OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: charset.c:674
19 #, c-format
20 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
21 msgstr ""
22
23 #: charset.c:677
24 msgid "iconv_open"
25 msgstr ""
26
27 #: charset.c:685
28 #, c-format
29 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30 msgstr ""
31
32 #: charset.c:781
33 #, c-format
34 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
35 msgstr ""
36
37 #: charset.c:798 charset.c:1444
38 msgid "converting to execution character set"
39 msgstr ""
40
41 #: charset.c:804
42 #, c-format
43 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
44 msgstr ""
45
46 #: charset.c:928
47 #, c-format
48 msgid "Character %x might not be NFKC"
49 msgstr ""
50
51 #: charset.c:994
52 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53 msgstr ""
54
55 #: charset.c:997
56 #, c-format
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58 msgstr ""
59
60 #: charset.c:1006
61 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62 msgstr ""
63
64 #: charset.c:1031
65 #, c-format
66 msgid "incomplete universal character name %.*s"
67 msgstr ""
68
69 #: charset.c:1046
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "%.*s is not a valid universal character"
72 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
73
74 #: charset.c:1056 lex.c:1040
75 msgid "'$' in identifier or number"
76 msgstr ""
77
78 #: charset.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81 msgstr ""
82
83 #: charset.c:1070
84 #, c-format
85 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86 msgstr ""
87
88 #: charset.c:1102 charset.c:1674
89 msgid "converting UCN to source character set"
90 msgstr ""
91
92 #: charset.c:1106
93 msgid "converting UCN to execution character set"
94 msgstr ""
95
96 #: charset.c:1178
97 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
98 msgstr ""
99
100 #: charset.c:1195
101 msgid "\\x used with no following hex digits"
102 msgstr ""
103
104 #: charset.c:1202
105 msgid "hex escape sequence out of range"
106 msgstr ""
107
108 #: charset.c:1240
109 msgid "octal escape sequence out of range"
110 msgstr ""
111
112 #: charset.c:1306
113 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
114 msgstr ""
115
116 #: charset.c:1313
117 #, c-format
118 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
119 msgstr ""
120
121 #: charset.c:1321
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
124 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
125
126 #: charset.c:1329
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
129 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
130
131 #: charset.c:1336
132 msgid "converting escape sequence to execution character set"
133 msgstr ""
134
135 #: charset.c:1509 charset.c:1573
136 #, fuzzy
137 msgid "character constant too long for its type"
138 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
139
140 #: charset.c:1512
141 msgid "multi-character character constant"
142 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
143
144 #: charset.c:1612
145 msgid "empty character constant"
146 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
147
148 #: charset.c:1721
149 #, c-format
150 msgid "failure to convert %s to %s"
151 msgstr ""
152
153 #: directives.c:223 directives.c:249
154 #, c-format
155 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
156 msgstr ""
157
158 #: directives.c:356
159 #, c-format
160 msgid "#%s is a GCC extension"
161 msgstr ""
162
163 #: directives.c:361
164 #, c-format
165 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
166 msgstr ""
167
168 #: directives.c:374
169 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
170 msgstr ""
171
172 #: directives.c:377
173 #, c-format
174 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
175 msgstr ""
176
177 #: directives.c:381
178 #, c-format
179 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
180 msgstr ""
181
182 #: directives.c:407
183 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
184 msgstr ""
185
186 #: directives.c:427
187 msgid "style of line directive is a GCC extension"
188 msgstr ""
189
190 #: directives.c:482
191 #, c-format
192 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
193 msgstr ""
194
195 #: directives.c:550
196 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
197 msgstr ""
198
199 #: directives.c:556
200 #, c-format
201 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
202 msgstr ""
203
204 #: directives.c:559
205 #, c-format
206 msgid "no macro name given in #%s directive"
207 msgstr ""
208
209 #: directives.c:562
210 msgid "macro names must be identifiers"
211 msgstr ""
212
213 #: directives.c:611
214 #, c-format
215 msgid "undefining \"%s\""
216 msgstr ""
217
218 #: directives.c:666
219 msgid "missing terminating > character"
220 msgstr ""
221
222 #: directives.c:725
223 #, c-format
224 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
225 msgstr ""
226
227 #: directives.c:771
228 #, c-format
229 msgid "empty filename in #%s"
230 msgstr ""
231
232 #: directives.c:781
233 msgid "#include nested too deeply"
234 msgstr ""
235
236 #: directives.c:822
237 msgid "#include_next in primary source file"
238 msgstr ""
239
240 #: directives.c:848
241 #, c-format
242 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
243 msgstr ""
244
245 #: directives.c:908
246 msgid "unexpected end of file after #line"
247 msgstr ""
248
249 #: directives.c:911
250 #, c-format
251 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
252 msgstr ""
253
254 #: directives.c:917 directives.c:919
255 msgid "line number out of range"
256 msgstr ""
257
258 #: directives.c:932 directives.c:1012
259 #, c-format
260 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
261 msgstr ""
262
263 #: directives.c:972
264 #, c-format
265 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
266 msgstr ""
267
268 #: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
269 #, c-format
270 msgid "%s"
271 msgstr ""
272
273 #: directives.c:1093
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "invalid #%s directive"
276 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
277
278 #: directives.c:1156
279 #, c-format
280 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
281 msgstr ""
282
283 #: directives.c:1165
284 #, c-format
285 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
286 msgstr ""
287
288 #: directives.c:1183
289 #, c-format
290 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
291 msgstr ""
292
