# German translation of gcc messages. # Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Karl Eichwalder , 2002, 2003. # Roland Stigge , 2003, 2004. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.0-b20050226\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-19 10:52+0200\n" "Last-Translator: Roland Stigge \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: attribs.c:175 #, c-format msgid "%qs attribute directive ignored" msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert" #: attribs.c:183 #, c-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben" #: attribs.c:200 #, c-format msgid "%qs attribute does not apply to types" msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden" #: attribs.c:246 #, c-format msgid "%qs attribute only applies to function types" msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden" #: builtins.c:341 msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette" #: builtins.c:928 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein" #: builtins.c:935 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet" #: builtins.c:943 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein" #: builtins.c:950 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet" #: builtins.c:3806 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein" #: builtins.c:3812 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs" #: builtins.c:3818 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>" #: builtins.c:3914 gimplify.c:1765 msgid "too few arguments to function %" msgstr "zu wenige Argumente für %" #: builtins.c:4077 msgid "first argument to % not of type %" msgstr "erstes Argument für % nicht vom Typ %" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4091 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>" #: builtins.c:4096 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" msgstr "(Sie sollten also %qT statt %qT an % übergeben)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4102 c-typeck.c:2023 msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen." #: builtins.c:4220 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>" #: builtins.c:4222 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>" #: builtins.c:4235 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>" #: builtins.c:4237 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>" #: builtins.c:4340 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" msgstr "zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein" #: builtins.c:5590 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein" #: builtins.c:5942 msgid "target format does not support infinity" msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«" #: builtins.c:7699 builtins.c:7794 #, c-format msgid "too few arguments to function %qs" msgstr "zu wenig Argumente für Funktion %qs" #: builtins.c:7705 builtins.c:7800 #, c-format msgid "too many arguments to function %qs" msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qs" #: builtins.c:7711 builtins.c:7825 #, c-format msgid "non-floating-point argument to function %qs" msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs" #: builtins.c:8911 msgid "% used in function with fixed args" msgstr "% in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:8918 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen" #: builtins.c:8933 msgid "% used with too many arguments" msgstr "% mit zu vielen Argumenten verwendet" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:8953 msgid "second parameter of % not last named argument" msgstr "zweiter Parameter von % ist nicht letztgenanntes Argument" #: c-common.c:826 msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert" #: c-common.c:847 #, c-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss" #: c-common.c:888 msgid "overflow in constant expression" msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck" #: c-common.c:908 msgid "integer overflow in expression" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" #: c-common.c:917 msgid "floating point overflow in expression" msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" #: c-common.c:923 msgid "vector overflow in expression" msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:945 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten" #: c-common.c:947 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert" #: c-common.c:1005 msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung" #: c-common.c:1141 #, c-format msgid "operation on %qs may be undefined" msgstr "Operation auf %qs könnte undefiniert sein" #: c-common.c:1425 msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante" #: c-common.c:1468 msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs" #: c-common.c:1476 msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs" #: c-common.c:1484 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs" #: c-common.c:1493 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs" #: c-common.c:1833 msgid "invalid truth-value expression" msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck" #: c-common.c:1881 #, c-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "ungültige Operanden für binäres %s" #: c-common.c:2116 msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" #: c-common.c:2118 msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" #: c-common.c:2188 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«" #: c-common.c:2197 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«" #: c-common.c:2239 msgid "pointer of type % used in arithmetic" msgstr "Zeiger auf Typen % in Arithmetik verwendet" #: c-common.c:2245 msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet" #: c-common.c:2251 msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2371 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %" msgstr "die Adresse von %qD wird immer zu % auswerten" #: c-common.c:2467 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen" #: c-common.c:2535 c-common.c:2575 msgid "invalid use of %" msgstr "ungültige Verwendung von %" #: c-common.c:2791 msgid "invalid application of % to a function type" msgstr "ungültige Anwendung von % auf einen Funktionstypen" #: c-common.c:2801 #, c-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen" #: c-common.c:2807 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT" #: c-common.c:2848 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt" #: c-common.c:3315 #, c-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden" #: c-common.c:3505 msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" #: c-common.c:3509 msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform" #: c-common.c:3534 msgid "empty range specified" msgstr "leerer Wertebereich angegeben" #: c-common.c:3593 msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte" #: c-common.c:3594 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet" #: c-common.c:3598 msgid "duplicate case value" msgstr "doppelter case-Wert" #: c-common.c:3599 msgid "%Jpreviously used here" msgstr "%Jbereits hier verwendet" #: c-common.c:3603 msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«" #: c-common.c:3604 msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke" #: c-common.c:3653 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp" #: c-common.c:3656 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT" #: c-common.c:3723 msgid "%Hswitch missing default case" msgstr "%Hdie Standardfallbehandlung in switch fehlt" #. Warn if there are enumerators that don't correspond to #. case expressions. #: c-common.c:3757 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt" #: c-common.c:3784 msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform" #: c-common.c:3953 c-common.c:3972 c-common.c:3990 c-common.c:4017 #: c-common.c:4036 c-common.c:4059 c-common.c:4083 c-common.c:4109 #: c-common.c:4143 c-common.c:4187 c-common.c:4215 c-common.c:4243 #: c-common.c:4262 c-common.c:4593 c-common.c:4624 c-common.c:4716 #: c-common.c:4783 c-common.c:4829 c-common.c:4887 c-common.c:4916 #: c-common.c:5195 c-common.c:5218 c-common.c:5257 tree.c:3254 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2701 config/arm/arm.c:2728 #: config/avr/avr.c:4601 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15625 config/ia64/ia64.c:526 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1312 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421 #, c-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "Attribut %qs wird ignoriert" #: c-common.c:4300 #, c-format msgid "unknown machine mode %qs" msgstr "unbekannter Maschinenzustand %qs" #: c-common.c:4320 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet" #: c-common.c:4322 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden" #: c-common.c:4331 #, c-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "%qs kann nicht emuliert werden" #: c-common.c:4341 #, c-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "ungültiger Zeigermodus %qs" #: c-common.c:4356 #, c-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "kein Datentyp für Zustand %qs" #: c-common.c:4366 #, c-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden" #: c-common.c:4390 #, c-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet" #: c-common.c:4421 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" #: c-common.c:4432 msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration" msgstr "%JAbschnitt von %qD in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: c-common.c:4441 msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD" msgstr "%JAbschnitts-Attribut nicht erlaubt für %qD" #: c-common.c:4447 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt" #: c-common.c:4485 msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante" #: c-common.c:4490 msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz" #: c-common.c:4495 msgid "requested alignment is too large" msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß" #: c-common.c:4521 msgid "%Jalignment may not be specified for %qD" msgstr "%Jfür %qD darf keine Ausrichtung angegeben werden" #: c-common.c:4559 msgid "%J%qD defined both normally and as an alias" msgstr "%J%qD sowohl normal als auch als Alias definiert" #: c-common.c:4575 msgid "alias argument not a string" msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette" #: c-common.c:4617 #, c-format msgid "%qs attribute ignored on non-class types" msgstr "Attribut %qs ignoriert für Nicht-Klassen-Typen" #: c-common.c:4630 msgid "visibility argument not a string" msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette" #: c-common.c:4642 #, c-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert" #: c-common.c:4657 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein" #: c-common.c:4726 msgid "tls_model argument not a string" msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette" #: c-common.c:4735 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein" #: c-common.c:4757 c-common.c:4803 msgid "%J%qE attribute applies only to functions" msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden" #: c-common.c:4762 c-common.c:4808 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden" #: c-common.c:4884 #, c-format msgid "%qs attribute ignored for %qs" msgstr "Attribut %qs ignoriert für %qs" #: c-common.c:4945 #, c-format msgid "invalid vector type for attribute %qs" msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut %qs" #: c-common.c:4954 msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz" #: c-common.c:4982 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp" #: c-common.c:4997 #, c-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)" #: c-common.c:5016 #, c-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)" #: c-common.c:5024 #, c-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)" #: c-common.c:5079 c-common.c:5116 msgid "missing sentinel in function call" msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt" #: c-common.c:5102 msgid "not enough arguments to fit a sentinel" msgstr "zu wenige Argumente, um in einen Wächter zu passen" #: c-common.c:5158 #, c-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)" #: c-common.c:5229 msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner" #: c-common.c:5236 msgid "cleanup argument not a function" msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion" #: c-common.c:5274 #, c-format msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "Attribut %qs benötigt Prototypen mit benannten Argumenten" #: c-common.c:5285 #, c-format msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" msgstr "Attribut %qs gilt nur für variadische Funktionen" #: c-common.c:5298 msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante" #: c-common.c:5305 msgid "requested position is less than zero" msgstr "angeforderte Position ist kleiner als Null" #: c-common.c:5611 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hder Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" #: c-common.c:5615 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" #: c-common.c:5675 #, c-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs" msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden" #: c-common.c:5727 msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung" #: c-common.c:5730 msgid "invalid lvalue in increment" msgstr "ungültiger L-Wert in Erhöhung" #: c-common.c:5733 msgid "invalid lvalue in decrement" msgstr "ungültiger L-Wert in Verringerung" #: c-common.c:5736 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>" msgstr "ungültiger L-Wert in unärem %<&%>" #: c-common.c:5739 msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1430 c-typeck.c:3526 cp/typeck.c:1351 #: cp/typeck.c:5842 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79 msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte" #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156 #: treelang/tree-convert.c:105 msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt" #: c-decl.c:530 msgid "%Jarray %qD assumed to have one element" msgstr "%JFeld %qD als einelementig betrachtet" #: c-decl.c:643 #, c-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche" #: c-decl.c:727 msgid "%Jlabel %qD used but not defined" msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert" #: c-decl.c:733 msgid "%Jlabel %qD defined but not used" msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet" #: c-decl.c:735 msgid "%Jlabel %qD declared but not defined" msgstr "%JMarke %qD deklariert, aber nicht definiert" #: c-decl.c:770 msgid "%Jnested function %qD declared but never defined" msgstr "%Jgeschachtelte Funktion %qD deklariert, aber nirgendwo definiert" #: c-decl.c:784 cp/decl.c:568 msgid "%Junused variable %qD" msgstr "%JVariable %qD wird nicht verwendet" #: c-decl.c:788 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "%JTyp des Feldes %qD vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung" #: c-decl.c:1022 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration" #: c-decl.c:1029 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration" #: c-decl.c:1065 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "%JPrototyp für %qD deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil" #: c-decl.c:1071 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "%JPrototyp für %qD deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil" #: c-decl.c:1080 msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type" msgstr "%JPrototyp für %qD deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1093 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition" msgstr "%JPrototyp für %qD folgt einer Nicht-Prototyp-Definition" #: c-decl.c:1108 msgid "%Jprevious definition of %qD was here" msgstr "%Jvorherige Definition von %qD war hier" #: c-decl.c:1110 msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here" msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von %qD war hier" #: c-decl.c:1112 msgid "%Jprevious declaration of %qD was here" msgstr "%Jvorherige Deklaration von %qD war hier" #: c-decl.c:1149 msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol" msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert" #: c-decl.c:1154 msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function" msgstr "%Jeingebaute Funktion %qD als Nicht-Funktion deklariert" #: c-decl.c:1157 c-decl.c:1273 c-decl.c:1879 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function" msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine eingebaute Funktion" #: c-decl.c:1166 msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD" msgstr "%JRedeklaration von Aufzählung %qD" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1187 msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD" msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %qD" #: c-decl.c:1211 c-decl.c:1224 c-decl.c:1234 msgid "%Jconflicting types for %qD" msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für %qD" #: c-decl.c:1232 msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD" msgstr "%J in Konflikt stehende Qualifizierer für %qD" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1249 msgid "%Jredefinition of typedef %qD" msgstr "%JRedefinition des typedef %qD" #: c-decl.c:1291 c-decl.c:1301 c-decl.c:1314 c-decl.c:1396 msgid "%Jredefinition of %qD" msgstr "%JRedefinition von %qD" #: c-decl.c:1353 c-decl.c:1434 msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration" msgstr "%Jstatische Deklaration von %qD folgt nicht-statischer Deklaration" #: c-decl.c:1363 c-decl.c:1370 c-decl.c:1423 c-decl.c:1431 msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration" msgstr "%Jnicht-statische Deklaration von %qD folgt statischer Deklaration" #: c-decl.c:1383 msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration" msgstr "%JThread-lokale Deklaration von %qD folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" #: c-decl.c:1386 msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration" msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von %qD folgt Thread-lokaler Deklaration" #: c-decl.c:1416 msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage" msgstr "%Jextern-Deklaration von %qD folgt Deklaration ohne Bindung" #: c-decl.c:1452 msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration" msgstr "%JDeklaration von %qD ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration" #: c-decl.c:1458 msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage" msgstr "%JRedeklaration von %qD ohne Bindung" #: c-decl.c:1472 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "%JRedeklaration von %qD mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)" #: c-decl.c:1483 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "%Jinline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline" #: c-decl.c:1490 msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "%JDeklaration von %qD mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration " #: c-decl.c:1505 msgid "%J%qD declared inline after being called" msgstr "%J%qD als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde" #: c-decl.c:1511 msgid "%J%qD declared inline after its definition" msgstr "%J%qD nach der Definition als inline deklariert" #: c-decl.c:1531 msgid "%Jredefinition of parameter %qD" msgstr "%JRedefinition des Parameters %qD" #: c-decl.c:1555 msgid "%Jredundant redeclaration of %qD" msgstr "%Jredundante Redeklaration von %qD" #: c-decl.c:1866 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable" msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable" #: c-decl.c:1871 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter" msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter" #: c-decl.c:1874 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration" #: c-decl.c:1884 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local" msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" #: c-decl.c:1887 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973 #: cp/name-lookup.c:981 msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier" #: c-decl.c:2041 msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von %qD" #: c-decl.c:2201 #, c-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "implizite Deklaration der Funktion %qE" #: c-decl.c:2262 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD" #: c-decl.c:2271 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD" #: c-decl.c:2324 #, c-format msgid "%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)" #: c-decl.c:2329 #, c-format msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)" #: c-decl.c:2333 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt" #: c-decl.c:2334 msgid "for each function it appears in.)" msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)" #: c-decl.c:2372 #, c-format msgid "label %qs referenced outside of any function" msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert" #: c-decl.c:2415 #, c-format msgid "duplicate label declaration %qs" msgstr "doppelte Markendeklaration %qs" #: c-decl.c:2450 msgid "%Hduplicate label %qD" msgstr "%Hdoppelte Marke %qD" #: c-decl.c:2472 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts" msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qs steht in Konflikt" #: c-decl.c:2538 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag" msgstr "%H%qs als falsche Symbolart definiert" #: c-decl.c:2761 msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert" #: c-decl.c:2769 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol" #: c-decl.c:2780 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol" #: c-decl.c:2801 c-decl.c:2808 msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "nutzloser Typname in leerer Deklaration" #: c-decl.c:2816 msgid "% in empty declaration" msgstr "% in leerer Deklaration" #: c-decl.c:2822 msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "% in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich" #: c-decl.c:2828 msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "% in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich" #: c-decl.c:2834 msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration" #: c-decl.c:2840 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration" #: c-decl.c:2848 msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration" #: c-decl.c:2855 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818 #: objc/objc-parse.y:820 msgid "empty declaration" msgstr "leere Deklaration" #: c-decl.c:2921 msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO-C90 unterstützt kein % oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren" #: c-decl.c:2924 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren" #: c-decl.c:2927 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators" msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren" #: c-decl.c:2946 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator" #: c-decl.c:3005 msgid "%J%qD is usually a function" msgstr "%J%qD ist üblicherweise eine Funktion" #: c-decl.c:3014 cp/decl.c:3617 cp/decl2.c:850 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)" #: c-decl.c:3019 msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3025 msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "Parameter %qD ist initialisiert" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-decl.c:3044 c-decl.c:3059 c-typeck.c:4380 msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden" #: c-decl.c:3050 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" #: c-decl.c:3126 c-decl.c:5741 cp/decl.c:3657 cp/decl.c:9941 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline" msgstr "%Jinline-Funktion %qD wurde das Attribut »noinline« gegeben" #: c-decl.c:3194 msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD" msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD" #: c-decl.c:3199 msgid "%Jarray size missing in %qD" msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt" #: c-decl.c:3215 msgid "%Jzero or negative size array %qD" msgstr "%JFeldgröße von %qD ist null oder negativ" #: c-decl.c:3241 varasm.c:1556 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known" msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt" #: c-decl.c:3251 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant" msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant" #: c-decl.c:3299 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD" msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %qD wird ignoriert" #: c-decl.c:3329 fortran/f95-lang.c:646 msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden" #: c-decl.c:3463 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" #: c-decl.c:3648 msgid "" msgstr "" #: c-decl.c:3657 #, c-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante" #: c-decl.c:3665 #, c-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "negative Breite in Bitfeld %qs" #: c-decl.c:3670 #, c-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "Breite null für Bitfeld %qs" #: c-decl.c:3680 #, c-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen" #: c-decl.c:3689 #, c-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "der Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC" #: c-decl.c:3698 #, c-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen" #: c-decl.c:3711 #, c-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs" #: c-decl.c:3836 msgid "type defaults to % in declaration of %qs" msgstr "% ist Standardtyp in Deklaration von %qs" #: c-decl.c:3864 msgid "duplicate %" msgstr "doppeltes %" #: c-decl.c:3866 msgid "duplicate %" msgstr "doppeltes %" #: c-decl.c:3868 msgid "duplicate %" msgstr "doppeltes %" #: c-decl.c:3887 msgid "function definition declared %" msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %" #: c-decl.c:3889 msgid "function definition declared %" msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %" #: c-decl.c:3891 msgid "function definition declared %" msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %" #: c-decl.c:3893 msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>" #: c-decl.c:3909 #, c-format msgid "storage class specified for structure field %qs" msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben" #: c-decl.c:3913 cp/decl.c:7053 #, c-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben" #: c-decl.c:3916 cp/decl.c:7055 msgid "storage class specified for typename" msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben" #: c-decl.c:3929 cp/decl.c:7072 msgid "%qs initialized and declared %" msgstr "%qs initialisiert und als % deklariert" #: c-decl.c:3931 cp/decl.c:7075 msgid "%qs has both % and initializer" msgstr "%qs hat sowohl % als auch Initialisierung" #: c-decl.c:3936 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %" #: c-decl.c:3938 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %" #: c-decl.c:3943 cp/decl.c:7079 msgid "nested function %qs declared %" msgstr "geschachtelte Funktion %qs als % deklariert" #: c-decl.c:3946 cp/decl.c:7089 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:3993 c-decl.c:4183 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator" #: c-decl.c:4039 #, c-format msgid "declaration of %qs as array of voids" msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids" #: c-decl.c:4045 #, c-format msgid "declaration of %qs as array of functions" msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen" #: c-decl.c:4050 msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement" #: c-decl.c:4070 #, c-format msgid "size of array %qs has non-integer type" msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp" #: c-decl.c:4075 #, c-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null" #: c-decl.c:4082 #, c-format msgid "size of array %qs is negative" msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ" #: c-decl.c:4096 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" #: c-decl.c:4100 #, c-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs" msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe" #: c-decl.c:4139 c-decl.c:4303 cp/decl.c:7509 #, c-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß" #: c-decl.c:4150 msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente" #: c-decl.c:4160 msgid "array type has incomplete element type" msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen" #: c-decl.c:4215 cp/decl.c:7179 #, c-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" #: c-decl.c:4220 cp/decl.c:7184 #, c-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" #: c-decl.c:4240 msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen" #: c-decl.c:4242 msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert" #: c-decl.c:4271 c-decl.c:4316 c-decl.c:4410 c-decl.c:4501 msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" #: c-decl.c:4324 msgid "%Jtypedef %qD declared %" msgstr "%Jtypedef %qD als % deklariert" #: c-decl.c:4354 msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen" #: c-decl.c:4374 #, c-format msgid "variable or field %qs declared void" msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert" #: c-decl.c:4403 msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert" #: c-decl.c:4438 msgid "%Jparameter %qD declared %" msgstr "%JParameter %qD als % deklariert" #: c-decl.c:4451 #, c-format msgid "field %qs declared as a function" msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert" #: c-decl.c:4457 #, c-format msgid "field %qs has incomplete type" msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen" #: c-decl.c:4471 c-decl.c:4483 c-decl.c:4487 #, c-format msgid "invalid storage class for function %qs" msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs" #: c-decl.c:4507 msgid "% function returns non-void value" msgstr "%-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück" #: c-decl.c:4535 msgid "cannot inline function %" msgstr "% ist nicht als »inline« möglich" #: c-decl.c:4582 msgid "variable previously declared % redeclared %" msgstr "als % redeklarierte Variable war bereits als % deklariert" #: c-decl.c:4591 msgid "%Jvariable %qD declared %" msgstr "%JVariable %qD als % deklariert" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #: c-decl.c:4622 cp/decl.c:5920 msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: c-decl.c:4684 c-decl.c:5778 msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp" #: c-decl.c:4692 msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration" #: c-decl.c:4725 msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type" msgstr "%JParameter %u (%qD) hat unvollständigen Typen" #: c-decl.c:4728 msgid "%Jparameter %u has incomplete type" msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen" #: c-decl.c:4737 msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type" msgstr "%JParameter %u (%qD) hat void-Typen" #: c-decl.c:4740 msgid "%Jparameter %u has void type" msgstr "%JParameter %u hat void-Typen" #: c-decl.c:4797 msgid "% as only parameter may not be qualified" msgstr "% kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden" #: c-decl.c:4801 c-decl.c:4836 msgid "% must be the only parameter" msgstr "% muss der einzige Parameter sein" #: c-decl.c:4829 msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration" msgstr "%JParameter %qD hat nur eine Vorwärtsdeklaration" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4875 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4879 #, c-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert" #: c-decl.c:4884 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten" #: c-decl.c:5017 msgid "redefinition of %" msgstr "Redefinition von %" #: c-decl.c:5019 msgid "redefinition of %" msgstr "Redefinition von %" #: c-decl.c:5024 msgid "nested redefinition of %" msgstr "Verschachtelte Redefinition von %" #: c-decl.c:5027 msgid "nested redefinition of %" msgstr "Verschachtelte Redefinition von %" #: c-decl.c:5099 cp/decl.c:3414 msgid "declaration does not declare anything" msgstr "Deklaration deklariert nichts" #: c-decl.c:5103 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions" #: c-decl.c:5146 c-decl.c:5162 msgid "%Jduplicate member %qD" msgstr "%Jdoppeltes Element %qD" #: c-decl.c:5201 msgid "union has no named members" msgstr "Union hat keine benannten Elemente" #: c-decl.c:5203 msgid "union has no members" msgstr "Union hat keine Elemente" #: c-decl.c:5208 msgid "struct has no named members" msgstr "struct hat keine benannten Elemente" #: c-decl.c:5210 msgid "struct has no members" msgstr "struct hat keine Elemente" #: c-decl.c:5267 msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union" #: c-decl.c:5272 msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct" #: c-decl.c:5277 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct" #: c-decl.c:5284 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element" #: c-decl.c:5392 msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden" #: c-decl.c:5463 msgid "nested redefinition of %" msgstr "Verschachtelte Redefinition von %" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5470 msgid "redeclaration of %" msgstr "Redeklaration von %" #: c-decl.c:5533 msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen" #: c-decl.c:5550 msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte" #: c-decl.c:5649 #, c-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante" #: c-decl.c:5666 msgid "overflow in enumeration values" msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten" #: c-decl.c:5671 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %" #: c-decl.c:5747 msgid "return type is an incomplete type" msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig" #: c-decl.c:5755 msgid "return type defaults to %" msgstr "Rückgabetyp ist auf % voreingestellt" #: c-decl.c:5784 msgid "%Jno previous prototype for %qD" msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für %qD" #: c-decl.c:5790 msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition" msgstr "%J%qD wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet" #: c-decl.c:5797 msgid "%Jno previous declaration for %qD" msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für %qD" #: c-decl.c:5803 msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition" msgstr "%J%qD wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet" #: c-decl.c:5836 c-decl.c:6328 msgid "%Jreturn type of %qD is not %" msgstr "%JRückgabetyp von %qD ist nicht %" #: c-decl.c:5851 msgid "%Jfirst argument of %qD should be %" msgstr "%Jerstes Argument von %qD sollte % sein" #: c-decl.c:5860 msgid "%Jsecond argument of %qD should be %" msgstr "%Jzweites Argument von %qD sollte % sein" #: c-decl.c:5869 msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %" msgstr "%Jdrittes Argument von %qD sollte wahrscheinlich % sein" #: c-decl.c:5879 msgid "%J%qD takes only zero or two arguments" msgstr "%J%qD benötigt entweder null oder zwei Argumente" #: c-decl.c:5882 msgid "%J%qD is normally a non-static function" msgstr "%J%qD ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion" #: c-decl.c:5928 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration" #: c-decl.c:5941 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück" #: c-decl.c:5953 msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "%JParametername ausgelassen" #: c-decl.c:5993 msgid "%Jold-style function definition" msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil" #: c-decl.c:6001 msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste" #: c-decl.c:6012 msgid "%J%qD declared as a non-parameter" msgstr "%J%qD als Nicht-Parameter deklariert" #: c-decl.c:6017 msgid "%Jmultiple parameters named %qD" msgstr "%Jmehrere Parameter wurden %qD genannt" #: c-decl.c:6025 msgid "%Jparameter %qD declared with void type" msgstr "%JParameter %qD als void deklariert" #: c-decl.c:6040 c-decl.c:6042 msgid "%Jtype of %qD defaults to %" msgstr "%JTyp von %qD ist auf % voreingestellt" #: c-decl.c:6061 msgid "%Jparameter %qD has incomplete type" msgstr "%JParameter %qD hat unvollständigen Typen" #: c-decl.c:6067 msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter" msgstr "%JDeklaration für nicht vorhandenen Parameter %qD" #: c-decl.c:6117 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen" #: c-decl.c:6118 c-decl.c:6148 c-decl.c:6155 msgid "%Hprototype declaration" msgstr "%HPrototyp-Deklaration" #: c-decl.c:6146 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen" #: c-decl.c:6154 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen" #: c-decl.c:6361 cp/decl.c:10702 msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion" #: c-decl.c:6368 msgid "this function may return with or without a value" msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6461 msgid "% loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "Anfangsdeklaration in %-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet" #: c-decl.c:6490 msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %-Schleife" #: c-decl.c:6493 msgid "%Jdeclaration of % variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%JDeklaration der %-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %-Schleife" #: c-decl.c:6498 msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% in Anfangsdeklaration einer %-Schleife deklariert" #: c-decl.c:6502 msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% in Anfangsdeklaration einer %-Schleife deklariert" #: c-decl.c:6506 msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% in Anfangsdeklaration einer %-Schleife deklariert" #: c-decl.c:6510 msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen %qD in Anfangsdeklaration einer %-Schleife" #: c-decl.c:6799 c-decl.c:6948 c-decl.c:7159 cp/decl.c:6747 #, c-format msgid "duplicate %qs" msgstr "doppeltes %qs" #: c-decl.c:6820 c-decl.c:6957 c-decl.c:7060 msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration" #: c-decl.c:6832 cp/decl.c:6723 msgid "% is too long for GCC" msgstr "% ist für GCC zu lang" #: c-decl.c:6839 c-decl.c:7031 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6845 msgid "ISO C90 does not support %" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %" #: c-decl.c:6850 c-decl.c:6870 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6853 c-decl.c:6964 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6856 c-decl.c:6983 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch %<_Bool%> in Deklaration" #: c-decl.c:6859 c-decl.c:7002 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6862 c-decl.c:7015 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6873 c-decl.c:6967 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6876 c-decl.c:6986 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch %<_Bool%> in Deklaration" #: c-decl.c:6879 c-decl.c:7005 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6882 c-decl.c:7018 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6885 c-decl.c:7034 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6893 c-decl.c:6913 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6896 c-decl.c:6970 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6899 c-decl.c:6989 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch %<_Bool%> in Deklaration" #: c-decl.c:6902 c-decl.c:7021 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6905 c-decl.c:7037 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6916 c-decl.c:6973 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6919 c-decl.c:6992 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch %<_Bool%> in Deklaration" #: c-decl.c:6922 c-decl.c:7024 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6925 c-decl.c:7040 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6933 msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen" #: c-decl.c:6935 c-decl.c:6976 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch % in Deklaration" #: c-decl.c:6938 c-decl.c:6995 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "sowohl % als auch %<_Bool%> in Deklaration" #: c-decl.c:7077 #, c-format msgid "%qs fails to be a typedef or built in type" msgstr "%qs ist kein typedef oder eingebauter Typ" #: c-decl.c:7109 #, c-format msgid "%qs is not at beginning of declaration" msgstr "%qs ist nicht am Beginn einer Deklaration" #: c-decl.c:7124 msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> mit % verwendet" #: c-decl.c:7126 msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> mit % verwendet" #: c-decl.c:7128 msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> mit % verwendet" #: c-decl.c:7139 cp/parser.c:7221 msgid "%<__thread%> before %" msgstr "%<__thread%> vor %" #: c-decl.c:7148 cp/parser.c:7211 msgid "%<__thread%> before %" msgstr "%<__thread%> vor %" #: c-decl.c:7164 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration" #: c-decl.c:7171 msgid "%<__thread%> used with %qs" msgstr "%<__thread%> mit %qs verwendet" #: c-decl.c:7225 msgid "ISO C does not support plain % meaning %" msgstr "ISO-C unterstützt nicht % bedeutendes einfaches %" #: c-decl.c:7270 c-decl.c:7296 msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen" #: c-decl.c:7371 toplev.c:848 msgid "%J%qF used but never defined" msgstr "%J%qF verwendet, aber nirgendwo definiert" #: c-format.c:96 c-format.c:209 msgid "format string has invalid operand number" msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl" #: c-format.c:113 msgid "function does not return string type" msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück" #: c-format.c:142 msgid "format string argument not a string type" msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp" #: c-format.c:190 msgid "unrecognized format specifier" msgstr "unerkannte Formatangabe" #: c-format.c:202 #, c-format msgid "%qs is an unrecognized format function type" msgstr "%qs ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp" #: c-format.c:215 msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl" #: c-format.c:222 msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten" #: c-format.c:345 c-format.c:369 msgid "' ' flag" msgstr "» «-Kennzeichen" #: c-format.c:345 c-format.c:369 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465 msgid "'+' flag" msgstr "»+«-Kennzeichen" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 msgid "the '+' printf flag" msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441 msgid "'#' flag" msgstr "»#«-Kennzeichen" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 msgid "the '#' printf flag" msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439 msgid "'0' flag" msgstr "»0«-Kennzeichen" #: c-format.c:348 c-format.c:372 msgid "the '0' printf flag" msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468 msgid "'-' flag" msgstr "»-«-Kennzeichen" #: c-format.c:349 c-format.c:373 msgid "the '-' printf flag" msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:350 c-format.c:422 msgid "''' flag" msgstr "»'«-Kennzeichen" #: c-format.c:350 msgid "the ''' printf flag" msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:351 c-format.c:423 msgid "'I' flag" msgstr "»I«-Kennzeichen" #: c-format.c:351 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "Feldbreite" #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "Feldbreite im printf-Format" #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411 msgid "precision" msgstr "Genauigkeit" #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411 msgid "precision in printf format" msgstr "Genauigkeit im printf-Format" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "Längenmodifizierer" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format" #: c-format.c:398 c-format.c:410 msgid "'q' flag" msgstr "»q«-Kennzeichen" #: c-format.c:398 c-format.c:410 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "das »q«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:418 msgid "assignment suppression" msgstr "Zuweisungsunterdrückung" #: c-format.c:418 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung" #: c-format.c:419 msgid "'a' flag" msgstr "»a«-Kennzeichen" #: c-format.c:419 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" #: c-format.c:420 msgid "field width in scanf format" msgstr "Feldbreite im scanf-Format" #: c-format.c:421 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format" #: c-format.c:422 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen" #: c-format.c:423 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen" #: c-format.c:437 msgid "'_' flag" msgstr "»_«-Kennzeichen" #: c-format.c:437 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen" #: c-format.c:438 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen" #: c-format.c:439 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen" #: c-format.c:440 c-format.c:464 msgid "'^' flag" msgstr "»^«-Kennzeichen" #: c-format.c:440 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen" #: c-format.c:441 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen" #: c-format.c:442 msgid "field width in strftime format" msgstr "Feldbreite im strftime-Format" #: c-format.c:443 msgid "'E' modifier" msgstr "»E«-Modifizierer" #: c-format.c:443 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer" #: c-format.c:444 msgid "'O' modifier" msgstr "»O«-Modifizierer" #: c-format.c:444 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer" #: c-format.c:445 msgid "the 'O' modifier" msgstr "der »O«-Modifizierer" #: c-format.c:463 msgid "fill character" msgstr "Füllzeichen" #: c-format.c:463 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format" #: c-format.c:464 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen" #: c-format.c:465 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen" #: c-format.c:466 msgid "'(' flag" msgstr "»(«-Kennzeichen" #: c-format.c:466 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen" #: c-format.c:467 msgid "'!' flag" msgstr "»!