OSDN Git Service

8e8b759cf121cfbcdfe34b6d5b6792e7fe97b0cf
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: charset.c:674
18 #, c-format
19 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20 msgstr ""
21
22 #: charset.c:677
23 msgid "iconv_open"
24 msgstr ""
25
26 #: charset.c:685
27 #, c-format
28 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29 msgstr ""
30
31 #: charset.c:781
32 #, c-format
33 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
34 msgstr ""
35
36 #: charset.c:798 charset.c:1444
37 msgid "converting to execution character set"
38 msgstr ""
39
40 #: charset.c:804
41 #, c-format
42 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
43 msgstr ""
44
45 #: charset.c:928
46 #, c-format
47 msgid "Character %x might not be NFKC"
48 msgstr ""
49
50 #: charset.c:994
51 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52 msgstr ""
53
54 #: charset.c:997
55 #, c-format
56 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
57 msgstr ""
58
59 #: charset.c:1006
60 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
61 msgstr ""
62
63 #: charset.c:1031
64 #, c-format
65 msgid "incomplete universal character name %.*s"
66 msgstr ""
67
68 #: charset.c:1046
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "%.*s is not a valid universal character"
71 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
72
73 #: charset.c:1056 lex.c:1040
74 msgid "'$' in identifier or number"
75 msgstr ""
76
77 #: charset.c:1066
78 #, c-format
79 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
80 msgstr ""
81
82 #: charset.c:1070
83 #, c-format
84 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
85 msgstr ""
86
87 #: charset.c:1102 charset.c:1674
88 msgid "converting UCN to source character set"
89 msgstr ""
90
91 #: charset.c:1106
92 msgid "converting UCN to execution character set"
93 msgstr ""
94
95 #: charset.c:1178
96 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
97 msgstr ""
98
99 #: charset.c:1195
100 msgid "\\x used with no following hex digits"
101 msgstr ""
102
103 #: charset.c:1202
104 msgid "hex escape sequence out of range"
105 msgstr ""
106
107 #: charset.c:1240
108 msgid "octal escape sequence out of range"
109 msgstr ""
110
111 #: charset.c:1306
112 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
113 msgstr ""
114
115 #: charset.c:1313
116 #, c-format
117 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
118 msgstr ""
119
120 #: charset.c:1321
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
123 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
124
125 #: charset.c:1329
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
128 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
129
130 #: charset.c:1336
131 msgid "converting escape sequence to execution character set"
132 msgstr ""
133
134 #: charset.c:1509 charset.c:1573
135 #, fuzzy
136 msgid "character constant too long for its type"
137 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
138
139 #: charset.c:1512
140 msgid "multi-character character constant"
141 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
142
143 #: charset.c:1612
144 msgid "empty character constant"
145 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
146
147 #: charset.c:1721
148 #, c-format
149 msgid "failure to convert %s to %s"
150 msgstr ""
151
152 #: directives.c:223 directives.c:249
153 #, c-format
154 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
155 msgstr ""
156
157 #: directives.c:355
158 #, c-format
159 msgid "#%s is a GCC extension"
160 msgstr ""
161
162 #: directives.c:360
163 #, c-format
164 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
165 msgstr ""
166
167 #: directives.c:373
168 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
169 msgstr ""
170
171 #: directives.c:376
172 #, c-format
173 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
174 msgstr ""
175
176 #: directives.c:380
177 #, c-format
178 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
179 msgstr ""
180
181 #: directives.c:406
182 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
183 msgstr ""
184
185 #: directives.c:426
186 msgid "style of line directive is a GCC extension"
187 msgstr ""
188
189 #: directives.c:481
190 #, c-format
191 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
192 msgstr ""
193
194 #: directives.c:549
195 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
196 msgstr ""
197
198 #: directives.c:555
199 #, c-format
200 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
201 msgstr ""
202
203 #: directives.c:558
204 #, c-format
205 msgid "no macro name given in #%s directive"
206 msgstr ""
207
208 #: directives.c:561
209 msgid "macro names must be identifiers"
210 msgstr ""
211
212 #: directives.c:610
213 #, c-format
214 msgid "undefining \"%s\""
215 msgstr ""
216
217 #: directives.c:665
218 msgid "missing terminating > character"
219 msgstr ""
220
221 #: directives.c:724
222 #, c-format
223 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
224 msgstr ""
225
226 #: directives.c:770
227 #, c-format
228 msgid "empty filename in #%s"
229 msgstr ""
230
231 #: directives.c:780
232 msgid "#include nested too deeply"
233 msgstr ""
234
235 #: directives.c:821
236 msgid "#include_next in primary source file"
237 msgstr ""
238
239 #: directives.c:847
240 #, c-format
241 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
242 msgstr ""
243
244 #: directives.c:907
245 msgid "unexpected end of file after #line"
246 msgstr ""
247
248 #: directives.c:910
249 #, c-format
250 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
251 msgstr ""
252
253 #: directives.c:916 directives.c:918
254 msgid "line number out of range"
255 msgstr ""
256
257 #: directives.c:931 directives.c:1011
258 #, c-format
259 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
260 msgstr ""
261
262 #: directives.c:971
263 #, c-format
264 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
265 msgstr ""
266
267 #: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068
268 #, c-format
269 msgid "%s"
270 msgstr ""
271
272 #: directives.c:1092
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "invalid #%s directive"
275 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
276
277 #: directives.c:1155
278 #, c-format
279 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
280 msgstr ""
281
282 #: directives.c:1164
283 #, c-format
284 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
285 msgstr ""
286
287 #: directives.c:1182
288 #, c-format
289 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
