# translation of gcc-3.4.3-ca.po to Catalan # Catalan translation of gcc. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Gilles MATEU , 2002. # Gilles MATEU , 2003. # Gilles MATEU , 2004. # Jordi Mas i Hernandez , 2004 # Antoni Bella Pérez , 2004 # Gilles MATEU , 2004 # David Poblador , 2004 # # # Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus. # A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar # el fitxer completament. # # - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir # 'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C. # # - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera: # «case» (per indicar que es textual) # # Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:11-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-10 00:42+0000\n" "Last-Translator: Mateu Gilles \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: c-decl.c:3739 msgid "" msgstr "" #: c-format.c:343 c-format.c:367 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "opció \" \"" #: c-format.c:343 c-format.c:367 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "l'opció \"'\" de printf" #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "opció \"+\"" #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "l'opció \"'\" de printf" #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "opció \"#\"" #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "l'opció \"'\" de printf" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "opció \"0\"" #: c-format.c:346 c-format.c:370 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "l'opció \"'\" de printf" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "opció \"-\"" #: c-format.c:347 c-format.c:371 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "l'opció \"'\" de printf" #: c-format.c:348 c-format.c:428 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "opció \"'\"" #: c-format.c:348 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "l'opció \"'\" de printf" #: c-format.c:349 c-format.c:429 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "opció \"'\"" #: c-format.c:349 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "l'opció \"I\" de printf" #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "amplària de camp" #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "amplària de camp en format printf" #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417 msgid "precision" msgstr "precisió" #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417 msgid "precision in printf format" msgstr "precisió en format printf" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "modificador de longitud" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "modificador de longitud en format printf" #: c-format.c:403 c-format.c:416 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "opció \"'\"" #: c-format.c:403 c-format.c:416 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "l'opció \"'\" de printf" #: c-format.c:424 msgid "assignment suppression" msgstr "supressió de l'assignació" #: c-format.c:424 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf" #: c-format.c:425 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "opció \"'\"" #: c-format.c:425 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "l'opció \"'\" de scanf" #: c-format.c:426 msgid "field width in scanf format" msgstr "amplària de camp en format scanf" #: c-format.c:427 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "modificador de longitud en format scanf" #: c-format.c:428 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "l'opció \"'\" de scanf" #: c-format.c:429 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "l'opció \"I\" de scanf" #: c-format.c:443 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "opció \"'\"" #: c-format.c:443 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "l'opció \"_\" de strftime" #: c-format.c:444 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "l'opció \"-\" de strftime" #: c-format.c:445 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "l'opció \"0\" de strftime" #: c-format.c:446 c-format.c:470 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "opció \"'\"" #: c-format.c:446 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "l'opció \"^\" de strftime" #: c-format.c:447 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "l'opció \"#\" de strftime" #: c-format.c:448 msgid "field width in strftime format" msgstr "amplària de camp en format strftime" #: c-format.c:449 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "modificador \"E\"" #: c-format.c:449 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "el modificador \"E\" de strftime" #: c-format.c:450 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "modificador \"O\"" #: c-format.c:450 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "el modificador \"O\" de strftime" #: c-format.c:451 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "el modificador \"O\"" #: c-format.c:469 msgid "fill character" msgstr "caràcter de farciment" #: c-format.c:469 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "caràcter de farciment en format strfmon" #: c-format.c:470 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "l'opció \"^\" de strfmon" #: c-format.c:471 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "l'opció \"+\" de strfmon" #: c-format.c:472 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "opció \"'\"" #: c-format.c:472 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "l'opció \"(\" de strfmon" #: c-format.c:473 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "opció \"'\"" #: c-format.c:473 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "l'opció \"!\" de strfmon" #: c-format.c:474 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "l'opció \"-\" de strfmon" #: c-format.c:475 msgid "field width in strfmon format" msgstr "amplària de camp en format strfmon" #: c-format.c:476 msgid "left precision" msgstr "precisió esquerra" #: c-format.c:476 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "precisió esquerra en format strfmon" #: c-format.c:477 msgid "right precision" msgstr "precisió de dreta" #: c-format.c:477 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "precisió de dreta en format strfmon" #: c-format.c:478 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "modificador de longitud en format strfmon" #: c-format.c:1703 msgid "field precision" msgstr "precisió del camp" #: c-incpath.c:70 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " com és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n" #: c-incpath.c:77 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n" #: c-incpath.c:286 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "la recerca de #include \"...\" s'inicia aquí:\n" #: c-incpath.c:290 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n" #: c-incpath.c:295 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Fi de la llista de recerca.\n" #: c-opts.c:1339 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1355 msgid "" msgstr "" #: c-typeck.c:2226 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011 msgid "initializer element is not constant" msgstr "l'element de valor inicial no és constant" #: c-typeck.c:4398 #, fuzzy msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla" #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla" #: c-typeck.c:4463 #, fuzzy msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla" #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga" #: c-typeck.c:4487 #, fuzzy msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4050 cp/typeck.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "ús no vàlid de matriu no evaluada" #: c-typeck.c:4575 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant" #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial" #: c-typeck.c:4654 msgid "invalid initializer" msgstr "valor inicial no vàlid" #: c-typeck.c:5128 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials" #: c-typeck.c:5148 msgid "missing braces around initializer" msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials" #: c-typeck.c:5209 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar" #: c-typeck.c:5266 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat" #: c-typeck.c:5268 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible" #: c-typeck.c:5295 msgid "missing initializer" msgstr "falta valor inicial" #: c-typeck.c:5317 msgid "empty scalar initializer" msgstr "valor inicial escalar buidor" #: c-typeck.c:5322 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "elements extres en valor inicial escalar" #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu" #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union" #: c-typeck.c:5477 #, fuzzy msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu" #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial" #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu" #: c-typeck.c:5502 msgid "empty index range in initializer" msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial" #: c-typeck.c:5511 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "els límits d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeixen els límits de la matriu" #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits" #: c-typeck.c:6287 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters" #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct" #: c-typeck.c:6355 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible" #: c-typeck.c:6423 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union" #: c-typeck.c:6510 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu" #: c-typeck.c:6540 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial" #: c-typeck.c:6564 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar" #: cfgrtl.c:2130 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic" #: cfgrtl.c:2208 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn erroni en la vora del respatller" #: cfgrtl.c:2250 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn fora del bloc bàsic" #: cfgrtl.c:2257 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return no és seguit per una barrera" #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296 msgid "function body not available" msgstr "la funció cso no és disponible" #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "" #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599 msgid "function not considered for inlining" msgstr "" #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289 msgid "function not inlinable" msgstr "la funció no pot ser «inline»" #: collect2.c:373 gcc.c:6765 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "abandó en %s, en %s:%d" #: collect2.c:872 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "sense arguments" #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1258 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 versió %s" #: collect2.c:1348 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n" #: collect2.c:1349 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n" #: collect2.c:1350 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n" #: collect2.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "can't get program status" msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n" #: collect2.c:1537 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[no es pot trobar %s]" #: collect2.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "no es pot trobar \"%s\"" #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" #: collect2.c:1591 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Deixant %s]\n" #: collect2.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - el nom de sortida és %s, el prefix és %s\n" #: collect2.c:2019 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "no es pot trobar \"nm\"" #: collect2.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "no es pot obrir %s" #: collect2.c:2110 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "es va trobar la funció init en l'objecte %s" #: collect2.c:2118 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "es va trobar la funció fini en l'objecte %s" #: collect2.c:2221 #, fuzzy, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "no es pot obrir %s" #: collect2.c:2224 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n" #: collect2.c:2239 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "no es troba la dependència dinàmica %s" #: collect2.c:2251 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "no es pot obrir la dependència dinàmica \"%s\"" #: collect2.c:2407 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: no és un fitxer COFF" #: collect2.c:2527 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF" #: collect2.c:2585 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "no es troba la biblioteca lib%s" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" no es una opció vàlida per el preprocessador" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "massa fitxers d'entrada" #: diagnostic.c:186 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: confusió per errors precedentes, abandó\n" #: diagnostic.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "compilació acabada.\n" #: diagnostic.c:255 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n" "amb la font preprocessada si és oportú.\n" "Consulta %s per a les instruccions.\n" #: diagnostic.c:264 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "compilació acabada.\n" #: diagnostic.c:583 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n" #: final.c:1110 msgid "negative insn length" msgstr "longitud insn negativa" #: final.c:2479 msgid "could not split insn" msgstr "no es pot separar insn" #: final.c:2828 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "\"asm\" no vàlid: " #: final.c:3011 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "alternatives de dialecte d'ensamblador imbricades" #: final.c:3028 final.c:3040 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "alternativa de dialecte d'ensamblador no terminada" #: final.c:3087 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "falta nombre operand després de %%-letter" #: final.c:3090 final.c:3131 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "nombre operador fora de límits" #: final.c:3150 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-codi no vàlid" #: final.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3281 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6616 #: config/pdp11/pdp11.c:1700 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "constant de coma flotant mal usada" #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6692 #: config/pdp11/pdp11.c:1747 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "expressió no vàlida com a operand" #: flow.c:1699 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "Intent d'esborrar insn pròleg/epíleg:" #: gcc.c:1641 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Usant especificacions internes.\n" #: gcc.c:1824 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Canviant l'especificació de %s a \"%s\"\n" "\n" #: gcc.c:1939 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Llegint especificacions de %s\n" #: gcc.c:2035 gcc.c:2054 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include després de %ld caràcters" #: gcc.c:2062 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n" #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename després de %ld caràcters" #: gcc.c:2114 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "specs l'especificació %s no es va trobar per a ser re-nomenada" #: gcc.c:2121 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "" #: gcc.c:2126 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "re-nomenada especificació %s a %s\n" #: gcc.c:2128 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "la especificació és \"%s\"\n" "\n" #: gcc.c:2141 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "specs ordre %% desconegut després de %ld caràcters" #: gcc.c:2152 gcc.c:2165 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "specs fitxer mal format després de %ld caràcters" #: gcc.c:2218 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "el fitxer d'especificacions no té especificacions per a enllaçar" #: gcc.c:2640 #, fuzzy, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "la reservació \"%s\" no s'utilitza" #: gcc.c:2703 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe no té suport" #: gcc.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Continuar? (s o n) " #: gcc.c:2848 #, fuzzy msgid "failed to get exit status" msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d" #: gcc.c:2854 msgid "failed to get process times" msgstr "" #: gcc.c:2877 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Error intern: %s (programa %s)\n" "Per favor envieu un informe complet d'error.\n" "Consulta %s per a més instruccions." #: gcc.c:2905 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3041 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Utilització: %s [opcions] fitxer...\n" #: gcc.c:3042 msgid "Options:\n" msgstr "Opcions:\n" #: gcc.c:3044 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Sortir amb el codi d'error més alt d'una fase\n" #: gcc.c:3045 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Mostra aquesta informació\n" #: gcc.c:3046 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr "" " --target-help Mostra opcions de línia d'ordres específiques de\n" " l'objectiu\n" #: gcc.c:3048 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de línia d'ordres dels subprocès)\n" #: gcc.c:3049 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Mostra totes les cadenes internes d'especificació\n" #: gcc.c:3050 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Mostra la versió del compilador\n" #: gcc.c:3051 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Mostra el processador objectiu del compilador\n" #: gcc.c:3052 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr "" " -print-search-dirs Mostra els directoris en la ruta de recerca del\n" " compilador\n" #: gcc.c:3053 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr "" " -print-libgcc-file-name Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n" " compilador\n" #: gcc.c:3054 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= Mostra la ruta completa a la biblioteca \n" #: gcc.c:3055 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr "" " -print-prog-name= Mostra la ruta completa del programa component del\n" " compilador \n" #: gcc.c:3056 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n" #: gcc.c:3057 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Mostra el mapatge entre les opcions de línia\n" " d'ordres i els múltiples directoris de la recerca\n" " de biblioteques\n" #: gcc.c:3060 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n" #: gcc.c:3061 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, Passa separades per coma al ensamblador\n" #: gcc.c:3062 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Passa separades per coma al preprocesador\n" #: gcc.c:3063 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Passa separades per coma al enllaçador\n" #: gcc.c:3064 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler Passa al ensamblador\n" #: gcc.c:3065 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor Passa el al preprocesador\n" #: gcc.c:3066 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker Passa el al enllaçador\n" #: gcc.c:3067 #, fuzzy msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -o Col·loca la sortida en el \n" #: gcc.c:3068 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps No esborra els fitxers intermedis\n" #: gcc.c:3069 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n" #: gcc.c:3070 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Obté el temps d'execució de cada subprocès\n" #: gcc.c:3071 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr "" " -specs= Sobreposa les especificacions internes amb el\n" " contingut de \n" #: gcc.c:3072 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr "" " -std= Assumeix qu'els fitxers d'entrada són per a el\n" " \n" #: gcc.c:3073 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " for headers and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:3076 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr "" " -B Agrega el a les rutes de recerca del\n" " compilador\n" #: gcc.c:3077 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr "" " -b Executa gcc per a l'objectiu ,\n" " si va ser instal·lat\n" #: gcc.c:3078 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr "" " -V Executa el gcc amb nombre de versió ,\n" " si va ser instal·lat\n" #: gcc.c:3079 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Mostra els programes invocats pel compilador\n" #: gcc.c:3080 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" " -### Com -v però les opcions i ordres entr \"\" no estan\n" " executades\n" #: gcc.c:3081 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Solament preprocessa; no compila, ensambla o enllaça\n" #: gcc.c:3082 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Solament compila; no ensambla o enllaça\n" #: gcc.c:3083 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Compila i ensambla, però no enllaça\n" #: gcc.c:3084 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o Col·loca la sortida en el \n" #: gcc.c:3085 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Especifica el llenguatge dels següents fitxers d''\n" " entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n" " assembler none. \"none\" significa revertir a la\n" " conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n" " en l'extensió del fitxer\n" #: gcc.c:3092 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n" " automàticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n" " opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W\n" #: gcc.c:3215 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments" #: gcc.c:3237 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "no és pot obrir %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3422 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129 msgid "(C)" msgstr "" #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n" "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n" "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" #: gcc.c:3526 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\"" #: gcc.c:3534 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "falta l'argument per a \"-Xpreprocessor\"" #: gcc.c:3541 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "falta l'argument per a \"-Xassembler\"" #: gcc.c:3548 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "falta l'argument per a \"-I\"" #: gcc.c:3569 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "falta l'argument per a \"-specs\"" #: gcc.c:3583 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\"" #: gcc.c:3621 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "" #: gcc.c:3630 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "falta l'argument per a \"-B\"" #: gcc.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "falta l'argument per a \"-x\"" #: gcc.c:4044 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "falta l'argument per a \"-%s\"" #: gcc.c:4382 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "" #: gcc.c:4612 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "" #: gcc.c:4678 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4751 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid" #: gcc.c:4948 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid" #: gcc.c:4979 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid" #: gcc.c:5201 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Processant l'especificació %c%s%c, el qual és \"%s\"\n" #: gcc.c:5343 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda" #: gcc.c:5362 #, fuzzy, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "error en els arguments per a la funció d'especificació \"%s\"" #: gcc.c:5410 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "nom de la funció d'especificació malformat" #. ) #: gcc.c:5413 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec" #: gcc.c:5432 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "" #: gcc.c:5671 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:5759 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:6306 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "instal·lar: %s%s\n" #: gcc.c:6307 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programes: %s\n" #: gcc.c:6308 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "biblioteques: %s\n" #: gcc.c:6365 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n" #: gcc.c:6381 #, fuzzy, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "biblioteques: %s\n" #: gcc.c:6382 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Configurat amb: %s\n" #: gcc.c:6396 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Model de fils: %s\n" #: gcc.c:6407 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "gcc versió %s\n" #: gcc.c:6409 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "controlador gcc versió %s executant gcc versió %s\n" #: gcc.c:6417 #, c-format msgid "no input files" msgstr "no hi ha fitxers d'entrada" #: gcc.c:6466 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i múltiples llenguatges" #: gcc.c:6500 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial" #: gcc.c:6965 #, fuzzy, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid" #: gcc.c:7157 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\"" #: gcc.c:7215 gcc.c:7356 #, fuzzy, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid" #: gcc.c:7394 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\"" #: gcc.c:7653 gcc.c:7658 #, fuzzy, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "opció \"%s\" no vàlida" #: gcc.c:7701 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "molt pocs arguments per a la funció" #: gcc.c:7707 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "massa arguments per a la funció" #: gcc.c:7748 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "" #: gcov.c:388 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n" "\n" #: gcov.c:389 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n" "\n" #: gcov.c:390 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació, i surt\n" #: gcov.c:391 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Mostra el numero de versió, i surt\n" #: gcov.c:392 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr "" #: gcov.c:393 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n" #: gcov.c:394 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts Dóna el compte de branques preses\n" " enlloc de percentatges\n" #: gcov.c:396 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output No crea un fitxer de sortida\n" #: gcov.c:397 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Usar nom de fitxers de sortida llargs pels\n" " fitxers font inclòs\n" #: gcov.c:399 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Fer un resum per a cada funció\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory DIR|FIT Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n" #: gcov.c:401 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr "" #: gcov.c:402 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr "" #: gcov.c:403 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n" "%s.\n" #: gcov.c:413 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n" "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n" "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" #: gcov.c:507 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:no es troben funcions\n" #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s:creant \"%s\"\n" #: gcov.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n" #: gcov.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n" #: gcov.c:703 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de graf\n" #: gcov.c:709 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s:no és un fitxer de graf gcov\n" #: gcov.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n" #: gcov.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n" #: gcov.c:892 gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:corromput\n" #: gcov.c:966 #, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de dades\n" #: gcov.c:971 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:no és un fitxer de dades gcov\n" #: gcov.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n" #: gcov.c:990 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n" #: gcov.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n" #: gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:sobreeixit\n" #: gcov.c:1072 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "" #: gcov.c:1077 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "" #: gcov.c:1085 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "" #: gcov.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n" #: gcov.c:1373 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s \"%s\"\n" #: gcov.c:1376 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Es van executar %s de %d línies\n" #: gcov.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "No hi ha línies de codi font executable" #: gcov.c:1386 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "%s de %d ramificacions executades\n" #: gcov.c:1390 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada\n" #: gcov.c:1396 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "No hi ha ramificacions\n" #: gcov.c:1398 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "%s de %d crides executades\n" #: gcov.c:1402 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "No hi ha crides\n" #: gcov.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n" #: gcov.c:1738 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "la crida %2d retorna %s\n" #: gcov.c:1743 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "la crida %2d mai s'executa\n" #: gcov.c:1748 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "ramificació %2d presa %s%s\n" #: gcov.c:1752 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n" #: gcov.c:1757 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "incondicional %2d va prendre %s\n" #: gcov.c:1760 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n" #: gcov.c:1792 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer font\n" #: gcov.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s:el fitxer font és més nou qu'el fitxer graf \"%s\"\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:694 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE desactivat" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:6526 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "evitació de salts desactivada" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "" #: ipa-inline.c:275 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "" #: ipa-inline.c:305 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "" #: ipa-inline.c:314 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "" #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766 msgid "recursive inlining" msgstr "" #: ipa-inline.c:779 msgid "call is unlikely" msgstr "" #: ipa-inline.c:850 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "" #: langhooks.c:507 msgid "At top level:" msgstr "En el nivell principal:" #: langhooks.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "en la funció membre \"%s\":" #: langhooks.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "En la funció \"%s\":" #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1026 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1027 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1031 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1032 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:90 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "" #: opts.c:1227 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Opcions específiques de l'objectiu:\n" #: opts.c:1248 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "" #: opts.c:1255 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" #: opts.c:1268 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "" #: protoize.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n" #: protoize.c:627 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ nom_fitxer ... ]\"\n" #: protoize.c:630 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ nom_fitxer ... ]\"\n" #: protoize.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: avís: no hi ha accés de lectura pel fitxer \"%s\"\n" #: protoize.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel fitxer \"%s\"\n" #: protoize.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel directori que conté \"%s\"\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1134 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n" #: protoize.c:1282 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n" #: protoize.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: error fatal: fitxer d'informació auxiliar corrupte a la línia %d\n" #: protoize.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: la declaració de la funció `%s' pren formes diferents\n" #: protoize.c:1887 #, fuzzy, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: compilant `%s'\n" #: protoize.c:1910 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: esperar: %s\n" #: protoize.c:1915 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n" #: protoize.c:1923 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n" #: protoize.c:1972 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: avís: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n" #: protoize.c:1981 protoize.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2026 protoize.c:2054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n" #: protoize.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: error llegint el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: error tancant el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2129 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2211 protoize.c:4180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2289 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: avís: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n" #: protoize.c:2411 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n" #: protoize.c:2417 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuació:\n" #: protoize.c:2450 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: avís: usant llistes formals de %s(%d) per a la funció \"%s\"\n" #: protoize.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" però falta en SYSCALLS\n" #: protoize.c:2496 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: avís: no hi ha definició extern per a \"%s\"\n" #: protoize.c:2526 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: avís: no hi ha definició static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n" #: protoize.c:2532 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: definicions static múltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n" #: protoize.c:2702 protoize.c:2705 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: avís: codi font massa confús\n" #: protoize.c:2900 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la declaració de la funció varargs\n" #: protoize.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: no es va convertir la declaració de la funció \"%s\"\n" #: protoize.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: avís: massa llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n" #: protoize.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: avís: molt poques llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n" #: protoize.c:3155 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: avís: es va trobar \"%s\" però s'esperava \"%s\"\n" #: protoize.c:3330 #, fuzzy, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: no es va inserir la declaració local per a la funció \"%s\"\n" #: protoize.c:3357 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n" #: protoize.c:3429 #, fuzzy, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals pel fitxer \"%s\"\n" #: protoize.c:3518 protoize.c:3548 #, fuzzy, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció \"%s\"\n" #: protoize.c:3537 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la definició de %s\n" #: protoize.c:3863 #, fuzzy, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: es va trobar la definició de \"%s\" en %s(%d)\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3879 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: avís: \"%s\" va ser exclòs pel preprocessament\n" #: protoize.c:3882 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n" #: protoize.c:3940 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n" #: protoize.c:3948 #, fuzzy, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n" #: protoize.c:3951 #, fuzzy, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n" #: protoize.c:3961 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4003 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n" #: protoize.c:4018 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4052 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4157 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: avís: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n" #: protoize.c:4165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: no es pot enllaçar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4195 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4228 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: no es pot canviar el mode del fitxer \"%s\": %s\n" #: protoize.c:4404 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n" #: protoize.c:4502 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n" #: reload.c:3734 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "no es poden generar recarregues per a:" #: reload1.c:1901 msgid "this is the insn:" msgstr "això és el insn:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5103 msgid "could not find a spill register" msgstr "no es pot trobar un registre de buidat " #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6737 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOIDmode en una sortida" #: reload1.c:7710 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "insn no recognoscible:" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "insn no satisfà les seves restriccions:" #: timevar.c:412 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Temps d'execució (segons)\n" #. Print total time. #: timevar.c:470 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTAL :" #: timevar.c:499 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:384 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: llegint %s\n" #: tlink.c:478 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:480 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:534 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: recompilant %s\n" #: tlink.c:714 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: alterant %s en %s\n" #: tlink.c:764 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: reenllaçant\n" #: toplev.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "error intern" #: toplev.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" msgstr "" "%s%s%s versió %s (%s)\n" "%s\tcompilat amb GNU C versió %s.\n" "%s%s%s versió %s (%s) compilada per a CC.\n" #: toplev.c:1117 #, c-format msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" #: toplev.c:1121 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "" #: toplev.c:1183 msgid "options passed: " msgstr "opcions passades: " #: toplev.c:1212 msgid "options enabled: " msgstr "opcions activades: " #: toplev.c:1331 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "" #: toplev.c:1333 msgid "out of memory" msgstr "" #: toplev.c:1348 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "" #: toplev.c:1350 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "" #: tree-inline.c:2021 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 #, fuzzy msgid "fatal error: " msgstr "error intern: " #: diagnostic.def:2 #, fuzzy msgid "internal compiler error: " msgstr "error intern: " #: diagnostic.def:3 #, fuzzy msgid "error: " msgstr "error intern: " #: diagnostic.def:4 #, fuzzy msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME" #: diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "avís: " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "" #: diagnostic.def:7 #, fuzzy msgid "note: " msgstr "nota:" #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "" #: params.def:48 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately" msgstr "" #: params.def:57 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" msgstr "" #: params.def:66 #, fuzzy msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL" #: params.def:78 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "" #: params.def:95 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining" #: params.def:107 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament" #: params.def:112 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining" #: params.def:117 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining" #: params.def:122 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:127 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:132 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:139 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:150 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard" #: params.def:161 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informació de registres en viu exacta" #: params.def:171 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques" #: params.def:176 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "" #: params.def:180 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "" #: params.def:184 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "" #: params.def:188 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:192 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" msgstr "" #: params.def:199 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "La quantitat màxima de memòria a ser assignada per GCSE" #: params.def:204 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE" #: params.def:214 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:221 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:232 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle" #: params.def:238 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle" #: params.def:243 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "" #: params.def:248 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard" #: params.def:253 #, fuzzy msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE" #: params.def:258 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle" #: params.def:263 #, fuzzy msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining" #: params.def:268 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL" #: params.def:274 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle" #: params.def:279 #, fuzzy msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a un sol cicle" #: params.def:286 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:291 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" msgstr "" #: params.def:297 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:301 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:305 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:310 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:314 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" #: params.def:330 #, fuzzy msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament" #: params.def:334 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:338 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:342 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "" #: params.def:346 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "" #: params.def:350 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "" #: params.def:354 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "" #: params.def:360 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat" #: params.def:366 #, fuzzy msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat" #: params.def:372 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:378 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle" #: params.def:384 #, fuzzy msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques" #: params.def:388 #, fuzzy msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL" #: params.def:395 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:404 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:412 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses" #: params.def:420 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:425 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:430 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning" msgstr "" #: params.def:437 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "" #: params.def:442 #, fuzzy msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL" #: params.def:446 #, fuzzy msgid "The maximum memory locations recorded by flow" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL" #: params.def:459 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "" #: params.def:464 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "" #: params.def:472 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle" #: params.def:477 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping" msgstr "" #: params.def:482 #, fuzzy msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat" #: params.def:487 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat" #: params.def:492 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:497 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:505 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera" #: params.def:524 #, fuzzy msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard" #: params.def:529 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:534 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:552 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:561 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5084 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "valor %%H no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5105 config/bfin/bfin.c:1191 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "valor %%J no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5135 config/ia64/ia64.c:4603 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "valor %%r no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:10413 #: config/xtensa/xtensa.c:1691 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "valor %%R no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5151 config/rs6000/rs6000.c:10332 #: config/xtensa/xtensa.c:1658 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "valor %%N no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5159 config/rs6000/rs6000.c:10360 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "valor %%P no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5167 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "valor %%h no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5175 config/xtensa/xtensa.c:1684 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "valor %%L no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5214 config/rs6000/rs6000.c:10314 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "valor %%m no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5222 config/rs6000/rs6000.c:10322 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "valor %%M no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5266 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "valor %%U no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5278 config/alpha/alpha.c:5292 #: config/rs6000/rs6000.c:10421 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "valor %%s no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5315 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "valor %%C no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5352 config/rs6000/rs6000.c:10153 #: config/rs6000/rs6000.c:10171 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "valor %%E no vàlid" #: config/alpha/alpha.c:5377 config/alpha/alpha.c:5425 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "reubicació unspec desconeguda" #: config/alpha/alpha.c:5386 config/crx/crx.c:1082 #: config/rs6000/rs6000.c:10735 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "codi %%xn no vàlid" #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "operand no vàlid per al codi %%R" #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "operand no vàlid per al codi %%H/%%L" #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "operand no vàlid per al codi %%U" #: config/arc/arc.c:1791 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "operand no vàlid per al codi %%V" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "operand no vàlid per al codi de sortida" #: config/arm/arm.c:10906 config/arm/arm.c:10924 #, fuzzy, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Generar instruccions char" #: config/arm/arm.c:10912 #, fuzzy, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional" #: config/arm/arm.c:11020 config/arm/arm.c:11030 config/arm/arm.c:11040 #: config/arm/arm.c:11066 config/arm/arm.c:11084 config/arm/arm.c:11119 #: config/arm/arm.c:11138 config/arm/arm.c:11153 config/arm/arm.c:11179 #: config/arm/arm.c:11186 config/arm/arm.c:11193 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid" #: config/arm/arm.c:11079 #, fuzzy, c-format msgid "instruction never exectued" msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n" #: config/arm/arm.c:11204 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "\"(\" faltant" #: config/avr/avr.c:1116 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)" #: config/avr/avr.c:1123 #, fuzzy msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)" #: config/avr/avr.c:1134 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "error intern del compilador. Direcció errònia:" #: config/avr/avr.c:1147 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "error intern del compilador. Mode desconegut:" #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453 msgid "invalid insn:" msgstr "insn no vàlid:" #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599 msgid "incorrect insn:" msgstr "insn incorrecte:" #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302 #: config/avr/avr.c:2665 msgid "unknown move insn:" msgstr "desplaçament insn desconegut:" #: config/avr/avr.c:2895 msgid "bad shift insn:" msgstr "desplaçament insn erròni:" #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "error intern del compilador. Direcció errònia:" #: config/bfin/bfin.c:1153 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "valor %%j no vàlid" #: config/bfin/bfin.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand" #: config/c4x/c4x.c:1584 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "ùs de CONST_DOUBLE per a l'adreça" #: config/c4x/c4x.c:1722 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreçament no vàlid" #: config/c4x/c4x.c:1857 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%L" #: config/c4x/c4x.c:1863 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%N" #: config/c4x/c4x.c:1904 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%O" #: config/c4x/c4x.c:1999 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni" #: config/c4x/c4x.c:2040 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni" #: config/c4x/c4x.c:2062 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni" #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni" #: config/c4x/c4x.c:2388 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici" #: config/c4x/c4x.c:2990 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "adreça indirecta de memòria no vàlida" #: config/c4x/c4x.c:3079 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "adreça indirecta de memòria (S) no vàlida" #: config/c4x/c4x.c:3414 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: error intern" #: config/c4x/c4x.c:3853 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_operand_subword: mode no vàlid" #: config/c4x/c4x.c:3856 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: operand no vàlid" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:3882 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement no vàlid" #: config/c4x/c4x.c:3888 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: adreça no vàlid" #: config/c4x/c4x.c:3899 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada" #: config/c4x/c4x.c:4101 #, fuzzy msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:747 c-typeck.c:4351 #: c-typeck.c:4366 c-typeck.c:4381 final.c:2833 final.c:2835 gcc.c:4664 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:587 #: tree-ssa-loop-niter.c:1037 cp/parser.c:1970 cp/typeck.c:4292 #: java/expr.c:402 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:544 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "index-type inesperat en cris_print_index" #: config/cris/cris.c:558 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "base-type inesperat en cris_print_base" #: config/cris/cris.c:674 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\"" #: config/cris/cris.c:691 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\"" #: config/cris/cris.c:710 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\"" #: config/cris/cris.c:743 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\"" #: config/cris/cris.c:782 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "operand no vàlid per al modificador \"z\"" #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "operand no vàlid per al modificador \"H\"" #: config/cris/cris.c:842 msgid "bad register" msgstr "registre erroni" #: config/cris/cris.c:887 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "operand no vàlid per al modificador \"e\"" #: config/cris/cris.c:904 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "operand no vàlid per al modificador \"m\"" #: config/cris/cris.c:929 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "operand no vàlid per al modificador \"A\"" #: config/cris/cris.c:952 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "operand no vàlid per al modificador \"D\"" #: config/cris/cris.c:966 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "operand no vàlid per al modificador \"T\"" #: config/cris/cris.c:975 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "lletra de modificador d'operand no vàlid" #: config/cris/cris.c:1032 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "operand multiplicatiu inesperat" #: config/cris/cris.c:1052 msgid "unexpected operand" msgstr "operand inesperat" #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095 msgid "unrecognized address" msgstr "adreça no reconeguda" #: config/cris/cris.c:2021 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "suposada constant no reconeguda" #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "effecte de vora inesperat en l'adreça" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3254 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3305 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "el registre PIC no està preparat" #: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: adreça sense manejar" #: config/fr30/fr30.c:488 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p" #: config/fr30/fr30.c:508 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b" #: config/fr30/fr30.c:529 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: operand no vàlid per al codi %%A" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: codi %%x no vàlid" #: config/fr30/fr30.c:561 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: codi %%F no vàlid" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar" #: config/frv/frv.c:2541 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2552 #, fuzzy msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2722 #, fuzzy, c-format msgid "bad condition code" msgstr "codi d'extensió de registre erroni" #: config/frv/frv.c:2797 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,·bad·const_double" #: config/frv/frv.c:2858 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":" #: config/frv/frv.c:2866 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":" #: config/frv/frv.c:2882 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":" #: config/frv/frv.c:2896 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":" #: config/frv/frv.c:2944 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":" #: config/frv/frv.c:2957 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":" #: config/frv/frv.c:2978 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":" #: config/frv/frv.c:2996 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":" #: config/frv/frv.c:3016 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z" #: config/frv/frv.c:3047 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0" #: config/frv/frv.c:3052 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: codi desconegut" #: config/frv/frv.c:4421 #, fuzzy msgid "bad output_move_single operand" msgstr "Operand output_move_single erroni" #: config/frv/frv.c:4548 #, fuzzy msgid "bad output_move_double operand" msgstr "Operand output_move_single erroni" #: config/frv/frv.c:4690 #, fuzzy msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "Operand output_condmove_single erroni" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:329 #, c-format msgid " (frv)" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6686 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand" #: config/i386/i386.c:7268 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" no vàlid" #: config/i386/i386.c:7321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid" #: config/i386/i386.c:7364 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand" #: config/i386/i386.c:12958 msgid "unknown insn mode" msgstr "mode insn desconegut" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer faltant\"%s\"" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer corrupte \"%s\"" #: config/ia64/ia64.c:4653 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut" #: config/ia64/ia64.c:9013 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\"" #: config/ia64/ia64.c:9016 #, fuzzy msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\"" #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040 #, fuzzy msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "no vàlid operand per al codi %%p" #: config/iq2000/iq2000.c:3125 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "operand no vàlid per a %%P" #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10350 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "valor no vàlid per a %%p" #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5537 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "ùs no vàlid de %%d, %%x, o %%X" #: config/m32r/m32r.c:1775 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "no vàlid operand per al codi %%s" #: config/m32r/m32r.c:1782 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "no vàlid operand per al codi %%p" #: config/m32r/m32r.c:1837 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "insn erroni per a \"A\"" #: config/m32r/m32r.c:1884 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "no vàlid operand per al codi %%T/%%B" #: config/m32r/m32r.c:1907 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "no vàlid operand per al codi %%N" #: config/m32r/m32r.c:1940 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "l'adreça de pre-increment no és un registre" #: config/m32r/m32r.c:1947 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "l'adreça de pre-decrement no és un registre" #: config/m32r/m32r.c:1954 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "l'adreça de post-increment no és un registre" #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044 #: config/rs6000/rs6000.c:17587 msgid "bad address" msgstr "adreça erroni" #: config/m32r/m32r.c:2049 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum no és un registre" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 msgid "move insn not handled" msgstr "no es maneja move insn" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "registre no vàlid en la instrucció move" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "operand no vàlid en la instrucció" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "registre no vàlid en la instrucció" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 msgid "invalid rotate insn" msgstr "rotació de insn no vàlida" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "no es pot reemplaçar el registre-z" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "reemplaçament de registre Z no vàlid per al insn" #: config/mips/mips.c:5205 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "" #: config/mips/mips.c:5415 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND punter nul" #: config/mips/mips.c:5432 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND punter nul" #: config/mips/mips.c:5441 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND punter nul" #: config/mips/mips.c:5450 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND punter nul" #: config/mips/mips.c:5471 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "valor %%j no vàlid" #: config/mips/mips.c:5488 config/mips/mips.c:5496 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q" msgstr "PRINT_OPERAND punter nul" #: config/mips/mips.c:5565 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no això" #: config/mmix/mmix.c:1547 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no és un CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1566 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no això" #: config/mmix/mmix.c:1576 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no això" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1660 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar" #: config/mmix/mmix.c:1717 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX intern: adreça no reconeguda" #: config/mmix/mmix.c:2650 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condició invertida de forma no vàlida:" #: config/mmix/mmix.c:2657 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això" #: config/mmix/mmix.c:2661 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això" #: config/mmix/mmix.c:2725 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX Internal: Això no és una constant:" #: config/mt/mt.c:298 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1" msgstr "" #: config/mt/mt.c:369 #, fuzzy msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul" #: config/mt/mt.c:393 #, fuzzy msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1" msgstr "PRINT_OPERAND punter nul" #: config/rs6000/host-darwin.c:87 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:108 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:10180 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "valor %%f no vàlid" #: config/rs6000/rs6000.c:10189 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "valor %%F no vàlid" #: config/rs6000/rs6000.c:10198 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "valor %%G no vàlid" #: config/rs6000/rs6000.c:10233 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "valor %%j no vàlid" #: config/rs6000/rs6000.c:10243 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "valor %%J no vàlid" #: config/rs6000/rs6000.c:10253 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "valor %%k no vàlid" #: config/rs6000/rs6000.c:10273 config/xtensa/xtensa.c:1677 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "valor %%K no vàlid" #: config/rs6000/rs6000.c:10340 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "valor %%O no vàlid" #: config/rs6000/rs6000.c:10387 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "valor no vàlid per a %%q" #: config/rs6000/rs6000.c:10431 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "valor %%S no vàlid" #: config/rs6000/rs6000.c:10471 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "valor %%T no vàlid" #: config/rs6000/rs6000.c:10481 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "valor %%u no vàlid" #: config/rs6000/rs6000.c:10490 config/xtensa/xtensa.c:1647 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "valor %%v no vàlid" #: config/rs6000/rs6000.c:19104 #, fuzzy msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "molt pocs arguments per a la funció" #: config/s390/s390.c:4488 #, fuzzy, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "No es pot descompondre l'adreça." #: config/s390/s390.c:4698 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "UNKNOWN en print_operand !?" #: config/sh/sh.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "operand no vàlid per al codi %%R" #: config/sh/sh.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "no vàlid operand per al codi %%N" #: config/sh/sh.c:7679 #, fuzzy msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol" #: config/sh/sh.c:7681 #, fuzzy msgid "created and used with different ABIs" msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol" #: config/sh/sh.c:7683 #, fuzzy msgid "created and used with different endianness" msgstr "inicialitzador de dades en l'ordinador amb \"endianness\" diferent" #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "operand %%Y no vàlid" #: config/sparc/sparc.c:6702 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "operand %%A no vàlid" #: config/sparc/sparc.c:6712 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "operand %%B no vàlid" #: config/sparc/sparc.c:6751 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "operand %%c no vàlid" #: config/sparc/sparc.c:6752 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "operand %%C no vàlid" #: config/sparc/sparc.c:6773 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "operand %%d no vàlid" #: config/sparc/sparc.c:6774 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "operand %%D no vàlid" #: config/sparc/sparc.c:6790 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "operand %%f no vàlid" #: config/sparc/sparc.c:6804 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "operand %%s no vàlid" #: config/sparc/sparc.c:6858 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid" #: config/sparc/sparc.c:6861 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid" #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "l'operand \"B\" no és una constant" #: config/stormy16/stormy16.c:1791 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits" #: config/stormy16/stormy16.c:1817 #, fuzzy, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "l'operand \"o\" no és una constant" #: config/stormy16/stormy16.c:1849 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: codi desconegut" #: config/v850/v850.c:360 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split va rebre un insn erroni:" #: config/v850/v850.c:924 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780 #: config/xtensa/xtensa.c:789 msgid "bad test" msgstr "prova errònia" #: config/xtensa/xtensa.c:1635 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "valor no vàlid per a %%D" #: config/xtensa/xtensa.c:1672 msgid "invalid mask" msgstr "màscara no vàlida" #: config/xtensa/xtensa.c:1698 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "valor no vàlid per a %%x/X" #: config/xtensa/xtensa.