«-Kennzeichen" #: c-format.c:467 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen" #: c-format.c:468 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen" #: c-format.c:469 msgid "field width in strfmon format" msgstr "Feldbreite im strfmon-Format" #: c-format.c:470 msgid "left precision" msgstr "linke Präzision" #: c-format.c:470 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "linke Präzision im strfmon-Format" #: c-format.c:471 msgid "right precision" msgstr "rechte Präzision" #: c-format.c:471 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format" #: c-format.c:472 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format" #: c-format.c:840 #, c-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein" #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947 msgid "missing $ operand number in format" msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format" #: c-format.c:961 #, c-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate" #: c-format.c:968 msgid "operand number out of range in format" msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format" #: c-format.c:991 #, c-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet" #: c-format.c:1023 msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben" #: c-format.c:1053 #, c-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format" #: c-format.c:1148 msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft" #: c-format.c:1162 msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente" #: c-format.c:1164 msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft" #: c-format.c:1177 msgid "too many arguments for format" msgstr "zu viele Argumente für Format" #: c-format.c:1180 msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format" #: c-format.c:1183 #, c-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" #: c-format.c:1187 msgid "format is a wide character string" msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" #: c-format.c:1190 msgid "unterminated format string" msgstr "unbeendete Formatzeichenkette" #: c-format.c:1400 msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format" #: c-format.c:1415 msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format" #: c-format.c:1459 c-format.c:1703 #, c-format msgid "repeated %s in format" msgstr "wiederholtes %s im Format" #: c-format.c:1472 msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates" #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959 msgid "too few arguments for format" msgstr "zu wenig Argumente für Format" #: c-format.c:1557 #, c-format msgid "zero width in %s format" msgstr "Breite null im Format %s" #: c-format.c:1575 #, c-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "leere linke Präzision im Format %s" #: c-format.c:1633 msgid "field precision" msgstr "Feldpräzision" #: c-format.c:1648 #, c-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "fehlende Präzision im Format %s" #: c-format.c:1687 #, c-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s" #: c-format.c:1737 msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates" #: c-format.c:1748 #, c-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format" #: c-format.c:1751 #, c-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format" #: c-format.c:1758 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s" #: c-format.c:1774 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s" #: c-format.c:1783 #, c-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s unterstützt nicht %s" #: c-format.c:1792 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s" #: c-format.c:1825 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s" #: c-format.c:1829 #, c-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s" #: c-format.c:1835 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s" #: c-format.c:1839 #, c-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s" #: c-format.c:1858 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" #: c-format.c:1861 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1877 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format" #: c-format.c:1890 #, c-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen" #: c-format.c:1911 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s" #: c-format.c:1928 msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben" #: c-format.c:1930 msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben" #: c-format.c:2072 #, c-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)" #: c-format.c:2080 #, c-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)" #: c-format.c:2100 #, c-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)" #: c-format.c:2111 #, c-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)" #: c-format.c:2222 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT" #: c-format.c:2225 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT" #: c-format.c:2232 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT" #: c-format.c:2235 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT" #: c-format.c:2501 msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>" #: c-format.c:2510 msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren" #: c-gimplify.c:237 msgid "statement with no effect" msgstr "Anweisung ohne Effekt" #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6878 cp/parser.c:6542 msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" #: c-gimplify.c:317 msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" #: c-incpath.c:70 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n" #: c-incpath.c:77 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" #: c-incpath.c:286 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n" #: c-incpath.c:290 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n" #: c-incpath.c:295 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Ende der Suchliste.\n" #: c-lex.c:259 msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor" #: c-lex.c:307 msgid "%Hignoring #pragma %s %s" msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert" #. ... or not. #: c-lex.c:411 msgid "%Hstray %<@%> in program" msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm" #: c-lex.c:425 #, c-format msgid "stray %qs in program" msgstr "verirrtes %qs im Programm" #: c-lex.c:435 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" #: c-lex.c:437 #, c-format msgid "stray %qc in program" msgstr "verirrtes %qc im Programm" #: c-lex.c:439 msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm" #: c-lex.c:599 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos" #: c-lex.c:602 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos" #: c-lex.c:618 #, c-format msgid "integer constant is too large for %qs type" msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ" #: c-lex.c:684 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>" msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %<%s%>" #: c-lex.c:766 msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück" #: c-objc-common.c:80 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird" #: c-objc-common.c:90 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird" #: c-objc-common.c:98 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat" #: c-objc-common.c:244 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet" #: c-objc-common.c:248 msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" #: c-objc-common.c:252 msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" #: c-opts.c:144 #, c-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben" #: c-opts.c:148 #, c-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs" #: c-opts.c:153 #, c-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "Makroname fehlt hinter %qs" #: c-opts.c:162 #, c-format msgid "missing path after %qs" msgstr "fehlender Pfad hinter %qs" #: c-opts.c:171 #, c-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs" #: c-opts.c:176 #, c-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs" #: c-opts.c:303 msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- doppelt angegeben" #: c-opts.c:306 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden" #: c-opts.c:540 #, c-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt" #: c-opts.c:653 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)" #: c-opts.c:839 msgid "output filename specified twice" msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben" #: c-opts.c:969 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-opts.c:971 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-opts.c:973 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-opts.c:975 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-opts.c:977 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-opts.c:979 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-opts.c:998 #, c-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m" #: c-opts.c:1003 #, c-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben" #: c-opts.c:1086 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert" #: c-opts.c:1127 #, c-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m" #: c-opts.c:1137 #, c-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m" #: c-opts.c:1140 #, c-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m" #: c-opts.c:1220 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben" #: c-opts.c:1287 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1302 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1385 msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen" #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar, #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or #. "parse error". To prevent this from changing the translation #. template randomly, we list all the variants of this particular #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same #. translation. #: c-parse.y:54 c-parse.c:5385 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1606 #: java/parse-scan.c:3107 java/parse-scan.y:1370 java/parse.c:6210 #: java/parse.y:16419 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6464 #: objc/objc-parse.y:3545 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" #: c-parse.c:2157 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:560 java/parse-scan.c:1934 #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.c:2933 java/parse.y:16423 #: objc/objc-parse.c:2678 objc/objc-parse.y:3549 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365 msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien" #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399 msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse" #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO-C erlaubt kein extra %<;%> außerhalb einer Funktion" #: c-parse.y:445 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520 msgid "% applied to a bit-field" msgstr "% auf ein Bitfeld angewandt" #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes" #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658 msgid "compound literal has variable size" msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe" #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670 msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale" #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken" #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "das erste Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante" #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273 msgid "% applied to a bit-field" msgstr "% auf ein Bitfeld angewandt" #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421 msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern" #: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten" #: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>" #: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>" #: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches" #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511 msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen" #: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686 msgid "ISO C forbids forward references to % types" msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %-Typen" #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:9985 objc/objc-parse.y:1698 msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste" #: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718 msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«" #: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727 msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" #: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750 msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente" #: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916 msgid "label at end of compound statement" msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung" #: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code" #: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975 msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen" #: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt" #: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358 #, c-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert" #: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404 msgid "wide string literal in %" msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in »asm«" #: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>" #: c-parse.c:5381 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1602 java/parse-scan.c:3103 #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.c:6206 java/parse.y:16421 #: objc/objc-parse.c:6460 objc/objc-parse.y:3547 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" #: c-parse.c:5506 gengtype-yacc.c:1727 java/parse-scan.c:3228 #: java/parse.c:6331 objc/objc-parse.c:6585 msgid "parser stack overflow" msgstr "Parser-Keller-Überlauf" #: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467 #, c-format msgid "syntax error at %qs token" msgstr "Syntaxfehler beim Token %qs" #: c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371 java/parse.y:16420 #: objc/objc-parse.y:3546 msgid "parse error" msgstr "Fehler beim Parsen" #: c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16422 #: objc/objc-parse.y:3548 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" #: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424 #: objc/objc-parse.y:3550 msgid "parse error: cannot back up" msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" #: c-pch.c:130 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m" #: c-pch.c:158 msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m" #: c-pch.c:164 #, c-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei" #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222 msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m" #: c-pch.c:198 c-pch.c:215 msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m" #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365 msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m" #: c-pch.c:483 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored" msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC pch_preprocess, ignoriert" #: c-pch.c:489 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden" #: c-pch.c:490 msgid "use #include instead" msgstr "stattdessen #include verwenden" #: c-pch.c:498 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n" msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m\n" #: c-pch.c:503 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "verwenden Sie -Winvalid-pch für mehr Informationen" #: c-pch.c:504 #, c-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig" #: c-pragma.c:98 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)" #: c-pragma.c:111 #, c-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)" #: c-pragma.c:125 msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(push[, id], ) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #: c-pragma.c:127 msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #: c-pragma.c:148 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert" #: c-pragma.c:161 c-pragma.c:201 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert" #: c-pragma.c:166 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignoriert" #: c-pragma.c:168 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert" #: c-pragma.c:177 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert" #: c-pragma.c:204 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>" #: c-pragma.c:207 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert" #: c-pragma.c:227 #, c-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" #: c-pragma.c:260 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior" msgstr "%JAnwendung von #pragma weak %qD nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten" #: c-pragma.c:334 c-pragma.c:339 msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert" #: c-pragma.c:343 msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak" #: c-pragma.c:411 c-pragma.c:413 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert" #: c-pragma.c:416 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname" #: c-pragma.c:421 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt" #: c-pragma.c:438 c-pragma.c:524 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert" #: c-pragma.c:461 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert" #: c-pragma.c:480 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert" #: c-pragma.c:483 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix" #: c-pragma.c:489 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #: c-pragma.c:515 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert" #: c-pragma.c:546 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert" #: c-pragma.c:606 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden" #: c-pragma.c:613 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "Kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>" #: c-pragma.c:624 c-pragma.c:653 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert" #: c-pragma.c:628 msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push" #: c-pragma.c:632 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once" msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt" #: c-pragma.c:648 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben" #: c-pragma.c:657 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>" #: c-typeck.c:139 #, c-format msgid "%qs has an incomplete type" msgstr "%qs hat unvollständigen Typ" #: c-typeck.c:161 cp/call.c:2679 msgid "invalid use of void expression" msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes" #: c-typeck.c:169 msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements" #: c-typeck.c:175 msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen" #: c-typeck.c:183 msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>" msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %s%>" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:187 #, c-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qs" msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qs" #: c-typeck.c:394 c-typeck.c:419 msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C" #: c-typeck.c:803 msgid "types are not quite compatible" msgstr "Typen nicht sehr kompatibel" #: c-typeck.c:1045 msgid "function return types not compatible due to %" msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %" #: c-typeck.c:1204 c-typeck.c:2445 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" #: c-typeck.c:1559 msgid "%qT has no member named %qs" msgstr "%qT hat kein Element namens %qs" #: c-typeck.c:1595 #, c-format msgid "request for member %qs in something not a structure or union" msgstr "Anfrage nach Element %qs in etwas, was keine Struktur oder Variante ist" #: c-typeck.c:1629 msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" #: c-typeck.c:1633 msgid "dereferencing % pointer" msgstr "Dereferenzierung eines %-Zeigers" #: c-typeck.c:1650 cp/typeck.c:2109 #, c-format msgid "invalid type argument of %qs" msgstr "falsches Typ-Argument von %qs" #: c-typeck.c:1678 cp/typeck.c:2260 msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger" #: c-typeck.c:1689 cp/typeck.c:2179 cp/typeck.c:2265 msgid "array subscript is not an integer" msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" #: c-typeck.c:1695 msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion" #: c-typeck.c:1708 cp/typeck.c:2175 msgid "array subscript has type %" msgstr "Feldindex hat Typ %" #: c-typeck.c:1748 msgid "ISO C forbids subscripting % array" msgstr "ISO-C verbietet, ein %-Feld zu indizieren" #: c-typeck.c:1750 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren" #: c-typeck.c:1987 #, c-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:2019 msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen" #: c-typeck.c:2066 c-typeck.c:4327 c-typeck.c:4329 c-typeck.c:4337 #: c-typeck.c:4362 c-typeck.c:5744 msgid "initializer element is not constant" msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" #: c-typeck.c:2127 #, c-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE" #: c-typeck.c:2154 #, c-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" #: c-typeck.c:2167 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:2172 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:2177 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:2182 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:2187 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:2192 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:2204 msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als % statt % aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:2224 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:2251 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:2254 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:2285 #, c-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "zu wenige Argumente für Funktion %qE" #: c-typeck.c:2321 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen" #: c-typeck.c:2328 msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen" #: c-typeck.c:2337 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen" #: c-typeck.c:2341 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen" #: c-typeck.c:2350 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen" #: c-typeck.c:2354 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen" #: c-typeck.c:2361 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen" #: c-typeck.c:2365 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen" #: c-typeck.c:2371 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung" #: c-typeck.c:2397 msgid "pointer of type % used in subtraction" msgstr "Zeiger des Typs % in Subtraktion verwendet" #: c-typeck.c:2399 msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" #: c-typeck.c:2488 msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus" #: c-typeck.c:2501 msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus" #: c-typeck.c:2518 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation" #: c-typeck.c:2524 msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement" #: c-typeck.c:2532 msgid "wrong type argument to abs" msgstr "Argument falschen Typs für abs" #: c-typeck.c:2544 msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation" #: c-typeck.c:2558 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen" #: c-typeck.c:2595 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen" #: c-typeck.c:2611 c-typeck.c:2643 msgid "wrong type argument to increment" msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung" #: c-typeck.c:2613 c-typeck.c:2645 msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung" #: c-typeck.c:2634 msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" #: c-typeck.c:2636 msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" #: c-typeck.c:2806 #, c-format msgid "assignment of read-only member %qs" msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qs" #: c-typeck.c:2807 #, c-format msgid "increment of read-only member %qs" msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qs" #: c-typeck.c:2808 #, c-format msgid "decrement of read-only member %qs" msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qs" #: c-typeck.c:2812 #, c-format msgid "assignment of read-only variable %qs" msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qs" #: c-typeck.c:2813 #, c-format msgid "increment of read-only variable %qs" msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qs" #: c-typeck.c:2814 #, c-format msgid "decrement of read-only variable %qs" msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qs" #: c-typeck.c:2817 msgid "assignment of read-only location" msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle" #: c-typeck.c:2818 msgid "increment of read-only location" msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle" #: c-typeck.c:2819 msgid "decrement of read-only location" msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle" #: c-typeck.c:2838 msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden" #: c-typeck.c:2866 msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet" #: c-typeck.c:2869 msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet" #: c-typeck.c:2874 msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "Adresse der globalen Variable %qD angefordert" #: c-typeck.c:2876 msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert" #: c-typeck.c:2924 msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck" #: c-typeck.c:2968 msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck" #: c-typeck.c:2975 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite" #: c-typeck.c:2991 c-typeck.c:2999 msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen % und Funktionszeiger" #: c-typeck.c:3006 msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" #: c-typeck.c:3013 c-typeck.c:3023 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" #: c-typeck.c:3037 msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck" #: c-typeck.c:3076 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" #: c-typeck.c:3109 msgid "cast specifies array type" msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an" #: c-typeck.c:3115 msgid "cast specifies function type" msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" #: c-typeck.c:3125 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen" #: c-typeck.c:3143 msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ" #: c-typeck.c:3152 msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen" #: c-typeck.c:3203 msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3208 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" #: c-typeck.c:3223 msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps" #: c-typeck.c:3229 msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite" #: c-typeck.c:3234 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT" #: c-typeck.c:3242 msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite" #: c-typeck.c:3254 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen" #: c-typeck.c:3261 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln" #: c-typeck.c:3264 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen" #: c-typeck.c:3276 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp" #: c-typeck.c:3285 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp" #: c-typeck.c:3537 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden" #: c-typeck.c:3646 c-typeck.c:3761 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" #: c-typeck.c:3649 c-typeck.c:3764 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3766 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" #: c-typeck.c:3655 c-typeck.c:3768 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" #: c-typeck.c:3659 c-typeck.c:3729 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ" #: c-typeck.c:3661 c-typeck.c:3731 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" #: c-typeck.c:3663 c-typeck.c:3733 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3735 msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" #: c-typeck.c:3670 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ" #: c-typeck.c:3714 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %" #: c-typeck.c:3717 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %" #: c-typeck.c:3719 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %" #: c-typeck.c:3721 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %" #: c-typeck.c:3744 #, c-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" #: c-typeck.c:3746 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" #: c-typeck.c:3748 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" #: c-typeck.c:3750 msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" #: c-typeck.c:3773 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp" #: c-typeck.c:3775 msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp" #: c-typeck.c:3776 msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp" #: c-typeck.c:3778 msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:3785 c-typeck.c:4287 cp/typeck.c:1377 msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes" #: c-typeck.c:3799 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" #: c-typeck.c:3801 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" #: c-typeck.c:3803 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" #: c-typeck.c:3805 msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" #: c-typeck.c:3812 #, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" #: c-typeck.c:3814 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" #: c-typeck.c:3816 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" #: c-typeck.c:3818 msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:3831 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von %qE" #: c-typeck.c:3834 msgid "incompatible types in assignment" msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung" #: c-typeck.c:3837 msgid "incompatible types in initialization" msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung" #: c-typeck.c:3840 msgid "incompatible types in return" msgstr "inkompatible Typen in return" #: c-typeck.c:3921 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: c-typeck.c:4086 c-typeck.c:4101 c-typeck.c:4116 final.c:2856 final.c:2858 #: gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610 config/cris/cris.c:578 #: cp/parser.c:1884 cp/typeck.c:4131 java/expr.c:405 java/parse.y:5020 #: java/verify.c:1553 java/verify.c:1554 java/verify.c:1573 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: c-typeck.c:4089 c-typeck.c:4104 c-typeck.c:4119 #, c-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)" #: c-typeck.c:4133 msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert" #: c-typeck.c:4197 cp/typeck2.c:703 msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert" #: c-typeck.c:4202 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" #: c-typeck.c:4220 cp/typeck2.c:725 msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang" #: c-typeck.c:4226 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert" #: c-typeck.c:4310 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert" #: c-typeck.c:4369 c-typeck.c:5748 msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar" #: c-typeck.c:4384 cp/typeck2.c:804 msgid "invalid initializer" msgstr "ungültige Initialisierung" #: c-typeck.c:4651 cp/decl.c:4451 msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden" #: c-typeck.c:4850 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung" #: c-typeck.c:4870 cp/decl.c:4366 msgid "missing braces around initializer" msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung" #: c-typeck.c:4931 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung" #: c-typeck.c:4988 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext" #: c-typeck.c:4990 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements" #: c-typeck.c:5017 msgid "missing initializer" msgstr "fehlende Initialisierung" #: c-typeck.c:5039 msgid "empty scalar initializer" msgstr "leere Skalar-Initialisierung" #: c-typeck.c:5044 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung" #: c-typeck.c:5148 c-typeck.c:5223 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung" #: c-typeck.c:5153 c-typeck.c:5276 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung" #: c-typeck.c:5199 msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp" #: c-typeck.c:5219 c-typeck.c:5221 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung" #: c-typeck.c:5225 c-typeck.c:5228 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" #: c-typeck.c:5239 msgid "empty index range in initializer" msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung" #: c-typeck.c:5248 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" #: c-typeck.c:5288 #, c-format msgid "unknown field %qs specified in initializer" msgstr "unbekanntes Feld %qs in Initialisierung angegeben" #: c-typeck.c:5324 c-typeck.c:5345 c-typeck.c:5811 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben" #: c-typeck.c:6020 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung" #: c-typeck.c:6027 c-typeck.c:6073 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung" #: c-typeck.c:6088 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements" #: c-typeck.c:6156 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung" #: c-typeck.c:6178 msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab" #: c-typeck.c:6242 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung" #: c-typeck.c:6272 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung" #: c-typeck.c:6296 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung" #: c-typeck.c:6492 msgid "ISO C forbids %" msgstr "ISO-C verbietet %" #: c-typeck.c:6506 cp/typeck.c:6049 msgid "function declared % has a % statement" msgstr "als % deklarierte Funktion hat %-Anweisung" #: c-typeck.c:6513 msgid "% with no value, in function returning non-void" msgstr "% ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion" #: c-typeck.c:6520 msgid "% with a value, in function returning void" msgstr "% mit Wert in void zurückgebender Funktion" #: c-typeck.c:6577 msgid "function returns address of local variable" msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück" #: c-typeck.c:6638 cp/semantics.c:879 msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl" #: c-typeck.c:6649 msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" msgstr "% switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C" #: c-typeck.c:6685 cp/parser.c:6051 msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" #: c-typeck.c:6687 msgid "% label not within a switch statement" msgstr "%-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" #: c-typeck.c:6751 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges % zu vermeiden" #: c-typeck.c:6761 msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung" #: c-typeck.c:6769 msgid "%Hempty body in an else-statement" msgstr "%Hleerer Körper in einer else-Anweisung" #: c-typeck.c:6880 cp/parser.c:6553 msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" #: c-typeck.c:6900 msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "%HAnweisung ohne Effekt" #: c-typeck.c:6929 msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" #: c-typeck.c:7252 c-typeck.c:7291 msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" #: c-typeck.c:7336 cp/typeck.c:2927 msgid "right shift count is negative" msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ" #: c-typeck.c:7343 cp/typeck.c:2933 msgid "right shift count >= width of type" msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" #: c-typeck.c:7364 cp/typeck.c:2952 msgid "left shift count is negative" msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ" #: c-typeck.c:7367 cp/typeck.c:2954 msgid "left shift count >= width of type" msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" #: c-typeck.c:7384 cp/typeck.c:2989 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" #: c-typeck.c:7408 c-typeck.c:7415 msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von % mit Funktionszeiger" #: c-typeck.c:7419 c-typeck.c:7465 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung" #: c-typeck.c:7433 c-typeck.c:7438 c-typeck.c:7485 c-typeck.c:7490 msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" #: c-typeck.c:7457 msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern" #: c-typeck.c:7460 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen" #: c-typeck.c:7473 c-typeck.c:7480 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" #: c-typeck.c:7701 msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos" #: c-typeck.c:7747 cp/typeck.c:3396 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante" #: c-typeck.c:7755 cp/typeck.c:3404 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned" #: calls.c:1934 msgid "function call has aggregate value" msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert" #: cfghooks.c:90 #, c-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d an falscher Stelle" #: cfghooks.c:96 #, c-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d" #: cfghooks.c:113 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i" #: cfghooks.c:119 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i" #: cfghooks.c:127 #, c-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i" #: cfghooks.c:133 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i" #: cfghooks.c:139 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i" #: cfghooks.c:151 #, c-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt" #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184 #, c-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt" #: cfghooks.c:185 #, c-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d" #: cfghooks.c:214 #, c-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt" #: cfghooks.c:228 msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info gescheitert" #: cfghooks.c:289 #, c-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch." msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch." #: cfghooks.c:307 #, c-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force." msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force." #: cfghooks.c:325 #, c-format msgid "%s does not support split_block." msgstr "%s unterstützt nicht split_block." #: cfghooks.c:361 #, c-format msgid "%s does not support move_block_after." msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after." #: cfghooks.c:374 #, c-format msgid "%s does not support delete_basic_block." msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block." #: cfghooks.c:406 #, c-format msgid "%s does not support split_edge." msgstr "%s unterstützt nicht split_edge." #: cfghooks.c:467 #, c-format msgid "%s does not support create_basic_block." msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block." #: cfghooks.c:495 #, c-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p." msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p." #: cfghooks.c:506 #, c-format msgid "%s does not support predict_edge." msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge." #: cfghooks.c:515 #, c-format msgid "%s does not support predicted_by_p." msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p." #: cfghooks.c:529 #, c-format msgid "%s does not support merge_blocks." msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks." #: cfghooks.c:575 #, c-format msgid "%s does not support make_forwarder_block." msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block." #: cfghooks.c:680 #, c-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p." msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p." #: cfghooks.c:707 #, c-format msgid "%s does not support duplicate_block." msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block." #: cfghooks.c:773 #, c-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p" #: cfghooks.c:784 #, c-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p" #: cfghooks.c:802 #, c-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add" #: cfgloop.c:1312 #, c-format msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d." #: cfgloop.c:1329 #, c-format msgid "Bb %d do not belong to loop %d." msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d." #: cfgloop.c:1346 #, c-format msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge." #: cfgloop.c:1353 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger." #: cfgloop.c:1358 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger." #: cfgloop.c:1363 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." #: cfgloop.c:1369 #, c-format msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." #: cfgloop.c:1375 #, c-format msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert." #: cfgloop.c:1408 #, c-format msgid "Basic block %d should be marked irreducible." msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden." #: cfgloop.c:1414 #, c-format msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." #: cfgloop.c:1422 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden." #: cfgloop.c:1429 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." #: cfgloop.c:1464 #, c-format msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d." msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet." #: cfgloop.c:1468 #, c-format msgid "Right exit is %d->%d." msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d." #: cfgloop.c:1485 #, c-format msgid "Single exit not recorded for loop %d." msgstr "Einzelner Ausgang nicht aufgezeichnet für Schleife %d." #: cfgloop.c:1492 #, c-format msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)." msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben." #: cfgrtl.c:1948 #, c-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden" #: cfgrtl.c:1962 #, c-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)" #: cfgrtl.c:1974 #, c-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden" #: cfgrtl.c:1998 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i" #: cfgrtl.c:2013 #, c-format msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "Fall-Through-Kante erreicht Abschnittsgrenze (bb %i)" #: cfgrtl.c:2038 #, c-format msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i" #: cfgrtl.c:2046 #, c-format msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i" #: cfgrtl.c:2051 #, c-format msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i" #: cfgrtl.c:2062 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i" #: cfgrtl.c:2067 #, c-format msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i" #: cfgrtl.c:2076 #, c-format msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "Abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i" #: cfgrtl.c:2088 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL" #: cfgrtl.c:2092 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i" #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d" #: cfgrtl.c:2129 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d" #: cfgrtl.c:2139 #, c-format msgid "in basic block %d:" msgstr "im Basis-Block %d:" #: cfgrtl.c:2140 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes" #: cfgrtl.c:2188 #, c-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "fehlende Sperre nach Block %i" #: cfgrtl.c:2201 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i" #: cfgrtl.c:2210 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i" #: cfgrtl.c:2212 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante" #: cfgrtl.c:2229 msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend" #: cfgrtl.c:2254 msgid "insn outside basic block" msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes" #: cfgrtl.c:2261 msgid "return not followed by barrier" msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre" #: cfgrtl.c:2268 #, c-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:278 msgid "function body not available" msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar" #: cgraph.c:280 cgraphunit.c:661 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht" #: cgraph.c:283 cgraphunit.c:666 msgid "function not considered for inlining" msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht" #: cgraph.c:285 cgraphunit.c:664 msgid "function not inlinable" msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" #: cgraph.c:615 msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt" #: cgraphunit.c:512 msgid "Shared call_expr:" msgstr "Gemeinsam genutztes call_expr:" #: cgraphunit.c:518 msgid "Edge points to wrong declaration:" msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:" #: cgraphunit.c:527 msgid "Missing callgraph edge for call expr:" msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call_expr:" #: cgraphunit.c:553 #, c-format msgid "Aux field set for edge %s->%s" msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt" #: cgraphunit.c:565 msgid "Inlined_to pointer is wrong" msgstr "Inlined_to-Zeiger ist falsch" #: cgraphunit.c:570 msgid "Multiple inline callers" msgstr "Mehrere Inline-Aufrufer" #: cgraphunit.c:577 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "Inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt" #: cgraphunit.c:583 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found" msgstr "Inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden" #: cgraphunit.c:588 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself" msgstr "Inlined_to-Zeiger verweist auf sich selbst" #: cgraphunit.c:598 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash" msgstr "Knoten in DECL_ASSEMBLER_NAME-Hash nicht gefunden" #: cgraphunit.c:612 #, c-format msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr" msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_expr" #: cgraphunit.c:623 msgid "verify_cgraph_node failed." msgstr "verify_cgraph gescheitert." #: cgraphunit.c:807 msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert" #: cgraphunit.c:1194 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht" #: cgraphunit.c:1231 msgid "recursive inlining" msgstr "rekursives inline" #: cgraphunit.c:1396 cgraphunit.c:1648 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht" #: cgraphunit.c:1420 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht" #: cgraphunit.c:1470 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht" #: cgraphunit.c:1822 msgid "Nodes with no released memory found." msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden." #: collect2.c:402 gcc.c:6733 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d" #: collect2.c:895 msgid "no arguments" msgstr "Keine Argumente" #: collect2.c:1194 #, c-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«" #: collect2.c:1268 collect2.c:1416 collect2.c:1451 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1271 collect2.c:1421 collect2.c:1454 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1280 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2-Version %s" #: collect2.c:1370 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n" #: collect2.c:1371 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n" #: collect2.c:1372 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n" #: collect2.c:1514 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet" #: collect2.c:1532 #, c-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück" #: collect2.c:1557 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]" #: collect2.c:1572 #, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden" #: collect2.c:1583 collect2.c:1586 #, c-format msgid "redirecting stdout: %s" msgstr "leite Standardausgabe um: %s" #: collect2.c:1625 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Verlassen von %s]\n" #: collect2.c:1845 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n" #: collect2.c:2049 msgid "cannot find 'nm'" msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden" #: collect2.c:2059 collect2.c:2225 msgid "pipe" msgstr "Pipe" #: collect2.c:2063 collect2.c:2229 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" #: collect2.c:2089 collect2.c:2255 #, c-format msgid "dup2 %d 1" msgstr "dup2 %d 1" #: collect2.c:2092 collect2.c:2095 collect2.c:2108 collect2.c:2258 #: collect2.c:2261 collect2.c:2274 #, c-format msgid "close %d" msgstr "close %d" #: collect2.c:2098 collect2.c:2264 #, c-format msgid "execv %s" msgstr "execv %s" #: collect2.c:2152 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden" #: collect2.c:2160 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden" #: collect2.c:2183 collect2.c:2313 msgid "fclose" msgstr "fclose" #: collect2.c:2216 msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden" #: collect2.c:2277 msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n" #: collect2.c:2292 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden" #: collect2.c:2304 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen" #: collect2.c:2463 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: keine COFF-Datei" #: collect2.c:2583 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen" #: collect2.c:2641 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden" #: combine.c:12524 #, c-format msgid "" ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" "\n" msgstr "" ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" ";; %d Erfolge.