# This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Messages français pour GNU concernant gcc. # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # # Vocabulaire utilisé # lvalue = membre gauche # deprecated = obsolète # out of range = hors des limites # range = gamme # scope = porté, champ # shadowing = masquer # embedded PIC = PIC enchâssé # CPU = processeur # structure with flexible member # = structure ayant un membre flexible # flag = fanion # forward declaration # = déclaration anticipée # token = élément lexical (dans le contexte du parsing) # to subscript = indicer # top-level = hors de toute fonction # member function = fonction membre # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires) # # Pas traduit: # thread # # J'ai des doutes pour : # inline = enligne (pas systématiquement) # oui dans le contexte du langage C par exemple MR # non autrement ...de manière générale MR # section attribute attribut de section OK MR # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR # plus conforme à l'esprit. # # ------ # literals littéral, ou mot composé ? # msgid "ISO C89 forbids compound literals" # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" # # symbol table table des symboles ou table de symbole # command map carte des commandes # Combiner combinateur # msgid "" # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" # ";; %d successes.\n" # "\n" # msgstr "" # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" # ";; %d succès.\n" # "\n" # # promote promouvoir # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" # # include guards ??? # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" # # # universal-character-name ??? # msgid "incomplete universal-character-name" # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" # msgid "universal-character-name on EBCDIC target" # # poisoning empoisonnement # msgid "poisoning existing macro \"%s\"" # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison # # Autres règles: # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est # une phrase avec verbe conjugé. # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » # # Erreurs corrigées: # librairies, assumer # # A faire: # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004 # - literal # - chaîne de format => formatage # - scope # - supporté est un faux ami # # A rapporter upstream: # <<<<<<<< # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind: # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" # I guess it would be better to change them all to something like # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n" # # # #: c-opts.c:1759 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines. # # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 # #, c-format # msgid "%s" # msgstr "%s" # # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they # debugging informations ? # # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text. # msgid "null character(s) preserved in literal" # # >>>>>>>>> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-23 19:30+0000\n" "Last-Translator: François-Xavier Coudert \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: c-decl.c:4573 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5590 toplev.c:1652 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854 msgid "" msgstr "" #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "fanion « »" #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "le fanion « » de printf" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493 #: config/i386/msformat-c.c:51 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "fanion « + »" #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 #: config/i386/msformat-c.c:51 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "le fanion « + » de printf" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:87 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "fanion « # »" #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:52 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "le fanion « # » de printf" #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:53 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "fanion « 0 »" #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:53 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "le fanion « 0 » de printf" #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496 #: config/i386/msformat-c.c:54 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "fanion « - »" #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:54 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "le fanion « - » de printf" #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:55 #: config/i386/msformat-c.c:75 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:55 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:369 c-format.c:450 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:369 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:56 #: config/i386/msformat-c.c:73 msgid "field width" msgstr "largeur de champ" #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45 #: config/i386/msformat-c.c:56 msgid "field width in printf format" msgstr "largeur de champ dans le format de printf" #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437 #: config/i386/msformat-c.c:57 msgid "precision" msgstr "précision" #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437 #: config/i386/msformat-c.c:57 msgid "precision in printf format" msgstr "précision dans le format de printf" #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58 #: config/i386/msformat-c.c:74 msgid "length modifier" msgstr "modificateur de longueur" #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58 msgid "length modifier in printf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format printf" #: c-format.c:423 c-format.c:436 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:423 c-format.c:436 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "assignment suppression" msgstr "suppression d'affectation" #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "le fanion « a » de scanf" #: c-format.c:446 #, fuzzy msgid "'m' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:446 #, fuzzy msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:73 msgid "field width in scanf format" msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:74 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf" #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:75 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-format.c:450 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-format.c:465 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:465 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "le fanion « _ » de strftime" #: c-format.c:466 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "le fanion « - » de strftime" #: c-format.c:467 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "le fanion « 0 » de strftime" #: c-format.c:468 c-format.c:492 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:468 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "la fanion « ^ » de strftime" #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:87 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "le fanion « # » de strftime" #: c-format.c:470 msgid "field width in strftime format" msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" #: c-format.c:471 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "modificateur « E »" #: c-format.c:471 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "le modificateur « E » de strftime" #: c-format.c:472 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "modificateur « O »" #: c-format.c:472 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "le modificateur « O » de strftime" #: c-format.c:473 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "le modificateur « O »" #: c-format.c:491 msgid "fill character" msgstr "caractère de remplissage" #: c-format.c:491 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon" #: c-format.c:492 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "le fanion « ^ » de strfmon" #: c-format.c:493 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "le fanion « + » de strfmon" #: c-format.c:494 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:494 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "le fanion « ( » de strfmon" #: c-format.c:495 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:495 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "le fanion « ! » de strfmon" #: c-format.c:496 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "le fanion « - » de strfmon" #: c-format.c:497 msgid "field width in strfmon format" msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" #: c-format.c:498 msgid "left precision" msgstr "précision de gauche" #: c-format.c:498 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon" #: c-format.c:499 msgid "right precision" msgstr "précision de droite" #: c-format.c:499 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "précision de droite dans le format de strfmon" #: c-format.c:500 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" #: c-format.c:1724 msgid "field precision" msgstr "champ de précision" #: c-objc-common.c:164 #, fuzzy msgid "({anonymous})" msgstr "((anonyme))" #: c-opts.c:1501 tree.c:3970 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552 msgid "" msgstr "" #. Handle deferred options from command-line. #: c-opts.c:1519 fortran/cpp.c:557 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: c-parser.c:736 #, fuzzy msgid "expected end of line" msgstr "opérande inattendue" #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092 #, fuzzy msgid "expected %<)%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871 #, fuzzy msgid "expected %<]%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:2654 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c-parser.c:3124 #, fuzzy msgid "expected %<}%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545 #, fuzzy msgid "expected %<:%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:4152 msgid "expected %" msgstr "" #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629 #: c-parser.c:5664 #, fuzzy msgid "expected %<,%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390 #, fuzzy msgid "expected %<@end%>" msgstr "opérande inattendue" #: c-parser.c:6692 #, fuzzy msgid "expected %<>%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:7642 msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "" #: c-pretty-print.c:324 #, fuzzy msgid "" msgstr "erreur d'analyse syntaxique" #: c-pretty-print.c:363 msgid "" msgstr "" #: c-pretty-print.c:398 #, fuzzy msgid "" msgstr "erreur de syntaxe" #: c-pretty-print.c:1142 #, fuzzy msgid "" msgstr "expression n'est pas une constante" #: c-pretty-print.c:1146 cp/cxx-pretty-print.c:154 #, fuzzy msgid "" msgstr "return" #: c-typeck.c:5707 #, fuzzy msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:5780 c-typeck.c:6651 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:5790 cp/typeck2.c:851 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:5798 #, fuzzy msgid "wide character array initialized from non-wide string" msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large" #: c-typeck.c:5804 #, fuzzy msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:5838 #, fuzzy msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:5906 c-typeck.c:5359 cp/typeck.c:1862 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche" #: c-typeck.c:5932 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante" #: c-typeck.c:5946 c-typeck.c:5949 c-typeck.c:5957 c-typeck.c:5996 #: c-typeck.c:7450 msgid "initializer element is not constant" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante" #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:6008 c-typeck.c:7460 #, fuzzy msgid "initializer element is not a constant expression" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante" #: c-typeck.c:6003 c-typeck.c:7455 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:6017 c-decl.c:3954 c-decl.c:3969 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé" #: c-typeck.c:6021 msgid "invalid initializer" msgstr "initialisation invalide" #: c-typeck.c:6230 #, fuzzy msgid "(anonymous)" msgstr "((anonyme))" #: c-typeck.c:6508 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation" #: c-typeck.c:6529 msgid "missing braces around initializer" msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation" #: c-typeck.c:6590 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire" #: c-typeck.c:6648 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué" #: c-typeck.c:6679 msgid "missing initializer" msgstr "initialisation manquante" #: c-typeck.c:6701 msgid "empty scalar initializer" msgstr "initialisation vide de scalaire" #: c-typeck.c:6706 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire" #: c-typeck.c:6814 c-typeck.c:6892 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau" #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6948 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union" #: c-typeck.c:6865 #, fuzzy msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6883 #, fuzzy msgid "array index in initializer is not an integer constant expression" msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier" #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6890 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation" #: c-typeck.c:6894 c-typeck.c:6897 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:6911 msgid "empty index range in initializer" msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:6920 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:7003 c-typeck.c:7030 c-typeck.c:7549 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé" #: c-typeck.c:7005 c-typeck.c:7032 c-typeck.c:7551 #, fuzzy msgid "initialized field overwritten" msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé" #: c-typeck.c:7477 c-typeck.c:4965 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" msgstr "" #: c-typeck.c:7766 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères" #: c-typeck.c:7773 c-typeck.c:7832 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure" #: c-typeck.c:7847 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:7917 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union" #: c-typeck.c:8006 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau" #: c-typeck.c:8039 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur" #: c-typeck.c:8070 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire" #: cfgrtl.c:2013 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base" #: cfgrtl.c:2144 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru" #: cfgrtl.c:2198 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base" #: cfgrtl.c:2205 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière" #: collect2.c:497 gcc.c:7734 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "abandon dans %s, à %s:%d" #: collect2.c:950 #, c-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set." msgstr "" #: collect2.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "too many lto output files" msgstr "trop de fichiers d'entrée" #: collect2.c:1308 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "pas d'argument" # I18N #: collect2.c:1715 collect2.c:1886 collect2.c:1921 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen() %s" # I18N #: collect2.c:1718 collect2.c:1891 collect2.c:1924 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose() %s" #: collect2.c:1727 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1823 #, fuzzy, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "%d constructeur(s) trouvé(s)\n" msgstr[1] "%d constructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1827 #, fuzzy, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "%d destructeur(s) trouvé(s)\n" msgstr[1] "%d destructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1831 #, fuzzy, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "%d table(s) de trame trouvée(s)\n" msgstr[1] "%d table(s) de trame trouvée(s)\n" #: collect2.c:1985 lto-wrapper.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "can't get program status" msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n" #: collect2.c:2054 #, fuzzy, c-format msgid "could not open response file %s" msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n" #: collect2.c:2059 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n" #: collect2.c:2064 #, fuzzy, c-format msgid "could not close response file %s" msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n" #: collect2.c:2082 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s introuvable]" #: collect2.c:2097 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "« %s » introuvable" #: collect2.c:2101 collect2.c:2624 collect2.c:2820 gcc.c:3085 #: lto-wrapper.c:147 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" # FIXME #: collect2.c:2139 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Laissant %s]\n" #: collect2.c:2371 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n" #: collect2.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "« nm » introuvable" #: collect2.c:2646 #, fuzzy, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" #: collect2.c:2729 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s" #: collect2.c:2739 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s" #: collect2.c:2841 #, fuzzy, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" #: collect2.c:2844 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n" #: collect2.c:2859 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dépendance dynamique %s introuvable" #: collect2.c:2871 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »" #: collect2.c:3032 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF" #: collect2.c:3162 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF" # I18N #: collect2.c:3220 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "bibliothèque lib%s introuvable" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "trop de fichiers d'entrée" #: diagnostic.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "compilation terminée.\n" #: diagnostic.c:195 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n" "avec le source pré-traité si nécessaire.\n" "Consultez %s pour plus de détail.\n" #: diagnostic.c:204 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "compilation terminée.