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "valor %%v no vàlid" #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "valor %%b no vàlid" #: config/xtensa/xtensa.c:1778 msgid "invalid address" msgstr "adreça no vàlida" #: config/xtensa/xtensa.c:1803 msgid "no register in address" msgstr "no hi ha registre en l'adreça" #: config/xtensa/xtensa.c:1811 msgid "address offset not a constant" msgstr "el desplaçament d'adreça no és una constant" #: cp/call.c:2441 msgid "candidates are:" msgstr "" #: cp/call.c:6213 msgid "candidate 1:" msgstr "" #: cp/call.c:6214 msgid "candidate 2:" msgstr "" #: cp/decl2.c:695 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "" #: cp/decl2.c:697 #, fuzzy msgid "candidate is: %+#D" msgstr "no es pot escriure %s: %m" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "falta l'argument per a `%s'\n" #: fortran/arith.c:141 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:144 msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:147 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:150 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:153 #, fuzzy msgid "Division by zero at %L" msgstr "divisió per zero" #: fortran/arith.c:156 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:160 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1384 #, fuzzy msgid "Elemental binary operation" msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador" #: fortran/arith.c:1920 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat" #: fortran/arith.c:1924 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1928 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1932 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\"" #: fortran/arith.c:1940 #, no-c-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1944 #, no-c-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349 #: fortran/arith.c:2399 #, fuzzy, no-c-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "La constant de caràcter en %0 no té l'apòstrofe que tanca en %1" #: fortran/arith.c:2445 #, no-c-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\"" #: fortran/array.c:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\"" #: fortran/array.c:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1" #: fortran/array.c:172 #, no-c-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:224 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "" #: fortran/array.c:300 #, no-c-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:379 #, no-c-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:390 #, no-c-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0" #: fortran/array.c:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0" #: fortran/array.c:416 #, no-c-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:422 #, no-c-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:627 #, fuzzy, no-c-format msgid "duplicated initializer" msgstr "valor inicial no vàlid" #: fortran/array.c:720 #, no-c-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "" #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro" #: fortran/array.c:877 #, no-c-format msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:891 #, fuzzy, no-c-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d" #: fortran/array.c:976 #, no-c-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "" #: fortran/array.c:1305 #, no-c-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/check.c:44 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "" #: fortran/check.c:60 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "" #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:661 fortran/check.c:671 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:92 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant" #: fortran/check.c:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "constant de cadena no vàlida \"%E\"" #: fortran/check.c:146 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "" #: fortran/check.c:163 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "" #: fortran/check.c:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant" #: fortran/check.c:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant" #: fortran/check.c:210 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:225 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "" #: fortran/check.c:239 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/check.c:259 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "" #: fortran/check.c:280 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/check.c:286 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "" #: fortran/check.c:311 #, no-c-format msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:348 #, no-c-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "" #: fortran/check.c:433 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/check.c:454 fortran/check.c:3108 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "" #: fortran/check.c:463 fortran/check.c:941 fortran/check.c:1076 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1364 #, no-c-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:488 fortran/check.c:1661 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "" #: fortran/check.c:500 #, no-c-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "" #: fortran/check.c:515 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "" #: fortran/check.c:531 #, no-c-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "" #: fortran/check.c:641 fortran/check.c:743 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:792 fortran/check.c:1444 fortran/check.c:1452 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/check.c:1046 #, no-c-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "" #: fortran/check.c:1098 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:1213 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "" #: fortran/check.c:1336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament" #: fortran/check.c:1370 #, no-c-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:1395 #, no-c-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:1473 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "" #: fortran/check.c:1682 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument" msgstr "" #: fortran/check.c:1709 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:1730 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:1738 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:1854 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "" #: fortran/check.c:1864 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "" #: fortran/check.c:1952 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\"" #: fortran/check.c:1993 #, no-c-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "" #: fortran/check.c:2055 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d" #: fortran/check.c:2512 fortran/check.c:2532 #, fuzzy, no-c-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\"" #: fortran/check.c:2660 fortran/check.c:3022 fortran/check.c:3046 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "" #: fortran/check.c:3093 fortran/check.c:3101 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/data.c:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "non-constant array in DATA statement %L." msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial" #: fortran/data.c:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr " salta la inicialización de \"%#D\"" #: fortran/decl.c:208 #, no-c-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C." msgstr "" #: fortran/decl.c:215 #, no-c-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:301 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:408 #, no-c-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:455 #, no-c-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:483 #, no-c-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:548 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode" #: fortran/decl.c:623 #, fuzzy, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\"" #: fortran/decl.c:633 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:805 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:814 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:824 #, fuzzy, no-c-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "falta valor inicial" #: fortran/decl.c:835 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:913 #, no-c-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/decl.c:922 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:951 #, no-c-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:961 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:987 #, no-c-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "" #: fortran/decl.c:1054 #, no-c-format msgid "Enumerator cannot be array at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374 #, no-c-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C." msgstr "" #: fortran/decl.c:1167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\"" #: fortran/decl.c:1183 #, no-c-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1199 #, no-c-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "" #: fortran/decl.c:1207 #, no-c-format msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1214 #, no-c-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1228 #, no-c-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "" #: fortran/decl.c:1236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\"" #: fortran/decl.c:1243 #, no-c-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1265 #, no-c-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "" #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\"" #: fortran/decl.c:1338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "declaració extern niada de \"%s\"" #: fortran/decl.c:1372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\"" #: fortran/decl.c:1378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\"" #: fortran/decl.c:1396 #, fuzzy, no-c-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX" #: fortran/decl.c:1405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing right paren at %C" msgstr "falten arguments per a \"%s\"" #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537 #, no-c-format msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1531 #, no-c-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1592 #, no-c-format msgid "Extension: BYTE type at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1598 #, no-c-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "" #: fortran/decl.c:1647 #, no-c-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" msgstr "" #: fortran/decl.c:1670 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu" #: fortran/decl.c:1736 #, no-c-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1782 #, no-c-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1836 #, no-c-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2000 #, no-c-format msgid "Enumerator cannot have attributes %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2013 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0" #: fortran/decl.c:2095 #, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:2112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció" #: fortran/decl.c:2126 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE" msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\"" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:2264 #, no-c-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition." msgstr "" #: fortran/decl.c:2294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro" #: fortran/decl.c:2440 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:2452 #, no-c-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2470 #, no-c-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2513 #, no-c-format msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2520 #, no-c-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "" #: fortran/decl.c:2575 #, no-c-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2586 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\"" #: fortran/decl.c:2607 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s" msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2" #: fortran/decl.c:2678 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "" #: fortran/decl.c:2681 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:2685 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "" #: fortran/decl.c:2689 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "" #: fortran/decl.c:2693 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2698 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2702 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal" #: fortran/decl.c:2706 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2710 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2714 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2718 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal" #: fortran/decl.c:2731 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "desbordament en la constant implícita" #: fortran/decl.c:2812 #, no-c-format msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3053 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0" #. We would have required END [something] #: fortran/decl.c:3062 #, no-c-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:3073 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expecting %s statement at %C" msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/decl.c:3087 #, no-c-format msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3103 #, no-c-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0" #: fortran/decl.c:3167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0" #: fortran/decl.c:3176 #, no-c-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:3253 #, no-c-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3290 #, no-c-format msgid "Expected '(' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer." msgstr "el predicat ha de ser un identificador" #: fortran/decl.c:3324 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes." msgstr "" #: fortran/decl.c:3331 #, no-c-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3394 #, no-c-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/decl.c:3471 #, no-c-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag." msgstr "" #: fortran/decl.c:3569 #, no-c-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "" #: fortran/decl.c:3587 #, no-c-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "" #: fortran/decl.c:3674 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:3681 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/decl.c:3687 #, no-c-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:3745 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/decl.c:3770 #, no-c-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:3783 #, no-c-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:3829 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/decl.c:3850 #, no-c-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:3910 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:3923 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:3934 #, no-c-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3951 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "El nom de tipus en %0 no és el mateix que el nom en %1" #: fortran/decl.c:3961 #, no-c-format msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "" #: fortran/decl.c:3978 #, no-c-format msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" msgstr "" #: fortran/decl.c:4012 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" msgstr "" #: fortran/decl.c:4033 #, no-c-format msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4057 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"&\"" #: fortran/decl.c:4090 #, no-c-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:53 #, c-format msgid "%-5d " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:55 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr " \"%D\"" #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "(%s " msgstr "%s " #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:844 #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403 #: fortran/dump-parse-tree.c:498 fortran/dump-parse-tree.c:584 #: fortran/dump-parse-tree.c:605 #, c-format msgid ")" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421 #, c-format msgid "(" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%s = " msgstr "%s " #: fortran/dump-parse-tree.c:116 #, c-format msgid "(arg not-present)" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397 #: fortran/dump-parse-tree.c:494 #, c-format msgid " " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312 #, c-format msgid "()" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:141 #, c-format msgid "(%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:155 #, fuzzy, c-format msgid " %s " msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:182 #, c-format msgid "FULL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222 #: fortran/dump-parse-tree.c:297 #, c-format msgid " , " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:227 #, c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:252 #, fuzzy, c-format msgid " %% %s" msgstr "En %s \"%s\":" #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381 #, c-format msgid "''" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:326 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s(" msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:339 #, c-format msgid "(/ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:341 #, c-format msgid " /)" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:347 #, c-format msgid "NULL()" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401 #, c-format msgid "_%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:362 #, c-format msgid ".true." msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:364 #, fuzzy, c-format msgid ".false." msgstr "fclose" #: fortran/dump-parse-tree.c:391 #, c-format msgid "(complex " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:407 #, c-format msgid "???" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s:" msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:425 #, c-format msgid "U+ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:428 #, c-format msgid "U- " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:431 #, c-format msgid "+ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:434 #, c-format msgid "- " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:437 #, c-format msgid "* " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:440 #, c-format msgid "/ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:443 #, c-format msgid "** " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:446 #, c-format msgid "// " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:449 #, c-format msgid "AND " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:452 #, c-format msgid "OR " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:455 #, c-format msgid "EQV " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:458 #, c-format msgid "NEQV " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:461 #, c-format msgid "= " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:464 #, c-format msgid "<> " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:467 #, c-format msgid "> " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:470 #, c-format msgid ">= " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:473 #, c-format msgid "< " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:476 #, c-format msgid "<= " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:479 #, c-format msgid "NOT " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "parens" msgstr "obrir %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "%s[" msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "%s[[" msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "(%s %s %s %s" msgstr "%s: %s: " #: fortran/dump-parse-tree.c:537 #, c-format msgid " ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602 #, c-format msgid " DIMENSION" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:541 #, c-format msgid " EXTERNAL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:543 #, c-format msgid " INTRINSIC" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:545 #, c-format msgid " OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600 #, c-format msgid " POINTER" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:549 #, c-format msgid " SAVE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:551 #, c-format msgid " TARGET" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:553 #, c-format msgid " DUMMY" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:555 #, c-format msgid " RESULT" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:557 #, c-format msgid " ENTRY" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:560 #, c-format msgid " DATA" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:562 #, c-format msgid " USE-ASSOC" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:564 #, c-format msgid " IN-NAMELIST" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:566 #, c-format msgid " IN-COMMON" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:569 #, c-format msgid " FUNCTION" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:571 #, c-format msgid " SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:573 #, c-format msgid " IMPLICIT-TYPE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:576 #, c-format msgid " SEQUENCE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:578 #, c-format msgid " ELEMENTAL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:580 #, c-format msgid " PURE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:582 #, c-format msgid " RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:628 #, c-format msgid "symbol %s " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:635 #, c-format msgid "value: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:642 #, c-format msgid "Array spec:" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "Generic interfaces:" msgstr "Usar la interfície Cygwin" #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044 #: fortran/dump-parse-tree.c:1050 fortran/dump-parse-tree.c:1535 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "result: %s" msgstr "%s: %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:663 #, c-format msgid "components: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:670 #, c-format msgid "Formal arglist:" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:677 #, c-format msgid " [Alt Return]" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "Formal namespace" msgstr "\"%D\" és un nom d'espai" #: fortran/dump-parse-tree.c:742 #, c-format msgid "common: /%s/ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471 #, c-format msgid ", " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:763 #, c-format msgid "symtree: %s Ambig %d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:766 #, fuzzy, c-format msgid " from namespace %s" msgstr "espai de noms \"%D\" desconegut" #: fortran/dump-parse-tree.c:810 #, c-format msgid "NOP" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:814 #, c-format msgid "CONTINUE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:818 #, c-format msgid "ENTRY %s" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:822 #, c-format msgid "ASSIGN " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:829 #, c-format msgid "LABEL ASSIGN " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:831 #, fuzzy, c-format msgid " %d" msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:835 #, c-format msgid "POINTER ASSIGN " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:842 #, c-format msgid "GOTO " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:851 #, c-format msgid ", (" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:865 #, c-format msgid "CALL %s " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:870 #, c-format msgid "RETURN " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:876 #, c-format msgid "PAUSE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:886 #, c-format msgid "STOP " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904 #, c-format msgid "IF " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:898 #, fuzzy, c-format msgid " %d, %d, %d" msgstr "%s: %s: " #: fortran/dump-parse-tree.c:915 #, c-format msgid "ELSE\n" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:918 #, c-format msgid "ELSE IF " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:928 #, c-format msgid "ENDIF" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:933 #, c-format msgid "SELECT CASE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:941 #, c-format msgid "CASE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:957 #, c-format msgid "END SELECT" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:961 #, c-format msgid "WHERE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:972 #, c-format msgid "ELSE WHERE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:979 #, c-format msgid "END WHERE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:984 #, c-format msgid "FORALL " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1009 #, c-format msgid "END FORALL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1013 #, c-format msgid "DO " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038 #, c-format msgid "END DO" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1031 #, c-format msgid "DO WHILE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1042 #, c-format msgid "CYCLE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1048 #, c-format msgid "EXIT" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1054 #, c-format msgid "ALLOCATE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1057 fortran/dump-parse-tree.c:1073 #, c-format msgid " STAT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 #, c-format msgid "DEALLOCATE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1086 #, c-format msgid "OPEN" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235 #: fortran/dump-parse-tree.c:1387 #, c-format msgid " UNIT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1096 fortran/dump-parse-tree.c:1175 #: fortran/dump-parse-tree.c:1217 fortran/dump-parse-tree.c:1246 #: fortran/dump-parse-tree.c:1404 #, c-format msgid " IOMSG=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409 #, c-format msgid " IOSTAT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240 #, c-format msgid " FILE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1111 fortran/dump-parse-tree.c:1185 #, c-format msgid " STATUS=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281 #, c-format msgid " ACCESS=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297 #, c-format msgid " FORM=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312 #, c-format msgid " RECL=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322 #, c-format msgid " BLANK=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327 #, c-format msgid " POSITION=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1141 fortran/dump-parse-tree.c:1332 #, c-format msgid " ACTION=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352 #, c-format msgid " DELIM=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357 #, c-format msgid " PAD=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362 #, c-format msgid " CONVERT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444 #, c-format msgid " ERR=%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1165 #, c-format msgid "CLOSE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1193 #, c-format msgid "BACKSPACE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1197 #, c-format msgid "ENDFILE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1201 #, c-format msgid "REWIND" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1205 #, c-format msgid "FLUSH" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1230 #, c-format msgid "INQUIRE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1256 #, c-format msgid " EXIST=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1261 #, c-format msgid " OPENED=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1266 #, c-format msgid " NUMBER=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1271 #, c-format msgid " NAMED=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1276 #, c-format msgid " NAME=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1286 #, c-format msgid " SEQUENTIAL=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1292 #, c-format msgid " DIRECT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1302 #, c-format msgid " FORMATTED" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1307 #, c-format msgid " UNFORMATTED=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1317 #, c-format msgid " NEXTREC=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1337 #, c-format msgid " READ=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1342 #, c-format msgid " WRITE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1347 #, c-format msgid " READWRITE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1371 #, c-format msgid "IOLENGTH " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1377 #, c-format msgid "READ" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1381 #, c-format msgid "WRITE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1393 #, c-format msgid " FMT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1398 #, c-format msgid " FMT=%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid " NML=%s" msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:1414 #, c-format msgid " SIZE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1419 #, c-format msgid " REC=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1424 #, c-format msgid " ADVANCE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1435 #, c-format msgid "TRANSFER " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1440 #, c-format msgid "DT_END" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1446 #, c-format msgid " END=%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1448 #, c-format msgid " EOR=%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1465 #, c-format msgid "Equivalence: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1491 #, c-format msgid "Namespace:" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1505 #, c-format msgid " %c-%c: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1507 #, c-format msgid " %c: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1516 #, c-format msgid "procedure name = %s" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Operator interfaces for %s:" msgstr "" "\n" " Opcions per a %s:\n" #: fortran/dump-parse-tree.c:1541 #, c-format msgid "User operators:\n" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1557 #, c-format msgid "CONTAINS\n" msgstr "" #: fortran/error.c:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "In file %s:%d\n" msgstr "En el fitxer inclòs de %s:%d" #: fortran/error.c:152 #, fuzzy, no-c-format msgid " Included at %s:%d\n" msgstr "En el fitxer inclòs de %s:%d" #: fortran/error.c:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "\n" msgstr "assignació de valors inicials" #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:519 fortran/error.c:545 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "avís:" #: fortran/error.c:521 fortran/error.c:595 fortran/error.c:619 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "error intern: " #: fortran/error.c:640 #, fuzzy msgid "Fatal Error:" msgstr "error intern: " #: fortran/error.c:659 #, fuzzy, no-c-format msgid "Internal Error at (1):" msgstr "error intern: " #: fortran/expr.c:258 #, c-format msgid "Constant expression required at %C" msgstr "" #: fortran/expr.c:261 #, c-format msgid "Integer expression required at %C" msgstr "" #: fortran/expr.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Integer value too large in expression at %C" msgstr "desbordament enter en l'expressió" #: fortran/expr.c:1274 #, no-c-format msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1294 #, no-c-format msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:1307 #, no-c-format msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" msgstr "" #: fortran/expr.c:1314 #, no-c-format msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" msgstr "" #: fortran/expr.c:1324 #, no-c-format msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" msgstr "" #: fortran/expr.c:1340 #, no-c-format msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0" #: fortran/expr.c:1359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Numeric operands are required in expression at %L" msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0" #: fortran/expr.c:1423 #, no-c-format msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L." msgstr "" #: fortran/expr.c:1476 #, no-c-format msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function" msgstr "" #: fortran/expr.c:1498 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Initialization expression didn't reduce %C" msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\"" #: fortran/expr.c:1627 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static" #: fortran/expr.c:1634 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció" #: fortran/expr.c:1641 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/expr.c:1648 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/expr.c:1705 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/expr.c:1712 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" msgstr "" #: fortran/expr.c:1732 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" msgstr "desbordament en la constant implícita" #: fortran/expr.c:1780 #, no-c-format msgid "Expression at %L must be of INTEGER type" msgstr "" #: fortran/expr.c:1786 #, no-c-format msgid "Expression at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/expr.c:1814 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incompatible ranks in %s at %L" msgstr "tipus incompatibles en %s" #: fortran/expr.c:1828 #, no-c-format msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/expr.c:1861 #, no-c-format msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1868 #, no-c-format msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" msgstr "" #: fortran/expr.c:1876 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\"" #: fortran/expr.c:1883 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\"" #: fortran/expr.c:1890 #, no-c-format msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1900 #, no-c-format msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal." msgstr "" #: fortran/expr.c:1909 #, no-c-format msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1914 #, fuzzy msgid "Array assignment" msgstr "assignació" #: fortran/expr.c:1931 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s" msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\"" #: fortran/expr.c:1954 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1962 #, no-c-format msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" msgstr "" #: fortran/expr.c:1971 #, no-c-format msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1979 #, no-c-format msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1992 #, no-c-format msgid "Different types in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1999 #, no-c-format msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2006 #, no-c-format msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2020 #, no-c-format msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2028 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2035 #, no-c-format msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2041 #, no-c-format msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2059 #, no-c-format msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set" msgstr "" #: fortran/gfortranspec.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "overflowed output arg list for '%s'" msgstr "llista d'arguments de sortida desbordada per a \"%s\"" #: fortran/gfortranspec.c:352 #, c-format msgid "" "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "\n" msgstr "" #: fortran/gfortranspec.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing" msgstr "falta l'argument per a \"%s\"" #: fortran/gfortranspec.c:378 #, c-format msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "no hi ha fitxers d'entrada; incapaç d'escriure fitxers de sortida" #: fortran/gfortranspec.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Driving:" msgstr "avís:" #: fortran/interface.c:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in generic specification at %C" msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode" #: fortran/interface.c:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" msgstr "Text espuri addicional al nombre en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/interface.c:262 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected a nameless interface at %C" msgstr " s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\"" #: fortran/interface.c:284 #, no-c-format msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:286 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:300 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:311 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:523 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/interface.c:532 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" msgstr "" #: fortran/interface.c:619 #, no-c-format msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)" msgstr "" #: fortran/interface.c:623 #, no-c-format msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:629 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:633 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:640 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" msgstr "" #: fortran/interface.c:645 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" msgstr "" #: fortran/interface.c:894 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" msgstr "" #: fortran/interface.c:948 #, no-c-format msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1197 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" msgstr "" #: fortran/interface.c:1206 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" msgstr "" #: fortran/interface.c:1216 #, no-c-format msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1229 #, no-c-format msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1238 #, no-c-format msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1250 #, no-c-format msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1265 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1274 #, fuzzy, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit" #: fortran/interface.c:1284 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT" msgstr "" #: fortran/interface.c:1305 #, no-c-format msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1490 #, no-c-format msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1531 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" msgstr "" #: fortran/interface.c:1542 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument" msgstr "" #: fortran/interface.c:1551 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/interface.c:1576 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1743 #, no-c-format msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/interface.c:1823 #, no-c-format msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:2720 #, fuzzy, no-c-format msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\"" #: fortran/intrinsic.c:2734 #, no-c-format msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:2741 #, no-c-format msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:2755 #, no-c-format msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:2814 #, no-c-format msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3118 #, no-c-format msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3164 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3267 #, no-c-format msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3327 #, no-c-format msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3402 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\"" #: fortran/intrinsic.c:3405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conversion from %s to %s at %L" msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\"" #: fortran/intrinsic.c:3453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't convert %s to %s at %L" msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat" #: fortran/io.c:415 #, fuzzy msgid "Positive width required" msgstr " però es requereixen %d" #: fortran/io.c:416 #, fuzzy msgid "Period required" msgstr " però es requereixen %d" #: fortran/io.c:417 #, fuzzy msgid "Nonnegative width required" msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\"" #: fortran/io.c:418 #, fuzzy msgid "Unexpected element" msgstr "operand inesperat" #: fortran/io.c:419 #, fuzzy msgid "Unexpected end of format string" msgstr "constant de format sense acabar" #: fortran/io.c:436 #, fuzzy msgid "Missing leading left parenthesis" msgstr "\"(\" faltant" #: fortran/io.c:474 msgid "Expected P edit descriptor" msgstr "" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:482 msgid "P descriptor requires leading scale factor" msgstr "" #. X requires a prior number if we're being pedantic. #: fortran/io.c:487 #, no-c-format msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:507 #, no-c-format msgid "Extension: $ descriptor at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:512 #, fuzzy msgid "$ must be the last specifier" msgstr "specificadors d'accés múltiples" #: fortran/io.c:557 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor" msgstr "" #: fortran/io.c:620 msgid "Positive exponent width required" msgstr "" #: fortran/io.c:721 fortran/io.c:773 #, no-c-format msgid "Extension: Missing comma at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:788 fortran/io.c:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s in format string at %C" msgstr "format %s, argument %s (argument %d)" #: fortran/io.c:832 #, no-c-format msgid "Format statement in module main block at %C." msgstr "" #: fortran/io.c:838 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing format label at %C" msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\"" #: fortran/io.c:896 fortran/io.c:920 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s specification at %C" msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\"" #: fortran/io.c:927 #, no-c-format msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:934 #, no-c-format msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:971 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s label specification at %C" msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada" #: fortran/io.c:993 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s" msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\"" #: fortran/io.c:1004 #, no-c-format msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" msgstr "" #: fortran/io.c:1017 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s" msgstr "" #: fortran/io.c:1025 #, no-c-format msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1030 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" msgstr "" #: fortran/io.c:1045 #, no-c-format msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1052 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L" msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/io.c:1063 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/io.c:1069 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1076 #, no-c-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1084 #, no-c-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1092 #, no-c-format msgid "Extension: CONVERT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1261 #, no-c-format msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1369 #, no-c-format msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1495 fortran/match.c:1457 #, no-c-format msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1555 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1615 #, no-c-format msgid "Duplicate UNIT specification at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1671 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate format specification at %C" msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode" #: fortran/io.c:1688 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1724 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate NML specification at %C" msgstr "inicialització duplicada de %D" #: fortran/io.c:1733 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" msgstr "" #: fortran/io.c:1771 #, no-c-format msgid "END tag at %C not allowed in output statement" msgstr "" #: fortran/io.c:1831 #, no-c-format msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" msgstr "" #: fortran/io.c:1840 #, no-c-format msgid "Internal unit with vector subscript at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1848 #, no-c-format msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1858 #, fuzzy, no-c-format msgid "ERR tag label %d at %L not defined" msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida" #: fortran/io.c:1870 #, fuzzy, no-c-format msgid "END tag label %d at %L not defined" msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida" #: fortran/io.c:1882 #, fuzzy, no-c-format msgid "EOR tag label %d at %L not defined" msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida" #: fortran/io.c:1892 #, fuzzy, no-c-format msgid "FORMAT label %d at %L not defined" msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida" #: fortran/io.c:2013 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro" #: fortran/io.c:2044 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/io.c:2050 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected expression in %s statement at %C" msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/io.c:2061 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/io.c:2070 #, no-c-format msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2087 #, no-c-format msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure" msgstr "" #. A general purpose syntax error. #: fortran/io.c:2147 fortran/io.c:2515 fortran/gfortran.h:1666 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in %s statement at %C" msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\"" #: fortran/io.c:2364 #, no-c-format msgid "PRINT namelist at %C is an extension" msgstr "" #: fortran/io.c:2476 #, no-c-format msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension" msgstr "" #: fortran/io.c:2485 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected comma in I/O list at %C" msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/io.c:2547 #, fuzzy, no-c-format msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal" #: fortran/io.c:2686 fortran/io.c:2737 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2713 #, no-c-format msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2723 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" msgstr "" #: fortran/io.c:2730 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" msgstr "" #: fortran/match.c:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integer too large at %C" msgstr "Enter en %0 massa gran" #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329 #, no-c-format msgid "Too many digits in statement label at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332 #, no-c-format msgid "Statement label at %C is zero" msgstr "" #: fortran/match.c:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu" #: fortran/match.c:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" msgstr "etiqueta duplicada \"%D\"" #: fortran/match.c:408 #, no-c-format msgid "Name at %C is too long" msgstr "" #: fortran/match.c:525 #, no-c-format msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" msgstr "" #: fortran/match.c:531 #, no-c-format msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/match.c:538 #, no-c-format msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/match.c:568 #, no-c-format msgid "Expected a step value in iterator at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:580 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in iterator at %C" msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro" #: fortran/match.c:816 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/match.c:850 #, no-c-format msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015 #, no-c-format msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:986 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in IF-expression at %C" msgstr "desbordament enter en l'expressió" #: fortran/match.c:998 #, no-c-format msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1040 #, fuzzy, no-c-format msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C" msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0" #: fortran/match.c:1111 #, no-c-format msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1118 #, no-c-format msgid "Syntax error in IF-clause at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1162 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203 #, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:1197 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1360 #, no-c-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name" msgstr "" #: fortran/match.c:1375 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within a loop" msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle" #: fortran/match.c:1378 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'" msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»" #: fortran/match.c:1435 #, no-c-format msgid "Too many digits in STOP code at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1488 #, no-c-format msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1537 #, no-c-format msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C" msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682 #, no-c-format msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" msgstr "" #: fortran/match.c:1766 #, no-c-format msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1786 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/match.c:1794 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967 #, no-c-format msgid "STAT expression at %C must be a variable" msgstr "" #: fortran/match.c:1856 #, no-c-format msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1934 #, no-c-format msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1953 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/match.c:1960 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:2009 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/match.c:2040 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C" msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal" #: fortran/match.c:2235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in common block name at %C" msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro" #: fortran/match.c:2271 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" msgstr "" #: fortran/match.c:2318 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" msgstr "" #: fortran/match.c:2330 #, no-c-format msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2333 #, no-c-format msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2345 #, no-c-format msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "" #: fortran/match.c:2368 #, no-c-format msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" msgstr "" #: fortran/match.c:2379 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" msgstr "" #: fortran/match.c:2411 #, no-c-format msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:2521 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "" #: fortran/match.c:2528 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." msgstr "" #: fortran/match.c:2555 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed." msgstr "" #: fortran/match.c:2561 #, no-c-format msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension." msgstr "" #: fortran/match.c:2689 #, no-c-format msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" msgstr "" #: fortran/match.c:2698 #, no-c-format msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" msgstr "" #: fortran/match.c:2727 #, no-c-format msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" msgstr "" #: fortran/match.c:2741 #, no-c-format msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2893 #, no-c-format msgid "Statement function at %L is recursive" msgstr "" #: fortran/match.c:2983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\"" #: fortran/match.c:3010 #, no-c-format msgid "Expected case name of '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:3054 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected CASE statement at %C" msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0" #: fortran/match.c:3106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in CASE-specification at %C" msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode" #: fortran/match.c:3226 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" msgstr "" #: fortran/match.c:3257 #, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:3352 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro" #: fortran/matchexp.c:29 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" msgstr "desbordament enter en l'expressió" #: fortran/matchexp.c:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" msgstr "caracter no vàlid \"%c\" en #if" #: fortran/matchexp.c:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++" #: fortran/matchexp.c:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1" #: fortran/matchexp.c:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected exponent in expression at %C" msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1" #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442 #, no-c-format msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" msgstr "" #: fortran/misc.c:42 #, no-c-format msgid "Out of memory-- malloc() failed" msgstr "" #: fortran/module.c:529 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0" #: fortran/module.c:837 #, no-c-format msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:841 #, no-c-format msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:845 #, no-c-format msgid "Module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:887 #, fuzzy msgid "Unexpected EOF" msgstr "operand inesperat" #: fortran/module.c:919 #, fuzzy msgid "Unexpected end of module in string constant" msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\"" #: fortran/module.c:973 #, fuzzy msgid "Integer overflow" msgstr "desbordament enter en l'expressió" #: fortran/module.c:1004 msgid "Name too long" msgstr "" #: fortran/module.c:1111 msgid "Bad name" msgstr "" #: fortran/module.c:1155 #, fuzzy msgid "Expected name" msgstr "operand inesperat" #: fortran/module.c:1158 #, fuzzy msgid "Expected left parenthesis" msgstr "operand inesperat" #: fortran/module.c:1161 msgid "Expected right parenthesis" msgstr "" #: fortran/module.c:1164 #, fuzzy msgid "Expected integer" msgstr "operand inesperat" #: fortran/module.c:1167 #, fuzzy msgid "Expected string" msgstr "operand inesperat" #: fortran/module.c:1191 msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "" #: fortran/module.c:1206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error writing modules file: %s" msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n" #: fortran/module.c:1565 #, fuzzy msgid "Expected attribute bit name" msgstr "no és necessari l'atribut packed" #: fortran/module.c:2322 #, fuzzy msgid "Expected integer string" msgstr "falta la secció de punters" #: fortran/module.c:2326 msgid "Error converting integer" msgstr "" #: fortran/module.c:2349 #, fuzzy msgid "Expected real string" msgstr "constant de format sense acabar" #: fortran/module.c:2496 #, fuzzy msgid "Expected expression type" msgstr "expressió d'adreça inesperada" #: fortran/module.c:2542 #, fuzzy msgid "Bad operator" msgstr "operand no vàlid" #: fortran/module.c:2628 #, fuzzy msgid "Bad type in constant expression" msgstr "desbordament en la constant implícita" #: fortran/module.c:2665 #, no-c-format msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s." msgstr "" #: fortran/module.c:3333 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:3341 #, no-c-format msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:3347 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:3702 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura" #: fortran/module.c:3727 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n" #: fortran/module.c:3748 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n" #: fortran/module.c:3762 #, fuzzy msgid "Unexpected end of module" msgstr "símbol PIC inesperat" #: fortran/module.c:3770 #, no-c-format msgid "Can't USE the same module we're building!" msgstr "" #: fortran/options.c:231 #, no-c-format msgid "Reading file '%s' as free form." msgstr "" #: fortran/options.c:241 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form." msgstr "" #: fortran/options.c:244 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form." msgstr "" #: fortran/options.c:309 #, c-format msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n" msgstr "" #: fortran/options.c:315 #, c-format msgid "gfortran: Directory required after -M\n" msgstr "" #: fortran/options.c:355 #, no-c-format msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" msgstr "" #: fortran/options.c:451 #, no-c-format msgid "Fixed line length must be at least seven." msgstr "" #: fortran/options.c:505 #, no-c-format msgid "Maximum supported idenitifier length is %d" msgstr "" #: fortran/options.c:512 #, no-c-format msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind" msgstr "" #: fortran/parse.c:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unclassifiable statement at %C" msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0" #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Non-numeric character in statement label at %C" msgstr "Caràcter no numèric en %0 en el camp d'etiqueta [info -f g77 M LEX]" #: fortran/parse.c:351 #, no-c-format msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zero is not a valid statement label at %C" msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid" #: fortran/parse.c:440 #, no-c-format msgid "Bad continuation line at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:467 #, no-c-format msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:492 #, no-c-format msgid "Line truncated at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:665 #, no-c-format msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" msgstr "" #: fortran/parse.c:737 msgid "arithmetic IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:743 #, fuzzy msgid "attribute declaration" msgstr "declaració buida" #: fortran/parse.c:773 #, fuzzy msgid "data declaration" msgstr "declaració buida" #: fortran/parse.c:782 #, fuzzy msgid "derived type declaration" msgstr "declaració buida" #: fortran/parse.c:861 msgid "block IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:870 msgid "implied END DO" msgstr "" #: fortran/parse.c:937 msgid "assignment" msgstr "assignació" #: fortran/parse.c:940 #, fuzzy msgid "pointer assignment" msgstr "assignació" #: fortran/parse.c:949 msgid "simple IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:1086 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C" msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0" #: fortran/parse.c:1218 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1" #: fortran/parse.c:1235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected end of file in '%s'" msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n" #: fortran/parse.c:1288 #, no-c-format msgid "Derived type definition at %C has no components" msgstr "" #: fortran/parse.c:1299 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" msgstr "" #: fortran/parse.c:1306 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" msgstr "" #: fortran/parse.c:1314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0" #: fortran/parse.c:1326 #, no-c-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" msgstr "" #: fortran/parse.c:1333 #, no-c-format msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" msgstr "" #: fortran/parse.c:1338 #, no-c-format msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1362 #, no-c-format msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "" #: fortran/parse.c:1407 #, no-c-format msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" msgstr "" #: fortran/parse.c:1481 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1508 #, no-c-format msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" msgstr "" #: fortran/parse.c:1513 #, no-c-format msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" msgstr "" #: fortran/parse.c:1530 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" msgstr "" #: fortran/parse.c:1602 #, no-c-format msgid "%s statement must appear in a MODULE" msgstr "" #: fortran/parse.c:1609 #, no-c-format msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" msgstr "" #: fortran/parse.c:1686 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" msgstr "" #: fortran/parse.c:1707 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1767 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1819 #, fuzzy, no-c-format msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" msgstr "La declaració PUBLIC o PRIVATE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració PUBLIC o PRIVATE en %0" #: fortran/parse.c:1837 #, no-c-format msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1899 #, no-c-format msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1957 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:1992 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" msgstr "" #: fortran/parse.c:2001 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" msgstr "" #: fortran/parse.c:2051 #, no-c-format msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" msgstr "" #: fortran/parse.c:2108 #, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" msgstr "" #: fortran/parse.c:2247 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" msgstr "" #: fortran/parse.c:2298 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2383 #, fuzzy, no-c-format msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal" #: fortran/parse.c:2432 #, no-c-format msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:2453 #, no-c-format msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:2478 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2521 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" msgstr "" #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second #. instance is an implied main program, ie data decls or executable #. statements, we're in for lots of errors. #: fortran/parse.c:2700 #, no-c-format msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing kind-parameter at %C" msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro" #: fortran/primary.c:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integer kind %d at %C not available" msgstr "la funció cso no és disponible" #: fortran/primary.c:222 #, no-c-format msgid "Integer too big for its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:252 #, no-c-format msgid "Extension: Hollerith constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:264 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" msgstr "" #: fortran/primary.c:270 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default" msgstr "" #: fortran/primary.c:357 #, no-c-format msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax." msgstr "" #: fortran/primary.c:367 #, no-c-format msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0" #: fortran/primary.c:395 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax." msgstr "" #: fortran/primary.c:421 #, no-c-format msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:521 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing exponent in real number at %C" msgstr "Falta un valor en %1 per a l'exponent de nombre real en %0" #: fortran/primary.c:578 #, no-c-format msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" msgstr "" #: fortran/primary.c:588 #, no-c-format msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind" msgstr "" #: fortran/primary.c:600 #, no-c-format msgid "Invalid real kind %d at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:614 #, no-c-format msgid "Real constant overflows its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:619 #, no-c-format msgid "Real constant underflows its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:711 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode" #: fortran/primary.c:943 #, no-c-format msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:964 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unterminated character constant beginning at %C" msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0" #: fortran/primary.c:1038 #, no-c-format msgid "Bad kind for logical constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1073 #, no-c-format msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1079 #, no-c-format msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1085 #, no-c-format msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1115 #, no-c-format msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1242 #, no-c-format msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1424 #, no-c-format msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" msgstr "" #: fortran/primary.c:1481 #, no-c-format msgid "Expected alternate return label at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1500 #, no-c-format msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1536 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in argument list at %C" msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro" #: fortran/primary.c:1623 #, no-c-format msgid "Expected structure component name at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1861 #, no-c-format msgid "Too many components in structure constructor at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1876 #, no-c-format msgid "Too few components in structure constructor at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1894 #, no-c-format msgid "Syntax error in structure constructor at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2007 #, no-c-format msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2038 #, no-c-format msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2041 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres" #: fortran/primary.c:2195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\"" #: fortran/primary.c:2223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió" #: fortran/primary.c:2293 #, no-c-format msgid "Expected VARIABLE at %C" msgstr "" #: fortran/resolve.c:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció" #: fortran/resolve.c:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció" #: fortran/resolve.c:120 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:128 #, no-c-format msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:172 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:180 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified" msgstr "" #: fortran/resolve.c:191 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:199 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:211 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:222 #, no-c-format msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:283 #, no-c-format msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:293 #, no-c-format msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:436 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:440 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:447 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:451 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:489 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:494 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:590 #, no-c-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:716 #, no-c-format msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L." msgstr "" #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3615 fortran/resolve.c:4281 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label %d referenced at %L is never defined" msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0" #: fortran/resolve.c:808 #, no-c-format msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:815 #, no-c-format msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:821 #, no-c-format msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:845 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu" #: fortran/resolve.c:974 #, no-c-format msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function" msgstr "" #: fortran/resolve.c:984 #, no-c-format msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1022 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1068 #, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1124 fortran/resolve.c:5889 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #. This follows from a slightly odd requirement at 5.1.1.5 in the #. standard that allows assumed character length functions to be #. declared in interfaces but not used. Picking up the symbol here, #. rather than resolve_symbol, accomplishes that. #: fortran/resolve.c:1211 #, no-c-format msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1220 #, no-c-format msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1329 #, no-c-format msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1335 #, no-c-format msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1365 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1368 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1430 #, no-c-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1439 #, no-c-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1474 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1517 #, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1573 #, no-c-format msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1656 #, no-c-format msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1713 #, c-format msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1729 #, c-format msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1743 #, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1762 #, c-format msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1776 #, c-format msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1786 #, fuzzy msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\"" #: fortran/resolve.c:1812 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1817 #, c-format msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1825 #, c-format msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1828 #, c-format msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1899 #, no-c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2022 #, no-c-format msgid "Illegal stride of zero at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2043 #, fuzzy, no-c-format msgid "Array reference at %L is out of bounds" msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit" #: fortran/resolve.c:2064 #, no-c-format msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2074 #, no-c-format msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2102 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2108 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be of INTEGER type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2114 #, no-c-format msgid "Extension: REAL array index at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2144 #, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2150 #, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2252 #, no-c-format msgid "Array index at %L is an array of rank %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2290 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2297 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2304 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L is less than one" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2317 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be scalar" msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit" #: fortran/resolve.c:2332 #, fuzzy, no-c-format msgid "Substring end index at %L is out of bounds" msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit" #: fortran/resolve.c:2406 #, no-c-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2425 #, no-c-format msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2654 #, no-c-format msgid "%s at %L must be a scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2662 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2665 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2681 #, no-c-format msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2690 #, no-c-format msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2714 #, no-c-format msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2749 #, no-c-format msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2754 #, no-c-format msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2761 #, no-c-format msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2769 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2774 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2872 #, no-c-format msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2972 #, no-c-format msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2997 #, fuzzy, no-c-format msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0" #: fortran/resolve.c:3026 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0" #. The cases overlap, or they are the same #. element in the list. Either way, we must #. issue an error and get the next case from P. #. FIXME: Sort P and Q by line number. #: fortran/resolve.c:3182 #, no-c-format msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta" #: fortran/resolve.c:3244 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3256 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3302 #, no-c-format msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3320 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3329 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3393 #, no-c-format msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3420 #, no-c-format msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3431 #, no-c-format msgid "Range specification at %L can never be matched" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3534 #, no-c-format msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3572 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3579 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3588 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3622 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1" #: fortran/resolve.c:3631 #, no-c-format msgid "Branch at %L causes an infinite loop" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3664 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1" #: fortran/resolve.c:3680 #, no-c-format msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3754 #, no-c-format msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3770 #, no-c-format msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3780 fortran/resolve.c:3979 #, no-c-format msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3856 #, fuzzy, no-c-format msgid "expresion reference type error at %L" msgstr "retornant la referència al temporal" #: fortran/resolve.c:3888 #, no-c-format msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3935 #, no-c-format msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3943 #, no-c-format msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4070 #, no-c-format msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4082 fortran/resolve.c:4085 fortran/resolve.c:4088 #, no-c-format msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4131 #, no-c-format msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4141 #, no-c-format msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4222 #, no-c-format msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4225 #, no-c-format msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4235 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4247 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4260 #, no-c-format msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4269 #, no-c-format msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4289 #, no-c-format msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4304 #, no-c-format msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4316 #, no-c-format msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4342 #, no-c-format msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4349 #, no-c-format msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4361 #, no-c-format msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4427 #, no-c-format msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4503 #, no-c-format msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4506 #, no-c-format msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4513 #, no-c-format msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4524 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4579 #, no-c-format msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4592 #, no-c-format msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4605 #, no-c-format msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4636 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant" #: fortran/resolve.c:4639 #, fuzzy, no-c-format msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant" #: fortran/resolve.c:4642 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps" #: fortran/resolve.c:4645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant" #: fortran/resolve.c:4648 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant" #: fortran/resolve.c:4651 #, no-c-format msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4671 #, no-c-format msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4704 #, no-c-format msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4723 #, no-c-format msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4738 #, fuzzy, no-c-format msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant" #: fortran/resolve.c:4757 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4761 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4765 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4769 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4778 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4803 #, no-c-format msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L." msgstr "" #: fortran/resolve.c:4818 #, no-c-format msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4836 #, no-c-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds." msgstr "" #: fortran/resolve.c:4860 #, no-c-format msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4872 #, no-c-format msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4883 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" msgstr "tipus incompatibles en %s" #: fortran/resolve.c:4985 #, no-c-format msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4988 #, no-c-format msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5001 #, no-c-format msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5016 #, no-c-format msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined." msgstr "" #: fortran/resolve.c:5035 #, no-c-format msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5067 #, no-c-format msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5091 #, no-c-format msgid "Intrinsic at %L does not exist" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5166 #, no-c-format msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5210 #, no-c-format msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5223 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more variables than values" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5421 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more values than variables" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but not used" msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida" #: fortran/resolve.c:5508 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida" #: fortran/resolve.c:5592 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5607 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5614 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5715 #, no-c-format msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5732 #, no-c-format msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5746 #, no-c-format msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5755 #, no-c-format msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5834 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5845 #, no-c-format msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5856 #, no-c-format msgid "Substring at %L has length zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5899 #, no-c-format msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5911 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5947 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" msgstr "" #: fortran/scanner.c:967 #, no-c-format msgid "%s:%d: file %s left but not entered" msgstr "" #: fortran/scanner.c:994 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" msgstr "%s en directiva de preprocessament" #: fortran/scanner.c:1069 #, no-c-format msgid "File '%s' is being included recursively" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1084 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\"" #: fortran/scanner.c:1093 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open included file '%s'" msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal" #: fortran/scanner.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%3d %s\n" msgstr "%s: %s" #: fortran/simplify.c:101 #, no-c-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:120 #, no-c-format msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" msgstr "" #: fortran/simplify.c:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid" #: fortran/simplify.c:227 #, no-c-format msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127" msgstr "" #: fortran/simplify.c:254 #, no-c-format msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:276 #, no-c-format msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:503 #, no-c-format msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:559 #, no-c-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:585 #, no-c-format msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:667 #, no-c-format msgid "Bad character in CHAR function at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1195 #, no-c-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\"" #: fortran/simplify.c:1243 #, no-c-format msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\"" #: fortran/simplify.c:1276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\"" #: fortran/simplify.c:1287 #, no-c-format msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\"" #: fortran/simplify.c:1343 #, no-c-format msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1369 #, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1377 #, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant" #: fortran/simplify.c:1662 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L" msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\"" #: fortran/simplify.c:1678 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1742 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\"" #: fortran/simplify.c:1752 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\"" #: fortran/simplify.c:1767 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1837 #, no-c-format msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1908 #, fuzzy, no-c-format msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant" #: fortran/simplify.c:2038 #, no-c-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2051 #, no-c-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2095 #, no-c-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2272 #, no-c-format msgid "Second argument MOD at %L is zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2283 #, no-c-format msgid "Second argument of MOD at %L is zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. This processor just opts #. to not handle it at all. #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2331 fortran/simplify.c:2343 #, no-c-format msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2400 #, no-c-format msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2708 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L" msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\"" #: fortran/simplify.c:2782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integer too large in shape specification at %L" msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\"" #: fortran/simplify.c:2792 #, no-c-format msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2800 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be negative" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2810 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be the null array" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2834 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2841 #, no-c-format msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2851 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2860 #, no-c-format msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2917 #, no-c-format msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3051 #, no-c-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3632 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" msgstr "la crida a la funció té valor agregat" #: fortran/symbol.c:111 #, no-c-format msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:151 #, no-c-format msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:173 #, no-c-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" msgstr "" #: fortran/symbol.c:184 #, no-c-format msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:232 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/symbol.c:304 #, no-c-format msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables" #: fortran/symbol.c:509 #, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:551 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:554 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:576 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used" msgstr "" #: fortran/symbol.c:592 #, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:733 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements." msgstr "" #: fortran/symbol.c:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgstr "La declaració o atribut SAVE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració o atribut SAVE en %0" #: fortran/symbol.c:773 #, no-c-format msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1027 #, no-c-format msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1062 #, no-c-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1085 #, no-c-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1105 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1133 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1145 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1283 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu" #: fortran/symbol.c:1393 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1421 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\"" #: fortran/symbol.c:1427 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1571 #, no-c-format msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1581 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1590 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1632 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1640 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1893 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1896 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" msgstr "" #. Symbol is from another namespace. #: fortran/symbol.c:2033 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:331 #, no-c-format msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad array reference at %L" msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1" #: fortran/trans-common.c:637 #, no-c-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:677 #, no-c-format msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" msgstr "" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:799 #, no-c-format msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:864 #, no-c-format msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:879 #, no-c-format msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" msgstr "" #. The required offset conflicts with previous alignment #. requirements. Insert padding immediately before this #. segment. #: fortran/trans-common.c:890 #, no-c-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:916 #, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start" msgstr "" #: fortran/trans-const.c:158 msgid "Array bound mismatch" msgstr "" #: fortran/trans-const.c:161 #, fuzzy msgid "Array reference out of bounds" msgstr "formant la referència a void" #: fortran/trans-const.c:164 #, fuzzy msgid "Incorrect function return value" msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\"" #: fortran/trans-decl.c:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "storage size not known" msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\"" #: fortran/trans-decl.c:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "storage size not constant" msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant" #: fortran/trans-io.c:533 msgid "Assigned label is not a format label" msgstr "" #: fortran/trans-io.c:974 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers." msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:163 msgid "Assigned label is not a target label" msgstr "" #. Check the label list. #: fortran/trans-stmt.c:179 msgid "Assigned label is not in the list" msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una unitat de programa principal" #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be #. fixed. #: java/gjavah.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "ignored method '" msgstr "no hi ha un mètode \"%T::%D\"" #: java/gjavah.c:918 #, c-format msgid "' marked virtual\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2356 #, c-format msgid "Try '" msgstr "" #: java/gjavah.c:2356 #, fuzzy, c-format msgid " --help' for more information.\n" msgstr "" "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n" "\n" #: java/gjavah.c:2363 #, c-format msgid "Usage: " msgstr "" #: java/gjavah.c:2363 #, c-format msgid "" " [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2364 #, c-format msgid "" "Generate C or C++ header files from .class files\n" "\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2365 #, fuzzy, c-format msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n" msgstr " -pipe Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n" #: java/gjavah.c:2366 #, fuzzy, c-format msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n" msgstr " -W Activar avisos extra\n" #: java/gjavah.c:2367 #, fuzzy, c-format msgid " -force Always overwrite output files\n" msgstr " -o Col·loca la sortida en el \n" #: java/gjavah.c:2368 #, fuzzy, c-format msgid " -old Unused compatibility option\n" msgstr " --help Mostra aquesta informació\n" #: java/gjavah.c:2369 #, fuzzy, c-format msgid " -trace Unused compatibility option\n" msgstr " --help Mostra aquesta informació\n" #: java/gjavah.c:2370 #, c-format msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2372 #, c-format msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2373 #, c-format msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2374 #, c-format msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2375 #, c-format msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913 #, fuzzy, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr "" " -B Agrega el a les rutes de recerca del\n" " compilador\n" #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2381 #, c-format msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115 #, fuzzy, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr " -o Col·loca la sortida en el \n" #: java/gjavah.c:2383 #, c-format msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117 #, fuzzy, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació, i surt\n" #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118 #, fuzzy, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Mostra el numero de versió, i surt\n" #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr " -v, --version Mostra el numero de versió, i surt\n" #: java/gjavah.c:2389 #, c-format msgid "" " -M Print all dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2391 #, c-format msgid "" " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2393 #, fuzzy, c-format msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n" msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació, i surt\n" #: java/gjavah.c:2394 #, fuzzy, c-format msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n" msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació, i surt\n" #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n" "%s.\n" #: java/gjavah.c:2581 #, fuzzy, c-format msgid "Processing %s\n" msgstr "Creant %s.\n" #: java/gjavah.c:2591 #, c-format msgid "Found in %s\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:829 #, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "%s abans d'una constant de cadena" #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:759 #, gcc-internal-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:851 #, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:857 #, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:863 #, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:900 #, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:908 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:909 #, fuzzy, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr " -W Activar avisos extra\n" #: java/jcf-dump.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr " --help Mostra aquesta informació\n" #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "no es pot obrir %s" #: java/jcf-dump.c:1084 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1202 #, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:100 #, c-format msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n" "\n" #: java/jv-scan.c:108 #, c-format msgid "" "Print useful information read from Java source files.\n" "\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:109 #, c-format msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:110 #, c-format msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:111 #, c-format msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:112 #, c-format msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:113 #, c-format msgid " --list-class List all classes defined in file\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:114 #, c-format msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: " msgstr "error intern: " #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "avís: " #: java/jvgenmain.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "" "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n" "\n" #: java/jvgenmain.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n" #: java/jvgenmain.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n" #: java/jvspec.c:420 #, c-format msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" msgstr "" #: java/jvspec.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid class name" msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid" #: java/jvspec.c:429 #, c-format msgid "--resource requires -o" msgstr "" #: java/jvspec.c:443 #, c-format msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "" #: java/jvspec.c:455 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "" #: java/jvspec.c:483 #, c-format msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "" #: java/jvspec.c:546 #, c-format msgid "cannot specify 'main' class when not linking" msgstr "" #: config/mcore/mcore.h:57 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "" #: config/lynx.h:71 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "" #: config/lynx.h:96 msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "" #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174 msgid "does not support multilib" msgstr "no es dóna suport a multilib" #: config/mips/r3900.h:35 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "" #: config/mips/r3900.h:37 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "" #: config/i386/cygwin.h:29 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "" #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "" #: config/vax/netbsd-elf.h:42 #, fuzzy msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "L'opció -shared no se suporta actualment per a ELF de VAX." #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg\n" msgstr "" #: config/arm/arm.h:141 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "" #: config/arm/arm.h:143 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "" #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:849 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "" #: config/i386/sco5.h:189 msgid "-pg not supported on this platform" msgstr "-pg no té suport en aquesta plataforma" #: config/i386/sco5.h:190 msgid "-p and -pp specified - pick one" msgstr "-p i -pp especificats - tria un" #: config/i386/sco5.h:264 msgid "-G and -static are mutually exclusive" msgstr "-G·i·-static són mútuament exclusius" #: config/rs6000/darwin.h:105 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr "" #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 java/jvspec.c:80 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "" #: ada/lang-specs.h:35 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "" #: gcc.c:767 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" msgstr "GCC no dóna suport a -C o -CC sense usar -E" #: gcc.c:961 msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "" #: config/s390/tpf.h:125 #, fuzzy msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu" #: config/sh/sh.h:460 #, fuzzy msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "no es dóna suport a multilib" #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145 #: config/sparc/sol2-bi.h:197 config/sparc/sol2-bi.h:207 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "" #: config/vxworks.h:66 #, fuzzy msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "-membedded-pic i -mabicalls són incompatibles" #: config/i386/nwld.h:35 #, fuzzy msgid "Static linking is not supported.\n" msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "" #: java/lang-specs.h:35 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "" #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "" #: config/darwin.h:239 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:241 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:246 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "no es permet -bundle amb -dynamiclib" #: config/darwin.h:247 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "no es permet -bundle_loader amb -dynamiclib" #: config/darwin.h:248 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "no es permet -client_name amb -dynamiclib" #: config/darwin.h:253 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:255 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "" #: config/darwin.h:256 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "no es permet -private_bundle amb -dynamiclib" #: java/lang.opt:66 #, fuzzy msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador" #: java/lang.opt:70 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "" #: java/lang.opt:74 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr "" #: java/lang.opt:78 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "" #: java/lang.opt:82 msgid "Deprecated; use --classpath instead" msgstr "" #: java/lang.opt:86 msgid "Permit the use of the assert keyword" msgstr "" #: java/lang.opt:108 msgid "Replace system path" msgstr "" #: java/lang.opt:112 #, fuzzy msgid "Generate checks for references to NULL" msgstr "Generar codi per a una DLL" #: java/lang.opt:116 msgid "Set class path" msgstr "" #: java/lang.opt:123 msgid "Output a class file" msgstr "" #: java/lang.opt:127 msgid "Alias for -femit-class-file" msgstr "" #: java/lang.opt:131 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)" msgstr "" #: java/lang.opt:135 msgid "Set the extension directory path" msgstr "" #: java/lang.opt:139 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" msgstr "" #: java/lang.opt:143 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "" #: java/lang.opt:147 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" msgstr "" #: java/lang.opt:151 msgid "Use offset tables for virtual method calls" msgstr "" #: java/lang.opt:158 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "" #: java/lang.opt:162 #, fuzzy msgid "Enable optimization of static class initialization code" msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)" #: java/lang.opt:169 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" msgstr "" #: java/lang.opt:173 #, fuzzy msgid "Generate code for the Boehm GC" msgstr "Generar codi per a M*Core M340" #: java/lang.opt:177 msgid "Call a library routine to do integer divisions" msgstr "" #: java/lang.opt:181 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" msgstr "" #: ada/lang.opt:74 msgid "Specify options to GNAT" msgstr "" #: fortran/lang.opt:30 #, fuzzy msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching" msgstr "Agregar un directori per a la recerca de INCLUDE" #: fortran/lang.opt:34 msgid "Put MODULE files in 'directory'" msgstr "" #: fortran/lang.opt:42 #, fuzzy msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes" #: fortran/lang.opt:46 #, fuzzy msgid "Warn about implicit conversion" msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions" #: fortran/lang.opt:50 #, fuzzy msgid "Warn about calls with implicit interface" msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions" #: fortran/lang.opt:54 #, fuzzy msgid "Warn about truncated source lines" msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador" #: fortran/lang.opt:58 #, fuzzy msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics" msgstr "Avisar sobre l'ús d' (només algunes per ara) extensions Fortran" #: fortran/lang.opt:62 #, fuzzy msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main" #: fortran/lang.opt:66 #, fuzzy msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgstr "desbordament en la constant implícita" #: fortran/lang.opt:70 common.opt:162 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta" #: fortran/lang.opt:74 #, fuzzy msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgstr "Tractar les variables locals i els blocs COMMON com si fossin nomenats en declaracions SAVE" #: fortran/lang.opt:78 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" msgstr "" #: fortran/lang.opt:82 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:86 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:90 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:94 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" msgstr "" #: fortran/lang.opt:98 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" msgstr "" #: fortran/lang.opt:102 msgid "Allow dollar signs in entity names" msgstr "" #: fortran/lang.opt:106 #, fuzzy msgid "Display the code tree after parsing" msgstr "Mostra la versió del compilador" #: fortran/lang.opt:110 #, fuzzy msgid "Use f2c calling convention" msgstr "Usar convenció de cridada normal" #: fortran/lang.opt:114 #, fuzzy msgid "Assume that the source file is fixed form" msgstr "Assumir que els punters no tenen alies" #: fortran/lang.opt:118 msgid "Assume that the source file is free form" msgstr "" #: fortran/lang.opt:122 #, fuzzy msgid "Append underscores to externally visible names" msgstr "Mai agregar un segon subratllat als externs" #: fortran/lang.opt:126 #, fuzzy msgid "Use the Cray Pointer extension" msgstr "Usar la interfície Cygwin" #: fortran/lang.opt:130 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgstr "" #: fortran/lang.opt:134 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" msgstr "" #: fortran/lang.opt:138 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:142 msgid "Use n as character line width in fixed mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:146 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:150 msgid "Use n as character line width in free mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:154 #, fuzzy msgid "Maximum identifier length" msgstr "Establir la longitud màxima de línia" #: fortran/lang.opt:158 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack" msgstr "" #: fortran/lang.opt:162 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE" msgstr "" #: fortran/lang.opt:166 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking" msgstr "" #: fortran/lang.opt:170 msgid "Try to layout derived types as compact as possible" msgstr "" #: fortran/lang.opt:174 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgstr "" #: fortran/lang.opt:178 msgid "Treat the input file as preprocessed" msgstr "" #: fortran/lang.opt:182 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'" msgstr "" #: fortran/lang.opt:186 #, fuzzy msgid "Stop on following floating point exceptions" msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant" #: fortran/lang.opt:190 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:194 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" msgstr "" #: fortran/lang.opt:198 msgid "Conform nothing in particular" msgstr "" #: fortran/lang.opt:202 msgid "Accept extensions to support legacy code" msgstr "" #: fortran/lang.opt:206 c.opt:661 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "" #: fortran/lang.opt:210 #, fuzzy msgid "Use little-endian format for unformatted files" msgstr "Usar l'ordre d'octet little-endian per a les dades" #: fortran/lang.opt:214 #, fuzzy msgid "Use big-endian format for unformatted files" msgstr "Usar ordre de bit big-endian" #: fortran/lang.opt:218 msgid "Use native format for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:222 msgid "Swap endianness for unformatted files" msgstr "" #: treelang/lang.opt:30 msgid "Trace lexical analysis" msgstr "" #: treelang/lang.opt:34 #, fuzzy msgid "Trace the parsing process" msgstr "Apuntar al processador AM33" #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "No usar fp de maquinari" #: config/alpha/alpha.opt:28 msgid "Use fp registers" msgstr "Usar registres fp" #: config/alpha/alpha.opt:32 msgid "Assume GAS" msgstr "Assumir GAS" #: config/alpha/alpha.opt:36 msgid "Do not assume GAS" msgstr "No assumir GAS" #: config/alpha/alpha.opt:40 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemàtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.opt:44 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes" #: config/alpha/alpha.opt:51 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "No emetre constants enteres complexes a memòria de només lectura" #: config/alpha/alpha.opt:55 msgid "Use VAX fp" msgstr "Usar fp VAX" #: config/alpha/alpha.opt:59 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "No usar fp VAX" #: config/alpha/alpha.opt:63 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA octet/word" #: config/alpha/alpha.opt:67 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de vídeo en moviment" #: config/alpha/alpha.opt:71 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de move i sqrt de fp" #: config/alpha/alpha.opt:75 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de compte" #: config/alpha/alpha.opt:79 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Emetre codi utilitzant directives explícites de reassignació" #: config/alpha/alpha.opt:83 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites" #: config/alpha/alpha.opt:87 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites" #: config/alpha/alpha.opt:91 #, fuzzy msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles" #: config/alpha/alpha.opt:95 #, fuzzy msgid "Emit indirect branches to local functions" msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles" #: config/alpha/alpha.opt:99 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24 #, fuzzy msgid "Use 128-bit long double" msgstr "Usar long doubles de 128 bits" #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28 #, fuzzy msgid "Use 64-bit long double" msgstr "Usar long doubles de 64 bit" #: config/alpha/alpha.opt:111 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Usar les característiques d'el i el planificador del CPU donat" #: config/alpha/alpha.opt:115 msgid "Schedule given CPU" msgstr "planificat per al CPU donat" #: config/alpha/alpha.opt:119 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Controlar el mode d'arrodoniment generat de fp" #: config/alpha/alpha.opt:123 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Controlar el mode de captura IEEE" #: config/alpha/alpha.opt:127 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Controlar la precisió donada a les excepcions de fp" #: config/alpha/alpha.opt:131 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Ajustar la latència esperada de memòria" #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93 #: config/rs6000/sysv4.opt:33 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:24 #, fuzzy msgid "Use 4 media accumulators" msgstr "Usar el acumulador de multiplicació" #: config/frv/frv.opt:28 #, fuzzy msgid "Use 8 media accumulators" msgstr "Usar el acumulador de multiplicació" #: config/frv/frv.opt:32 #, fuzzy msgid "Enable label alignment optimizations" msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador" #: config/frv/frv.opt:36 #, fuzzy msgid "Dynamically allocate cc registers" msgstr "No assignar el registre BK" #: config/frv/frv.opt:43 msgid "Set the cost of branches" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:47 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:51 #, fuzzy msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques" #: config/frv/frv.opt:55 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:59 #, fuzzy msgid "Enable conditional moves" msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move" #: config/frv/frv.opt:63 #, fuzzy msgid "Set the target CPU type" msgstr "Especificar el nom del CPU destinació" #: config/frv/frv.opt:85 #, fuzzy msgid "Use fp double instructions" msgstr "Usar instruccions AltiVec" #: config/frv/frv.opt:89 msgid "Change the ABI to allow double word insns" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:93 #, fuzzy msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions" #: config/frv/frv.opt:97 msgid "Just use icc0/fcc0" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:101 msgid "Only use 32 FPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:105 msgid "Use 64 FPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:109 msgid "Only use 32 GPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:113 msgid "Use 64 GPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:117 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93 #: config/pdp11/pdp11.opt:72 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Usar coma flotant de maquinari" #: config/frv/frv.opt:125 #, fuzzy msgid "Enable inlining of PLT in function calls" msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB" #: config/frv/frv.opt:129 #, fuzzy msgid "Enable PIC support for building libraries" msgstr "Activar el suport per a objectes enormes" #: config/frv/frv.opt:133 msgid "Follow the EABI linkage requirements" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:137 #, fuzzy msgid "Disallow direct calls to global functions" msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles" #: config/frv/frv.opt:141 #, fuzzy msgid "Use media instructions" msgstr "Usar instruccions de camps de bit" #: config/frv/frv.opt:145 #, fuzzy msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular" #: config/frv/frv.opt:149 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:153 #, fuzzy msgid "Enable nested conditional execution optimizations" msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA" #: config/frv/frv.opt:158 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:162 msgid "Remove redundant membars" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:166 #, fuzzy msgid "Pack VLIW instructions" msgstr "Usar instruccions AltiVec" #: config/frv/frv.opt:170 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:174 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105 msgid "Use software floating point" msgstr "Usar coma flotant de programari" #: config/frv/frv.opt:182 msgid "Assume a large TLS segment" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:186 #, fuzzy msgid "Do not assume a large TLS segment" msgstr "No ajustar l'alineació de la pila" #: config/frv/frv.opt:191 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:196 msgid "Link with the library-pic libraries" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:200 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:24 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "Apuntar al processador AM33" #: config/mn10300/mn10300.opt:28 #, fuzzy msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "Apuntar al processador AM33" #: config/mn10300/mn10300.opt:32 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Evitar el error de multiplicació de maquinari" #: config/mn10300/mn10300.opt:37 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "Activar la relaxació del enllaçador" #: config/mn10300/mn10300.opt:41 msgid "Return pointers in both a0 and d0" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:24 msgid "Enable TPF-OS tracing code" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:28 #, fuzzy msgid "Specify main object for TPF-OS" msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS" #: config/s390/s390.opt:24 #, fuzzy msgid "31 bit ABI" msgstr "Usar el ABI 64 bits" #: config/s390/s390.opt:28 #, fuzzy msgid "64 bit ABI" msgstr "Usar el ABI 64 bits" #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Generar codi per al CPU donat" #: config/s390/s390.opt:36 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:40 msgid "Additional debug prints" msgstr "Impressions addicionals de depuració" #: config/s390/s390.opt:44 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:48 #, fuzzy msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit" #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118 msgid "Use hardware fp" msgstr "Usar fp de maquinari" #: config/s390/s390.opt:64 msgid "Use packed stack layout" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:68 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "Usar bras per a executable < 64k" #: config/s390/s390.opt:72 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "No usar el fp de maquinari" #: config/s390/s390.opt:76 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:80 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Codi de planificador per al CPU donat" #: config/s390/s390.opt:88 msgid "mvcle use" msgstr "ùs de mvcle" #: config/s390/s390.opt:92 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:96 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:100 msgid "z/Architecture" msgstr "" #: config/ia64/ilp32.opt:3 #, fuzzy msgid "Generate ILP32 code" msgstr "Generar codi 32 bit per a i386" #: config/ia64/ilp32.opt:7 #, fuzzy msgid "Generate LP64 code" msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64" #: config/ia64/ia64.opt:3 msgid "Generate big endian code" msgstr "Generar codi big endian" #: config/ia64/ia64.opt:7 msgid "Generate little endian code" msgstr "Generar codi little endian" #: config/ia64/ia64.opt:11 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Generar codi per a GNU as" #: config/ia64/ia64.opt:15 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Generar codi per a GNU ld" #: config/ia64/ia64.opt:19 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Emetre bits de desocupada abans i després de asms estesos amb volatile" #: config/ia64/ia64.opt:23 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "Usar noms de registre in/loc/out" #: config/ia64/ia64.opt:30 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Activar l'ús de sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.opt:34 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Generar codi sense registre GP" #: config/ia64/ia64.opt:38 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)" #: config/ia64/ia64.opt:42 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Generar codi self-relocatable" #: config/ia64/ia64.opt:46 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a latència" #: config/ia64/ia64.opt:50 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida" #: config/ia64/ia64.opt:57 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a latència" #: config/ia64/ia64.opt:61 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a sortida" #: config/ia64/ia64.opt:65 #, fuzzy msgid "Do not inline integer division" msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació" #: config/ia64/ia64.opt:69 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a latència" #: config/ia64/ia64.opt:73 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a sortida" #: config/ia64/ia64.opt:77 #, fuzzy msgid "Do not inline square root" msgstr "No desactivar registres d'espai" #: config/ia64/ia64.opt:81 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Activar la informació de la línia de depuració Dwarf2 a través com de GNU" #: config/ia64/ia64.opt:85 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos" #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28 msgid "Use simulator runtime" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:29 #, fuzzy msgid "Compile code for R8C variants" msgstr "Compilar per a punters de 32-bit" #: config/m32c/m32c.opt:33 #, fuzzy msgid "Compile code for M16C variants" msgstr "Compilar per a punters de 64-bit" #: config/m32c/m32c.opt:37 #, fuzzy msgid "Compile code for M32CM variants" msgstr "Compilar per a punters de 32-bit" #: config/m32c/m32c.opt:41 #, fuzzy msgid "Compile code for M32C variants" msgstr "Compilar per a punters de 32-bit" #: config/m32c/m32c.opt:45 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" msgstr "" #: config/sparc/little-endian.opt:24 #, fuzzy msgid "Generate code for little-endian" msgstr "Generar codi per a little endian" #: config/sparc/little-endian.opt:28 #, fuzzy msgid "Generate code for big-endian" msgstr "Generar codi per a big endian" #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28 #, fuzzy msgid "Use hardware FP" msgstr "Usar fp de maquinari" #: config/sparc/sparc.opt:32 #, fuzzy msgid "Do not use hardware FP" msgstr "No usar fp de maquinari" #: config/sparc/sparc.opt:36 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "Assumir desalineació de double possible" #: config/sparc/sparc.opt:40 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "Passar el text pur de -assert al enllaçador" #: config/sparc/sparc.opt:44 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "Usar els registres ABI reservats" #: config/sparc/sparc.opt:48 #, fuzzy msgid "Use hardware quad FP instructions" msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari" #: config/sparc/sparc.opt:52 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "No usar instruccions de fp quad de maquinari" #: config/sparc/sparc.opt:56 #, fuzzy msgid "Compile for V8+ ABI" msgstr "Compilar per a el ABI de v8plus" #: config/sparc/sparc.opt:60 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" msgstr "Utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals" #: config/sparc/sparc.opt:64 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "El punters són de 64 bits" #: config/sparc/sparc.opt:68 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "El punters són de 32 bits" #: config/sparc/sparc.opt:72 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "Usar el ABI 64 bits" #: config/sparc/sparc.opt:76 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "Usar el ABI 32 bits" #: config/sparc/sparc.opt:80 msgid "Use stack bias" msgstr "Usar tendència de la pila" #: config/sparc/sparc.opt:84 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Usar structs en alineació més forta per a còpies double-word" #: config/sparc/sparc.opt:88 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador" #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Usar característiques i calendaritzar el codi per al CPU donat" #: config/sparc/sparc.opt:100 #, fuzzy msgid "Use given SPARC-V9 code model" msgstr "Usar el model de codi del SPARC donat" #: config/m32r/m32r.opt:24 #, fuzzy msgid "Compile for the m32rx" msgstr "Compilar per a un 68HC12" #: config/m32r/m32r.opt:28 #, fuzzy msgid "Compile for the m32r2" msgstr "Compilar per a un 68HC12" #: config/m32r/m32r.opt:32 #, fuzzy msgid "Compile for the m32r" msgstr "Compilar per a un 68HC12" #: config/m32r/m32r.opt:36 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "Alinear tots els cicles al límit de 32 octet" #: config/m32r/m32r.opt:40 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "Preferir les branques sobre l'execució condicional" #: config/m32r/m32r.opt:44 msgid "Give branches their default cost" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:48 msgid "Display compile time statistics" msgstr "Mostrar estadístiques de tepms de compilació" #: config/m32r/m32r.opt:52 msgid "Specify cache flush function" msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau" #: config/m32r/m32r.opt:56 #, fuzzy msgid "Specify cache flush trap number" msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau" #: config/m32r/m32r.opt:60 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "Només executar una instrucció per cicle" #: config/m32r/m32r.opt:64 #, fuzzy msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" msgstr "Només executar una instrucció per cicle" #: config/m32r/m32r.opt:68 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "Grandària del codi: small, medium o large" #: config/m32r/m32r.opt:72 msgid "Don't call any cache flush functions" msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau" #: config/m32r/m32r.opt:76 #, fuzzy msgid "Don't call any cache flush trap" msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau" #: config/m32r/m32r.opt:83 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr " Àrea de dades small: none, sdata, use" #: config/m68k/m68k.opt:24 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "Generar codi per a un 520X" #: config/m68k/m68k.opt:28 #, fuzzy msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "Generar codi per a un 520X" #: config/m68k/m68k.opt:32 #, fuzzy msgid "Generate code for a 528x" msgstr "Generar codi per a un 520X" #: config/m68k/m68k.opt:36 #, fuzzy msgid "Generate code for a 5307" msgstr "Generar codi per a un 520X" #: config/m68k/m68k.opt:40 #, fuzzy msgid "Generate code for a 5407" msgstr "Generar codi per a un 520X" #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "Generar codi per a un 68000" #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "Generar codi per a un 68020" #: config/m68k/m68k.opt:52 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucció nova" #: config/m68k/m68k.opt:56 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucció nova" #: config/m68k/m68k.opt:60 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "Generar codi per a un 68030" #: config/m68k/m68k.opt:64 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "Generar codi per a un 68040" #: config/m68k/m68k.opt:68 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "Generar codi per a un 68060" #: config/m68k/m68k.opt:72 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "Generar codi per a un 68302" #: config/m68k/m68k.opt:76 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "Generar codi per a un 68332" #: config/m68k/m68k.opt:81 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "Generar codi per a un 68851" #: config/m68k/m68k.opt:85 #, fuzzy msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant" #: config/m68k/m68k.opt:89 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "Alinear les variables en un límit de 32-bit" #: config/m68k/m68k.opt:93 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "Usar instruccions de camps de bit" #: config/m68k/m68k.opt:105 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "Generar codi per a un cpu32" #: config/m68k/m68k.opt:109 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:113 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "No usar instruccions de camps de bit" #: config/m68k/m68k.opt:117 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Usar convenció de cridada normal" #: config/m68k/m68k.opt:121 #, fuzzy msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 32 bits d'amplària" #: config/m68k/m68k.opt:125 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "Generar codi relatiu al pc" #: config/m68k/m68k.opt:129 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "Usar la convenció de cridada diferent usant 'rtd'" #: config/m68k/m68k.opt:133 msgid "Enable separate data segment" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45 msgid "ID of shared library to build" msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:141 #, fuzzy msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 16 bits d'amplària" #: config/m68k/m68k.opt:145 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant" #: config/m68k/m68k.opt:149 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "No permetre referències a memòria sense alinear" #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Usar matemàtica IEEE per a comparances fp" #: config/i386/djgpp.opt:26 msgid "Ignored (obsolete)" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:24 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) és 16." #: config/i386/i386.opt:28 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "Generar codi 32 bit per a i386" #: config/i386/i386.opt:36 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!" #: config/i386/i386.opt:44 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64" #: config/i386/i386.opt:52 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) és 12." #: config/i386/i386.opt:56 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:60 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Alinear alguns dobles en límits de dword" #: config/i386/i386.opt:64 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2" #: config/i386/i386.opt:68 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Els objectius de salt són alineats a aquesta potència de 2" #: config/i386/i386.opt:72 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "El codi de cicle és alineat a aquesta potència de 2" #: config/i386/i386.opt:76 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Alinear destinació de les operacions de cadenes" #: config/i386/i386.opt:84 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat" #: config/i386/i386.opt:88 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Les ramificacions són així de cares (1-5, unitats arbitràries)" #: config/i386/i386.opt:92 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:96 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat" #: config/i386/i386.opt:106 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU" #: config/i386/i386.opt:110 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU" #: config/i386/i386.opt:114 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "Generar matemàtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat" #: config/i386/i386.opt:126 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes" #: config/i386/i386.opt:134 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX" #: config/i386/i386.opt:138 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:154 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles" #: config/i386/i386.opt:166 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potència de 2" #: config/i386/i386.opt:170 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida" #: config/i386/i386.opt:174 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64" #: config/i386/i386.opt:178 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters" #: config/i386/i386.opt:182 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Convenció de cridada alternativa" #: config/i386/i386.opt:190 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi" #: config/i386/i386.opt:194 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi" #: config/i386/i386.opt:198 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi" #: config/i386/i386.opt:202 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:206 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr "Locals sense valors inicials en .bss" #: config/i386/i386.opt:210 msgid "Enable stack probing" msgstr "Habilitar la prova de la pila" #: config/i386/i386.opt:214 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat" #: config/i386/i386.opt:218 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:24 msgid "Create console application" msgstr "Crear una aplicació de consola" #: config/i386/cygming.opt:28 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Usar la interfície Cygwin" #: config/i386/cygming.opt:32 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Generar codi per a una DLL" #: config/i386/cygming.opt:36 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "Ignorar dllimport per a funcions" #: config/i386/cygming.opt:40 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Usar suport de fils específic de Mingw" #: config/i386/cygming.opt:44 msgid "Set Windows defines" msgstr "Establir les definicions de Windows" #: config/i386/cygming.opt:48 msgid "Create GUI application" msgstr "Crear una aplicació amb interfície gràfica d'usuari (GUI)" #: config/i386/sco5.opt:25 msgid "Generate ELF output" msgstr "Generar sortida ELF" #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Suport per al pas de missatges amb l'Ambient Paral·lel" #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "" #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit code" msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64" #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit code" msgstr "Generar codi 32 bit per a i386" #: config/rs6000/darwin.opt:33 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:25 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER" #: config/rs6000/rs6000.opt:29 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER" #: config/rs6000/rs6000.opt:33 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2" #: config/rs6000/rs6000.opt:37 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:41 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:45 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64" #: config/rs6000/rs6000.opt:49 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General" #: config/rs6000/rs6000.opt:53 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques" #: config/rs6000/rs6000.opt:57 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" msgstr "Generar instruccions char" #: config/rs6000/rs6000.opt:61 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:65 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant" #: config/rs6000/rs6000.opt:69 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "Usar instruccions AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.opt:73 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Generar múltiples instruccions load/store" #: config/rs6000/rs6000.opt:77 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs" #: config/rs6000/rs6000.opt:81 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Usar els mnemònics nous per a l'arquitectura PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:85 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Usar els mnemònics vells per a l'arquitectura PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "No usa coma flotant de maquinari" #: config/rs6000/rs6000.opt:97 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "No generar load/store amb instruccions d'actualització" #: config/rs6000/rs6000.opt:101 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualització" #: config/rs6000/rs6000.opt:105 #, fuzzy msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit" #: config/rs6000/rs6000.opt:109 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit" #: config/rs6000/rs6000.opt:113 #, fuzzy msgid "Schedule the start and end of the procedure" msgstr "No calendaritzar l'inici i el final del procediment" #: config/rs6000/rs6000.opt:120 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Regressar totes les estructures en memòria (per omissió en AIX)" #: config/rs6000/rs6000.opt:124 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Regressar les petites estructures en registres (per omissió en SVR4)" #: config/rs6000/rs6000.opt:132 #, fuzzy msgid "Generate software floating point divide for better throughput" msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida" #: config/rs6000/rs6000.opt:136 #, fuzzy msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:140 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Col·locar les constants de coma flotant en TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:144 #, fuzzy msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "No col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:148 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:159 msgid "Use only one TOC entry per procedure" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:163 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Col·locar tot en el TOC normal" #: config/rs6000/rs6000.opt:167 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:171 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:175 #, fuzzy