293 #: directives.c:1186
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "#pragma %s %s is already registered"
296 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
297
298 #: directives.c:1189
299 #, c-format
300 msgid "#pragma %s is already registered"
301 msgstr ""
302
303 #: directives.c:1219
304 msgid "registering pragma with NULL handler"
305 msgstr ""
306
307 #: directives.c:1431
308 msgid "#pragma once in main file"
309 msgstr ""
310
311 #: directives.c:1454
312 #, fuzzy
313 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
314 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
315
316 #: directives.c:1509
317 #, fuzzy
318 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
319 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
320
321 #: directives.c:1564
322 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
323 msgstr ""
324
325 #: directives.c:1573
326 #, c-format
327 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
328 msgstr ""
329
330 #: directives.c:1592
331 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
332 msgstr ""
333
334 #: directives.c:1617
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "cannot find source file %s"
337 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
338
339 #: directives.c:1621
340 #, c-format
341 msgid "current file is older than %s"
342 msgstr ""
343
344 #: directives.c:1806
345 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
346 msgstr ""
347
348 #: directives.c:1917
349 msgid "#else without #if"
350 msgstr ""
351
352 #: directives.c:1922
353 msgid "#else after #else"
354 msgstr ""
355
356 #: directives.c:1924 directives.c:1957
357 msgid "the conditional began here"
358 msgstr ""
359
360 #: directives.c:1950
361 msgid "#elif without #if"
362 msgstr ""
363
364 #: directives.c:1955
365 msgid "#elif after #else"
366 msgstr ""
367
368 #: directives.c:1993
369 msgid "#endif without #if"
370 msgstr ""
371
372 #: directives.c:2073
373 msgid "missing '(' after predicate"
374 msgstr ""
375
376 #: directives.c:2088
377 msgid "missing ')' to complete answer"
378 msgstr ""
379
380 #: directives.c:2108
381 msgid "predicate's answer is empty"
382 msgstr ""
383
384 #: directives.c:2135
385 msgid "assertion without predicate"
386 msgstr ""
387
388 #: directives.c:2138
389 msgid "predicate must be an identifier"
390 msgstr ""
391
392 #: directives.c:2224
393 #, c-format
394 msgid "\"%s\" re-asserted"
395 msgstr ""
396
397 #: directives.c:2515
398 #, c-format
399 msgid "unterminated #%s"
400 msgstr ""
401
402 #: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
403 msgid "unterminated comment"
404 msgstr "незавершаныя каментарыі"
405
406 #: errors.c:235
407 msgid "stdout"
408 msgstr ""
409
410 #: errors.c:237
411 #, c-format
412 msgid "%s: %s"
413 msgstr ""
414
415 #: expr.c:282
416 msgid "too many decimal points in number"
417 msgstr ""
418
419 #: expr.c:311 expr.c:396
420 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
421 msgstr ""
422
423 #: expr.c:324
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
426 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
427
428 #: expr.c:326
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
431 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
432
433 #: expr.c:334
434 #, fuzzy
435 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
436 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
437
438 #: expr.c:339
439 msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
440 msgstr ""
441
442 #: expr.c:343
443 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
444 msgstr ""
445
446 #: expr.c:352
447 msgid "exponent has no digits"
448 msgstr ""
449
450 #: expr.c:359
451 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
452 msgstr ""
453
454 #: expr.c:365
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
457 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
458
459 #: expr.c:375 expr.c:425
460 #, c-format
461 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
462 msgstr ""
463
464 #: expr.c:383
465 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
466 msgstr ""
467
468 #: expr.c:389
469 #, c-format
470 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
471 msgstr ""
472
473 #: expr.c:400
474 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
475 msgstr ""
476
477 #: expr.c:410
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
480 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
481
482 #: expr.c:433
483 msgid "use of C++0x long long integer constant"
484 msgstr ""
485
486 #: expr.c:434
487 msgid "use of C99 long long integer constant"
488 msgstr ""
489
490 #: expr.c:448
491 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
492 msgstr ""
493
494 #: expr.c:451
495 msgid "binary constants are a GCC extension"
496 msgstr ""
497
498 #: expr.c:544
499 msgid "integer constant is too large for its type"
500 msgstr ""
501
502 #: expr.c:575
503 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
504 msgstr ""
505
506 #: expr.c:670
507 msgid "missing ')' after \"defined\""
508 msgstr ""
509
510 #: expr.c:677
511 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
512 msgstr ""
513
514 #: expr.c:685
515 #, c-format
516 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
517 msgstr ""
518
519 #: expr.c:695
520 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
521 msgstr ""
522
523 #: expr.c:751
524 msgid "floating constant in preprocessor expression"
525 msgstr ""
526
527 #: expr.c:757
528 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
529 msgstr ""
530
531 #: expr.c:804
532 #, c-format
533 msgid "\"%s\" is not defined"
534 msgstr ""
535
536 #: expr.c:816
537 msgid "assertions are a GCC extension"
538 msgstr ""
539
540 #: expr.c:819
541 msgid "assertions are a deprecated extension"
542 msgstr ""
543
544 #: expr.c:952 expr.c:981
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
547 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
548
549 #: expr.c:972
550 #, c-format
551 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
552 msgstr ""
553
554 #: expr.c:989
555 msgid "missing expression between '(' and ')'"
556 msgstr ""
557
558 #: expr.c:992
559 #, c-format
560 msgid "%s with no expression"
561 msgstr ""
562
563 #: expr.c:995
564 #, c-format
565 msgid "operator '%s' has no right operand"
566 msgstr ""
567
568 #: expr.c:1000
569 #, c-format
570 msgid "operator '%s' has no left operand"
571 msgstr ""
572
573 #: expr.c:1026
574 msgid " ':' without preceding '?'"
