OSDN Git Service

4cb047531879eedc8a72ee8058133f8c09d4073b
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / libcpp / po / be.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: charset.c:654
18 #, c-format
19 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20 msgstr ""
21
22 #: charset.c:657
23 msgid "iconv_open"
24 msgstr ""
25
26 #: charset.c:665
27 #, c-format
28 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29 msgstr ""
30
31 #: charset.c:742
32 #, c-format
33 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
34 msgstr ""
35
36 #: charset.c:759 charset.c:1352
37 msgid "converting to execution character set"
38 msgstr ""
39
40 #: charset.c:765
41 #, c-format
42 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
43 msgstr ""
44
45 #: charset.c:889
46 #, c-format
47 msgid "Character %x might not be NFKC"
48 msgstr ""
49
50 #: charset.c:949
51 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52 msgstr ""
53
54 #: charset.c:952
55 #, c-format
56 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
57 msgstr ""
58
59 #: charset.c:961
60 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
61 msgstr ""
62
63 #: charset.c:986
64 #, c-format
65 msgid "incomplete universal character name %.*s"
66 msgstr ""
67
68 #: charset.c:998
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "%.*s is not a valid universal character"
71 msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
72
73 #: charset.c:1008 lex.c:472
74 msgid "'$' in identifier or number"
75 msgstr ""
76
77 #: charset.c:1018
78 #, c-format
79 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
80 msgstr ""
81
82 #: charset.c:1022
83 #, c-format
84 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
85 msgstr ""
86
87 #: charset.c:1056 charset.c:1571
88 msgid "converting UCN to source character set"
89 msgstr ""
90
91 #: charset.c:1060
92 msgid "converting UCN to execution character set"
93 msgstr ""
94
95 #: charset.c:1132
96 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
97 msgstr ""
98
99 #: charset.c:1149
100 msgid "\\x used with no following hex digits"
101 msgstr ""
102
103 #: charset.c:1156
104 msgid "hex escape sequence out of range"
105 msgstr ""
106
107 #: charset.c:1195
108 msgid "octal escape sequence out of range"
109 msgstr ""
110
111 #: charset.c:1263
112 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
113 msgstr ""
114
115 #: charset.c:1270
116 #, c-format
117 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
118 msgstr ""
119
120 #: charset.c:1278
121 #, c-format
122 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
123 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
124
125 #: charset.c:1286
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
128 msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
129
130 #: charset.c:1293
131 msgid "converting escape sequence to execution character set"
132 msgstr ""
133
134 #: charset.c:1415 charset.c:1478
135 #, fuzzy
136 msgid "character constant too long for its type"
137 msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
138
139 #: charset.c:1418
140 msgid "multi-character character constant"
141 msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
142
143 #: charset.c:1510
144 msgid "empty character constant"
145 msgstr "пустая сімвальная канстанта"
146
147 #: charset.c:1612
148 #, c-format
149 msgid "failure to convert %s to %s"
150 msgstr ""
151
152 #: directives.c:219 directives.c:245
153 #, c-format
154 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
155 msgstr ""
156
157 #: directives.c:346
158 #, c-format
159 msgid "#%s is a GCC extension"
160 msgstr ""
161
162 #: directives.c:358
163 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
164 msgstr ""
165
166 #: directives.c:361
167 #, c-format
168 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
169 msgstr ""
170
171 #: directives.c:365
172 #, c-format
173 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
174 msgstr ""
175
176 #: directives.c:391
177 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
178 msgstr ""
179
180 #: directives.c:411
181 msgid "style of line directive is a GCC extension"
182 msgstr ""
183
184 #: directives.c:461
185 #, c-format
186 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
187 msgstr ""
188
189 #: directives.c:532
190 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
191 msgstr ""
192
193 #: directives.c:538
194 #, c-format
195 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
196 msgstr ""
197
198 #: directives.c:541
199 #, c-format
200 msgid "no macro name given in #%s directive"
201 msgstr ""
202
203 #: directives.c:544
204 msgid "macro names must be identifiers"
205 msgstr ""
206
207 #: directives.c:585
208 #, c-format
209 msgid "undefining \"%s\""
210 msgstr ""
211
212 #: directives.c:640
213 msgid "missing terminating > character"
214 msgstr ""
215
216 #: directives.c:695
217 #, c-format
218 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
219 msgstr ""
220
221 #: directives.c:735
222 #, c-format
223 msgid "empty filename in #%s"
224 msgstr ""
225
226 #: directives.c:745
227 msgid "#include nested too deeply"
228 msgstr ""
229
230 #: directives.c:786
231 msgid "#include_next in primary source file"
232 msgstr ""
233
234 #: directives.c:812
235 #, c-format
236 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
237 msgstr ""
238
239 #: directives.c:864
240 #, c-format
241 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
242 msgstr ""
243
244 #: directives.c:870
245 msgid "line number out of range"
246 msgstr ""
247
248 #: directives.c:883 directives.c:960
249 #, c-format
250 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
251 msgstr ""
252
253 #: directives.c:920
254 #, c-format
255 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
256 msgstr ""
257
258 #: directives.c:1022
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "invalid #%s directive"
261 msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
262
263 #: directives.c:1111
264 #, c-format
265 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
266 msgstr ""
267
268 #: directives.c:1114
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "#pragma %s %s is already registered"
271 msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
272
273 #: directives.c:1117
274 #, c-format
275 msgid "#pragma %s is already registered"
276 msgstr ""
277
278 #: directives.c:1317
279 msgid "#pragma once in main file"
280 msgstr ""
281
282 #: directives.c:1340
283 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
284 msgstr ""
285
286 #: directives.c:1349
287 #, c-format
288 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
289 msgstr ""
290
291 #: directives.c:1370
292 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
293 msgstr ""
294
295 #: directives.c:1394
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "cannot find source file %s"
298 msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
299
300 #: directives.c:1398
301 #, c-format
302 msgid "current file is older than %s"
303 msgstr ""
304
305 #: directives.c:1512
306 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
307 msgstr ""
308
309 #: directives.c:1613
310 msgid "#else without #if"
311 msgstr ""
312
313 #: directives.c:1618
314 msgid "#else after #else"
315 msgstr ""
316
317 #: directives.c:1620 directives.c:1653
318 msgid "the conditional began here"
319 msgstr ""
320
321 #: directives.c:1646
322 msgid "#elif without #if"
323 msgstr ""
324
325 #: directives.c:1651
326 msgid "#elif after #else"
327 msgstr ""
328
329 #: directives.c:1681
330 msgid "#endif without #if"
331 msgstr ""
332
333 #: directives.c:1758
334 msgid "missing '(' after predicate"
335 msgstr ""
336
337 #: directives.c:1773
338 msgid "missing ')' to complete answer"
339 msgstr ""
340
341 #: directives.c:1793
342 msgid "predicate's answer is empty"
343 msgstr ""
344
345 #: directives.c:1820
346 msgid "assertion without predicate"
347 msgstr ""
348
349 #: directives.c:1822
350 msgid "predicate must be an identifier"
351 msgstr ""
352
353 #: directives.c:1908
354 #, c-format
355 msgid "\"%s\" re-asserted"
356 msgstr ""
357
358 #: directives.c:2132
359 #, c-format
360 msgid "unterminated #%s"
361 msgstr ""
362
363 #: errors.c:118
364 msgid "warning: "
365 msgstr ""
366
367 #: errors.c:120
368 msgid "internal error: "
369 msgstr ""
370
371 #: errors.c:122
372 msgid "error: "
373 msgstr ""
374
375 #: errors.c:186
376 #, fuzzy
377 msgid "stdout"
378 msgstr "структура"
379
380 #: errors.c:188
381 #, c-format
382 msgid "%s: %s"
383 msgstr ""
384
385 #: expr.c:192
386 msgid "too many decimal points in number"
387 msgstr ""
388
389 #: expr.c:212
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
392 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
393
394 #: expr.c:218
395 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
396 msgstr ""
397
398 #: expr.c:227
399 msgid "exponent has no digits"
400 msgstr ""
401
402 #: expr.c:234
403 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
404 msgstr ""
405
406 #: expr.c:240
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
409 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
410
411 #: expr.c:250 expr.c:275
412 #, c-format
413 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
414 msgstr ""
415
416 #: expr.c:261
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
419 msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
420
421 #: expr.c:283
422 msgid "use of C99 long long integer constant"
423 msgstr ""
424
425 #: expr.c:290
426 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
427 msgstr ""
428
429 #: expr.c:376
430 msgid "integer constant is too large for its type"
431 msgstr ""
432
433 #: expr.c:388
434 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
435 msgstr ""
436
437 #: expr.c:470
438 msgid "missing ')' after \"defined\""
439 msgstr ""
440
441 #: expr.c:477
442 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
443 msgstr ""
444
445 #: expr.c:485
446 #, c-format
447 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
448 msgstr ""
449
450 #: expr.c:495
451 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
452 msgstr ""
453
454 #: expr.c:534
455 msgid "floating constant in preprocessor expression"
456 msgstr ""
457
458 #: expr.c:540
459 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
460 msgstr ""
461
462 #: expr.c:585
463 #, c-format
464 msgid "\"%s\" is not defined"
465 msgstr ""
466
467 #: expr.c:716 expr.c:745
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
470 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
471
472 #: expr.c:736
473 #, c-format
474 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