290 msgstr ""
291
292 #: directives.c:1185
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "#pragma %s %s is already registered"
295 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
296
297 #: directives.c:1188
298 #, c-format
299 msgid "#pragma %s is already registered"
300 msgstr ""
301
302 #: directives.c:1218
303 msgid "registering pragma with NULL handler"
304 msgstr ""
305
306 #: directives.c:1430
307 msgid "#pragma once in main file"
308 msgstr ""
309
310 #: directives.c:1453
311 #, fuzzy
312 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
313 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
314
315 #: directives.c:1508
316 #, fuzzy
317 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
318 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
319
320 #: directives.c:1563
321 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
322 msgstr ""
323
324 #: directives.c:1572
325 #, c-format
326 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
327 msgstr ""
328
329 #: directives.c:1591
330 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
331 msgstr ""
332
333 #: directives.c:1616
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "cannot find source file %s"
336 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
337
338 #: directives.c:1620
339 #, c-format
340 msgid "current file is older than %s"
341 msgstr ""
342
343 #: directives.c:1805
344 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
345 msgstr ""
346
347 #: directives.c:1916
348 msgid "#else without #if"
349 msgstr ""
350
351 #: directives.c:1921
352 msgid "#else after #else"
353 msgstr ""
354
355 #: directives.c:1923 directives.c:1956
356 msgid "the conditional began here"
357 msgstr ""
358
359 #: directives.c:1949
360 msgid "#elif without #if"
361 msgstr ""
362
363 #: directives.c:1954
364 msgid "#elif after #else"
365 msgstr ""
366
367 #: directives.c:1992
368 msgid "#endif without #if"
369 msgstr ""
370
371 #: directives.c:2072
372 msgid "missing '(' after predicate"
373 msgstr ""
374
375 #: directives.c:2087
376 msgid "missing ')' to complete answer"
377 msgstr ""
378
379 #: directives.c:2107
380 msgid "predicate's answer is empty"
381 msgstr ""
382
383 #: directives.c:2134
384 msgid "assertion without predicate"
385 msgstr ""
386
387 #: directives.c:2137
388 msgid "predicate must be an identifier"
389 msgstr ""
390
391 #: directives.c:2223
392 #, c-format
393 msgid "\"%s\" re-asserted"
394 msgstr ""
395
396 #: directives.c:2514
397 #, c-format
398 msgid "unterminated #%s"
399 msgstr ""
400
401 #: directives-only.c:222 lex.c:2074 traditional.c:163
402 msgid "unterminated comment"
403 msgstr "незавершаныя каментарыі"
404
405 #: errors.c:235
406 #, fuzzy
407 msgid "stdout"
408 msgstr "структура"
409
410 #: errors.c:237
411 #, c-format
412 msgid "%s: %s"
413 msgstr ""
414
415 #: expr.c:282
416 msgid "too many decimal points in number"
417 msgstr ""
418
419 #: expr.c:311 expr.c:396
420 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
421 msgstr ""
422
423 #: expr.c:324
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
426 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
427
428 #: expr.c:326
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
431 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
432
433 #: expr.c:334
434 #, fuzzy
435 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
436 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
437
438 #: expr.c:339
439 msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
440 msgstr ""
441
442 #: expr.c:343
443 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
444 msgstr ""
445
446 #: expr.c:352
447 msgid "exponent has no digits"
448 msgstr ""
449
450 #: expr.c:359
451 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
452 msgstr ""
453
454 #: expr.c:365
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
457 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
458
459 #: expr.c:375 expr.c:425
460 #, c-format
461 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
462 msgstr ""
463
464 #: expr.c:383
465 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
466 msgstr ""
467
468 #: expr.c:389
469 #, c-format
470 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
471 msgstr ""
472
473 #: expr.c:400
474 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
475 msgstr ""
476
477 #: expr.c:410
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
480 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
481
482 #: expr.c:433
483 msgid "use of C++0x long long integer constant"
484 msgstr ""
485
486 #: expr.c:434
487 msgid "use of C99 long long integer constant"
488 msgstr ""
489
490 #: expr.c:448
491 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
492 msgstr ""
493
494 #: expr.c:451
495 msgid "binary constants are a GCC extension"
496 msgstr ""
497
498 #: expr.c:544
499 msgid "integer constant is too large for its type"
500 msgstr ""
501
502 #: expr.c:575
503 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
504 msgstr ""
505
506 #: expr.c:670
507 msgid "missing ')' after \"defined\""
508 msgstr ""
509
510 #: expr.c:677
511 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
512 msgstr ""
513
514 #: expr.c:685
515 #, c-format
516 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
517 msgstr ""
518
519 #: expr.c:695
520 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
521 msgstr ""
522
523 #: expr.c:751
524 msgid "floating constant in preprocessor expression"
525 msgstr ""
526
527 #: expr.c:757
528 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
529 msgstr ""
530
531 #: expr.c:804
532 #, c-format
533 msgid "\"%s\" is not defined"
534 msgstr ""
535
536 #: expr.c:816
537 msgid "assertions are a GCC extension"
538 msgstr ""
539
540 #: expr.c:819
541 msgid "assertions are a deprecated extension"
542 msgstr ""
543
544 #: expr.c:952 expr.c:981
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
547 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
548
549 #: expr.c:972
550 #, c-format
551 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
552 msgstr ""
553
554 #: expr.c:989
555 msgid "missing expression between '(' and ')'"
556 msgstr ""
557
558 #: expr.c:992
559 #, c-format
560 msgid "%s with no expression"
561 msgstr ""
562
563 #: expr.c:995
564 #, c-format
565 msgid "operator '%s' has no right operand"
566 msgstr ""
567
568 #: expr.c:1000
569 #, c-format
570 msgid "operator '%s' has no left operand"
571 msgstr ""
572
573 #: expr.c:1026
574 msgid " ':' without preceding '?'"