575 msgstr ""
576
577 #: expr.c:1054
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "unbalanced stack in %s"
580 msgstr "незбалансаваны #endif"
581
582 #: expr.c:1074
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "impossible operator '%u'"
585 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
586
587 #: expr.c:1175
588 msgid "missing ')' in expression"
589 msgstr ""
590
591 #: expr.c:1204
592 msgid "'?' without following ':'"
593 msgstr ""
594
595 #: expr.c:1214
596 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
597 msgstr ""
598
599 #: expr.c:1219
600 msgid "missing '(' in expression"
601 msgstr ""
602
603 #: expr.c:1251
604 #, c-format
605 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
606 msgstr ""
607
608 #: expr.c:1256
609 #, c-format
610 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
611 msgstr ""
612
613 #: expr.c:1515
614 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
615 msgstr ""
616
617 #: expr.c:1598
618 msgid "comma operator in operand of #if"
619 msgstr ""
620
621 #: expr.c:1734
622 msgid "division by zero in #if"
623 msgstr ""
624
625 #: files.c:463
626 msgid "NULL directory in find_file"
627 msgstr ""
628
629 #: files.c:500
630 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
631 msgstr ""
632
633 #: files.c:503
634 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
635 msgstr ""
636
637 #: files.c:594
638 #, c-format
639 msgid "%s is a block device"
640 msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
641
642 #: files.c:611
643 #, c-format
644 msgid "%s is too large"
645 msgstr "%s - вельмі вялікі"
646
647 #: files.c:646
648 #, c-format
649 msgid "%s is shorter than expected"
650 msgstr ""
651
652 #: files.c:881
653 #, c-format
654 msgid "no include path in which to search for %s"
655 msgstr ""
656
657 #: files.c:1307
658 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
659 msgstr ""
660
661 #: init.c:489
662 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
663 msgstr ""
664
665 #: init.c:493
666 #, c-format
667 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
668 msgstr ""
669
670 #: init.c:500
671 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
672 msgstr ""
673
674 #: init.c:503
675 msgid "target char is less than 8 bits wide"
676 msgstr ""
677
678 #: init.c:507
679 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
680 msgstr ""
681
682 #: init.c:511
683 msgid "target int is narrower than target char"
684 msgstr ""
685
686 #: init.c:516
687 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
688 msgstr ""
689
690 #: init.c:520
691 #, c-format
692 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
693 msgstr ""
694
695 #: lex.c:834
696 msgid "backslash and newline separated by space"
697 msgstr ""
698
699 #: lex.c:839
700 msgid "backslash-newline at end of file"
701 msgstr ""
702
703 #: lex.c:855
704 #, c-format
705 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
706 msgstr ""
707
708 #: lex.c:863
709 #, c-format
710 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
711 msgstr ""
712
713 #: lex.c:912
714 msgid "\"/*\" within comment"
715 msgstr ""
716
717 #: lex.c:970
718 #, c-format
719 msgid "%s in preprocessing directive"
720 msgstr ""
721
722 #: lex.c:979
723 msgid "null character(s) ignored"
724 msgstr ""
725
726 #: lex.c:1016
727 #, c-format
728 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
729 msgstr ""
730
731 #: lex.c:1019
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "`%.*s' is not in NFC"
734 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
735
736 #: lex.c:1087 lex.c:1164
737 #, c-format
738 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
739 msgstr ""
740
741 #: lex.c:1095 lex.c:1172
742 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
743 msgstr ""
744
745 #: lex.c:1101 lex.c:1178
746 #, c-format
747 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
748 msgstr ""
749
750 #: lex.c:1323
751 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
752 msgstr ""
753
754 #: lex.c:1326
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
757 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
758
759 #: lex.c:1447 lex.c:1469
760 #, fuzzy
761 msgid "unterminated raw string"
762 msgstr "незавершаныя каментарыі"
763
764 #: lex.c:1484 lex.c:1583
765 msgid "null character(s) preserved in literal"
766 msgstr ""
767
768 #: lex.c:1586
769 #, c-format
770 msgid "missing terminating %c character"
771 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
772
773 #: lex.c:2085
774 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
775 msgstr ""
776
777 #: lex.c:2087
778 msgid "(this will be reported only once per input file)"
779 msgstr ""
780
781 #: lex.c:2092
782 msgid "multi-line comment"
783 msgstr ""
784
785 #: lex.c:2412
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "unspellable token %s"
788 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
789
790 #: macro.c:87
791 #, c-format
792 msgid "macro \"%s\" is not used"
793 msgstr ""
794
795 #: macro.c:126 macro.c:321
796 #, c-format
797 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
798 msgstr ""
799
800 #: macro.c:160
801 #, fuzzy
802 msgid "could not determine file timestamp"
803 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
804
805 #: macro.c:256
806 #, fuzzy
807 msgid "could not determine date and time"
808 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
809
810 #: macro.c:272
811 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
812 msgstr ""
813
814 #: macro.c:430
815 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
816 msgstr ""
817
818 #: macro.c:490
819 #, c-format
820 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
821 msgstr ""
822
823 #: macro.c:565
824 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
825 msgstr ""
826
827 #: macro.c:570
828 #, c-format
829 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
830 msgstr ""
831
832 #: macro.c:575
833 #, c-format
834 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
835 msgstr ""
836
837 #: macro.c:734 traditional.c:681
838 #, c-format
839 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
840 msgstr ""
841
842 #: macro.c:866
843 #, c-format
844 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
845 msgstr ""
846
847 #: macro.c:1040
848 #, c-format
849 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
850 msgstr ""
851
852 #: macro.c:1507
853 #, c-format
854 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
855 msgstr ""
856
857 #: macro.c:1553
858 #, c-format
859 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
860 msgstr ""
861
862 #: macro.c:1561
863 msgid "macro parameters must be comma-separated"
864 msgstr ""
865
866 #: macro.c:1578
867 msgid "parameter name missing"
868 msgstr ""
869
870 #: macro.c:1596
871 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
872 msgstr ""
873
874 #: macro.c:1601
875 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
876 msgstr ""
877
878 #: macro.c:1610
879 msgid "missing ')' in macro parameter list"
880 msgstr ""
881
882 #: macro.c:1659
883 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
884 msgstr ""
885
886 #: macro.c:1694
887 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
888 msgstr ""
889
890 #: macro.c:1718
891 #, fuzzy
892 msgid "missing whitespace after the macro name"
893 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
894
895 #: macro.c:1752
896 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
897 msgstr ""
898
899 #: macro.c:1910
900 #, c-format
901 msgid "\"%s\" redefined"
902 msgstr ""
903
904 #: macro.c:1916
905 msgid "this is the location of the previous definition"
906 msgstr ""
907
908 #: macro.c:1977
909 #, c-format
910 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
911 msgstr ""
912
913 #: macro.c:2004
914 #, c-format
915 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
916 msgstr ""
917
918 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
919 msgid "while writing precompiled header"
920 msgstr ""
921
922 #: pch.c:608
923 #, c-format
924 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
925 msgstr ""
926
927 #: pch.c:630
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
930 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
931
932 #: pch.c:642
933 #, c-format
934 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
935 msgstr ""
936
937 #: pch.c:683
938 #, c-format
939 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
940 msgstr ""
941
942 #: pch.c:703
943 #, c-format
944 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
945 msgstr ""
946
947 #: pch.c:712 pch.c:891
948 msgid "while reading precompiled header"
949 msgstr ""
950
951 #: traditional.c:751
952 #, c-format
953 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
954 msgstr ""
955
956 #: traditional.c:969
957 msgid "syntax error in macro parameter list"
958 msgstr ""
959
960 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
961 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
962
963 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
964 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
965
966 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
967 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
968
969 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
970 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
971
972 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
973 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
974
975 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
976 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
977
978 #, fuzzy
979 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
980 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
981
982 #, fuzzy
983 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
984 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
985
986 #, fuzzy
987 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
988 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
989
990 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
991 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
992
993 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
994 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
995
996 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
997 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
998
999 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1000 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
1001
1002 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1003 #~ msgstr ""
1004 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
1005 #~ "           колькасьцю аргументаў"
1006
1007 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1008 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
1009
1010 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1011 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1012
1013 #, fuzzy
1014 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1015 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
1016
1017 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1018 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
1019
1020 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1021 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
1022
1023 #, fuzzy
1024 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1025 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1026
1027 #, fuzzy
1028 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1029 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1030
1031 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
1032 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
1033
1034 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1035 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
1036
1037 #, fuzzy
1038 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1039 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1040
1041 #, fuzzy
1042 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1043 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1044
1045 #, fuzzy
1046 #~ msgid "a parameter"
1047 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1048
1049 #, fuzzy
1050 #~ msgid "a global declaration"
1051 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
1052
