OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / ru.po
1 # translation of cpplib to Russian
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 #
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:23+0400\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: charset.c:674
22 #, c-format
23 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
24 msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается iconv"
25
26 #: charset.c:677
27 msgid "iconv_open"
28 msgstr "iconv_open"
29
30 #: charset.c:685
31 #, c-format
32 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
33 msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобразовать из %s в %s"
34
35 #: charset.c:781
36 #, c-format
37 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
38 msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n"
39
40 #: charset.c:798 charset.c:1444
41 msgid "converting to execution character set"
42 msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения"
43
44 #: charset.c:804
45 #, c-format
46 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
47 msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения"
48
49 #: charset.c:928
50 #, c-format
51 msgid "Character %x might not be NFKC"
52 msgstr "Символ %x не может быть NFKC"
53
54 #: charset.c:994
55 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
56 msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99"
57
58 #: charset.c:997
59 #, c-format
60 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
61 msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C"
62
63 #: charset.c:1006
64 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
65 msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN"
66
67 #: charset.c:1031
68 #, c-format
69 msgid "incomplete universal character name %.*s"
70 msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s"
71
72 #: charset.c:1046
73 #, c-format
74 msgid "%.*s is not a valid universal character"
75 msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа"
76
77 #: charset.c:1056 lex.c:1052
78 msgid "'$' in identifier or number"
79 msgstr "«$» в идентификаторе или числе"
80
81 #: charset.c:1066
82 #, c-format
83 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
84 msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе"
85
86 #: charset.c:1070
87 #, c-format
88 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
89 msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора"
90
91 #: charset.c:1102 charset.c:1674
92 msgid "converting UCN to source character set"
93 msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода"
94
95 #: charset.c:1106
96 msgid "converting UCN to execution character set"
97 msgstr "преобразование UCN в набор символов среды выполнения"
98
99 #: charset.c:1178
100 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
101 msgstr "назначение «\\x» отличается в традиционном C"
102
103 #: charset.c:1195
104 msgid "\\x used with no following hex digits"
105 msgstr "после \\x нет шестнадцатеричных цифр"
106
107 #: charset.c:1202
108 msgid "hex escape sequence out of range"
109 msgstr "шестнадцатеричная экранирующая последовательность за пределами диапазона"
110
111 #: charset.c:1240
112 msgid "octal escape sequence out of range"
113 msgstr "восьмеричная экранированная последовательность за пределами диапазона"
114
115 #: charset.c:1306
116 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
117 msgstr "назначение «\\a» отличается в традиционном C"
118
119 #: charset.c:1313
120 #, c-format
121 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
122 msgstr "не соответствующая стандарту ISO экранированная последовательность, «\\%c»"
123
124 #: charset.c:1321
125 #, c-format
126 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
127 msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%c»"
128
129 #: charset.c:1329
130 #, c-format
131 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
132 msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%s»"
133
134 #: charset.c:1336
135 msgid "converting escape sequence to execution character set"
136 msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения"
137
138 #: charset.c:1509 charset.c:1573
139 msgid "character constant too long for its type"
140 msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа"
141
142 #: charset.c:1512
143 msgid "multi-character character constant"
144 msgstr "многознаковая символьная константа"
145
146 #: charset.c:1612
147 msgid "empty character constant"
148 msgstr "пустая символьная константа"
149
150 #: charset.c:1721
151 #, c-format
152 msgid "failure to convert %s to %s"
153 msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s"
154
155 #: directives.c:223 directives.c:249
156 #, c-format
157 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
158 msgstr "лишние токены в конце директивы #%s"
159
160 #: directives.c:356
161 #, c-format
162 msgid "#%s is a GCC extension"
163 msgstr "#%s является расширением GCC"
164
165 #: directives.c:361
166 #, c-format
167 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
168 msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC"
169
170 #: directives.c:374
171 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
172 msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C"
173
174 #: directives.c:377
175 #, c-format
176 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
177 msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #"
178
179 #: directives.c:381
180 #, c-format
181 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
182 msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #"
183
184 #: directives.c:407
185 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
186 msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо"
187
188 #: directives.c:427
189 msgid "style of line directive is a GCC extension"
190 msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC"
191
192 #: directives.c:482
193 #, c-format
194 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
195 msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s"
196
197 #: directives.c:550
198 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
199 msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса"
200
201 #: directives.c:556
202 #, c-format
203 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
204 msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++"
205
206 #: directives.c:559
207 #, c-format
208 msgid "no macro name given in #%s directive"
209 msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s"
210
211 #: directives.c:562
212 msgid "macro names must be identifiers"
213 msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами"
214
215 #: directives.c:611
216 #, c-format
217 msgid "undefining \"%s\""
218 msgstr "неопределённая «%s»"
219
220 #: directives.c:666
221 msgid "missing terminating > character"
222 msgstr "отсутствует завершающий символ >"
223
224 #: directives.c:725
225 #, c-format
226 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
227 msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>"
228
229 #: directives.c:771
230 #, c-format
231 msgid "empty filename in #%s"
232 msgstr "пустое имя файла в #%s"
233
234 #: directives.c:781
235 msgid "#include nested too deeply"
236 msgstr "слишком много вложенных #include"
237
238 #: directives.c:822
239 msgid "#include_next in primary source file"
240 msgstr "#include_next в первичном исходном файле"
241
242 #: directives.c:848
243 #, c-format
244 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
245 msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве"
246
247 #: directives.c:908
248 msgid "unexpected end of file after #line"
249 msgstr "неожиданный конец файла после #line"
250
251 #: directives.c:911
252 #, c-format
253 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
254 msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом"
255
256 #: directives.c:917 directives.c:919
257 msgid "line number out of range"
258 msgstr "номер строки вне допустимых пределов"
259
260 #: directives.c:932 directives.c:1012
261 #, c-format
262 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
263 msgstr "«%s» не является допустимым именем файла"
264
265 #: directives.c:972
266 #, c-format
267 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
268 msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом"
269
270 #: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
271 #, c-format
272 msgid "%s"
273 msgstr "%s"
274
275 #: directives.c:1095
276 #, c-format
277 msgid "invalid #%s directive"
278 msgstr "неправильная директива #%s"
279
280 #: directives.c:1158
281 #, c-format
282 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
283 msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением"
284
285 #: directives.c:1167
286 #, c-format
287 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
288 msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён"
289
290 #: directives.c:1185
291 #, c-format
292 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
293 msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм"
294
295 #: directives.c:1188
296 #, c-format
297 msgid "#pragma %s %s is already registered"
298 msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована"
299
300 #: directives.c:1191
301 #, c-format
302 msgid "#pragma %s is already registered"
303 msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована"
304
305 #: directives.c:1221
306 msgid "registering pragma with NULL handler"
307 msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL"
308
309 #: directives.c:1462
310 msgid "#pragma once in main file"
311 msgstr "#pragma once в главном файле"
312
313 #: directives.c:1485
314 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
315 msgstr "неверная директива #pragma push_macro"
316
317 #: directives.c:1540
318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
319 msgstr "неверная директива #pragma pop_macro"
320
321 #: directives.c:1595
322 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
323 msgstr "неверная директива #pragma GCC poison"
324
325 #: directives.c:1604
326 #, c-format
327 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
328 msgstr "отравление существующего макроса «%s»"
329
330 #: directives.c:1623
331 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
332 msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла"
333
334 #: directives.c:1648
335 #, c-format
336 msgid "cannot find source file %s"
337 msgstr "не удалось найти исходный файл %s"
338
339 #: directives.c:1652
340 #, c-format
341 msgid "current file is older than %s"
342 msgstr "текущий файл старее чем %s"
343
344 #: directives.c:1837
345 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
346 msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках"
347
348 #: directives.c:1958
349 msgid "#else without #if"
350 msgstr "#else без #if"
351
352 #: directives.c:1963
353 msgid "#else after #else"
354 msgstr "#else после #else"
355
356 #: directives.c:1965 directives.c:1998
357 msgid "the conditional began here"
358 msgstr "условие начинается здесь"
359
360 #: directives.c:1991
361 msgid "#elif without #if"
362 msgstr "#elif без #if"
363
364 #: directives.c:1996
365 msgid "#elif after #else"
366 msgstr "#elif после #else"
367
368 #: directives.c:2034
369 msgid "#endif without #if"
370 msgstr "#endif без #if"
371
372 #: directives.c:2114
373 msgid "missing '(' after predicate"
374 msgstr "отсутствует «(» после предиката"
375
376 #: directives.c:2129
377 msgid "missing ')' to complete answer"
378 msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа"
379
380 #: directives.c:2149
381 msgid "predicate's answer is empty"
382 msgstr "ответ предиката пуст"
383
384 #: directives.c:2176
385 msgid "assertion without predicate"
386 msgstr "утверждение без предиката"
387
388 #: directives.c:2179
389 msgid "predicate must be an identifier"
390 msgstr "предикат должен быть идентификатором"
391
392 #: directives.c:2265
393 #, c-format
394 msgid "\"%s\" re-asserted"
395 msgstr "повторное утверждение «%s»"
396
397 #: directives.c:2556
398 #, c-format
399 msgid "unterminated #%s"
400 msgstr "незавершённая #%s"
401
402 #: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
403 msgid "unterminated comment"
404 msgstr "незавершённый комментарий"
405
406 #: errors.c:235
407 msgid "stdout"
408 msgstr "stdout"
409
410 #: errors.c:237
411 #, c-format
412 msgid "%s: %s"
413 msgstr "%s: %s"
414
415 #: expr.c:424
416 msgid "too many decimal points in number"
417 msgstr "слишком много десятичных точек в числе"
418
419 #: expr.c:453 expr.c:547
420 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
421 msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC"
422
423 #: expr.c:466
424 #, c-format
425 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
426 msgstr "неправильная цифра «%c» в двоичной константе"
427
428 #: expr.c:468
429 #, c-format
430 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
431 msgstr "неправильная цифра «%c» в восьмеричной константе"
432
433 #: expr.c:476
434 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
435 msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе"
436
437 #: expr.c:481
438 msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
439 msgstr "отсутствуют цифры в шестнадцатеричной плавающей константе"
440
441 #: expr.c:485
442 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
443 msgstr "использование шестнадцатеричной плавающей константы C99"
444
445 #: expr.c:494
446 msgid "exponent has no digits"
447 msgstr "в экспоненте нет цифр"
448
449 #: expr.c:501
450 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
451 msgstr "в шестнадцатеричных плавающих константах должна быть экспонента"
452
453 #: expr.c:515
454 #, c-format
455 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
456 msgstr "неверный суффикс «%.*s» в плавающей константе"
457
458 #: expr.c:526 expr.c:585
459 #, c-format
460 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
461 msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»"
462
463 #: expr.c:534
464 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
465 msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC"
466
467 #: expr.c:540
468 #, c-format
469 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
470 msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе"
471
472 #: expr.c:551
473 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
474 msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC"
475
476 #: expr.c:569
477 #, c-format
478 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
479 msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе"
480
481 #: expr.c:593
482 msgid "use of C++0x long long integer constant"
483 msgstr "использование целочисленной константы C++0x long long"
484
485 #: expr.c:594
486 msgid "use of C99 long long integer constant"
487 msgstr "использование целочисленной константы C99 long long"
488
489 #: expr.c:608
490 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
491 msgstr "мнимые константы являются расширением GCC"
492
493 #: expr.c:611
494 msgid "binary constants are a GCC extension"
495 msgstr "двоичные константы являются расширением GCC"
496
497 #: expr.c:704
498 msgid "integer constant is too large for its type"
499 msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа"
500
501 #: expr.c:735
502 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
503 msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым"
504
505 #: expr.c:830
506 msgid "missing ')' after \"defined\""
507 msgstr "отсутствует «)» после «defined»"
508
509 #: expr.c:837
510 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
511 msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор"
512
513 #: expr.c:845
514 #, c-format
515 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
516 msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)"
517
518 #: expr.c:855
519 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
520 msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым"
521
522 #: expr.c:914
523 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
524 msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении"
525
526 #: expr.c:919
527 msgid "floating constant in preprocessor expression"
528 msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении"
529
530 #: expr.c:925
531 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
532 msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении"
533
534 #: expr.c:972
535 #, c-format
536 msgid "\"%s\" is not defined"
537 msgstr "«%s» не определена"
538
539 #: expr.c:984
540 msgid "assertions are a GCC extension"
541 msgstr "утверждения являются расширением GCC"
542
543 #: expr.c:987
544 msgid "assertions are a deprecated extension"
545 msgstr "утверждения являются устаревшим расширением"
546
547 #: expr.c:1120 expr.c:1149
548 #, c-format
549 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
550 msgstr "отсутствует двоичный оператор перед токеном «%s»"
551
552 #: expr.c:1140
553 #, c-format
554 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
555 msgstr "токен «%s» не допустим в препроцессорных расширениях"
556
557 #: expr.c:1157
558 msgid "missing expression between '(' and ')'"
559 msgstr "отсутствует выражение между «(» и «)»"
560
561 #: expr.c:1160
562 #, c-format
563 msgid "%s with no expression"
564 msgstr "%s без выражения"
565
566 #: expr.c:1163
567 #, c-format
568 msgid "operator '%s' has no right operand"
569 msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда"
570
571 #: expr.c:1168
572 #, c-format
573 msgid "operator '%s' has no left operand"
574 msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда"
575
576 #: expr.c:1194
577 msgid " ':' without preceding '?'"
578 msgstr " «:» без начального «?»"
579
580 #: expr.c:1222
581 #, c-format
582 msgid "unbalanced stack in %s"
583 msgstr "несбалансированный стек в %s"
584
585 #: expr.c:1242
586 #, c-format
587 msgid "impossible operator '%u'"
588 msgstr "невозможный оператор «%u»"
589
590 #: expr.c:1343
591 msgid "missing ')' in expression"
592 msgstr "отсутствующая «)» в выражении"
593
594 #: expr.c:1372
595 msgid "'?' without following ':'"
596 msgstr "«?» без последующего «:»"
597
598 #: expr.c:1382
599 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
600 msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении"
601
602 #: expr.c:1387
603 msgid "missing '(' in expression"
604 msgstr "отсутствующая «(» в выражении"
605
606 #: expr.c:1419
607 #, c-format
608 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
609 msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении"
610
611 #: expr.c:1424
612 #, c-format
613 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
614 msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении"
615
616 #: expr.c:1683
617 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
618 msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения"
619
620 #: expr.c:1766
621 msgid "comma operator in operand of #if"
622 msgstr "оператор запятая в операнде #if"
623
624 #: expr.c:1902
625 msgid "division by zero in #if"
626 msgstr "деление на ноль в #if"
627
628 #: files.c:463
629 msgid "NULL directory in find_file"
630 msgstr "каталог NULL в find_file"
631
632 #: files.c:500
633 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
634 msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные"
635
636 #: files.c:503
637 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
638 msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики"
639
640 #: files.c:594
641 #, c-format
642 msgid "%s is a block device"
643 msgstr "%s является блочным устройством"
644
645 #: files.c:611
646 #, c-format
647 msgid "%s is too large"
648 msgstr "%s слишком большое"
649
650 #: files.c:646
651 #, c-format
652 msgid "%s is shorter than expected"
653 msgstr "%s короче чем ожидается"
654
655 #: files.c:881
656 #, c-format
657 msgid "no include path in which to search for %s"
658 msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s"
659
660 #: files.c:1305
661 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
662 msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n"
663
664 #: init.c:512
665 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
666 msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа"
667
668 #: init.c:516
669 #, c-format
670 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
671 msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит"
672
673 #: init.c:523
674 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
675 msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели"
676
677 #: init.c:526
678 msgid "target char is less than 8 bits wide"
679 msgstr "ширина char у цели менее 8 бит"
680
681 #: init.c:530
682 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
683 msgstr "wchar_t цели уже чем char цели"
684
685 #: init.c:534
686 msgid "target int is narrower than target char"
687 msgstr "int цели уже чем char цели"
688
689 #: init.c:539
690 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
691 msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP"
692
693 #: init.c:543
694 #, c-format
695 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
696 msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит"
697
698 #: lex.c:846
699 msgid "backslash and newline separated by space"
700 msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом"
701
702 #: lex.c:851
703 msgid "backslash-newline at end of file"
704 msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла"
705
706 #: lex.c:867
707 #, c-format
708 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
709 msgstr "триграф ??%c преобразован в %c"
710
711 #: lex.c:875
712 #, c-format
713 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
714 msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs"
715
716 #: lex.c:924
717 msgid "\"/*\" within comment"
718 msgstr "«/*» внутри комментария"
719
720 #: lex.c:982
721 #, c-format
722 msgid "%s in preprocessing directive"
723 msgstr "%s в препроцессорной директиве"
724
725 #: lex.c:991
726 msgid "null character(s) ignored"
727 msgstr "игнорируется символ(ы) null"
728
729 #: lex.c:1028
730 #, c-format
731 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
732 msgstr "«%.*s» не является NFKC"
733
734 #: lex.c:1031
735 #, c-format
736 msgid "`%.*s' is not in NFC"
737 msgstr "«%.*s» не является NFC"
738
739 #: lex.c:1099 lex.c:1176
740 #, c-format
741 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
742 msgstr "попытка использовать отравленный «%s»"
743
744 #: lex.c:1107 lex.c:1184
745 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
746 msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении C99: вариативном макросе"
747
748 #: lex.c:1113 lex.c:1190
749 #, c-format
750 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
751 msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++"
752
753 #: lex.c:1334
754 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
755 msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов"
756
757 #: lex.c:1337
758 #, c-format
759 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
760 msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки"
761
762 #: lex.c:1460 lex.c:1482
763 msgid "unterminated raw string"
764 msgstr "незавершённая сырая строка"
765
766 #: lex.c:1601
767 msgid "null character(s) preserved in literal"
768 msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале"
769
770 #: lex.c:1604
771 #, c-format
772 msgid "missing terminating %c character"
773 msgstr "отсутствует завершающий символ %c"
774
775 #: lex.c:2144
776 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
777 msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90"
778
779 #: lex.c:2146
780 msgid "(this will be reported only once per input file)"
781 msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)"
782
783 #: lex.c:2151
784 msgid "multi-line comment"
785 msgstr "многострочный комментарий"
786
787 #: lex.c:2471
788 #, c-format
789 msgid "unspellable token %s"
790 msgstr "неразбираемый токен %s"
791
792 #: macro.c:188
793 #, c-format
794 msgid "macro \"%s\" is not used"
795 msgstr "макрос «%s» не используется"
796
797 #: macro.c:226 macro.c:423
798 #, c-format
799 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
800 msgstr "неверный встроенный макрос «%s»"
801
802 #: macro.c:260
803 msgid "could not determine file timestamp"
804 msgstr "не удалось определить временную метку файла"
805
806 #: macro.c:358
807 msgid "could not determine date and time"
808 msgstr "не удалось определить дату и время"
809
810 #: macro.c:374
811 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
812 msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only"
813
814 #: macro.c:532
815 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
816 msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»"
817
818 #: macro.c:592
819 #, c-format
820 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
821 msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена"
822
823 #: macro.c:682
824 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
825 msgstr "согласно ISO C99 требуется использование остальных аргументов"
826
827 #: macro.c:687
828 #, c-format
829 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
830 msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u"
831
832 #: macro.c:692
833 #, c-format
834 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
835 msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u"
836
837 #: macro.c:886 traditional.c:681
838 #, c-format
839 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
840 msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»"
841
842 #: macro.c:1026
843 #, c-format
844 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
845 msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C"
846
847 #: macro.c:1694
848 #, c-format
849 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
850 msgstr "вызывается макрос %s аргументов %d: пустые аргументы макрос не определены в ISO C90 и ISO C++98"
851
852 #: macro.c:2596
853 #, c-format
854 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
855 msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»"
856
857 #: macro.c:2642
858 #, c-format
859 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
860 msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса"
861
862 #: macro.c:2650
863 msgid "macro parameters must be comma-separated"
864 msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую"
865
866 #: macro.c:2667
867 msgid "parameter name missing"
868 msgstr "отсутствует имя параметра"
869
870 #: macro.c:2685
871 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
872 msgstr "анонимные вариатические макросы появились в C99"
873
874 #: macro.c:2690
875 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
876 msgstr "в ISO C не разрешены вариатические именованные макросы"
877
878 #: macro.c:2699
879 msgid "missing ')' in macro parameter list"
880 msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса"
881
882 #: macro.c:2748
883 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
884 msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения"
885
886 #: macro.c:2783
887 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
888 msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса"
889
890 #: macro.c:2807
891 msgid "missing whitespace after the macro name"
892 msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса"
893
894 #: macro.c:2841
895 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
896 msgstr "после «#» нет параметра макроса"
897
898 #: macro.c:2999
899 #, c-format
900 msgid "\"%s\" redefined"
901 msgstr "«%s» переопределён"
902
903 #: macro.c:3005
904 msgid "this is the location of the previous definition"
905 msgstr "это расположение предыдущего определения"
906
907 #: macro.c:3066
908 #, c-format
909 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
910 msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С"
911
912 #: macro.c:3093
913 #, c-format
914 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
915 msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition"
916
917 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
918 msgid "while writing precompiled header"
919 msgstr "при записи прекомпилированного заголовка"
920
921 #: pch.c:608
922 #, c-format
923 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
924 msgstr "%s: не используется, так как «%.*s» отравлен"
925
926 #: pch.c:630
927 #, c-format
928 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
929 msgstr "%s: не используется, так как «%.*s» не определён"
930
931 #: pch.c:642
932 #, c-format
933 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
934 msgstr "%s: не используется, так как «%.*s», определённый как «%s», не «%.*s»"
935
936 #: pch.c:683
937 #, c-format
938 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
939 msgstr "%s: не используется, так как «%s» определён"
940
941 #: pch.c:703
942 #, c-format
943 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
944 msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно"
945
946 #: pch.c:712 pch.c:888
947 msgid "while reading precompiled header"
948 msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка"
949
950 #: traditional.c:751
951 #, c-format
952 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
953 msgstr "обнаружена рекурсия во время раскрытия макроса «%s»"
954
955 #: traditional.c:969
956 msgid "syntax error in macro parameter list"
957 msgstr "синтаксическая ошибка в списке параметров макроса"