575 msgstr ""
576
577 #: expr.c:1054
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "unbalanced stack in %s"
580 msgstr "незбалансаваны #endif"
581
582 #: expr.c:1074
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "impossible operator '%u'"
585 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
586
587 #: expr.c:1175
588 msgid "missing ')' in expression"
589 msgstr ""
590
591 #: expr.c:1204
592 msgid "'?' without following ':'"
593 msgstr ""
594
595 #: expr.c:1214
596 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
597 msgstr ""
598
599 #: expr.c:1219
600 msgid "missing '(' in expression"
601 msgstr ""
602
603 #: expr.c:1251
604 #, c-format
605 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
606 msgstr ""
607
608 #: expr.c:1256
609 #, c-format
610 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
611 msgstr ""
612
613 #: expr.c:1515
614 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
615 msgstr ""
616
617 #: expr.c:1598
618 msgid "comma operator in operand of #if"
619 msgstr ""
620
621 #: expr.c:1734
622 msgid "division by zero in #if"
623 msgstr ""
624
625 #: files.c:463
626 msgid "NULL directory in find_file"
627 msgstr ""
628
629 #: files.c:500
630 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
631 msgstr ""
632
633 #: files.c:503
634 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
635 msgstr ""
636
637 #: files.c:594
638 #, c-format
639 msgid "%s is a block device"
640 msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
641
642 #: files.c:611
643 #, c-format
644 msgid "%s is too large"
645 msgstr "%s - вельмі вялікі"
646
647 #: files.c:646
648 #, c-format
649 msgid "%s is shorter than expected"
650 msgstr ""
651
652 #: files.c:881
653 #, c-format
654 msgid "no include path in which to search for %s"
655 msgstr ""
656
657 #: files.c:1307
658 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
659 msgstr ""
660
661 #: init.c:489
662 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
663 msgstr ""
664
665 #: init.c:493
666 #, c-format
667 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
668 msgstr ""
669
670 #: init.c:500
671 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
672 msgstr ""
673
674 #: init.c:503
675 msgid "target char is less than 8 bits wide"
676 msgstr ""
677
678 #: init.c:507
679 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
680 msgstr ""
681
682 #: init.c:511
683 msgid "target int is narrower than target char"
684 msgstr ""
685
686 #: init.c:516
687 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
688 msgstr ""
689
690 #: init.c:520
691 #, c-format
692 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
693 msgstr ""
694
695 #: lex.c:834
696 msgid "backslash and newline separated by space"
697 msgstr ""
698
699 #: lex.c:839
700 msgid "backslash-newline at end of file"
701 msgstr ""
702
703 #: lex.c:855
704 #, c-format
705 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
706 msgstr ""
707
708 #: lex.c:863
709 #, c-format
710 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
711 msgstr ""
712
713 #: lex.c:912
714 msgid "\"/*\" within comment"
715 msgstr ""
716
717 #: lex.c:970
718 #, c-format
719 msgid "%s in preprocessing directive"
720 msgstr ""
721
722 #: lex.c:979
723 msgid "null character(s) ignored"
724 msgstr ""
725
726 #: lex.c:1016
727 #, c-format
728 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
729 msgstr ""
730
731 #: lex.c:1019
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "`%.*s' is not in NFC"
734 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
735
736 #: lex.c:1087 lex.c:1164
737 #, c-format
738 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
739 msgstr ""
740
741 #: lex.c:1095 lex.c:1172
742 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
743 msgstr ""
744
745 #: lex.c:1101 lex.c:1178
746 #, c-format
747 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
748 msgstr ""
749
750 #: lex.c:1323
751 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
752 msgstr ""
753
754 #: lex.c:1326
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
757 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
758
759 #: lex.c:1447 lex.c:1469
760 #, fuzzy
761 msgid "unterminated raw string"
762 msgstr "незавершаныя каментарыі"
763
764 #: lex.c:1484 lex.c:1583
765 msgid "null character(s) preserved in literal"
766 msgstr ""
767
768 #: lex.c:1586
769 #, c-format
770 msgid "missing terminating %c character"
771 msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
772
773 #: lex.c:2085
774 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
775 msgstr ""
776
777 #: lex.c:2087
778 msgid "(this will be reported only once per input file)"
779 msgstr ""
780
781 #: lex.c:2092
782 msgid "multi-line comment"
783 msgstr ""
784
785 #: lex.c:2412
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "unspellable token %s"
788 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
789
790 #: macro.c:87
791 #, c-format
792 msgid "macro \"%s\" is not used"
793 msgstr ""
794
795 #: macro.c:126 macro.c:321
796 #, c-format
797 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
798 msgstr ""
799
800 #: macro.c:160
801 #, fuzzy
802 msgid "could not determine file timestamp"
803 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
804
805 #: macro.c:256
806 #, fuzzy
807 msgid "could not determine date and time"
808 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
809
810 #: macro.c:272
811 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
812 msgstr ""
813
814 #: macro.c:430
815 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
816 msgstr ""
817
818 #: macro.c:490
819 #, c-format
820 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
821 msgstr ""
822
823 #: macro.c:565
824 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
825 msgstr ""
826
827 #: macro.c:570
828 #, c-format
829 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
830 msgstr ""
831
832 #: macro.c:575
833 #, c-format
834 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
835 msgstr ""
836
837 #: macro.c:734 traditional.c:681
838 #, c-format
839 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
840 msgstr ""
841
842 #: macro.c:866
843 #, c-format
844 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
845 msgstr ""
846
847 #: macro.c:1040
848 #, c-format
849 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
850 msgstr ""
851
852 #: macro.c:1507
853 #, c-format
854 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
855 msgstr ""
856
857 #: macro.c:1553
858 #, c-format
859 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
860 msgstr ""
861
862 #: macro.c:1561
863 msgid "macro parameters must be comma-separated"
864 msgstr ""
865
866 #: macro.c:1578
867 msgid "parameter name missing"
868 msgstr ""
869
870 #: macro.c:1596
871 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
872 msgstr ""
873
874 #: macro.c:1601
875 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
876 msgstr ""
877
878 #: macro.c:1610
879 msgid "missing ')' in macro parameter list"
880 msgstr ""
881
882 #: macro.c:1659
883 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
884 msgstr ""
885
886 #: macro.c:1694
887 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
888 msgstr ""
889
890 #: macro.c:1718
891 #, fuzzy
892 msgid "missing whitespace after the macro name"
893 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
894
895 #: macro.c:1752
896 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
897 msgstr ""
898
899 #: macro.c:1910
900 #, c-format
901 msgid "\"%s\" redefined"
902 msgstr ""
903
904 #: macro.c:1916
905 msgid "this is the location of the previous definition"
906 msgstr ""
907
908 #: macro.c:1977
909 #, c-format
910 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
911 msgstr ""
912
913 #: macro.c:2004
914 #, c-format
915 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
916 msgstr ""
917
918 #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
919 msgid "while writing precompiled header"
920 msgstr ""
921
922 #: pch.c:608
923 #, c-format
924 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
925 msgstr ""
926
927 #: pch.c:630
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
930 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
931
932 #: pch.c:642
933 #, c-format
934 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
935 msgstr ""
936
937 #: pch.c:683
938 #, c-format
939 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
940 msgstr ""
941
942 #: pch.c:703
943 #, c-format
944 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
945 msgstr ""
946
947 #: pch.c:712 pch.c:891
948 msgid "while reading precompiled header"
949 msgstr ""
950
951 #: traditional.c:751
952 #, c-format
953 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
954 msgstr ""
955
956 #: traditional.c:969
957 msgid "syntax error in macro parameter list"
958 msgstr ""
959
960 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
961 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
962
963 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
964 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
965
966 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
967 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
968
969 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
970 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
971
972 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
973 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
974
975 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
976 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
977
978 #, fuzzy
979 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
980 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
981
982 #, fuzzy
983 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
984 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
985
986 #, fuzzy
987 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
988 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
989
990 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
991 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
992
993 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
994 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
995
996 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
997 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
998
999 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1000 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
1001
1002 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1003 #~ msgstr ""
1004 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
1005 #~ "           колькасьцю аргументаў"
1006
1007 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1008 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
1009
1010 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1011 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1012
1013 #, fuzzy
1014 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1015 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
1016
1017 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1018 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
1019
1020 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1021 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
1022
1023 #, fuzzy
1024 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1025 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1026
1027 #, fuzzy
1028 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1029 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1030
1031 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
1032 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
1033
1034 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1035 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
1036
1037 #, fuzzy
1038 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1039 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1040
1041 #, fuzzy
1042 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1043 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1044
1045 #, fuzzy
1046 #~ msgid "a parameter"
1047 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1048
1049 #, fuzzy
1050 #~ msgid "a global declaration"
1051 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
1052
1053 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1054 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
1055
1056 #~ msgid "this is a previous declaration"
1057 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
