OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / da.po
1 # Danish version of GCC strings.
2 # Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
4 #
5 # Konventioner:
6 #
7 # ABI -> binær grænseflade
8 # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
9 # access -> tilgangs-
10 # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
11 # ambigeous -> tvetydig
12 # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
13 # array -> tabel
14 # assembler -> maskinkodeoversætter
15 # assertion -> postulat
16 # attribute -> egenskab
17 # base class -> stamklasse
18 # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
19 # braces -> krøllede paranteser
20 # braced-group -> sætningsblok
21 # branch -> forgrening
22 # buffer -> mellemlager
23 # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
24 # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
25 # conflicting -> modstridende
26 # convert -> konvertere, omdanne
27 # declared -> erklæret
28 # defaults to -> antages at være
29 # dereference -> følge
30 # discard -> fjerne
31 # discard -> kassere
32 # driver -> styringsprogram
33 # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
34 # edge list -> kantliste
35 # elt -> udtrykstræ
36 # endian -> endet (fx storendet, lillendet)
37 # endianness -> endethed
38 # exception handling -> håndtering af undtagelser
39 # excess -> for mange
40 # expansion -> udfoldning
41 # extra -> (ret ofte) overskydende
42 # floating point -> kommatal
43 # formals -> parametre
44 # format string -> formateringsstreng
45 # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
46 # frame table -> rammetabel
47 # friend -> ven(ne-)
48 # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
49 # hard register -> hardware-register
50 # have no effect -> udvirker intet
51 # identifier -> kaldenavn
52 # incompatible -> uforenelig, passer ikke
53 # incomplete -> ufuldstændig
54 # initialize -> tildele startværdi, klargøre
55 # initializer -> startværdi
56 # initializer list -> klargøringsliste
57 # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
58 # instance -> instans (fx af en klasse)
59 # issue (fx warnings) -> fremkom med
60 # iterator -> løkkevariabel
61 # junk -> ragelse
62 # keyword -> reserveret ord
63 # label -> etiket
64 # linking -> sammenkædning
65 # lvalue -> venstreværdi
66 # macro -> makro
67 # malformed -> forkert udformet, misdannet
68 # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
69 # mismatch -> passer ikke med
70 # mmap -> indlæse
71 # modifier, qualifier -> modifikation
72 # multiple inheritance -> multipel nedarvning
73 # newline -> linjeskift
74 # non-numeric -> ikke et tal
75 # null character -> nultegn
76 # null pointer -> nul[-]henvisning
77 # offset -> forskydning
78 # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
79 # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
80 # overflow -> (til tider) løber over
81 # overlap -> [interval]sammenfald
82 # overloading -> flertydiggørelse
83 # padding -> udfylning
84 # pass -> overbringe (fx parametre), videregive
85 # pointer -> henvisning[svariabel]
86 # preprocessor -> præprocessor
87 # profiling -> profilering
88 # promote -> forfremme
89 # request -> (til tider) forespørgsel
90 # return -> returnerer
91 # schedule -> planlæg
92 # scope -> virkningsfelt
93 # shadowing -> skygger for
94 # shift -> skift
95 # specified -> (oftest) angivet
96 # specifier -> anvisning, angivelse
97 # stab -> stik (?)
98 # statement -> sætning
99 # storage class -> lagringsklasse
100 # strict -> nøje
101 # string -> streng
102 # subscript -> indeks, opslag
103 # target -> mål[arkitektur]
104 # template -> skabelon
105 # thrown -> kastet
106 # token -> symbol
107 # top-level -> øverste niveau
108 # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
109 # undefine -> glemme definitionen
110 # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
111 # underscore -> understreg
112 # universal-character-name -> universelt tegn[navn]
113 # unsigned -> uden fortegn
114 # varargs -> variable parameterlister
115 # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
116 # variabels -> variabler (med afslutnings-r)
117 # vtable -> virtuel tabel
118 # wide character -> bredtegn
119 # white space -> mellemrum
120 # whitespace -> mellemrum
121 #
122 # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
123 # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
124 # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
125 # - der er jo masser af plads at tage af.
126 #
127 msgid ""
128 msgstr ""
129 "Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
130 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
131 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 21:32+0200\n"
132 "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
133 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
134 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
135 "MIME-Version: 1.0\n"
136 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
137 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
138
139 #: charset.c:655
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
142 msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
143
144 #: charset.c:658
145 msgid "iconv_open"
146 msgstr ""
147
148 #: charset.c:666
149 #, c-format
150 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
151 msgstr ""
152
153 #: charset.c:743
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
156 msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt"
157
158 #: charset.c:760 charset.c:1243
159 msgid "converting to execution character set"
160 msgstr ""
161
162 #: charset.c:766
163 #, c-format
164 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
165 msgstr ""
166
167 #: charset.c:865
168 #, fuzzy
169 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
170 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
171
172 #: charset.c:868
173 #, c-format
174 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
175 msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
176
177 #: charset.c:894
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "incomplete universal character name %.*s"
180 msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
181
182 #: charset.c:906
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "%.*s is not a valid universal character"
185 msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
186
187 #: charset.c:916
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
190 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
191
192 #: charset.c:920
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
195 msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
196
197 #: charset.c:953
198 #, fuzzy
199 msgid "converting UCN to source character set"
200 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
201
202 #: charset.c:957
203 #, fuzzy
204 msgid "converting UCN to execution character set"
205 msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
206
207 #: charset.c:1029
208 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
209 msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
210
211 #: charset.c:1046
212 msgid "\\x used with no following hex digits"
213 msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
214
215 #: charset.c:1053
216 msgid "hex escape sequence out of range"
217 msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
218
219 #: charset.c:1092
220 msgid "octal escape sequence out of range"
221 msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
222
223 #: charset.c:1160
224 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
225 msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
226
227 #: charset.c:1167
228 #, c-format
229 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
230 msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
231
232 #: charset.c:1175
233 #, c-format
234 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
235 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
236
237 #: charset.c:1178
238 #, c-format
239 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
240 msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
241
242 #: charset.c:1184
243 #, fuzzy
244 msgid "converting escape sequence to execution character set"
245 msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
246
247 #: charset.c:1306 charset.c:1369
248 msgid "character constant too long for its type"
249 msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
250
251 #: charset.c:1309
252 msgid "multi-character character constant"
253 msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
254
255 #: charset.c:1401
256 msgid "empty character constant"
257 msgstr "tom tegnkonstant"
258
259 #: charset.c:1450
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "failure to convert %s to %s"
262 msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
263
264 #: directives.c:216
265 #, c-format
266 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
267 msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
268
269 #: directives.c:303
270 #, c-format
271 msgid "#%s is a GCC extension"
272 msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
273
274 #: directives.c:315
275 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
276 msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
277
278 #: directives.c:318
279 #, c-format
280 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
281 msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
282
283 #: directives.c:322
284 #, c-format
285 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
286 msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
287
288 #: directives.c:348
289 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
290 msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
291
292 #: directives.c:368
293 msgid "style of line directive is a GCC extension"
294 msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
295
296 #: directives.c:418
297 #, c-format
298 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
299 msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
300
301 #: directives.c:489
302 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
303 msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
304
305 #: directives.c:495
306 #, c-format
307 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
308 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
309
310 #: directives.c:498
311 #, c-format
312 msgid "no macro name given in #%s directive"
313 msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
314
315 #: directives.c:501
316 msgid "macro names must be identifiers"
317 msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
318
319 #: directives.c:542
320 #, c-format
321 msgid "undefining \"%s\""
322 msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
323
324 #: directives.c:597
325 msgid "missing terminating > character"
326 msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
327
328 #: directives.c:650
329 #, c-format
330 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
331 msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
332
333 #: directives.c:673
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "empty filename in #%s"
336 msgstr "tomt filnavn i #%s"
337
338 #: directives.c:681
339 msgid "#include nested too deeply"
340 msgstr "#include indlejret for dybt"
341
342 #: directives.c:719
343 msgid "#include_next in primary source file"
344 msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
345
346 #: directives.c:745
347 #, c-format
348 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
349 msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
350
351 #: directives.c:797
352 #, c-format
353 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
354 msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
355
356 #: directives.c:803
357 msgid "line number out of range"
358 msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
359
360 #: directives.c:816 directives.c:893
361 #, c-format
362 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
363 msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
364
365 #: directives.c:853
366 #, c-format
367 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
368 msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
369
370 #: directives.c:955
371 msgid "invalid #ident directive"
372 msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
373
374 #: directives.c:1043
375 #, c-format
376 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
377 msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
378
379 #: directives.c:1046
380 #, c-format
381 msgid "#pragma %s %s is already registered"
382 msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
383
384 #: directives.c:1049
385 #, c-format
386 msgid "#pragma %s is already registered"
387 msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
388
389 #: directives.c:1249
390 msgid "#pragma once in main file"
391 msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
392
393 #: directives.c:1272
394 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
395 msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
396
397 #: directives.c:1281
398 #, c-format
399 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
400 msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
401
402 #: directives.c:1302
403 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
404 msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
405
406 #: directives.c:1326
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "cannot find source file %s"
409 msgstr "kan ikke finde kilden %s"
410
411 #: directives.c:1330
412 #, c-format
413 msgid "current file is older than %s"
414 msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
415
416 #: directives.c:1444
417 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
418 msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
419
420 #: directives.c:1551
421 msgid "#else without #if"
422 msgstr "#else uden #if"
423
424 #: directives.c:1556
425 msgid "#else after #else"
426 msgstr "#else efter #else"
427
428 #: directives.c:1558 directives.c:1591
429 msgid "the conditional began here"
430 msgstr "betingelsen begyndte her"
431
432 #: directives.c:1584
433 msgid "#elif without #if"
434 msgstr "#elif uden #if"
435
436 #: directives.c:1589
437 msgid "#elif after #else"
438 msgstr "#elif efter #else"
439
440 #: directives.c:1619
441 msgid "#endif without #if"
442 msgstr "#endif uden #if"
443
444 #: directives.c:1696
445 msgid "missing '(' after predicate"
446 msgstr "manglende '(' efter udsagn"
447
448 #: directives.c:1711
449 msgid "missing ')' to complete answer"
450 msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
451
452 #: directives.c:1731
453 msgid "predicate's answer is empty"
454 msgstr "udsagnets svar et tomt"
455
456 #: directives.c:1758
457 msgid "assertion without predicate"
458 msgstr "postulat uden udsagn"
459
460 #: directives.c:1760
461 msgid "predicate must be an identifier"
462 msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
463
464 #: directives.c:1846
465 #, c-format
466 msgid "\"%s\" re-asserted"
467 msgstr "\"%s\" genpostuleret"
468
469 #: directives.c:2069
470 #, c-format
471 msgid "unterminated #%s"
472 msgstr "uafsluttet #%s"
473
474 #: errors.c:118
475 msgid "warning: "
476 msgstr "advarsel: "
477
478 #: errors.c:120
479 msgid "internal error: "
480 msgstr "intern fejl: "
481
482 #: errors.c:122
483 #, fuzzy
484 msgid "error: "
485 msgstr "intern fejl: "
486
487 #: errors.c:181
488 msgid "stdout"
489 msgstr "std-ud"
490
491 #: errors.c:183
492 #, c-format
493 msgid "%s: %s"
494 msgstr "%s: %s"
495
496 #: expr.c:192
497 msgid "too many decimal points in number"
498 msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
499
500 #: expr.c:212
501 #, c-format
502 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
503 msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
504
505 #: expr.c:218
506 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
507 msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
508
509 #: expr.c:227
510 msgid "exponent has no digits"
511 msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
512
513 #: expr.c:234
514 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
515 msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
516
517 #: expr.c:240
518 #, c-format
519 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
520 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
521
522 #: expr.c:250 expr.c:275
523 #, c-format
524 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
525 msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
526
527 #: expr.c:261
528 #, c-format
529 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
530 msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
531
532 #: expr.c:283
533 msgid "use of C99 long long integer constant"
534 msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
535
536 #: expr.c:290
537 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
538 msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
539
540 #: expr.c:376
541 msgid "integer constant is too large for its type"
542 msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
543
544 #: expr.c:388
545 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
546 msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
547
548 #: expr.c:470
549 msgid "missing ')' after \"defined\""
550 msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
551
552 #: expr.c:477
553 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
554 msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
555
556 #: expr.c:485
557 #, c-format
558 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
559 msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
560
561 #: expr.c:495
562 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
563 msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
564
565 #: expr.c:534
566 msgid "floating constant in preprocessor expression"
567 msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
568
569 #: expr.c:540
570 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
571 msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
572
573 #: expr.c:585
574 #, c-format
575 msgid "\"%s\" is not defined"
576 msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
577
578 #: expr.c:716 expr.c:745
579 #, c-format
580 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
581 msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
582
583 #: expr.c:736
584 #, c-format
585 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
586 msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
587
588 #: expr.c:753
589 #, fuzzy
590 msgid "missing expression between '(' and ')'"
591 msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
592
593 #: expr.c:756
594 msgid "#if with no expression"
595 msgstr "#if uden noget udtryk"
596
597 #: expr.c:759
598 #, c-format
599 msgid "operator '%s' has no right operand"
600 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
601
602 #: expr.c:764
603 #, c-format
604 msgid "operator '%s' has no left operand"
605 msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
606
607 #: expr.c:790
608 msgid " ':' without preceding '?'"
609 msgstr " ':' uden forudgående '?'"
610
611 #: expr.c:817
612 msgid "unbalanced stack in #if"
613 msgstr "uafbalanceret stak i #if"
614
615 #: expr.c:836
616 #, c-format
617 msgid "impossible operator '%u'"
618 msgstr "umulig operator '%u'"
619
620 #: expr.c:928
621 msgid "missing ')' in expression"
622 msgstr "manglende ')' i udtryk"
623
624 #: expr.c:949
625 msgid "'?' without following ':'"
626 msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
627
628 #: expr.c:959
629 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
630 msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
631
632 #: expr.c:964
633 msgid "missing '(' in expression"
634 msgstr "manglende '(' i udtryk"
635
636 #: expr.c:996
637 #, c-format
638 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
639 msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
640
641 #: expr.c:1001
642 #, c-format
643 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
644 msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
645
646 #: expr.c:1260
647 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
648 msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
649
650 #: expr.c:1359
651 msgid "comma operator in operand of #if"
652 msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
653
654 #: expr.c:1491
655 msgid "division by zero in #if"
656 msgstr "division med nul i #if"
657
658 #: files.c:401
659 msgid "NULL directory in find_file"
660 msgstr ""
661
662 #: files.c:454
663 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
664 msgstr ""
665
666 #: files.c:457
667 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
668 msgstr ""
669
670 #: files.c:522
671 #, c-format
672 msgid "%s is a block device"
673 msgstr "%s er en blokenhed"
674
675 #: files.c:539
676 #, c-format
677 msgid "%s is too large"
678 msgstr "%s er for stor"
679
680 #: files.c:574
681 #, c-format
682 msgid "%s is shorter than expected"
683 msgstr "%s er kortere end forventet"
684
685 #: files.c:803
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "no include path in which to search for %s"
688 msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
689
690 #: files.c:1096
691 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
692 msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
693
694 #: init.c:393
695 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
696 msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
697
698 #: init.c:397
699 #, c-format
700 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
701 msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
702
703 #: init.c:404
704 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
705 msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
706
707 #: init.c:407
708 msgid "target char is less than 8 bits wide"
709 msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
710
711 #: init.c:411
712 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
713 msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
714
715 #: init.c:415
716 msgid "target int is narrower than target char"
717 msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
718
719 #: init.c:420
720 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
721 msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
722
723 #: init.c:424
724 #, c-format
725 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
726 msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
727
728 #: lex.c:274
729 msgid "backslash and newline separated by space"
730 msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
731
732 #: lex.c:279
733 msgid "backslash-newline at end of file"
734 msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
735
736 #: lex.c:294
737 #, c-format
738 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
739 msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
740
741 #: lex.c:301
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
744 msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
745
746 #: lex.c:347
747 msgid "\"/*\" within comment"
748 msgstr "\"/*\" i en kommentar"
749
750 #: lex.c:405
751 #, c-format
752 msgid "%s in preprocessing directive"
753 msgstr "%s i præprocessordirektiv"
754
755 #: lex.c:414
756 msgid "null character(s) ignored"
757 msgstr "nultegn ignoreret"
758
759 #: lex.c:449
760 #, fuzzy
761 msgid "'$' in identifier or number"
762 msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
763
764 #: lex.c:510
765 #, c-format
766 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
767 msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
768
769 #: lex.c:518
770 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
771 msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
772
773 #: lex.c:614
774 msgid "null character(s) preserved in literal"
775 msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
776
777 #: lex.c:805
778 msgid "no newline at end of file"
779 msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen"
780
781 #: lex.c:948 traditional.c:162
782 msgid "unterminated comment"
783 msgstr "uafsluttet kommentar"
784
785 #: lex.c:959
786 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
787 msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
788
789 #: lex.c:961
790 msgid "(this will be reported only once per input file)"
791 msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
792
793 #: lex.c:966
794 msgid "multi-line comment"
795 msgstr "flerlinjers kommentar"
796
797 #: lex.c:1230
798 #, c-format
799 msgid "unspellable token %s"
800 msgstr "symbol %s kan ikke staves"
801
802 #: line-map.c:313
803 #, c-format
804 msgid "In file included from %s:%u"
805 msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
806
807 #: line-map.c:331
808 #, c-format
809 msgid ""
810 ",\n"
811 "                 from %s:%u"
812 msgstr ""
813 ",\n"
814 "                   af %s:%u"
815
816 #: macro.c:85
817 #, c-format
818 msgid "macro \"%s\" is not used"
819 msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
820
821 #: macro.c:124 macro.c:287
822 #, c-format
823 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
824 msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
825
826 #: macro.c:221
827 msgid "could not determine date and time"
828 msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
829
830 #: macro.c:400
831 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
832 msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
833
834 #: macro.c:483
835 #, c-format
836 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
837 msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
838
839 #: macro.c:521
840 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
841 msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
842
843 #: macro.c:526
844 #, c-format
845 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
846 msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
847
848 #: macro.c:531
849 #, c-format
850 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
851 msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
852
853 #: macro.c:642 traditional.c:675
854 #, c-format
855 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
856 msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
857
858 #: macro.c:745
859 #, c-format
860 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
861 msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
862
863 #: macro.c:1261
864 #, c-format
865 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
866 msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
867
868 #: macro.c:1306
869 #, c-format
870 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
871 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
872
873 #: macro.c:1314
874 msgid "macro parameters must be comma-separated"
875 msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
876
877 #: macro.c:1331
878 msgid "parameter name missing"
879 msgstr "parameternavn mangler"
880
881 #: macro.c:1348
882 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
883 msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
884
885 #: macro.c:1353
886 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
887 msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
888
889 #: macro.c:1362
890 msgid "missing ')' in macro parameter list"
891 msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
892
893 #: macro.c:1439
894 #, fuzzy
895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
896 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
897
898 #: macro.c:1463
899 #, fuzzy
900 msgid "missing whitespace after the macro name"
901 msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
902
903 #: macro.c:1493
904 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
905 msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
906
907 #: macro.c:1512
908 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
909 msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
910
911 #: macro.c:1608
912 #, c-format
913 msgid "\"%s\" redefined"
914 msgstr "\"%s\" omdefineret"
915
916 #: macro.c:1613
917 msgid "this is the location of the previous definition"
918 msgstr "den foregående definition er her"
919
920 #: macro.c:1663
921 #, c-format
922 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
923 msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
924
925 #: macro.c:1686
926 #, c-format
927 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
928 msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
929
930 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
931 msgid "while writing precompiled header"
932 msgstr ""
933
934 #: pch.c:467
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
937 msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
938
939 #: pch.c:479
940 #, c-format
941 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
942 msgstr ""
943
944 #: pch.c:520
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
947 msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
948
949 #: pch.c:533 pch.c:696
950 msgid "while reading precompiled header"
951 msgstr ""
952
953 #: traditional.c:745
954 #, c-format
955 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
956 msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
957
958 #: traditional.c:912
959 #, fuzzy
960 msgid "syntax error in macro parameter list"
961 msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
962
963 #~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
964 #~ msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
965
966 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
967 #~ msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'"
968
969 #~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
970 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer"
971
972 #~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
973 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper"
974
975 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
976 #~ msgstr "egenskaben '%s' ignoreret"
977
978 #~ msgid "offset outside bounds of constant string"
979 #~ msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng"
980
981 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
982 #~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
983
984 #~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
985 #~ msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
986
987 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
988 #~ msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
989
990 #~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
991 #~ msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
992
993 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
994 #~ msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne målarkitektur"
995
996 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
997 #~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant"
998
999 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1000 #~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval"
1001
1002 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1003 #~ msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'"
1004
1005 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1006 #~ msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre"
1007
1008 #~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
1009 #~ msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter"
1010
1011 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1012 #~ msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter"
1013
1014 #~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
1015 #~ msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
1016
1017 #~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
1018 #~ msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'"
1019
1020 #~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
1021 #~ msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'"
1022
1023 #~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
1024 #~ msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')"
1025
1026 #~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
1027 #~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'"
1028
1029 #~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
1030 #~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'"
1031
1032 #~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
1033 #~ msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'"
1034
1035 #~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
1036 #~ msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'"
1037
1038 #~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
1039 #~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant"
1040
1041 #~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
1042 #~ msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1"
1043
1044 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
1045 #~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke"
1046
1047 #~ msgid "target format does not support infinity"
1048 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig"
1049
1050 #~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
1051 #~ msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt"
1052
1053 #~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
1054 #~ msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte"
1055
1056 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
1057 #~ msgstr "sammensætning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forældet"
1058
1059 #~ msgid "overflow in constant expression"
1060 #~ msgstr "overløb i konstant udtryk"
1061
1062 #~ msgid "integer overflow in expression"
1063 #~ msgstr "heltalsoverløb i udtryk"
1064
1065 #~ msgid "floating point overflow in expression"
1066 #~ msgstr "kommatalsoverløb i udtryk"
1067
1068 #~ msgid "vector overflow in expression"
1069 #~ msgstr "vektoroverløb i udtryk"
1070
1071 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
1072 #~ msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
1073
1074 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
1075 #~ msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
1076
1077 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
1078 #~ msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering"
1079
1080 #~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
1081 #~ msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret"
1082
1083 #~ msgid "expression statement has incomplete type"
1084 #~ msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type"
1085
1086 #~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
1087 #~ msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant"
1088
1089 #~ msgid "invalid truth-value expression"
1090 #~ msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk"
1091
1092 #~ msgid "invalid operands to binary %s"
1093 #~ msgstr "ugyldige operander til binær %s"
1094
1095 #~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
1096 #~ msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
1097
1098 #~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
1099 #~ msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
1100
1101 #~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
1102 #~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand"
1103
1104 #~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
1105 #~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk"
1106
1107 #~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
1108 #~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning"
1109
1110 #~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
1111 #~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning"
1112
1113 #~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
1114 #~ msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning"
1115
1116 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
1117 #~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning"
1118
1119 #~ msgid "struct type value used where scalar is required"
1120 #~ msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet"
1121
1122 #~ msgid "union type value used where scalar is required"
1123 #~ msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet"
1124
1125 #~ msgid "array type value used where scalar is required"
1126 #~ msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet"
1127
1128 #~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
1129 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi"
1130
1131 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1132 #~ msgstr "ugyldig brug af 'restrict'"
1133
1134 #~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
1135 #~ msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
1136
1137 #~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
1138 #~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type"
1139
1140 #~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
1141 #~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type"
1142
1143 #~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
1144 #~ msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt"
1145
1146 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1147 #~ msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'"
1148
1149 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1150 #~ msgstr "for få parametre til funktionen '%s'"
1151
1152 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1153 #~ msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'"
1154
1155 #~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
1156 #~ msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'"
1157
1158 #~ msgid "pointers are not permitted as case values"
1159 #~ msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier"
1160
1161 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
1162 #~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
1163
1164 #~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
1165 #~ msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
1166
1167 #~ msgid "empty range specified"
1168 #~ msgstr "tomt interval angivet"
1169
1170 #~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
1171 #~ msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)"
1172
1173 #~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
1174 #~ msgstr "dette er det første punkt som falder sammen med den værdi"
1175
1176 #~ msgid "duplicate case value"
1177 #~ msgstr "case-værdi optræder mere end én gang"
1178
1179 #~ msgid "previously used here"
1180 #~ msgstr "tidligere benyttet her"
1181
1182 #~ msgid "multiple default labels in one switch"
1183 #~ msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion"
1184
1185 #~ msgid "this is the first default label"
1186 #~ msgstr "dette er den første default-etiket"
1187
1188 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1189 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket"
1190
1191 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1192 #~ msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket"
1193
1194 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
1195 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for '%s'"
1196
1197 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1198 #~ msgstr "ukendt maskintilstand '%s'"
1199
1200 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
1201 #~ msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'"
1202
1203 #~ msgid "unable to emulate '%s'"
1204 #~ msgstr "kunne ikke emulere '%s'"
1205
1206 #~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
1207 #~ msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler"
1208
1209 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
1210 #~ msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring"
1211
1212 #~ msgid "section attribute not allowed for `%s'"
1213 #~ msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'"
1214
1215 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1216 #~ msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur"
1217
1218 #~ msgid "requested alignment is not a constant"
1219 #~ msgstr "angivet justering er ikke en konstant"
1220
1221 #~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
1222 #~ msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2"
1223
1224 #~ msgid "requested alignment is too large"
1225 #~ msgstr "angivet justering er for stor"
1226
1227 #~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
1228 #~ msgstr "justering må ikke angives for '%s'"
1229
1230 #~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
1231 #~ msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias"
1232
1233 #~ msgid "alias arg not a string"
1234 #~ msgstr "aliasparameter er ikke en streng"
1235
1236 #~ msgid "visibility arg not a string"
1237 #~ msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng"
1238
1239 #~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
1240 #~ msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
1241
1242 #~ msgid "tls_model arg not a string"
1243 #~ msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng"
1244
1245 #~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
1246 #~ msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
1247
1248 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
1249 #~ msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner"
1250
1251 #~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
1252 #~ msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen"
1253
1254 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1255 #~ msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'"
1256
1257 #~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
1258 #~ msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'"
1259
1260 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
1261 #~ msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes"
1262
1263 #~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
1264 #~ msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype"
1265
1266 #~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
1267 #~ msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)"
1268
1269 #~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
1270 #~ msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)"
1271
1272 #~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
1273 #~ msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)"
1274
1275 #~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
1276 #~ msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)"
1277
1278 #~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
1279 #~ msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være"
1280
1281 #~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
1282 #~ msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt"
1283
1284 #~ msgid "array `%s' assumed to have one element"
1285 #~ msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element"
1286
1287 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
1288 #~ msgstr "'struct %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1289
1290 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
1291 #~ msgstr "'union %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1292
1293 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
1294 #~ msgstr "'enum %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1295
1296 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1297 #~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet"
1298
1299 #~ msgid "function `%s' redeclared as inline"
1300 #~ msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline"
1301
1302 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1303 #~ msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
1304
1305 #~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
1306 #~ msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline"
1307
1308 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1309 #~ msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' var inline"
1310
1311 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
1312 #~ msgid "shadowing built-in function `%s'"
1313 #~ msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'"
1314
1315 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
1316 #~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'"
1317
1318 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
1319 #~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
1320
1321 #~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
1322 #~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
1323
1324 #~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
1325 #~ msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
1326
1327 #~ msgid "previous declaration of `%s'"
1328 #~ msgstr "'%s' er tidligere erklæret"
1329
1330 #~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
1331 #~ msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'"
1332
1333 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
1334 #~ msgstr "modstridende typer for '%s'"
1335
1336 #~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
1337 #~ msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
1338
1339 #~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
1340 #~ msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
1341
1342 #~ msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
1343 #~ msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring"
1344
1345 #~ msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
1346 #~ msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring"
1347
1348 #~ msgid "redefinition of `%s'"
1349 #~ msgstr "omdefinering af '%s'"
1350
1351 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
1352 #~ msgstr "omerklæring af '%s'"
1353
1354 #~ msgid "conflicting declarations of `%s'"
1355 #~ msgstr "modstridende erklæringer af '%s'"
1356
1357 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
1358 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger"
1359
1360 #~ msgid "non-prototype definition here"
1361 #~ msgstr "definition uden prototype her"
1362
1363 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
1364 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og antallet af parametre passer ikke"
1365
1366 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
1367 #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og den %d. parameter passer ikke"
1368
1369 #~ msgid "`%s' declared inline after being called"
1370 #~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt"
1371
1372 #~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
1373 #~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition"
1374
1375 # anden 'declaration' er underforstået i engelsk original
1376 #~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
1377 #~ msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static"
1378
1379 #~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
1380 #~ msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring"
1381
1382 #~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
1383 #~ msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring"
1384
1385 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
1386 #~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklæring"
1387
1388 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
1389 #~ msgstr "overflødig omerklæring af '%s' i samme virkefelt"
1390
1391 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
1392 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter"
1393
1394 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
1395 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten"
1396
1397 #~ msgid "a parameter"
1398 #~ msgstr "en parameter"
1399
1400 #~ msgid "a previous local"
1401 #~ msgstr "en tidligere lokal variabel"
1402
1403 #~ msgid "a global declaration"
1404 #~ msgstr "en global erklæring"
1405
1406 #~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
1407 #~ msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'"
1408
1409 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
1410 #~ msgstr "'%s' benyttes før erklæringen"
1411
1412 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
1413 #~ msgstr "'%s' blev underforstået erklæret 'extern' og derefter 'static'"
1414
1415 #~ msgid "type mismatch with previous external decl"
1416 #~ msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklæring"
1417
1418 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
1419 #~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%s'"
1420
1421 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
1422 #~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstået erklæring"
1423
1424 #~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
1425 #~ msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'"
1426
1427 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
1428 #~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
1429
1430 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
1431 #~ msgstr "'%s' blev erklæret 'extern' og derefter 'static'"
1432
1433 #~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
1434 #~ msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale"
1435
1436 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
1437 #~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk"
1438
1439 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
1440 #~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklæret inden for en blok"
1441
1442 #~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
1443 #~ msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'"
1444
1445 #~ msgid "label %s referenced outside of any function"
1446 #~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
1447
1448 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1449 #~ msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang"
1450
1451 #~ msgid "this is a previous declaration"
1452 #~ msgstr "dette er en tidligere erklæring"
1453
1454 #~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
1455 #~ msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser"
1456
1457 #~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
1458 #~ msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring"
1459
1460 #~ msgid "two types specified in one empty declaration"
1461 #~ msgstr "to typer angivet i én tom erklæring"
1462
1463 #~ msgid "empty declaration"
1464 #~ msgstr "tom erklæring"
1465
1466 #~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
1467 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer"
1468
1469 #~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
1470 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'"
1471
1472 #~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
1473 #~ msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'"
1474
1475 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
1476 #~ msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring"
1477
1478 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1479 #~ msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion"
1480
1481 # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
1482 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
1483 #~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
1484
1485 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
1486 #~ msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
1487
1488 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1489 #~ msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi"
1490
1491 #~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
1492 #~ msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
1493
1494 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
1495 #~ msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
1496
1497 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
1498 #~ msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type"
1499
1500 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
1501 #~ msgstr "erklæringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
1502
1503 #~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
1504 #~ msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline"
1505
1506 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
1507 #~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%s'"
1508
1509 #~ msgid "array size missing in `%s'"
1510 #~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%s'"
1511
1512 #~ msgid "zero or negative size array `%s'"
1513 #~ msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'"
1514
1515 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
1516 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke kendt"
1517
1518 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
1519 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke konstant"
1520
1521 #~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
1522 #~ msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
1523
1524 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
1525 #~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef"
1526
1527 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1528 #~ msgstr "'long long long' er for langt for GCC"
1529
1530 #~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1531 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'"
1532
1533 #~ msgid "duplicate `%s'"
1534 #~ msgstr "'%s' optræder mere end én gang"
1535
1536 #~ msgid "`__thread' before `extern'"
1537 #~ msgstr "'__thread' før 'extern'"
1538
1539 #~ msgid "`__thread' before `static'"
1540 #~ msgstr "'__thread' før 'static'"
1541
1542 #~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1543 #~ msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'"
1544
1545 #~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1546 #~ msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type"
1547
1548 #~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1549 #~ msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'"
1550
1551 #~ msgid "both long and short specified for `%s'"
1552 #~ msgstr "både long og short er angivet for '%s'"
1553
1554 #~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
1555 #~ msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'"
1556
1557 #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1558 #~ msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'"
1559
1560 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
1561 #~ msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'"
1562
1563 #~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1564 #~ msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'"
1565
1566 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1567 #~ msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'"
1568
1569 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1570 #~ msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'"
1571
1572 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1573 #~ msgstr "complex ugyldig for '%s'"
1574
1575 #~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
1576 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer"
1577
1578 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1579 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'"
1580
1581 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1582 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper"
1583
1584 #~ msgid "duplicate `const'"
1585 #~ msgstr "'const' optræder mere end én gang"
1586
1587 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1588 #~ msgstr "'restrict' optræder mere end én gang"
1589
1590 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1591 #~ msgstr "'volatile' optræder mere end én gang"
1592
1593 #~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1594 #~ msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'"
1595
1596 #~ msgid "function definition declared `auto'"
1597 #~ msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1598
1599 #~ msgid "function definition declared `register'"
1600 #~ msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1601
1602 #~ msgid "function definition declared `typedef'"
1603 #~ msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1604
1605 #~ msgid "function definition declared `__thread'"
1606 #~ msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1607
1608 #~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1609 #~ msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'"
1610
1611 #~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1612 #~ msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'"
1613
1614 #~ msgid "storage class specified for typename"
1615 #~ msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn"
1616
1617 #~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1618 #~ msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'"
1619
1620 #~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1621 #~ msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi"
1622
1623 #~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1624 #~ msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'"
1625
1626 #~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1627 #~ msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'"
1628
1629 #~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1630 #~ msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'"
1631
1632 #~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1633 #~ msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring"
1634
1635 #~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1636 #~ msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void"
1637
1638 #~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1639 #~ msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner"
1640
1641 #~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1642 #~ msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
1643
1644 #~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1645 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype"
1646
1647 #~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1648 #~ msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul"
1649
1650 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1651 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ"
1652
1653 #~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1654 #~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes"
1655
1656 #~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1657 #~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse"
1658
1659 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1660 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor"
1661
1662 #~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1663 #~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer"
1664
1665 #~ msgid "array type has incomplete element type"
1666 #~ msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type"
1667
1668 #~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1669 #~ msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper"
1670
1671 #~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
1672 #~ msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion"
1673
1674 #~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
1675 #~ msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel"
1676
1677 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1678 #~ msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer"
1679
1680 #~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1681 #~ msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen"
1682
1683 #~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
1684 #~ msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer"
1685
1686 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1687 #~ msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning"
1688
1689 #~ msgid "variable or field `%s' declared void"
1690 #~ msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
1691
1692 #~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1693 #~ msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
1694
1695 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
1696 #~ msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring"
1697
1698 #~ msgid "field `%s' declared as a function"
1699 #~ msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion"
1700
1701 #~ msgid "field `%s' has incomplete type"
1702 #~ msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1703
1704 #~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
1705 #~ msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
1706
1707 #~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1708 #~ msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi"
1709
1710 # at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt
1711 #~ msgid "cannot inline function `main'"
1712 #~ msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline"
1713
1714 #~ msgid "variable `%s' declared `inline'"
1715 #~ msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'"
1716
1717 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
1718 #~ msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen"
1719
1720 #~ msgid "function declaration isn't a prototype"
1721 #~ msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype"
1722
1723 #~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1724 #~ msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen"
1725
1726 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1727 #~ msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type"
1728
1729 #~ msgid "parameter has incomplete type"
1730 #~ msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
1731
1732 # engelsk original upræcis (hvordan kan man henvise til en type?)
1733 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1734 #~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstændig type"
1735
1736 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
1737 #~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstændig type"
1738
1739 #~ msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1740 #~ msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring"
1741
1742 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1743 #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
1744
1745 #~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1746 #~ msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste"
1747
1748 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1749 #~ msgstr "'union %s' erklæret inde i en parameterliste"
1750
1751 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1752 #~ msgstr "'enum %s' erklæret inde i en parameterliste"
1753
1754 #~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1755 #~ msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste"
1756
1757 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1758 #~ msgstr "anonym union erklæret inde i en parameterliste"
1759
1760 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1761 #~ msgstr "anonym enum erklæret inde i en parameterliste"
1762
1763 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1764 #~ msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker."
1765
1766 #~ msgid "redefinition of `union %s'"
1767 #~ msgstr "omdefinering af 'union %s'"
1768
1769 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1770 #~ msgstr "omdefinering af 'struct %s'"
1771
1772 #~ msgid "declaration does not declare anything"
1773 #~ msgstr "erklæring erklærer ikke noget"
1774
1775 # engelsk original forkortet
1776 #~ msgid "%s defined inside parms"
1777 #~ msgstr "%s defineret inden i parameterliste"
1778
1779 #~ msgid "union"
1780 #~ msgstr "union"
1781
1782 #~ msgid "structure"
1783 #~ msgstr "struktur"
1784
1785 #~ msgid "%s has no %s"
1786 #~ msgstr "%s har ingen %s"
1787
1788 #~ msgid "struct"
1789 #~ msgstr "struct"
1790
1791 #~ msgid "named members"
1792 #~ msgstr "navngivne medlemmer"
1793
1794 #~ msgid "members"
1795 #~ msgstr "medlemmer"
1796
1797 #~ msgid "nested redefinition of `%s'"
1798 #~ msgstr "indlejret omdefinering af '%s'"
1799
1800 #~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1801 #~ msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant"
1802
1803 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1804 #~ msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1805
1806 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1807 #~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C"
1808
1809 #~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
1810 #~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'"
1811
1812 #~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
1813 #~ msgstr "bredden af '%s' overstiger typen"
1814
1815 #~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
1816 #~ msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'"
1817
1818 # RETMIG: find på et eller andet med præcisionen
1819 #~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1820 #~ msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type"
1821
1822 #~ msgid "flexible array member in union"
1823 #~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union"
1824
1825 #~ msgid "flexible array member not at end of struct"
1826 #~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur"
1827
1828 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1829 #~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur"
1830
1831 #~ msgid "duplicate member `%s'"
1832 #~ msgstr "medlemmet '%s' optræder mere end én gang"
1833
1834 #~ msgid "union cannot be made transparent"
1835 #~ msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig"
1836
1837 #~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
1838 #~ msgstr "omerklæring af 'enum %s'"
1839
1840 # original forkortet
1841 #~ msgid "enum defined inside parms"
1842 #~ msgstr "enum defineret inden i parameterliste"
1843
1844 #~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1845 #~ msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal"
1846
1847 #~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1848 #~ msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant"
1849
1850 #~ msgid "overflow in enumeration values"
1851 #~ msgstr "enum-værdier for store"
1852
1853 #~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1854 #~ msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'"
1855
1856 #~ msgid "return type is an incomplete type"
1857 #~ msgstr "returtypen er en ufuldstændig type"
1858
1859 #~ msgid "return type defaults to `int'"
1860 #~ msgstr "returtypen antages at være 'int'"
1861
1862 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1863 #~ msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'"
1864
1865 #~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1866 #~ msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition"
1867
1868 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1869 #~ msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'"
1870
1871 #~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1872 #~ msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition"
1873
1874 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1875 #~ msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'"
1876
1877 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1878 #~ msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'"
1879
1880 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1881 #~ msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'"
1882
1883 #~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1884 #~ msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'"
1885
1886 #~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1887 #~ msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre"
1888
1889 #~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
1890 #~ msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion"
1891
1892 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1893 #~ msgstr "parametertyper angivet både i parameterliste og separat"
1894
1895 #~ msgid "parameter name omitted"
1896 #~ msgstr "parameternavn udeladt"
1897
1898 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
1899 #~ msgstr "parameteren '%s' erklæret void"
1900
1901 #~ msgid "parameter name missing from parameter list"
1902 #~ msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste"
1903
1904 #~ msgid "multiple parameters named `%s'"
1905 #~ msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
1906
1907 #~ msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1908 #~ msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'"
1909
1910 #~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1911 #~ msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter"
1912
1913 #~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1914 #~ msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen"
1915
1916 #~ msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1917 #~ msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen"
1918
1919 #~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1920 #~ msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen"
1921
1922 #~ msgid "no return statement in function returning non-void"
1923 #~ msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void"
1924
1925 #~ msgid "this function may return with or without a value"
1926 #~ msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi"
1927
1928 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1929 #~ msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er %u byte"
1930
1931 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1932 #~ msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er større end %d byte"
1933
1934 #~ msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1935 #~ msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand"
1936
1937 #~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1938 #~ msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1939
1940 #~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1941 #~ msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1942
1943 #~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1944 #~ msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1945
1946 #~ msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1947 #~ msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1948
1949 #~ msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1950 #~ msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1951
1952 #~ msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1953 #~ msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1954
1955 #~ msgid "format string arg not a string type"
1956 #~ msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype"
1957
1958 #~ msgid "args to be formatted is not '...'"