475 msgstr ""
476
477 #: expr.c:753
478 msgid "missing expression between '(' and ')'"
479 msgstr ""
480
481 #: expr.c:756
482 msgid "#if with no expression"
483 msgstr ""
484
485 #: expr.c:759
486 #, c-format
487 msgid "operator '%s' has no right operand"
488 msgstr ""
489
490 #: expr.c:764
491 #, c-format
492 msgid "operator '%s' has no left operand"
493 msgstr ""
494
495 #: expr.c:790
496 msgid " ':' without preceding '?'"
497 msgstr ""
498
499 #: expr.c:817
500 msgid "unbalanced stack in #if"
501 msgstr ""
502
503 #: expr.c:836
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "impossible operator '%u'"
506 msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
507
508 #: expr.c:928
509 msgid "missing ')' in expression"
510 msgstr ""
511
512 #: expr.c:949
513 msgid "'?' without following ':'"
514 msgstr ""
515
516 #: expr.c:959
517 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
518 msgstr ""
519
520 #: expr.c:964
521 msgid "missing '(' in expression"
522 msgstr ""
523
524 #: expr.c:996
525 #, c-format
526 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
527 msgstr ""
528
529 #: expr.c:1001
530 #, c-format
531 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
532 msgstr ""
533
534 #: expr.c:1260
535 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
536 msgstr ""
537
538 #: expr.c:1359
539 msgid "comma operator in operand of #if"
540 msgstr ""
541
542 #: expr.c:1491
543 msgid "division by zero in #if"
544 msgstr ""
545
546 #: files.c:402
547 msgid "NULL directory in find_file"
548 msgstr ""
549
550 #: files.c:440
551 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
552 msgstr ""
553
554 #: files.c:443
555 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
556 msgstr ""
557
558 #: files.c:501
559 #, c-format
560 msgid "%s is a block device"
561 msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
562
563 #: files.c:518
564 #, c-format
565 msgid "%s is too large"
566 msgstr "%s - вельмі вялікі"
567
568 #: files.c:553
569 #, c-format
570 msgid "%s is shorter than expected"
571 msgstr ""
572
573 #: files.c:782
574 #, c-format
575 msgid "no include path in which to search for %s"
576 msgstr ""
577
578 #: files.c:1071
579 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
580 msgstr ""
581
582 #: init.c:400
583 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
584 msgstr ""
585
586 #: init.c:404
587 #, c-format
588 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
589 msgstr ""
590
591 #: init.c:411
592 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
593 msgstr ""
594
595 #: init.c:414
596 msgid "target char is less than 8 bits wide"
597 msgstr ""
598
599 #: init.c:418
600 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
601 msgstr ""
602
603 #: init.c:422
604 msgid "target int is narrower than target char"
605 msgstr ""
606
607 #: init.c:427
608 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
609 msgstr ""
610
611 #: init.c:431
612 #, c-format
613 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
614 msgstr ""
615
616 #: lex.c:271
617 msgid "backslash and newline separated by space"
618 msgstr ""
619
620 #: lex.c:276
621 msgid "backslash-newline at end of file"
622 msgstr ""
623
624 #: lex.c:291
625 #, c-format
626 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
627 msgstr ""
628
629 #: lex.c:298
630 #, c-format
631 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
632 msgstr ""
633
634 #: lex.c:344
635 msgid "\"/*\" within comment"
636 msgstr ""
637
638 #: lex.c:402
639 #, c-format
640 msgid "%s in preprocessing directive"
641 msgstr ""
642
643 #: lex.c:411
644 msgid "null character(s) ignored"
645 msgstr ""
646
647 #: lex.c:448
648 #, c-format
649 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
650 msgstr ""
651
652 #: lex.c:451
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "`%.*s' is not in NFC"
655 msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
656
657 #: lex.c:539
658 #, c-format
659 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
660 msgstr ""
661
662 #: lex.c:547
663 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
664 msgstr ""
665
666 #: lex.c:647
667 msgid "null character(s) preserved in literal"
668 msgstr ""
669
670 #: lex.c:838
671 msgid "no newline at end of file"
672 msgstr ""
673
674 #: lex.c:990 traditional.c:162
675 msgid "unterminated comment"
676 msgstr "незавершаныя каментарыі"
677
678 #: lex.c:1001
679 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
680 msgstr ""
681
682 #: lex.c:1003
683 msgid "(this will be reported only once per input file)"
684 msgstr ""
685
686 #: lex.c:1008
687 msgid "multi-line comment"
688 msgstr ""
689
690 #: lex.c:1331
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "unspellable token %s"
693 msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
694
695 #: line-map.c:313
696 #, c-format
697 msgid "In file included from %s:%u"
698 msgstr ""
699
700 #: line-map.c:331
701 #, c-format
702 msgid ""
703 ",\n"
704 "                 from %s:%u"
705 msgstr ""
706
707 #: macro.c:85
708 #, c-format
709 msgid "macro \"%s\" is not used"
710 msgstr ""
711
712 #: macro.c:124 macro.c:287
713 #, c-format
714 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
715 msgstr ""
716
717 #: macro.c:221
718 #, fuzzy
719 msgid "could not determine date and time"
720 msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
721
722 #: macro.c:391
723 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
724 msgstr ""
725
726 #: macro.c:474
727 #, c-format
728 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
729 msgstr ""
730
731 #: macro.c:512
732 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
733 msgstr ""
734
735 #: macro.c:517
736 #, c-format
737 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
738 msgstr ""
739
740 #: macro.c:522
741 #, c-format
742 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
743 msgstr ""
744
745 #: macro.c:633 traditional.c:675
746 #, c-format
747 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
748 msgstr ""
749
750 #: macro.c:736
751 #, c-format
752 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
753 msgstr ""
754
755 #: macro.c:1252
756 #, c-format
757 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
758 msgstr ""
759
760 #: macro.c:1298
761 #, c-format
762 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
763 msgstr ""
764
765 #: macro.c:1306
766 msgid "macro parameters must be comma-separated"
767 msgstr ""
768
769 #: macro.c:1323
770 msgid "parameter name missing"
771 msgstr ""
772
773 #: macro.c:1340
774 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
775 msgstr ""
776
777 #: macro.c:1345
778 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
779 msgstr ""
780
781 #: macro.c:1354
782 msgid "missing ')' in macro parameter list"
783 msgstr ""
784
785 #: macro.c:1432
786 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
787 msgstr ""
788
789 #: macro.c:1456
790 #, fuzzy
791 msgid "missing whitespace after the macro name"
792 msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
793
794 #: macro.c:1486
795 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
796 msgstr ""
797
798 #: macro.c:1505
799 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
800 msgstr ""
801
802 #: macro.c:1603
803 #, c-format
804 msgid "\"%s\" redefined"
805 msgstr ""
806
807 #: macro.c:1608
808 msgid "this is the location of the previous definition"
809 msgstr ""
810
811 #: macro.c:1658
812 #, c-format
813 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
814 msgstr ""
815
816 #: macro.c:1681
817 #, c-format
818 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
819 msgstr ""
820
821 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
822 msgid "while writing precompiled header"
823 msgstr ""
824
825 #: pch.c:467
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
828 msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
829
830 #: pch.c:479
831 #, c-format
832 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
833 msgstr ""
834
835 #: pch.c:520
836 #, c-format
837 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
838 msgstr ""
839
840 #: pch.c:533 pch.c:696
841 msgid "while reading precompiled header"
842 msgstr ""
843
844 #: traditional.c:745
845 #, c-format
846 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
847 msgstr ""
848
849 #: traditional.c:912
850 msgid "syntax error in macro parameter list"
851 msgstr ""
852
853 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
854 #~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
855
856 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
857 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
858
859 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
860 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
861
862 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
863 #~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
864
865 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
866 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
867
868 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
869 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
870
871 #, fuzzy
872 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
873 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
874
875 #, fuzzy
876 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
877 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
878
879 #, fuzzy
880 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
881 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
882
883 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
884 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
885
886 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
887 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
888
889 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
890 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
891
892 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
893 #~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
894
895 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
896 #~ msgstr ""
897 #~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
898 #~ "           колькасьцю аргументаў"
899
900 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
901 #~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
902
903 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
904 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
905
906 #, fuzzy
907 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
908 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
909
910 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
