nilai penjaga stack" #: config/s390/s390.c:1635 #, gcc-internal-format msgid "stack size must not be greater than 64k" msgstr "ukuran stack harus lebih besar dari 64k" #: config/s390/s390.c:1638 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "-mstack-guard mengimplikasikan penggunaan dari -mstack-size" #: config/s390/s390.c:7064 #, gcc-internal-format msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" msgstr "ukuran total dari variabel lokal melebihi batas arsitektur" #: config/s390/s390.c:7734 #, gcc-internal-format msgid "frame size of function %qs is " msgstr "ukuran frame dari fungsi %qs adalah " #: config/s390/s390.c:7764 #, gcc-internal-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "ukuran frame dari %qs adalah " #: config/s390/s390.c:7768 #, gcc-internal-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "%qs menggunakan alokasi dinamis stack" #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -G are incompatible" msgstr "-fPIC dan -G tidak kompatibel" #: config/sh/sh.c:6973 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs tidak didukung oleh subtarget ini" #: config/sh/sh.c:8042 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" msgstr "atribut %qs hanya berlaku ke fungsi interupsi" #: config/sh/sh.c:8125 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute is supported only for SH2A" msgstr "atribut %qs tidak didukung hanya untuk SH2A" #: config/sh/sh.c:8155 #, gcc-internal-format msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "atribut interrupt_handler tidak kompatibeldengan -m5-compact" #: config/sh/sh.c:8172 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to SH2A" msgstr "atribut %qs hanya berlaku ke SH2A" #: config/sh/sh.c:8194 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255" msgstr "argumen atribut `%s' seharusnya berada diantara 0 sampai 255" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:8267 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" msgstr "argumen atribut %qs bukan sebuah konstanta string" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:8292 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" msgstr "argumen atribut %qs bukan sebuah konstanta integer" #: config/sh/sh.c:10484 #, gcc-internal-format msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" msgstr "r0 harus tersedia sebaga sebuah call-clobbered register" #: config/sh/sh.c:10505 #, gcc-internal-format msgid "Need a second call-clobbered general purpose register" msgstr "Butuh sebuah call-clobbered general purpose register kedua" #: config/sh/sh.c:10513 #, gcc-internal-format msgid "Need a call-clobbered target register" msgstr "Butuh sebuah call-clobbered target register" #: config/sh/symbian.c:146 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "fungsi %q+D didefinisikan setelah deklarasi sebelumnya sebagai dllimport: atribut diabaikan" #: config/sh/symbian.c:158 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "fungsi inline %q+D dideklarasikan sebaga dllimport: atribut diabaikan" #: config/sh/symbian.c:272 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "%qs dideklarasikan sebagai baik terekspor ke dan diimpor dari sebuah DLL" #: config/sh/symbian.c:279 #, gcc-internal-format msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage" msgstr "gagal dalam redeklarasidari %q+D: simbol dllimpor kurang eksternal linkage" #: config/sh/symbian.c:325 #, gcc-internal-format msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%s %q+D %s setelah direferensikan dengan dllimport linkage" #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2840 #, gcc-internal-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "pemeriksaan lang_*: gagal dalam %s, di %s:%d" #. FIXME #: config/sh/netbsd-elf.h:94 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented-shmedia profiling" msgstr "tidak terimplementasi-shmedia profiling" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare. #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia. #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly. #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed. #. SH4 tends to emphasize speed. #. These have their own way of doing things. #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead? #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available. #. ??? EXPERIMENTAL #. User supplied - leave it alone. #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0. #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0. #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches . #: config/sh/sh.h:728 #, gcc-internal-format msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" msgstr "mengabaikan -fschedule-insns karean penanganan eksepsi bug" #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC. #: config/sh/vxworks.h:43 #, gcc-internal-format msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" msgstr "-mrelax hanya didukung untuk RTP PIC" #: config/sparc/sparc.c:701 #, gcc-internal-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s tidak didukung untuk konfigurasi ini" #: config/sparc/sparc.c:708 #, gcc-internal-format msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 tidak diijinkan dengan -m64" #: config/sparc/sparc.c:728 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "nilai (%s) buruk untuk pilihan -mcmodel=" #: config/sparc/sparc.c:733 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= tidak didukung di sistem 32 bit" #: config/spu/spu-c.c:140 #, gcc-internal-format msgid "insufficient arguments to overloaded function %s" msgstr "argumen tidak mencukupi untuk fungsi overloaded %s" #: config/spu/spu-c.c:172 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to overloaded function %s" msgstr "terlalu banyak argumen ke fungsi overloaded %s" #: config/spu/spu-c.c:184 #, gcc-internal-format msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()" msgstr "daftar parameter tidak cocok dengan sebuah tanda tangan valid untuk %s()" #: config/spu/spu.c:447 config/spu/spu.c:458 #, gcc-internal-format msgid "Unknown architecture '%s'" msgstr "Arsitektur '%s' tidak dikenal" #: config/spu/spu.c:3713 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute ignored" msgstr "atribut `%s' diabaikan" #: config/spu/spu.c:5902 #, gcc-internal-format msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]." msgstr "%s diduga sebuah integer literal dalam jangkauan [%d, %d]." #: config/spu/spu.c:5922 #, gcc-internal-format msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (" msgstr "%s diduga sebuah integer literal dalam jangkauan [%d, %d]. (" #: config/spu/spu.c:5952 #, gcc-internal-format msgid "%d least significant bits of %s are ignored." msgstr "%d bit paling tidak berpengaruh dari %s diabaikan." #: config/stormy16/stormy16.c:1086 #, gcc-internal-format msgid "local variable memory requirements exceed capacity" msgstr "kebutuhan memori lokal variabel melebihi kapasitas" #: config/stormy16/stormy16.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support" msgstr "function_profiler dukungan" #: config/stormy16/stormy16.c:1333 #, gcc-internal-format msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "tidak dapat menggunakan va_start dalam interupsi fungsi" #: config/stormy16/stormy16.c:1875 #, gcc-internal-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "pernyataan pilihan dari ukuran %lu masukan terlalu besar" #: config/stormy16/stormy16.c:2244 #, gcc-internal-format msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "%<__BELOW100__%> atribut hanya berlaku ke variabel" #: config/stormy16/stormy16.c:2251 #, gcc-internal-format msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" msgstr "__BELOW100__ atribut tidak diijinkan dengan class auto storage" #: config/v850/v850-c.c:66 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GSH endXXXXX ditemukan tanpa startXXX sebelumnya" #: config/v850/v850-c.c:69 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX tidak cocok dengan startXXX sebelumnya" #: config/v850/v850-c.c:95 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "tidak dapat menset atribut interupsi: tidak fungsi sekarang" #: config/v850/v850-c.c:103 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "tidak dapat menset atribut interupsi: tidak ada identifier seperti itu" #: config/v850/v850-c.c:148 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "sampah diakhir dari #pragma ghs section" #: config/v850/v850-c.c:165 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "nama daerah tidak dikenal \"%s\"" #: config/v850/v850-c.c:180 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "salah bentuk #pragma ghs section" #: config/v850/v850-c.c:199 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "sampah diakhir dari #pragma ghs interrupt" #: config/v850/v850-c.c:210 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "sampah diakhir dari #pragma ghs starttda" #: config/v850/v850-c.c:221 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "sampah diakhir dari #pragma ghs startsda" #: config/v850/v850-c.c:232 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "sampah diakhir dari #pragma ghs startzda" #: config/v850/v850-c.c:243 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "sampah diakhir dari #pragma ghs endtda" #: config/v850/v850-c.c:254 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "sampah diakhir dari #pragma ghs endsda" #: config/v850/v850-c.c:265 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "sampah diakhir dari #pragma ghs endzda" #: config/v850/v850.c:184 #, gcc-internal-format msgid "value passed to %<-m%s%> is too large" msgstr "nilai dilewatkan ke %<-m%s%> terlalu besar" #: config/v850/v850.c:2084 #, gcc-internal-format msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "%J atribut daerah data tidak dapat dispesifikasikan untuk variabel lokal" #: config/v850/v850.c:2095 #, gcc-internal-format msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "daerah data dari %q+D konflik dengan deklarasi sebelumnya" #: config/v850/v850.c:2225 #, gcc-internal-format msgid "bogus JR construction: %d" msgstr "konstruksi JR palsu: %d" #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352 #, gcc-internal-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "jumlah dari penghapusan ruang stack buruk: %d" #: config/v850/v850.c:2332 #, gcc-internal-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "konstruksi JARL palsu: %d\n" #: config/v850/v850.c:2631 #, gcc-internal-format msgid "bogus DISPOSE construction: %d" msgstr "konstruksi DISPOSE palsu: %d" #: config/v850/v850.c:2650 #, gcc-internal-format msgid "too much stack space to dispose of: %d" msgstr "terlalu banyak ruang stack untuk dibuang dari: %d" #: config/v850/v850.c:2752 #, gcc-internal-format msgid "bogus PREPEARE construction: %d" msgstr "konstruksi PREPARE palsu: %d" #: config/v850/v850.c:2771 #, gcc-internal-format msgid "too much stack space to prepare: %d" msgstr "terlalu banyak ruang stack untuk disiapkan: %d" #: config/xtensa/xtensa.c:2061 #, gcc-internal-format msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "register boolean dibutuhkan untuk pilihan titik pecahan" #: config/xtensa/xtensa.c:2096 #, gcc-internal-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "-f%s tidak didukung dengan instruksi CONST16" #: config/xtensa/xtensa.c:2101 #, gcc-internal-format msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "PIC dibutuhkan tetapi tidak didukung dengan instruksi CONST16" #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin code" msgstr "kode bawaan buruk" #: config/xtensa/xtensa.c:3156 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "hanya variabel tidak terinisialisasi yang dapat ditempatkan didaerah .bss" #: cp/call.c:2580 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " #: cp/call.c:2585 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T) " #: cp/call.c:2589 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T) " msgstr "%s %D(%T) " #: cp/call.c:2593 #, gcc-internal-format msgid "%s %T " msgstr "%s %T " #: cp/call.c:2595 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D " msgstr "%s %+#D " #: cp/call.c:2597 cp/pt.c:1406 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D" msgstr "%s %+#D" #: cp/call.c:2879 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "konversi dari %qT ke %qT adalah ambigu" #: cp/call.c:3038 cp/call.c:3058 cp/call.c:3122 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "tidak ada fungsi yang cocok untuk panggilan ke %<%D(%A)%>" #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3125 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "panggilan dari overloaded %<%D(%A)%> adalah ambigu" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:3198 #, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "pointer-ke-anggota fungsi %E tidak dapat dipanggil tanpa sebuah objek; pertimbangkan menggunakan .* atau ->*" #: cp/call.c:3274 #, gcc-internal-format msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "tidak ada yang cocok untuk panggilan ke %<(%T) (%A)%>" #: cp/call.c:3286 #, gcc-internal-format msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "panggilan dari %<(%T) (%A)%> adalah ambigu" #: cp/call.c:3327 #, gcc-internal-format msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "%s untuk ternary % dalam %<%E ? %E : %E%>" #: cp/call.c:3333 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E%s%>" msgstr "%s untuk % dalam %<%E%s%>" #: cp/call.c:3337 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" msgstr "%s untuk % dalam %<%E[%E]%>" #: cp/call.c:3342 #, gcc-internal-format msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" msgstr "%s untuk %qs dalam %<%s %E%>" #: cp/call.c:3347 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" msgstr "%s untuk % dalam %<%E %s %E%>" #: cp/call.c:3350 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%s%E%>" msgstr "%s untuk % dalam %<%s%E%>" #: cp/call.c:3444 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ melarang mengabaikan term tengah dari sebuah ekspresi ?:" #: cp/call.c:3524 #, gcc-internal-format msgid "second operand to the conditional operator is of type %, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %" msgstr "operan kedua ke operator kondisional bertipe %, tetapi operan ketika bukan sebuah throw-expression ataupun bertipe %" #: cp/call.c:3529 #, gcc-internal-format msgid "third operand to the conditional operator is of type %, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %" msgstr "operan ketiga ke opertor kondisional bertipe %, tetapi operan kedua bukan sebuah throw-expression ataupun bertipe %" #: cp/call.c:3571 cp/call.c:3807 #, gcc-internal-format msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT" msgstr "operan ke ?: memiliki tipe berbeda %qT dan %qT" #: cp/call.c:3754 #, gcc-internal-format msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "enumeral tidak cocok dalam ekspresi kondisional: %qT vs %qT" #: cp/call.c:3765 #, gcc-internal-format msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "tipe enumeral dan bukan enumeral dalam ekspresi kondisional" #: cp/call.c:4077 #, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "tidak ada %<%D(int%> dideklarasikan untuk postfix %qs, mencoba operator prefix sebaliknya" #: cp/call.c:4167 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "perbandingan antara %q#T dan %q#T" #: cp/call.c:4452 #, gcc-internal-format msgid "no corresponding deallocation function for %qD" msgstr "tidak ada dealokasi fungsi yang berhubungan untuk %qD" #: cp/call.c:4457 #, gcc-internal-format msgid "no suitable % for %qT" msgstr "tidak cocok % untuk %qT" #: cp/call.c:4475 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is private" msgstr "%q+#D adalah private" #: cp/call.c:4477 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is protected" msgstr "%q+#D terproteksi" #: cp/call.c:4479 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "%q+#D tidak dapat diakses" #: cp/call.c:4480 #, gcc-internal-format msgid "within this context" msgstr "dalam konteks ini" #: cp/call.c:4526 #, gcc-internal-format msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "melewatkan koson ke argumen bukan penunjuk %P dari %qD" #: cp/call.c:4529 #, gcc-internal-format msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "mengubah ke tipe bukan penunjuk %qT dari KOSONG" #: cp/call.c:4535 #, gcc-internal-format msgid "converting % to pointer type for argument %P of %qD" msgstr "mengubah % ke tipe penunjuk untuk argumen %P dari %qD" #: cp/call.c:4573 #, gcc-internal-format msgid "too many braces around initializer for %qT" msgstr "terlalu banyak kurung diantara penginisialisasi untuk %qT" #: cp/call.c:4595 cp/cvt.c:217 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "konversi dari %qT ke %qT tidak valid" #: cp/call.c:4597 #, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr " inisialisasi argumen %P dari %qD" #: cp/call.c:4621 #, gcc-internal-format msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD" msgstr "mengubah ke %qT untuk daftar penginisialisasi akan menggunakan konstruktor eksplist %qD" #: cp/call.c:4795 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "tidak dapat mengikat bitfield %qE ke %qT" #: cp/call.c:4798 cp/call.c:4816 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "tidak dapat mengikat packed field %qE ke %qT" #: cp/call.c:4801 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "tidak dapat mengikat rvalue %qE ke %qT" #: cp/call.c:4925 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "tidak dapat melewatkan objek dari tipe bukan POD %q#T melalui %<...