1058
1059 #~ msgid "empty declaration"
1060 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
1061
1062 #, fuzzy
1063 #~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
1064 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
1065
1066 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1067 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
1068
1069 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1070 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
1071
1072 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1073 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
1074
1075 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1076 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
1077
1078 #~ msgid "duplicate `%s'"
1079 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
1080
1081 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1082 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
1083
1084 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1085 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
1086
1087 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1088 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
1089
1090 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1091 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
1092
1093 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1094 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1095
1096 #~ msgid "duplicate `const'"
1097 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
1098
1099 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1100 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
1101
1102 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1103 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
1104
1105 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1106 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1107
1108 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1109 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1110
1111 #, fuzzy
1112 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1113 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1114
1115 #~ msgid "union"
1116 #~ msgstr "аб'яднанне"
1117
1118 #~ msgid "structure"
1119 #~ msgstr "структура"
1120
1121 #~ msgid "members"
1122 #~ msgstr "члены"
1123
1124 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1125 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1126
1127 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1128 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1129
1130 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1131 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1132
1133 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1134 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1135
1136 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1137 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1138
1139 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1140 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1141
1142 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1143 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1144
1145 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1146 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1147
1148 #~ msgid "function does not return string type"
1149 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1150
1151 #~ msgid "`0' flag"
1152 #~ msgstr "'0' флаг"
1153
1154 #~ msgid "`O' modifier"
1155 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1156
1157 #~ msgid "%s does not support %s"
1158 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1159
1160 #~ msgid "syntax error"
1161 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1162
1163 #, fuzzy
1164 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1165 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1166
1167 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1168 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1169
1170 #, fuzzy
1171 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1172 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1173
1174 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1175 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1176
1177 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1178 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1179
1180 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1181 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1182
1183 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1184 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1185
1186 #~ msgid "parse error"
1187 #~ msgstr "граматычная памылка"
1188
1189 #~ msgid "%s at end of input"
1190 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1191
1192 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1193 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1194
1195 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1196 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1197
1198 #~ msgid "%s before \"%s\""
1199 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1200
1201 #~ msgid "%s before '%s' token"
1202 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1203
1204 #, fuzzy
1205 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1206 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1207
1208 #, fuzzy
1209 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1210 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1211
1212 #, fuzzy
1213 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1214 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1215
1216 #, fuzzy
1217 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1218 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1219
1220 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1221 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1222
1223 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1224 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1225
1226 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1227 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1228
1229 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1230 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1231
1232 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1233 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1234
1235 #~ msgid "too many arguments to function"
1236 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1237
1238 #~ msgid "too few arguments to function"
1239 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1240
1241 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1242 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1243
1244 #, fuzzy
1245 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1246 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1247
1248 #, fuzzy
1249 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1250 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1251
1252 #~ msgid "initialization"
1253 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1254
1255 #~ msgid "invalid initializer"
1256 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1257
1258 #~ msgid "missing initializer"
1259 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1260
1261 #~ msgid "return"
1262 #~ msgstr "вяртанне"
1263
1264 #~ msgid "called from here"
1265 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1266
1267 #~ msgid "internal error"
1268 #~ msgstr "унутраная памылка"
1269
1270 #~ msgid "no arguments"
1271 #~ msgstr "няма аргументаў"
1272
1273 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1274 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1275
1276 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1277 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1278
1279 #~ msgid "[cannot find %s]"
1280 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1281
1282 #~ msgid "cannot find `%s'"
1283 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1284
1285 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1286 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1287
1288 #~ msgid "cannot find `nm'"
1289 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1290
1291 #~ msgid "pipe"
1292 #~ msgstr "канвеер"
1293
1294 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1295 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1296
1297 #~ msgid "not found\n"
1298 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1299
1300 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1301 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1302
1303 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1304 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1305
1306 #, fuzzy
1307 #~ msgid "library lib%s not found"
1308 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1309
1310 #~ msgid "bad magic number"
1311 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1312
1313 #~ msgid "bad header version"
1314 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1315
1316 #~ msgid "unsupported version"
1317 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1318
1319 #, fuzzy
1320 #~ msgid "missing binary operator"
1321 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1322
1323 #~ msgid "%s: Not a directory"
1324 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1325
1326 #, fuzzy
1327 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1328 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1329
1330 #, fuzzy
1331 #~ msgid "argument missing after %s"
1332 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1333
1334 #, fuzzy
1335 #~ msgid "output filename specified twice"
1336 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1337
1338 #, fuzzy
1339 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1340 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1341
1342 #, fuzzy
1343 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1344 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1345
1346 #, fuzzy
1347 #~ msgid "invalid option %s"
1348 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1349
1350 #~ msgid "too many input files"
1351 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1352
1353 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1354 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1355
1356 #~ msgid "%s: warning: "
1357 #~ msgstr "%s: увага: "
1358
1359 #~ msgid "%s: %s: "
1360 #~ msgstr "%s: %s: "
1361
1362 #, fuzzy
1363 #~ msgid "In member function `%s':"
1364 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1365
1366 #~ msgid "In function `%s':"
1367 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1368
1369 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1370 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1371
1372 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1373 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1374
1375 #~ msgid ":\n"
1376 #~ msgstr ":\n"
1377
1378 #~ msgid "can't get current directory"
1379 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1380
1381 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1382 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1383
1384 #~ msgid "invalid %%-code"
1385 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1386
1387 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1388 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1389
1390 #, fuzzy
1391 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1392 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1393
1394 #, fuzzy
1395 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1396 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1397
1398 #~ msgid "-pipe not supported"
1399 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1400
1401 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1402 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1403
1404 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1405 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1406
1407 #~ msgid "Options:\n"
1408 #~ msgstr "Выбары:\n"
1409
1410 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1411 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1412
1413 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1414 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1415
1416 #, fuzzy
1417 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1418 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1419