911 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
912
913 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
914 #~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
915
916 #, fuzzy
917 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
918 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
919
920 #, fuzzy
921 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
922 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
923
924 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
925 #~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
926
927 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
928 #~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
929
930 #, fuzzy
931 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
932 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
933
934 #, fuzzy
935 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
936 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
937
938 #, fuzzy
939 #~ msgid "a parameter"
940 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
941
942 #, fuzzy
943 #~ msgid "a global declaration"
944 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
945
946 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
947 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
948
949 #~ msgid "this is a previous declaration"
950 #~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
951
952 #~ msgid "empty declaration"
953 #~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
954
955 #, fuzzy
956 #~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
957 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
958
959 #~ msgid "`%s' is usually a function"
960 #~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
961
962 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
963 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
964
965 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
966 #~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
967
968 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
969 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
970
971 #~ msgid "duplicate `%s'"
972 #~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
973
974 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
975 #~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
976
977 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
978 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
979
980 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
981 #~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
982
983 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
984 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
985
986 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
987 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
988
989 #~ msgid "duplicate `const'"
990 #~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
991
992 #~ msgid "duplicate `restrict'"
993 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
994
995 #~ msgid "duplicate `volatile'"
996 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
997
998 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
999 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1000
1001 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1002 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1003
1004 #, fuzzy
1005 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1006 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1007
1008 #~ msgid "union"
1009 #~ msgstr "аб'яднанне"
1010
1011 #~ msgid "structure"
1012 #~ msgstr "структура"
1013
1014 #~ msgid "members"
1015 #~ msgstr "члены"
1016
1017 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1018 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1019
1020 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1021 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1022
1023 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1024 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1025
1026 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1027 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1028
1029 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1030 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1031
1032 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1033 #~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1034
1035 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1036 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1037
1038 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1039 #~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1040
1041 #~ msgid "function does not return string type"
1042 #~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1043
1044 #~ msgid "`0' flag"
1045 #~ msgstr "'0' флаг"
1046
1047 #~ msgid "`O' modifier"
1048 #~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1049
1050 #~ msgid "%s does not support %s"
1051 #~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1052
1053 #~ msgid "syntax error"
1054 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1055
1056 #, fuzzy
1057 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1058 #~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1059
1060 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1061 #~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1062
1063 #, fuzzy
1064 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1065 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1066
1067 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1068 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1069
1070 #~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1071 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1072
1073 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1074 #~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1075
1076 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1077 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1078
1079 #~ msgid "parse error"
1080 #~ msgstr "граматычная памылка"
1081
1082 #~ msgid "%s at end of input"
1083 #~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1084
1085 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1086 #~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1087
1088 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1089 #~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1090
1091 #~ msgid "%s before \"%s\""
1092 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
1093
1094 #~ msgid "%s before '%s' token"
1095 #~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1096
1097 #, fuzzy
1098 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1099 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1100
1101 #, fuzzy
1102 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1103 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1104
1105 #, fuzzy
1106 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1107 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1108
1109 #, fuzzy
1110 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1111 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1112
1113 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1114 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1115
1116 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1117 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1118
1119 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1120 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1121
1122 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1123 #~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1124
1125 #~ msgid "for each function it appears in.)"
1126 #~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1127
1128 #~ msgid "too many arguments to function"
1129 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1130
1131 #~ msgid "too few arguments to function"
1132 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1133
1134 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1135 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1136
1137 #, fuzzy
1138 #~ msgid "wrong type argument to increment"
1139 #~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1140
1141 #, fuzzy
1142 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1143 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1144
1145 #~ msgid "initialization"
1146 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
1147
1148 #~ msgid "invalid initializer"
1149 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1150
1151 #~ msgid "missing initializer"
1152 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1153
1154 #~ msgid "return"
1155 #~ msgstr "вяртанне"
1156
1157 #~ msgid "called from here"
1158 #~ msgstr "выклікана адсюль"
1159
1160 #~ msgid "internal error"
1161 #~ msgstr "унутраная памылка"
1162
1163 #~ msgid "no arguments"
1164 #~ msgstr "няма аргументаў"
1165
1166 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1167 #~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1168
1169 #~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1170 #~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1171
1172 #~ msgid "[cannot find %s]"
1173 #~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1174
1175 #~ msgid "cannot find `%s'"
1176 #~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1177
1178 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
1179 #~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1180
1181 #~ msgid "cannot find `nm'"
1182 #~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1183
1184 #~ msgid "pipe"
1185 #~ msgstr "канвеер"
1186
1187 #~ msgid "unable to open file '%s'"
1188 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1189
1190 #~ msgid "not found\n"
1191 #~ msgstr "не знойдзена\n"
1192
1193 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1194 #~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1195
1196 #~ msgid "cannot find `ldd'"
1197 #~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1198
1199 #, fuzzy
1200 #~ msgid "library lib%s not found"
1201 #~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1202
1203 #~ msgid "bad magic number"
1204 #~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1205
1206 #~ msgid "bad header version"
1207 #~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1208
1209 #~ msgid "unsupported version"
1210 #~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1211
1212 #, fuzzy
1213 #~ msgid "missing binary operator"
1214 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1215
1216 #~ msgid "%s: Not a directory"
1217 #~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1218