%>; panggilan akan dibatalkan pada saat waktu-jalan" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4953 #, gcc-internal-format msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "tidak dapat menerima objek dari tipe bukan POD %q#T melalui %<...%>; panggilan akan dibatalkan pada saat waktu-jalan" #: cp/call.c:5001 #, gcc-internal-format msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "argumen baku untuk parameter %d dari %qD belum diparse" #: cp/call.c:5011 #, gcc-internal-format msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D" msgstr "evaluasi rekursi dari argumen baku untuk %q#D" #: cp/call.c:5128 #, gcc-internal-format msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" msgstr "argumen dari fungsi panggilan mungkin menjadi sebuah kandidat untuk sebuah atribut format" #: cp/call.c:5282 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "melewatkan %qT sebagai % argumen dari %q#D mengabaikan kualifier" #: cp/call.c:5304 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "%qT bukan sebuah dasar yang bisa diakses dari %qT" #: cp/call.c:5598 #, gcc-internal-format msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "tidak dapat menemukan class$ field dalam antar-muka java tipe %qT" #: cp/call.c:5841 #, gcc-internal-format msgid "call to non-function %qD" msgstr "panggilan ke bukan-fungsi %qD" #: cp/call.c:5980 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "tidak pasangan fungsi untuk panggilan ke %<%T::%s(%A)%#V%>" #: cp/call.c:6001 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "panggilan dari overloaded %<%s(%A)%> adalah ambigu" #: cp/call.c:6030 #, gcc-internal-format msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "tidak dapat memanggil anggota fungsi %qD tanpa objek" #: cp/call.c:6718 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "melewatkan %qT memilih %qT diatas %qT" #: cp/call.c:6720 cp/name-lookup.c:4469 cp/name-lookup.c:4914 #, gcc-internal-format msgid " in call to %qD" msgstr " dalam panggilan ke %qD" #: cp/call.c:6777 #, gcc-internal-format msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "memilih %qD diatas %qD" #: cp/call.c:6778 #, gcc-internal-format msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr " untuk konversi dari %qT ke %qT" #: cp/call.c:6781 #, gcc-internal-format msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " karena urutan konversi untuk argumen lebih baik" #: cp/call.c:6899 #, gcc-internal-format msgid "default argument mismatch in overload resolution" msgstr "argumen baku tidak cocok dalam kelebihan beban resolusi" #: cp/call.c:6902 #, gcc-internal-format msgid " candidate 1: %q+#F" msgstr " kandidat 1: %q+#F" #: cp/call.c:6904 #, gcc-internal-format msgid " candidate 2: %q+#F" msgstr " kandidat 2: %q+#F" #: cp/call.c:6942 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "ISO C++ mengatakan bahwa ini adalah ambigu, meskipun melalui konversi terburuk untuk yang pertama lebih baik daripada konversi terburuk untuk yang kedua:" #: cp/call.c:7086 #, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "tidak dapat mengubah %qE ke %qT" #: cp/call.c:7292 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" msgstr "inisialisasi dari referensi bukan const dari tipe %qT dari sebuah tipe sementara %qT tidak valid" #: cp/call.c:7296 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "inisialisasi dari referensi dari tipe %qT dari ekspresi dari tipe %qT tidak valid" #: cp/class.c:280 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "tidak dapat mengubah dari dasar %qT ke tipe turunan %qT melalui basis maya %qT" #: cp/class.c:975 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "Java class %qT tidak dapat memiliki sebuah destruksi" #: cp/class.c:977 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "Java class %qT tidak dapat memiliki sebuah implisit desktruktor bukan trivial" #: cp/class.c:1078 #, gcc-internal-format msgid "repeated using declaration %q+D" msgstr "diulang menggunakan deklarasi %q+D" #: cp/class.c:1080 #, gcc-internal-format msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration" msgstr "menggunakan deklarasi %q+D konflik dengan deklarasi sebelumnya" #: cp/class.c:1085 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be overloaded" msgstr "%q+#D tidak dapat overloaded" #: cp/class.c:1086 #, gcc-internal-format msgid "with %q+#D" msgstr "dengan %q+#D" #: cp/class.c:1153 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" msgstr "spesifikasi akses konflik untuk metoda %q+D, diabaikan" #: cp/class.c:1156 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "spesifikasi akses konflik untuk field %qE, diabaikan" #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225 #, gcc-internal-format msgid "%q+D invalid in %q#T" msgstr "%q+D tidak valid dalam %q#T" #: cp/class.c:1218 #, gcc-internal-format msgid " because of local method %q+#D with same name" msgstr " karena dari metoda lokal %q+#D dengan nama sama" #: cp/class.c:1226 #, gcc-internal-format msgid " because of local member %q+#D with same name" msgstr " karena dari anggota lokal %q+#D dengan nama sama" #: cp/class.c:1269 #, gcc-internal-format msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "kelas dasar %q#T memiliki desktruktor tidak virtual" #: cp/class.c:1586 #, gcc-internal-format msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "semua anggota fungsi dalam kelas %qT adalah private" #: cp/class.c:1598 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "%q#T hanya mendefinisikan sebuah desktruktor private dan tidak memiliki teman" #: cp/class.c:1643 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "%q#T hanya mendefinisikan konstruktor private dan tidak memiliki teman" #: cp/class.c:2036 #, gcc-internal-format msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "tidak ada unik final overrider untuk %qD dalam %qT" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2456 #, gcc-internal-format msgid "%q+D was hidden" msgstr "%q+D telah disembunyikan" #: cp/class.c:2457 #, gcc-internal-format msgid " by %q+D" msgstr " oleh %q+D" #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1279 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "%q+#D tidak valid; sebuah anonymous union hanya dapat mempunnya anggota data tidak statis" #: cp/class.c:2503 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members" msgstr "%q+#D tidak valid; sebuah anonymous struct hanya dapat memiliki anggota data tidak statis" #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1285 #, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous union" msgstr "anggota private %q+#D dalam union anonymous" #: cp/class.c:2513 #, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous struct" msgstr "anggota private %q+#D dalam struct anonymous" #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1287 #, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous union" msgstr "anggota terproteksi %q+#D dalam union anonymous" #: cp/class.c:2520 #, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous struct" msgstr "anggota terproteksi %q+#D dalam struct anonymous" #: cp/class.c:2699 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" msgstr "bit-field %q+#D dengan tipe bukan integral" #: cp/class.c:2712 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" msgstr "bit-field %q+D lebar bukan sebuah konstanta integer" #: cp/class.c:2717 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %q+D" msgstr "lebar negatif dalam bit-field %q+D" #: cp/class.c:2722 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %q+D" msgstr "lebar nol untuk bit-field %q+D" #: cp/class.c:2728 #, gcc-internal-format msgid "width of %q+D exceeds its type" msgstr "lebar dari %q+D melebihi tipenya" #: cp/class.c:2738 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" msgstr "%q+D terlalu kecil untuk menjaga seluruh nilai dari %q#T" #: cp/class.c:2795 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" msgstr "anggota %q#D dengan konstruktor tidak diijinkan dalam union" #: cp/class.c:2798 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" msgstr "anggota %q+#D dengan desktruktor tidak diijinkan dalam union" #: cp/class.c:2800 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "anggota %q+#D dengan penempatan salinan operator tidak diijinkan dalam union" #: cp/class.c:2824 #, gcc-internal-format msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "multiple field dalam union %qT tida terinisialisasi" #: cp/class.c:2913 #, gcc-internal-format msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" msgstr "%q+D mungkin bukan statis karena ini adalah anggota dari sebuah union" #: cp/class.c:2918 #, gcc-internal-format msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "%q+D mungkin tida memiliki tipe referensi %qT karena ini adalah anggota dari sebuah union" #: cp/class.c:2929 #, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared function type" msgstr "field %q+D secara tidak valid mendeklarasikan tipe fungsi" #: cp/class.c:2935 #, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared method type" msgstr "field %q+D secara tidak valid mendeklrasikan tipe metoda" #: cp/class.c:2973 #, gcc-internal-format msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D" msgstr "mengabaikan atribut packed karena dari unpacked non-POD field %q+#D" #: cp/class.c:3053 #, gcc-internal-format msgid "field %q+#D with same name as class" msgstr "field %q+#D dengan nama sama seperti class" #: cp/class.c:3084 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "%q#T memiliki anggota data penunjuk" #: cp/class.c:3089 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr " tetapi tidak override %<%T(const %T&)%>" #: cp/class.c:3091 #, gcc-internal-format msgid " or %" msgstr " atau %" #: cp/class.c:3095 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %" msgstr " tetapi tidak override %" #: cp/class.c:3556 #, gcc-internal-format msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "ofset dari basis kosong %qT mungkin buka ABI komplian dan mungkin berubah di versi GCC yang akan datang" #: cp/class.c:3681 #, gcc-internal-format msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "class %qT akan dipertimbangkan dekat kosong dalam versi GCC yang akan datang" #: cp/class.c:3763 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" msgstr "penginisialisasi dispesifikasikan untuk metode %q+D bukan virtual" #: cp/class.c:4334 #, gcc-internal-format msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" msgstr "referensi bukan-statis %q+#D dalam kelas tanpa sebuah konstruktor" #: cp/class.c:4339 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" msgstr "anggota const bukan-statis %q+#D dalam kelas tanpa sebuah konstruktor" #: cp/class.c:4594 #, gcc-internal-format msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "ofset dari basis virtual %qT bukan ABI komplian dan mungkin berubah dalam versi GCC yang akan datang" #: cp/class.c:4695 #, gcc-internal-format msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "direct base %qT tidak dapat diakses dalam %qT karena adanya ambigu" #: cp/class.c:4707 #, gcc-internal-format msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "virtual base %qT tidak dapat diakses dalam %qT karena adanya ambigu" #: cp/class.c:4886 #, gcc-internal-format msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "ukuran yang diberikan ke %qT mungkin bukan ABI komplian dan mungkin berubah dalam versi GCC yang akan datang" #: cp/class.c:4926 #, gcc-internal-format msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "ofset dari %qD mungkin bukan ABI komplian dan mungkin berubah dalam versi GCC yang akan datang" #: cp/class.c:4954 #, gcc-internal-format msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "ofset dari %q+D adalah bukan ABI komplian dan mungkin berubah dalam versi GCC yang akan datang" #: cp/class.c:4963 #, gcc-internal-format msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "%q+D berisi kelas kosong yang mungkin menyebabkan kelas dasar untuk ditempatkan di lokasi berbeda dalam versi GCC yang akan datang" #: cp/class.c:5050 #, gcc-internal-format msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "layout dari kelas turunan dari kelas kosong %qT mungkin berubah dalam versi GCC yang akan datang" #: cp/class.c:5196 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#T" msgstr "redefinisi dari %q#T" #: cp/class.c:5352 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor" msgstr "%q#T memiliki fungsi maya dan dapat diakses bukan virtual desktruktor" #: cp/class.c:5454 #, gcc-internal-format msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "mencoba menyelesaikan struct, tetapi ditendang keluar karena error parse sebelumnya" #: cp/class.c:5916 #, gcc-internal-format msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "bahasa string %<\"%E\"%> tidak dikenal" #: cp/class.c:6009 #, gcc-internal-format msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "tidak dapat meresolf fungsi overloaded %qD berdasar dari konversi ke tipe %qT" #: cp/class.c:6138 #, gcc-internal-format msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "tidak cocok mengubah fungsi %qD ke tipe %q#T" #: cp/class.c:6168 #, gcc-internal-format msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "mengubah fungsi overloaded %qD ke tipe %q#T adalah ambigu" #: cp/class.c:6195 #, gcc-internal-format msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "mengasumsikan penunjuk ke anggota %qD" #: cp/class.c:6198 #, gcc-internal-format msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "(sebuah penunjuk ke anggota hanya dapat dibentuk dengan %<&%E%>)" #: cp/class.c:6260 cp/class.c:6294 #, gcc-internal-format msgid "not enough type information" msgstr "tidak cukup informasi mengenai tipe" #: cp/class.c:6277 #, gcc-internal-format msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "argumen dari tipe %qT tidak cocok dengan %qT" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6595 cp/decl.c:1204 cp/name-lookup.c:526 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D" msgstr "deklarasi dari %q#D" #: cp/class.c:6596 #, gcc-internal-format msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "perubahan