1420 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1421 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1422
1423 #, fuzzy
1424 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1425 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1426
1427 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1428 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1429
1430 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1431 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1432
1433 #, fuzzy
1434 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1435 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1436
1437 #~ msgid "%s\n"
1438 #~ msgstr "%s\n"
1439
1440 #, fuzzy
1441 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1442 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1443
1444 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1445 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1446
1447 #~ msgid "programs: %s\n"
1448 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1449
1450 #~ msgid "libraries: %s\n"
1451 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1452
1453 #~ msgid ""
1454 #~ "\n"
1455 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1456 #~ msgstr ""
1457 #~ "\n"
1458 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1459
1460 #~ msgid "gcc version %s\n"
1461 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 #~ msgid "no input files"
1465 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1466
1467 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1468 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1469
1470 #~ msgid "language %s not recognized"
1471 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1472
1473 #, fuzzy
1474 #~ msgid "internal gcc abort"
1475 #~ msgstr "унутраная памылка"
1476
1477 #, fuzzy
1478 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1479 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1480
1481 #, fuzzy
1482 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1483 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1487 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "\n"
1492 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1493 #~ "%s.\n"
1494 #~ msgstr ""
1495 #~ "\n"
1496 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1497
1498 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1499 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1500
1501 #~ msgid "can't open %s"
1502 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1503
1504 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1505 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1506
1507 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1508 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1509
1510 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1511 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1512
1513 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1514 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1515
1516 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1517 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1518
1519 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1520 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1521
1522 #~ msgid ""
1523 #~ "\n"
1524 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1525 #~ msgstr ""
1526 #~ "\n"
1527 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1528
1529 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1530 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1531
1532 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1533 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1534
1535 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1536 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1537
1538 #~ msgid "floating point overflow"
1539 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1540
1541 #~ msgid "unknown register name: %s"
1542 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1543
1544 #, fuzzy
1545 #~ msgid "could not find a spill register"
1546 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1547
1548 #, fuzzy
1549 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1550 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1551
1552 #, fuzzy
1553 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1554 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1555
1556 #, fuzzy
1557 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1558 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1559
1560 #~ msgid "unused variable `%s'"
1561 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1562
1563 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1564 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1565
1566 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1567 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1568
1569 #~ msgid "Enable exception handling"
1570 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1571
1572 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1573 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1574
1575 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1576 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1577
1578 #, fuzzy
1579 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1580 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1581
1582 #, fuzzy
1583 #~ msgid "invalid option `%s'"
1584 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1585
1586 #, fuzzy
1587 #~ msgid "internal error: %s"
1588 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1589
1590 #~ msgid ""
1591 #~ "\n"
1592 #~ "Language specific options:\n"
1593 #~ msgstr ""
1594 #~ "\n"
1595 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1596
1597 #~ msgid ""
1598 #~ "\n"
1599 #~ " Options for %s:\n"
1600 #~ msgstr ""
1601 #~ "\n"
1602 #~ " Выбары для %s:\n"
1603
1604 #, fuzzy
1605 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1606 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1607
1608 #, fuzzy
1609 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1610 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1611
1612 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1613 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1614
1615 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1616 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1617
1618 #~ msgid ""
1619 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1620 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1621 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1622 #~ msgstr ""
1623 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1624 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1625 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1626
1627 #~ msgid "options enabled: "
1628 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1629
1630 #~ msgid "can't open %s for writing"
1631 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1632
1633 #, fuzzy
1634 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1635 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1636
1637 #, fuzzy
1638 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1639 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1640
1641 #, fuzzy
1642 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1643 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1644
1645 #, fuzzy
1646 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1647 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1648
1649 #~ msgid "error writing to %s"
1650 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1651
1652 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1653 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1654
1655 #~ msgid "#error%.*s"
1656 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1657
1658 #~ msgid "#warning%.*s"
1659 #~ msgstr "#увага%.*s"
1660
1661 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1662 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1663
1664 #~ msgid "optimization turned on"
1665 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1666
1667 #~ msgid "optimization turned off"
1668 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1669
1670 #~ msgid "invalid %%Q value"
1671 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1672
1673 #~ msgid "invalid %%C value"
1674 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1675
1676 #~ msgid "invalid %%N value"
1677 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1678
1679 #~ msgid "invalid %%M value"
1680 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1681
1682 #~ msgid "invalid %%m value"
1683 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1684
1685 #~ msgid "invalid %%L value"
1686 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1687
1688 #~ msgid "invalid %%O value"
1689 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1690
1691 #~ msgid "invalid %%P value"
1692 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1693
1694 #~ msgid "invalid %%V value"
1695 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1696
1697 #, fuzzy
1698 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1699 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1700
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1703 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1704
1705 #~ msgid "invalid %%H value"
1706 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1707
1708 #, fuzzy
1709 #~ msgid "invalid %%J value"
1710 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1711
1712 #~ msgid "invalid %%r value"
1713 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1714
1715 #~ msgid "invalid %%R value"
1716 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1717
1718 #~ msgid "invalid %%h value"
1719 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1720
1721 #~ msgid "invalid %%U value"
1722 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1723
1724 #~ msgid "invalid %%s value"
1725 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1726
1727 #~ msgid "invalid %%E value"
1728 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1729
1730 #~ msgid "invalid %%xn code"
1731 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1732
1733 #~ msgid "Use hardware fp"
1734 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1735
1736 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1737 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1741 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1742
1743 #, fuzzy
1744 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1745 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1749 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1753 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1754
1755 #, fuzzy
1756 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1757 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1758
1759 #, fuzzy
1760 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1761 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1762
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1765 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1766
1767 #, fuzzy
1768 #~ msgid "invalid insn:"
1769 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1770
1771 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1772 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1773
1774 #~ msgid "unrecognized address"
1775 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1776
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1779 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1780
1781 #, fuzzy
1782 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1783 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1784
1785 #, fuzzy
1786 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1787 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1788
1789 #, fuzzy
1790 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1791 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1792
1793 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1794 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1795
1796 #, fuzzy
1797 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1798 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "Generate code for near calls"
1802 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1806 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1807
1808 #, fuzzy
1809 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1810 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1811