1053 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1054 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
1055
1056 #~ msgid "this is a previous declaration"
1057 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
1058
1059 #~ msgid "empty declaration"
1060 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
1061
1062 #, fuzzy
1063 #~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
1064 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
1065
1066 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1067 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
1068
1069 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1070 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
1071
1072 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1073 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
1074
1075 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1076 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
1077
1078 #~ msgid "duplicate `%s'"
1079 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1080
1081 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1082 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1083
1084 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1085 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1086
1087 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1088 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1089
1090 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1091 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1092
1093 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1094 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1095
1096 #~ msgid "duplicate `const'"
1097 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1098
1099 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1100 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1101
1102 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1103 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1104
1105 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1106 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1107
1108 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1109 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1110
1111 #, fuzzy
1112 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1113 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1114
1115 #~ msgid "union"
1116 #~ msgstr "аб'яднанне"
1117
1118 #~ msgid "structure"
1119 #~ msgstr "структура"
1120
1121 #~ msgid "struct"
1122 #~ msgstr "структура"
1123
1124 #~ msgid "members"
1125 #~ msgstr "члены"
1126
1127 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1128 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1129
1130 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1131 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1132
1133 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1134 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1135
1136 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1137 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1138
1139 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1140 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1141
1142 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1143 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1144
1145 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1146 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1147
1148 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1149 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1150
1151 #~ msgid "function does not return string type"
1152 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1153
1154 #~ msgid "`0' flag"
1155 #~ msgstr "'0' флаг"
1156
1157 #~ msgid "`O' modifier"
1158 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1159
1160 #~ msgid "%s does not support %s"
1161 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1162
1163 #~ msgid "syntax error"
1164 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1165
1166 #, fuzzy
1167 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1168 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1169
1170 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1171 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1172
1173 #, fuzzy
1174 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1175 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1176
1177 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1178 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1179
1180 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1181 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1182
1183 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1184 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1185
1186 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1187 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1188
1189 #~ msgid "parse error"
1190 #~ msgstr "граматычная памылка"
1191
1192 #~ msgid "%s at end of input"
1193 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1194
1195 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1196 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1197
1198 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1199 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1200
1201 #~ msgid "%s before \"%s\""
1202 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1203
1204 #~ msgid "%s before '%s' token"
1205 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1206
1207 #, fuzzy
1208 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1209 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1210
1211 #, fuzzy
1212 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1213 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1214
1215 #, fuzzy
1216 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1217 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1218
1219 #, fuzzy
1220 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1221 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1222
1223 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1224 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1225
1226 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1227 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1228
1229 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1230 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1231
1232 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1233 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1234
1235 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1236 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1237
1238 #~ msgid "too many arguments to function"
1239 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1240
1241 #~ msgid "too few arguments to function"
1242 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1243
1244 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1245 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1246
1247 #, fuzzy
1248 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1249 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1250
1251 #, fuzzy
1252 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1253 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1254
1255 #~ msgid "initialization"
1256 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1257
1258 #~ msgid "invalid initializer"
1259 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1260
1261 #~ msgid "missing initializer"
1262 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1263
1264 #~ msgid "return"
1265 #~ msgstr "вяртанне"
1266
1267 #~ msgid "called from here"
1268 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1269
1270 #~ msgid "internal error"
1271 #~ msgstr "унутраная памылка"
1272
1273 #~ msgid "no arguments"
1274 #~ msgstr "няма аргументаў"
1275
1276 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1277 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1278
1279 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1280 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1281
1282 #~ msgid "[cannot find %s]"
1283 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1284
1285 #~ msgid "cannot find `%s'"
1286 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1287
1288 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1289 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1290
1291 #~ msgid "cannot find `nm'"
1292 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1293
1294 #~ msgid "pipe"
1295 #~ msgstr "канвеер"
1296
1297 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1298 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1299
1300 #~ msgid "not found\n"
1301 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1302
1303 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1304 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1305
1306 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1307 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1308
1309 #, fuzzy
1310 #~ msgid "library lib%s not found"
1311 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1312
1313 #~ msgid "bad magic number"
1314 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1315
1316 #~ msgid "bad header version"
1317 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1318
1319 #~ msgid "unsupported version"
1320 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1321
1322 #, fuzzy
1323 #~ msgid "missing binary operator"
1324 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1325
1326 #~ msgid "%s: Not a directory"
1327 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1328
1329 #, fuzzy
1330 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1331 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1332
1333 #, fuzzy
1334 #~ msgid "argument missing after %s"
1335 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1336
1337 #, fuzzy
1338 #~ msgid "output filename specified twice"
1339 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1340
1341 #, fuzzy
1342 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1343 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1344
1345 #, fuzzy
1346 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1347 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1348
1349 #, fuzzy
1350 #~ msgid "invalid option %s"
1351 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1352
1353 #~ msgid "too many input files"
1354 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1355
1356 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1357 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1358
1359 #~ msgid "%s: warning: "
1360 #~ msgstr "%s: увага: "
1361
1362 #~ msgid "%s: %s: "
1363 #~ msgstr "%s: %s: "
1364
1365 #, fuzzy
1366 #~ msgid "In member function `%s':"
1367 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1368
1369 #~ msgid "In function `%s':"
1370 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1371
1372 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1373 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1374
1375 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1376 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1377
1378 #~ msgid ":\n"
1379 #~ msgstr ":\n"
1380
1381 #~ msgid "can't get current directory"
1382 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1383
1384 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1385 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1386
1387 #~ msgid "invalid %%-code"
1388 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1389
1390 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1391 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1392
1393 #, fuzzy
1394 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1395 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1396
1397 #, fuzzy
1398 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1399 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1400
1401 #~ msgid "-pipe not supported"
1402 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1403
1404 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1405 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1406
1407 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1408 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1409
1410 #~ msgid "Options:\n"
1411 #~ msgstr "Выбары:\n"
1412