\n" "\n" #: combine.c:12533 #, c-format msgid "" "\n" ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" msgstr "" "\n" ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" ";; %d Erfolge.\n" #: convert.c:69 msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren" #: convert.c:302 msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" #: convert.c:306 msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" #: convert.c:331 msgid "conversion to incomplete type" msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen" #: convert.c:660 convert.c:736 msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden" #: convert.c:666 msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" #: convert.c:716 msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" #: convert.c:720 msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" #: convert.c:742 msgid "can't convert value to a vector" msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden" #: coverage.c:168 #, c-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "%qs ist keine gcov-Datei" #: coverage.c:179 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet" #: coverage.c:259 coverage.c:267 #, c-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler." #: coverage.c:261 coverage.c:344 #, c-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x" #: coverage.c:269 coverage.c:352 #, c-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d" #: coverage.c:275 #, c-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden" #: coverage.c:296 #, c-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "%qs übergelaufen" #: coverage.c:296 #, c-format msgid "%qs is corrupted" msgstr "%qs ist beschädigt" #: coverage.c:333 #, c-format msgid "no coverage for function %qs found." msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden." #: coverage.c:341 coverage.c:349 #, c-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs." msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs." #: coverage.c:532 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen" #: coverage.c:567 #, c-format msgid "error writing %qs" msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption" #: cppspec.c:128 msgid "too many input files" msgstr "zu viele Eingabedateien" #: cse.c:6772 #, c-format msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n" #: diagnostic.c:168 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n" #: diagnostic.c:228 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n" #: diagnostic.c:237 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n" "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n" "dienlich ist.\n" "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" "\n" "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n" #: diagnostic.c:246 msgid "compilation terminated.\n" msgstr "Kompilierung beendet.\n" #: diagnostic.c:537 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n" #: diagnostic.c:556 #, c-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "in %s, bei %s:%d" #: dominance.c:834 #, c-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d" #: dominance.c:836 #, c-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d" #: dominance.c:848 #, c-format msgid "ENTRY does not dominate bb %d" msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d" #: dwarf2out.c:3388 #, c-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n" #: emit-rtl.c:2232 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden" #: emit-rtl.c:2234 msgid "Shared rtx" msgstr "Gemeinsames rtx" #: emit-rtl.c:2236 msgid "Internal consistency failure" msgstr "Interner Konsistenzfehler" #: emit-rtl.c:3301 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n" #: errors.c:133 java/jv-scan.c:272 #, c-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d" #: except.c:340 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten" #: except.c:2577 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein" #: except.c:2708 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt" #: explow.c:1301 msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt" #: final.c:1061 msgid "negative insn length" msgstr "negative Befehlslänge" #: final.c:2501 msgid "could not split insn" msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden" #: final.c:2851 msgid "invalid 'asm': " msgstr "ungültiges »asm«: " #: final.c:3034 msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen" #: final.c:3051 final.c:3063 msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative" #: final.c:3110 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe" #: final.c:3113 final.c:3154 msgid "operand number out of range" msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches" #: final.c:3173 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "ungültiger %%-Code" #: final.c:3203 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3305 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:5931 #: config/pdp11/pdp11.c:1690 msgid "floating constant misused" msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt" #: final.c:3361 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6009 #: config/pdp11/pdp11.c:1737 msgid "invalid expression as operand" msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand" #: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540 msgid "internal consistency failure" msgstr "internes Konsistenzproblem" #: flow.c:1689 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen" #: fold-const.c:3220 fold-const.c:3231 #, c-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes" #: fold-const.c:4789 fold-const.c:4804 #, c-format msgid "comparison is always %d" msgstr "Vergleich ist immer %d" #: fold-const.c:4933 msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1" #: fold-const.c:4938 msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0" #: fold-const.c:9870 msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert" #: function.c:832 varasm.c:1584 msgid "%Jsize of variable %qD is too large" msgstr "%JGröße der Variable %qD ist zu hoch" #: function.c:1443 msgid "impossible constraint in %" msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«" #: function.c:3633 msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by % or %" msgstr "%JVariable %qD könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" #: function.c:3654 msgid "%Jargument %qD might be clobbered by % or %" msgstr "%JArgument %qD könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" #: function.c:4045 msgid "function returns an aggregate" msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück" #: function.c:4368 msgid "%Junused parameter %qD" msgstr "%Jnicht benutzter Parameter %qD" #: gcc.c:1237 #, c-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s" #: gcc.c:1264 #, c-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "unvollständige »%s«-Option" #: gcc.c:1275 #, c-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option" #: gcc.c:1288 #, c-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option" #: gcc.c:1632 msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n" #: gcc.c:1815 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n" "\n" #: gcc.c:1924 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n" #: gcc.c:2020 gcc.c:2039 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" #: gcc.c:2047 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n" #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" #: gcc.c:2099 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden" #: gcc.c:2106 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen" #: gcc.c:2111 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "Spezifikation wird %s nach %s umbenannt\n" #: gcc.c:2113 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "Spezifikation ist '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2126 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen" #: gcc.c:2137 gcc.c:2150 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen" #: gcc.c:2203 msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden" #: gcc.c:2625 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut" #: gcc.c:2688 msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" # can we use j/n here, too? # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke- #: gcc.c:2750 msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Fortfahren? (y oder n) " #: gcc.c:2875 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n" "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" "sind an de@li.org zu melden.\n" "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." #: gcc.c:2893 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3023 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n" #: gcc.c:3024 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: gcc.c:3026 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n" #: gcc.c:3027 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n" #: gcc.c:3028 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n" #: gcc.c:3030 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n" #: gcc.c:3031 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n" #: gcc.c:3032 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n" #: gcc.c:3033 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n" #: gcc.c:3034 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n" #: gcc.c:3035 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n" #: gcc.c:3036 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= Vollen Pfad zur Bibliothek anzeigen\n" #: gcc.c:3037 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= Vollen Pfad zur Compilerkomponente anzeigen\n" #: gcc.c:3038 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n" #: gcc.c:3039 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n" " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n" #: gcc.c:3042 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr "" " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n" " anzeigen\n" #: gcc.c:3043 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, Komma-getrennte an Assembler übergeben\n" #: gcc.c:3044 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Komma-getrennte an Präprozessor übergeben\n" #: gcc.c:3045 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Komma-getrennte an Linker übergeben\n" #: gcc.c:3046 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler an den Assembler übergeben\n" #: gcc.c:3047 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor an den Präprozessor übergeben\n" #: gcc.c:3048 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker an den Linker übergeben\n" #: gcc.c:3049 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -combine Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n" #: gcc.c:3050 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n" #: gcc.c:3051 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n" #: gcc.c:3052 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n" #: gcc.c:3053 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr "" " -specs= Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der \n" " überschreiben\n" #: gcc.c:3054 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Annehmen, dass die Eingabequellen für sind\n" #: gcc.c:3055 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n" #: gcc.c:3056 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr "" " -b GCC für die Ziel- laufen lassen, falls\n" " installiert\n" #: gcc.c:3057 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V GCC laufen lassen, falls installiert\n" #: gcc.c:3058 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n" #: gcc.c:3059 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n" " ausgeführten Befehlen\n" #: gcc.c:3060 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr "" " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n" " Binder\n" #: gcc.c:3061 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n" #: gcc.c:3062 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n" #: gcc.c:3063 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o Ausgabe in schreiben\n" #: gcc.c:3064 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n" " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n" " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n" " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n" " erweiterung zu vermuten\n" #: gcc.c:3071 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n" " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n" " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n" " -W verwendet werden.\n" #: gcc.c:3191 #, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben" #: gcc.c:3213 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "»%s« nicht ausgeführt werden: %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3398 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3400 gcov.c:412 java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:916 #: java/jv-scan.c:128 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" "\n" #: gcc.c:3502 msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt" #: gcc.c:3510 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt" #: gcc.c:3517 msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt" #: gcc.c:3524 msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "Argument für »-l« fehlt" #: gcc.c:3545 msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "Argument für »-specs« fehlt" #: gcc.c:3559 msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "Argument für »-specs=« fehlt" #: gcc.c:3596 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen" #: gcc.c:3605 msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "Argument für »-B« fehlt" #: gcc.c:3778 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben" #: gcc.c:3782 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben" #: gcc.c:3994 msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "Argument für »-x« fehlt" #: gcc.c:4022 #, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "Argument für »-%s« fehlt" #: gcc.c:4083 #, c-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung" #: gcc.c:4360 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "Schalter '%s' beginnt nicht mit '-'" #: gcc.c:4587 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "Spezifikation '%s' ist ungültig" #: gcc.c:4653 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4726 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«" #: gcc.c:4923 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«" #: gcc.c:4954 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5149 #, c-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert" #: gcc.c:5158 #, c-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation" #: gcc.c:5176 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n" #: gcc.c:5239 #, c-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«" #: gcc.c:5318 #, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«" #: gcc.c:5337 #, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«" #: gcc.c:5385 msgid "malformed spec function name" msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion" #. ) #: gcc.c:5388 msgid "no arguments for spec function" msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion" #: gcc.c:5407 msgid "malformed spec function arguments" msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion" #: gcc.c:5646 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "geschweift geklammertes '%s' ist bei '%c' ungültig" #: gcc.c:5734 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "geschweift geklammerter Körper '%s' ist ungültig" #: gcc.c:6160 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC." #: gcc.c:6170 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." #: gcc.c:6263 #, c-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "nicht erkannte Option »-%s«" #: gcc.c:6269 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installiere: %s%s\n" #: gcc.c:6270 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "Programme: %s\n" #: gcc.c:6271 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "Bibliotheken: %s\n" #: gcc.c:6328 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n" "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n" "zu melden:\n" #: gcc.c:6344 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Ziel: %s\n" #: gcc.c:6345 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Konfiguriert mit: %s\n" #: gcc.c:6359 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Thread-Modell: %s\n" #: gcc.c:6370 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "gcc-Version %s\n" #: gcc.c:6372 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "gcc-Treiberversion %s führt GCC-Version %s aus\n" #: gcc.c:6380 msgid "no input files" msgstr "keine Eingabedateien" #: gcc.c:6451 gcc.c:6514 #, c-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert" #: gcc.c:6460 #, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig" #: gcc.c:6596 #, c-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht" #: gcc.c:6636 #, c-format msgid "language %s not recognized" msgstr "Sprache %s nicht erkannt" #: gcc.c:6707 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gcc.c:6927 #, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig" #: gcc.c:7119 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig" #: gcc.c:7177 gcc.c:7318 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig" #: gcc.c:7356 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig" #: gcov.c:385 msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n" "\n" #: gcov.c:386 msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n" "\n" #: gcov.c:387 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" #: gcov.c:388 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n" #: gcov.c:389 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n" #: gcov.c:390 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n" #: gcov.c:391 msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n" #: gcov.c:393 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n" #: gcov.c:394 msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n" " eingefügte Quelldateien verwenden\n" #: gcov.c:396 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n" #: gcov.c:397 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n" " Objektdateien suchen\n" #: gcov.c:398 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n" #: gcov.c:399 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n" "%s.\n" "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" #: gcov.c:410 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:414 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" "\n" #: gcov.c:504 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n" #: gcov.c:525 gcov.c:553 msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:540 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n" #: gcov.c:544 #, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n" #: gcov.c:549 #, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" #: gcov.c:700 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n" #: gcov.c:706 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n" #: gcov.c:719 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n" #: gcov.c:771 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n" #: gcov.c:889 gcov.c:1045 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s: beschädigt\n" #: gcov.c:963 #, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n" #: gcov.c:968 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: keine gcov-Datei\n" #: gcov.c:981 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n" #: gcov.c:987 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n" #: gcov.c:1013 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n" #: gcov.c:1026 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n" #: gcov.c:1045 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: übergelaufen\n" #: gcov.c:1069 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n" #: gcov.c:1074 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n" #: gcov.c:1082 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n" #: gcov.c:1290 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n" #: gcov.c:1370 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s: »%s«\n" #: gcov.c:1373 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n" #: gcov.c:1377 msgid "No executable lines\n" msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n" #: gcov.c:1383 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n" #: gcov.c:1387 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n" #: gcov.c:1393 msgid "No branches\n" msgstr "Keine Zweige\n" #: gcov.c:1395 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n" #: gcov.c:1399 msgid "No calls\n" msgstr "Keine Aufrufe\n" #: gcov.c:1540 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n" #: gcov.c:1735 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n" #: gcov.c:1740 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n" #: gcov.c:1745 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n" #: gcov.c:1749 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n" #: gcov.c:1754 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n" #: gcov.c:1757 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n" #: gcov.c:1789 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n" #: gcov.c:1799 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:689 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE ausgeschaltet" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:6474 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet" #: gcse.c:6535 #, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke" #: gcse.c:6548 #, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register" #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494 #: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597 #, c-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" #: ggc-common.c:487 #, c-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m" #: ggc-common.c:497 #, c-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607 #, c-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m" #: ggc-common.c:573 msgid "had to relocate PCH" msgstr "PCH musste verschoben werden" #: ggc-page.c:1454 #, c-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "/dev/zero öffnen: %m" #: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231 msgid "can't write PCH file" msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden" #: gimple-low.c:203 msgid "unexpected node" msgstr "unerwarteter Knoten" #: gimplify.c:3317 #, c-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d" #: gimplify.c:3364 #, c-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar" #: gimplify.c:4219 msgid "gimplification failed" msgstr "Gimplifikation gescheitert" #: global.c:371 global.c:384 global.c:398 #, c-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden" #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194 #: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552 #, c-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m" #: haifa-sched.c:182 #, c-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "»" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "«" #: langhooks.c:516 msgid "At top level:" msgstr "Auf höchster Ebene:" #: langhooks.c:521 #, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "In Elementfunktion %qs:" #: langhooks.c:525 #, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "In Funktion %qs:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:89 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:259 #, c-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s" #: opts.c:347 #, c-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "fehlendes Argument für »%s«" #: opts.c:357 #, c-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein" #: opts.c:426 #, c-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«" #: opts.c:634 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt" #: opts.c:648 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen" #: opts.c:661 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)" msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g" #: opts.c:821 #, c-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" #: opts.c:886 #, c-format msgid "unrecognised visibility value \"%s\"" msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\"" #: opts.c:938 #, c-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "unbekannter Registername: \"%s\"" #: opts.c:962 #, c-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«" #: opts.c:1037 #, c-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein" #: opts.c:1042 #, c-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs" #: opts.c:1139 msgid "target system does not support debug output" msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben" #: opts.c:1146 #, c-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl" #: opts.c:1162 #, c-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt" #: opts.c:1164 #, c-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß" #: opts.c:1183 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n" #: opts.c:1190 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n" "\n" #: opts.c:1204 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n" #: params.c:72 #, c-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u" #: params.c:77 #, c-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:86 #, c-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "ungültiger Parameter %qs" #: passes.c:1200 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen" #: profile.c:284 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max" #: profile.c:290 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max" #: profile.c:335 #, c-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl" #: profile.c:503 #, c-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein" #: profile.c:524 #, c-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein" #: protoize.c:582 #, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n" #: protoize.c:626 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ Dateiname ... ]'\n" #: protoize.c:629 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ Dateiname ... ]'\n" #: protoize.c:735 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n" #: protoize.c:743 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n" #: protoize.c:751 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1138 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n" #: protoize.c:1286 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: protoize.c:1307 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n" #: protoize.c:1636 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n" #: protoize.c:1891 #, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n" #: protoize.c:1914 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: warten: %s\n" #: protoize.c:1919 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n" #: protoize.c:1927 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n" #: protoize.c:1976 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n" #: protoize.c:1985 protoize.c:2014 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n" #: protoize.c:2030 protoize.c:2058 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: protoize.c:2086 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n" #: protoize.c:2104 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n" #: protoize.c:2117 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n" #: protoize.c:2133 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n" #: protoize.c:2215 protoize.c:4185 #, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" #: protoize.c:2293 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n" #: protoize.c:2419 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n" #: protoize.c:2421 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n" #: protoize.c:2454 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n" #: protoize.c:2494 #, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n" #: protoize.c:2500 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n" #: protoize.c:2530 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n" #: protoize.c:2536 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n" #: protoize.c:2706 protoize.c:2709 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n" #: protoize.c:2905 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n" #: protoize.c:2920 #, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3043 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" #: protoize.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" #: protoize.c:3160 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n" #: protoize.c:3335 #, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n" #: protoize.c:3362 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n" #: protoize.c:3434 #, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n" #: protoize.c:3523 protoize.c:3553 #, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3542 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3868 #, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3884 #, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n" #: protoize.c:3887 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3945 #, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3953 #, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n" #: protoize.c:3956 #, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n" #: protoize.c:3966 #, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: protoize.c:4008 #, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n" #: protoize.c:4023 #, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n" #: protoize.c:4057 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" #: protoize.c:4162 #, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n" #: protoize.c:4170 #, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n" #: protoize.c:4200 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" #: protoize.c:4233 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n" #: protoize.c:4406 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: protoize.c:4504 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n" #: reg-stack.c:622 #, c-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben" #: reg-stack.c:632 #, c-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden" #: reg-stack.c:655 msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" #: reg-stack.c:692 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" #: reg-stack.c:711 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden" #: regclass.c:766 #, c-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden" #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4568 config/ia64/ia64.c:4575 #: config/pa/pa.c:336 config/pa/pa.c:343 #, c-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "unbekannter Registername: %s" #: regclass.c:791 msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition" #: regclass.c:795 msgid "register used for two global register variables" msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet" #: regclass.c:800 msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet" #: regrename.c:1872 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)" #: regrename.c:1884 #, c-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)" #: regrename.c:1887 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)" #: regrename.c:1899 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)" #: reload.c:1270 msgid "cannot reload integer constant operand in %" msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in % nicht neu geladen werden" #: reload.c:1293 msgid "impossible register constraint in %" msgstr "unmögliche Registerbedingung in %" #: reload.c:3535 msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet" #: reload.c:3705 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:" #: reload.c:3706 reload.c:3938 msgid "inconsistent operand constraints in an %" msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %" #: reload1.c:1211 msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung" #: reload1.c:1214 msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern" #: reload1.c:1865 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von % kein Register gefunden werden" #: reload1.c:1870 #, c-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden" #: reload1.c:1872 msgid "this is the insn:" msgstr "dies ist der Befehl:" #: reload1.c:3863 msgid "% operand requires impossible reload" msgstr "%-Operand erfordert unmögliches Neuladen" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:4982 msgid "could not find a spill register" msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden" #: reload1.c:4987 msgid "% operand constraint incompatible with operand size" msgstr "%-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6614 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe" #: reload1.c:6615 msgid "output operand is constant in %" msgstr "Ausgabeoperand ist in % konstant" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "unerkennbarer Befehl:" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:" #: rtl.c:471 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:481 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:491 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:500 #, c-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:510 #, c-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:521 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:532 #, c-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet" #: stmt.c:317 msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>" #: stmt.c:332 #, c-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang" #: stmt.c:355 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>" #: stmt.c:362 stmt.c:461 msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet" #: stmt.c:381 msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig" #: stmt.c:452 #, c-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc" #: stmt.c:494 msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer" #: stmt.c:532 #, c-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung" #: stmt.c:556 msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register" #: stmt.c:584 #, c-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste" #: stmt.c:673 msgid "unknown register name %qs in %" msgstr "unbekannter Registername %qs in %" #: stmt.c:681 msgid "PIC register %qs clobbered in %" msgstr "PIC-Register %qs wird in % zerstört" #: stmt.c:728 msgid "more than %d operands in %" msgstr "mehr als %d Operanden in %" #: stmt.c:791 #, c-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar" #: stmt.c:870 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen" #: stmt.c:880 #, c-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet" #: stmt.c:1027 msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand" #: stmt.c:1032 msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand" #: stmt.c:1109 msgid "too many alternatives in %" msgstr "zu viele Alternativen in %" #: stmt.c:1121 msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" msgstr "Operandenbedingungen für % unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen" #: stmt.c:1174 #, c-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs" #: stmt.c:1272 msgid "missing close brace for named operand" msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt" #: stmt.c:1300 #, c-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert" #: stmt.c:1465 msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt" #: stor-layout.c:152 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden" #: stor-layout.c:154 msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert" #: stor-layout.c:458 msgid "%Jsize of %qD is %d bytes" msgstr "%JGröße von %qD ist %d Bytes" #: stor-layout.c:460 msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes" msgstr "%JGröße von %qD überschreitet %d Bytes" #: stor-layout.c:844 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD" msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qD" #: stor-layout.c:847 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD" msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für %qD" #: stor-layout.c:863 msgid "%Jpadding struct to align %qD" msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um %qD auszurichten" #: stor-layout.c:1205 msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt" #: stor-layout.c:1235 #, c-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs" #: stor-layout.c:1238 #, c-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs" #: stor-layout.c:1243 msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung" #: stor-layout.c:1245 msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig" #: targhooks.c:96 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #: timevar.c:401 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Ausführungszeiten (Sekunden)\n" #. Print total time. #: timevar.c:451 msgid " TOTAL :" msgstr " GESAMT :" #: timevar.c:479 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:381 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "sammeln: %s lesen\n" #: tlink.c:475 #, c-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente" #: tlink.c:525 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n" #: tlink.c:696 #, c-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt" #: tlink.c:705 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n" #: tlink.c:751 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "sammeln: neu binden\n" #: tlink.c:760 #, c-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück" #: toplev.c:469 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: toplev.c:471 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: toplev.c:536 #, c-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "ungültiges Optionsargument %qs" #: toplev.c:606 msgid "unrecoverable error" msgstr "nicht behebbarer Fehler" #: toplev.c:626 #, c-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m" #: toplev.c:629 #, c-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m" #: toplev.c:850 msgid "%J%qF declared % but never defined" msgstr "%J%qF als % deklariert, aber nirgendwo definiert" #: toplev.c:876 msgid "%J%qD defined but not used" msgstr "%J%qD definiert, aber nicht verwendet" #: toplev.c:899 toplev.c:922 #, c-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)" #: toplev.c:925 #, c-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)" #: toplev.c:931 #, c-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "%qs ist veraltet" #: toplev.c:933 msgid "type is deprecated" msgstr "Typ ist veraltet" #: toplev.c:1087 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Zielspezifische Optionen:\n" #: toplev.c:1101 toplev.c:1120 #, c-format msgid " -m%-23s [undocumented]\n" msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n" #: toplev.c:1129 #, c-format msgid "" "\n" "There are undocumented target specific options as well.\n" msgstr "" "\n" "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n" #: toplev.c:1131 #, c-format msgid " They exist, but they are not documented.