berarti dari %qD dari %q+#D" #: cp/cp-gimplify.c:94 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "pernyataan continue tidak dalam loop atau switch" #: cp/cp-gimplify.c:409 #, gcc-internal-format msgid "statement with no effect" msgstr "pernyataan dengan tidak ada efek" #: cp/cp-gimplify.c:1141 #, gcc-internal-format msgid "%qE implicitly determined as % has reference type" msgstr "%qE secara implisit ditentukan sebagai % memiliki referensi tipe" #: cp/cvt.c:90 #, gcc-internal-format msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "tidak dapat mengubah dari tipe tidak lengkap %qT ke %qT" #: cp/cvt.c:99 #, gcc-internal-format msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "konversi dari %qE dari %qT ke %qT adalah ambigu" #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "tidak dapat mengubah %qE dari tipe %qT ke tipe %qT" #: cp/cvt.c:452 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "konversi dari %qT ke %qT mengabaikan kualifikasi" #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5462 #, gcc-internal-format msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "casting %qT ke %qT tidak medereferensi penunjuk" #: cp/cvt.c:498 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "tidak dapat mengubah tipe %qT ke tipe %qT" #: cp/cvt.c:652 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "konversi dari %q#T ke %q#T" #: cp/cvt.c:667 #, gcc-internal-format msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT" msgstr "hasil dari konversi tidak dispesifikasikan karena %qE diluar dari jangkauan tipe %qT" #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698 #, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "%q#T digunakan dimana sebuah %qT telah diduga" #: cp/cvt.c:713 #, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "%q#T digunakan dimana seubah nilai titik pecahan telah diduga" #: cp/cvt.c:769 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "konversi dari %qT ke tipe bukan-skalar %qT diminta" #: cp/cvt.c:805 #, gcc-internal-format msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "pseudo-destruktor tidak dipanggil" #: cp/cvt.c:867 #, gcc-internal-format msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "objek dari tipe tidak lengkap %qT tidak dapat diakses dalam %s" #: cp/cvt.c:875 #, gcc-internal-format msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "objek dari tipe %qT tidak dapat diakses dalam %s" #: cp/cvt.c:892 #, gcc-internal-format msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "objek %qE dari tipe tidak lengkap %qT tidak dapat diakses dalam %s" #: cp/cvt.c:930 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s tidak dapat meresolf alamat dari fungsi overloaded" #: cp/cvt.c:940 #, gcc-internal-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s adalah sebuah referensi, bukan panggilan, ke fungsi %qE" #: cp/cvt.c:958 #, gcc-internal-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s tidak memiliki efek" #: cp/cvt.c:992 #, gcc-internal-format msgid "value computed is not used" msgstr "nilai dihitung tidak digunakan" #: cp/cvt.c:1102 #, gcc-internal-format msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "mengubah NULL ke tipe bukan penunjuk" #: cp/cvt.c:1208 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "ambigu tipe konversi baku dari %qT" #: cp/cvt.c:1210 #, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " kandidat konversi termasuk %qD dan %qD" #: cp/decl.c:1067 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared % and later %" msgstr "%qD telah dideklarasikan % dan kemudian %" #: cp/decl.c:1068 cp/decl.c:1615 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D" msgstr "deklarasi sebelumnya dari %q+D" #: cp/decl.c:1101 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "deklarasi dari %qF throws exceptions berbeda" #: cp/decl.c:1102 #, gcc-internal-format msgid "from previous declaration %q+F" msgstr "dari deklarasi sebelumnya %q+F" #: cp/decl.c:1158 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared as inline" msgstr "fungsi %q+D redeklarasi sebagai inline" #: cp/decl.c:1160 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" msgstr "deklarasi sebelumnya dari %q+D dengan atribut noinline" #: cp/decl.c:1167 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" msgstr "fungsi %q+D redeklarasi dengan atribut noinline" #: cp/decl.c:1169 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was inline" msgstr "deklarasi sebelumnya dari %q+D telah inline" #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1264 #, gcc-internal-format msgid "shadowing %s function %q#D" msgstr "pembayangan %s fungsi %q#D" #: cp/decl.c:1200 #, gcc-internal-format msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "perpustakaan fungsi %q#D redeklarasi sebagai bukan-fungsi %q#D" #: cp/decl.c:1205 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "konflik dengan deklarasi bawaan %q#D" #: cp/decl.c:1259 cp/decl.c:1385 cp/decl.c:1401 #, gcc-internal-format msgid "new declaration %q#D" msgstr "deklarasi baru %q#D" #: cp/decl.c:1260 #, gcc-internal-format msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "ambigu deklarasi bawaan %q#D" #: cp/decl.c:1349 #, gcc-internal-format msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "%q#D redeklarasi sebagai jenis berbeda dari simbol" #: cp/decl.c:1352 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D" msgstr "deklarasi sebelumnya dari %q+#D" #: cp/decl.c:1371 #, gcc-internal-format msgid "declaration of template %q#D" msgstr "deklarasi dari template %q#D" #: cp/decl.c:1372 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" msgstr "konflik dengan deklarasi sebelumnya %q+#D" #: cp/decl.c:1386 cp/decl.c:1402 #, gcc-internal-format msgid "ambiguates old declaration %q+#D" msgstr "ambigu deklarasi lama %q+#D" #: cp/decl.c:1394 #, gcc-internal-format msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "deklarasi dari C fungsi %q#D konflik dengan" #: cp/decl.c:1396 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+#D here" msgstr "deklarasi sebelumnya %q+#D disini" #: cp/decl.c:1410 #, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "konflik deklarasi %q#D" #: cp/decl.c:1411 #, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" msgstr "%q+D memiliki sebuah deklarasi sebelumnya sebagai %q#D" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1463 #, gcc-internal-format msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "deklarasi dari namespace %qD konflik dengan" #: cp/decl.c:1464 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of namespace %q+D here" msgstr "deklarasi sebelumnya dari namespace %q+D disini" #: cp/decl.c:1475 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously defined here" msgstr "%q+#D sebelumnya didefinisikan disini" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1485 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+#D" msgstr "prototipe untuk %q+#D" #: cp/decl.c:1486 #, gcc-internal-format msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "%J mengikuti bukan-prototipe definisi disini" #: cp/decl.c:1526 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" msgstr "deklarasi sebelumnya dari %q+#D dengan %qL linkage" #: cp/decl.c:1528 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "konflik dengan deklarasi baru dengan %qL linkage" #: cp/decl.c:1551 cp/decl.c:1557 #, gcc-internal-format msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "argumen baku diberikan untuk parameter %d dari %q#D" #: cp/decl.c:1553 cp/decl.c:1559 #, gcc-internal-format msgid "after previous specification in %q+#D" msgstr "setelah spesifikasi sebelumnya dalam %q+#D" #: cp/decl.c:1614 #, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "deklarasi redundansi dari %qD dalam lingkup sama" #: cp/decl.c:1620 #, gcc-internal-format msgid "deleted definition of %qD" msgstr "definisi terhapus dari %qD" #: cp/decl.c:1621 #, gcc-internal-format msgid "after previous declaration %q+D" msgstr "setelah deklarasi sebelumnya %q+D" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1957 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "spesisialisasi eksplisit dari %qD setelah penggunaan pertama" #: cp/decl.c:2053 #, gcc-internal-format msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" msgstr "%q+D: atribut visibility diabaikan karenanya" #: cp/decl.c:2055 #, gcc-internal-format msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "%J konflik dengan deklarasi sebelumnya disini" #: cp/decl.c:2488 #, gcc-internal-format msgid "jump to label %qD" msgstr "lompat ke label %qD" #: cp/decl.c:2490 #, gcc-internal-format msgid "jump to case label" msgstr "lompat ke case label" #: cp/decl.c:2492 #, gcc-internal-format msgid "%H from here" msgstr "%H dari sini" #: cp/decl.c:2511 cp/decl.c:2674 #, gcc-internal-format msgid " exits OpenMP structured block" msgstr " keluar OpenMP structured block" #: cp/decl.c:2532 #, gcc-internal-format msgid " crosses initialization of %q+#D" msgstr " menyilangi inisialisasi dari %q+#D" #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2649 #, gcc-internal-format msgid " enters scope of non-POD %q+#D" msgstr " memasuki lingkup dari bukan-POD %q+#D" #: cp/decl.c:2547 cp/decl.c:2653 #, gcc-internal-format msgid " enters try block" msgstr " memasuki blok percobaan" #: cp/decl.c:2549 cp/decl.c:2655 #, gcc-internal-format msgid " enters catch block" msgstr " mamasuki blok penangkapan" #: cp/decl.c:2559 cp/decl.c:2658 #, gcc-internal-format msgid " enters OpenMP structured block" msgstr " memasuki blok terstruktur OpenMP" #: cp/decl.c:2630 cp/decl.c:2670 #, gcc-internal-format msgid "jump to label %q+D" msgstr "lompat ke label %q+D" #: cp/decl.c:2631 cp/decl.c:2671 #, gcc-internal-format msgid " from here" msgstr " dari sini" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2643 #, gcc-internal-format msgid "%J enters catch block" msgstr "%J memasuki blok penangkapan" #: cp/decl.c:2647 #, gcc-internal-format msgid " skips initialization of %q+#D" msgstr " melewati inisialisasi dari %q+#D" #: cp/decl.c:2723 #, gcc-internal-format msgid "label named wchar_t" msgstr "label bernama wchar_t" #: cp/decl.c:2727 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" msgstr "duplikasi label %qD" #: cp/decl.c:2994 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a type" msgstr "%qD bukan sebuah tipe" #: cp/decl.c:3000 #, gcc-internal-format msgid "%qD used without template parameters" msgstr "%qD digunakan tanpa parameter template" #: cp/decl.c:3009 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a class" msgstr "%q#T bukan sebuah kelas" #: cp/decl.c:3033 cp/decl.c:3101 #, gcc-internal-format msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "tidak ada tempat kelas yang bernama %q#T dalam %q#T" #: cp/decl.c:3041 #, gcc-internal-format msgid "% names %q#T, which is not a class template" msgstr "% nama %q#T, yang bukan sebuah class template" #: cp/decl.c:3048 #, gcc-internal-format msgid "% names %q#T, which is not a type" msgstr "% nama %q#T, yang bukan sebuah tipe" #: cp/decl.c:3110 #, gcc-internal-format msgid "template parameters do not match template" msgstr "parameter template tidak cocok dengan template" #: cp/decl.c:3111 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared here" msgstr "%q+D dideklarasikan disini" #: cp/decl.c:3794 #, gcc-internal-format msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members" msgstr "%J sebuah anonymous struct tidak dapat memiliki anggota fungsi" #: cp/decl.c:3796 #, gcc-internal-format msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "%J sebuah anonymous union tidak dapat memiliki anggota fungsi" #: cp/decl.c:3814 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "anggota %q+#D dengan konstruktor tidak diijinkan dalam kumpulan anonymous" #: cp/decl.c:3817 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "anggota %q+#D dengan desktruktor tidak diijinkan dalam kumpulan anoymous" #: cp/decl.c:3820 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "anggota %q+#D dengan operator penempatan salin tidak diperbolehkan dalam kumpulan anonymous" #: cp/decl.c:3845 #, gcc-internal-format msgid "multiple types in one declaration" msgstr "multiple tipe dalam satu deklarasi" #: cp/decl.c:3849 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "redeklarasi dari C++ tipe bawaan %qT" #: cp/decl.c:3886 #, gcc-internal-format msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "hilang nama-tipe dalam typedef-deklarasi" #: cp/decl.c:3893 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ menghambat struct anonymous" #: cp/decl.c:3900 #, gcc-internal-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "%qs hanya dapat dispesifikasikan untuk fungsi" #: cp/decl.c:3906 #, gcc-internal-format msgid "% can only be specified inside a class" msgstr "% hanya dapat dispesifikasikan didalam sebuah kelas" #: cp/decl.c:3908 #, gcc-internal-format msgid "% can only be specified for constructors" msgstr "% hanya dapat dispesifikasikan untuk konstruktor" #: cp/decl.c:3910 #, gcc-internal-format msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "sebuah kelas penyimpanan hanya dapat dispesifikasikan untuk objek dan fungsi" #: cp/decl.c:3916 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "kualifier hanya dapat dispesifikasikan untuk objek dan fungsi" #: cp/decl.c:3919 #, gcc-internal-format msgid "% was ignored in this declaration" msgstr "% telah diabaikan dalam deklarasi ini" #: cp/decl.c:3948 #, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T" msgstr "atribut diabaikan dalam deklarasi dari %q+#T" #: cp/decl.c:3949 #, gcc-internal-format msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword" msgstr "atribut untuk %q+#T harus mengikuti kata kunci %qs" #: cp/decl.c:3994 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition" msgstr "mengabaikan atribut yang diaplikasikan ke tipe kelas %qT diluar dari definisi" #. A template type parameter or other dependent type. #: cp/decl.c:3998 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration" msgstr "mengabaikan atribut yang diaplikasikan ke tipe dependen %qT tanpa sebuah deklarasi yang berasosiasi" #: cp/decl.c:4074 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)" msgstr "typedef %qD diinisialisasi (lebih baik gunakan decltype)" #: cp/decl.c:4092 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" msgstr "deklarasi dari %q#D memiliki % dan terinisialisasi" #: cp/decl.c:4117 #, gcc-internal-format msgid "definition of %q#D is marked %" msgstr "definisi dari %q#D ditandai %" #: cp/decl.c:4136 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "%q#D bukan sebuah anggota statis dari %q#T" #: cp/decl.c:4142 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO C++ tidak mengijinkan %<%T::%D%> untuk didefinisikan sebagai %<%T::%D%>" #: cp/decl.c:4151 #, gcc-internal-format msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "template header tidak diijinkan dalam anggota definisi dari kelas secara eksplisit terspesialisasi" #: cp/decl.c:4159 #, gcc-internal-format msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "duplikasi inisialisasi dari %qD" #: cp/decl.c:4198 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "deklarasi dari %q#D diluar dari kelas bukan sebuah definisi" #: cp/decl.c:4293 #, gcc-internal-format msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "variabel %q#D memiliki penginisialisasi tetapi tipe tidak lengkap" #: cp/decl.c:4299 cp/decl.c:5047 #, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "elemen dari array %q#D memiliki tipe tidak lengkap" #: cp/decl.c:4306 cp/decl.c:5543 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has no initializer" msgstr "deklarasi dari %q#D tidak memiliki penginisialisasi" #: cp/decl.c:4308 #, gcc-internal-format msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "kumpulan %q#D memiliki tipe tidak lengkap dan tidak dapat