1 # Simplified Chinese translation for cpplib.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2009.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20091203\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 11:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-10 16:39+0800\n"
12 "Last-Translator: Zuxy Meng <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
21 msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
29 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30 msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
34 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
35 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
37 #: charset.c:798 charset.c:1457
38 msgid "converting to execution character set"
43 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
44 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
48 msgid "Character %x might not be NFKC"
49 msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
52 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
61 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
66 msgid "incomplete universal character name %.*s"
67 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
71 msgid "%.*s is not a valid universal character"
72 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
74 #: charset.c:1056 lex.c:486
75 msgid "'$' in identifier or number"
76 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
80 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
85 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
88 #: charset.c:1102 charset.c:1687
89 msgid "converting UCN to source character set"
90 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
93 msgid "converting UCN to execution character set"
94 msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
97 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
98 msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
101 msgid "\\x used with no following hex digits"
102 msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
105 msgid "hex escape sequence out of range"
109 msgid "octal escape sequence out of range"
113 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
114 msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
118 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
119 msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
123 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
124 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
128 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
129 msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
132 msgid "converting escape sequence to execution character set"
133 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
135 #: charset.c:1522 charset.c:1586
136 msgid "character constant too long for its type"
140 msgid "multi-character character constant"
144 msgid "empty character constant"
149 msgid "failure to convert %s to %s"
150 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
152 #: directives.c:222 directives.c:248
154 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
155 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
159 msgid "#%s is a GCC extension"
160 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
164 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
165 msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
168 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
169 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
173 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
174 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
178 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
179 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
182 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
183 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
186 msgid "style of line directive is a GCC extension"
187 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
191 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
192 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
195 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
196 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
200 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
201 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
205 msgid "no macro name given in #%s directive"
206 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
209 msgid "macro names must be identifiers"
214 msgid "undefining \"%s\""
218 msgid "missing terminating > character"
223 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
224 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
228 msgid "empty filename in #%s"
232 msgid "#include nested too deeply"
233 msgstr "#include 嵌套过深"
236 msgid "#include_next in primary source file"
237 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
241 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
242 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
245 msgid "unexpected end of file after #line"
246 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
250 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
251 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
253 #: directives.c:915 directives.c:917
254 msgid "line number out of range"
257 #: directives.c:930 directives.c:1010
259 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
260 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
264 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
265 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
274 msgid "invalid #%s directive"
279 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
280 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
284 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
285 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
289 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
290 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
294 msgid "#pragma %s %s is already registered"
295 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
299 msgid "#pragma %s is already registered"
300 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
303 msgid "registering pragma with NULL handler"
304 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
307 msgid "#pragma once in main file"
308 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
311 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
312 msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
315 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
316 msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
319 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
320 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
324 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
325 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
328 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
329 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
333 msgid "cannot find source file %s"
338 msgid "current file is older than %s"
342 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
343 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
346 msgid "#else without #if"
347 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
350 msgid "#else after #else"
351 msgstr "#else 出现在 #else 后"
353 #: directives.c:1891 directives.c:1924
354 msgid "the conditional began here"
358 msgid "#elif without #if"
359 msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
362 msgid "#elif after #else"
363 msgstr "#elif 出现在 #else 后"
366 msgid "#endif without #if"
367 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
370 msgid "missing '(' after predicate"
374 msgid "missing ')' to complete answer"
378 msgid "predicate's answer is empty"
382 msgid "assertion without predicate"
386 msgid "predicate must be an identifier"
391 msgid "\"%s\" re-asserted"
396 msgid "unterminated #%s"
399 #: directives-only.c:222 lex.c:1415 traditional.c:163
400 msgid "unterminated comment"
413 msgid "too many decimal points in number"
416 #: expr.c:311 expr.c:396
417 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
418 msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
422 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
423 msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
427 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
428 msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
431 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
432 msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
436 msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
437 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
440 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
441 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
444 msgid "exponent has no digits"
448 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
449 msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
453 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
454 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
456 #: expr.c:375 expr.c:424
458 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
459 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
462 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
463 msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
467 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
468 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
471 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
472 msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
476 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
477 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
480 msgid "use of C++0x long long integer constant"
481 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
484 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
485 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
488 msgid "binary constants are a GCC extension"
489 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
492 msgid "integer constant is too large for its type"
496 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
497 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
500 msgid "missing ')' after \"defined\""
501 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
504 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
505 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
509 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
510 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
513 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
514 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
517 msgid "floating constant in preprocessor expression"
518 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
521 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
526 msgid "\"%s\" is not defined"
530 msgid "assertions are a GCC extension"
531 msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
534 msgid "assertions are a deprecated extension"
535 msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
537 #: expr.c:943 expr.c:972
539 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
540 msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
544 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
545 msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
548 msgid "missing expression between '(' and ')'"
549 msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
553 msgid "%s with no expression"
558 msgid "operator '%s' has no right operand"
559 msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
563 msgid "operator '%s' has no left operand"
564 msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
567 msgid " ':' without preceding '?'"
572 msgid "unbalanced stack in %s"
577 msgid "impossible operator '%u'"
581 msgid "missing ')' in expression"
585 msgid "'?' without following ':'"
589 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
593 msgid "missing '(' in expression"
598 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
599 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
603 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
604 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
607 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
608 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
611 msgid "comma operator in operand of #if"
612 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
615 msgid "division by zero in #if"
619 msgid "NULL directory in find_file"
620 msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
623 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
624 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
627 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
628 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
632 msgid "%s is a block device"
637 msgid "%s is too large"
642 msgid "%s is shorter than expected"
647 msgid "no include path in which to search for %s"
648 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
651 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
652 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
655 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
656 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
660 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
661 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
664 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
665 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
668 msgid "target char is less than 8 bits wide"
669 msgstr "目标 char 短于 8 位"
672 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
673 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
676 msgid "target int is narrower than target char"
677 msgstr "目标 int 短于目标 char"
680 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
681 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
685 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
686 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
689 msgid "backslash and newline separated by space"
690 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
693 msgid "backslash-newline at end of file"
694 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
698 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
699 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
703 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
704 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
707 msgid "\"/*\" within comment"
712 msgid "%s in preprocessing directive"
716 msgid "null character(s) ignored"
721 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
722 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
726 msgid "`%.*s' is not in NFC"
727 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
729 #: lex.c:533 lex.c:610
731 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
734 #: lex.c:541 lex.c:618
735 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
736 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
738 #: lex.c:547 lex.c:624
740 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
741 msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
744 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
745 msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
749 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
750 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
752 #: lex.c:771 lex.c:818
753 msgid "unterminated raw string"
756 #: lex.c:831 lex.c:930
757 msgid "null character(s) preserved in literal"
758 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
762 msgid "missing terminating %c character"
766 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
767 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
770 msgid "(this will be reported only once per input file)"
771 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
774 msgid "multi-line comment"
779 msgid "unspellable token %s"
784 msgid "macro \"%s\" is not used"
787 #: macro.c:126 macro.c:321
789 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
793 msgid "could not determine file timestamp"
797 msgid "could not determine date and time"
801 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
802 msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
805 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
806 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
810 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
811 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
814 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
815 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
819 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
820 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
824 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
825 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
827 #: macro.c:734 traditional.c:681
829 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
830 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
834 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
835 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
839 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
840 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
844 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
849 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
850 msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
853 msgid "macro parameters must be comma-separated"
857 msgid "parameter name missing"
861 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
862 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
865 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
866 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
869 msgid "missing ')' in macro parameter list"
873 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
874 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
877 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
878 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
881 msgid "missing whitespace after the macro name"
885 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
890 msgid "\"%s\" redefined"
894 msgid "this is the location of the previous definition"
899 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
900 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
904 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
905 msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
907 #: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
908 msgid "while writing precompiled header"
913 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
914 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒"
918 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
919 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
923 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
924 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
928 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
929 msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
933 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
934 msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
936 #: pch.c:721 pch.c:894
937 msgid "while reading precompiled header"
942 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
943 msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
946 msgid "syntax error in macro parameter list"
952 #~ msgid "internal error: "
958 #~ msgid "In file included from %s:%u"
959 #~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
968 #~ msgid "no newline at end of file"
969 #~ msgstr "文件未以空白行结束"