1219 #, fuzzy
1220 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1221 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1222
1223 #, fuzzy
1224 #~ msgid "argument missing after %s"
1225 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1226
1227 #, fuzzy
1228 #~ msgid "output filename specified twice"
1229 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1230
1231 #~ msgid "missing terminating %c character"
1232 #~ msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
1233
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "unknown string token %s\n"
1236 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1240 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1241
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "invalid option %s"
1244 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1245
1246 #~ msgid "too many input files"
1247 #~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1248
1249 #~ msgid "%s:%d: warning: "
1250 #~ msgstr "%s:%d: увага: "
1251
1252 #~ msgid "%s: warning: "
1253 #~ msgstr "%s: увага: "
1254
1255 #~ msgid "%s: %s: "
1256 #~ msgstr "%s: %s: "
1257
1258 #, fuzzy
1259 #~ msgid "In member function `%s':"
1260 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1261
1262 #~ msgid "In function `%s':"
1263 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1264
1265 #~ msgid "compilation terminated.\n"
1266 #~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1267
1268 #~ msgid "In file included from %s:%d"
1269 #~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1270
1271 #~ msgid ":\n"
1272 #~ msgstr ":\n"
1273
1274 #~ msgid "can't get current directory"
1275 #~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1276
1277 #~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1278 #~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1279
1280 #~ msgid "invalid %%-code"
1281 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1282
1283 #~ msgid "unused parameter `%s'"
1284 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1285
1286 #, fuzzy
1287 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
1288 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1289
1290 #, fuzzy
1291 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1292 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1293
1294 #, fuzzy
1295 #~ msgid "could not find specs file %s\n"
1296 #~ msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
1297
1298 #~ msgid "-pipe not supported"
1299 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1300
1301 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1302 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1303
1304 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1305 #~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1306
1307 #~ msgid "Options:\n"
1308 #~ msgstr "Выбары:\n"
1309
1310 #~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1311 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1312
1313 #~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1314 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1315
1316 #, fuzzy
1317 #~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1318 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1319
1320 #~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1321 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1322
1323 #, fuzzy
1324 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
1325 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1326
1327 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
1328 #~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1329
1330 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1331 #~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1332
1333 #, fuzzy
1334 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1335 #~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1336
1337 #~ msgid "%s\n"
1338 #~ msgstr "%s\n"
1339
1340 #, fuzzy
1341 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1342 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1343
1344 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1345 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1346
1347 #~ msgid "programs: %s\n"
1348 #~ msgstr "праграмы: %s\n"
1349
1350 #~ msgid "libraries: %s\n"
1351 #~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1352
1353 #~ msgid ""
1354 #~ "\n"
1355 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1356 #~ msgstr ""
1357 #~ "\n"
1358 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1359
1360 #~ msgid "gcc version %s\n"
1361 #~ msgstr "версія gcc %s\n"
1362
1363 #, fuzzy
1364 #~ msgid "no input files"
1365 #~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1366
1367 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1368 #~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1369
1370 #~ msgid "language %s not recognized"
1371 #~ msgstr "мова %s не распазнана"
1372
1373 #, fuzzy
1374 #~ msgid "internal gcc abort"
1375 #~ msgstr "унутраная памылка"
1376
1377 #, fuzzy
1378 #~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1379 #~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1380
1381 #, fuzzy
1382 #~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1383 #~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 #~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1387 #~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1388
1389 #, fuzzy
1390 #~ msgid ""
1391 #~ "\n"
1392 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1393 #~ "%s.\n"
1394 #~ msgstr ""
1395 #~ "\n"
1396 #~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1397
1398 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1399 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1400
1401 #~ msgid "can't open %s"
1402 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1403
1404 #~ msgid "invalid parameter `%s'"
1405 #~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1406
1407 #~ msgid "%s: internal abort\n"
1408 #~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1409
1410 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1411 #~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1412
1413 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1414 #~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1415
1416 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1417 #~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1418
1419 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1420 #~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1421
1422 #~ msgid ""
1423 #~ "\n"
1424 #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1425 #~ msgstr ""
1426 #~ "\n"
1427 #~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1428
1429 #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1430 #~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1431
1432 #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1433 #~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1434
1435 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1436 #~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1437
1438 #~ msgid "floating point overflow"
1439 #~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1440
1441 #~ msgid "unknown register name: %s"
1442 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1443
1444 #, fuzzy
1445 #~ msgid "could not find a spill register"
1446 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1447
1448 #, fuzzy
1449 #~ msgid "unrecognizable insn:"
1450 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1451
1452 #, fuzzy
1453 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1454 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1455
1456 #, fuzzy
1457 #~ msgid "undefined named operand '%s'"
1458 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1459
1460 #~ msgid "unused variable `%s'"
1461 #~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1462
1463 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1464 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1465
1466 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1467 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1468
1469 #~ msgid "Enable exception handling"
1470 #~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1471
1472 #~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1473 #~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1474
1475 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
1476 #~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1477
1478 #, fuzzy
1479 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1480 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1481
1482 #, fuzzy
1483 #~ msgid "invalid option `%s'"
1484 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1485
1486 #, fuzzy
1487 #~ msgid "internal error: %s"
1488 #~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1489
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "\n"
1492 #~ "Language specific options:\n"
1493 #~ msgstr ""
1494 #~ "\n"
1495 #~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1496
1497 #~ msgid ""
1498 #~ "\n"
1499 #~ " Options for %s:\n"
1500 #~ msgstr ""
1501 #~ "\n"
1502 #~ " Выбары для %s:\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
1506 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1507
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1510 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1511
1512 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1513 #~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1514
1515 #~ msgid "invalid --param option: %s"
1516 #~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1517
1518 #~ msgid ""
1519 #~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1520 #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1521 #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1522 #~ msgstr ""
1523 #~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1524 #~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1525 #~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1526
1527 #~ msgid "options enabled: "
1528 #~ msgstr "выбары ўключаны:"
1529
1530 #~ msgid "can't open %s for writing"
1531 #~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1532
1533 #, fuzzy
1534 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1535 #~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1536
1537 #, fuzzy
1538 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1539 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1540
1541 #, fuzzy
1542 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1543 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1544
1545 #, fuzzy