\n" msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n" #: toplev.c:1175 #, c-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c" #. Handle -mfix-and-continue. #: toplev.c:1237 config/rs6000/rs6000.c:1400 config/rs6000/rs6000.c:1411 #: config/rs6000/darwin.h:106 #, c-format msgid "invalid option %qs" msgstr "ungültige Option %qs" #: toplev.c:1252 #, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" "%s%s%s Version %s (%s)\n" "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n" "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n" #: toplev.c:1259 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1311 msgid "options passed: " msgstr "angegebene Optionen: " #: toplev.c:1340 msgid "options enabled: " msgstr "angeschaltete Optionen: " #: toplev.c:1414 msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m" #: toplev.c:1492 config/sh/sh.c:7334 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet" #: toplev.c:1494 config/sh/sh.c:7336 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet" #: toplev.c:1545 config/sh/sh.c:7386 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '-m%s'" msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet" #: toplev.c:1548 config/sh/sh.c:7389 msgid "out of memory" msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus" #: toplev.c:1756 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt" #: toplev.c:1760 msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige" #: toplev.c:1764 msgid "value-based profiling not yet implemented in trees." msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert" #: toplev.c:1777 #, c-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt" #: toplev.c:1851 #, c-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\"" #: toplev.c:1863 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info" #: toplev.c:1866 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt" #: toplev.c:1886 msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m" #: toplev.c:1893 msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:1898 msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:1905 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich" #: toplev.c:1912 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:1918 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target" msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:1924 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)" #: toplev.c:1930 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf die »-march«-Schalter versuchen)" #: toplev.c:1939 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt" #: toplev.c:1945 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen" #: toplev.c:2057 #, c-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m" #: toplev.c:2059 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3538 #, c-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m" #: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075 msgid "%Hwill never be executed" msgstr "%Hwird niemals ausgeführt" #: tree-cfg.c:3289 msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert" #: tree-cfg.c:3299 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert" #: tree-cfg.c:3327 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt" #: tree-cfg.c:3336 msgid "non-boolean used in condition" msgstr "Nicht-Boolean in Bedingung verwendet" #: tree-cfg.c:3391 msgid "Invalid reference prefix." msgstr "Ungültiger Referenzprefix." #: tree-cfg.c:3456 msgid "Is not a valid GIMPLE statement." msgstr "Ist keine gültige GIMPLE-Anweisung." #: tree-cfg.c:3476 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t." msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht." #: tree-cfg.c:3481 msgid "Statement marked for throw in middle of block." msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert." #: tree-cfg.c:3585 msgid "PHI def is not a GIMPLE value" msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert" #: tree-cfg.c:3601 tree-cfg.c:3617 msgid "Incorrect sharing of tree nodes" msgstr "Falscher gemeinsamer Zugriff auf Baumknoten" #: tree-cfg.c:3626 msgid "verify_stmts failed." msgstr "verify_stmts gescheitert." #: tree-cfg.c:3647 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n" msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste\n" #: tree-cfg.c:3653 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n" msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste\n" #: tree-cfg.c:3660 #, c-format msgid "Fallthru to exit from bb %d\n" msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d\n" #: tree-cfg.c:3682 #, c-format msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d" msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d" #: tree-cfg.c:3691 #, c-format msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n" msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d\n" #: tree-cfg.c:3700 #, c-format msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n" msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d\n" #: tree-cfg.c:3714 #, c-format msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n" msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d\n" #: tree-cfg.c:3724 #, c-format msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n" msgstr "Marke %s in der Mitte des Basis-Blocks %d\n" #: tree-cfg.c:3741 #, c-format msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n" msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d \n" #: tree-cfg.c:3756 #, c-format msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n" msgstr "Strukturiertes COND_EXPR am Ende von bb %d\n" #: tree-cfg.c:3769 tree-cfg.c:3807 tree-cfg.c:3819 tree-cfg.c:3890 #, c-format msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n" msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d\n" #: tree-cfg.c:3777 msgid "% label does not match edge at end of bb %d\n" msgstr "%-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d\n" #: tree-cfg.c:3785 msgid "% label does not match edge at end of bb %d\n" msgstr "%-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d\n" #: tree-cfg.c:3795 #, c-format msgid "Explicit goto at end of bb %d\n" msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d\n" #: tree-cfg.c:3824 #, c-format msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n" msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d\n" #: tree-cfg.c:3857 msgid "Found default case not at end of case vector" msgstr "Default-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden" #: tree-cfg.c:3863 msgid "" "Case labels not sorted:\n" " " msgstr "" "Case-Marken nicht sortiert:\n" " " #: tree-cfg.c:3874 msgid "No default case found at end of case vector" msgstr "Kein Default-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden" #: tree-cfg.c:3882 #, c-format msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n" msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d\n" #: tree-cfg.c:3904 #, c-format msgid "Missing edge %i->%i" msgstr "Fehlende Kante %i->%i" #: tree-cfg.c:5707 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut % sein" #: tree-cfg.c:5734 tree-cfg.c:5738 msgid "%H% function does return" msgstr "%H%-Funktion kehrt zurück" #: tree-cfg.c:5759 tree-cfg.c:5764 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function" msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion" #: tree-dump.c:849 #, c-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s" #: tree-dump.c:965 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert" #: tree-inline.c:969 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)" #: tree-inline.c:981 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet" #: tree-inline.c:995 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet" #: tree-inline.c:1006 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet" #: tree-inline.c:1013 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält" #: tree-inline.c:1032 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält" #: tree-inline.c:1046 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto" msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt" #: tree-inline.c:1071 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "%Jdie Funktion %qF kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet" #: tree-inline.c:1495 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht" #: tree-inline.c:1505 tree-inline.c:1513 msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s" msgstr "%J»inline« beim Aufruf von %qF gescheitert: %s" #: tree-inline.c:1506 tree-inline.c:1514 msgid "called from here" msgstr "von hier aufgerufen" #: tree-inline.c:1628 msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined" msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen" #: tree-mudflap.c:857 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert" #: tree-mudflap.c:1048 #, c-format msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen" #: tree-mudflap.c:1279 #, c-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen" #: tree-nomudflap.c:51 msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt" #: tree-optimize.c:720 msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes" msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von %qD ist %u Bytes" #: tree-optimize.c:723 msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes" msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von %qD ist größer als %wd Bytes" #: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639 #: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799 msgid "SSA corruption" msgstr "SSA-Beschädigung" #: tree-outof-ssa.c:2270 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n" #: tree-outof-ssa.c:2276 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n" #: tree-outof-ssa.c:2283 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n" #: tree-outof-ssa.c:2289 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n" #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160 msgid "unimplemented functionality" msgstr "nicht implementierte Funktionalität" #: tree-ssa-operands.c:1273 msgid "internal error" msgstr "interner Fehler" #: tree-ssa.c:113 msgid "Expected an SSA_NAME object" msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet" #: tree-ssa.c:119 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol." msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol." #: tree-ssa.c:125 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde" #: tree-ssa.c:131 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "Virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden" #: tree-ssa.c:137 msgid "Found a real definition for a non-register" msgstr "Reale Definition für Nicht-Register gefunden" #: tree-ssa.c:166 #, c-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt" #: tree-ssa.c:175 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch" #: tree-ssa.c:227 msgid "Missing definition" msgstr "Fehlende Definition" #: tree-ssa.c:233 #, c-format msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i" #: tree-ssa.c:241 #, c-format msgid "Definition in block %i follows the use" msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung" #: tree-ssa.c:248 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein" #: tree-ssa.c:280 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n" msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente\n" #: tree-ssa.c:293 #, c-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n" msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d\n" #: tree-ssa.c:302 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant" #: tree-ssa.c:314 #, c-format msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n" msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument\n" #: tree-ssa.c:364 msgid "Non-addressable variable inside an alias set." msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge" #: tree-ssa.c:382 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set." msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt." #: tree-ssa.c:392 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed." msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert." #: tree-ssa.c:434 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag" msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben" #: tree-ssa.c:442 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc" msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen" #: tree-ssa.c:450 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered." msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert." #: tree-ssa.c:459 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed." msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert." #: tree-ssa.c:535 msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag" msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Typenmarke sollte eine Obermenge des korrespondierenden Namensschilds sein" #: tree-ssa.c:551 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags" msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern" #: tree-ssa.c:580 msgid "verify_name_tags failed" msgstr "verify_name_tags gescheitert" #: tree-ssa.c:647 #, c-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n" msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert\n" #: tree-ssa.c:672 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS" msgstr "Anweisung erzeugt Alias-Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS" #: tree-ssa.c:710 msgid "verify_ssa failed." msgstr "verify_ssa gescheitert." #: tree-ssa.c:1376 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function" msgstr "%J%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet" #: tree-ssa.c:1401 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden" #: tree-vect-transform.c:598 msgid "no support for reduction/induction" msgstr "keine Unterstützung für Reduktion/Induktion" #: tree-vect-transform.c:624 msgid "unsupported defining stmt" msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung" #: tree.c:3272 msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport." msgstr "%JFunktionsdefinition von %qD ist als »dllimport« markiert." #: tree.c:3280 msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport." msgstr "%JVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert." #: tree.c:3300 msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute." msgstr "%Jfür Symbol %qD wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt" #: tree.c:4453 msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos" #: tree.c:4505 msgid "function return type cannot be function" msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein" #: tree.c:5398 msgid "invalid initializer for bit string" msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring" #: tree.c:5482 #, c-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d" #: tree.c:5519 #, c-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d" #: tree.c:5532 #, c-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d" #: tree.c:5546 #, c-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen" #: tree.c:5558 #, c-format msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen" #: tree.c:5570 #, c-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen" #: varasm.c:477 msgid "%J%D causes a section type conflict" msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus" #: varasm.c:911 msgid "%Jregister name not specified for %qD" msgstr "%Jfür %qD wurde kein Registername angegeben" #: varasm.c:913 msgid "%Jinvalid register name for %qD" msgstr "%Jungültiger Registername für %qD" #: varasm.c:915 msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register" msgstr "%JDatentyp von %qD ist nicht für Register geeignet" #: varasm.c:918 msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type" msgstr "%Jfür %qD angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp" #: varasm.c:928 msgid "global register variable has initial value" msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert" #: varasm.c:931 msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish" msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft" #: varasm.c:968 msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD" msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable %qD angegeben" #: varasm.c:1046 msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "globale Destrukoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt" #: varasm.c:1107 msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt" #: varasm.c:1607 msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "%JAusrichtung von %qD ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«" #: varasm.c:1646 msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert" #: varasm.c:1671 msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d" msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für %qD ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d" #: varasm.c:3772 msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert" #: varasm.c:3777 msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante" #: varasm.c:4046 #, c-format msgid "invalid initial value for member %qs" msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs" #: varasm.c:4233 varasm.c:4277 msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition" msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD muss der Definition vorangehen" #: varasm.c:4241 msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior" msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten" #: varasm.c:4275 msgid "%Jweak declaration of %qD must be public" msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD muss öffentlich sein" #: varasm.c:4284 msgid "%Jweak declaration of %qD not supported" msgstr "%Jschwache Deklaration von %qD wird nicht unterstützt" #: varasm.c:4313 varasm.c:4462 msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt" #: varasm.c:4465 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" #: varasm.c:4504 msgid "%qD aliased to undefined symbol %qE" msgstr "%qD als Alias für undefiniertes Symbol %qE" #: varasm.c:4532 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" #: varray.c:203 #, c-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d" #: varray.c:213 #, c-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d" #: vec.c:146 #, c-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, c-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 msgid "fatal error: " msgstr "schwerwiegender Fehler: " #: diagnostic.def:2 msgid "internal compiler error: " msgstr "interner Compiler-Fehler: " #: diagnostic.def:3 msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: diagnostic.def:4 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "nicht implementiert: " #: diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "Anachronismus: " #: diagnostic.def:7 msgid "note: " msgstr "Anmerkung: " #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "zur Fehlersuche: " #: params.def:44 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies" msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC Block-Kopien macht" #: params.def:54 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße" #: params.def:72 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion" #: params.def:84 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«" #: params.def:89 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann" #: params.def:94 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann" #: params.def:99 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen" #: params.def:104 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen" #: params.def:111 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird" #: params.def:124 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen" #: params.def:135 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden" #: params.def:145 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen" #: params.def:150 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers" #: params.def:154 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)" #: params.def:158 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)" #: params.def:165 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers" #: params.def:170 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE" #: params.def:180 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen." #: params.def:187 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Zählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben" #: params.def:198 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen" #: params.def:204 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen" #: params.def:209 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Aufrollen in einzelner Schleife" #: params.def:214 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife" #: params.def:219 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife" #: params.def:224 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife" #: params.def:229 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird" #: params.def:234 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt" #: params.def:240 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife" #: params.def:245 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife" #: params.def:252 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet" #: params.def:257 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)" #: params.def:263 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen" #: params.def:267 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t checking conflicts using DFA" msgstr "Anzahl der Durchläufe, die der Swing-Modulo-Scheduler bei \t Konfliktprüfung mit DFA betrachtet" #: params.def:272 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler" #: params.def:277 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden" #: params.def:281 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden" #: params.def:285 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist" #: params.def:289 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist" #: params.def:293 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)" #: params.def:297 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)" #: params.def:301 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist" #: params.def:305 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist" #: params.def:311 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung" #: params.def:317 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung" #: params.def:323 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden" #: params.def:329 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse" #: params.def:336 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung" #: params.def:345 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden" #: params.def:353 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife" #: params.def:361 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen" #: params.def:368 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist." #: params.def:373 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von csellib aufgezeichnet werden" #: params.def:386 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap" #: params.def:391 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes" #: params.def:399 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird" #: params.def:404 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping." msgstr "Höchstzahl der erlaubten virtuellen Operanden, um Aliase vor Auslösen des Alias-Grouping zu repräsentieren" #: params.def:409 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region" #: params.def:414 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region" #: params.def:419 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können" #: params.def:427 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten" #: config/darwin-c.c:84 msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "zu viele #pragma options align=reset" #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109 #: config/darwin-c.c:111 msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert" #: config/darwin-c.c:114 msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'" #: config/darwin-c.c:124 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert" #: config/darwin-c.c:136 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert" #: config/darwin-c.c:154 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert" #: config/darwin-c.c:157 msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'" #: config/darwin-c.c:367 #, c-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt" #: config/darwin.c:1350 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert" #: config/sol2-c.c:103 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "ungültige Ausrichtung for %<#pragma align%> - ignoriert" #: config/sol2-c.c:118 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>" #: config/sol2-c.c:137 msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>" #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>" #: config/sol2-c.c:195 msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert" #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>" #: config/sol2-c.c:253 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>" #: config/sol2.c:54 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>" msgstr "%J%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %<%D%> ignoriert" #: config/darwin.h:155 msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen" #: config/darwin.h:157 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen" #: config/darwin.h:159 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:395 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert" #: config/lynx.h:137 msgid "Use shared libraries" msgstr "Shared Libraries verwenden" #: config/lynx.h:138 msgid "Support multi-threading" msgstr "Multi-Threading unterstützen" #: config/lynx.h:139 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen" #: config/windiss.h:37 msgid "profiler support for WindISS" msgstr "Profilerunterstützung für WindISS" #: config/alpha/alpha.c:254 #, c-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "-f%s für Unicos/Mk (nicht unterstützt) ignoriert" #: config/alpha/alpha.c:278 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt" #: config/alpha/alpha.c:289 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt" #: config/alpha/alpha.c:306 #, c-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision" #: config/alpha/alpha.c:320 #, c-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode" #: config/alpha/alpha.c:335 #, c-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode" #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1720 #, c-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size" #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378 #, c-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu" #: config/alpha/alpha.c:385 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt" #: config/alpha/alpha.c:392 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:408 msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt" #: config/alpha/alpha.c:413 msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt" #: config/alpha/alpha.c:417 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats" #: config/alpha/alpha.c:445 #, c-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s" #: config/alpha/alpha.c:460 #, c-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency" #: config/alpha/alpha.c:4764 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "Ungültiger %%H-Wert" #: config/alpha/alpha.c:4785 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "Ungültiger %%J-Wert" #: config/alpha/alpha.c:4801 config/ia64/ia64.c:4133 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "Ungültiger %%r-Wert" #: config/alpha/alpha.c:4811 config/rs6000/rs6000.c:10799 #: config/xtensa/xtensa.c:1951 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "Ungültiger %%R-Wert" #: config/alpha/alpha.c:4817 config/rs6000/rs6000.c:10718 #: config/xtensa/xtensa.c:1918 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "Ungültiger %%N-Wert" #: config/alpha/alpha.c:4825 config/rs6000/rs6000.c:10746 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "Ungültiger %%P-Wert" #: config/alpha/alpha.c:4833 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "Ungültiger %%h-Wert" #: config/alpha/alpha.c:4841 config/xtensa/xtensa.c:1944 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "Ungültiger %%L-Wert" #: config/alpha/alpha.c:4880 config/rs6000/rs6000.c:10700 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "Ungültiger %%m-Wert" #: config/alpha/alpha.c:4888 config/rs6000/rs6000.c:10708 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "Ungültiger %%M-Wert" #: config/alpha/alpha.c:4932 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "Ungültiger %%U-Wert" #: config/alpha/alpha.c:4944 config/alpha/alpha.c:4958 #: config/rs6000/rs6000.c:10807 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "Ungültiger %%s-Wert" #: config/alpha/alpha.c:4981 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "Ungültiger %%C-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5018 config/rs6000/rs6000.c:10537 #: config/rs6000/rs6000.c:10557 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "Ungültiger %%E-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5043 config/alpha/alpha.c:5091 msgid "unknown relocation unspec" msgstr "Unbekanntes relocation unspec" #: config/alpha/alpha.c:5052 config/rs6000/rs6000.c:11125 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "Ungültiger %%xn-Code" #: config/alpha/alpha.c:6037 config/alpha/alpha.c:6040 config/s390/s390.c:8030 #: config/s390/s390.c:8033 msgid "bad builtin fcode" msgstr "Falscher eingebauter fcode" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling #. gettext on an empty string does NOT return an empty #. string. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134 #: config/sparc/sparc.h:622 config/sparc/sparc.h:627 msgid "Use hardware fp" msgstr "Hardware-FP verwenden" #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338 #: config/sparc/sparc.h:624 config/sparc/sparc.h:629 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Hardware-FP nicht verwenden" #: config/alpha/alpha.h:295 msgid "Use fp registers" msgstr "FP-Register verwenden" #: config/alpha/alpha.h:297 msgid "Do not use fp registers" msgstr "FP-Register nicht verwenden" #: config/alpha/alpha.h:298 msgid "Do not assume GAS" msgstr "Nicht GAS vermuten" #: config/alpha/alpha.h:299 msgid "Assume GAS" msgstr "GAS vermuten" #: config/alpha/alpha.h:301 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern" #: config/alpha/alpha.h:303 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen" #: config/alpha/alpha.h:305 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen" #: config/alpha/alpha.h:307 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:308 msgid "Use VAX fp" msgstr "VAX-FP verwenden" #: config/alpha/alpha.h:309 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "VAX-FP nicht verwenden" #: config/alpha/alpha.h:310 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:313 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:316 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Code für die FP-Move und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:318 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:321 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:324 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:326 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:328 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:331 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "rdval statt rduniq für Zhread-Zeiger erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:333 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "128-bit long double verwenden" #: config/alpha/alpha.h:335 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "64-bit long double verwenden" #. For -mcpu= #. For -mtune= #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d] #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui] #. For -mtrap-precision=[p|f|i] #. For -mmemory-latency= #. For -mtls-size= #: config/alpha/alpha.h:364 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden" #: config/alpha/alpha.h:366 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Für angegebene CPU planen" #: config/alpha/alpha.h:368 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern" #: config/alpha/alpha.h:370 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern" #: config/alpha/alpha.h:372 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern" #: config/alpha/alpha.h:374 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen" #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben" #: config/arc/arc.c:172 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu" #: config/arc/arc.c:394 #, c-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante" #: config/arc/arc.c:401 #, c-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\"" #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code" #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code" #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code" #: config/arc/arc.c:1805 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7517 msgid "invalid operand output code" msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode" #: config/arm/arm.c:800 #, c-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march=" #: config/arm/arm.c:810 config/rs6000/rs6000.c:1230 config/sparc/sparc.c:648 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s" #: config/arm/arm.c:919 msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit" #: config/arm/arm.c:925 msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle" #: config/arm/arm.c:939 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll" #: config/arm/arm.c:942 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll" #: config/arm/arm.c:945 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll" #: config/arm/arm.c:949 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame" #: config/arm/arm.c:957 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel" #: config/arm/arm.c:960 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert." #: config/arm/arm.c:968 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern" #: config/arm/arm.c:976 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "Die Übergabe von Fließkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt" #: config/arm/arm.c:1018 #, c-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s" #: config/arm/arm.c:1024 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz" #: config/arm/arm.c:1027 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU" #: config/arm/arm.c:1037 #, c-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "Ungültige Option für Fließkommaemulation: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1054 #, c-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "Ungültige Fließkommaoption: -mfpu=%s" #: config/arm/arm.c:1095 #, c-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "Ungültiges Fließkomma-ABI: -mfloat-abi=%s" #: config/arm/arm.c:1110 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP" #: config/arm/arm.c:1136 #, c-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden" #: config/arm/arm.c:1145 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos" #: config/arm/arm.c:1152 #, c-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden" #: config/arm/arm.c:2669 config/arm/arm.c:2687 config/avr/avr.c:4620 #: config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755 config/i386/i386.c:1704 #: config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1348 config/m68k/m68k.c:288 #: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073 #: config/rs6000/rs6000.c:17260 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209 #: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210 #, c-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen" #: config/arm/arm.c:10454 config/arm/arm.c:10472 msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "angegebene Thumb-Anweisung" #: config/arm/arm.c:10460 msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz" #: config/arm/arm.c:10568 config/arm/arm.c:10578 config/arm/arm.c:10588 #: config/arm/arm.c:10614 config/arm/arm.c:10632 config/arm/arm.c:10667 #: config/arm/arm.c:10686 config/arm/arm.c:10701 config/arm/arm.c:10727 #: config/arm/arm.c:10734 config/arm/arm.c:10741 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "ungültiger Operande für Code »%c«" #: config/arm/arm.c:10627 msgid "instruction never exectued" msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt" #: config/arm/arm.c:10752 msgid "missing operand" msgstr "fehlender Operand" #: config/arm/arm.c:11518 msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12151 config/arm/arm.c:12188 msgid "selector must be an immediate" msgstr "Wähler muss »immediate« sein" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12231 config/i386/i386.c:14446 config/i386/i386.c:14480 msgid "mask must be an immediate" msgstr "Maske muss »immediate« sein" #: config/arm/arm.c:12907 msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar" #: config/arm/arm.c:13125 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden" #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport" msgstr "%Jinitialisierte Variable »%D« ist als »dllimport« markiert" #: config/arm/pe.c:180 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport" msgstr "%Jstatische Variable »%D« ist als »dllimport« markiert" #: config/arm/arm.h:318 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen" #: config/arm/arm.h:321 msgid "Store function names in object code" msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern" #: config/arm/arm.h:327 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben" #: config/arm/arm.h:330 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen" #: config/arm/arm.h:333 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen" #: config/arm/arm.h:335 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen" #: config/arm/arm.h:337 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen" #: config/arm/arm.h:339 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen" #: config/arm/arm.h:342 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt" #: config/arm/arm.h:345 msgid "Do not move instructions into a function's prologue" msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben" #: config/arm/arm.h:348 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben" #: config/arm/arm.h:351 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen" #: config/arm/arm.h:354 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen" #: config/arm/arm.h:358 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich" #: config/arm/arm.h:361 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich" #: config/arm/arm.h:364 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können" #: config/arm/arm.h:368 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können" #: config/arm/arm.h:372 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden" #: config/arm/arm.h:374 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen" #: config/arm/arm.h:382 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben" #: config/arm/arm.h:384 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben" #: config/arm/arm.h:389 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "Namen der Fließkommahardware/-format des Zielsystems angeben" #: config/arm/arm.h:391 msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "Angeben, ob Fließkommahardware verwendet werden sollte" #: config/arm/arm.h:393 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben" #: config/arm/arm.h:395 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben" #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:784 msgid "Specify an ABI" msgstr "ABI angeben" #: config/arm/arm.h:398 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft" #: config/arm/arm.h:400 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard" #: config/arm/pe.h:59 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren" #: config/avr/avr.c:532 #, c-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack" #: config/avr/avr.c:1119 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1127 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:" #: config/avr/avr.c:1140 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:" #: config/avr/avr.c:1763 config/avr/avr.c:2424 msgid "invalid insn:" msgstr "Ungültiger Befehl:" #: config/avr/avr.c:1797 config/avr/avr.c:1880 config/avr/avr.c:1929 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2033 config/avr/avr.c:2202 #: config/avr/avr.c:2458 config/avr/avr.c:2566 msgid "incorrect insn:" msgstr "Falscher Befehl:" #: config/avr/avr.c:1957 config/avr/avr.c:2118 config/avr/avr.c:2273 #: config/avr/avr.c:2610 msgid "unknown move insn:" msgstr "Falscher Kopierbefehl:" #: config/avr/avr.c:2840 msgid "bad shift insn:" msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:" #: config/avr/avr.c:2956 config/avr/avr.c:3404 config/avr/avr.c:3790 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:" #: config/avr/avr.c:4594 config/ip2k/ip2k.c:3157 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden" #: config/avr/avr.c:4637 #, c-format msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler" msgstr "»%s« scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein" #: config/avr/avr.c:4645 #, c-format msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler" msgstr "»%s« scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein" #: config/avr/avr.c:4714 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden" #: config/avr/avr.c:4728 #, c-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt" #: config/avr/avr.h:73 msgid "Assume int to be 8 bit integer" msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen" #: config/avr/avr.h:75 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten" #: config/avr/avr.h:77 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" msgstr "Für Prolog/Epilog Unterprogramme verwenden" #: config/avr/avr.h:79 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern" #: config/avr/avr.h:81 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen" #: config/avr/avr.h:83 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden" #: config/avr/avr.h:85 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben" #: config/avr/avr.h:102 msgid "Specify the initial stack address" msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben" #: config/avr/avr.h:103 msgid "Specify the MCU name" msgstr "MCU-Namen angeben" #: config/avr/avr.h:766 msgid "trampolines not supported" msgstr "Keine Trampoline unterstützt" #: config/c4x/c4x-c.c:71 #, c-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert" #: config/c4x/c4x-c.c:74 #, c-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert" #: config/c4x/c4x-c.c:79 #, c-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert" #: config/c4x/c4x-c.c:81 #, c-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert" #: config/c4x/c4x-c.c:86 #, c-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert" #: config/c4x/c4x-c.c:89 #, c-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«" #: config/c4x/c4x.c:312 #, c-format msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwende 40.