msgid "Generate isel instructions" msgstr "Generar instruccions char" #: config/rs6000/rs6000.opt:179 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:183 #, fuzzy msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" msgstr "Generar instruccions char" #: config/rs6000/rs6000.opt:187 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:191 msgid "Enable debug output" msgstr "Activar la sortida de depuració" #: config/rs6000/rs6000.opt:195 msgid "Specify ABI to use" msgstr "Especificar el ABI a utilitzar" #: config/rs6000/rs6000.opt:207 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:211 #, fuzzy msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides" #: config/rs6000/rs6000.opt:215 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:219 msgid "Select GPR floating point method" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:223 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "Especificar la grandària de long double (64 o 128 bits)" #: config/rs6000/rs6000.opt:227 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:231 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:235 #, fuzzy msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures" #: config/rs6000/rs6000.opt:239 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "" #: config/rs6000/aix64.opt:25 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "Compilar per a punters de 64-bit" #: config/rs6000/aix64.opt:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "Compilar per a punters de 32-bit" #: config/rs6000/linux64.opt:25 #, fuzzy msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció" #: config/rs6000/sysv4.opt:25 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "Seleccionar la convenció de cridada ABI" #: config/rs6000/sysv4.opt:29 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "Seleccionar el mètode per al maneig de sdata" #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Alinear al tipus base del camp de bit" #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Produir codi re-ubicable en el moment d'execució" #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58 msgid "Produce little endian code" msgstr "Produir codi little endian" #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66 msgid "Produce big endian code" msgstr "Produir codi big endian" #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141 msgid "no description yet" msgstr "sense descripció encara" #: config/rs6000/sysv4.opt:79 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:88 msgid "Use EABI" msgstr "Usar EABI" #: config/rs6000/sysv4.opt:92 #, fuzzy msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "No permetre que els camps de bits creuin els límits de word" #: config/rs6000/sysv4.opt:96 msgid "Use alternate register names" msgstr "Usar noms de registre alternats" #: config/rs6000/sysv4.opt:105 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "Enllaçar amb libsim.a, libc.a i sim-crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:109 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Enllaçar amb libads.a, libc.a i crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:113 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Enllaçar amb libyk.a, libc.a i crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:117 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Enllaçar amb libmvme.a, libc.a i crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:121 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "Activar el bit PPC_EMB en els interruptors de l'encapçalat ELF" #: config/rs6000/sysv4.opt:125 msgid "Use the WindISS simulator" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:145 #, fuzzy msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board" #: config/rs6000/sysv4.opt:149 #, fuzzy msgid "Generate code for old exec BSS PLT" msgstr "Generar codi per a un Sun FPA" #: config/mt/mt.opt:24 msgid "Use byte loads and stores when generating code." msgstr "" #: config/mt/mt.opt:32 msgid "Do not include crt0.o in the startup files" msgstr "" #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52 #, fuzzy msgid "Internal debug switch" msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut" #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de generació de codi" #: config/mcore/mcore.opt:24 #, fuzzy msgid "Generate code for the M*Core M210" msgstr "Generar codi per a M*Core M340" #: config/mcore/mcore.opt:28 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Generar codi per a M*Core M340" #: config/mcore/mcore.opt:32 msgid "Set maximum alignment to 4" msgstr "Establir l'alineació màxima a 4" #: config/mcore/mcore.opt:36 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 4 octet" #: config/mcore/mcore.opt:40 msgid "Set maximum alignment to 8" msgstr "Establir l'alineació màxima a 8" #: config/mcore/mcore.opt:44 #, fuzzy msgid "Generate big-endian code" msgstr "Generar codi big endian" #: config/mcore/mcore.opt:48 msgid "Emit call graph information" msgstr "Emetre informació de graf de crides" #: config/mcore/mcore.opt:52 #, fuzzy msgid "Use the divide instruction" msgstr "No usar la instrucció divideix" #: config/mcore/mcore.opt:56 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "«inline» constants si pot ser fet en 2 insns o menys" #: config/mcore/mcore.opt:60 #, fuzzy msgid "Generate little-endian code" msgstr "Generar codi little endian" #: config/mcore/mcore.opt:68 #, fuzzy msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "No intervenir en immediats de grandàries arbitràries en operacions de bit" #: config/mcore/mcore.opt:72 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Preferir accessos word sobre accés octet" #: config/mcore/mcore.opt:76 #, fuzzy msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Quantitat màxima per a una sola operació d'increment de pila" #: config/mcore/mcore.opt:80 #, fuzzy msgid "Always treat bitfields as int-sized" msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandària int" #: config/arc/arc.opt:33 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:43 #, fuzzy msgid "Compile code for ARC variant CPU" msgstr "Codi de planificador per al CPU donat" #: config/arc/arc.opt:47 msgid "Put functions in SECTION" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:51 msgid "Put data in SECTION" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:55 msgid "Put read-only data in SECTION" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:45 #, fuzzy msgid "Generate SH1 code" msgstr "Generar codi SB" #: config/sh/sh.opt:49 #, fuzzy msgid "Generate SH2 code" msgstr "Generar codi SB" #: config/sh/sh.opt:53 #, fuzzy msgid "Generate SH2a code" msgstr "Generar codi SB" #: config/sh/sh.opt:57 #, fuzzy msgid "Generate SH2a FPU-less code" msgstr "Generar codi SA" #: config/sh/sh.opt:61 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH2a code" msgstr "Generar codi little endian" #: config/sh/sh.opt:65 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH2a code" msgstr "Generar codi little endian" #: config/sh/sh.opt:69 #, fuzzy msgid "Generate SH2e code" msgstr "Generar codi SB" #: config/sh/sh.opt:73 #, fuzzy msgid "Generate SH3 code" msgstr "Generar codi SB" #: config/sh/sh.opt:77 #, fuzzy msgid "Generate SH3e code" msgstr "Generar codi SB" #: config/sh/sh.opt:81 #, fuzzy msgid "Generate SH4 code" msgstr "Generar codi SB" #: config/sh/sh.opt:85 #, fuzzy msgid "Generate SH4 FPU-less code" msgstr "Generar codi SA" #: config/sh/sh.opt:89 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4 code" msgstr "Generar codi little endian" #: config/sh/sh.opt:93 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4 code" msgstr "Generar codi little endian" #: config/sh/sh.opt:97 #, fuzzy msgid "Generate SH4a code" msgstr "Generar codi SB" #: config/sh/sh.opt:101 #, fuzzy msgid "Generate SH4a FPU-less code" msgstr "Generar codi SA" #: config/sh/sh.opt:105 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4a code" msgstr "Generar codi little endian" #: config/sh/sh.opt:109 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4a code" msgstr "Generar codi little endian" #: config/sh/sh.opt:113 #, fuzzy msgid "Generate SH4al-dsp code" msgstr "Generar codi SA" #: config/sh/sh.opt:117 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit SHmedia code" msgstr "Generar codi 32 bit per a i386" #: config/sh/sh.opt:121 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Generar codi little endian" #: config/sh/sh.opt:125 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit SHmedia code" msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64" #: config/sh/sh.opt:129 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Generar codi little endian" #: config/sh/sh.opt:133 #, fuzzy msgid "Generate SHcompact code" msgstr "Generar codi SA" #: config/sh/sh.opt:137 #, fuzzy msgid "Generate FPU-less SHcompact code" msgstr "Generar codi relatiu al pc" #: config/sh/sh.opt:141 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:145 #, fuzzy msgid "Generate code in big endian mode" msgstr "Generar codi per a big endian" #: config/sh/sh.opt:149 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»" #: config/sh/sh.opt:153 msgid "Enable SH5 cut2 workaround" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:157 #, fuzzy msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" msgstr "Alinear les variables en un límit de 16-bit" #: config/sh/sh.opt:161 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:165 #, fuzzy msgid "Specify name for 32 bit signed division function" msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció bss" #: config/sh/sh.opt:172 msgid "Cost to assume for gettr insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:180 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:184 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:188 msgid "Assume symbols might be invalid" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:192 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:196 #, fuzzy msgid "Generate code in little endian mode" msgstr "Generar codi per a little endian" #: config/sh/sh.opt:200 #, fuzzy msgid "Mark MAC register as call-clobbered" msgstr "nom de registre desconegut \"%s\" en \"asm\"" #: config/sh/sh.opt:206 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:210 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:214 #, fuzzy msgid "Assume pt* instructions won't trap" msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar" #: config/sh/sh.opt:218 msgid "Shorten address references during linking" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:226 msgid "Deprecated. Use -Os instead" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:230 msgid "Cost to assume for a multiply insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:234 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:24 msgid "Specify an ABI" msgstr "Especificar un ABI" #: config/arm/arm.opt:28 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció \"noreturn\" retorna" #: config/arm/arm.opt:35 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP" #: config/arm/arm.opt:39 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS" #: config/arm/arm.opt:43 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir" #: config/arm/arm.opt:50 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació" #: config/arm/arm.opt:57 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com big endian" #: config/arm/arm.opt:61 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM" #: config/arm/arm.opt:65 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funció poden anar a codi no informat sobre Thumb" #: config/arm/arm.opt:69 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:73 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Especificar el nom del CPU destinació" #: config/arm/arm.opt:77 #, fuzzy msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant" #: config/arm/arm.opt:91 #, fuzzy msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant" #: config/arm/arm.opt:95 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:99 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com little endian" #: config/arm/arm.opt:103 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari" #: config/arm/arm.opt:107 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC" #: config/arm/arm.opt:111 msgid "Store function names in object code" msgstr "Emmagatzemar noms de funció en el codi objecte" #: config/arm/arm.opt:115 #, fuzzy msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció" #: config/arm/arm.opt:119 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "No carregar el registre PIC en els pròlegs de funció" #: config/arm/arm.opt:123 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:127 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures" #: config/arm/arm.opt:131 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM" #: config/arm/arm.opt:135 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM" #: config/arm/arm.opt:139 #, fuzzy msgid "Specify how to access the thread pointer" msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació" #: config/arm/arm.opt:143 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no és necessari" #: config/arm/arm.opt:147 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no és necessari" #: config/arm/arm.opt:151 #, fuzzy msgid "Tune code for the given processor" msgstr "Compilar per al processador v850" #: config/arm/arm.opt:155 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian" #: config/arm/pe.opt:24 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions" #: config/pdp11/pdp11.opt:24 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Generar codi per a un 11/10" #: config/pdp11/pdp11.opt:28 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Generar codi per a un 11/40" #: config/pdp11/pdp11.opt:32 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "5Generar codi per a un 11/45" #: config/pdp11/pdp11.opt:36 #, fuzzy msgid "Use 16-bit abs patterns" msgstr "Usar registres FP de 64 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:40 #, fuzzy msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0" #: config/pdp11/pdp11.opt:44 msgid "Do not use inline patterns for copying memory" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:48 msgid "Use inline patterns for copying memory" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:52 msgid "Do not pretend that branches are expensive" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:56 msgid "Pretend that branches are expensive" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:60 #, fuzzy msgid "Use the DEC assembler syntax" msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC" #: config/pdp11/pdp11.opt:64 msgid "Use 32 bit float" msgstr "Usar float de 32 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:68 msgid "Use 64 bit float" msgstr "Usar float de 64 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:76 msgid "Use 16 bit int" msgstr "Usar int de 16 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:80 msgid "Use 32 bit int" msgstr "Usar int de 32 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:88 msgid "Target has split I&D" msgstr "L'objectiu té un I&D dividit" #: config/pdp11/pdp11.opt:92 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX" #: config/avr/avr.opt:24 #, fuzzy msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgstr "Usar subrutines per al pròleg/epíleg de funció" #: config/avr/avr.opt:28 #, fuzzy msgid "Select the target MCU" msgstr "Especificar el nom del CPU destinació" #: config/avr/avr.opt:35 #, fuzzy msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer" msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila" #: config/avr/avr.opt:39 #, fuzzy msgid "Use an 8-bit 'int' type" msgstr "Usar tipus int de 64 bits" #: config/avr/avr.opt:43 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions" #: config/avr/avr.opt:47 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "No generar insns de salt de matriu" #: config/avr/avr.opt:57 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "" #: config/avr/avr.opt:61 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "Grandàries d'instrucció de sortida al fitxer asm" #: config/avr/avr.opt:65 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila" #: config/crx/crx.opt:24 #, fuzzy msgid "Support multiply accumulate instructions" msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular" #: config/crx/crx.opt:28 #, fuzzy msgid "Do not use push to store function arguments" msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida" #: config/crx/crx.opt:32 msgid "Restrict doloop to the given nesting level" msgstr "" #: config/c4x/c4x.opt:24 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "Generar codi per al CPU C30" #: config/c4x/c4x.opt:28 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "Generar codi per al CPU C31" #: config/c4x/c4x.opt:32 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "Generar codi per al CPU C32" #: config/c4x/c4x.opt:36 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "Generar codi per al CPU C33" #: config/c4x/c4x.opt:40 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "Generar codi per al CPU C40" #: config/c4x/c4x.opt:44 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "Generar codi per al CPU C44" #: config/c4x/c4x.opt:48 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters" #: config/c4x/c4x.opt:52 msgid "Big memory model" msgstr "Model de memòria big" #: config/c4x/c4x.opt:56 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general" #: config/c4x/c4x.opt:60 #, fuzzy msgid "Generate code for CPU" msgstr "Generar codi per al CPU C44" #: config/c4x/c4x.opt:64 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB" #: config/c4x/c4x.opt:68 msgid "Enable debugging" msgstr "Activar la depuració" #: config/c4x/c4x.opt:72 msgid "Enable new features under development" msgstr "Activar noves característiques en desenvolupament" #: config/c4x/c4x.opt:76 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter ràpida però aproximada" #: config/c4x/c4x.opt:80 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "Forçar que la generació de RTL emeti 3 operandes insns vàlids" #: config/c4x/c4x.opt:84 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "Forçar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament" #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memòria small" #: config/c4x/c4x.opt:92 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB" #: config/c4x/c4x.opt:96 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "Passar els arguments en la pila" #: config/c4x/c4x.opt:100 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "Usar instrucció MPYI per a C3x" #: config/c4x/c4x.opt:104 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "Activar les funcions paral·leles" #: config/c4x/c4x.opt:108 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB" #: config/c4x/c4x.opt:116 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides" #: config/c4x/c4x.opt:120 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "Passar els arguments en els registres" #: config/c4x/c4x.opt:124 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB" #: config/c4x/c4x.opt:128 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS" #: config/c4x/c4x.opt:132 #, fuzzy msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N" msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS" #: config/c4x/c4x.opt:136 msgid "Small memory model" msgstr "Model de memòria small" #: config/c4x/c4x.opt:140 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI" #: config/pa/pa-hpux.opt:24 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "Generar definicions cpp per a IO de servidor" #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux.opt:32 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "Generar definicions cpp per a IO d'estació de treball" #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "Generar codi PA1.0" #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "Generar codi PA1.1" #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:36 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "Generar codi per a declaracions «switch» llargues" #: config/pa/pa.opt:40 msgid "Disable FP regs" msgstr "Desactivar els registres FP" #: config/pa/pa.opt:44 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "Desactivar adreçament d'index" #: config/pa/pa.opt:48 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Generar crides indirectes ràpides" #: config/pa/pa.opt:56 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:60 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:65 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador" #: config/pa/pa.opt:69 msgid "Always generate long calls" msgstr "Generar sempre crides llargues" #: config/pa/pa.opt:73 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:81 msgid "Disable space regs" msgstr "" #: config/pa/pa.opt:97 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Usar convencions de cridada portable" #: config/pa/pa.opt:101 #, fuzzy msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" msgstr "" "opció -mschedule= desconeguda (%s).\n" "Les opcions vàlides són 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, i 8000\n" #: config/pa/pa.opt:113 msgid "Do not disable space regs" msgstr "No desactivar registres d'espai" #: config/pa/pa64-hpux.opt:24 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "" #: config/pa/pa64-hpux.opt:28 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:24 #, fuzzy msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida" #: config/xtensa/xtensa.opt:28 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Activar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit" #: config/xtensa/xtensa.opt:32 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Usar instruccions CALLXn indirectes per a programes grans" #: config/xtensa/xtensa.opt:36 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Alinear automàticament els objectius de les ramificacions per a reduir les faltes de ramificació" #: config/xtensa/xtensa.opt:40 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Entremesclar els conjunts de literals amb codi en la secció de text" #: config/stormy16/stormy16.opt:25 msgid "Provide libraries for the simulator" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:24 #, fuzzy msgid "Generate code that conforms to the given ABI" msgstr "Generar codi per al CPU donat" #: config/mips/mips.opt:28 msgid "Use SVR4-style PIC" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:32 #, fuzzy msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" msgstr "Usar instruccions de camps de bit" #: config/mips/mips.opt:36 #, fuzzy msgid "Generate code for the given ISA" msgstr "Generar codi per al CPU donat" #: config/mips/mips.opt:40 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:44 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Atrapar la divisió entera per zero" #: config/mips/mips.opt:48 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:52 #, fuzzy msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" msgstr "No atrapar la divisió entera per zero" #: config/mips/mips.opt:56 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:60 #, fuzzy msgid "Use MIPS-DSP instructions" msgstr "No usar instruccions MIPS16" #: config/mips/mips.opt:70 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Usar ordre de bit big-endian" #: config/mips/mips.opt:74 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Usar ordre de bit little-endian" #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "Usar ROM enlloc de RAM" #: config/mips/mips.opt:82 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:86 #, fuzzy msgid "Work around certain R4000 errata" msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300" #: config/mips/mips.opt:90 #, fuzzy msgid "Work around certain R4400 errata" msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300" #: config/mips/mips.opt:94 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:98 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:102 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:106 #, fuzzy msgid "Work around an early 4300 hardware bug" msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300" #: config/mips/mips.opt:110 #, fuzzy msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "opcions activades: " #: config/mips/mips.opt:114 #, fuzzy msgid "Use 32-bit floating-point registers" msgstr "Usar registres generals de 32 bits" #: config/mips/mips.opt:118 #, fuzzy msgid "Use 64-bit floating-point registers" msgstr "Usar registres generals de 64 bits" #: config/mips/mips.opt:122 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:126 #, fuzzy msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit" #: config/mips/mips.opt:130 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "Usar registres generals de 32 bits" #: config/mips/mips.opt:134 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "Usar registres generals de 64 bits" #: config/mips/mips.opt:138 #, fuzzy msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions" msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant" #: config/mips/mips.opt:142 #, fuzzy msgid "Generate code for ISA level N" msgstr "Generar codi per a Intel as" #: config/mips/mips.opt:146 #, fuzzy msgid "Generate mips16 code" msgstr "Generar codi SA" #: config/mips/mips.opt:150 #, fuzzy msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "No usar instruccions MIPS16" #: config/mips/mips.opt:154 msgid "Use indirect calls" msgstr "Usar crides indirectes" #: config/mips/mips.opt:158 #, fuzzy msgid "Use a 32-bit long type" msgstr "Usar tipus long de 32 bits" #: config/mips/mips.opt:162 #, fuzzy msgid "Use a 64-bit long type" msgstr "Usar tipus long de 64 bits" #: config/mips/mips.opt:166 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "No optimitzar els moviments de blocs" #: config/mips/mips.opt:170 #, fuzzy msgid "Use the mips-tfile postpass" msgstr "Usar mips-tfile asm postpass" #: config/mips/mips.opt:174 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:178 #, fuzzy msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Generar codi SA" #: config/mips/mips.opt:182 #, fuzzy msgid "Do not use MIPS-3D instructions" msgstr "No usar instruccions MIPS16" #: config/mips/mips.opt:186 #, fuzzy msgid "Use paired-single floating-point instructions" msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant" #: config/mips/mips.opt:190 #, fuzzy msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant" #: config/mips/mips.opt:194 #, fuzzy msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant" #: config/mips/mips.opt:198 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "Optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu" #: config/mips/mips.opt:202 #, fuzzy msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats" #: config/mips/mips.opt:206 msgid "Optimize the output for PROCESSOR" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)" #: config/mips/mips.opt:214 #, fuzzy msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts" #: config/mips/mips.opt:218 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/fr30/fr30.opt:24 msgid "Assume small address space" msgstr "Assumint espai d'adreces petit" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "Compilar per a un 68HC11" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "Compilar per a un 68HC12" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46 msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "Compilar per a un 68HCS12" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70 msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Usar el mode d'adreçament direct per a registres soft" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "Especificar l'ordre d'assignació de registres" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "No usar el mode d'adreçament direct per a registres soft" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles" #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28 msgid "Target DFLOAT double precision code" msgstr "" #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36 #, fuzzy msgid "Generate GFLOAT double precision code" msgstr "Generar codi little endian" #: config/vax/vax.opt:40 #, fuzzy msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" msgstr "Generar codi per a GNU as" #: config/vax/vax.opt:44 #, fuzzy msgid "Generate code for UNIX assembler" msgstr "Generar codi per a GNU as" #: config/vax/vax.opt:48 #, fuzzy msgid "Use VAXC structure conventions" msgstr "Usar convencions de cridada portable" #: config/cris/linux.opt:28 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referències GOTPLT" #: config/cris/cris.opt:46 #, fuzzy msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular" #: config/cris/cris.opt:52 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)" #: config/cris/cris.opt:57 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)" #: config/cris/cris.opt:65 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Emetre informació de depuració detallada en el codi ensamblador" #: config/cris/cris.opt:72 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "No usar codis de condició per a les instruccions normals" #: config/cris/cris.opt:81 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals" #: config/cris/cris.opt:90 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "No ajustar l'alineació de la pila" #: config/cris/cris.opt:99 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "No ajustar l'alineació de les dades modificables" #: config/cris/cris.opt:108 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "No ajustar l'alineació del codi i de dades només de lectura" #: config/cris/cris.opt:117 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits" #: config/cris/cris.opt:134 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "No alinear elements en el codi o les dades" #: config/cris/cris.opt:143 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "No emetre pròleg o epíleg de funcions" #: config/cris/cris.opt:150 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Usar la major quantitat de característiques permeses per altres opcions" #: config/cris/cris.opt:159 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "Anular -mbest-lib-options" #: config/cris/cris.opt:166 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU" #: config/cris/cris.opt:170 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "Ajustar alineació per al xip especificat o la versió de CPU" #: config/cris/cris.opt:174 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui més gran que la grandària especificada" #: config/cris/aout.opt:28 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU" #: config/cris/aout.opt:34 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" msgstr "Per a elinux, sol·licitar una grandària de pila especificada per a aquest programa" #: config/h8300/h8300.opt:24 msgid "Generate H8S code" msgstr "Generar codi H8S" #: config/h8300/h8300.opt:28 #, fuzzy msgid "Generate H8SX code" msgstr "Generar codi H8S" #: config/h8300/h8300.opt:32 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "Generar codi H8S/2600" #: config/h8300/h8300.opt:36 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplària" #: config/h8300/h8300.opt:43 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Usar registres per a pas de paràmetres" #: config/h8300/h8300.opt:47 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Considerar lent l'accés a la memòria de grandària octet" #: config/h8300/h8300.opt:51 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Activar la relaxació del enllaçador" #: config/h8300/h8300.opt:55 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "Generar codi H8/300H" #: config/h8300/h8300.opt:59 msgid "Enable the normal mode" msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:63 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "Usar regles d'alineació H8/300" #: config/v850/v850.opt:24 #, fuzzy msgid "Use registers r2 and r5" msgstr "No usar els registres r2 i r5" #: config/v850/v850.opt:28 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»" #: config/v850/v850.opt:32 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Habilitar la depuració per la fi" #: config/v850/v850.opt:36 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "No usar la instrucció callt" #: config/v850/v850.opt:40 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "Reusar r30 basat per funció" #: config/v850/v850.opt:44 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills" #: config/v850/v850.opt:48 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC" #: config/v850/v850.opt:52 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció" #: config/v850/v850.opt:56 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea SDA" #: config/v850/v850.opt:60 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load" #: config/v850/v850.opt:64 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.opt:68 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea TDA" #: config/v850/v850.opt:72 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Reforçar l'alineació estricta" #: config/v850/v850.opt:79 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "Compilar per al processador v850" #: config/v850/v850.opt:83 #, fuzzy msgid "Compile for the v850e processor" msgstr "Compilar per al processador v850" #: config/v850/v850.opt:87 #, fuzzy msgid "Compile for the v850e1 processor" msgstr "Compilar per al processador v850" #: config/v850/v850.opt:91 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea ZDA" #: config/mmix/mmix.opt:25 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres" #: config/mmix/mmix.opt:29 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn" #: config/mmix/mmix.opt:33 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn" #: config/mmix/mmix.opt:38 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Usar instuccions de comparança en coma flotant que respectent epsilon" #: config/mmix/mmix.opt:42 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "Usar càrregues de memòria d'extensió zero, no les d'extensió amb signe" #: config/mmix/mmix.opt:46 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "Generar resultats de divisió amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)" #: config/mmix/mmix.opt:50 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "Precedir als símbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)" #: config/mmix/mmix.opt:54 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "No proveir una adreça d'inici per omissió 0x100 del programa" #: config/mmix/mmix.opt:58 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "Enllaçar per a emetre el programa en format ELF (en lloc de mmo)" #: config/mmix/mmix.opt:62 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "Usar Mnemónicos-P per a ramificacions predites estàticament com preses" #: config/mmix/mmix.opt:66 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "No usar Mnemónicos-P per a ramificacions" #: config/mmix/mmix.opt:80 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Usar adreces que reservin registres globals" #: config/mmix/mmix.opt:84 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "No usar adreces que reservin registres globals" #: config/mmix/mmix.opt:88 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Generar només un punt de sortida per a cada funció" #: config/mmix/mmix.opt:92 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "No generar només un punt de sortida per a cada funció" #: config/mmix/mmix.opt:96 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Definir l'adreça d'inici del programa" #: config/mmix/mmix.opt:100 msgid "Set start-address of data" msgstr "Definir l'adreça d'inici de les dades" #: config/iq2000/iq2000.opt:28 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització" #: config/iq2000/iq2000.opt:36 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP" #: config/iq2000/iq2000.opt:41 msgid "No default crt0.o" msgstr "No està el crt0.o per omissió" #: config/bfin/bfin.opt:24 #, fuzzy msgid "Omit frame pointer for leaf functions" msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles" #: config/bfin/bfin.opt:28 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:32 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:37 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:41 msgid "Enabled ID based shared library" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:49 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" msgstr "" #: config/vxworks.opt:25 #, fuzzy msgid "Assume the VxWorks RTP environment" msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C" #: config/vxworks.opt:32 #, fuzzy msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C" #: config/darwin.opt:24 #, fuzzy msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board" #: config/darwin.opt:28 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" msgstr "" #: config/darwin.opt:32 #, fuzzy msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "sizeof(long double) és 16." #: config/lynx.opt:24 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "" #: config/lynx.opt:28 #, fuzzy msgid "Use shared libraries" msgstr "Usar fp de maquinari" #: config/lynx.opt:32 msgid "Support multi-threading" msgstr "" #: c.opt:42 msgid "Assert the to . Putting '-' before disables the to " msgstr "" #: c.opt:46 #, fuzzy msgid "Do not discard comments" msgstr "No desactivar registres d'espai" #: c.opt:50 msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "" #: c.opt:54 msgid "Define a with as its value. If just is given, is taken to be 1" msgstr "" #: c.opt:61 msgid "Add to the end of the main framework include path" msgstr "" #: c.opt:65 #, fuzzy msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "Mostrar els noms de les unitats de programa mentre són compilades" #: c.opt:69 c.opt:782 msgid "Add to the end of the main include path" msgstr "" #: c.opt:73 #, fuzzy msgid "Generate make dependencies" msgstr "Generar codi little endian" #: c.opt:77 #, fuzzy msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "Generar codi little endian" #: c.opt:81 msgid "Write dependency output to the given file" msgstr "" #: c.opt:85 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "" #: c.opt:89 msgid "Like -M but ignore system header files" msgstr "" #: c.opt:93 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "" #: c.opt:97 #, fuzzy msgid "Generate phony targets for all headers" msgstr "Generar codi com de Intel" #: c.opt:101 msgid "Add a MAKE-quoted target" msgstr "" #: c.opt:105 msgid "Add an unquoted target" msgstr "" #: c.opt:109 #, fuzzy msgid "Do not generate #line directives" msgstr "No generar directives .size" #: c.opt:113 msgid "Undefine " msgstr "" #: c.opt:117 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" msgstr "" #: c.opt:121 msgid "Enable most warning messages" msgstr "Activar gairebé tots els missatges d'avís" #: c.opt:125 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" msgstr "" #: c.opt:129 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "Avisar per funcions de conversió a tipus incompatibles" #: c.opt:133 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" msgstr "" #: c.opt:138 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators" #: c.opt:142 #, fuzzy msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual és \"char\"" #: c.opt:146 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgstr "" #: c.opt:150 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "" #: c.opt:154 msgid "Warn about possibly confusing type conversions" msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversió de tipus confuses" #: c.opt:158 #, fuzzy msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "No avisar quan tots els ctors/dtors són privats" #: c.opt:162 #, fuzzy msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus" #: c.opt:166 #, fuzzy msgid "Warn about deprecated compiler features" msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador" #: c.opt:170 #, fuzzy msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació" #: c.opt:174 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Avisar violacions de regles d'estil de Effective C++" #: c.opt:178 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "" #: c.opt:186 #, fuzzy msgid "Make implicit function declarations an error" msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions" #: c.opt:190 #, fuzzy msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant" #: c.opt:194 #, fuzzy msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "Avisar sobre anomalies amb format de printf/scanf/strftime/strfmon" #: c.opt:198 #, fuzzy msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\"" #: c.opt:202 #, fuzzy msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters" #: c.opt:206 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format" #: c.opt:210 #, fuzzy msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dígits per a l'any" #: c.opt:214 #, fuzzy msgid "Warn about zero-length formats" msgstr "cadena de format %s de longitud zero" #: c.opt:221 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" msgstr "" #: c.opt:228 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions" #: c.opt:232 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus" #: c.opt:236 msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgstr "" #: c.opt:240 #, fuzzy msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent" #: c.opt:244 #, fuzzy msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "Avisar sobre l'ús de la directiva #import" #: c.opt:248 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "" #: c.opt:252 #, fuzzy msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic" #: c.opt:256 #, fuzzy msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main" #: c.opt:260 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº" #: c.opt:264 #, fuzzy msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies" #: c.opt:268 #, fuzzy msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº" #: c.opt:272 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format" #: c.opt:276 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgstr "" #: c.opt:280 #, fuzzy msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips" #: c.opt:284 #, fuzzy msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters" #: c.opt:288 #, fuzzy msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer" #: c.opt:292 #, fuzzy msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "No avisar quan les funcions friend sense patró són declarades dintre d'un patró" #: c.opt:296 #, fuzzy msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "Avisar sobre destructors no virtuals" #: c.opt:300 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgstr "" #: c.opt:304 #, fuzzy msgid "Warn about non-normalised Unicode strings" msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no són cadenes literals" #: c.opt:308 #, fuzzy msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "Avisar quan s'usi una conversió d'estil C en un programa" #: c.opt:312 #, fuzzy msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció" #: c.opt:316 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "Avisar sobre noms de funcions virtual sobrecarregades" #: c.opt:320 #, fuzzy msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes" #: c.opt:324 #, fuzzy msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre" #: c.opt:328 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions" #: c.opt:332 #, fuzzy msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent" #: c.opt:336 #, fuzzy msgid "Warn about misuses of pragmas" msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts" #: c.opt:340 #, fuzzy msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats" #: c.opt:344 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "Avisar sobre declaracions múltiples del mateix objecte" #: c.opt:348 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "Avisar quan el compilador reordeni codi" #: c.opt:352 #, fuzzy msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int" #: c.opt:356 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "" #: c.opt:360 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqüència de punt" #: c.opt:364 #, fuzzy msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned" #: c.opt:368 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed" #: c.opt:372 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" msgstr "" #: c.opt:376 #, fuzzy msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "Avisar sobre declaracions de funció sense prototip" #: c.opt:380 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" msgstr "" #: c.opt:384 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" msgstr "Avisar quan el comportament de síntesi difereixi de Cfront" #: c.opt:388 common.opt:142 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "No suprimir els avisos dels encapçalats del sistema" #: c.opt:392 #, fuzzy msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" #: c.opt:396 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgstr "" #: c.opt:400 #, fuzzy msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies" #: c.opt:404 #, fuzzy msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "directiva # no definida o no vàlida" #: c.opt:408 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts" #: c.opt:412 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "" #: c.opt:416 #, fuzzy msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic" #: c.opt:420 msgid "Give strings the type \"array of char\"" msgstr "" #: c.opt:424 #, fuzzy msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed" #: c.opt:428 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" msgstr "" #: c.opt:436 #, fuzzy msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "No obeir les semàntiques de control d'accés" #: c.opt:443 msgid "Change when template instances are emitted" msgstr "Canviar quan s'emetin les instàncies del patró" #: c.opt:447 #, fuzzy msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "No reconèixer la paraula clau \"asm\"" #: c.opt:451 #, fuzzy msgid "Recognize built-in functions" msgstr "No reconèixer cap funció interna" #: c.opt:458 msgid "Check the return value of new" msgstr "Revisar el valor de retorn de new" #: c.opt:462 #, fuzzy msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents" #: c.opt:466 #, fuzzy msgid "Reduce the size of object files" msgstr "Reduir la grandària dels fitxers objecte" #: c.opt:470 #, fuzzy msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" msgstr "Fer que les cadenes literals siguin \"char[]\" en lloc de \"const char[]\"" #: c.opt:474 #, fuzzy msgid "Use class for constant strings" msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció constant" #: c.opt:478 msgid "Inline member functions by default" msgstr "Fer que les funcions membre siguin «inline» per omissió" #: c.opt:482 #, fuzzy msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla" #: c.opt:489 #, fuzzy msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "No generar codi per a revisar excepcions d'especificacions" #: c.opt:496 msgid "Convert all strings and character constants to character set " msgstr "" #: c.opt:500 #, fuzzy msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no és vàlid en l'identificador" #: c.opt:504 msgid "Specify the default character set for source files" msgstr "" #: c.opt:521 #, fuzzy msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "L'àmbit de les variables de la declaració d'inici de for s'estén cap a fora" #: c.opt:525 #, fuzzy msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estàndard i main" #: c.opt:529 #, fuzzy msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "No reconèixer les paraules claus definides per GNU" #: c.opt:533 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "" #: c.opt:546 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C" #: c.opt:550 msgid "Enable support for huge objects" msgstr "Activar el suport per a objectes enormes" #: c.opt:554 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "Exportar funcions encara si poden ser «inline»" #: c.opt:558 #, fuzzy msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»" #: c.opt:562 #, fuzzy msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»" #: c.opt:566 #, fuzzy msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators" #: c.opt:573 #, fuzzy msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "No avisar pedantment sobre els usos d'extensions Microsoft" #: c.opt:583 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "" #: c.opt:587 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "" #: c.opt:599 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" msgstr "" #: c.opt:603 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" msgstr "" #: c.opt:609 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "" #: c.opt:613 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" msgstr "" #: c.opt:618 #, fuzzy msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgstr "Activar el maneig d'excepcions" #: c.opt:622 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "" #: c.opt:626 #, fuzzy msgid "Enable optional diagnostics" msgstr "Desactivar els diagnòstics opcionals" #: c.opt:633 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgstr "" #: c.opt:637 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "Degradar els errors de concordança a advertiments" #: c.opt:641 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "" #: c.opt:645 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "" #: c.opt:649 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "Activar l'instanciació automàtica de patrons" #: c.opt:653 #, fuzzy msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "No generar informació del tipus de descriptor en temps d'execució" #: c.opt:657 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "Usar la mateixa grandària per a double que per a float" #: c.opt:665 #, fuzzy msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\"" #: c.opt:669 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "" #: c.opt:673 #, fuzzy msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissió" #: c.opt:680 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "Mostrar les estadístiques acumulades durant la compilació" #: c.opt:687 msgid "Distance between tab stops for column reporting" msgstr "" #: c.opt:691 #, fuzzy msgid "Specify maximum template instantiation depth" msgstr "Especificar la profunditat màxima d'instanciació de patrons" #: c.opt:698 #, fuzzy msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics" msgstr "No generis codi per a crides near" #: c.opt:702 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "" #: c.opt:706 msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissió" #: c.opt:710 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "Usar __cxa_atexit per a registrar destructors" #: c.opt:714 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" msgstr "" #: c.opt:718 msgid "Discard unused virtual functions" msgstr "Descartar funcions virtual sense usar" #: c.opt:722 msgid "Implement vtables using thunks" msgstr "Implementar vtables usant thunks" #: c.opt:726 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "Emetre símbols comuns com símbols febles" #: c.opt:730 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set " msgstr "" #: c.opt:734 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "" #: c.opt:738 msgid "Emit cross referencing information" msgstr "Emetre informació de referència creuada" #: c.opt:742 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "" #: c.opt:746 msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "" #: c.opt:750 c.opt:778 msgid "Add to the end of the system include path" msgstr "" #: c.opt:754 #, fuzzy msgid "Accept definition of macros in " msgstr "cicle en la definició de la reservació \"%s\"" #: c.opt:758 msgid "Include the contents of before other files" msgstr "" #: c.opt:762 #, fuzzy msgid "Specify as a prefix for next two options" msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de text" #: c.opt:766 msgid "Set to be the system root directory" msgstr "" #: c.opt:770 msgid "Add to the start of the system include path" msgstr "" #: c.opt:774 msgid "Add to the end of the quote include path" msgstr "" #: c.opt:795 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "" #: c.opt:799 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "" #: c.opt:815 msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "" #: c.opt:819 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop" msgstr "" #: c.opt:823 msgid "Remap file names when including files" msgstr "" #: c.opt:827 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" msgstr "" #: c.opt:831 c.opt:859 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "" #: c.opt:835 c.opt:867 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "" #: c.opt:839 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "" #: c.opt:843 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" msgstr "" #: c.opt:847 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "" #: c.opt:851 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "" #: c.opt:855 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "" #: c.opt:863 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "" #: c.opt:871 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" msgstr "" #: c.opt:875 msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "" #: c.opt:879 msgid "Support ISO C trigraphs" msgstr "" #: c.opt:883 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "" #: c.opt:887 msgid "Enable verbose output" msgstr "Activar la sortida de depuració verbosa" #: common.opt:28 #, fuzzy msgid "Display this information" msgstr " --help Mostra aquesta informació\n" #: common.opt:32 msgid "Set parameter to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "" #: common.opt:42 #, fuzzy msgid "Put global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)" msgstr "" " -G Col·locar les dades globals i estàtics més petits que \n" " octets en una secció especial (en alguns objectius)\n" #: common.opt:46 #, fuzzy msgid "Set optimization level to " msgstr " -O[nombre] Establir el nivell d'optimització a [nombre]\n" #: common.opt:50 #, fuzzy msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr " -Os Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n" #: common.opt:54 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "" #: common.opt:58 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "Avisar sobre la retorn d'estructures, unions o matrius" #: common.opt:62 #, fuzzy msgid "Warn about inappropriate attribute usage" msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions" #: common.opt:66 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "Avisar sobre conversió de punters que incrementi l'alineació" #: common.opt:70 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "Avisar sobre el ùs de declaracions __attribute__((deprecated))" #: common.opt:74 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimització" #: common.opt:78 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Tractar tots els avisos com errors" #: common.opt:82 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "" #: common.opt:86 msgid "Exit on the first error occurred" msgstr "" #: common.opt:90 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "Avisar quan una funció «inline» no pot ser «inline»" #: common.opt:94 #, fuzzy msgid "Warn if an object is larger than bytes" msgstr " -Wlarger-than- Avisar si un objecte és més gran que octets\n" #: common.opt:98 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." msgstr "" #: common.opt:102 #, fuzzy msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn" #: common.opt:106 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "Avisar quan l'atribut packed no té efecte en la disposició d'un struct" #: common.opt:110 #, fuzzy msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct" #: common.opt:114 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra" #: common.opt:118 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" msgstr "" #: common.opt:122 common.opt:126 #, fuzzy msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis" #: common.opt:130 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un «case»" #: common.opt:134 #, fuzzy msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats que manquin d'un \"default:\"" #: common.opt:138 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "Avisar sobre tots els «switch» enumerats que manquin d'un «case» específic" #: common.opt:146 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar" #: common.opt:150 msgid "Warn about code that will never be executed" msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executarà" #: common.opt:154 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "" #: common.opt:158 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "Avisar quan no s'usi una funció" #: common.opt:166 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció" #: common.opt:170 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressió" #: common.opt:174 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "Avisar quan no s'usi una variable" #: common.opt:178 #, fuzzy msgid "Warn when a register variable is declared volatile" msgstr "Avisar quan no s'usi una variable" #: common.opt:182 #, fuzzy msgid "Emit declaration information into " msgstr " -aux-info Emetre la informació de declaracions en el \n" #: common.opt:195 #, fuzzy msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler" msgstr " -d[lletres] Activa els bolcats des de passos específics del compilador\n" #: common.opt:199 #, fuzzy msgid "Set the file basename to be used for dumps" msgstr " -dumpbase Nom base a usar per als bolcats des de passos específics\n" #: common.opt:217 msgid "Align the start of functions" msgstr "Alinear l'inici de les funcions" #: common.opt:224 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant" #: common.opt:231 msgid "Align all labels" msgstr "Alinear totes les etiquetes" #: common.opt:238 msgid "Align the start of loops" msgstr "Alinear l'inici dels cicles" #: common.opt:251 #, fuzzy msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals" #: common.opt:255 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals però no de cada altre" #: common.opt:259 #, fuzzy msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre" #: common.opt:263 #, fuzzy msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada límit d'instrucció" #: common.opt:271 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "Generar codi per a revisar els límits abans de matrius" #: common.opt:275 #, fuzzy msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "Reemplaçar add,compare,branch per branch en el compte de registres" #: common.opt:279 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "Usar la informació d'anàlisi de perfil per a les probabilitats de ramificació" #: common.opt:283 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "" #: common.opt:287 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "" #: common.opt:291 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgstr "" #: common.opt:295 #, fuzzy msgid "Mark as being preserved across functions" msgstr " -fcall-saved- Marca el com preservat entre funcions\n" #: common.opt:299 #, fuzzy msgid "Mark as being corrupted by function calls" msgstr " -fcall-used- Marca el com corrupte per a crides de funció\n" #: common.opt:306 #, fuzzy msgid "Save registers around function calls" msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció" #: common.opt:310 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "No posar globals sense iniciar en la secció comuna" #: common.opt:314 #, fuzzy msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres" #: common.opt:318 msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats" #: common.opt:322 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius" #: common.opt:326 msgid "When running CSE, follow conditional jumps" msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals" #: common.opt:330 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgstr "" #: common.opt:334 #, fuzzy msgid "Place data items into their own section" msgstr "col·locar els elements de dades en la seva pròpia secció" #: common.opt:340 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "Diferir l'extracció d'arguments de funcions de la pila fins més tard" #: common.opt:344 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificació" #: common.opt:348 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense ús" #: common.opt:352 #, fuzzy msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n" #: common.opt:356 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" msgstr "" #: common.opt:360 msgid "Dump various compiler internals to a file" msgstr "" #: common.opt:364 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració" #: common.opt:368 #, fuzzy msgid "Perform early inlining" msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle" #: common.opt:372 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "Realitzar l'eliminació de DWARF2 duplicats" #: common.opt:376 common.opt:380 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "" #: common.opt:384 msgid "Enable exception handling" msgstr "Activar el maneig d'excepcions" #: common.opt:388 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses" #: common.opt:395 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "" #: common.opt:399 #, fuzzy msgid "Mark as being unavailable to the compiler" msgstr " -ffixed- Marca el com no disponible per al compilador\n" #: common.opt:403 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgstr "" #: common.opt:409 #, fuzzy msgid "Copy memory address constants into registers before use" msgstr "Copiar les constants d'adreces de memòria en registres abans d'usar-los" #: common.opt:415 #, fuzzy msgid "Copy memory operands into registers before use" msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los" #: common.opt:422 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres" #: common.opt:426 #, fuzzy msgid "Place each function into its own section" msgstr "col·locar cada funció en la seva pròpia secció" #: common.opt:430 #, fuzzy msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals" #: common.opt:434 #, fuzzy msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals" #: common.opt:438 #, fuzzy msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "Realitzar el moviment de guardat després de l'eliminació de subexpressions globals" #: common.opt:442 #, fuzzy msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals" #: common.opt:447 #, fuzzy msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals" #: common.opt:452 #, fuzzy msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "Activar la predicció de probabilitats de ramificació" #: common.opt:460 msgid "Process #ident directives" msgstr "Processar directives #ident" #: common.opt:464 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "" #: common.opt:468 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional" #: common.opt:476 msgid "Do not generate .size directives" msgstr "No generar directives .size" #: common.opt:485 #, fuzzy msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "Fer atenció a la paraula clau \"inline\"" #: common.opt:489 msgid "Integrate simple functions into their callers" msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators" #: common.opt:493 #, fuzzy msgid "Integrate functions called once into their callers" msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators" #: common.opt:500 #, fuzzy msgid "Limit the size of inlined functions to " msgstr "-finline-limit=\tLimita la grandària de funcions «inline» a \n" #: common.opt:504 #, fuzzy msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil" #: common.opt:508 #, fuzzy msgid "Perform Interprocedural constant propagation" msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA" #: common.opt:512 #, fuzzy msgid "Discover pure and const functions" msgstr "Descartar funcions virtual sense usar" #: common.opt:516 msgid "Discover readonly and non addressable static variables" msgstr "" #: common.opt:520 msgid "Type based escape and alias analysis" msgstr "" #: common.opt:524 msgid "Optimize induction variables on trees" msgstr "" #: common.opt:528 #, fuzzy msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»" #: common.opt:532 #, fuzzy msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament «inline»" #: common.opt:536 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen" #: common.opt:540 #, fuzzy msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "Els símbols externs tenen un subratllat inicial" #: common.opt:544 #, fuzzy msgid "Perform loop optimizations" msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle" #: common.opt:548 #, fuzzy msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer" msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle" #: common.opt:552 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "Establir errno després de les funcions matemàtiques internes" #: common.opt:556 #, fuzzy msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "Reportar l'allotjament en memòria permanent al final de l'execució" #: common.opt:563 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques i variables constants" #: common.opt:567 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques a través de les unitats de compilació" #: common.opt:571 #, fuzzy msgid "Limit diagnostics to characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr " -fmessage-length= Limita la longitud dels missatges de diagnòstic a caràcters per línia. 