1413 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1414 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1415
1416 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1417 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1418
1419 #, fuzzy
1420 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1421 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1422
1423 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1424 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1425
1426 #, fuzzy
1427 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1428 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1429
1430 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1431 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1432
1433 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1434 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1435
1436 #, fuzzy
1437 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1438 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1439
1440 #~ msgid "%s\n"
1441 #~ msgstr "%s\n"
1442
1443 #, fuzzy
1444 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1445 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1446
1447 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1448 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1449
1450 #~ msgid "programs: %s\n"
1451 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1452
1453 #~ msgid "libraries: %s\n"
1454 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1455
1456 #~ msgid ""
1457 #~ "\n"
1458 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1459 #~ msgstr ""
1460 #~ "\n"
1461 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1462
1463 #~ msgid "gcc version %s\n"
1464 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1465
1466 #, fuzzy
1467 #~ msgid "no input files"
1468 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1469
1470 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1471 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1472
1473 #~ msgid "language %s not recognized"
1474 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1475
1476 #, fuzzy
1477 #~ msgid "internal gcc abort"
1478 #~ msgstr "унутраная памылка"
1479
1480 #, fuzzy
1481 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1482 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1486 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1487
1488 #, fuzzy
1489 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1490 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1491
1492 #, fuzzy
1493 #~ msgid ""
1494 #~ "\n"
1495 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1496 #~ "%s.\n"
1497 #~ msgstr ""
1498 #~ "\n"
1499 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1500
1501 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1502 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1503
1504 #~ msgid "can't open %s"
1505 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1506
1507 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1508 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1509
1510 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1511 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1512
1513 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1514 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1515
1516 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1517 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1518
1519 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1520 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1521
1522 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1523 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1524
1525 #~ msgid ""
1526 #~ "\n"
1527 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1528 #~ msgstr ""
1529 #~ "\n"
1530 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1531
1532 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1533 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1534
1535 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1536 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1537
1538 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1539 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1540
1541 #~ msgid "floating point overflow"
1542 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1543
1544 #~ msgid "unknown register name: %s"
1545 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1546
1547 #, fuzzy
1548 #~ msgid "could not find a spill register"
1549 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1550
1551 #, fuzzy
1552 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1553 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1554
1555 #, fuzzy
1556 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1557 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1558
1559 #, fuzzy
1560 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1561 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1562
1563 #~ msgid "unused variable `%s'"
1564 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1565
1566 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1567 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1568
1569 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1570 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1571
1572 #~ msgid "Enable exception handling"
1573 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1574
1575 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1576 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1577
1578 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1579 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1580
1581 #, fuzzy
1582 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1583 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1584
1585 #, fuzzy
1586 #~ msgid "invalid option `%s'"
1587 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1588
1589 #, fuzzy
1590 #~ msgid "internal error: %s"
1591 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1592
1593 #~ msgid ""
1594 #~ "\n"
1595 #~ "Language specific options:\n"
1596 #~ msgstr ""
1597 #~ "\n"
1598 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1599
1600 #~ msgid ""
1601 #~ "\n"
1602 #~ " Options for %s:\n"
1603 #~ msgstr ""
1604 #~ "\n"
1605 #~ " Выбары для %s:\n"
1606
1607 #, fuzzy
1608 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1609 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1610
1611 #, fuzzy
1612 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1613 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1614
1615 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1616 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1617
1618 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1619 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1620
1621 #~ msgid ""
1622 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1623 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1624 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1625 #~ msgstr ""
1626 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1627 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1628 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1629
1630 #~ msgid "options enabled: "
1631 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1632
1633 #~ msgid "can't open %s for writing"
1634 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1635
1636 #, fuzzy
1637 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1638 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1639
1640 #, fuzzy
1641 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1642 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1643
1644 #, fuzzy
1645 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1646 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1647
1648 #, fuzzy
1649 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1650 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1651
1652 #~ msgid "error writing to %s"
1653 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1654
1655 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1656 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1657
1658 #~ msgid "#error%.*s"
1659 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1660
1661 #~ msgid "#warning%.*s"
1662 #~ msgstr "#увага%.*s"
1663
1664 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1665 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1666
1667 #~ msgid "optimization turned on"
1668 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1669
1670 #~ msgid "optimization turned off"
1671 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1672
1673 #~ msgid "invalid %%Q value"
1674 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1675
1676 #~ msgid "invalid %%C value"
1677 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1678
1679 #~ msgid "invalid %%N value"
1680 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1681
1682 #~ msgid "invalid %%M value"
1683 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1684
1685 #~ msgid "invalid %%m value"
1686 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1687
1688 #~ msgid "invalid %%L value"
1689 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1690
1691 #~ msgid "invalid %%O value"
1692 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1693
1694 #~ msgid "invalid %%P value"
1695 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1696
1697 #~ msgid "invalid %%V value"
1698 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1699
1700 #, fuzzy
1701 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1702 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1703
1704 #, fuzzy
1705 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1706 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1707
1708 #~ msgid "invalid %%H value"
1709 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1710
1711 #, fuzzy
1712 #~ msgid "invalid %%J value"
1713 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1714
1715 #~ msgid "invalid %%r value"
1716 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1717
1718 #~ msgid "invalid %%R value"
1719 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1720
1721 #~ msgid "invalid %%h value"
1722 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1723
1724 #~ msgid "invalid %%U value"
1725 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1726
1727 #~ msgid "invalid %%s value"
1728 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1729
1730 #~ msgid "invalid %%E value"
1731 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1732
1733 #~ msgid "invalid %%xn code"
1734 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1735
1736 #~ msgid "Use hardware fp"
1737 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1738
1739 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1740 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1741
1742 #, fuzzy
1743 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1744 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1748 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1752 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1756 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1760 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1761
1762 #, fuzzy
1763 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1764 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1768 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "invalid insn:"
1772 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1773
1774 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1775 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1776
1777 #~ msgid "unrecognized address"
1778 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1782 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1783
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1786 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1787
1788 #, fuzzy
1789 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1790 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1794 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1795
1796 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1797 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1801 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "Generate code for near calls"