1546 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1547 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1548
1549 #~ msgid "error writing to %s"
1550 #~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1551
1552 #, fuzzy
1553 #~ msgid "invalid character constant in #if"
1554 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
1555
1556 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1557 #~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1558
1559 #~ msgid "#error%.*s"
1560 #~ msgstr "#памылка%.*s"
1561
1562 #~ msgid "#warning%.*s"
1563 #~ msgstr "#увага%.*s"
1564
1565 #~ msgid "unbalanced #endif"
1566 #~ msgstr "незбалансаваны #endif"
1567
1568 #~ msgid "invalid register name for `%s'"
1569 #~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1570
1571 #~ msgid "optimization turned on"
1572 #~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1573
1574 #~ msgid "optimization turned off"
1575 #~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1576
1577 #~ msgid "invalid %%Q value"
1578 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1579
1580 #~ msgid "invalid %%C value"
1581 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1582
1583 #~ msgid "invalid %%N value"
1584 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1585
1586 #~ msgid "invalid %%M value"
1587 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1588
1589 #~ msgid "invalid %%m value"
1590 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1591
1592 #~ msgid "invalid %%L value"
1593 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1594
1595 #~ msgid "invalid %%O value"
1596 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1597
1598 #~ msgid "invalid %%P value"
1599 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1600
1601 #~ msgid "invalid %%V value"
1602 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1603
1604 #, fuzzy
1605 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1606 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1607
1608 #, fuzzy
1609 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1610 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1611
1612 #~ msgid "invalid %%H value"
1613 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1614
1615 #, fuzzy
1616 #~ msgid "invalid %%J value"
1617 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1618
1619 #~ msgid "invalid %%r value"
1620 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1621
1622 #~ msgid "invalid %%R value"
1623 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1624
1625 #~ msgid "invalid %%h value"
1626 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1627
1628 #~ msgid "invalid %%U value"
1629 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1630
1631 #~ msgid "invalid %%s value"
1632 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1633
1634 #~ msgid "invalid %%E value"
1635 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1636
1637 #~ msgid "invalid %%xn code"
1638 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1639
1640 #~ msgid "Use hardware fp"
1641 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1642
1643 #~ msgid "Do not use hardware fp"
1644 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1645
1646 #, fuzzy
1647 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1648 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1649
1650 #, fuzzy
1651 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
1652 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1653
1654 #, fuzzy
1655 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1656 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1657
1658 #, fuzzy
1659 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
1660 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1661
1662 #, fuzzy
1663 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
1664 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1665
1666 #, fuzzy
1667 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1668 #~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1669
1670 #, fuzzy
1671 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1672 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1673
1674 #, fuzzy
1675 #~ msgid "invalid insn:"
1676 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1677
1678 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
1679 #~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1680
1681 #~ msgid "unrecognized address"
1682 #~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1683
1684 #, fuzzy
1685 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
1686 #~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1687
1688 #, fuzzy
1689 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1690 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1691
1692 #, fuzzy
1693 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1694 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1695
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1698 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1699
1700 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1701 #~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1702
1703 #, fuzzy
1704 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1705 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1706
1707 #, fuzzy
1708 #~ msgid "Generate code for near calls"
1709 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1710
1711 #, fuzzy
1712 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
1713 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1714
1715 #, fuzzy
1716 #~ msgid "Generate code for near jumps"
1717 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1718
1719 #, fuzzy
1720 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1721 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1722
1723 #, fuzzy
1724 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1725 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1726
1727 #, fuzzy
1728 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1729 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "Generate code for memory map1"
1733 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "Generate code for memory map2"
1737 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "Generate code for memory map3"
1741 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1742
1743 #, fuzzy
1744 #~ msgid "Generate code for memory map4"
1745 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1749 #~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1750
1751 #~ msgid "Do not generate char instructions"
1752 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1756 #~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
1760 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1761
1762 #, fuzzy
1763 #~ msgid "unknown insn mode"
1764 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1768 #~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1769
1770 #~ msgid "Create GUI application"
1771 #~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1772
1773 #~ msgid "Create console application"
1774 #~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1775
1776 #~ msgid "Generate code for a DLL"
1777 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1778
1779 #~ msgid "Generate code for given CPU"
1780 #~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1781
1782 #~ msgid "Use given assembler dialect"
1783 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1784
1785 #~ msgid "Generate ELF output"
1786 #~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1787
1788 #~ msgid "Generate code for GNU as"
1789 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1790
1791 #~ msgid "Generate code for Intel as"
1792 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1793
1794 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
1795 #~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1796
1797 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
1798 #~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1799
1800 #~ msgid "Generate code without GP reg"
1801 #~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1805 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
1809 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
1813 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1814
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1817 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
1821 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1822
1823 #~ msgid "bad address"
1824 #~ msgstr "дрэнны адрас"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "lo_sum not of register"
1828 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #~ msgid "invalid register in the instruction"
1832 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1833
1834 #, fuzzy
1835 #~ msgid "invalid rotate insn"
1836 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1837
1838 #~ msgid "Generate code for a 68020"
1839 #~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1840
1841 #~ msgid "Generate code for a 68000"
1842 #~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1843
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1846 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1850 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1854 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1858 #~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1859
1860 #~ msgid "Generate code for a 68881"
1861 #~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1862
1863 #~ msgid "Generate code for a 68030"
1864 #~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1865
1866 #~ msgid "Generate code for a 68040"
1867 #~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1868
1869 #~ msgid "Generate code for a 68060"
1870 #~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1871
1872 #~ msgid "Generate code for a 520X"
1873 #~ msgstr "Ствараць код для 520X"
1874
1875 #~ msgid "Generate code for a 68851"
1876 #~ msgstr "Ствараць код для 68851"
1877
1878 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
1879 #~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
1880
1881 #~ msgid "Generate code for a 68302"
1882 #~ msgstr "Ствараць код для 68302"
1883
1884 #~ msgid "Generate code for a 68332"
1885 #~ msgstr "Ствараць код для 68332"
1886
1887 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
1888 #~ msgstr "Ствараць код для цп32"
1889
1890 #~ msgid "invalid %%x/X value"
1891 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
1892
1893 #~ msgid "invalid %%o value"
1894 #~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
1895
1896 #, fuzzy
1897 #~ msgid "invalid %%s/S value"