0 suprimeix el cort de línia\n" #: common.opt:575 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgstr "" #: common.opt:579 #, fuzzy msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle" #: common.opt:583 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" msgstr "" #: common.opt:587 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" msgstr "" #: common.opt:591 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" msgstr "" #: common.opt:595 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" msgstr "" #: common.opt:599 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides" #: common.opt:603 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila" #: common.opt:607 #, fuzzy msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres" #: common.opt:611 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem" #: common.opt:615 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats" #: common.opt:619 msgid "Set initial maximum structure member alignment" msgstr "" #: common.opt:623 #, fuzzy msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memòria, no en registres" #: common.opt:627 #, fuzzy msgid "Perform loop peeling" msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle" #: common.opt:631 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "Activar les optimitzacions de forats específiques de la màquina" #: common.opt:635 #, fuzzy msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "Activa una execució de passada de forats rtl abans de sched2" #: common.opt:639 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible" #: common.opt:643 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible" #: common.opt:647 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible" #: common.opt:651 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible" #: common.opt:655 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles" #: common.opt:659 msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "Activar el codi bàsic d'anàlisi de perfil del programa" #: common.opt:663 #, fuzzy msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "Inserir codi d'anàlisi de perfil basat en el programa arc" #: common.opt:667 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "" #: common.opt:671 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "" #: common.opt:675 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "" #: common.opt:682 msgid "Make compile reproducible using " msgstr "" #: common.opt:686 #, fuzzy msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres" #: common.opt:690 msgid "Enables a register move optimization" msgstr "Permet una optimització de moviment de registres" #: common.opt:694 #, fuzzy msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "Fer el pas d'optimització de renomenació de registres" #: common.opt:698 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi" #: common.opt:702 #, fuzzy msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi" #: common.opt:706 msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicació del codi" #: common.opt:710 #, fuzzy msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles" #: common.opt:714 msgid "Run the loop optimizer twice" msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades" #: common.opt:718 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "" #: common.opt:722 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "Activar la calendarització entre blocs bàsics" #: common.opt:726 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap càrrega" #: common.opt:730 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes càrregues" #: common.opt:734 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues" #: common.opt:738 #, fuzzy msgid "Set the verbosity level of the scheduler" msgstr " -fsched-verbose= Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n" #: common.opt:742 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "" #: common.opt:746 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" msgstr "" #: common.opt:750 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres" #: common.opt:754 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "Recalendaritzar les instruccions després de l'allotjament de registres" #: common.opt:760 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: common.opt:764 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "" #: common.opt:772 common.opt:776 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: common.opt:780 msgid "Mark data as shared rather than private" msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats" #: common.opt:784 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" msgstr "" #: common.opt:788 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "" #: common.opt:792 #, fuzzy msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisió simple" #: common.opt:796 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" msgstr "" #: common.opt:800 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" msgstr "" #: common.opt:806 msgid "Insert stack checking code into the program" msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa" #: common.opt:813 msgid "Trap if the stack goes past " msgstr "" #: common.opt:817 msgid "Trap if the stack goes past symbol " msgstr "" #: common.opt:821 msgid "Use propolice as a stack protection method" msgstr "" #: common.opt:825 msgid "Use a stack protection method for every function" msgstr "" #: common.opt:829 msgid "Perform strength reduction optimizations" msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força" #: common.opt:837 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies" #: common.opt:841 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se" #: common.opt:845 #, fuzzy msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "Crear fitxers de dades necessàries per a gcov" #: common.opt:849 msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts" #: common.opt:853 #, fuzzy msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execució" #: common.opt:857 msgid "Set the default thread-local storage code generation model" msgstr "" #: common.opt:861 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "" #: common.opt:868 #, fuzzy msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar" #: common.opt:872 #, fuzzy msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "Atrapar desbordaments signed en addició / substracció / multiplicació" #: common.opt:876 #, fuzzy msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgstr "Activar les optimitzacions SSA" #: common.opt:880 #, fuzzy msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads" msgstr "Activar les optimitzacions SSA" #: common.opt:884 msgid "Enable loop header copying on trees" msgstr "" #: common.opt:888 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:892 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" msgstr "" #: common.opt:896 msgid "Enable copy propagation on trees" msgstr "" #: common.opt:900 msgid "Enable copy propagation for stores and loads" msgstr "" #: common.opt:904 #, fuzzy msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA" #: common.opt:908 #, fuzzy msgid "Enable dominator optimizations" msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador" #: common.opt:912 #, fuzzy msgid "Enable dead store elimination" msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA" #: common.opt:916 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgstr "" #: common.opt:920 #, fuzzy msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle" #: common.opt:924 #, fuzzy msgid "Enable linear loop transforms on trees" msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador" #: common.opt:928 #, fuzzy msgid "Create canonical induction variables in loops" msgstr "Enfortir la reducció de totes les variables generals d'inducció de cicle" #: common.opt:932 #, fuzzy msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgstr "Activar les optimitzacions SSA" #: common.opt:936 #, fuzzy msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgstr "Activar les optimitzacions SSA" #: common.opt:940 msgid "Perform structural alias analysis" msgstr "" #: common.opt:944 #, fuzzy msgid "Enable SSA code sinking on trees" msgstr "Activar les optimitzacions SSA" #: common.opt:948 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgstr "" #: common.opt:952 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:956 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:960 #, fuzzy msgid "Perform Value Range Propagation on trees" msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres" #: common.opt:964 #, fuzzy msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "Buidar la unitat de traducció completa a un fitxer" #: common.opt:968 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteració" #: common.opt:972 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles" #: common.opt:979 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" msgstr "" #: common.opt:987 #, fuzzy msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "Permetre optimitzacions matemàtiques que poden violar els estàndards IEEE o ANSI" #: common.opt:991 #, fuzzy msgid "Perform loop unswitching" msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle" #: common.opt:995 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "Només generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions" #: common.opt:999 #, fuzzy msgid "Perform variable tracking" msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem" #: common.opt:1003 #, fuzzy msgid "Enable loop vectorization on trees" msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador" #: common.opt:1007 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" msgstr "" #: common.opt:1011 #, fuzzy msgid "Set the verbosity level of the vectorizer" msgstr " -fsched-verbose= Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n" #: common.opt:1021 msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador" #: common.opt:1025 msgid "Set the default symbol visibility" msgstr "" #: common.opt:1030 #, fuzzy msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador" #: common.opt:1034 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "" #: common.opt:1038 #, fuzzy msgid "Perform whole program optimizations" msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle" #: common.opt:1042 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "" #: common.opt:1046 msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secció bss" #: common.opt:1050 msgid "Generate debug information in default format" msgstr "Generar informació de depuració en el format per omissió" #: common.opt:1054 msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF" #: common.opt:1058 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF v2" #: common.opt:1062 msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "Generar informació de depuració en el format estès per omissió" #: common.opt:1066 msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS" #: common.opt:1070 msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès" #: common.opt:1074 msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS" #: common.opt:1078 msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF" #: common.opt:1082 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès" #: common.opt:1086 #, fuzzy msgid "Place output into " msgstr "-o \tSituar la sortida en el " #: common.opt:1090 msgid "Enable function profiling" msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions" #: common.opt:1094 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr "Activar els avisos necessaris per a complir strictament amb ISO C" #: common.opt:1098 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "" #: common.opt:1102 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr "No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut" #: common.opt:1106 msgid "Display the compiler's version" msgstr "Mostra la versió del compilador" #: common.opt:1110 msgid "Suppress warnings" msgstr "" #: attribs.c:175 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute directive ignored" msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\"" #: attribs.c:183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" msgstr "es va especificar un nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\"" #: attribs.c:200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute does not apply to types" msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus" #: attribs.c:247 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to function types" msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions" #: bb-reorder.c:1872 #, gcc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" msgstr "" #: bt-load.c:1504 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "" #: builtins.c:375 #, gcc-internal-format msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "desplaçament fora dels límits de la constant de cadena" #: builtins.c:975 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant" #: builtins.c:982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "el segon argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero" #: builtins.c:990 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant" #: builtins.c:997 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "el tercer argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero" #: builtins.c:4087 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant" #: builtins.c:4093 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de límits" #: builtins.c:4099 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\"" #: builtins.c:4195 gimplify.c:1882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %" msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\"" #: builtins.c:4359 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first argument to % not of type %" msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\"" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\"" #: builtins.c:4378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4384 c-typeck.c:2186 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "si s'arriba a aquest codi, el programa avortarà" #: builtins.c:4503 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_frame_address\"" #: builtins.c:4505 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_return_address\"" #: builtins.c:4518 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\"" #: builtins.c:4520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\"" #: builtins.c:4623 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant" #: builtins.c:6095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1" #: builtins.c:6659 #, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit" #: builtins.c:8501 builtins.c:8595 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qs" msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\"" #: builtins.c:8507 builtins.c:8601 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qs" msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\"" #: builtins.c:8513 builtins.c:8626 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-floating-point argument to function %qs" msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\"" #: builtins.c:9726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% used in function with fixed args" msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:9733 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense argument" #: builtins.c:9748 #, gcc-internal-format msgid "% used with too many arguments" msgstr "" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:9768 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second parameter of % not last named argument" msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat" #: builtins.c:9880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera" #: builtins.c:9893 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant" #: builtins.c:9939 builtins.c:10092 builtins.c:10160 #, gcc-internal-format msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer" msgstr "" #: c-common.c:831 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%Jno es defineix \"%D\" fora de l'àmbit de la funció" #: c-common.c:852 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport" #: c-common.c:893 #, gcc-internal-format msgid "overflow in constant expression" msgstr "desbordament en la constant implícita" #: c-common.c:913 #, gcc-internal-format msgid "integer overflow in expression" msgstr "desbordament enter en l'expressió" #: c-common.c:922 #, gcc-internal-format msgid "floating point overflow in expression" msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió" #: c-common.c:928 #, gcc-internal-format msgid "vector overflow in expression" msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:950 #, gcc-internal-format msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned" #: c-common.c:953 #, gcc-internal-format msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned" #: c-common.c:975 #, gcc-internal-format msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte" #: c-common.c:983 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte" #: c-common.c:987 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte" #: c-common.c:1049 #, gcc-internal-format msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant" #: c-common.c:1185 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operation on %qE may be undefined" msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida" #: c-common.c:1471 #, gcc-internal-format msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera" #: c-common.c:1511 #, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "" #: c-common.c:1519 #, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "" #: c-common.c:1527 #, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "" #: c-common.c:1536 #, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "" #: c-common.c:1876 #, gcc-internal-format msgid "invalid truth-value expression" msgstr "expressió de valor veritable no vàlida" #: c-common.c:1924 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "operadors no vàlids per al binari %s" #: c-common.c:2159 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "la comparança sempre és falsa a causa dels límits limitats del tipus de dades" #: c-common.c:2161 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "la comparança sempre és certa a causa dels límits limitat del tipus de dades" #: c-common.c:2231 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és certa" #: c-common.c:2240 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa" #: c-common.c:2282 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in arithmetic" msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica" #: c-common.c:2288 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica" #: c-common.c:2294 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2420 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the address of %qD, will always evaluate as %" msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\"" #: c-common.c:2517 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable" #: c-common.c:2585 c-common.c:2625 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %" msgstr "ús no vàlid de \"restrict\"" #: c-common.c:2841 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid application of % to a function type" msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció" #: c-common.c:2851 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void" #: c-common.c:2857 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a un tipus incomplet \"T\" " #: c-common.c:2898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits" #: c-common.c:3444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\"" #: c-common.c:3632 #, gcc-internal-format msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "els punters no són permesos com valors d'un «case»" #: c-common.c:3638 #, gcc-internal-format msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "les expressions de límits en les declaracions «switch» no són estàndard" #: c-common.c:3664 #, gcc-internal-format msgid "empty range specified" msgstr "es va especificar uns límits buides" #: c-common.c:3724 #, gcc-internal-format msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "valor d'un «case» duplicat (o sobreposat)" # #: c-common.c:3725 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que sobreposa aquest valor" #: c-common.c:3729 #, gcc-internal-format msgid "duplicate case value" msgstr "valor d'un «case» duplicat" #: c-common.c:3730 #, gcc-internal-format msgid "%Jpreviously used here" msgstr "%Jes va usar prèviament aquí" #: c-common.c:3734 #, gcc-internal-format msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol «switch»" #: c-common.c:3735 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "%Jaquesta és la primera etiqueta per omissió" #: c-common.c:3784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat" #: c-common.c:3787 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat" #: c-common.c:3844 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hswitch missing default case" msgstr "manca el «case» per defecte per a un «switch»" #. Warn if there are enumerators that don't correspond to #. case expressions. #: c-common.c:3904 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un «switch»" #: c-common.c:3931 #, gcc-internal-format msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "prendre l'adreça d'una etiqueta no és estàndard" #: c-common.c:4095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\"" #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258 #: c-common.c:4284 c-common.c:4332 c-common.c:4359 c-common.c:4410 #: c-common.c:4435 c-common.c:4463 c-common.c:4482 c-common.c:4814 #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored" msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\"" #: c-common.c:4313 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute have effect only on public objects" msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions" #: c-common.c:4520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qs" msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\"" #: c-common.c:4540 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "" #: c-common.c:4543 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\"" #: c-common.c:4552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "no es pot emular \"%s\"" #: c-common.c:4562 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "mode de punter \"%s\" no vàlid" #: c-common.c:4577 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\"" #: c-common.c:4587 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "no es pot convertir a un tipus punter" #: c-common.c:4614 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "mode \"%s\" aplicat a un tipus no inadequat" #: c-common.c:4645 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%Jl'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals" #: c-common.c:4656 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia" #: c-common.c:4665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "section attribute not allowed for %q+D" msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\"" #: c-common.c:4671 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "%Jatributs de secció no suportats per aquest objectiu" #: c-common.c:4703 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant" #: c-common.c:4708 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2" #: c-common.c:4713 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is too large" msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran" #: c-common.c:4739 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment may not be specified for %q+D" msgstr "%Jl'alineació no pot ser especificada per a \"%D\"" #: c-common.c:4777 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D defined both normally and as an alias" msgstr "%J\"%D\" definit normalment i com un alies" #: c-common.c:4793 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alias argument not a string" msgstr "l'argument d'alies no és una cadena" #: c-common.c:4844 #, gcc-internal-format msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute" msgstr "" #: c-common.c:4872 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on non-class types" msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\"" #: c-common.c:4885 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena" #: c-common.c:4897 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\"" #: c-common.c:4912 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\"" #: c-common.c:4983 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tls_model argument not a string" msgstr "l'argument tls_model no és una cadena" #: c-common.c:4996 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" #: c-common.c:5015 c-common.c:5079 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J%qE attribute applies only to functions" msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions" #: c-common.c:5020 c-common.c:5084 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" msgstr "%Jno es pot establir l'atribut \"%E\" després de la definició" #: c-common.c:5173 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\"" #: c-common.c:5228 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qE" msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\"" #: c-common.c:5234 #, gcc-internal-format msgid "vector size not an integral multiple of component size" msgstr "" #: c-common.c:5240 #, gcc-internal-format msgid "zero vector size" msgstr "" #: c-common.c:5248 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "" #: c-common.c:5276 #, gcc-internal-format msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip" #: c-common.c:5291 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors no vàlid (arg %lu)" #: c-common.c:5310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "argument no \"null\" amb un nombre d'operadors fora de límits (arg %lu, operand %lu)" #: c-common.c:5318 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és un punter (arg %lu, operand %lu)" #: c-common.c:5381 c-common.c:5404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" msgstr "molt pocs arguments per a la funció" #: c-common.c:5425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing sentinel in function call" msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC" #: c-common.c:5467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)" #: c-common.c:5532 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "l'objecte cridat no és un identificador" #: c-common.c:5539 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" msgstr "l'objecte cridat no és una funció" #: c-common.c:5578 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument" #: c-common.c:5589 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions" #: c-common.c:5600 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera" #: c-common.c:5607 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" msgstr "" #: c-common.c:5909 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hignorant el valor de retorn de \"%D\", declarat amb atributs \"warn_unused_result\"" #: c-common.c:5913 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "" #: c-common.c:5973 cp/typeck.c:4258 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\"" #: c-common.c:6020 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "l-value no vàlid en l'assignació" #: c-common.c:6023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in increment" msgstr "l-value no vàlid en l'assignació" #: c-common.c:6026 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in decrement" msgstr "l-value no vàlid en l'assignació" #: c-common.c:6029 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in unary %<&%>" msgstr "l-value no vàlid en \"&\" unari" #: c-common.c:6032 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm" #: c-common.c:6160 c-common.c:6209 c-typeck.c:2444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "molt pocs arguments per a la funció" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-common.c:6177 c-typeck.c:4096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\"" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1597 c-typeck.c:3737 cp/typeck.c:1372 #: cp/typeck.c:6011 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "valor void no ignorat com deuria ser" #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154 #: treelang/tree-convert.c:105 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar" #: c-decl.c:564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array %q+D assumed to have one element" msgstr "%Js'assumeix que la matriu \"%D\" té un element" #: c-decl.c:669 #, gcc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "" #: c-decl.c:755 cp/decl.c:354 java/decl.c:1700 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D used but not defined" msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida" #: c-decl.c:761 cp/decl.c:365 java/decl.c:1705 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D defined but not used" msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida" #: c-decl.c:763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D declared but not defined" msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" està declarada però no està definida" #: c-decl.c:798 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested function %q+D declared but never defined" msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir" #: c-decl.c:812 cp/decl.c:559 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unused variable %q+D" msgstr "variable \"%s\" sense ús" #: c-decl.c:816 #, gcc-internal-format msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "" #: c-decl.c:1050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida." #: c-decl.c:1057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida." #: c-decl.c:1092 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "" #: c-decl.c:1098 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "" #: c-decl.c:1107 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i l'argument %d no coincideixen" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1120 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí" #: c-decl.c:1135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+D was here" msgstr "%Jdefinició prèvia de \"%D\" aquí" #: c-decl.c:1137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" msgstr "%Jdeclaració implícita prèvia de \"%D\" aquí" #: c-decl.c:1139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was here" msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\" aquí" #: c-decl.c:1179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol" #: c-decl.c:1183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció" #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre" #: c-decl.c:1195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of enumerator %q+D" msgstr "redeclaració de \"enum %s\"" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting types for built-in function %q+D" msgstr "%Jtipus en conflicte per a la funció interna \"%D\"" #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %q+D" msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\"" #: c-decl.c:1261 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\"" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D" msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\"" #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q+D" msgstr "%Jredefinició de \"%D\"" #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" msgstr "%Jdeclaració \"static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-static\"" #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" msgstr "%Jdeclaració \"non-static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"static\"" #: c-decl.c:1391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" msgstr "%Jdeclaració \"thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-thread-local\"" #: c-decl.c:1394 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" msgstr "%Jdeclaració \"non-thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"thread-local\"" #: c-decl.c:1424 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\"" #: c-decl.c:1460 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\"" #: c-decl.c:1466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" msgstr "%Jredeclaració de \"%D\" sense \"linkage\"" #: c-decl.c:1480 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "" #: c-decl.c:1491 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\"" #: c-decl.c:1498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\"" #: c-decl.c:1513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared inline after being called" msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» abans de ser cridat" #: c-decl.c:1518 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared inline after its definition" msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» després de la seva definició" #: c-decl.c:1537 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of parameter %q+D" msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\"" #: c-decl.c:1564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %q+D" msgstr "%Jdeclaració redundant de \"%D\"" #: c-decl.c:1913 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre" #: c-decl.c:1918 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre" #: c-decl.c:1921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre" #: c-decl.c:1931 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre" #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985 #: cp/name-lookup.c:993 #, gcc-internal-format msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "%Jla declaració enfosquit és aquí" #: c-decl.c:2134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "declaració extern niada de \"%s\"" #: c-decl.c:2303 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\"" #: c-decl.c:2364 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\"" #: c-decl.c:2373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\"" #: c-decl.c:2426 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)" #: c-decl.c:2431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)" #: c-decl.c:2435 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada" #: c-decl.c:2436 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hfor each function it appears in.)" msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)" #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció" #: c-decl.c:2516 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qE" msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada" #: c-decl.c:2552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hduplicate label %qD" msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\"" #: c-decl.c:2562 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jjump into statement expression" msgstr "desbordament en la constant implícita" #: c-decl.c:2564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement" #: c-decl.c:2579 #, gcc-internal-format msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" msgstr "" #: c-decl.c:2654 #, gcc-internal-format msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag" msgstr "" #: c-decl.c:2869 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància" #: c-decl.c:2877 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "" #: c-decl.c:2888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "la declaració no declara res" #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida" #: c-decl.c:2924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% in empty declaration" msgstr "declaració buida" #: c-decl.c:2930 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida" #: c-decl.c:2936 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida" #: c-decl.c:2942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres" #: c-decl.c:2948 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida" #: c-decl.c:2956 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s" #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" msgstr "declaració buida" #: c-decl.c:3029 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres" #: c-decl.c:3032 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\"" #: c-decl.c:3035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators" msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de matrius \"[*]\"" #: c-decl.c:3054 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte" #: c-decl.c:3142 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is usually a function" msgstr "%J\"%D\" és generalment una funció" #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3706 cp/decl2.c:825 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef \"%D\" està inicialitzat (utilitzi __typeof__ en el seu lloc)" #: c-decl.c:3156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3162 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial" #: c-decl.c:3187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta" #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3745 cp/decl.c:10133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D given attribute noinline" msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\"" #: c-decl.c:3335 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %q+D" msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\"" #: c-decl.c:3340 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array size missing in %q+D" msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\"" #: c-decl.c:3352 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero or negative size array %q+D" msgstr "%Jmatriu \"%D\" de grandària zero o negatiu" #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\"" #: c-decl.c:3417 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant" #: c-decl.c:3464 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" msgstr "%Js'ignora l'especificador \"asm\" per a la variable local \"non-static\" \"%D\"" #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:667 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register" #: c-decl.c:3627 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres" #: c-decl.c:3746 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera" #: c-decl.c:3754 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\"" #: c-decl.c:3759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\"" #: c-decl.c:3769 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid" #: c-decl.c:3779 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "el tipus de camp de bits \"%s\" és una extensió del GCC" #: c-decl.c:3788 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus" #: c-decl.c:3801 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus" #: c-decl.c:3950 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type defaults to % in declaration of %qs" msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\"" #: c-decl.c:3978 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "\"const\" duplicat" #: c-decl.c:3980 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "\"restrict\" duplicat" #: c-decl.c:3982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "\"volatile\" duplicat" #: c-decl.c:4001 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\"" #: c-decl.c:4003 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\"" #: c-decl.c:4005 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\"" #: c-decl.c:4007 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\"" #: c-decl.c:4023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field %qs" msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\"" #: c-decl.c:4027 cp/decl.c:7193 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\"" #: c-decl.c:4030 cp/decl.c:7195 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for typename" msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus" #: c-decl.c:4043 cp/decl.c:7212 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs initialized and declared %" msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\"" #: c-decl.c:4045 cp/decl.c:7215 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs has both % and initializer" msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps" #: c-decl.c:4050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\"" #: c-decl.c:4052 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\"" #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested function %qs declared %" msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\"" #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7229 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\" és implícitament acte i declarada \"__thread\"" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:4107 c-decl.c:4301 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre" #: c-decl.c:4153 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of voids" msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids" #: c-decl.c:4159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of functions" msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions" #: c-decl.c:4164 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "ús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible" #: c-decl.c:4184 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qs has non-integer type" msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter" #: c-decl.c:4189 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero" #: c-decl.c:4196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is negative" msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu" #: c-decl.c:4210 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada" #: c-decl.c:4214 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs" msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable" #: c-decl.c:4254 c-decl.c:4423 cp/decl.c:7650 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran" #: c-decl.c:4265 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles" #: c-decl.c:4275 #, gcc-internal-format msgid "array type has incomplete element type" msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet" #: c-decl.c:4333 cp/decl.c:7313 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció" #: c-decl.c:4338 cp/decl.c:7318 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu" #: c-decl.c:4358 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\"" #: c-decl.c:4361 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció" #: c-decl.c:4390 c-decl.c:4436 c-decl.c:4531 c-decl.c:4621 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats" #: c-decl.c:4444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %" msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\"" #: c-decl.c:4474 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile" #: c-decl.c:4494 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable or field %qs declared void" msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void" #: c-decl.c:4524 #, gcc-internal-format msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats" #: c-decl.c:4558 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %" msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void" #: c-decl.c:4571 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qs declared as a function" msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció" #: c-decl.c:4577 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qs has incomplete type" msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta" #: c-decl.c:4591 c-decl.c:4603 c-decl.c:4607 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid storage class for function %qs" msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\"" #: c-decl.c:4627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% function returns non-void value" msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\"" #: c-decl.c:4655 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot inline function %" msgstr "no es pot fer «inline» la funció \"main\"" #: c-decl.c:4702 #, gcc-internal-format msgid "variable previously declared % redeclared %" msgstr "" #: c-decl.c:4712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %" msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\"" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #. A mere warning is sure to result in improper #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to #. compile. #: c-decl.c:4742 cp/decl.c:6121 cp/decl.c:8240 #, gcc-internal-format msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu" #: c-decl.c:4807 c-decl.c:5964 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "la declaració de la funció no és un prototip" #: c-decl.c:4815 #, gcc-internal-format msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció" #: c-decl.c:4848 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet" #: c-decl.c:4851 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has incomplete type" msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet" #: c-decl.c:4860 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has void type" msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet" #: c-decl.c:4863 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has void type" msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet" #: c-decl.c:4923 #, gcc-internal-format msgid "% as only parameter may not be qualified" msgstr "" #: c-decl.c:4927 c-decl.c:4961 #, gcc-internal-format msgid "% must be the only parameter" msgstr "" #: c-decl.c:4955 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" només té una declaració posterior" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:5000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "\"%s %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:5004 #, gcc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "%s anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres" #: c-decl.c:5009 #, gcc-internal-format msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja." #: c-decl.c:5142 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "redefinició de \"union %s\"" #: c-decl.c:5144 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "redefinició de \"struct %s\"" #: c-decl.c:5149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "redefinició niada de \"%s\"" #: c-decl.c:5151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "redefinició niada de \"%s\"" #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3506 #, gcc-internal-format msgid "declaration does not declare anything" msgstr "la declaració no declara res" #: c-decl.c:5226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom" #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate member %q+D" msgstr "%Jmembre duplicat \"%D\"" #: c-decl.c:5324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "union has no named members" msgstr "membres nomenats" #: c-decl.c:5326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "union has no members" msgstr "agregat anònim sense membres" #: c-decl.c:5331 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "struct has no named members" msgstr "membres nomenats" #: c-decl.c:5333 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "struct has no members" msgstr "els destructors no prenen paràmetres" #: c-decl.c:5392 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "%Jmembre de matriu flexible en el union" #: c-decl.c:5397 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "%Jel membre de matriu flexible no està al final del struct" #: c-decl.c:5402 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "%Jel membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit" # #: c-decl.c:5409 #, gcc-internal-format msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "%Jús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible" #: c-decl.c:5520 #, gcc-internal-format msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union no es pot fer transparent" #: c-decl.c:5591 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "redefinició niada de \"%s\"" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5598 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %" msgstr "redeclaració de \"enum %s\"" #: c-decl.c:5661 #, gcc-internal-format msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "els valors d'enumeració excedeixen els límits de l'enter més gran" #: c-decl.c:5678 #, gcc-internal-format msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "" #: c-decl.c:5774 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera" #: c-decl.c:5791 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values" msgstr "desbordament en valors d'enumeració" #: c-decl.c:5796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració als límits de \"int\"" #: c-decl.c:5892 #, gcc-internal-format msgid "return type is an incomplete type" msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet" #: c-decl.c:5900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type defaults to %" msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\"" #: c-decl.c:5971 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no previous prototype for %q+D" msgstr "%Jno hi ha un prototip previ per a \"%D\"" #: c-decl.c:5980 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no prototype before its definition" msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense prototip abans de la seva definició" #: c-decl.c:5986 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %q+D" msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\"" #: c-decl.c:5996 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no declaration before its definition" msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense declaració abans de la seva definició" #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type of %q+D is not %" msgstr "el tipus de retorn de \"%D\" no és \"int\"" #: c-decl.c:6043 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first argument of %q+D should be %" msgstr "%Jel primer argument de \"%D\" ha de ser \"int\"" #: c-decl.c:6051 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second argument of %q+D should be %" msgstr "%Jel segon argument de \"%D\" ha de ser \"char **\"" #: c-decl.c:6060 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "third argument of %q+D should probably be %" msgstr "%Jel tercer argument de \"%D\" ha de ser \"char **\"" #: c-decl.c:6070 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D takes only zero or two arguments" msgstr "%J\"%D\" només pren zero o dos arguments" #: c-decl.c:6073 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is normally a non-static function" msgstr "%J\"%D\" generalment és una funció «non-static»" #: c-decl.c:6119 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "" #: c-decl.c:6133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C" #: c-decl.c:6149 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "%Jes va ometre el nom del paràmetre" #: c-decl.c:6183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jold-style function definition" msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n" #: c-decl.c:6192 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "%Jfalta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres" #: c-decl.c:6203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a non-parameter" msgstr "%J\"%D\" declarat com «non-parameter»" #: c-decl.c:6208 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple parameters named %q+D" msgstr "%Jmúltiples paràmetres nomenats \"%D\"" #: c-decl.c:6216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared with void type" msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void" #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type of %q+D defaults to %" msgstr "%Jel tipus de \"%D\" és \"int\" per omissió" #: c-decl.c:6254 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has incomplete type" msgstr "el paràmetre té tipus incomplet" #: c-decl.c:6260 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter" msgstr "%Jexisteix la declaració per al paràmetre \"%D\" però no hi ha tal paràmetre" #: c-decl.c:6310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip" #: c-decl.c:6314 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip" #: c-decl.c:6315 c-decl.c:6355 c-decl.c:6368 #, gcc-internal-format msgid "%Hprototype declaration" msgstr "%Hdeclaració de prototip" #: c-decl.c:6349 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip" #: c-decl.c:6353 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip" #: c-decl.c:6363 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip" #: c-decl.c:6367 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip" #: c-decl.c:6590 cp/decl.c:10954 #, gcc-internal-format msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "no hi ha una declaració de retorn en una funció que retorna \"non-void\"" #: c-decl.c:6599 #, gcc-internal-format msgid "this function may return with or without a value" msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6692 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora del mode C99" #: c-decl.c:6721 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of static variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "%Jdeclaració de la variable \"static\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\"" #: c-decl.c:6724 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of % variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "%Jdeclaració de la variable \"extern\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\"" #: c-decl.c:6729 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\"" #: c-decl.c:6733 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\"" #: c-decl.c:6737 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\"" #: c-decl.c:6741 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of non-variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "%Jdeclaració de \"%D\" que és \"non-variable\" en la declaració inicial del cicle \"for\"" #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %qE" msgstr "\"%s\" duplicat" #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\"" #: c-decl.c:7060 cp/parser.c:7509 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is too long for GCC" msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC" #: c-decl.c:7067 c-decl.c:7259 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7073 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %" msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\"" #: c-decl.c:7078 c-decl.c:7098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7081 c-decl.c:7192 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7084 c-decl.c:7211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7087 c-decl.c:7230 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7090 c-decl.c:7243 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7101 c-decl.c:7195 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7104 c-decl.c:7214 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7107 c-decl.c:7233 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7110 c-decl.c:7246 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7113 c-decl.c:7262 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7121 c-decl.c:7141 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7124 c-decl.c:7198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7127 c-decl.c:7217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7130 c-decl.c:7249 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7133 c-decl.c:7265 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7144 c-decl.c:7201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7147 c-decl.c:7220 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7150 c-decl.c:7252 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7153 c-decl.c:7268 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\"" #: c-decl.c:7161 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos" #: c-decl.c:7163 c-decl.c:7204 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7166 c-decl.c:7223 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7305 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador" #: c-decl.c:7337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not at beginning of declaration" msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració" #: c-decl.c:7351 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7353 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7355 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7366 cp/parser.c:7395 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "\"__thread\" abans \"extern\"" #: c-decl.c:7375 cp/parser.c:7385 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "\"__thread\" abans \"static\"" #: c-decl.c:7391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\"" #: c-decl.c:7398 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %qE" msgstr "" #: c-decl.c:7452 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support plain % meaning %" msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\"" #: c-decl.c:7497 c-decl.c:7523 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos" #: c-decl.c:7597 toplev.c:822 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+F used but never defined" msgstr "\"%s\" utilitzat però mai definit" #: c-format.c:97 c-format.c:206 #, gcc-internal-format msgid "format string has invalid operand number" msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors no vàlid" #: c-format.c:114 #, gcc-internal-format msgid "function does not return string type" msgstr "la funció no retorna un tipus string" #: c-format.c:143 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "format string argument not a string type" msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text" #: c-format.c:186 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized format specifier" msgstr "no es reconeix l'especificador de format" #: c-format.c:198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is an unrecognized format function type" msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut" #: c-format.c:212 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "\"...\" té un nombre d'operadors no vàlid" #: c-format.c:219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "l'argument de la cadena de format segueix els arguments que rebran format" #: c-format.c:899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\"" #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026 #, gcc-internal-format msgid "missing $ operand number in format" msgstr "falta l'operand numèric $ en el format" #: c-format.c:1021 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$" #: c-format.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "operand number out of range in format" msgstr "operand numèric fora de límits en el format" #: c-format.c:1051 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s" #: c-format.c:1083 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments" #: c-format.c:1114 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style" #: c-format.c:1209 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format" #: c-format.c:1224 c-format.c:1227 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format" #: c-format.c:1230 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument" #: c-format.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments for format" msgstr "massa arguments per al format" #: c-format.c:1246 #, gcc-internal-format msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$" #: c-format.c:1249 #, gcc-internal-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "cadena de format %s de longitud zero" #: c-format.c:1253 #, gcc-internal-format msgid "format is a wide character string" msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla" #: c-format.c:1256 #, gcc-internal-format msgid "unterminated format string" msgstr "constant de format sense acabar" #: c-format.c:1470 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "\"\\0\" incrustat en el format" #: c-format.c:1485 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "\"%%\" final espuri en el format" #: c-format.c:1529 c-format.c:1774 #, gcc-internal-format msgid "repeated %s in format" msgstr "es va repetir %s en el format" #: c-format.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon" #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments for format" msgstr "molt pocs arguments per al format" #: c-format.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "zero width in %s format" msgstr "amplària zero en el format %s" #: c-format.c:1645 #, gcc-internal-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "precisió esquerra buida en el format %s" #: c-format.c:1718 #, gcc-internal-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "precisió buida en el format %s" #: c-format.c:1758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\"" #: c-format.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "la conversió manca de tipus al final del format" #: c-format.c:1819 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format" #: c-format.c:1822 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format" #: c-format.c:1829 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s" #: c-format.c:1845 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s" #: c-format.c:1854 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s no té suport per a %s" #: c-format.c:1864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s" #: c-format.c:1898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s" #: c-format.c:1902 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s" #: c-format.c:1909 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s" #: c-format.c:1913 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s" #: c-format.c:1932 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs" #: c-format.c:1935 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\"" #: c-format.c:1966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\"" #: c-format.c:1988 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s" #: c-format.c:2005 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida" #: c-format.c:2008 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments" #: c-format.c:2151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)" #: c-format.c:2159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)" #: c-format.c:2179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)" #: c-format.c:2190 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)" #: c-format.c:2301 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2305 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2313 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2317 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" msgstr "" #: c-format.c:2389 c-format.c:2542 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as % or %" msgstr "" #: c-format.c:2438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "\"%s\" no és definit" #: c-format.c:2491 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "" #: c-format.c:2508 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "\"%s\" no és definit" #: c-format.c:2513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a pointer type" msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència" #: c-format.c:2724 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\"" #: c-format.c:2733 #, gcc-internal-format msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments" #: c-lex.c:254 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador" #: c-lex.c:302 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hignoring #pragma %s %s" msgstr "ignorant el #pragma %s %s" #. ... or not. #: c-lex.c:412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hstray %<@%> in program" msgstr "%H\"@\" paràsit en el programa" #: c-lex.c:426 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stray %qs in program" msgstr "\"%c\" paràsit en el programa" #: c-lex.c:436 #, gcc-internal-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta caràcter acabant %c" #: c-lex.c:438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stray %qc in program" msgstr "\"%c\" paràsit en el programa" #: c-lex.c:440 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa" #: c-lex.c:601 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90" #: c-lex.c:605 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 " #: c-lex.c:621 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "integer constant is too large for %qs type" msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\"" #: c-lex.c:687 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>" msgstr "la constant de coma flotant excedeix els límits de \"%s\"" #: c-lex.c:770 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes constantes" #: c-objc-common.c:81 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "" #: c-objc-common.c:91 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "" #: c-objc-common.c:99 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "" #: c-opts.c:147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\"" #: c-opts.c:151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "asserció faltant deprés de \"%s\"" #: c-opts.c:156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "nom de macro faltant deprés de \"%s\"" #: c-opts.c:165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing path after %qs" msgstr "falta el camí després de \"%s\"" #: c-opts.c:174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\"" #: c-opts.c:179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "falta l'objectiu del «makefile» després de \"%s\"" #: c-opts.c:319 #, gcc-internal-format msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- especificat dues vegades" #: c-opts.c:322 #, gcc-internal-format msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "" #: c-opts.c:492 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" msgstr "no es reconeix el llenguatge %s" #: c-opts.c:576 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "el «switch» \"%s\" ja no té suport" #: c-opts.c:686 #, gcc-internal-format msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "es va re-nomenar \"-fhandle-exceptions\" a \"-fexceptions\" (i ara està activat per defecte)" #: c-opts.c:868 #, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades" #: c-opts.c:1012 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat" #: c-opts.c:1014 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat" #: c-opts.c:1016 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat" #: c-opts.c:1018 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat" #: c-opts.c:1020 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat" #: c-opts.c:1040 #, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "obrint el fitxer de sortida %s: %m" #: c-opts.c:1045 #, gcc-internal-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs" #: c-opts.c:1131 #, gcc-internal-format msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" msgstr "" #: c-opts.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "obrint el fitxer de dependències %s: %m" #: c-opts.c:1187 #, gcc-internal-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "tancant el fitxer de dependències %s: %m" #: c-opts.c:1190 #, gcc-internal-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "escrivint la sortida a %s: %m" #: c-opts.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "per a generar dependències s'ha d'especificar -M o -MM" #: c-opts.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "" #: c-parser.c:969 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit" #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció" #: c-parser.c:1145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers" msgstr "declaració repetida de la unitat \"%s\"" #: c-parser.c:1193 #, gcc-internal-format msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge" #: c-parser.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<;%>" msgstr "" #. This can appear in many cases looking nothing like a #. function definition, so we don't give a more specific #. error suggesting there was one. #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, % or %<__attribute__%>" msgstr "" #: c-parser.c:1263 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades" #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867 #: c-parser.c:5966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected identifier" msgstr "operand inesperat" #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10272 #, gcc-internal-format msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "coma al final de la llista de numeradors" #: c-parser.c:1641 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<}%>" msgstr "" #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "" #: c-parser.c:1664 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward references to % types" msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\"" #: c-parser.c:1767 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected class name" msgstr "operand inesperat" #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union" #: c-parser.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union" #: c-parser.c:1811 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "" #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815 #, gcc-internal-format msgid "expected specifier-qualifier-list" msgstr "" #: c-parser.