1805 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1809 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1813 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1814
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1817 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1821 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1822
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1825 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1826
1827 #, fuzzy
1828 #~ msgid "Generate code for memory map1"
1829 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid "Generate code for memory map2"
1833 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #~ msgid "Generate code for memory map3"
1837 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1838
1839 #, fuzzy
1840 #~ msgid "Generate code for memory map4"
1841 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1842
1843 #, fuzzy
1844 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1845 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1846
1847 #~ msgid "Do not generate char instructions"
1848 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1849
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1852 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1853
1854 #, fuzzy
1855 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
1856 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1857
1858 #, fuzzy
1859 #~ msgid "unknown insn mode"
1860 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1861
1862 #, fuzzy
1863 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1864 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1865
1866 #~ msgid "Create GUI application"
1867 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1868
1869 #~ msgid "Create console application"
1870 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1871
1872 #~ msgid "Generate code for a DLL"
1873 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1874
1875 #~ msgid "Generate code for given CPU"
1876 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1877
1878 #~ msgid "Use given assembler dialect"
1879 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1880
1881 #~ msgid "Generate ELF output"
1882 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1883
1884 #~ msgid "Generate code for GNU as"
1885 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1886
1887 #~ msgid "Generate code for Intel as"
1888 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1889
1890 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
1891 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1892
1893 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
1894 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1895
1896 #~ msgid "Generate code without GP reg"
1897 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1901 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1902
1903 #, fuzzy
1904 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
1905 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
1909 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1913 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
1917 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1918
1919 #~ msgid "bad address"
1920 #~ msgstr "дрэнны адрас"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #~ msgid "lo_sum not of register"
1924 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #~ msgid "invalid register in the instruction"
1928 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1929
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid "invalid rotate insn"
1932 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1933
1934 #~ msgid "Generate code for a 68020"
1935 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1936
1937 #~ msgid "Generate code for a 68000"
1938 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1942 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1946 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1947
1948 #, fuzzy
1949 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1950 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1951
1952 #, fuzzy
1953 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1954 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1955
1956 #~ msgid "Generate code for a 68881"
1957 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1958
1959 #~ msgid "Generate code for a 68030"
1960 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1961
1962 #~ msgid "Generate code for a 68040"
1963 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1964
1965 #~ msgid "Generate code for a 68060"
1966 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1967
1968 #~ msgid "Generate code for a 520X"
1969 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
1970
1971 #~ msgid "Generate code for a 68851"
1972 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
1973
1974 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
1975 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
1976
1977 #~ msgid "Generate code for a 68302"
1978 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
1979
1980 #~ msgid "Generate code for a 68332"
1981 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
1982
1983 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
1984 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
1985
1986 #~ msgid "invalid %%x/X value"
1987 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
1988
1989 #~ msgid "invalid %%o value"
1990 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
1991
1992 #, fuzzy
1993 #~ msgid "invalid %%s/S value"
1994 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1995
1996 #, fuzzy
1997 #~ msgid "invalid %%P operand"
1998 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid "invalid %%D value"
2002 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2003
2004 #, fuzzy
2005 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
2006 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2007
2008 #, fuzzy
2009 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
2010 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2011
2012 #, fuzzy
2013 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
2014 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2015
2016 #, fuzzy
2017 #~ msgid "can't rewind temp file"
2018 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2019
2020 #, fuzzy
2021 #~ msgid "can't write to output file"
2022 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
2023
2024 #, fuzzy
2025 #~ msgid "can't read from temp file"
2026 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2027
2028 #, fuzzy
2029 #~ msgid "can't close temp file"
2030 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2031
2032 #~ msgid "Use GNU as"
2033 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
2034
2035 #~ msgid "Use symbolic register names"
2036 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
2037
2038 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
2039 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2040
2041 #~ msgid "Output compiler statistics"
2042 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
2043
2044 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
2045 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
2046
2047 #~ msgid "Use hardware floating point"
2048 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2049
2050 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
2051 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
2052
2053 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
2054 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
2055
2056 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
2057 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
2058
2059 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
2060 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
2061
2062 #~ msgid "Use Irix PIC"
2063 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
2064
2065 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
2066 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2067
2068 #~ msgid "Use OSF PIC"
2069 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
2070
2071 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
2072 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
2073
2074 #~ msgid "Optimize for 3900"
2075 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2076
2077 #~ msgid "Optimize for 4650"
2078 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2079
2080 #, fuzzy
2081 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2082 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2083
2084 #~ msgid "Target the AM33 processor"
2085 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2086
2087 #~ msgid "Don't use hardware fp"
2088 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2089
2090 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2091 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2092
2093 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2094 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2095
2096 #~ msgid "Optimize for 32032"
2097 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2098
2099 #~ msgid "Do not use register sb"
2100 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2104 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2105
2106 #~ msgid "Use 32 bit int"
2107 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2108
2109 #~ msgid "Use 16 bit int"
2110 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2111
2112 #~ msgid "Use 32 bit float"
2113 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2114
2115 #~ msgid "Use 64 bit float"
2116 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2117
2118 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2119 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2120
2121 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2122 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2123
2124 #, fuzzy
2125 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2126 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2127
2128 #, fuzzy
2129 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2130 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2131
2132 #, fuzzy
2133 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2134 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2135
2136 #, fuzzy
2137 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2138 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2139
2140 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2141 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2142
2143 #~ msgid "Don't use EABI"
2144 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2145
2146 #~ msgid "Use alternate register names"
2147 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2148
2149 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2150 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2151
2152 #, fuzzy
2153 #~ msgid "Don't use bras"
2154 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2155
2156 #, fuzzy
2157 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2158 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2159
2160 #, fuzzy
2161 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2162 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2163
2164 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2165 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2166
2167 #~ msgid "invalid %%A operand"
2168 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2169
2170 #~ msgid "invalid %%B operand"
2171 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2172
2173 #~ msgid "invalid %%c operand"
2174 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2175
2176 #~ msgid "invalid %%C operand"
2177 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2178
2179 #~ msgid "invalid %%d operand"
2180 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2181
2182 #~ msgid "invalid %%D operand"
2183 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2184
2185 #~ msgid "invalid %%f operand"
2186 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2187
2188 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2189 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2190
2191 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2192 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2193