1812 #, fuzzy
1813 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1814 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1815
1816 #, fuzzy
1817 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1818 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1819
1820 #, fuzzy
1821 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1822 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1823
1824 #, fuzzy
1825 #~ msgid "Generate code for memory map1"
1826 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1827
1828 #, fuzzy
1829 #~ msgid "Generate code for memory map2"
1830 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1831
1832 #, fuzzy
1833 #~ msgid "Generate code for memory map3"
1834 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "Generate code for memory map4"
1838 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1839
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1842 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1843
1844 #~ msgid "Do not generate char instructions"
1845 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1849 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1850
1851 #, fuzzy
1852 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
1853 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1854
1855 #, fuzzy
1856 #~ msgid "unknown insn mode"
1857 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1858
1859 #, fuzzy
1860 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1861 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1862
1863 #~ msgid "Create GUI application"
1864 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1865
1866 #~ msgid "Create console application"
1867 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1868
1869 #~ msgid "Generate code for a DLL"
1870 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1871
1872 #~ msgid "Generate code for given CPU"
1873 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1874
1875 #~ msgid "Use given assembler dialect"
1876 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1877
1878 #~ msgid "Generate ELF output"
1879 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1880
1881 #~ msgid "Generate code for GNU as"
1882 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1883
1884 #~ msgid "Generate code for Intel as"
1885 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1886
1887 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
1888 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1889
1890 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
1891 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1892
1893 #~ msgid "Generate code without GP reg"
1894 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1895
1896 #, fuzzy
1897 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1898 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1899
1900 #, fuzzy
1901 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
1902 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
1906 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1907
1908 #, fuzzy
1909 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1910 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
1914 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1915
1916 #~ msgid "bad address"
1917 #~ msgstr "дрэнны адрас"
1918
1919 #, fuzzy
1920 #~ msgid "lo_sum not of register"
1921 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1922
1923 #, fuzzy
1924 #~ msgid "invalid register in the instruction"
1925 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1926
1927 #, fuzzy
1928 #~ msgid "invalid rotate insn"
1929 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1930
1931 #~ msgid "Generate code for a 68020"
1932 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1933
1934 #~ msgid "Generate code for a 68000"
1935 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1939 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1943 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1944
1945 #, fuzzy
1946 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1947 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1951 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1952
1953 #~ msgid "Generate code for a 68881"
1954 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1955
1956 #~ msgid "Generate code for a 68030"
1957 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1958
1959 #~ msgid "Generate code for a 68040"
1960 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1961
1962 #~ msgid "Generate code for a 68060"
1963 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1964
1965 #~ msgid "Generate code for a 520X"
1966 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
1967
1968 #~ msgid "Generate code for a 68851"
1969 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
1970
1971 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
1972 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
1973
1974 #~ msgid "Generate code for a 68302"
1975 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
1976
1977 #~ msgid "Generate code for a 68332"
1978 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
1979
1980 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
1981 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
1982
1983 #~ msgid "invalid %%x/X value"
1984 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
1985
1986 #~ msgid "invalid %%o value"
1987 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
1988
1989 #, fuzzy
1990 #~ msgid "invalid %%s/S value"
1991 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1992
1993 #, fuzzy
1994 #~ msgid "invalid %%P operand"
1995 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1996
1997 #, fuzzy
1998 #~ msgid "invalid %%D value"
1999 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
2000
2001 #, fuzzy
2002 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
2003 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2004
2005 #, fuzzy
2006 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
2007 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2008
2009 #, fuzzy
2010 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
2011 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2012
2013 #, fuzzy
2014 #~ msgid "can't rewind temp file"
2015 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2016
2017 #, fuzzy
2018 #~ msgid "can't write to output file"
2019 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
2020
2021 #, fuzzy
2022 #~ msgid "can't read from temp file"
2023 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2024
2025 #, fuzzy
2026 #~ msgid "can't close temp file"
2027 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2028
2029 #~ msgid "Use GNU as"
2030 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
2031
2032 #~ msgid "Use symbolic register names"
2033 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
2034
2035 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
2036 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2037
2038 #~ msgid "Output compiler statistics"
2039 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
2040
2041 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
2042 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
2043
2044 #~ msgid "Use hardware floating point"
2045 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2046
2047 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
2048 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
2049
2050 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
2051 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
2052
2053 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
2054 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
2055
2056 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
2057 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
2058
2059 #~ msgid "Use Irix PIC"
2060 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
2061
2062 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
2063 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2064
2065 #~ msgid "Use OSF PIC"
2066 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
2067
2068 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
2069 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
2070
2071 #~ msgid "Optimize for 3900"
2072 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
2073
2074 #~ msgid "Optimize for 4650"
2075 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
2076
2077 #, fuzzy
2078 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
2079 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2080
2081 #~ msgid "Target the AM33 processor"
2082 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
2083
2084 #~ msgid "Don't use hardware fp"
2085 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
2086
2087 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
2088 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
2089
2090 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
2091 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
2092
2093 #~ msgid "Optimize for 32032"
2094 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2095
2096 #~ msgid "Do not use register sb"
2097 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2098
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2101 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2102
2103 #~ msgid "Use 32 bit int"
2104 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2105
2106 #~ msgid "Use 16 bit int"
2107 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2108
2109 #~ msgid "Use 32 bit float"
2110 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2111
2112 #~ msgid "Use 64 bit float"
2113 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2114
2115 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2116 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2117
2118 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2119 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2120
2121 #, fuzzy
2122 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2123 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2124
2125 #, fuzzy
2126 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2127 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2128
2129 #, fuzzy
2130 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2131 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2132
2133 #, fuzzy
2134 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2135 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2136
2137 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2138 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2139
2140 #~ msgid "Don't use EABI"
2141 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2142
2143 #~ msgid "Use alternate register names"
2144 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2145
2146 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2147 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2148
2149 #, fuzzy
2150 #~ msgid "Don't use bras"
2151 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2152
2153 #, fuzzy
2154 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2155 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2156
2157 #, fuzzy
2158 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2159 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2160
2161 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2162 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2163
2164 #~ msgid "invalid %%A operand"
2165 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2166
2167 #~ msgid "invalid %%B operand"
2168 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2169
2170 #~ msgid "invalid %%c operand"
2171 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2172
2173 #~ msgid "invalid %%C operand"
2174 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2175
2176 #~ msgid "invalid %%d operand"
2177 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2178
2179 #~ msgid "invalid %%D operand"
2180 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2181
2182 #~ msgid "invalid %%f operand"
2183 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2184
2185 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2186 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2187
2188 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2189 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2190
2191 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2192 #~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2193