1959 #~ msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'"
1960
1961 #~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
1962 #~ msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre"
1963
1964 #~ msgid "format string has invalid operand number"
1965 #~ msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
1966
1967 #~ msgid "function does not return string type"
1968 #~ msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype"
1969
1970 #~ msgid "unrecognized format specifier"
1971 #~ msgstr "ukendt formateringsanvisning"
1972
1973 #~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1974 #~ msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype"
1975
1976 #~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1977 #~ msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres"
1978
1979 # her er der tale om en signalering
1980 #~ msgid "` ' flag"
1981 #~ msgstr "' '-flag"
1982
1983 #~ msgid "the ` ' printf flag"
1984 #~ msgstr "' '-printf-flaget"
1985
1986 #~ msgid "`+' flag"
1987 #~ msgstr "'+'-flag"
1988
1989 #~ msgid "the `+' printf flag"
1990 #~ msgstr "'+'-printf-flaget"
1991
1992 #~ msgid "`#' flag"
1993 #~ msgstr "'#'-flag"
1994
1995 #~ msgid "the `#' printf flag"
1996 #~ msgstr "'#'-printf-flaget"
1997
1998 #~ msgid "`0' flag"
1999 #~ msgstr "'0'-flag"
2000
2001 #~ msgid "the `0' printf flag"
2002 #~ msgstr "'0'-printf-flaget"
2003
2004 #~ msgid "`-' flag"
2005 #~ msgstr "'-'-flag"
2006
2007 #~ msgid "the `-' printf flag"
2008 #~ msgstr "'-'-printf-flaget"
2009
2010 #~ msgid "`'' flag"
2011 #~ msgstr "'''-flag"
2012
2013 #~ msgid "the `'' printf flag"
2014 #~ msgstr "'''-printf-flaget"
2015
2016 #~ msgid "`I' flag"
2017 #~ msgstr "'I'-flag"
2018
2019 #~ msgid "the `I' printf flag"
2020 #~ msgstr "'I'-printf-flaget"
2021
2022 #~ msgid "field width"
2023 #~ msgstr "feltbredde"
2024
2025 #~ msgid "field width in printf format"
2026 #~ msgstr "feltbredde i printf-formatering"
2027
2028 #~ msgid "precision"
2029 #~ msgstr "præcision"
2030
2031 #~ msgid "precision in printf format"
2032 #~ msgstr "præcision i printf-formatering"
2033
2034 #~ msgid "length modifier"
2035 #~ msgstr "længdetilpasning"
2036
2037 #~ msgid "length modifier in printf format"
2038 #~ msgstr "længdetilpasning i printf-formatering"
2039
2040 #~ msgid "assignment suppression"
2041 #~ msgstr "tildelingsundertrykkelse"
2042
2043 #~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
2044 #~ msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet"
2045
2046 #~ msgid "`a' flag"
2047 #~ msgstr "'a'-flag"
2048
2049 #~ msgid "the `a' scanf flag"
2050 #~ msgstr "'a'-scanf-flaget"
2051
2052 #~ msgid "field width in scanf format"
2053 #~ msgstr "feltbredde i scanf-formatering"
2054
2055 #~ msgid "length modifier in scanf format"
2056 #~ msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering"
2057
2058 #~ msgid "the `'' scanf flag"
2059 #~ msgstr "'''-scanf-flaget"
2060
2061 #~ msgid "the `I' scanf flag"
2062 #~ msgstr "'I'-scanf-flaget"
2063
2064 #~ msgid "`_' flag"
2065 #~ msgstr "'_'-flag"
2066
2067 #~ msgid "the `_' strftime flag"
2068 #~ msgstr "'_'-strftime-flaget"
2069
2070 #~ msgid "the `-' strftime flag"
2071 #~ msgstr "'-'-strftime-flaget"
2072
2073 #~ msgid "the `0' strftime flag"
2074 #~ msgstr "'0'-strftime-flaget"
2075
2076 #~ msgid "`^' flag"
2077 #~ msgstr "'^'-flag"
2078
2079 #~ msgid "the `^' strftime flag"
2080 #~ msgstr "'^'-strftime-flaget"
2081
2082 #~ msgid "the `#' strftime flag"
2083 #~ msgstr "'#'-strftime-flaget"
2084
2085 #~ msgid "field width in strftime format"
2086 #~ msgstr "feltbredde i strftime-formatering"
2087
2088 #~ msgid "`E' modifier"
2089 #~ msgstr "'E'-modifikation"
2090
2091 #~ msgid "the `E' strftime modifier"
2092 #~ msgstr "'E'-strftime-modifikationen"
2093
2094 #~ msgid "`O' modifier"
2095 #~ msgstr "'O'-modifikation"
2096
2097 #~ msgid "the `O' strftime modifier"
2098 #~ msgstr "'O'-strftime-modifikationen"
2099
2100 #~ msgid "the `O' modifier"
2101 #~ msgstr "'O'-modifikation"
2102
2103 #~ msgid "fill character"
2104 #~ msgstr "udfyldningstegn"
2105
2106 #~ msgid "fill character in strfmon format"
2107 #~ msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering"
2108
2109 #~ msgid "the `^' strfmon flag"
2110 #~ msgstr "'^'-strfmon-flaget"
2111
2112 #~ msgid "the `+' strfmon flag"
2113 #~ msgstr "'+'-strfmon-flaget"
2114
2115 #~ msgid "`(' flag"
2116 #~ msgstr "'('-flag"
2117
2118 #~ msgid "the `(' strfmon flag"
2119 #~ msgstr "'('-strfmon-flaget"
2120
2121 #~ msgid "`!' flag"
2122 #~ msgstr "'!'-flag"
2123
2124 #~ msgid "the `!' strfmon flag"
2125 #~ msgstr "'!'-strfmon-flaget"
2126
2127 #~ msgid "the `-' strfmon flag"
2128 #~ msgstr "'-'-strfmon-flaget"
2129
2130 #~ msgid "field width in strfmon format"
2131 #~ msgstr "feltbredde i strfmon-formatering"
2132
2133 #~ msgid "left precision"
2134 #~ msgstr "venstrepræcision"
2135
2136 #~ msgid "left precision in strfmon format"
2137 #~ msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering"
2138
2139 #~ msgid "right precision"
2140 #~ msgstr "højrepræcision"
2141
2142 #~ msgid "right precision in strfmon format"
2143 #~ msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering"
2144
2145 #~ msgid "length modifier in strfmon format"
2146 #~ msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering"
2147
2148 #~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
2149 #~ msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab"
2150
2151 #~ msgid "missing $ operand number in format"
2152 #~ msgstr "manglende $-operandnummer i formatering"
2153
2154 #~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
2155 #~ msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer"
2156
2157 #~ msgid "operand number out of range in format"
2158 #~ msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval"
2159
2160 #~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
2161 #~ msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering"
2162
2163 #~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
2164 #~ msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $"
2165
2166 #~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
2167 #~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret"
2168
2169 #~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
2170 #~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre"
2171
2172 #~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
2173 #~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret"
2174
2175 #~ msgid "too many arguments for format"
2176 #~ msgstr "for mange parametre til formatering"
2177
2178 #~ msgid "unused arguments in $-style format"
2179 #~ msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $"
2180
2181 #~ msgid "zero-length %s format string"
2182 #~ msgstr "formateringsstreng %s med længden nul"
2183
2184 #~ msgid "format is a wide character string"
2185 #~ msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
2186
2187 #~ msgid "unterminated format string"
2188 #~ msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
2189
2190 #~ msgid "embedded `\\0' in format"
2191 #~ msgstr "indlejret '\\0' i formatering"
2192
2193 #~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
2194 #~ msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering"
2195
2196 #~ msgid "repeated %s in format"
2197 #~ msgstr "gentaget %s i formatering"
2198
2199 #~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2200 #~ msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering"
2201
2202 #~ msgid "too few arguments for format"
2203 #~ msgstr "for få parametre til formatering"
2204
2205 #~ msgid "zero width in %s format"
2206 #~ msgstr "bredde på nul i %s-formatering"
2207
2208 #~ msgid "empty left precision in %s format"
2209 #~ msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering"
2210
2211 #~ msgid "field precision"
2212 #~ msgstr "feltpræcision"
2213
2214 #~ msgid "empty precision in %s format"
2215 #~ msgstr "tom præcision i %s-formatering"
2216
2217 #~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
2218 #~ msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen"
2219
2220 #~ msgid "conversion lacks type at end of format"
2221 #~ msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering"
2222
2223 #~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2224 #~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering"
2225
2226 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2227 #~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering"
2228
2229 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2230 #~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen"
2231
2232 #~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2233 #~ msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering"
2234
2235 #~ msgid "%s does not support %s"
2236 #~ msgstr "%s understøtter ikke %s"
2237
2238 #~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2239 #~ msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen"
2240
2241 #~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2242 #~ msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering"
2243
2244 #~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
2245 #~ msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering"
2246
2247 #~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2248 #~ msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering"
2249
2250 #~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
2251 #~ msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering"
2252
2253 #~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2254 #~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger"
2255
2256 #~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2257 #~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året"
2258
2259 #~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2260 #~ msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering"
2261
2262 #~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2263 #~ msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn"
2264
2265 #~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2266 #~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
2267
2268 #~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2269 #~ msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling"
2270
2271 #~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
2272 #~ msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre"
2273
2274 #~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2275 #~ msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2276
2277 #~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2278 #~ msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2279
2280 #~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
2281 #~ msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)"
2282
2283 #~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2284 #~ msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)"
2285
2286 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2287 #~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)"
2288
2289 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2290 #~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)"
2291
2292 #~ msgid "pointer"
2293 #~ msgstr "henvisning"
2294
2295 #~ msgid "different type"
2296 #~ msgstr "anden type"
2297
2298 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2299 #~ msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)"
2300
2301 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2302 #~ msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)"
2303
2304 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
2305 #~ msgstr "YYDEBUG ikke defineret"
2306
2307 #~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2308 #~ msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren"
2309
2310 #~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
2311 #~ msgstr "ignorerer #pragma %s %s"
2312
2313 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2314 #~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
2315
2316 #~ msgid "stray '%c' in program"
2317 #~ msgstr "vildfaren '%c' i program"
2318
2319 #~ msgid "stray '\\%o' in program"
2320 #~ msgstr "vildfaren '\\%o' i program"
2321
2322 #~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2323 #~ msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90"
2324
2325 #~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2326 #~ msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90"
2327
2328 #~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2329 #~ msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'"
2330
2331 #~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2332 #~ msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'"
2333
2334 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
2335 #~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn"
2336
2337 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
2338 #~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
2339
2340 #~ msgid "no class name specified with \"-%s\""
2341 #~ msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'"
2342
2343 #~ msgid "missing filename after \"-%s\""
2344 #~ msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'"
2345
2346 #~ msgid "missing target after \"-%s\""
2347 #~ msgstr "et mål mangler efter '-%s'"
2348
2349 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2350 #~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er før %s"
2351
2352 #~ msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2353 #~ msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'"
2354
2355 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2356 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understøttet i C++"
2357
2358 #~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2359 #~ msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere"
2360
2361 #~ msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2362 #~ msgstr "tilvalget '%s' er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
2363
2364 #~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2365 #~ msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)"
2366
2367 #~ msgid "output filename specified twice"
2368 #~ msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange"
2369
2370 #~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2371 #~ msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat"
2372
2373 #~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2374 #~ msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat"
2375
2376 #~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2377 #~ msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat"
2378
2379 #~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2380 #~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat"
2381
2382 #~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2383 #~ msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat"
2384
2385 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2386 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat"
2387
2388 #~ msgid "opening output file %s"
2389 #~ msgstr "åbner uddatafilen %s"
2390
2391 #~ msgid "opening dependency file %s"
2392 #~ msgstr "åbner afhængighedsfilen %s"
2393
2394 #~ msgid "closing dependency file %s"
2395 #~ msgstr "lukker afhængighedsfilen %s"
2396
2397 #~ msgid "when writing output to %s"
2398 #~ msgstr "ved skrivning af uddata til %s"
2399
2400 #~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2401 #~ msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM"
2402
2403 #~ msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s"
2404 #~ msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s"
2405
2406 # den fulde tekst til disse bidder findes også senere
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "Switches:\n"
2409 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
2410 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
2411 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
2412 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
2413 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2414 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Tilvalg:\n"
2417 #~ "  -include <fil>            Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n"
2418 #~ "  -imacros <fil>            Læs makrodefinitionerne i <fil>\n"
2419 #~ "  -iprefix <sti>            Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
2420 #~ "  -iwithprefix <ktlg>       Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
2421 #~ "  -withprefixbefore <ktlg>  Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
2422 #~ "  -isystem <ktlg>           Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
2426 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
2427 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
2428 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
2429 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2430 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
2431 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "  -idirafter <ktlg>         Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
2434 #~ "  -I <ktlg>                 Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
2435 #~ "  -I-                       Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
2436 #~ "  -nostdinc                 Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
2437 #~ "                             (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
2438 #~ "  -nostdinc++               Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
2439 #~ "  -o <fil>                  Send uddata til <fil>\n"
2440
2441 #~ msgid ""
2442 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
2443 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
2444 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2445 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2446 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
2447 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
2448 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "  -trigraphs                Understøt ISO C trigrafer\n"
2451 #~ "  -std=<standardnavn>       Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
2452 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2453 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2454 #~ "  -w                        Undertryk advarselsmeddelelser\n"
2455 #~ "  -W[no-]trigraphs          Advar hvis trigrafer mødes\n"
2456 #~ "  -W[no-]comment{s}         Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
2457
2458 #~ msgid ""
2459 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
2460 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2461 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
2462 #~ msgstr ""
2463 #~ "  -W[no-]traditional        Advar om utilgængelige faciliteter i traditionel C\n"
2464 #~ "  -W[no-]undef              Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
2465 #~ "  -W[no-]import             Advar om brug af #import-direktivet\n"
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
2469 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
2470 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
2471 #~ msgstr ""
2472 #~ "  -W[no-]error              Behandl alle advarsler som fejl\n"
2473 #~ "  -W[no-]system-headers     Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n"
2474 #~ "  -W[no-]all                Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
2475
2476 #~ msgid ""
2477 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
2478 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
2479 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
2480 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
2481 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
2482 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
2483 #~ msgstr ""
2484 #~ "  -M                        Generér afhængigheder til make\n"
2485 #~ "  -MM                       Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
2486 #~ "  -MD                       Generer make-afhængigheder og oversæt\n"
2487 #~ "  -MMD                      Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
2488 #~ "  -MF <fil>                 Skriv afhænghedsuddata til den givne fil\n"
2489 #~ "  -MG                       Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
2490
2491 # make kalder phony targets for falske mål
2492 #~ msgid ""
2493 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
2494 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
2495 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
2496 #~ msgstr ""
2497 #~ "  -MP                       Generér \"falske\" mål for alle inkluderingsfiler\n"
2498 #~ "  -MQ <mål>                 Tilføj et MAKE-mål i anførselstegn\n"
2499 #~ "  -MT <mål>                 Tilføj et mål uden anførselstegn\n"
2500
2501 #~ msgid ""
2502 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
2503 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
2504 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
2505 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
2506 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
2507 #~ "  -v                        Display the version number\n"
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "  -D<makro>                 Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n"
2510 #~ "  -D<makro>=<værdi>         Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n"
2511 #~ "  -A<spørgsmål>=<svar>      Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n"
2512 #~ "  -A-<spørgsmål>=<svar>     Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n"
2513 #~ "  -U<makro>                 Glem definitionen af <makro>\n"
2514 #~ "  -v                        Skriv versionsnummeret\n"
2515
2516 #~ msgid ""
2517 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
2518 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
2519 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
2520 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
2521 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
2522 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
2523 #~ msgstr ""
2524 #~ "  -H                        Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
2525 #~ "  -C                        Fjern ikke kommentarer\n"
2526 #~ "  -dM                       Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
2527 #~ "  -dD                       Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
2528 #~ "  -dN                       Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
2529 #~ "  -dI                       Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
2530
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
2533 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
2534 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
2535 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
2536 #~ "  --help                    Display this information\n"
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "  -f[no-]preprocessed       Behandl inddatafilen som allerede præprocesseret\n"
2539 #~ "  -ftabstop=<tal>           Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
2540 #~ "  -P                        Generér ikke #line-angivelser\n"
2541 #~ "  -remap                    Omdan filnavne ved filinkludering\n"
2542 #~ "  --help                    Vis denne vejledning\n"
2543
2544 #~ msgid "syntax error"
2545 #~ msgstr "syntaksfejl"
2546
2547 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2548 #~ msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage"
2549
2550 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
2551 #~ msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil"
2552
2553 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2554 #~ msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
2555
2556 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2557 #~ msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2558
2559 #~ msgid "data definition has no type or storage class"
2560 #~ msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2561
2562 #~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2563 #~ msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner"
2564
2565 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2566 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
2567
2568 #~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2569 #~ msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk"
2570
2571 #~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2572 #~ msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter"
2573
2574 #~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2575 #~ msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk"
2576
2577 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2578 #~ msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant"
2579
2580 #~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2581 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner"
2582
2583 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2584 #~ msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen"
2585
2586 #~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2587 #~ msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok"
2588
2589 #~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2590 #~ msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring"
2591
2592 # RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt
2593 #~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2594 #~ msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='"
2595
2596 #~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2597 #~ msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'"
2598
2599 #~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2600 #~ msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring"
2601
2602 #~ msgid "ISO C forbids nested functions"
2603 #~ msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner"
2604
2605 #~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2606 #~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer"
2607
2608 #~ msgid "comma at end of enumerator list"
2609 #~ msgstr "komma i slutningen af enum-liste"
2610
2611 #~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
2612 #~ msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union"
2613
2614 #~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2615 #~ msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union"
2616
2617 #~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2618 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner"
2619
2620 #~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2621 #~ msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer"
2622
2623 #~ msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2624 #~ msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning"
2625
2626 #~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2627 #~ msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode"
2628
2629 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
2630 #~ msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer"
2631
2632 #~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2633 #~ msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
2634
2635 #~ msgid "empty body in an else-statement"
2636 #~ msgstr "tom krop i en else-sætning"
2637
2638 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2639 #~ msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'"
2640
2641 #~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2642 #~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer"
2643
2644 #~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2645 #~ msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'"
2646
2647 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
2648 #~ msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne"
2649
2650 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2651 #~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
2652
2653 #~ msgid "parse error"
2654 #~ msgstr "tolkningsfejl"
2655
2656 #~ msgid "parser stack overflow"
2657 #~ msgstr "overløb i tolkerens stak"
2658
2659 #~ msgid "%s at end of input"
2660 #~ msgstr "%s ved slutning af inddata"
2661
2662 #~ msgid "%s before %s'%c'"
2663 #~ msgstr "%s før %s'%c'"
2664
2665 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
2666 #~ msgstr "%s før %s'\\x%x'"
2667
2668 #~ msgid "%s before string constant"
2669 #~ msgstr "%s før strengkonstant"
2670
2671 #~ msgid "%s before numeric constant"
2672 #~ msgstr "%s før talkonstant"
2673
2674 #~ msgid "%s before \"%s\""
2675 #~ msgstr "%s før \"%s\""
2676
2677 #~ msgid "%s before '%s' token"
2678 #~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
2679
2680 #~ msgid "traditional C rejects string concatenation"
2681 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning"
2682
2683 #~ msgid "syntax error at '%s' token"
2684 #~ msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'"
2685
2686 #~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2687 #~ msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, <n>)'"
2688
2689 #~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2690 #~ msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, <n>)'"
2691
2692 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2693 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen"
2694
2695 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2696 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) understøttes ikke på målarkitekturen"
2697
2698 #~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2699 #~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret"
2700
2701 #~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2702 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret"
2703
2704 #~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2705 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignoreret"
2706
2707 #~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2708 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret"
2709
2710 #~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2711 #~ msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret"
2712
2713 #~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2714 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'"
2715
2716 #~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2717 #~ msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d"
2718
2719 #~ msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2720 #~ msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
2721
2722 #~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2723 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret"
2724
2725 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
2726 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'"
2727
2728 #~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2729 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret"
2730
2731 #~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2732 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'"
2733
2734 #~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2735 #~ msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring"
2736
2737 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2738 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret"
2739
2740 #~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2741 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'"
2742
2743 #~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2744 #~ msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse"
2745
2746 #~ msgid "break statement not within loop or switch"
2747 #~ msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion"
2748
2749 #~ msgid "continue statement not within a loop"
2750 #~ msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke"
2751
2752 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
2753 #~ msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'"
2754
2755 #~ msgid "where case label appears here"
2756 #~ msgstr "hvor case-etiket optræder her"
2757
2758 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2759 #~ msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)"
2760
2761 #~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
2762 #~ msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm"
2763
2764 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
2765 #~ msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type"
2766
2767 #~ msgid "invalid use of void expression"
2768 #~ msgstr "ugyldig brug af void-udtryk"
2769
2770 #~ msgid "invalid use of flexible array member"
2771 #~ msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem"
2772
2773 #~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2774 #~ msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser"
2775
2776 #~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2777 #~ msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret"
2778
2779 #~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2780 #~ msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'"
2781
2782 #~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2783 #~ msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C"
2784
2785 #~ msgid "types are not quite compatible"
2786 #~ msgstr "typer er ikke helt forenelige"
2787
2788 #~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2789 #~ msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type"
2790
2791 #~ msgid "%s has no member named `%s'"
2792 #~ msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'"
2793
2794 #~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2795 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur"
2796
2797 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2798 #~ msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type"
2799
2800 #~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
2801 #~ msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning"
2802
2803 #~ msgid "invalid type argument of `%s'"
2804 #~ msgstr "ugyldig typeparameter '%s'"
2805
2806 #~ msgid "subscript missing in array reference"
2807 #~ msgstr "indeks mangler i tabelopslag"
2808
2809 #~ msgid "array subscript has type `char'"
2810 #~ msgstr "tabelindeks er af typen 'char'"
2811
2812 #~ msgid "array subscript is not an integer"
2813 #~ msgstr "tabelindeks er ikke et heltal"
2814
2815 #~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2816 #~ msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel"
2817
2818 #~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2819 #~ msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi"
2820
2821 #~ msgid "subscript has type `char'"
2822 #~ msgstr "indeks er af typen 'char'"
2823
2824 #~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2825 #~ msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel"
2826
2827 #~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2828 #~ msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)"
2829
2830 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2831 #~ msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
2832
2833 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2834 #~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang"
2835
2836 #~ msgid "for each function it appears in.)"
2837 #~ msgstr "per funktion)"
2838
2839 #~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2840 #~ msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel"
2841
2842 #~ msgid "called object is not a function"
2843 #~ msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
2844
2845 #~ msgid "too many arguments to function"
2846 #~ msgstr "for mange parametre til funktionen"
2847
2848 #~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2849 #~ msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig"
2850
2851 #~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2852 #~ msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen"
2853
2854 #~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2855 #~ msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen"
2856
2857 #~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2858 #~ msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen"
2859
2860 #~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2861 #~ msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen"
2862
2863 #~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2864 #~ msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen"
2865
2866 #~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2867 #~ msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen"
2868
2869 #~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2870 #~ msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen"
2871
2872 #~ msgid "%s with different width due to prototype"
2873 #~ msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen"
2874
2875 #~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
2876 #~ msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen"
2877
2878 #~ msgid "%s as signed due to prototype"
2879 #~ msgstr "%s som signed på grund af prototypen"
2880
2881 #~ msgid "too few arguments to function"
2882 #~ msgstr "for få parametre til funktionen"
2883
2884 #~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2885 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation"
2886
2887 #~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
2888 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||"
2889
2890 #~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2891 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |"
2892
2893 #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2894 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |"
2895
2896 #~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2897 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^"
2898
2899 #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2900 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^"
2901
2902 #~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2903 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &"
2904
2905 #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2906 #~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &"
2907
2908 #~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2909 #~ msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning"
2910
2911 #~ msgid "division by zero"
2912 #~ msgstr "division med nul"
2913
2914 #~ msgid "right shift count is negative"
2915 #~ msgstr "højreskiftsantal er negativ"
2916
2917 #~ msgid "right shift count >= width of type"
2918 #~ msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen"
2919
2920 #~ msgid "left shift count is negative"
2921 #~ msgstr "venstreskiftsantal er negativ"
2922
2923 #~ msgid "left shift count >= width of type"
2924 #~ msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen"
2925
2926 #~ msgid "shift count is negative"
2927 #~ msgstr "skifteantal er negativ"
2928
2929 #~ msgid "shift count >= width of type"
2930 #~ msgstr "skifteantal er større end bredden af typen"
2931
2932 #~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2933 #~ msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert"
2934
2935 #~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2936 #~ msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
2937
2938 #~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2939 #~ msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse"
2940
2941 #~ msgid "comparison between pointer and integer"
2942 #~ msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
2943
2944 #~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2945 #~ msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner"
2946
2947 #~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2948 #~ msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning"
2949
2950 #~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2951 #~ msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul"
2952
2953 #~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2954 #~ msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter"
2955
2956 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
2957 #~ msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned"
2958
2959 #~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2960 #~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant"
2961
2962 #~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2963 #~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned"
2964
2965 #~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2966 #~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion"
2967
2968 #~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
2969 #~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion"
2970
2971 #~ msgid "wrong type argument to unary plus"
2972 #~ msgstr "forkert parametertype til unært plus"
2973
2974 #~ msgid "wrong type argument to unary minus"
2975 #~ msgstr "forkert parametertype til unært minus"
2976
2977 #~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2978 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering"
2979
2980 #~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
2981 #~ msgstr "forkert parametertype til bitkomplement"
2982
2983 #~ msgid "wrong type argument to abs"
2984 #~ msgstr "forkert parametertype til abs"
2985
2986 #~ msgid "wrong type argument to conjugation"
2987 #~ msgstr "forkert parametertype til konjugation"
2988
2989 #~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2990 #~ msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn"
2991
2992 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2993 #~ msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer"
2994
2995 # man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type
2996 # argument' skal opfattes på en anden måde
2997 #~ msgid "wrong type argument to increment"
2998 #~ msgstr "forkert parametertype til forøgelse"
2999
3000 #~ msgid "wrong type argument to decrement"
3001 #~ msgstr "forkert parametertype til formindskelse"
3002
3003 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
3004 #~ msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur"
3005
3006 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3007 #~ msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur"
3008
3009 # RETMIG: hvad betyder dette?
3010 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3011 #~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk"
3012
3013 #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3014 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'"
3015
3016 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3017 #~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'"
3018
3019 #~ msgid "%s"
3020 #~ msgstr "%s"
3021
3022 #~ msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3023 #~ msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier"
3024
3025 #~ msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3026 #~ msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier"
3027
3028 #~ msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3029 #~ msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier"
3030
3031 # RETMIG: lettere klodset konstruktion
3032 #~ msgid "%s of read-only member `%s'"
3033 #~ msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses"
3034
3035 #~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
3036 #~ msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses"
3037
3038 #~ msgid "%s of read-only location"
3039 #~ msgstr "%s af placering der kun må læses"
3040
3041 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3042 #~ msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'"
3043
3044 #~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3045 #~ msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3046
3047 #~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
3048 #~ msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3049
3050 #~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
3051 #~ msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'"
3052
3053 #~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
3054 #~ msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register"
3055
3056 #~ msgid "address of register variable `%s' requested"
3057 #~ msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'"
3058
3059 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3060 #~ msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk"
3061
3062 #~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3063 #~ msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side"
3064
3065 #~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3066 #~ msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning"
3067
3068 #~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3069 #~ msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3070
3071 #~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3072 #~ msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3073
3074 #~ msgid "type mismatch in conditional expression"
3075 #~ msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3076
3077 #~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3078 #~ msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning"
3079
3080 #~ msgid "cast specifies array type"
3081 #~ msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype"
3082
3083 #~ msgid "cast specifies function type"
3084 #~ msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype"
3085
3086 #~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3087 #~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type"
3088
3089 #~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
3090 #~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype"
3091
3092 #~ msgid "cast to union type from type not present in union"
3093 #~ msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en"
3094
3095 #~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3096 #~ msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype"
3097
3098 #~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3099 #~ msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3100
3101 #~ msgid "cast increases required alignment of target type"
3102 #~ msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen"
3103
3104 #~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
3105 #~ msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse"
3106
3107 #~ msgid "cast does not match function type"
3108 #~ msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype"
3109
3110 #~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
3111 #~ msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse"
3112
3113 #~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3114 #~ msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler"
3115
3116 #~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3117 #~ msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler"
3118
3119 #~ msgid "invalid lvalue in assignment"
3120 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling"
3121
3122 #~ msgid "assignment"
3123 #~ msgstr "tildeling"
3124
3125 #~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3126 #~ msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter"
3127
3128 #~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3129 #~ msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden"
3130
3131 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3132 #~ msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3133
3134 #~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3135 #~ msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype"
3136
3137 #~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3138 #~ msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'"
3139
3140 #~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3141 #~ msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige"
3142
3143 #~ msgid "%s from incompatible pointer type"
3144 #~ msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets"
3145
3146 #~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3147 #~ msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning"
3148
3149 #~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3150 #~ msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning"
3151
3152 #~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3153 #~ msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke"
3154
3155 #~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3156 #~ msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke"
3157
3158 #~ msgid "incompatible types in %s"
3159 #~ msgstr "uforenelige typer i %s"
3160
3161 #~ msgid "passing arg of `%s'"
3162 #~ msgstr "videregiver parameter til '%s'"
3163
3164 #~ msgid "passing arg of pointer to function"
3165 #~ msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion"
3166
3167 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
3168 #~ msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'"
3169
3170 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
3171 #~ msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion"
3172
3173 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
3174 #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel er ikke en konstant"
3175
3176 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3177 #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger"
3178
3179 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
3180 #~ msgstr "startværdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant"
3181
3182 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3183 #~ msgstr "startværdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger"
3184
3185 # 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs.
3186 # ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto')
3187 #~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3188 #~ msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer"
3189
3190 #~ msgid "(near initialization for `%s')"
3191 #~ msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')"
3192
3193 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
3194 #~ msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
3195
3196 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
3197 #~ msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng"
3198
3199 #~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3200 #~ msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang"
3201
3202 #~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
3203 #~ msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant"
3204
3205 #~ msgid "initializer element is not constant"
3206 #~ msgstr "startværdielement er ikke en konstant"
3207
3208 #~ msgid "initialization"
3209 #~ msgstr "klargøring"
3210
3211 #~ msgid "initializer element is not computable at load time"
3212 #~ msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet"
3213
3214 #~ msgid "invalid initializer"
3215 #~ msgstr "ugyldig startværdi"
3216
3217 #~ msgid "extra brace group at end of initializer"
3218 #~ msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien"
3219
3220 #~ msgid "missing braces around initializer"
3221 #~ msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien"
3222
3223 #~ msgid "braces around scalar initializer"
3224 #~ msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi"
3225
3226 # RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem
3227 #~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3228 #~ msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst"
3229
3230 #~ msgid "initialization of a flexible array member"
3231 #~ msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3232
3233 #~ msgid "missing initializer"
3234 #~ msgstr "manglende startværdi"
3235
3236 #~ msgid "empty scalar initializer"
3237 #~ msgstr "tom skalarstartværdi"
3238
3239 #~ msgid "extra elements in scalar initializer"
3240 #~ msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi"
3241
3242 #~ msgid "initialization designators may not nest"
3243 #~ msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres"
3244
3245 #~ msgid "array index in non-array initializer"
3246 #~ msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel"
3247
3248 # RETMIG: record?
3249 #~ msgid "field name not in record or union initializer"
3250 #~ msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi"
3251
3252 #~ msgid "nonconstant array index in initializer"
3253 #~ msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant"
3254
3255 #~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3256 #~ msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser"
3257
3258 #~ msgid "empty index range in initializer"
3259 #~ msgstr "tomt indeksinterval i startværdi"
3260
3261 #~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3262 #~ msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser"
3263
3264 #~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3265 #~ msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi"
3266
3267 #~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3268 #~ msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet"
3269
3270 #~ msgid "excess elements in char array initializer"
3271 #~ msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien"
3272
3273 #~ msgid "excess elements in struct initializer"
3274 #~ msgstr "for mange elementer i struct-startværdi"
3275
3276 #~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3277 #~ msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3278
3279 #~ msgid "excess elements in union initializer"
3280 #~ msgstr "for mange elementer i union-startværdi"
3281
3282 #~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3283 #~ msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner"
3284
3285 #~ msgid "excess elements in array initializer"
3286 #~ msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi"
3287
3288 #~ msgid "excess elements in vector initializer"
3289 #~ msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi"
3290
3291 #~ msgid "excess elements in scalar initializer"
3292 #~ msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi"
3293
3294 #~ msgid "asm template is not a string constant"
3295 #~ msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant"
3296
3297 #~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
3298 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning"
3299
3300 #~ msgid "modification by `asm'"
3301 #~ msgstr "ændring af 'asm'"
3302
3303 #~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3304 #~ msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning"
3305
3306 #~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3307 #~ msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void"
3308
3309 #~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
3310 #~ msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void"
3311
3312 #~ msgid "return"
3313 #~ msgstr "returnering"
3314
3315 #~ msgid "function returns address of local variable"
3316 #~ msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel"
3317
3318 #~ msgid "switch quantity not an integer"
3319 #~ msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal"
3320
3321 #~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3322 #~ msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C"
3323
3324 #~ msgid "case label not within a switch statement"
3325 #~ msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3326
3327 #~ msgid "`default' label not within a switch statement"
3328 #~ msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3329
3330 #~ msgid "inlining failed in call to `%s'"
3331 #~ msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'"
3332
3333 #~ msgid "called from here"
3334 #~ msgstr "kaldt herfra"
3335
3336 #~ msgid "can't inline call to `%s'"
3337 #~ msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'"
3338
3339 #~ msgid "function call has aggregate value"
3340 #~ msgstr "funktionskald har en sammensat værdi"
3341
3342 #~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3343 #~ msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d."
3344
3345 #~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3346 #~ msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d."
3347
3348 #~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3349 #~ msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer."
3350
3351 #~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3352 #~ msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger."
3353
3354 #~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3355 #~ msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger."
3356
3357 #~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3358 #~ msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken."
3359
3360 #~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3361 #~ msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken."
3362
3363 #~ msgid "bb %d on wrong place"
3364 #~ msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted"
3365
3366 #~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3367 #~ msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d"
3368
3369 #~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3370 #~ msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3371
3372 #~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3373 #~ msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)"
3374
3375 #~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3376 #~ msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3377
3378 #~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3379 #~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i"
3380
3381 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3382 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i"
3383
3384 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3385 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i"
3386
3387 #~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3388 #~ msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i"
3389
3390 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3391 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i"
3392
3393 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3394 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i"
3395
3396 #~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3397 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i"
3398
3399 #~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3400 #~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i"
3401
3402 #~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3403 #~ msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant"
3404
3405 #~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3406 #~ msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt"
3407
3408 #~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3409 #~ msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i"
3410
3411 #~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3412 #~ msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i"
3413
3414 #~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3415 #~ msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i"
3416
3417 #~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3418 #~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i"
3419
3420 #~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3421 #~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i"
3422
3423 #~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3424 #~ msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i"
3425
3426 #~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3427 #~ msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i"
3428
3429 #~ msgid "missing barrier after block %i"
3430 #~ msgstr "manglende barriere efter blok %i"
3431
3432 #~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3433 #~ msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt"
3434
3435 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3436 #~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL"
3437
3438 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3439 #~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i"
3440
3441 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3442 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d"
3443
3444 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3445 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d"
3446
3447 #~ msgid "in basic block %d:"
3448 #~ msgstr "i basisblok %d:"
3449
3450 #~ msgid "flow control insn inside a basic block"
3451 #~ msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok"
3452
3453 #~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3454 #~ msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt"
3455
3456 #~ msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3457 #~ msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge"
3458
3459 #~ msgid "insn outside basic block"
3460 #~ msgstr "instruktion uden for basisblok"
3461
3462 #~ msgid "return not followed by barrier"
3463 #~ msgstr "returnering følges ikke af barriere"
3464
3465 #~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3466 #~ msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3467
3468 #~ msgid "verify_flow_info failed"
3469 #~ msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
3470
3471 #~ msgid "internal error"
3472 #~ msgstr "intern fejl"
3473
3474 #~ msgid "no arguments"
3475 #~ msgstr "ingen parametre"
3476
3477 #~ msgid "fopen %s"
3478 #~ msgstr "fopen %s"
3479
3480 #~ msgid "fclose %s"
3481 #~ msgstr "fclose %s"
3482
3483 #~ msgid "collect2 version %s"
3484 #~ msgstr "collect2 version %s"
3485
3486 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
3487 #~ msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n"
3488
3489 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
3490 #~ msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n"
3491
3492 #~ msgid "%d frame table(s) found\n"
3493 #~ msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n"
3494
3495 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3496 #~ msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s"
3497
3498 #~ msgid "%s returned %d exit status"
3499 #~ msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d"
3500
3501 #~ msgid "[cannot find %s]"
3502 #~ msgstr "[kan ikke finde %s]"
3503
3504 #~ msgid "cannot find `%s'"
3505 #~ msgstr "kan ikke finde '%s'"
3506
3507 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
3508 #~ msgstr "omdirigerer standard-ud: %s"
3509
3510 #~ msgid "[Leaving %s]\n"
3511 #~ msgstr "[Efterlader %s]\n"
3512
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "\n"
3515 #~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "\n"
3518 #~ "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n"
3519
3520 #~ msgid "cannot find `nm'"
3521 #~ msgstr "kan ikke finde 'nm'"
3522
3523 #~ msgid "pipe"
3524 #~ msgstr "pipe"
3525
3526 #~ msgid "fdopen"
3527 #~ msgstr "fdopen"
3528
3529 #~ msgid "dup2 %d 1"
3530 #~ msgstr "dup2 %d 1"
3531
3532 #~ msgid "close %d"
3533 #~ msgstr "close %d"
3534
3535 #~ msgid "execv %s"
3536 #~ msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s"
3537
3538 #~ msgid "init function found in object %s"
3539 #~ msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s"
3540
3541 #~ msgid "fini function found in object %s"
3542 #~ msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s"
3543
3544 #~ msgid "fclose"
3545 #~ msgstr "fclose"
3546
3547 #~ msgid "unable to open file '%s'"
3548 #~ msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'"
3549
3550 #~ msgid "unable to stat file '%s'"
3551 #~ msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'"
3552
3553 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
3554 #~ msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'"
3555
3556 #~ msgid "not found\n"
3557 #~ msgstr "ikke fundet\n"
3558
3559 #~ msgid "dynamic dependency %s not found"
3560 #~ msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet"
3561
3562 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
3563 #~ msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'"
3564
3565 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
3566 #~ msgstr "dynamiske afhængigheder.\n"
3567
3568 #~ msgid "cannot find `ldd'"
3569 #~ msgstr "kan ikke finde 'ldd'"
3570
3571 #~ msgid ""
3572 #~ "\n"
3573 #~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "\n"
3576 #~ "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n"
3577
3578 #~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3579 #~ msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'"
3580
3581 #~ msgid "%s: not a COFF file"
3582 #~ msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
3583
3584 #~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
3585 #~ msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
3586
3587 #~ msgid "library lib%s not found"
3588 #~ msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet"
3589
3590 #~ msgid "open %s"
3591 #~ msgstr "fejl ved åbning af %s"
3592
3593 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3594 #~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede værdier"
3595
3596 #~ msgid ""
3597 #~ "\n"
3598 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3599 #~ msgstr ""
3600 #~ "\n"
3601 #~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n"
3602
3603 #~ msgid "string section missing"
3604 #~ msgstr "strengsektion mangler"
3605
3606 #~ msgid "section pointer missing"
3607 #~ msgstr "sektionshenvisning mangler"
3608
3609 #~ msgid "no symbol table found"
3610 #~ msgstr "ingen symboltabel fundet"
3611
3612 #~ msgid "no cmd_strings found"
3613 #~ msgstr "ingen cmd_strings fundet"
3614
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "\n"
3617 #~ "Updating header and load commands.\n"
3618 #~ "\n"
3619 #~ msgstr ""
3620 #~ "\n"
3621 #~ "Opdaterer hoved- og indlæsningskommandoer.\n"
3622 #~ "\n"
3623
3624 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3625 #~ msgstr "indlæser kommandooversigt, %d kommandoer, ny størrelse %ld.\n"
3626
3627 #~ msgid ""
3628 #~ "writing load commands.\n"
3629 #~ "\n"
3630 #~ msgstr ""
3631 #~ "skriver indlæsningskommandoer.\n"
3632 #~ "\n"
3633
3634 #~ msgid "close %s"
3635 #~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
3636
3637 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3638 #~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region"
3639
3640 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3641 #~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n"
3642
3643 #~ msgid "bad magic number"
3644 #~ msgstr "ugyldigt magisk tal"
3645
3646 #~ msgid "bad header version"
3647 #~ msgstr "ugyldig version af hovedet"
3648
3649 #~ msgid "bad raw header version"
3650 #~ msgstr "ugyldig version af råhovedet"
3651
3652 #~ msgid "raw header buffer too small"
3653 #~ msgstr "råhoved-mellemlager for småt"
3654
3655 #~ msgid "old raw header file"
3656 #~ msgstr "gammel råhovedfil"
3657
3658 #~ msgid "unsupported version"
3659 #~ msgstr "versionen er ikke understøttet"
3660
3661 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3662 #~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsværdi %d"
3663
3664 #~ msgid "fstat %s"
3665 #~ msgstr "fejl ved egenskabsundersøgelse af filen %s"
3666
3667 #~ msgid "lseek %s 0"
3668 #~ msgstr "fejl ved søgning til begyndelsen i filen %s"
3669
3670 #~ msgid "read %s"
3671 #~ msgstr "fejl ved læsning af %s"
3672
3673 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3674 #~ msgstr "læste %ld byte, forventede %ld, fra %s"
3675
3676 #~ msgid "msync %s"
3677 #~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s"
3678
3679 #~ msgid "munmap %s"
3680 #~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen"
3681
3682 #~ msgid "write %s"
3683 #~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
3684
3685 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3686 #~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s"
3687
3688 #~ msgid ""
3689 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3690 #~ ";; %d successes.\n"
3691 #~ "\n"
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ ";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
3694 #~ ";; %d vellykkede.\n"
3695 #~ "\n"
3696
3697 #~ msgid ""
3698 #~ "\n"
3699 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3700 #~ ";; %d successes.\n"
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "\n"
3703 #~ ";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
3704 #~ ";; %d succeser.\n"
3705
3706 #~ msgid "cannot convert to a pointer type"
3707 #~ msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype"
3708
3709 #~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3710 #~ msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
3711
3712 #~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
3713 #~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal"
3714
3715 #~ msgid "conversion to incomplete type"
3716 #~ msgstr "konvertering til en ufuldstændig type"
3717
3718 #~ msgid "can't convert between vector values of different size"
3719 #~ msgstr "kan ikke konvertere vektorværdier af forskellige størrelser"
3720
3721 #~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3722 #~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal"
3723
3724 #~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
3725 #~ msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3726
3727 #~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3728 #~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3729
3730 #~ msgid "can't convert value to a vector"
3731 #~ msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor"
3732
3733 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3734 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if"
3735
3736 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
3737 #~ msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
3738
3739 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3740 #~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if"
3741
3742 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
3743 #~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename"
3744
3745 #~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3746 #~ msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n"
3747
3748 #~ msgid "%s: Not a directory"
3749 #~ msgstr "%s: ikke et katalog"
3750
3751 #~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3752 #~ msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n"
3753
3754 #~ msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
3755 #~ msgstr "  da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n"
3756
3757 #~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
3758 #~ msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n"
3759
3760 #~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
3761 #~ msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n"
3762
3763 #~ msgid "End of search list.\n"
3764 #~ msgstr "Slut på søgningslisten.\n"
3765
3766 #~ msgid "<built-in>"
3767 #~ msgstr "<indbygget>"
3768
3769 #~ msgid "<command line>"
3770 #~ msgstr "<kommandolinje>"
3771
3772 #~ msgid "assertion missing after %s"
3773 #~ msgstr "et postulat mangler efter %s"
3774
3775 #~ msgid "directory name missing after %s"
3776 #~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s"
3777
3778 #~ msgid "file name missing after %s"
3779 #~ msgstr "et filnavn mangler efter %s"
3780
3781 #~ msgid "macro name missing after %s"
3782 #~ msgstr "et makronavn mangler efter %s"
3783
3784 #~ msgid "path name missing after %s"
3785 #~ msgstr "navnet på en sti mangler efter %s"
3786
3787 #~ msgid "-I- specified twice"
3788 #~ msgstr "-I- er angivet to gange"
3789
3790 #~ msgid "missing terminating %c character"
3791 #~ msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
3792
3793 #~ msgid "unknown string token %s\n"
3794 #~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n"
3795
3796 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
3797 #~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optræder i universelt tegnnavn"
3798
3799 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
3800 #~ msgstr "universelt tegnnavn på EBCDIC-mål"
3801
3802 #~ msgid "universal-character-name out of range"
3803 #~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval"
3804
3805 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
3806 #~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type"
3807
3808 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
3809 #~ msgstr "#import er forældet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen"
3810
3811 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
3812 #~ msgstr "'#pragma once' er forældet"
3813
3814 #~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
3815 #~ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
3816
3817 #~ msgid "too many input files"
3818 #~ msgstr "for mange inddatafiler"
3819
3820 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
3821 #~ msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mængder.\n"
3822
3823 #~ msgid "((anonymous))"
3824 #~ msgstr "((anonym))"
3825
3826 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
3827 #~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n"
3828
3829 #~ msgid "%s: %s: "
3830 #~ msgstr "%s: %s: "
3831
3832 #~ msgid "%s "
3833 #~ msgstr "%s "
3834
3835 #~ msgid " %s"
3836 #~ msgstr " %s"
3837
3838 #~ msgid "At top level:"
3839 #~ msgstr "Ved øverste niveau:"
3840
3841 #~ msgid "In member function `%s':"
3842 #~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':"
3843
3844 #~ msgid "In function `%s':"
3845 #~ msgstr "I funktionen '%s':"
3846
3847 #~ msgid "compilation terminated.\n"
3848 #~ msgstr "oversættelse afsluttede.\n"
3849
3850 #~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
3851 #~ msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n"
3852
3853 #~ msgid ""
3854 #~ "Please submit a full bug report,\n"
3855 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
3856 #~ "See %s for instructions.\n"
3857 #~ msgstr ""
3858 #~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n"
3859 #~ "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n"
3860 #~ "Se %s for instruktioner.\n"
3861
3862 #~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
3863 #~ msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n"
3864
3865 #~ msgid "in %s, at %s:%d"
3866 #~ msgstr "i %s, ved %s:%d"
3867
3868 #~ msgid "In file included from %s:%d"
3869 #~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d"
3870
3871 # kommer til at stå neden under ovenstående, derfor "af"
3872 #~ msgid ""
3873 #~ ",\n"
3874 #~ "                 from %s:%d"
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ ",\n"
3877 #~ "                   af %s:%d"
3878
3879 #~ msgid ":\n"
3880 #~ msgstr ":\n"
3881
3882 #~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
3883 #~ msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)"
3884
3885 #~ msgid "`%s' is deprecated"
3886 #~ msgstr "'%s' er forældet"
3887
3888 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
3889 #~ msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)"
3890
3891 #~ msgid "type is deprecated"
3892 #~ msgstr "type er forældet"
3893
3894 #~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
3895 #~ msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d"
3896
3897 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
3898 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s understøttes ikke\n"
3899
3900 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
3901 #~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n"
3902
3903 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
3904 #~ msgstr "understøttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forældet"
3905
3906 #~ msgid "can't get current directory"
3907 #~ msgstr "kan ikke få fat i det aktuelle katalog"
3908
3909 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
3910 #~ msgstr "kan ikke tilgå den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister"
3911
3912 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
3913 #~ msgstr "kan ikke tilgå den imaginære del af komplekst tal i et hardwareregister"
3914
3915 #~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
3916 #~ msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behøves:\n"
3917
3918 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
3919 #~ msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d"
3920
3921 #~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
3922 #~ msgstr "håndtering af undtagelser er slået fra, angiv -fexceptions for at slå dem til"
3923
3924 #~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
3925 #~ msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal være konstant"
3926
3927 #~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
3928 #~ msgstr "__builtin_eh_return understøttes ikke på målarkitekturen"
3929
3930 #~ msgid "stack limits not supported on this target"
3931 #~ msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen"
3932
3933 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
3934 #~ msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges"
3935
3936 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
3937 #~ msgstr "bred heltalsoperation understøttes ikke"
3938
3939 #~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
3940 #~ msgstr "foregående parameters størrelse afhænger af '%s'"
3941
3942 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
3943 #~ msgstr "returnerede værdi i block_exit_expr"
3944
3945 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
3946 #~ msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem"
3947
3948 #~ msgid "negative insn length"
3949 #~ msgstr "negativ instruktionslængde"
3950
3951 #~ msgid "could not split insn"
3952 #~ msgstr "kunne ikke dele instruktion"
3953
3954 #~ msgid "invalid `asm': "
3955 #~ msgstr "ugyldig 'asm': "
3956
3957 #~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
3958 #~ msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter"
3959
3960 #~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
3961 #~ msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt"
3962
3963 #~ msgid "operand number missing after %%-letter"
3964 #~ msgstr "operandtal mangler efter %%-letter"
3965
3966 #~ msgid "operand number out of range"
3967 #~ msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval"
3968
3969 #~ msgid "invalid %%-code"
3970 #~ msgstr "ugyldig %%-kode"
3971
3972 #~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
3973 #~ msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket"
3974
3975 #~ msgid "floating constant misused"
3976 #~ msgstr "kommatalskonstant misbrugt"
3977
3978 #~ msgid "invalid expression as operand"
3979 #~ msgstr "ugyldigt udtryk som operand"
3980
3981 #~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
3982 #~ msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'"
3983
3984 #~ msgid "`noreturn' function does return"
3985 #~ msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer"
3986
3987 # RETMIG: dette må kunne gøres bedre
3988 #~ msgid "control reaches end of non-void function"
3989 #~ msgstr "kontrol når til slutningen af ikke-void funktion"
3990
3991 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
3992 #~ msgstr "forsøg på at slette indledende/afsluttende instruktion:"
3993
3994 #~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
3995 #~ msgstr "sammenligning er altid %d på grund af den begrænsede rækkevidde af bitfeltet"
3996
3997 #~ msgid "comparison is always %d"
3998 #~ msgstr "sammenligning er altid %d"
3999
4000 # RETMIG: det giver ikke mening
4001 #~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
4002 #~ msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1"
4003
4004 #~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
4005 #~ msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0"
4006
4007 #~ msgid "size of variable `%s' is too large"
4008 #~ msgstr "størrelsen af variablen '%s' er for stor"
4009
4010 #~ msgid "impossible constraint in `asm'"
4011 #~ msgstr "umulig begrænsing i 'asm'"
4012
4013 #~ msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
4014 #~ msgstr "'%s' bliver måske brugt uden at have en startværdi i denne funktion"
4015
4016 #~ msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4017 #~ msgstr "variablen '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
4018
4019 #~ msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4020 #~ msgstr "parameteren '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
4021
4022 #~ msgid "function returns an aggregate"
4023 #~ msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type"
4024
4025 #~ msgid "unused parameter `%s'"
4026 #~ msgstr "ubenyttet parameter '%s'"
4027
4028 #~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
4029 #~ msgstr "tvetydig forkortelse %s"
4030
4031 #~ msgid "incomplete `%s' option"
4032 #~ msgstr "ufuldstændigt tilvalg '%s'"
4033
4034 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
4035 #~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'"
4036
4037 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
4038 #~ msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'"
4039
4040 #~ msgid "Using built-in specs.\n"
4041 #~ msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n"
4042
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "Setting spec %s to '%s'\n"
4045 #~ "\n"
4046 #~ msgstr ""
4047 #~ "Sætter specifikation %s til '%s'\n"
4048 #~ "\n"
4049
4050 #~ msgid "Reading specs from %s\n"
4051 #~ msgstr "Læser specifikationer fra %s\n"
4052
4053 #~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
4054 #~ msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
4055
4056 #~ msgid "could not find specs file %s\n"
4057 #~ msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n"
4058
4059 #~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
4060 #~ msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
4061
4062 #~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
4063 #~ msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse"
4064
4065 #~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
4066 #~ msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'"
4067
4068 #~ msgid "rename spec %s to %s\n"
4069 #~ msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n"
4070
4071 #~ msgid ""
4072 #~ "spec is '%s'\n"
4073 #~ "\n"
4074 #~ msgstr ""
4075 #~ "specifikation er '%s'\n"
4076 #~ "\n"
4077
4078 #~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
4079 #~ msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn"
4080
4081 #~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
4082 #~ msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn"
4083
4084 #~ msgid "spec file has no spec for linking"
4085 #~ msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning"
4086
4087 #~ msgid "-pipe not supported"
4088 #~ msgstr "-pipe understøttes ikke"
4089
4090 #~ msgid ""
4091 #~ "\n"
4092 #~ "Go ahead? (y or n) "
4093 #~ msgstr ""
4094 #~ "\n"
4095 #~ "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?"
4096
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
4099 #~ "Please submit a full bug report.\n"
4100 #~ "See %s for instructions."
4101 #~ msgstr ""
4102 #~ "Intern fejl: %s (programmet %s)\n"
4103 #~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n"
4104 #~ "Se %s for instruktioner."
4105
4106 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
4107 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
4108
4109 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
4110 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n"
4111
4112 #~ msgid "Options:\n"
4113 #~ msgstr "Tilvalg:\n"
4114
4115 #~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
4116 #~ msgstr "  -pass-exit-codes         Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n"
4117
4118 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
4119 #~ msgstr "  --help                   Vis disse oplysninger\n"
4120
4121 #~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
4122 #~ msgstr "  --target-help            Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n"
4123
4124 #~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
4125 #~ msgstr "  (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n"
4126
4127 #~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
4128 #~ msgstr "  -dumpspecs               Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n"
4129
4130 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
4131 #~ msgstr "  -dumpversion             Vis versionsnummeret af oversætteren\n"
4132
4133 #~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
4134 #~ msgstr "  -dumpmachine             Vis oversætterens målprocessor\n"
4135
4136 #~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
4137 #~ msgstr "  -print-search-dirs       Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n"
4138
4139 #~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
4140 #~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n"
4141
4142 #~ msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
4143 #~ msgstr "  -print-file-name=<bibl>  Vis den komplette sti til biblioteket <bibl>\n"
4144
4145 #~ msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
4146 #~ msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Vis den komplette sti til oversætterkomponenten <prog>\n"
4147
4148 #~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
4149 #~ msgstr "  -print-multi-directory   Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n"
4150
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
4153 #~ "                           multiple library search directories\n"
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "  -print-multi-lib         Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n"
4156 #~ "                           flere bibliotekssøgekataloger\n"
4157
4158 #~ msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
4159 #~ msgstr "  -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n"
4160
4161 #~ msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
4162 #~ msgstr "  -Wa,<tilvalg>            Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til maskinkodeoversætteren\n"
4163
4164 #~ msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
4165 #~ msgstr "  -Wp,<tilvalg>            Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til præprocessoren\n"
4166
4167 #~ msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
4168 #~ msgstr "  -Wl,<tilvalg>            Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til sammenkæderen\n"
4169
4170 #~ msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
4171 #~ msgstr "  -Xlinker <para>          Videregiv <para> til sammenkæderen\n"
4172
4173 #~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
4174 #~ msgstr "  -save-temps              Slet ikke midlertidige filer\n"
4175
4176 #~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
4177 #~ msgstr "  -pipe                    Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n"
4178
4179 #~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
4180 #~ msgstr "  -time                    Tag tid på udførslen af hver underproces\n"
4181
4182 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
4183 #~ msgstr "  -specs=<fil>             Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af <fil>\n"
4184
4185 #~ msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
4186 #~ msgstr "  -std=<standard>          Antag at inddatakildekoden er skrevet til <standard>\n"
4187
4188 #~ msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
4189 #~ msgstr "  -B <katalog>             Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n"
4190
4191 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
4192 #~ msgstr "  -b <maskine>             Kør GCC til målet <maskine>, hvis installeret\n"
4193
4194 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
4195 #~ msgstr "  -V <version>             Kør GCC med versionsnummeret <version>, hvis installeret\n"
4196
4197 #~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
4198 #~ msgstr "  -v                       Vis de programmer der startes af oversætteren\n"
4199
4200 #~ msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "  -###                     Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n"
4203 #~ "                           og kommandoerne udføres ikke\n"
4204
4205 #~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
4206 #~ msgstr "  -E                       Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n"
4207
4208 #~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
4209 #~ msgstr "  -S                       Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n"
4210
4211 #~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
4212 #~ msgstr "  -c                       Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n"
4213
4214 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
4215 #~ msgstr "  -o <fil>                 Anbring uddataene i <fil>\n"
4216
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
4219 #~ "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
4220 #~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
4221 #~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "  -x <sprog>               Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n"
4224 #~ "                           Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n"
4225 #~ "                           'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n"
4226 #~ "                           sproget på filendelsen udføres\n"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "\n"
4230 #~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
4231 #~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
4232 #~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
4233 #~ msgstr ""
4234 #~ "\n"
4235 #~ "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n"
4236 #~ " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n"
4237 #~ " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n"
4238 #~ " '-W<bogstav>' bruges.\n"
4239
4240 #~ msgid "`-%c' option must have argument"
4241 #~ msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter"
4242
4243 #~ msgid "couldn't run `%s': %s"
4244 #~ msgstr "kunne ikke køre '%s': %s"
4245
4246 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
4247 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
4248
4249 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4250 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
4254 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
4255 #~ "\n"
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
4258 #~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
4259
4260 #~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
4261 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
4262
4263 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
4264 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-l'"
4265
4266 #~ msgid "argument to `-specs' is missing"
4267 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
4268
4269 #~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
4270 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs='"
4271
4272 #~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
4273 #~ msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen"
4274
4275 #~ msgid "argument to `-B' is missing"
4276 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-B'"
4277
4278 #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
4279 #~ msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversættelser"
4280
4281 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
4282 #~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet"
4283
4284 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
4285 #~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet"
4286
4287 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
4288 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-x'"
4289
4290 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
4291 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-%s'"
4292
4293 #~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
4294 #~ msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt"
4295
4296 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
4297 #~ msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc."