2194 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2195 #~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2196
2197 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2198 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2199
2200 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2201 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2202
2203 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2204 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2205
2206 #~ msgid "%s=%s is too large"
2207 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2208
2209 #~ msgid "invalid mask"
2210 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2211
2212 #~ msgid "invalid address"
2213 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2214
2215 #, fuzzy
2216 #~ msgid "no register in address"
2217 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2218
2219 #, fuzzy
2220 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2221 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2222
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2225 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2226
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2229 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2230
2231 #, fuzzy
2232 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2233 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2234
2235 #, fuzzy
2236 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2237 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2238
2239 #, fuzzy
2240 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2241 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2242
2243 #, fuzzy
2244 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2245 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2246
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2249 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2250
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2253 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2254
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2257 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2258
2259 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2260 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2261
2262 #, fuzzy
2263 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2264 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2265
2266 #, fuzzy
2267 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2268 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2269
2270 #, fuzzy
2271 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2272 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2273
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2276 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2277
2278 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2279 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2280
2281 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2282 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2283
2284 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2285 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2286
2287 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2288 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2289
2290 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2291 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2292
2293 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2294 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2295
2296 #, fuzzy
2297 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2298 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2299
2300 #, fuzzy
2301 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2302 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2303
2304 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2305 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2306
2307 #, fuzzy
2308 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2309 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2310
2311 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2312 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2313
2314 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2315 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2316
2317 #, fuzzy
2318 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2319 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2320
2321 #, fuzzy
2322 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2323 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2324
2325 #, fuzzy
2326 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2327 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2328
2329 #, fuzzy
2330 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2331 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2332
2333 #, fuzzy
2334 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2335 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2336
2337 #, fuzzy
2338 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2339 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2340
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2343 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2344
2345 #, fuzzy
2346 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2347 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2348
2349 #, fuzzy
2350 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2351 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2352
2353 #, fuzzy
2354 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2355 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2356
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2359 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2360
2361 #~ msgid "as `%D'"
2362 #~ msgstr "як `%D'"
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2366 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2367
2368 #, fuzzy
2369 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2370 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2374 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2375
2376 #, fuzzy
2377 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2378 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2379
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2382 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2383
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2386 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2387
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2390 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2391
2392 #~ msgid "  from here"
2393 #~ msgstr " адсюль"
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2397 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2398
2399 #, fuzzy
2400 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2401 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2402
2403 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2404 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2405
2406 #, fuzzy
2407 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2408 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2409
2410 #, fuzzy
2411 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2412 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2413
2414 #, fuzzy
2415 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2416 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2417
2418 #, fuzzy
2419 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2420 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2421
2422 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2423 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2424
2425 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2426 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2427
2428 #, fuzzy
2429 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2430 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2431
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2434 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2435
2436 #, fuzzy
2437 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2438 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2439
2440 #, fuzzy
2441 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2442 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2443
2444 #, fuzzy
2445 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2446 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2447
2448 #~ msgid "`main' must return `int'"
2449 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2450
2451 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2452 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2453
2454 #, fuzzy
2455 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2456 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2457
2458 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2459 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2460
2461 #~ msgid "size of array is negative"
2462 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2466 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2467
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2470 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2471
2472 #, fuzzy
2473 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2474 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2475
2476 #~ msgid "invalid declarator"
2477 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2478
2479 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2480 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2481
2482 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2483 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2484
2485 #, fuzzy
2486 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2487 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2488
2489 #, fuzzy
2490 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2491 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2492
2493 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2494 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2495
2496 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2497 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2498
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2501 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2502
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
2505 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2506
2507 #~ msgid "invalid use of `::'"
2508 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2509
2510 #, fuzzy
2511 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2512 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2513
2514 #, fuzzy
2515 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2516 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2517
2518 #, fuzzy
2519 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2520 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2521
2522 #, fuzzy
2523 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2524 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2525
2526 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2527 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2528
2529 #, fuzzy
2530 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2531 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2532
2533 #, fuzzy
2534 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2535 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2536
2537 #, fuzzy
2538 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2539 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2540
2541 #~ msgid "previous definition here"
2542 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2543
2544 #, fuzzy
2545 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2546 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2547
2548 #, fuzzy
2549 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2550 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2551
2552 #, fuzzy
2553 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2554 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2555
2556 #, fuzzy
2557 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2558 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2559
2560 #, fuzzy