2194 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2195 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2196
2197 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2198 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2199
2200 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2201 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2202
2203 #~ msgid "%s=%s is too large"
2204 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2205
2206 #~ msgid "invalid mask"
2207 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2208
2209 #~ msgid "invalid address"
2210 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2211
2212 #, fuzzy
2213 #~ msgid "no register in address"
2214 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2215
2216 #, fuzzy
2217 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2218 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2219
2220 #, fuzzy
2221 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2222 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2223
2224 #, fuzzy
2225 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2226 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2227
2228 #, fuzzy
2229 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2230 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2231
2232 #, fuzzy
2233 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2234 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2235
2236 #, fuzzy
2237 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2238 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2239
2240 #, fuzzy
2241 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2242 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2243
2244 #, fuzzy
2245 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2246 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2247
2248 #, fuzzy
2249 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2250 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2251
2252 #, fuzzy
2253 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2254 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2255
2256 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2257 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2261 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2265 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2266
2267 #, fuzzy
2268 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2269 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2270
2271 #, fuzzy
2272 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2273 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2274
2275 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2276 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2277
2278 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2279 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2280
2281 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2282 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2283
2284 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2285 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2286
2287 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2288 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2289
2290 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2291 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2292
2293 #, fuzzy
2294 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2295 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2296
2297 #, fuzzy
2298 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2299 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2300
2301 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2302 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2303
2304 #, fuzzy
2305 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2306 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2307
2308 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2309 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2310
2311 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2312 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2313
2314 #, fuzzy
2315 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2316 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2317
2318 #, fuzzy
2319 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2320 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2321
2322 #, fuzzy
2323 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2324 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2325
2326 #, fuzzy
2327 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2328 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2329
2330 #, fuzzy
2331 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2332 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2333
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2336 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2337
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2340 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2341
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2344 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2345
2346 #, fuzzy
2347 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2348 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2349
2350 #, fuzzy
2351 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2352 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2353
2354 #, fuzzy
2355 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2356 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2357
2358 #~ msgid "as `%D'"
2359 #~ msgstr "як `%D'"
2360
2361 #, fuzzy
2362 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2363 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2364
2365 #, fuzzy
2366 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2367 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2368
2369 #, fuzzy
2370 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2371 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2372
2373 #, fuzzy
2374 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2375 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2376
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2379 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2380
2381 #, fuzzy
2382 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2383 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2384
2385 #, fuzzy
2386 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2387 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2388
2389 #~ msgid "  from here"
2390 #~ msgstr " адсюль"
2391
2392 #, fuzzy
2393 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2394 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2395
2396 #, fuzzy
2397 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2398 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2399
2400 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2401 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2402
2403 #, fuzzy
2404 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2405 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2406
2407 #, fuzzy
2408 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2409 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2410
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2413 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2414
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2417 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2418
2419 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2420 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2421
2422 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2423 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2424
2425 #, fuzzy
2426 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2427 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2428
2429 #, fuzzy
2430 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2431 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2432
2433 #, fuzzy
2434 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2435 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2436
2437 #, fuzzy
2438 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2439 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2440
2441 #, fuzzy
2442 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2443 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2444
2445 #~ msgid "`main' must return `int'"
2446 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2447
2448 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2449 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2453 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2454
2455 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2456 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2457
2458 #~ msgid "size of array is negative"
2459 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2460
2461 #, fuzzy
2462 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2463 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2464
2465 #, fuzzy
2466 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2467 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2468
2469 #, fuzzy
2470 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2471 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2472
2473 #~ msgid "invalid declarator"
2474 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2475
2476 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2477 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2478
2479 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2480 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2481
2482 #, fuzzy
2483 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2484 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2485
2486 #, fuzzy
2487 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2488 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2489
2490 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2491 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2492
2493 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2494 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2495
2496 #, fuzzy
2497 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2498 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
2502 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2503
2504 #~ msgid "invalid use of `::'"
2505 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2506
2507 #, fuzzy
2508 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2509 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2510
2511 #, fuzzy
2512 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2513 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2514
2515 #, fuzzy
2516 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2517 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2518
2519 #, fuzzy
2520 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2521 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2522
2523 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2524 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2525
2526 #, fuzzy
2527 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2528 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2529
2530 #, fuzzy
2531 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2532 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2533
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2536 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2537
2538 #~ msgid "previous definition here"
2539 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2540
2541 #, fuzzy
2542 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2543 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2544
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2547 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2548
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2551 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2552
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2555 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2556
2557 #, fuzzy
2558 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2559 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2560
2561 #, fuzzy
2562 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2563 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2564
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2567 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2568