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres" #: c-parser.c:1967 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" msgstr "" #: c-parser.c:1974 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" msgstr "" #: c-parser.c:2023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "\"typeof\" aplicat a un camp de bits" #: c-parser.c:2242 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<(%>" msgstr "" #: c-parser.c:2435 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\"" #: c-parser.c:2537 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\"" #: c-parser.c:2587 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wide string literal in %" msgstr "cadena literal no vàlida, s'ignora el \"\\\" finals" #: c-parser.c:2593 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected string literal" msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis" #: c-parser.c:2907 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides" #: c-parser.c:2952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\"" #: c-parser.c:3075 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de límits d'elements a iniciar" #: c-parser.c:3088 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C90 prohibeix l'especificació de «subobject» a iniciar" #: c-parser.c:3096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\"" #: c-parser.c:3104 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "" #: c-parser.c:3241 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades" #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected declaration or statement" msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\"" #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C90 prohibeix les declaracions barrejades amb codi" #: c-parser.c:3319 #, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" msgstr "etiqueta al final de la declaració composta" #: c-parser.c:3362 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<...%>" msgstr "" #: c-parser.c:3498 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<*%>" msgstr "" #. Avoid infinite loop in error recovery: #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting #. delimiter without consuming it, but here we need to consume #. it to proceed further. #: c-parser.c:3560 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected statement" msgstr "operand inesperat" #: c-parser.c:3894 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "qualificador %s ignorat en asm" #: c-parser.c:4174 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:" #: c-parser.c:4560 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes" #: c-parser.c:4673 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "sizeof aplicat a un camp de bits" #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected expression" msgstr "expressió d'adreça inesperada" #: c-parser.c:4842 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció" #: c-parser.c:4856 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C prohibeix «braced-groups» dintre d'expressions" #: c-parser.c:5039 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant" #: c-parser.c:5206 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" msgstr "" #: c-parser.c:5214 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C90 prohibeix els «compound literals»" #: c-parser.c:5725 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in method definition specified" msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union" #: c-pch.c:132 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "no es pot obtenir el directori actual" #: c-pch.c:153 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "no es pot escriure a %s: %m" #: c-pch.c:159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer de sortida vàlid" #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "no es pot escriure %s: %m" #: c-pch.c:193 c-pch.c:210 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "no es pot cercar dintre %s: %m" #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "no es pot llegir %s: %m" #: c-pch.c:452 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored" msgstr "#pragma map malformat, ignorat" #: c-pch.c:458 #, gcc-internal-format msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "" #: c-pch.c:459 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use #include instead" msgstr "#include niat amb massa profunditat" #: c-pch.c:467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m" #: c-pch.c:472 #, gcc-internal-format msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" #: c-pch.c:473 #, gcc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "" #: c-pragma.c:101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, ) coincident" #: c-pragma.c:114 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, ) coincident" #: c-pragma.c:128 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], ) en aquest objectiu" #: c-pragma.c:130 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], ) en aquest objectiu" #: c-pragma.c:151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat" #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat" #: c-pragma.c:169 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" msgstr "\"#pragma pack(push[, id], )\" malformat - ignorat" #: c-pragma.c:171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat" #: c-pragma.c:180 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat" #: c-pragma.c:207 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\"" #: c-pragma.c:210 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:230 #, gcc-internal-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d" #: c-pragma.c:263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "%Jl'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada" #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "#pragma weak malformat, ignorat" #: c-pragma.c:346 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\"" #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat" #: c-pragma.c:419 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname" #: c-pragma.c:425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" msgstr "no es dóna suport a _builtin_eh_return en aquest objectiu" #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració" #: c-pragma.c:465 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració" #: c-pragma.c:484 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat" #: c-pragma.c:487 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix" #: c-pragma.c:494 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu." #: c-pragma.c:520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ" #: c-pragma.c:551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració" #: c-pragma.c:616 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "" #: c-pragma.c:623 #, gcc-internal-format msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "" #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat" #: c-pragma.c:639 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "secció #pragma builtin malformada" #: c-pragma.c:656 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "" #: c-pragma.c:665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "escombraries al final de #pragma %s" #: c-typeck.c:157 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has an incomplete type" msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta" #: c-typeck.c:178 cp/call.c:2693 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of void expression" msgstr "ús no vàlid de l'expressió void" #: c-typeck.c:186 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "ús no vàlid de membres de matriu flexible" #: c-typeck.c:192 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "ús no vàlid de matrius amb límits sense especificar" #: c-typeck.c:200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\"" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:204 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" msgstr "ús no vàlid del typedef incomplet \"%s\"" #: c-typeck.c:431 c-typeck.c:456 #, gcc-internal-format msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C" #: c-typeck.c:858 #, gcc-internal-format msgid "types are not quite compatible" msgstr "els tipus no són totalment compatibles" #: c-typeck.c:1176 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function return types not compatible due to %" msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció" #: c-typeck.c:1335 c-typeck.c:2629 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "aritmètica en punter a un tipus incomplet" #: c-typeck.c:1726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT has no member named %qE" msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\"" #: c-typeck.c:1761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in something not a structure or union" msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió" #: c-typeck.c:1792 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta" #: c-typeck.c:1796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dereferencing % pointer" msgstr "dereferènciant el punter \"void *\"" #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %qs" msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\"" #: c-typeck.c:1841 cp/typeck.c:2349 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter" #: c-typeck.c:1852 cp/typeck.c:2268 cp/typeck.c:2354 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is not an integer" msgstr "el subindici de la matriu no és un enter" #: c-typeck.c:1858 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "passant l'argument del punter a la funció" #: c-typeck.c:1871 cp/typeck.c:2264 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array subscript has type %" msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\"" #: c-typeck.c:1911 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids subscripting % array" msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\"" #: c-typeck.c:1913 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue" #: c-typeck.c:2155 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "l'objecte cridat no és una funció" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:2182 #, gcc-internal-format msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "" #: c-typeck.c:2289 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "massa arguments per a la funció" #: c-typeck.c:2310 #, gcc-internal-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet" #: c-typeck.c:2323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip" #: c-typeck.c:2328 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip" #: c-typeck.c:2333 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip" #: c-typeck.c:2338 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip" #: c-typeck.c:2343 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip" #: c-typeck.c:2348 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip" #: c-typeck.c:2360 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip" #: c-typeck.c:2380 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip" #: c-typeck.c:2403 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "%s com unsigned a causa del prototip" #: c-typeck.c:2407 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "%s com signed a causa del prototip" #: c-typeck.c:2497 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament" #: c-typeck.c:2505 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||" #: c-typeck.c:2515 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |" #: c-typeck.c:2520 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |" #: c-typeck.c:2530 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de ^" #: c-typeck.c:2535 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de ^" #: c-typeck.c:2543 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &" #: c-typeck.c:2548 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &" #: c-typeck.c:2554 #, gcc-internal-format msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic" #: c-typeck.c:2581 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in subtraction" msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció" #: c-typeck.c:2583 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció" #: c-typeck.c:2680 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari" #: c-typeck.c:2693 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari" #: c-typeck.c:2710 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes" #: c-typeck.c:2716 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits" #: c-typeck.c:2724 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" msgstr "argument de tipus erroni per a abs" #: c-typeck.c:2736 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació" #: c-typeck.c:2748 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari" #: c-typeck.c:2785 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos" #: c-typeck.c:2801 c-typeck.c:2833 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to increment" msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment" #: c-typeck.c:2803 c-typeck.c:2835 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "argument de tipus erroni pel decrement" #: c-typeck.c:2824 #, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "increment de punter a estructura desconeguda" #: c-typeck.c:2826 #, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda" #: c-typeck.c:3003 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only member %qD" msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\"" #: c-typeck.c:3004 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of read-only member %qD" msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\"" #: c-typeck.c:3005 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only member %qD" msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\"" #: c-typeck.c:3006 #, gcc-internal-format msgid "read-only member %qD used as % output" msgstr "" #: c-typeck.c:3010 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only variable %qD" msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\"" #: c-typeck.c:3011 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of read-only variable %qD" msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\"" #: c-typeck.c:3012 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only variable %qD" msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\"" #: c-typeck.c:3013 #, gcc-internal-format msgid "read-only variable %qD used as % output" msgstr "" #: c-typeck.c:3016 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only location" msgstr "%s de la ubicació de només lectura" #: c-typeck.c:3017 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of read-only location" msgstr "%s de la ubicació de només lectura" #: c-typeck.c:3018 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only location" msgstr "%s de la ubicació de només lectura" #: c-typeck.c:3019 #, gcc-internal-format msgid "read-only location used as % output" msgstr "" #: c-typeck.c:3054 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\"" #: c-typeck.c:3082 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades" #: c-typeck.c:3085 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades" #: c-typeck.c:3090 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\"" #: c-typeck.c:3092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\"" #: c-typeck.c:3138 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional" #: c-typeck.c:3182 #, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional" #: c-typeck.c:3189 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void" #: c-typeck.c:3205 c-typeck.c:3213 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions" #: c-typeck.c:3220 #, gcc-internal-format msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional" #: c-typeck.c:3227 c-typeck.c:3237 #, gcc-internal-format msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional" #: c-typeck.c:3251 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional" #: c-typeck.c:3291 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte" #: c-typeck.c:3325 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies array type" msgstr "la conversió especifica el tipus matriu" #: c-typeck.c:3331 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies function type" msgstr "la conversió especifica el tipus funció" #: c-typeck.c:3341 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus" #: c-typeck.c:3358 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union" #: c-typeck.c:3366 #, gcc-internal-format msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union" #: c-typeck.c:3412 #, gcc-internal-format msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3417 #, gcc-internal-format msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter" #: c-typeck.c:3433 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació" #: c-typeck.c:3440 #, gcc-internal-format msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent" #: c-typeck.c:3444 #, gcc-internal-format msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:3452 #, gcc-internal-format msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent" #: c-typeck.c:3465 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter de funció a un tipus punter d'objecte" #: c-typeck.c:3474 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter d'objecte a un tipus punter de funció" #: c-typeck.c:3748 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència" #: c-typeck.c:3855 c-typeck.c:4023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat" #: c-typeck.c:3858 c-typeck.c:4026 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat" #: c-typeck.c:3861 c-typeck.c:4028 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat" #: c-typeck.c:3864 c-typeck.c:4030 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat" #: c-typeck.c:3868 c-typeck.c:3990 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter" #: c-typeck.c:3870 c-typeck.c:3992 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter" #: c-typeck.c:3872 c-typeck.c:3994 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter" #: c-typeck.c:3874 c-typeck.c:3996 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter" #: c-typeck.c:3881 #, gcc-internal-format msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union" #: c-typeck.c:3916 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" msgstr "iconv no dóna suport a la conversió de \"%s\" a \"%s\"" #: c-typeck.c:3929 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\"" #: c-typeck.c:3935 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format" #: c-typeck.c:3940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\"" #: c-typeck.c:3945 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type might be a candidate for a format attribute" msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\"" #: c-typeck.c:3970 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\"" #: c-typeck.c:3973 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\"" #: c-typeck.c:3975 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\"" #: c-typeck.c:3977 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\"" #: c-typeck.c:4006 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "el punter que punta a %s difereix en signe" #: c-typeck.c:4008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "el punter que punta a %s difereix en signe" #: c-typeck.c:4010 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "el punter que punta a %s difereix en signe" #: c-typeck.c:4012 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "el punter que punta a %s difereix en signe" #: c-typeck.c:4037 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "%s de tipus de punter incompatible" #: c-typeck.c:4039 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "%s de tipus de punter incompatible" #: c-typeck.c:4040 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "%s de tipus de punter incompatible" #: c-typeck.c:4042 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "%s de tipus de punter incompatible" #: c-typeck.c:4064 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió" #: c-typeck.c:4066 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió" #: c-typeck.c:4068 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió" #: c-typeck.c:4070 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió" #: c-typeck.c:4077 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió" #: c-typeck.c:4079 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió" #: c-typeck.c:4081 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió" #: c-typeck.c:4083 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió" #: c-typeck.c:4099 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible types in assignment" msgstr "tipus incompatibles en %s" #: c-typeck.c:4102 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible types in initialization" msgstr "tipus incompatibles en %s" #: c-typeck.c:4105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible types in return" msgstr "tipus incompatibles en %s" #: c-typeck.c:4186 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats" #: c-typeck.c:4354 c-typeck.c:4369 c-typeck.c:4384 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")" #: c-typeck.c:4921 cp/decl.c:4603 #, gcc-internal-format msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "" #: c-typeck.c:5551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown field %qE specified in initializer" msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial" #: c-typeck.c:6445 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions" #: c-typeck.c:6753 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump into statement expression" msgstr "desbordament en la constant implícita" #: c-typeck.c:6759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement" #: c-typeck.c:6796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %" msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\"" #: c-typeck.c:6811 cp/typeck.c:6259 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function declared % has a % statement" msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\"" #: c-typeck.c:6819 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% with no value, in function returning non-void" msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna \"non-void\"" #: c-typeck.c:6828 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% with a value, in function returning void" msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\"" #: c-typeck.c:6885 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local" #: c-typeck.c:6958 cp/semantics.c:908 #, gcc-internal-format msgid "switch quantity not an integer" msgstr "la quantitat del «switch» no és un enter" #: c-typeck.c:6969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" msgstr "no es converteix l'expressió de «switch» \"long\" a \"int\" en ISO C" #: c-typeck.c:7010 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»" #: c-typeck.c:7013 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»" #: c-typeck.c:7019 #, gcc-internal-format msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:7022 #, gcc-internal-format msgid "% label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:7026 cp/parser.c:6205 #, gcc-internal-format msgid "case label not within a switch statement" msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»" #: c-typeck.c:7028 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% label not within a switch statement" msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»" #: c-typeck.c:7105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu" #: c-typeck.c:7124 #, gcc-internal-format msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "%Hcos buit en una declaració «if»" #: c-typeck.c:7133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hempty body in an else-statement" msgstr "cos buit en una declaració else" #: c-typeck.c:7242 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6702 #, gcc-internal-format msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»" #: c-typeck.c:7244 cp/parser.c:6713 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within a loop" msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle" #: c-typeck.c:7264 #, gcc-internal-format msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "" #: c-typeck.c:7286 #, gcc-internal-format msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta" #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785 #, gcc-internal-format msgid "division by zero" msgstr "divisió per zero" #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3037 #, gcc-internal-format msgid "right shift count is negative" msgstr "el valor de desplaçament a la dreta és negatiu" #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3043 #, gcc-internal-format msgid "right shift count >= width of type" msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus" #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3062 #, gcc-internal-format msgid "left shift count is negative" msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu" #: c-typeck.c:7861 cp/typeck.c:3064 #, gcc-internal-format msgid "left shift count >= width of type" msgstr "valor de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus" #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3099 #, gcc-internal-format msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !=" #: c-typeck.c:7903 c-typeck.c:7910 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció" #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió" #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987 #, gcc-internal-format msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "comparança entre punter i enter" #: c-typeck.c:7954 #, gcc-internal-format msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "comparança de punters complets i incomplets" #: c-typeck.c:7957 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions" #: c-typeck.c:7970 c-typeck.c:7977 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero" #: c-typeck.c:8207 #, gcc-internal-format msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "comparança entre signed i unsigned" #: c-typeck.c:8253 cp/typeck.c:3522 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant" #: c-typeck.c:8261 cp/typeck.c:3530 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned" #: c-typeck.c:8319 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar" #: c-typeck.c:8323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar" #: c-typeck.c:8327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar" #: calls.c:1929 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" msgstr "la crida a la funció té valor agregat" #: cfgexpand.c:1597 #, gcc-internal-format msgid "not protecting local variables: variable length buffer" msgstr "" #: cfgexpand.c:1599 #, gcc-internal-format msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long" msgstr "" #: cfghooks.c:90 #, gcc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d en un lloc equivocat" #: cfghooks.c:96 #, gcc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d" #: cfghooks.c:113 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i" #: cfghooks.c:119 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i" #: cfghooks.c:127 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i" #: cfghooks.c:133 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i" #: cfghooks.c:139 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i" #: cfghooks.c:151 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte" #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i" #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte" #: cfghooks.c:185 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d" #: cfghooks.c:214 #, gcc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes" #: cfghooks.c:227 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info fallat" #: cfghooks.c:288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$" #: cfghooks.c:306 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$" #: cfghooks.c:324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_block" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:360 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support move_block_after" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support delete_basic_block" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:405 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_edge" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support create_basic_block" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:494 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:505 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support predict_edge" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:514 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support predicted_by_p" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:528 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support merge_blocks" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:573 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support make_forwarder_block" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:678 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" msgstr "no es dóna suport a multilib" #: cfghooks.c:706 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support duplicate_block" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:774 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:785 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfghooks.c:803 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s no té suport per a %s" #: cfgloop.c:1088 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of loop %d should be %d, not %d" msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d." #: cfgloop.c:1105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bb %d do not belong to loop %d" msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d." #: cfgloop.c:1122 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries" msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades." #: cfgloop.c:1129 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor" msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor." #: cfgloop.c:1134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have header as successor" msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor." #: cfgloop.c:1139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not belong directly to it" msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell." #: cfgloop.c:1145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not belong directly to it" msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell." #: cfgloop.c:1151 #, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region" msgstr "" #: cfgloop.c:1184 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "basic block %d should be marked irreducible" msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte" #: cfgloop.c:1190 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "basic block %d should not be marked irreducible" msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes" #: cfgloop.c:1198 #, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" msgstr "" #: cfgloop.c:1205 #, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" msgstr "" #: cfgloop.c:1240 #, gcc-internal-format msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1244 #, gcc-internal-format msgid "right exit is %d->%d" msgstr "" #: cfgloop.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "single exit not recorded for loop %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1268 #, gcc-internal-format msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)" msgstr "" #: cfgrtl.c:1931 #, gcc-internal-format msgid "BB_RTL flag not set for block %d" msgstr "" #: cfgrtl.c:1937 #, gcc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn" #: cfgrtl.c:1951 #, gcc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)" #: cfgrtl.c:1963 #, gcc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn" #: cfgrtl.c:1987 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %wi %i" #: cfgrtl.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "" #: cfgrtl.c:2027 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i" #: cfgrtl.c:2035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i" #: cfgrtl.c:2040 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i" #: cfgrtl.c:2051 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i" #: cfgrtl.c:2057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i" #: cfgrtl.c:2066 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i" #: cfgrtl.c:2078 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL" #: cfgrtl.c:2082 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i" #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d" #: cfgrtl.c:2119 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d" #: cfgrtl.c:2129 #, gcc-internal-format msgid "in basic block %d:" msgstr "en el bloc bàsic %d:" #: cfgrtl.c:2166 #, gcc-internal-format msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land" msgstr "" #: cfgrtl.c:2184 #, gcc-internal-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "falta una barrera després del bloc %i" #: cfgrtl.c:2197 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i" #: cfgrtl.c:2206 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i" #: cfgrtl.c:2225 #, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "els blocs bàsics no estan col·locats consecutivament" #: cfgrtl.c:2264 #, gcc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:763 #, gcc-internal-format msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "" #: cgraphunit.c:664 #, gcc-internal-format msgid "aux field set for edge %s->%s" msgstr "" #: cgraphunit.c:670 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Execution count is negative" msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu" #: cgraphunit.c:677 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "caller edge count is negative" msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu" #: cgraphunit.c:686 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is wrong" msgstr "falta la secció de punters" #: cgraphunit.c:691 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple inline callers" msgstr "specificadors \"virtual\" múltiples" #: cgraphunit.c:698 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:704 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found" msgstr "" #: cgraphunit.c:709 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer refers to itself" msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\"" #: cgraphunit.c:719 #, gcc-internal-format msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash" msgstr "" #: cgraphunit.c:747 #, gcc-internal-format msgid "shared call_stmt:" msgstr "" #: cgraphunit.c:753 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "edge points to wrong declaration:" msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaració" #: cgraphunit.c:762 #, gcc-internal-format msgid "missing callgraph edge for call stmt:" msgstr "" #: cgraphunit.c:779 #, gcc-internal-format msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" msgstr "" #: cgraphunit.c:791 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed" msgstr "verify_flow_info fallat" #: cgraphunit.c:1028 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció" #: cgraphunit.c:1308 #, gcc-internal-format msgid "nodes with no released memory found" msgstr "" #: collect2.c:1172 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\"" #: collect2.c:1495 #, gcc-internal-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s" #: collect2.c:1513 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d" #: collect2.c:2175 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "no es troba \"ldd\"" #: convert.c:65 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "no es pot convertir a un tipus punter" #: convert.c:304 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant" #: convert.c:308 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float" #: convert.c:333 #, gcc-internal-format msgid "conversion to incomplete type" msgstr "conversió a tipus de dada incompleta" #: convert.c:688 convert.c:764 #, gcc-internal-format msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandàries diferents" #: convert.c:694 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter" #: convert.c:744 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex" #: convert.c:748 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex" #: convert.c:770 #, gcc-internal-format msgid "can't convert value to a vector" msgstr "no es pot convertir el valor a un vector" #: coverage.c:183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "\"%s\" no és fitxer de dades gcov" #: coverage.c:194 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "\"%s\" en versió \"%.4s\", s'espera la versió \"%.4s\"" #: coverage.c:274 coverage.c:282 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters" msgstr "" #: coverage.c:276 coverage.c:359 #, gcc-internal-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "" #: coverage.c:284 coverage.c:367 #, gcc-internal-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "" #: coverage.c:290 #, gcc-internal-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "" #: coverage.c:311 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "desbordament de la pila per a \"%s\"" #: coverage.c:311 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is corrupted" msgstr "\"%s\" és corromput" #: coverage.c:348 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no coverage for function %qs found" msgstr "%s:no es troben funcions\n" #: coverage.c:356 coverage.c:364 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs" msgstr "" #: coverage.c:529 #, gcc-internal-format msgid "cannot open %s" msgstr "no es pot obrir %s" #: coverage.c:564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "error writing %qs" msgstr "error a l'escriure a \"%s\"" #: diagnostic.c:602 #, gcc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "en %s, en %s:%d" #: dominance.c:855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut" #: dominance.c:857 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "" #: dominance.c:869 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY does not dominate bb %d" msgstr "" #: dwarf2out.c:3533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented" msgstr "DW_LOC_OP %s no està implementat\n" #: emit-rtl.c:2269 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "operand no vàlid en la instrucció" #: emit-rtl.c:2271 #, gcc-internal-format msgid "shared rtx" msgstr "" #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "internal consistency failure" msgstr "avortament intern de gcc" #: emit-rtl.c:3337 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n" #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289 #, gcc-internal-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "abandó en %s, en %s:%d" #: except.c:338 #, gcc-internal-format msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar" #: except.c:2786 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant" #: except.c:2917 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "no es dóna suport a _builtin_eh_return en aquest objectiu" #: except.c:3771 except.c:3780 #, gcc-internal-format msgid "region_array is corrupted for region %i" msgstr "" #: except.c:3785 #, gcc-internal-format msgid "outer block of region %i is wrong" msgstr "" #: except.c:3790 #, gcc-internal-format msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not" msgstr "" #: except.c:3796 #, gcc-internal-format msgid "negative nesting depth of region %i" msgstr "" #: except.c:3816 #, gcc-internal-format msgid "tree list ends on depth %i" msgstr "" #: except.c:3821 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array does not match the region tree" msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció" #: except.c:3827 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_eh_tree failed" msgstr "verify_flow_info fallat" #: explow.c:1212 #, gcc-internal-format msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu" #: fold-const.c:3331 fold-const.c:3342 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "la comparança sempre és %d a causa de l'amplària del camp de bit" #: fold-const.c:4943 fold-const.c:4958 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d" msgstr "la comparança sempre és %d" #: fold-const.c:5087 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidència sempre és 1" #: fold-const.c:5092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "un \"and\" de proves equivalents mútuament exclusives sempre és 0" #: fold-const.c:10304 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "" #: function.c:491 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jtotal size of local objects too large" msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran" #: function.c:838 varasm.c:1674 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of variable %q+D is too large" msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran" #: function.c:1548 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "impossible constraint in %" msgstr "restricció impossible en \"asm\"" #: function.c:3506 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D might be clobbered by % or %" msgstr "%Jla variable \"%D\" podria ser apallissada per \"longjmp\" o \"vfork\"" #: function.c:3527 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %q+D might be clobbered by % or %" msgstr "%Jl'argument \"%D\" podria ser apallissat per \"longjmp\" o \"vfork\"" #: function.c:3922 #, gcc-internal-format msgid "function returns an aggregate" msgstr "la funció retorna un agregat" #: function.c:4314 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unused parameter %q+D" msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús" #: gcc.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "abreujament ambigu %s" #: gcc.c:1270 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "Opció \"%s\" incompleta" #: gcc.c:1281 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\"" #: gcc.c:1294 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "argument estrany per a l'opció \"%s\"" #: gcc.c:3804 #, gcc-internal-format msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -save-temps" #: gcc.c:4105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "avís: \"-x %s\" després de l'últim fitxer d'entrada no té efecte" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5174 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidència de patró" #: gcc.c:5183 #, gcc-internal-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "Avís: ús de l'operador obsolet %%[ en specs" #: gcc.c:5264 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "Falla en spec: Opció d'especificació \"%c\" no reconeguda" #: gcc.c:6188 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" msgstr "" #: gcc.c:6211 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" msgstr "" #: gcc.c:6300 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda" #: gcc.c:6491 gcc.c:6554 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: el compilador %s no està instal·lat en aquest sistema" #: gcc.c:6646 #, gcc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaçador sense ùs perquè no es va fer enllaç" #: gcc.c:6686 #, gcc-internal-format msgid "language %s not recognized" msgstr "no es reconeix el llenguatge %s" #: gcc.c:6757 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gcse.c:6587 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bàsics i %d >= 20 blocs bord/bàsics" #: gcse.c:6600 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bàsics i %d registres" #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291 #: ggc-zone.c:2306 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m" #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\"" #: ggc-common.c:502 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida" #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325 #, gcc-internal-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m" #: ggc-common.c:580 #, gcc-internal-format msgid "had to relocate PCH" msgstr "" #: ggc-page.c:1448 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "open /dev/zero: %m" #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file" msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH" #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't seek PCH file: %m" msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m" #: ggc-zone.c:2302 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't write PCH fle: %m" msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m" #: gimple-low.c:202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unexpected node" msgstr "operand inesperat" #: gimplify.c:3682 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm" #: gimplify.c:3794 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable" #: gimplify.c:4670 #, gcc-internal-format msgid "gimplification failed" msgstr "" #: global.c:376 global.c:389 global.c:403 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí" #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1086 java/jcf-parse.c:1221 java/lex.c:1855 #: objc/objc-act.c:501 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "no es pot obrir %s" #: haifa-sched.c:182 #, gcc-internal-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: paràmetre desconegut: %s" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:261 #, gcc-internal-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s" #: opts.c:315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" msgstr "%s no té suport en aquesta configuració" #: opts.c:359 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "falten arguments per a \"%s\"" #: opts.c:369 #, gcc-internal-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser un enter non negatiu" #: opts.c:457 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "opció de línia d'ordres \"%s\" desconeguda" #: opts.c:670 #, gcc-internal-format msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "no es dóna suport a -Wuninitialized sense -O" #: opts.c:685 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" msgstr "" #: opts.c:696 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info" msgstr "" #: opts.c:710 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" msgstr "" #: opts.c:878 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d" #: opts.c:936 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized visibility value \"%s\"" msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\"" #: opts.c:984 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\"" #: opts.c:1008 #, gcc-internal-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "tls-model \"%s\" desconegut" #: opts.c:1058 #, gcc-internal-format msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2" msgstr "" #: opts.c:1081 #, gcc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "" #: opts.c:1086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid" #: opts.c:1183 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support debug output" msgstr "el sistema objectiu no té suport per a sortides de depuració" #: opts.c:1190 #, gcc-internal-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "format de depuració \"%s\" en conflicte amb una selecció prèvia" #: opts.c:1206 #, gcc-internal-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "no es reconeix el nivell de sortida de depuració \"%s\"" #: opts.c:1208 #, gcc-internal-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "el nivell de sortida de depuració %s és massa alt" #: params.c:71 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid" #: params.c:76 #, gcc-internal-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:85 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid" #: profile.c:287 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "" #: profile.c:293 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "" #: profile.c:338 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "informació de perfil corrupta: el tall des de %i fins a %i excedeix el compte màxim" #: profile.c:503 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'iteracions pel bloc bàsica %d hauria de ser %i" #: profile.c:524 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'execicions pel tall %d-%d hauria de ser %i" #: reg-stack.c:526 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "la restricció de sortida %d s'ha d'especificar un sol registre" #: reg-stack.c:536 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "la restricció de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\"" #: reg-stack.c:559 #, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila" #: reg-stack.c:596 #, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "els registres extrets implícitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila" #: reg-stack.c:615 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\"" #: regclass.c:766 #, gcc-internal-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s" #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "nom de registre desconegut: %s" #: regclass.c:791 #, gcc-internal-format msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció" #: regclass.c:795 #, gcc-internal-format msgid "register used for two global register variables" msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals" #: regclass.c:800 #, gcc-internal-format msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global" #: regrename.c:1916 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)" #: regrename.c:1928 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)" #: regrename.c:1931 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)" #: regrename.c:1943 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)" #: reload.c:1270 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot reload integer constant operand in %" msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\"" #: reload.c:1293 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "impossible register constraint in %" msgstr "restricció de registres impossible en \"asm\"" #: reload.c:3564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "es va usar la restricció \"&\" sense classe de registre" #: reload.c:3735 reload.c:3967 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inconsistent operand constraints in an %" msgstr "restriccions d'operand inconsistents en un \"asm\"" #: reload1.c:1235 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "la grandària del marc és massa gran per a una revisió fiable de la pila" #: reload1.c:1238 #, gcc-internal-format msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals" #: reload1.c:1894 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"." #: reload1.c:1899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"." #: reload1.c:3984 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% operand requires impossible reload" msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible" #: reload1.c:5108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% operand constraint incompatible with operand size" msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand" #: reload1.c:6738 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output operand is constant in %" msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\"" #: rtl.c:474 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d" #: rtl.c:484 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d" #: rtl.c:494 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d" #: rtl.c:503 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d" #: rtl.c:513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d" #: rtl.c:539 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "Revisió RTL: accés de elt %d de vector amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d" #: rtl.c:550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "Revisió RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d" #: stmt.c:317 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\"" #: stmt.c:332 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi" #: stmt.c:355 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat" #: stmt.c:362 stmt.c:461 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand" #: stmt.c:381 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida" #: stmt.c:452 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\"" #: stmt.c:494 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid" #: stmt.c:532 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "puntuació no vàlida \"%c\" en la restricció" #: stmt.c:556 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida" #: stmt.c:615 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupació asm" #: stmt.c:703 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown register name %qs in %" msgstr "nom de registre \"%s\" desconegut en \"asm\"" #: stmt.c:711 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PIC register %qs clobbered in %" msgstr "nom de registre desconegut \"%s\" en \"asm\"" #: stmt.c:758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "more than %d operands in %" msgstr "no més de %d operands en \"asm\"" #: stmt.c:821 #, gcc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable" #: stmt.c:900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions" #: stmt.c:910 #, gcc-internal-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "" #: stmt.c:1057 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida" #: stmt.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada" #: stmt.c:1139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many alternatives in %" msgstr "massa alternatives en \"asm\"" #: stmt.c:1151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives" #: stmt.c:1204 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat" #: stmt.c:1302 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat" #: stmt.c:1330 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "operand nomenat no definit \"%s\"" #: stmt.c:1474 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza" #: stor-layout.c:149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament" #: stor-layout.c:151 #, gcc-internal-format msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "tipus de grandària variable declarat fora de qualsevol funció" #: stor-layout.c:462 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is %d bytes" msgstr "la grandària de \"%s\" és de %d octets" #: stor-layout.c:464 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "la grandària de \"%s\" és major que %d octets" #: stor-layout.c:881 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\"" #: stor-layout.c:884 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\"" #. No, we need to skip space before this field. #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment. #: stor-layout.c:899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "padding struct to align %q+D" msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\"" #: stor-layout.c:1302 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "grandària de l'estructura de farcit pels límits d'alineació" #: stor-layout.c:1332 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\"" #: stor-layout.c:1336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\"" #: stor-layout.c:1342 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient" #: stor-layout.c:1344 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "no és necessari l'atribut packed" #: stor-layout.c:1849 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment of array elements is greater than element size" msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d." #: targhooks.c:98 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu" #: tlink.c:484 #, gcc-internal-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "" #: tlink.c:705 #, gcc-internal-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "" #: tlink.c:775 #, gcc-internal-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d" #: toplev.c:513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "opció \"%s\" no vàlida" #: toplev.c:603 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "" #: toplev.c:606 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "" #: toplev.c:824 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+F declared % but never defined" msgstr "\"%s\" declarat \"static\" però mai definit" #: toplev.c:849 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D defined but not used" msgstr "\"%s\" definit però no utilitzat" #: toplev.c:892 toplev.c:916 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)" #: toplev.c:920 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "type és depreciat (declarat a %s:%d)" #: toplev.c:926 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "\"%s\" és depreciat" #: toplev.c:928 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" msgstr "type és depreciat" #: toplev.c:1095 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "opció de depuració de gcc no reconeguda: %c" #: toplev.c:1248 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura" #: toplev.c:1592 #, gcc-internal-format msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "no es dóna suport a la planificació d'instruccions en aquest objectiu" #: toplev.c:1596 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "aquesta màquina objectiu no té ramificacions alentides" #: toplev.c:1610 #, gcc-internal-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "no es dóna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu" #: toplev.c:1683 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s" #: toplev.c:1695 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "" #: toplev.c:1698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s" #: toplev.c:1718 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "no es pot obrir %s" #: toplev.c:1725 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "no es dóna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu" #: toplev.c:1730 #, gcc-internal-format msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu" #: toplev.c:1737 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anàlisi de perfil" #: toplev.c:1744 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu" #: toplev.c:1750 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)" #: toplev.c:1759 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os" #: toplev.c:1765 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuració en alguns objectius" #: toplev.c:1780 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu" #: toplev.c:1793 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness" msgstr "" #: toplev.c:1898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "error a l'escriure a %s" #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1105 java/jcf-write.c:3539 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "error al tancar %s" #: tree-cfg.c:1445 tree-cfg.c:2083 tree-cfg.c:2086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hwill never be executed" msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n" #: tree-cfg.c:3172 #, gcc-internal-format msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "" #: tree-cfg.c:3181 #, gcc-internal-format msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" msgstr "" #: tree-cfg.c:3191 #, gcc-internal-format msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:3226 #, gcc-internal-format msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:3232 #, gcc-internal-format msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:3237 #, gcc-internal-format msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:3253 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "" #: tree-cfg.c:3263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-boolean used in condition" msgstr "definició del enum \"%T\" en una condició" #: tree-cfg.c:3268 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid conditional operand" msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand" #: tree-cfg.c:3323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid reference prefix" msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar" #: tree-cfg.c:3388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "is not a valid GIMPLE statement" msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid" #: tree-cfg.c:3408 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" msgstr "" #: tree-cfg.c:3413 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" msgstr "" #: tree-cfg.c:3508 #, gcc-internal-format msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block" msgstr "" #: tree-cfg.c:3523 #, gcc-internal-format msgid "PHI def is not a GIMPLE value" msgstr "" #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562 #, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" msgstr "" #: tree-cfg.c:3553 #, gcc-internal-format msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block" msgstr "" #: tree-cfg.c:3571 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_stmts failed" msgstr "verify_flow_info fallat" #: tree-cfg.c:3592 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it" msgstr "" #: tree-cfg.c:3598 #, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it" msgstr "" #: tree-cfg.c:3605 #, gcc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3627 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3636 #, gcc-internal-format msgid "label %s to block does not match in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3645 #, gcc-internal-format msgid "label %s has incorrect context in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3659 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "control flow in the middle of basic block %d" msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic" #: tree-cfg.c:3669 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %s in the middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d" #: tree-cfg.c:3688 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i" #: tree-cfg.c:3703 #, gcc-internal-format msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838 #, gcc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3724 #, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3732 #, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit goto at end of bb %d" msgstr "instanciació explícita de \"%#D\"" #: tree-cfg.c:3772 #, gcc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3805 #, gcc-internal-format msgid "found default case not at end of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3811 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted:" msgstr "els trampolins no tenen suport" #: tree-cfg.c:3822 #, gcc-internal-format msgid "no default case found at end of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3830 #, gcc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3852 #, gcc-internal-format msgid "missing edge %i->%i" msgstr "" #: tree-cfg.c:5146 tree-cfg.c:5150 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H% function does return" msgstr "la funció \"noreturn\" retorna" #: tree-cfg.c:5172 tree-cfg.c:5177 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function" msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void" #: tree-cfg.c:5237 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\"" #: tree-dump.c:856 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\"" #: tree-dump.c:987 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "ignorant l'opció desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\"" #: tree-eh.c:1767 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i is missing" msgstr "falta l'argument per a \"-%s\"" #: tree-eh.c:1772 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i miss EH flag" msgstr "" #. ??? might not be mistake. #: tree-eh.c:1778 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions" msgstr "" #: tree-eh.c:1812 #, gcc-internal-format msgid "BB %i can not throw but has EH edges" msgstr "" #: tree-eh.c:1819 #, gcc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set region" msgstr "" #: tree-eh.c:1830 #, gcc-internal-format msgid "unnecessary EH edge %i->%i" msgstr "" #: tree-inline.c:1381 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "" #: tree-inline.