\n" #: diagnostic.c:382 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "" #: diagnostic.c:399 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n" # FIXME #: diagnostic.c:744 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n" #: final.c:1153 msgid "negative insn length" msgstr "longueur négative insn" #: final.c:2650 msgid "could not split insn" msgstr "n'a pu séparer insn" #: final.c:3084 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "« asm » invalide: " #: final.c:3267 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués" #: final.c:3284 final.c:3296 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé" #: final.c:3343 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter" #: final.c:3346 final.c:3387 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "nombre d'opérandes hors limite" #: final.c:3406 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-code est invalide" #: final.c:3436 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3582 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10813 #: config/pdp11/pdp11.c:1682 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "constante flottante mal utilisée" #: final.c:3644 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10900 #: config/pdp11/pdp11.c:1729 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "expression invalide comme opérande" #: gcc.c:1799 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Utilisation des specs internes.\n" #: gcc.c:1984 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Initialisation des spec %s à « %s »\n" "\n" #: gcc.c:2099 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n" #: gcc.c:2195 gcc.c:2214 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères" #: gcc.c:2222 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n" #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères" #: gcc.c:2274 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer" #: gcc.c:2281 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie" #: gcc.c:2286 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "renommé les specs %s à %s\n" #: gcc.c:2288 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec est « %s »\n" "\n" #: gcc.c:2301 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères" #: gcc.c:2312 gcc.c:2325 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères" #: gcc.c:2377 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens" #: gcc.c:2705 gcc.c:5280 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2906 #, fuzzy, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "réservation « %s » n'est utilisé" #: gcc.c:2978 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe n'est pas supporté" #: gcc.c:3040 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Aller de l'avant? (y ou n) " #: gcc.c:3124 #, fuzzy msgid "failed to get exit status" msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution" #: gcc.c:3130 #, fuzzy msgid "failed to get process times" msgstr "échec de repérage de la classe « %s »" #: gcc.c:3156 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Erreur internal error: %s (programme %s)\n" "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n" "Consulter %s pour les instructions." #: gcc.c:3184 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3378 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" #: gcc.c:3379 msgid "Options:\n" msgstr "Options:\n" #: gcc.c:3381 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n" #: gcc.c:3382 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcc.c:3383 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n" #: gcc.c:3384 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr "" #: gcc.c:3385 #, fuzzy msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n" #: gcc.c:3387 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n" #: gcc.c:3388 #, fuzzy msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcc.c:3389 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n" #: gcc.c:3390 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n" #: gcc.c:3391 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n" #: gcc.c:3392 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n" #: gcc.c:3393 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n" #: gcc.c:3394 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque \n" #: gcc.c:3395 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur \n" #: gcc.c:3396 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n" #: gcc.c:3397 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n" " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n" " recherches des bibliothèques\n" #: gcc.c:3400 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n" #: gcc.c:3401 #, fuzzy msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n" #: gcc.c:3402 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr "" #: gcc.c:3403 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, passer les séparées par des virgules à l'assembleur\n" #: gcc.c:3404 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, passer les séparées par des virgules au préprocesseur\n" #: gcc.c:3405 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, passer les séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:3406 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler passer l'ument à l'assembleur\n" #: gcc.c:3407 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor passer l'ument au pré-processeur\n" #: gcc.c:3408 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker passer l' à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:3409 #, fuzzy msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -o placer la sortie dans le \n" #: gcc.c:3410 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n" #: gcc.c:3411 #, fuzzy msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n" #: gcc.c:3412 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" #: gcc.c:3415 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n" #: gcc.c:3416 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n" #: gcc.c:3417 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= écraser les specs internes à l'aide du contenu du \n" #: gcc.c:3418 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Présumer que les fichiers sources respectent le \n" #: gcc.c:3419 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:3422 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B ajouter le aux chemins de recherche du compilateur\n" #: gcc.c:3423 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b exécuter gcc pour la cible, si installé\n" #: gcc.c:3424 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: gcc.c:3425 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n" #: gcc.c:3426 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n" #: gcc.c:3427 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:3428 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:3429 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n" #: gcc.c:3430 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o placer la sortie dans le \n" #: gcc.c:3431 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n" " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n" " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n" " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n" #: gcc.c:3438 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n" " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n" " les autres options à ces processus l'option -W doit être utilisé.\n" #: gcc.c:3570 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "l'option « -%c » requière un argument" #: gcc.c:3596 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s" #: gcc.c:3598 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't run '%s': %s: %s" msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s" #: gcc.c:3976 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant" #: gcc.c:3984 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant" #: gcc.c:3991 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant" #: gcc.c:3998 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "argument pour « -l » est manquant" #: gcc.c:4019 #, c-format msgid "'%s' is an unknown -save-temps option" msgstr "" #: gcc.c:4033 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "argument de « -specs » est manquant" #: gcc.c:4047 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "argument de «-specs=» est manquant" #: gcc.c:4075 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-wrapper' is missing" msgstr "argument de « -specs » est manquant" #: gcc.c:4103 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande" #: gcc.c:4112 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "argument de « -B » est manquant" #: gcc.c:4505 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "argument pour « -x » est manquant" #: gcc.c:4533 gcc.c:4998 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "argument pour « -%s » est manquant" #: gcc.c:4786 #, c-format msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths" msgstr "" #: gcc.c:4974 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "" #: gcc.c:5090 #, fuzzy, c-format msgid "could not open temporary response file %s" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »" #: gcc.c:5096 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary response file %s" msgstr "ne peut créer un fichier temporaire" #: gcc.c:5102 #, fuzzy, c-format msgid "could not close temporary response file %s" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »" #: gcc.c:5204 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "" #: gcc.c:5353 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: gcc.c:5662 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: gcc.c:5682 