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "invalid data member initialization"
2571 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2572
2573 #, fuzzy
2574 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2575 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2576
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2579 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2580
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2583 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2584
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2587 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2588
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2591 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2592
2593 #, fuzzy
2594 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2595 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2596
2597 #, fuzzy
2598 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2599 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2600
2601 #, fuzzy
2602 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2603 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2604
2605 #, fuzzy
2606 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2607 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2608
2609 #, fuzzy
2610 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2611 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2612
2613 #, fuzzy
2614 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2615 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2616
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "bad array initializer"
2619 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2620
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2623 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2624
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2627 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2628
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2631 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2632
2633 #, fuzzy
2634 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2635 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2636
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "can't find class$"
2639 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2640
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2643 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "`%D' not defined"
2647 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2648
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2651 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2652
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2655 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2656
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2659 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2660
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2663 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2664
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2667 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2668
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2671 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2672
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2675 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2676
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2679 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2680
2681 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2682 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2683
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2686 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2687
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "provided for `%D'"
2690 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2691
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2694 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2695
2696 #, fuzzy
2697 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2698 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2699
2700 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2701 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2702
2703 #~ msgid "in declaration `%D'"
2704 #~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2705
2706 #, fuzzy
2707 #~ msgid "explicit specialization here"
2708 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2709
2710 #, fuzzy
2711 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2712 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2713
2714 #, fuzzy
2715 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2716 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2717
2718 #, fuzzy
2719 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2720 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2721
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2724 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2725
2726 #~ msgid "%s before `%s'"
2727 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2728
2729 #~ msgid "%s before `%c'"
2730 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2731
2732 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2733 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2734
2735 #~ msgid "%s before `%s' token"
2736 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2740 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2741
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2744 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2745
2746 #, fuzzy
2747 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2748 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2749
2750 #, fuzzy
2751 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2752 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2753
2754 #, fuzzy
2755 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2756 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2757
2758 #, fuzzy
2759 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2760 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2761
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2764 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2768 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2772 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2773
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2776 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2777
2778 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2779 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2783 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2784
2785 #, fuzzy
2786 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2787 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2791 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2792
2793 #, fuzzy
2794 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2795 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2796
2797 #~ msgid "warning:"
2798 #~ msgstr "увага:"
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "In statement function"
2802 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2803
2804 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2805 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2809 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2810
2811 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2812 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2813
2814 #, fuzzy
2815 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2816 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2817
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2820 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2824 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2825
2826 #, fuzzy
2827 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2828 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2829
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2832 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2833
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2836 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2837
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2840 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2841
2842 #, fuzzy
2843 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2844 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2845
2846 #~ msgid "In function"
2847 #~ msgstr "У функцыі"
2848
2849 #~ msgid "In program"
2850 #~ msgstr "У праграме"
2851
2852 #~ msgid "In construct"
2853 #~ msgstr "У канструкцыі"
2854
2855 #~ msgid "field '%s' not found in class"
2856 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2857
2858 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2859 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2860
2861 #~ msgid "method '%s' not found in class"
2862 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2863
2864 #~ msgid "failed to find class '%s'"
2865 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2866
2867 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2868 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2872 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2873
2874 #, fuzzy
2875 #~ msgid "can't expand %s"
2876 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2877
2878 #~ msgid "can't close %s"
2879 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2880
2881 #~ msgid "cannot find file for class %s"
2882 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2883
2884 #~ msgid "no input file specified"
2885 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2886
2887 #~ msgid "can't close input file %s"
2888 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2889
2890 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
2891 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "field initializer type mismatch"
2895 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2896
2897 #~ msgid "can't create directory %s"
2898 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2899
2900 #~ msgid "can't open output file `%s'"
2901 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2902
2903 #~ msgid "file not found `%s'"
2904 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2905
2906 #~ msgid "cannot create temporary file"
2907 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2908
2909 #, fuzzy
2910 #~ msgid "can't mangle %s"
2911 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2912
2913 #~ msgid "Missing name"
2914 #~ msgstr "Прапушчана назва"
2915
2916 #~ msgid "Missing class name"
2917 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2918
2919 #~ msgid "Invalid declaration"
2920 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2921
2922 #~ msgid "Missing identifier"
2923 #~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
2924
2925 #~ msgid "unregistered operator %s"
2926 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2930 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2934 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2935
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2938 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2939
2940 #~ msgid "cannot find class `%s'"
2941 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2942
2943 #~ msgid "class `%s' already exists"
2944 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2945
2946 #, fuzzy
2947 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2948 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2949
2950 #, fuzzy
2951 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2952 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2953
2954 #, fuzzy
2955 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
2956 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2960 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2961
2962 #~ msgid "cannot find method"
2963 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2964
2965 #, fuzzy
2966 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2967 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2968
2969 #, fuzzy
2970 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
2971 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2972
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
2975 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2976
2977 #~ msgid "-pipe is not supported"
2978 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2979
2980 #~ msgid "-mhard-float not supported"
2981 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"