4298
4299 #~ msgid "%s\n"
4300 #~ msgstr "%s\n"
4301
4302 #~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
4303 #~ msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mønstersøgning"
4304
4305 #~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
4306 #~ msgstr "advarsel: forældet '%%['-operator benyttet i specifikationer"
4307
4308 #~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
4309 #~ msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n"
4310
4311 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
4312 #~ msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'"
4313
4314 #~ msgid "unknown spec function `%s'"
4315 #~ msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
4316
4317 #~ msgid "error in args to spec function `%s'"
4318 #~ msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'"
4319
4320 #~ msgid "malformed spec function name"
4321 #~ msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn"
4322
4323 #~ msgid "no arguments for spec function"
4324 #~ msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion"
4325
4326 #~ msgid "malformed spec function arguments"
4327 #~ msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre"
4328
4329 #~ msgid "mismatched braces in specs"
4330 #~ msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer"
4331
4332 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
4333 #~ msgstr "ukendt tilvalg '-%s'"
4334
4335 #~ msgid "install: %s%s\n"
4336 #~ msgstr "installering: %s%s\n"
4337
4338 #~ msgid "programs: %s\n"
4339 #~ msgstr "programmer: %s\n"
4340
4341 #~ msgid "libraries: %s\n"
4342 #~ msgstr "biblioteker: %s\n"
4343
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "\n"
4346 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "\n"
4349 #~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
4350
4351 #~ msgid "Configured with: %s\n"
4352 #~ msgstr "Konfigureret med: %s\n"
4353
4354 #~ msgid "Thread model: %s\n"
4355 #~ msgstr "Trådmodel: %s\n"
4356
4357 #~ msgid "gcc version %s\n"
4358 #~ msgstr "GCC version %s\n"
4359
4360 #~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
4361 #~ msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
4362
4363 #~ msgid "no input files"
4364 #~ msgstr "ingen inddatafiler"
4365
4366 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
4367 #~ msgstr "%s: %s-oversætter ikke installeret på dette system"
4368
4369 #~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
4370 #~ msgstr "%s: sammenkæderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkædning ikke blev foretaget"
4371
4372 #~ msgid "language %s not recognized"
4373 #~ msgstr "sproget %s ikke genkendt"
4374
4375 #~ msgid "internal gcc abort"
4376 #~ msgstr "intern GCC-afbrydelse"
4377
4378 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
4379 #~ msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n"
4380
4381 #~ msgid ""
4382 #~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
4383 #~ "\n"
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n"
4386 #~ "\n"
4387
4388 #~ msgid ""
4389 #~ "Print code coverage information.\n"
4390 #~ "\n"
4391 #~ msgstr ""
4392 #~ "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n"
4393 #~ "\n"
4394
4395 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
4396 #~ msgstr "  -h, --help                      Udskriv denne hjælp og afslut\n"
4397
4398 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
4399 #~ msgstr "  -v, --version                   Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
4400
4401 #~ msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
4402 #~ msgstr "  -b, --branch-probabilities      Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n"
4403
4404 #~ msgid ""
4405 #~ "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
4406 #~ "                                    rather than percentages\n"
4407 #~ msgstr "  -c, --branch-counts             Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n"
4408
4409 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
4410 #~ msgstr "  -n, --no-output                 Opret ikke en uddatafil\n"
4411
4412 #~ msgid ""
4413 #~ "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
4414 #~ "                                    source files\n"
4415 #~ msgstr "  -l, --long-file-names           Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n"
4416
4417 #~ msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
4418 #~ msgstr "  -f, --function-summaries        Udskriv sammendrag for hver funktion\n"
4419
4420 #~ msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
4421 #~ msgstr "  -o, --object-directory KAT|FIL  Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n"
4422
4423 #~ msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
4424 #~ msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevar alle stinavnskomponenter\n"
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "\n"
4428 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4429 #~ "%s.\n"
4430 #~ msgstr ""
4431 #~ "\n"
4432 #~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
4433 #~ "%s.\n"
4434
4435 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
4436 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
4437
4438 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4439 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4440
4441 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
4442 #~ msgstr "Kunne ikke åbne basisblokfilen %s.\n"
4443
4444 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
4445 #~ msgstr "Kunne ikke åbne programstrømsgraffilen %s.\n"
4446
4447 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
4448 #~ msgstr "Kunne ikke åbne datafilen %s.\n"
4449
4450 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
4451 #~ msgstr "Antager at alle kørselstællere er nul.\n"
4452
4453 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
4454 #~ msgstr "Ingen kørbar kode associeret med filen %s.\n"
4455
4456 #~ msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
4457 #~ msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n"
4458
4459 #~ msgid "No executable lines in %s %s\n"
4460 #~ msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n"
4461
4462 #~ msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
4463 #~ msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n"
4464
4465 #~ msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
4466 #~ msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n"
4467
4468 #~ msgid "No branches in %s %s\n"
4469 #~ msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n"
4470
4471 #~ msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
4472 #~ msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n"
4473
4474 #~ msgid "No calls in %s %s\n"
4475 #~ msgstr "Ingen kald i %s %s\n"
4476
4477 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
4478 #~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n"
4479
4480 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
4481 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
4482
4483 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
4484 #~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n"
4485
4486 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
4487 #~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n"
4488
4489 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
4490 #~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n"
4491
4492 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
4493 #~ msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n"
4494
4495 #~ msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
4496 #~ msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n"
4497
4498 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
4499 #~ msgstr "Stødt på slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n"
4500
4501 #~ msgid "call   %2d never executed\n"
4502 #~ msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
4503
4504 #~ msgid "call   %2d returns %s\n"
4505 #~ msgstr "kald %2d returnerer %s\n"
4506
4507 #~ msgid "branch %2d never executed\n"
4508 #~ msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n"
4509
4510 #~ msgid "branch %2d taken %s\n"
4511 #~ msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
4512
4513 #~ msgid "Creating %s.\n"
4514 #~ msgstr "Opretter %s.\n"
4515
4516 #~ msgid "Error writing output file %s.\n"
4517 #~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n"
4518
4519 #~ msgid "Could not open output file %s.\n"
4520 #~ msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n"
4521
4522 #~ msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
4523 #~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
4524
4525 #~ msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
4526 #~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre"
4527
4528 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
4529 #~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn"
4530
4531 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
4532 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit"
4533
4534 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
4535 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit"
4536
4537 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
4538 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass"
4539
4540 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
4541 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i exclusion_set"
4542
4543 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
4544 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set"
4545
4546 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
4547 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i presence_set"
4548
4549 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
4550 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set"
4551
4552 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
4553 #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i absence_set"
4554
4555 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
4556 #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set"
4557
4558 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
4559 #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton"
4560
4561 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
4562 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option"
4563
4564 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
4565 #~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'"
4566
4567 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
4568 #~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'"
4569
4570 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
4571 #~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'"
4572
4573 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
4574 #~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklæret"
4575
4576 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
4577 #~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed"
4578
4579 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
4580 #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv"
4581
4582 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
4583 #~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmængde tilhører forskellige automater"
4584
4585 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
4586 #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og kræver tilstedeværelse af '%s'"
4587
4588 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
4589 #~ msgstr "enheden '%s' kræver tilstedeværelse og fravær af '%s'"
4590
4591 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
4592 #~ msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'"
4593
4594 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
4595 #~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid"
4596
4597 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
4598 #~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn"
4599
4600 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
4601 #~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid"
4602
4603 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
4604 #~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklæret"
4605
4606 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
4607 #~ msgstr "define_unit '%s' uden automat når en er defineret"
4608
4609 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
4610 #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-enhed"
4611
4612 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
4613 #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-reservering"
4614
4615 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
4616 #~ msgstr "gentaget erklæring af enheden '%s'"
4617
4618 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
4619 #~ msgstr "gentaget erklæring af reserveringen '%s'"
4620
4621 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
4622 #~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'"
4623
4624 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
4625 #~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
4626
4627 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
4628 #~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
4629
4630 #~ msgid "automaton `%s' is not used"
4631 #~ msgstr "automat '%s' bliver ikke benyttet"
4632
4633 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
4634 #~ msgstr "ikke-erklæret enhed eller reservering '%s'"
4635
4636 #~ msgid "unit `%s' is not used"
4637 #~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet"
4638
4639 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
4640 #~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet"
4641
4642 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
4643 #~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'"
4644
4645 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
4646 #~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal være i den samme automat"
4647
4648 #~ msgid "-split has no argument."
4649 #~ msgstr "-split uden parametre"
4650
4651 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
4652 #~ msgstr "tilvalget '-split' understøttes ikke endnu\n"
4653
4654 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
4655 #~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
4656
4657 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
4658 #~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
4659
4660 #~ msgid "Errors in DFA description"
4661 #~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse"
4662
4663 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
4664 #~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s"
4665
4666 #~ msgid "No input file name."
4667 #~ msgstr "Intet inddatafilnavn."
4668
4669 #~ msgid "can't open %s"
4670 #~ msgstr "kan ikke åbne %s"
4671
4672 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
4673 #~ msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s"
4674
4675 #~ msgid "function cannot be inline"
4676 #~ msgstr "funktion kan ikke indbygges"
4677
4678 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
4679 #~ msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges"
4680
4681 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
4682 #~ msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges"
4683
4684 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
4685 #~ msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges"
4686
4687 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
4688 #~ msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return"
4689
4690 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
4691 #~ msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges"
4692
4693 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
4694 #~ msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargøringer, kan ikke indbygges"
4695
4696 #~ msgid "function too large to be inline"
4697 #~ msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget"
4698
4699 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
4700 #~ msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges"
4701
4702 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
4703 #~ msgstr "integrerede funktioner understøttes ikke for denne returværditype"
4704
4705 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
4706 #~ msgstr "funktioner med returværdier af varierende størrelse kan ikke indbygges"
4707
4708 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
4709 #~ msgstr "funktioner med parametre af varierende størrelse kan ikke indbygges"
4710
4711 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
4712 #~ msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges"
4713
4714 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
4715 #~ msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges"
4716
4717 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
4718 #~ msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges"
4719
4720 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
4721 #~ msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges"
4722
4723 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
4724 #~ msgstr "ugyldig parameter '%s'"
4725
4726 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
4727 #~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forældet?)"
4728
4729 #~ msgid ".da file corrupted"
4730 #~ msgstr ".da-fil ødelagt"
4731
4732 # 'prob' står for sandsynlighed
4733 #~ msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
4734 #~ msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
4735
4736 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4737 #~ msgstr "filen %s ikke fundet, antager at kørselstællere er nul"
4738
4739 #~ msgid "%s: internal abort\n"
4740 #~ msgstr "%s: intern afbrydelse\n"
4741
4742 #~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
4743 #~ msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n"
4744
4745 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
4746 #~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istreng> ] [ filenavn ... ]'\n"
4747
4748 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
4749 #~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognavn> ] [ filnavn ... ]'\n"
4750
4751 #~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
4752 #~ msgstr "%s: advarsel: ingen læseadgang til filen '%s'\n"
4753
4754 #~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
4755 #~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n"
4756
4757 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
4758 #~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n"
4759
4760 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
4761 #~ msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n"
4762
4763 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
4764 #~ msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n"
4765
4766 #~ msgid ""
4767 #~ "\n"
4768 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
4769 #~ msgstr ""
4770 #~ "\n"
4771 #~ "%s: fatal fejl: hjælpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n"
4772
4773 #~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
4774 #~ msgstr "%s:%d: erklæringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n"
4775
4776 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
4777 #~ msgstr "%s: oversætter '%s'\n"
4778
4779 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
4780 #~ msgstr "%s: vent: %s\n"
4781
4782 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
4783 #~ msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n"
4784
4785 #~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
4786 #~ msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n"
4787
4788 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
4789 #~ msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n"
4790
4791 #~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
4792 #~ msgstr "%s: kan ikke læse hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4793
4794 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
4795 #~ msgstr "%s: kan ikke få status for hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4796
4797 #~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
4798 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne hjælpeinformationsfilen '%s' til at læse fra: %s\n"
4799
4800 #~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
4801 #~ msgstr "%s: fejl ved læsning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4802
4803 #~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
4804 #~ msgstr "%s: fejl ved lukning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4805
4806 #~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
4807 #~ msgstr "%s: kan ikke slette hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4808
4809 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
4810 #~ msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n"
4811
4812 #~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
4813 #~ msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdøbe filen '%s' til '%s': %s\n"
4814
4815 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
4816 #~ msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n"
4817
4818 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
4819 #~ msgstr "%s: erklæringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n"
4820
4821 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
4822 #~ msgstr "%s: modstridene for '%s' følger:\n"
4823
4824 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
4825 #~ msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n"
4826
4827 #~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
4828 #~ msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n"
4829
4830 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
4831 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n"
4832
4833 #~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
4834 #~ msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n"
4835
4836 #~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
4837 #~ msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n"
4838
4839 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
4840 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n"
4841
4842 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
4843 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklæring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n"
4844
4845 #~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
4846 #~ msgstr "%s: erklæringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
4847
4848 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
4849 #~ msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "\n"
4853 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "\n"
4856 #~ "%s: advarsel: for få parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
4857
4858 #~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
4859 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n"
4860
4861 #~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
4862 #~ msgstr "%s: den lokale erklæring af funktionen '%s' er ikke indsat\n"
4863
4864 #~ msgid ""
4865 #~ "\n"
4866 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
4867 #~ msgstr ""
4868 #~ "\n"
4869 #~ "%s: %d: advarsel: kan ikke tilføje erklæringen af '%s' i makrokald\n"
4870
4871 #~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
4872 #~ msgstr "%s: globale erklæringer for filen '%s' er ikke indsat\n"
4873
4874 #~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
4875 #~ msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
4876
4877 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
4878 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n"
4879
4880 #~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
4881 #~ msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n"
4882
4883 #~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
4884 #~ msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n"
4885
4886 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
4887 #~ msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n"
4888
4889 #~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
4890 #~ msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n"
4891
4892 #~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
4893 #~ msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n"
4894
4895 #~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
4896 #~ msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n"
4897
4898 #~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
4899 #~ msgstr "%s: kan ikke få status for filen '%s': %s\n"
4900
4901 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
4902 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n"
4903
4904 #~ msgid ""
4905 #~ "\n"
4906 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
4907 #~ msgstr ""
4908 #~ "\n"
4909 #~ "%s: fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s\n"
4910
4911 #~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
4912 #~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne oprydningsfilen '%s': %s\n"
4913
4914 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
4915 #~ msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n"
4916
4917 #~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
4918 #~ msgstr "%s: kan ikke kæde filen '%s' sammen med '%s': %s\n"
4919
4920 #~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
4921 #~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne uddatafilen '%s': %s\n"
4922
4923 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
4924 #~ msgstr "%s: kan ikke ændre tilstanden af filen '%s': '%s'\n"
4925
4926 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
4927 #~ msgstr "%s: kan ikke få fat i arbejdskataloget: %s\n"
4928
4929 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
4930 #~ msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n"
4931
4932 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
4933 #~ msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n"
4934
4935 #~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
4936 #~ msgstr "uddatabegrænsning %d skal angive et enkelt register"
4937
4938 #~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
4939 #~ msgstr "uddatabegrænsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\""
4940
4941 #~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
4942 #~ msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken"
4943
4944 #~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
4945 #~ msgstr "implicit aflæste registre skal grupperes i toppen af stakken"
4946
4947 #~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
4948 #~ msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrænsningen '&'"
4949
4950 #~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
4951 #~ msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register"
4952
4953 #~ msgid "unknown register name: %s"
4954 #~ msgstr "ukendt registernavn: %s"
4955
4956 #~ msgid "global register variable follows a function definition"
4957 #~ msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
4958
4959 #~ msgid "register used for two global register variables"
4960 #~ msgstr "register brugt til to globale registervariabler"
4961
4962 #~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
4963 #~ msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel"
4964
4965 #~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
4966 #~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kæde (%u)"
4967
4968 #~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
4969 #~ msgstr "validate_value_data: Løkke i registertalskæde (%u)"
4970
4971 #~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
4972 #~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)"
4973
4974 #~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
4975 #~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kæde (%s %u %i)"
4976
4977 #~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
4978 #~ msgstr "kan ikke genindlæse heltalskonstantoperand i 'asm'"
4979
4980 #~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
4981 #~ msgstr "umulig registerbegrænsing i 'asm'"
4982
4983 #~ msgid "`&' constraint used with no register class"
4984 #~ msgstr "'&'-begrænsning brugt uden registerklasse"
4985
4986 #~ msgid "unable to generate reloads for:"
4987 #~ msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:"
4988
4989 #~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
4990 #~ msgstr "inkonsistente operandbegræsninger i 'asm'"
4991
4992 #~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
4993 #~ msgstr "rammestørrelse for stor til pålidelig stakkontrol"
4994
4995 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
4996 #~ msgstr "forsøg at reducere antallet af lokale variable"
4997
4998 #~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
4999 #~ msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlæsning af 'asm'"
5000
5001 #~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
5002 #~ msgstr "kan ikke finde et register at bortødsle i klassen '%s'"
5003
5004 #~ msgid "this is the insn:"
5005 #~ msgstr "dette er instruktionen:"
5006
5007 #~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
5008 #~ msgstr "'asm'-operand kræver umulig genindlæsning"
5009
5010 #~ msgid "could not find a spill register"
5011 #~ msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle"
5012
5013 #~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
5014 #~ msgstr "'asm'-operandbegrænsning ikke forenelig med operandstørrelse"
5015
5016 #~ msgid "VOIDmode on an output"
5017 #~ msgstr "VOID-tilstand ved uddata"
5018
5019 #~ msgid "output operand is constant in `asm'"
5020 #~ msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'"
5021
5022 #~ msgid "unrecognizable insn:"
5023 #~ msgstr "ukendt instruktion:"
5024
5025 #~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
5026 #~ msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:"
5027
5028 #~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
5029 #~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra '%s' med sidste udtrykstræ %d i %s, ved %s:%d"
5030
5031 #~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
5032 #~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
5033
5034 #~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
5035 #~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
5036
5037 #~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
5038 #~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
5039
5040 #~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
5041 #~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
5042
5043 #~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
5044 #~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ er %d i %s, ved %s:%d"
5045
5046 #~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
5047 #~ msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d"
5048
5049 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
5050 #~ msgstr "spring til '%s' rammer på ugyldig vis ind i bindingskontur"
5051
5052 #~ msgid "label `%s' used before containing binding contour"
5053 #~ msgstr "etiket '%s' brugt før indholdende bindingskontur"
5054
5055 #~ msgid "output operand constraint lacks `='"
5056 #~ msgstr "uddataoperandbegrænsning mangler '='"
5057
5058 #~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
5059 #~ msgstr "uddatabegrænsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen"
5060
5061 #~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
5062 #~ msgstr "operandbegrænsning indeholder forkert placeret '+' eller '='"
5063
5064 #~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
5065 #~ msgstr "'%%'-begrænsning brugt med sidste operand"
5066
5067 #~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
5068 #~ msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
5069
5070 #~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
5071 #~ msgstr "inddataoperandbegrænsningen indeholder '%c'"
5072
5073 #~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
5074 #~ msgstr "begrænsning refererer til et ugyldigt operandtal"
5075
5076 #~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
5077 #~ msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning"
5078
5079 #~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
5080 #~ msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste"
5081
5082 #~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
5083 #~ msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
5084
5085 #~ msgid "more than %d operands in `asm'"
5086 #~ msgstr "mere end %d operander i 'asm'"
5087
5088 #~ msgid "output number %d not directly addressable"
5089 #~ msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte"
5090
5091 #~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
5092 #~ msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrænsninger"
5093
5094 #~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
5095 #~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander"
5096
5097 #~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
5098 #~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander"
5099
5100 #~ msgid "too many alternatives in `asm'"
5101 #~ msgstr "for mange alternativer i 'asm'"
5102
5103 #~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
5104 #~ msgstr "operandbegrænsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer"
5105
5106 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
5107 #~ msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optræder mere end én gang"
5108
5109 #~ msgid "missing close brace for named operand"
5110 #~ msgstr "manglende afsluttende krøllet parantes til navngiven operand"
5111
5112 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
5113 #~ msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'"
5114
5115 #~ msgid "unused variable `%s'"
5116 #~ msgstr "ubrugt variabel '%s'"
5117
5118 #~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
5119 #~ msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning"
5120
5121 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
5122 #~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type"
5123
5124 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
5125 #~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'"
5126
5127 #~ msgid "switch missing default case"
5128 #~ msgstr "switch-konstruktion mangler default"
5129
5130 #~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
5131 #~ msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse"
5132
5133 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
5134 #~ msgstr "en type med en variabel størrelse er erklæret uden for en funktion"
5135
5136 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
5137 #~ msgstr "størrelsen af '%s' er %d byte"
5138
5139 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
5140 #~ msgstr "størrelsen af '%s' er større end %d byte"
5141
5142 #~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
5143 #~ msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'"
5144
5145 #~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
5146 #~ msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'"
5147
5148 #~ msgid "padding struct to align `%s'"
5149 #~ msgstr "udfylder struct for at justere '%s'"
5150
5151 #~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
5152 #~ msgstr "udfylder struct-størrelse til justeringskant"
5153
5154 #~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
5155 #~ msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering"
5156
5157 #~ msgid "packed attribute is unnecessary"
5158 #~ msgstr "packed-egenskab er unødvendig"
5159
5160 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
5161 #~ msgstr "kan ikke udføre timevar_pop '%s' når toppen af timevars-stakken er '%s'"
5162
5163 #~ msgid ""
5164 #~ "\n"
5165 #~ "Execution times (seconds)\n"
5166 #~ msgstr ""
5167 #~ "\n"
5168 #~ "Udførselstid (sekunder)\n"
5169
5170 #~ msgid " TOTAL                 :"
5171 #~ msgstr " TOTAL                 :"
5172
5173 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
5174 #~ msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
5175
5176 #~ msgid "collect: reading %s\n"
5177 #~ msgstr "collect: læser %s\n"
5178
5179 #~ msgid "collect: recompiling %s\n"
5180 #~ msgstr "collect: genoversætter '%s'\n"
5181
5182 # RETMIG: rigtigt?
5183 #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
5184 #~ msgstr "collect: presser %s i %s\n"
5185
5186 #~ msgid "collect: relinking\n"
5187 #~ msgstr "collect: kæder sammen igen\n"
5188
5189 #~ msgid "ld returned %d exit status"
5190 #~ msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d"
5191
5192 #~ msgid "Generate debugging info in default format"
5193 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
5194
5195 #~ msgid "Generate debugging info in default extended format"
5196 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
5197
5198 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
5199 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i STABS-format"
5200
5201 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
5202 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format"
5203
5204 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
5205 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-1-format"
5206
5207 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
5208 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format"
5209
5210 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
5211 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-2-format"
5212
5213 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
5214 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i XCOFF-format"
5215
5216 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
5217 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format"
5218
5219 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
5220 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i COFF-format"
5221
5222 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
5223 #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i VMS-format"
5224
5225 #~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
5226 #~ msgstr "Udfør DWARF2-eliminering af dubletter"
5227
5228 #~ msgid "Do not store floats in registers"
5229 #~ msgstr "Lagr ikke kommatal i registre"
5230
5231 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
5232 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile"
5233
5234 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
5235 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile"
5236
5237 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
5238 #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile"
5239
5240 #~ msgid "Defer popping functions args from stack until later"
5241 #~ msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere"
5242
5243 #~ msgid "When possible do not generate stack frames"
5244 #~ msgstr "Generér ikke stakrammer når det kan undgås"
5245
5246 #~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
5247 #~ msgstr "Optimér søskende- og halerekursive kald"
5248
5249 #~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
5250 #~ msgstr "Udfør superbloksformering vha. haleduplikering"
5251
5252 # RETMIG: hvad er CSE?
5253 #~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
5254 #~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg spring til deres mål"
5255
5256 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
5257 #~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg betingede spring"
5258
5259 #~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
5260 #~ msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer"
5261
5262 #~ msgid "Perform jump threading optimizations"
5263 #~ msgstr "Udfør springtrådningsoptimeringer"
5264
5265 #~ msgid "Perform strength reduction optimizations"
5266 #~ msgstr "Udfør styrkereduceringsoptimeringer"
5267
5268 #~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
5269 #~ msgstr "Udfør løkkeudrulning når iterationsantallet er kendt"
5270
5271 #~ msgid "Perform loop unrolling for all loops"
5272 #~ msgstr "Udfør løkkeudrulning for alle løkker"
5273
5274 #~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
5275 #~ msgstr "Generér præhentningsinstruktioner, hvis tilgængelige, for tabeller i løkker"
5276
5277 #~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
5278 #~ msgstr "Tving alle løkkeinvariansberegninger ud af løkker"
5279
5280 #~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
5281 #~ msgstr "Styrkereducér alle generelle løkkeinduktionsvariabler"
5282
5283 #~ msgid "Store strings in writable data section"
5284 #~ msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion"
5285
5286 #~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
5287 #~ msgstr "Aktivér maskinspecifikke kighulsoptimeringer"
5288
5289 #~ msgid "Copy memory operands into registers before using"
5290 #~ msgstr "Kopiér hukommelsesoperander ind i registre før brug"
5291
5292 #~ msgid "Copy memory address constants into regs before using"
5293 #~ msgstr "Kopiér hukommelsesadressekonstanter ind i registre før brug"
5294
5295 #~ msgid "Allow function addresses to be held in registers"
5296 #~ msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre"
5297
5298 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
5299 #~ msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere"
5300
5301 #~ msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
5302 #~ msgstr "Generér kode for funktioner selv hvis de indlejres helt"
5303
5304 #~ msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
5305 #~ msgstr "Læg mærke til 'inline'-nøgleordet"
5306
5307 #~ msgid "Emit static const variables even if they are not used"
5308 #~ msgstr "Konstruér statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges"
5309
5310 #~ msgid "Check for syntax errors, then stop"
5311 #~ msgstr "Kontrollér syntaks og stop derefter"
5312
5313 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
5314 #~ msgstr "Markér data som delt snarere end privat"
5315
5316 #~ msgid "Enable saving registers around function calls"
5317 #~ msgstr "Aktivér gemning af registrer omkring funktionskald"
5318
5319 #~ msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
5320 #~ msgstr "Returnér små sammensatte værdier i hukommelsen, ikke i registre"
5321
5322 #~ msgid "Return 'short' aggregates in registers"
5323 #~ msgstr "Returnér små sammensatte værdier i registre"
5324
5325 #~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
5326 #~ msgstr "Forsøg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner"
5327
5328 #~ msgid "Perform the global common subexpression elimination"
5329 #~ msgstr "Udfør global eliminering af fælles underudtryk"
5330
5331 #~ msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
5332 #~ msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk"
5333
5334 #~ msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
5335 #~ msgstr "Udfør lagringsbevægelse efter eliminering af fælles underudtryk"
5336
5337 #~ msgid "Perform the loop optimizations"
5338 #~ msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
5339
5340 #~ msgid "Perform cross-jumping optimization"
5341 #~ msgstr "Udfør krydsspringsoptimering"
5342
5343 #~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
5344 #~ msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til forgreningsløse ækvivalenter"
5345
5346 #~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
5347 #~ msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel"
5348
5349 #~ msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
5350 #~ msgstr "Kør CSE-fase efter løkkeoptimeringer"
5351
5352 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
5353 #~ msgstr "Kør løkkeoptimeringen to gange"
5354
5355 #~ msgid "Delete useless null pointer checks"
5356 #~ msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek"
5357
5358 #~ msgid "Reschedule instructions before register allocation"
5359 #~ msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering"
5360
5361 #~ msgid "Reschedule instructions after register allocation"
5362 #~ msgstr "Omplanlæg instruktioner efter registerallokering"
5363
5364 #~ msgid "Enable scheduling across basic blocks"
5365 #~ msgstr "Aktivér planlægning over basisblokke"
5366
5367 #~ msgid "Allow speculative motion of non-loads"
5368 #~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af ikke-indlæsninger"
5369
5370 #~ msgid "Allow speculative motion of some loads"
5371 #~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af nogle indlæsninger"
5372
5373 #~ msgid "Allow speculative motion of more loads"
5374 #~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af flere indlæsninger"
5375
5376 # RETMIG: rigtig?
5377 #~ msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
5378 #~ msgstr "Erstat tilføj,sammenlign,forgrening med forgrening på tælleregister"
5379
5380 #~ msgid "Generate position independent code, if possible"
5381 #~ msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt"
5382
5383 #~ msgid "Enable exception handling"
5384 #~ msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering"
5385
5386 #~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
5387 #~ msgstr "Generér blot afvindingstabeller for undtagelseshåndtering"
5388
5389 #~ msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
5390 #~ msgstr "Generér afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrænse"
5391
5392 #~ msgid "Support synchronous non-call exceptions"
5393 #~ msgstr "Understøt synkrone ikke-kaldende undtagelser"
5394
5395 #~ msgid "Insert arc based program profiling code"
5396 #~ msgstr "Indsæt buebaseret programprofileringskode"
5397
5398 #~ msgid "Create data files needed by gcov"
5399 #~ msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for"
5400
5401 #~ msgid "Use profiling information for branch probabilities"
5402 #~ msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder"
5403
5404 #~ msgid "Enable basic program profiling code"
5405 #~ msgstr "Aktivér basal programprofileringskode"
5406
5407 #~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
5408 #~ msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering"
5409
5410 #~ msgid "Reorder functions to improve code placement"
5411 #~ msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering"
5412
5413 #~ msgid "Do the register renaming optimization pass"
5414 #~ msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering"
5415
5416 #~ msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
5417 #~ msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering"
5418
5419 #~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
5420 #~ msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den fælles sektion"
5421
5422 #~ msgid "Do not generate .size directives"
5423 #~ msgstr "Generér ikke .size-direktiver"
5424
5425 #~ msgid "place each function into its own section"
5426 #~ msgstr "placér hver funktion i dens egen sektion"
5427
5428 #~ msgid "place data items into their own section"
5429 #~ msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion"
5430
5431 #~ msgid "Add extra commentary to assembler output"
5432 #~ msgstr "Tilføj ekstra kommentarer til menneskeligt læsbar maskinkodeuddata"
5433
5434 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
5435 #~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startværdier"
5436
5437 #~ msgid "Enables a register move optimization"
5438 #~ msgstr "Aktivér en registerflytningsoptimering"
5439
5440 #~ msgid "Do the full regmove optimization pass"
5441 #~ msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering"
5442
5443 #~ msgid "Pack structure members together without holes"
5444 #~ msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum"
5445
5446 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
5447 #~ msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet"
5448
5449 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
5450 #~ msgstr "Angiv at parametre kan være aliaser for hinanden og for globale variable"
5451
5452 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
5453 #~ msgstr "Antag at parametre kan være aliaser for globale variable, men ikke for hinanden"
5454
5455 #~ msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
5456 #~ msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable"
5457
5458 #~ msgid "Assume strict aliasing rules apply"
5459 #~ msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes"
5460
5461 #~ msgid "Align the start of loops"
5462 #~ msgstr "Justér begyndelsen af løkker"
5463
5464 #~ msgid "Align labels which are only reached by jumping"
5465 #~ msgstr "Justér etiketter som kun nås ved spring"
5466
5467 #~ msgid "Align all labels"
5468 #~ msgstr "Justér alle etiketter"
5469
5470 #~ msgid "Align the start of functions"
5471 #~ msgstr "Justér begyndelsen af funktioner"
5472
5473 #~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
5474 #~ msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter over forskellige oversættelsesenheder"
5475
5476 #~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
5477 #~ msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter og konstante variabler"
5478
5479 #~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
5480 #~ msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump"
5481
5482 #~ msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
5483 #~ msgstr "Instrumentér funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald"
5484
5485 #~ msgid "Put zero initialized data in the bss section"
5486 #~ msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen"
5487
5488 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
5489 #~ msgstr "Aktivér SSA-optimeringer"
5490
5491 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
5492 #~ msgstr "Aktivér betinget konstant SSA-propagering"
5493
5494 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
5495 #~ msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode"
5496
5497 #~ msgid "External symbols have a leading underscore"
5498 #~ msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg"
5499
5500 #~ msgid "Process #ident directives"
5501 #~ msgstr "Behandl #ident-direktiver"
5502
5503 #~ msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
5504 #~ msgstr "Aktivér en RTL-kikhulsfase før sched2"
5505
5506 #~ msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
5507 #~ msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret"
5508
5509 #~ msgid "Enables guessing of branch probabilities"
5510 #~ msgstr "Aktivér gæt af forgreningssandsynligheder"
5511
5512 #~ msgid "Set errno after built-in math functions"
5513 #~ msgstr "Sæt errno efter indbyggede matematikfunktioner"
5514
5515 #~ msgid "Floating-point operations can trap"
5516 #~ msgstr "Kommatalsoperationer kan fange"
5517
5518 #~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
5519 #~ msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtræde IEEE- eller ANSI-standarderne"
5520
5521 #~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
5522 #~ msgstr "Deaktivér optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er"
5523
5524 #~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
5525 #~ msgstr "Generér kode til at kontrollere grænserne før tabeller indekseres"
5526
5527 #~ msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
5528 #~ msgstr "Konvertér kommatalskonstanter til enkeltpræcisionskonstanter"
5529
5530 #~ msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
5531 #~ msgstr "Rapportér den tid det tager for hver oversættelsesfase ved afslutningen af kørslen"
5532
5533 #~ msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
5534 #~ msgstr "Rapportér om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af kørslen"
5535
5536 #~ msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
5537 #~ msgstr "Opsæt fælde for overløb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation"
5538
5539 #~ msgid "Use graph coloring register allocation."
5540 #~ msgstr "Allokér registre vha. graffarvning"
5541
5542 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
5543 #~ msgstr "Oversæt kun til ISO C90"
5544
5545 #~ msgid "Determine language standard"
5546 #~ msgstr "Bestem sprogstandarden"
5547
5548 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
5549 #~ msgstr "Lad bitfelter være uden fortegn som standard"
5550
5551 #~ msgid "Make 'char' be signed by default"
5552 #~ msgstr "Lad 'char' være med fortegn som standard"
5553
5554 #~ msgid "Make 'char' be unsigned by default"
5555 #~ msgstr "Lad 'char' være uden fortegn som standard"
5556
5557 #~ msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
5558 #~ msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'"
5559
5560 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
5561 #~ msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner"
5562
5563 #~ msgid "Assume normal C execution environment"
5564 #~ msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø"
5565
5566 #~ msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
5567 #~ msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main måske ikke eksisterer"
5568
5569 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
5570 #~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren"
5571
5572 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
5573 #~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne"
5574
5575 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
5576 #~ msgstr "Benyt den samme størrelse til double som til float"
5577
5578 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
5579 #~ msgstr "Benyt den mindst mulige størrelse heltal til enum-værdier"
5580
5581 #~ msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
5582 #~ msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'"
5583
5584 #~ msgid "Enable most warning messages"
5585 #~ msgstr "Aktivér de fleste advarselsbeskeder"
5586
5587 #~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
5588 #~ msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer"
5589
5590 #~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
5591 #~ msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber"
5592
5593 #~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
5594 #~ msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer"
5595
5596 #~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
5597 #~ msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'"
5598
5599 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
5600 #~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mødes"
5601
5602 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
5603 #~ msgstr "Advar om typekonverteringer der kan være forvirrende"
5604
5605 #~ msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
5606 #~ msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul"
5607
5608 #~ msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
5609 #~ msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal"
5610
5611 #~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
5612 #~ msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter"
5613
5614 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
5615 #~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner"
5616
5617 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
5618 #~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter"
5619
5620 #~ msgid "Warn about possible security problems with format functions"
5621 #~ msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner"
5622
5623 #~ msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
5624 #~ msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres år"
5625
5626 #~ msgid "Warn about implicit function declarations"
5627 #~ msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer"
5628
5629 #~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
5630 #~ msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type"
5631
5632 #~ msgid "Warn about the use of the #import directive"
5633 #~ msgstr "Advar om brug af #import-direktivet"
5634
5635 #~ msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
5636 #~ msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' når -pedantic benyttes"
5637
5638 #~ msgid "Warn about suspicious declarations of main"
5639 #~ msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main"
5640
5641 #~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
5642 #~ msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier"
5643
5644 #~ msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
5645 #~ msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer"
5646
5647 #~ msgid "Warn about global funcs without prototypes"
5648 #~ msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper"
5649
5650 #~ msgid "Warn about use of multicharacter literals"
5651 #~ msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
5652
5653 #~ msgid "Warn about externs not at file scope level"
5654 #~ msgstr "Advar om extern-erklæringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet"
5655
5656 #~ msgid "Warn about possible missing parentheses"
5657 #~ msgstr "Advar om mulige manglende paranteser"
5658
5659 #~ msgid "Warn about function pointer arithmetic"
5660 #~ msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger"
5661
5662 #~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
5663 #~ msgstr "Advar om flere erklæring af det samme objekt"
5664
5665 #~ msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
5666 #~ msgstr "Advar når en funktions returtype antages at være int"
5667
5668 #~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
5669 #~ msgstr "Advar om mulige brud på sekvenspunktreglerne"
5670
5671 #~ msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
5672 #~ msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn"
5673
5674 #~ msgid "Warn about non-prototyped function decls"
5675 #~ msgstr "Advar om funktionserklæringer uden prototype"
5676
5677 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
5678 #~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ændret i ISO C"
5679
5680 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
5681 #~ msgstr "Advar når trigrafer mødes"
5682
5683 #~ msgid "Warn about unrecognized pragmas"
5684 #~ msgstr "Advar om ukendte pragmaer"
5685
5686 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
5687 #~ msgstr "Markér strenge som 'const char *'"
5688
5689 #~ msgid "Warn when a function is unused"
5690 #~ msgstr "Advar når en funktion ikke benyttes"
5691
5692 #~ msgid "Warn when a label is unused"
5693 #~ msgstr "Advar når en etiket ikke benyttes"
5694
5695 #~ msgid "Warn when a function parameter is unused"
5696 #~ msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes"
5697
5698 #~ msgid "Warn when a variable is unused"
5699 #~ msgstr "Advar når en variabel ikke benyttes"
5700
5701 #~ msgid "Warn when an expression value is unused"
5702 #~ msgstr "Advar når værdien af et udtryk ikke benyttes"
5703
5704 #~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
5705 #~ msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler"
5706
5707 #~ msgid "Treat all warnings as errors"
5708 #~ msgstr "Behandl alle advarsler som fejl"
5709
5710 #~ msgid "Warn when one local variable shadows another"
5711 #~ msgstr "Advar når en lokal variabel skygger for en anden"
5712
5713 #~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
5714 #~ msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler et tilfælde og ikke har default"
5715
5716 #~ msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
5717 #~ msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler default"
5718
5719 #~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
5720 #~ msgstr "Advar om alle switch-sætninger over enum-typer som mangler et bestemt tilfælde"
5721
5722 #~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
5723 #~ msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller"
5724
5725 #~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
5726 #~ msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forøger justeringen"
5727
5728 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
5729 #~ msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udført"
5730
5731 #~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
5732 #~ msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler"
5733
5734 #~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
5735 #~ msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
5736
5737 #~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
5738 #~ msgstr "Advar når packed-egenskaben ikke har nogen effekt på struct-layoutet"
5739
5740 #~ msgid "Warn when padding is required to align struct members"
5741 #~ msgstr "Advar når udfyldning er påkrævet for at justere struct-medlemmer"
5742
5743 #~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
5744 #~ msgstr "Advar når en optimeringsfase deaktiveres"
5745
5746 #~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
5747 #~ msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklæringer"
5748
5749 #~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
5750 #~ msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til egenskaben noreturn"
5751
5752 #~ msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
5753 #~ msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler"
5754
5755 #~ msgid "invalid option `%s'"
5756 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'"
5757
5758 #~ msgid "`%s' declared `static' but never defined"
5759 #~ msgstr "'%s' erklæret 'static', men aldrig defineret"
5760
5761 #~ msgid "`%s' defined but not used"
5762 #~ msgstr "'%s' defineret, men aldrig brugt"
5763
5764 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
5765 #~ msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel"
5766
5767 #~ msgid "  -ffixed-<register>      Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
5768 #~ msgstr "  -ffixed-<register>      Markér <register> som værende utilgængeligt for oversætteren\n"
5769
5770 #~ msgid "  -fcall-used-<register>  Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
5771 #~ msgstr "  -fcall-used-<register>  Markér <register> som værende benyttet af funktionskald\n"
5772
5773 #~ msgid "  -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
5774 #~ msgstr "  -fcall-saved-<register> Markér <register> som værende bevaret over funktioner\n"
5775
5776 #~ msgid "  -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
5777 #~ msgstr "  -finline-limit=<str>    Begræns størrelsen af inlie funktion til <str>\n"
5778
5779 #~ msgid "  -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping\n"
5780 #~ msgstr "  -fmessage-length=<antal>  Begræns længden af diagnosticeringmeddelelser til længden <antal> tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n"
5781
5782 #~ msgid "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
5783 #~ msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som præfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n"
5784
5785 #~ msgid "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
5786 #~ msgstr "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte tråd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n"
5787
5788 #~ msgid "  -O[number]              Set optimization level to [number]\n"
5789 #~ msgstr "  -O[tal]                 Sæt optimeringsniveauet til [tal]\n"
5790
5791 #~ msgid "  -Os                     Optimize for space rather than speed\n"
5792 #~ msgstr "  -Os                     Optimér mht. plads i stedet for hastighed\n"
5793
5794 #~ msgid "  -pedantic               Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
5795 #~ msgstr "  -pedantic               Udsend advarsler som er nødvendige for streng overholdelse af ISO C\n"
5796
5797 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
5798 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n"
5799
5800 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
5801 #~ msgstr "  -w                      Undertryk advarsler\n"
5802
5803 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
5804 #~ msgstr "  -W                      Aktivér ekstra advarsler\n"
5805
5806 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
5807 #~ msgstr "  -Wunused                Aktivér ubrugthedsadvarsler\n"
5808
5809 #~ msgid "  -Wlarger-than-<number>  Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
5810 #~ msgstr "  -Wlarger-than-<tal>     Advar hvis et objekt er større end <tal> byte\n"
5811
5812 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
5813 #~ msgstr "  -p                      Aktivér funktionsprofilering\n"
5814
5815 #~ msgid "  -o <file>               Place output into <file> \n"
5816 #~ msgstr "  -o <fil>                Anbring uddata i <fil>\n"
5817
5818 #~ msgid ""
5819 #~ "  -G <number>             Put global and static data smaller than <number>\n"
5820 #~ "                          bytes into a special section (on some targets)\n"
5821 #~ msgstr "  -G <str>                Anbring globale og statiske data mindre end <tal> byte i en specialsektion (på nogle målarkitekturer)\n"
5822
5823 #~ msgid "  -aux-info <file>        Emit declaration info into <file>\n"
5824 #~ msgstr "  -aux-info <fil>         Udskriv erklæringsoplysninger til <fil>\n"
5825
5826 #~ msgid "  -quiet                  Do not display functions compiled or elapsed time\n"
5827 #~ msgstr "  -quiet                  Vis ikke funktioner der oversættes eller forløbet tid\n"
5828
5829 #~ msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
5830 #~ msgstr "  -version                Udskriv oversætterens version\n"
5831
5832 #~ msgid "  -d[letters]             Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
5833 #~ msgstr "  -d[bogstaver]           Aktivér dump fra specifikke faser i oversætteren\n"
5834
5835 #~ msgid "  -dumpbase <file>        Base name to be used for dumps from specific passes\n"
5836 #~ msgstr "  -dumpbase <fil>         Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n"
5837
5838 #~ msgid "  -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
5839 #~ msgstr "  -fsched-verbose=<tal>    Angiv hvor meget planlæggeren skal fortælle\n"
5840
5841 #~ msgid "  --help                  Display this information\n"
5842 #~ msgstr "  --help                  Vis disse oplysninger\n"
5843
5844 #~ msgid ""
5845 #~ "\n"
5846 #~ "Language specific options:\n"
5847 #~ msgstr ""
5848 #~ "\n"
5849 #~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n"
5850
5851 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
5852 #~ msgstr "  %-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
5853
5854 # %s er et sprog
5855 #~ msgid ""
5856 #~ "\n"
5857 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
5858 #~ msgstr ""
5859 #~ "\n"
5860 #~ "Der er også ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n"
5861
5862 #~ msgid ""
5863 #~ "\n"
5864 #~ " Options for %s:\n"
5865 #~ msgstr ""
5866 #~ "\n"
5867 #~ " Tilvalg til %s:\n"
5868
5869 #~ msgid ""
5870 #~ "\n"
5871 #~ "Target specific options:\n"
5872 #~ msgstr ""
5873 #~ "\n"
5874 #~ "Målspecifikke tilvalg:\n"
5875
5876 #~ msgid "  -m%-23.23s [undocumented]\n"
5877 #~ msgstr "  -m%-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
5878
5879 #~ msgid ""
5880 #~ "\n"
5881 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
5882 #~ msgstr ""
5883 #~ "\n"
5884 #~ "Der er også ikke-dokumenterede målspecifikke tilvalg.\n"
5885
5886 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
5887 #~ msgstr "  De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n"
5888
5889 #~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
5890 #~ msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c"
5891
5892 #~ msgid "`%s': unknown tls-model option"
5893 #~ msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg"
5894
5895 #~ msgid "unrecognized register name `%s'"
5896 #~ msgstr "ukendt registernavn '%s'"
5897
5898 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
5899 #~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
5900
5901 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
5902 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN understøttes ikke længere"
5903
5904 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
5905 #~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d"
5906
5907 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
5908 #~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2"
5909
5910 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
5911 #~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' på grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau"
5912
5913 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
5914 #~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understøttet '-g'-tilvalg"
5915
5916 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
5917 #~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'"
5918
5919 #~ msgid "-param option missing argument"
5920 #~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter"
5921
5922 #~ msgid "invalid --param option: %s"
5923 #~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s"
5924
5925 #~ msgid "invalid parameter value `%s'"
5926 #~ msgstr "ugyldig parameterværdi '%s'"
5927
5928 #~ msgid ""
5929 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
5930 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
5931 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
5934 #~ "%s\toversat af GNU C version %s.\n"
5935 #~ "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n"
5936
5937 #~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
5938 #~ msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
5939
5940 #~ msgid "options passed: "
5941 #~ msgstr "tilvalg overbragt: "
5942
5943 #~ msgid "options enabled: "
5944 #~ msgstr "tilvalg slået til: "
5945
5946 #~ msgid "can't open %s for writing"
5947 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s' til skrivning"
5948
5949 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
5950 #~ msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'"
5951
5952 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
5953 #~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)"
5954
5955 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
5956 #~ msgstr "-Wuninitialized understøttes ikke uden -O"
5957
5958 #~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
5959 #~ msgstr "instruktionsplanlægning understøttes ikke på målarkitekturen"
5960
5961 #~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
5962 #~ msgstr "målarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger"
5963
5964 #~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
5965 #~ msgstr "-f%sleading-underscore understøttes ikke på målarkitekturen"
5966
5967 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
5968 #~ msgstr "-ffunction-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
5969
5970 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
5971 #~ msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
5972
5973 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
5974 #~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gør profilering umulig"
5975
5976 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
5977 #~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen"
5978
5979 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
5980 #~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen (prøv '-march'-tilvalgene)"
5981
5982 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
5983 #~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke med -Os"
5984
5985 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
5986 #~ msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse på fejlfinding på nogle målarkitekturer"
5987
5988 #~ msgid "error writing to %s"
5989 #~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
5990
5991 #~ msgid "error closing %s"
5992 #~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
5993
5994 #~ msgid "could not open dump file `%s'"
5995 #~ msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'"
5996
5997 #~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
5998 #~ msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'"
5999
6000 #~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
6001 #~ msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening"
6002
6003 #~ msgid "function return type cannot be function"
6004 #~ msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
6005
6006 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
6007 #~ msgstr "ugyldig startværdi til bitstreng"
6008
6009 #~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
6010 #~ msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
6011
6012 #~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
6013 #~ msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d"
6014
6015 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
6016 #~ msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
6017
6018 #~ msgid "%s causes a section type conflict"
6019 #~ msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt"
6020
6021 #~ msgid "register name not specified for `%s'"
6022 #~ msgstr "registernavn ikke angivet for '%s'"
6023
6024 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
6025 #~ msgstr "ugyldigt registernavn for '%s'"
6026
6027 #~ msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
6028 #~ msgstr "datatypen for '%s' passer ikke med et register"
6029
6030 #~ msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
6031 #~ msgstr "registeret som er angivet for '%s' passer ikke med datatypen"
6032
6033 #~ msgid "global register variable has initial value"
6034 #~ msgstr "global registervariabel har en startværdi"
6035
6036 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
6037 #~ msgstr "registervariable erklæret volatile virker ikke som du måske ønsker"
6038
6039 #~ msgid "register name given for non-register variable `%s'"
6040 #~ msgstr "registernavn givet for ikke-registervariablen '%s'"
6041
6042 #~ msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
6043 #~ msgstr "justering af '%s' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d"
6044
6045 #~ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
6046 #~ msgstr "tråd-lokal COMMON-data er ikke implementeret"
6047
6048 #~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
6049 #~ msgstr "forespurgt justering for %s er større end den implementerede justering af %d"
6050
6051 #~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
6052 #~ msgstr "startværdien for heltallet er for kompliceret"
6053
6054 #~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
6055 #~ msgstr "startværdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant"
6056
6057 #~ msgid "unknown set constructor type"
6058 #~ msgstr "ukendt mængdekonstruktionstype"
6059
6060 #~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
6061 #~ msgstr "ugyldig startværdi for medlemmet '%s'"
6062
6063 #~ msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
6064 #~ msgstr "svag erklæring af '%s' skal komme før definitionen"
6065
6066 #~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
6067 #~ msgstr "svag erklæring af '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
6068
6069 #~ msgid "weak declaration of `%s' must be public"
6070 #~ msgstr "svag erklæring af '%s' skal være public"
6071
6072 #~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
6073 #~ msgstr "svag erklæring af '%s' ikke understøttet"
6074
6075 #~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
6076 #~ msgstr "kun svage aliaser understøttes i denne konfiguration"
6077
6078 #~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
6079 #~ msgstr "aliasdefinitioner er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
6080
6081 #~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
6082 #~ msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
6083
6084 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
6085 #~ msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grænserne i %s, ved %s:%d"
6086
6087 #~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
6088 #~ msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n"
6089
6090 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
6091 #~ msgstr "#'%s' ikke understøttet af %s#"
6092
6093 #~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
6094 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
6095
6096 #~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
6097 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning"
6098
6099 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
6100 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning før GCC dæmper indbygningen"
6101
6102 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
6103 #~ msgstr "Hældningen af den lineære funktion der dæmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrænse er nået, er givet ved den negative, reciprokke værdi af denne parameter"
6104
6105 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
6106 #~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning"
6107
6108 #~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
6109 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
6110
6111 #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
6112 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
6113
6114 #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
6115 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo"
6116
6117 #~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
6118 #~ msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
6119
6120 #~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
6121 #~ msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE"
6122
6123 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
6124 #~ msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
6125
6126 #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
6127 #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
6128
6129 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
6130 #~ msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
6131
6132 #~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
6133 #~ msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
6134
6135 #~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
6136 #~ msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
6137
6138 #~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
6139 #~ msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
6140
6141 #~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
6142 #~ msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)"
6143
6144 #~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
6145 #~ msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)"
6146
6147 #~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
6148 #~ msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
6149
6150 #~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
6151 #~ msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
6152
6153 #~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
6154 #~ msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
6155
6156 #~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
6157 #~ msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap"
6158
6159 #~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
6160 #~ msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte."