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: gcc.c:5904 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n" #: gcc.c:6029 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:" #: gcc.c:6049 #, fuzzy, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »" #: gcc.c:6098 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "nom de spécification de fonction mal composé" #. ) #: gcc.c:6101 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction" #: gcc.c:6120 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés" #: gcc.c:6366 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:6454 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:7154 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installés: %s%s\n" #: gcc.c:7157 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmes: %s\n" #: gcc.c:7159 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "libraries: %s\n" #. The error status indicates that only one set of fixed #. headers should be built. #: gcc.c:7225 #, c-format msgid "not configured with sysroot headers suffix" msgstr "" #: gcc.c:7234 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" #: gcc.c:7250 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s « %s »\n" #: gcc.c:7253 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:7254 java/jcf-dump.c:1171 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n" "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcc.c:7271 #, fuzzy, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "libraries: %s\n" #: gcc.c:7272 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Configuré avec: %s\n" #: gcc.c:7286 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Modèle de thread: %s\n" #: gcc.c:7297 #, fuzzy, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "version gcc %s\n" #: gcc.c:7299 #, fuzzy, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n" #: gcc.c:7307 #, c-format msgid "no input files" msgstr "pas de fichier à l'entrée" #: gcc.c:7356 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files" msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages" #: gcc.c:7390 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "le paramètre « %s » est initialisé" #: gcc.c:7581 #, c-format msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found" msgstr "" #: gcc.c:7586 #, fuzzy, c-format msgid "could not find libgcc.a" msgstr "ne peut repérer un registre de déversement" #: gcc.c:7597 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7598 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7950 #, fuzzy, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "patron de l'argument %d est invalide" #: gcc.c:8141 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés" #: gcc.c:8199 gcc.c:8340 #, fuzzy, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "patron de l'argument %d est invalide" #: gcc.c:8378 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés" #: gcc.c:8584 #, fuzzy, c-format msgid "environment variable \"%s\" not defined" msgstr "variable d'environment DJGPP non définie" #: gcc.c:8675 gcc.c:8680 #, fuzzy, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "format de numéro de verson invalide" #: gcc.c:8723 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure" #: gcc.c:8729 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "trop d'arguments pour la procédure" #: gcc.c:8770 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "" #: gcc.c:8804 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8805 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8851 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt" msgstr "trop d'arguments pour la procédure" #: gcc.c:8918 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt" msgstr "trop d'arguments pour la procédure" #: gcc.c:8953 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure" #: gcc.c:8956 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "trop d'arguments pour la procédure" #: gcc.c:8963 #, c-format msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk" msgstr "" #: gcov.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" "\n" msgstr "" "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" "\n" #: gcov.c:404 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Produire les informations de la couverture du code.\n" "\n" #: gcov.c:405 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcov.c:406 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: gcov.c:407 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n" #: gcov.c:408 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n" #: gcov.c:409 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n" " plutôt que les pourcentages\n" #: gcov.c:411 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n" #: gcov.c:412 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n" " les fichier sources d'inclusion\n" #: gcov.c:414 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n" #: gcov.c:415 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n" #: gcov.c:416 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n" #: gcov.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" "%s.\n" #: gcov.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:432 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n" "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n" "pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcov.c:528 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: aucune fonction repérée\n" # I18N #: gcov.c:560 gcov.c:588 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s: création de « %s »\n" #: gcov.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n" #: gcov.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n" #: gcov.c:733 #, fuzzy, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n" #: gcov.c:738 #, c-format msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgstr "" #: gcov.c:762 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n" #: gcov.c:768 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n" #: gcov.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n" #: gcov.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n" #: gcov.c:951 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:corrompu\n" #: gcov.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n" #: gcov.c:1034 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n" #: gcov.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n" #: gcov.c:1053 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n" #: gcov.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n" #: gcov.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n" #: gcov.c:1116 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: débordement\n" #: gcov.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n" #: gcov.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n" #: gcov.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n" #: gcov.c:1361 #, fuzzy, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n" #: gcov.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s « %s »\n" #: gcov.c:1444 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n" #: gcov.c:1448 #, fuzzy, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Auncue ligne exécutable" #: gcov.c:1454 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n" #: gcov.c:1458 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n" #: gcov.c:1464 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Pas de branchement\n" #: gcov.c:1466 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n" #: gcov.c:1470 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Pas d'appel\n" #: gcov.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n" #: gcov.c:1825 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "appel %2d a retourné %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:1830 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1835 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n" #: gcov.c:1839 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1844 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:1847 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1883 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n" #: gcse.c:3952 #, fuzzy msgid "PRE disabled" msgstr "GCSE désactivé" #: gcse.c:4433 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE désactivé" #: gcse.c:4950 #, fuzzy msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "option -g désactivée" #: incpath.c:76 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n" #: incpath.c:83 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n" #: incpath.c:345 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n" #: incpath.c:349 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n" #: incpath.c:354 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:64 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:67 msgid "'" msgstr "" #: langhooks.c:355 msgid "At top level:" msgstr "Hors de toute fonction :" #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "Dans la fonction membre « %s » :" #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs" msgstr "Dans la fonction « %s »:" # FRONT #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d" # FRONT #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d" #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654 #, fuzzy, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u" #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #: lto-wrapper.