\n" #: config/c4x/c4x.c:874 #, c-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767" #: config/c4x/c4x.c:1598 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet" #: config/c4x/c4x.c:1736 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus" #: config/c4x/c4x.c:1871 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz" #: config/c4x/c4x.c:1877 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz" #: config/c4x/c4x.c:1918 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz" #: config/c4x/c4x.c:2013 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall" #: config/c4x/c4x.c:2054 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify" #: config/c4x/c4x.c:2076 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify" #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall" #: config/c4x/c4x.c:2402 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden" #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335 msgid "mode not QImode" msgstr "Modus ist nicht QImode" #: config/c4x/c4x.c:3405 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse" #: config/c4x/c4x.c:3494 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse" #: config/c4x/c4x.c:3829 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler" #: config/c4x/c4x.c:4268 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus" #: config/c4x/c4x.c:4271 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:4297 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung" #: config/c4x/c4x.c:4303 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse" #: config/c4x/c4x.c:4314 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar" #: config/c4x/c4x.c:4524 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt\n" #. Target compilation option flags. #. Small memory model. #. Use 24-bit MPYI for C3x. #. Fast fixing of floats. #. Allow use of RPTS. #. Emit C3x code. #. Be compatible with TI assembler. #. Be paranoid about DP reg. in ISRs. #. Pass arguments on stack. #. Enable features under development. #. Enable repeat block. #. Use BK as general register. #. Use decrement and branch for C3x. #. Enable debugging of GCC. #. Force constants into registers. #. Allow unsigned loop counters. #. Force op0 and op1 to be same. #. Save all 40 bits for floats. #. Allow parallel insns. #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns. #. Assume mem refs possibly aliased. #. Emit C30 code. #. Emit C31 code. #. Emit C32 code. #. Emit C33 code. #. Emit C40 code. #. Emit C44 code. #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/c4x/c4x.h:166 msgid "Small memory model" msgstr "Kleines Speichermodell" #: config/c4x/c4x.h:168 msgid "Big memory model" msgstr "Großes Speichermodell" #: config/c4x/c4x.h:170 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden" #: config/c4x/c4x.h:172 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden" #: config/c4x/c4x.h:174 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden" #: config/c4x/c4x.h:176 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" msgstr "Langsame aber genaue Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden" #: config/c4x/c4x.h:178 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten" #: config/c4x/c4x.h:180 msgid "Disable use of RTPS instruction" msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:182 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten" #: config/c4x/c4x.h:184 msgid "Disable use of RTPB instruction" msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:186 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "Code für C30-CPU erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:188 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "Code für C31-CPU erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:190 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "Code für C32-CPU erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:192 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "Code für C33-CPU erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:194 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "Code für C40-CPU erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:196 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "Code für C44-CPU erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:198 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:200 msgid "Emit code to use GAS extensions" msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:202 config/c4x/c4x.h:206 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern" #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern" #: config/c4x/c4x.h:210 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "Argumente über den Stapel übergeben" #: config/c4x/c4x.h:212 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "Argumente über Register übergeben" #: config/c4x/c4x.h:214 msgid "Enable new features under development" msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten" #: config/c4x/c4x.h:216 msgid "Disable new features under development" msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:218 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden" #: config/c4x/c4x.h:220 msgid "Do not allocate BK register" msgstr "Nicht das BK-Register belegen" #: config/c4x/c4x.h:222 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten" #: config/c4x/c4x.h:224 msgid "Disable use of DB instruction" msgstr "Verwendung des DB-Befehls ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:226 msgid "Enable debugging" msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten" #: config/c4x/c4x.h:228 msgid "Disable debugging" msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:230 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern" #: config/c4x/c4x.h:232 msgid "Don't force constants into registers" msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen" #: config/c4x/c4x.h:234 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren" #: config/c4x/c4x.h:236 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben" #: config/c4x/c4x.h:238 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben" #: config/c4x/c4x.h:240 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten" #: config/c4x/c4x.h:242 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten" #: config/c4x/c4x.h:244 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten" #: config/c4x/c4x.h:246 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "Parallele Befehle einschalten" #: config/c4x/c4x.h:248 msgid "Disable parallel instructions" msgstr "Parallele Befehle ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:250 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten" #: config/c4x/c4x.h:252 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:254 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können" #: config/c4x/c4x.h:256 msgid "Assume that pointers not aliased" msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können" #: config/c4x/c4x.h:330 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS angeben" #: config/c4x/c4x.h:332 msgid "Select CPU to generate code for" msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll" #: config/cris/cris.c:630 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index" #: config/cris/cris.c:644 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_index" #: config/cris/cris.c:945 #, c-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes" #: config/cris/cris.c:1256 msgid "allocated but unused delay list in epilogue" msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog" #: config/cris/cris.c:1266 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return" #: config/cris/cris.c:1342 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«" #: config/cris/cris.c:1355 msgid "invalid operand for 'v' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«" #: config/cris/cris.c:1365 msgid "invalid operand for 'P' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«" #: config/cris/cris.c:1372 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«" #: config/cris/cris.c:1411 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«" #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«" #: config/cris/cris.c:1465 msgid "bad register" msgstr "falsches Register" #: config/cris/cris.c:1503 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«" #: config/cris/cris.c:1520 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«" #: config/cris/cris.c:1545 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«" #: config/cris/cris.c:1553 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«" #: config/cris/cris.c:1567 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«" #: config/cris/cris.c:1576 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer-Buchstaben" #: config/cris/cris.c:1584 #, c-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d" #: config/cris/cris.c:1632 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand" #: config/cris/cris.c:1652 msgid "unexpected operand" msgstr "unerwarteter Operand" #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695 msgid "unrecognized address" msgstr "unerkannte Adresse" #: config/cris/cris.c:2048 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2421 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden" #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "unerkannte vermutete Konstante" #: config/cris/cris.c:2603 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol" #: config/cris/cris.c:2622 #, c-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d" #: config/cris/cris.c:2650 #, c-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s" #: config/cris/cris.c:2686 #, c-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s" #: config/cris/cris.c:2704 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: config/cris/cris.c:2719 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig" #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse" #: config/cris/cris.c:3008 msgid "unexpected PIC symbol" msgstr "unerwartetes PIC-Symbol" #: config/cris/cris.c:3012 msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet" #: config/cris/cris.c:3033 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet" #: config/cris/aout.h:85 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen" #: config/cris/aout.h:92 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für diese Programm anfordern" #: config/cris/cris.h:354 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen" #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models. #: config/cris/cris.h:360 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen" #: config/cris/cris.h:365 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen" #: config/cris/cris.h:369 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben" #: config/cris/cris.h:372 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden" #: config/cris/cris.h:376 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben" #: config/cris/cris.h:379 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren" #: config/cris/cris.h:382 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren" #: config/cris/cris.h:385 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren" #: config/cris/cris.h:394 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten" #: config/cris/cris.h:407 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten" #: config/cris/cris.h:410 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben" #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC. #: config/cris/cris.h:414 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind" #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files. #: config/cris/cris.h:420 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "-mbest-lib-options überschreiben" #: config/cris/cris.h:452 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen" #: config/cris/cris.h:454 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren" #: config/cris/cris.h:456 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist" #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:1016 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS" #: config/cris/linux.h:69 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden" #: config/fr30/fr30.c:468 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse" #: config/fr30/fr30.c:492 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p" #: config/fr30/fr30.c:512 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b" #: config/fr30/fr30.c:533 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B" #: config/fr30/fr30.c:541 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A" #: config/fr30/fr30.c:558 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x" #: config/fr30/fr30.c:565 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F" #: config/fr30/fr30.c:582 msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code" #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631 #: config/fr30/fr30.c:644 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM" #: config/fr30/fr30.h:64 msgid "Assume small address space" msgstr "Kleinen Adressraum annehmen" #: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603 #, c-format msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s" #: config/frv/frv.c:2539 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2550 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_references" #: config/frv/frv.c:2721 msgid "bad condition code" msgstr "Falscher Bedingungscode" #: config/frv/frv.c:2796 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double" #: config/frv/frv.c:2857 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:" #: config/frv/frv.c:2865 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:" #: config/frv/frv.c:2881 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:" #: config/frv/frv.c:2895 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:" #: config/frv/frv.c:2943 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:" #: config/frv/frv.c:2956 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:" #: config/frv/frv.c:2977 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:" #: config/frv/frv.c:2995 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:" #: config/frv/frv.c:3015 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Fall »z«:" #: config/frv/frv.c:3046 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Fall 0:" #: config/frv/frv.c:3051 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code" #: config/frv/frv.c:5944 msgid "Bad output_move_single operand" msgstr "Falscher Operand für output_mode_single" #: config/frv/frv.c:6071 msgid "Bad output_move_double operand" msgstr "Falscher Operand für output_move_double" #: config/frv/frv.c:6213 msgid "Bad output_condmove_single operand" msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single" #: config/frv/frv.c:9774 msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante" #: config/frv/frv.c:9779 msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen" #: config/frv/frv.c:9790 #, fuzzy, c-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "unpassender Akkumulator für »%s«" #: config/frv/frv.c:9856 #, fuzzy msgid "invalid IACC argument" msgstr "ungültiges Typargument" #: config/frv/frv.c:9879 #, fuzzy, c-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "»%s« erwartet ein konstantes Argument" #: config/frv/frv.c:9884 #, fuzzy, c-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für »%s«" #: config/frv/frv.c:10319 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar" #: config/frv/frv.c:10331 msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar" #: config/frv/frv.c:10359 #, fuzzy msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 verfügbar" #: config/frv/frv.c:10378 #, fuzzy msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 verfügbar" #: config/frv/frv.c:10387 #, fuzzy msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar" #: config/frv/frv.c:10399 #, fuzzy msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 verfügbar" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:550 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/h8300/h8300.c:358 msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet" #: config/h8300/h8300.c:364 msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/h8300/h8300.h:159 msgid "Generate H8S code" msgstr "H8S-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:160 msgid "Do not generate H8S code" msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:161 #, fuzzy msgid "Generate H8SX code" msgstr "H8S-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:162 #, fuzzy msgid "Do not generate H8SX code" msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:163 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "H8S/2600-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:164 msgid "Do not generate H8S/2600 code" msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:165 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen" #: config/h8300/h8300.h:168 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden" #: config/h8300/h8300.h:170 msgid "Do not use registers for argument passing" msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden" #: config/h8300/h8300.h:172 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten" #: config/h8300/h8300.h:173 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Binderlockerung einschalten" #: config/h8300/h8300.h:174 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "H8/300H-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:175 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Normalen Modus einschalten" #: config/h8300/h8300.h:176 msgid "Do not generate H8/300H code" msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:177 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden" #: config/i386/i386.c:1242 #, c-format msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgstr "Codemodell %s wird im PIC-Modus nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:611 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel=" #: config/i386/i386.c:1267 #, c-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm=" #: config/i386/i386.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "Codemodell »%s« wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:1273 #, fuzzy msgid "code model % not supported yet" msgstr "Codemodell »large« wird noch nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:1275 #, c-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert" #: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz" #: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673 #, c-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march=" #: config/i386/i386.c:1342 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune=" #: config/i386/i386.c:1359 #, c-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d" #: config/i386/i386.c:1372 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403 #, c-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d" #: config/i386/i386.c:1385 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps" #: config/i386/i386.c:1398 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions" #: config/i386/i386.c:1436 #, c-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12" #: config/i386/i386.c:1448 #, c-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5" #: config/i386/i386.c:1460 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect=" #: config/i386/i386.c:1507 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos" #: config/i386/i386.c:1509 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" msgstr "Aufrufkonvention -mrtd wird im 64-Bit-Modus nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet" #: config/i386/i386.c:1554 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet" #: config/i386/i386.c:1561 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath=" #: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:1761 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" msgstr "Attribut »%s« benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument" #: config/i386/i386.c:1767 #, fuzzy, c-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" msgstr "Argument für Attribut »%s« ist größer als %d" #: config/i386/i386.c:2565 #, fuzzy msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:2567 #, fuzzy msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:2862 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:2879 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:3127 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:6003 msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand" #: config/i386/i386.c:6241 msgid "extended registers have no high halves" msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften" #: config/i386/i386.c:6256 msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register" #: config/i386/i386.c:6572 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«" #: config/i386/i386.c:6625 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "ungültiger Operandencode »%c«" #: config/i386/i386.c:6668 msgid "invalid constraints for operand" msgstr "ungültige Bedingungen für Operand" #: config/i386/i386.c:11919 msgid "unknown insn mode" msgstr "unbekannter Befehlsmodus" #: config/i386/i386.c:14174 #, c-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i" msgstr "Wahl muss auf Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%i fallen" #: config/i386/i386.c:14512 msgid "shift must be an immediate" msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden" #: config/i386/i386.c:15634 #, fuzzy, c-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" msgstr "»%s«-inkompatibles Attribut wird ignoriert" #: config/i386/winnt.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to variables" msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Variablen" #: config/i386/winnt.c:172 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "%JFunktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert" #: config/i386/winnt.c:183 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert." #: config/i386/winnt.c:195 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse." #: config/i386/winnt.c:255 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed." msgstr "%Jinkonsistente dll-Bindung für »%D«, dllexport angenommen." #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "»%s« sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert" #: config/i386/winnt.c:308 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "%JFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung" #: config/i386/winnt.c:447 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert" #: config/i386/winnt.c:450 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J»%D« ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dllimport-Bindung referenziert wurde" #: config/i386/winnt.c:617 msgid "%J'%D' causes a section type conflict" msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor" #: config/i386/cygming.h:61 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden" #: config/i386/cygming.h:62 msgid "Use the Mingw32 interface" msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden" #: config/i386/cygming.h:63 msgid "Create GUI application" msgstr "GUI-Anwendung erzeugen" #: config/i386/cygming.h:64 msgid "Don't set Windows defines" msgstr "Keine Windows-defines setzen" #: config/i386/cygming.h:65 msgid "Set Windows defines" msgstr "Windows-defines setzen" #: config/i386/cygming.h:66 msgid "Create console application" msgstr "Konsolenanwendung erzeugen" #: config/i386/cygming.h:67 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Code für DLL erzeugen" #: config/i386/cygming.h:69 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen" #: config/i386/cygming.h:71 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden" #: config/i386/cygming.h:185 #, c-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)" #: config/i386/djgpp.h:191 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)" #: config/i386/i386-interix.h:257 msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc" #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #: config/i386/i386.h:347 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Alternative Aufrufkonvention" #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden" #: config/i386/i386.h:351 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten" #: config/i386/i386.h:353 msgid "Align doubles on word boundary" msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten" #: config/i386/i386.h:355 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss" #: config/i386/i386.h:357 msgid "Uninitialized locals in .data" msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data" #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden" #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden" #: config/i386/i386.h:363 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben" #: config/i386/i386.h:365 msgid "Do not return values of functions in FPU registers" msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben" #: config/i386/i386.h:367 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen" #: config/i386/i386.h:369 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen" #: config/i386/i386.h:371 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen" #: config/i386/i386.h:374 msgid "Enable stack probing" msgstr "Stapelsondierung einschalten" #. undocumented #. undocumented #: config/i386/i386.h:379 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten" #: config/i386/i386.h:381 msgid "Do not align destination of the string operations" msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten" #: config/i386/i386.h:383 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)" #: config/i386/i386.h:385 msgid "Do not inline all known string operations" msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)" #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern" #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern" #: config/i386/i386.h:395 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen" #: config/i386/i386.h:397 msgid "Do not support MMX built-in functions" msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen" #: config/i386/i386.h:399 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen" #: config/i386/i386.h:401 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen" #: config/i386/i386.h:403 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.h:405 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen" #: config/i386/i386.h:407 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.h:409 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen" #: config/i386/i386.h:411 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2 und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.h:413 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2 und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen" #: config/i386/i386.h:415 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) ist 16" #: config/i386/i386.h:417 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) ist 12" #: config/i386/i386.h:419 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen" #: config/i386/i386.h:421 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen" #: config/i386/i386.h:423 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden" #: config/i386/i386.h:425 msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden" #: config/i386/i386.h:427 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden" #: config/i386/i386.h:429 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden" #: config/i386/i386.h:431 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden" #: config/i386/i386.h:433 #, c-format msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:717 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Code für die gegebene CPU planen" #: config/i386/i386.h:473 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "Fließkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen" #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen" #: config/i386/i386.h:477 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register" #: config/i386/i386.h:479 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten" #: config/i386/i386.h:481 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet" #: config/i386/i386.h:483 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet" #: config/i386/i386.h:486 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten" #: config/i386/i386.h:488 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)" #: config/i386/i386.h:490 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden" #. Undocumented. #. Undocumented. #: config/i386/i386.h:496 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden" #: config/i386/i386.h:498 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden" #: config/i386/sco5.h:290 msgid "Generate ELF output" msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/i860/i860.h:60 msgid "Generate code which uses the FPU" msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen" #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62 msgid "Do not generate code which uses the FPU" msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen" #: config/ia64/ia64-c.c:52 msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin" #: config/ia64/ia64.c:494 config/m32r/m32r.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "ungültiges Argument für Attribut »%s«" #: config/ia64/ia64.c:506 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden" #: config/ia64/ia64.c:513 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" msgstr "%JAdressbereich von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: config/ia64/ia64.c:520 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden" #: config/ia64/ia64.c:4183 msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code" #: config/ia64/ia64.c:4556 config/pa/pa.c:324 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben" #: config/ia64/ia64.c:4583 config/pa/pa.c:351 #, c-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich" #: config/ia64/ia64.c:4634 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" msgstr "Fließkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden" #: config/ia64/ia64.c:4651 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden" #: config/ia64/ia64.c:4668 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden" #: config/ia64/ia64.c:4682 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel" #: config/ia64/ia64.c:4694 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-size=" #: config/ia64/ia64.c:4710 #, c-format msgid "bad value (%s) for -tune= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune=" #. This macro defines names of command options to set and clear bits in #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for #. each command option. #: config/ia64/ia64.h:178 msgid "Generate big endian code" msgstr "Big-Endian-Code erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146 msgid "Generate little endian code" msgstr "Little-Endian-Code erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:182 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Code für GNU as erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:184 msgid "Generate code for Intel as" msgstr "Code für Intel as erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:186 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Code für GNU ld erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:188 msgid "Generate code for Intel ld" msgstr "Code für Intel ld erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:190 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:192 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben" #: config/ia64/ia64.h:194 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben" #: config/ia64/ia64.h:196 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben" #: config/ia64/ia64.h:198 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten" #: config/ia64/ia64.h:200 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten" #: config/ia64/ia64.h:202 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)" #: config/ia64/ia64.h:204 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:206 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren" #: config/ia64/ia64.h:208 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren" #: config/ia64/ia64.h:211 #, fuzzy msgid "Do not inline floating point division" msgstr "Fließkommakonstanten nicht ins TOC legen" #: config/ia64/ia64.h:213 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren" #: config/ia64/ia64.h:215 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren" #: config/ia64/ia64.h:217 #, fuzzy msgid "Do not inline integer division" msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten" #: config/ia64/ia64.h:219 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren" #: config/ia64/ia64.h:221 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren" #: config/ia64/ia64.h:223 #, fuzzy msgid "Do not inline square root" msgstr "Leerregister nicht ausschalten" #: config/ia64/ia64.h:225 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Dwarf 2 Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten" #: config/ia64/ia64.h:227 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Dwarf 2 Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten" #: config/ia64/ia64.h:229 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten" #: config/ia64/ia64.h:231 msgid "Disable earlier placing stop bits" msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten" #: config/ia64/ia64.h:276 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben" #: config/ip2k/ip2k.c:1087 msgid "bad operand" msgstr "Falscher Operand" #: config/iq2000/iq2000.c:1649 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu=" #: config/iq2000/iq2000.c:1678 #, c-format msgid "The compiler does not support -march=%s." msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s." #: config/iq2000/iq2000.c:2065 #, c-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als null." #: config/iq2000/iq2000.c:2847 #, fuzzy, c-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "Argument »%d« ist keine Konstante" #: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger" #: config/iq2000/iq2000.c:3305 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'" #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4832 #: config/xtensa/xtensa.c:1887 msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger" #: config/iq2000/iq2000.c:3383 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "unbekannter Operand für %%P" #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10736 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "unbekannter Wert für %%p" #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4958 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X" #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74 msgid "No default crt0.o" msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o" #: config/iq2000/iq2000.h:74 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden" #: config/iq2000/iq2000.h:76 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden" #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:589 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "ROM statt RAM verwenden" #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:591 msgid "Don't use ROM instead of RAM" msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden" #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:593 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)" #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:595 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" msgstr "Keine uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen" #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:780 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "CPU für Planzwecke angeben" #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:782 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben" #: config/m32r/m32r.c:178 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel" #: config/m32r/m32r.c:187 #, c-format msgid "bad value (%s) for -msdata switch" msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata" #: config/m32r/m32r.c:194 #, c-format msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0= and % attributes are not compatible, ignoring %" msgstr "Attribute »trap« und »far« sind unverträglich, »far« wird ignoriert" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1439 #, fuzzy msgid "% attribute is already used" msgstr "Attribut »trap« wird bereits verwendet" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3398 config/m68hc11/m68hc11.c:3782 msgid "move insn not handled" msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3630 config/m68hc11/m68hc11.c:3714 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3985 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3664 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "ungültiger Operand in Befehl" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3959 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "ungültiges Register in Befehl" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3992 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4006 msgid "invalid rotate insn" msgstr "ungültiger Rotierbefehl" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4430 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4767 config/m68hc11/m68hc11.c:5067 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden" #: config/m68hc11/m68hc11.c:5130 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. #: config/m68hc11/m68hc11.h:179 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen" #: config/m68hc11/m68hc11.h:181 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen" #: config/m68hc11/m68hc11.h:183 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt" #: config/m68hc11/m68hc11.h:185 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt" #: config/m68hc11/m68hc11.h:187 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt" #: config/m68hc11/m68hc11.h:189 msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt" #: config/m68hc11/m68hc11.h:191 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden" #: config/m68hc11/m68hc11.h:193 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden" #: config/m68hc11/m68hc11.h:195 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden" #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden" #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "Für 68HC11 übersetzen" #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "Für 68HC12 übersetzen" #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209 msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "Für 68HCS12 übersetzen" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/m68hc11/m68hc11.h:223 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben" #: config/m68hc11/m68hc11.h:225 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen" #: config/m68k/m68k.c:216 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben" #: config/m68k/m68k.c:219 #, c-format msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mshared-library-id=%d ist nicht zwischen 0 und %d" #: config/m68k/m68k.c:233 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden" #: config/m68k/m68k.c:245 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" msgstr "-fPIC wird derzeit nicht für 68000 oder 68010 unterstützt\n" #: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13592 msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt" #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "Code für 68020 erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "Code für 68000 erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:252 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden" #: config/m68k/m68k.h:254 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden" #: config/m68k/m68k.h:256 #, fuzzy msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen" #: config/m68k/m68k.h:258 #, fuzzy msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen" #: config/m68k/m68k.h:261 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "Code mit Funktionsaufrufen für Fließkommaarithmetik erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:263 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:266 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:270 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "Code für einen 68030 erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:273 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "Code für einen 68040 erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:277 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "Code für einen 68060 erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:282 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "Code für einen 520X erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:286 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "Code für einen 5206e erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:290 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "Code für einen 528x erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:294 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "Code für einen 5307 erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:298 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "Code für einen 5407 erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:301 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:303 msgid "Do no generate code for a 68851" msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:306 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "Code für einen 68302 erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:309 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "Code für einen 68332 erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:313 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:316 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten" #: config/m68k/m68k.h:318 msgid "Align variables on a 16-bit boundary" msgstr "Variablen auf 16-Bit-Grenzen ausrichten" #: config/m68k/m68k.h:320 msgid "Enable separate data segment" msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten" #: config/m68k/m68k.h:322 msgid "Disable separate data segment" msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten" #: config/m68k/m68k.h:324 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten" #: config/m68k/m68k.h:326 msgid "Disable ID based shared library" msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten" #: config/m68k/m68k.h:328 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "PC-relativen Code erzeugen" #: config/m68k/m68k.h:330 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden" #: config/m68k/m68k.h:332 msgid "Use unaligned memory references" msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden" #: config/m68k/m68k.h:334 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden" #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc. #: config/m68k/m68k.h:344 msgid "ID of shared library to build" msgstr "ID der zu bauenden Shared Library" #: config/mcore/mcore.c:2992 #, fuzzy msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>" msgstr "ungültige Option »-mstack-increment=%s«" #: config/mcore/mcore.h:113 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht" #: config/mcore/mcore.h:115 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht" #: config/mcore/mcore.h:117 msgid "Set maximum alignment to 4" msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen" #: config/mcore/mcore.h:119 msgid "Set maximum alignment to 8" msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen" #: config/mcore/mcore.h:123 msgid "Do not use the divide instruction" msgstr "Divisionsbefehl nicht verwenden" #: config/mcore/mcore.h:127 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "Keine Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen" #: config/mcore/mcore.h:129 msgid "Always treat bit-field as int-sized" msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln" #: config/mcore/mcore.h:133 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen" #: config/mcore/mcore.h:135 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen" #: config/mcore/mcore.h:137 msgid "Emit call graph information" msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben" #: config/mcore/mcore.h:141 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)" #: config/mcore/mcore.h:152 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen" #: config/mcore/mcore.h:165 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Größter Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation" #: config/mips/mips.c:4025 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi=" #: config/mips/mips.c:4048 #, c-format msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor" msgstr "-mips%s steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen MIPS%d-Prozessor angeben" #: config/mips/mips.c:4067 #, c-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "-march=%s ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich" #: config/mips/mips.c:4082 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet" #: config/mips/mips.c:4084 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "-mgp32 mit einem 64-Bit-ABI verwendet" #: config/mips/mips.c:4086 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-ABI verwendet" #: config/mips/mips.c:4104 config/mips/mips.c:4106 config/mips/mips.c:4108 #: config/mips/mips.c:4192 #, c-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s" #: config/mips/mips.c:4136 #, fuzzy msgid "-mint64 is a deprecated option" msgstr "Typ ist veraltet" #: config/mips/mips.c:4187 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur" #: config/mips/mips.c:4204 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" msgstr "-G ist mit PIC-Code unverträglich, was Standard ist" #: config/mips/mips.c:4271 msgid "-mips3d requires -mpaired-single" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4280 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4285 #, fuzzy msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden" #: config/mips/mips.c:4643 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen" #: config/mips/mips.c:4769 #, c-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden" #: config/mips/mips.c:4783 #, c-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden" #: config/mips/mips.c:4796 #, c-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden" #: config/mips/mips.c:4809 #, c-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden" #: config/mips/mips.c:4823 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'" #: config/mips/mips.c:4852 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C" #: config/mips/mips.c:4869 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N" #: config/mips/mips.c:4878 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F" #: config/mips/mips.c:4887 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W" #: config/mips/mips.c:4908 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "ungültiger %%x-Wert" #: config/mips/mips.c:4986 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Auslagerung" #: config/mips/mips.c:7573 #, fuzzy, c-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "inkonsistente Aufrufe von »%s« nicht behandeln" #: config/mips/mips.c:8963 msgid "the cpu name must be lower case" msgstr "CPU-Name muss klein geschrieben sein" #: config/mips/mips.c:8985 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s" msgstr "Falscher Wert (%s) für %s" #. Target CPU builtins. #. Everyone but IRIX defines this to mips. #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std. #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used. #. Macros dependent on the C dialect. #. Bizarre, but needed at least for Irix. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:537 msgid "Use 64-bit int type" msgstr "64-Bit-»int«-Typ verwenden" #: config/mips/mips.h:539 msgid "Use 64-bit long type" msgstr "64-Bit-»long«-Typ verwenden" #: config/mips/mips.h:541 msgid "Use 32-bit long type" msgstr "32-Bit-»long«-Typ verwenden" #: config/mips/mips.h:543 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren" #: config/mips/mips.h:545 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren" #: config/mips/mips.h:547 #, fuzzy msgid "Use GNU as (now ignored)" msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)" #: config/mips/mips.h:549 config/mips/mips.h:551 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)" #: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)" #: config/mips/mips.h:557 msgid "Output compiler statistics (now ignored)" msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)" #: config/mips/mips.h:559 msgid "Don't output compiler statistics" msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben" #: config/mips/mips.h:561 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren" #: config/mips/mips.h:563 msgid "Optimize block moves" msgstr "Blockkopierbefehle optimieren" #: config/mips/mips.h:565 msgid "Use mips-tfile asm postpass" msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung verwenden" #: config/mips/mips.h:567 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden" #: config/mips/mips.h:569 config/pa/pa.h:288 msgid "Use software floating point" msgstr "Software-Fließkomma verwenden" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented). #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:571 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Hardware-Fließkomma verwenden" #: config/mips/mips.h:573 msgid "Use 64-bit FP registers" msgstr "64-Bit-Fließkomma-Register verwenden" #: config/mips/mips.h:575 msgid "Use 32-bit FP registers" msgstr "32-Bit-Fließkomma-Register verwenden" #: config/mips/mips.h:577 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden" #: config/mips/mips.h:579 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden" #: config/mips/mips.h:581 msgid "Use Irix PIC" msgstr "Irix PIC verwenden" #: config/mips/mips.h:583 msgid "Don't use Irix PIC" msgstr "Irix PIC nicht verwenden" #: config/mips/mips.h:585 msgid "Use indirect calls" msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden" #: config/mips/mips.h:587 msgid "Don't use indirect calls" msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden" #: config/mips/mips.h:597 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden" #: config/mips/mips.h:599 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden" #: config/mips/mips.h:601 msgid "Use single (32-bit) FP only" msgstr "Nur single (32-bit) Fließkomma verwenden" #: config/mips/mips.h:603 msgid "Don't use single (32-bit) FP only" msgstr "Nicht nur single (32-bit) Fließkomma verwenden" #: config/mips/mips.h:605 config/mips/mips.h:607 #, fuzzy msgid "Use paired-single floating point instructions" msgstr "Hardware-Fließkommabefehle verwenden" #: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611 #, fuzzy msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden" #: config/mips/mips.h:613 msgid "Use multiply accumulate" msgstr "Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden" #: config/mips/mips.h:615 msgid "Don't use multiply accumulate" msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden" #: config/mips/mips.h:617 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen" #: config/mips/mips.h:619 config/rs6000/rs6000.h:345 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen" #: config/mips/mips.h:621 #, fuzzy msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "End-Aufruf-Optimierung durchführen" #: config/mips/mips.h:623 #, fuzzy msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "Keine End-Aufruf-Optimierung durchführen" #: config/mips/mips.h:625 msgid "Work around early 4300 hardware bug" msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug umgehen" #: config/mips/mips.h:627 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen" #: config/mips/mips.h:629 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen" #: config/mips/mips.h:631 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen" #: config/mips/mips.h:633 #, fuzzy msgid "Work around R4000 errata" msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug umgehen" #: config/mips/mips.h:635 #, fuzzy msgid "Don't work around R4000 errata" msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen" #: config/mips/mips.h:637 #, fuzzy msgid "Work around R4400 errata" msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug umgehen" #: config/mips/mips.h:639 #, fuzzy msgid "Don't work around R4400 errata" msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen" #: config/mips/mips.h:641 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:643 #, fuzzy msgid "Don't work around certain VR4120 errata" msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen" #: config/mips/mips.h:645 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen" #: config/mips/mips.h:647 msgid "Don't trap on integer divide by zero" msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen" #: config/mips/mips.h:649 #, fuzzy msgid "Use trap to check for integer divide by zero" msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen" #: config/mips/mips.h:651 #, fuzzy msgid "Use break to check for integer divide by zero" msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen" #: config/mips/mips.h:653 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben" #: config/mips/mips.h:655 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben" #: config/mips/mips.h:657 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "%reloc()-Assebmleroperatoren im NewABI-Stil verwenden" #: config/mips/mips.h:659 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden" #: config/mips/mips.h:661 msgid "Generate mips16 code" msgstr "mips16-Code erzeugen" #: config/mips/mips.h:663 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Code im normalen Modus erzeugen" #: config/mips/mips.h:665 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben" #: config/mips/mips.h:667 msgid "Do not lift restrictions on GOT size" msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben" #: config/mips/mips.h:669 #, fuzzy msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "angeschaltete Optionen: " #: config/mips/mips.h:671 #, fuzzy msgid "FP exceptions are not enabled" msgstr "angeschaltete Optionen: " #: config/mips/mips.h:786 msgid "Specify a Standard MIPS ISA" msgstr "Standard MIPS ISA angeben" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2318 msgid "mips16 function profiling" msgstr "Profiling für mips16-Funktionen" #: config/mmix/mmix.c:229 #, c-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert" #: config/mmix/mmix.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "support for mode %qs" msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«" #: config/mmix/mmix.c:671 #, c-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung" #: config/mmix/mmix.c:841 msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX" #: config/mmix/mmix.c:863 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen" #: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies" #: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619 #, c-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d" #: config/mmix/mmix.c:1550 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1569 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies" #: config/mmix/mmix.c:1579 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX-intern: Fall »%c« fehlt in mmix_print_operand" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1663 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden" #: config/mmix/mmix.c:1720 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt" #: config/mmix/mmix.c:1897 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %d" #: config/mmix/mmix.c:2133 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %d" #: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670 #, c-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int" #: config/mmix/mmix.c:2786 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:" #: config/mmix/mmix.c:2793 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?" #: config/mmix/mmix.c:2797 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?" #: config/mmix/mmix.c:2867 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:" #: config/mmix/mmix.h:132 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen" #: config/mmix/mmix.h:134 msgid "Set start-address of data" msgstr "Start-Adresse der Daten setzen" #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register. #: config/mmix/mmix.h:198 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben" #: config/mmix/mmix.h:201 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden" #: config/mmix/mmix.h:203 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden" #: config/mmix/mmix.h:205 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Epsilon beachtende Fließkomma-Vergleichsbefehle verwenden" #: config/mmix/mmix.h:208 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde" #: config/mmix/mmix.h:211 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen" #: config/mmix/mmix.h:215 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)" #: config/mmix/mmix.h:217 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen" #: config/mmix/mmix.h:219 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format ausgeben (statt mmo)" #: config/mmix/mmix.h:221 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden" #: config/mmix/mmix.h:223 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden" #: config/mmix/mmix.h:225 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden" #: config/mmix/mmix.h:227 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden" #: config/mmix/mmix.h:229 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen" #: config/mmix/mmix.h:231 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen" #: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen" #: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen" #: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "Binderlockerung einschalten" #: config/mn10300/mn10300.h:69 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen" #: config/mn10300/mn10300.h:70 msgid "Do not work around hardware multiply bug" msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen" #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "Nicht Hardware-Fließkommaarithmetik verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:143 msgid "Alternative calling convention" msgstr "Alternative Aufrufkonvention" #: config/ns32k/ns32k.h:145 msgid "Pass some arguments in registers" msgstr "Einige Argumente über Register übergeben" #: config/ns32k/ns32k.h:146 msgid "Pass all arguments on stack" msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben" #: config/ns32k/ns32k.h:147 msgid "Optimize for 32532 cpu" msgstr "Für 32532-CPU optimieren" #: config/ns32k/ns32k.h:148 msgid "Optimize for 32332 cpu" msgstr "Für 32332-CPU optimieren" #: config/ns32k/ns32k.h:150 msgid "Optimize for 32032" msgstr "Für 32032-CPU optimieren" #: config/ns32k/ns32k.h:152 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:153 msgid "Do not use register sb" msgstr "Register sb nicht verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:155 msgid "Use bit-field instructions" msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:157 msgid "Do not use bit-field instructions" msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:158 msgid "Generate code for high memory" msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen" #: config/ns32k/ns32k.h:159 msgid "Generate code for low memory" msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen" #: config/ns32k/ns32k.h:160 msgid "32381 fpu" msgstr "32381-FPU" #: config/ns32k/ns32k.h:162 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:164 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:165 msgid "\"Small register classes\" kludge" msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge" #: config/ns32k/ns32k.h:166 msgid "No \"Small register classes\" kludge" msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge" #: config/pa/pa.c:412 #, c-format msgid "" "unknown -mschedule= option (%s).\n" "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" msgstr "" "Unbekannte Option für -mschedule= (%s).\n" "Gültige Optionen sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000\n" #: config/pa/pa.c:437 #, c-format msgid "" "unknown -march= option (%s).\n" "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" msgstr "" "Unbekannte Option für -march= (%s).\n" "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n" #: config/pa/pa.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid options are 93, 95 and 98.\n" msgstr "" "Unbekannte Option für -march= (%s).\n" "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n" #: config/pa/pa.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid options are 93 and 95.\n" msgstr "" "Unbekannte Option für -march= (%s).\n" "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n" #: config/pa/pa.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid option is 93.\n" msgstr "" "Unbekannte Option für -march= (%s).\n" "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n" #: config/pa/pa.c:483 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" msgstr "PIC-Code-Generierung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt\n" #: config/pa/pa.c:488 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" msgstr "PIC-Code-Generierung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich\n" #: config/pa/pa.c:493 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt" #: config/pa/pa.c:494 msgid "-g option disabled" msgstr "Option -g ausgeschaltet" #: config/pa/pa.c:8338 #, c-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen" #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen" #: config/pa/pa-hpux10.h:84 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported value is 93." msgstr "" #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:99 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported values are 93 and 95." msgstr "" #: config/pa/pa-hpux11.h:82 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux1111.h:28 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported values are 93, 95 and 98." msgstr "" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a #. list in braces of target switches with each switch being #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set, #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for #. translation. #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "PA1.1-Code erzeugen" #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "PA1.0-Code erzeugen" #: config/pa/pa.h:262 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)" #: config/pa/pa.h:264 msgid "Disable FP regs" msgstr "Fließkommaregister ausschalten" #: config/pa/pa.h:266 msgid "Do not disable FP regs" msgstr "Fließkommaregister nicht ausschalten" #: config/pa/pa.h:268 msgid "Disable space regs" msgstr "Leerregister ausschalten" #: config/pa/pa.h:270 msgid "Do not disable space regs" msgstr "Leerregister nicht ausschalten" #: config/pa/pa.h:272 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "Sprünge in Aurufverzögerungsschlitze stecken" #: config/pa/pa.h:274 msgid "Do not put jumps in call delay slots" msgstr "Keine Sprünge in Aurufverzögerungsschlitze stecken" #: config/pa/pa.h:276 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten" #: config/pa/pa.h:278 msgid "Do not disable indexed addressing" msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten" #: config/pa/pa.h:280 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden" #: config/pa/pa.h:282 msgid "Do not use portable calling conventions" msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden" #: config/pa/pa.h:284 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen" #: config/pa/pa.h:286 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen" #: config/pa/pa.h:290 msgid "Do not use software floating point" msgstr "Software-Fließkomma nicht verwenden" #: config/pa/pa.h:292 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben" #: config/pa/pa.h:294 msgid "Do not emit long load/store sequences" msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben" #: config/pa/pa.h:296 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen" #: config/pa/pa.h:298 msgid "Do not generate fast indirect calls" msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen" #: config/pa/pa.h:300 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen" #: config/pa/pa.h:302 msgid "Do not generate code for huge switch statements" msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen" #: config/pa/pa.h:304 msgid "Always generate long calls" msgstr "Immer weite Rufe erzeugen" #: config/pa/pa.h:306 msgid "Generate long calls only when needed" msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen" #: config/pa/pa.h:308 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "Binder-Optimierungen einschalten" #: config/pa/pa.h:332 #, fuzzy msgid "" "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n" "Values are 1.0, 1.1 and 2.0." msgstr "Architektur für Codegenerierung angeben. Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0. 2.0 benötigt die gas-Momentaufnahme 19990413 oder neuer." #: config/pa/pa.h:335 #, fuzzy msgid "Specify range of registers to make fixed." msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben" #: config/pa/pa.h:337 #, fuzzy msgid "Specify CPU for scheduling purposes." msgstr "CPU für Planzwecke angeben" #: config/pa/pa64-hpux.h:30 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen" #: config/pa/pa64-hpux.h:32 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen" #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Hardware-Fließkomma nicht verwenden" #. return float result in ac0 #: config/pdp11/pdp11.h:64 msgid "Return floating point results in ac0" msgstr "Fließkommaergebnisse über ac0 zurückgeben" #: config/pdp11/pdp11.h:65 msgid "Return floating point results in memory" msgstr "Fließkommaergebnisse über Speicher zurückgeben" #. is 11/40 #: config/pdp11/pdp11.h:67 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Code für 11/40 erzeugen" #. is 11/45 #: config/pdp11/pdp11.h:70 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Code für 11/45 erzeugen" #. is 11/10 #: config/pdp11/pdp11.h:73 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Code für 11/10 erzeugen" #. use movmemhi for bcopy #. use 32 bit for int #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79 msgid "Use 32 bit int" msgstr "32-Bit int verwenden" #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81 msgid "Use 16 bit int" msgstr "16-Bit int verwenden" #. use 32 bit for float #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84 msgid "Use 32 bit float" msgstr "32-Bit float verwenden" #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86 msgid "Use 64 bit float" msgstr "64-Bit float verwenden" #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW! #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap #. this is just to play around and check what code gcc generates #. split instruction and data memory? #: config/pdp11/pdp11.h:95 msgid "Target has split I&D" msgstr "Ziel hat geteiltes I&D" #: config/pdp11/pdp11.h:96 msgid "Target does not have split I&D" msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D" #. UNIX assembler syntax? #: config/pdp11/pdp11.h:98 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden" #: config/pdp11/pdp11.h:99 msgid "Use DEC assembler syntax" msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)" #: config/rs6000/host-darwin.c:83 msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 msgid "Segmentation Fault" msgstr "Speicherzugriffsverletzung" #: config/rs6000/host-darwin.c:131 #, c-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:137 #, c-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:181 #, c-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n" msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m\n" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:46 msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert" #: config/rs6000/rs6000-c.c:59 msgid "missing open paren" msgstr "öffnende Klammer fehlt" #: config/rs6000/rs6000-c.c:61 msgid "missing number" msgstr "Fehlende Zahl" #: config/rs6000/rs6000-c.c:63 msgid "missing close paren" msgstr "Fehlende schließende Klammer" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 msgid "number must be 0 or 1" msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000.c:1254 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt" #: config/rs6000/rs6000.c:1261 msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt" #: config/rs6000/rs6000.c:1275 #, c-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s" #: config/rs6000/rs6000.c:1287 #, fuzzy msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" msgstr "unbekanntes Argument »%s« für -mtraceback; »full«, »partial« oder »none« erwartet" #: config/rs6000/rs6000.c:1298 #, c-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s" #: config/rs6000/rs6000.c:1354 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren" #: config/rs6000/rs6000.c:1622 #, c-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«" #: config/rs6000/rs6000.c:1643 #, c-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«" #: config/rs6000/rs6000.c:1651 msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1656 msgid "Using old darwin ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1662 #, c-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«" #: config/rs6000/rs6000.c:1679 #, fuzzy msgid "invalid option for -mfloat-gprs" msgstr "ungültige Bedingungen für Operand" #: config/rs6000/rs6000.c:1695 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1702 #, c-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«" #: config/rs6000/rs6000.c:4756 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4829 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein." #: config/rs6000/rs6000.c:5018 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein." #: config/rs6000/rs6000.c:5809 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6704 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:6807 config/rs6000/rs6000.c:7477 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:6847 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein" #: config/rs6000/rs6000.c:6901 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches" #: config/rs6000/rs6000.c:7063 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:7235 #, fuzzy, c-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "Argument für »%s« muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:7348 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:7363 #, fuzzy, c-format msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic" msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches »%s« AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.c:7597 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein" #: config/rs6000/rs6000.c:7670 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches" #: config/rs6000/rs6000.c:10566 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "ungültiger %%f-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:10575 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "ungültiger %%F-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:10584 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "ungültiger %%G-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:10619 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "ungültiger %%j-Code" #: config/rs6000/rs6000.c:10629 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "ungültiger %%J-Code" #: config/rs6000/rs6000.c:10639 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "ungültiger %%k-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:10659 config/xtensa/xtensa.c:1937 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "ungültiger %%K-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:10726 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "ungültiger %%O-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:10773 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "ungültiger %%q-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:10817 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "ungültiger %%S-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:10859 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "ungültiger %%T-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:10869 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "ungültiger %%u-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:10878 config/xtensa/xtensa.c:1907 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "ungültiger %%v-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:13555 #, fuzzy msgid "stack frame too large" msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes" #: config/rs6000/rs6000.c:16073 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:17163 #, fuzzy msgid "use of % in AltiVec types is invalid for 64-bit code" msgstr "Verwendung von »long« in AltiVec-Typen ist veraltet; »int« verwenden" #: config/rs6000/rs6000.c:17165 #, fuzzy msgid "use of % in AltiVec types is deprecated; use %" msgstr "Verwendung von »long« in AltiVec-Typen ist veraltet; »int« verwenden" #: config/rs6000/rs6000.c:17169 #, fuzzy msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "Verwendung von »long« in AltiVec-Typen ist veraltet; »int« verwenden" #: config/rs6000/rs6000.c:17171 #, fuzzy msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "Verwendung von »long« in AltiVec-Typen ist veraltet; »int« verwenden" #: config/rs6000/rs6000.c:17173 #, fuzzy msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "Verwendung von »long« in AltiVec-Typen ist veraltet; »int« verwenden" #: config/rs6000/rs6000.c:17175 #, fuzzy msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "Verwendung von »long« in AltiVec-Typen ist veraltet; »int« verwenden" #: config/rs6000/rs6000.c:17177 #, fuzzy msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "Verwendung von »long« in AltiVec-Typen ist veraltet; »int« verwenden" #: config/rs6000/aix.h:204 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "" #: config/rs6000/aix.h:206 msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC" msgstr "" #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31 #: config/rs6000/aix52.h:31 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen" #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren" #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren" #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich" #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus" #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt" #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "64-Bit-Code erzeugen" #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "32-Bit-Code erzeugen" #: config/rs6000/darwin.h:73 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen" #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:89 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:95 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen" #: config/rs6000/darwin.h:113 #, fuzzy msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus" #. See note below. #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL) #. rs6000_long_double_type_size = 128; #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62 #, fuzzy msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: config/rs6000/linux64.h:109 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU" #: config/rs6000/linux64.h:221 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen" #: config/rs6000/linux64.h:223 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen" #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/rs6000/rs6000.h:277 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:280 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:282 msgid "Do not use POWER2 instruction set" msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:285 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:287 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:290 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:292 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:294 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:296 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:298 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:300 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:302 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:304 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "AltiVec-Befehle verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:306 msgid "Do not use AltiVec instructions" msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:308 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:310 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:313 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Alles in reguläres TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.h:315 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Fließkommakonstanten ins TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.h:317 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "Fließkommakonstanten nicht ins TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.h:319 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.h:321 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.h:327 msgid "Place variable addresses in the regular TOC" msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.h:333 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:335 msgid "Do not generate load/store multiple instructions" msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:337 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:339 msgid "Do not generate string instructions for block moves" msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:341 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:343 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:347 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:351 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure" msgstr "Anfang und Ende der Prozedur nicht planen" #: config/rs6000/rs6000.h:357 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)" #: config/rs6000/rs6000.h:359 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)" #: config/rs6000/rs6000.h:365 msgid "Generate single field mfcr instruction" msgstr "Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:367 msgid "Do not generate single field mfcr instruction" msgstr "Keinen Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:715 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Eigenschaften und Programmplanung für gegebene CPU verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:454 msgid "Enable debug output" msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten" #: config/rs6000/rs6000.h:456 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle" #: config/rs6000/rs6000.h:457 msgid "Specify ABI to use" msgstr "Zu verwendendes ABI" #: config/rs6000/rs6000.h:459 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)" #: config/rs6000/rs6000.h:461 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen" #: config/rs6000/rs6000.h:463 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen" #: config/rs6000/rs6000.h:465 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Fließkomma in den GPRs verwendet wird" #: config/rs6000/rs6000.h:467 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob VRSAVE-Befehle für AltiVec erzeugt werden sollen" #: config/rs6000/rs6000.h:469 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden" #: config/rs6000/rs6000.h:472 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...«" #: config/rs6000/rs6000.h:475 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden" #: config/rs6000/rs6000.h:477 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll" #: config/rs6000/rs6000.h:479 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder default/natural angeben" #: config/rs6000/rs6000.h:481 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1830 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt" #: config/rs6000/sysv4.h:87 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen" #: config/rs6000/sysv4.h:88 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen" #: config/rs6000/sysv4.h:100 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten" #: config/rs6000/sysv4.h:102 msgid "Don't align to the base type of the bit-field" msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten" #: config/rs6000/sysv4.h:104 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden" #: config/rs6000/sysv4.h:106 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden" #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen" #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114 msgid "Don't produce code relocatable at runtime" msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen" #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118 msgid "Produce little endian code" msgstr "Little-Endian-Code erzeugen" #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122 msgid "Produce big endian code" msgstr "Big-Endian-Code erzeugen" #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157 msgid "no description yet" msgstr "noch keine Beschreibung" #: config/rs6000/sysv4.h:129 msgid "Use EABI" msgstr "EABI verwenden" #: config/rs6000/sysv4.h:130 msgid "Don't use EABI" msgstr "EABI nicht verwenden" #: config/rs6000/sysv4.h:133 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "Nicht zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden" #: config/rs6000/sysv4.h:135 msgid "Use alternate register names" msgstr "Alternative Registernamen verwenden" #: config/rs6000/sysv4.h:137 msgid "Don't use alternate register names" msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden" #: config/rs6000/sysv4.h:141 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden" #: config/rs6000/sysv4.h:143 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden" #: config/rs6000/sysv4.h:145 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden" #: config/rs6000/sysv4.h:147 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden" #: config/rs6000/sysv4.h:149 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen" #: config/rs6000/sysv4.h:150 msgid "Use the WindISS simulator" msgstr "WindISS-Simulator verwenden" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:219 #, c-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s" #: config/rs6000/sysv4.h:235 #, c-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s" #: config/rs6000/sysv4.h:252 #, c-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:261 #, c-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:270 #, c-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:279 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:285 #, c-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:292 #, c-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:299 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein" #: config/rs6000/sysv4.h:314 #, c-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: config/s390/s390.c:1406 #, c-format msgid "Unknown cpu used in -march=%s." msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s." #: config/s390/s390.c:1425 #, c-format msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s." #: config/s390/s390.c:1430 #, c-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s." msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s." #: config/s390/s390.c:1432 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode." msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus" #: config/s390/s390.c:1443 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination." msgstr "" #: config/s390/s390.c:1450 #, fuzzy msgid "invalid value for -mwarn-framesize" msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s" #: config/s390/s390.c:1460 #, fuzzy msgid "invalid value for -mstack-size" msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s" #: config/s390/s390.c:1463 msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1469 #, fuzzy msgid "invalid value for -mstack-guard" msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s" #: config/s390/s390.c:1472 msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1475 msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1478 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1482 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "" #: config/s390/s390.c:4310 msgid "Cannot decompose address." msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden." #: config/s390/s390.c:4502 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "UNKNOWN in print_operand !?" #: config/s390/s390.c:6549 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur." #: config/s390/s390.c:7085 #, fuzzy, c-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "Speichergröße von »%D« ist unbekannt" #: config/s390/s390.c:7085 msgid " bytes" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7089 #, c-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "" #: config/s390/s390.h:136 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden" #: config/s390/s390.h:137 msgid "Don't use bras" msgstr "bras nicht verwenden" #: config/s390/s390.h:138 msgid "Additional debug prints" msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke" #: config/s390/s390.h:139 msgid "Don't print additional debug prints" msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke" #: config/s390/s390.h:140 msgid "64 bit ABI" msgstr "64-Bit-ABI" #: config/s390/s390.h:141 msgid "31 bit ABI" msgstr "31-Bit-ABI" #: config/s390/s390.h:142 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Architektur" #: config/s390/s390.h:143 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "ESA/390-Architektur" #: config/s390/s390.h:144 msgid "mvcle use" msgstr "mvcle-Verwendung" #: config/s390/s390.h:145 msgid "mvc&ex" msgstr "mvc&ex" #: config/s390/s390.h:146 #, fuzzy msgid "Enable tpf OS tracing code" msgstr "tpf-OS-Code einschalten" #: config/s390/s390.h:147 #, fuzzy msgid "Disable tpf OS tracing code" msgstr "tpf-OS-Code ausschalten" #: config/s390/s390.h:148 #, fuzzy msgid "Disable fused multiply/add instructions" msgstr "verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten" #: config/s390/s390.h:149 #, fuzzy msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten" #: config/s390/s390.h:150 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.h:151 msgid "Don't maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.h:152 msgid "Use packed stack layout" msgstr "" #: config/s390/s390.h:153 #, fuzzy msgid "Don't use packed stack layout" msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden" #: config/s390/s390.h:162 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "" #: config/s390/s390.h:165 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "" #: config/s390/s390.h:168 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit" msgstr "" #: config/s390/s390.h:171 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "" #: config/sh/sh.c:6201 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt" #: config/sh/sh.c:7194 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit-m5-compact unverträglich" #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions. #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions. #: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:7223 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" msgstr "Attributargument »%s« ist keine Zeichenkettenkonstante" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:7258 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" msgstr "Attributargument »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" #: config/sh/symbian.c:147 #, fuzzy msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "%JFunktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert" #: config/sh/symbian.c:158 #, fuzzy msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert." #: config/sh/symbian.c:171 #, fuzzy msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse." #: config/sh/symbian.c:286 #, fuzzy msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "%JFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung" #: config/sh/symbian.c:332 #, fuzzy msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage." msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert" #: config/sh/symbian.c:436 #, fuzzy msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport." msgstr "%JVariablendefinition von »%d« ist als dllimport markiert." #: config/sh/symbian.c:511 #, fuzzy msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." msgstr "%Jfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt" #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2286 #, c-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:754 msgid "Profiling is not supported on this target." msgstr "Profiling wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #: config/sparc/sparc.c:584 #, c-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: config/sparc/sparc.c:591 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt" #: config/sparc/sparc.c:616 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt" #: config/sparc/sparc.c:7325 config/sparc/sparc.c:7331 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "ungültiger %%Y-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7401 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "ungültiger %%A-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7411 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "ungültiger %%B-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7450 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "ungültiger %%c-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7451 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "ungültiger %%C-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7472 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "ungültiger %%d-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7473 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "ungültiger %%D-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7489 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "ungültiger %%f-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7503 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "ungültiger %%s-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7557 msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand" #: config/sparc/sparc.c:7560 msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "Fließkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand" #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201 msgid "Use 64 bit long doubles" msgstr "64-Bit long doubles verwenden" #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202 msgid "Use 128 bit long doubles" msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden" #: config/sparc/sp64-elf.h:87 msgid "Generate code for big endian" msgstr "Code für »big endian« erzeugen" #: config/sparc/sp64-elf.h:88 msgid "Generate code for little endian" msgstr "Code für »little endian« erzeugen" #: config/sparc/sp86x-elf.h:61 msgid "Use little-endian byte order for data" msgstr "»little-endian« Bytereihenfolge für Daten verwenden" #: config/sparc/sparc.h:632 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen" #: config/sparc/sparc.h:634 msgid "Assume all doubles are aligned" msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind" #: config/sparc/sparc.h:636 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben" #: config/sparc/sparc.h:638 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben" #: config/sparc/sparc.h:640 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "ABI-reservierte Register verwenden" #: config/sparc/sparc.h:642 msgid "Do not use ABI reserved registers" msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden" #: config/sparc/sparc.h:644 msgid "Use hardware quad fp instructions" msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle verwenden" #: config/sparc/sparc.h:646 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle nicht verwenden" #: config/sparc/sparc.h:648 msgid "Compile for v8plus ABI" msgstr "Für v8plus-ABI-übersetzen" #: config/sparc/sparc.h:650 msgid "Do not compile for v8plus ABI" msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen" #: config/sparc/sparc.h:652 msgid "Utilize Visual Instruction Set" msgstr "Visuellen Befehlssatz verwenden" #: config/sparc/sparc.h:654 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden" #: config/sparc/sparc.h:656 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Zeiger sind 64 Bit" #: config/sparc/sparc.h:658 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Zeiger sind 32 Bit" #: config/sparc/sparc.h:660 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "32-Bit-ABI verwenden" #: config/sparc/sparc.h:662 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "64-Bit-ABI verwenden" #: config/sparc/sparc.h:664 msgid "Use stack bias" msgstr "Stapelversatz verwenden" #: config/sparc/sparc.h:666 msgid "Do not use stack bias" msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden" #: config/sparc/sparc.h:668 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden" #: config/sparc/sparc.h:670 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden" #: config/sparc/sparc.h:672 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren" #: config/sparc/sparc.h:674 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren" #: config/sparc/sparc.h:719 msgid "Use given SPARC code model" msgstr "Gegebenes SPARC-Code-Modell verwenden" #: config/stormy16/stormy16.c:528 msgid "Constant halfword load operand out of range." msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches." #: config/stormy16/stormy16.c:538 msgid "Constant arithmetic operand out of range." msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches." #: config/stormy16/stormy16.c:1224 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity." msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität." #: config/stormy16/stormy16.c:1390 msgid "function_profiler support" msgstr "function_profiler-Unterstützung" #: config/stormy16/stormy16.c:1479 msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden" #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992 #, fuzzy msgid "'B' operand is not constant" msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1948 #, fuzzy msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits" #: config/stormy16/stormy16.c:1974 #, fuzzy msgid "'o' operand is not constant" msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:2006 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code" #: config/stormy16/stormy16.c:2052 #, c-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß" #: config/stormy16/stormy16.c:2434 #, fuzzy msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Variablen" #: config/stormy16/stormy16.c:2441 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class." msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:67 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden" #: config/v850/v850-c.c:69 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX" #: config/v850/v850-c.c:94 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion" #: config/v850/v850-c.c:102 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner" #: config/v850/v850-c.c:147 msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section" #: config/v850/v850-c.c:164 #, c-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«" #: config/v850/v850-c.c:179 msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section" #: config/v850/v850-c.c:198 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt" #: config/v850/v850-c.c:209 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda" #: config/v850/v850-c.c:220 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda" #: config/v850/v850-c.c:231 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda" #: config/v850/v850-c.c:242 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda" #: config/v850/v850-c.c:253 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda" #: config/v850/v850-c.c:264 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda" #: config/v850/v850.c:168 #, c-format msgid "%s=%s is not numeric" msgstr "%s=%s ist nicht numerisch" #: config/v850/v850.c:175 #, c-format msgid "%s=%s is too large" msgstr "%s=%s ist zu groß" #: config/v850/v850.c:339 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:" #: config/v850/v850.c:904 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/v850/v850.c:2246 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden" #: config/v850/v850.c:2257 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: config/v850/v850.c:2456 #, c-format msgid "bogus JR construction: %d\n" msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680 #, c-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d" #: config/v850/v850.c:2656 #, c-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:3026 #, c-format msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:3048 #, c-format msgid "Too much stack space to dispose of: %d" msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %dd" #: config/v850/v850.c:3221 #, c-format msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:3243 #, c-format msgid "Too much stack space to prepare: %d" msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/v850/v850.h:174 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Green Hills ABI unterstützen" #: config/v850/v850.h:177 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten" #: config/v850/v850.h:180 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden" #: config/v850/v850.h:183 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden" #: config/v850/v850.h:186 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.h:187 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten" #: config/v850/v850.h:189 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen" #: config/v850/v850.h:191 msgid "Compile for v850e1 processor" msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:193 msgid "Compile for v850e processor" msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:195 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten" #: config/v850/v850.h:198 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden" #: config/v850/v850.h:205 msgid "Do not use registers r2 and r5" msgstr "Die Register r2 und r5 nicht verwenden" #: config/v850/v850.h:207 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen" #: config/v850/v850.h:210 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden" #: config/v850/v850.h:236 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen" #: config/v850/v850.h:239 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen" #: config/v850/v850.h:242 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen" #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046 #: config/xtensa/xtensa.c:1055 msgid "bad test" msgstr "Falscher Test" #: config/xtensa/xtensa.c:1774 msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "Boolsche Register für die Fließkommaoption benötigt" #: config/xtensa/xtensa.c:1820 #, c-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt" #: config/xtensa/xtensa.c:1825 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt" #: config/xtensa/xtensa.c:1895 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "ungültiger %%D-Wert" #: config/xtensa/xtensa.c:1932 msgid "invalid mask" msgstr "ungültige Maske" #: config/xtensa/xtensa.c:1958 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "ungültiger %%x-Wert" #: config/xtensa/xtensa.c:1965 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "ungültiger %%x-Wert" #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert" #: config/xtensa/xtensa.c:2038 msgid "invalid address" msgstr "ungültige Adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2063 msgid "no register in address" msgstr "Kein Register in Adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2071 msgid "address offset not a constant" msgstr "Adressversatz ist keine Konstante" #: config/xtensa/xtensa.c:2672 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden" #: config/xtensa/xtensa.h:79 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden" #: config/xtensa/xtensa.h:81 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden" #: config/xtensa/xtensa.h:83 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Verschmolzene Multplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma ausschalten" #: config/xtensa/xtensa.h:85 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Verschmolzene Multplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma einschalten" #: config/xtensa/xtensa.h:87 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen" #: config/xtensa/xtensa.h:89 msgid "Put literal pools in a separate literal section" msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen" #: config/xtensa/xtensa.h:91 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern" #: config/xtensa/xtensa.h:93 msgid "Do not automatically align branch targets" msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten" #: config/xtensa/xtensa.h:95 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden" #: config/xtensa/xtensa.h:97 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden" #: ada/misc.c:257 #, c-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "fehlendes Argument für »-%s«" #: ada/misc.c:298 #, fuzzy msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "»-gnat« falsch buchstabiert als »-gant«" #: cp/call.c:288 msgid "unable to call pointer to member function here" msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden" #: cp/call.c:2376 msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " #: cp/call.c:2381 msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T) " #: cp/call.c:2385 msgid "%s %D(%T) " msgstr "%s %D(%T) " #: cp/call.c:2389 msgid "%s %T " msgstr "%s %T " #: cp/call.c:2391 msgid "%J%s %+#D " msgstr "%J%s %+#D " #: cp/call.c:2393 msgid "%J%s %+#D" msgstr "%J%s %+#D" #: cp/call.c:2428 msgid "candidates are:" msgstr "Kandidaten sind:" #: cp/call.c:2614 #, fuzzy msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "Umformung von »%T« in »%T« ist nicht eindeutig" #: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825 #, fuzzy msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von »%D(%A)«" #: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828 #, fuzzy msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "Aufruf des überladenen »%D(%A)« ist nicht eindeutig" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2896 #, c-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*" #: cp/call.c:2965 #, fuzzy msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von »(%T) (%A)«" #: cp/call.c:2974 #, fuzzy msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "Aufruf von »(%T) (%A)« ist nicht eindeutig" #: cp/call.c:3012 #, fuzzy msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "%s für ternären »operator?:« in »%E ? %E : %E«" #: cp/call.c:3018 #, fuzzy msgid "%s for % in %<%E%s%>" msgstr "%s für »operator%s« in »%E%s«" #: cp/call.c:3022 #, fuzzy msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" msgstr "%s für »operator[]« in »%E[%E]«" #: cp/call.c:3027 #, fuzzy msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" msgstr "%s für »%s« in »%s %E«" #: cp/call.c:3032 #, fuzzy msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" msgstr "%s für »operator%s« in »%E %s %E«" #: cp/call.c:3035 #, fuzzy msgid "%s for % in %<%s%E%>" msgstr "%s für »operator%s« in »%s%E«" #: cp/call.c:3125 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes" #: cp/call.c:3202 #, fuzzy msgid "%qE has type % and is not a throw-expression" msgstr "»%E« hat den Typ »void« und ist kein throw-Ausdruck" #: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451 msgid "operands to ?: have different types" msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen" #: cp/call.c:3405 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT" #: cp/call.c:3412 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck" #: cp/call.c:3706 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht" #: cp/call.c:3759 msgid "using synthesized %q#D for copy assignment" msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet" #: cp/call.c:3761 #, fuzzy msgid " where cfront would use %q#D" msgstr " wobei cfront »%#D« verwenden würde" #: cp/call.c:3793 #, fuzzy msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "Vergleich zwischen »%#T« und »%#T«" #: cp/call.c:4052 #, fuzzy msgid "no suitable % for %qT" msgstr "kein geeignetes »operator %s« für »%T«" #: cp/call.c:4069 #, fuzzy msgid "%q+#D is private" msgstr "»%+#D« ist privat" #: cp/call.c:4071 #, fuzzy msgid "%q+#D is protected" msgstr "»%+#D« ist geschützt" #: cp/call.c:4073 #, fuzzy msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "»%+#D« ist unzugänglich" #: cp/call.c:4074 msgid "within this context" msgstr "in diesem Zusammenhang" #: cp/call.c:4163 cp/cvt.c:263 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "ungültige Umwandlung von »%T« in »%T«" #: cp/call.c:4165 #, fuzzy msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr " Argument %P von »%D« wird initialisiert" #: cp/call.c:4177 #, fuzzy msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "Übergabe von NULL für Nicht-Zeiger %s %P von `%D' verwendet" #: cp/call.c:4180 #, fuzzy msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "%s in Nicht-Zeiger-Typ »%T« von NULL" #: cp/call.c:4188 #, fuzzy msgid "passing %qT for argument %P to %qD" msgstr "Übergabe von »%T« für %s %P von »%D«" #: cp/call.c:4191 #, fuzzy msgid "converting to %qT from %qT" msgstr "Umwandlung von »%T« nach »%T«" #: cp/call.c:4200 #, fuzzy msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD" msgstr "Übergabe des negativen Werts »%E« für %s %P von »%D«" #: cp/call.c:4203 #, fuzzy msgid "converting negative value %qE to %qT" msgstr "%s vom negativen Wert »%E« nach »%T«" #: cp/call.c:4345 #, fuzzy msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "das Bitfeld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" #: cp/call.c:4348 cp/call.c:4364 #, fuzzy msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "das gepackte Feld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" #: cp/call.c:4351 #, fuzzy msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "der R-Wert »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" #: cp/call.c:4460 #, fuzzy msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs »%#T« können nicht über »...« übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4486 #, fuzzy msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs »%#T« können nicht über »...« empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen" #: cp/call.c:4529 #, fuzzy msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von »%D« wurde noch nicht gelesen" #: cp/call.c:4734 #, fuzzy msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "Die Übergabe von »%T« als »this«-Argument von »%#D« streicht Qualifizierer" #: cp/call.c:4753 #, fuzzy msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "»%T« ist keine erreichbare Basis von »%T«" #: cp/call.c:5003 #, fuzzy msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp »%T« gefunden werden" #: cp/call.c:5263 #, fuzzy msgid "call to non-function %qD" msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion »%D«" #: cp/call.c:5288 #, fuzzy msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT" msgstr "Anforderung des Elements »%D« in »%E«, das vom Nicht-Aggregattyp »%T« ist" #: cp/call.c:5367 #, fuzzy msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von »%T::%s(%A)%#V«" #: cp/call.c:5385 #, fuzzy msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "Aufruf des überladenen »%s(%A)« ist mehrdeutig" #: cp/call.c:5409 #, fuzzy msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "Elementfunktion »%D« kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden" #: cp/call.c:6014 #, fuzzy msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "Übergabe von »%T« wählt »%T« (statt »%T«)" #: cp/call.c:6016 cp/name-lookup.c:4104 #, fuzzy msgid " in call to %qD" msgstr " in Aufruf von »%D«" #: cp/call.c:6073 #, fuzzy msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "Wahl von »%D« (statt »%D«)" #: cp/call.c:6074 #, fuzzy msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr " für Umwandlung von »%T« in »%T«" #: cp/call.c:6076 msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser" #: cp/call.c:6197 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:" #: cp/call.c:6201 msgid "candidate 1:" msgstr "Kandidat 1:" #: cp/call.c:6202 msgid "candidate 2:" msgstr "Kandidat 2:" #: cp/call.c:6338 #, fuzzy msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "»%E« konnte nicht nach »%T« konvertiert werden" #: cp/call.c:6469 #, fuzzy msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs »%T« von temporärem Wert des Typs »%T«" #: cp/call.c:6473 #, fuzzy msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs »%T« von Ausdruck des Typs »%T" #: cp/class.c:272 #, fuzzy msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "Es kann nicht von Basis »%T« in abgeleiteten Typ »%T« über virtuelle Basis »%T« gewandelt werden" #: cp/class.c:929 #, fuzzy msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "Java-Klasse »%T« kann keinen Destruktor haben" #: cp/class.c:931 #, fuzzy msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "Java-Klasse »%T« kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben" #: cp/class.c:1031 #, fuzzy msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded" msgstr "»%#D« und »%#D« können nicht überladen werden" #: cp/class.c:1088 #, fuzzy msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored" msgstr "Zugriffsangaben für Methode »%D« stehen in Konflikt, ignoriert" #: cp/class.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "Zugriffsangaben für Feld »%s« stehen in Konflikt, ignoriert" #: cp/class.c:1141 #, fuzzy msgid "%qD names constructor" msgstr "»%D« benennt Konstruktor" #: cp/class.c:1146 #, fuzzy msgid "%qD invalid in %qT" msgstr "»%D« ungültig in »%T«" #: cp/class.c:1154 #, fuzzy msgid "no members matching %qD in %q#T" msgstr "kein Element passt zu »%D« in »%#T«" #: cp/class.c:1186 cp/class.c:1194 #, fuzzy msgid "%qD invalid in %q#T" msgstr "»%D« ungültig in »%#T«" #: cp/class.c:1187 #, fuzzy msgid " because of local method %q#D with same name" msgstr " wegen lokaler Methode »%#D« mit gleichem Namen" #: cp/class.c:1195 #, fuzzy msgid " because of local member %q#D with same name" msgstr " wegen lokalem Element »%#D« mit gleichem Namen" #: cp/class.c:1237 #, fuzzy msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "Basisklasse »%#T« hat nicht-virtuellen Destruktor" #: cp/class.c:1551 #, fuzzy msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse »%T« sind privat" #: cp/class.c:1562 #, fuzzy msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "»%#T« definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«" #: cp/class.c:1602 #, fuzzy msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "»%#T« definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«" #: cp/class.c:1935 #, fuzzy msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "»%D« wurde nicht eindeutig und endgültig in »%T« überschrieben" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2409 #, fuzzy msgid "%qD was hidden" msgstr "»%D« war versteckt" #: cp/class.c:2410 #, fuzzy msgid " by %qD" msgstr " von »%D«" #: cp/class.c:2451 cp/decl2.c:1100 #, fuzzy msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "»%#D« ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datentypen haben" #: cp/class.c:2458 cp/decl2.c:1107 #, fuzzy msgid "private member %q#D in anonymous union" msgstr "privates Element »%#D« in anonymer Union" #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1109 #, fuzzy msgid "protected member %q#D in anonymous union" msgstr "geschütztes Element »%#D« in anonymer Union" #: cp/class.c:2628 #, fuzzy msgid "bit-field %q#D with non-integral type" msgstr "Bit-Feld »%#D« ohne eingebauten Typ" #: cp/class.c:2645 #, fuzzy msgid "bit-field %qD width not an integer constant" msgstr "Breite des Bitfeldes »%D« ist keine Ganzzahlkonstante" #: cp/class.c:2651 #, fuzzy msgid "negative width in bit-field %qD" msgstr "negative Breite in Bitfeld »%D«" #: cp/class.c:2656 #, fuzzy msgid "zero width for bit-field %qD" msgstr "Breite null für Bitfeld »%D«" #: cp/class.c:2662 #, fuzzy msgid "width of %qD exceeds its type" msgstr "Breite von »%D« übersteigt seinen Typen" #: cp/class.c:2671 #, fuzzy msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T" msgstr "»%D« ist zu klein um alle Werte von »%#T« aufzunehmen" #: cp/class.c:2731 #, fuzzy msgid "member %q#D with constructor not allowed in union" msgstr "Element »%#D« mit Konstruktor nicht erlaubt in Union" #: cp/class.c:2734 #, fuzzy msgid "member %q#D with destructor not allowed in union" msgstr "Element »%#D« mit Destruktor nicht erlaubt in Union" #: cp/class.c:2737 #, fuzzy msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "Element »%#D« mit Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union" #: cp/class.c:2760 #, fuzzy msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "in Union »%T« werden mehrere Felder initialisiert" #: cp/class.c:2821 #, fuzzy msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D" msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld »%#D« wird ignoriert" #: cp/class.c:2881 #, fuzzy msgid "%qD may not be static because it is a member of a union" msgstr "»%D« kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist" #: cp/class.c:2886 #, fuzzy msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "»%D« darf keinen Referenztyp »%T« haben, da es ein Element einer Union ist" #: cp/class.c:2895 #, fuzzy msgid "field %qD in local class cannot be static" msgstr "Feld »%D« in lokaler Klasse kann nicht statisch sein" #: cp/class.c:2901 #, fuzzy msgid "field %qD invalidly declared function type" msgstr "Feld »%D« deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen" #: cp/class.c:2907 #, fuzzy msgid "field %qD invalidly declared method type" msgstr "Feld »%D« deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen" #: cp/class.c:2939 #, fuzzy msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor" msgstr "nicht-statische Referenz »%#D« in Klasse ohne Konstruktor" #: cp/class.c:2986 #, fuzzy msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor" msgstr "nicht-statisches const-Element »%#D« in Klasse ohne einen Konstruktor" #: cp/class.c:3001 #, fuzzy msgid "field %q#D with same name as class" msgstr "Feld »%#D« mit gleichem Namen wie die Klasse" #: cp/class.c:3034 #, fuzzy msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "»%#T« hat Zeigertypen als Elemente" #: cp/class.c:3038 #, fuzzy msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr " aber überschreibt nicht »%T(const %T&)«" #: cp/class.c:3040 #, fuzzy msgid " or %" msgstr " oder »operator=(const %T&)«" #: cp/class.c:3043 #, fuzzy msgid " but does not override %" msgstr " aber überschreibt nicht »operator=(const %T&)«" #: cp/class.c:3476 #, fuzzy msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "Versatz der leeren Basis »%T« könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:3588 #, fuzzy msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "Klasse »%T« wird in zukünftigen GCC-Versionen als fast leer betrachtet werden" #: cp/class.c:3670 #, fuzzy msgid "initializer specified for non-virtual method %qD" msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode »%D« angegeben" #: cp/class.c:4333 #, fuzzy msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "Versatz der virtuellen Basis »%T« ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:4432 #, fuzzy msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "direkte Basis »%T« ist in »%T« durch Mehrdeutigkeit unzugänglich" #: cp/class.c:4444 #, fuzzy msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "virtuelle Basis »%T« ist in »%T« durch Mehrdeutigkeit unzugänglich" #: cp/class.c:4621 #, fuzzy msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "»%T« zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the #. DECL_MODE. #: cp/class.c:4660 #, fuzzy msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "der Versatz von »%D« könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern" #: cp/class.c:4683 #, fuzzy msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "Versatz von »%D« ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:4693 #, fuzzy msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "»%D« enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können" #: cp/class.c:4753 #, fuzzy msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse »%T« abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:4894 cp/parser.c:12849 #, fuzzy msgid "redefinition of %q#T" msgstr "Redefinition von »%#T«" #: cp/class.c:5042 #, fuzzy msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor" msgstr "»%#T« hat virtuelle Funktionen aber nicht-virtuellen Destruktor" #: cp/class.c:5139 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden" #: cp/class.c:5555 #, fuzzy msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "Sprachen-Zeichenkette »\"%s\"« nicht erkannt" #: cp/class.c:5642 #, fuzzy msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "überladene Funktion »%D« konnte nicht durch Umwandlung in Typ »%T« aufgelöst werden" #: cp/class.c:5767 #, fuzzy msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "bei der Umwandlung der Funktion »%D« in den Typ »%#T« gab es keine Übereinstimmungen" #: cp/class.c:5790 #, fuzzy msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "Umwandung der überladenen Funktion »%D« in den Typ »%#T« ist mehrdeutig" #: cp/class.c:5816 #, fuzzy msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "Zeiger auf Element »%D« wird angenommen" #: cp/class.c:5819 #, fuzzy msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit »&%E« erzeugt werden)" #: cp/class.c:5864 cp/class.c:5895 cp/class.c:6047 cp/class.c:6054 msgid "not enough type information" msgstr "zu wenig Typinformationen" #: cp/class.c:5881 #, fuzzy msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "Argument des Typs »%T« passt nicht zu »%T«" #: cp/class.c:6031 msgid "invalid operation on uninstantiated type" msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6268 cp/decl.c:1096 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2198 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D" msgstr "Deklaration von »%#D«" #: cp/class.c:6269 #, fuzzy msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "verändert die Bedeutung von »%D« von »%+#D«" #: cp/cvt.c:90 #, fuzzy msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "unvollständiger Typ »%T« kann nicht nach »%T« umgewandelt werden" #: cp/cvt.c:99 #, fuzzy msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "Umwandlung von »%E« von »%T« nach »%T« ist mehrdeutig" #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284 #, fuzzy msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "»%E« kann nicht vom Typ »%T« in den Typ »%T« umgewandelt werden" #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201 #, fuzzy msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von »%T« nach »%T« geschieht über virtuelle Basis" #: cp/cvt.c:497 #, fuzzy msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "Umwandlung von »%T« in »%T« löscht Qualifizierer" #: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4840 #, fuzzy msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "Umwandlung von »%T« in »%T« dereferenziert nicht den Zeiger" #: cp/cvt.c:542 #, fuzzy msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "Typ »%T« kann nicht in den Typ »%T« umgewandelt werden" #: cp/cvt.c:670 #, fuzzy msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "Umwandlung von »%#T« nach »%#T«" #: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702 #, fuzzy msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "»%#T« verwendet, wo »%T« erwartet wurde" #: cp/cvt.c:717 #, fuzzy msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "»%#T« verwendet, wo ein Fließkommawert erwartet wurde" #: cp/cvt.c:764 #, fuzzy msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "Umwandlung von »%T« in nicht-skalaren Typen »%T« angefordert" #: cp/cvt.c:798 #, fuzzy msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt" #: cp/cvt.c:857 #, fuzzy msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs »%T« wird in %s nicht zugegriffen" #: cp/cvt.c:860 #, fuzzy msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "auf Objekt des Typs »%T« wird in %s nicht zugegriffen" #: cp/cvt.c:876 #, fuzzy msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "auf Objekt »%E« des unvollständigen Typs »%T« wird in %s nicht zugegriffen" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:892 #, c-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion »%E«" #: cp/cvt.c:909 #, c-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s hat keinen Effekt" #: cp/cvt.c:941 #, fuzzy msgid "value computed is not used" msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt" #: cp/cvt.c:1049 msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ" #: cp/cvt.c:1121 #, fuzzy msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von »%T«" #: cp/cvt.c:1123 #, fuzzy msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen »%D« und »%D« ein" #: cp/decl.c:361 #, fuzzy msgid "label %qD used but not defined" msgstr "Marke »%D« verwendet, aber nicht definiert" #: cp/decl.c:372 #, fuzzy msgid "label %qD defined but not used" msgstr "Marke »%D« definiert, aber nicht verwendet" #: cp/decl.c:1003 #, fuzzy msgid "%qD was declared % and later %" msgstr "»%s« wurde »extern« deklariert und später »static«" #: cp/decl.c:1004 cp/decl.c:1469 #, fuzzy msgid "previous declaration of %qD" msgstr "vorherige Deklaration von »%D«" #: cp/decl.c:1052 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline" msgstr "%JFunktion »%D« als inline redeklariert" #: cp/decl.c:1053 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline" msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« mit Attribut noinline" #: cp/decl.c:1060 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline" msgstr "%JFunktion »%D« mit Attribut noinline redeklariert" #: cp/decl.c:1062 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline" msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war inline" #: cp/decl.c:1083 cp/decl.c:1154 #, fuzzy msgid "shadowing %s function %q#D" msgstr "überschatten der %s Funktion »%#D«" #: cp/decl.c:1092 #, fuzzy msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "Bibliotheksfunktion »%#D« als Nicht-Funktion »%#D« redeklariert" #: cp/decl.c:1097 #, fuzzy msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "steht mit eingebauter Deklaration »%#D« in Konflikt" #: cp/decl.c:1149 cp/decl.c:1258 cp/decl.c:1274 #, fuzzy msgid "new declaration %q#D" msgstr "neue Deklaration »%#D«" #: cp/decl.c:1150 #, fuzzy msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "macht eingebaute Deklaration »%#D« mehrdeutig" #: cp/decl.c:1221 #, fuzzy msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "»%#D« als andere Symbolart redeklariert" #: cp/decl.c:1224 #, fuzzy msgid "previous declaration of %q#D" msgstr "vorherige Deklaration von »%#D«" #: cp/decl.c:1243 #, fuzzy msgid "declaration of template %q#D" msgstr "Deklaration des Templates »%#D«" #: cp/decl.c:1244 cp/name-lookup.c:509 #, fuzzy msgid "conflicts with previous declaration %q#D" msgstr "steht mit der vorherigen Deklaration »%#D« in Konflikt" #: cp/decl.c:1259 cp/decl.c:1275 #, fuzzy msgid "ambiguates old declaration %q#D" msgstr "macht alte Deklaration »%#D« mehrdeutig" #: cp/decl.c:1267 #, fuzzy msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "Deklaration der C-Funktion »%#D« steht in Konflikt mit" #: cp/decl.c:1269 #, fuzzy msgid "previous declaration %q#D here" msgstr "vorherige Deklaration »%#D« hier" #: cp/decl.c:1282 #, fuzzy msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "in Konflikt stehende Deklaration »%#D«" #: cp/decl.c:1283 #, fuzzy msgid "%qD has a previous declaration as %q#D" msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#D«" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1336 #, fuzzy msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "Deklaration von »namespace %D« steht in Konflikt mit" #: cp/decl.c:1337 #, fuzzy msgid "previous declaration of namespace %qD here" msgstr "vorherige Deklaration von »namespace %D« hier" #: cp/decl.c:1349 #, fuzzy msgid "%q#D previously defined here" msgstr "»%#D« wurde vorher hier definiert" #: cp/decl.c:1350 #, fuzzy msgid "%q#D previously declared here" msgstr "»%#D« wurde vorher hier deklariert" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1359 #, fuzzy msgid "prototype for %q#D" msgstr "Prototyp für »%#D«" #: cp/decl.c:1360 msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier" #: cp/decl.c:1372 #, fuzzy msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage" msgstr "vorherige Deklaration von »%#D« mit %L-Bindung" #: cp/decl.c:1374 #, fuzzy msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %L-Bindung in Konflikt" #: cp/decl.c:1397 cp/decl.c:1404 #, fuzzy msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "Standardargument für Parameter %d von »%#D« angegeben" #: cp/decl.c:1399 cp/decl.c:1406 #, fuzzy msgid "after previous specification in %q#D" msgstr "nach vorheriger Spezifikation in »%#D«" #: cp/decl.c:1415 #, fuzzy msgid "%q#D was used before it was declared inline" msgstr "»%#D« wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde" #: cp/decl.c:1416 msgid "%Jprevious non-inline declaration here" msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier" #: cp/decl.c:1468 #, fuzzy msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "redundante Redeklaration von »%D« im selben Gültigkeitsbereich" #: cp/decl.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "Deklaration von »%F« wirft andere Ausnahmen" #: cp/decl.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "than previous declaration %qF" msgstr "als vorherige Deklaration »%F«" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1724 #, fuzzy msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "explizite Spezialisierung von %D nach erster Benutzung" #: cp/decl.c:1803 #, fuzzy msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it" msgstr "%J»%D«: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es" #: cp/decl.c:1805 msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht" #: cp/decl.c:2048 #, fuzzy, c-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert" #: cp/decl.c:2144 cp/decl.c:2168 cp/decl.c:2256 #, fuzzy msgid "jump to label %qD" msgstr "Sprung zur Marke »%D«" #: cp/decl.c:2146 cp/decl.c:2170 msgid "jump to case label" msgstr "Sprung zur case-Marke" #: cp/decl.c:2149 cp/decl.c:2173 msgid "%H from here" msgstr "%H von hier" #: cp/decl.c:2154 #, fuzzy msgid " crosses initialization of %q#D" msgstr " überkreuzt Initialisierung von »%#D«" #: cp/decl.c:2157 cp/decl.c:2272 #, fuzzy msgid " enters scope of non-POD %q#D" msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD »%#D« ein" #: cp/decl.c:2177 cp/decl.c:2276 msgid " enters try block" msgstr " tritt in try-Block ein" #: cp/decl.c:2179 cp/decl.c:2278 msgid " enters catch block" msgstr " tritt in catch-Block ein" #: cp/decl.c:2257 msgid " from here" msgstr " von hier" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2268 msgid "%J enters catch block" msgstr "%J tritt in catch-Block ein" #: cp/decl.c:2270 #, fuzzy msgid " skips initialization of %q#D" msgstr " überspringt Initialisierung von »%#D«" #: cp/decl.c:2304 msgid "label named wchar_t" msgstr "Marke wurde wchar_t genannt" #: cp/decl.c:2307 #, fuzzy msgid "duplicate label %qD" msgstr "doppelte Marke »%D«" #: cp/decl.c:2555 cp/parser.c:3514 #, fuzzy msgid "%qD used without template parameters" msgstr "»%D« ohne Template-Parameter verwendet" #: cp/decl.c:2572 cp/decl.c:2663 #, fuzzy msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "kein Klassentemplate namens »%#T« in »%#T«" #: cp/decl.c:2593 cp/decl.c:2603 cp/decl.c:2623 #, fuzzy msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "kein Typ namens »%#T« in »%#T«" #: cp/decl.c:2672 #, fuzzy msgid "template parameters do not match template" msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein" #: cp/decl.c:2673 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325 #, fuzzy msgid "%qD declared here" msgstr " »%#D« hier deklariert" #: cp/decl.c:3344 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben" #: cp/decl.c:3362 #, fuzzy msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "Element »%#D« mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt" #: cp/decl.c:3366 #, fuzzy msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "Element »%#D« mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt" #: cp/decl.c:3370 #, fuzzy msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "Element »%#D« mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt" #: cp/decl.c:3396 msgid "multiple types in one declaration" msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration" #: cp/decl.c:3400 #, fuzzy msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs »%T«" #: cp/decl.c:3437 msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration" #: cp/decl.c:3445 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs" #: cp/decl.c:3452 #, fuzzy, c-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "»%D« kann nur für Funktionen angegeben werden" #: cp/decl.c:3458 #, fuzzy msgid "% can only be specified inside a class" msgstr "»%D« kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden" #: cp/decl.c:3460 #, fuzzy msgid "% can only be specified for constructors" msgstr "»%D« kann nur für Konstruktoren angegeben werden" #: cp/decl.c:3462 #, fuzzy msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "»%D« kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden" #: cp/decl.c:3468 #, fuzzy msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "»%D« kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden" #: cp/decl.c:3498 #, fuzzy msgid "attribute ignored in declaration of %q#T" msgstr "macht alte Deklaration »%#D« mehrdeutig" #: cp/decl.c:3499 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword" msgstr "" #: cp/decl.c:3622 #, fuzzy msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "Funktion »%#D« ist wie eine Variable initialisiert" #: cp/decl.c:3634 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" msgstr "Deklaration von »%#D« hat »extern« und ist initialisiert" #: cp/decl.c:3665 #, fuzzy msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "»%#D« ist kein statisches Element von »%#T«" #: cp/decl.c:3671 #, fuzzy msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, »%T::%D« als »%T::%D« zu definieren" #: cp/decl.c:3680 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "" #: cp/decl.c:3688 #, fuzzy msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "doppelte Initialisierung von %D" #: cp/decl.c:3726 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "Deklaration von »%#D« außerhalb einer Klasse ist keine Definition" #: cp/decl.c:3775 #, fuzzy msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "Variable »%#D« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" #: cp/decl.c:3782 cp/decl.c:4411 #, fuzzy msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "Elemente des Feldes »%#D« haben unvollständigen Typ" #: cp/decl.c:3798 #, fuzzy msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "Aggregat »%#D« hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden" #: cp/decl.c:3848 #, fuzzy msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "»%D« als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert" #: cp/decl.c:3854 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz »%D«" #: cp/decl.c:3880 #, fuzzy msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "»%T« kann nicht von »%T« initialisiert werden" #: cp/decl.c:3912 #, fuzzy msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von »%D« an" #: cp/decl.c:3917 #, fuzzy msgid "array size missing in %qD" msgstr "Feldgröße fehlt in »%D«" #: cp/decl.c:3929 #, fuzzy msgid "zero-size array %qD" msgstr "Feld »%D« der Größe null" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:3966 #, fuzzy msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "Speichergröße von »%D« ist unbekannt" #: cp/decl.c:3988 #, fuzzy msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "Speichergröße von »%D« ist nicht konstant" #: cp/decl.c:4043 #, fuzzy msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten »%#D« der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)" #: cp/decl.c:4046 msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr "%J dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden" #: cp/decl.c:4073 #, fuzzy msgid "uninitialized const %qD" msgstr "nicht initialisiertes const »%D«" #: cp/decl.c:4133 #, fuzzy msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "Name »%D« in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet" #: cp/decl.c:4143 #, fuzzy, c-format msgid "Designated initializer %qE larger than array size" msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße" #: cp/decl.c:4215 #, fuzzy msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT" msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von »%T« verwendet" #: cp/decl.c:4280 #, fuzzy msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "Initialisierung für »%T« muss geklammert sein" #: cp/decl.c:4296 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen" #: cp/decl.c:4300 #, fuzzy msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "»%T« hat kein nicht-statisches Datenelement namens »%D«" #: cp/decl.c:4364 #, fuzzy msgid "too many initializers for %qT" msgstr "zu viele Initialisierer für »%T«" #: cp/decl.c:4405 #, fuzzy msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "Objekt »%D« variabler Größe kann nicht initialisiert werden" #: cp/decl.c:4416 #, fuzzy msgid "%qD has incomplete type" msgstr "»%D« hat unvollständigen Typen" #: cp/decl.c:4470 #, fuzzy msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "»%D« muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit »{...}«" #: cp/decl.c:4506 #, fuzzy msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert" #: cp/decl.c:4521 #, fuzzy msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "Struktur »%D« mit nicht initialisierten const-Elementen" #: cp/decl.c:4523 #, fuzzy msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "Struktur »%D« mit nicht initialisierten Referenzelementen" #: cp/decl.c:4723 msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration" #: cp/decl.c:4740 #, fuzzy msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD" msgstr "»%D« kann nicht zu Namespace »%D« initialisiert werden" #: cp/decl.c:4781 #, fuzzy msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "vorherige Typdeklaration von »%#D« wird überschattet" #: cp/decl.c:4815 #, fuzzy msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" msgstr "»%D« kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen »%T« hat" #: cp/decl.c:4830 #, fuzzy msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "»%D« ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden" #: cp/decl.c:5447 #, fuzzy msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "Destruktor für fremde Klasse »%T« kann kein Element sein" #: cp/decl.c:5449 #, fuzzy msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "Konstruktor für fremde Klasse »%T« kann kein Element sein" #: cp/decl.c:5470 #, fuzzy msgid "%qD declared as a % %s" msgstr "»%D« als »virtuelles« %s deklariert" #: cp/decl.c:5472 #, fuzzy msgid "%qD declared as an % %s" msgstr "»%D« als »inline« %s deklariert" #: cp/decl.c:5474 #, fuzzy msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "Funktionsspezifizierer »const« und »volatile« an »%D« ungültig in %d-Deklaration" #: cp/decl.c:5478 #, fuzzy msgid "%qD declared as a friend" msgstr "»%D« als »friend« deklariert" #: cp/decl.c:5484 #, fuzzy msgid "%qD declared with an exception specification" msgstr "»%D« mit Ausnahmespezifikation deklariert" #: cp/decl.c:5570 #, fuzzy msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "»::main« kann nicht als Template deklariert werden" #: cp/decl.c:5572 #, fuzzy msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "»::main« kann nicht inline deklariert werden" #: cp/decl.c:5574 #, fuzzy msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "»::main« kann nicht statisch deklariert werden" #: cp/decl.c:5578 #, fuzzy msgid "%<::main%> must return %" msgstr "»main« muss »int« zurückgeben" #: cp/decl.c:5608 #, fuzzy msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "nicht lokale Funktion »%#D« verwendet anonymen Typen" #: cp/decl.c:5611 cp/decl.c:5947 #, fuzzy msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "»%#D« verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet" #: cp/decl.c:5617 #, fuzzy msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "nicht lokale Funktion »%#D« verwendet lokalen Typen »%T«" #: cp/decl.c:5640 #, fuzzy msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "%sElementfunktion »%D« kann nicht den Methodenqualifizierer »%T« haben" #: cp/decl.c:5664 #, fuzzy msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung »%D« in friend-Deklaration" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:5674 #, fuzzy msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID »%D« in Deklaration des ursprünglichen Templates" #: cp/decl.c:5702 #, fuzzy msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung »%D« erlaubt" #: cp/decl.c:5710 #, fuzzy msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "»inline« ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung »%D« erlaubt" #: cp/decl.c:5776 #, fuzzy msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "Definition des implizit deklarierten »%D«" #: cp/decl.c:5796 cp/decl2.c:712 #, fuzzy msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "keine Elementfunktion »%#D« in Klasse »%T« deklariert" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:5944 #, fuzzy msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "nicht lokale Funktion »%#D« verwendet anonymen Typen" #: cp/decl.c:5953 #, fuzzy msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "nicht-lokale Variable »%#D« verwendet lokalen Typen »%T«" #: cp/decl.c:6070 #, fuzzy msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "ungültige Initialisierung des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen »%T«" #: cp/decl.c:6080 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements »%D« in der Klasse" #: cp/decl.c:6084 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante »%D« vom nicht eingebauten Typen »%T«" #: cp/decl.c:6104 #, fuzzy msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "Feldgröße von »%D« hat nicht-ganzzahligen Typen »%T«" #: cp/decl.c:6106 #, fuzzy msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen »%T«" #: cp/decl.c:6142 #, fuzzy msgid "size of array %qD is negative" msgstr "Größe des Feldes »%D« ist negativ" #: cp/decl.c:6144 msgid "size of array is negative" msgstr "Größe des Feldes ist negativ" #: cp/decl.c:6152 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO-C++ verbietet Feld »%D« der Größe null" #: cp/decl.c:6154 msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null" #: cp/decl.c:6161 #, fuzzy msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "Größe des Feldes »%D« ist kein konstanter Ganzzahlausdruck" #: cp/decl.c:6164 msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck" #: cp/decl.c:6169 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD" msgstr "ISO-C++ verbietet Feld »%D« variabler Größe" #: cp/decl.c:6171 msgid "ISO C++ forbids variable-size array" msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Größe" #: cp/decl.c:6201 msgid "overflow in array dimension" msgstr "Überlauf in Feldgröße" #: cp/decl.c:6275 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as %s" msgstr "Deklaration von »%D« als %s" #: cp/decl.c:6277 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "Erzeugen von %s" #: cp/decl.c:6289 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "Deklaration von »%D« als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben" #: cp/decl.c:6293 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr " multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben" #: cp/decl.c:6328 msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig" #: cp/decl.c:6338 msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig" #: cp/decl.c:6351 #, fuzzy msgid "operator %qT declared to return %qT" msgstr "Operator »%T« ist deklariert, »%T« zurückzugeben" #: cp/decl.c:6353 #, fuzzy msgid "return type specified for %" msgstr "Rückgabetyp für »operator %T« angegeben" #: cp/decl.c:6375 msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert" #: cp/decl.c:6379 #, fuzzy, c-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "Variable oder Feld »%E« als »void« deklariert" #: cp/decl.c:6382 msgid "variable or field declared void" msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert" #: cp/decl.c:6537 #, fuzzy msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "Typ »%T« ist nicht vom Typ »%T« abgeleitet" #: cp/decl.c:6557 cp/decl.c:6649 cp/decl.c:7792 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "Deklaration von »%D« als Nicht-Funktion" #: cp/decl.c:6563 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "Redeklaration von »%T« als Nicht-Template" #: cp/decl.c:6593 #, fuzzy msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort »%D« wird verwendet" #: cp/decl.c:6682 #, fuzzy, c-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«" #: cp/decl.c:6725 #, fuzzy msgid "ISO C++ does not support %" msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht »long long«" #: cp/decl.c:6785 cp/decl.c:6787 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von »%s« ohne Typ" #: cp/decl.c:6812 #, fuzzy, c-format msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "»short«, »signed« oder »unsigned« ungültig für »%s«" #: cp/decl.c:6814 #, fuzzy, c-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«" #: cp/decl.c:6816 #, fuzzy, c-format msgid "long and short specified together for %qs" msgstr "»long« und »short« für »%s« gleichzeitig angegeben" #: cp/decl.c:6818 #, fuzzy, c-format msgid "long or short specified with char for %qs" msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben" #: cp/decl.c:6820 #, fuzzy, c-format msgid "long or short specified with floating type for %qs" msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben" #: cp/decl.c:6822 #, fuzzy, c-format msgid "signed and unsigned given together for %qs" msgstr "»signed« und »unsigned« für »%s« gleichzeitig angegeben" #: cp/decl.c:6828 #, fuzzy, c-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«" #: cp/decl.c:6893 #, fuzzy, c-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "complex ungültig für »%s«" #: cp/decl.c:6922 #, fuzzy msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von »operator %T« nicht erlaubt" #: cp/decl.c:6934 cp/typeck.c:6404 #, fuzzy msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp »%T«" #: cp/decl.c:6957 #, fuzzy msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "Element »%D« kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden" #: cp/decl.c:6964 #, fuzzy msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "»%T::%D« ist kein gültiger Deklarator" #: cp/decl.c:6972 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig" #: cp/decl.c:6976 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig" #: cp/decl.c:6983 msgid "virtual outside class declaration" msgstr "virtuelle Deklaration einer äußeren Klasse" #: cp/decl.c:6996 cp/decl.c:7003 #, fuzzy, c-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«" #: cp/decl.c:7046 #, fuzzy, c-format msgid "storage class specified for %s %qs" msgstr "Speicherklasse für %s »%s« angegeben" #: cp/decl.c:7083 #, fuzzy msgid "top-level declaration of %qs specifies %" msgstr "Deklaration höchster Ebene von »%s« gibt »auto« an" #: cp/decl.c:7095 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig" #: cp/decl.c:7220 msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein" #: cp/decl.c:7223 #, fuzzy msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "Destruktoren dürfen nicht »%s« sein" #: cp/decl.c:7243 msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein" #: cp/decl.c:7246 msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden" #: cp/decl.c:7251 #, fuzzy msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "Konstruktoren dürfen nicht »%s« sein" #: cp/decl.c:7271 #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "friend-Funktion »%s« kann nicht initialisiert werden" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7275 msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein" #: cp/decl.c:7279 msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition" #: cp/decl.c:7281 #, fuzzy, c-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "friend-Funktion »%s« kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden" #: cp/decl.c:7294 msgid "destructors may not have parameters" msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben" #: cp/decl.c:7313 cp/decl.c:7320 #, fuzzy msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "Referenz auf »%#T« kann nicht definiert werden" #: cp/decl.c:7314 #, fuzzy msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "Zeiger auf »%#T« kann nicht deklariert werden" #: cp/decl.c:7322 #, fuzzy msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "Zeiger auf Element von »%#T« kann nicht deklariert werden" #: cp/decl.c:7361 #, fuzzy msgid "%qD is a namespace" msgstr "»%T« ist kein Namensbereich" #: cp/decl.c:7400 #, fuzzy msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "Template-ID »%D« als Deklarator verwendet" #: cp/decl.c:7447 #, fuzzy msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored" msgstr "zusätzliche Qualifizierung »%T::« an Element »%s« ignoriert" #: cp/decl.c:7466 #, fuzzy msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "Elementfunktion »%T::%s« kann nicht in »%T« deklariert werden" #: cp/decl.c:7481 #, fuzzy msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "Element »%T::%s« kann nicht in »%T« deklariert werden" #: cp/decl.c:7520 #, fuzzy msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ »%T« haben" #: cp/decl.c:7522 #, fuzzy msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ »%T« haben" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7530 #, fuzzy msgid "only declarations of constructors can be %" msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können »explicit« sein" #: cp/decl.c:7538 #, fuzzy msgid "non-member %qs cannot be declared %" msgstr "Nicht-Element »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" #: cp/decl.c:7543 #, fuzzy msgid "non-object member %qs cannot be declared %" msgstr "Nicht-Objekt-Element »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" #: cp/decl.c:7549 #, fuzzy msgid "function %qs cannot be declared %" msgstr "Funktion »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" #: cp/decl.c:7554 #, fuzzy msgid "static %qs cannot be declared %" msgstr "statisches »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" #: cp/decl.c:7559 #, fuzzy msgid "const %qs cannot be declared %" msgstr "Konstante »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" #: cp/decl.c:7579 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein" #: cp/decl.c:7595 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen »%D« mit gleichem Namen wie umschließende Klasse" #: cp/decl.c:7694 #, fuzzy, c-format msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions" msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein" #: cp/decl.c:7720 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben" #: cp/decl.c:7725 #, fuzzy msgid "% specified for friend class declaration" msgstr "»inline« für friend-Klassen-Deklaration angegeben" #: cp/decl.c:7733 msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein" #: cp/decl.c:7735 #, fuzzy msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, z.B. »friend class %T::%D«" #: cp/decl.c:7739 #, fuzzy msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, z.B. »friend %#T«" #: cp/decl.c:7752 #, fuzzy msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "Versuch, die Klasse »%T« zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen" #: cp/decl.c:7763 msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp" #: cp/decl.c:7782 #, fuzzy msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "abstrakter Deklarator »%T« als Deklaration verwendet" #: cp/decl.c:7807 #, fuzzy msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "»::« kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:7852 #, fuzzy msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "ungültige Verwendung von »::«" #: cp/decl.c:7867 #, fuzzy msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "»%D« kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse" #: cp/decl.c:7876 #, fuzzy msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "Funktion »%D« als virtuell innerhalb einer Union deklariert" #: cp/decl.c:7885 #, fuzzy msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "»%D« kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist" #: cp/decl.c:7903 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "Deklaration von »%D« überdeckt ein Element von 'this'" #: cp/decl.c:7979 #, fuzzy msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "Feld »%D« hat unvollständigen Typen" #: cp/decl.c:7981 #, fuzzy msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "Name »%T« hat unvollständigen Typen" #: cp/decl.c:7990 #, fuzzy msgid " in instantiation of template %qT" msgstr " in Instanziierung des Templates »%T«" #: cp/decl.c:8000 #, fuzzy, c-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "»%s« ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden" #: cp/decl.c:8011 msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:8051 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes »%D«" #: cp/decl.c:8053 #, fuzzy msgid "making %qD static" msgstr "»%D« wird statisch gemacht" #: cp/decl.c:8111 #, fuzzy msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "Speicherklasse »auto« ungültig für Funktion »%s«" #: cp/decl.c:8113 #, fuzzy msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "Speicherklasse »register« ungültig für Funktion »%s«" #: cp/decl.c:8115 #, fuzzy msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "Speicherklasse »__thread« ungültig für Funktion »%s«" #: cp/decl.c:8126 #, fuzzy msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "Speicherklasse »inline« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«" #: cp/decl.c:8129 #, fuzzy msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "Speicherklasse »inline« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«" #: cp/decl.c:8137 #, fuzzy, c-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion »%s«" #: cp/decl.c:8168 #, fuzzy msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "Elementfunktion »%D« kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8175 msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden" #: cp/decl.c:8204 #, fuzzy msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "»static« darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden" #: cp/decl.c:8211 #, fuzzy msgid "static member %qD declared %" msgstr "statisches Element »%D« als »register« deklariert" #: cp/decl.c:8216 #, fuzzy msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "Element »%#D« kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben" #: cp/decl.c:8359 #, fuzzy msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "Standardargument für »%#D« hat Typ »%T«" #: cp/decl.c:8362 #, fuzzy msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "Standardargument für Parameter des Typs »%T« hat Typ »%T«" #: cp/decl.c:8379 #, fuzzy msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "Standardargument »%E« verwendet lokale Variable »%D«" #: cp/decl.c:8447 #, fuzzy msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "Parameter »%D« deklariert ungültigerweise Methodentyp" #: cp/decl.c:8471 #, fuzzy msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" msgstr "Parameter »%D« bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze »%T« ein" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:8630 #, fuzzy msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war »%T (const %T&)« gemeint" #: cp/decl.c:8754 #, fuzzy msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "»%D« wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert" #: cp/decl.c:8756 #, fuzzy msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "»%D« wurde nicht deklariert" #: cp/decl.c:8776 #, fuzzy msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "»%D« muss eine nichtstatische Elementfunktion sein" #: cp/decl.c:8782 #, fuzzy msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "»%D« muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein" #: cp/decl.c:8800 #, fuzzy msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "»%D« muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben" #: cp/decl.c:8835 #, c-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:8843 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:" #: cp/decl.c:8893 #, fuzzy msgid "postfix %qD must take % as its argument" msgstr "Suffix-»%D« muss »int« als sein Argument nehmen" #: cp/decl.c:8897 #, fuzzy msgid "postfix %qD must take % as its second argument" msgstr "Suffix-»%D« muss »int« als sein zweites Argument nehmen" #: cp/decl.c:8904 #, fuzzy msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "»%D« muss entweder null oder ein Argument nehmen" #: cp/decl.c:8906 #, fuzzy msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen" #: cp/decl.c:8927 #, fuzzy msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "Präfix-»%D« sollte »%T« zurückgeben" #: cp/decl.c:8933 #, fuzzy msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "Suffix-»%D« sollte »%T« zurückgeben" #: cp/decl.c:8942 #, fuzzy msgid "%qD must take %" msgstr "»%D« muss »void« nehmen" #: cp/decl.c:8944 cp/decl.c:8952 #, fuzzy msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "»%D« muss genau ein Argument nehmen" #: cp/decl.c:8954 #, fuzzy msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "»%D« muss genau zwei Argumente nehmen" #: cp/decl.c:8962 #, fuzzy msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "benutzerdefiniertes »%D« wertet immer beide Argumente aus" #: cp/decl.c:8976 #, fuzzy msgid "%qD should return by value" msgstr "»%D« sollte Wert zurückgeben" #: cp/decl.c:8988 cp/decl.c:8991 #, fuzzy msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "»%D« kann keine Standardargumente haben" #: cp/decl.c:9049 #, fuzzy msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "Templatetyp-Parameter »%T« wird nach »%s« verwendet" #: cp/decl.c:9064 #, fuzzy msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "typedef-Name »%D« wird nach »%s« verwendet" #: cp/decl.c:9065 #, fuzzy msgid "%qD has a previous declaration here" msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#D«" #: cp/decl.c:9073 #, fuzzy msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "»%T« als »%s« verwendet" #: cp/decl.c:9074 cp/decl.c:9082 #, fuzzy msgid "%qT has a previous declaration here" msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration" #: cp/decl.c:9081 #, fuzzy msgid "%qT referred to as enum" msgstr "»%T« als enum verwendet" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9097 #, fuzzy msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "Template-Argument für »%s %T« benötigt" #: cp/decl.c:9133 cp/name-lookup.c:2595 #, fuzzy msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "»%D« hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde" #: cp/decl.c:9271 #, fuzzy msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "Verwendung des enum »%#D« ohne vorherige Deklaration" #: cp/decl.c:9290 #, fuzzy msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "Redeklaration von »%T« als Nicht-Template" #: cp/decl.c:9383 #, fuzzy msgid "derived union %qT invalid" msgstr "abgeleitete Union »%T« ist ungültig" #: cp/decl.c:9389 #, fuzzy msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "Java-Klasse »%T« kann nicht mehrere Basen haben" #: cp/decl.c:9397 #, fuzzy msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "Java-Klasse »%T« kann keine virtuellen Basen haben" #: cp/decl.c:9416 #, fuzzy msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "Basistyp »%T« ist kein struct- oder Klassentyp" #: cp/decl.c:9449 #, fuzzy msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "rekursiver Typ »%T« nicht definiert" #: cp/decl.c:9451 #, fuzzy msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "doppelter Basistyp »%T« ungültig" #: cp/decl.c:9521 #, fuzzy msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "mehrfache Definition von »%#T«" #: cp/decl.c:9522 msgid "%Jprevious definition here" msgstr "%Jvorherige Definition hier" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:9659 #, fuzzy msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für »%T« darstellen" #: cp/decl.c:9765 #, fuzzy msgid "enumerator value for %qD not integer constant" msgstr "Aufzählungswert für »%D« ist keine Ganzzahlkonstante" #: cp/decl.c:9792 #, fuzzy msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei »%D«" #: cp/decl.c:9863 #, fuzzy msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "Rückgabetyp »%#T« ist unvollständig" #: cp/decl.c:9978 cp/typeck.c:6163 #, fuzzy msgid "% should return a reference to %<*this%>" msgstr "»operator=« sollte eine Referenz auf »*this« zurück geben" #: cp/decl.c:10301 #, fuzzy msgid "parameter %qD declared void" msgstr "Parameter »%D« leer definiert" #: cp/decl.c:10790 msgid "invalid member function declaration" msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration" #: cp/decl.c:10805 #, fuzzy msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "»%D« ist bereits in Klasse »%T« definiert" #: cp/decl.c:11015 #, fuzzy msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "statische Elementfunktion »%#D« mit Typqualifizierern deklariert" #: cp/decl2.c:279 msgid "name missing for member function" msgstr "Name der Elementfunktion fehlt" #: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386 msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex" #: cp/decl2.c:380 #, fuzzy msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "ungültige Typen »%T[%T]« für Feldindex" #: cp/decl2.c:423 #, fuzzy msgid "deleting array %q#D" msgstr "Feld »%#D« wird gelöscht" #: cp/decl2.c:429 #, fuzzy msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" msgstr "Argument vom Typ »%#T« wurde »delete« übergeben, Zeiger erwartet" #: cp/decl2.c:441 #, fuzzy msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" msgstr "Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für »delete«" #: cp/decl2.c:449 #, fuzzy msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "Löschen von »%T« ist nicht definiert" #. 14.5.2.2 [temp.mem] #. #. A local class shall not have member templates. #: cp/decl2.c:485 #, fuzzy msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class" msgstr "ungültige Deklaration des Elementtemplates »%#D« in lokaler Klasse" #: cp/decl2.c:494 #, fuzzy msgid "invalid use of % in template declaration of %q#D" msgstr "ungültige Verwendung von »virtual« in Templatedeklaration von »%#D«" #: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2965 #, fuzzy msgid "template declaration of %q#D" msgstr "Templatedeklaration von »%#D«" #: cp/decl2.c:553 #, fuzzy msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "Java-Methode »%D« hat Nicht-Java-Rückgabetyp »%T«" #: cp/decl2.c:569 #, fuzzy msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "Java-Methode »%D« hat Nicht-Java-Parametertyp »%T«" #: cp/decl2.c:674 #, fuzzy msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "Prototyp für »%#D« passt zu nichts in Klasse »%T«" #: cp/decl2.c:775 #, fuzzy msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "lokale Klasse »%#T« sollte nicht statische Datenelemente »%#D« haben" #: cp/decl2.c:783 msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor" #: cp/decl2.c:786 msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)" #: cp/decl2.c:867 #, fuzzy msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "Element »%D« steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle" #: cp/decl2.c:886 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented" msgstr "" #: cp/decl2.c:896 #, fuzzy msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "»%D« ist bereits in »%T« definiert" #: cp/decl2.c:944 msgid "field initializer is not constant" msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant" #: cp/decl2.c:972 #, fuzzy msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "»asm«-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt" #: cp/decl2.c:1018 #, fuzzy msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "»%D« kann nicht mit Bitfeldtyp deklariert werden" #: cp/decl2.c:1028 #, fuzzy msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "Bitfeld »%D« kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden" #: cp/decl2.c:1035 #, fuzzy msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "»%D« ist bereits in der Klasse %T definiert" #: cp/decl2.c:1042 #, fuzzy msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "statisches Element »%D« kann kein Bitfeld sein" #: cp/decl2.c:1087 msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs" #: cp/decl2.c:1164 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein" #: cp/decl2.c:1171 msgid "anonymous union with no members" msgstr "anonyme Union ohne Element" #: cp/decl2.c:1207 #, fuzzy msgid "% must return type %qT" msgstr "»operator new« muss Typ »%T« zurück geben" #: cp/decl2.c:1216 #, fuzzy msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" msgstr "»operator new« nimmt Typ »size_t« (»%T«) als ersten Parameter" #: cp/decl2.c:1245 #, fuzzy msgid "% must return type %qT" msgstr "»operator delete« muss Typ »%T« zurück geben" #: cp/decl2.c:1254 #, fuzzy msgid "% takes type %qT as first parameter" msgstr "»operator delete« nimmt Typ »%T« als ersten Parameter" #: cp/decl2.c:2992 #, fuzzy msgid "inline function %qD used but never defined" msgstr "inline-Funktion »%D« verwendet, aber nirgendwo definiert" #: cp/decl2.c:3140 #, fuzzy msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von »%+#D«" #. damn ICE suppression #: cp/error.c:2371 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n" msgstr "unerwarteter Buchstabe »%c« in locate_error\n" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:262 #, fuzzy msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" msgstr "Typ »%T« ist in Javas »throw« oder »catch« nicht erlaubt" #: cp/except.c:273 #, fuzzy msgid "call to Java % or % with % undefined" msgstr "Aufruf von Javas »catch« oder »throw« mit »jthrowable« ist nicht definiert" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:280 #, fuzzy msgid "type %qT is not derived from %" msgstr "Typ »%T« ist nicht von »java::lang::Throwable« abgeleitet" #: cp/except.c:343 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit" #: cp/except.c:602 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist" #: cp/except.c:625 cp/init.c:1893 #, fuzzy msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "»%D« sollte niemals überladen werden" #: cp/except.c:692 msgid " in thrown expression" msgstr " in geworfenem Ausdruck" #: cp/except.c:836 #, fuzzy msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "Ausdruck »%E« von abstraktem Klassentyp »%T« kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden" #: cp/except.c:921 #, fuzzy msgid "%Hexception of type %qT will be caught" msgstr "Ausnahme des Typs »%T« wird gefangen werden" #: cp/except.c:923 #, fuzzy msgid "%H by earlier handler for %qT" msgstr " von früherem Behandler für »%T«" #: cp/except.c:953 #, fuzzy msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "»...«-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein" #: cp/friend.c:152 #, fuzzy msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "»%D« ist bereits ein »friend« der Klasse »%T«" #: cp/friend.c:228 #, fuzzy msgid "invalid type %qT declared %" msgstr "ungültiger Typ »%T« als »friend« deklariert" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template friend class T::X; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274 #, fuzzy msgid "partial specialization %qT declared %" msgstr "Teilspezialisierung »%T« als »friend« deklariert" #: cp/friend.c:252 #, fuzzy msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "Klasse »%T« ist implizit »friend« von ihr selbst" #: cp/friend.c:310 #, fuzzy msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "»%D« ist kein Element von »%T«" #: cp/friend.c:315 #, fuzzy msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "»%D« ist keine Elementtemplatefunktion" #: cp/friend.c:323 #, fuzzy msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "»%T« ist keine Basis von »%T«" #. template friend class T; #: cp/friend.c:336 #, fuzzy msgid "template parameter type %qT declared %" msgstr "Template-Parameter-Typ »%T« als »friend« deklariert" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:342 #, fuzzy msgid "%q#T is not a template" msgstr "»%#T« ist kein Template" #: cp/friend.c:364 #, fuzzy msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "»%D« ist bereits ein »friend« von »%T«" #: cp/friend.c:373 #, fuzzy msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "»%T« ist bereits ein »friend« von »%T«" #: cp/friend.c:497 #, fuzzy msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "Element »%D« als »friend« deklariert, bevor Typ »%T« definiert wurde" #: cp/friend.c:553 #, fuzzy msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "»friend«-Deklaration »%#D« deklariert eine Nicht-Template-Funktion" #: cp/friend.c:557 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen einfügen) -Wno-non-template-friend schaltet diese Warnung aus)" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "Argument für »%s« fehlt\n" #: cp/init.c:326 #, fuzzy msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "»%D« sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden" #: cp/init.c:373 #, fuzzy msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "Standardinitialisierung von »%#D«, das Referenztyp hat" #: cp/init.c:379 #, fuzzy msgid "%Juninitialized reference member %qD" msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement »%D«" #: cp/init.c:382 #, fuzzy msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" msgstr "nicht initialisiertes Element »%D« mit »const«-Typ »%T«" #: cp/init.c:525 #, fuzzy msgid "%qD will be initialized after" msgstr "»%D« wird initialisiert nach" #: cp/init.c:528 #, fuzzy msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "Basis »%T« wird initialisiert nach" #: cp/init.c:531 #, fuzzy msgid " %q#D" msgstr " »%#D«" #: cp/init.c:533 #, fuzzy msgid " base %qT" msgstr " Basis »%T«" #: cp/init.c:534 #, fuzzy msgid "%J when initialized here" msgstr " während es hier initialisiert wurde" #: cp/init.c:550 #, fuzzy msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" msgstr "mehrere Initialisierungen für »%D« angegeben" #: cp/init.c:553 #, fuzzy msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" msgstr "mehrere Initialisierungen für Basis »%T« angegeben" #: cp/init.c:620 #, fuzzy msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" msgstr "Initialisierungen für mehrere Elemente von »%T«" #: cp/init.c:677 #, fuzzy msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "Basisklasse »%#T« sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden" #: cp/init.c:901 cp/init.c:920 #, fuzzy msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "Klasse »%T« hat keinen Feldnamen »%D«" #: cp/init.c:907 #, fuzzy msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "»%#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden" #: cp/init.c:914 #, fuzzy msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "»%#D« ist kein Nicht-static-Datenelement von »%T«" #: cp/init.c:953 #, fuzzy msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "unbenannte Initialisierung für »%T«, das keine Basisklassen hat" #: cp/init.c:961 #, fuzzy msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "unbenannte Initialisierung für »%T«, das Mehrfachvererbung verwendet" #: cp/init.c:1007 #, fuzzy msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "»%D« ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis" #: cp/init.c:1015 #, fuzzy msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "Typ »%D« ist keine direkte oder virtuelle Basis von »%T«" #: cp/init.c:1018 #, fuzzy msgid "type %qD is not a direct base of %qT" msgstr "Typ »%D« ist keine direkte Basis von »%T«" #: cp/init.c:1098 msgid "bad array initializer" msgstr "schlechte Feldinitialisierung" #: cp/init.c:1297 #, fuzzy msgid "%qT is not an aggregate type" msgstr "»%T« ist kein Aggregattyp" #: cp/init.c:1389 #, fuzzy msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>" msgstr "qualifizierter Typ »%T« passt nicht zum Destruktornamen »~%T«" #: cp/init.c:1397 #, fuzzy msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "unvollständiger Typ »%T« hat kein Element »%D«" #: cp/init.c:1416 #, fuzzy msgid "%qD is not a member of type %qT" msgstr "»%D« ist kein Element vom Typ »%T«" #: cp/init.c:1443 #, fuzzy msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld »%D«" #: cp/init.c:1545 #, fuzzy msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion »%D«" #: cp/init.c:1551 cp/semantics.c:1321 #, fuzzy msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes »%D«" #: cp/init.c:1651 msgid "size in array new must have integral type" msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben" #: cp/init.c:1654 msgid "zero size array reserves no space" msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz" #: cp/init.c:1662 msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden" #: cp/init.c:1668 msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden" #: cp/init.c:1700 #, fuzzy msgid "call to Java constructor, while % undefined" msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei »jclass« nicht definiert ist" #: cp/init.c:1716 msgid "can't find class$" msgstr "class$ kann nicht gefunden werden" #: cp/init.c:1844 #, fuzzy msgid "invalid type % for new" msgstr "ungültiger Typ »void« für »new«" #: cp/init.c:1854 #, fuzzy msgid "uninitialized const in % of %q#T" msgstr "nicht initialisierte Konstante in »new« von »%#T«" #: cp/init.c:1888 #, fuzzy, c-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit »%s« ist nicht definiert" #: cp/init.c:1928 #, fuzzy msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "Abfrage des Elementes »%D« ist mehrdeutig" #: cp/init.c:2061 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«" #: cp/init.c:2531 msgid "initializer ends prematurely" msgstr "Initialisierung endet vorzeitig" #: cp/init.c:2584 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden" #: cp/init.c:2741 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt" #: cp/init.c:2744 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden" #: cp/init.c:2765 msgid "unknown array size in delete" msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«" #: cp/init.c:2998 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp" #: cp/lex.c:436 #, c-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s" #: cp/lex.c:443 #, c-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "ungültiges #pragma %s" #: cp/lex.c:451 msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt" #: cp/lex.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "#pragma Implementation für %s erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde" #: cp/lex.c:555 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions" #: cp/lex.c:569 #, fuzzy msgid "%qD not defined" msgstr "»%D« nicht definiert" #: cp/lex.c:573 #, fuzzy msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "»%D« wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:610 #, fuzzy msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "es gibt keine Argumente für »%D«, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von »%D« verfügbar sein muss" #: cp/lex.c:619 #, fuzzy msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(mit »-fpermissive« wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)" #: cp/mangle.c:2114 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden" #: cp/mangle.c:2122 #, fuzzy msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden" #: cp/mangle.c:2172 #, fuzzy msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator »?:« kann nicht verarbeitet werden" #: cp/mangle.c:2482 #, fuzzy msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "der verarbeitete Name von »%D« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern" #: cp/method.c:441 #, fuzzy msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode »%#D« mit »...« scheitert" #: cp/method.c:657 #, fuzzy msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "nicht-statisches konstantes Element »%#D«, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden" #: cp/method.c:663 #, fuzzy msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "nicht-statisches Referenzelement »%#D«, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden" #: cp/method.c:1078 #, fuzzy msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "vtable-Anordnung für Klasse »%T« könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern" #: cp/name-lookup.c:693 #, fuzzy msgid "redeclaration of % as %qT" msgstr "Redeklaration von »wchar_t« als »%T«" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:725 #, fuzzy msgid "invalid redeclaration of %qD" msgstr "ungültige Redeklaration von »%D«" #: cp/name-lookup.c:726 #, fuzzy msgid "as %qD" msgstr "als »%D«" #: cp/name-lookup.c:814 #, fuzzy msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von »%#D«" #: cp/name-lookup.c:815 #, fuzzy msgid "previous external decl of %q#D" msgstr "vorherige externe Deklaration von »%#D«" #: cp/name-lookup.c:897 #, fuzzy msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "externe Deklaration von »%#D« passt nicht" #: cp/name-lookup.c:898 #, fuzzy msgid "global declaration %q#D" msgstr "globale Deklaration von »%#D«" #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "Deklaration von »%#D« überdeckt einen Parameter" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:966 #, fuzzy msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "Deklaration von »%D« überdeckt ein Element von 'this'" #: cp/name-lookup.c:972 #, fuzzy msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "Deklaration von »%D« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" #: cp/name-lookup.c:979 #, fuzzy msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "Deklaration von »%D« überdeckt eine globale Deklaration" #: cp/name-lookup.c:1095 #, fuzzy msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "Suche nach »%D« hat sich geändert" #: cp/name-lookup.c:1096 #, fuzzy msgid " matches this %qD under ISO standard rules" msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem »%D«" #: cp/name-lookup.c:1098 #, fuzzy msgid " matches this %qD under old rules" msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem »%D«" #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124 #, fuzzy msgid "name lookup of %qD changed for new ISO % scoping" msgstr "Namenssuche von »%D« hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert" #: cp/name-lookup.c:1118 #, fuzzy msgid " cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor" msgstr " veraltete Bindung bei »%D« kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat" #: cp/name-lookup.c:1126 #, fuzzy msgid " using obsolete binding at %qD" msgstr " bei »%D« wird veraltete Bindung verwendet" #: cp/name-lookup.c:1179 #, c-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1182 #, c-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1308 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #: cp/name-lookup.c:1864 #, fuzzy msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "»%#D« verdeckt Konstruktor für »%#T«" #: cp/name-lookup.c:1879 #, fuzzy msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "»%#D« steht mit vorheriger »using«-Deklaration »%#D« in Konflikt" #: cp/name-lookup.c:1891 #, fuzzy msgid "previous non-function declaration %q#D" msgstr "vorherige Deklaration »%#D« einer Nicht-Funktion" #: cp/name-lookup.c:1892 #, fuzzy msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "steht mit Funktionsdeklaration »%#D« in Konflikt" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:1970 cp/name-lookup.c:1995 cp/name-lookup.c:3157 #, fuzzy msgid "%qT is not a namespace" msgstr "»%T« ist kein Namensbereich" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:1980 #, fuzzy msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" msgstr "eine »using«-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen »using %D« versuchen" #: cp/name-lookup.c:1987 #, fuzzy msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "namespace »%D« in »using«-Deklaration nicht erlaubt" #: cp/name-lookup.c:2023 #, fuzzy msgid "%qD not declared" msgstr "»%D« nicht deklariert" #: cp/name-lookup.c:2035 cp/name-lookup.c:2080 cp/name-lookup.c:2114 #, fuzzy msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "»%D« wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert" #: cp/name-lookup.c:2120 #, fuzzy msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" msgstr "»using«-Deklaration »%D« führte mehrdeutigen Typen »%T« ein" #: cp/name-lookup.c:2691 msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse" #: cp/name-lookup.c:2696 msgid "using-declaration cannot name destructor" msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen" #: cp/name-lookup.c:2769 #, fuzzy msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "Deklaration von »%D« nicht in einem Namensbereich um »%D«" #: cp/name-lookup.c:2777 #, fuzzy msgid "explicit qualification in declaration of `%D'" msgstr "explizite Instanziierung von »%#D«" #: cp/name-lookup.c:2813 #, fuzzy msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "»%D« sollte innerhalb von »%D« deklariert werden" #: cp/name-lookup.c:2875 #, fuzzy msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "Namensbereich-Alias »%D« ist hier nicht erlaubt, »%D« angenommen" #. The parser did not find it, so it's not there. #: cp/name-lookup.c:2990 #, fuzzy msgid "unknown namespace %qD" msgstr "unbekannter Namensbereich »%D«" #: cp/name-lookup.c:3151 #, fuzzy msgid "namespace %qT undeclared" msgstr "Namensbereich »%T« nicht deklariert" #: cp/name-lookup.c:3195 msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll" #: cp/name-lookup.c:3202 #, fuzzy msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "Attribut-Anweisung »%D« wird ignoriert" #: cp/name-lookup.c:3336 #, fuzzy msgid "use of %qD is ambiguous" msgstr "Verwendung von »%D« ist mehrdeutig" #: cp/name-lookup.c:3337 #, fuzzy msgid " first declared as %q#D here" msgstr " zuerst hier deklariert as »%#D«" #: cp/name-lookup.c:3339 #, fuzzy msgid " also declared as %q#D here" msgstr " auch hier deklariert als »%#D«" #: cp/name-lookup.c:3354 #, fuzzy msgid "%qD denotes an ambiguous type" msgstr "»%D« bezeichnet einen mehrdeutigen Typen" #: cp/name-lookup.c:3355 msgid "%J first type here" msgstr "%J erster Typ hier" #: cp/name-lookup.c:3356 msgid "%J other type here" msgstr "%J anderer Typ hier" #. This happens for A::B where B is a template, and there are no #. template arguments. #: cp/name-lookup.c:3420 cp/parser.c:4365 cp/typeck.c:1786 #, fuzzy msgid "invalid use of %qD" msgstr "ungültige Verwendung von »%D«" #: cp/name-lookup.c:3460 #, fuzzy msgid "%<%D::%D%> is not a template" msgstr "»%D::%D« ist kein Template" #: cp/name-lookup.c:3476 #, fuzzy msgid "%qD undeclared in namespace %qD" msgstr "»%D« nicht deklariert in Namensbereich »%D«" #: cp/name-lookup.c:4102 #, fuzzy msgid "%qD is not a function," msgstr "»%D« ist keine Funktion" #: cp/name-lookup.c:4103 #, fuzzy msgid " conflict with %qD" msgstr " Konflikt mit »%D«" #: cp/name-lookup.c:4868 msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n" #: cp/name-lookup.c:4877 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n" #: cp/parser.c:1807 #, fuzzy msgid "%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" #: cp/parser.c:1836 #, fuzzy msgid "%<%D::%D%> has not been declared" msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert" #: cp/parser.c:1839 cp/semantics.c:2375 #, fuzzy msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert" #: cp/parser.c:1842 #, fuzzy msgid "request for member %qD in non-class type %qT" msgstr "Abfrage des Elementes »%D« in »%E«, das vom Nicht-Klassentyp »%T« ist" #: cp/parser.c:1845 #, fuzzy msgid "%<%T::%D%> has not been declared" msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert" #: cp/parser.c:1848 #, fuzzy msgid "%qD has not been declared" msgstr "»%D« wurde nicht deklariert" #: cp/parser.c:1851 #, fuzzy msgid "%<%D::%D%> %s" msgstr "»%D::%D« %s" #: cp/parser.c:1853 #, fuzzy msgid "%<::%D%> %s" msgstr "»%D::%D« %s" #: cp/parser.c:1855 #, fuzzy msgid "%qD %s" msgstr "»%D« %s" #: cp/parser.c:1907 msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden" #: cp/parser.c:1908 #, fuzzy msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" #: cp/parser.c:1927 cp/pt.c:4328 #, fuzzy msgid "%qT is not a template" msgstr "»%T« ist kein Template" #: cp/parser.c:1929 #, fuzzy, c-format msgid "%qE is not a template" msgstr "»%T« ist kein Template" #: cp/parser.c:1931 msgid "invalid template-id" msgstr "ungültige Template-ID" #: cp/parser.c:1960 #, c-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/parser.c:1985 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens »%E« in einem Deklarator" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:1990 #, fuzzy, c-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ" #: cp/parser.c:2021 #, fuzzy msgid "(perhaps % was intended)" msgstr "(vielleicht war »typename %T::%s« beabsichtigt)" #: cp/parser.c:2036 #, fuzzy, c-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ" #: cp/parser.c:2039 #, fuzzy msgid "%qE in class %qT does not name a type" msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ" #: cp/parser.c:2748 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken" #: cp/parser.c:2757 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt" #: cp/parser.c:2808 #, fuzzy msgid "% may not be used in this context" msgstr "»this« darf in diesem Kontext nicht verwendet werden" #: cp/parser.c:2944 #, fuzzy msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "lokale Variable »%D« darf in diesem Kontext nicht auftauchen" #: cp/parser.c:3316 #, fuzzy msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "typedef-Name »%D« als Destruktor-Deklarator verwendet" #: cp/parser.c:3965 msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale" #: cp/parser.c:4885 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten" #: cp/parser.c:4886 msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden" #: cp/parser.c:5087 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben" #: cp/parser.c:5276 msgid "use of old-style cast" msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil" #: cp/parser.c:6041 #, fuzzy, c-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "»case«-Marke »%E« nicht innerhalb einer »switch«-Anweisung" #: cp/parser.c:6584 msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos" #: cp/parser.c:6709 #, fuzzy msgid "extra %<;%>" msgstr "zusätzliches »;«" #: cp/parser.c:7028 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten" #: cp/parser.c:7159 #, fuzzy msgid "duplicate %" msgstr "doppeltes »friend«" #: cp/parser.c:7328 msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein" #: cp/parser.c:7641 msgid "only constructors take base initializers" msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen" #: cp/parser.c:7692 msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil" #: cp/parser.c:7734 #, fuzzy msgid "keyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "Schlüsselwort »typename« in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:8096 #, fuzzy msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" msgstr "Schlüsselwort »export« nicht implementiert, und wird ignoriert" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:8469 #, fuzzy msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "»<::« kann keine Templateargumentliste einleiten" #: cp/parser.c:8470 #, fuzzy msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "»<:« ist ein andere Schreibweise für »[«. Leerraum zwischen »<« und »::« einfügen" #: cp/parser.c:8477 #, fuzzy msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)" msgstr "(»-fpermissive« wird den Code akzeptieren)" #: cp/parser.c:8541 #, fuzzy msgid "parse error in template argument list" msgstr "»<::« kann keine Templateargumentliste einleiten" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:8654 #, fuzzy msgid "non-template %qD used as template" msgstr "Nicht-Template »%D« als Template verwendet" #: cp/parser.c:8655 #, fuzzy msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "»%T::template %D« verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen" #: cp/parser.c:9245 cp/parser.c:15012 #, fuzzy, c-format msgid "template declaration of %qs" msgstr "Templatedeklaration von »%#D«" #: cp/parser.c:9688 #, fuzzy msgid "using % outside of template" msgstr "»typename« außerhalb des Templates verwendet" #: cp/parser.c:9883 msgid "type attributes are honored only at type definition" msgstr "Typattribute werden nur bei Typdefinition beachtet" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:10265 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten" #: cp/parser.c:10595 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt" #: cp/parser.c:10597 msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt" #: cp/parser.c:10728 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert" #: cp/parser.c:11113 #, fuzzy msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" #: cp/parser.c:11183 #, fuzzy msgid "%<%T::%D%> is not a type" msgstr "»%T::%D« ist kein Typ" #: cp/parser.c:11225 #, fuzzy msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«" #: cp/parser.c:11226 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "" #: cp/parser.c:11414 #, fuzzy msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "doppelter case-Wert" #: cp/parser.c:11916 msgid "file ends in default argument" msgstr "Datei endet in Standardargument" #: cp/parser.c:11977 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion" #: cp/parser.c:11980 msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen" #: cp/parser.c:12722 #, fuzzy msgid "invalid class name in declaration of %qD" msgstr "ungültige Templatedeklaration von »%D«" #: cp/parser.c:12733 #, fuzzy msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "Deklaration von »%D« in »%D«, das nicht »%D« einschließt" #: cp/parser.c:12746 msgid "extra qualification ignored" msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert" #: cp/parser.c:12757 #, fuzzy msgid "an explicit specialization must be preceded by %