didefinisikan" #: cp/decl.c:4344 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "%qD dideklarasikan sebagai referensi tetapi tidak terinisialisasi" #: cp/decl.c:4350 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" msgstr "ISO C++ melarang penggunaan dari daftar penginisialisasi untuk menginisialisasi referensi %qD" #: cp/decl.c:4376 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "tidak dapat menginisialisasi %qT dari %qT" #: cp/decl.c:4437 #, gcc-internal-format msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "nama digunakan dalam sebuah gaya GNU diperuntukan penginisialisasi untuk sebuah array" #: cp/decl.c:4442 #, gcc-internal-format msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "nama %qD digunakan dalam sebuah gaya GNU didesign penginisialisasi untuk sebuah array" #: cp/decl.c:4492 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "penginisialisasi gagal untuk menentukan ukuran dari %qD" #: cp/decl.c:4499 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qD" msgstr "ukuran array hilang dalam %qD" #: cp/decl.c:4511 #, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qD" msgstr "array berukuran-nol %qD" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4554 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "ukuran penyimpanan dari %qD tidak diketahui" #: cp/decl.c:4577 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "ukuran pengimpanan dari %qD bukan sebuah konstanta" #: cp/decl.c:4628 #, gcc-internal-format msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "maaf: semantik dari fungsi inline data statis %q+#D salah (anda akan berputar putar dengan beberap salinan)" #: cp/decl.c:4631 #, gcc-internal-format msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr "%J anda dapat memperbaiki ini dengan menghapus penginisialisasi" #: cp/decl.c:4658 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD" msgstr "tidak terinisialisasi const %qD" #: cp/decl.c:4770 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" msgstr "tipe tidak valid %qT sebagai penginisialisasi untuk sebuah vektor dari tipe %qT" #: cp/decl.c:4812 #, gcc-internal-format msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "penginisialisasi untuk %qT harus berupa kurung dilingkupi" #: cp/decl.c:4830 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "%qT memiliki anggota data tidak statis bernama %qD" #: cp/decl.c:4886 #, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer for type %qT" msgstr "kurung disekitar penginisialisasi skalar untuk tipe %qT" #: cp/decl.c:4972 #, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer for %qT" msgstr "hilang kurung diantara penginisialisasi untuk %qT" #: cp/decl.c:5029 cp/typeck2.c:911 cp/typeck2.c:1086 cp/typeck2.c:1109 #: cp/typeck2.c:1152 #, gcc-internal-format msgid "too many initializers for %qT" msgstr "terlalu banyak penginisialisasi untuk %qT" #: cp/decl.c:5049 #, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#T have incomplete type" msgstr "elemen dari array %q#T memiliki tipe tidak lengkap" #: cp/decl.c:5058 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "objek dengan ukuran bervariabel %qD mungkin tidak diinisialisasikan" #: cp/decl.c:5060 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized compound literal" msgstr "ukuran-variabel compound literals" #: cp/decl.c:5114 #, gcc-internal-format msgid "%qD has incomplete type" msgstr "%qD memiliki tipe tidak lengkap" #: cp/decl.c:5134 #, gcc-internal-format msgid "scalar object %qD requires one element in initializer" msgstr "objek skalar %qD membutuhkan satu elemen dalam penginisialisasi" #: cp/decl.c:5165 #, gcc-internal-format msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "dalam C++98 %qD harus diinisialisasi dengan konstruktor, bukan dengan %<{...}%>" #: cp/decl.c:5197 #, gcc-internal-format msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "array %qD diinisialisasi dengan tanda kurung string literal %qE" #: cp/decl.c:5211 #, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "struktur %qD dengan anggota const tidak terinisialisasi" #: cp/decl.c:5213 #, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "struktur %qD dengan anggota referensi tidak terinisialisasi" #: cp/decl.c:5510 #, gcc-internal-format msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "penempatan (tidak terinisialisasi) dalam deklarasi" #: cp/decl.c:5571 cp/decl2.c:850 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be defaulted" msgstr "%qD tidak dapat dibakukan" #: cp/decl.c:5647 #, gcc-internal-format msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "membayangi tipe deklarasi sebelumnya dari %q#D" #: cp/decl.c:5677 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" msgstr "%qD tidak dapat thread-local karena ini bukan tipe POD %qT" #: cp/decl.c:5709 #, gcc-internal-format msgid "Java object %qD not allocated with %" msgstr "Java objek %qD tidak dialokasikan dengan %" #: cp/decl.c:5726 #, gcc-internal-format msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "%qD adalah thread-lokal dan jadi tidak dapat secara dinamis diinisialisasi" #: cp/decl.c:5744 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" msgstr "%qD tidak dapat diinisialisasi dengan sebuah ekspresi bukan konstan ketita sedang dideklarasikan" #: cp/decl.c:5784 #, gcc-internal-format msgid "non-static data member %qD has Java class type" msgstr "anggota data bukan statis %qD memiliki tipe kelas Java" #: cp/decl.c:5848 #, gcc-internal-format msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "fungsi %q#D telah dinisialisasi seperti sebuah variabel" #: cp/decl.c:6436 #, gcc-internal-format msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "desktruktor untuk alien kelas %qT tidak dapat berupa sebuah anggota" #: cp/decl.c:6438 #, gcc-internal-format msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "konstruktor untuk alien kelas %qT tidak dapt berupa sebuah anggota" #: cp/decl.c:6459 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a % %s" msgstr "%qD dideklarasikan sebagai sebuah % %s" #: cp/decl.c:6461 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an % %s" msgstr "%qD dideklarasikan sebagai sebuah % %s" #: cp/decl.c:6463 #, gcc-internal-format msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "% dan % fungsi penspesifikasi di %qD tidak valid dalam %s deklarasi" #: cp/decl.c:6467 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a friend" msgstr "%q+D dideklarasikan sebagai sebuah friend" #: cp/decl.c:6473 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared with an exception specification" msgstr "%q+D dideklarasikan dengan spesifikasi eksepsi" #: cp/decl.c:6507 #, gcc-internal-format msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" msgstr "definisi dari %qD tidak dalam namespace melingkupi %qT" #: cp/decl.c:6627 #, gcc-internal-format msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "mendifinisikan eksplisit spesialisasi %qD dalam deklarasi friend" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:6637 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "penggunaan tidak valid dari template-id %qD dalam deklarasi dari primary template" #: cp/decl.c:6667 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "argumen baku tidak diijinkan dalam deklarasi dari spesialisasi template friend %qD" #: cp/decl.c:6675 #, gcc-internal-format msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "% tidak diijinkan dalam deklarasi dari spesialisasi template friend %qD" #: cp/decl.c:6718 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan %<::main%> untuk menjadi sebuah template" #: cp/decl.c:6720 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan %<::main%> untuk menjadi inline" #: cp/decl.c:6722 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan %<::main%> untuk menjadi statis" #: cp/decl.c:6750 #, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "fungsi bukan-lokal %q#D menggunakan tipe anonymous" #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:7029 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "%q+#D tidak merefer ke tipe tidak terkualifikasi, jadi ini tidak digunakan untuk linkage" #: cp/decl.c:6759 #, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "fungsi bukan-lokal %q#D menggunakan tipe lokal %qT" #: cp/decl.c:6778 #, gcc-internal-format msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "anggota fungsi statis %qD tidak dapat memiliki cv kualifier" #: cp/decl.c:6779 #, gcc-internal-format msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "fungsi bukan-anggota %qD tidak dapat memiliki cv-kualifier" #: cp/decl.c:6827 #, gcc-internal-format msgid "%<::main%> must return %" msgstr "%<::main%> harus kembali %" #: cp/decl.c:6867 #, gcc-internal-format msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "definisi dari secara implisit dideklarasikan %qD" #: cp/decl.c:6884 cp/decl2.c:685 #, gcc-internal-format msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "bukan %q#D anggota fungsi dideklarasikan dalam kelas %qT" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:7026 #, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "variabel bukan-lokal %q#D menggunakan tipe anonymous" #: cp/decl.c:7035 #, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "variabel bukan-lokal %q#D menggunakan tipe lokal %qT" #: cp/decl.c:7158 #, gcc-internal-format msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "tidak valid dalam kelas penginisialisasian dari anggota data statis dari tipe bukan integral %qT" #: cp/decl.c:7168 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ melarang dalam kelas inisialisasi dari anggota statis bukan const %qD" #: cp/decl.c:7172 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ melarang inisialisasi dari anggota constant %qD dari bukan integral tipe %qT" #: cp/decl.c:7197 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "ukuran dari array %qD memiliki tipe bukan integral %qT" #: cp/decl.c:7199 #, gcc-internal-format msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "ukuran dari array memiliki tipe %qT bukan integral" #: cp/decl.c:7251 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is negative" msgstr "ukuran dari array %qD negatif" #: cp/decl.c:7253 #, gcc-internal-format msgid "size of array is negative" msgstr "ukuran dari array negatif" #: cp/decl.c:7261 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C++ melarang array berukuran-nol %qD" #: cp/decl.c:7263 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C++ melarang array berukuran-nol" #: cp/decl.c:7270 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "ukuran dari array %qD bukan sebuah integral konstan-ekspresi" #: cp/decl.c:7273 #, gcc-internal-format msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "ukuran dari array bukan sebuah integral konstan ekspresi" #: cp/decl.c:7279 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD" msgstr "ISO C++ melarang array dengan variabel panjang %qD" #: cp/decl.c:7281 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable length array" msgstr "ISO C++ melarang array dengan variabel panjang" #: cp/decl.c:7287 #, gcc-internal-format msgid "variable length array %qD is used" msgstr "array dengan panjang bervariabel %qD digunakan" #: cp/decl.c:7323 #, gcc-internal-format msgid "overflow in array dimension" msgstr "overflow dalam dimensi array" #: cp/decl.c:7404 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as %s" msgstr "deklarasi dari %qD sebagai %s" #: cp/decl.c:7406 #, gcc-internal-format msgid "creating %s" msgstr "membuat %s" #: cp/decl.c:7418 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "deklarasi dari %qD sebagai array multidimensi harus memiliki batasan untuk seluruh dimensi kecuali yang pertama" #: cp/decl.c:7422 #, gcc-internal-format msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "array multidimensi harus memiliki batasan untuk seluruh dimensi kecuali yang pertama" #: cp/decl.c:7457 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "spesifikasi tipe kembali untuk konstruktor tidak valid" #: cp/decl.c:7467 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "spesifikasi tipe kembali untuk desktruktor tidak valid" #: cp/decl.c:7480 #, gcc-internal-format msgid "return type specified for %" msgstr "tipe kembali yang dispesifikasikan untuk %" #: cp/decl.c:7502 #, gcc-internal-format msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "variabel tidak bernama atau field dideklarasikan void" #: cp/decl.c:7506 #, gcc-internal-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "variabel atau field %qE dideklarasikan void" #: cp/decl.c:7509 #, gcc-internal-format msgid "variable or field declared void" msgstr "variabel atau field dideklarasikan void" #: cp/decl.c:7682 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>" msgstr "penggunaan tidak valid dari nama kualifikasi %<::%D%>" #: cp/decl.c:7685 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>" msgstr "penggunaan tidak valid dari nama kualifikasi %<%T::%D%>" #: cp/decl.c:7688 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>" msgstr "penggunaan tidak valid dari nama kualifikasi %<%D::%D%>" #: cp/decl.c:7700 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "tipe %qT tidak diturunkan dari tipe %qT" #: cp/decl.c:7716 cp/decl.c:7808 cp/decl.c:9006 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "deklarasi dari %qD sebagai bukan fungsi" #: cp/decl.c:7722 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "deklarasi dari %qD sebagai bukan anggota" #: cp/decl.c:7753 #, gcc-internal-format msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "id pendeklarasi hilang; menggunaka kata reserved %qD" #: cp/decl.c:7800 #, gcc-internal-format msgid "function definition does not declare parameters" msgstr "definisi fungsi tidak mendeklarasikan parameter" #: cp/decl.c:7842 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "dua atau lebih tipe data dalam deklarasi dari %qs" #: cp/decl.c:7848 #, gcc-internal-format msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs" msgstr "penspesifikasi konflik dalam deklarasi dari %qs" #: cp/decl.c:7919 cp/decl.c:7922 cp/decl.c:7925 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C++ melarang deklarasi dari %qs dengan tidak ada tipe" #: cp/decl.c:7950 cp/decl.c:7968 #, gcc-internal-format msgid "% or % invalid for %qs" msgstr "% atau % tidak valid untuk %qs" #: cp/decl.c:7952 #, gcc-internal-format msgid "% and % specified together for %qs" msgstr "% dan % dispesifikasikan bersama untuk %qs" #: cp/decl.c:7954 #, gcc-internal-format msgid "% invalid for %qs" msgstr "% tidak valid untuk %qs" #: cp/decl.c:7956 #, gcc-internal-format msgid "% invalid for %qs" msgstr "% tidak valid untuk %qs" #: cp/decl.c:7958 #, gcc-internal-format msgid "% invalid for %qs" msgstr "% tidak valid untuk %qs" #: cp/decl.c:7960 #, gcc-internal-format msgid "% or % invalid for %qs" msgstr "% atau % tidak valid untuk %qs" #: cp/decl.c:7962 #, gcc-internal-format msgid "% or % specified with char for %qs" msgstr "% atau % dispesifikasikan dengan char untuk %qs" #: cp/decl.c:7964 #, gcc-internal-format msgid "% and % specified together for %qs" msgstr "% dan % dispesifikasikan bersama untuk %qs" #: cp/decl.c:7970 #, gcc-internal-format msgid "% or % invalid for %qs" msgstr "% atau % tidak valid untuk %qs" #: cp/decl.c:7978 #, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "long, short, signed, atau unsigned digunakan secara tidak valid untuk %qs" #: cp/decl.c:8042 #, gcc-internal-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "kompleks tidak valid untuk %qs" #: cp/decl.c:8071 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" msgstr "kualifier tidak diijinkan dalam deklarasi dari %" #: cp/decl.c:8084 cp/typeck.c:7275 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" msgstr "mengabaikan %qV kualifier ditambagkan ke tipe fungsi %qT" #: cp/decl.c:8107 #, gcc-internal-format msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "anggota %qD tidak dapat dideklarasikan baik virtual dan statis" #: cp/decl.c:8115 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "%<%T::%D%> bukan sebuah deklarator yang valid" #: cp/decl.c:8124 #, gcc-internal-format msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "type deklarasi tidak valid dalam parameter deklarasi" #: cp/decl.c:8130 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "penspesifikasi kelas penyimpanan dalam parameter deklarasi" #: cp/decl.c:8134 #, gcc-internal-format msgid "parameter declared %" msgstr "parameter dideklarasikan %" #: cp/decl.c:8143 #, gcc-internal-format msgid "% outside class declaration" msgstr "% diluar deklarasi kelas" #: cp/decl.c:8161 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "multiple storage kelas dalam deklarasi dari %qs" #: cp/decl.c:8184 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for %qs" msgstr "kelas penyimpanan dispesifikasikan untuk %qs" #: cp/decl.c:8205 #, gcc-internal-format msgid "top-level declaration of %qs specifies %" msgstr "top-level deklarasi dari %qs menspesifikasikan %" #: cp/decl.c:8218 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "spesifikasi kelas penyimpanan tidak valid dalam deklarasi fungsi friend" #: cp/decl.c:8333 #, gcc-internal-format msgid "%qs function uses % type specifier without late return type" msgstr "%qs fungsi menggunakan penspesifikasi tipe % tanpa tipe kembali late" #: cp/decl.c:8339 #, gcc-internal-format msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %" msgstr "%qs fungsi dengan tipe kembali late memiliki %qT sebagai tipenya daripada plain %" #: cp/decl.c:8347 #, gcc-internal-format msgid "%qs function with late return type not declared with % type specifier" msgstr "%qs fungsi dengan tipe kembali late tidak dideklarasikan dengan penspesifikasi tipe %" #: cp/decl.c:8380 #, gcc-internal-format msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "desktruktor tidak dapat berupa anggota statis fungsi" #: cp/decl.c:8385 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "desktruktor mungkin berupa cv-kualified" #: cp/decl.c:8403 #, gcc-internal-format msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "konstruktor tidak dapat dideklarasikan virtual" #: cp/decl.c:8416 #, gcc-internal-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "tidak dapat menginisialisasi fungsi friend %qs" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:8420 #, gcc-internal-format msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "fungsi virtual tidak dapat menjadi friend" #: cp/decl.c:8424 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "deklarasi friend tidak dalam definisi kelas" #: cp/decl.c:8426 #, gcc-internal-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "tidak dapat mendefinisikan fungsi friend %qs dalam sebuah definisi lokal kelas" #: cp/decl.c:8439 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not have parameters" msgstr "destruktor mungkin tidak memiliki parameter" #: cp/decl.c:8458 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan penunjuk ke %q#T" #: cp/decl.c:8471 cp/decl.c:8478 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan referensi ke %q#T" #: cp/decl.c:8480 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan penunjuk ke %q#T anggota" #: cp/decl.c:8500 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan %s untuk fungsi yang dikualifikasikan dengan tipe %qT" #: cp/decl.c:8537 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan referensi ke %q#T, yang bukan sebuah typedef atau sebuah argumen tipe template" #: cp/decl.c:8581 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "template-id %qD digunakan sebagai sebuah pendeklarasi" #: cp/decl.c:8632 #, gcc-internal-format msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "anggota fungsi secara implisit friends dari kelasnya" #: cp/decl.c:8637 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" msgstr "ekstra kualifikasi %<%T::%> di anggota %qs" #: cp/decl.c:8669 #, gcc-internal-format msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "tidak dapat mendefinisikan anggota fungsi %<%T::%s%> dalam %<%T%>" #: cp/decl.c:8686 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan anggota %<%T::%s%> dalam %qT" #: cp/decl.c:8709 #, gcc-internal-format msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack" msgstr "bukan parameter %qs tidak dapat menjadi parameter pack" #: cp/decl.c:8730 #, gcc-internal-format msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "anggota member tidak boleh memiliki tipe variabel termodifikasi %qT" #: cp/decl.c:8732 #, gcc-internal-format msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "parameter mungkin tidak memiliki tipe variabel termodifikasi %qT" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:8740 #, gcc-internal-format msgid "only declarations of constructors can be %" msgstr "hanya deklarasi dari konstruktor yang dapan berupa %" #: cp/decl.c:8748 #, gcc-internal-format msgid "non-member %qs cannot be declared %" msgstr "bukan-anggota %qs tidak dapat dideklarasikan %" #: cp/decl.c:8753 #, gcc-internal-format msgid "non-object member %qs cannot be declared %" msgstr "anggota bukan-objek %qs tidak dapat dideklarasikan %" #: cp/decl.c:8759 #, gcc-internal-format msgid "function %qs cannot be declared %" msgstr "fungsi %qs tidak dapat dideklarasikan %" #: cp/decl.c:8764 #, gcc-internal-format msgid "static %qs cannot be declared %" msgstr "statis %qs tidak dapat dideklarasikan %" #: cp/decl.c:8769 #, gcc-internal-format msgid "const %qs cannot be declared %" msgstr "const %qs tidak dapat dideklarasikan %" #: cp/decl.c:8806 #, gcc-internal-format msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "%J typedef nama mungkin berupa sebuah nested-name-specifier" #: cp/decl.c:8824 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ melarang tipe nested %qD dengan nama sama seperti kelas yang melingkupi" #: cp/decl.c:8908 #, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions" msgstr "tipe fungsi yang berkualifikasi tidak digunakan untuk mendeklarasikan anggota statis fungsi" #: cp/decl.c:8910 #, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions" msgstr "tipe fungsi yang berkualifikasi tidak dapat digunakan untuk mendeklarasi fungsi bebas" #: cp/decl.c:8936 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "tipe kualifier yang dispesifikan untuk deklarasi kelas friend" #: cp/decl.c:8941 #, gcc-internal-format msgid "% specified for friend class declaration" msgstr "% dispesifikan untuk deklarasi kelas friend" #: cp/decl.c:8949 #, gcc-internal-format msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "parameter template tidak dapat berupa friends" #: cp/decl.c:8951 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "deklarasi friend membutuhkan kunci kelas, i.e. %" #: cp/decl.c:8955 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "deklarasi friend membutuhkan class-key, i.e. %" #: cp/decl.c:8968 #, gcc-internal-format msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "mencoba untuk membuat kelas %qT sebuah friend dari lingkup global" #: cp/decl.c:8986 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "kualifier tidak valid di tipe fungsi bukan anggota" #: cp/decl.c:8996 #, gcc-internal-format msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "deklarasi abstrak %qT digunakan sebagai deklarasi" #: cp/decl.c:9025 #, gcc-internal-format msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "tidak dapat menggunakan %<::%> dalam parameter deklarasi" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:9071 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "penggunaan tidak valid dari %<::%>" #: cp/decl.c:9086 #, gcc-internal-format msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "tidak dapat membuat %qD kedalam sebuah metoda -- bukan dalam sebuah kelas" #: cp/decl.c:9095 #, gcc-internal-format msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "fungsi %qD dideklarasikan virtual didalam sebuah union" #: cp/decl.c:9104 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "%qD tidak dapat dideklarasikan virtual, karena itu selalu statis" #: cp/decl.c:9122 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" msgstr "diduga nama yang dikualifikasikan dalam deklarasi friend untuk destruktor %qD" #: cp/decl.c:9129 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "deklarasi dari %qD sebagai anggota dari %qT" #: cp/decl.c:9136 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD" msgstr "diduga kualifikasi nama dalam deklarasi friend untuk konstruktor %qD" #: cp/decl.c:9199 #, gcc-internal-format msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "field %qD memiliki tipe tidak lengkap" #: cp/decl.c:9201 #, gcc-internal-format msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "nama %qT memiliki tipe tidak lengkap" #: cp/decl.c:9210 #, gcc-internal-format msgid " in instantiation of template %qT" msgstr " dalam instantiation dari template %qT" #: cp/decl.c:9219 #, gcc-internal-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "%qE bukan fungsi atau anggota fungsi; tidak dapat dideklarasikan sebagai friend" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:9271 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO C++ melarang inisialisasi dari anggota %qD" #: cp/decl.c:9273 #, gcc-internal-format msgid "making %qD static" msgstr "membuat %qD statis" #: cp/decl.c:9338 #, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "kelas penyimpanan % tidak valid untuk fungsi %qs" #: cp/decl.c:9340 #, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "kelas penyimpanan % tidak valid untuk fungsi %qs" #: cp/decl.c:9342 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "kelas penyimpanan %<__thread%> tidak valid untuk fungsi %qs" #: cp/decl.c:9354 #, gcc-internal-format msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "% dispesifikasikan tidak valid untuk fungsi %qs dideklarasikan diluar lingkup global" #: cp/decl.c:9358 #, gcc-internal-format msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "% penspesifikasi tidak valid untuk fungsi %qs dideklarasikan diluar dari lingkup global" #: cp/decl.c:9365 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a class or a namespace" msgstr "%q#T bukan sebuah kelas atau ruang nama" #: cp/decl.c:9373 #, gcc-internal-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "virtual bukan kelas fungsi %qs" #: cp/decl.c:9380 #, gcc-internal-format msgid "%qs defined in a non-class scope" msgstr "%qs didefinisikan dalam sebuah lingkup bukan kelas" #: cp/decl.c:9413 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan anggota fungsi %qD untuk memiliki linkage statis" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:9420 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan fungsi statis didalam fungsi lainnya" #: cp/decl.c:9450 #, gcc-internal-format msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "% mungkin tidak digunakan ketika mendefinisikan (terbalik untuk deklarasi) sebuah anggota data statis" #: cp/decl.c:9457 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD declared %" msgstr "anggota statis %qD dideklarasikan %" #: cp/decl.c:9463 #, gcc-internal-format msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "tidak dapat secara eksplisit mendeklarasikan anggota %q#D untuk memiliki extern linkage" #: cp/decl.c:9607 #, gcc-internal-format msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "argumen baku untuk %q#D memiliki tipe %qT" #: cp/decl.c:9610 #, gcc-internal-format msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "argumen baku untuk parameter dari tipe %qT memiliki tipe %qT" #: cp/decl.c:9626 #, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "argumen baku %qE menggunakan variabel lokal %qD" #: cp/decl.c:9709 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD has Java class type" msgstr "parameter %qD memiliki tipe kelas Java" #: cp/decl.c:9729 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "parameter %qD secara tidak valid dideklarasikan tipe metode" #: cp/decl.c:9753 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" msgstr "parameter %qD includes %s ke array dari ikatan tidak dikenal %qT" #: cp/decl.c:9768 #, gcc-internal-format msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list" msgstr "parameter pack harus berada di akhir dari daftar parameter" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:9991 #, gcc-internal-format msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "konstruktor tidak valid; anda mungkin bermaksud %<%T (const %T&)%>" #: cp/decl.c:10113 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "%qD mungkin tidak dideklarasikan dalam sebuah namespace" #: cp/decl.c:10118 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "%qD tidak boleh dideklarasikan sebagai statis" #: cp/decl.c:10144 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "%qD harus berupa sebuah anggota fungsi tidak statis" #: cp/decl.c:10153 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "%qD harus baik sebuah anggota fungsi tidak statis atau bukan anggota fungsi" #: cp/decl.c:10175 #, gcc-internal-format msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "%qD harus memiliki sebuah argumen dari kelas atau tipe enumerasi" #: cp/decl.c:10216 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "konversi ke %s%s tidak akan pernah menggunakan sebuah tipe operator konversi" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:10224 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ melarang overloading operator ?:" #: cp/decl.c:10229 #, gcc-internal-format msgid "%qD must not have variable number of arguments" msgstr "%qD tidak boleh memiliki argumen dengan jumlah bervariabel" #: cp/decl.c:10280 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its argument" msgstr "postfix %qD harus mengambil % sebagai argumennya" #: cp/decl.c:10283 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its second argument" msgstr "postfix %qD harus mengambil % sebagai argumen keduanya" #: cp/decl.c:10291 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "%qD harus mengambil baik nol atau satu argumen" #: cp/decl.c:10293 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "%qD harus mengambil baik satu atau dua argumen" #: cp/decl.c:10315 #, gcc-internal-format msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "prefix %qD seharusnya mengembalikan %qT" #: cp/decl.c:10321 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "postfix %qD seharusnya mengembalikan %qT" #: cp/decl.c:10330 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take %" msgstr "%qD harus mengambil %" #: cp/decl.c:10332 cp/decl.c:10341 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "%qD harus mengambil secara tepat satu argumen" #: cp/decl.c:10343 #, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "%qD harus mengambil secara tepat dua argumen" #: cp/decl.c:10352 #, gcc-internal-format msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "definisi-pengguna %qD selalu mengevaluasikan kedua argumen" #: cp/decl.c:10366 #, gcc-internal-format msgid "%qD should return by value" msgstr "%qD seharusnya kembali dengan nilai" #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10382 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "%qD tidak dapat memiliki argumen baku" #: cp/decl.c:10440 #, gcc-internal-format msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "menggunakan parameter tipe template %qT setelah %qs" #: cp/decl.c:10455 #, gcc-internal-format msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "menggunakan typedef-name %qD setelah %qs" #: cp/decl.c:10456 #, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration here" msgstr "%q+D telah dideklarasikan sebelumnya disini" #: cp/decl.c:10464 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "%qT mereferensikan