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "" #: tree-inline.c:1407 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "" #: tree-inline.c:1418 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "" #: tree-inline.c:1425 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "" #: tree-inline.c:1436 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" msgstr "" #: tree-inline.c:1455 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "" #: tree-inline.c:1469 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto" msgstr "" #: tree-inline.c:1494 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "" #: tree-inline.c:2033 tree-inline.c:2043 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\"" #: tree-inline.c:2034 tree-inline.c:2045 #, gcc-internal-format msgid "called from here" msgstr "cridat des d'aquí" #: tree-mudflap.c:847 #, gcc-internal-format msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1038 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1265 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" msgstr "" #: tree-nomudflap.c:51 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "els trampolins no tenen suport" #: tree-optimize.c:478 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és de %u octets" #: tree-optimize.c:481 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és més gran que %d octets" #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2287 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2293 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2300 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2306 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-profile.c:216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unimplemented functionality" msgstr "En la declaració de la funció" #: tree-ssa-loop-niter.c:1035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%s" msgstr "%s" #: tree-ssa-operands.c:1328 #, gcc-internal-format msgid "internal error" msgstr "error intern" #: tree-ssa.c:111 #, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" msgstr "" #: tree-ssa.c:117 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" msgstr "" #: tree-ssa.c:123 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "" #: tree-ssa.c:129 #, gcc-internal-format msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "" #: tree-ssa.c:135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "found a real definition for a non-register" msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\"" #: tree-ssa.c:142 #, gcc-internal-format msgid "found real variable when subvariables should have appeared" msgstr "" #: tree-ssa.c:171 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:180 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "" #: tree-ssa.c:238 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing definition" msgstr "falta valor inicial" #: tree-ssa.c:244 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:252 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" msgstr "" #: tree-ssa.c:259 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "" #: tree-ssa.c:267 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" msgstr "" #: tree-ssa.c:279 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" msgstr "" #: tree-ssa.c:312 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" msgstr "" #: tree-ssa.c:327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\"" #: tree-ssa.c:336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant" #: tree-ssa.c:348 #, gcc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" msgstr "" #: tree-ssa.c:397 #, gcc-internal-format msgid "non-addressable variable inside an alias set" msgstr "" #: tree-ssa.c:413 #, gcc-internal-format msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set" msgstr "" #: tree-ssa.c:423 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed" msgstr "verify_flow_info fallat" #: tree-ssa.c:465 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag" msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta" #: tree-ssa.c:472 #, gcc-internal-format msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets" msgstr "" #: tree-ssa.c:480 #, gcc-internal-format msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered" msgstr "" #: tree-ssa.c:489 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed" msgstr "verify_flow_info fallat" #: tree-ssa.c:566 #, gcc-internal-format msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag" msgstr "" #: tree-ssa.c:582 #, gcc-internal-format msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags" msgstr "" #: tree-ssa.c:614 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_name_tags failed" msgstr "verify_flow_info fallat" #: tree-ssa.c:685 #, gcc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" msgstr "" #: tree-ssa.c:708 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : " msgstr "" #: tree-ssa.c:726 #, gcc-internal-format msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS" msgstr "" #: tree-ssa.c:737 #, gcc-internal-format msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS" msgstr "" #: tree-ssa.c:776 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" msgstr "verify_flow_info fallat" #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we #. can warn about. #: tree-ssa.c:1163 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qD is used uninitialized in this function" msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció" #: tree-ssa.c:1201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció" #: tree-vect-transform.c:561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no support for induction" msgstr "Ignorar dllimport per a funcions" #: tree.c:3497 #, gcc-internal-format msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" msgstr "" #: tree.c:3509 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" msgstr "" #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" msgstr "" #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2890 #: config/arm/arm.c:2918 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2066 config/i386/i386.c:16701 #: config/ia64/ia64.c:534 config/m68hc11/m68hc11.c:1118 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\"" #: tree.c:3596 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut." #: tree.c:3604 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D definition is marked dllimport" msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport" #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport" #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506 #, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute" msgstr "" #: tree.c:5029 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "les matrius de funcions no tenen significat" #: tree.c:5081 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció" #: tree.c:6000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d" #: tree.c:6037 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d" #: tree.c:6050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d" #: tree.c:6075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d" #: tree.c:6089 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d" #: tree.c:6101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d" #: tree.c:6113 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d" #: value-prof.c:101 #, gcc-internal-format msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" msgstr "" #: varasm.c:470 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict" msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció" #: varasm.c:930 varasm.c:938 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register name not specified for %q+D" msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\"" #: varasm.c:940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid register name for %q+D" msgstr "nom de registre no vàlid per a \"%s\"" #: varasm.c:942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no és adequat per a un registre" #: varasm.c:945 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" msgstr "el registre especificat per \"%s\" no és adequat per al tipus de dades" #: varasm.c:955 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" msgstr "la variable de registre global té valor inicial" #: varasm.c:959 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" msgstr "" #: varasm.c:997 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register name given for non-register variable %q+D" msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no és registre" #: varasm.c:1074 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu" #: varasm.c:1135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu" #: varasm.c:1697 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d." #: varasm.c:1736 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "" #: varasm.c:1761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" msgstr "l'alineació sol·licitada per a %s és massa granda que l'alineació implementada de %d" #: varasm.c:3933 #, gcc-internal-format msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer" msgstr "" #: varasm.c:3977 #, gcc-internal-format msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "el assignador per a un valor enter és massa complicat" #: varasm.c:3982 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no és una constant de coma flotant" #: varasm.c:4251 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qs" msgstr "valor inicial no vàlid per al membre \"%s\"" #: varasm.c:4451 varasm.c:4495 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must precede definition" msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir la definició" #: varasm.c:4459 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada" #: varasm.c:4493 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must be public" msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública" #: varasm.c:4502 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D not supported" msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\"" #: varasm.c:4532 #, gcc-internal-format msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració" #: varasm.c:4762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jweakref is not supported in this configuration" msgstr "%s no té suport en aquesta configuració" #: varasm.c:4835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs" msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\"" #: varasm.c:4840 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to external symbol %qs" msgstr "" #: varasm.c:4879 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" msgstr "" #: varasm.c:4892 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration" msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades" #: varasm.c:4897 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration" msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració" #: varasm.c:4954 #, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats" #: varray.c:207 #, gcc-internal-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu està fora dels límits en %s, en %s:%d" #: varray.c:217 #, gcc-internal-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "" #: vec.c:153 #, gcc-internal-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n" #: config/darwin-c.c:86 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "massa opcions #pragma align=reset" #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111 #: config/darwin-c.c:113 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant" #: config/darwin-c.c:116 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\"" #: config/darwin-c.c:126 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant" #: config/darwin-c.c:138 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "\"(\" faltant després de '#pragma unused', ignorant" #: config/darwin-c.c:156 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "\")\" faltant després de '#pragma unused', ignorant" #: config/darwin-c.c:159 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\"" #: config/darwin-c.c:385 #, gcc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "" #: config/darwin-c.c:577 #, gcc-internal-format msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min" msgstr "" #: config/darwin.c:1350 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats" #: config/host-darwin.c:63 #, gcc-internal-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m" msgstr "" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "#pragma align mal format - ignorat" #: config/sol2-c.c:103 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "#pragma align mal format - ignorat" #: config/sol2-c.c:118 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "secció #pragma builtin malformada" #: config/sol2-c.c:137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "escombraries al final de #pragma %s" #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "secció #pragma builtin malformada" #: config/sol2-c.c:195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "escombraries al final de #pragma %s" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant" #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "secció #pragma builtin malformada" #: config/sol2-c.c:253 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "escombraries al final de #pragma %s" #: config/sol2.c:54 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" msgstr "" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:395 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades" #. No profiling. #: config/vx-common.h:83 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "profiler support for VxWorks" msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX" #: config/windiss.h:37 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "profiler support for WindISS" msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX" #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1578 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtls-size" #: config/alpha/alpha.c:285 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no es dóna suport)" #: config/alpha/alpha.c:309 #, gcc-internal-format msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "no es dóna suport a -mieee en Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:320 #, gcc-internal-format msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "no es dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtrap-precision" #: config/alpha/alpha.c:351 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-rounding-mode" #: config/alpha/alpha.c:366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-trap-mode" #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu" #: config/alpha/alpha.c:399 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:406 #, gcc-internal-format msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "el completat per programari de fp requereix una opció -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:422 #, gcc-internal-format msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX" #: config/alpha/alpha.c:427 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX" #: config/alpha/alpha.c:431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX" #: config/alpha/alpha.c:459 #, gcc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "latència de cau L%d desconeguda per a %s" #: config/alpha/alpha.c:474 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency" #: config/alpha/alpha.c:6566 config/alpha/alpha.c:6569 config/s390/s390.c:8109 #: config/s390/s390.c:8112 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin fcode" msgstr "" #: config/arc/arc.c:390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant" #: config/arc/arc.c:398 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es \"ilink1\" o \"ilink2\"" #: config/arm/arm.c:912 #, gcc-internal-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "l'opció -mcpu=%s genera conflictes amb l'opció -march=" #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1230 config/sparc/sparc.c:706 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció %s" #: config/arm/arm.c:1032 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "el CPU objectiu no té suport per a treball intern" #: config/arm/arm.c:1038 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB" #: config/arm/arm.c:1056 #, gcc-internal-format msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb" #: config/arm/arm.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb" #: config/arm/arm.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat només té significat quan es compila per al Thumb" #: config/arm/arm.c:1066 #, gcc-internal-format msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check és incompatible amb -mno-apcs-frame" #: config/arm/arm.c:1074 #, gcc-internal-format msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic i -mapcs-reent són incompatibles" #: config/arm/arm.c:1077 #, gcc-internal-format msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat" #: config/arm/arm.c:1085 #, gcc-internal-format msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuració sensible" #: config/arm/arm.c:1093 #, gcc-internal-format msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp" #: config/arm/arm.c:1135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "opció \"%s\" no vàlida" #: config/arm/arm.c:1141 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1144 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1218 #, gcc-internal-format msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1241 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s" msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1254 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb" msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti" #: config/arm/arm.c:1268 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "El límit de la grandària de l'estructura només pot establir-se a 8 o 32" #: config/arm/arm.c:1277 #, gcc-internal-format msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= és inútil sense -fpic" #: config/arm/arm.c:1284 #, gcc-internal-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC" #: config/arm/arm.c:2858 config/arm/arm.c:2876 config/avr/avr.c:4676 #: config/bfin/bfin.c:2733 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258 #: config/i386/i386.c:2030 config/m68hc11/m68hc11.c:1155 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1274 #: config/rs6000/rs6000.c:17383 config/sh/sh.c:7568 config/sh/sh.c:7589 #: config/sh/sh.c:7612 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions" #: config/arm/arm.c:11997 #, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "no es pot calcular la ubicació real del paràmetre apilat" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12642 config/arm/arm.c:12679 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an immediate" msgstr "el selector ha de ser immediat" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12722 config/i386/i386.c:15478 config/i386/i386.c:15512 #, gcc-internal-format msgid "mask must be an immediate" msgstr "la màscara ha de ser immediat" #: config/arm/arm.c:13381 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors" #: config/arm/arm.c:13605 #, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupció en el mode Thumb" #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" msgstr "la variable iniciada \"%s\" està marcada com dllimport" #: config/arm/pe.c:174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static variable %q+D is marked dllimport" msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport" #: config/avr/avr.c:531 #, gcc-internal-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack" #: config/avr/avr.c:4649 #, gcc-internal-format msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "Només les variables iniciades es poden ubicar en l'àrea de memòria del programa." #: config/avr/avr.c:4693 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4701 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4770 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "Només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en la secció noinit" #: config/avr/avr.c:4784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador" #: config/avr/avr.h:713 #, gcc-internal-format msgid "trampolines not supported" msgstr "els trampolins no tenen suport" #: config/bfin/bfin.c:1815 config/m68k/m68k.c:294 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d" #: config/bfin/bfin.c:1835 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:2738 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple function type attributes specified" msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\"" #: config/bfin/bfin.c:2794 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute only applies to functions" msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions" #: config/bfin/bfin.c:2805 #, gcc-internal-format msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function" msgstr "" #: config/c4x/c4x-c.c:72 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat" #: config/c4x/c4x-c.c:75 #, gcc-internal-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "nom de funcció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat" #: config/c4x/c4x-c.c:80 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat" #: config/c4x/c4x-c.c:82 #, gcc-internal-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat" #: config/c4x/c4x-c.c:87 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat" #: config/c4x/c4x-c.c:90 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\"" #: config/c4x/c4x.c:860 #, gcc-internal-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el màxim és 32767." #. This function is for retrieving a part of an instruction name for #. an operator, for immediate output. If that ever happens for #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure #. we notice. #: config/cris/cris.c:435 #, gcc-internal-format msgid "MULT case in cris_op_str" msgstr "" #: config/cris/cris.c:813 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of ':' modifier" msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\"" #: config/cris/cris.c:986 #, gcc-internal-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "error intern: registre erroni: %d" #: config/cris/cris.c:1528 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal" #: config/cris/cris.c:1552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown cc_attr value" msgstr "reubicació unspec desconeguda" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:1903 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis" #: config/cris/cris.c:2106 #, gcc-internal-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no està entre 0 i %d" #: config/cris/cris.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "especificació de versió CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s" #: config/cris/cris.c:2170 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s" #: config/cris/cris.c:2188 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "no es dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració" #: config/cris/cris.c:2203 #, gcc-internal-format msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "aquesta opció particular -g no és vàlid amb -maout i -melinux" #: config/cris/cris.c:2416 #, gcc-internal-format msgid "Unknown src" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2477 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unknown dest" msgstr "mode insn desconegut" #: config/cris/cris.c:2762 #, gcc-internal-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes" #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241 #, gcc-internal-format msgid "expand_binop failed in movsi got" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3322 #, gcc-internal-format msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat" #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 #. Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) #. any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING. If not, write to #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, #. Boston, MA 02110-1301, USA. #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and #. attached declarations described in the info files, the "Using and #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not #. really, but needs an update anyway. #. #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: #. ' comment. If no macros are defined for a section, only #. the section-comment is present. #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of #. settings not repeated below. This file contains general CRIS #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget. #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be #. compiled out. #: config/cris/cris.h:44 #, gcc-internal-format msgid "CRIS-port assertion failed: " msgstr "" #. Node: Caller Saves #. (no definitions) #. Node: Function entry #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:871 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS" #: config/crx/crx.h:355 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Profiler support for CRX" msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX" #: config/crx/crx.h:366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Trampoline support for CRX" msgstr "els trampolins no tenen suport" #: config/frv/frv.c:8623 #, gcc-internal-format msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "el acumulador no és una constant entera" #: config/frv/frv.c:8628 #, gcc-internal-format msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "" #: config/frv/frv.c:8639 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\"" #: config/frv/frv.c:8717 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid IACC argument" msgstr "argument de tipus no vàlid" #: config/frv/frv.c:8740 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument" #: config/frv/frv.c:8745 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\"" #: config/frv/frv.c:9227 #, gcc-internal-format msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9239 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9267 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9286 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9295 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "" #: config/frv/frv.c:9307 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "" #: config/h8300/h8300.c:331 #, gcc-internal-format msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms" #: config/h8300/h8300.c:337 #, gcc-internal-format msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms" #: config/i386/host-cygwin.c:65 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't extend PCH file: %m" msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m" #: config/i386/host-cygwin.c:76 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't set position in PCH file: %m" msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\"" #: config/i386/i386.c:1322 #, gcc-internal-format msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC" #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:670 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcmodel=" #: config/i386/i386.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -masm=" #: config/i386/i386.c:1349 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode %s bit" #: config/i386/i386.c:1352 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "code model % not supported yet" msgstr "el model de codi \"large\" not té suport" #: config/i386/i386.c:1354 #, gcc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "no està compilat el mode %i-bit" #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB" #: config/i386/i386.c:1390 config/mt/mt.c:803 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -march=" #: config/i386/i386.c:1421 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu=" #: config/i386/i386.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d" #: config/i386/i386.c:1451 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops és obsolet, usi -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d" #: config/i386/i386.c:1464 #, gcc-internal-format msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps és obsolet, usi -falign-jumps" #: config/i386/i386.c:1477 #, gcc-internal-format msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-functions és obsolet, usi -falign-functions" #: config/i386/i386.c:1515 #, gcc-internal-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no està entre %d i 12" #: config/i386/i386.c:1527 #, gcc-internal-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d no està entre 0 i 5" #: config/i386/i386.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative" msgstr "" #: config/i386/i386.c:1547 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-dialect=" #: config/i386/i386.c:1594 #, gcc-internal-format msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" msgstr "-malign-double no té sentit en el mode 64 bit" #: config/i386/i386.c:1596 #, gcc-internal-format msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit" #: config/i386/i386.c:1616 #, gcc-internal-format msgid "-msseregparm used without SSE enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639 #, gcc-internal-format msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "el conjunt d'instruccions SSE està desactivat, usant l'aritmètica 387" #: config/i386/i386.c:1644 #, gcc-internal-format msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "el conjunt d'instruccions 387 està desactivat, usant l'aritmètica SSE" #: config/i386/i386.c:1651 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mfpmath=" #: config/i386/i386.c:1673 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles" #: config/i386/i386.c:2050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument" #: config/i386/i386.c:2056 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d" #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles" #: config/i386/i386.c:2081 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles" #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles" #: config/i386/i386.c:2099 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles" #: config/i386/i386.c:2234 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2237 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2962 #, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2964 #, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3279 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3296 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3562 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3572 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6933 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors" #: config/i386/i386.c:6948 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès" #: config/i386/i386.c:15206 config/rs6000/rs6000.c:7157 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" msgstr "" #: config/i386/i386.c:15544 #, gcc-internal-format msgid "shift must be an immediate" msgstr "el desplaçament ha de ser immediat" #: config/i386/i386.c:16711 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\"" #: config/i386/winnt-cxx.c:74 #, gcc-internal-format msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined" msgstr "" #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173 #, gcc-internal-format msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:74 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variables" msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables" #: config/i386/winnt.c:103 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:214 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps" #: config/i386/winnt.c:549 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D causes a section type conflict" msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció" #: config/i386/cygming.h:166 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi és independent de posició)" #: config/i386/djgpp.h:181 #, gcc-internal-format msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opció és obsoleta)." #: config/i386/i386-interix.h:257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "-f%s no té suport: ignorat" #: config/ia64/ia64-c.c:52 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "secció #pragma builtin malformada" #: config/ia64/ia64.c:502 config/m32r/m32r.c:373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\"" #: config/ia64/ia64.c:514 #, gcc-internal-format msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals" #: config/ia64/ia64.c:521 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "%Jl'àrea d'adreça de \"%s\" és en conflicte amb una declaració prèvia" #: config/ia64/ia64.c:528 #, gcc-internal-format msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea d'adreça per a funcions" #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327 #, gcc-internal-format msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2" #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354 #, gcc-internal-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s és un rang buit" #: config/ia64/ia64.c:5084 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-size=" #: config/ia64/ia64.c:5112 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch" msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu=" #: config/ia64/ia64.c:5131 #, gcc-internal-format msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.c:1808 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menys de zero" #: config/iq2000/iq2000.c:2589 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant" #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/mt/mt.c:348 config/xtensa/xtensa.c:1773 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul" #: config/iq2000/iq2000.c:3047 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\"" #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5395 #: config/xtensa/xtensa.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND punter nul" #: config/m32c/m32c-pragma.c:64 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" msgstr "escombraries al final de #pragma %s" #: config/m32c/m32c-pragma.c:71 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" msgstr "" #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" msgstr "" #: config/m32c/m32c.c:412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid target memregs value '%d'" msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid" #: config/m68hc11/m68hc11.c:279 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% and % attributes are not compatible, ignoring %" msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% attribute is already used" msgstr "l'atribut \"trap\" ja està en ús" #: config/m68k/m68k.c:321 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "" #: config/m68k/m68k.c:333 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010" msgstr " -fPIC actualment no té suport en el 68000 o 68010\n" #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13646 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila" #: config/mips/mips.c:4584 #, gcc-internal-format msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4600 #, gcc-internal-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4618 #, gcc-internal-format msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4620 #, gcc-internal-format msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit" #: config/mips/mips.c:4622 #, gcc-internal-format msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit" #: config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642 config/mips/mips.c:4644 #: config/mips/mips.c:4720 #, gcc-internal-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "combinació sense suport: %s" #: config/mips/mips.c:4715 #, gcc-internal-format msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4732 #, gcc-internal-format msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" msgstr "-G és incompatible amb el codi PIC el qual és per omissió" #: config/mips/mips.c:4799 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d requires -mpaired-single" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4808 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4813 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c" #: config/mips/mips.c:4816 #, gcc-internal-format msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together" msgstr "" #: config/mips/mips.c:5332 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador" #: config/mips/mips.c:5346 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador" #: config/mips/mips.c:5359 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador" #: config/mips/mips.c:5372 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador" #: config/mips/mips.c:5386 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\"" #: config/mips/mips.c:8149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\"" #: config/mips/mips.c:9548 #, gcc-internal-format msgid "the cpu name must be lower case" msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules" #: config/mips/mips.c:10214 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to builtin function" msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2108 #, gcc-internal-format msgid "mips16 function profiling" msgstr "anàlisi de perfil de les funcions mips16" #: config/mmix/mmix.c:227 #, gcc-internal-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s no té suport: ignorat" #: config/mmix/mmix.c:655 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "support for mode %qs" msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\"" #: config/mmix/mmix.c:669 #, gcc-internal-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "el valor del tipus de la funció és massa gran, necessita %d registres, només es tenen %d registres per a això" #: config/mmix/mmix.c:839 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX" #: config/mmix/mmix.c:861 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX intern: L'últim vararg nomenat no conté en un registre" #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1608 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX intern: «case» \"%c\" faltant en mmix_print_operand" #: config/mmix/mmix.c:1894 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" msgstr "el marc de pila no és un múltiple de 8 octets: %d" #: config/mmix/mmix.c:2130 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" msgstr "el marc de pila no és un múltiple de octabyte: %d" #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX intern: %s no és un enter desplaçable" #: config/mt/mt.c:311 #, gcc-internal-format msgid "info pointer NULL" msgstr "" #: config/pa/pa.c:459 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" msgstr "La generació de codi PIC no té suport en el model portable de temps d'execució\n" #: config/pa/pa.c:464 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n" #: config/pa/pa.c:469 #, gcc-internal-format msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador," #: config/pa/pa.c:470 #, gcc-internal-format msgid "-g option disabled" msgstr "opció -g desactivada" #: config/pa/pa.c:8016 #, gcc-internal-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux11.h:85 #, gcc-internal-format msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:121 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:135 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:141 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:53 #, gcc-internal-format msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "ignorant el #pragma longcall malformats" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 #, gcc-internal-format msgid "missing open paren" msgstr "\"(\" faltant" #: config/rs6000/rs6000-c.c:68 #, gcc-internal-format msgid "missing number" msgstr "falta valor" #: config/rs6000/rs6000-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "missing close paren" msgstr "\")\" faltant" #: config/rs6000/rs6000-c.c:73 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:76 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "escombraries al final de #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" msgstr "registre no vàlid en la instrucció" #: config/rs6000/rs6000.c:1254 #, gcc-internal-format msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple no té suport en sistemes little endian" #: config/rs6000/rs6000.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstringe no té suport en sistemes little endian" #: config/rs6000/rs6000.c:1275 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut" #: config/rs6000/rs6000.c:1287 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1333 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\"" #: config/rs6000/rs6000.c:1766 #, gcc-internal-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1776 #, gcc-internal-format msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1781 #, gcc-internal-format msgid "Using old darwin ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1787 #, gcc-internal-format msgid "Using IBM extended precision long double" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1792 #, gcc-internal-format msgid "Using IEEE extended precision long double" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1797 #, gcc-internal-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "ABI especificada desconeguda: \"%s\"" #: config/rs6000/rs6000.c:1824 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'" msgstr "opció no vàlida \"-mshort-data-%s\"" #: config/rs6000/rs6000.c:1834 #, gcc-internal-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "Opció -mlong-double-%s desconegut" #: config/rs6000/rs6000.c:1855 #, gcc-internal-format msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1863 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\"" #: config/rs6000/rs6000.c:4225 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4298 #, gcc-internal-format msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4544 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:5400 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6571 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit" #: config/rs6000/rs6000.c:6674 config/rs6000/rs6000.c:7468 #, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit" #: config/rs6000/rs6000.c:6714 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant" #: config/rs6000/rs6000.c:6767 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate es fora de límits" #: config/rs6000/rs6000.c:6929 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit" #: config/rs6000/rs6000.c:7101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit" #: config/rs6000/rs6000.c:7245 #, gcc-internal-format msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7327 #, gcc-internal-format msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit" #: config/rs6000/rs6000.c:7588 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant" #: config/rs6000/rs6000.c:7660 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate està fora de límits" #: config/rs6000/rs6000.c:13609 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack frame too large" msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes" #: config/rs6000/rs6000.c:16169 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17278 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid for 64-bit code" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17280 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is deprecated; use %" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17284 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17286 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17288 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17290 #, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:17292 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "" #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 i l'arquitectura POWER són incompatibles" #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada" #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles" #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "es requereix -maix64: càlcul de 64 bits amb adreçament de 32 bits no té suport encara" #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:75 #, gcc-internal-format msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:81 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC" #: config/rs6000/darwin.h:88 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada" #. See note below. #. if (!rs6000_explicit_options.long_double) #. rs6000_long_double_type_size = 128; #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "%s no té suport en aquesta configuració" #: config/rs6000/linux64.h:109 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1593 #, gcc-internal-format msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:130 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "valor erroni per a -mcall-%s" #: config/rs6000/sysv4.h:146 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "valor erroni per a -msdata=%s" #: config/rs6000/sysv4.h:163 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable and i -msdata=%s són incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:172 #, gcc-internal-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:181 #, gcc-internal-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s i -mcall-%s són incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:190 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable i -mno-minimal-toc són incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:196 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:203 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:210 #, gcc-internal-format msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian" #: config/rs6000/sysv4.h:215 #, gcc-internal-format msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:220 #, gcc-internal-format msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:234 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "%s no té suport en aquesta configuració" #: config/s390/s390.c:1339 #, gcc-internal-format msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s" msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk" #: config/s390/s390.c:1393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC" #: config/s390/s390.c:1404 #, gcc-internal-format msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1410 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1412 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1414 #, gcc-internal-format msgid "stack size must not be greater than 64k" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1417 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "" #: config/s390/s390.c:6566 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" msgstr "La grandària total de les variables locals excedeix els límits de l'arquitectura." #: config/s390/s390.c:7153 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%s\"" #: config/s390/s390.c:7153 #, gcc-internal-format msgid " bytes" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7157 #, gcc-internal-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "" #: config/sh/sh.c:6483 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest subobjectiu" #: config/sh/sh.c:7488 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" msgstr "l'atribut \"%s\" aplica solament a funcions d'interrupció" #: config/sh/sh.c:7574 #, gcc-internal-format msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:7596 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena constant" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:7621 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera" #: config/sh/sh.c:9673 #, gcc-internal-format msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" msgstr "" #: config/sh/sh.c:9694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Need a second call-clobbered general purpose register" msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general" #: config/sh/sh.c:9702 #, gcc-internal-format msgid "Need a call-clobbered target register" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut." #: config/sh/symbian.c:159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut." #: config/sh/symbian.c:280 #, gcc-internal-format msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:326 #, gcc-internal-format msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335 #, gcc-internal-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d" #. FIXME #: config/sh/netbsd-elf.h:95 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented-shmedia profiling" msgstr "" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare. #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:611 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "profiling is still experimental for this target" msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu." #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly. #. User supplied - leave it alone. #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0. #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0. #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches . #: config/sh/sh.h:676 #, gcc-internal-format msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:643 #, gcc-internal-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s no té suport en aquesta configuració" #: config/sparc/sparc.c:650 #, gcc-internal-format msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "no es permet -mlong-double-64 amb -m64" #: config/sparc/sparc.c:675 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= no té suport en sistemes de 32 bit" #: config/stormy16/stormy16.c:497 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constant halfword load operand out of range" msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\"" #: config/stormy16/stormy16.c:507 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constant arithmetic operand out of range" msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\"" #: config/stormy16/stormy16.c:1108 #, gcc-internal-format msgid "local variable memory requirements exceed capacity" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1274 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function_profiler support" msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX" #: config/stormy16/stormy16.c:1363 #, gcc-internal-format msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "no es pot usar va_start en una funció d'interrupció" #: config/stormy16/stormy16.c:1895 #, gcc-internal-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "la declaració «switch» de grandària %lu entrades és massa gran" #: config/stormy16/stormy16.c:2263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables" #: config/stormy16/stormy16.c:2270 #, gcc-internal-format msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "es va trobar un #pragma GHS endXXXX sense un startXXX previ" #: config/v850/v850-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincideix amb el startXXX previ" #: config/v850/v850-c.c:96 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha funció actual" #: config/v850/v850-c.c:104 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha tal identificador" #: config/v850/v850-c.c:149 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "escombraries al final de la secció #pragma ghs" #: config/v850/v850-c.c:166 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "no es reconeix el nom de secció \"%s\"" #: config/v850/v850-c.c:181 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "secció #pragma ghs malformada" #: config/v850/v850-c.c:200 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "escombraries al final del #pragma ghs interrupt" #: config/v850/v850-c.c:211 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "escombraries al final del #pragma ghs starttda" #: config/v850/v850-c.c:222 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startsda" #: config/v850/v850-c.c:233 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startzda" #: config/v850/v850-c.c:244 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endtda" #: config/v850/v850-c.c:255 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endsda" #: config/v850/v850-c.c:266 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endzda" #: config/v850/v850.c:172 #, gcc-internal-format msgid "value passed to %<-m%s%> is too large" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "no es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals" #: config/v850/v850.c:2158 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "l'àrea de dades de \"%s\" en conflicte amb una declaració prèvia" #: config/v850/v850.c:2288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus JR construction: %d" msgstr "construcció JR ambigua: %d\n" #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415 #, gcc-internal-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "quantitat errònia d'eliminació d'espai de pila: %d" #: config/v850/v850.c:2395 #, gcc-internal-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "construcció JARL ambigua: %d\n" #: config/v850/v850.c:2694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus DISPOSE construction: %d" msgstr "construcció DISPOSE ambigua: %d\n" #: config/v850/v850.c:2713 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too much stack space to dispose of: %d" msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d" #: config/v850/v850.c:2815 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus PREPEARE construction: %d" msgstr "construcció PREPEARE ambigua: %d\n" #: config/v850/v850.c:2834 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too much stack space to prepare: %d" msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d" #: config/xtensa/xtensa.c:1505 #, gcc-internal-format msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opció de coma flotant" #: config/xtensa/xtensa.c:1551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "%s no té suport en aquesta configuració" #: config/xtensa/xtensa.c:1556 #, gcc-internal-format msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:2414 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en una secció .bss" #: ada/misc.c:262 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "Falten arguments per a \"-%s\"" #: ada/misc.c:303 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "\"-gnat\" mal lletrejat com \"-gant\"" #: cp/call.c:286 #, gcc-internal-format msgid "unable to call pointer to member function here" msgstr "no es pot cridar un punter a una funció membre aquí" #: cp/call.c:2389 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " #: cp/call.c:2394 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T) " #: cp/call.c:2398 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T) " msgstr "%s %D(%T) " #: cp/call.c:2402 #, gcc-internal-format msgid "%s %T " msgstr "%s %T " #: cp/call.c:2404 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D " msgstr "" #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D" msgstr "%s %+#D" #: cp/call.c:2628 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" és ambigua" #: cp/call.c:2779 cp/call.c:2797 cp/call.c:2855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\"" #: cp/call.c:2800 cp/call.c:2858 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2926 #, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "la funció punter-a-membre %E no es pot cridar dintre d'un objecte; consideri utilitzar .* o ->*" #: cp/call.c:3000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\"" #: cp/call.c:3009 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua" #: cp/call.c:3047 #, gcc-internal-format msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3053 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E%s%>" msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\"" #: cp/call.c:3057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\"" #: cp/call.c:3062 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\"" #: cp/call.c:3067 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\"" #: cp/call.c:3070 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%s%E%>" msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\"" #: cp/call.c:3162 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:" #: cp/call.c:3239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE has type % and is not a throw-expression" msgstr "\"%E\" té tipus \"void\" i no és una expressió throw" #: cp/call.c:3278 cp/call.c:3488 #, gcc-internal-format msgid "operands to ?: have different types" msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents" #: cp/call.c:3442 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "no coincideix el enumeral en l'expressió condicional: \"%T\" vs \"%T\"" #: cp/call.c:3449 #, gcc-internal-format msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "tipus enumeral i no enumeral en l'expressió condicional" #: cp/call.c:3743 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "no es va declarar \"%D(int)\" per al \"%s\" postfix, intentant en el seu lloc l'operador prefix" #: cp/call.c:3816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "comparança entre \"%#T\" i \"%#T\"" #: cp/call.c:4075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no suitable % for %qT" msgstr "no hi ha un operador \"operator delete\" adequat per a \"%T\"" #: cp/call.c:4092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D is private" msgstr "\"%+#D\" és privat" #: cp/call.c:4094 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D is protected" msgstr "\"%+#D\" està protegit" #: cp/call.c:4096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "\"%+#D\" és inaccessible" #: cp/call.c:4097 #, gcc-internal-format msgid "within this context" msgstr "des d'aquest context" #: cp/call.c:4186 cp/cvt.c:264 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\"" #: cp/call.c:4188 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr " inicialitzant l'argument %P de \"%D\"" #: cp/call.c:4200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "passant NULL usat per al no punter %s %P de \"%D\"" #: cp/call.c:4203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és un punter des de NULL" #: cp/call.c:4211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing %qT for argument %P to %qD" msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\"" #: cp/call.c:4214 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting to %qT from %qT" msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\"" #: cp/call.c:4353 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\"" #: cp/call.c:4356 cp/call.c:4372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\"" #: cp/call.c:4359 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\"" #: cp/call.c:4473 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4499 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució" #: cp/call.c:4542 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\"" #: cp/call.c:4621 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format" #: cp/call.c:4758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "passar \"%T\" com l'argument \"this\" de \"%#D\" descarta als qualificadors" #: cp/call.c:4777 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "\"%T\" no és una base inaccessible de \"%T\"" #: cp/call.c:5027 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "no es va poder trobar un camp class$ en el tipus d'interfície java \"%T\"" #: cp/call.c:5264 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to non-function %qD" msgstr "cridada a \"%D\" que no és funció" #: cp/call.c:5386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "no es troba una funció coincident per a la cridada a \"%T::%D(%A)%#V\"" #: cp/call.c:5404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua" #: cp/call.c:5428 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "no es pot cridar a la funció membre \"%D\" sense un objecte" #: cp/call.c:6033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "passar \"%T\" escull \"%T\" sobre \"%T\"" #: cp/call.c:6035 cp/name-lookup.c:4257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " in call to %qD" msgstr " en la crida a \"%D\"" #: cp/call.c:6092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "escollint \"%D\" sobre \"%D\"" #: cp/call.c:6093 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr " per a la conversió de \"%T\" a \"%T\"" #: cp/call.c:6095 #, gcc-internal-format msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " perquè la seqüència de conversió per a l'argument és millor" #: cp/call.c:6209 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "" #: cp/call.c:6353 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\"" #: cp/call.c:6478 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\"" #: cp/call.c:6482 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "initialització no vàlida de reference de tipus \"%T\" a partir d'una expressió de tipus \"%T\"" #: cp/class.c:281 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "no es pot convertir de la base \"%T\" al tipus derivat \"%T\" a través de la base virtual \"%T\"" #: cp/class.c:945 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual" #: cp/class.c:947 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual" #: cp/class.c:1054 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "repeated using declaration %q+D" msgstr "per a la declaració de patró \"%D\"" #: cp/class.c:1056 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration" msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia" #: cp/class.c:1061 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be overloaded" msgstr "no es poden sobrecarregar \"%#D\" i \"%#D\"" #: cp/class.