6161
6162 #~ msgid "too many #pragma options align=reset"
6163 #~ msgstr "for mange '#pragma options align=reset'"
6164
6165 #~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
6166 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer"
6167
6168 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
6169 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'"
6170
6171 #~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
6172 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer"
6173
6174 #~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
6175 #~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer"
6176
6177 #~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
6178 #~ msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer"
6179
6180 #~ msgid "junk at end of '#pragma unused'"
6181 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'"
6182
6183 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
6184 #~ msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige"
6185
6186 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
6187 #~ msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige"
6188
6189 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
6190 #~ msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understøttet)"
6191
6192 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
6193 #~ msgstr "-mieee understøttes ikke på Unicos/Mk"
6194
6195 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
6196 #~ msgstr "-mieee-with-inexact understøttes ikke på Unicos/Mk"
6197
6198 #~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
6199 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision"
6200
6201 #~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
6202 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode"
6203
6204 #~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
6205 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode"
6206
6207 #~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
6208 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtls-size"
6209
6210 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
6211 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
6212
6213 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
6214 #~ msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk"
6215
6216 #~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
6217 #~ msgstr "kommatalssoftwarefuldførelse kræver -mtrap-precision=i"
6218
6219 #~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
6220 #~ msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
6221
6222 #~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
6223 #~ msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
6224
6225 #~ msgid "L%d cache latency unknown for %s"
6226 #~ msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s"
6227
6228 #~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
6229 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' for -mmemory-latency"
6230
6231 #~ msgid "invalid %%H value"
6232 #~ msgstr "ugyldig %%H-værdi"
6233
6234 #~ msgid "invalid %%J value"
6235 #~ msgstr "ugyldig %%J-værdi"
6236
6237 #~ msgid "invalid %%r value"
6238 #~ msgstr "ugyldig %%r-værdi"
6239
6240 #~ msgid "invalid %%R value"
6241 #~ msgstr "ugyldig %%R-værdi"
6242
6243 #~ msgid "invalid %%N value"
6244 #~ msgstr "ugyldig %%N-værdi"
6245
6246 #~ msgid "invalid %%P value"
6247 #~ msgstr "ugyldig %%P-værdi"
6248
6249 #~ msgid "invalid %%h value"
6250 #~ msgstr "ugyldig %%h-værdi"
6251
6252 #~ msgid "invalid %%L value"
6253 #~ msgstr "ugyldig %%L-værdi"
6254
6255 #~ msgid "invalid %%m value"
6256 #~ msgstr "ugyldig %%m-værdi"
6257
6258 #~ msgid "invalid %%M value"
6259 #~ msgstr "ugyldig %%M-værdi"
6260
6261 #~ msgid "invalid %%U value"
6262 #~ msgstr "ugyldig %%U-værdi"
6263
6264 #~ msgid "invalid %%s value"
6265 #~ msgstr "ugyldig %%s-værdi"
6266
6267 #~ msgid "invalid %%C value"
6268 #~ msgstr "ugyldig %%C-værdi"
6269
6270 #~ msgid "invalid %%E value"
6271 #~ msgstr "ugyldig %%E-værdi"
6272
6273 #~ msgid "unknown relocation unspec"
6274 #~ msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
6275
6276 #~ msgid "invalid %%xn code"
6277 #~ msgstr "ugyldig %%xn-kode"
6278
6279 #~ msgid "bad builtin fcode"
6280 #~ msgstr "ugyldig indbygget fcode"
6281
6282 #~ msgid "Use hardware fp"
6283 #~ msgstr "Brug hardwarekommatal"
6284
6285 #~ msgid "Do not use hardware fp"
6286 #~ msgstr "Brug ikke hardwarekommatal"
6287
6288 #~ msgid "Use fp registers"
6289 #~ msgstr "Brug kommatalsregistre"
6290
6291 #~ msgid "Do not use fp registers"
6292 #~ msgstr "Brug ikke kommatalsregistre"
6293
6294 #~ msgid "Do not assume GAS"
6295 #~ msgstr "Antag ikke GAS"
6296
6297 #~ msgid "Assume GAS"
6298 #~ msgstr "Antag GAS"
6299
6300 #~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
6301 #~ msgstr "Påkræv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)"
6302
6303 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
6304 #~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser"
6305
6306 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
6307 #~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser"
6308
6309 #~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
6310 #~ msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse"
6311
6312 #~ msgid "Use VAX fp"
6313 #~ msgstr "Benyt VAX-kommatal"
6314
6315 #~ msgid "Do not use VAX fp"
6316 #~ msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal"
6317
6318 #~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
6319 #~ msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen"
6320
6321 #~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
6322 #~ msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen"
6323
6324 #~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
6325 #~ msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen"
6326
6327 #~ msgid "Emit code for the counting ISA extension"
6328 #~ msgstr "Udsend kode for tæller-ISA-udvidelsen"
6329
6330 #~ msgid "Emit code using explicit relocation directives"
6331 #~ msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver"
6332
6333 #~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
6334 #~ msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataområde"
6335
6336 #~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
6337 #~ msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataområde"
6338
6339 #~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
6340 #~ msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trådhenvisning"
6341
6342 #~ msgid "Use features of and schedule given CPU"
6343 #~ msgstr "Brug faciliteter fra og planlæg mht. den givne processor"
6344
6345 #~ msgid "Schedule given CPU"
6346 #~ msgstr "Planlæg til en given processor"
6347
6348 #~ msgid "Control the generated fp rounding mode"
6349 #~ msgstr "Kontrollér den genererede kommatalsafrundingstilstand"
6350
6351 #~ msgid "Control the IEEE trap mode"
6352 #~ msgstr "Kontrollér IEEE-fældetilstanden"
6353
6354 #~ msgid "Control the precision given to fp exceptions"
6355 #~ msgstr "Kontrollér den præcision der gives til kommatalsundtagelser"
6356
6357 #~ msgid "Tune expected memory latency"
6358 #~ msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid"
6359
6360 #~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
6361 #~ msgstr "Angiv bitstørrelse for umiddelbar TLS-afsæt"
6362
6363 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
6364 #~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
6365
6366 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
6367 #~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant"
6368
6369 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
6370 #~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\""
6371
6372 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
6373 #~ msgstr "ugyldig operand til %%R-koden"
6374
6375 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
6376 #~ msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden"
6377
6378 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
6379 #~ msgstr "ugyldig operand til %%U-koden"
6380
6381 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
6382 #~ msgstr "ugyldig operand til %%V-koden"
6383
6384 #~ msgid "invalid operand output code"
6385 #~ msgstr "ugyldig operand-uddatakode"
6386
6387 #~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
6388 #~ msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march="
6389
6390 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
6391 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget %s"
6392
6393 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
6394 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-32"
6395
6396 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
6397 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-26"
6398
6399 #~ msgid "target CPU does not support interworking"
6400 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde"
6401
6402 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
6403 #~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner"
6404
6405 #~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6406 #~ msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstøttelse giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6407
6408 #~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6409 #~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6410
6411 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6412 #~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldere giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6413
6414 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
6415 #~ msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt"
6416
6417 #~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
6418 #~ msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige"
6419
6420 #~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
6421 #~ msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige"
6422
6423 #~ msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
6424 #~ msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret"
6425
6426 #~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
6427 #~ msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver måske ikke fornuftig fejlanalysering"
6428
6429 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
6430 #~ msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understøttet endnu"
6431
6432 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
6433 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s"
6434
6435 #~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
6436 #~ msgstr "strukturstørrelsesgrænse kan kun sættes til 8 eller 32"
6437
6438 #~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
6439 #~ msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic"
6440
6441 #~ msgid "unable to use '%s' for PIC register"
6442 #~ msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register"
6443
6444 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
6445 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner"
6446
6447 #~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
6448 #~ msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre"
6449
6450 #~ msgid "no low registers available for popping high registers"
6451 #~ msgstr "ingen lave registre er tilgængelige til at modtage værdier fra høje registre"
6452
6453 #~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
6454 #~ msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand"
6455
6456 #~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
6457 #~ msgstr "variablen '%s' med startværdi er markeret dllimport"
6458
6459 #~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
6460 #~ msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport"
6461
6462 #~ msgid "Generate APCS conformant stack frames"
6463 #~ msgstr "Generér APCS-overholdende stakrammer"
6464
6465 #~ msgid "Store function names in object code"
6466 #~ msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode"
6467
6468 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
6469 #~ msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS"
6470
6471 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
6472 #~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS"
6473
6474 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers"
6475 #~ msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre"
6476
6477 #~ msgid "Generate re-entrant, PIC code"
6478 #~ msgstr "Generér genindtrædelig PIC-kode"
6479
6480 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
6481 #~ msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange"
6482
6483 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
6484 #~ msgstr "Benyt bibliotekskald til at udføre kommatalsoperationer"
6485
6486 #~ msgid "Use hardware floating point instructions"
6487 #~ msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner"
6488
6489 #~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
6490 #~ msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som storendet"
6491
6492 #~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
6493 #~ msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som lilleendet"
6494
6495 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
6496 #~ msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word"
6497
6498 #~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
6499 #~ msgstr "Understøt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssættene"
6500
6501 #~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
6502 #~ msgstr "Generér et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer"
6503
6504 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
6505 #~ msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
6506
6507 #~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
6508 #~ msgstr "Indlæs ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser"
6509
6510 #~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
6511 #~ msgstr "Generér kaldeinstruktioner som indirekte kald, om nødvendigt"
6512
6513 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
6514 #~ msgstr "Oversæt til Thymb, ikke til ARM"
6515
6516 #~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
6517 #~ msgstr "Thumb: Generér (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
6518
6519 #~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
6520 #~ msgstr "Thumb: Generér (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
6521
6522 #~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
6523 #~ msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode"
6524
6525 #~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
6526 #~ msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan gå til kode der ikke er opmærksom på Thumb"
6527
6528 #~ msgid "Specify the name of the target CPU"
6529 #~ msgstr "Angiv navnet på målprocessoren"
6530
6531 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
6532 #~ msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen"
6533
6534 #~ msgid "Specify the version of the floating point emulator"
6535 #~ msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
6536
6537 #~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
6538 #~ msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
6539
6540 #~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
6541 #~ msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering"
6542
6543 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
6544 #~ msgstr "Ignorér dllimport-egenskaben for funktioner"
6545
6546 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
6547 #~ msgstr "stor rammehenvisningsændring (%d) med -mtiny-stack"
6548
6549 #~ msgid "bad address, not (reg+disp):"
6550 #~ msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
6551
6552 #~ msgid "internal compiler error.  Bad address:"
6553 #~ msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:"
6554
6555 #~ msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
6556 #~ msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:"
6557
6558 #~ msgid "invalid insn:"
6559 #~ msgstr "ugyldig instruktion:"
6560
6561 #~ msgid "incorrect insn:"
6562 #~ msgstr "ukorrekt instruktion:"
6563
6564 #~ msgid "unknown move insn:"
6565 #~ msgstr "ukendt flytteinstruktion:"
6566
6567 #~ msgid "bad shift insn:"
6568 #~ msgstr "ugyldig skifteinstruktion:"
6569
6570 #~ msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
6571 #~ msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:"
6572
6573 #~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
6574 #~ msgstr "kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet"
6575
6576 #~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
6577 #~ msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .noinit-sektionen"
6578
6579 #~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
6580 #~ msgstr "MCU '%s' understøttes kun for maskinkode"
6581
6582 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
6583 #~ msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal"
6584
6585 #~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
6586 #~ msgstr "Ændr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser"
6587
6588 #~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
6589 #~ msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger"
6590
6591 #~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
6592 #~ msgstr "Ændr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen"
6593
6594 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
6595 #~ msgstr "Generér ikke tabelspringsinstruktioner"
6596
6597 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
6598 #~ msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrænset omfang) på >8K-enheder"
6599
6600 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
6601 #~ msgstr "Anbring instruktionsstørrelser i asm-filen"
6602
6603 #~ msgid "Specify the initial stack address"
6604 #~ msgstr "Angiv den første stakadresse"
6605
6606 #~ msgid "Specify the MCU name"
6607 #~ msgstr "Angiv MCU-navnet"
6608
6609 #~ msgid "trampolines not supported"
6610 #~ msgstr "trampoliner understøttes ikke"
6611
6612 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
6613 #~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret"
6614
6615 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
6616 #~ msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
6617
6618 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
6619 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret"
6620
6621 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
6622 #~ msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
6623
6624 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
6625 #~ msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret"
6626
6627 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
6628 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'"
6629
6630 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
6631 #~ msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n"
6632
6633 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
6634 #~ msgstr "ISR %s kræver %d ord af lokale variable, maks. er 32767"
6635
6636 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
6637 #~ msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse"
6638
6639 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
6640 #~ msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand"
6641
6642 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
6643 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens"
6644
6645 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
6646 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens"
6647
6648 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
6649 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens"
6650
6651 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
6652 #~ msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case"
6653
6654 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
6655 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify"
6656
6657 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
6658 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify"
6659
6660 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
6661 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case"
6662
6663 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
6664 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket"
6665
6666 #~ msgid "mode not QImode"
6667 #~ msgstr "tilstand ikke QImode"
6668
6669 #~ msgid "invalid indirect memory address"
6670 #~ msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse"
6671
6672 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
6673 #~ msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse"
6674
6675 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
6676 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl"
6677
6678 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
6679 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand"
6680
6681 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
6682 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand"
6683
6684 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
6685 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforøgelse"
6686
6687 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
6688 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse"
6689
6690 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
6691 #~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilføjes et offset"
6692
6693 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
6694 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n"
6695
6696 #~ msgid "Small memory model"
6697 #~ msgstr "Lille hukommelsesmodel"
6698
6699 #~ msgid "Big memory model"
6700 #~ msgstr "Stor hukommelsesmodel"
6701
6702 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
6703 #~ msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x"
6704
6705 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
6706 #~ msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x"
6707
6708 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
6709 #~ msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal"
6710
6711 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
6712 #~ msgstr "Benyt langsom, men nøjagtig konvertering fra komma- til heltal"
6713
6714 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
6715 #~ msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen"
6716
6717 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
6718 #~ msgstr "Deaktivér brug af RTPS-instruktionen"
6719
6720 #~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
6721 #~ msgstr "Aktivér brug af RTPB-instruktionen"
6722
6723 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
6724 #~ msgstr "Deaktivér brug af RTPB-instruktionen"
6725
6726 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
6727 #~ msgstr "Generér kode til en C30-processor"
6728
6729 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
6730 #~ msgstr "Generér kode til en C31-processor"
6731
6732 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
6733 #~ msgstr "Generér kode til en C32-processor"
6734
6735 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
6736 #~ msgstr "Generér kode til en C33-processor"
6737
6738 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
6739 #~ msgstr "Generér kode til en C40-processor"
6740
6741 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
6742 #~ msgstr "Generér kode til en C44-processor"
6743
6744 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
6745 #~ msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-værktøjer"
6746
6747 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
6748 #~ msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser"
6749
6750 # RETMIG: hvad står ISR for?
6751 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
6752 #~ msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
6753
6754 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
6755 #~ msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
6756
6757 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
6758 #~ msgstr "Overbring parametre på stakken"
6759
6760 #~ msgid "Pass arguments in registers"
6761 #~ msgstr "Overbring parametre i registre"
6762
6763 #~ msgid "Enable new features under development"
6764 #~ msgstr "Aktivér nye faciliteter under udvikling"
6765
6766 #~ msgid "Disable new features under development"
6767 #~ msgstr "Deaktivér nye faciliteter under udvikling"
6768
6769 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
6770 #~ msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register"
6771
6772 #~ msgid "Do not allocate BK register"
6773 #~ msgstr "Allokér ikke BK-registeret"
6774
6775 #~ msgid "Enable use of DB instruction"
6776 #~ msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner"
6777
6778 #~ msgid "Disable use of DB instruction"
6779 #~ msgstr "Deaktivér brug af DB-instruktioner"
6780
6781 #~ msgid "Enable debugging"
6782 #~ msgstr "Aktivér fejlanalyseringsinfo"
6783
6784 #~ msgid "Disable debugging"
6785 #~ msgstr "Deaktivér fejlanalyseringsinfo"
6786
6787 # RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlæsning af dem ud af registre)
6788 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
6789 #~ msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting"
6790
6791 #~ msgid "Don't force constants into registers"
6792 #~ msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre"
6793
6794 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
6795 #~ msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner"
6796
6797 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
6798 #~ msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner"
6799
6800 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
6801 #~ msgstr "Tillad iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
6802
6803 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
6804 #~ msgstr "Tillad ikke iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
6805
6806 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
6807 #~ msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
6808
6809 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
6810 #~ msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
6811
6812 #~ msgid "Enable parallel instructions"
6813 #~ msgstr "Aktivér parallelle instruktioner"
6814
6815 #~ msgid "Disable parallel instructions"
6816 #~ msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
6817
6818 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
6819 #~ msgstr "Aktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
6820
6821 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
6822 #~ msgstr "Deaktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
6823
6824 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
6825 #~ msgstr "Antag at henvisninger kan være aliaser"
6826
6827 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
6828 #~ msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser"
6829
6830 #~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
6831 #~ msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS"
6832
6833 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
6834 #~ msgstr "Vælg den processor der skal genereres kode til"
6835
6836 #~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
6837 #~ msgstr "uventet indekstype i cris_print_index"
6838
6839 #~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
6840 #~ msgstr "uventet grundtype in cris_print_base"
6841
6842 #~ msgid "stackframe too big: %d bytes"
6843 #~ msgstr "stakramme for stor: %d byte"
6844
6845 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
6846 #~ msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning"
6847
6848 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
6849 #~ msgstr "uventet funktionstype behøver stak justering for __builtin_eh_return"
6850
6851 #~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
6852 #~ msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring"
6853
6854 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
6855 #~ msgstr "ugyldig operand til 'v'-ændring"
6856
6857 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
6858 #~ msgstr "ugyldig operand til 'P'-ændring"
6859
6860 #~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
6861 #~ msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring"
6862
6863 #~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
6864 #~ msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring"
6865
6866 #~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
6867 #~ msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring"
6868
6869 #~ msgid "bad register"
6870 #~ msgstr "ugyldigt register"
6871
6872 #~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
6873 #~ msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring"
6874
6875 #~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
6876 #~ msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring"
6877
6878 #~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
6879 #~ msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring"
6880
6881 #~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
6882 #~ msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring"
6883
6884 #~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
6885 #~ msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring"
6886
6887 #~ msgid "invalid operand modifier letter"
6888 #~ msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav"
6889
6890 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
6891 #~ msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d"
6892
6893 #~ msgid "unexpected multiplicative operand"
6894 #~ msgstr "uventet multiplikativ operand"
6895
6896 #~ msgid "unexpected operand"
6897 #~ msgstr "uventet operand"
6898
6899 #~ msgid "unrecognized address"
6900 #~ msgstr "ukendt adresse"
6901
6902 #~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
6903 #~ msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion påvirker hovedvirkning"
6904
6905 #~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
6906 #~ msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander"
6907
6908 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
6909 #~ msgstr "ukendt formodet konstant"
6910
6911 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
6912 #~ msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol"
6913
6914 #~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
6915 #~ msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d"
6916
6917 #~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
6918 #~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s"
6919
6920 #~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
6921 #~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s"
6922
6923 #~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
6924 #~ msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration"
6925
6926 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
6927 #~ msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux"
6928
6929 #~ msgid "unexpected side-effects in address"
6930 #~ msgstr "uventede bivirkninger i adresse"
6931
6932 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
6933 #~ msgstr "uventet PIC-symbol"
6934
6935 #~ msgid "PIC register isn't set up"
6936 #~ msgstr "PIC-register er ikke sat op"
6937
6938 #~ msgid "unexpected address expression"
6939 #~ msgstr "uventet adresseudtryk"
6940
6941 #~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
6942 #~ msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op"
6943
6944 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
6945 #~ msgstr "uventet NOTE som addr_const:"
6946
6947 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
6948 #~ msgstr "Oversæt for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU"
6949
6950 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
6951 #~ msgstr "For elinux; forespørg en angivet stakstørrelse for dette program"
6952
6953 #~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
6954 #~ msgstr "Oversæt for ETRAX 4 (CRIS v3)"
6955
6956 #~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
6957 #~ msgstr "Oversæt for ETRAX 100 (CRIS v8)"
6958
6959 #~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
6960 #~ msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode"
6961
6962 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
6963 #~ msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner"
6964
6965 #~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
6966 #~ msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling"
6967
6968 #~ msgid "Do not tune stack alignment"
6969 #~ msgstr "Finjustér ikke stakjustering"
6970
6971 #~ msgid "Do not tune writable data alignment"
6972 #~ msgstr "Finjustér ikke justering af skrivbare data"
6973
6974 #~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
6975 #~ msgstr "Finjustér ikke justering af kode og skrivebeskyttet data"
6976
6977 #~ msgid "Align code and data to 32 bits"
6978 #~ msgstr "Justér kode og data til 32 bit"
6979
6980 #~ msgid "Don't align items in code or data"
6981 #~ msgstr "Justér ikke elementer i kode eller data"
6982
6983 #~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
6984 #~ msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning"
6985
6986 #~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
6987 #~ msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg"
6988
6989 #~ msgid "Override -mbest-lib-options"
6990 #~ msgstr "Overskriv -mbest-lib-options"
6991
6992 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
6993 #~ msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion"
6994
6995 #~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
6996 #~ msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion"
6997
6998 #~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
6999 #~ msgstr "Advar når en stakramme er større end den angivne størrelse"
7000
7001 #~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
7002 #~ msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS"
7003
7004 #~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
7005 #~ msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC"
7006
7007 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
7008 #~ msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
7009
7010 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
7011 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:"
7012
7013 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
7014 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:"
7015
7016 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
7017 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ændring:"
7018
7019 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
7020 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ændring:"
7021
7022 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
7023 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ændring:"
7024
7025 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
7026 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ændring:"
7027
7028 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
7029 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ændring:"
7030
7031 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
7032 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ændring:"
7033
7034 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
7035 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ændring:"
7036
7037 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
7038 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ændring:"
7039
7040 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
7041 #~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case"
7042
7043 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
7044 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
7045
7046 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
7047 #~ msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words"
7048
7049 #~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
7050 #~ msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
7051
7052 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
7053 #~ msgstr "Deaktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
7054
7055 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
7056 #~ msgstr "Fejlanalyser parameterunderstøttelse i oversætteren"
7057
7058 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
7059 #~ msgstr "Fejlanalyser stakunderstøttelse i oversætteren"
7060
7061 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
7062 #~ msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstøttelse i oversætteren"
7063
7064 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
7065 #~ msgstr "Gør nærliggende korte instruktioner parallelle om muligt"
7066
7067 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
7068 #~ msgstr "Gør ikke nærliggende korte instruktioner parallelle"
7069
7070 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
7071 #~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i ekstern hukommelse som standard"
7072
7073 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
7074 #~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i hukommelsen på chippen som standard"
7075
7076 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
7077 #~ msgstr "Skift forgreningsomkostningen i oversætteren"
7078
7079 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
7080 #~ msgstr "Skift tærsklen for konvertering til betinget udførelse"
7081
7082 #~ msgid "stack size > 32k"
7083 #~ msgstr "stakstørrelse > 32k"
7084
7085 #~ msgid "invalid addressing mode"
7086 #~ msgstr "ugyldig adresseringstilstand"
7087
7088 #~ msgid "bad register extension code"
7089 #~ msgstr "ugyldig registerudvidelseskode"
7090
7091 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
7092 #~ msgstr "ugyldigt afsæt i ybase-adressering"
7093
7094 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
7095 #~ msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering"
7096
7097 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
7098 #~ msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift"
7099
7100 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
7101 #~ msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg"
7102
7103 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
7104 #~ msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg"
7105
7106 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
7107 #~ msgstr "Overbring parametre i registre (standard)"
7108
7109 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
7110 #~ msgstr "Overbring ikke parametre i registre"
7111
7112 #~ msgid "Generate code for near calls"
7113 #~ msgstr "Generér kode til nære kald"
7114
7115 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
7116 #~ msgstr "Generér ikke kode til nære kald"
7117
7118 #~ msgid "Generate code for near jumps"
7119 #~ msgstr "Generér kode til nære spring"
7120
7121 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
7122 #~ msgstr "Generér ikke kode til nære spring"
7123
7124 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
7125 #~ msgstr "Generér kode til en bit-manipuleringsenhed"
7126
7127 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
7128 #~ msgstr "Generér ikke kode til en bit-manipuleringsenhed"
7129
7130 #~ msgid "Generate code for memory map1"
7131 #~ msgstr "Generér kode til memory map1"
7132
7133 #~ msgid "Generate code for memory map2"
7134 #~ msgstr "Generér kode til memory map2"
7135
7136 #~ msgid "Generate code for memory map3"
7137 #~ msgstr "Generér kode til memory map3"
7138
7139 #~ msgid "Generate code for memory map4"
7140 #~ msgstr "Generér kode til memory map4"
7141
7142 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
7143 #~ msgstr "Udsend ekstra kode til data med startværdier"
7144
7145 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
7146 #~ msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre"
7147
7148 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
7149 #~ msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljøet"
7150
7151 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
7152 #~ msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljøet"
7153
7154 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
7155 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen"
7156
7157 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
7158 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen"
7159
7160 #~ msgid "Specify alternate name for bss section"
7161 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen"
7162
7163 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
7164 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen"
7165
7166 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
7167 #~ msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen"
7168
7169 #~ msgid "profiling not implemented yet"
7170 #~ msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
7171
7172 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
7173 #~ msgstr "trampoliner understøttes ikke endnu"
7174
7175 #~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
7176 #~ msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse"
7177
7178 #~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
7179 #~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode"
7180
7181 #~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
7182 #~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode"
7183
7184 #~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
7185 #~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode"
7186
7187 #~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
7188 #~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode"
7189
7190 #~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
7191 #~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode"
7192
7193 #~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
7194 #~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode"
7195
7196 #~ msgid "fr30_print_operand: unknown code"
7197 #~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode"
7198
7199 #~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
7200 #~ msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM"
7201
7202 #~ msgid "Assume small address space"
7203 #~ msgstr "Antag lille adresserum"
7204
7205 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
7206 #~ msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
7207
7208 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
7209 #~ msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)"
7210
7211 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
7212 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:"
7213
7214 #~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
7215 #~ msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:"
7216
7217 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
7218 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:"
7219
7220 #~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
7221 #~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double"
7222
7223 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
7224 #~ msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:"
7225
7226 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
7227 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:"
7228
7229 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
7230 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:"
7231
7232 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
7233 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:"
7234
7235 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
7236 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:"
7237
7238 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
7239 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:"
7240
7241 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
7242 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:"
7243
7244 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
7245 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:"
7246
7247 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
7248 #~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:"
7249
7250 #~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
7251 #~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z"
7252
7253 #~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
7254 #~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0"
7255
7256 #~ msgid "frv_print_operand: unknown code"
7257 #~ msgstr "fr_print_operand: ukendt kode"
7258
7259 #~ msgid "Bad output_move_single operand"
7260 #~ msgstr "Ugyldig output_move_single-operand"
7261
7262 #~ msgid "Bad output_move_double operand"
7263 #~ msgstr "Ugyldig output_move_double-operand"
7264
7265 #~ msgid "Bad output_condmove_single operand"
7266 #~ msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand"
7267
7268 #~ msgid "frv_registers_update"
7269 #~ msgstr "frv_registers_update"
7270
7271 #~ msgid "frv_registers_used_p"
7272 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
7273
7274 #~ msgid "frv_registers_set_p"
7275 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
7276
7277 #~ msgid "accumulator is not a constant integer"
7278 #~ msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal"
7279
7280 #~ msgid "accumulator number is out of bounds"
7281 #~ msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval"
7282
7283 #~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
7284 #~ msgstr "forkert akkumulator for '%s'"
7285
7286 #~ msgid "`%s' expects a constant argument"
7287 #~ msgstr "'%s' forventer en konstant parameter"
7288
7289 #~ msgid "constant argument out of range for `%s'"
7290 #~ msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
7291
7292 #~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
7293 #~ msgstr "mediafunktioner er ikke tilgængelige medmindre -mmedia benyttes"
7294
7295 #~ msgid "this media function is only available on the fr500"
7296 #~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500"
7297
7298 #~ msgid "this media function is only available on the fr400"
7299 #~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr400"
7300
7301 #~ msgid " (frv)"
7302 #~ msgstr " (frv)"
7303
7304 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
7305 #~ msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms"
7306
7307 #~ msgid "-mn is used without -mh or -ms"
7308 #~ msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms"
7309
7310 #~ msgid "Generate H8S code"
7311 #~ msgstr "Generér H8S-kode"
7312
7313 #~ msgid "Do not generate H8S code"
7314 #~ msgstr "Generér ikke H8S-kode"
7315
7316 #~ msgid "Generate H8S/2600 code"
7317 #~ msgstr "Generér H8S/2600-kode"
7318
7319 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
7320 #~ msgstr "Generér ikke H8S/2600-kode"
7321
7322 #~ msgid "Make integers 32 bits wide"
7323 #~ msgstr "Gør heltal 32 bit brede"
7324
7325 #~ msgid "Use registers for argument passing"
7326 #~ msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning"
7327
7328 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
7329 #~ msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning"
7330
7331 #~ msgid "Consider access to byte sized memory slow"
7332 #~ msgstr "Betragt tilgang til bytestørrelseshukommelse som langsomt"
7333
7334 #~ msgid "Enable linker relaxing"
7335 #~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
7336
7337 #~ msgid "Generate H8/300H code"
7338 #~ msgstr "Generér H8/300H-kode"
7339
7340 #~ msgid "Enable the normal mode"
7341 #~ msgstr "Aktivér den normale tilstand"
7342
7343 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
7344 #~ msgstr "Generér ikke H8/300H-kode"
7345
7346 #~ msgid "Use H8/300 alignment rules"
7347 #~ msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler"
7348
7349 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
7350 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map"
7351
7352 #~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
7353 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret"
7354
7355 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
7356 #~ msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret"
7357
7358 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
7359 #~ msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret"
7360
7361 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
7362 #~ msgstr "intern fejl - intet spring efterfølger sammenligning:"
7363
7364 #~ msgid "Generate char instructions"
7365 #~ msgstr "Generér char-instruktioner"
7366
7367 #~ msgid "Do not generate char instructions"
7368 #~ msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
7369
7370 #~ msgid "code model %s not supported in PIC mode"
7371 #~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
7372
7373 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
7374 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcmodel="
7375
7376 #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
7377 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -masm="
7378
7379 #~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
7380 #~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
7381
7382 #~ msgid "code model `large' not supported yet"
7383 #~ msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understøttet endnu"
7384
7385 #~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
7386 #~ msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind"
7387
7388 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
7389 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -march="
7390
7391 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
7392 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
7393
7394 #~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
7395 #~ msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
7396
7397 #~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
7398 #~ msgstr "-malign-loops er forældet, benyt -falign-loops"
7399
7400 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
7401 #~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d"
7402
7403 #~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
7404 #~ msgstr "-malign-jumps er forældet, benyt -falign-jumps"
7405
7406 #~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
7407 #~ msgstr "-malign-functions er forældet, benyt -falign-functions"
7408
7409 #~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
7410 #~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12"
7411
7412 #~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
7413 #~ msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5"
7414
7415 #~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
7416 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect"
7417
7418 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
7419 #~ msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand"
7420
7421 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
7422 #~ msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understøttet i 64 bit-tilstand"
7423
7424 #~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
7425 #~ msgstr "SSE-instruktionssæt deaktiveret, bruger 387-beregninger"
7426
7427 #~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
7428 #~ msgstr "387-instruktionssæt deaktiveret, bruger SSE-beregninger"
7429
7430 #~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
7431 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mfpmath="
7432
7433 #~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
7434 #~ msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter"
7435
7436 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
7437 #~ msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
7438
7439 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
7440 #~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand"
7441
7442 #~ msgid "extended registers have no high halves"
7443 #~ msgstr "udvidede registre har ikke høje halvdele"
7444
7445 #~ msgid "unsupported operand size for extended register"
7446 #~ msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre"
7447
7448 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
7449 #~ msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'"
7450
7451 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
7452 #~ msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
7453
7454 #~ msgid "invalid constraints for operand"
7455 #~ msgstr "ugyldige begrænsninger for operand"
7456
7457 #~ msgid "unknown insn mode"
7458 #~ msgstr "ukendt instruktionstilstand"
7459
7460 #~ msgid "selector must be an immediate"
7461 #~ msgstr "vælger skal være en umiddelbar værdi"
7462
7463 #~ msgid "mask must be an immediate"
7464 #~ msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi"
7465
7466 #~ msgid "shift must be an immediate"
7467 #~ msgstr "skifteværdi skal være en umiddelbar værdi"
7468
7469 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
7470 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler"
7471
7472 #~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
7473 #~ msgstr "'%s' erklæret som både eksporteret til og importeret fra en DLL"
7474
7475 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
7476 #~ msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen"
7477
7478 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
7479 #~ msgstr "Benyt Mingw32-grænsefladen"
7480
7481 #~ msgid "Create GUI application"
7482 #~ msgstr "Opret grafisk program"
7483
7484 #~ msgid "Don't set Windows defines"
7485 #~ msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner"
7486
7487 #~ msgid "Set Windows defines"
7488 #~ msgstr "Angiv Windows-definitioner"
7489
7490 #~ msgid "Create console application"
7491 #~ msgstr "Opret konsolprogram"
7492
7493 #~ msgid "Generate code for a DLL"
7494 #~ msgstr "Generér kode til en DLL"
7495
7496 #~ msgid "Ignore dllimport for functions"
7497 #~ msgstr "Ignorér dllimport til funktioner"
7498
7499 #~ msgid "Use Mingw-specific thread support"
7500 #~ msgstr "Benyt Mingw-specifik trådunderstøttelse"
7501
7502 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
7503 #~ msgstr "-f%s ignoreret for målarkitekturen (all kode er positionsuafhængigt)"
7504
7505 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
7506 #~ msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forældet)"
7507
7508 #~ msgid "Alternate calling convention"
7509 #~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
7510
7511 #~ msgid "Use normal calling convention"
7512 #~ msgstr "Brug normal kaldekonvention"
7513
7514 #~ msgid "Align some doubles on dword boundary"
7515 #~ msgstr "Justér nogle double-variabler til dword-grænserne"
7516
7517 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
7518 #~ msgstr "Justér double-variabler til word-grænserne"
7519
7520 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
7521 #~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .bss"
7522
7523 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
7524 #~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .data"
7525
7526 #~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
7527 #~ msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
7528
7529 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
7530 #~ msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
7531
7532 #~ msgid "Return values of functions in FPU registers"
7533 #~ msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre"
7534
7535 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
7536 #~ msgstr "Returnér ikke værdier fra funktioner i fpu-registre"
7537
7538 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
7539 #~ msgstr "Generér ikke sin, cos, sqrt til fpu"
7540
7541 #~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
7542 #~ msgstr "Generér sin, cos og sqrt til fpu"
7543
7544 #~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7545 #~ msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
7546
7547 #~ msgid "Enable stack probing"
7548 #~ msgstr "Aktivér stakprøvning"
7549
7550 #~ msgid "Align destination of the string operations"
7551 #~ msgstr "Justér strengoperationernes destination"
7552
7553 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
7554 #~ msgstr "Justér ikke strengoperationernes destination"
7555
7556 #~ msgid "Inline all known string operations"
7557 #~ msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer"
7558
7559 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
7560 #~ msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer"
7561
7562 #~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
7563 #~ msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
7564
7565 #~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
7566 #~ msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
7567
7568 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
7569 #~ msgid "Support MMX built-in functions"
7570 #~ msgstr "Understøt indbyggede MMX-funktioner"
7571
7572 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
7573 #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-funktioner"
7574
7575 # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
7576 #~ msgid "Support 3DNow! built-in functions"
7577 #~ msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner"
7578
7579 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
7580 #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner"
7581
7582 #~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7583 #~ msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
7584
7585 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7586 #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
7587
7588 #~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7589 #~ msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
7590
7591 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7592 #~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
7593
7594 #~ msgid "sizeof(long double) is 16"
7595 #~ msgstr "sizeof(long double) er 16"
7596
7597 #~ msgid "sizeof(long double) is 12"
7598 #~ msgstr "sizeof(long double) er 12"
7599
7600 #~ msgid "Generate 64bit x86-64 code"
7601 #~ msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
7602
7603 #~ msgid "Generate 32bit i386 code"
7604 #~ msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
7605
7606 #~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
7607 #~ msgstr "Benyt rødzone i x86-64-koden"
7608
7609 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
7610 #~ msgstr "Benyt ikke rødzone i x86-64-koden"
7611
7612 #~ msgid "Schedule code for given CPU"
7613 #~ msgstr "Planlæg koden til en given processor"
7614
7615 #~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
7616 #~ msgstr "Generér kommatalsmatematik vha. givent instruktionssæt"
7617
7618 #~ msgid "Generate code for given CPU"
7619 #~ msgstr "Generér kode til en given processor"
7620
7621 #~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
7622 #~ msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre"
7623
7624 #~ msgid "Loop code aligned to this power of 2"
7625 #~ msgstr "Løkkekode skal justeres til denne potens af 2"
7626
7627 #~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
7628 #~ msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2"
7629
7630 #~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
7631 #~ msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2"
7632
7633 #~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
7634 #~ msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2"
7635
7636 #~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
7637 #~ msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkårlige enheder)"
7638
7639 #~ msgid "Use given x86-64 code model"
7640 #~ msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel"
7641
7642 #~ msgid "Use given assembler dialect"
7643 #~ msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt"
7644
7645 #~ msgid "Use given thread-local storage dialect"
7646 #~ msgstr "Benyt den givne tråd-lokale lagringsdialekt"
7647
7648 #~ msgid "Generate ELF output"
7649 #~ msgstr "Generér ELF-uddata"
7650
7651 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
7652 #~ msgstr "Benyt Mingw32-grænseflade"
7653
7654 #~ msgid "Use Cygwin interface"
7655 #~ msgstr "Benyt Cygwin-grænseflade"
7656
7657 #~ msgid "Use bare Windows interface"
7658 #~ msgstr "Benyt bar Windows-grænseflade"
7659
7660 #~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
7661 #~ msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret"
7662
7663 #~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
7664 #~ msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'"
7665
7666 #~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
7667 #~ msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'"
7668
7669 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
7670 #~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STØRRELSE"
7671
7672 #~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
7673 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret"
7674
7675 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
7676 #~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN"
7677
7678 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
7679 #~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien"
7680
7681 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
7682 #~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien"
7683
7684 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
7685 #~ msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0"
7686
7687 #~ msgid "stack limit expression is not supported"
7688 #~ msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke"
7689
7690 #~ msgid "Generate SA code"
7691 #~ msgstr "Generér SA-kode"
7692
7693 #~ msgid "Generate SB code"
7694 #~ msgstr "Generér SB-kode"
7695
7696 #~ msgid "Generate KA code"
7697 #~ msgstr "Generér KA-kode"
7698
7699 #~ msgid "Generate KB code"
7700 #~ msgstr "Generér KB-kode"
7701
7702 #~ msgid "Generate JA code"
7703 #~ msgstr "Generér JA-kode"
7704
7705 #~ msgid "Generate JD code"
7706 #~ msgstr "Generér JD-kode"
7707
7708 #~ msgid "Generate JF code"
7709 #~ msgstr "Generér JF-kode"
7710
7711 #~ msgid "generate RP code"
7712 #~ msgstr "Generér RP-kode"
7713
7714 #~ msgid "Generate MC code"
7715 #~ msgstr "Generér MC-kode"
7716
7717 #~ msgid "Generate CA code"
7718 #~ msgstr "Generér CA-kode"
7719
7720 #~ msgid "Generate CF code"
7721 #~ msgstr "Generér CF-kode"
7722
7723 #~ msgid "Use software floating point"
7724 #~ msgstr "Benyt softwarekommatal"
7725
7726 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
7727 #~ msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner"
7728
7729 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
7730 #~ msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner"
7731
7732 #~ msgid "Perform tail call optimization"
7733 #~ msgstr "Udfør halekaldsoptimering"
7734
7735 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
7736 #~ msgstr "Udfør ikke halekaldsoptimering"
7737
7738 #~ msgid "Use complex addressing modes"
7739 #~ msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande"
7740
7741 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
7742 #~ msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande"
7743
7744 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
7745 #~ msgstr "Justér kode til 8 byte-grænser"
7746
7747 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
7748 #~ msgstr "Justér ikke kode til 8 byte-grænser"
7749
7750 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
7751 #~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v2.0"
7752
7753 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
7754 #~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v3.0"
7755
7756 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
7757 #~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med ic960-maskinkodeoversætteren"
7758
7759 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
7760 #~ msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang"
7761
7762 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
7763 #~ msgstr "Tillad ikke-justeret adgang"
7764
7765 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
7766 #~ msgstr "Sammensæt typer som Intels v1.3 gcc"
7767
7768 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
7769 #~ msgstr "Sammensæt ikke typer som Intels v1.3 gcc"
7770
7771 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
7772 #~ msgstr "Benyt 64 bit long double"
7773
7774 #~ msgid "Enable linker relaxation"
7775 #~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkæder"
7776
7777 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
7778 #~ msgstr "Aktivér ikke tolerant sammenkæder"
7779
7780 #~ msgid "malformed #pragma builtin"
7781 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'"
7782
7783 #~ msgid "ia64_print_operand: unknown code"
7784 #~ msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode"
7785
7786 #~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
7787 #~ msgstr "værdien af -mfixed-range skal være på formen REG1-REG2"
7788
7789 #~ msgid "%s-%s is an empty range"
7790 #~ msgstr "%s-%s er et tomt interval"
7791
7792 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
7793 #~ msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for både ventetid og båndbredde"
7794
7795 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
7796 #~ msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde"
7797
7798 #~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
7799 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) for tilvalget -mtls-size="
7800
7801 #~ msgid "Generate big endian code"
7802 #~ msgstr "Generér storendet kode"
7803
7804 #~ msgid "Generate little endian code"
7805 #~ msgstr "Generér lilleendet kode"
7806
7807 #~ msgid "Generate code for GNU as"
7808 #~ msgstr "Generér kode til GNU as"
7809
7810 #~ msgid "Generate code for Intel as"
7811 #~ msgstr "Generér kode til Intel as"
7812
7813 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
7814 #~ msgstr "Generér kode til GNU ld"
7815
7816 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
7817 #~ msgstr "Generér kode til Intel ld"
7818
7819 #~ msgid "Generate code without GP reg"
7820 #~ msgstr "Generér kode uden GP-registeret"
7821
7822 #~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
7823 #~ msgstr "Udsend stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
7824
7825 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
7826 #~ msgstr "Udsend ikke stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
7827
7828 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
7829 #~ msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt"
7830
7831 #~ msgid "Use in/loc/out register names"
7832 #~ msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne"
7833
7834 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
7835 #~ msgstr "Deaktivér brug af sdata/scommon/sbss"
7836
7837 #~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
7838 #~ msgstr "Aktivér brug af sdata/scommon/sbss"
7839
7840 #~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
7841 #~ msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)"
7842
7843 #~ msgid "Generate self-relocatable code"
7844 #~ msgstr "Generér selvflyttende kode"
7845
7846 #~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
7847 #~ msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for ventetid"
7848
7849 #~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
7850 #~ msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for båndbredde"
7851
7852 #~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
7853 #~ msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
7854
7855 #~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
7856 #~ msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
7857
7858 #~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7859 #~ msgstr "Aktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
7860
7861 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7862 #~ msgstr "Deaktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
7863
7864 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
7865 #~ msgstr "Angiv interval af registre der skal gøres faste"
7866
7867 #~ msgid "bad operand"
7868 #~ msgstr "ugyldig operand"
7869
7870 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
7871 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mmodel"
7872
7873 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
7874 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata"
7875
7876 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
7877 #~ msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'"
7878
7879 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
7880 #~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss"
7881
7882 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
7883 #~ msgstr "ugyldig operand til %%s-koden"
7884
7885 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
7886 #~ msgstr "ugyldig operand til %%p-koden"
7887
7888 #~ msgid "bad insn for 'A'"
7889 #~ msgstr "ugyldig instruktion for 'A'"
7890
7891 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
7892 #~ msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden"
7893
7894 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
7895 #~ msgstr "ugyldig operand til %%N-koden"
7896
7897 #~ msgid "pre-increment address is not a register"
7898 #~ msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
7899
7900 #~ msgid "pre-decrement address is not a register"
7901 #~ msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register"
7902
7903 #~ msgid "post-increment address is not a register"
7904 #~ msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
7905
7906 #~ msgid "bad address"
7907 #~ msgstr "ugyldig adresse"
7908
7909 #~ msgid "lo_sum not of register"
7910 #~ msgstr "lo_sum ikke af register"
7911
7912 #~ msgid "Display compile time statistics"
7913 #~ msgstr "Vis oversættelsesstatistikker"
7914
7915 #~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
7916 #~ msgstr "Justér alle løkker til 32 byte-grænserne"
7917
7918 #~ msgid "Only issue one instruction per cycle"
7919 #~ msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus"
7920
7921 #~ msgid "Prefer branches over conditional execution"
7922 #~ msgstr "Foretræk forgrening frem for betinget udførelse"
7923
7924 #~ msgid "Code size: small, medium or large"
7925 #~ msgstr "Kodestørrelse: small, medium eller large"
7926
7927 #~ msgid "Small data area: none, sdata, use"
7928 #~ msgstr "Område til små data: none, sdata, use"
7929
7930 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
7931 #~ msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understøttet)"
7932
7933 #~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
7934 #~ msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'"
7935
7936 #~ msgid "`trap' attribute is already used"
7937 #~ msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet"
7938
7939 #~ msgid "move insn not handled"
7940 #~ msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret"
7941
7942 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
7943 #~ msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen"
7944
7945 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
7946 #~ msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
7947
7948 #~ msgid "invalid register in the instruction"
7949 #~ msgstr "ugyldigt register i instruktionen"
7950
7951 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
7952 #~ msgstr "operand 1 skal være et hårdt register"
7953
7954 #~ msgid "invalid rotate insn"
7955 #~ msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
7956
7957 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
7958 #~ msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN"
7959
7960 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
7961 #~ msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning"
7962
7963 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
7964 #~ msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion"
7965
7966 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
7967 #~ msgstr "Oversæt med 16 bit-heltalstilstand"
7968
7969 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
7970 #~ msgstr "Oversæt med 32 bit-heltalstilstand"
7971
7972 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
7973 #~ msgstr "Selvformindskelse tilladt"
7974
7975 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
7976 #~ msgstr "Selvforøgelse ikke tilladt"
7977
7978 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
7979 #~ msgstr "Min/max-instruktioner tilladt"
7980
7981 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
7982 #~ msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt"
7983
7984 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
7985 #~ msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer"
7986
7987 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
7988 #~ msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer"
7989
7990 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
7991 #~ msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til bløde registre"
7992
7993 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
7994 #~ msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til bløde registre"
7995
7996 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
7997 #~ msgstr "Oversæt til en 68HC11"
7998
7999 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
8000 #~ msgstr "Oversæt til en 68HC12"
8001
8002 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
8003 #~ msgstr "Oversæt til en 68HCS12"
8004
8005 #~ msgid "Specify the register allocation order"
8006 #~ msgstr "Angiv registerallokeringsordnen"
8007
8008 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
8009 #~ msgstr "Angiv antallet af bløde registre der er til rådighed"
8010
8011 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
8012 #~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d"
8013
8014 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
8015 #~ msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d"
8016
8017 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
8018 #~ msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d"
8019
8020 #~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
8021 #~ msgstr "-fPIC understøttes ikke på nuværende tidspunkt på 68000 og 68010\n"
8022
8023 #~ msgid "Generate code for a 68020"
8024 #~ msgstr "Generér kode til en 68020"
8025
8026 #~ msgid "Generate code for a 68000"
8027 #~ msgstr "Generér kode til en 68000"
8028
8029 #~ msgid "Use the bit-field instructions"
8030 #~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne"
8031
8032 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
8033 #~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne"
8034
8035 #~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
8036 #~ msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'"
8037
8038 #~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
8039 #~ msgstr "Lad typen 'int' være 16 bit bred"
8040
8041 #~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
8042 #~ msgstr "Lad typen 'int' være 32 bit bred"
8043
8044 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
8045 #~ msgstr "Generér kode til en Sun FPA"
8046
8047 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
8048 #~ msgstr "Generér ikke kode til en Sun FPA"
8049
8050 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
8051 #~ msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort"
8052
8053 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
8054 #~ msgstr "Benyt ikke Sky-kædningskonventionen"
8055
8056 #~ msgid "Generate code for a 68881"
8057 #~ msgstr "Generér kode til en 68881"
8058
8059 #~ msgid "Generate code with library calls for floating point"
8060 #~ msgstr "Generér kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer"
8061
8062 #~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
8063 #~ msgstr "Generér kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner"
8064
8065 #~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
8066 #~ msgstr "Generér kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner"
8067
8068 #~ msgid "Generate code for a 68030"
8069 #~ msgstr "Generér kode til en 68030"
8070
8071 #~ msgid "Generate code for a 68040"
8072 #~ msgstr "Generér kode til en 68040"
8073
8074 #~ msgid "Generate code for a 68060"
8075 #~ msgstr "Generér kode til en 68060"
8076
8077 #~ msgid "Generate code for a 520X"
8078 #~ msgstr "Generér kode til en 520X"
8079
8080 #~ msgid "Generate code for a 68851"
8081 #~ msgstr "Generér kode til en 68851"
8082
8083 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
8084 #~ msgstr "Generér ikke kode til en 68851"
8085
8086 #~ msgid "Generate code for a 68302"
8087 #~ msgstr "Generér kode til en 68302"
8088
8089 #~ msgid "Generate code for a 68332"
8090 #~ msgstr "Generér kode til en 68332"
8091
8092 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
8093 #~ msgstr "Generér kode til en cpu32"
8094
8095 #~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
8096 #~ msgstr "Justér variabler til 32 bit-grænserne"
8097
8098 #~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
8099 #~ msgstr "Justér variabler til 16 bit-grænserne"
8100
8101 #~ msgid "Generate pc-relative code"
8102 #~ msgstr "Generér pc-relativ kode"
8103
8104 #~ msgid "Do not use unaligned memory references"
8105 #~ msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer"
8106
8107 #~ msgid "Use unaligned memory references"
8108 #~ msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer"
8109
8110 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
8111 #~ msgstr "intern GCC-overvågning: short-branch(%x)"
8112
8113 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
8114 #~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering"
8115
8116 #~ msgid "argument #%d is a structure"
8117 #~ msgstr "%d. parameter er en struktur"
8118
8119 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
8120 #~ msgstr "%%R efterfølges ikke af %%B/C/D/E"
8121
8122 #~ msgid "invalid %%x/X value"
8123 #~ msgstr "ugyldig %%x/X-værdi"
8124
8125 #~ msgid "invalid %%Q value"
8126 #~ msgstr "ugyldig %%Q-værdi"
8127
8128 #~ msgid "invalid %%q value"
8129 #~ msgstr "ugyldig %%q-værdi"
8130
8131 #~ msgid "invalid %%o value"
8132 #~ msgstr "ugyldig %%o-værdi"
8133
8134 #~ msgid "invalid %%p value"
8135 #~ msgstr "ugyldig %%p-værdi"
8136
8137 #~ msgid "invalid %%s/S value"
8138 #~ msgstr "ugyldig %%s/S-værdi"
8139
8140 #~ msgid "invalid %%P operand"
8141 #~ msgstr "ugyldig %%P-operand"
8142
8143 #~ msgid "invalid %%B value"
8144 #~ msgstr "ugyldig %%B-værdi"
8145
8146 #~ msgid "invalid %%D value"
8147 #~ msgstr "ugyldig %%D-værdi"
8148
8149 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
8150 #~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register"
8151
8152 #~ msgid "operand is r0"
8153 #~ msgstr "operanden er r0"
8154
8155 #~ msgid "operand is const_double"
8156 #~ msgstr "operanden er const_double"
8157
8158 #~ msgid "invalid code"
8159 #~ msgstr "ugyldig kode"
8160
8161 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
8162 #~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige"
8163
8164 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
8165 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'"
8166
8167 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
8168 #~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor"
8169
8170 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
8171 #~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige"
8172
8173 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
8174 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'"
8175
8176 #~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
8177 #~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 2 instruktioner eller mindre"
8178
8179 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
8180 #~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 1 instruktion"
8181
8182 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
8183 #~ msgstr "Sæt maksimal justering til 4"
8184
8185 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
8186 #~ msgstr "Sæt maksimal justering til 8"
8187
8188 #~ msgid "Do not use the divide instruction"
8189 #~ msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen"
8190
8191 #~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
8192 #~ msgstr "Benyt ikke vilkårlige størrelsers umiddelbare værdier i bitoperationer"
8193
8194 #~ msgid "Always treat bit-field as int-sized"
8195 #~ msgstr "Behandl altid bitfelter som af størrelsen int"
8196
8197 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
8198 #~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grænse"
8199
8200 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
8201 #~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grænse"
8202
8203 #~ msgid "Emit call graph information"
8204 #~ msgstr "Udsend kaldegrafinfo"
8205
8206 #~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
8207 #~ msgstr "Foretræk ord-tilgange frem for byte-tilgange"
8208
8209 #~ msgid "Generate code for the M*Core M340"
8210 #~ msgstr "Generér kode til en M*Core M340"
8211
8212 #~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
8213 #~ msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforøgelsesoperation"
8214
8215 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
8216 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mabi="
8217
8218 #~ msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
8219 #~ msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor"
8220
8221 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
8222 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mips"
8223
8224 #~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
8225 #~ msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
8226
8227 #~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
8228 #~ msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor"
8229
8230 #~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
8231 #~ msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI"
8232
8233 #~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
8234 #~ msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI"
8235
8236 #~ msgid "unsupported combination: %s"
8237 #~ msgstr "ikke-understøttet kombination: %s"
8238
8239 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
8240 #~ msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understøttet af arkitekturen"
8241
8242 #~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
8243 #~ msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard"
8244
8245 #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
8246 #~ msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige"
8247
8248 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
8249 #~ msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige"
8250
8251 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
8252 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'"
8253
8254 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
8255 #~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16"
8256
8257 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
8258 #~ msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversættermønster"
8259
8260 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
8261 #~ msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversættermønster"
8262
8263 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
8264 #~ msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversættermønster"
8265
8266 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
8267 #~ msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversættermønster"
8268
8269 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
8270 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'"
8271
8272 #~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
8273 #~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
8274
8275 #~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
8276 #~ msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X"
8277
8278 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
8279 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning"
8280
8281 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
8282 #~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line"
8283
8284 #~ msgid "can't rewind temp file"
8285 #~ msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage"
8286
8287 #~ msgid "can't write to output file"
8288 #~ msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
8289
8290 #~ msgid "can't read from temp file"
8291 #~ msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
8292
8293 #~ msgid "can't close temp file"
8294 #~ msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil"
8295
8296 #~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
8297 #~ msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
8298
8299 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
8300 #~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
8301
8302 #~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
8303 #~ msgstr "kan ikke håndtere inkonsistente kald af '%s'"
8304
8305 #~ msgid "the cpu name must be lower case"
8306 #~ msgstr "processornavnet skal staves med små bogstaver"
8307
8308 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
8309 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) for %s"
8310
8311 #~ msgid "No default crt0.o"
8312 #~ msgstr "Ingen standard crt0.o"
8313
8314 #~ msgid "Use 64-bit int type"
8315 #~ msgstr "Benyt 64 bit int-type"
8316
8317 #~ msgid "Use 64-bit long type"
8318 #~ msgstr "Benyt 64 bit long-type"
8319
8320 #~ msgid "Use 32-bit long type"
8321 #~ msgstr "Benyt 32 bit long-type"
8322
8323 #~ msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8324 #~ msgstr "Optimér lui/addiu-adresseindlæsninger"
8325
8326 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
8327 #~ msgstr "Optimér ikke lui/addiu-adresseindlæsninger"
8328
8329 # 'as' står for assembler
8330 #~ msgid "Use MIPS as"
8331 #~ msgstr "Benyt MIPS as"
8332
8333 #~ msgid "Use GNU as"
8334 #~ msgstr "Benyt GNU as"
8335
8336 #~ msgid "Use symbolic register names"
8337 #~ msgstr "Benyt symbolske registernavne"
8338
8339 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
8340 #~ msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne"
8341
8342 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8343 #~ msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
8344
8345 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
8346 #~ msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
8347
8348 #~ msgid "Output compiler statistics"
8349 #~ msgstr "Udsend oversættelsesstatistik"
8350
8351 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
8352 #~ msgstr "Udsend ikke oversættelsesstatistik"
8353
8354 #~ msgid "Don't optimize block moves"
8355 #~ msgstr "Optimér ikke blokflytninger"
8356
8357 #~ msgid "Optimize block moves"
8358 #~ msgstr "Optimér blokflytninger"
8359
8360 #~ msgid "Use mips-tfile asm postpass"
8361 #~ msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase"
8362
8363 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
8364 #~ msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase"
8365
8366 #~ msgid "Use hardware floating point"
8367 #~ msgstr "Benyt hardware-kommatal"
8368
8369 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
8370 #~ msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre"
8371
8372 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
8373 #~ msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre"
8374
8375 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
8376 #~ msgstr "Benyt 64 bit almene registre"
8377
8378 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
8379 #~ msgstr "Benyt 32 bit almene registre"
8380
8381 #~ msgid "Use Irix PIC"
8382 #~ msgstr "Benyt Irix PIC"
8383
8384 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
8385 #~ msgstr "Benyt ikke Irix PIC"
8386
8387 #~ msgid "Use indirect calls"
8388 #~ msgstr "Benyt indirekte kald"
8389
8390 #~ msgid "Don't use indirect calls"
8391 #~ msgstr "Benyt ikke indirekte kald"
8392
8393 #~ msgid "Use embedded PIC"
8394 #~ msgstr "Benyt indlejret PIC"
8395
8396 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
8397 #~ msgstr "Benyt ikke indlejret PIC"
8398
8399 #~ msgid "Use ROM instead of RAM"
8400 #~ msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM"
8401
8402 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
8403 #~ msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM"
8404
8405 #~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8406 #~ msgstr "Anbring konstanter uden startværdi i ROM (behøver -membedded-data)"
8407
8408 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
8409 #~ msgstr "Anbring ikke konstanter uden startværdi i ROM"
8410
8411 #~ msgid "Use big-endian byte order"
8412 #~ msgstr "Benyt storendet byteordning"
8413
8414 #~ msgid "Use little-endian byte order"
8415 #~ msgstr "Benyt lilleendet byteordning"
8416
8417 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
8418 #~ msgstr "Benyt kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
8419
8420 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
8421 #~ msgstr "Benyt ikke kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
8422
8423 # hvad så det er...