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]" msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s" #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:2011 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie" #: lto-wrapper.c:207 #, c-format msgid "deleting LTRANS file %s" msgstr "" #: lto-wrapper.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "ne peut ouvrir %s" #: lto-wrapper.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "could not write to temporary file %s" msgstr "ne peut créer un fichier temporaire" #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "invalid LTO mode" msgstr "valeur %%j invalide" # I18N #: lto-wrapper.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "fopen: %s" msgstr "fopen() %s" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:341 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Cette option manque de documentation" #: opts.c:1310 msgid "[enabled]" msgstr "" #: opts.c:1310 #, fuzzy msgid "[disabled]" msgstr "GCSE désactivé" #: opts.c:1325 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.c:1334 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr "" #: opts.c:1340 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.c:1394 #, fuzzy msgid "The following options are target specific" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1397 #, fuzzy msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1400 #, fuzzy msgid "The following options control optimizations" msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles" #: opts.c:1403 opts.c:1442 #, fuzzy msgid "The following options are language-independent" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1406 #, fuzzy msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n" #: opts.c:1412 #, fuzzy msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1414 #, fuzzy msgid "The following options are supported by the language " msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1425 #, fuzzy msgid "The following options are not documented" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1427 #, fuzzy msgid "The following options take separate arguments" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1429 #, fuzzy msgid "The following options take joined arguments" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1440 #, fuzzy msgid "The following options are language-related" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1600 #, c-format msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n" msgstr "" #: opts.c:1608 #, c-format msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n" msgstr "" #: plugin.c:765 msgid "Event" msgstr "" #: plugin.c:765 msgid "Plugins" msgstr "" #: reload.c:3821 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "incapable de générer des recharges pour:" #: reload1.c:2158 msgid "this is the insn:" msgstr "ceci est le insn:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5693 msgid "could not find a spill register" msgstr "ne peut repérer un registre de déversement" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7678 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "mode VOID sur une sortie" #: reload1.c:8433 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:120 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "insn non reconnaissable:" #: rtl-error.c:122 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:" #: timevar.c:411 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Temps d'exécution (secondes)\n" #. Print total time. #: timevar.c:469 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTAL :" #: timevar.c:502 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:383 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: lecture de %s\n" #: tlink.c:477 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:479 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:533 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: recompilation de %s\n" #: tlink.c:740 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n" #: tlink.c:790 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: ré-édition des liens\n" #: toplev.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "erreur interne" #: toplev.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n" #: toplev.c:1219 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "" #: toplev.c:1223 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "" #: toplev.c:1225 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" #: toplev.c:1227 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1390 msgid "options passed: " msgstr "options passées: " #: toplev.c:1425 msgid "options enabled: " msgstr "options autorisées: " #: toplev.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »" #: toplev.c:1562 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: toplev.c:1577 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: toplev.c:1579 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie" #: tree-vrp.c:6503 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" msgstr "" #: tree-vrp.c:6507 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^" msgstr "" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage" #. Inlining failed owing to unavailable function body. #: cif-code.def:42 msgid "function body not available" msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" #: cif-code.def:45 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #. Function is not inlinable. #: cif-code.def:49 msgid "function not inlinable" msgstr "fonction ne peut être enligne" #. Function is not an inlining candidate. #: cif-code.def:52 #, fuzzy msgid "function not inline candidate" msgstr "fonction ne peut être enligne" #: cif-code.def:56 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" #: cif-code.def:58 #, fuzzy msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" #: cif-code.def:60 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: cif-code.def:62 #, fuzzy msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: cif-code.def:64 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte" #. Recursive inlining. #: cif-code.def:67 msgid "recursive inlining" msgstr "enlignage récursif" #. Call is unlikely. #: cif-code.def:70 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:74 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:78 msgid "optimizing for size and code size would grow" msgstr "" #. Inlining failed because of mismatched options or arguments. #: cif-code.def:81 #, fuzzy msgid "target specific option mismatch" msgstr "" "\n" "Options spécifiques à la cible:\n" #: cif-code.def:82 #, fuzzy msgid "mismatched arguments" msgstr "accolades non concordantes dans les specs" #: cif-code.def:86 #, fuzzy msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " #: diagnostic.def:34 msgid "internal compiler error: " msgstr "erreur interne du compilateur: " #: diagnostic.def:35 msgid "error: " msgstr "erreur: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "désolé, pas implanté: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "attention : " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "anachronisme: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "note: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "mise au point: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 #, fuzzy msgid "pedwarn: " msgstr "attention : " #: diagnostic.def:44 #, fuzzy msgid "permerror: " msgstr "erreur: " #: params.def:48 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" msgstr "" #: params.def:55 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgstr "" #: params.def:72 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:84 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" #: params.def:89 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:94 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:99 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:104 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:109 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:117 #, fuzzy msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:124 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:130 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "" #: params.def:141 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: params.def:152 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis" #: params.def:162 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement" #: params.def:167 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:171 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)" #: params.def:175 #, fuzzy msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:179 #, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)" #: params.def:183 #, fuzzy msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)" #: params.def:187 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgstr "" #: params.def:191 #, fuzzy msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:195 #, fuzzy msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)" #: params.def:202 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE" #: params.def:213 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:220 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:231 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:237 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne" #: params.def:242 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple" #: params.def:247 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite" #: params.def:252 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple" #: params.def:257 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite" #: params.def:262 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite" #: params.def:267 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois" #: params.def:272 #, fuzzy msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite" #: params.def:278 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" #: params.def:283 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple" #: params.def:290 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:296 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "" #: params.def:302 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:306 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:310 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:315 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:319 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:324 #, fuzzy msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:329 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "" #: params.def:345 #, fuzzy msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" #: params.def:349 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible" #: params.def:353 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible" #: params.def:357 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)" #: params.def:361 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)" #: params.def:365 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible" #: params.def:369 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible" #: params.def:375 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:381 #, fuzzy msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:387 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:393 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" #: params.def:399 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse" #: params.def:403 #, fuzzy msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:410 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:419 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:427 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses" #: params.def:435 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:440 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:445 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:450 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:455 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:460 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:465 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:470 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:475 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "" #: params.def:480 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "" #: params.def:485 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "" #: params.def:490 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib" #: params.def:503 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas." #: params.def:508 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets." #: params.def:516 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente" #: params.def:521 params.def:531 #, fuzzy msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:526 params.def:536 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:541 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:546 #, fuzzy msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:551 #, fuzzy msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:556 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:561 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "" #: params.def:566 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "" #: params.def:571 #, fuzzy msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:576 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "" #: params.def:581 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:589 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière" #: params.def:608 #, fuzzy msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: params.def:613 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:618 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:636 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:645 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: params.def:650 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:660 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "" #: params.def:667 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "" #: params.def:674 msgid "The size of L1 cache" msgstr "" #: params.def:681 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "" #: params.def:688 msgid "The size of L2 cache" msgstr "" #: params.def:699 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "" #: params.def:704 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "" #: params.def:714 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "" #: params.def:719 msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "" #: params.def:724 msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "" #: params.def:729 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:737 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "" #: params.def:745 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "" #: params.def:752 #, fuzzy msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple" #: params.def:759 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgstr "" #: params.def:766 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:772 #, fuzzy msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:777 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgstr "" #: params.def:783 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "" #: params.def:790 msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgstr "" #: params.def:797 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "" #: params.def:802 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5135 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "valeur %%H invalide" #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1683 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "valeur %%r invalide" #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929 #: config/rs6000/rs6000.c:14626 config/xtensa/xtensa.c:2253 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "valeur %%R invalide" #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14545 #: config/xtensa/xtensa.c:2220 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "valeur %%N invalide" #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14573 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "valeur %%P invalide" #: config/alpha/alpha.c:5218 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "valeur %%h invalide" #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "valeur %%L invalide" #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14527 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "valeur %%m invalide" #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14535 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "valeur %%M invalide" #: config/alpha/alpha.c:5317 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "valeur %%U invalide" #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343 #: config/rs6000/rs6000.c:14634 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "valeur %%s invalide" #: config/alpha/alpha.c:5366 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "valeur %%C invalide" #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14381 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "valeur %%E invalide" #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "relocalisation unspec inconnue" #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092 #: config/rs6000/rs6000.c:14988 config/spu/spu.c:1695 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "valeur %%xn invalide" #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L" #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "opérande invalide pour le code %%U" #: config/arc/arc.c:1789 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "opérande invalide pour le code %%V" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7164 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" #: config/arm/arm.c:14854 config/arm/arm.c:14872 #, fuzzy, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/arm/arm.c:14860 #, fuzzy, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "instruction ret n'est pas implantée" #: config/arm/arm.c:15030 #, fuzzy, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "opérande %%f invalide" #: config/arm/arm.c:15077 config/arm/arm.c:15087 config/arm/arm.c:15097 #: config/arm/arm.c:15107 config/arm/arm.c:15117 config/arm/arm.c:15156 #: config/arm/arm.c:15174 config/arm/arm.c:15209 config/arm/arm.c:15228 #: config/arm/arm.c:15243 config/arm/arm.c:15270 config/arm/arm.c:15277 #: config/arm/arm.c:15295 config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15310 #: config/arm/arm.c:15331 config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15428 #: config/arm/arm.c:15435 config/arm/arm.c:15453 config/arm/arm.c:15460 #: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710 #: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733 #: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: config/arm/arm.c:15169 #, fuzzy, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #: config/arm/arm.c:15472 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "parenthèse ouvrante manquante" #: config/arm/arm.c:17746 #, fuzzy msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "fonction retourne un aggrégat" #: config/arm/arm.c:17756 #, fuzzy msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »" #: config/avr/avr.