sebagai %qs" #: cp/decl.c:10465 cp/decl.c:10472 #, gcc-internal-format msgid "%q+T has a previous declaration here" msgstr "%q+T telah dideklarasikan sebelumnya disini" #: cp/decl.c:10471 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as enum" msgstr "%qT direferensikan sebagai enum" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:10486 #, gcc-internal-format msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "argumen template dibutuhkan untuk %<%s %T%>" #: cp/decl.c:10534 cp/name-lookup.c:2802 #, gcc-internal-format msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "%qD memiliki nama sama seperti kelas yang telah dideklarasikan" #: cp/decl.c:10564 cp/name-lookup.c:2310 #, gcc-internal-format msgid "reference to %qD is ambiguous" msgstr "referensi ke %qD adalah ambigu" #: cp/decl.c:10678 #, gcc-internal-format msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "penggunaan dari enum %q#D tanpa deklarasi sebelumnya" #: cp/decl.c:10699 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "redeklarasi dari %qT sebagai bukan-template" #: cp/decl.c:10700 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+D" msgstr "deklarasi sebelumnya %q+D" #: cp/decl.c:10811 #, gcc-internal-format msgid "derived union %qT invalid" msgstr "union turunan %qT tidak valid" #: cp/decl.c:10820 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "Kelas Java %qT tidak dapat memiliki multiple bases" #: cp/decl.c:10831 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "Kelas Java %qT tidak dapat memiliki bases virtual" #: cp/decl.c:10851 #, gcc-internal-format msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "tipe base %qT gagal untuk menjadi sebuah struct atau tipe kelas" #: cp/decl.c:10884 #, gcc-internal-format msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "tipe rekursif %qT tidak terdefinisi" #: cp/decl.c:10886 #, gcc-internal-format msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "duplikasi tipe dasar %qT tidak valid" #: cp/decl.c:10970 #, gcc-internal-format msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "multiple definisi dari %q#T" #: cp/decl.c:10971 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious definition here" msgstr "%J definisi sebelumnya disini" #: cp/decl.c:11018 #, gcc-internal-format msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type" msgstr "tipe yang digaris bawahi %<%T%> dari %<%T%> harus berupa sebuah tipe integral" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:11152 #, gcc-internal-format msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "tidak ada tipe integral yang dapat merepresentasikan seluruh dari nilai enumerasi untuk %qT" #: cp/decl.c:11283 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant" msgstr "nilai enumerasi untuk %qD bukan sebuah konstanta integer" #: cp/decl.c:11315 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "overflow dalam nilai enumerasi di %qD" #: cp/decl.c:11335 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>" msgstr "nilai pengenumerasi untuk %E terlalu besar untuk tipe yang digaris bawahi %<%T%>" #: cp/decl.c:11432 #, gcc-internal-format msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "tipe kembali %q#T tidak lengkap" #: cp/decl.c:11434 #, gcc-internal-format msgid "return type has Java class type %q#T" msgstr "tipe kembali memiliki tipe kelas Java %q#T" #: cp/decl.c:11559 cp/typeck.c:6959 #, gcc-internal-format msgid "% should return a reference to %<*this%>" msgstr "% seharusnya mengembalikan referensi ke %<*this%>" #: cp/decl.c:11874 #, gcc-internal-format msgid "invalid function declaration" msgstr "deklarasi fungsi tidak valid" #: cp/decl.c:11958 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared void" msgstr "parameter %qD dideklarasikan void" #: cp/decl.c:12459 #, gcc-internal-format msgid "invalid member function declaration" msgstr "deklarasi anggota fungsi tidak valid" #: cp/decl.c:12474 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "%qD telah didefinisikan dalam kelas %qT" #: cp/decl.c:12721 #, gcc-internal-format msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "anggota fungsi statis %q#D dideklarasikan dengan tipe pengkualifikasi" #: cp/decl2.c:270 #, gcc-internal-format msgid "name missing for member function" msgstr "nama hilang untuk anggota fungsi" #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "konversi ambigu untuk array subscript" #: cp/decl2.c:349 #, gcc-internal-format msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "tipe tidak valid %<%T[%T]%> untuk array subscript" #: cp/decl2.c:392 #, gcc-internal-format msgid "deleting array %q#D" msgstr "menghapus array %q#D" #: cp/decl2.c:398 #, gcc-internal-format msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" msgstr "tipe %q#T argumen diberikan ke %, diduga penunjuk" #: cp/decl2.c:410 #, gcc-internal-format msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" msgstr "tidak dapat menghapus sebuah fungsi. Hanya penunjuk-ke-objek yang valid argumen ke %" #: cp/decl2.c:418 #, gcc-internal-format msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "menghapus %qT tidak terdefinisi" #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3848 #, gcc-internal-format msgid "template declaration of %q#D" msgstr "template deklarasi dari %q#D" #: cp/decl2.c:513 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "metoda Java %qD memiliki tipe kembali %qT bukan Java" #: cp/decl2.c:530 #, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "metoda Java %qD memiliki tipe parameter %qT bukan Java" #: cp/decl2.c:579 #, gcc-internal-format msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD" msgstr "daftar parameter template yang disediakan tidak cocok dengan paramter template dari %qD" #: cp/decl2.c:647 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "prototipe untuk %q#D tidak cocok dengan kelas apapun %qT" #: cp/decl2.c:727 #, gcc-internal-format msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "lokal kelas %q#T seharusnya tidak memiliki tipe anggota data statis %q#D" #: cp/decl2.c:735 #, gcc-internal-format msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "penginisialisasi tidak valid untuk anggota statis dengan konstruktor" #: cp/decl2.c:738 #, gcc-internal-format msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(diluar dari kelas inisialisasi dibutuhkan)" #: cp/decl2.c:798 #, gcc-internal-format msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "anggota %qD konflik dengan tabel fungsi virtual dalam nama field" #: cp/decl2.c:828 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "%qD telah didefinisikan dalam %qT" #: cp/decl2.c:866 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for static member function %qD" msgstr "penginisialisasi dispesifikasikan untuk anggota fungsi statis %qD" #: cp/decl2.c:889 #, gcc-internal-format msgid "field initializer is not constant" msgstr "field penginisialisasi bukan konstanta" #: cp/decl2.c:916 #, gcc-internal-format msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "% penspesifikasi tidak diijinkan dalam anggota data tidak statis" #: cp/decl2.c:968 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qD with non-integral type" msgstr "bit-field %qD dengan tipe bukan integral" #: cp/decl2.c:974 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan %qD untuk menjadi sebuah tipe bit-field" #: cp/decl2.c:984 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "tidak dapat mendeklarasikan bit-field %qD dengan tipe fungsi" #: cp/decl2.c:991 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "%qD telah didefinisikan dalam kelas %qT" #: cp/decl2.c:998 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "anggota statis %qD tidak dapat menjadi sebuah bit-field" #: cp/decl2.c:1266 #, gcc-internal-format msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "anonymous struct tidak didalam tipe bernama" #: cp/decl2.c:1350 #, gcc-internal-format msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "kumpulan namespace scope anonymous harus berupa statis" #: cp/decl2.c:1359 #, gcc-internal-format msgid "anonymous union with no members" msgstr "anonymous union dengan tida ada anggota" #: cp/decl2.c:1396 #, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "% harus mengembalikan tipe %qT" #. [basic.stc.dynamic.allocation] #. #. The first parameter shall not have an associated default #. argument. #: cp/decl2.c:1407 #, gcc-internal-format msgid "the first parameter of % cannot have a default argument" msgstr "parameter pertama dari % tidak dapat memiliki sebuah argumen baku" #: cp/decl2.c:1423 #, gcc-internal-format msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" msgstr "% mengambil tipe % (%qT) sebagai parameter pertama" #: cp/decl2.c:1452 #, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "% harus mengembalikan tipe %qT" #: cp/decl2.c:1461 #, gcc-internal-format msgid "% takes type %qT as first parameter" msgstr "% mengambil tipe %qT sebagai parameter pertama" #: cp/decl2.c:2152 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" msgstr "%qT memiliki sebuah field %qD yang tipe menggunakan namespace anonymous" #: cp/decl2.c:2159 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD" msgstr "%qT dideklarasikan dengan visibility lebih besar dari tipe dari fieldnya %qD" #: cp/decl2.c:2172 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" msgstr "%qT memiliki sebuah base %qT yang menggunakan tipe namespace anonymous" #: cp/decl2.c:2178 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT" msgstr "%qT dideklarasikan dengan visibility lebih besar dari basenya %qT" #: cp/decl2.c:3612 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D used but never defined" msgstr "fungsi inline %q+D digunakan tetapi tidak pernah didefinisikan" #: cp/decl2.c:3761 #, gcc-internal-format msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "argumen baku hilang untuk parameter %P dari %q+#Ddd" #: cp/decl2.c:3810 cp/search.c:1912 #, gcc-internal-format msgid "deleted function %q+D" msgstr "fungsi %q+D terhapus" #: cp/decl2.c:3811 #, gcc-internal-format msgid "used here" msgstr "digunakan disini" #. We really want to suppress this warning in system headers, #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't #. in C++0x mode. #: cp/error.c:2711 #, gcc-internal-format msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x" msgstr "%s hanya tersedia dengan -std=c++0x atau -std=gnu++0x" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:286 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" msgstr "tipe %qT tidak diijinkan dalam Java % atau %" #: cp/except.c:297 #, gcc-internal-format msgid "call to Java % or % with % undefined" msgstr "panggilan ke Java % atau % dengan % tidak terdefinisi" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:304 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from %" msgstr "tipe %qT tidak diturunkan dari %" #: cp/except.c:367 #, gcc-internal-format msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "pencampuran C++ dan Java ditangkap dalam sebuah satuan penerjemahan" #: cp/except.c:638 #, gcc-internal-format msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "melemparkan KOSONG, yang memiliki integral, bukan tipe penunjuk" #: cp/except.c:661 cp/init.c:1896 #, gcc-internal-format msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "%qD seharusnya tidak pernah overloaded" #: cp/except.c:758 #, gcc-internal-format msgid " in thrown expression" msgstr " dalam ekspresi thrown" #: cp/except.c:914 #, gcc-internal-format msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "ekspresi %qE dari tipe kelas abstrak %qT tidak dapat digunakan dalam ekspresi throw" #: cp/except.c:999 #, gcc-internal-format msgid "%Hexception of type %qT will be caught" msgstr "%H eksepsi dari tipe %qT tidak akan ditangkap" #: cp/except.c:1001 #, gcc-internal-format msgid "%H by earlier handler for %qT" msgstr "%H dari penanganan sebelumnya untuk %qT" #: cp/except.c:1031 #, gcc-internal-format msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "%H%<...%> penanganan seharusnya penanganan terakhir untuk blok cobanya" #: cp/friend.c:156 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "%qD telah menjadi sebuah friend dari kelas %qT" #: cp/friend.c:232 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT declared %" msgstr "tipe %qT tidak valid dideklarasikan %" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template friend class T::X; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT declared %" msgstr "partial spesialisasi %qT dideklarasikan %" #: cp/friend.c:256 #, gcc-internal-format msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "kelas %qT secara implisit friend dengan dirinya sendiri" #: cp/friend.c:314 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "%qT bukan sebuah anggota dari %qT" #: cp/friend.c:319 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "%qT bukan anggota dari kelas template dari %qT" #: cp/friend.c:327 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "%qT bukan sebuah nested class dari %qT" #. template friend class T; #: cp/friend.c:340 #, gcc-internal-format msgid "template parameter type %qT declared %" msgstr "tipe parameter template %qT dideklarasikan %" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:346 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a template" msgstr "%q#T bukan sebuah template" #: cp/friend.c:368 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "%qD telah menjadi sebuah friend dari %qT" #: cp/friend.c:377 #, gcc-internal-format msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "%qT telah menjadi sebuah friend dari %qT" #: cp/friend.c:501 #, gcc-internal-format msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "anggota %qD dideklarasikan sebagai friend sebelum tipe %qT didefinisikan" #: cp/friend.c:550 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration" msgstr "deklarasi friend %qD dalam kelas lokal tanpa deklarasi sebelumnya" #: cp/friend.c:573 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "deklarasi friend %q#D mendeklarasikan fungsi bukan template" #: cp/friend.c:577 #, gcc-internal-format msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) " msgstr "(jika ini bukan yang anda inginkan, pastikan template fungsi telah dideklarasikan dan tambahkan <> setelah nama fungsi disini) " #: cp/init.c:351 #, gcc-internal-format msgid "value-initialization of reference" msgstr "nilai-inisialisasi dari referensi" #: cp/init.c:429 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "%J%qD seharusnya diinisialisasi dalam daftar anggota inisialisasi" #: cp/init.c:454 #, gcc-internal-format msgid "%Jvalue-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "%Jinisialisasi-nilai dari %q#D, yang memiliki tipe referensi" #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a #. vtable; still give this diagnostic. #: cp/init.c:495 cp/init.c:510 #, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" msgstr "%J anggota tidak terinisialisasi %qD dengan % tipe %qT" #: cp/init.c:507 #, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized reference member %qD" msgstr "%J anggota referensi tidak terinisialisasi %qD" #: cp/init.c:655 #, gcc-internal-format msgid "%q+D will be initialized after" msgstr "%qD akan diinisialisasi setelah" #: cp/init.c:658 #, gcc-internal-format msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "dasar %qT akan diinisialisasi setelah" #: cp/init.c:661 #, gcc-internal-format msgid " %q+#D" msgstr " %q+#D" #: cp/init.c:663 #, gcc-internal-format msgid " base %qT" msgstr " dasar %qT" #: cp/init.c:664 #, gcc-internal-format msgid "%J when initialized here" msgstr "%J ketika diinisialisasi disini" #: cp/init.c:680 #, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" msgstr "%J multiple penginisialisasi diberikan untuk %qD" #: cp/init.c:683 #, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" msgstr "%J multiple penginisialisasi diberikan untuk dasar %qT" #: cp/init.c:750 #, gcc-internal-format msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" msgstr "%J inisialisasi untuk multiple anggota dari %qT" #: cp/init.c:813 #, gcc-internal-format msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "%J kelas dasar %q#T seharusnya secara eksplisit diinisialisasikan dalam konstruktor salinan" #: cp/init.c:1037 cp/init.c:1056 #, gcc-internal-format msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "kelas %qT tidak memiliki field apapun bernama %qD" #: cp/init.c:1043 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "%q#D adalah sebuah anggota data statis; ini hanya dapat diinisialisasikan di definisinya" #: cp/init.c:1050 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "%q#D bukan sebuah anggota data bukan-statis dari %qT" #: cp/init.c:1089 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "penginisialisasi tidak bernama untuk %qT, yang tidak memiliki kelas dasar" #: cp/init.c:1097 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "penginisialisasi tidak bernama untuk %qT, yang menggunakan turunan multiple" #: cp/init.c:1143 #, gcc-internal-format msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "%qD keduanya sebuah dasar langsung dan sebuah virtual base tidak langsung" #: cp/init.c:1151 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "tipe %qT tidak sebuah langsung atau virtual base dari %qT" #: cp/init.c:1154 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct base of %qT" msgstr "tipe %qT bukan sebuah dasar langsung dari %qT" #: cp/init.c:1235 #, gcc-internal-format msgid "bad array initializer" msgstr "array penginisialisasi buruk" #: cp/init.c:1441 cp/semantics.c:2506 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class type" msgstr "%qT bukan sebuah tipe kelas" #: cp/init.c:1495 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "tipe tidak lengkap %qT tidak memiliki anggota %qD" #: cp/init.c:1508 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "penunjuk tidak valid ke bit-field %qD" #: cp/init.c:1586 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "penggunaan tidak valid dari anggota fungsi %qD bukan statis" #: cp/init.c:1592 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "penggunaan tidak valid dari anggota data tidak statis %qD" #: cp/init.c:1852 #, gcc-internal-format msgid "invalid type % for new" msgstr "tipe % tidak valid untuk new" #: cp/init.c:1865 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const in % of %q#T" msgstr "const tidak terinisialisasi dalam % dari %q#T" #: cp/init.c:1890 #, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "panggilan ke konstruktor Java dengan %qs tidak terdefinisi" #: cp/init.c:1908 #, gcc-internal-format msgid "Java class %q#T object allocated using placement new" msgstr "kelas Java %q#T objek dialokasikan menggunakan penempatan baru" #: cp/init.c:1938 #, gcc-internal-format msgid "no suitable %qD found in class %qT" msgstr "tidak ada %qD yang sesuai yang ditemukan dalam kelas %qT" #: cp/init.c:1945 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "permintaan untuk anggota %qD adalah ambigu" #: cp/init.c:2136 #, gcc-internal-format msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list" msgstr "bukan ukuran konstanta array dalam new, tidak dapat memverifikasi panjang dari daftar penginisialisasi" #: cp/init.c:2145 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO C++ melarang inisialisasi dalam array baru" #: cp/init.c:2369 #, gcc-internal-format msgid "size in array new must have integral type" msgstr "ukuran dalam array baru harus memiliki tipe integral" #: cp/init.c:2382 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "new tidak dapat diaplikasikan untuk mereferensikan sebuah tipe" #: cp/init.c:2391 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "new tidak dapat diaplikasikan ke sebuah fungsi tipe" #: cp/init.c:2430 #, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor, while % undefined" msgstr "panggilan ke konstruktor Java, ketika % tidak terdefinisi" #: cp/init.c:2448 #, gcc-internal-format msgid "can't find % in %qT" msgstr "tidak dapat menemukan % dalam %qT" #: cp/init.c:2823 #, gcc-internal-format msgid "initializer ends prematurely" msgstr "penginisialisasi berakhir secara prematur" #: cp/init.c:2881 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "tidak dapat menginisialisasi array multidimensi dengan penginisialisasi" #: cp/init.c:3029 #, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "kemungkinan masalah terdeteksi dalam penggunaan dari operator delete:" #: cp/init.c:3033 #, gcc-internal-format msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "bukan destruktor ataupu class-specific operator delete yang akan dipanggil, meskipun mereka dideklarasikan ketika kelas didefinisikan." #: cp/init.c:3055 #, gcc-internal-format msgid "unknown array size in delete" msgstr "ukuran array tidak diketahui dalam delete" #: cp/init.c:3309 #, gcc-internal-format msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "tipe dari vektor delete bukan penunjuk ataupun tipe array" #: cp/lex.c:321 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "sampah diakhir dari #pragma %s" #: cp/lex.c:328 #, gcc-internal-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "#pragma %s tidak valid" #: cp/lex.c:336 #, gcc-internal-format msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable tidak lagi didukung" #: cp/lex.c:408 #, gcc-internal-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "#pragma implementasi untuk %qs muncul setelah berkas dimasukan" #: cp/lex.c:432 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "sampah diakhir dari #pragma GCC java_exceptions" #: cp/lex.c:447 #, gcc-internal-format msgid "%qD not defined" msgstr "%qD tidak didefinisikan" #: cp/lex.c:451 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "%qD belum pernah dideklarasikan dalam lingkup ini" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:488 #, gcc-internal-format msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "tidak ada argumen ke %qD yang tergantung di sebuah parameter template, jadi sebuah deklarasi dari %qD harus tersedia" #: cp/lex.c:497 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(jika anda menggunakan %<-fpermissive%>, G++ akan menerima kode anda, tetapi mengijinkan penggunaan dari sebuah nama tidak dideklarasikan sudah ditinggalkan)" #: cp/mangle.c:1690 #, gcc-internal-format msgid "mangling typeof, use decltype instead" msgstr "mangling typeof, lebih baik gunakan decltype" #: cp/mangle.c:1903 #, gcc-internal-format msgid "mangling unknown fixed point type" msgstr "mangling tipe fixed point tidak diketahui" #: cp/mangle.c:2332 #, gcc-internal-format msgid "mangling %C" msgstr "mangling %C" #: cp/mangle.c:2387 #, gcc-internal-format msgid "mangling new-expression" msgstr "mangling ekspresi-baru" #: cp/mangle.c:2407 #, gcc-internal-format msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" msgstr "diabaikan operan tengah ke % operan tidak dapat mangled" #: cp/mangle.c:2722 #, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "nama mangled dari %qD tidak akan berubah dalam versi yang akan datang dari GCC" #: cp/method.c:461 #, gcc-internal-format msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "kode thunk umum gagal untuk metoda %q#D yang menggunakan %<...%>" #: cp/method.c:697 #, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "anggota const bukan static %q#D, tidak dapatmenggunakan operator assignmen baku" #: cp/method.c:703 #, gcc-internal-format msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "anggota reference bukan static %q#D, tidak dapat menggunakan operator assignmen baku" #: cp/method.c:816 #, gcc-internal-format msgid "synthesized method %qD first required here " msgstr "metode yang disintesa %qD pertama dibutuhkan disini " #: cp/method.c:1159 #, gcc-internal-format msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "vtable layout untuk kelas %qT mungkin bukan ABI kompliat mungkin berubah dalam versi yang akan datang dari GCC karena implisit destruktor maya" #: cp/name-lookup.c:734 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of % as %qT" msgstr "redeklarasi dari % sebagai %qT" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:764 #, gcc-internal-format msgid "invalid redeclaration of %q+D" msgstr "redeklarasi tidak valid dari %q+D" #: cp/name-lookup.c:765 #, gcc-internal-format msgid "as %qD" msgstr "sebagai %qD" #: cp/name-lookup.c:805 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D with C language linkage" msgstr "deklarasi dari %q#D dengan sambungan bahasa C" #: cp/name-lookup.c:809 #, gcc-internal-format msgid "due to different exception specifications" msgstr "karena perbedaan eksepsi spesifikasi" #: cp/name-lookup.c:900 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "tipe tidak cocok dengan deklarasi eksternal sebelumnya dari %q#D" #: cp/name-lookup.c:901 #, gcc-internal-format msgid "previous external decl of %q+#D" msgstr "deklarasi eksternal sebelumnya dari %q+#D" #: cp/name-lookup.c:992 #, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "deklarasi extern dari %q#D tidak cocok" #: cp/name-lookup.c:993 #, gcc-internal-format msgid "global declaration %q+#D" msgstr "global deklarasi %q+#D" #: cp/name-lookup.c:1035 cp/name-lookup.c:1042 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "deklarasi dari %q#D membayangi sebuah parameter" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:1067 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "deklarasi dari %qD membayangi sebuah anggota dari 'this'" #: cp/name-lookup.c:1073 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "deklarasi dari %qD membayangi sebuah lokal sebelumnya" #: cp/name-lookup.c:1080 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "deklarasi dari %qD membayangi sebuah deklarasi global" #: cp/name-lookup.c:1203 #, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "pencarian nama dari %qD berubah" #: cp/name-lookup.c:1204 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" msgstr " pasangkan ini %q+D dibawah aturan ISO baku" #: cp/name-lookup.c:1206 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under old rules" msgstr " pasangkan ini %q+D dibawah aturan lama" #: cp/name-lookup.c:1224 cp/name-lookup.c:1232 #, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed for ISO % scoping" msgstr "pencarian nama dari %qD berubah untuk ISO baru % scoping" #: cp/name-lookup.c:1226 #, gcc-internal-format msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" msgstr " tidak dapat menggunakan obsolete binding di %q+D karena ini memiliki sebuah desktruktor" #: cp/name-lookup.c:1235 #, gcc-internal-format msgid " using obsolete binding at %q+D" msgstr " menggunakan obsolete binding di %q+D" #: cp/name-lookup.c:1241 cp/parser.c:10159 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)" msgstr "(jika anda menggunakan %<-fpermissive%> G++ akan menerima kode anda)" #: cp/name-lookup.c:1297 #, gcc-internal-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1300 #, gcc-internal-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1428 #, gcc-internal-format msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #: cp/name-lookup.c:2023 #, gcc-internal-format msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "%q#D menyembunyikan konstruktor untuk %q#T" #: cp/name-lookup.c:2040 #, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "%q#D konflik dengan deklarasi sebelumnya menggunakan %q#D" #: cp/name-lookup.c:2063 #, gcc-internal-format msgid "previous non-function declaration %q+#D" msgstr "deklarasi sebelumnya bukan fungsi %q+#D" #: cp/name-lookup.c:2064 #, gcc-internal-format msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "konflik dengan deklarasi fungsi %q#D" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:2142 cp/name-lookup.c:2167 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace" msgstr "%qT bukan sebuah namespace" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:2152 #, gcc-internal-format msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" msgstr "sebuah using-declaration tidak dapat menspesifikasikan sebuah template-id. Coba %" #: cp/name-lookup.c:2159 #, gcc-internal-format msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "namespace %qD tidak diijinkan dalam using-declaration" #: cp/name-lookup.c:2195 #, gcc-internal-format msgid "%qD not declared" msgstr "%qD tidak dideklarasikan" #: cp/name-lookup.c:2231 cp/name-lookup.c:2268 cp/name-lookup.c:2302 #: cp/name-lookup.c:2317 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "%qD telah dideklarasikan dalam lingkup ini" #: cp/name-lookup.c:2921 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "using-declaration untuk bukan-anggota di class scope" #: cp/name-lookup.c:2928 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names destructor" msgstr "%<%T::%D%> names desktruktor" #: cp/name-lookup.c:2933 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor" msgstr "%<%T::%D%> names konstruktor" #: cp/name-lookup.c:2938 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" msgstr "%<%T::%D%> names konstruktor dalam %qT" #: cp/name-lookup.c:2988 #, gcc-internal-format msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" msgstr "tidak ada anggota yang cocok %<%T::%D%> dalam %q#T" #: cp/name-lookup.c:3056 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "deklarasi dari %qD bukan dalam sebuah lingkup namespace %qD" #: cp/name-lookup.c:3064 #, gcc-internal-format msgid "explicit qualification in declaration of %qD" msgstr "eksplisit kualifikasi dalam deklarasi dari %qD" #: cp/name-lookup.c:3107 #, gcc-internal-format msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "%qD seharusnya telah dideklarasikan didalam %qD" #: cp/name-lookup.c:3152 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument" msgstr "%qD atribut membutuhkan sebuah argumen NTBS tunggal" #: cp/name-lookup.c:3159 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols" msgstr "%qD atribut tidak berarti karena anggota dari anonymous namespace memperoleh simbol lokal" #: cp/name-lookup.c:3168 cp/name-lookup.c:3538 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "atribut %qD direktif diabaikan" #: cp/name-lookup.c:3213 #, gcc-internal-format msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "namespace alias %qD tidak diijinkan disini, diasumsikan %qD" #: cp/name-lookup.c:3526 #, gcc-internal-format msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "strong using hanya berarti di lingkup namespace" #: cp/name-lookup.c:3530 #, gcc-internal-format msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD" msgstr "namespace %qD sekarang tidak melingkupi secara kuat namespace %qD yang digunakan" #: cp/name-lookup.c:4467 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is not a function," msgstr "%q+D bukan sebuah fungsi," #: cp/name-lookup.c:4468 #, gcc-internal-format msgid " conflict with %q+D" msgstr " konflik dengan %q+D" #: cp/name-lookup.c:4913 #, gcc-internal-format msgid "argument dependent lookup finds %q+D" msgstr "argumen tergantung pencarian menemukan %q+D" #: cp/name-lookup.c:5354 #, gcc-internal-format msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "XXX memasuki pop_everything ()\n" #: cp/name-lookup.c:5363 #, gcc-internal-format msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "XXX meninggalkan pop_everything ()\n" #: cp/parser.c:440 #, gcc-internal-format msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x" msgstr "pengidentifikasi %<%s%> akan menjadi sebuah kata kunci dalam C++0x" #: cp/parser.c:2084 #, gcc-internal-format msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "%H%<#pragma%> tidak diijinkan disini" #: cp/parser.c:2115 #, gcc-internal-format msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared" msgstr "%H%<%E::%E%> belum pernah dideklarasikan" #: cp/parser.c:2118 #, gcc-internal-format msgid "%H%<::%E%> has not been declared" msgstr "%H%<::%E%> belum pernah dideklarasikan" #: cp/parser.c:2121 #, gcc-internal-format msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT" msgstr "%Hpermintaan untuk anggota %qE dalam tipe bukan kelas %qT" #: cp/parser.c:2124 #, gcc-internal-format msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared" msgstr "%H%<%T::%E%> belum pernah dideklarasikan" #: cp/parser.c:2127 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE has not been declared" msgstr "%H%qE belum pernah dideklarasikan" #: cp/parser.c:2130 #, gcc-internal-format msgid "%H%<%E::%E%> %s" msgstr "%H%<%E::%E%> %s" #: cp/parser.c:2132 #, gcc-internal-format msgid "%H%<::%E%> %s" msgstr "%H%<::%E%> %s" #: cp/parser.