8424 #~ msgid "Use multiply accumulate"
8425 #~ msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering"
8426
8427 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
8428 #~ msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering"
8429
8430 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
8431 #~ msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner"
8432
8433 #~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
8434 #~ msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
8435
8436 #~ msgid "Work around early 4300 hardware bug"
8437 #~ msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
8438
8439 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
8440 #~ msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
8441
8442 #~ msgid "Trap on integer divide by zero"
8443 #~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivision med nul"
8444
8445 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
8446 #~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul"
8447
8448 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
8449 #~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
8450
8451 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
8452 #~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
8453
8454 #~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
8455 #~ msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
8456
8457 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
8458 #~ msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
8459
8460 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8461 #~ msgstr "Angiv processor til planlægningsformål"
8462
8463 #~ msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8464 #~ msgstr "Angiv processor til kodegenereringsformål"
8465
8466 #~ msgid "Specify an ABI"
8467 #~ msgstr "Angiv en ABI"
8468
8469 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
8470 #~ msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA"
8471
8472 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
8473 #~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrædelse-/afslutningspseudooperationer"
8474
8475 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
8476 #~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner"
8477
8478 #~ msgid "Don't call any cache flush functions"
8479 #~ msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
8480
8481 #~ msgid "Specify cache flush function"
8482 #~ msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
8483
8484 #~ msgid "mips16 function profiling"
8485 #~ msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
8486
8487 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
8488 #~ msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret"
8489
8490 #~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
8491 #~ msgstr "for stor funktionsværditype, behøver %d registre, har kun %d registre til dette"
8492
8493 #~ msgid "function_profiler support for MMIX"
8494 #~ msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
8495
8496 #~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
8497 #~ msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register"
8498
8499 #~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
8500 #~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette"
8501
8502 #~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
8503 #~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d"
8504
8505 #~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
8506 #~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT"
8507
8508 #~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
8509 #~ msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette"
8510
8511 #~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
8512 #~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette"
8513
8514 #~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
8515 #~ msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand"
8516
8517 #~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
8518 #~ msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand"
8519
8520 #~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
8521 #~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse"
8522
8523 #~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
8524 #~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
8525
8526 #~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
8527 #~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
8528
8529 #~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
8530 #~ msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes"
8531
8532 #~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
8533 #~ msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:"
8534
8535 #~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
8536 #~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
8537
8538 #~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
8539 #~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
8540
8541 #~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
8542 #~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:"
8543
8544 #~ msgid "Set start-address of the program"
8545 #~ msgstr "Angiv startadressen for programmet"
8546
8547 #~ msgid "Set start-address of data"
8548 #~ msgstr "Angiv startadressen for data"
8549
8550 #~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8551 #~ msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre"
8552
8553 #~ msgid "Use register stack for parameters and return value"
8554 #~ msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returværdier"
8555
8556 #~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8557 #~ msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returværdier"
8558
8559 #~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8560 #~ msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning"
8561
8562 #~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8563 #~ msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlæsninger, ikke fortegnsudvidende"
8564
8565 #~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8566 #~ msgstr "Generér divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nævneren (ikke tælleren)"
8567
8568 #~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8569 #~ msgstr "Tilføj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)"
8570
8571 #~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8572 #~ msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet"
8573
8574 #~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8575 #~ msgstr "Lad sammenkædningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)"
8576
8577 #~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8578 #~ msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget"
8579
8580 #~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8581 #~ msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger"
8582
8583 #~ msgid "Use addresses that allocate global registers"
8584 #~ msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre"
8585
8586 #~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8587 #~ msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre"
8588
8589 #~ msgid "Generate a single exit point for each function"
8590 #~ msgstr "Generér et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
8591
8592 #~ msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8593 #~ msgstr "Generér ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
8594
8595 #~ msgid "Work around hardware multiply bug"
8596 #~ msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl"
8597
8598 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
8599 #~ msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl"
8600
8601 #~ msgid "Target the AM33 processor"
8602 #~ msgstr "Målret mod AM33-processoren"
8603
8604 #~ msgid "Enable linker relaxations"
8605 #~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
8606
8607 #~ msgid "Don't use hardware fp"
8608 #~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
8609
8610 #~ msgid "Alternative calling convention"
8611 #~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
8612
8613 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
8614 #~ msgstr "Overbring nogle parametre i registre"
8615
8616 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
8617 #~ msgstr "Overbring alle parametre på stakken"
8618
8619 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
8620 #~ msgstr "Optimér for en 32532-processor"
8621
8622 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
8623 #~ msgstr "Optimér for en 32332-processor"
8624
8625 #~ msgid "Optimize for 32032"
8626 #~ msgstr "Optimér for en 32032-processor"
8627
8628 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
8629 #~ msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering"
8630
8631 #~ msgid "Do not use register sb"
8632 #~ msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'"
8633
8634 #~ msgid "Use bit-field instructions"
8635 #~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner"
8636
8637 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
8638 #~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner"
8639
8640 #~ msgid "Generate code for high memory"
8641 #~ msgstr "Generér kode til høj hukommelse"
8642
8643 #~ msgid "Generate code for low memory"
8644 #~ msgstr "Generér kode til lav hukommelse"
8645
8646 #~ msgid "32381 fpu"
8647 #~ msgstr "32381-fpu"
8648
8649 #~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
8650 #~ msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8651
8652 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
8653 #~ msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8654
8655 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
8656 #~ msgstr "\"Små registerklasser\"-lapning"
8657
8658 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
8659 #~ msgstr "Ingen \"Små registerklasser\"-lapning"
8660
8661 #~ msgid ""
8662 #~ "unknown -mschedule= option (%s).\n"
8663 #~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n"
8666 #~ "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n"
8667
8668 #~ msgid ""
8669 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
8670 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "ukendt parameter til -march= (%s).\n"
8673 #~ "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n"
8674
8675 #~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
8676 #~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understøttet i den portable kørselsmodel\n"
8677
8678 #~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
8679 #~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n"
8680
8681 #~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
8682 #~ msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
8683
8684 #~ msgid "-g option disabled"
8685 #~ msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
8686
8687 #~ msgid "Generate cpp defines for server IO"
8688 #~ msgstr "Generér CPP-defineringer til server-IO"
8689
8690 #~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
8691 #~ msgstr "Generér CPP-defineringer til arbejdsstation-IO"
8692
8693 #~ msgid "Generate PA1.1 code"
8694 #~ msgstr "Generér PA1.1-kode"
8695
8696 #~ msgid "Generate PA1.0 code"
8697 #~ msgstr "Generér PA1.0-kode"
8698
8699 #~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
8700 #~ msgstr "Generér PA2.0-kode (kræver binutils 2.10 eller nyere)"
8701
8702 #~ msgid "Disable FP regs"
8703 #~ msgstr "Deaktivér kommatalsregistre"
8704
8705 #~ msgid "Do not disable FP regs"
8706 #~ msgstr "Deaktivér ikke kommatalsregistre"
8707
8708 #~ msgid "Disable space regs"
8709 #~ msgstr "Deaktivér pladsregistre"
8710
8711 #~ msgid "Do not disable space regs"
8712 #~ msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
8713
8714 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
8715 #~ msgstr "Anbring spring på kaldeventetidspladser"
8716
8717 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
8718 #~ msgstr "Anbring ikke spring på kaldeventetidspladser"
8719
8720 #~ msgid "Disable indexed addressing"
8721 #~ msgstr "Deaktivér indekseret adressering"
8722
8723 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
8724 #~ msgstr "Deaktivér ikke indekseret adressering"
8725
8726 #~ msgid "Use portable calling conventions"
8727 #~ msgstr "Benyt portable kaldekonventioner"
8728
8729 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
8730 #~ msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner"
8731
8732 #~ msgid "Assume code will be assembled by GAS"
8733 #~ msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS"
8734
8735 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
8736 #~ msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS"
8737
8738 #~ msgid "Do not use software floating point"
8739 #~ msgstr "Benyt ikke softwarekommatal"
8740
8741 #~ msgid "Emit long load/store sequences"
8742 #~ msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser"
8743
8744 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
8745 #~ msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser"
8746
8747 #~ msgid "Generate fast indirect calls"
8748 #~ msgstr "Generér hurtige indirekte kald"
8749
8750 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
8751 #~ msgstr "Generér ikke hurtige indirekte kald"
8752
8753 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
8754 #~ msgstr "Generér kode til store switch-sætninger"
8755
8756 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
8757 #~ msgstr "Generér ikke kode til store switch-sætninger"
8758
8759 #~ msgid "Always generate long calls"
8760 #~ msgstr "Generér altid lange kalde"
8761
8762 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
8763 #~ msgstr "Generér kun lange kalde når det er nødvendigt"
8764
8765 #~ msgid "Enable linker optimizations"
8766 #~ msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
8767
8768 #~ msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
8769 #~ msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige værdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 kræver GAS-snapshot 19990413 eller senere."
8770
8771 #~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
8772 #~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med GNU ld"
8773
8774 #~ msgid "Assume code will be linked by HP ld"
8775 #~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med HP ld"
8776
8777 #~ msgid "Do not use hardware floating point"
8778 #~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
8779
8780 #~ msgid "Return floating point results in ac0"
8781 #~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i ac0"
8782
8783 #~ msgid "Return floating point results in memory"
8784 #~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i hukommelse"
8785
8786 #~ msgid "Generate code for an 11/40"
8787 #~ msgstr "Generér kode til en 11/40"
8788
8789 #~ msgid "Generate code for an 11/45"
8790 #~ msgstr "Generér kode til en 11/45"
8791
8792 #~ msgid "Generate code for an 11/10"
8793 #~ msgstr "Generér kode til en 11/10"
8794
8795 #~ msgid "Use 32 bit int"
8796 #~ msgstr "Benyt 32 bit int"
8797
8798 #~ msgid "Use 16 bit int"
8799 #~ msgstr "Benyt 16 bit int"
8800
8801 #~ msgid "Use 32 bit float"
8802 #~ msgstr "Benyt 32 bit float"
8803
8804 #~ msgid "Use 64 bit float"
8805 #~ msgstr "Benyt 64 bit float"
8806
8807 #~ msgid "Target has split I&D"
8808 #~ msgstr "Målarkitektur har delt I&D"
8809
8810 #~ msgid "Target does not have split I&D"
8811 #~ msgstr "Målarkitektur har ikke delt I&D"
8812
8813 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
8814 #~ msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks"
8815
8816 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
8817 #~ msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks"
8818
8819 #~ msgid "invalid %%S value"
8820 #~ msgstr "ugyldig %%S-værdi"
8821
8822 #~ msgid "invalid %%b value"
8823 #~ msgstr "ugyldig %%b-værdi"
8824
8825 #~ msgid "invalid %%z value"
8826 #~ msgstr "ugyldig %%z-værdi"
8827
8828 #~ msgid "invalid %%Z value"
8829 #~ msgstr "ugyldig %%Z-værdi"
8830
8831 #~ msgid "invalid %%k value"
8832 #~ msgstr "ugyldig %%k-værdi"
8833
8834 #~ msgid "invalid %%j value"
8835 #~ msgstr "ugyldig %%j-værdi"
8836
8837 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
8838 #~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs"
8839
8840 #~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
8841 #~ msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall"
8842
8843 #~ msgid "missing open paren"
8844 #~ msgstr "manglende startparantes"
8845
8846 #~ msgid "missing number"
8847 #~ msgstr "manglende tal"
8848
8849 #~ msgid "missing close paren"
8850 #~ msgstr "manglende slutparantes"
8851
8852 #~ msgid "number must be 0 or 1"
8853 #~ msgstr "tal skal enten være 0 eller 1"
8854
8855 #~ msgid "junk at end of #pragma longcall"
8856 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall"
8857
8858 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
8859 #~ msgstr "-mmultiple er ikke understøttet på lilleendede systemer"
8860
8861 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
8862 #~ msgstr "-mstring er ikke understøttet på lilleendede systemer"
8863
8864 #~ msgid "unknown -mdebug-%s switch"
8865 #~ msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s"
8866
8867 #~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
8868 #~ msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'"
8869
8870 #~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
8871 #~ msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s"
8872
8873 #~ msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
8874 #~ msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
8875
8876 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
8877 #~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'"
8878
8879 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
8880 #~ msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'"
8881
8882 #~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
8883 #~ msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn"
8884
8885 #~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
8886 #~ msgstr "2. parameter skal være en 5 bit-konstant uden fortegn"
8887
8888 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
8889 #~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal være en konstant"
8890
8891 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
8892 #~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval"
8893
8894 #~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
8895 #~ msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn"
8896
8897 #~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
8898 #~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
8899
8900 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
8901 #~ msgstr "parameter til dss skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
8902
8903 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
8904 #~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant"
8905
8906 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
8907 #~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval"
8908
8909 #~ msgid "invalid %%f value"
8910 #~ msgstr "ugyldig %%f-værdi"
8911
8912 #~ msgid "invalid %%F value"
8913 #~ msgstr "ugyldig %%F-værdi"
8914
8915 #~ msgid "invalid %%G value"
8916 #~ msgstr "ugyldig %%G-værdi"
8917
8918 #~ msgid "invalid %%j code"
8919 #~ msgstr "ugyldig %%j-kode"
8920
8921 #~ msgid "invalid %%J code"
8922 #~ msgstr "ugyldig %%J-kode"
8923
8924 #~ msgid "invalid %%K value"
8925 #~ msgstr "ugyldig %%K-værdi"
8926
8927 #~ msgid "invalid %%O value"
8928 #~ msgstr "ugyldig %%O-værdi"
8929
8930 #~ msgid "invalid %%T value"
8931 #~ msgstr "ugyldig %%T-værdi"
8932
8933 #~ msgid "invalid %%u value"
8934 #~ msgstr "ugyldig %%u-værdi"
8935
8936 #~ msgid "invalid %%v value"
8937 #~ msgstr "ugyldig %%v-værdi"
8938
8939 #~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
8940 #~ msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI"
8941
8942 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
8943 #~ msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse"
8944
8945 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
8946 #~ msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse"
8947
8948 #~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
8949 #~ msgstr "Understøt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment"
8950
8951 #~ msgid "Compile for 64-bit pointers"
8952 #~ msgstr "Oversæt for 64 bit-henvisninger"
8953
8954 #~ msgid "Compile for 32-bit pointers"
8955 #~ msgstr "Oversæt for 32 bit-henvisninger"
8956
8957 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
8958 #~ msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige"
8959
8960 #~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
8961 #~ msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
8962
8963 #~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
8964 #~ msgstr "-maix64 påkrævet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understøttes endnu ikke"
8965
8966 #~ msgid "Use POWER instruction set"
8967 #~ msgstr "Benyt POWER-instruktionssættet"
8968
8969 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
8970 #~ msgstr "Benyt POWER2-instruktionssættet"
8971
8972 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
8973 #~ msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssættet"
8974
8975 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
8976 #~ msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssættet"
8977
8978 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
8979 #~ msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet"
8980
8981 #~ msgid "Do not use PowerPC instruction set"
8982 #~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssættet"
8983
8984 #~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
8985 #~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
8986
8987 #~ msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
8988 #~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
8989
8990 #~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
8991 #~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
8992
8993 #~ msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
8994 #~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
8995
8996 #~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
8997 #~ msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssættet"
8998
8999 #~ msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
9000 #~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssættet"
9001
9002 #~ msgid "Use AltiVec instructions"
9003 #~ msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner"
9004
9005 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
9006 #~ msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner"
9007
9008 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
9009 #~ msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen"
9010
9011 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
9012 #~ msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen"
9013
9014 #~ msgid "Put everything in the regular TOC"
9015 #~ msgstr "Anbring alting i den regulære indholdsfortegnelse"
9016
9017 #~ msgid "Place floating point constants in TOC"
9018 #~ msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
9019
9020 #~ msgid "Don't place floating point constants in TOC"
9021 #~ msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
9022
9023 #~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
9024 #~ msgstr "Anbring symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
9025
9026 #~ msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
9027 #~ msgstr "Anbring ikke symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
9028
9029 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
9030 #~ msgstr "Anbring variabeladresser i den regulære indholdsfortegnelse"
9031
9032 #~ msgid "Generate load/store multiple instructions"
9033 #~ msgstr "Generér flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
9034
9035 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
9036 #~ msgstr "Generér ikke flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
9037
9038 #~ msgid "Generate string instructions for block moves"
9039 #~ msgstr "Generér strengoperationer til blokflytninger"
9040
9041 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
9042 #~ msgstr "Generér ikke strengoperationer til blokflytninger"
9043
9044 #~ msgid "Generate load/store with update instructions"
9045 #~ msgstr "Generér indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
9046
9047 #~ msgid "Do not generate load/store with update instructions"
9048 #~ msgstr "Generér ikke indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
9049
9050 #~ msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
9051 #~ msgstr "Planlæg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren"
9052
9053 #~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
9054 #~ msgstr "Returnér alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)"
9055
9056 #~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
9057 #~ msgstr "Returnér små strukturer i registre (SVR4-standard)"
9058
9059 #~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
9060 #~ msgstr "Benyt faciliteter fra og planlæg koden til en given processor"
9061
9062 #~ msgid "Enable debug output"
9063 #~ msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata"
9064
9065 #~ msgid "Select full, part, or no traceback table"
9066 #~ msgstr "Vælg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel"
9067
9068 #~ msgid "Specify ABI to use"
9069 #~ msgstr "Angiv ABI der skal bruges"
9070
9071 #~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
9072 #~ msgstr "Angiv størrelsen af long double (64 eller 128 bit)"
9073
9074 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
9075 #~ msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
9076
9077 #~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
9078 #~ msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec"
9079
9080 #~ msgid "Avoid all range limits on call instructions"
9081 #~ msgstr "Undgå alle områdegrænser ved kaldeinstruktioner"
9082
9083 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
9084 #~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understøttet"
9085
9086 #~ msgid "Select ABI calling convention"
9087 #~ msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention"
9088
9089 #~ msgid "Select method for sdata handling"
9090 #~ msgstr "Angiv metode for sdata-håndtering"
9091
9092 #~ msgid "Align to the base type of the bit-field"
9093 #~ msgstr "Justér til grundtypen for bitfeltet"
9094
9095 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
9096 #~ msgstr "Justér ikke til grundtypen for bitfeltet"
9097
9098 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
9099 #~ msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
9100
9101 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
9102 #~ msgstr "Antag at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
9103
9104 #~ msgid "Produce code relocatable at runtime"
9105 #~ msgstr "Generér kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
9106
9107 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
9108 #~ msgstr "Generér ikke kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
9109
9110 #~ msgid "Produce little endian code"
9111 #~ msgstr "Generér lilleendet kode"
9112
9113 #~ msgid "Produce big endian code"
9114 #~ msgstr "Generér storendet kode"
9115
9116 #~ msgid "no description yet"
9117 #~ msgstr "ingen beskrivelse endnu"
9118
9119 #~ msgid "Use EABI"
9120 #~ msgstr "Benyt EABI"
9121
9122 #~ msgid "Don't use EABI"
9123 #~ msgstr "Benyt ikke EABI"
9124
9125 #~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
9126 #~ msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrænser"
9127
9128 #~ msgid "Use alternate register names"
9129 #~ msgstr "Benyt alternative registernavne"
9130
9131 #~ msgid "Don't use alternate register names"
9132 #~ msgstr "Benyt ikke alternative registernavne"
9133
9134 #~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
9135 #~ msgstr "Sammenkæd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o"
9136
9137 #~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
9138 #~ msgstr "Sammenkæd med libads.a, libc.a og crt0.o"
9139
9140 #~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
9141 #~ msgstr "Sammenkæd med libyk.a, libc.a og crt0.o"
9142
9143 #~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
9144 #~ msgstr "Sammenkæd med libmvme.a, libc.a og crt0.o"
9145
9146 #~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
9147 #~ msgstr "Sæt PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet"
9148
9149 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
9150 #~ msgstr "Benyt WindISS-simulatoren"
9151
9152 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
9153 #~ msgstr "ugyldig værdi til -mcall-%s"
9154
9155 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
9156 #~ msgstr "ugyldig værdi til -msdata=%s"
9157
9158 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
9159 #~ msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
9160
9161 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
9162 #~ msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
9163
9164 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
9165 #~ msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9166
9167 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
9168 #~ msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige"
9169
9170 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
9171 #~ msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9172
9173 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
9174 #~ msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9175
9176 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
9177 #~ msgstr "-mcall-aixdesc skal være stor-endet"
9178
9179 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
9180 #~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)"
9181
9182 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
9183 #~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)"
9184
9185 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
9186 #~ msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?"
9187
9188 #~ msgid "Cannot decompose address."
9189 #~ msgstr "Kan ikke adskille adresse."
9190
9191 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
9192 #~ msgstr "UNKNOWN i print_operand !?"
9193
9194 #~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
9195 #~ msgstr "Total størrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrænsen."
9196
9197 # RETMIG: hvad er backchain?
9198 #~ msgid "Set backchain"
9199 #~ msgstr "Sæt backchain"
9200
9201 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
9202 #~ msgstr "Sæt ikke backchain (hurtigere, men sværere at fejlanalysere)"
9203
9204 #~ msgid "Use bras for executable < 64k"
9205 #~ msgstr "Benyt bras til kørbar fil < 64k"
9206
9207 #~ msgid "Don't use bras"
9208 #~ msgstr "Benyt ikke bras"
9209
9210 #~ msgid "Additional debug prints"
9211 #~ msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo"
9212
9213 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
9214 #~ msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo"
9215
9216 #~ msgid "64 bit mode"
9217 #~ msgstr "64 bit-tilstand"
9218
9219 #~ msgid "31 bit mode"
9220 #~ msgstr "31 bit-tilstand"
9221
9222 #~ msgid "mvcle use"
9223 #~ msgstr "Benyt mvcle"
9224
9225 #~ msgid "mvc&ex"
9226 #~ msgstr "mvc&ex"
9227
9228 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
9229 #~ msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne undermålarkitektur"
9230
9231 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
9232 #~ msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact"
9233
9234 #~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
9235 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner"
9236
9237 #~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
9238 #~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant"
9239
9240 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
9241 #~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant"
9242
9243 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
9244 #~ msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen."
9245
9246 #~ msgid "%s is not supported by this configuration"
9247 #~ msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
9248
9249 #~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
9250 #~ msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64"
9251
9252 #~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
9253 #~ msgstr "-mcmodel= understøttes ikke på 32 bit-systemer"
9254
9255 #~ msgid "invalid %%Y operand"
9256 #~ msgstr "ugyldig %%Y-operand"
9257
9258 #~ msgid "invalid %%A operand"
9259 #~ msgstr "ugyldig %%A-operand"
9260
9261 #~ msgid "invalid %%B operand"
9262 #~ msgstr "ugyldig %%B-operand"
9263
9264 #~ msgid "invalid %%c operand"
9265 #~ msgstr "ugyldig %%c-operand"
9266
9267 #~ msgid "invalid %%C operand"
9268 #~ msgstr "ugyldig %%C-operand"
9269
9270 #~ msgid "invalid %%d operand"
9271 #~ msgstr "ugyldig %%d-operand"
9272
9273 #~ msgid "invalid %%D operand"
9274 #~ msgstr "ugyldig %%D-operand"
9275
9276 #~ msgid "invalid %%f operand"
9277 #~ msgstr "ugyldig %%f-operand"
9278
9279 #~ msgid "invalid %%s operand"
9280 #~ msgstr "ugyldig %%s-operand"
9281
9282 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
9283 #~ msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
9284
9285 #~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
9286 #~ msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
9287
9288 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
9289 #~ msgstr "Benyt 128 bit long double"
9290
9291 #~ msgid "Generate code for big endian"
9292 #~ msgstr "Generér kode til storendet"
9293
9294 #~ msgid "Generate code for little endian"
9295 #~ msgstr "Generér kode til lilleendet"
9296
9297 #~ msgid "Use little-endian byte order for data"
9298 #~ msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data"
9299
9300 #~ msgid "Assume possible double misalignment"
9301 #~ msgstr "Antag at double-variabler kan være ujusterede"
9302
9303 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
9304 #~ msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede"
9305
9306 #~ msgid "Pass -assert pure-text to linker"
9307 #~ msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkæderen"
9308
9309 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
9310 #~ msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkæderen"
9311
9312 #~ msgid "Use flat register window model"
9313 #~ msgstr "Benyt flad registervinduesmodel"
9314
9315 #~ msgid "Do not use flat register window model"
9316 #~ msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel"
9317
9318 #~ msgid "Use ABI reserved registers"
9319 #~ msgstr "Benyt ABI-reserverede registre"
9320
9321 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
9322 #~ msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre"
9323
9324 #~ msgid "Use hardware quad fp instructions"
9325 #~ msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner"
9326
9327 #~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
9328 #~ msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner"
9329
9330 #~ msgid "Compile for v8plus ABI"
9331 #~ msgstr "Oversæt for v8plus-ABI"
9332
9333 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
9334 #~ msgstr "Oversæt ikke for v8plus-ABI"
9335
9336 #~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
9337 #~ msgstr "Benyt Visual Instruction Set"
9338
9339 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
9340 #~ msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set"
9341
9342 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
9343 #~ msgstr "Optimér for Cypress-processorer"
9344
9345 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
9346 #~ msgstr "Optimér for SPARCLite-processorer"
9347
9348 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
9349 #~ msgstr "Optimér for F930-processorer"
9350
9351 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
9352 #~ msgstr "Optimér for F934-processorer"
9353
9354 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
9355 #~ msgstr "Benyt V8 SPARC ISA"
9356
9357 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
9358 #~ msgstr "Optimér for SuperSPARC-processorer"
9359
9360 #~ msgid "Pointers are 64-bit"
9361 #~ msgstr "Henvisninger er 64 bit"
9362
9363 #~ msgid "Pointers are 32-bit"
9364 #~ msgstr "Henvisninger er 32 bit"
9365
9366 #~ msgid "Use 32-bit ABI"
9367 #~ msgstr "Benyt 32 bit-API"
9368
9369 #~ msgid "Use 64-bit ABI"
9370 #~ msgstr "Benyt 64 bit-API"
9371
9372 #~ msgid "Use stack bias"
9373 #~ msgstr "Benyt stakafsæt"
9374
9375 #~ msgid "Do not use stack bias"
9376 #~ msgstr "Benyt ikke stakafsæt"
9377
9378 #~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
9379 #~ msgstr "Benyt strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
9380
9381 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
9382 #~ msgstr "Benyt ikke strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
9383
9384 #~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
9385 #~ msgstr "Optimér halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
9386
9387 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
9388 #~ msgstr "Optimér ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
9389
9390 #~ msgid "Use given SPARC code model"
9391 #~ msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel"
9392
9393 #~ msgid "cannot use va_start in interrupt function"
9394 #~ msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
9395
9396 #~ msgid "`B' operand is not constant"
9397 #~ msgstr "'B'-operanden er ikke konstant"
9398
9399 #~ msgid "`B' operand has multiple bits set"
9400 #~ msgstr "'B'-operanden har flere bit sat"
9401
9402 #~ msgid "`o' operand is not constant"
9403 #~ msgstr "'o'-operanden er ikke konstant"
9404
9405 #~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
9406 #~ msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode"
9407
9408 #~ msgid "switch statement of size %lu entries too large"
9409 #~ msgstr "switch-sætning med %lu elementer er for stor"
9410
9411 #~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
9412 #~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgående 'startXXX'"
9413
9414 #~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
9415 #~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgående 'startXXX'"
9416
9417 #~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
9418 #~ msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion"
9419
9420 #~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
9421 #~ msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: intet sådant kaldenavn"
9422
9423 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs section"
9424 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'"
9425
9426 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
9427 #~ msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\""
9428
9429 #~ msgid "malformed #pragma ghs section"
9430 #~ msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'"
9431
9432 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
9433 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'"
9434
9435 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
9436 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'"
9437
9438 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
9439 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'"
9440
9441 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
9442 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'"
9443
9444 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
9445 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'"
9446
9447 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
9448 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'"
9449
9450 #~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
9451 #~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'"
9452
9453 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
9454 #~ msgstr "%s=%s er ikke et tal"
9455
9456 #~ msgid "%s=%s is too large"
9457 #~ msgstr "%s=%s er for stor"
9458
9459 #~ msgid "const_double_split got a bad insn:"
9460 #~ msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:"
9461
9462 #~ msgid "output_move_single:"
9463 #~ msgstr "output_move_single:"
9464
9465 #~ msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
9466 #~ msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
9467
9468 #~ msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
9469 #~ msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
9470
9471 #~ msgid "bogus JR construction: %d\n"
9472 #~ msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n"
9473
9474 #~ msgid "bad amount of stack space removal: %d"
9475 #~ msgstr "ugyldig størrelse af stakpladsfjernelse: %d"
9476
9477 #~ msgid "bogus JARL construction: %d\n"
9478 #~ msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n"
9479
9480 #~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
9481 #~ msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n"
9482
9483 #~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
9484 #~ msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d"
9485
9486 #~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
9487 #~ msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n"
9488
9489 #~ msgid "Too much stack space to prepare: %d"
9490 #~ msgstr "For meget stakplads at forberede: %d"
9491
9492 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
9493 #~ msgstr "Understøt Green Hills-ABI"
9494
9495 #~ msgid "Prohibit PC relative function calls"
9496 #~ msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald"
9497
9498 #~ msgid "Reuse r30 on a per function basis"
9499 #~ msgstr "Genbrug r30 på et pr. funktionsgrundlag"
9500
9501 #~ msgid "Use stubs for function prologues"
9502 #~ msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger"
9503
9504 #~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
9505 #~ msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function"
9506
9507 #~ msgid "Enable backend debugging"
9508 #~ msgstr "Aktivér bagendefejlanalyseringsinfo"
9509
9510 #~ msgid "Compile for the v850 processor"
9511 #~ msgstr "Oversæt for v850-processoren"
9512
9513 #~ msgid "Compile for v850e processor"
9514 #~ msgstr "Oversæt for v850e-processoren"
9515
9516 #~ msgid "Enable the use of the short load instructions"
9517 #~ msgstr "Aktivér brug af short load-instruktioner"
9518
9519 #~ msgid "Do not use the callt instruction"
9520 #~ msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen"
9521
9522 #~ msgid "Do not use registers r2 and r5"
9523 #~ msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5"
9524
9525 #~ msgid "Enforce strict alignment"
9526 #~ msgstr "Gennemtving streng justering"
9527
9528 #~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
9529 #~ msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller"
9530
9531 #~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
9532 #~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til TDA-området"
9533
9534 #~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
9535 #~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til SDA-området"
9536
9537 #~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
9538 #~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til ZDA-området"
9539
9540 #~ msgid "bad test"
9541 #~ msgstr "ugyldig test"
9542
9543 #~ msgid "boolean registers required for the floating-point option"
9544 #~ msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen"
9545
9546 #~ msgid "invalid mask"
9547 #~ msgstr "ugyldig maske"
9548
9549 #~ msgid "invalid address"
9550 #~ msgstr "ugyldig adresse"
9551
9552 #~ msgid "no register in address"
9553 #~ msgstr "ingen registre i adresse"
9554
9555 #~ msgid "address offset not a constant"
9556 #~ msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant"
9557
9558 #~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
9559 #~ msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .bss-sektionen"
9560
9561 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
9562 #~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
9563
9564 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
9565 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
9566
9567 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
9568 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen"
9569
9570 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
9571 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen"
9572
9573 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
9574 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen"
9575
9576 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
9577 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen"
9578
9579 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
9580 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen"
9581
9582 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
9583 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen"
9584
9585 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
9586 #~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen"
9587
9588 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
9589 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen"
9590
9591 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
9592 #~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
9593
9594 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
9595 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
9596
9597 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
9598 #~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen"
9599
9600 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
9601 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen"
9602
9603 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
9604 #~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre"
9605
9606 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
9607 #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre"
9608
9609 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
9610 #~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa"
9611
9612 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
9613 #~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa"
9614
9615 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
9616 #~ msgstr "Deaktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
9617
9618 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
9619 #~ msgstr "Aktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
9620
9621 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9622 #~ msgstr "Serialisér volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
9623
9624 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9625 #~ msgstr "Serialisér ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
9626
9627 #~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
9628 #~ msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen"
9629
9630 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
9631 #~ msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion"
9632
9633 #~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
9634 #~ msgstr "Justér automatisk forgreningsmål for at reducere forgreningsstraffe"
9635
9636 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
9637 #~ msgstr "Justér ikke automatisk forgreningsmål"
9638
9639 #~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
9640 #~ msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer"
9641
9642 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
9643 #~ msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
9644
9645 #~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
9646 #~ msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'"
9647
9648 #~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
9649 #~ msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'"
9650
9651 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
9652 #~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')"
9653
9654 #~ msgid "`%D' is a namespace"
9655 #~ msgstr "'%D' er et navnerum"
9656
9657 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
9658 #~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'"
9659
9660 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
9661 #~ msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her"
9662
9663 #~ msgid "destructors take no parameters"
9664 #~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre"
9665
9666 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
9667 #~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket"
9668
9669 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
9670 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'"
9671
9672 #~ msgid "request for member `%D' is ambiguous"
9673 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt"
9674
9675 #~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
9676 #~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <indbygget>"
9677
9678 #~ msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
9679 #~ msgstr "%s %D(%T, %T) <indbygget>"
9680
9681 #~ msgid "%s %D(%T) <built-in>"
9682 #~ msgstr "%s %D(%T) <indbygget>"
9683
9684 #~ msgid "%s %T <conversion>"
9685 #~ msgstr "%s %T <konvertering>"
9686
9687 #~ msgid "%s %+#D%s"
9688 #~ msgstr "%s %+#D%s"
9689
9690 #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
9691 #~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
9692
9693 #~ msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
9694 #~ msgstr "ufuldstændig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt"
9695
9696 #~ msgid "'%D' has no member named '%E'"
9697 #~ msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'"
9698
9699 #~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
9700 #~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'"
9701
9702 #~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
9703 #~ msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
9704
9705 #~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
9706 #~ msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*"
9707
9708 #~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
9709 #~ msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'"
9710
9711 #~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
9712 #~ msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt"
9713
9714 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
9715 #~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'"
9716
9717 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
9718 #~ msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
9719
9720 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
9721 #~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'"
9722
9723 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
9724 #~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'"
9725
9726 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
9727 #~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'"
9728
9729 #~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
9730 #~ msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk"
9731
9732 #~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
9733 #~ msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk"
9734
9735 #~ msgid "operands to ?: have different types"
9736 #~ msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
9737
9738 #~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
9739 #~ msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'"
9740
9741 #~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
9742 #~ msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk"
9743
9744 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
9745 #~ msgstr "'%D' skal erklæres før brug"
9746
9747 #~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
9748 #~ msgstr "ingen '%D(int)' erklæret for suffiks '%s', prøver præfiksoperatoren i stedet"
9749
9750 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
9751 #~ msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling"
9752
9753 #~ msgid "  where cfront would use `%#D'"
9754 #~ msgstr "  hvor cfront ville bruge '%#D'"
9755
9756 #~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
9757 #~ msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'"
9758
9759 #~ msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
9760 #~ msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'"
9761
9762 #~ msgid "`%+#D' is private"
9763 #~ msgstr "'%+#D' er privat"
9764
9765 #~ msgid "`%+#D' is protected"
9766 #~ msgstr "'%+#D' er beskyttet"
9767
9768 #~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
9769 #~ msgstr "'%+#D' er ikke tilgængelig"
9770
9771 #~ msgid "within this context"
9772 #~ msgstr "i denne kontekst"
9773
9774 #~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
9775 #~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
9776
9777 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D'"
9778 #~ msgstr "  ved klargøring af parameteren %P til '%D'"
9779
9780 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
9781 #~ msgstr "  ved klargøring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'"
9782
9783 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
9784 #~ msgstr "  ved klargøring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'"
9785
9786 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
9787 #~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet"
9788
9789 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
9790 #~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
9791
9792 #~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
9793 #~ msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer"
9794
9795 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
9796 #~ msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grænsefladetypen '%T'"
9797
9798 #~ msgid "call to non-function `%D'"
9799 #~ msgstr "kald af ikke-funktion '%D'"
9800
9801 #~ msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
9802 #~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'"
9803
9804 #~ msgid "cannot call member function `%D' without object"
9805 #~ msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt"
9806
9807 #~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
9808 #~ msgstr "videregivelse af '%T' vælger '%T' frem for '%T'"
9809
9810 #~ msgid "  in call to `%D'"
9811 #~ msgstr "  i kald af '%D'"
9812
9813 #~ msgid "choosing `%D' over `%D'"
9814 #~ msgstr "vælger '%D' frem for '%D'"
9815
9816 #~ msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
9817 #~ msgstr "  for konvertering fra '%T' til '%T'"
9818
9819 #~ msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
9820 #~ msgstr "  fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre"
9821
9822 #~ msgid "ISO C++ says that `%D' and `%D' are ambiguous even though the worst conversion for the former is better than the worst conversion for the latter"
9823 #~ msgstr "ifølge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den værste konvertering for førstnævnte er bedre end den værste konvertering for den sidstnævnte"
9824
9825 #~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
9826 #~ msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'"
9827
9828 #~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
9829 #~ msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggøres"
9830
9831 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
9832 #~ msgstr "enum-værdien '%D' optræder mere end én gang"
9833
9834 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
9835 #~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som enum og som ikke-enum)"
9836
9837 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
9838 #~ msgstr "den indlejrede type '%D' optræder mere end én gang"
9839
9840 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
9841 #~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som type og som ikke-type)"
9842
9843 #~ msgid "duplicate member `%D'"
9844 #~ msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang"
9845
9846 #~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
9847 #~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret"
9848
9849 #~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
9850 #~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret"
9851
9852 #~ msgid "`%D' names constructor"
9853 #~ msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion"
9854
9855 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
9856 #~ msgstr "'%D' ugyldig i '%T'"
9857
9858 #~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
9859 #~ msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'"
9860
9861 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
9862 #~ msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'"
9863
9864 #~ msgid "  because of local method `%#D' with same name"
9865 #~ msgstr "  på grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn"
9866
9867 #~ msgid "  because of local member `%#D' with same name"
9868 #~ msgstr "  på grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn"
9869
9870 #~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
9871 #~ msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
9872
9873 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
9874 #~ msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion"
9875
9876 #~ msgid "all member functions in class `%T' are private"
9877 #~ msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private"
9878
9879 #~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
9880 #~ msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner"
9881
9882 #~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
9883 #~ msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner"
9884
9885 #~ msgid "redefinition of `%#T'"
9886 #~ msgstr "omdefinering af '%#T'"
9887
9888 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
9889 #~ msgstr "tidligere definition af '%#T'"
9890
9891 # %D er en funktion
9892 #~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
9893 #~ msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'"
9894
9895 #~ msgid "`%D' was hidden"
9896 #~ msgstr "'%D' var skjult"
9897
9898 #~ msgid "  by `%D'"
9899 #~ msgstr "  af '%D'"
9900
9901 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
9902 #~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
9903
9904 #~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
9905 #~ msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer"
9906
9907 #~ msgid "private member `%#D' in anonymous union"
9908 #~ msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union"
9909
9910 #~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
9911 #~ msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union"
9912
9913 #~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
9914 #~ msgstr "vtable-layout for klassen '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'et og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstået virtuel destruktionsfunktion"
9915
9916 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
9917 #~ msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype"
9918
9919 #~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
9920 #~ msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant"
9921
9922 #~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
9923 #~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'"
9924
9925 #~ msgid "zero width for bit-field `%D'"
9926 #~ msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%D'"
9927
9928 #~ msgid "width of `%D' exceeds its type"
9929 #~ msgstr "bredden af '%D' overstiger typen"
9930
9931 #~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
9932 #~ msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle værdierne af '%#T'"
9933
9934 #~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
9935 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
9936
9937 #~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
9938 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
9939
9940 #~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
9941 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union"
9942
9943 #~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
9944 #~ msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi"
9945
9946 #~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
9947 #~ msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke være statisk"
9948
9949 #~ msgid "field `%D' invalidly declared function type"
9950 #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en funktionstype"
9951
9952 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
9953 #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en medlemsfunktionstype"
9954
9955 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
9956 #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en afstandstype"
9957
9958 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
9959 #~ msgstr "feltet '%D' er erklæret statisk i union"
9960
9961 #~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
9962 #~ msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
9963
9964 #~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
9965 #~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
9966
9967 #~ msgid "field `%#D' with same name as class"
9968 #~ msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen"
9969
9970 #~ msgid "`%#T' has pointer data members"
9971 #~ msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer"
9972
9973 #~ msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
9974 #~ msgstr "  men overskriver ikke '%T(const %T&)'"
9975
9976 #~ msgid "  or `operator=(const %T&)'"
9977 #~ msgstr "  eller 'operator=(const %T&)'"
9978
9979 #~ msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
9980 #~ msgstr "  men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'"
9981
9982 #~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
9983 #~ msgstr "afsættet for tom stamklasse '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
9984
9985 #~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
9986 #~ msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som næsten tom i en fremtidig version af GCC"
9987
9988 #~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
9989 #~ msgstr "startværdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'"
9990
9991 #~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
9992 #~ msgstr "afsættet for virtuel stamklasse '%T' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
9993
9994 #~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
9995 #~ msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
9996
9997 #~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
9998 #~ msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
9999
10000 #~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10001 #~ msgstr "størrelsen der bliver tildelt '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10002
10003 #~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10004 #~ msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10005
10006 #~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
10007 #~ msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan få stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC"
10008
10009 #~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
10010 #~ msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10011
10012 #~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
10013 #~ msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion"
10014
10015 #~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
10016 #~ msgstr "forsøgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl"
10017
10018 #~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
10019 #~ msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt"
10020
10021 #~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
10022 #~ msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret på konvertering til typen '%T'"
10023
10024 #~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
10025 #~ msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'"
10026
10027 #~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
10028 #~ msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig"
10029
10030 #~ msgid "assuming pointer to member `%D'"
10031 #~ msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'"
10032
10033 #~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
10034 #~ msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')"
10035
10036 #~ msgid "not enough type information"
10037 #~ msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen"
10038
10039 #~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
10040 #~ msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'"
10041
10042 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
10043 #~ msgstr "ugyldig operation på uudskiftet type"
10044
10045 #~ msgid "declaration of `%#D'"
10046 #~ msgstr "omerklæring af '%#D'"
10047
10048 #~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
10049 #~ msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'"
10050
10051 #~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
10052 #~ msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstændig type '%T' til '%T'"
10053
10054 #~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
10055 #~ msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
10056
10057 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
10058 #~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'"
10059
10060 #~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
10061 #~ msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse"
10062
10063 #~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
10064 #~ msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'"
10065
10066 #~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
10067 #~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
10068
10069 #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
10070 #~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer"
10071
10072 #~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
10073 #~ msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' følger ikke henvisning"
10074
10075 #~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
10076 #~ msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'"
10077
10078 #~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
10079 #~ msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'"
10080
10081 #~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
10082 #~ msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet"
10083
10084 #~ msgid "the address of `%D', will always be `true'"
10085 #~ msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'"
10086
10087 #~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
10088 #~ msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
10089
10090 #~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
10091 #~ msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt"
10092
10093 #~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
10094 #~ msgstr "objekt af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10095
10096 #~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
10097 #~ msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10098
10099 #~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
10100 #~ msgstr "objektet '%E' af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10101
10102 #~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
10103 #~ msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion"
10104
10105 #~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
10106 #~ msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'"
10107
10108 #~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
10109 #~ msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'"
10110
10111 #~ msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
10112 #~ msgstr "  kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'"
10113
10114 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
10115 #~ msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'"
10116
10117 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
10118 #~ msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
10119
10120 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
10121 #~ msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
10122
10123 #~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
10124 #~ msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'"
10125
10126 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
10127 #~ msgstr "'%D' er tidligere erklæret"
10128
10129 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
10130 #~ msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'"
10131
10132 #~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
10133 #~ msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklæret som '%#D' der ikke er en funktion"
10134
10135 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
10136 #~ msgstr "strider mod indbygget erklæring '%#D'"
10137
10138 # følges af næste tekst
10139 #~ msgid "new declaration `%#D'"
10140 #~ msgstr "ny erklæring af '%#D'"
10141
10142 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
10143 #~ msgstr "tvetydiggør indbygget erklæring '%#D'"
10144
10145 #~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
10146 #~ msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
10147
10148 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
10149 #~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D'"
10150
10151 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
10152 #~ msgstr "erklæring af skabelon '%#D'"
10153
10154 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
10155 #~ msgstr "tvetydiggør tidligere erklæring '%#D'"
10156
10157 #~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
10158 #~ msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod"
10159
10160 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
10161 #~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
10162
10163 #~ msgid "conflicting types for `%#D'"
10164 #~ msgstr "modstridende typer for '%#D'"
10165
10166 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
10167 #~ msgstr "tidligere erklæring som '%#D'"
10168
10169 #~ msgid "`%#D' previously defined here"
10170 #~ msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
10171
10172 #~ msgid "`%#D' previously declared here"
10173 #~ msgstr "'%#D' tidligere erklæret her"
10174
10175 #~ msgid "prototype for `%#D'"
10176 #~ msgstr "prototypen for '%#D'"
10177
10178 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
10179 #~ msgstr "følger definition uden prototype her"
10180
10181 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
10182 #~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning"
10183
10184 #~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
10185 #~ msgstr "strider mod ny erklæring af med %L-kædning"
10186
10187 #~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
10188 #~ msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
10189
10190 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
10191 #~ msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'"
10192
10193 #~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
10194 #~ msgstr "'%#D' blev brugt før erklæring som inline"
10195
10196 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
10197 #~ msgstr "tidligere ikke-inline erklæring her"
10198
10199 #~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
10200 #~ msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt"
10201
10202 #~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
10203 #~ msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
10204
10205 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
10206 #~ msgstr "end tidligere erklæring '%F'"
10207
10208 #~ msgid "explicit specialization of %D after first use"
10209 #~ msgstr "eksplicit specialisering af %D efter første brug"
10210
10211 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
10212 #~ msgstr "'%#D' benyttet før erklæring"
10213
10214 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
10215 #~ msgstr "omerklæring af 'wchar_t' som '%T'"
10216
10217 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
10218 #~ msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'"
10219
10220 #~ msgid "as `%D'"
10221 #~ msgstr "som '%D'"
10222
10223 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
10224 #~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%#D'"
10225
10226 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
10227 #~ msgstr "'%D' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
10228
10229 #~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
10230 #~ msgstr "extern-erklæring af '%#D' passer ikke med"
10231
10232 #~ msgid "global declaration `%#D'"
10233 #~ msgstr "global erklæring '%#D'"
10234
10235 #~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
10236 #~ msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
10237
10238 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
10239 #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'"
10240
10241 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
10242 #~ msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'"
10243
10244 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
10245 #~ msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklæring '%#D'"
10246
10247 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
10248 #~ msgstr "tidligere ikke-funktionserklæring '%#D'"
10249
10250 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
10251 #~ msgstr "strider mod funktionserklæring '%#D'"
10252
10253 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
10254 #~ msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'"
10255
10256 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
10257 #~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
10258
10259 #~ msgid "jump to label `%D'"
10260 #~ msgstr "spring til etiketten '%D' "
10261
10262 #~ msgid "jump to case label"
10263 #~ msgstr "spring til case-etiket"
10264
10265 #~ msgid "  crosses initialization of `%#D'"
10266 #~ msgstr "  krydser klargøring af '%#D'"
10267
10268 #~ msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
10269 #~ msgstr "  går ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'"
10270
10271 #~ msgid "  enters try block"
10272 #~ msgstr "  går ind i try-blok"
10273
10274 #~ msgid "  enters catch block"
10275 #~ msgstr "  går ind i catch-blok"
10276
10277 #~ msgid "  from here"
10278 #~ msgstr "  herfra"
10279
10280 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
10281 #~ msgstr "  springer over klargøring af '%#D'"
10282
10283 #~ msgid "label named wchar_t"
10284 #~ msgstr "etiket med navnet wchar_t"
10285
10286 #~ msgid "duplicate label `%D'"
10287 #~ msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang"
10288
10289 #~ msgid "case label `%E' not within a switch statement"
10290 #~ msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
10291
10292 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
10293 #~ msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
10294
10295 #~ msgid "invalid use of `%D'"
10296 #~ msgstr "ugyldig brug af '%D"
10297
10298 #~ msgid "`%D::%D' is not a template"
10299 #~ msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon"
10300
10301 #~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
10302 #~ msgstr "'%D' ikke erklæret i navnerummet '%D'"
10303
10304 #~ msgid "`%D' used without template parameters"
10305 #~ msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre"
10306
10307 #~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
10308 #~ msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'"
10309
10310 #~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
10311 #~ msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'"
10312
10313 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
10314 #~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'"
10315
10316 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
10317 #~ msgstr "  i stedet for '%D' fra afhængig stamklasse"
10318
10319 #~ msgid "  (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
10320 #~ msgstr "  (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
10321
10322 #~ msgid "name lookup of `%D' changed"
10323 #~ msgstr "navneopslag for '%D' ændret"
10324
10325 #~ msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
10326 #~ msgstr "  passer med '%D' under ISO-standardreglerne"
10327
10328 #~ msgid "  matches this `%D' under old rules"
10329 #~ msgstr "  passer med '%D' under tidligere regler"
10330
10331 #~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
10332 #~ msgstr "navneopslaget af '%D' er ændret til ISO 'for'-virkefelt"
10333
10334 #~ msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
10335 #~ msgstr "  kan ikke bruge forældet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion"
10336
10337 #~ msgid "  using obsolete binding at `%D'"
10338 #~ msgstr "  bruger forældet binding til '%D'"
10339
10340 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
10341 #~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')"
10342
10343 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
10344 #~ msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer"
10345
10346 #~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
10347 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10348
10349 #~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
10350 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10351
10352 #~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
10353 #~ msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10354
10355 #~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
10356 #~ msgstr "omerklæring af indbygget type i C++ '%T'"
10357
10358 #~ msgid "multiple types in one declaration"
10359 #~ msgstr "flere typer i én erklæring"
10360
10361 #~ msgid "missing type-name in typedef-declaration"
10362 #~ msgstr "manglende typenavn i typedef-erklæring"
10363
10364 #~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
10365 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer"
10366
10367 #~ msgid "`%D' can only be specified for functions"
10368 #~ msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner"
10369
10370 #~ msgid "`%D' can only be specified inside a class"
10371 #~ msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse"
10372
10373 #~ msgid "`%D' can only be specified for constructors"
10374 #~ msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner"
10375
10376 #~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
10377 #~ msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner"
10378
10379 # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
10380 #~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
10381 #~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
10382
10383 #~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
10384 #~ msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
10385
10386 #~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
10387 #~ msgstr "erklæringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
10388
10389 #~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
10390 #~ msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
10391
10392 #~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
10393 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'"
10394
10395 #~ msgid "duplicate initialization of %D"
10396 #~ msgstr "%D tildelt startværdi mere end én gang"
10397
10398 #~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
10399 #~ msgstr "erklæring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition"
10400
10401 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
10402 #~ msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
10403
10404 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
10405 #~ msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstændig type"
10406
10407 #~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
10408 #~ msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstændig type og kan ikke defineres"
10409
10410 #~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
10411 #~ msgstr "'%D' erklæret som en reference, men bliver ikke tildelt en startværdi"
10412
10413 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
10414 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startværdiliste til at klargøre referencen '%D'"
10415
10416 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
10417 #~ msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
10418
10419 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
10420 #~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'"
10421
10422 #~ msgid "array size missing in `%D'"
10423 #~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'"
10424
10425 #~ msgid "zero-size array `%D'"
10426 #~ msgstr "nulstørrelsestabel '%D'"
10427
10428 #~ msgid "storage size of `%D' isn't known"
10429 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
10430
10431 #~ msgid "storage size of `%D' isn't constant"
10432 #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant"
10433
10434 #~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
10435 #~ msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)"
10436
10437 #~ msgid "  you can work around this by removing the initializer"
10438 #~ msgstr "  du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startværdien"
10439
10440 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
10441 #~ msgstr "konstant '%D' uden startværdi"
10442
10443 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
10444 #~ msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'"
10445
10446 #~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
10447 #~ msgstr "startværdi for '%T' skal være indesluttet i krøllede paranteser"
10448
10449 #~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
10450 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startværdier"
10451
10452 #~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
10453 #~ msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'"
10454
10455 #~ msgid "too many initializers for `%T'"
10456 #~ msgstr "for mange startværdier for '%T'"
10457
10458 #~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
10459 #~ msgstr "objektet '%D' af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
10460
10461 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
10462 #~ msgstr "'%D' er af en ufuldstændig type"
10463
10464 #~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
10465 #~ msgstr "'%D' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'"
10466
10467 #~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
10468 #~ msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startværdi"
10469
10470 #~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
10471 #~ msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startværdi"
10472
10473 #~ msgid "assignment (not initialization) in declaration"
10474 #~ msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring"
10475
10476 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
10477 #~ msgstr "kan ikke tildele startværdi til '%D' med navnerummet '%D'"
10478
10479 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
10480 #~ msgstr "skygger for tidligere typeerklæring af '%#D'"
10481
10482 #~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
10483 #~ msgstr "'%D' kan ikke være trådlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'"
10484
10485 #~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
10486 #~ msgstr "'%D' er trådlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startværdi dynamisk"
10487
10488 #~ msgid "multiple initializations given for `%D'"
10489 #~ msgstr "flere startværdier angivet for '%D'"
10490
10491 #~ msgid "invalid catch parameter"
10492 #~ msgstr "ugyldig catch-parameter"
10493
10494 #~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
10495 #~ msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
10496
10497 #~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
10498 #~ msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
10499
10500 #~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
10501 #~ msgstr "'%D' erklæret som 'virtual' %s"
10502
10503 #~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
10504 #~ msgstr "'%D' erklæret som 'inline' %s"
10505
10506 # %s bliver omsat til typen
10507 #~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
10508 #~ msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklæring af %s"
10509
10510 #~ msgid "`%D' declared as a friend"
10511 #~ msgstr "'%D' er erklæret som en ven"
10512
10513 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
10514 #~ msgstr "'%D' erklæret med en undtagelsesspecifikation"
10515
10516 #~ msgid "cannot declare `::main' to be a template"
10517 #~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som en skabelon"
10518
10519 #~ msgid "cannot declare `::main' to be inline"
10520 #~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som indlejret"
10521
10522 #~ msgid "cannot declare `::main' to be static"
10523 #~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som statisk"
10524
10525 #~ msgid "`main' must return `int'"
10526 #~ msgstr "'main' skal returnere typen 'int'"
10527
10528 #~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
10529 #~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type"
10530
10531 #~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
10532 #~ msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkædning"
10533
10534 #~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
10535 #~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'"
10536
10537 #~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
10538 #~ msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'"
10539
10540 #~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
10541 #~ msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklæring"
10542
10543 #~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
10544 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
10545
10546 #~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
10547 #~ msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklæring af venneskabelonsspecialisering '%D'"
10548
10549 #~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
10550 #~ msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklæring venneskabelonsspecialisering '%D'"
10551
10552 #~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
10553 #~ msgstr "definition af underforstået-erklæret '%D'"
10554
10555 #~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
10556 #~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklæret i klassen '%T'"
10557
10558 #~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
10559 #~ msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'"
10560
10561 #~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
10562 #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'"
10563
10564 #~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
10565 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'"
10566
10567 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
10568 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type"
10569
10570 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
10571 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype"
10572
10573 #~ msgid "size of array has non-integer type"
10574 #~ msgstr "størrelsen af tabel er ikke af en heltalstype"
10575
10576 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
10577 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er negativ"
10578
10579 #~ msgid "size of array is negative"
10580 #~ msgstr "størrelsen af tabel er negativ"
10581
10582 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
10583 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med størrelsen nul"
10584
10585 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
10586 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul"
10587
10588 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
10589 #~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
10590
10591 #~ msgid "size of array is not an integral constant-expression"
10592 #~ msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
10593
10594 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
10595 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel størrelse"
10596
10597 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
10598 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel størrelse"
10599
10600 #~ msgid "overflow in array dimension"
10601 #~ msgstr "tabeldimension for stor"
10602
10603 #~ msgid "declaration of `%D' as %s"
10604 #~ msgstr "erklæring af '%D' som %s"
10605
10606 #~ msgid "creating %s"
10607 #~ msgstr "opretter %s"
10608
10609 #~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
10610 #~ msgstr "erklæring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
10611
10612 #~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
10613 #~ msgstr "flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
10614
10615 #~ msgid "return type specification for constructor invalid"
10616 #~ msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt"
10617
10618 #~ msgid "return type specification for destructor invalid"
10619 #~ msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt"
10620
10621 #~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
10622 #~ msgstr "operator '%T' erklæret til at returnere '%T'"
10623
10624 #~ msgid "return type specified for `operator %T'"
10625 #~ msgstr "returtype angivet for 'operator %T'"
10626
10627 #~ msgid "destructors must be member functions"
10628 #~ msgstr "destruktionsfunktioner skal være medlemmer"
10629
10630 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
10631 #~ msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'"
10632
10633 #~ msgid "variable declaration is not allowed here"
10634 #~ msgstr "variabelerklæring er ikke tilladt her"
10635
10636 #~ msgid "invalid declarator"
10637 #~ msgstr "ugyldig erklærer"
10638
10639 #~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
10640 #~ msgstr "erklærer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'"
10641
10642 #~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
10643 #~ msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'"
10644
10645 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
10646 #~ msgstr "'%T' angivet som erklærer-id"
10647
10648 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
10649 #~ msgstr "  måske ønsker du '%T' for en konstruktionsfunktion"
10650
10651 #~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
10652 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklæring"
10653
10654 #~ msgid "declaration of `%D' as non-function"
10655 #~ msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion"
10656
10657 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
10658 #~ msgstr "'bool' er et reserveret ord"
10659
10660 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
10661 #~ msgstr "overflødig '%T' ignoreret"
10662
10663 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
10664 #~ msgstr "flere erklæringer '%T' og '%T'"
10665
10666 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
10667 #~ msgstr "ISO C++ understøtter ikke 'long long'"
10668
10669 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
10670 #~ msgstr "ISO C++ forbyder erklæring af '%s' uden en type"
10671
10672 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
10673 #~ msgstr "'%T' er underforstået et typenavn"
10674
10675 #~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
10676 #~ msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'"
10677
10678 #~ msgid "long and short specified together for `%s'"
10679 #~ msgstr "long og short er begge angivet for '%s'"
10680
10681 #~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
10682 #~ msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'"
10683
10684 #~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
10685 #~ msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'"
10686
10687 #~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
10688 #~ msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklæres både virtual og static"
10689
10690 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
10691 #~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklæringer"
10692
10693 #~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
10694 #~ msgstr "typedef-erklæringer er ugyldig i parametererklæringer"
10695
10696 #~ msgid "virtual outside class declaration"
10697 #~ msgstr "virtual angivet uden for klasseerklæring"
10698
10699 #~ msgid "storage class specified for %s `%s'"
10700 #~ msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'"
10701
10702 #~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
10703 #~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklæringer"
10704
10705 #~ msgid "destructor cannot be static member function"
10706 #~ msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
10707
10708 #~ msgid "destructors may not be `%s'"
10709 #~ msgstr "destruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
10710
10711 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
10712 #~ msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
10713
10714 #~ msgid "constructors cannot be declared virtual"
10715 #~ msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklæres virtual"
10716
10717 #~ msgid "constructors may not be `%s'"
10718 #~ msgstr "konstruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
10719
10720 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
10721 #~ msgstr "angivelse af typen af returværdien til konstruktionsfunktionen ignoreret"
10722
10723 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
10724 #~ msgstr "kan ikke tildele en startværdi til vennefunktionen '%s'"
10725
10726 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
10727 #~ msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklæres som friend"
10728
10729 #~ msgid "friend declaration not in class definition"
10730 #~ msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
10731
10732 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
10733 #~ msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition"
10734
10735 #~ msgid "destructors may not have parameters"
10736 #~ msgstr "destruktionsfunktioner må ikke have parametre"
10737
10738 #~ msgid "cannot declare reference to `%#T'"
10739 #~ msgstr "kan ikke erklære reference til '%#T'"
10740
10741 #~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
10742 #~ msgstr "kan ikke erklære henvisning til '%#T'"
10743
10744 #~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
10745 #~ msgstr "kan ikke erklære henvisning til medlemmet '%#T'"
10746
10747 #~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
10748 #~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret"
10749
10750 #~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
10751 #~ msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'"
10752
10753 #~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
10754 #~ msgstr "kan ikke erklære medlem '%T::%s' inde i '%T'"
10755
10756 #~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
10757 #~ msgstr "datamedlem må ikke have variabelt ændret type '%T'"
10758
10759 #~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
10760 #~ msgstr "parameter må ikke have variabelt ændret type '%T'"
10761
10762 #~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
10763 #~ msgstr "kun erklæringer af konstruktionsfunktioner kan være 'explicit'"
10764
10765 #~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
10766 #~ msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
10767
10768 #~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
10769 #~ msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
10770
10771 #~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
10772 #~ msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10773
10774 #~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
10775 #~ msgstr "static '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10776
10777 #~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
10778 #~ msgstr "const '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10779
10780 #~ msgid "template-id `%D' used as a declarator"
10781 #~ msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer"
10782
10783 #~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
10784 #~ msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10785
10786 #~ msgid "typedef name may not be class-qualified"
10787 #~ msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
10788
10789 #~ msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
10790 #~ msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype"
10791
10792 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
10793 #~ msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklæring"
10794
10795 #~ msgid "`inline' specified for friend class declaration"
10796 #~ msgstr "'inline' angivet for friend class-erklæring"
10797
10798 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
10799 #~ msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner"
10800
10801 #~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
10802 #~ msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'"
10803
10804 #~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
10805 #~ msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'"
10806
10807 #~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
10808 #~ msgstr "forsøg på at gøre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt"
10809
10810 #~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
10811 #~ msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
10812
10813 #~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
10814 #~ msgstr "abstrakt erklærer '%T' benyttet som erklæring"
10815
10816 #~ msgid "unnamed variable or field declared void"
10817 #~ msgstr "unavngiven variabel eller felt erklæret void"
10818
10819 #~ msgid "variable or field declared void"
10820 #~ msgstr "variabel eller felt erklæret void"
10821
10822 #~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
10823 #~ msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring"
10824
10825 #~ msgid "invalid use of `::'"
10826 #~ msgstr "ugyldig brug af '::'"
10827
10828 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
10829 #~ msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend"
10830
10831 #~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
10832 #~ msgstr "kan ikke gøre '%D' til en metode - er ikke i en klasse"
10833
10834 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
10835 #~ msgstr "funktionen '%D' erklæret virtual inden i en union"
10836
10837 #~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
10838 #~ msgstr "'%D' kan ikke erklæres virtual eftersom den altid er statisk"
10839
10840 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
10841 #~ msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstændig type"
10842
10843 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
10844 #~ msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstændig type"
10845
10846 #~ msgid "  in instantiation of template `%T'"
10847 #~ msgstr "  i instantiering af skabelonen '%T'"
10848
10849 #~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
10850 #~ msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklæres som friend"
10851
10852 #~ msgid "member functions are implicitly friends of their class"
10853 #~ msgstr "medlemsfunktioner er underforstået venner af deres klasse"
10854
10855 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
10856 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemmet '%D'"
10857
10858 #~ msgid "making `%D' static"
10859 #~ msgstr "gør '%D' statisk"
10860
10861 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
10862 #~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10863
10864 #~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
10865 #~ msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'"
10866
10867 #~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
10868 #~ msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'"
10869
10870 #~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
10871 #~ msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'"
10872
10873 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
10874 #~ msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
10875
10876 #~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
10877 #~ msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
10878
10879 #~ msgid "virtual non-class function `%s'"
10880 #~ msgstr "virtuel funktion '%s' tilhører ikke en klasse"
10881
10882 #~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
10883 #~ msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%D' til at have statisk kædning"
10884
10885 #~ msgid "cannot declare static function inside another function"
10886 #~ msgstr "kan ikke erklære en funktion for static inden i en anden funktion"
10887
10888 #~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
10889 #~ msgstr "'static' må ikke bruges ved definering (i modsætning til erklæring) af et statisk datamedlem"
10890
10891 #~ msgid "static member `%D' declared `register'"
10892 #~ msgstr "statisk medlem '%D' erklæret 'register'"
10893
10894 #~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
10895 #~ msgstr "kan ikke eksplicit erklære medlemmet '%#D' til at have extern-kædning"
10896
10897 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
10898 #~ msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'"
10899
10900 #~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
10901 #~ msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
10902
10903 #~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
10904 #~ msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'"
10905
10906 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
10907 #~ msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'"
10908
10909 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
10910 #~ msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, måske mangler parameternavnet?"
10911
10912 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
10913 #~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en medlemsfunktionstype"
10914
10915 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
10916 #~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en offset-type"
10917
10918 #~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
10919 #~ msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grænse '%T'"
10920
10921 #~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
10922 #~ msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'"
10923
10924 #~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
10925 #~ msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion"
10926
10927 #~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
10928 #~ msgstr "'%D' skal enten være en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion"
10929
10930 #~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
10931 #~ msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type"
10932
10933 #~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
10934 #~ msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator"
10935
10936 #~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
10937 #~ msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggørelse af operatoren ?:"
10938
10939 #~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
10940 #~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter"
10941
10942 #~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
10943 #~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter"
10944
10945 #~ msgid "`%D' must take either zero or one argument"
10946 #~ msgstr "'%D' skal tage mod nul eller én parameter"
10947
10948 #~ msgid "`%D' must take either one or two arguments"
10949 #~ msgstr "'%D' skal tage mod én eller to parametre"
10950
10951 #~ msgid "prefix `%D' should return `%T'"
10952 #~ msgstr "præfiks '%D' skal returnere '%T'"
10953
10954 #~ msgid "postfix `%D' should return `%T'"
10955 #~ msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'"
10956
10957 #~ msgid "`%D' must take `void'"
10958 #~ msgstr "'%D' skal tage mod 'void'"
10959
10960 #~ msgid "`%D' must take exactly one argument"
10961 #~ msgstr "'%s' skal tage mod én parameter"
10962
10963 #~ msgid "`%D' must take exactly two arguments"
10964 #~ msgstr "'%s' skal tage mod to parametre"
10965
10966 #~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
10967 #~ msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre"
10968
10969 #~ msgid "`%D' should return by value"
10970 #~ msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)"
10971
10972 #~ msgid "`%D' cannot have default arguments"
10973 #~ msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre"
10974
10975 #~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
10976 #~ msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'"
10977
10978 #~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
10979 #~ msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'"
10980
10981 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
10982 #~ msgstr "'%s %T' erklærer en ny type ved navnerumsvirkefelt"
10983
10984 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
10985 #~ msgstr "  navne fra afhængige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type"
10986
10987 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
10988 #~ msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklæring"
10989
10990 #~ msgid "derived union `%T' invalid"
10991 #~ msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig"
10992
10993 #~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
10994 #~ msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type"
10995
10996 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
10997 #~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstændig type"
10998
10999 #~ msgid "recursive type `%T' undefined"
11000 #~ msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret"
11001
11002 #~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
11003 #~ msgstr "stamklassetype '%T' optræder mere end én gang"
11004
11005 #~ msgid "multiple definition of `%#T'"
11006 #~ msgstr "flere definitioner af '%#T'"
11007
11008 #~ msgid "previous definition here"
11009 #~ msgstr "tidligere definition her"
11010
11011 #~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
11012 #~ msgstr "enum-værdi for '%D' er ikke en heltalskonstant"
11013
11014 #~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
11015 #~ msgstr "enum-værdier for store ved '%D'"
11016
11017 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
11018 #~ msgstr "returtype '%#T' er ufuldstændig"
11019
11020 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
11021 #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%#T'"
11022
11023 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
11024 #~ msgstr "returtype for 'main' ændret til 'int'"
11025
11026 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
11027 #~ msgstr "'%s' er underforstået erklæret efter dens definition"
11028
11029 #~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
11030 #~ msgstr "'operator=' bør returnere en reference til '*this'"
11031
11032 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
11033 #~ msgstr "parameteren '%D' erklæret void"
11034
11035 #~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
11036 #~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
11037
11038 #~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
11039 #~ msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklæret med typemodifikationer"
11040
11041 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
11042 #~ msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklæring"
11043
11044 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
11045 #~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface"
11046
11047 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
11048 #~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface"
11049
11050 #~ msgid "name missing for member function"
11051 #~ msgstr "navn mangler for medlemsfunktion"
11052
11053 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
11054 #~ msgstr "fortolkeren kan være faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?"
11055
11056 #~ msgid "ambiguous conversion for array subscript"
11057 #~ msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks"
11058
11059 #~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
11060 #~ msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag"
11061
11062 #~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
11063 #~ msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning"
11064
11065 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
11066 #~ msgstr "forældet brug af tabelstørrelse i tabelformen af delete"
11067
11068 #~ msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
11069 #~ msgstr "kan ikke udføre delete på en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'"
11070
11071 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
11072 #~ msgstr "benyttelse af delete på '%T' er ikke defineret"
11073
11074 #~ msgid "deleting array `%#D'"
11075 #~ msgstr "benyttelse af delete på tabellen '%#D'"
11076
11077 #~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
11078 #~ msgstr "ugyldig erklæring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse"
11079
11080 #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
11081 #~ msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklæring af '%#D'"
11082
11083 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
11084 #~ msgstr "skabelonserklæring af '%#D'"
11085
11086 #~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
11087 #~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java"
11088
11089 #~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
11090 #~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java"
11091
11092 #~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
11093 #~ msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'"
11094
11095 #~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
11096 #~ msgstr "lokal klasse '%#T' må ikke have det statiske datamedlem '%#D'"
11097
11098 #~ msgid "initializer invalid for static member with constructor"
11099 #~ msgstr "tildeling af startværdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion"
11100
11101 #~ msgid "(an out of class initialization is required)"
11102 #~ msgstr "(en klargøring uden for klassens erklæring er nødvendig)"
11103
11104 #~ msgid "invalid data member initialization"
11105 #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til datamedlem"
11106
11107 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
11108 #~ msgstr "(brug '=' for at klargøre statiske datamedlemmer)"
11109
11110 #~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
11111 #~ msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel"
11112
11113 #~ msgid "`%D' is already defined in `%T'"
11114 #~ msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'"
11115
11116 #~ msgid "field initializer is not constant"
11117 #~ msgstr "feltets startværdi er ikke en konstant"
11118
11119 #~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
11120 #~ msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt på ikke-statiske datamedlemmer"
11121
11122 #~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
11123 #~ msgstr "kan ikke erklære '%D' til at være en bitfeltstype"
11124
11125 #~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
11126 #~ msgstr "kan ikke erklære bitfelt '%D' med funktionstype"
11127
11128 #~ msgid "`%D' is already defined in the class %T"
11129 #~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
11130
11131 #~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
11132 #~ msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke være et bitfelt"
11133
11134 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
11135 #~ msgstr "startværdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'"
11136
11137 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
11138 #~ msgstr "ugyldig startværdi til virtuel medlemsfunktion '%D'"
11139
11140 #~ msgid "anonymous struct not inside named type"
11141 #~ msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type"
11142
11143 #~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
11144 #~ msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklæres static"
11145
11146 #~ msgid "anonymous aggregate with no members"
11147 #~ msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer"
11148
11149 #~ msgid "`operator new' must return type `%T'"
11150 #~ msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'"
11151
11152 #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
11153 #~ msgstr "den første parameter til 'operator new' skal være af typen 'size_t' ('%T')"
11154
11155 #~ msgid "`operator delete' must return type `%T'"
11156 #~ msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'"
11157
11158 #~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
11159 #~ msgstr "den første parameter til 'operator delete' skal være af typen '%T'"
11160
11161 #~ msgid "too many initialization functions required"
11162 #~ msgstr "for mange klargøringsfunktioner påkrævet"
11163
11164 #~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
11165 #~ msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret"
11166
11167 #~ msgid "use of old-style cast"
11168 #~ msgstr "brug af ældre type typeomtvingning"
11169
11170 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
11171 #~ msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
11172
11173 #~ msgid "  first declared as `%#D' here"
11174 #~ msgstr "  først erklæret som '%#D' her"
11175
11176 #~ msgid "  also declared as `%#D' here"
11177 #~ msgstr "  også erklæret som '%#D' her"
11178
11179 #~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
11180 #~ msgstr "'%D' angiver en tvetydig type"
11181
11182 #~ msgid "  first type here"
11183 #~ msgstr "  første type her"
11184
11185 #~ msgid "  other type here"
11186 #~ msgstr "  anden type her"
11187
11188 #~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
11189 #~ msgstr "erklæring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'"
11190
11191 #~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
11192 #~ msgstr "'%D' skulle have været erklæret inden i '%D'"
11193
11194 #~ msgid "`%D' is not a function,"
11195 #~ msgstr "'%s' er ikke en funktion,"
11196
11197 #~ msgid "  conflict with `%D'"
11198 #~ msgstr "  konflikt med '%D'"
11199
11200 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
11201 #~ msgstr "ukendt navnerum '%D'"
11202
11203 #~ msgid "`%T' is not a namespace"
11204 #~ msgstr "'%T' er ikke et navnerum"
11205
11206 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
11207 #~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum"
11208
11209 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
11210 #~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %D'"
11211
11212 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
11213 #~ msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring"
11214
11215 #~ msgid "`%D' not declared"
11216 #~ msgstr "'%D' ikke erklæret"
11217
11218 #~ msgid "`%D' is already declared in this scope"
11219 #~ msgstr "'%D' er allerede erklæret i dette navnerum"
11220
11221 #~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
11222 #~ msgstr "using-erklæring '%D' introducerede tvetydig type '%T'"
11223
11224 #~ msgid "using-declaration for non-member at class scope"
11225 #~ msgstr "using-erklæring for ikke-medlem ved klassevirkefelt"
11226
11227 #~ msgid "using-declaration for destructor"
11228 #~ msgstr "using-erklæring for destruktionsfunktion"
11229
11230 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
11231 #~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %T::%D'"
11232
11233 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
11234 #~ msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklæret"
11235
11236 #~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
11237 #~ msgstr "standardparameter mangler for parameter %P  i '%+#D'"
11238
11239 #~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
11240 #~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret"
11241
11242 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
11243 #~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'"
11244
11245 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
11246 #~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type"
11247
11248 #~ msgid "template argument is required for `%T'"
11249 #~ msgstr "skabelonsparameter er påkrævet for '%T'"
11250
11251 #~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
11252 #~ msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'"
11253
11254 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
11255 #~ msgstr "'%s' ikke understøttet af %s"
11256
11257 #~ msgid "<anonymous %s>"
11258 #~ msgstr "<anonym %s>"
11259
11260 #~ msgid "(static %s for %s)"
11261 #~ msgstr "(statisk %s for %s)"
11262
11263 #~ msgid "\\x%x"
11264 #~ msgstr "\\x%x"
11265
11266 #~ msgid "In %s `%s':"
11267 #~ msgstr "I %s '%s':"
11268
11269 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
11270 #~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n"
11271
11272 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
11273 #~ msgstr "%s:%d:   instantieret fra '%s'\n"
11274
11275 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
11276 #~ msgstr "%s:%d:   instantieret herfra\n"
11277
11278 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
11279 #~ msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n"
11280
11281 #~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
11282 #~ msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'"
11283
11284 #~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
11285 #~ msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret"
11286
11287 #~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
11288 #~ msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'"
11289
11290 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
11291 #~ msgstr "blander C++ og Java 'catch' i én oversættelsesenhed"
11292
11293 #~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
11294 #~ msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype"
11295
11296 #~ msgid "  in thrown expression"
11297 #~ msgstr "  i kastet udtryk"
11298
11299 #~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
11300 #~ msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk"
11301
11302 #~ msgid "exception of type `%T' will be caught"
11303 #~ msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
11304
11305 #~ msgid "   by earlier handler for `%T'"
11306 #~ msgstr "  af tidligere håndtering af '%T'"
11307
11308 #~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
11309 #~ msgstr "håndteringen '...' skal være den sidste håndtering i try-blokken"
11310
11311 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
11312 #~ msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'"
11313
11314 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
11315 #~ msgstr "tidligere friend-erklæring af '%D'"
11316
11317 #~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
11318 #~ msgstr "ugyldig type '%T' erklæret 'friend'"
11319
11320 #~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
11321 #~ msgstr "partiel specialisering '%T' erklæret 'friend'"
11322
11323 #~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
11324 #~ msgstr "klassen '%T' er underforstået ven med sig selv"
11325
11326 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
11327 #~ msgstr "typename-type '%#T' erklæret 'friend'"
11328
11329 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
11330 #~ msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklæret 'friend'"
11331
11332 #~ msgid "`%#T' is not a template"
11333 #~ msgstr "'%#T' er ikke en skabelon"
11334
11335 #~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
11336 #~ msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
11337
11338 #~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
11339 #~ msgstr "medlemmet '%D' erklæret som friend før typen '%T' er defineret"
11340
11341 #~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
11342 #~ msgstr "friend-erklæring '%#D' erklærer en ikke-skabelonsfunktion"
11343
11344 #~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
11345 #~ msgstr "(hvis dette er hvad du ønsker, så sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklæret og tilføj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel"
11346
11347 #~ msgid "argument to `%s' missing\n"
11348 #~ msgstr "en parameter til '%s' mangler\n"
11349
11350 #~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
11351 #~ msgstr "'%D' bør blive klargjort i medlemsklargøringslisten"
11352
11353 #~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
11354 #~ msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype"
11355
11356 #~ msgid "uninitialized reference member `%D'"
11357 #~ msgstr "referencemedlem '%D' uden startværdi"
11358
11359 #~ msgid "initializer list treated as compound expression"
11360 #~ msgstr "klargøringsliste behandlet som et sammensat udtryk"
11361
11362 #~ msgid "`%D' will be initialized after"
11363 #~ msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
11364
11365 #~ msgid "base `%T' will be initialized after"
11366 #~ msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter"
11367
11368 #~ msgid "  `%#D'"
11369 #~ msgstr "  '%#D'"
11370
11371 #~ msgid "  base `%T'"
11372 #~ msgstr "  stamklasse '%T'"
11373
11374 #~ msgid "multiple initializations given for base `%T'"
11375 #~ msgstr "flere startværdier angivet for stamklassen '%T'"
11376
11377 #~ msgid "initializations for multiple members of `%T'"
11378 #~ msgstr "startværdier for flere medlemmer af '%T'"
11379
11380 #~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
11381 #~ msgstr "stamklassen '%#T' bør eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen"
11382
11383 #~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
11384 #~ msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'"
11385
11386 #~ msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
11387 #~ msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargøres er ved dets definition"
11388
11389 #~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
11390 #~ msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
11391
11392 #~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
11393 #~ msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som benytter multipel nedarvning"
11394
11395 #~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
11396 #~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
11397
11398 #~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
11399 #~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'"
11400
11401 #~ msgid "bad array initializer"
11402 #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til tabel"
11403
11404 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
11405 #~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat type"
11406
11407 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
11408 #~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef"
11409
11410 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
11411 #~ msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type"
11412
11413 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
11414 #~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt"
11415
11416 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
11417 #~ msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
11418
11419 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
11420 #~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'"
11421
11422 #~ msgid "no method `%T::%D'"
11423 #~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'"
11424
11425 #~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
11426 #~ msgstr "ufuldstændig type '%T' har ikke medlemmet '%D'"
11427
11428 #~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
11429 #~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'"
11430
11431 #~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
11432 #~ msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'"
11433
11434 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
11435 #~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion"
11436
11437 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
11438 #~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem"
11439
11440 #~ msgid "at this point in file"
11441 #~ msgstr "ved dette sted i filen"
11442
11443 #~ msgid "object missing in `%E'"
11444 #~ msgstr "objekt mangler i '%E'"
11445
11446 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
11447 #~ msgstr "new virkende på en tabeltype mangler at angive størrelsen"
11448
11449 #~ msgid "size in array new must have integral type"
11450 #~ msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
11451
11452 #~ msgid "zero size array reserves no space"
11453 #~ msgstr "tabel med størrelsen nul reserverer ingen plads"
11454
11455 #~ msgid "new cannot be applied to a reference type"
11456 #~ msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
11457
11458 #~ msgid "new cannot be applied to a function type"
11459 #~ msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
11460
11461 #~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
11462 #~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret"
11463
11464 #~ msgid "can't find class$"
11465 #~ msgstr "kan ikke finde class$"
11466
11467 #~ msgid "invalid type `void' for new"
11468 #~ msgstr "ugyldig type 'void' til new"
11469
11470 #~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
11471 #~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret"
11472
11473 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
11474 #~ msgstr "ISO C++ forbyder startværdier i tabel-new"
11475
11476 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
11477 #~ msgstr "klargøringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk"
11478
11479 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
11480 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startværditildeling ved new"
11481
11482 #~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
11483 #~ msgstr "konstant uden startværdi i 'new' af '%#T'"
11484
11485 #~ msgid "initializer ends prematurely"
11486 #~ msgstr "startværdien slutter for tidligt"
11487
11488 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
11489 #~ msgstr "kan ikke klargøre multidimensional tabel med startværdi"
11490
11491 #~ msgid "unknown array size in delete"
11492 #~ msgstr "ukendt tabelstørrelse i delete"
11493
11494 #~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
11495 #~ msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype"
11496
11497 #~ msgid "type name expected before `*'"
11498 #~ msgstr "der forventedes et typenavn før '*'"
11499
11500 #~ msgid "cannot declare references to references"
11501 #~ msgstr "kan ikke erklære referencer til referencer"
11502
11503 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
11504 #~ msgstr "kan ikke erklære henvisninger til referencer"
11505
11506 #~ msgid "type name expected before `&'"
11507 #~ msgstr "der forventedes et typenavn før '&'"
11508
11509 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
11510 #~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklæring"
11511
11512 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
11513 #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%T'"
11514
11515 #~ msgid "junk at end of #pragma %s"
11516 #~ msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'"
11517
11518 #~ msgid "invalid #pragma %s"
11519 #~ msgstr "ugyldig #pragma %s"
11520
11521 #~ msgid "#pragma vtable no longer supported"
11522 #~ msgstr "'#pragma vtable' understøttes ikke længere"
11523
11524 #~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
11525 #~ msgstr "'#pragma implementation' til %s optræder efter filen er inkluderet"
11526
11527 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
11528 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions"
11529
11530 #~ msgid "`%D' not defined"
11531 #~ msgstr "'%D' er ikke defineret"
11532
11533 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
11534 #~ msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
11535
11536 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
11537 #~ msgstr "'%D' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
11538
11539 # dækkende, og pænere end original i praktisk brug
11540 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
11541 #~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang per funktion)"
11542
11543 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
11544 #~ msgstr "'::%D' er ikke erklæret (først benyttet her)"
11545
11546 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
11547 #~ msgstr "skabelonsparametre med reelle værdi ved krydsoversættelse"
11548
11549 #~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
11550 #~ msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ændre sig i en fremtidig version af GCC"
11551
11552 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
11553 #~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer"
11554
11555 #~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
11556 #~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
11557
11558 #~ msgid "use of namespace `%D' as expression"
11559 #~ msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk"
11560
11561 #~ msgid "use of class template `%T' as expression"
11562 #~ msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk"
11563
11564 #~ msgid "use of %s from containing function"
11565 #~ msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion"
11566
11567 #~ msgid "  `%#D' declared here"
11568 #~ msgstr "  '%#D' erklæret her"
11569
11570 #~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
11571 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet"
11572
11573 #~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
11574 #~ msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'"
11575
11576 #~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
11577 #~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
11578
11579 #~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
11580 #~ msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
11581
11582 #~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
11583 #~ msgstr "'%s'-mærke benyttet i navngivning af '%#T'"
11584
11585 #~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
11586 #~ msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret"
11587
11588 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
11589 #~ msgstr "brug af kædningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'"
11590
11591 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
11592 #~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargøringer er angivet efter ':'"
11593
11594 #~ msgid "anachronistic old style base class initializer"
11595 #~ msgstr "forældet stamklasseklargøring"
11596
11597 #~ msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
11598 #~ msgstr "'>>' skulle have været '> >' i skabelonsklassenavn"
11599
11600 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
11601 #~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon"
11602
11603 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
11604 #~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'"
11605
11606 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
11607 #~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse"
11608
11609 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
11610 #~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse"
11611
11612 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
11613 #~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse"
11614
11615 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
11616 #~ msgstr "forældet placeringssyntaks, brug () i stedet"
11617
11618 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
11619 #~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk"
11620
11621 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
11622 #~ msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='"
11623
11624 #~ msgid "ISO C++ forbids compound literals"
11625 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter"
11626
11627 #~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
11628 #~ msgstr "ISO C++ forbyder krøllet parantes-grupper inden i udtryk"
11629
11630 #~ msgid "sigof type specifier"
11631 #~ msgstr "sigof-typeangivelse"
11632
11633 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
11634 #~ msgstr "'sigof' benyttet på et udtryk der ikke er af en sammensat type"
11635
11636 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
11637 #~ msgstr "'sigof' benyttet på en type der ikke er sammensat"
11638
11639 #~ msgid "using `typename' outside of template"
11640 #~ msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
11641
11642 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
11643 #~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11644
11645 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
11646 #~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11647
11648 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
11649 #~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11650
11651 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
11652 #~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklæringer"
11653
11654 #~ msgid "no bases given following `:'"
11655 #~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'"
11656
11657 #~ msgid "`%D' access"
11658 #~ msgstr "'%D'-tilgang"
11659
11660 #~ msgid "multiple access specifiers"
11661 #~ msgstr "mere end én tilgangsangivelse"
11662
11663 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
11664 #~ msgstr "mere end én 'virtual'-angivelse"
11665
11666 #~ msgid "missing ';' before right brace"
11667 #~ msgstr "der mangler et semikolon før en højre krøllet parantes"
11668
11669 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
11670 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new"
11671
11672 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
11673 #~ msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum"
11674
11675 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
11676 #~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklæringer"
11677
11678 #~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
11679 #~ msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er"
11680
11681 #~ msgid "label must be followed by statement"
11682 #~ msgstr "etiketten skal efterfølges af en sætning"
11683
11684 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
11685 #~ msgstr "skal have mindst én catch pr. try-blok"
11686
11687 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
11688 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte sætninger inden i 'for'-klargøringer"
11689
11690 #~ msgid "possibly missing ')'"
11691 #~ msgstr "muligvis mangler en ')'"
11692
11693 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
11694 #~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren"
11695
11696 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
11697 #~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gøre den til en"
11698
11699 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
11700 #~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'"
11701
11702 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
11703 #~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'"
11704
11705 #~ msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
11706 #~ msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type"
11707
11708 #~ msgid "data member `%D' cannot be a member template"
11709 #~ msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon"
11710
11711 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
11712 #~ msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
11713
11714 #~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
11715 #~ msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum"
11716
11717 #~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
11718 #~ msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede"
11719
11720 #~ msgid "specializing `%#T' in different namespace"
11721 #~ msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum"
11722
11723 # hænger sammen med foregående tekst, derfor ikke 'fra'
11724 #~ msgid "  from definition of `%#D'"
11725 #~ msgstr "  i forhold til definition af '%#D'"
11726
11727 #~ msgid "specialization of `%T' after instantiation"
11728 #~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering"
11729
11730 #~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
11731 #~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'"
11732
11733 #~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
11734 #~ msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon"
11735
11736 #~ msgid "specialization of %D after instantiation"
11737 #~ msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering"
11738
11739 #~ msgid "%s %+#D"
11740 #~ msgstr "%s %+#D"
11741
11742 #~ msgid "`%D' is not a function template"
11743 #~ msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon"
11744
11745 #~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
11746 #~ msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring"
11747
11748 #~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
11749 #~ msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'"
11750
11751 #~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
11752 #~ msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
11753
11754 #~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
11755 #~ msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering"
11756
11757 #~ msgid "definition provided for explicit instantiation"
11758 #~ msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering"
11759
11760 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
11761 #~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
11762
11763 #~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
11764 #~ msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
11765
11766 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
11767 #~ msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'"
11768
11769 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
11770 #~ msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon"
11771
11772 #~ msgid "default argument specified in explicit specialization"
11773 #~ msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering"
11774
11775 #~ msgid "template specialization with C linkage"
11776 #~ msgstr "skabelonsspecialisering med C-kædning"
11777
11778 #~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
11779 #~ msgstr "specialisering af underforstået erklæret speciel medlemsfunktion"
11780
11781 #~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
11782 #~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklæret i '%T'"
11783
11784 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
11785 #~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklæringen af '%T'"
11786
11787 #~ msgid " shadows template parm `%#D'"
11788 #~ msgstr "  skygger for skabelonsparameter '%#D'"
11789
11790 #~ msgid "template parameters not used in partial specialization:"
11791 #~ msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:"
11792
11793 #~ msgid "        `%D'"
11794 #~ msgstr "        '%D'"
11795
11796 #~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
11797 #~ msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre"
11798
11799 # flertalsform unødvendig
11800 #~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
11801 #~ msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter"
11802
11803 # flertalsform unødvendig
11804 #~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
11805 #~ msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhænger af skabelonsparameter"
11806
11807 #~ msgid "no default argument for `%D'"
11808 #~ msgstr "ingen standardparameter til '%D'"
11809
11810 #~ msgid "template with C linkage"
11811 #~ msgstr "skabelon med C-kædning"
11812
11813 #~ msgid "template class without a name"
11814 #~ msgstr "skabelonsklasse uden et navn"
11815
11816 #~ msgid "`%D' does not declare a template type"
11817 #~ msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
11818
11819 #~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
11820 #~ msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'"
11821
11822 #~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
11823 #~ msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d"
11824
11825 #~ msgid "got %d template parameters for `%#D'"
11826 #~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'"
11827
11828 #~ msgid "got %d template parameters for `%#T'"
11829 #~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'"
11830
11831 #~ msgid "  but %d required"
11832 #~ msgstr "  men %d påkrævet"
11833
11834 #~ msgid "`%T' is not a template type"
11835 #~ msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype"
11836
11837 # hænger sammen med næste tekst
11838 #~ msgid "previous declaration `%D'"
11839 #~ msgstr "tidligere erklæring '%D'"
11840
11841 #~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
11842 #~ msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d"
11843
11844 #~ msgid "template parameter `%#D'"
11845 #~ msgstr "skabelonsparameter '%#D'"
11846
11847 #~ msgid "redeclared here as `%#D'"
11848 #~ msgstr "omerklæret her som '%#D'"
11849
11850 #~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
11851 #~ msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'"
11852
11853 #~ msgid "  original definition appeared here"
11854 #~ msgstr "  oprindelig definition er her"
11855
11856 #~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
11857 #~ msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter"
11858
11859 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
11860 #~ msgstr "den skal være adressen af en funktion med ekstern kædning"
11861
11862 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
11863 #~ msgstr "den skal være adressen af et objekt med ekstern kædning"
11864
11865 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
11866 #~ msgstr "den skal være en henvisning til medlem på formen '&X::Y'"
11867
11868 #~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
11869 #~ msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning"
11870
11871 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
11872 #~ msgstr "adresse på ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11873
11874 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
11875 #~ msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11876
11877 #~ msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
11878 #~ msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11879
11880 #~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
11881 #~ msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter"
11882
11883 #~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
11884 #~ msgstr "type/værdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'"
11885
11886 #~ msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
11887 #~ msgstr "  forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'"
11888
11889 #~ msgid "  expected a type, got `%E'"
11890 #~ msgstr "  forventede en type, modtog '%E'"
11891
11892 #~ msgid "  expected a type, got `%T'"
11893 #~ msgstr "  forventede en type, modtog '%T'"
11894
11895 #~ msgid "  expected a class template, got `%T'"
11896 #~ msgstr "  forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
11897
11898 #~ msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
11899 #~ msgstr "  forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'"
11900
11901 #~ msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
11902 #~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type"
11903
11904 #~ msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
11905 #~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'"
11906
11907 #~ msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
11908 #~ msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type"
11909
11910 #~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
11911 #~ msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'"
11912
11913 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
11914 #~ msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)"
11915
11916 #~ msgid "provided for `%D'"
11917 #~ msgstr "angivet for '%D'"
11918
11919 #~ msgid "template argument %d is invalid"
11920 #~ msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig"
11921
11922 #~ msgid "non-template used as template"
11923 #~ msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
11924
11925 #~ msgid "`%T' is not a template"
11926 #~ msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
11927
11928 #~ msgid "non-template type `%T' used as a template"
11929 #~ msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon"
11930
11931 #~ msgid "for template declaration `%D'"
11932 #~ msgstr "til skabelonserklæring '%D'"
11933
11934 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
11935 #~ msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum på %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forøge maksimum) ved instantiering af '%D'"
11936
11937 #~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
11938 #~ msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'"
11939
11940 #~ msgid "%s %+#T"
11941 #~ msgstr "%s %+#T"
11942
11943 #~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
11944 #~ msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'"
11945
11946 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
11947 #~ msgstr "ugyldig parametertype '%T'"
11948
11949 #~ msgid "in declaration `%D'"
11950 #~ msgstr "i erklæringen '%D'"
11951
11952 #~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
11953 #~ msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse"
11954
11955 #~ msgid "creating array with size zero"
11956 #~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul"
11957
11958 #~ msgid "creating array with size zero (`%E')"
11959 #~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul ('%E')"
11960
11961 #~ msgid "forming reference to void"
11962 #~ msgstr "danner reference til void"
11963
11964 #~ msgid "forming %s to reference type `%T'"
11965 #~ msgstr "danner %s til referencetypen '%T'"
11966
11967 #~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
11968 #~ msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse"
11969
11970 #~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
11971 #~ msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'"
11972
11973 #~ msgid "creating array of `%T'"
11974 #~ msgstr "opretter tabel af '%T'"
11975
11976 #~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
11977 #~ msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type"
11978
11979 #~ msgid "use of `%s' in template"
11980 #~ msgstr "brug af '%s' i skabelon"
11981
11982 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
11983 #~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter"
11984
11985 #~ msgid "  trying to instantiate `%D'"
11986 #~ msgstr "  ved forsøg på at instantiere '%D'"
11987
11988 #~ msgid "incomplete type unification"
11989 #~ msgstr "ufuldstændig typeforening"
11990
11991 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
11992 #~ msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening"
11993
11994 #~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
11995 #~ msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'"
11996
11997 #~ msgid "no matching template for `%D' found"
11998 #~ msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet"
11999
12000 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D'"
12001 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'"
12002
12003 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
12004 #~ msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
12005
12006 #~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
12007 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer"
12008
12009 #~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
12010 #~ msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt på skabelonsinstantiering"
12011
12012 #~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
12013 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype"
12014
12015 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
12016 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' før definering af skabelonen"
12017
12018 #~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
12019 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer"
12020
12021 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
12022 #~ msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
12023
12024 #~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
12025 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgængelig"
12026
12027 #~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
12028 #~ msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant "
12029
12030 #~ msgid "-frepo must be used with -c"
12031 #~ msgstr "-frepo skal bruges med -c"
12032
12033 #~ msgid "mysterious repository information in %s"
12034 #~ msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'"
12035
12036 #~ msgid "can't create repository information file `%s'"
12037 #~ msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
12038
12039 #~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
12040 #~ msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti"
12041
12042 #~ msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
12043 #~ msgstr "'#include <typeinfo>' er nødvendig før typeid kan benyttes"
12044
12045 #~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
12046 #~ msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens størrelse er variabel"
12047
12048 #~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
12049 #~ msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes"
12050
12051 #~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
12052 #~ msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast på '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)"
12053
12054 #~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
12055 #~ msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'"
12056
12057 #~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
12058 #~ msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'"
12059
12060 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
12061 #~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'"
12062
12063 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
12064 #~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer"
12065
12066 #~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
12067 #~ msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'"
12068
12069 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
12070 #~ msgstr "  overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference til klasse)"
12071
12072 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
12073 #~ msgstr "  overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference)"
12074
12075 #~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
12076 #~ msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'"
12077
12078 #~ msgid "  overriding `%#D'"
12079 #~ msgstr "  overskriver '%#D'"
12080
12081 #~ msgid "looser throw specifier for `%#F'"
12082 #~ msgstr "løsere throw-angivelse for '%#F'"
12083
12084 #~ msgid "  overriding `%#F'"
12085 #~ msgstr "  overskriver '%#F'"
12086
12087 #~ msgid "`%#D' cannot be declared"
12088 #~ msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
12089
12090 #~ msgid "  since `%#D' declared in base class"
12091 #~ msgstr "  eftersom '%#D' er erklæret i stamklassen"
12092
12093 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
12094 #~ msgstr "'%#D' behøver en endelig overskrivning"
12095
12096 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
12097 #~ msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgøres"
12098
12099 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
12100 #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returværdier"
12101
12102 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
12103 #~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede på plads"
12104
12105 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
12106 #~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturværdi for konstruktionsfunktioner"
12107
12108 #~ msgid "only constructors take base initializers"
12109 #~ msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargøringer"
12110
12111 #~ msgid "`this' is unavailable for static member functions"
12112 #~ msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner"
12113
12114 #~ msgid "invalid use of `this' in non-member function"
12115 #~ msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion"
12116
12117 #~ msgid "invalid use of `this' at top level"
12118 #~ msgstr "ugyldig brug af 'this' ved øverste niveau"
12119
12120 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
12121 #~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode"
12122
12123 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
12124 #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne"
12125
12126 #~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
12127 #~ msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'"
12128
12129 #~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
12130 #~ msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'"
12131
12132 #~ msgid "invalid default template argument"
12133 #~ msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
12134
12135 #~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
12136 #~ msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste"
12137
12138 #~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
12139 #~ msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'"
12140
12141 #~ msgid "invalid base-class specification"
12142 #~ msgstr "ugyldig stamklasseangivelse"
12143
12144 #~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
12145 #~ msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer"
12146
12147 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
12148 #~ msgstr "flere erklærerer i skabelonserklæring"
12149
12150 #~ msgid "type of `%E' is unknown"
12151 #~ msgstr "typen af '%E' er ukendt"
12152
12153 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
12154 #~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++"
12155
12156 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
12157 #~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst"
12158
12159 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
12160 #~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i definition"
12161
12162 #~ msgid "parse error in method specification"
12163 #~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen"
12164
12165 #~ msgid "function body for constructor missing"
12166 #~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler"
12167
12168 #~ msgid "%Hend of file read inside default argument"
12169 #~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i standardparameter"
12170
12171 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
12172 #~ msgstr "cirkulær afhængighed i standardparametre til '%#D'"
12173
12174 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
12175 #~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'"
12176
12177 #~ msgid "%s before `%s'"
12178 #~ msgstr "%s før '%s'"
12179
12180 #~ msgid "%s before `%c'"
12181 #~ msgstr "%s før '%c'"
12182
12183 #~ msgid "%s before `\\%o'"
12184 #~ msgstr "%s før '\\%o'"
12185
12186 #~ msgid "%s before `%s' token"
12187 #~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
12188
12189 #~ msgid "non-lvalue in %s"
12190 #~ msgstr "ikke-venstreværdi i %s"
12191
12192 #~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
12193 #~ msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes på '%T'"
12194
12195 #~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
12196 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner"
12197
12198 #~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
12199 #~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
12200
12201 #~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
12202 #~ msgstr "'%s' er forældet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard"
12203
12204 #~ msgid "requested init_priority is not an integer constant"
12205 #~ msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant"
12206
12207 #~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
12208 #~ msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' på filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype"
12209
12210 #~ msgid "requested init_priority is out of range"
12211 #~ msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval"
12212
12213 #~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
12214 #~ msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug"
12215
12216 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
12217 #~ msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform"
12218
12219 #~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
12220 #~ msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d"
12221
12222 #~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
12223 #~ msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion"
12224
12225 #~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
12226 #~ msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
12227
12228 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
12229 #~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'"
12230
12231 #~ msgid "invalid application of `%s' to a member function"
12232 #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på en medlemsfunktion"
12233
12234 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
12235 #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på et ikke-statisk medlem"
12236
12237 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
12238 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
12239
12240 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
12241 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på et udtryk af en funktionstype"
12242
12243 #~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
12244 #~ msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi"
12245
12246 #~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
12247 #~ msgstr "forældet konvertering fra strengkonstant til '%T'"
12248
12249 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
12250 #~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'"
12251
12252 #~ msgid "`%D' is not a member of `%T'"
12253 #~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
12254
12255 #~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
12256 #~ msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt"
12257
12258 #~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
12259 #~ msgstr "(måske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)"
12260
12261 #~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
12262 #~ msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'"
12263
12264 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
12265 #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne"
12266
12267 #~ msgid "type `%T' has no destructor"
12268 #~ msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
12269
12270 #~ msgid "`%D' is not a member template function"
12271 #~ msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion"
12272
12273 #~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
12274 #~ msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type"
12275
12276 #~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
12277 #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem"
12278
12279 #~ msgid "invalid type argument"
12280 #~ msgstr "ugyldig typeparameter"
12281
12282 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
12283 #~ msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstreværdis tabel"
12284
12285 #~ msgid "subscripting array declared `register'"
12286 #~ msgstr "indeksering af tabel som er erklæret 'register'"
12287
12288 #~ msgid "object missing in use of `%E'"
12289 #~ msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
12290
12291 #~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
12292 #~ msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet"
12293
12294 #~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
12295 #~ msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'"
12296
12297 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
12298 #~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion"
12299
12300 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
12301 #~ msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'"
12302
12303 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
12304 #~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstændig"
12305
12306 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
12307 #~ msgstr "for få parametre til %s '%+#D'"
12308
12309 #~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
12310 #~ msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion"
12311
12312 #~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
12313 #~ msgstr "division med nul i '%E / 0'"
12314
12315 #~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
12316 #~ msgstr "division med nul i '%E / 0.'"
12317
12318 #~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
12319 #~ msgstr "division med nul i '%E %% 0'"
12320
12321 #~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
12322 #~ msgstr "division med nul i '%E %% 0.'"
12323
12324 #~ msgid "%s rotate count is negative"
12325 #~ msgstr "%s-roteringsantal er negativt"
12326
12327 #~ msgid "%s rotate count >= width of type"
12328 #~ msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen"
12329
12330 #~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
12331 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
12332
12333 #~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
12334 #~ msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'"
12335
12336 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12337 #~ msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk"
12338
12339 #~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
12340 #~ msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binær '%O'"
12341
12342 #~ msgid "NULL used in arithmetic"
12343 #~ msgstr "NULL benyttet i udregning"
12344
12345 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
12346 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrækning"
12347
12348 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
12349 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrækning"
12350
12351 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
12352 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrækning"
12353
12354 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
12355 #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrækning"
12356
12357 #~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
12358 #~ msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstændig type i henvisningsberegning"
12359
12360 #~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
12361 #~ msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klassepræfiks"
12362
12363 #~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
12364 #~ msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion"
12365
12366 #~ msgid "taking address of temporary"
12367 #~ msgstr "tager adressen på midlertidig variabel"
12368
12369 #~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
12370 #~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum"
12371
12372 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
12373 #~ msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'"
12374
12375 #~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
12376 #~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'"
12377
12378 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
12379 #~ msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
12380
12381 #~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
12382 #~ msgstr "ugyldig brug af '--' på den booleske variabel '%D'"
12383
12384 #~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
12385 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på funktionen '::main'"
12386
12387 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
12388 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
12389
12390 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
12391 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
12392
12393 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
12394 #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstreværdi"
12395
12396 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
12397 #~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'"
12398
12399 #~ msgid "taking address of destructor"
12400 #~ msgstr "tager adressen på en destruktionsfunktion"
12401
12402 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
12403 #~ msgstr "tager adressen på et bundet henvisning til medlem-udtryk"
12404
12405 #~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
12406 #~ msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'"
12407
12408 #~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
12409 #~ msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et højreværdiudtryk"
12410
12411 #~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
12412 #~ msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklæret 'register'"
12413
12414 #~ msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
12415 #~ msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed"
12416
12417 #~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
12418 #~ msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12419
12420 #~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
12421 #~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et højreværdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'"
12422
12423 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
12424 #~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister præcision"
12425
12426 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
12427 #~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)"
12428
12429 #~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
12430 #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt"
12431
12432 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
12433 #~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12434
12435 #~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
12436 #~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type"
12437
12438 #~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
12439 #~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion"
12440
12441 #~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
12442 #~ msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'"
12443
12444 #~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
12445 #~ msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12446
12447 #~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
12448 #~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'"
12449
12450 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
12451 #~ msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'"
12452
12453 #~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
12454 #~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
12455
12456 #~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
12457 #~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forøger den påkrævede justering af målets type"
12458
12459 #~ msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
12460 #~ msgstr "  i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'"
12461
12462 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
12463 #~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
12464
12465 #~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
12466 #~ msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'"
12467
12468 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
12469 #~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller"
12470
12471 #~ msgid "   in pointer to member function conversion"
12472 #~ msgstr "   i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse"
12473
12474 #~ msgid "   in pointer to member conversion"
12475 #~ msgstr "   i henvisning til medlem-omdannelse"
12476
12477 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
12478 #~ msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
12479
12480 #~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
12481 #~ msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
12482
12483 #~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
12484 #~ msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
12485
12486 # %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning
12487 #~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
12488 #~ msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
12489
12490 #~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
12491 #~ msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL"
12492
12493 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
12494 #~ msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
12495
12496 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
12497 #~ msgstr "%s til '%T' fra '%T'"
12498
12499 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
12500 #~ msgstr "overbringelse af negativ værdi '%E' for %s %P af '%D'"
12501
12502 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
12503 #~ msgstr "%s af negativ værdi '%E' til `%T'"
12504
12505 #~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
12506 #~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'"
12507
12508 #~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
12509 #~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s"
12510
12511 #~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
12512 #~ msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'"
12513
12514 #~ msgid "returning reference to temporary"
12515 #~ msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel"
12516
12517 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
12518 #~ msgstr "reference til ikke-venstreværdi returneret"
12519
12520 #~ msgid "reference to local variable `%D' returned"
12521 #~ msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret"
12522
12523 #~ msgid "address of local variable `%D' returned"
12524 #~ msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret"
12525
12526 #~ msgid "returning a value from a destructor"
12527 #~ msgstr "returnerer en værdi fra en destruktionsfunktion"
12528
12529 #~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
12530 #~ msgstr "kan ikke returnere fra en håndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion"
12531
12532 #~ msgid "returning a value from a constructor"
12533 #~ msgstr "returnerer en værdi fra en konstruktionsfunktion"
12534
12535 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
12536 #~ msgstr "return-sætning uden en værdi i en funktion der er erklæret med en ikke-void returtype"
12537
12538 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
12539 #~ msgstr "return-sætning med en værdi i en funktion der er erklæret med en void returtype"
12540
12541 #~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
12542 #~ msgstr "'operator new' må ikke returnere NULL medmindre den er erklæret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)"
12543
12544 #~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
12545 #~ msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'"
12546
12547 #~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
12548 #~ msgstr "kan ikke erklære variablen '%D' til at være af typen '%T'"
12549
12550 #~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
12551 #~ msgstr "kan ikke erklære parameteren '%D' til at være af typen '%T'"
12552
12553 #~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
12554 #~ msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'"
12555
12556 #~ msgid "invalid return type for member function `%#D'"
12557 #~ msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'"
12558
12559 #~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
12560 #~ msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'"
12561
12562 #~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
12563 #~ msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'"
12564
12565 #~ msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
12566 #~ msgstr "  eftersom de følgende virtuelle funktioner er abstrakte:"
12567
12568 #~ msgid "\t%#D"
12569 #~ msgstr "\t%#D"
12570
12571 #~ msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
12572 #~ msgstr "  eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
12573
12574 #~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
12575 #~ msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklæret for typen '%T'"
12576
12577 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
12578 #~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargøre returværdi"
12579
12580 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
12581 #~ msgstr "kan ikke tildele tabeller startværdier med denne syntaks"
12582
12583 #~ msgid "initializing array with parameter list"
12584 #~ msgstr "klargør tabel med en parameterliste"
12585
12586 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
12587 #~ msgstr "startværdien for en skalarvariabel kan kun bestå af ét element"
12588
12589 #~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
12590 #~ msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi for '%T'"
12591
12592 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
12593 #~ msgstr "ignorerer ekstra startværdier for '%T'"
12594
12595 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
12596 #~ msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
12597
12598 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
12599 #~ msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'"
12600
12601 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
12602 #~ msgstr "sammensat type har delvis indklammet startværdi"
12603
12604 #~ msgid "non-trivial labeled initializers"
12605 #~ msgstr "ikke-trivielle navngivne startværdier"
12606
12607 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
12608 #~ msgstr "en startværdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer"
12609
12610 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
12611 #~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser"
12612
12613 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
12614 #~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med stamklasser"
12615
12616 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
12617 #~ msgstr "klargøringsliste for objekt med virtuelle funktioner"
12618
12619 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
12620 #~ msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'"
12621
12622 #~ msgid "uninitialized const member `%D'"
12623 #~ msgstr "konstant medlem '%D' uden startværdi"
12624
12625 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
12626 #~ msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startværdi"
12627
12628 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
12629 #~ msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startværdi"
12630
12631 #~ msgid "index value instead of field name in union initializer"
12632 #~ msgstr "indeksværdi i stedet for feltnavn i union-startværdi"
12633
12634 #~ msgid "no field `%D' in union being initialized"
12635 #~ msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startværdi"
12636
12637 #~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
12638 #~ msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startværdi"
12639
12640 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
12641 #~ msgstr "for mange elementer i startværdi til sammensat type"
12642
12643 #~ msgid "circular pointer delegation detected"
12644 #~ msgstr "fundet en henvisningsefterfølgelse der går i ring"
12645
12646 #~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
12647 #~ msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'"
12648
12649 #~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
12650 #~ msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning"
12651
12652 #~ msgid "base operand of `->' is not a pointer"
12653 #~ msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning"
12654
12655 #~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
12656 #~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'"
12657
12658 #~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
12659 #~ msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' på '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'"
12660
12661 #~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
12662 #~ msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'"
12663
12664 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
12665 #~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type"
12666
12667 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
12668 #~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s"
12669
12670 #~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
12671 #~ msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
12672
12673 #~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
12674 #~ msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
12675
12676 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
12677 #~ msgstr "%s er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
12678
12679 #~ msgid "Do not obey access control semantics"
12680 #~ msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker"
12681
12682 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
12683 #~ msgstr "Skift hvornår skabelonsinstanser udsendes"
12684
12685 #~ msgid "Check the return value of new"
12686 #~ msgstr "Kontrollér returværdien for new"
12687
12688 #~ msgid "Reduce size of object files"
12689 #~ msgstr "Reducér størrelsen af objektfiler"
12690
12691 #~ msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
12692 #~ msgstr "Gør strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'"
12693
12694 #~ msgid "Dump the entire translation unit to a file"
12695 #~ msgstr "Anbring hele oversættelsesenheden i en fil"
12696
12697 #~ msgid "Do not inline member functions by default"
12698 #~ msgstr "Integrér ikke medlemsfunktioner som standard"
12699
12700 #~ msgid "Do not generate run time type descriptor information"
12701 #~ msgstr "Generér ikke typebeskrivelsesoplysninger til kørselstidspunktet"
12702
12703 #~ msgid "Do not generate code to check exception specifications"
12704 #~ msgstr "Generér ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer"
12705
12706 #~ msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
12707 #~ msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargøringssætninger"
12708
12709 #~ msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
12710 #~ msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord"
12711
12712 #~ msgid "Enable support for huge objects"
12713 #~ msgstr "Aktivér understøttelse af enorme objekter"
12714
12715 #~ msgid "Export functions even if they can be inlined"
12716 #~ msgstr "Eksportér funktioner også selvom de kan integreres"
12717
12718 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
12719 #~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer"
12720
12721 #~ msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates"
12722 #~ msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
12723
12724 #~ msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
12725 #~ msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser"
12726
12727 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
12728 #~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
12729
12730 #~ msgid "Disable optional diagnostics"
12731 #~ msgstr "Deaktivér valgfrie diagnosticeringer"
12732
12733 #~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12734 #~ msgstr "Nedgradér standardoverholdelsesfejl til advarsler"
12735
12736 #~ msgid "Enable automatic template instantiation"
12737 #~ msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering"
12738
12739 #~ msgid "Display statistics accumulated during compilation"
12740 #~ msgstr "Vis statistik som indsamles under oversættelsen"
12741
12742 #~ msgid "Specify maximum template instantiation depth"
12743 #~ msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde"
12744
12745 #~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
12746 #~ msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner"
12747
12748 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
12749 #~ msgstr "Kassér ubrugte virtuelle funktioner"
12750
12751 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
12752 #~ msgstr "Implementér virtuelle tabeller vha. thunk-kode"
12753
12754 #~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
12755 #~ msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler"
12756
12757 #~ msgid "Emit cross referencing information"
12758 #~ msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger"
12759
12760 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
12761 #~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper"
12762
12763 #~ msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12764 #~ msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne"
12765
12766 #~ msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
12767 #~ msgstr "Advar ikke når alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private"
12768
12769 #~ msgid "Warn about non virtual destructors"
12770 #~ msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner"
12771
12772 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
12773 #~ msgstr "Advar når en funktion erklæret extern erklæres inline"
12774
12775 #~ msgid "Warn when the compiler reorders code"
12776 #~ msgstr "Advar når oversætteren ændrer på ordenen af kode"
12777
12778 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12779 #~ msgstr "Advar når synteseopførslen adskiller sig fra Cfront"
12780
12781 #~ msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
12782 #~ msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner"
12783
12784 #~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12785 #~ msgstr "Advar om overtrædelser af stilreglerne fra Effective C++"
12786
12787 #~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12788 #~ msgstr "Advar når flertydiggørelse forfremmer fra unsigned til signed"
12789
12790 #~ msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
12791 #~ msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes"
12792
12793 #~ msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12794 #~ msgstr "Advar ikke når ikke-skabelonsvennefunktioner erklæres inde i en skabelon"
12795
12796 #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
12797 #~ msgstr "Annoncér ikke forældelse af oversætterfaciliteter"
12798
12799 #~ msgid "note:"
12800 #~ msgstr "bemærk:"
12801
12802 #~ msgid "warning:"
12803 #~ msgstr "advarsel: "
12804
12805 #~ msgid "fatal:"
12806 #~ msgstr "fatal:"
12807
12808 #~ msgid "(continued):"
12809 #~ msgstr "(fortsat):"
12810
12811 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
12812 #~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %"
12813
12814 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
12815 #~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!]"
12816
12817 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
12818 #~ msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere søskende"
12819
12820 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
12821 #~ msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration"
12822
12823 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
12824 #~ msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede,"
12825
12826 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
12827 #~ msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke"
12828
12829 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
12830 #~ msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede"
12831
12832 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
12833 #~ msgstr "Husk venligst på dette før du rapporterer fejl."
12834
12835 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
12836 #~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d"
12837
12838 #~ msgid ""
12839 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
12840 #~ " ASSIGN statement might fail"
12841 #~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-sætning kan mislykkes"
12842
12843 #~ msgid "In statement function"
12844 #~ msgstr "I sætningsfunktion"
12845
12846 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
12847 #~ msgstr "Uden for nogen programenhed:\n"
12848
12849 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
12850 #~ msgstr "%A fra %B ved %0%C"
12851
12852 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
12853 #~ msgstr "et katalognavn skal følge umiddelbart efter -I"
12854
12855 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
12856 #~ msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke læses"
12857
12858 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
12859 #~ msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb"
12860
12861 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
12862 #~ msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser"
12863
12864 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
12865 #~ msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser"
12866
12867 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
12868 #~ msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2"
12869
12870 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
12871 #~ msgstr "Ikke-understøttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER"
12872
12873 #~ msgid "overflowed output arg list for `%s'"
12874 #~ msgstr "overløb i uddataparameterlist for '%s'"
12875
12876 #~ msgid "--driver no longer supported"
12877 #~ msgstr "--driver understøttes ikke længere"
12878
12879 #~ msgid "argument to `%s' missing"
12880 #~ msgstr "parameter til '%s' mangler"
12881
12882 #~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
12883 #~ msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler"
12884
12885 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
12886 #~ msgstr "Implicit erklæring af '%A' ved %0"
12887
12888 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
12889 #~ msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 følger ikke ISO C-standarden"
12890
12891 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
12892 #~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0"
12893
12894 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
12895 #~ msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0"
12896
12897 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
12898 #~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0"
12899
12900 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
12901 #~ msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterfølgende hexadecimale cifre"
12902
12903 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
12904 #~ msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval"
12905
12906 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
12907 #~ msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn"
12908
12909 #~ msgid "hex escape out of range"
12910 #~ msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
12911
12912 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
12913 #~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ANSI-standarden"
12914
12915 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
12916 #~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ISO-standarden"
12917
12918 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
12919 #~ msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'"
12920
12921 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
12922 #~ msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x"
12923
12924 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
12925 #~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
12926
12927 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
12928 #~ msgstr "#-linjer til at træde ind og ud af filer passer ikke"
12929
12930 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
12931 #~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
12932
12933 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
12934 #~ msgstr "ignorerer pragma: %s"
12935
12936 #~ msgid "invalid #ident"
12937 #~ msgstr "ugyldig #ident"
12938
12939 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
12940 #~ msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
12941
12942 #~ msgid "invalid #line"
12943 #~ msgstr "ugyldig #line"
12944
12945 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
12946 #~ msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i første linje"
12947
12948 #~ msgid "invalid #-line"
12949 #~ msgstr "ugyldig #-linje"
12950
12951 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
12952 #~ msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret"
12953
12954 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
12955 #~ msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste sætning på kildekodelinjen"
12956
12957 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
12958 #~ msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille"
12959
12960 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
12961 #~ msgstr "SELECT CASE på CHARACTER-type (ved %0) er ikke understøttet - desværre"
12962
12963 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
12964 #~ msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilfælde -- tjek heltalsoverløb af CASEs"
12965
12966 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
12967 #~ msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille"
12968
12969 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
12970 #~ msgstr "ASSIGN'et GOTO-målvariabel er for lille"
12971
12972 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
12973 #~ msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0"
12974
12975 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
12976 #~ msgstr "datastartværdi på vært med anden endethed"
12977
12978 #~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
12979 #~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fvxt"
12980
12981 #~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
12982 #~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fno-vxt -ff90"
12983
12984 #~ msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
12985 #~ msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg"
12986
12987 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
12988 #~ msgstr "Udskriv g77-specifik oversætterversioninfo, kør interne test"
12989
12990 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
12991 #~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt"
12992
12993 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
12994 #~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt"
12995
12996 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
12997 #~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter"
12998
12999 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
13000 #~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt"
13001
13002 #~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
13003 #~ msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nævnt i SAVE-sætninger"
13004
13005 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
13006 #~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne"
13007
13008 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
13009 #~ msgstr "f2c-kompatibel kode behøver ikke at blive genereret"
13010
13011 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
13012 #~ msgstr "Ikke-understøttet; generér ikke libf2c-kaldende kode"
13013
13014 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
13015 #~ msgstr "Ikke-understøttet; påvirker kodegenerering af tabeller"
13016
13017 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
13018 #~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil"
13019
13020 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
13021 #~ msgstr "Advar om brug af (i øjeblikket kun nogle få) Fortran-udvidelser"
13022
13023 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
13024 #~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN"
13025
13026 #~ msgid "Disallow all ugly features"
13027 #~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter"
13028
13029 # hollerith?
13030 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
13031 #~ msgstr "Hollerith og typeløse konstanter overbringes ikke som parametre"
13032
13033 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
13034 #~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable"
13035
13036 # RETMIG: ?
13037 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
13038 #~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget størrelse"
13039
13040 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
13041 #~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter"
13042
13043 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
13044 #~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z"
13045
13046 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
13047 #~ msgstr "Klargøring via DATA og PARAMETER er type-kompatible"
13048
13049 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
13050 #~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL på hinandens plads"
13051
13052 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
13053 #~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info"
13054
13055 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
13056 #~ msgstr "Klargør lokale variable og tabeller til nul"
13057
13058 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
13059 #~ msgstr "Omvendte skråstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)"
13060
13061 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
13062 #~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undgå fejl"
13063
13064 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
13065 #~ msgstr "Deaktivér tilføjelse af understreger bag på eksterne variable"
13066
13067 #~ msgid "Never append a second underscore to externals"
13068 #~ msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable"
13069
13070 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
13071 #~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt"
13072
13073 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
13074 #~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver"
13075
13076 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
13077 #~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i indbyggede"
13078
13079 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
13080 #~ msgstr "Sprognøgleord staves som f.eks. IOStat"
13081
13082 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
13083 #~ msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver"
13084
13085 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
13086 #~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i sprognøgleord"
13087
13088 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
13089 #~ msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt"
13090
13091 #~ msgid "Internally preserve source case"
13092 #~ msgstr "Bevar de store/små bogstaver i kildekoden internt"
13093
13094 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
13095 #~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og små bogstaver"
13096
13097 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
13098 #~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver"
13099
13100 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
13101 #~ msgstr "Symbolnavne staves med små bogstaver"
13102
13103 #~ msgid "Program written in uppercase"
13104 #~ msgstr "Program skrives med store bogstaver"
13105
13106 #~ msgid "Program written in lowercase"
13107 #~ msgstr "Program skrives med små bogstaver"
13108
13109 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
13110 #~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/små bogstaver"
13111
13112 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
13113 #~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med store bogstaver"
13114
13115 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
13116 #~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med små bogstaver"
13117
13118 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
13119 #~ msgstr "Bevar al stavning (store/små bogstaver) benyttet i programmet"
13120
13121 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
13122 #~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13123
13124 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
13125 #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13126
13127 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
13128 #~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13129
13130 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13131 #~ msgstr "Slet f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13132
13133 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13134 #~ msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13135
13136 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13137 #~ msgstr "Skjul f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13138
13139 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13140 #~ msgstr "Slet F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13141
13142 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13143 #~ msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13144
13145 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13146 #~ msgstr "Skjul F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13147
13148 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
13149 #~ msgstr "Slet g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13150
13151 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
13152 #~ msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13153
13154 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
13155 #~ msgstr "Skjul g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13156
13157 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
13158 #~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede"
13159
13160 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
13161 #~ msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede"
13162
13163 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
13164 #~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede"
13165
13166 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
13167 #~ msgstr "Slet libU77-indbyggede"
13168
13169 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
13170 #~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede"
13171
13172 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
13173 #~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede"
13174
13175 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13176 #~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13177
13178 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13179 #~ msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13180
13181 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13182 #~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13183
13184 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
13185 #~ msgstr "Behandl begyndelsesværdier på 0 som værdier forskellig fra nul"
13186
13187 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
13188 #~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)"
13189
13190 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
13191 #~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-løkke"
13192
13193 #~ msgid "Print names of program units as they are compiled"
13194 #~ msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes"
13195
13196 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
13197 #~ msgstr "Deaktivér fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer"
13198
13199 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
13200 #~ msgstr "Gør præfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typeløse"
13201
13202 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
13203 #~ msgstr "Generér kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrænser"
13204
13205 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
13206 #~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check"
13207
13208 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
13209 #~ msgstr "Deaktivér advarsler om interprocedurale problemer"
13210
13211 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
13212 #~ msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger"
13213
13214 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
13215 #~ msgstr "Tilføj et katalog til INCLUDE-søgning"
13216
13217 #~ msgid "Set the maximum line length"
13218 #~ msgstr "Angiv den maksimale linjelængde"
13219
13220 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
13221 #~ msgstr "Manglende første operand for binær operator ved %0"
13222
13223 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
13224 #~ msgstr "Nul-længde tegnkonstant ved %0"
13225
13226 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
13227 #~ msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1"
13228
13229 #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
13230 #~ msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0"
13231
13232 #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
13233 #~ msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0"
13234
13235 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
13236 #~ msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13237
13238 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
13239 #~ msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom sætning (ved %1)"
13240
13241 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
13242 #~ msgstr "Ugyldig første tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13243
13244 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
13245 #~ msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13246
13247 #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
13248 #~ msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]"
13249
13250 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
13251 #~ msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999"
13252
13253 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
13254 #~ msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrænsninger"
13255
13256 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
13257 #~ msgstr "Fortsættelsesindikator ved %0 skal optræde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]"
13258
13259 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
13260 #~ msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsættelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]"
13261
13262 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
13263 #~ msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1"
13264
13265 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
13266 #~ msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optræder ved %1"
13267
13268 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
13269 #~ msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behøves for at svare til åben parantes ved %1"
13270
13271 #~ msgid "Integer at %0 too large"
13272 #~ msgstr "Heltal ved %0 for stort"
13273
13274 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
13275 #~ msgstr "Punktum ved %0 efterfølges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'"
13276
13277 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
13278 #~ msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1"
13279
13280 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
13281 #~ msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt"
13282
13283 #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
13284 #~ msgstr "Manglende værdi ved %1 for reel eksponent ved %0"
13285
13286 #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
13287 #~ msgstr "Forventede binær operator mellem udtryk ved %0 og ved %1"
13288
13289 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
13290 #~ msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol"
13291
13292 #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
13293 #~ msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0"
13294
13295 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
13296 #~ msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0"
13297
13298 #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
13299 #~ msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-sætning ved %0"
13300
13301 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
13302 #~ msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0"
13303
13304 #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
13305 #~ msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-sætning ved %0"
13306
13307 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
13308 #~ msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0"
13309
13310 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
13311 #~ msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-sætning ved %0"
13312
13313 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
13314 #~ msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-sætning ved %0"
13315
13316 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
13317 #~ msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-sætning ved %0"
13318
13319 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
13320 #~ msgstr "Mystisk afsluttende komma før afslutningssymbol ved %0"
13321
13322 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
13323 #~ msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-sætning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)"
13324
13325 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
13326 #~ msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-sætning der angiver tildelingsoperatoren (=)"
13327
13328 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
13329 #~ msgstr "Kan ikke angive =klargøringsudtryk ved %0 medmindre '::' optræder før listen af objekter"
13330
13331 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
13332 #~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0"
13333
13334 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
13335 #~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0"
13336
13337 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
13338 #~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %1 følger dens definition ved %0"
13339
13340 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
13341 #~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0"
13342
13343 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
13344 #~ msgstr "DO-sætningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
13345
13346 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
13347 #~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
13348
13349 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
13350 #~ msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags sætning"
13351
13352 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
13353 #~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i denne kontekst"
13354
13355 #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
13356 #~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1"
13357
13358 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
13359 #~ msgstr "Sætning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1"
13360
13361 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
13362 #~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overflødigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1"
13363
13364 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
13365 #~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1"
13366
13367 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
13368 #~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner"
13369
13370 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
13371 #~ msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1"
13372
13373 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
13374 #~ msgstr "Sætning ved %0 følger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1"
13375
13376 #~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
13377 #~ msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-sætning ved %0"
13378
13379 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
13380 #~ msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1"
13381
13382 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
13383 #~ msgstr "END-sætning ved %0 mangler nøgleordet '%A' som er påkrævet for interne eller modul-procedurer afgrænset af %1"
13384
13385 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
13386 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-sætning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling"
13387
13388 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
13389 #~ msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overflødigt, intet navn angivet ved %1"
13390
13391 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
13392 #~ msgstr "Programnavn ved %0 er overflødigt, ingen PROGRAM-sætning angivet ved %1"
13393
13394 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
13395 #~ msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
13396
13397 #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
13398 #~ msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
13399
13400 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
13401 #~ msgstr "Slutning på kildekodefil før slutning af blok begyndt ved %0"
13402
13403 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
13404 #~ msgstr "Ikke-defineret etiket, første reference er ved %0"
13405
13406 #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
13407 #~ msgstr "SAVE-sætning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-sætning eller -egenskab ved %0"
13408
13409 #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
13410 #~ msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %0"
13411
13412 #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
13413 #~ msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
13414
13415 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
13416 #~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
13417
13418 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
13419 #~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion"
13420
13421 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
13422 #~ msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-sætning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul"
13423
13424 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
13425 #~ msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart følge nedarvet type-sætning ved %1 uden nogen mellemliggende sætninger"
13426
13427 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
13428 #~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1"
13429
13430 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
13431 #~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1"
13432
13433 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
13434 #~ msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0"
13435
13436 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
13437 #~ msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterfølgende RECORD-sætning i stedet"
13438
13439 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
13440 #~ msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1"
13441
13442 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
13443 #~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1"
13444
13445 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
13446 #~ msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er påkrævet"
13447
13448 #~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
13449 #~ msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0"
13450
13451 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
13452 #~ msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O"
13453
13454 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
13455 #~ msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1"
13456
13457 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
13458 #~ msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0"
13459
13460 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
13461 #~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
13462
13463 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
13464 #~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
13465
13466 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
13467 #~ msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1"
13468
13469 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
13470 #~ msgstr "CASE-værdi optræder mere end én gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1"
13471
13472 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
13473 #~ msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-værdi eller værdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1"
13474
13475 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
13476 #~ msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-sætning inden i SELECT CASE-sætning med logisk type"
13477
13478 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
13479 #~ msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understøttet"
13480
13481 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
13482 #~ msgstr "Ugyldig erklæring af reference til symbolet '%A' ved %0 (først set ved %1)"
13483
13484 #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
13485 #~ msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1"
13486
13487 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
13488 #~ msgstr "For få elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1"
13489
13490 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
13491 #~ msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1"
13492
13493 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
13494 #~ msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1"
13495
13496 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
13497 #~ msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator på %1"
13498
13499 #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
13500 #~ msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval"
13501
13502 #~ msgid "Array element value at %0 out of defined range"
13503 #~ msgstr "Tabelelementværdi ved %0 er uden for det definerede interval"
13504
13505 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
13506 #~ msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst"
13507
13508 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
13509 #~ msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understøttes ikke endnu)"
13510
13511 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
13512 #~ msgstr "%A-skridttæller vides at være nul ved %0"
13513
13514 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
13515 #~ msgstr "%A-slutværdi plus skridttæller vides at forårsage overløb ved %0"
13516
13517 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
13518 #~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i implementeringsafhængig opførsel pga. overløb i mellemregninger ved %0"
13519
13520 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
13521 #~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0"
13522
13523 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
13524 #~ msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1"
13525
13526 #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
13527 #~ msgstr "Ingen angivelse af underforstået DO-iterator '%A' ved %0"
13528
13529 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
13530 #~ msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstået DO-konstruktion ved %0"
13531
13532 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
13533 #~ msgstr "Nulstørrelses angivelse ugyldig ved %0"
13534
13535 #~ msgid "Zero-size array at %0"
13536 #~ msgstr "Nulstørrelsestabel ved %0"
13537
13538 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
13539 #~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0"
13540
13541 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
13542 #~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0"
13543
13544 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
13545 #~ msgstr "Forsøg at opløfte konstant nul til en potens af %0"
13546
13547 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
13548 #~ msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne være for at danne %B eller %C"
13549
13550 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
13551 #~ msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
13552
13553 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
13554 #~ msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
13555
13556 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
13557 #~ msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
13558
13559 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
13560 #~ msgstr "Eksplicit typeerklæring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0"
13561
13562 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
13563 #~ msgstr "Kunne ikke åbne INCLUDE-filen '%A' ved %0"
13564
13565 #~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
13566 #~ msgstr "Nulparameter ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13567
13568 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
13569 #~ msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1"
13570
13571 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
13572 #~ msgstr "%A for få parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13573
13574 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
13575 #~ msgstr "%A for mange parametre ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13576
13577 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
13578 #~ msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i sætningsfunktionsreference ved %1"
13579
13580 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
13581 #~ msgstr "Ikke-understøttet FORMAT-angivelse ved %0"
13582
13583 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
13584 #~ msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understøttet"
13585
13586 #~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
13587 #~ msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0"
13588
13589 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
13590 #~ msgstr "Forsøg på at angive anden startværdi for '%A' ved %0"
13591
13592 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
13593 #~ msgstr "For få startværdier i klargøringsliste for '%A' ved %0"
13594
13595 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
13596 #~ msgstr "For mange startværdier i klargøringsliste ved %0"
13597
13598 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
13599 #~ msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i sætning ved %0"
13600
13601 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
13602 #~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargøring af '%A' i sætning ved %0"
13603
13604 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
13605 #~ msgstr "Underforstået do-løkkeskridttæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
13606
13607 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
13608 #~ msgstr "Underforstået do-løkkegentagelsestæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
13609
13610 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
13611 #~ msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstået do-løkke i sætning ved %0"
13612
13613 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
13614 #~ msgstr "Forsøg på at angive anden startvædi for element af '%A' ved %0"
13615
13616 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
13617 #~ msgstr "Forsøg på at anvende EQUIVALENCE mellem de almene områder '%A' og '%B' ved %0"
13618
13619 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
13620 #~ msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner"
13621
13622 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
13623 #~ msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved både %C og %D bytes afstand fra '%B'"
13624
13625 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
13626 #~ msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-sætning"
13627
13628 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
13629 #~ msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13630
13631 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
13632 #~ msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13633
13634 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
13635 #~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'"
13636
13637 #~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
13638 #~ msgstr "Forsøg på at udvide COMMON-område over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'"
13639
13640 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
13641 #~ msgstr "For få elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13642
13643 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
13644 #~ msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13645
13646 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
13647 #~ msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'"
13648
13649 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
13650 #~ msgstr "Returværdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram"
13651
13652 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
13653 #~ msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1"
13654
13655 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
13656 #~ msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i længde ved %0, men %C %E ved %1"
13657
13658 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
13659 #~ msgstr "Tom almen tildelt startværdi ved %0"
13660
13661 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
13662 #~ msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret INTRINSIC"
13663
13664 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
13665 #~ msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret EXTERNAL"
13666
13667 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
13668 #~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0"
13669
13670 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
13671 #~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13672
13673 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
13674 #~ msgstr "Tegn '%A' følges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13675
13676 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
13677 #~ msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13678
13679 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
13680 #~ msgstr "NAMELIST er ikke tilstrækkeligt understøttet af kørselsbiblioteket for kildefiler med store/små bogstaver bevaret"
13681
13682 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
13683 #~ msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0"
13684
13685 #~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
13686 #~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig  i BLOCK DATA-programenhed ved %1"
13687
13688 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
13689 #~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af tegnkonstant ved %0"
13690
13691 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
13692 #~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af hollerith-konstant ved %0"
13693
13694 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
13695 #~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af numerisk konstant ved %0"
13696
13697 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
13698 #~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af typeløs konstant ved %0"
13699
13700 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
13701 #~ msgstr "Typeløs konstant ved %0 er for stor"
13702
13703 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
13704 #~ msgstr "Førstekolonne og-tegnsfortsættelse ved %0"
13705
13706 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13707 #~ msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13708
13709 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13710 #~ msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13711
13712 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13713 #~ msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13714
13715 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13716 #~ msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13717
13718 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13719 #~ msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13720
13721 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13722 #~ msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13723
13724 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
13725 #~ msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at håndtere"
13726
13727 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
13728 #~ msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt"
13729
13730 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
13731 #~ msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke være år 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]"
13732
13733 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
13734 #~ msgstr "Intern oversætterfejl - kan ikke udføre operation"
13735
13736 #~ msgid "In unknown kind"
13737 #~ msgstr "I ukendt ting"
13738
13739 #~ msgid "In entity"
13740 #~ msgstr "I enheden"
13741
13742 #~ msgid "In function"
13743 #~ msgstr "I funktionen"
13744
13745 #~ msgid "In subroutine"
13746 #~ msgstr "I underrutinen"
13747
13748 #~ msgid "In program"
13749 #~ msgstr "I programmet"
13750
13751 #~ msgid "In block-data unit"
13752 #~ msgstr "I blokdataenheden"
13753
13754 #~ msgid "In common block"
13755 #~ msgstr "I den almene blok"
13756
13757 #~ msgid "In construct"
13758 #~ msgstr "I konstruktionen"
13759
13760 #~ msgid "In namelist"
13761 #~ msgstr "I navnelisten"
13762
13763 #~ msgid "In anything"
13764 #~ msgstr "I et eller andet"
13765
13766 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
13767 #~ msgstr "intern fejl i check-init: trækode ikke implementeret: %s"
13768
13769 #~ msgid "final field '%s' may not have been initialized"
13770 #~ msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort"
13771
13772 #~ msgid "internal error - too many interface type"
13773 #~ msgstr "intern fejl - for mange grænsefladetyper"
13774
13775 #~ msgid "bad method signature"
13776 #~ msgstr "ugyldig metodesignatur"
13777
13778 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
13779 #~ msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)"
13780
13781 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
13782 #~ msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'"
13783
13784 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
13785 #~ msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type"
13786
13787 #~ msgid "field '%s' not found in class"
13788 #~ msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen"
13789
13790 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
13791 #~ msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse"
13792
13793 #~ msgid "non-static method '%s' overrides static method"
13794 #~ msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode"
13795
13796 #~ msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
13797 #~ msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d"
13798
13799 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
13800 #~ msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo"
13801
13802 #~ msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
13803 #~ msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'"
13804
13805 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
13806 #~ msgstr "stakunderløb - dup*-operation"
13807
13808 #~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
13809 #~ msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optræder i grænsefladen '%s' og grænsefladen '%s'"
13810
13811 #~ msgid "field `%s' not found"
13812 #~ msgstr "feltet '%s' ikke fundet"
13813
13814 #~ msgid "ret instruction not implemented"
13815 #~ msgstr "ret-instruktion ikke implementeret"
13816
13817 #~ msgid "method '%s' not found in class"
13818 #~ msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen"
13819
13820 #~ msgid "failed to find class '%s'"
13821 #~ msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'"
13822
13823 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
13824 #~ msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'"
13825
13826 #~ msgid "invokestatic on non static method"
13827 #~ msgstr "invokestatic på en ikke-statisk metode"
13828
13829 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
13830 #~ msgstr "invokestatic på en abstrakt metode"
13831
13832 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
13833 #~ msgstr "invoke[non-static] på en statisk metode"
13834
13835 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
13836 #~ msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
13837
13838 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
13839 #~ msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'"
13840
13841 #~ msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
13842 #~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse"
13843
13844 #~ msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
13845 #~ msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargøring"
13846
13847 #~ msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
13848 #~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion"
13849
13850 #~ msgid "can't expand %s"
13851 #~ msgstr "kan ikke udfolde %s"
13852
13853 #~ msgid "invalid PC in line number table"
13854 #~ msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel"
13855
13856 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
13857 #~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d"
13858
13859 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
13860 #~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til slutningen af metoden"
13861
13862 #~ msgid "unrecogized wide sub-instruction"
13863 #~ msgstr "ukendt bred underinstruktion"
13864
13865 #~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
13866 #~ msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet"
13867
13868 #~ msgid "bad string constant"
13869 #~ msgstr "ugyldig strengkonstant"
13870
13871 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
13872 #~ msgstr "ugyldig værdikonstanttype %d, indeks %d"
13873
13874 #~ msgid "can't reopen %s"
13875 #~ msgstr "kan ikke genåbne %s"
13876
13877 #~ msgid "can't close %s"
13878 #~ msgstr "kan ikke lukke %s"
13879
13880 #~ msgid "cannot find file for class %s"
13881 #~ msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s"
13882
13883 #~ msgid "not a valid Java .class file"
13884 #~ msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil"
13885
13886 #~ msgid "error while parsing constant pool"
13887 #~ msgstr "fejl ved tolkning af konstant område"
13888
13889 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
13890 #~ msgstr "fejl i konstantområdelement nr. %d\n"
13891
13892 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
13893 #~ msgstr "læser klassen %s for anden gang fra %s"
13894
13895 #~ msgid "error while parsing fields"
13896 #~ msgstr "fejl ved tolkning af felter"
13897
13898 #~ msgid "error while parsing methods"
13899 #~ msgstr "fejl ved tolkning af metoder"
13900
13901 #~ msgid "error while parsing final attributes"
13902 #~ msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber"
13903
13904 #~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
13905 #~ msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullængdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prøv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien"
13906
13907 #~ msgid "missing Code attribute"
13908 #~ msgstr "manglende Code-egenskab"
13909
13910 #~ msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
13911 #~ msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat én gang"
13912
13913 #~ msgid "no input file specified"
13914 #~ msgstr "ingen inddatafiler angivet"
13915
13916 #~ msgid "can't close input file %s"
13917 #~ msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s"
13918
13919 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
13920 #~ msgstr "ødelagt zip/jar-fil %s"
13921
13922 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
13923 #~ msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trækode er ikke implementeret: %s"
13924
13925 #~ msgid "field initializer type mismatch"
13926 #~ msgstr "typen af startværdien for feltet passer ikke"
13927
13928 #~ msgid "can't create directory %s"
13929 #~ msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
13930
13931 #~ msgid "can't create %s"
13932 #~ msgstr "kan ikke oprette %s"
13933
13934 #~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
13935 #~ msgstr "kun én af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt"
13936
13937 #~ msgid "can't open output file `%s'"
13938 #~ msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'"
13939
13940 #~ msgid "file not found `%s'"
13941 #~ msgstr "filen '%s' blev ikke fundet"
13942
13943 #~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
13944 #~ msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n"
13945
13946 #~ msgid "`%s' is not a valid class name"
13947 #~ msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
13948
13949 #~ msgid "--resource requires -o"
13950 #~ msgstr "--resource påkræver -o"
13951
13952 #~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
13953 #~ msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C"
13954
13955 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
13956 #~ msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
13957
13958 #~ msgid "cannot create temporary file"
13959 #~ msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil"
13960
13961 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
13962 #~ msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret"
13963
13964 #~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
13965 #~ msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen når der ikke sammenkædes"
13966
13967 #~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
13968 #~ msgstr "kan ikke udføre afhængighedsfølgning med inddata fra standard-ind"
13969
13970 #~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
13971 #~ msgstr "kunne ikke bestemme målnavn for afhængighedsfølgning"
13972
13973 #~ msgid ""
13974 #~ "unknown encoding: `%s'\n"
13975 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
13976 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
13977 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
13978 #~ "`--encoding=UTF-8' option"
13979 #~ msgstr ""
13980 #~ "ukendt kodning: '%s'\n"
13981 #~ "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n"
13982 #~ "understøttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n"
13983 #~ "ikke ønske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n"
13984 #~ "så prøv tilvalget '--encoding=UTF-8'"
13985
13986 #~ msgid "can't mangle %s"
13987 #~ msgstr "kan ikke sammensætte %s"
13988
13989 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
13990 #~ msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn"
13991
13992 #~ msgid "Missing term"
13993 #~ msgstr "Manglende term"
13994
13995 #~ msgid "';' expected"
13996 #~ msgstr "';' forventet"
13997
13998 #~ msgid "Missing name"
13999 #~ msgstr "Manglende navn"
14000
14001 #~ msgid "'*' expected"
14002 #~ msgstr "'*' forventet"
14003
14004 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
14005 #~ msgstr "Klasse- eller grænsefladeerklæring forventet"
14006
14007 #~ msgid "Missing class name"
14008 #~ msgstr "Manglende klassenavn"
14009
14010 #~ msgid "'{' expected"
14011 #~ msgstr "'{' forventet"
14012
14013 #~ msgid "Missing super class name"
14014 #~ msgstr "Manglende superklassenavn"
14015
14016 #~ msgid "Missing interface name"
14017 #~ msgstr "Manglende grænsefladenavn"
14018
14019 #~ msgid "Missing variable initializer"
14020 #~ msgstr "Manglende variabelstartværdi"
14021
14022 #~ msgid "Invalid declaration"
14023 #~ msgstr "Ugyldig erklæring"
14024
14025 #~ msgid "']' expected"
14026 #~ msgstr "']' forventet"
14027
14028 #~ msgid "Unbalanced ']'"
14029 #~ msgstr "Uafbalanceret ']'"
14030
14031 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
14032 #~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, metodenavn påkrævet"
14033
14034 #~ msgid "Identifier expected"
14035 #~ msgstr "Kaldenavn forventet"
14036
14037 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
14038 #~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, returtype påkrævet"
14039
14040 #~ msgid "')' expected"
14041 #~ msgstr "')' forventet"
14042
14043 #~ msgid "Missing formal parameter term"
14044 #~ msgstr "Manglende formel parameterterm"
14045
14046 #~ msgid "Missing identifier"
14047 #~ msgstr "Manglende kaldenavn"
14048
14049 #~ msgid "Missing class type term"
14050 #~ msgstr "Manglende klassetypeterm"
14051
14052 #~ msgid "Invalid interface type"
14053 #~ msgstr "Ugyldig grænsefladetype"
14054
14055 #~ msgid "':' expected"
14056 #~ msgstr "':' forventet"
14057
14058 #~ msgid "Invalid expression statement"
14059 #~ msgstr "Ugyldig udtrykssætning"
14060
14061 #~ msgid "'(' expected"
14062 #~ msgstr "'(' forventet"
14063
14064 #~ msgid "Missing term or ')'"
14065 #~ msgstr "Manglende term eller ')'"
14066
14067 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
14068 #~ msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk"
14069
14070 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
14071 #~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
14072
14073 #~ msgid "Invalid control expression"
14074 #~ msgstr "Ugyldigt kontroludtryk"
14075
14076 #~ msgid "Invalid update expression"
14077 #~ msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk"
14078
14079 #~ msgid "Invalid init statement"
14080 #~ msgstr "Ugyldig klargøringssætning"
14081
14082 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
14083 #~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
14084
14085 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
14086 #~ msgstr "'class' eller 'this' forventet"
14087
14088 #~ msgid "'class' expected"
14089 #~ msgstr "'class' forventet"
14090
14091 #~ msgid "')' or term expected"
14092 #~ msgstr "')' eller term forventet"
14093
14094 #~ msgid "'[' expected"
14095 #~ msgstr "'[' forventet"
14096
14097 #~ msgid "Field expected"
14098 #~ msgstr "Felt forventet"
14099
14100 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
14101 #~ msgstr "Manglende term og ']' forventet"
14102
14103 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
14104 #~ msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk"
14105
14106 #~ msgid "Invalid type expression"
14107 #~ msgstr "Ugyldigt typeudtryk"
14108
14109 #~ msgid "Invalid reference type"
14110 #~ msgstr "Ugyldig referencetype"
14111
14112 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
14113 #~ msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal være det første i en konstruktionsfunktion"
14114
14115 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
14116 #~ msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner"
14117
14118 #~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
14119 #~ msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet"
14120
14121 #~ msgid ""
14122 #~ "%s.\n"
14123 #~ "%s"
14124 #~ msgstr ""
14125 #~ "%s.\n"
14126 #~ "%s"
14127
14128 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
14129 #~ msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s"
14130
14131 #~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
14132 #~ msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollér CLASSPATH-miljøvariablen og tilgangen til arkiverne"
14133
14134 #~ msgid "missing static field `%s'"
14135 #~ msgstr "manglende statisk felt '%s'"
14136
14137 #~ msgid "not a static field `%s'"
14138 #~ msgstr "ikke et statisk felt '%s'"
14139
14140 #~ msgid "No case for %s"
14141 #~ msgstr "Ingen case for %s"
14142
14143 #~ msgid "unregistered operator %s"
14144 #~ msgstr "ikke-registreret operator %s"
14145
14146 #~ msgid "junk at end of signature string"
14147 #~ msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng"
14148
14149 #~ msgid "bad pc in exception_table"
14150 #~ msgstr "ugyldig pc i exception_table"
14151
14152 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
14153 #~ msgstr "undtagelseshåndtering inden i kode der bliver beskyttet"
14154
14155 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
14156 #~ msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation"
14157
14158 #~ msgid "verification error at PC=%d"
14159 #~ msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d"
14160
14161 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
14162 #~ msgstr "Deaktivér automatisk tabelgrænsekontrollering"
14163
14164 #~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
14165 #~ msgstr "Deaktivér tildelingstjek for lagringer i objekttabeller"
14166
14167 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14168 #~ msgstr "Antag at indfødte funktioner er implementeret vha. JNI"
14169
14170 #~ msgid "Replace system path"
14171 #~ msgstr "Erstat systemsti"
14172
14173 #~ msgid "Set class path"
14174 #~ msgstr "Angiv klassesti"
14175
14176 #~ msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
14177 #~ msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)"
14178
14179 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
14180 #~ msgstr "Vælg klasse hvis main-metode skal bruges"
14181
14182 #~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
14183 #~ msgstr "Vælg inddatakodning (standardværdi kommer fra regionalindstillinger)"
14184
14185 #~ msgid "Add directory to class path"
14186 #~ msgstr "Tilføj katalog til klassesti"
14187
14188 #~ msgid "Directory where class files should be written"
14189 #~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i"
14190
14191 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14192 #~ msgstr "Advar hvis modifikationer angives når det ikke er nødvendigt"
14193
14194 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14195 #~ msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet"
14196
14197 #~ msgid "Warn if .class files are out of date"
14198 #~ msgstr "Advar hvis .class-filer er forældede"
14199
14200 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14201 #~ msgstr "Kontrollér altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver"
14202
14203 #~ msgid "Never optimize static class initialization code"
14204 #~ msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode"
14205
14206 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14207 #~ msgstr "Benyt afsætstabeller til virtuelle metodekald"
14208
14209 #~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
14210 #~ msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'"
14211
14212 #~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
14213 #~ msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'"
14214
14215 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
14216 #~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk"
14217
14218 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
14219 #~ msgstr "uventet type for 'id' (%s)"
14220
14221 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
14222 #~ msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importér venligst <objc/objc.h>"
14223
14224 #~ msgid "protocol `%s' has circular dependency"
14225 #~ msgstr "protokollen '%s' har cirkulær afhængighed"
14226
14227 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
14228 #~ msgstr "kan ikke finde protokolerklæringen af '%s'"
14229
14230 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
14231 #~ msgstr "kan ikke finde grænsefladeerklæringen af '%s'"
14232
14233 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
14234 #~ msgstr "kan ikke finde referencemærket for klassen '%s'"
14235
14236 #~ msgid "creating selector for non existant method %s"
14237 #~ msgstr "opretter vælger for ikke-eksisterende metode '%s'"
14238
14239 #~ msgid "cannot find class `%s'"
14240 #~ msgstr "kan ikke finde klassen '%s'"
14241
14242 #~ msgid "class `%s' already exists"
14243 #~ msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede"
14244
14245 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
14246 #~ msgstr "kan ikke grænsefladeerklæringen af '%s', superklasse til '%s'"
14247
14248 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
14249 #~ msgstr "cirkulær nedarvning i interface-erklæringen af '%s'"
14250
14251 #~ msgid "inconsistent instance variable specification"
14252 #~ msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse"
14253
14254 #~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
14255 #~ msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n"
14256
14257 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
14258 #~ msgstr "mere end én erklæring af metoden '%s'"
14259
14260 #~ msgid "invalid receiver type `%s'"
14261 #~ msgstr "ugyldig modtagertype '%s'"
14262
14263 #~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
14264 #~ msgstr "'%s' svarer ikke på '%s'"
14265
14266 #~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
14267 #~ msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'"
14268
14269 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
14270 #~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode"
14271
14272 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
14273 #~ msgstr "returtypen for '%s' får standardværdien id"
14274
14275 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
14276 #~ msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen"
14277
14278 #~ msgid "return type defaults to id"
14279 #~ msgstr "returtype får standardværdien id"
14280
14281 #~ msgid "cannot find method"
14282 #~ msgstr "kan ikke finde metode"
14283
14284 #~ msgid "undeclared selector `%s'"
14285 #~ msgstr "uerklæret vælger '%s'"
14286
14287 #~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
14288 #~ msgstr "instansvariablen '%s' tilgået i klassemetode"
14289
14290 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
14291 #~ msgstr "mere end én definition af klassemetoden '%s'"
14292
14293 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
14294 #~ msgstr "mere end én erklæring af klassemetoden '%s'"
14295
14296 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
14297 #~ msgstr "mere end én definition af instansmetoden '%s'"
14298
14299 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
14300 #~ msgstr "mere end én erklæring af instansmetoden '%s'"
14301
14302 #~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
14303 #~ msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af kategorien '%s(%s)'"
14304
14305 #~ msgid "instance variable `%s' is declared private"
14306 #~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat"
14307
14308 #~ msgid "instance variable `%s' is declared %s"
14309 #~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'"
14310
14311 #~ msgid "static access to object of type `id'"
14312 #~ msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'"
14313
14314 #~ msgid "incomplete implementation of class `%s'"
14315 #~ msgstr "ufuldstændig implementering af klassen '%s'"
14316
14317 #~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
14318 #~ msgstr "ufuldstændig implementering af kategorien '%s'"
14319
14320 #~ msgid "method definition for `%c%s' not found"
14321 #~ msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet"
14322
14323 #~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
14324 #~ msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'"
14325
14326 #~ msgid "`@end' missing in implementation context"
14327 #~ msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst"
14328
14329 #~ msgid "reimplementation of class `%s'"
14330 #~ msgstr "omimplementering af klassen '%s'"
14331
14332 #~ msgid "conflicting super class name `%s'"
14333 #~ msgstr "modstridende superklassenavn '%s'"
14334
14335 #~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
14336 #~ msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af klassen '%s'"
14337
14338 #~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
14339 #~ msgstr "mere end én erklæring af protokollen '%s'"
14340
14341 #~ msgid "[super ...] must appear in a method context"
14342 #~ msgstr "[super ...] skal optræde i en metodekontekst"
14343
14344 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
14345 #~ msgstr "potentiel vælgerkonflikt for metoden '%s'"
14346
14347 #~ msgid "`@end' must appear in an implementation context"
14348 #~ msgstr "'@end' skal optræde i en implementationskontekst"
14349
14350 #~ msgid "method definition not in class context"
14351 #~ msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst"
14352
14353 #~ msgid "Dump decls to a .decl file"
14354 #~ msgstr "Udskriv erklæringer i en .decl-fil"
14355
14356 #~ msgid "Generate code for GNU runtime environment"
14357 #~ msgstr "Generér kode til GNU-kørselmiljø"
14358
14359 #~ msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
14360 #~ msgstr "Generér kode til NeXT-kørselmiljø"
14361
14362 #~ msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14363 #~ msgstr "Advar hvis en vælger har flere metoder"
14364
14365 #~ msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
14366 #~ msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres"
14367
14368 #~ msgid "Generate C header of platform specific features"
14369 #~ msgstr "Generér C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter"
14370
14371 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
14372 #~ msgstr "Angiv navnet på klassen til konstante strenge"
14373
14374 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
14375 #~ msgstr "(fejlretning) følg fortolkningsprocessen"
14376
14377 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
14378 #~ msgstr "(fejlretning) følg lexikalsk analyse"
14379
14380 #~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
14381 #~ msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib"
14382
14383 #~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
14384 #~ msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib"
14385
14386 #~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
14387 #~ msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
14388
14389 #~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
14390 #~ msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib"
14391
14392 #~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
14393 #~ msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib"
14394
14395 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
14396 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib"
14397
14398 #~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
14399 #~ msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib"
14400
14401 #~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
14402 #~ msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib"
14403
14404 #~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
14405 #~ msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
14406
14407 #~ msgid "GNU C does not support -C without using -E"
14408 #~ msgstr "GNU C understøtter ikke -C uden -E"
14409
14410 #~ msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
14411 #~ msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E"
14412
14413 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
14414 #~ msgstr "'-p' understøttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)"
14415
14416 #~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
14417 #~ msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige"
14418
14419 #~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
14420 #~ msgstr "Tilvalget -shared understøttes i øjeblikket ikke for VAX ELF."
