1 # Simplified Chinese translation for cpplib.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 14:55+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
23 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
24 msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
32 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
33 msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
37 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
38 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
40 #: charset.c:798 charset.c:1444
41 msgid "converting to execution character set"
46 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
47 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
51 msgid "Character %x might not be NFKC"
52 msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
55 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
56 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
60 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
61 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
64 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
65 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
69 msgid "incomplete universal character name %.*s"
70 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
74 msgid "%.*s is not a valid universal character"
75 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
77 #: charset.c:1056 lex.c:1040
78 msgid "'$' in identifier or number"
79 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
83 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
84 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
88 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
89 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
91 #: charset.c:1102 charset.c:1674
92 msgid "converting UCN to source character set"
93 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
96 msgid "converting UCN to execution character set"
97 msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
100 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
101 msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
104 msgid "\\x used with no following hex digits"
105 msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
108 msgid "hex escape sequence out of range"
112 msgid "octal escape sequence out of range"
116 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
117 msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
121 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
122 msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
126 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
127 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
131 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
132 msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
135 msgid "converting escape sequence to execution character set"
136 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
138 #: charset.c:1509 charset.c:1573
139 msgid "character constant too long for its type"
143 msgid "multi-character character constant"
147 msgid "empty character constant"
152 msgid "failure to convert %s to %s"
153 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
155 #: directives.c:223 directives.c:249
157 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
158 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
162 msgid "#%s is a GCC extension"
163 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
167 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
168 msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
171 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
172 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
176 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
177 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
181 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
182 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
185 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
186 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
189 msgid "style of line directive is a GCC extension"
190 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
194 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
195 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
198 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
199 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
203 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
204 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
208 msgid "no macro name given in #%s directive"
209 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
212 msgid "macro names must be identifiers"
217 msgid "undefining \"%s\""
221 msgid "missing terminating > character"
226 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
227 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
231 msgid "empty filename in #%s"
235 msgid "#include nested too deeply"
236 msgstr "#include 嵌套过深"
239 msgid "#include_next in primary source file"
240 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
244 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
245 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
248 msgid "unexpected end of file after #line"
249 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
253 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
254 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
256 #: directives.c:917 directives.c:919
257 msgid "line number out of range"
260 #: directives.c:932 directives.c:1012
262 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
263 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
267 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
268 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
270 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
277 msgid "invalid #%s directive"
282 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
283 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
287 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
288 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
292 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
293 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
297 msgid "#pragma %s %s is already registered"
298 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
302 msgid "#pragma %s is already registered"
303 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
306 msgid "registering pragma with NULL handler"
307 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
310 msgid "#pragma once in main file"
311 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
314 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
315 msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
319 msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
322 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
323 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
327 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
328 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
331 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
332 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
336 msgid "cannot find source file %s"
341 msgid "current file is older than %s"
345 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
346 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
349 msgid "#else without #if"
350 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
353 msgid "#else after #else"
354 msgstr "#else 出现在 #else 后"
356 #: directives.c:1924 directives.c:1957
357 msgid "the conditional began here"
361 msgid "#elif without #if"
362 msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
365 msgid "#elif after #else"
366 msgstr "#elif 出现在 #else 后"
369 msgid "#endif without #if"
370 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
373 msgid "missing '(' after predicate"
377 msgid "missing ')' to complete answer"
381 msgid "predicate's answer is empty"
385 msgid "assertion without predicate"
389 msgid "predicate must be an identifier"
394 msgid "\"%s\" re-asserted"
399 msgid "unterminated #%s"
402 #: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
403 msgid "unterminated comment"
416 msgid "too many decimal points in number"
419 #: expr.c:311 expr.c:396
420 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
421 msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
425 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
426 msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
430 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
431 msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
434 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
435 msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
438 msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
439 msgstr "16 进制浮点常量中没有数字"
442 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
443 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
446 msgid "exponent has no digits"
450 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
451 msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
455 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
456 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
458 #: expr.c:375 expr.c:425
460 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
461 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
464 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
465 msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
469 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
470 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
473 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
474 msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
478 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
479 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
482 msgid "use of C++0x long long integer constant"
483 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
487 msgid "use of C99 long long integer constant"
488 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
491 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
492 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
495 msgid "binary constants are a GCC extension"
496 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
499 msgid "integer constant is too large for its type"
503 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
504 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
507 msgid "missing ')' after \"defined\""
508 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
511 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
512 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
516 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
517 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
520 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
521 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
524 msgid "floating constant in preprocessor expression"
525 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
528 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
533 msgid "\"%s\" is not defined"
537 msgid "assertions are a GCC extension"
538 msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
541 msgid "assertions are a deprecated extension"
542 msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
544 #: expr.c:952 expr.c:981
546 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
547 msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
551 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
552 msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
555 msgid "missing expression between '(' and ')'"
556 msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
560 msgid "%s with no expression"
565 msgid "operator '%s' has no right operand"
566 msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
570 msgid "operator '%s' has no left operand"
571 msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
574 msgid " ':' without preceding '?'"
579 msgid "unbalanced stack in %s"
584 msgid "impossible operator '%u'"
588 msgid "missing ')' in expression"
592 msgid "'?' without following ':'"
596 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
600 msgid "missing '(' in expression"
605 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
606 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
610 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
611 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
614 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
615 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
618 msgid "comma operator in operand of #if"
619 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
622 msgid "division by zero in #if"
626 msgid "NULL directory in find_file"
627 msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
630 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
631 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
634 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
635 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
639 msgid "%s is a block device"
644 msgid "%s is too large"
649 msgid "%s is shorter than expected"
654 msgid "no include path in which to search for %s"
655 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
658 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
659 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
662 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
663 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
667 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
668 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
671 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
672 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
675 msgid "target char is less than 8 bits wide"
676 msgstr "目标 char 短于 8 位"
679 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
680 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
683 msgid "target int is narrower than target char"
684 msgstr "目标 int 短于目标 char"
687 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
688 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
692 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
693 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
696 msgid "backslash and newline separated by space"
697 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
700 msgid "backslash-newline at end of file"
701 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
705 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
706 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
710 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
711 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
714 msgid "\"/*\" within comment"
719 msgid "%s in preprocessing directive"
723 msgid "null character(s) ignored"
728 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
729 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
733 msgid "`%.*s' is not in NFC"
734 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
736 #: lex.c:1087 lex.c:1164
738 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
741 #: lex.c:1095 lex.c:1172
742 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
743 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
745 #: lex.c:1101 lex.c:1178
747 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
748 msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
751 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
752 msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
756 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
757 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
759 #: lex.c:1447 lex.c:1469
760 msgid "unterminated raw string"
763 #: lex.c:1484 lex.c:1583
764 msgid "null character(s) preserved in literal"
765 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
769 msgid "missing terminating %c character"
773 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
774 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
777 msgid "(this will be reported only once per input file)"
778 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
781 msgid "multi-line comment"
786 msgid "unspellable token %s"
791 msgid "macro \"%s\" is not used"
794 #: macro.c:126 macro.c:321
796 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
800 msgid "could not determine file timestamp"
804 msgid "could not determine date and time"
808 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
809 msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
812 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
813 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
817 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
818 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
821 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
822 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
826 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
827 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
831 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
832 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
834 #: macro.c:734 traditional.c:681
836 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
837 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
841 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
842 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
846 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
847 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
851 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
856 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
857 msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
860 msgid "macro parameters must be comma-separated"
864 msgid "parameter name missing"
868 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
869 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
872 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
873 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
876 msgid "missing ')' in macro parameter list"
880 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
881 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
884 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
885 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
888 msgid "missing whitespace after the macro name"
892 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
897 msgid "\"%s\" redefined"
901 msgid "this is the location of the previous definition"
906 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
907 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
911 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
912 msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
914 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
915 msgid "while writing precompiled header"
920 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
921 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒"
925 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
926 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
930 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
931 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
935 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
936 msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
940 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
941 msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
943 #: pch.c:712 pch.c:891
944 msgid "while reading precompiled header"
949 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
950 msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
953 msgid "syntax error in macro parameter list"
959 #~ msgid "internal error: "
965 #~ msgid "In file included from %s:%u"
966 #~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
975 #~ msgid "no newline at end of file"
976 #~ msgstr "文件未以空白行结束"