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre" #: config/avr/avr.c:1195 #, fuzzy msgid "bad address, not a constant):" msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante" #: config/avr/avr.c:1208 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1215 #, fuzzy msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1226 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:" #: config/avr/avr.c:1251 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:" #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526 msgid "invalid insn:" msgstr "insn invalide:" #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677 msgid "incorrect insn:" msgstr "insn incoorect:" #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375 #: config/avr/avr.c:2743 msgid "unknown move insn:" msgstr "insn de déplacement inconnu:" #: config/avr/avr.c:2973 msgid "bad shift insn:" msgstr "décalage insn erroné:" #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:" #: config/bfin/bfin.c:1645 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/bfin/bfin.c:1838 #, fuzzy, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5656 #: c-typeck.c:5672 c-typeck.c:5689 final.c:3089 final.c:3091 fold-const.c:990 #: gcc.c:5266 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5707 cp/typeck.c:5126 java/expr.c:411 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:579 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index" #: config/cris/cris.c:596 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" #: config/cris/cris.c:712 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:729 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:748 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:781 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »" #: config/cris/cris.c:820 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »" #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »" #: config/cris/cris.c:894 msgid "bad register" msgstr "registre erroné" #: config/cris/cris.c:938 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »" #: config/cris/cris.c:955 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »" #: config/cris/cris.c:980 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »" #: config/cris/cris.c:1003 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »" #: config/cris/cris.c:1017 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »" #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre" #: config/cris/cris.c:1094 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "opérande multiplicative inattendue" #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186 msgid "unexpected operand" msgstr "opérande inattendue" #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157 msgid "unrecognized address" msgstr "adresse non reconnue" #: config/cris/cris.c:2265 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "supposée constante non reconnue" #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3595 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3647 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "le registre n'est pas initialisé" #: config/fr30/fr30.c:481 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée" #: config/fr30/fr30.c:505 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:525 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:546 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A" #: config/fr30/fr30.c:571 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide" #: config/fr30/fr30.c:595 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: code inconnu" #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643 #: config/fr30/fr30.c:656 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité" #: config/frv/frv.c:2601 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:" #: config/frv/frv.c:2612 #, fuzzy msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2782 #, fuzzy, c-format msgid "bad condition code" msgstr "construit interne erroné de fcode" #: config/frv/frv.c:2857 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double" #: config/frv/frv.c:2918 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:" #: config/frv/frv.c:2926 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:" #: config/frv/frv.c:2942 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:" #: config/frv/frv.c:2956 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:" #: config/frv/frv.c:3004 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:" #: config/frv/frv.c:3017 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:" #: config/frv/frv.c:3038 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:" #: config/frv/frv.c:3056 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:" #: config/frv/frv.c:3076 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z" #: config/frv/frv.c:3107 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0" #: config/frv/frv.c:3112 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: code inconnu" #: config/frv/frv.c:4494 #, fuzzy msgid "bad output_move_single operand" msgstr "opérande output_move_single erronée" #: config/frv/frv.c:4621 #, fuzzy msgid "bad output_move_double operand" msgstr "opérande output_move_double erronée" #: config/frv/frv.c:4763 #, fuzzy msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "opérande output_condmove_single erronée" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:328 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:10894 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "UNSPEC invalide comme opérande" #: config/i386/i386.c:11440 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "" #: config/i386/i386.c:11531 config/i386/i386.c:11606 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/i386/i386.c:11601 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" #: config/i386/i386.c:11681 config/i386/i386.c:11721 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:11747 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:11757 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:11775 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:11785 #, fuzzy, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:11888 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:11903 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/i386/i386.c:11953 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: config/i386/i386.c:19549 msgid "unknown insn mode" msgstr "mode insn inconnu" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "variable d'environment DJGPP non définie" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »" #: config/ia64/ia64.c:4857 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/ia64/ia64.c:5027 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: code inconnu" #: config/ia64/ia64.c:10572 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »" #: config/ia64/ia64.c:10575 #, fuzzy msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »" #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599 #, fuzzy msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères" #: config/iq2000/iq2000.c:3165 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14563 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "valeur %%p invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3229 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X" #: config/lm32/lm32.c:500 #, c-format msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:570 msgid "bad operand" msgstr "opérande erronée" #: config/lm32/lm32.c:582 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:586 msgid "invalid addressing mode" msgstr "mode d'adressage invalide" #: config/m32r/m32r.c:1950 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "opérande invalide pour le code %%s" #: config/m32r/m32r.c:1957 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "opérande invalide pour le code %%p" #: config/m32r/m32r.c:2012 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "insn erroné pour « A »" #: config/m32r/m32r.c:2059 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B" #: config/m32r/m32r.c:2082 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "opérande invalide pour le code %%N" #: config/m32r/m32r.c:2115 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2122 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2129 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219 #: config/rs6000/rs6000.c:23777 msgid "bad address" msgstr "adresse erronée" #: config/m32r/m32r.c:2224 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum n'est pas un registre" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582 msgid "move insn not handled" msgstr "déplacement insn non traité" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "opérande invalide dans l'instruction" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "registre invalide dans l'instruction" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806 msgid "invalid