1898 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1899
1900 #, fuzzy
1901 #~ msgid "invalid %%P operand"
1902 #~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #~ msgid "invalid %%D value"
1906 #~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1907
1908 #, fuzzy
1909 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
1910 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1911
1912 #, fuzzy
1913 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
1914 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1915
1916 #, fuzzy
1917 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
1918 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1919
1920 #, fuzzy
1921 #~ msgid "can't rewind temp file"
1922 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #~ msgid "can't write to output file"
1926 #~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
1927
1928 #, fuzzy
1929 #~ msgid "can't read from temp file"
1930 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
1931
1932 #, fuzzy
1933 #~ msgid "can't close temp file"
1934 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
1935
1936 #~ msgid "Use GNU as"
1937 #~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
1938
1939 #~ msgid "Use symbolic register names"
1940 #~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
1941
1942 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
1943 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
1944
1945 #~ msgid "Output compiler statistics"
1946 #~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
1947
1948 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
1949 #~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
1950
1951 #~ msgid "Use hardware floating point"
1952 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
1953
1954 #~ msgid "Use 64-bit FP registers"
1955 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
1956
1957 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
1958 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
1959
1960 #~ msgid "Use 64-bit general registers"
1961 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
1962
1963 #~ msgid "Use 32-bit general registers"
1964 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
1965
1966 #~ msgid "Use Irix PIC"
1967 #~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
1968
1969 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
1970 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
1971
1972 #~ msgid "Use OSF PIC"
1973 #~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
1974
1975 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
1976 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
1977
1978 #~ msgid "Optimize for 3900"
1979 #~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
1980
1981 #~ msgid "Optimize for 4650"
1982 #~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
1983
1984 #, fuzzy
1985 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
1986 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1987
1988 #~ msgid "Target the AM33 processor"
1989 #~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
1990
1991 #~ msgid "Don't use hardware fp"
1992 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
1993
1994 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
1995 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
1996
1997 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
1998 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
1999
2000 #~ msgid "Optimize for 32032"
2001 #~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2002
2003 #~ msgid "Do not use register sb"
2004 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2005
2006 #, fuzzy
2007 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2008 #~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2009
2010 #~ msgid "Use 32 bit int"
2011 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2012
2013 #~ msgid "Use 16 bit int"
2014 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2015
2016 #~ msgid "Use 32 bit float"
2017 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2018
2019 #~ msgid "Use 64 bit float"
2020 #~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2021
2022 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2023 #~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2024
2025 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2026 #~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2027
2028 #, fuzzy
2029 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2030 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2031
2032 #, fuzzy
2033 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2034 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2035
2036 #, fuzzy
2037 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2038 #~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2039
2040 #, fuzzy
2041 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2042 #~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2043
2044 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2045 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2046
2047 #~ msgid "Don't use EABI"
2048 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2049
2050 #~ msgid "Use alternate register names"
2051 #~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2052
2053 #~ msgid "Don't use alternate register names"
2054 #~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #~ msgid "Don't use bras"
2058 #~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2059
2060 #, fuzzy
2061 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2062 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2063
2064 #, fuzzy
2065 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2066 #~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2067
2068 #~ msgid "invalid %%Y operand"
2069 #~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2070
2071 #~ msgid "invalid %%A operand"
2072 #~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2073
2074 #~ msgid "invalid %%B operand"
2075 #~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2076
2077 #~ msgid "invalid %%c operand"
2078 #~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2079
2080 #~ msgid "invalid %%C operand"
2081 #~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2082
2083 #~ msgid "invalid %%d operand"
2084 #~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2085
2086 #~ msgid "invalid %%D operand"
2087 #~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2088
2089 #~ msgid "invalid %%f operand"
2090 #~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2091
2092 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2093 #~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2094
2095 #~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2096 #~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2097
2098 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
2099 #~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2100
2101 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
2102 #~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2103
2104 #~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2105 #~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2106
2107 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2108 #~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2109
2110 #~ msgid "%s=%s is too large"
2111 #~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2112
2113 #~ msgid "invalid mask"
2114 #~ msgstr "нерэчаісная маска"
2115
2116 #~ msgid "invalid address"
2117 #~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2118
2119 #, fuzzy
2120 #~ msgid "no register in address"
2121 #~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2122
2123 #, fuzzy
2124 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2125 #~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2126
2127 #, fuzzy
2128 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2129 #~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2130
2131 #, fuzzy
2132 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2133 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2134
2135 #, fuzzy
2136 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2137 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2138
2139 #, fuzzy
2140 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2141 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2142
2143 #, fuzzy
2144 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2145 #~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2146
2147 #, fuzzy
2148 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2149 #~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2150
2151 #, fuzzy
2152 #~ msgid "duplicate member `%D'"
2153 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2154
2155 #, fuzzy
2156 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2157 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2158
2159 #, fuzzy
2160 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2161 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2162
2163 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
2164 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2165
2166 #, fuzzy
2167 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2168 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2169
2170 #, fuzzy
2171 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2172 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2173
2174 #, fuzzy
2175 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2176 #~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2177
2178 #, fuzzy
2179 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
2180 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2181
2182 #~ msgid "declaration of `%#D'"
2183 #~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2184
2185 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2186 #~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2187
2188 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2189 #~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2190
2191 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
2192 #~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2193
2194 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
2195 #~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2196
2197 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
2198 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2199
2200 #, fuzzy
2201 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2202 #~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2203
2204 #, fuzzy
2205 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2206 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2207
2208 #~ msgid "new declaration `%#D'"
2209 #~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2210
2211 #, fuzzy
2212 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2213 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2214
2215 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2216 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2217
2218 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
2219 #~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2220
2221 #, fuzzy
2222 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2223 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2224
2225 #, fuzzy
2226 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2227 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2228
2229 #, fuzzy
2230 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2231 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2232
2233 #, fuzzy
2234 #~ msgid "prototype for `%#D'"
2235 #~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2236
2237 #, fuzzy
2238 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2239 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2240
2241 #, fuzzy
2242 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2243 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2244
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
2247 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2248
2249 #, fuzzy
2250 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
2251 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2252
2253 #, fuzzy
2254 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2255 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2256
2257 #, fuzzy
2258 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2259 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2260
2261 #, fuzzy
2262 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2263 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2264
2265 #~ msgid "as `%D'"
2266 #~ msgstr "як `%D'"
2267
2268 #, fuzzy
2269 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2270 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2271
2272 #, fuzzy
2273 #~ msgid "global declaration `%#D'"
2274 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2275
2276 #, fuzzy
2277 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2278 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2279
2280 #, fuzzy
2281 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2282 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2283
2284 #, fuzzy
2285 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2286 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2287
2288 #, fuzzy
2289 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2290 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2291
2292 #, fuzzy
2293 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2294 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2295
2296 #~ msgid "  from here"
2297 #~ msgstr " адсюль"
2298
2299 #, fuzzy
2300 #~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2301 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2302
2303 #, fuzzy
2304 #~ msgid "duplicate label `%D'"
2305 #~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2306
2307 #~ msgid "invalid use of `%D'"
2308 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2309
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2312 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2313
2314 #, fuzzy
2315 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2316 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2317
2318 #, fuzzy
2319 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2320 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2321
2322 #, fuzzy
2323 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2324 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2325
2326 #~ msgid "array size missing in `%D'"
2327 #~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2328
2329 #~ msgid "zero-size array `%D'"
2330 #~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2331
2332 #, fuzzy
2333 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
2334 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2335
2336 #, fuzzy
2337 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
2338 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2339
2340 #, fuzzy
2341 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2342 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2343
2344 #, fuzzy
2345 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2346 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2347
2348 #, fuzzy
2349 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2350 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2351
2352 #~ msgid "`main' must return `int'"
2353 #~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2354
2355 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2356 #~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2357
2358 #, fuzzy
2359 #~ msgid "size of array has non-integer type"
2360 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2361
2362 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
2363 #~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2364
2365 #~ msgid "size of array is negative"
2366 #~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2367
2368 #, fuzzy
2369 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2370 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2374 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2375
2376 #, fuzzy
2377 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2378 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2379
2380 #~ msgid "invalid declarator"
2381 #~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2382
2383 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2384 #~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2385
2386 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2387 #~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2388
2389 #, fuzzy
2390 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2391 #~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2392
2393 #, fuzzy
2394 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2395 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2396
2397 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2398 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2399
2400 #~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2401 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2402
2403 #, fuzzy
2404 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2405 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2406
2407 #, fuzzy
2408 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
2409 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2410
2411 #~ msgid "invalid use of `::'"
2412 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2413
2414 #, fuzzy
2415 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2416 #~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2417
2418 #, fuzzy
2419 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2420 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2421
2422 #, fuzzy
2423 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2424 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2425
2426 #, fuzzy
2427 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2428 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2429
2430 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2431 #~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2432
2433 #, fuzzy
2434 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2435 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2436
2437 #, fuzzy
2438 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2439 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2440
2441 #, fuzzy
2442 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2443 #~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2444
2445 #~ msgid "previous definition here"
2446 #~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2447
2448 #, fuzzy
2449 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2450 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2451
2452 #, fuzzy
2453 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2454 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2455
2456 #, fuzzy
2457 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2458 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2459
2460 #, fuzzy
2461 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
2462 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2466 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2467
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2470 #~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2471
2472 #, fuzzy
2473 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
2474 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2475
2476 #, fuzzy
2477 #~ msgid "invalid data member initialization"
2478 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2479
2480 #, fuzzy
2481 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2482 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2483
2484 #, fuzzy
2485 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2486 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2487
2488 #, fuzzy
2489 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2490 #~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2491
2492 #, fuzzy
2493 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
2494 #~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2495
2496 #, fuzzy
2497 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2498 #~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2502 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2503
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2506 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2507
2508 #, fuzzy
2509 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2510 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2511
2512 #, fuzzy
2513 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
2514 #~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2515
2516 #, fuzzy
2517 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
2518 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2519
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
2522 #~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2523
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "bad array initializer"
2526 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2527
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2530 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2531
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2534 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2535
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
2538 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2539
2540 #, fuzzy
2541 #~ msgid "no method `%T::%D'"
2542 #~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2543
2544 #, fuzzy
2545 #~ msgid "can't find class$"
2546 #~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2547
2548 #, fuzzy
2549 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2550 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2551
2552 #, fuzzy
2553 #~ msgid "`%D' not defined"
2554 #~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2555
2556 #, fuzzy
2557 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2558 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2559
2560 #, fuzzy
2561 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2562 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2563
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2566 #~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2567
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2570 #~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2571
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2574 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2575
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid "`%D' is not a function template"
2578 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2579
2580 #, fuzzy
2581 #~ msgid "no default argument for `%D'"
2582 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2583
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "`%T' is not a template type"
2586 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2587
2588 #~ msgid "previous declaration `%D'"
2589 #~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2590
2591 #, fuzzy
2592 #~ msgid "template parameter `%#D'"
2593 #~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2594
2595 #, fuzzy
2596 #~ msgid "provided for `%D'"
2597 #~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2598
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "template argument %d is invalid"
2601 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2602
2603 #, fuzzy
2604 #~ msgid "for template declaration `%D'"
2605 #~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2606
2607 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2608 #~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2609
2610 #~ msgid "in declaration `%D'"
2611 #~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2612
2613 #, fuzzy
2614 #~ msgid "explicit specialization here"
2615 #~ msgstr "ініцыялізацыя"
2616
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2619 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2620
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2623 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2624
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2627 #~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2628
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "base initializer for `%T'"
2631 #~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2632
2633 #~ msgid "%s before `%s'"
2634 #~ msgstr "%s перад \"%s\""
2635
2636 #~ msgid "%s before `%c'"
2637 #~ msgstr "%s перад '%c'"
2638
2639 #~ msgid "%s before `\\%o'"
2640 #~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2641
2642 #~ msgid "%s before `%s' token"
2643 #~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2647 #~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2648
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2651 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2652
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2655 #~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2656
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2659 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2660
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2663 #~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2664
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2667 #~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2668
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2671 #~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2672
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2675 #~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2676
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2679 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2680
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2683 #~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2684
2685 #~ msgid "invalid use of `%T'"
2686 #~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2687
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
2690 #~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2691
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2694 #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2695
2696 #, fuzzy
2697 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2698 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2702 #~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2703
2704 #~ msgid "warning:"
2705 #~ msgstr "увага:"
2706
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "In statement function"
2709 #~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2710
2711 #~ msgid "argument to `%s' missing"
2712 #~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2713
2714 #, fuzzy
2715 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2716 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2717
2718 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2719 #~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2723 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2724
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2727 #~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2728
2729 #, fuzzy
2730 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2731 #~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2732
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2735 #~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2736
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2739 #~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2743 #~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2747 #~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2751 #~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2752
2753 #~ msgid "In function"
2754 #~ msgstr "У функцыі"
2755
2756 #~ msgid "In program"
2757 #~ msgstr "У праграме"
2758
2759 #~ msgid "In construct"
2760 #~ msgstr "У канструкцыі"
2761
2762 #~ msgid "field '%s' not found in class"
2763 #~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2764
2765 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2766 #~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2767
2768 #~ msgid "method '%s' not found in class"
2769 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2770
2771 #~ msgid "failed to find class '%s'"
2772 #~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2773
2774 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2775 #~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2779 #~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "can't expand %s"
2783 #~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2784
2785 #~ msgid "can't close %s"
2786 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2787
2788 #~ msgid "cannot find file for class %s"
2789 #~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2790
2791 #~ msgid "no input file specified"
2792 #~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2793
2794 #~ msgid "can't close input file %s"
2795 #~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2796
2797 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
2798 #~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "field initializer type mismatch"
2802 #~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2803
2804 #~ msgid "can't create directory %s"
2805 #~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2806
2807 #~ msgid "can't open output file `%s'"
2808 #~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2809
2810 #~ msgid "file not found `%s'"
2811 #~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2812
2813 #~ msgid "cannot create temporary file"
2814 #~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2815
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "can't mangle %s"
2818 #~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2819
2820 #~ msgid "Missing name"
2821 #~ msgstr "Прапушчана назва"
2822
2823 #~ msgid "Missing class name"
2824 #~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2825
2826 #~ msgid "Invalid declaration"
2827 #~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2828
2829 #~ msgid "Missing identifier"
2830 #~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
2831
2832 #~ msgid "unregistered operator %s"
2833 #~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2837 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2841 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2845 #~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2846
2847 #~ msgid "cannot find class `%s'"
2848 #~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2849
2850 #~ msgid "class `%s' already exists"
2851 #~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2852
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2855 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2859 #~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2860
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
2863 #~ msgstr "не магу знайсці метад."
2864
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2867 #~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2868
2869 #~ msgid "cannot find method"
2870 #~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2871
2872 #, fuzzy
2873 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2874 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2875
2876 #, fuzzy
2877 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
2878 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2879
2880 #, fuzzy
2881 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
2882 #~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2883
2884 #~ msgid "-pipe is not supported"
2885 #~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2886
2887 #~ msgid "-mhard-float not supported"
2888 #~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"