14421
14422 #~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
14423 #~ msgstr "profilgenerering understøttes ikke med -mg\n"
14424
14425 #~ msgid "-pipe is not supported"
14426 #~ msgstr "-pipe understøttes ikke"
14427
14428 #~ msgid "may not use both -EB and -EL"
14429 #~ msgstr "kan ikke bruge både -EB og -EL"
14430
14431 #~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
14432 #~ msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
14433
14434 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
14435 #~ msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige"
14436
14437 #~ msgid "shared and mdll are not compatible"
14438 #~ msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
14439
14440 #~ msgid "-E required when input is from standard input"
14441 #~ msgstr "-E påkrævet når inddata kommer fra standardind"
14442
14443 #~ msgid "compilation of header file requested"
14444 #~ msgstr "oversættelse af inkluderingsfil udbedt"
14445
14446 #~ msgid " conflicting code gen style switches are used"
14447 #~ msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet"
14448
14449 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
14450 #~ msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
14451
14452 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
14453 #~ msgstr "vælg enten stor- eller lilleendet, ikke begge"
14454
14455 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
14456 #~ msgstr "vælg enten m340 eller m210, ikke begge"
14457
14458 #~ msgid "the m210 does not have little endian support"
14459 #~ msgstr "m210 har ikke understøttelse for lilleendet"
14460
14461 #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
14462 #~ msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid"
14463
14464 #~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
14465 #~ msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges på samme tid"
14466
14467 #~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
14468 #~ msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges på samme tid"
14469
14470 #~ msgid "-mhard-float not supported"
14471 #~ msgstr "-mhard-float understøttes ikke"
14472
14473 #~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
14474 #~ msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige"
14475
14476 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
14477 #~ msgstr "-c eller -S kræves til Ada"
14478
14479 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
14480 #~ msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige"
14481
14482 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
14483 #~ msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige"
14484
14485 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
14486 #~ msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only"
14487
14488 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
14489 #~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14490
14491 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
14492 #~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14493
14494 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
14495 #~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14496
14497 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
14498 #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14499
14500 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
14501 #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14502
14503 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
14504 #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14505
14506 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
14507 #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14508
14509 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
14510 #~ msgstr "__alignof__ benyttet på en ufuldstændig type"
14511
14512 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
14513 #~ msgstr "-traditional er forældet og kan blive fjernet"
14514
14515 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
14516 #~ msgstr "ukendt C-standard '%s'"
14517
14518 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
14519 #~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global"
14520
14521 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
14522 #~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi"
14523
14524 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
14525 #~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt"
14526
14527 #~ msgid "null format string"
14528 #~ msgstr "formateringsstreng er nul"
14529
14530 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
14531 #~ msgstr "ignorerer #pragma: %s"
14532
14533 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
14534 #~ msgstr "både 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant"
14535
14536 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
14537 #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s"
14538
14539 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
14540 #~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!"
14541
14542 #~ msgid "underscore in number"
14543 #~ msgstr "understreg i tal"
14544
14545 #~ msgid "numeric constant with no digits"
14546 #~ msgstr "talkonstant uden cifre"
14547
14548 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
14549 #~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet"
14550
14551 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
14552 #~ msgstr "kommatalskonstant må ikke skrives med grundtal 16"
14553
14554 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
14555 #~ msgstr "mere end én 'f'-endelse i kommatalskonstant"
14556
14557 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
14558 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'"
14559
14560 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
14561 #~ msgstr "mere end én 'l'-endelse i kommatalskonstant"
14562
14563 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
14564 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'"
14565
14566 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
14567 #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant"
14568
14569 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
14570 #~ msgstr "ISO C forbyder imaginære talkonstanter"
14571
14572 #~ msgid "floating constant out of range"
14573 #~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval"
14574
14575 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
14576 #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'"
14577
14578 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
14579 #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
14580
14581 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
14582 #~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen"
14583
14584 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
14585 #~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant"
14586
14587 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
14588 #~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse"
14589
14590 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
14591 #~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser"
14592
14593 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
14594 #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant"
14595
14596 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
14597 #~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant"
14598
14599 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
14600 #~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af oversætteren - afkortet til %d bit"
14601
14602 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
14603 #~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional"
14604
14605 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
14606 #~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional"
14607
14608 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
14609 #~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte på andre systemer med -traditional"
14610
14611 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
14612 #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for %s"
14613
14614 #~ msgid "an unsigned long long int"
14615 #~ msgstr "en unsigned long long int"
14616
14617 #~ msgid "a long long int"
14618 #~ msgstr "en long long int"
14619
14620 #~ msgid "an unsigned long int"
14621 #~ msgstr "en unsigned long int"
14622
14623 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
14624 #~ msgstr "decimalkonstant er så stor at den er unsigned"
14625
14626 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
14627 #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'"
14628
14629 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
14630 #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type"
14631
14632 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
14633 #~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'"
14634
14635 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
14636 #~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'"
14637
14638 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
14639 #~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklæring"
14640
14641 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
14642 #~ msgstr "sizeof benyttet på en funktionstype"
14643
14644 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
14645 #~ msgstr "sizeof benyttet på en void-type"
14646
14647 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
14648 #~ msgstr "sizeof benyttet på en ufuldstændig type"
14649
14650 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
14651 #~ msgstr "variabelafsæt bliver viderebragt delvis i stak og i register"
14652
14653 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
14654 #~ msgstr "variabelstørrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register"
14655
14656 #~ msgid "execvp %s"
14657 #~ msgstr "execvp %s"
14658
14659 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
14660 #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if"
14661
14662 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
14663 #~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen"
14664
14665 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
14666 #~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant"
14667
14668 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
14669 #~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er større end grundtallet"
14670
14671 #~ msgid "integer constant out of range"
14672 #~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval"
14673
14674 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
14675 #~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if"
14676
14677 #~ msgid "missing binary operator"
14678 #~ msgstr "manglende binær operator"
14679
14680 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
14681 #~ msgstr "skifter søgeorden for systemkataloget \"%s\""
14682
14683 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
14684 #~ msgstr "  da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\""
14685
14686 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
14687 #~ msgstr "  da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog"
14688
14689 #~ msgid "I/O error on output"
14690 #~ msgstr "I/O-fejl på uddata"
14691
14692 #~ msgid "argument missing after %s"
14693 #~ msgstr "en parameter mangler efter %s"
14694
14695 #~ msgid "number missing after %s"
14696 #~ msgstr "et tal mangler efter %s"
14697
14698 #~ msgid "target missing after %s"
14699 #~ msgstr "et mål mangler efter %s"
14700
14701 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
14702 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
14703
14704 #~ msgid ""
14705 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
14706 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
14707 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
14708 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
14709 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
14710 #~ msgstr ""
14711 #~ "  -pedantic                 Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
14712 #~ "  -pedantic-errors          Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
14713 #~ "  -traditional              Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
14714 #~ "  -trigraphs                Understøt ANSI C-trigrafer\n"
14715 #~ "  -lang-c                   Antag at inddata er C\n"
14716 #~ "  -lang-c89                 Antag at inddata er C89\n"
14717
14718 #~ msgid ""
14719 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
14720 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
14721 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
14722 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
14723 #~ msgstr ""
14724 #~ "  -lang-c++                 Antag at inddata er C++\n"
14725 #~ "  -lang-cobjc               Antag at inddata er Objective C\n"
14726 #~ "  -lang-cobjc++             Antag at inddata er Objective C++\n"
14727 #~ "  -lang-asm                 Antag at inddata er maskinkode\n"
14728
14729 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
14730 #~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant"
14731
14732 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
14733 #~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forældede"
14734
14735 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
14736 #~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional"
14737
14738 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
14739 #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
14740
14741 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
14742 #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
14743
14744 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
14745 #~ msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn"
14746
14747 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
14748 #~ msgstr "direktiver må ikke optræde inden i en makroparameter"
14749
14750 #~ msgid "invalid option %s"
14751 #~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s"
14752
14753 #~ msgid "%s:%d: warning: "
14754 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: "
14755
14756 #~ msgid "%s: warning: "
14757 #~ msgstr "%s: advarsel: "
14758
14759 #~ msgid "sorry, not implemented: "
14760 #~ msgstr "desværre, ikke implementeret: "
14761
14762 #~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
14763 #~ msgstr "Intern oversætterfejl i %s ved %s:%d."
14764
14765 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
14766 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
14767
14768 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
14769 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'"
14770
14771 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
14772 #~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'"
14773
14774 #~ msgid "invalid version number format"
14775 #~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat"
14776
14777 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
14778 #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt\n"
14779
14780 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
14781 #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt\n"
14782
14783 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
14784 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i funktionen %s\n"
14785
14786 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
14787 #~ msgstr "Ingen kørbare kildelinjer i funktionen %s\n"
14788
14789 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
14790 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i funktionen %s\n"
14791
14792 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
14793 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i funktionen %s\n"
14794
14795 #~ msgid "No branches in function %s\n"
14796 #~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n"
14797
14798 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
14799 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i funktionen %s\n"
14800
14801 #~ msgid "No calls in function %s\n"
14802 #~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n"
14803
14804 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
14805 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i filen %s\n"
14806
14807 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
14808 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i filen %s\n"
14809
14810 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
14811 #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i filen %s\n"
14812
14813 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
14814 #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i filen %s\n"
14815
14816 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
14817 #~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n"
14818
14819 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
14820 #~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n"
14821
14822 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
14823 #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n"
14824
14825 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
14826 #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n"
14827
14828 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
14829 #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt"
14830
14831 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
14832 #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt"
14833
14834 #~ msgid "conversion from NaN to int"
14835 #~ msgstr "konvertering fra NaN til int"
14836
14837 #~ msgid "floating point overflow"
14838 #~ msgstr "kommatalsoverløb"
14839
14840 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
14841 #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal"
14842
14843 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
14844 #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal uden fortegn"
14845
14846 #~ msgid "%s: argument domain error"
14847 #~ msgstr "%s: parameterdomænefejl"
14848
14849 #~ msgid "%s: function singularity"
14850 #~ msgstr "%s: funktionssingularitet"
14851
14852 #~ msgid "%s: overflow range error"
14853 #~ msgstr "%s: overløbsintervalfejl"
14854
14855 #~ msgid "%s: underflow range error"
14856 #~ msgstr "%s: underløbsintervalfejl"
14857
14858 #~ msgid "%s: total loss of precision"
14859 #~ msgstr "%s: samlet tab af præcision"
14860
14861 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
14862 #~ msgstr "%s: delvist tab af præcision"
14863
14864 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
14865 #~ msgstr "%s: NaN - producerer operation"
14866
14867 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
14868 #~ msgstr "Lad som om værten og målet bruger samme kommatalsformat"
14869
14870 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
14871 #~ msgstr "Oversæt henvisningsvariabler som tretupler: værdi, basis og slut"
14872
14873 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
14874 #~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes"
14875
14876 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
14877 #~ msgstr "Forsøg at understøtte traditionel K&R C"
14878
14879 #~ msgid "internal error: %s"
14880 #~ msgstr "intern fejl: %s"
14881
14882 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
14883 #~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
14884
14885 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
14886 #~ msgstr "  -a                      Aktivér blokprofilering\n"
14887
14888 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
14889 #~ msgstr "  -ax                     Aktivér springprofilering\n"
14890
14891 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
14892 #~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning"
14893
14894 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
14895 #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk"
14896
14897 #~ msgid "invalid number in #if expression"
14898 #~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk"
14899
14900 #~ msgid "invalid character constant in #if"
14901 #~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if"
14902
14903 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
14904 #~ msgstr "strenge med dobbelte anførselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk"
14905
14906 #~ msgid "invalid token in expression"
14907 #~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk"
14908
14909 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
14910 #~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
14911
14912 #~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
14913 #~ msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
14914
14915 #~ msgid "empty #if expression"
14916 #~ msgstr "tomt #if-udtryk"
14917
14918 #~ msgid "Junk after end of expression."
14919 #~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk"
14920
14921 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
14922 #~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb"
14923
14924 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
14925 #~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata"
14926
14927 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
14928 #~ msgstr "-traditional understøttes ikke i C++"
14929
14930 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
14931 #~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige"
14932
14933 #~ msgid "filename missing after -i option"
14934 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i"
14935
14936 #~ msgid "filename missing after -o option"
14937 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o"
14938
14939 #~ msgid "target missing after %s option"
14940 #~ msgstr "et mål mangler efter tilvalget %s"
14941
14942 #~ msgid "filename missing after %s option"
14943 #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s"
14944
14945 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
14946 #~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c"
14947
14948 #~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
14949 #~ msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige"
14950
14951 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
14952 #~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige"
14953
14954 #~ msgid "directory name missing after -I option"
14955 #~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg"
14956
14957 #~ msgid "`/*' within comment"
14958 #~ msgstr "'/*' i en kommentar"
14959
14960 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
14961 #~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse"
14962
14963 #~ msgid "not in any file?!"
14964 #~ msgstr "ikke i nogen fil?!"
14965
14966 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
14967 #~ msgstr "'defined' skal efterfølges af et kaldenavn eller (kaldenavn)"
14968
14969 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
14970 #~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type"
14971
14972 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
14973 #~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller <filnavn>"
14974
14975 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
14976 #~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i"
14977
14978 #~ msgid "invalid macro name"
14979 #~ msgstr "ugyldigt makronavn"
14980
14981 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
14982 #~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'"
14983
14984 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
14985 #~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define"
14986
14987 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
14988 #~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define"
14989
14990 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
14991 #~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define"
14992
14993 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
14994 #~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret"
14995
14996 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
14997 #~ msgstr "operatoren # skal efterfølges af et makroparameternavn"
14998
14999 #~ msgid "invalid format #line command"
15000 #~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando"
15001
15002 #~ msgid "undefining `defined'"
15003 #~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'"
15004
15005 #~ msgid "undefining `%s'"
15006 #~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'"
15007
15008 #~ msgid "extra text at end of directive"
15009 #~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv"
15010
15011 #~ msgid "#error%.*s"
15012 #~ msgstr "#error%.*s"
15013
15014 #~ msgid "#warning%.*s"
15015 #~ msgstr "#warning%.*s"
15016
15017 #~ msgid "#elif not within a conditional"
15018 #~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsessætning"
15019
15020 #~ msgid "#%s not within a conditional"
15021 #~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsessætning"
15022
15023 #~ msgid "#else or #elif after #else"
15024 #~ msgstr "#else eller #elif efter #else"
15025
15026 #~ msgid "#else not within a conditional"
15027 #~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsessætning"
15028
15029 #~ msgid "unbalanced #endif"
15030 #~ msgstr "uafbalanceret #endif"
15031
15032 #~ msgid "unterminated string or character constant"
15033 #~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant"
15034
15035 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
15036 #~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'"
15037
15038 #~ msgid "no args to macro `%s'"
15039 #~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'"
15040
15041 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
15042 #~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'"
15043
15044 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
15045 #~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'"
15046
15047 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
15048 #~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'"
15049
15050 #~ msgid ""
15051 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
15052 #~ "Please submit a full bug report.\n"
15053 #~ "See %s for instructions."
15054 #~ msgstr ""
15055 #~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n"
15056 #~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n"
15057 #~ "Se %s for instruktioner."
15058
15059 #~ msgid "optimization turned on"
15060 #~ msgstr "optimeringer slået til"
15061
15062 #~ msgid "optimization turned off"
15063 #~ msgstr "optimeringer slået fra"
15064
15065 #~ msgid "optimization level restored"
15066 #~ msgstr "optimeringsniveau gendannet"
15067
15068 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
15069 #~ msgstr "Brug VAX-C-justering"
15070
15071 #~ msgid "invalid %%V value"
15072 #~ msgstr "ugyldig %%V-værdi"
15073
15074 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
15075 #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten er sat"
15076
15077 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
15078 #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten ikke er sat"
15079
15080 #~ msgid "Generate code using byte writes"
15081 #~ msgstr "Generér kode der bruger byte-skrivninger"
15082
15083 #~ msgid "Do not generate byte writes"
15084 #~ msgstr "Generér ikke byte-skrivninger"
15085
15086 #~ msgid "Use small memory model"
15087 #~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel"
15088
15089 #~ msgid "Use normal memory model"
15090 #~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel"
15091
15092 #~ msgid "Use large memory model"
15093 #~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel"
15094
15095 #~ msgid "Generate 29050 code"
15096 #~ msgstr "Generér 29050-kode"
15097
15098 #~ msgid "Generate 29000 code"
15099 #~ msgstr "Generér 29000-kode"
15100
15101 #~ msgid "Use kernel global registers"
15102 #~ msgstr "Bruge kerneglobale registre"
15103
15104 #~ msgid "Use user global registers"
15105 #~ msgstr "Bruge brugerglobale registre"
15106
15107 #~ msgid "Emit stack checking code"
15108 #~ msgstr "Generér stakkontrolleringskode"
15109
15110 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
15111 #~ msgstr "Generér ikke stakkontrolleringskode"
15112
15113 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
15114 #~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl"
15115
15116 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
15117 #~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl"
15118
15119 #~ msgid "Store locals in argument registers"
15120 #~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre"
15121
15122 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
15123 #~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre"
15124
15125 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
15126 #~ msgstr "Generér ikke multm-instruktioner"
15127
15128 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
15129 #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for BSD"
15130
15131 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
15132 #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for X/OPEN"
15133
15134 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
15135 #~ msgstr "Foretag ikke symbolomdøbning"
15136
15137 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
15138 #~ msgstr "MCU '%s' ikke understøttet"
15139
15140 #~ msgid "Generate code for the C400"
15141 #~ msgstr "Generér kode til en C400"
15142
15143 #~ msgid "Generate code for the C300"
15144 #~ msgstr "Generér kode til en C300"
15145
15146 #~ msgid "Generate code for c1"
15147 #~ msgstr "Generér kode til en c1"
15148
15149 #~ msgid "Generate code for c2"
15150 #~ msgstr "Generér kode til en c2"
15151
15152 #~ msgid "Generate code for c32"
15153 #~ msgstr "Generér kode til en c32"
15154
15155 #~ msgid "Generate code for c34"
15156 #~ msgstr "Generér kode til en c34"
15157
15158 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
15159 #~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord"
15160
15161 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
15162 #~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)"
15163
15164 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
15165 #~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhæng af symboltabel"
15166
15167 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
15168 #~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)"
15169
15170 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
15171 #~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
15172
15173 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
15174 #~ msgstr "Forbigå datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
15175
15176 #~ msgid "Use 64-bit longs"
15177 #~ msgstr "Benyt 64 bit-long"
15178
15179 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
15180 #~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long"
15181
15182 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
15183 #~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understøttede på denne vært"
15184
15185 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
15186 #~ msgstr "Generér kode som Unix-maskinkodeoversætteren kan håndtere"
15187
15188 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
15189 #~ msgstr "Generér kode som en indlejret maskinkodeoversætter kan håndtere"
15190
15191 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
15192 #~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info"
15193
15194 #~ msgid "Retain legend information"
15195 #~ msgstr "Bevar indholdsinfo"
15196
15197 #~ msgid "Generate external legend information"
15198 #~ msgstr "Generér ekstern indholdsinfo"
15199
15200 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
15201 #~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil"
15202
15203 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
15204 #~ msgstr "Advar når en funktionsparameter er en struktur"
15205
15206 #~ msgid "argument is a structure"
15207 #~ msgstr "parameter er en struktur"
15208
15209 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
15210 #~ msgstr "half-PIC-klargøring kaldt på systemer der ikke understøtter det"
15211
15212 #~ msgid "Profiling uses mcount"
15213 #~ msgstr "Profilering benytter mcount"
15214
15215 #~ msgid "Emit half-PIC code"
15216 #~ msgstr "Udsend half-PIC-kode"
15217
15218 #~ msgid "Emit ELF object code"
15219 #~ msgstr "Udsend ELF-objektkode"
15220
15221 #~ msgid "Emit ROSE object code"
15222 #~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode"
15223
15224 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
15225 #~ msgstr "Symboler har en indledende understreg"
15226
15227 #~ msgid "Align to >word boundaries"
15228 #~ msgstr "Justér til >word-grænserne"
15229
15230 #~ msgid "Use mcount for profiling"
15231 #~ msgstr "Benyt mcount til profilering"
15232
15233 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
15234 #~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering"
15235
15236 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
15237 #~ msgstr "Generér kode som bruger FPU'en"
15238
15239 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
15240 #~ msgstr "Generér ikke kode som bruger FPU'en"
15241
15242 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
15243 #~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu"
15244
15245 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
15246 #~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret."
15247
15248 #~ msgid "-mips%d not supported"
15249 #~ msgstr "-mips%d er ikke understøttet"
15250
15251 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
15252 #~ msgstr "-mabi=%s understøtter ikke -mips%d"
15253
15254 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
15255 #~ msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke tilvalget -mabi"
15256
15257 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
15258 #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
15259
15260 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
15261 #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit kommatalsregistre"
15262
15263 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
15264 #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit almene registre"
15265
15266 #~ msgid "Use OSF PIC"
15267 #~ msgstr "Benyt OSF PIC"
15268
15269 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
15270 #~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC"
15271
15272 #~ msgid "Optimize for 3900"
15273 #~ msgstr "Optimér for 3900"
15274
15275 #~ msgid "Optimize for 4650"
15276 #~ msgstr "Optimér for 4650"
15277
15278 #~ msgid "stack frame too big"
15279 #~ msgstr "stakramme for stor"
15280
15281 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
15282 #~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs"
15283
15284 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
15285 #~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter værdi:"
15286
15287 #~ msgid "Generate little endian data"
15288 #~ msgstr "Generér lilleendet data"
15289
15290 #~ msgid "Generate big endian data"
15291 #~ msgstr "Generér storendet data"
15292
15293 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
15294 #~ msgstr "Aktivér vedligeholdertestkode"
15295
15296 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
15297 #~ msgstr "Aktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
15298
15299 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
15300 #~ msgstr "Deaktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
15301
15302 #~ msgid "Disable reorganization pass"
15303 #~ msgstr "Deaktivér omorganiseringsfase"
15304
15305 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
15306 #~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhængigt)"
15307
15308 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
15309 #~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret på AIX ved fejlanalysering"
15310
15311 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
15312 #~ msgstr "-fdata-sections er ikke understøttet på AIX"
15313
15314 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
15315 #~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant"
15316
15317 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
15318 #~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske"
15319
15320 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
15321 #~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske"
15322
15323 #~ msgid "no viable candidates"
15324 #~ msgstr "ingen mulige kandidater"
15325
15326 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
15327 #~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
15328
15329 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
15330 #~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklæret i '%T'"
15331
15332 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
15333 #~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startværdi"
15334
15335 #~ msgid "`%D' as declarator"
15336 #~ msgstr "'%D' som erklærer"
15337
15338 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
15339 #~ msgstr "størrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant"
15340
15341 #~ msgid "cannot declare %s to references"
15342 #~ msgstr "kan ikke erklære %s til referencer"
15343
15344 #~ msgid "invalid type: `void &'"
15345 #~ msgstr "ugyldig type: 'void &'"
15346
15347 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
15348 #~ msgstr "typedef-erklæringen indeholder en startværdi"
15349
15350 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
15351 #~ msgstr "-fname-mangling-version understøttes ikke længere"
15352
15353 #~ msgid "candidate%s: %+#D"
15354 #~ msgstr "candidate%s: %+#D"
15355
15356 #~ msgid "                %#D"
15357 #~ msgstr "                %#D"
15358
15359 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
15360 #~ msgstr "medlemsstartværdier for '%#D'"
15361
15362 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
15363 #~ msgstr "  vil blive omordnet for at passe til erklæringsordenen"
15364
15365 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
15366 #~ msgstr "flere startværdier angivet for medlemmet '%D'"
15367
15368 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
15369 #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%#T'"
15370
15371 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
15372 #~ msgstr "  vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen"
15373
15374 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
15375 #~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort"
15376
15377 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
15378 #~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet"
15379
15380 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
15381 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter"
15382
15383 #~ msgid "explicit specialization here"
15384 #~ msgstr "eksplicit specialisering her"
15385
15386 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
15387 #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter"
15388
15389 #~ msgid "base initializer for `%T'"
15390 #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%T'"
15391
15392 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
15393 #~ msgstr "  vil blive omordnet for at komme før medlemsklargøringer"
15394
15395 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
15396 #~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'"
15397
15398 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
15399 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
15400
15401 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
15402 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en medlemsfunktion"
15403
15404 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
15405 #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på typen 'void' som er en ufuldstændig type"
15406
15407 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
15408 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et ikke-statisk medlem"
15409
15410 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
15411 #~ msgstr "'sizeof' benyttet på en ufuldstændig type '%T'"
15412
15413 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
15414 #~ msgstr "forespørgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'"
15415
15416 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
15417 #~ msgstr "ugyldig brug af typeerklæring '%#D' som udtryk"
15418
15419 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
15420 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk"
15421
15422 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
15423 #~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet"
15424
15425 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
15426 #~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt"
15427
15428 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
15429 #~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'"
15430
15431 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
15432 #~ msgstr "funktionen '%D' erklæret flertydigt, men ingen definition optræder til at passe den sammen med?!?"
15433
15434 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
15435 #~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt"
15436
15437 #~ msgid "unary `&'"
15438 #~ msgstr "unær '&'"
15439
15440 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
15441 #~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'"
15442
15443 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
15444 #~ msgstr "forhåndserklæring af '%#T'"
15445
15446 #~ msgid "invalid use of `%T'"
15447 #~ msgstr "ugyldig brug af '%T'"
15448
15449 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
15450 #~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)"
15451
15452 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
15453 #~ msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
15454
15455 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
15456 #~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
15457
15458 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
15459 #~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
15460
15461 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
15462 #~ msgstr "utilstrækkelige kontekstuelle oplysninger til at afgøre typen"
15463
15464 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
15465 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'"
15466
15467 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
15468 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'"
15469
15470 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
15471 #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'"
15472
15473 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
15474 #~ msgstr "pga. af tilstedeværelsen af en konstruktionsfunktion"
15475
15476 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
15477 #~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'"
15478
15479 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
15480 #~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startværdiudtryk for sammensatte typer"
15481
15482 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
15483 #~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional"
15484
15485 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
15486 #~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional"
15487
15488 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
15489 #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
15490
15491 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
15492 #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
15493
15494 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
15495 #~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
15496
15497 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
15498 #~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklæring"
15499
15500 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
15501 #~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type"
15502
15503 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
15504 #~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class"
15505
15506 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
15507 #~ msgstr "profilgenerering med -p understøttes ikke længere; benyt -pg i stedet for"
15508
15509 #~ msgid "incompatible interworking options"
15510 #~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg"
15511
15512 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
15513 #~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige"
15514
15515 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
15516 #~ msgstr "tilvalget -p understøttes ikke; benyt -pg i stedet"
15517
15518 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
15519 #~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
15520
15521 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
15522 #~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige"
15523
15524 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
15525 #~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
15526
15527 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
15528 #~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige"
15529
15530 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
15531 #~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige"
15532
15533 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
15534 #~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige"
15535
15536 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
15537 #~ msgstr "Kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet."
15538
15539 #~ msgid "declaration of `%#T'"
15540 #~ msgstr "erklæring af '%#T'"
15541
15542 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
15543 #~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg kræver et '-map'-tilvalg"
15544
15545 #~ msgid "%s before character constant"
15546 #~ msgstr "%s før tegnkonstant"
15547
15548 #~ msgid "%s before character 0%o"
15549 #~ msgstr "%s før tegn 0%o"
15550
15551 #~ msgid "invalid identifier `%s'"
15552 #~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'"
15553
15554 #~ msgid "parse error at `..'"
15555 #~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'"
15556
15557 #~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal"
15558 #~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optræder i tal"
15559
15560 #~ msgid "two `u's in integer constant"
15561 #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
15562
15563 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
15564 #~ msgstr "'[*]' i parametererklæring kun tilladt i ISO C 99"
15565
15566 #~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax"
15567 #~ msgstr "ugyldigt 'for (LØKKEVARIABEL)'-syntaks"
15568
15569 #~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator"
15570 #~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme løkkevariabel"
15571
15572 #~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array"
15573 #~ msgstr "case-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
15574
15575 #~ msgid "wrong type argument to %s"
15576 #~ msgstr "forkert parametertype til %s"
15577
15578 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
15579 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i forøgelse"
15580
15581 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
15582 #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i formindskelse"
15583
15584 #~ msgid "increment"
15585 #~ msgstr "forøgelse"
15586
15587 #~ msgid "decrement"
15588 #~ msgstr "formindskelse"
15589
15590 #~ msgid "duplicate array index in initializer"
15591 #~ msgstr "tabelindeks i startværdi optræder mere end én gang"
15592
15593 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register"
15594 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register"
15595
15596 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address"
15597 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse"
15598
15599 #~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation"
15600 #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke håndteret"
15601
15602 #~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class"
15603 #~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class"
15604
15605 #~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class"
15606 #~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class"
15607
15608 #~ msgid "YL found in limit_reload_class"
15609 #~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class"
15610
15611 #~ msgid "Invalid register for compare"
15612 #~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen"
15613
15614 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
15615 #~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d"
15616
15617 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
15618 #~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen"
15619
15620 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
15621 #~ msgstr "Magen til -mcpu=i386"
15622
15623 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
15624 #~ msgstr "Magen til -mcpu=i486"
15625
15626 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
15627 #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium"
15628
15629 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
15630 #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro"
15631
15632 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
15633 #~ msgstr "Konstruér instruktionerne til maskinkodeoversætteren med Intel-syntaks"
15634
15635 #~ msgid "invalid %H value"
15636 #~ msgstr "ugyldig %H-værdi"
15637
15638 #~ msgid "invalid %h value"
15639 #~ msgstr "ugyldig %h-værdi"
15640
15641 #~ msgid "invalid %Q value"
15642 #~ msgstr "ugyldig %Q-værdi"
15643
15644 #~ msgid "invalid %q value"
15645 #~ msgstr "ugyldig %q-værdi"
15646
15647 #~ msgid "invalid %p value"
15648 #~ msgstr "ugyldig %p-værdi"
15649
15650 #~ msgid "invalid %B value"
15651 #~ msgstr "ugyldig %B-værdi"
15652
15653 #~ msgid "invalid %C value"
15654 #~ msgstr "ugyldig %C-værdi"
15655
15656 #~ msgid "invalid %E value"
15657 #~ msgstr "ugyldig %E-værdi"
15658
15659 #~ msgid "invalid %r value"
15660 #~ msgstr "ugyldig %r-værdi"
15661
15662 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
15663 #~ msgstr "-mcpu=%s understøtter ikke -mips%d"
15664
15665 #~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT"
15666 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT"
15667
15668 #~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d"
15669 #~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt på -m%d"
15670
15671 #~ msgid "parse errors have confused me too much"
15672 #~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende"
15673
15674 #~ msgid "virtual memory exhausted"
15675 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
15676
15677 #~ msgid "the new ABI requires vtable thunks"
15678 #~ msgstr "den nye binære grænseflade kræver virtuel tabel-afdelinger"
15679
15680 #~ msgid "`void' in parameter list must be entire list"
15681 #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
15682
15683 #~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit"
15684 #~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit"
15685
15686 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
15687 #~ msgstr "'__alignof__' brugt på et bitfelt"
15688
15689 #~ msgid "(you really want to initialize it separately)"
15690 #~ msgstr "(klargør den separat)"
15691
15692 #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter"
15693 #~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'"
15694
15695 #~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'"
15696 #~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'"
15697
15698 #~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array"
15699 #~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
15700
15701 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
15702 #~ msgstr "klargøring af unavngiven stamklasse er flertydig"
15703
15704 #~ msgid "invalid #pragma vtable"
15705 #~ msgstr "ugyldig #pragma vtable"
15706
15707 #~ msgid "%s at end of saved text"
15708 #~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst"
15709
15710 #~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'"
15711 #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'"
15712
15713 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
15714 #~ msgstr "flertydig forespørgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'"
15715
15716 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
15717 #~ msgstr "forsøg på at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti"
15718
15719 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
15720 #~ msgstr "'com_interface' understøttes kun med -fvtable-thunks"
15721
15722 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
15723 #~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet"
15724
15725 #~ msgid "Please submit a full bug report."
15726 #~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport."
15727
15728 #~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement"
15729 #~ msgstr "mere end én '%s'-etiket i switch-sætningen"
15730
15731 #~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement"
15732 #~ msgstr "mere end én etiket (%d) i switch-sætningen"
15733
15734 #~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed"
15735 #~ msgstr "intervalværdierne '%s' og '%s' vender omvendt"
15736
15737 #~ msgid "range values reversed"
15738 #~ msgstr "intervalværdierne vender omvendt"
15739
15740 #~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
15741 #~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'"
15742
15743 #~ msgid "bad is_error(%d) in v_message"
15744 #~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message"
15745
15746 #~ msgid "'defined' without an identifier"
15747 #~ msgstr "'defined' optræder uden et kaldenavn"
15748
15749 #~ msgid "`##' at start of macro definition"
15750 #~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen"
15751
15752 #~ msgid "empty object-like macro went through full #define"
15753 #~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define"
15754
15755 #~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters"
15756 #~ msgstr "første symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters"
15757
15758 #~ msgid "impossible token in macro argument list"
15759 #~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten"
15760
15761 #~ msgid "illegal token in macro argument list"
15762 #~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten"
15763
15764 #~ msgid "another parameter follows \"...\""
15765 #~ msgstr "der optræder en parameter mere efter \"...\""
15766
15767 #~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0"
15768 #~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0"
15769
15770 #~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name"
15771 #~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn"
15772
15773 #~ msgid "C89 does not permit varargs macros"
15774 #~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer"
15775
15776 #~ msgid "collect_params: impossible token type %d"
15777 #~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d"
15778
15779 #~ msgid "attempt to use poisoned `%s'."
15780 #~ msgstr "forsøg på at bruge forgiftet '%s'"
15781
15782 #~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)"
15783 #~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have været LPAREN)"
15784
15785 #~ msgid "unterminated macro call"
15786 #~ msgstr "uafsluttet makrokald"
15787
15788 #~ msgid "macro `%s' used with just one arg"
15789 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun én parameter"
15790
15791 #~ msgid "macro `%s' used with only %d args"
15792 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre"
15793
15794 #~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args"
15795 #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre"
15796
15797 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
15798 #~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish"
15799
15800 #~ msgid ""
15801 #~ "Switches:\n"
15802 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
15803 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
15804 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
15805 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
15806 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
15807 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
15808 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
15809 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
15810 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
15811 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
15812 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
15813 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
15814 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
15815 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n"
15816 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
15817 #~ "  -traditional              Follow K&R pre-processor behaviour\n"
15818 #~ "  -trigraphs                Support ANSI C trigraphs\n"
15819 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
15820 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
15821 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
15822 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
15823 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
15824 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
15825 #~ "  -lang-fortran\t\t    Assume that the input sources are in Fortran\n"
15826 #~ "  -lang-chill               Assume that the input sources are in Chill\n"
15827 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
15828 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
15829 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
15830 #~ "  -+                        Allow parsing of C++ style features\n"
15831 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
15832 #~ "  -Wtrigraphs               Warn if trigraphs are encountered\n"
15833 #~ "  -Wno-trigraphs            Do not warn about trigraphs\n"
15834 #~ "  -Wcomment{s}              Warn if one comment starts inside another\n"
15835 #~ "  -Wno-comment{s}           Do not warn about comments\n"
15836 #~ "  -Wtraditional             Warn if a macro argument is/would be turned into\n"
15837 #~ "                             a string if -traditional is specified\n"
15838 #~ "  -Wno-traditional          Do not warn about stringification\n"
15839 #~ "  -Wundef                   Warn if an undefined macro is used by #if\n"
15840 #~ "  -Wno-undef                Do not warn about testing undefined macros\n"
15841 #~ "  -Wimport                  Warn about the use of the #import directive\n"
15842 #~ "  -Wno-import               Do not warn about the use of #import\n"
15843 #~ "  -Werror                   Treat all warnings as errors\n"
15844 #~ "  -Wno-error                Do not treat warnings as errors\n"
15845 #~ "  -Wall                     Enable all preprocessor warnings\n"
15846 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
15847 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
15848 #~ "  -MD                       As -M, but put output in a .d file\n"
15849 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
15850 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
15851 #~ "  -g3                       Include #define and #undef directives in the output\n"
15852 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
15853 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
15854 #~ "  -A<question> (<answer>)   Assert the <answer> to <question>\n"
15855 #~ "  -A-<question> (<answer>)  Disable the <answer> to <question>\n"
15856 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
15857 #~ "  -v                        Display the version number\n"
15858 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
15859 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
15860 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
15861 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
15862 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
15863 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
15864 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
15865 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
15866 #~ "  -$                        Do not allow '$' in identifiers\n"
15867 #~ "  -remap                    Remap file names when including files.\n"
15868 #~ "  --version                 Display version information\n"
15869 #~ "  -h or --help              Display this information\n"
15870 #~ msgstr ""
15871 #~ "Tilvalg:\n"
15872 #~ "  -include <fil>            Inkludér indholdet af <fil> før andre filer\n"
15873 #~ "  -imacros <fil>            Læs makrodefinitionerne i <fil>\n"
15874 #~ "  -iprefix <sti>            Angiv <sti> som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
15875 #~ "  -iwithprefix <ktlg>       Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
15876 #~ "  -withprefixbefore <ktlg>  Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
15877 #~ "  -isystem <ktlg>           Føj <ktlg> til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
15878 #~ "  -idirafter <ktlg>         Føj <ktlg> til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
15879 #~ "  -I <ktlg>                 Føj <ktlg> til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
15880 #~ "  -I-                       Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
15881 #~ "  -nostdinc                 Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
15882 #~ "                             (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
15883 #~ "  -nostdinc++               Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
15884 #~ "  -o <fil>                  Send uddata til <fil>\n"
15885 #~ "  -pedantic                 Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
15886 #~ "  -pedantic-errors          Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
15887 #~ "  -traditional              Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
15888 #~ "  -trigraphs                Understøt ANSI C-trigrafer\n"
15889 #~ "  -lang-c                   Antag at inddata er C\n"
15890 #~ "  -lang-c89                 Antag at inddata er C89\n"
15891 #~ "  -lang-c++                 Antag at inddata er C++\n"
15892 #~ "  -lang-cobjc               Antag at inddata er Objective C\n"
15893 #~ "  -lang-cobjc++             Antag at inddata er Objective C++\n"
15894 #~ "  -lang-asm                 Antag at inddata er maskinkode\n"
15895 #~ "  -lang-fortran             Antag at inddata er Fortran\n"
15896 #~ "  -lang-chill               Antag at inddata er Chill\n"
15897 #~ "  -std=<standardnavn>       Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
15898 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
15899 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999\n"
15900 #~ "  -+                        Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n"
15901 #~ "  -w                        Blokér advarselsmeddelelser\n"
15902 #~ "  -Wtrigraphs               Advar hvis der optræder trigrafer\n"
15903 #~ "  -Wno-trigraphs            Advar ikke om trigrafer\n"
15904 #~ "  -Wcomment{s}              Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
15905 #~ "  -Wno-comment{s}           Advar ikke om kommentarer\n"
15906 #~ "  -Wtraditional             Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n"
15907 #~ "                             streng med -traditional\n"
15908 #~ "  -Wno-traditional          Advar ikke om omdannelse til streng\n"
15909 #~ "  -Wundef                   Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
15910 #~ "  -Wno-undef                Advar ikke om test på makroer der ikke er definerede\n"
15911 #~ "  -Wimport                  Advar om brug af #import\n"
15912 #~ "  -Wno-import               Advar ikke om brug af #import\n"
15913 #~ "  -Werror                   Behandl alle advarsler som fejl\n"
15914 #~ "  -Wno-error                Behandl ikke alle advarsler som fejl\n"
15915 #~ "  -Wall                     Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
15916 #~ "  -M                        Generér afhængigheder til make\n"
15917 #~ "  -MM                       Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
15918 #~ "  -MD                       Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n"
15919 #~ "  -MMD                      Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
15920 #~ "  -MG                       Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
15921 #~ "  -g3                       Inkludér #define- og #undef-direktiver i uddata\n"
15922 #~ "  -D<makro>                 Definér makroen <makro> med strengen '1' som værdi\n"
15923 #~ "  -D<makro>=<værdi>         Definér makroen <makro> med værdien <værdi>\n"
15924 #~ "  -A<spørgsmål> (<svar>)    Angiv at <svar> er svar på <spørgsmål>\n"
15925 #~ "  -A-<spørgsmål> (<svar>)   Angiv at <svar> ikke er svar på <spørgsmål>\n"
15926 #~ "  -U<makro>                 Glem definitionen af <makro>\n"
15927 #~ "  -v                        Skriv versionsnummeret\n"
15928 #~ "  -H                        Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
15929 #~ "  -C                        Fjern ikke kommentarer\n"
15930 #~ "  -dM                       Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
15931 #~ "  -dD                       Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
15932 #~ "  -dN                       Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
15933 #~ "  -dI                       Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
15934 #~ "  -ftabstop=<tal>           Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
15935 #~ "  -P                        Generér ikke #line-angivelser\n"
15936 #~ "  -$                        Tillad ikke '$' i kaldenavne\n"
15937 #~ "  -remap                    Omdan filnavne ved filinkludering\n"
15938 #~ "  --version                 Udskriv versionsinformation\n"
15939 #~ "  -h eller --help           Vis denne vejledning\n"
15940
15941 #~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer"
15942 #~ msgstr "markér aktiv i cpp_pop_buffer"
15943
15944 #~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer"
15945 #~ msgstr "længden < 0 i cpp_expand_to_buffer"
15946
15947 #~ msgid "backslash-newline within line comment"
15948 #~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar"
15949
15950 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C"
15951 #~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C"
15952
15953 #~ msgid "string constant runs past end of line"
15954 #~ msgstr "strengkonstanten går ud over slutningen af linjen"
15955
15956 #~ msgid "missing '>' in `#include <FILENAME>'"
15957 #~ msgstr "manglende '>' i '#include <FILNAVN>'"
15958
15959 #~ msgid "vertical tab in preprocessing directive"
15960 #~ msgstr "lodret tabulator i præprocessordirektiv"
15961
15962 #~ msgid "form feed in preprocessing directive"
15963 #~ msgstr "sideskift i præprocessordirektiv"
15964
15965 #~ msgid "null character preserved"
15966 #~ msgstr "nultegn bevaret"
15967
15968 #~ msgid "comment start split across lines"
15969 #~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer"
15970
15971 #~ msgid "comment start '/*' split across lines"
15972 #~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer"
15973
15974 #~ msgid "comment end '*/' split across lines"
15975 #~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer"
15976
15977 #~ msgid "handle_directive called on macro buffer"
15978 #~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager"
15979
15980 #~ msgid "ignoring #%s because of its indented #"
15981 #~ msgstr "ignorerer #%s på grund af den indrykkede '#'"
15982
15983 #~ msgid "ISO C does not allow #%s"
15984 #~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s"
15985
15986 #~ msgid "redefining poisoned `%.*s'"
15987 #~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'"
15988
15989 #~ msgid "garbage at end of #line"
15990 #~ msgstr "ragelse i slutningen af #line"
15991
15992 #~ msgid "second token after #line is not a string"
15993 #~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng"
15994
15995 #~ msgid "junk on line after #undef"
15996 #~ msgstr "ragelse på linjen efter #undef"
15997
15998 #~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\""
15999 #~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\""
16000
16001 #~ msgid "#%s with invalid argument"
16002 #~ msgstr "#%s med ugyldig parameter"
16003
16004 #~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region."
16005 #~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggøre en ikkeeksisterende undtagelsesregion."
16006
16007 #~ msgid "Never issued previous false_label"
16008 #~ msgstr "Sørgede ikke for tidligere false_label"
16009
16010 #~ msgid "output_operand: %s"
16011 #~ msgstr "output_operand: %s"
16012
16013 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
16014 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n"
16015
16016 #~ msgid "file path prefix `%s%s' never used"
16017 #~ msgstr "stipræfikset '%s%s' blev aldrig brugt"
16018
16019 #~ msgid "file path prefix `%s' never used"
16020 #~ msgstr "stipræfikset '%s' blev aldrig brugt"
16021
16022 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
16023 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n"
16024
16025 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
16026 #~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n"
16027
16028 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
16029 #~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n"
16030
16031 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
16032 #~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
16033
16034 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
16035 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
16036
16037 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
16038 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
16039
16040 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
16041 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
16042
16043 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
16044 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
16045
16046 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
16047 #~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n"
16048
16049 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
16050 #~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n"
16051
16052 #~ msgid "Objective-C text in C source file"
16053 #~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil"
16054
16055 #~ msgid "statically allocated objects not supported"
16056 #~ msgstr "statisk allokerede objekter understøttes ikke"
16057
16058 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
16059 #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket"
16060
16061 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
16062 #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'"
16063
16064 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
16065 #~ msgstr "uddataoperandbegrænsning %d indeholder '+'"
16066
16067 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
16068 #~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'"
16069
16070 #~ msgid "output pipe has been closed"
16071 #~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket"
16072
16073 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
16074 #~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forældet)\n"
16075
16076 #~ msgid "Data size %ld.\n"
16077 #~ msgstr "Datastørrelse %ld.\n"
16078
16079 #~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n"
16080 #~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n"
16081
16082 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
16083 #~ msgstr "__builtin_trap understøttes ikke på denne målarkitektur"
16084
16085 #~ msgid "`%s' previously defined here"
16086 #~ msgstr "'%s' tidligere defineret her"
16087
16088 #~ msgid "`%s' previously declared here"
16089 #~ msgstr "'%s' tidligere erklæret her"
16090
16091 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
16092 #~ msgstr "profilgenerering understøtter ikke andre kodemodeller end medlow"
16093
16094 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
16095 #~ msgstr "Kontrollér tildelingsordenen for heltalsregistrene"