rotate insn" msgstr "rotation invalide insn" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn" #: config/mep/mep.c:3394 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%L code" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557 #, fuzzy, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "« %T » n'est pas une expression valide" #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "utilisation invalide de « %D »" #: config/mips/mips.c:7833 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg" #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1573 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1592 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1602 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1686 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande" #: config/mmix/mmix.c:1743 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue" #: config/mmix/mmix.c:2620 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:" #: config/mmix/mmix.c:2627 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2631 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2695 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:" #: config/picochip/picochip.c:2410 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2669 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" msgstr "" #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747 #, fuzzy msgid "Bad address, not (reg+disp):" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/picochip/picochip.c:2761 #, fuzzy msgid "Bad address, not register:" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/rs6000/host-darwin.c:97 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:2419 #, fuzzy msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante" #: config/rs6000/rs6000.c:2424 #, fuzzy msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles" #: config/rs6000/rs6000.c:2429 #, fuzzy msgid "-mvsx used with little endian code" msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)" #: config/rs6000/rs6000.c:2431 #, fuzzy msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "désactiver l'adressage indexé" #: config/rs6000/rs6000.c:2435 #, fuzzy msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles" #: config/rs6000/rs6000.c:2437 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6691 #, fuzzy msgid "bad move" msgstr "opérande erronée" #: config/rs6000/rs6000.c:14362 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%c value" msgstr "valeur %%H invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14390 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "valeur %%f invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14399 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "valeur %%F invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14408 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "valeur %%G invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14443 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14453 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14463 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "valeur %%k invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14483 config/xtensa/xtensa.c:2239 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "valeur %%K invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14553 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "valeur %%O invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14600 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "valeur %%q invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14644 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "valeur %%S invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14684 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "valeur %%T invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14694 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "valeur %%u invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14703 config/xtensa/xtensa.c:2209 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "valeur %%v invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14802 config/xtensa/xtensa.c:2260 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "valeur %%x invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:14947 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte" #: config/rs6000/rs6000.c:25750 #, fuzzy msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: config/s390/s390.c:4952 #, fuzzy, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "Ne pas décomposer l'adresse" #: config/s390/s390.c:5175 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "INCONNNU dans print_operand !?" #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302 #: config/score/score7.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code: '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/sh/sh.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/sh/sh.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/sh/sh.c:8968 #, fuzzy msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sh/sh.c:8970 #, fuzzy msgid "created and used with different ABIs" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sh/sh.c:8972 #, fuzzy msgid "created and used with different endianness" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sparc/sparc.c:6972 config/sparc/sparc.c:6978 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "opérande %%Y invalide" #: config/sparc/sparc.c:7048 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "opérande %%A invalide" #: config/sparc/sparc.c:7058 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "Opérande %%B invalide" #: config/sparc/sparc.c:7097 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "opérande %%c invalide" #: config/sparc/sparc.c:7119 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "opérande %%d invalide" #: config/sparc/sparc.c:7136 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "opérande %%f invalide" #: config/sparc/sparc.c:7150 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "opérande %%s invalide" #: config/sparc/sparc.c:7204 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/sparc/sparc.c:7207 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "opérande « B » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits" #: config/stormy16/stormy16.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "opérande « o » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1840 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu" #: config/v850/v850.c:408 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:" #: config/v850/v850.c:979 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:399 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC" #: config/vax/vax.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/vax/vax.c:1519 #, fuzzy msgid "illegal operand detected" msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre" #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737 #: config/xtensa/xtensa.c:746 msgid "bad test" msgstr "test erroné" #: config/xtensa/xtensa.c:2197 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "valeur %%D invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2234 msgid "invalid mask" msgstr "masque invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2267 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "valeur %%d invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "valeur %%t/%%b invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2340 msgid "invalid address" msgstr "adresse invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2365 msgid "no register in address" msgstr "pas de registre dans l'adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2373 msgid "address offset not a constant" msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante" #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:1701 cp/pt.c:16017 msgid "candidates are:" msgstr "candidats sont:" #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:16017 #, fuzzy msgid "candidate is:" msgstr "candidat 1:" #: cp/call.c:7360 msgid "candidate 1:" msgstr "candidat 1:" #: cp/call.c:7361 msgid "candidate 2:" msgstr "candidat 2:" #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7141 msgid "" msgstr "" #: cp/cxx-pretty-print.c:2067 #, fuzzy msgid "template-parameter-" msgstr "patron de paramètre « %#D »" #: cp/decl2.c:721 #, fuzzy msgid "candidates are: %+#D" msgstr "candidats sont:" #: cp/decl2.c:723 cp/pt.c:1697 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "candidate is: %+#D" msgstr "candidat 1:" #: cp/error.c:297 #, fuzzy msgid "" msgstr "champ manquant" #: cp/error.c:338 #, fuzzy msgid "" msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »" #: cp/error.c:340 #, fuzzy msgid "" msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée" #: cp/error.c:483 #, fuzzy msgid "" msgstr "erreur d'analyse syntaxique" #: cp/error.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:588 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »" #: cp/error.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(static %s pour %s)" #: cp/error.c:898 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:910 msgid " " msgstr "" #: cp/error.c:1038 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:1078 #, fuzzy msgid "" msgstr "déclaration de « %#D »" #: cp/error.c:1318 msgid "with" msgstr "" #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501 #, fuzzy msgid "