2561 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2562 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2563
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2566 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2567
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2570 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2571
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid "invalid data member initialization"
2574 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2575
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2578 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2579
2580 #, fuzzy
2581 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2582 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2583
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2586 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2587
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2590 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2591
2592 #, fuzzy
2593 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2594 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2595
2596 #, fuzzy
2597 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2598 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2599
2600 #, fuzzy
2601 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2602 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2603
2604 #, fuzzy
2605 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2606 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2607
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2610 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2614 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2615
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2618 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2619
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "bad array initializer"
2622 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2626 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2627
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2630 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2631
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2634 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2635
2636 #, fuzzy
2637 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2638 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2639
2640 #, fuzzy
2641 #~ msgid "can't find class$"
2642 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2643
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2646 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2647
2648 #, fuzzy
2649 #~ msgid "`%D' not defined"
2650 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2651
2652 #, fuzzy
2653 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2654 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2655
2656 #, fuzzy
2657 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2658 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2659
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2662 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2663
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2666 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2667
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2670 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2671
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2674 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2675
2676 #, fuzzy
2677 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2678 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2679
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2682 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2683
2684 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2685 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2686
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2689 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2690
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "provided for `%D'"
2693 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2694
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2697 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2698
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2701 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2702
2703 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2704 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2705
2706 #~ msgid "in declaration `%D'"
2707 #~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2708
2709 #, fuzzy
2710 #~ msgid "explicit specialization here"
2711 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2712
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2715 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2716
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2719 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2723 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2724
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2727 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2728
2729 #~ msgid "%s before `%s'"
2730 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2731
2732 #~ msgid "%s before `%c'"
2733 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2734
2735 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2736 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2737
2738 #~ msgid "%s before `%s' token"
2739 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2743 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2747 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2751 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2752
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2755 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2756
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2759 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2763 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2767 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2771 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2775 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2779 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2780
2781 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2782 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2783
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2786 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2787
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2790 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2791
2792 #, fuzzy
2793 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2794 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2795
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2798 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2799
2800 #~ msgid "warning:"
2801 #~ msgstr "увага:"
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "In statement function"
2805 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2806
2807 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2808 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2809
2810 #, fuzzy
2811 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2812 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2813
2814 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2815 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2816
2817 #, fuzzy
2818 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2819 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2820
2821 #, fuzzy
2822 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2823 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2827 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2828
2829 #, fuzzy
2830 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2831 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2835 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2839 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2843 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2847 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2848
2849 #~ msgid "In function"
2850 #~ msgstr "У функцыі"
2851
2852 #~ msgid "In program"
2853 #~ msgstr "У праграме"
2854
2855 #~ msgid "In construct"
2856 #~ msgstr "У канструкцыі"
2857
2858 #~ msgid "field '%s' not found in class"
2859 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2860
2861 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2862 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2863
2864 #~ msgid "method '%s' not found in class"
2865 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2866
2867 #~ msgid "failed to find class '%s'"
2868 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2869
2870 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2871 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2875 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "can't expand %s"
2879 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2880
2881 #~ msgid "can't close %s"
2882 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2883
2884 #~ msgid "cannot find file for class %s"
2885 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2886
2887 #~ msgid "no input file specified"
2888 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2889
2890 #~ msgid "can't close input file %s"
2891 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2892
2893 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
2894 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2895
2896 #, fuzzy
2897 #~ msgid "field initializer type mismatch"
2898 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2899
2900 #~ msgid "can't create directory %s"
2901 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2902
2903 #~ msgid "can't open output file `%s'"
2904 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2905
2906 #~ msgid "file not found `%s'"
2907 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2908
2909 #~ msgid "cannot create temporary file"
2910 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2911
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "can't mangle %s"
2914 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2915
2916 #~ msgid "Missing name"
2917 #~ msgstr "Прапушчана назва"
2918
2919 #~ msgid "Missing class name"
2920 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2921
2922 #~ msgid "Invalid declaration"
2923 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2924
2925 #~ msgid "Missing identifier"
2926 #~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
2927
2928 #~ msgid "unregistered operator %s"
2929 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2930
2931 #, fuzzy
2932 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2933 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2934
2935 #, fuzzy
2936 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2937 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2941 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2942
2943 #~ msgid "cannot find class `%s'"
2944 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2945
2946 #~ msgid "class `%s' already exists"
2947 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2948
2949 #, fuzzy
2950 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2951 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2952
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2955 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2956
2957 #, fuzzy
2958 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
2959 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
2960
2961 #, fuzzy
2962 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2963 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2964
2965 #~ msgid "cannot find method"
2966 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2967
2968 #, fuzzy
2969 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2970 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2971
2972 #, fuzzy
2973 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
2974 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2975
2976 #, fuzzy
2977 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
2978 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2979
2980 #~ msgid "-pipe is not supported"
2981 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2982
2983 #~ msgid "-mhard-float not supported"
2984 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"