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "with %q+#D" msgstr "" #: cp/class.c:1124 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al mètode \"%D\", ignorat" #: cp/class.c:1127 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al camp \"%s\", ignorat" #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D invalid in %q#T" msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\"" #: cp/class.c:1189 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " because of local method %q+#D with same name" msgstr " a causa del mètode local \"%D\" amb el mateix nom" #: cp/class.c:1197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " because of local member %q+#D with same name" msgstr " a causa del membre local \"%D\" amb el mateix nom" #: cp/class.c:1239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual" #: cp/class.c:1553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "tots les funcions membres en la classe \"%#T\" són privades" #: cp/class.c:1564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "\"%#T\" solament defineix un destructor privat i no té friends" #: cp/class.c:1607 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "\"%#T\" solament defineix constructors privats i no té friends" #: cp/class.c:2000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "no hi ha un eixafador únic final per a \"%D\" en \"%#T\"" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2419 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D was hidden" msgstr "\"%D\" estava amagat" #: cp/class.c:2420 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " by %q+D" msgstr " per \"%D\"" #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "\"%D\" no vàlid; un union anònim només pot tenir membres amb dades no estàtiques" #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous union" msgstr "membre privat \"%D\" en union anònima" #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous union" msgstr "membre protegit \"%D\" en union anònima" #: cp/class.c:2635 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter" #: cp/class.c:2652 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" msgstr "l'amplària del camp de bits \"%D\" no és una constant entera" #: cp/class.c:2657 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %q+D" msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%D\"" #: cp/class.c:2662 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %q+D" msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%D\"" #: cp/class.c:2668 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "width of %q+D exceeds its type" msgstr "l'amplària de \"%D\" excedeix el seu tipus" #: cp/class.c:2677 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" msgstr "\"%D\" és massa petit per a guardar tots els valors de \"%#T\"" #: cp/class.c:2736 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb constructor en la union" #: cp/class.c:2739 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb destructor en la union" #: cp/class.c:2741 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb operador d'assignació de còpia en la union" #: cp/class.c:2764 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\"" #: cp/class.c:2826 #, gcc-internal-format msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D" msgstr "" #: cp/class.c:2886 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static" #: cp/class.c:2891 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static" #: cp/class.c:2900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+D in local class cannot be static" msgstr "el camp \"%D\" en la classe local no pot ser static" #: cp/class.c:2906 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared function type" msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de funció" #: cp/class.c:2912 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared method type" msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de mètode" #: cp/class.c:2944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" msgstr "referència \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor" #: cp/class.c:2991 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" msgstr "membre const \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor" #: cp/class.c:3006 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+#D with same name as class" msgstr "camp \"%D\" amb el mateix nom que la classe" #: cp/class.c:3039 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "\"%#T\" té membres punters a dades" #: cp/class.c:3043 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr " però no s'imposa a \"%T(const %T&)\"" #: cp/class.c:3045 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " or %" msgstr " o a \"operator=(cont %T&)\"" #: cp/class.c:3048 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " but does not override %" msgstr " però no s'imposa a \"operator=(const %T&)\"" #: cp/class.c:3504 #, gcc-internal-format msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:3616 #, gcc-internal-format msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:3698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" msgstr "es va especificar un inicialitzador per al mètode no virtual \"%D\"" #: cp/class.c:4360 #, gcc-internal-format msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4459 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat" #: cp/class.c:4471 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat" #: cp/class.c:4648 #, gcc-internal-format msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the #. DECL_MODE. #: cp/class.c:4687 #, gcc-internal-format msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4715 #, gcc-internal-format msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4724 #, gcc-internal-format msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4783 #, gcc-internal-format msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/class.c:4929 cp/parser.c:13211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#T" msgstr "redefinició de \"%#T\"" #: cp/class.c:5079 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor" msgstr "\"%#T\" té funcions virtuals però destructors no virtuals" #: cp/class.c:5181 #, gcc-internal-format msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació" #: cp/class.c:5628 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "cadena de llenguatge \"\"%s\"\" no reconeguda" #: cp/class.c:5714 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "no es pot resoldre la funció sobrecarregada \"%D\" basant-se en la conversió al tipus \"%T\"" #: cp/class.c:5841 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "no hi ha coincidències al convertir la funció \"%D\" al tipus \"%#T\"" #: cp/class.c:5864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "la conversió de la funció sobrecarregada \"%D\" al tipus \"%#T\" és ambigua" #: cp/class.c:5890 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "assumint el punter a membre \"%D\"" #: cp/class.c:5893 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "(un punter a membre solament es pot formar amb \"&%E\")" #: cp/class.c:5938 cp/class.c:5969 cp/class.c:6121 cp/class.c:6128 #, gcc-internal-format msgid "not enough type information" msgstr "no hi ha suficient informació de tipus" #: cp/class.c:5955 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "l'argument de tipus \"%T\" no coincideix amb \"%T\"" #: cp/class.c:6105 #, gcc-internal-format msgid "invalid operation on uninstantiated type" msgstr "operació no vàlida en tipus no instanciat" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1136 cp/name-lookup.c:508 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D" msgstr "la declaració de \"%#D\"" #: cp/class.c:6343 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "canvia el significat de \"%D\" a partir de \"%+#D\"" #: cp/cp-gimplify.c:120 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»" #: cp/cp-gimplify.c:365 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "statement with no effect" msgstr "%s no té %s" #: cp/cvt.c:91 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "no es pot convertir des del tipus de dada incompleta \"%T\" a \"%T\"" #: cp/cvt.c:100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "la conversió de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" és ambigua" #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "no es pot convertir \"%E\" des del tipus \"%T\" al tipus \"%T\"" #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" msgstr "el punter a la conversió de membre de \"%T\" a \"%T\" és a través d'una base virtual" #: cp/cvt.c:498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors" #: cp/cvt.c:516 cp/typeck.c:4978 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" no dereferencia els punters" #: cp/cvt.c:543 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "no es pot convertir del tipus \"%T\" al tipus \"%T\"" #: cp/cvt.c:679 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\"" #: cp/cvt.c:691 cp/cvt.c:711 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un \"%T\"" #: cp/cvt.c:726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un valor de coma flotant" #: cp/cvt.c:773 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "es va sol·licitar la conversió des de \"%T\" al tipus no escalar \"%T\"" #: cp/cvt.c:807 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d" #: cp/cvt.c:866 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "l'objecte de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s" #: cp/cvt.c:869 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "l'objecte de tipus \"%T\" no es accesará en %s" #: cp/cvt.c:885 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "l'objecte \"%E\" de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:901 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s no es pot resoldre l'adreça de la funció sobrecarregada" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:907 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s és una referència, no una cridada, a la funció \"%E\"" #: cp/cvt.c:921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s no té %s" #: cp/cvt.c:953 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "value computed is not used" msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza" #: cp/cvt.c:1061 #, gcc-internal-format msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "convertint NULL a un tipus que no és punter" #: cp/cvt.c:1134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "conversió de tipus per omissió ambigua des de \"%T\"" #: cp/cvt.c:1136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " les conversions candidates inclouen \"%D\" i \"%D\"" #: cp/decl.c:1002 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was declared % and later %" msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i després \"static\"" #: cp/decl.c:1003 cp/decl.c:1508 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7487 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D" msgstr "declaració prèvia de \"%D\"" #: cp/decl.c:1036 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "la declaració de \"%F\" llança excepcions diferents" #: cp/decl.c:1037 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "from previous declaration %q+F" msgstr "que la declaració prèvia \"%F\"" #: cp/decl.c:1089 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared as inline" msgstr "funció \"%s\" re declarada com «inline»" #: cp/decl.c:1091 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut «noinline»" #: cp/decl.c:1098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»" #: cp/decl.c:1100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was inline" msgstr "la declaració prèvia de la funció \"%s\" va ser «inline»" #: cp/decl.c:1123 cp/decl.c:1196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shadowing %s function %q#D" msgstr "enfosquint la funció de biblioteca \"%#D\"" #: cp/decl.c:1132 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "la funció de biblioteca \"%#D\" és redeclarada com \"%#D\" que no és funció" #: cp/decl.c:1137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "causa conflicte amb la declaració interna \"%#D\"" #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1300 cp/decl.c:1316 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "new declaration %q#D" msgstr "declaració nova \"%#D\"" #: cp/decl.c:1192 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "fa ambigua la declaració interna \"%#D\"" #: cp/decl.c:1264 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol" #: cp/decl.c:1267 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D" msgstr "declaració prèvia de \"%#D\"" #: cp/decl.c:1286 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of template %q#D" msgstr "declaració del patró \"%#D\"" #: cp/decl.c:1287 cp/name-lookup.c:509 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\"" #: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:1317 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguates old declaration %q+#D" msgstr "fa ambigua la declaració antiga \"%#D\"" #: cp/decl.c:1309 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb" #: cp/decl.c:1311 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+#D here" msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí" #: cp/decl.c:1324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte" #: cp/decl.c:1325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" msgstr "declaració prèvia com \"%#D\"" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1377 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb" #: cp/decl.c:1378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of namespace %q+D here" msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí" #: cp/decl.c:1389 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously defined here" msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí" #: cp/decl.c:1390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously declared here" msgstr "es va declarar \"%#D\" prèviament aquí" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1399 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+#D" msgstr "el prototip per a \"%#D\"" #: cp/decl.c:1400 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí" #: cp/decl.c:1412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" amb l'enllaç %L" #: cp/decl.c:1414 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "té conflictes amb la declaració nova amb l'enllaç %L" #: cp/decl.c:1437 cp/decl.c:1443 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\"" #: cp/decl.c:1439 cp/decl.c:1445 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "after previous specification in %q+#D" msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\"" #: cp/decl.c:1454 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D was used before it was declared inline" msgstr "es va usar \"%#D\" abans que sigui declarat «inline»" #: cp/decl.c:1455 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jprevious non-inline declaration here" msgstr "declaració prèvia no «inline» aquí" #: cp/decl.c:1507 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "declaració redundant de \"%D\" en el mateix àmbit" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "especialització explícita de %D després del primer ús" #: cp/decl.c:1838 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\"" #: cp/decl.c:1840 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\"" #: cp/decl.c:2230 cp/decl.c:2252 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump to label %qD" msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\"" #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254 #, gcc-internal-format msgid "jump to case label" msgstr "salt a l'etiqueta «case»" #: cp/decl.c:2235 cp/decl.c:2257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H from here" msgstr " des d'aquí" #: cp/decl.c:2240 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " crosses initialization of %q+#D" msgstr " creua la inicialització de \"%#D\"" #: cp/decl.c:2242 cp/decl.c:2356 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " enters scope of non-POD %q+#D" msgstr " entra en l'àmbit de \"%#D\" que no és POD" #: cp/decl.c:2261 cp/decl.c:2360 #, gcc-internal-format msgid " enters try block" msgstr " entra intent de bloc" #: cp/decl.c:2263 cp/decl.c:2362 #, gcc-internal-format msgid " enters catch block" msgstr " entra captura de bloc" #: cp/decl.c:2340 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump to label %q+D" msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\"" #: cp/decl.c:2341 #, gcc-internal-format msgid " from here" msgstr " des d'aquí" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2352 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J enters catch block" msgstr " entra captura de bloc" #: cp/decl.c:2354 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " skips initialization of %q+#D" msgstr " salta la inicialización de \"%#D\"" #: cp/decl.c:2388 #, gcc-internal-format msgid "label named wchar_t" msgstr "etiqueta nomenada wchar_t" #: cp/decl.c:2391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" msgstr "etiqueta duplicada \"%D\"" #: cp/decl.c:2647 cp/parser.c:3652 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD used without template parameters" msgstr "s'usa \"%D\" sense paràmetres de patró" #: cp/decl.c:2664 cp/decl.c:2755 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "no hi ha una patró de classe cridada \"%#T\" en \"%#T\"" #: cp/decl.c:2685 cp/decl.c:2695 cp/decl.c:2715 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "no hi ha un tipus cridat \"%#T\" en \"%#T\"" #: cp/decl.c:2764 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameters do not match template" msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends" #: cp/decl.c:2765 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared here" msgstr " \"%#D\" declarat aquí" #: cp/decl.c:3439 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "un union anònim no pot tenir funcions membre" #: cp/decl.c:3457 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb constructor en un agregat anònim" #: cp/decl.c:3460 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb destructor en un agregat anònim" #: cp/decl.c:3463 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb operador d'assignació de còpia en un agregat anònim" #: cp/decl.c:3488 #, gcc-internal-format msgid "multiple types in one declaration" msgstr "tipus múltiples en una declaració" #: cp/decl.c:3492 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\"" #: cp/decl.c:3529 #, gcc-internal-format msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "falta el nom del tipus en la declaració typedef" #: cp/decl.c:3537 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ prohibeix structs anònims" #: cp/decl.c:3544 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a funcions" #: cp/decl.c:3550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% can only be specified inside a class" msgstr "\"%D\" només pot ser especificat dintre d'una classe" #: cp/decl.c:3552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% can only be specified for constructors" msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a constructors" #: cp/decl.c:3554 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions" #: cp/decl.c:3560 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions" #: cp/decl.c:3590 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T" msgstr "declaració friend prèvia de \"%D\"" #: cp/decl.c:3591 #, gcc-internal-format msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword" msgstr "" #: cp/decl.c:3711 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable" #: cp/decl.c:3723 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" msgstr "la declaració de \"%#D\" té \"extern\" i està inicialitzada" #: cp/decl.c:3753 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\"" #: cp/decl.c:3759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO C++ no permet que \"%T::%D\" es defineixi com \"%T::%D\"" #: cp/decl.c:3768 #, gcc-internal-format msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "" #: cp/decl.c:3777 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "inicialització duplicada de %D" #: cp/decl.c:3816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "la declaració de \"%#D\" fora de la classe no és una definició" #: cp/decl.c:3865 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta" #: cp/decl.c:3872 cp/decl.c:4570 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta" #: cp/decl.c:3888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "l'agregat \"%#D\" té un tipus incomplet i no es pot definir" #: cp/decl.c:3938 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "\"%D\" declarat com referència però no està inicialitzat" #: cp/decl.c:3944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'una llista de inicialitzadors per a inicialitzar la referència \"%D\"" #: cp/decl.c:3970 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\"" #: cp/decl.c:4003 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\"" #: cp/decl.c:4008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qD" msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\"" #: cp/decl.c:4018 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qD" msgstr "matriu \"%D\" de grandària zero" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4054 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\"" #: cp/decl.c:4076 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant" #: cp/decl.c:4131 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "perdó: la semàntica de les dades static de la funció «inline» \"%#D\" és errònia (acabarà amb múltiples còpies)" #: cp/decl.c:4134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr " pot evitar això eliminant l'inicializador" #: cp/decl.c:4161 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD" msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar" #: cp/decl.c:4236 #, gcc-internal-format msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "" #: cp/decl.c:4282 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" msgstr "inicialitzador no vàlid per al mètode virtual \"%D\"" #: cp/decl.c:4324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis" #: cp/decl.c:4339 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ no permet inicialitzadors designats" #: cp/decl.c:4344 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "\"%T\" té una dada membre que no és non-static cridada \"%D\"" #: cp/decl.c:4393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer for type %qT" msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\"" #: cp/decl.c:4471 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer for %qT" msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials" #: cp/decl.c:4526 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many initializers for %qT" msgstr "massa inicialitzadors per a \"%T\"" #: cp/decl.c:4564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "l'objecte de grandària variable \"%D\" no pot ser inicialitzat" #: cp/decl.c:4575 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has incomplete type" msgstr "\"%D\" té un tipus de dada incompleta" #: cp/decl.c:4621 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\"" #: cp/decl.c:4657 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis" #: cp/decl.c:4672 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "estructura \"%D\" amb membres const sense inicialitzar" #: cp/decl.c:4674 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "estructura \"%D\" amb membres de referència sense inicialitzar" #: cp/decl.c:4881 #, gcc-internal-format msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "assignació (no inicialització) en la declaració" #: cp/decl.c:4898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD" msgstr "no es poden inicialitzar \"%D\" per a l'espai de noms \"%D\"" #: cp/decl.c:4948 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "enfosquint la declaració de tipus prèvia de \"%#D\"" #: cp/decl.c:4978 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" msgstr "\"%D\" no pot ser thread-local perquè és de tipus \"%T\" que no és POD" #: cp/decl.c:5003 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "\"%D\" és thread-local i per tant no es pot inicialitzar dinàmicament" #: cp/decl.c:5021 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant" #: cp/decl.c:5611 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre" #: cp/decl.c:5613 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "el constructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre" #: cp/decl.c:5634 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a % %s" msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"virtual\"" #: cp/decl.c:5636 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an % %s" msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"inline\"" #: cp/decl.c:5638 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "especificadors de funció \"const\" i \"volatile\" en \"%D\" no vàlids en la declaració %s" #: cp/decl.c:5642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a friend" msgstr "\"%D\" declarat com un friend" #: cp/decl.c:5648 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared with an exception specification" msgstr "\"%D\" declarat amb una excepció d'especificació" #: cp/decl.c:5682 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\"" #: cp/decl.c:5742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "definint l'especialització explícita \"%D\" en la declaració friend" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:5752 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "ús no vàlid de l'aneu de patró \"%D\" en la declaració del patró primàri" #: cp/decl.c:5782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "no es permeten els argument per omissió en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\"" #: cp/decl.c:5790 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "no es permet \"inline\" en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\"" #: cp/decl.c:5833 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "no es pot declarar \"::main\" com template" #: cp/decl.c:5835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "no es pot declarar \"::main\" com «inline»" #: cp/decl.c:5837 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "no es pot declarar \"::main\" com static" #: cp/decl.c:5843 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::main%> must return %" msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\"" #: cp/decl.c:5875 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim" #: cp/decl.c:5878 cp/decl.c:6148 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "\"%#D\" no es refereix al tipus sense qualificar, així que no s'usa per a l'enllaçat" #: cp/decl.c:5884 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\"" #: cp/decl.c:5907 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "%sfunció membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mètode \"%T\"" #: cp/decl.c:5976 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "la definició de \"%D\" declarat implícitament" #: cp/decl.c:5996 cp/decl2.c:704 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "no hi ha una funció membre \"%#D\" declarada en la classe \"%T\"" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:6145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim" #: cp/decl.c:6154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\"" #: cp/decl.c:6271 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter" #: cp/decl.c:6281 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización en la classe del membre static \"%D\" que no és constant" #: cp/decl.c:6285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter" #: cp/decl.c:6309 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" té un tipus no enter" #: cp/decl.c:6311 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "la grandària de la matriu té un tipus no enter" #: cp/decl.c:6347 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is negative" msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" és negatiu" #: cp/decl.c:6349 #, gcc-internal-format msgid "size of array is negative" msgstr "la grandària de la matriu és negatiu" #: cp/decl.c:6357 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària zero" #: cp/decl.c:6359 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària zero" #: cp/decl.c:6366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral" #: cp/decl.c:6369 #, gcc-internal-format msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "la grandària de la matriu no és una expressió constant integral" #: cp/decl.c:6375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD" msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària variable" #: cp/decl.c:6377 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable-size array" msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària variable" #: cp/decl.c:6407 #, gcc-internal-format msgid "overflow in array dimension" msgstr "desbordament en la dimensió de la matriu" #: cp/decl.c:6481 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as %s" msgstr "declaración de \"%D\" com %s" #: cp/decl.c:6483 #, gcc-internal-format msgid "creating %s" msgstr "creant %s" #: cp/decl.c:6495 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera" #: cp/decl.c:6499 #, gcc-internal-format msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera" #: cp/decl.c:6534 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor no és vàlid" #: cp/decl.c:6544 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor no és vàlid" #: cp/decl.c:6557 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operator %qT declared to return %qT" msgstr "l'operador \"%T\" es va declarar per a retornar \"%T\"" #: cp/decl.c:6559 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type specified for %" msgstr "es va especificar un tipus de retorn per a \"operator %T\"" #: cp/decl.c:6581 #, gcc-internal-format msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "variable sense nom o camp declarat void" #: cp/decl.c:6585 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void" #: cp/decl.c:6588 #, gcc-internal-format msgid "variable or field declared void" msgstr "variable o camp declarat void" #: cp/decl.c:6743 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat del tipus \"%T\"" #: cp/decl.c:6759 cp/decl.c:6847 cp/decl.c:7933 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció" #: cp/decl.c:6765 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció" #: cp/decl.c:6796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "falta l'identificador del declarador; utilitzant la paraula reservada \"%D\"" #: cp/decl.c:6880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\"" #: cp/decl.c:6944 cp/decl.c:6946 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C++ prohibeix la declaració de \"%s\" sense tipus" #: cp/decl.c:6971 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "short, signed o unsigned no vàlid per a \"%s\"" #: cp/decl.c:6973 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "long, short, signed o unsigned no vàlids per a \"%s\"" #: cp/decl.c:6975 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long and short specified together for %qs" msgstr "long i short especificats junts per a \"%s\"" #: cp/decl.c:6977 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long or short specified with char for %qs" msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\"" #: cp/decl.c:6979 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long or short specified with floating type for %qs" msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\"" #: cp/decl.c:6981 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned given together for %qs" msgstr "es van donar junts signed i unsigned per a \"%s\"" #: cp/decl.c:6987 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "ús no vàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\"" #: cp/decl.c:7052 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "complex no vàlid per a \"%s\"" #: cp/decl.c:7081 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\"" #: cp/decl.c:7093 cp/typeck.c:6630 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre" #: cp/decl.c:7116 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static" #: cp/decl.c:7124 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "\"%T::%D\" no és una declaració vàlida" #: cp/decl.c:7132 #, gcc-internal-format msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "declaració typedef no vàlida en la declaració de paràmetres" #: cp/decl.c:7136 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres" #: cp/decl.c:7143 #, gcc-internal-format msgid "virtual outside class declaration" msgstr "declaració de virtual fora de class" #: cp/decl.c:7157 cp/decl.c:7166 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\"" #: cp/decl.c:7189 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class specified for %qs" msgstr "classe d'emmagatzematge especificada per %s \"%s\"" #: cp/decl.c:7223 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "top-level declaration of %qs specifies %" msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\"" #: cp/decl.c:7235 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de funcions friend" #: cp/decl.c:7352 #, gcc-internal-format msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "el destructor no pot ser una funció membre de tipus static" #: cp/decl.c:7355 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "els destructors no poden ser \"%s\"" #: cp/decl.c:7375 #, gcc-internal-format msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static" #: cp/decl.c:7378 #, gcc-internal-format msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "els constructors no poden ser declarats virtual" #: cp/decl.c:7383 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "els constructors no poden ser \"%s\"" #: cp/decl.c:7403 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "no es pot inicialitzar la funció friend \"%s\"" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7407 #, gcc-internal-format msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend" #: cp/decl.c:7411 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe" #: cp/decl.c:7413 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "no es pot definir la funció friend \"%s\" en una definició de classe local" #: cp/decl.c:7426 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not have parameters" msgstr "els destructors no poden tenir paràmetres" #: cp/decl.c:7445 cp/decl.c:7452 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "no es poden declarar referències a \"%#T\"" #: cp/decl.c:7446 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "no es pot declarar un punter a \"%#T\"" #: cp/decl.c:7454 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "no es pot declarar un punter al membre \"%#T\"" #: cp/decl.c:7493 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is a namespace" msgstr "\"%D\" és un nom d'espai" #: cp/decl.c:7532 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador" #: cp/decl.c:7582 #, gcc-internal-format msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "les funcions membres són implícitament friends de la seva classe" #: cp/decl.c:7584 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" msgstr "s'ignora la qualificació extra `%T::' en el membre \"%s\"" #: cp/decl.c:7595 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\"" #: cp/decl.c:7596 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\"" #: cp/decl.c:7621 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "no es pot declarar el membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\"" #: cp/decl.c:7661 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement" #: cp/decl.c:7663 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7671 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only declarations of constructors can be %" msgstr "solament les declaracions de constructors poden ser \"explicit\"" #: cp/decl.c:7679 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-member %qs cannot be declared %" msgstr "el no-membre \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\"" #: cp/decl.c:7684 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-object member %qs cannot be declared %" msgstr "el membre non-objecte \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\"" #: cp/decl.c:7690 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qs cannot be declared %" msgstr "la funció \"%s\" no pot ser declarada \"mutable\"" #: cp/decl.c:7695 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static %qs cannot be declared %" msgstr "static \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\"" #: cp/decl.c:7700 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "const %qs cannot be declared %" msgstr "const \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\"" #: cp/decl.c:7720 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "el nom de la definició de tipus pot no ser qualificada per a la classe" #: cp/decl.c:7736 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ prohibeix el tipus niat \"%D\" amb el mateix nom que la classe que ho conté" #: cp/decl.c:7835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions" msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció" #: cp/decl.c:7861 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "es van especificar qualificadors de tipus en una declaració de classe friend" #: cp/decl.c:7866 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specified for friend class declaration" msgstr "es va especificar \"inline\" per a la declaració de classe friend" #: cp/decl.c:7874 #, gcc-internal-format msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends" #: cp/decl.c:7876 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend class %T::%D\"" #: cp/decl.c:7880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend %#T\"" #: cp/decl.c:7893 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "tractant fer que la classe \"%T\" sigui un friend d'àmbit global" #: cp/decl.c:7904 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre" #: cp/decl.c:7923 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "el declarador abstracte \"%T\" es va utilitzar com una declaració" #: cp/decl.c:7948 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:7993 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "ús no vàlid de \"::\"" #: cp/decl.c:8008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "no es pot fer \"%D\" en un mètode -- no està en una classe" #: cp/decl.c:8017 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "la funció \"%s\" es va declarar virtual dintre d'un union" #: cp/decl.c:8026 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static" #: cp/decl.c:8044 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\"" #: cp/decl.c:8054 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\"" #: cp/decl.c:8130 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "el camp \"%D\" té tipus de dada incompleta" #: cp/decl.c:8132 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "el nom \"%T\" té tipus de dada incompleta" #: cp/decl.c:8141 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " in instantiation of template %qT" msgstr " en la instanciació det patró \"%T\"" #: cp/decl.c:8151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "\"%s\" no és ni funció ni funció membre; no pot ser declarat friend" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:8202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización del membre \"%D\"" #: cp/decl.c:8204 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "making %qD static" msgstr "fent a \"%D\" static" #: cp/decl.c:8273 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" no és vàlida per a la funció \"%s\"" #: cp/decl.c:8275 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" no és vàlida per a la funció \"%s\"" #: cp/decl.c:8277 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" no és vàlida per a la funció \"%s\"" #: cp/decl.c:8288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global" #: cp/decl.c:8291 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global" #: cp/decl.c:8299 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "la funció virtual \"%s\" no és classe" #: cp/decl.c:8330 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8337 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "no es pot declarar una funció static dintre d'altra funció" #: cp/decl.c:8366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "\"static\" pot no ser utilitzat quan es defineix (oposat a la declaració) una dada membre static" #: cp/decl.c:8373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member %qD declared %" msgstr "es va declarar el membre static \"%D\" com \"register\"" #: cp/decl.c:8378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "no es pot declarar explícitament que el membre \"%#D\" tingui un enllaçat extern" #: cp/decl.c:8516 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\"" #: cp/decl.c:8519 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\"" #: cp/decl.c:8536 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "l'argument per omissió \"%E\" usa la variable local \"%D\"" #: cp/decl.c:8604 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de mètode" #: cp/decl.c:8628 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" msgstr "el paràmetre \"%D\" inclou %s per a la matriu \"%T\" de límit desconegut" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:8787 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "constructor no vàlid; tal vegada va voler dir \"%T (const %T&)\"" #: cp/decl.c:8906 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit" #: cp/decl.c:8908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat" #: cp/decl.c:8929 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static" #: cp/decl.c:8938 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre" #: cp/decl.c:8958 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat" #: cp/decl.c:8999 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "la conversió a %s%s mai usarà un operador de conversió de tipus" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:9006 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ prohibeix la sobrecàrrega de l'operador ?:" #: cp/decl.c:9056 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its argument" msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument" #: cp/decl.c:9060 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its second argument" msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument" #: cp/decl.c:9067 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument" #: cp/decl.c:9069 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments" #: cp/decl.c:9090 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\"" #: cp/decl.c:9096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\"" #: cp/decl.c:9105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take %" msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\"" #: cp/decl.c:9107 cp/decl.c:9115 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament" #: cp/decl.c:9117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament" #: cp/decl.c:9125 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "el \"%D\" definit per l'usuari sempre avalua ambdós arguments" #: cp/decl.c:9139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should return by value" msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor" #: cp/decl.c:9151 cp/decl.c:9154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissió" #: cp/decl.c:9211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "usant el paràmetre de tipus patró \"%T\" després de \"%s\"" #: cp/decl.c:9226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "usant el nom de definició de tipus \"%D\" després de \"%s\"" #: cp/decl.c:9227 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration here" msgstr "declaració prèvia com \"%#D\"" #: cp/decl.c:9235 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C" #: cp/decl.c:9236 cp/decl.c:9243 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+T has a previous declaration here" msgstr "%Jaixò és una declaració prèvia" #: cp/decl.c:9242 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as enum" msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "es requereix un argument de patró per a \"%T\"" #: cp/decl.c:9305 cp/name-lookup.c:2627 #, gcc-internal-format msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "" #: cp/decl.c:9443 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "ús del enum \"%#D\" sense declaració prèvia" #: cp/decl.c:9461 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció" #: cp/decl.c:9568 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "derived union %qT invalid" msgstr "union derivada \"%T\" no vàlida" #: cp/decl.c:9574 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual" #: cp/decl.c:9582 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual" #: cp/decl.c:9601 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "el tipus base \"%T\" falla a ser un tipus struct o classe" #: cp/decl.c:9634 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "tipus recursivo \"%T\" sense definir" #: cp/decl.c:9636 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "tipus base duplicat \"%T\" no vàlid" #: cp/decl.c:9706 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "definició múltiple de \"%#T\"" #: cp/decl.c:9707 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jprevious definition here" msgstr "definició prèvia aquí" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:9846 #, gcc-internal-format msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:9957 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qD not integer constant" msgstr "el valor de enumerador per a \"%D\" no és una constant entera" #: cp/decl.c:9985 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "desbordament en valors d'enumeració en \"%D\"" #: cp/decl.c:10060 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "el tipus de retorn \"%#T\" és un tipus de dada incompleta" #: cp/decl.c:10170 cp/typeck.c:6377 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% should return a reference to %<*this%>" msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\"" #: cp/decl.c:10536 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared void" msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void" #: cp/decl.c:11042 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid member function declaration" msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida" #: cp/decl.c:11057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\"" #: cp/decl.c:11267 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "la funció membre static \"%#D\" és declarada amb qualificadors de tipus" #: cp/decl2.c:271 #, gcc-internal-format msgid "name missing for member function" msgstr "falta el nom per a la funció membre" #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "conversió ambigua per a índex de matriu" #: cp/decl2.c:372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "tipus no vàlids \"%T[%T]\" per a índex de matriu" #: cp/decl2.c:415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting array %q#D" msgstr "esborrant la matriu \"%#D\"" #: cp/decl2.c:421 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" msgstr "es va donar un argument de tipus \"%#T\" a \"delete\", s'esperava un punter" #: cp/decl2.c:433 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" msgstr "no es pot esborrar una funció. Solament els punters a objectes són arguments vàlids per a \"delete\"" #: cp/decl2.c:441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "esborrar \"%T\" està indefinit" #. 14.5.2.2 [temp.mem] #. #. A local class shall not have member templates. #: cp/decl2.c:477 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class" msgstr "declaració no vàlida del patró membre \"%#D\" en la classe local" #: cp/decl2.c:486 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of % in template declaration of %q#D" msgstr "ús no vàlid de \"virtual\" en la declaració de patró de \"%#D\"" #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3024 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template declaration of %q#D" msgstr "declaració en patró de \"%#D\"" #: cp/decl2.c:545 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de retorn \"%T\" que no és de Java" #: cp/decl2.c:561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de paràmetre \"%T\" que no és de Java" #: cp/decl2.c:666 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "el prototip per a \"%#D\" no coincideix amb cap altre en la classe \"%T\"" #: cp/decl2.c:763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\"" #: cp/decl2.c:771 #, gcc-internal-format msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "inicializador no vàlid per al membre static amb constructor" #: cp/decl2.c:774 #, gcc-internal-format msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)" #: cp/decl2.c:842 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "el membre \"%D\" té conflictes amb el nom de camp de la matriu de funcions virtuals" #: cp/decl2.c:861 #, gcc-internal-format msgid "applying attributes to template parameters is not implemented" msgstr "" #: cp/decl2.c:871 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\"" #: cp/decl2.c:892 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer specified for static member function %qD" msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\"" #: cp/decl2.c:915 #, gcc-internal-format msgid "field initializer is not constant" msgstr "l'inicializador del camp no és constant" #: cp/decl2.c:942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "no es permeten els especificadores \"asm\" en membres de dades no estàtiques" #: cp/decl2.c:990 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "no es pot declarar \"%D\" que sigui un tipus de camp de bits" #: cp/decl2.c:1000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "no es pot declarar el camp de bits \"%D\" amb un tipus de funció" #: cp/decl2.c:1007 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "\"%D\" ja està definit en la classe %T" #: cp/decl2.c:1014 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "el membre static \"%D\" no pot ser un camp de bits" #: cp/decl2.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "struct anònim no es troba dintre d'un tipus nomenat" #: cp/decl2.c:1142 #, gcc-internal-format msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "els agregats anònims d'abast de nom d'espai deuen ser static" #: cp/decl2.c:1149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "anonymous union with no members" msgstr "agregat anònim sense membres" #: cp/decl2.c:1185 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\"" #: cp/decl2.c:1194 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" msgstr "\"operator new\" pren el tipus \"size_t\" (\"%T\") com primer argument" #: cp/decl2.c:1223 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\"" #: cp/decl2.c:1232 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% takes type %qT as first parameter" msgstr "\"operator delete\" pren el tipus \"%T\" com primer argument" #: cp/decl2.c:3065 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D used but never defined" msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir" #: cp/decl2.c:3219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\"" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:267 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" msgstr "el tipus \"%T\" no està permès en \"throw\" o \"catch\" de Java" #: cp/except.c:278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java % or % with % undefined" msgstr "cridada a \"catch\" o \"throw\" de Java amb \"jthrowable\" sense definir" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from %" msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat de \"java::lang::Throwable\"" #: cp/except.c:348 #, gcc-internal-format msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "barrejant \"catches\" de C++ i Java en una sola unitat de traducció" #: cp/except.c:608 #, gcc-internal-format msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "llançant NULL, que té un tipus integral, no un tipus punter" #: cp/except.c:631 cp/init.c:1929 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor" #: cp/except.c:698 #, gcc-internal-format msgid " in thrown expression" msgstr " en expressió thrown" #: cp/except.c:846 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "no es pot usar l'expressió \"%E\" del tipus de classe abstracta \"%T\" en les expressions thrown" #: cp/except.c:931 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hexception of type %qT will be caught" msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada" #: cp/except.c:933 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H by earlier handler for %qT" msgstr " per un gestor anterior per a \"%T\"" #: cp/except.c:963 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try" #: cp/friend.c:152 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "\"%D\" ja és un friend de la classe \"%T\"" #: cp/friend.c:228 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT declared %" msgstr "el tipus no vàlid \"%T\" va ser declarat \"friend\"" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template friend class T::X; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT declared %" msgstr "l'especialització parcial \"%T\" es va declarar \"friend\"" #: cp/friend.c:252 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "la classe \"%T\" és implícitament friend amb si mateixa" #: cp/friend.c:310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\"" #: cp/friend.c:315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre" #: cp/friend.c:323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\"" #. template friend class T; #: cp/friend.c:336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameter type %qT declared %" msgstr "el tipus de paràmetre de patró \"%T\" es va declarar \"friend\"" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:342 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a template" msgstr "\"%#T\" no és un patró" #: cp/friend.c:364 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\"" #: cp/friend.c:373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\"" #: cp/friend.c:497 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "el membre \"%D\" és declarat friend abans que es defineixi el tipus \"%T\"" #: cp/friend.c:553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "la declaració friend \"%#D\" declara una funció que no és patró" #: cp/friend.c:557 #, gcc-internal-format msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" msgstr "(si aquesta no és la seva intenció, asseguri's qu'el patró de la funció ja ha estat declarada i agregui <> aquí després del nom de la funció) -Wno-non-template-friend desactiva aquest avís" #: cp/init.c:327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "inicialització de la dada membre no vàlida" #: cp/init.c:375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "l'inicialització per omissió de \"%#D\", el qual té el tipus de referència" #: cp/init.c:381 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized reference member %qD" msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar" #: cp/init.c:384 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar" #: cp/init.c:527 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D will be initialized after" msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després" #: cp/init.c:530 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "la base \"%T\" s'inicialitzarà després" #: cp/init.c:533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " %q+#D" msgstr " \"#%D\"" #: cp/init.c:535 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " base %qT" msgstr " base \"%T\"" #: cp/init.c:536 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J when initialized here" msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després" #: cp/init.c:552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a \"%D\"" #: cp/init.c:555 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a la base \"%T\"" #: cp/init.c:622 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" msgstr "inicialitzacions per a múltiples membres de \"%T\"" #: cp/init.c:684 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor" #: cp/init.c:908 cp/init.c:927 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "la classe \"%T\" no té cap camp cridat \"%D\"" #: cp/init.c:914 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "el camp \"%#D\" és static; l'únic punt d'inicialització és la seva definició" #: cp/init.c:921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\"" #: cp/init.c:960 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base" #: cp/init.c:968 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual usa herència múltiple" #: cp/init.c:1014 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\"" #: cp/init.c:1022 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\"" #: cp/init.c:1025 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct base of %qT" msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa de \"%T\"" #: cp/init.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "bad array initializer" msgstr "inicialitzador de matriu erroni" #: cp/init.c:1304 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not an aggregate type" msgstr "\"%T\" no és un tipus agregat" #: cp/init.c:1398 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>" msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\"" #: cp/init.c:1406 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no té al membre \"%D\"" #: cp/init.c:1425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of type %qT" msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\"" #: cp/init.c:1444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\"" #: cp/init.c:1546 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\"" #: cp/init.c:1552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\"" #: cp/init.c:1687 #, gcc-internal-format msgid "size in array new must have integral type" msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral" #: cp/init.c:1690 #, gcc-internal-format msgid "zero size array reserves no space" msgstr "la matriu de grandària zero no reserva espai" #: cp/init.c:1698 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència" #: cp/init.c:1704 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "new no pot ser aplicat a una funcció de referència" #: cp/init.c:1736 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor, while % undefined" msgstr "cridada a constructor Java, mentre \"jclass\" està indefinit" #: cp/init.c:1752 #, gcc-internal-format msgid "can't find class$" msgstr "no es pot trobar class$" #: cp/init.c:1880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type % for new" msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new" #: cp/init.c:1890 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const in % of %q#T" msgstr "const sense inicialitzar en \"new\" de \"%#T\"" #: cp/init.c:1924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "cridada a constructor Java amb \"%s\" sense definir" #: cp/init.c:1964 #, gcc-internal-format msgid "no suitable %qD found in class %qT" msgstr "" #: cp/init.c:1969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "a petició per al membre \"%D\" és ambigua" #: cp/init.c:2109 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització en la matriu new" #: cp/init.c:2597 #, gcc-internal-format msgid "initializer ends prematurely" msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament" #: cp/init.c:2652 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador" #: cp/init.c:2813 #, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "" #: cp/init.c:2816 #, gcc-internal-format msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "" #: cp/init.c:2837 #, gcc-internal-format msgid "unknown array size in delete" msgstr "grandària de matriu desconeguda en delete" #: cp/init.c:3070 #, gcc-internal-format msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "el tipus de vector delete no és del tipus punter ni matriu" #: cp/lex.c:468 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "escombraries al final de #pragma %s" #: cp/lex.c:475 #, gcc-internal-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "#pragma %s no vàlid" #: cp/lex.c:483 #, gcc-internal-format msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable ja no té suport" #: cp/lex.c:562 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "implementació de #pragma per a %s apareix després que el fitxer és inclòs" #: cp/lex.c:587 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions" #: cp/lex.c:601 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD not defined" msgstr "\"%D\" no està definit" #: cp/lex.c:605 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:642 #, gcc-internal-format msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "" #: cp/lex.c:651 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "" #: cp/mangle.c:2139 #, gcc-internal-format msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "" #: cp/mangle.c:2147 #, gcc-internal-format msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "" #: cp/mangle.c:2197 #, gcc-internal-format msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" msgstr "" #: cp/mangle.c:2507 #, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "" #: cp/method.c:457 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\"" #: cp/method.c:693 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "el membre const \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió" #: cp/method.c:699 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "el membre de referència \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió" #: cp/method.c:811 #, gcc-internal-format msgid "%Hsynthesized method %qD first required here " msgstr "" #: cp/method.c:1140 #, gcc-internal-format msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:697 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of % as %qT" msgstr "redeclaración de \"wchar_t\" com \"%T\"" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:727 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid redeclaration of %q+D" msgstr "redeclaración no vàlida de \"%D\"" #: cp/name-lookup.c:728 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "as %qD" msgstr "com \"%D\"" #: cp/name-lookup.c:816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració externa prèvia" #: cp/name-lookup.c:817 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous external decl of %q+#D" msgstr "declaració externa prèvia de \"%#D\"" #: cp/name-lookup.c:908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "la declaració externa de \"%#D\" no coincideix" #: cp/name-lookup.c:909 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global declaration %q+#D" msgstr "amb la declaració global \"%#D\"" #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:978 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\"" #: cp/name-lookup.c:984 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre" #: cp/name-lookup.c:991 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre" #: cp/name-lookup.c:1114 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar" #: cp/name-lookup.c:1115 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1117 #, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under old rules" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed for new ISO % scoping" msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar" #: cp/name-lookup.c:1137 #, gcc-internal-format msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1145 #, gcc-internal-format msgid " using obsolete binding at %q+D" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1198 #, gcc-internal-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s: %s: " #: cp/name-lookup.c:1327 #, gcc-internal-format msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1885 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "\"%#D\" amaga el destructor per a \"%#T\"" #: cp/name-lookup.c:1901 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "\"%#D\" causa conflicte amb la declaració prèvia en ús \"%#D\"" #: cp/name-lookup.c:1921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous non-function declaration %q+#D" msgstr "la declaració prèvia \"%#D\" que no és funció" #: cp/name-lookup.c:1922 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\"" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:2000 cp/name-lookup.c:2025 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace" msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:2010 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un identificador de patró. Intenti \"using %D\"" #: cp/name-lookup.c:2017 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús" #: cp/name-lookup.c:2053 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD not declared" msgstr "no es va declarar \"%D\"" #: cp/name-lookup.c:2074 cp/name-lookup.c:2111 cp/name-lookup.c:2145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "\"%D\" ja es va declarar en aquest àmbit" #: cp/name-lookup.c:2151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" msgstr "l'ús de la declaració \"%D\" va introduir el tipus ambigu \"%T\"" #: cp/name-lookup.c:2743 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "declaració d'ús per a un no membre en l'àmbit de la classe" #: cp/name-lookup.c:2750 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names destructor" msgstr "\"%D\" nomena al constructor" #: cp/name-lookup.c:2755 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor" msgstr "\"%D\" nomena al constructor" #: cp/name-lookup.c:2760 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" msgstr "\"%D\" nomena al constructor" #: cp/name-lookup.c:2809 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" msgstr "no hi ha membres que coincideixin amb \"%D\" en \"%#T\"" #: cp/name-lookup.c:2877 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\"" #: cp/name-lookup.c:2885 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit qualification in declaration of %qD" msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s" #: cp/name-lookup.c:2925 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "\"%D\" deuria ser declarat dintre de \"%D\"" #: cp/name-lookup.c:2987 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "no es permet aquí l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que és \"%D\"" #: cp/name-lookup.c:3294 #, gcc-internal-format msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3301 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\"" #: cp/name-lookup.c:3451 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD denotes an ambiguous type" msgstr "\"%D\" denota un tipus ambigu" #: cp/name-lookup.c:3452 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J first type here" msgstr " primer tipus aquí" #: cp/name-lookup.c:3453 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J other type here" msgstr " altre tipus aquí" #. This happens for A::B where B is a template, and there are no #. template arguments. #: cp/name-lookup.c:3563 cp/parser.c:4495 cp/typeck.c:1807 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD" msgstr "ús no vàlid de \"%D\"" #: cp/name-lookup.c:3603 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> is not a template" msgstr "\"%D::%D\" no és un patró" #: cp/name-lookup.c:3618 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD undeclared in namespace %qD" msgstr "\"%D\" no declarat en l'espai de noms \"%D\"" #: cp/name-lookup.c:4255 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is not a function," msgstr "\"%D\" no és una funció," #: cp/name-lookup.c:4256 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " conflict with %q+D" msgstr " té conflicte amb \"%D\"" #: cp/name-lookup.c:5090 #, gcc-internal-format msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:5099 #, gcc-internal-format msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "" #: cp/parser.c:1873 #, gcc-internal-format msgid "minimum/maximum operators are deprecated" msgstr "" #: cp/parser.c:1893 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" #: cp/parser.c:1922 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> has not been declared" msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat" #: cp/parser.c:1925 cp/semantics.c:2396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat" #: cp/parser.c:1928 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in non-class type %qT" msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\"" #: cp/parser.c:1931 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> has not been declared" msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat" #: cp/parser.c:1934 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has not been declared" msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat" #: cp/parser.c:1937 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> %s" msgstr "accés \"%D\"" #: cp/parser.c:1939 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> %s" msgstr "accés \"%D\"" #: cp/parser.c:1941 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD %s" msgstr "accés \"%D\"" #: cp/parser.c:1993 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència" #: cp/parser.c:1994 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%T\"" #: cp/parser.c:2013 cp/parser.c:3696 cp/pt.c:4400 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template" msgstr "\"%T\" no és un patró" #: cp/parser.c:2015 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a template" msgstr "\"%T\" no és un patró" #: cp/parser.c:2017 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid template-id" msgstr "rotació de insn no vàlida" #: cp/parser.c:2046 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" msgstr "desbordament en la constant implícita" #: cp/parser.c:2071 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "ús no vàlid del nom de patró \"%E\" en un declarador" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:2076 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe" #: cp/parser.c:2108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(perhaps % was intended)" msgstr " (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)" #: cp/parser.c:2123 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe" #: cp/parser.c:2126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in class %qT does not name a type" msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe" #: cp/parser.c:2846 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ prohibeix grups de parèntesis dintre de les expressions" #: cp/parser.c:2855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció" #: cp/parser.c:2906 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% may not be used in this context" msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit" #: cp/parser.c:3057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit" #: cp/parser.c:3433 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT" msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\"" #: cp/parser.c:3446 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador" #: cp/parser.c:3655 cp/parser.c:12662 cp/parser.c:14789 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "reference to %qD is ambiguous" msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu" #: cp/parser.c:3697 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template" msgstr "\"%T\" no és un patró" #: cp/parser.c:4088 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ prohibeix literals composats" #: cp/parser.c:4420 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE does not have class type" msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe" #: cp/parser.c:5019 #, gcc-internal-format msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "" #: cp/parser.c:5020 #, gcc-internal-format msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "" #: cp/parser.c:5222 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral" #: cp/parser.c:5411 #, gcc-internal-format msgid "use of old-style cast" msgstr "ús de la conversió d'estil antic" #: cp/parser.c:6195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració «switch»" #: cp/parser.c:6744 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ prohibeix gotos calculats" #: cp/parser.c:6869 #, gcc-internal-format msgid "extra %<;%>" msgstr "" #: cp/parser.c:7202 #, gcc-internal-format msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "" #: cp/parser.c:7511 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not support %" msgstr "ISO C++ no dóna suport a \"long long\"" #: cp/parser.c:7531 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %qs" msgstr "\"%s\" duplicat" #: cp/parser.c:7538 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend" #: cp/parser.c:7852 #, gcc-internal-format msgid "only constructors take base initializers" msgstr "" #: cp/parser.c:7904 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "inicialitzador de classe base d'estil antic anacrònic" #: cp/parser.c:7948 #, gcc-internal-format msgid "keyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:8314 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" msgstr "la paraula clau \"export\" no està implementada, i serà ignorada" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:8687 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró" #: cp/parser.c:8688 #, gcc-internal-format msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "" #: cp/parser.c:8695 #, gcc-internal-format msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)" msgstr "" #: cp/parser.c:8759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parse error in template argument list" msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:8872 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-template %qD used as template" msgstr "s'usa un no-patró com patró" #: cp/parser.c:8873 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari" #: cp/parser.c:9386 #, gcc-internal-format msgid "template specialization with C linkage" msgstr "especialització de patró amb enllaç C" #: cp/parser.c:9492 cp/parser.c:15418 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template declaration of %qs" msgstr "declaració en patró de \"%#D\"" #: cp/parser.c:9965 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using % outside of template" msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla" #: cp/parser.c:10162 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type attributes are honored only at type definition" msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe" #: cp/parser.c:10364 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a namespace-name" msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:10554 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús" #: cp/parser.c:10884 #, gcc-internal-format msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "" #: cp/parser.c:10886 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció" #: cp/parser.c:11018 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats" #: cp/parser.c:11398 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "el subindici de la matriu no és un enter" #: cp/parser.c:11469 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a type" msgstr "\"%D::%D\" no és un patró" #: cp/parser.c:11494 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "ús no vàlid del patró \"%D\"" #: cp/parser.c:11495 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "" #: cp/parser.c:11723 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "valor d'un «case» duplicat" #: cp/parser.c:12259 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "file ends in default argument" msgstr "%Hlectura de final de fitxer dintre de l'argument per defecte" #: cp/parser.c:12321 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\"" #: cp/parser.c:12324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\"" #: cp/parser.c:13084 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid class name in declaration of %qD" msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida" #: cp/parser.c:13095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\"" #: cp/parser.c:13108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra qualification ignored" msgstr "s'ignora la qualificació extra \"%T::\" en el membre \"%D\"" #: cp/parser.c:13119 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an explicit specialization must be preceded by %