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE %s" msgstr "%H%qE %s" #: cp/parser.c:2169 #, gcc-internal-format msgid "%H% is too long for GCC" msgstr "%H% terlalu panjang untuk GCC" #: cp/parser.c:2173 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ 1998 does not support %" msgstr "ISO C++ 1998 tidak mendukung %" #: cp/parser.c:2193 #, gcc-internal-format msgid "%Hduplicate %qs" msgstr "%Hduplikasi %qs" #: cp/parser.c:2237 #, gcc-internal-format msgid "%Hnew types may not be defined in a return type" msgstr "%Htipe baru mungkin tidak didefinisikan dalam sebuah tipe kembali" #: cp/parser.c:2239 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "(mungkin sebuah semikolom hilang setelah definisi dari %qT)" #: cp/parser.c:2259 #, gcc-internal-format msgid "%H%qT is not a template" msgstr "%H%qT mungkin bukan sebuah template" #: cp/parser.c:2261 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE is not a template" msgstr "%H%qE bukan sebuah template" #: cp/parser.c:2263 #, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid template-id" msgstr "%Htemplate-id tidak valid" #: cp/parser.c:2325 #, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "%Hpenggunaan tidak vlaid dari nama template %qE tanpa sebuah daftar argumen" #: cp/parser.c:2328 #, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type" msgstr "%Hpenggunaan tidak valid dari desktruktor %qD memiliki sebuah tipe" #. Something like 'unsigned A a;' #: cp/parser.c:2331 #, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers" msgstr "%Hkombinasi tidak valid dari multiple penspesifikasi tipe" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:2336 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE does not name a type" msgstr "%H%qE tidak bernama sebuah tipe" #: cp/parser.c:2369 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps % was intended)" msgstr "(mungkin % telah diinginkan)" #: cp/parser.c:2384 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "%H%qE dalam namespace %qE tidak bernama sebuah tipe" #: cp/parser.c:2387 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE in class %qT does not name a type" msgstr "%H%qE dalam kelas %qT tidak bernama sebuah tipe" #: cp/parser.c:2951 #, gcc-internal-format msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals" msgstr "%Htidak didukung akhiran bukan-standar di konstanta floating" #: cp/parser.c:3154 #, gcc-internal-format msgid "%Hfixed-point types not supported in C++" msgstr "%Htipe titik tetap tidak didukung dalam C++" #: cp/parser.c:3235 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ melarang braced-groups didalam ekspresi" #: cp/parser.c:3246 #, gcc-internal-format msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists" msgstr "%Hpernyataan ekspresi tidak diijinkan diluar fungsi atau didalam daftar template argumen" #: cp/parser.c:3305 #, gcc-internal-format msgid "%H% may not be used in this context" msgstr "%H% mungkin tidak digunakan dalam konteks ini" #: cp/parser.c:3514 #, gcc-internal-format msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context" msgstr "%Hvariabel lokal %qD mungkin tidak muncul dalam konteks ini" #: cp/parser.c:3814 #, gcc-internal-format msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name" msgstr "%Hlingkup %qT sebelum %<~%> bukan sebuah class-name" #: cp/parser.c:3928 #, gcc-internal-format msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT" msgstr "%Hdeklarasi dari %<~%T%> sebagai anggota dari %qT" #: cp/parser.c:3942 #, gcc-internal-format msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "%Htypedef-nama %qD digunakan sebagai desktruktor deklarator" #: cp/parser.c:4156 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD used without template parameters" msgstr "%H%qD digunakan tanpa parameter template" #: cp/parser.c:4160 cp/parser.c:14892 cp/parser.c:17189 #, gcc-internal-format msgid "%Hreference to %qD is ambiguous" msgstr "%Hreferensi ke %qD adalah ambigu" #: cp/parser.c:4206 cp/pt.c:5659 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template" msgstr "%qT mungkin bukan sebuah template" #. Warn the user that a compound literal is not #. allowed in standard C++. #: cp/parser.c:4630 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ melarang compound literals" #: cp/parser.c:5003 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE does not have class type" msgstr "%H%qE tidak memiliki tipe kelas" #: cp/parser.c:5087 #, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid use of %qD" msgstr "%Hpenggunaan tidak valid dari %qD" #: cp/parser.c:5666 #, gcc-internal-format msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "%Harray bound dilarang setelah parenthesized tipe id" #: cp/parser.c:5669 #, gcc-internal-format msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "mencoba menghapus tanda kurung disekitar tipe-id" #: cp/parser.c:5862 #, gcc-internal-format msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "%Hekspresi dalam pendeklarasi new harus memiliki integral atau tipe enumerasi" #: cp/parser.c:6118 #, gcc-internal-format msgid "use of old-style cast" msgstr "penggunaan dari gaya-lama cast" #: cp/parser.c:6249 #, gcc-internal-format msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x" msgstr "%H%<>>%> operator akan diperlakukan sebagai dua sudut brackets dalam C++0x" #: cp/parser.c:6252 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression" msgstr "disarankan tanda kurung disekeliling ekspresi %<>>%>" #: cp/parser.c:7089 #, gcc-internal-format msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement" msgstr "%Hlabel case %qE tidak dalam sebuah pernyataan switch" #: cp/parser.c:7101 #, gcc-internal-format msgid "%Hcase label not within a switch statement" msgstr "%Hlabel case tidak dalam label pernyataan switch" #: cp/parser.c:7219 #, gcc-internal-format msgid "%H% without a previous %" msgstr "%H % tanpa sebuah % sebelumnya" #: cp/parser.c:7698 #, gcc-internal-format msgid "%Hbreak statement not within loop or switch" msgstr "%Hpernyataan break tidak dalam loop atau switch" #: cp/parser.c:7706 cp/parser.c:7726 #, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block" msgstr "%Hexit tidak valid dari blok struktur OpenMP" #: cp/parser.c:7709 #, gcc-internal-format msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop" msgstr "%Hpernyataan break digunakan dengan OpenMP untuk loop" #: cp/parser.c:7719 #, gcc-internal-format msgid "%Hcontinue statement not within a loop" msgstr "%Hpernyataan continue tidak dalam sebuah loop" #. Issue a warning about this use of a GNU extension. #: cp/parser.c:7762 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ melarang gotos yang sudah dihitung" #: cp/parser.c:7906 cp/parser.c:15771 #, gcc-internal-format msgid "extra %<;%>" msgstr "kelebihan %<;%>" #: cp/parser.c:8127 #, gcc-internal-format msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block" msgstr "%H%<__label__%> tidak berada diawal dari sebuah blok" #: cp/parser.c:8264 #, gcc-internal-format msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "%Hpencampuran deklarasi dan definisi fungsi dilarang" #: cp/parser.c:8404 #, gcc-internal-format msgid "%H% used outside of class" msgstr "%H% digunakan diluar dari kelas" #: cp/parser.c:8460 #, gcc-internal-format msgid "%H% will change meaning in C++0x; please remove it" msgstr "%H% akan mengubah arti dalam C++0x; mohon hapus itu" #: cp/parser.c:8579 #, gcc-internal-format msgid "%Hclass definition may not be declared a friend" msgstr "%Hdefinisi kelas mungkin tidka dideklarasikan sebagai friend" #: cp/parser.c:8649 cp/parser.c:16093 #, gcc-internal-format msgid "%Htemplates may not be %" msgstr "%Htemplate mungkin bukan %" #: cp/parser.c:9052 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of % in conversion operator" msgstr "penggunaan tidak valid dari % dalam operator konversi" #: cp/parser.c:9136 #, gcc-internal-format msgid "%Honly constructors take base initializers" msgstr "%Hhanya konstruktor yang mengambil penginisialisasi dasar" #: cp/parser.c:9158 #, gcc-internal-format msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>" msgstr "%Htidak dapat mengekspand penginisialisasi untuk anggota %<%D%>" #: cp/parser.c:9213 #, gcc-internal-format msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "anachronistic gaya-lama kelas dasar penginisialisasi" #: cp/parser.c:9273 #, gcc-internal-format msgid "%Hkeyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "%Hkata kunci % tidak diijinkan dalam konteks ini (sebuah anggota terkualifikasi secara implisit adalah sebuah tipe)" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:9619 #, gcc-internal-format msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" msgstr "kata kunci % tidak terimplementasi, dan akan diabaikan" #: cp/parser.c:9801 cp/parser.c:9899 cp/parser.c:10005 #, gcc-internal-format msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument" msgstr "%Htemplate parameter pack %qD tidak dapat memiliki sebuah argumen baku" #: cp/parser.c:9804 #, gcc-internal-format msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument" msgstr "%Htemplate parameter pack tidak dapat memiliki sebuah argumen baku" #: cp/parser.c:9902 cp/parser.c:10009 #, gcc-internal-format msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments" msgstr "%Htemplate parameter pack tidak dapat memiliki argumen baku" #: cp/parser.c:10151 #, gcc-internal-format msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "%<<::%> tidak dapat berawal sebuah daftar template argumen" #: cp/parser.c:10155 #, gcc-internal-format msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "%<<:%> adalah sebuah penyebutan alternatif untuk %<[%>. Masukan spasi diantara %<<%> dan %<::%>" #: cp/parser.c:10233 #, gcc-internal-format msgid "%Hparse error in template argument list" msgstr "%Hparse error dalam daftar argumen template" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:10348 #, gcc-internal-format msgid "%Hnon-template %qD used as template" msgstr "%Hbukan-template %qD digunakan sebagai template" #: cp/parser.c:10350 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "gunakan %<%T::template %D%> untuk mengindikasikan bahwa ini adalah template" #: cp/parser.c:10483 #, gcc-internal-format msgid "%Hexpected parameter pack before %<...%>" msgstr "%Hdiduga parameter pack sebelum %<...%>" #: cp/parser.c:10893 #, gcc-internal-format msgid "%Htemplate specialization with C linkage" msgstr "%Hspesialisasi template dengan C linkage" #: cp/parser.c:11538 #, gcc-internal-format msgid "using % outside of template" msgstr "menggunakan % diluar dari template" #: cp/parser.c:11706 #, gcc-internal-format msgid "declaration %qD does not declare anything" msgstr "deklarasi %qD tidak mendeklarasikan apapun" #: cp/parser.c:11791 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on uninstantiated type" msgstr "atribut diabaikan di tipe uninstantiasi" #: cp/parser.c:11795 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on template instantiation" msgstr "atribut diabaikan di template instantiation" #: cp/parser.c:11800 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration" msgstr "atribut diabaikan di elaborated type penspesifikasi yang tidak memforward sebuah deklarasi" #: cp/parser.c:12083 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD is not a namespace-name" msgstr "%H%qD bukan sebuah nama namespace" #: cp/parser.c:12210 #, gcc-internal-format msgid "%H% definition is not allowed here" msgstr "%H% definisi tidak diijinkan disini" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:12350 #, gcc-internal-format msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "%Hsebuah template-id mungkin tidak muncul dalam sebuah using deklarasi" #: cp/parser.c:12727 #, gcc-internal-format msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "%Hsebuah spesifikasi asm tidak diijinkan dalam sebuah definisi fungsi" #: cp/parser.c:12731 #, gcc-internal-format msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition" msgstr "%Hatribut tidak diijinkan dalam sebuah definisi fungsi" #: cp/parser.c:12884 #, gcc-internal-format msgid "%Hinitializer provided for function" msgstr "%Hpenginisialisasi disediakan untuk fungsi" #: cp/parser.c:12906 #, gcc-internal-format msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "atribut setelah tanda kurung penginisialisasi diabaikan" #: cp/parser.c:13304 #, gcc-internal-format msgid "%Harray bound is not an integer constant" msgstr "%Harray bound bukan sebuah konstanta integer" #: cp/parser.c:13422 #, gcc-internal-format msgid "%H%<%T::%E%> is not a type" msgstr "%H%<%T::%E%> bukan sebuah tipe" #: cp/parser.c:13449 #, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid use of constructor as a template" msgstr "%Hpenggunaan tidak valid dari konstruktor sebagai sebuah template" #: cp/parser.c:13451 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "penggunaan %<%T::%D%> daripada %<%T::%D%> untuk menamai konstruktor dalam sebuah nama berkualifikasi" #: cp/parser.c:13624 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD is a namespace" msgstr "%H%qD adalah sebuah namespace" #: cp/parser.c:13699 #, gcc-internal-format msgid "%Hduplicate cv-qualifier" msgstr "%Hduplikasi cv kualifikasi" #: cp/parser.c:13819 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %" msgstr "penggunaan tidak valid dari %" #: cp/parser.c:14405 #, gcc-internal-format msgid "%Hfile ends in default argument" msgstr "%Hberkas berakhir dalam argumen baku" #: cp/parser.c:14451 #, gcc-internal-format msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "penggunaan deprecated dari argumen baku untuk parameter bukan fungsi" #: cp/parser.c:14454 #, gcc-internal-format msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters" msgstr "%Hargumen baku hanya diijinkan untuk parameter fungsi" #: cp/parser.c:14472 #, gcc-internal-format msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument" msgstr "%H%s parameter pack %qD tidak dapat memiliki sebuah argumen baku" #: cp/parser.c:14476 #, gcc-internal-format msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument" msgstr "%H%s parameter pack tidak dapat memiliki sebuah argumen baku" #: cp/parser.c:14739 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ tidak mengijinkan designated penginisialisasi" #: cp/parser.c:15364 #, gcc-internal-format msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD" msgstr "%Hnama kelas tidak valid dalam deklarasi dari %qD" #: cp/parser.c:15377 #, gcc-internal-format msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD" msgstr "%Hdeklarasi dari %qD dalam namespace %qD yang tidak dilingkupi %qD" #: cp/parser.c:15382 #, gcc-internal-format msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "%Hdeklarasi dari %qD dalam %qD yang tidak dilingkup %qD" #: cp/parser.c:15396 #, gcc-internal-format msgid "%Hextra qualification not allowed" msgstr "%Hekstra pengkualifikasi diabaikan" #: cp/parser.c:15408 #, gcc-internal-format msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %