1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
8 "Project-Id-Version: gcc 4.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-07 14:11-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-25 13:57+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.1.2\\gcc\n"
25 #: c-format.c:346 c-format.c:370
29 #: c-format.c:346 c-format.c:370
30 msgid "the ' ' printf flag"
33 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417 c-format.c:474
37 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417
38 msgid "the '+' printf flag"
41 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418 c-format.c:450
45 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418
46 msgid "the '#' printf flag"
49 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:448
53 #: c-format.c:349 c-format.c:373
54 msgid "the '0' printf flag"
57 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:447 c-format.c:477
61 #: c-format.c:350 c-format.c:374
62 msgid "the '-' printf flag"
65 #: c-format.c:351 c-format.c:431
70 msgid "the ''' printf flag"
73 #: c-format.c:352 c-format.c:432
78 msgid "the 'I' printf flag"
81 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:429 c-format.c:451 c-format.c:478
82 #: c-format.c:1605 config/sol2-c.c:45
86 #: c-format.c:353 c-format.c:375 config/sol2-c.c:45
87 msgid "field width in printf format"
88 msgstr "printf 格式的字段宽度"
90 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
94 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
95 msgid "precision in printf format"
98 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421 c-format.c:430
99 #: c-format.c:481 config/sol2-c.c:46
100 msgid "length modifier"
103 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
104 #: config/sol2-c.c:46
105 msgid "length modifier in printf format"
106 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
108 #: c-format.c:406 c-format.c:419
112 #: c-format.c:406 c-format.c:419
113 msgid "the 'q' diagnostic flag"
117 msgid "assignment suppression"
121 msgid "the assignment suppression scanf feature"
122 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
129 msgid "the 'a' scanf flag"
133 msgid "field width in scanf format"
134 msgstr "scanf 格式的字段宽"
137 msgid "length modifier in scanf format"
138 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
141 msgid "the ''' scanf flag"
145 msgid "the 'I' scanf flag"
153 msgid "the '_' strftime flag"
154 msgstr "‘_’strftime 标记"
157 msgid "the '-' strftime flag"
158 msgstr "‘-’strftime 标记"
161 msgid "the '0' strftime flag"
162 msgstr "‘0’strftime 标记"
164 #: c-format.c:449 c-format.c:473
169 msgid "the '^' strftime flag"
170 msgstr "‘^’strftime 标记"
173 msgid "the '#' strftime flag"
174 msgstr "‘#’strftime 标记"
177 msgid "field width in strftime format"
178 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
185 msgid "the 'E' strftime modifier"
186 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
193 msgid "the 'O' strftime modifier"
194 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
197 msgid "the 'O' modifier"
201 msgid "fill character"
205 msgid "fill character in strfmon format"
206 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
209 msgid "the '^' strfmon flag"
210 msgstr "‘^’strfmon 标记"
213 msgid "the '+' strfmon flag"
214 msgstr "‘+’strfmon 标记"
221 msgid "the '(' strfmon flag"
222 msgstr "‘(’strfmon 标记"
229 msgid "the '!' strfmon flag"
230 msgstr "‘!’strfmon 标记"
233 msgid "the '-' strfmon flag"
234 msgstr "‘-’strfmon 标记"
237 msgid "field width in strfmon format"
238 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
241 msgid "left precision"
245 msgid "left precision in strfmon format"
246 msgstr "strfmon 格式的左精度"
249 msgid "right precision"
253 msgid "right precision in strfmon format"
254 msgstr "strfmon 格式的右精度"
257 msgid "length modifier in strfmon format"
258 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
261 msgid "field precision"
266 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
267 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
271 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
272 msgstr " 因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
276 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
277 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
281 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
282 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
286 msgid "#include <...> search starts here:\n"
287 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
291 msgid "End of search list.\n"
299 msgid "<command-line>"
302 #: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:4763 c-typeck.c:4765 c-typeck.c:4773
303 #: c-typeck.c:4803 c-typeck.c:6179
304 msgid "initializer element is not constant"
308 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
309 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
311 #: c-typeck.c:4627 cp/typeck2.c:685
312 #, gcc-internal-format
313 msgid "char-array initialized from wide string"
314 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
317 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
318 msgstr "用窄字符串初始化 wchar_t 数组"
320 #: c-typeck.c:4650 cp/typeck2.c:705
321 #, gcc-internal-format
322 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
323 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
326 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
327 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
329 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
330 #. unprototyped functions.
331 #: c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4215 cp/typeck.c:1529
332 #, gcc-internal-format
333 msgid "invalid use of non-lvalue array"
337 msgid "array initialized from non-constant array expression"
338 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
340 #: c-typeck.c:4810 c-typeck.c:6183
341 #, gcc-internal-format
342 msgid "initializer element is not computable at load time"
343 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
345 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
346 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
347 #. sense to permit them to be initialized given that
348 #. ordinary VLAs may not be initialized.
349 #: c-typeck.c:4821 c-decl.c:3216 c-decl.c:3231
350 #, gcc-internal-format
351 msgid "variable-sized object may not be initialized"
352 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
355 msgid "invalid initializer"
359 msgid "extra brace group at end of initializer"
360 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
363 msgid "missing braces around initializer"
364 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
367 msgid "braces around scalar initializer"
371 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
372 msgstr "在嵌套的上下文中初始化变长数组成员"
375 msgid "initialization of a flexible array member"
379 msgid "missing initializer"
383 msgid "empty scalar initializer"
387 msgid "extra elements in scalar initializer"
388 msgstr "标量初始化设定中有多余元素"
390 #: c-typeck.c:5590 c-typeck.c:5650
391 msgid "array index in non-array initializer"
392 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
394 #: c-typeck.c:5595 c-typeck.c:5703
395 msgid "field name not in record or union initializer"
396 msgstr "字段名不在记录或联合初始化设定中"
399 msgid "array index in initializer not of integer type"
400 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
402 #: c-typeck.c:5646 c-typeck.c:5648
403 msgid "nonconstant array index in initializer"
404 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
406 #: c-typeck.c:5652 c-typeck.c:5655
407 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
411 msgid "empty index range in initializer"
412 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
415 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
416 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
418 #: c-typeck.c:5750 c-typeck.c:5773 c-typeck.c:6247
419 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
420 msgstr "带副作用的字段初始化设定被覆盖"
422 #: c-typeck.c:5752 c-typeck.c:5775 c-typeck.c:6249
423 msgid "initialized field overwritten"
427 msgid "excess elements in char array initializer"
428 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
430 #: c-typeck.c:6464 c-typeck.c:6510
431 msgid "excess elements in struct initializer"
432 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
435 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
436 msgstr "对变长数组成员非静态地初始化"
439 msgid "excess elements in union initializer"
440 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
443 msgid "excess elements in array initializer"
444 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
447 msgid "excess elements in vector initializer"
448 msgstr "矢量初始值设定项中有多余元素"
451 msgid "excess elements in scalar initializer"
452 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
455 msgid "flow control insn inside a basic block"
459 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
463 msgid "insn outside basic block"
467 msgid "return not followed by barrier"
468 msgstr "return 后没有屏障"
470 #: cgraph.c:390 ipa-inline.c:312
471 msgid "function body not available"
474 #: cgraph.c:392 cgraphunit.c:632
475 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
476 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
478 #: cgraph.c:395 cgraphunit.c:637
479 msgid "function not considered for inlining"
482 #: cgraph.c:397 cgraphunit.c:635 ipa-inline.c:305
483 msgid "function not inlinable"
486 #: collect2.c:372 gcc.c:6832
488 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
489 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
496 #: collect2.c:1245 collect2.c:1393 collect2.c:1428
501 #: collect2.c:1248 collect2.c:1398 collect2.c:1431
508 msgid "collect2 version %s"
509 msgstr "collect2 版本 %s"
513 msgid "%d constructor(s) found\n"
514 msgstr "找到 %d 个构造函数\n"
518 msgid "%d destructor(s) found\n"
519 msgstr "找到 %d 个析构函数\n"
523 msgid "%d frame table(s) found\n"
524 msgstr "找到了 %d 个框架表\n"
528 msgid "can't get program status"
533 msgid "[cannot find %s]"
538 msgid "cannot find '%s'"
541 #: collect2.c:1555 collect2.c:2044 collect2.c:2199 gcc.c:2927
543 msgid "pex_init failed"
548 msgid "[Leaving %s]\n"
555 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
558 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
562 msgid "cannot find 'nm'"
567 msgid "can't open nm output"
572 msgid "init function found in object %s"
573 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
577 msgid "fini function found in object %s"
578 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
582 msgid "can't open ldd output"
589 "ldd output with constructors/destructors.\n"
596 msgid "dynamic dependency %s not found"
601 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
602 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
606 msgid "%s: not a COFF file"
607 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
611 msgid "%s: cannot open as COFF file"
612 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
616 msgid "library lib%s not found"
621 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
622 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
626 msgid "too many input files"
631 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
632 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
636 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
637 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
642 "Please submit a full bug report,\n"
643 "with preprocessed source if appropriate.\n"
644 "See %s for instructions.\n"
647 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
652 msgid "compilation terminated.\n"
657 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
658 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
661 msgid "negative insn length"
665 msgid "could not split insn"
669 msgid "invalid 'asm': "
674 msgid "nested assembly dialect alternatives"
677 #: final.c:2997 final.c:3009
679 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
684 msgid "operand number missing after %%-letter"
685 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
687 #: final.c:3059 final.c:3100
689 msgid "operand number out of range"
694 msgid "invalid %%-code"
699 msgid "'%%l' operand isn't a label"
700 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
702 #. We can't handle floating point constants;
703 #. PRINT_OPERAND must handle them.
704 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
706 #. We can't handle floating point constants;
707 #. PRINT_OPERAND must handle them.
708 #: final.c:3250 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7221
709 #: config/pdp11/pdp11.c:1699
711 msgid "floating constant misused"
714 #: final.c:3306 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7297
715 #: config/pdp11/pdp11.c:1746
717 msgid "invalid expression as operand"
721 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
722 msgstr "试图删除前言/尾声指令:"
726 msgid "Using built-in specs.\n"
727 msgstr "使用内建 specs。\n"
732 "Setting spec %s to '%s'\n"
740 msgid "Reading specs from %s\n"
741 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
743 #: gcc.c:2058 gcc.c:2077
745 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
746 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
750 msgid "could not find specs file %s\n"
751 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
753 #: gcc.c:2102 gcc.c:2110 gcc.c:2119 gcc.c:2128
755 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
756 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
760 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
761 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
765 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
766 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
770 msgid "rename spec %s to %s\n"
771 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
784 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
785 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
787 #: gcc.c:2175 gcc.c:2188
789 msgid "specs file malformed after %ld characters"
790 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
794 msgid "spec file has no spec for linking"
795 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
799 msgid "system path '%s' is not absolute"
800 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
804 msgid "-pipe not supported"
811 "Go ahead? (y or n) "
817 msgid "failed to get exit status"
821 msgid "failed to get process times"
827 "Internal error: %s (program %s)\n"
828 "Please submit a full bug report.\n"
829 "See %s for instructions."
837 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
838 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
842 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
843 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
850 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
851 msgstr " -pass-exit-codes 在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
854 msgid " --help Display this information\n"
855 msgstr " --help 显示此帮助说明\n"
858 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
859 msgstr " --target-help 显示目标机器特定的命令行选项\n"
862 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
863 msgstr " (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
866 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
867 msgstr " -dumpspecs 显示所有内建 spec 字符串\n"
870 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
871 msgstr " -dumpversion 显示编译器的版本号\n"
874 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
875 msgstr " -dumpmachine 显示编译器的目标处理器\n"
878 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
879 msgstr " -print-search-dirs 显示编译器的搜索路径\n"
882 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
883 msgstr " -print-libgcc-file-name 显示编译器伴随库的名称\n"
886 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
887 msgstr " -print-file-name=<库> 显示 <库> 的完整路径\n"
890 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
891 msgstr " -print-prog-name=<程序> 显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
894 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
895 msgstr " -print-multi-directory 显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
899 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
900 " multiple library search directories\n"
901 msgstr " -print-multi-lib 显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
904 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
905 msgstr " -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
908 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
909 msgstr " -Wa,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
912 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
913 msgstr " -Wp,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
916 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
917 msgstr " -Wl,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
920 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
921 msgstr " -Xassembler <参数> 将 <参数> 传递给汇编器\n"
924 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
925 msgstr " -Xpreprocessor <参数> 将 <参数> 传递给预处理器\n"
928 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
929 msgstr " -Xlinker <参数> 将 <参数> 传递给链接器\n"
932 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
933 msgstr " -combine 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
936 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
937 msgstr " -save-temps 不删除中间文件\n"
940 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
941 msgstr " -pipe 使用管道代替临时文件\n"
944 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
945 msgstr " -time 为每个子进程计时\n"
948 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
949 msgstr " -specs=<文件> 用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
952 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
953 msgstr " -std=<标准> 指定输入源文件遵循的标准\n"
957 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
959 msgstr " --sysroot=<目录> 将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
962 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
963 msgstr " -B <目录> 将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
966 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
967 msgstr " -b <机器> 为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
970 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
971 msgstr " -V <版本> 运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
974 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
975 msgstr " -v 显示编译器调用的程序\n"
978 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
979 msgstr " -### 与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
982 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
983 msgstr " -E 仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
986 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
987 msgstr " -S 编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
990 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
991 msgstr " -c 编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
994 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
995 msgstr " -o <文件> 输出到 <文件>\n"
999 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1000 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1001 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1002 " guessing the language based on the file's extension\n"
1004 " -x <语言> 指定其后输入文件的语言\n"
1005 " 允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1006 " ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1013 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1014 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1015 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1018 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1019 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1023 msgid "'-%c' option must have argument"
1024 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1028 msgid "couldn't run '%s': %s"
1029 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1031 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1034 msgid "%s (GCC) %s\n"
1035 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1037 #: gcc.c:3551 gcov.c:418 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2405
1038 #: java/jcf-dump.c:935 java/jv-scan.c:128
1042 #: gcc.c:3552 java/gjavah.c:2406 java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1045 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1046 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1049 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1050 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1054 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1055 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1059 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1060 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"
1064 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1065 msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"
1069 msgid "argument to '-l' is missing"
1074 msgid "argument to '-specs' is missing"
1075 msgstr "‘-specs’缺少实参"
1079 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1080 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1084 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1085 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1089 msgid "argument to '-B' is missing"
1094 msgid "argument to '-x' is missing"
1099 msgid "argument to '-%s' is missing"
1104 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1105 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1109 msgid "spec '%s' invalid"
1119 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1120 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1124 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1125 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1129 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1130 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1134 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1135 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1139 msgid "unknown spec function '%s'"
1140 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1144 msgid "error in args to spec function '%s'"
1145 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1149 msgid "malformed spec function name"
1150 msgstr "spec 函数名格式错误"
1155 msgid "no arguments for spec function"
1156 msgstr "spec 函数没有实参"
1160 msgid "malformed spec function arguments"
1161 msgstr "spec 函数实参格式错误"
1165 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1166 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1170 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1171 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1175 msgid "install: %s%s\n"
1180 msgid "programs: %s\n"
1185 msgid "libraries: %s\n"
1192 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1199 msgid "Target: %s\n"
1204 msgid "Configured with: %s\n"
1209 msgid "Thread model: %s\n"
1214 msgid "gcc version %s\n"
1215 msgstr "gcc 版本 %s\n"
1219 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1220 msgstr "版本为 %s 的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1224 msgid "no input files"
1229 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1230 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1234 msgid "spec '%s' is invalid"
1235 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1239 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1240 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1244 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1245 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1247 #: gcc.c:7296 gcc.c:7437
1249 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1250 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1254 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1255 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1257 #: gcc.c:7734 gcc.c:7739
1259 msgid "invalid version number `%s'"
1264 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1265 msgstr "%%:version-compare 的实参太少"
1269 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1270 msgstr "%%:version-compare 的实参太多"
1274 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1275 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1280 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1283 "用法:gconv [选项]... 源文件\n"
1289 "Print code coverage information.\n"
1297 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1298 msgstr " -h, --help 打印此帮助并退出\n"
1302 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1303 msgstr " -v, --version 打印版本号并退出\n"
1307 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1308 msgstr " -a, --all-blocks 显示每个基本块的信息\n"
1312 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1313 msgstr " -b, --branch-probabilities 输出包含分支概率\n"
1318 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1319 " rather than percentages\n"
1320 msgstr " -c, --branch-counts 给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1324 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1325 msgstr " -n, --no-output 不创建输出文件\n"
1330 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1332 msgstr " -l, --long-file-names 为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1336 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1337 msgstr " -f, --function-summaries 输出每个函数的小结信息\n"
1341 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1342 msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1346 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1347 msgstr " -p, --preserve-paths 保留所有路径名\n"
1351 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1352 msgstr " -u, --unconditional-branches 同时显示无条件跳转数\n"
1358 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1367 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1368 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1373 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1374 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1375 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1378 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1379 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1383 msgid "%s:no functions found\n"
1386 #: gcov.c:531 gcov.c:559 fortran/dump-parse-tree.c:63
1393 msgid "%s:creating '%s'\n"
1394 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1398 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1399 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1403 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1404 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1408 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1409 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1413 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1414 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1418 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1419 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1423 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1424 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1426 #: gcov.c:896 gcov.c:1054
1428 msgid "%s:corrupted\n"
1433 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1434 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1438 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1439 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1443 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1444 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1448 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1449 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1453 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1454 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1458 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1459 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1463 msgid "%s:overflowed\n"
1468 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1469 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1473 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1474 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1478 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1479 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1483 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1484 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1493 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1494 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1498 msgid "No executable lines\n"
1503 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1504 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1508 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1509 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1513 msgid "No branches\n"
1518 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1519 msgstr "执行的调用:%s(共 %d)\n"
1528 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1529 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1533 msgid "call %2d returned %s\n"
1534 msgstr "call %2d 返回了 %s\n"
1538 msgid "call %2d never executed\n"
1539 msgstr "call %2d 从未被执行\n"
1543 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1544 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1548 msgid "branch %2d never executed\n"
1549 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1553 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1554 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1558 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1559 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1563 msgid "%s:cannot open source file\n"
1564 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1568 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1569 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1572 msgid "GCSE disabled"
1576 msgid "jump bypassing disabled"
1579 #: gengtype-yacc.c:560
1580 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1581 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1582 msgid "syntax error: cannot back up"
1585 #: gengtype-yacc.c:1596
1586 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1587 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1588 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1589 msgstr "语法错误;虚拟内存耗尽"
1591 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1592 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1593 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
1594 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1595 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
1596 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1597 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
1599 #: gengtype-yacc.c:1600
1600 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1601 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1602 msgid "syntax error"
1605 #: gengtype-yacc.c:1721
1606 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1607 msgid "parser stack overflow"
1610 #. Opening quotation mark.
1615 #. Closing quotation mark.
1621 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1622 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
1625 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1626 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1629 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1630 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1632 #: ipa-inline.c:356 ipa-inline.c:802
1633 msgid "recursive inlining"
1637 msgid "call is unlikely"
1641 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1642 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
1645 msgid "At top level:"
1650 msgid "In member function %qs:"
1655 msgid "In function %qs:"
1658 #: loop-iv.c:2699 tree-ssa-loop-niter.c:1153
1659 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1662 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1663 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1664 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1666 #: loop-iv.c:2708 tree-ssa-loop-niter.c:1158
1667 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1670 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1671 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1672 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1674 #. What to print when a switch has no documentation.
1676 msgid "This switch lacks documentation"
1683 "Target specific options:\n"
1689 msgid "The following options are language-independent:\n"
1690 msgstr "下列选项是与具体语言无关的:\n"
1695 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1702 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1703 msgstr "--param 选项可接受以下参数:\n"
1707 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1708 msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
1712 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1713 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
1717 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1718 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
1722 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1723 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
1727 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1728 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
1732 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1733 msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
1735 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1736 #. point above the absolute root of the logical file
1740 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1741 msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
1745 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1746 msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
1752 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1755 "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
1759 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1760 msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
1764 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1765 msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
1769 msgid "%s: wait: %s\n"
1774 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1775 msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
1779 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1780 msgstr "%s:%s 以状态码 %d 退出\n"
1784 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1785 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
1787 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1789 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1790 msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
1792 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1794 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1795 msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
1799 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1800 msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
1804 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1805 msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1809 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1810 msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1814 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1815 msgstr "%s:无法删除输助信息文件‘%s’:%s\n"
1817 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1819 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1820 msgstr "%s:无法删除文件‘%s’:%s\n"
1824 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1825 msgstr "%s:警告:不能将文件‘%s’重命名为‘%s’:%s\n"
1829 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1830 msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
1834 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1835 msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
1839 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1840 msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
1844 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1845 msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
1849 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1850 msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
1854 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1855 msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
1859 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1860 msgstr "%s:警告:没有‘%s’的静态定义,在文件‘%s’中\n"
1864 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1865 msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
1867 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
1869 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1870 msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
1874 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1875 msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
1879 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1880 msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
1884 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1885 msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
1891 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1894 "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
1898 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1899 msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
1903 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1904 msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
1910 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1913 "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
1917 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1918 msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
1920 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1922 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1923 msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
1927 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1928 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
1932 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1933 msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
1935 #. If we make it here, then we did not know about this
1936 #. function definition.
1939 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1940 msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
1944 msgid "%s: function definition not converted\n"
1945 msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
1949 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1950 msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
1954 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1955 msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
1959 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1960 msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
1964 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1965 msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
1969 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1970 msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
1976 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1979 "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
1983 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1984 msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
1988 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
1989 msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
1993 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
1994 msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
1998 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
1999 msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
2003 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2004 msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
2008 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2009 msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
2013 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2014 msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
2017 msgid "unable to generate reloads for:"
2018 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2021 msgid "this is the insn:"
2024 #. It's the compiler's fault.
2026 msgid "could not find a spill register"
2029 #. It's the compiler's fault.
2031 msgid "VOIDmode on an output"
2032 msgstr "输出有 VOIDmode"
2035 msgid "Failure trying to reload:"
2039 msgid "unrecognizable insn:"
2043 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2049 "Execution times (seconds)\n"
2054 #. Print total time.
2061 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2062 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2066 msgid "collect: reading %s\n"
2067 msgstr "collect:读入 %s\n"
2071 msgid "removing .rpo file"
2076 msgid "renaming .rpo file"
2077 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2081 msgid "collect: recompiling %s\n"
2082 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2086 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2087 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2091 msgid "collect: relinking\n"
2092 msgstr "collect:重新链接\n"
2096 msgid "unrecoverable error"
2102 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2103 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2105 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2106 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译。\n"
2110 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2111 msgstr "由 CC 编译的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
2115 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2116 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2119 msgid "options passed: "
2123 msgid "options enabled: "
2128 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2129 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2132 msgid "out of memory"
2136 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2137 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2140 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2141 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2143 #: tree-inline.c:1993
2144 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2145 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2147 #. The remainder are real diagnostic types.
2148 #: diagnostic.def:15
2149 msgid "fatal error: "
2152 #: diagnostic.def:16
2153 msgid "internal compiler error: "
2156 #: diagnostic.def:17
2160 #: diagnostic.def:18
2161 msgid "sorry, unimplemented: "
2164 #: diagnostic.def:19
2168 #: diagnostic.def:20
2169 msgid "anachronism: "
2172 #: diagnostic.def:21
2176 #: diagnostic.def:22
2181 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2182 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2186 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2187 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2190 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2191 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
2194 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2195 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
2198 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2199 msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
2202 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2203 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2206 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2207 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2210 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2211 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2214 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2215 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2218 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2219 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2222 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2223 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2226 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2227 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2230 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2231 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2234 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2235 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2238 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2239 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2242 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2243 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2246 msgid "The size of function body to be considered large"
2247 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2250 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2251 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2254 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2255 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2258 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2259 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2262 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2263 msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
2266 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2267 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2270 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2271 msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
2274 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2275 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2278 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2279 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2282 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2283 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2286 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2287 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2290 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2291 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2294 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2295 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2298 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2302 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2303 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2306 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2307 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2310 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2311 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2314 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2315 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2318 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2319 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2322 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2326 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2330 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2334 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2338 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2342 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2346 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2350 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2354 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2355 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2358 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2359 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2362 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2363 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2366 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2367 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2370 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2371 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2374 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2375 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2378 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2379 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2382 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2383 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2386 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2387 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2390 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2391 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2394 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2398 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2399 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2402 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2403 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2406 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2407 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小代价"
2410 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2414 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2418 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2422 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2426 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2427 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时检查次数的范围"
2430 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2434 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2435 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2438 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2439 msgstr "数据流分析最多记录的内存位置"
2442 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2443 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2446 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2447 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2450 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2451 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2454 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2458 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2459 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2462 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2463 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2466 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2467 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2471 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2472 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2476 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2477 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2480 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2481 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2484 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2488 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2493 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2494 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2497 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2501 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2502 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2505 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2510 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2511 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2514 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2515 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2517 #: config/alpha/alpha.c:5120
2519 msgid "invalid %%H value"
2522 #: config/alpha/alpha.c:5141 config/bfin/bfin.c:1236
2524 msgid "invalid %%J value"
2527 #: config/alpha/alpha.c:5171 config/ia64/ia64.c:4655
2529 msgid "invalid %%r value"
2532 #: config/alpha/alpha.c:5181 config/rs6000/rs6000.c:10634
2533 #: config/xtensa/xtensa.c:1711
2535 msgid "invalid %%R value"
2538 #: config/alpha/alpha.c:5187 config/rs6000/rs6000.c:10553
2539 #: config/xtensa/xtensa.c:1678
2541 msgid "invalid %%N value"
2544 #: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:10581
2546 msgid "invalid %%P value"
2549 #: config/alpha/alpha.c:5203
2551 msgid "invalid %%h value"
2554 #: config/alpha/alpha.c:5211 config/xtensa/xtensa.c:1704
2556 msgid "invalid %%L value"
2559 #: config/alpha/alpha.c:5250 config/rs6000/rs6000.c:10535
2561 msgid "invalid %%m value"
2564 #: config/alpha/alpha.c:5258 config/rs6000/rs6000.c:10543
2566 msgid "invalid %%M value"
2569 #: config/alpha/alpha.c:5302
2571 msgid "invalid %%U value"
2574 #: config/alpha/alpha.c:5314 config/alpha/alpha.c:5328
2575 #: config/rs6000/rs6000.c:10642
2577 msgid "invalid %%s value"
2580 #: config/alpha/alpha.c:5351
2582 msgid "invalid %%C value"
2585 #: config/alpha/alpha.c:5388 config/rs6000/rs6000.c:10373
2586 #: config/rs6000/rs6000.c:10392
2588 msgid "invalid %%E value"
2591 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/alpha/alpha.c:5461
2593 msgid "unknown relocation unspec"
2594 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2596 #: config/alpha/alpha.c:5422 config/crx/crx.c:1081
2597 #: config/rs6000/rs6000.c:10957
2599 msgid "invalid %%xn code"
2600 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2602 #: config/arc/arc.c:1725 config/m32r/m32r.c:1804
2604 msgid "invalid operand to %%R code"
2605 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2607 #: config/arc/arc.c:1757 config/m32r/m32r.c:1827
2609 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2610 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2612 #: config/arc/arc.c:1779 config/m32r/m32r.c:1898
2614 msgid "invalid operand to %%U code"
2615 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2617 #: config/arc/arc.c:1790
2619 msgid "invalid operand to %%V code"
2620 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2623 #. Undocumented flag.
2624 #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:1925 config/sparc/sparc.c:6906
2626 msgid "invalid operand output code"
2629 #: config/arm/arm.c:11005 config/arm/arm.c:11023
2631 msgid "predicated Thumb instruction"
2632 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2634 #: config/arm/arm.c:11011
2636 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2637 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2639 #: config/arm/arm.c:11080
2641 msgid "invalid shift operand"
2644 #: config/arm/arm.c:11127 config/arm/arm.c:11137 config/arm/arm.c:11147
2645 #: config/arm/arm.c:11173 config/arm/arm.c:11191 config/arm/arm.c:11226
2646 #: config/arm/arm.c:11245 config/arm/arm.c:11260 config/arm/arm.c:11286
2647 #: config/arm/arm.c:11293 config/arm/arm.c:11300
2649 msgid "invalid operand for code '%c'"
2650 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2652 #: config/arm/arm.c:11186
2654 msgid "instruction never exectued"
2657 #: config/arm/arm.c:11311
2659 msgid "missing operand"
2662 #: config/avr/avr.c:1046
2664 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2665 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
2667 #: config/avr/avr.c:1153
2668 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2669 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
2671 #: config/avr/avr.c:1160
2672 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2673 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2675 #: config/avr/avr.c:1171
2676 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2677 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
2679 #: config/avr/avr.c:1184
2680 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2681 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
2683 #: config/avr/avr.c:1807 config/avr/avr.c:2490
2684 msgid "invalid insn:"
2687 #: config/avr/avr.c:1841 config/avr/avr.c:1927 config/avr/avr.c:1976
2688 #: config/avr/avr.c:2004 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2268
2689 #: config/avr/avr.c:2524 config/avr/avr.c:2636
2690 msgid "incorrect insn:"
2693 #: config/avr/avr.c:2023 config/avr/avr.c:2184 config/avr/avr.c:2339
2694 #: config/avr/avr.c:2702
2695 msgid "unknown move insn:"
2696 msgstr "无效的 move 指令:"
2698 #: config/avr/avr.c:2932
2699 msgid "bad shift insn:"
2700 msgstr "错误的 shift 指令"
2702 #: config/avr/avr.c:3048 config/avr/avr.c:3496 config/avr/avr.c:3882
2703 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2704 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
2706 #: config/bfin/bfin.c:1198
2708 msgid "invalid %%j value"
2711 #: config/bfin/bfin.c:1366
2713 msgid "invalid const_double operand"
2714 msgstr "无效的双精度常量操作数"
2716 #: config/c4x/c4x.c:1583
2717 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2718 msgstr "为地址使用 CONST_DOUBLE"
2720 #: config/c4x/c4x.c:1721
2721 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2722 msgstr "c4x_address_cost:无效的寻址模式"
2724 #: config/c4x/c4x.c:1856
2726 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2727 msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
2729 #: config/c4x/c4x.c:1862
2731 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2732 msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
2734 #: config/c4x/c4x.c:1903
2736 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2737 msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
2739 #: config/c4x/c4x.c:1998
2740 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2741 msgstr "c4x_print_operand:错误的操作数类型"
2743 #: config/c4x/c4x.c:2039
2744 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2745 msgstr "c4x_print_operand_address:错误的后更改"
2747 #: config/c4x/c4x.c:2061
2748 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2749 msgstr "c4x_print_operand_address:错误的前更改"
2751 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
2752 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2753 msgstr "c4x_print_operand_address:错误的操作数类型"
2755 #: config/c4x/c4x.c:2387
2756 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2757 msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始标号"
2759 #: config/c4x/c4x.c:2989
2760 msgid "invalid indirect memory address"
2763 #: config/c4x/c4x.c:3078
2764 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2765 msgstr "无效的间接(S)内存地址"
2767 #: config/c4x/c4x.c:3413
2768 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2769 msgstr "c4x_valid_operands:内部错误"
2771 #: config/c4x/c4x.c:3852
2772 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2773 msgstr "c4x_operand_subword:无效模式"
2775 #: config/c4x/c4x.c:3855
2776 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2777 msgstr "c4x_operand_subword:无效操作数"
2779 #. We could handle these with some difficulty.
2780 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2781 #: config/c4x/c4x.c:3881
2782 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2783 msgstr "c4x_operand_subword:无效的自增量"
2785 #: config/c4x/c4x.c:3887
2786 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2787 msgstr "c4x_operand_subword:无效地址"
2789 #: config/c4x/c4x.c:3898
2790 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2791 msgstr "c4x_operand_subword:无法取偏移量的地址"
2793 #: config/c4x/c4x.c:4100
2794 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2795 msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重复块的顶层标号被移动"
2797 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2798 #. characters in the message.
2799 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:79
2800 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
2801 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4519 c-typeck.c:4534
2802 #: c-typeck.c:4549 final.c:2802 final.c:2804 gcc.c:4741 loop-iv.c:2701
2803 #: loop-iv.c:2710 rtl-error.c:112 toplev.c:604 tree-ssa-loop-niter.c:1164
2804 #: cp/parser.c:2086 cp/typeck.c:4465 java/expr.c:412
2805 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
2806 #, gcc-internal-format
2810 #: config/cris/cris.c:543
2811 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2812 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
2814 #: config/cris/cris.c:557
2815 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2816 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
2818 #: config/cris/cris.c:673
2819 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2820 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
2822 #: config/cris/cris.c:690
2823 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2824 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
2826 #: config/cris/cris.c:709
2827 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2828 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
2830 #: config/cris/cris.c:742
2831 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2832 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
2834 #: config/cris/cris.c:781
2835 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2836 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
2838 #: config/cris/cris.c:835 config/cris/cris.c:865
2839 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2840 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
2842 #: config/cris/cris.c:841
2843 msgid "bad register"
2846 #: config/cris/cris.c:886
2847 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2848 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
2850 #: config/cris/cris.c:903
2851 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2852 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
2854 #: config/cris/cris.c:928
2855 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2856 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
2858 #: config/cris/cris.c:951
2859 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2860 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
2862 #: config/cris/cris.c:965
2863 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2864 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
2866 #: config/cris/cris.c:974
2867 msgid "invalid operand modifier letter"
2868 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
2870 #: config/cris/cris.c:1031
2871 msgid "unexpected multiplicative operand"
2874 #: config/cris/cris.c:1051
2875 msgid "unexpected operand"
2878 #: config/cris/cris.c:1084 config/cris/cris.c:1094
2879 msgid "unrecognized address"
2882 #: config/cris/cris.c:2020
2883 msgid "unrecognized supposed constant"
2886 #: config/cris/cris.c:2395 config/cris/cris.c:2459
2887 msgid "unexpected side-effects in address"
2888 msgstr "地址中有非预期的副作用"
2890 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2892 #: config/cris/cris.c:3253
2893 msgid "Unidentifiable call op"
2894 msgstr "无法识别的 call 操作"
2896 #: config/cris/cris.c:3304
2898 msgid "PIC register isn't set up"
2899 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
2901 #: config/fr30/fr30.c:463
2903 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2904 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
2906 #: config/fr30/fr30.c:487
2908 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2909 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
2911 #: config/fr30/fr30.c:507
2913 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2914 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
2916 #: config/fr30/fr30.c:528
2918 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2919 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
2921 #: config/fr30/fr30.c:536
2923 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2924 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
2926 #: config/fr30/fr30.c:553
2928 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2929 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
2931 #: config/fr30/fr30.c:560
2933 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2934 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
2936 #: config/fr30/fr30.c:577
2938 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2939 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
2941 #: config/fr30/fr30.c:605 config/fr30/fr30.c:614 config/fr30/fr30.c:625
2942 #: config/fr30/fr30.c:638
2944 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2945 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
2947 #: config/frv/frv.c:2540
2948 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2949 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
2951 #: config/frv/frv.c:2551
2952 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2953 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
2955 #: config/frv/frv.c:2590 config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2609
2956 #: config/frv/frv.c:2630 config/frv/frv.c:2635
2957 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2958 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
2960 #: config/frv/frv.c:2721
2962 msgid "bad condition code"
2965 #: config/frv/frv.c:2796
2966 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2967 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
2969 #: config/frv/frv.c:2857
2970 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2971 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
2973 #: config/frv/frv.c:2865
2974 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2975 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
2977 #: config/frv/frv.c:2881
2978 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2979 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
2981 #: config/frv/frv.c:2895
2982 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2983 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
2985 #: config/frv/frv.c:2943
2986 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2987 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
2989 #: config/frv/frv.c:2956
2990 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2991 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
2993 #: config/frv/frv.c:2977
2994 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2995 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
2997 #: config/frv/frv.c:2995
2998 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2999 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3001 #: config/frv/frv.c:3015
3002 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3003 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3005 #: config/frv/frv.c:3046
3006 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3007 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3009 #: config/frv/frv.c:3051
3010 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3011 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3013 #: config/frv/frv.c:4420
3014 msgid "bad output_move_single operand"
3015 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3017 #: config/frv/frv.c:4547
3018 msgid "bad output_move_double operand"
3019 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3021 #: config/frv/frv.c:4689
3022 msgid "bad output_condmove_single operand"
3023 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3025 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3026 #. particular machine description choice. Every machine description should
3027 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3030 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3032 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3034 #: config/frv/frv.h:328
3039 #: config/i386/i386.c:7291
3041 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3042 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3044 #: config/i386/i386.c:7886
3046 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3047 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3049 #: config/i386/i386.c:7939
3051 msgid "invalid operand code '%c'"
3052 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3054 #: config/i386/i386.c:7982
3056 msgid "invalid constraints for operand"
3059 #: config/i386/i386.c:13643
3060 msgid "unknown insn mode"
3063 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3064 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3065 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3067 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3068 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3070 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3072 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3073 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3075 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3077 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3078 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3080 #: config/ia64/ia64.c:4707
3082 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3083 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3085 #: config/ia64/ia64.c:9798
3086 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3087 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3089 #: config/ia64/ia64.c:9801
3090 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3091 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3093 #: config/ia64/ia64.c:9814 config/ia64/ia64.c:9825
3094 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3095 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3097 #: config/iq2000/iq2000.c:3128
3099 msgid "invalid %%P operand"
3100 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3102 #: config/iq2000/iq2000.c:3136 config/rs6000/rs6000.c:10571
3104 msgid "invalid %%p value"
3107 #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/mips/mips.c:5665
3109 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3110 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"
3112 #: config/m32r/m32r.c:1774
3114 msgid "invalid operand to %%s code"
3115 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3117 #: config/m32r/m32r.c:1781
3119 msgid "invalid operand to %%p code"
3120 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3122 #: config/m32r/m32r.c:1836
3123 msgid "bad insn for 'A'"
3126 #: config/m32r/m32r.c:1883
3128 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3129 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3131 #: config/m32r/m32r.c:1906
3133 msgid "invalid operand to %%N code"
3134 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3136 #: config/m32r/m32r.c:1939
3137 msgid "pre-increment address is not a register"
3138 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3140 #: config/m32r/m32r.c:1946
3141 msgid "pre-decrement address is not a register"
3142 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3144 #: config/m32r/m32r.c:1953
3145 msgid "post-increment address is not a register"
3146 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3148 #: config/m32r/m32r.c:2029 config/m32r/m32r.c:2043
3149 #: config/rs6000/rs6000.c:17940
3153 #: config/m32r/m32r.c:2048
3154 msgid "lo_sum not of register"
3155 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3157 #. !!!! SCz wrong here.
3158 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3188 config/m68hc11/m68hc11.c:3566
3159 msgid "move insn not handled"
3160 msgstr "未处理 move 指令"
3162 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3412 config/m68hc11/m68hc11.c:3496
3163 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3769
3164 msgid "invalid register in the move instruction"
3165 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3167 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3446
3168 msgid "invalid operand in the instruction"
3171 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3743
3172 msgid "invalid register in the instruction"
3175 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3776
3176 msgid "operand 1 must be a hard register"
3177 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3179 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3790
3180 msgid "invalid rotate insn"
3183 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4214
3184 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3185 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3187 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4551 config/m68hc11/m68hc11.c:4851
3188 msgid "cannot do z-register replacement"
3189 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3191 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4914
3192 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3193 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3195 #: config/mips/mips.c:5333
3196 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3197 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3199 #: config/mips/mips.c:5543
3201 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3202 msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令无效"
3204 #: config/mips/mips.c:5560
3206 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3207 msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令无效"
3209 #: config/mips/mips.c:5569
3211 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3212 msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令无效"
3214 #: config/mips/mips.c:5578
3216 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3217 msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令无效"
3219 #: config/mips/mips.c:5599
3221 msgid "invalid %%Y value"
3224 #: config/mips/mips.c:5616 config/mips/mips.c:5624
3226 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3227 msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令无效"
3229 #: config/mips/mips.c:5694
3230 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3231 msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的操作数无效"
3233 #: config/mmix/mmix.c:1467 config/mmix/mmix.c:1597
3234 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3235 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3237 #: config/mmix/mmix.c:1546
3238 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3239 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3241 #: config/mmix/mmix.c:1565
3242 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3243 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3245 #: config/mmix/mmix.c:1575
3246 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3247 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3249 #. We need the original here.
3250 #: config/mmix/mmix.c:1659
3251 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3252 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3254 #: config/mmix/mmix.c:1716
3255 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3256 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3258 #: config/mmix/mmix.c:2649
3259 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3260 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3262 #: config/mmix/mmix.c:2656
3263 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3264 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3266 #: config/mmix/mmix.c:2660
3267 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3268 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3270 #: config/mmix/mmix.c:2724
3271 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3272 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3274 #: config/mt/mt.c:299
3275 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3276 msgstr "mt_final_prescan_insn,无效指令 #1"
3278 #: config/mt/mt.c:370
3279 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3280 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,两个寄存器"
3282 #: config/mt/mt.c:394
3283 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3284 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,无效指令 #1"
3286 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3288 msgid "Out of stack space.\n"
3291 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3293 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3294 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3296 #: config/rs6000/rs6000.c:10401
3298 msgid "invalid %%f value"
3301 #: config/rs6000/rs6000.c:10410
3303 msgid "invalid %%F value"
3306 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
3308 msgid "invalid %%G value"
3311 #: config/rs6000/rs6000.c:10454
3313 msgid "invalid %%j code"
3316 #: config/rs6000/rs6000.c:10464
3318 msgid "invalid %%J code"
3321 #: config/rs6000/rs6000.c:10474
3323 msgid "invalid %%k value"
3326 #: config/rs6000/rs6000.c:10494 config/xtensa/xtensa.c:1697
3328 msgid "invalid %%K value"
3331 #: config/rs6000/rs6000.c:10561
3333 msgid "invalid %%O value"
3336 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
3338 msgid "invalid %%q value"
3341 #: config/rs6000/rs6000.c:10652
3343 msgid "invalid %%S value"
3346 #: config/rs6000/rs6000.c:10692
3348 msgid "invalid %%T value"
3351 #: config/rs6000/rs6000.c:10702
3353 msgid "invalid %%u value"
3356 #: config/rs6000/rs6000.c:10711 config/xtensa/xtensa.c:1667
3358 msgid "invalid %%v value"
3361 #: config/rs6000/rs6000.c:19557
3362 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3363 msgstr "传递 AltiVec 实参给无原型的函数"
3365 #: config/s390/s390.c:4533
3367 msgid "cannot decompose address"
3370 #: config/s390/s390.c:4743
3371 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3372 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3374 #: config/score/score.c:1194
3376 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3377 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3379 #: config/sh/sh.c:758
3381 msgid "invalid operand to %%R"
3384 #: config/sh/sh.c:785
3386 msgid "invalid operand to %%S"
3389 #: config/sh/sh.c:7828
3390 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3391 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3393 #: config/sh/sh.c:7830
3394 msgid "created and used with different ABIs"
3395 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3397 #: config/sh/sh.c:7832
3398 msgid "created and used with different endianness"
3399 msgstr "创建和使用时使用了不同的高/低位字节在前设定"
3401 #: config/sparc/sparc.c:6714 config/sparc/sparc.c:6720
3403 msgid "invalid %%Y operand"
3404 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3406 #: config/sparc/sparc.c:6790
3408 msgid "invalid %%A operand"
3409 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3411 #: config/sparc/sparc.c:6800
3413 msgid "invalid %%B operand"
3414 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3416 #: config/sparc/sparc.c:6839
3418 msgid "invalid %%c operand"
3419 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3421 #: config/sparc/sparc.c:6840
3423 msgid "invalid %%C operand"
3424 msgstr "无效的 %%C 操作数"
3426 #: config/sparc/sparc.c:6861
3428 msgid "invalid %%d operand"
3429 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3431 #: config/sparc/sparc.c:6862
3433 msgid "invalid %%D operand"
3434 msgstr "无效的 %%D 操作数"
3436 #: config/sparc/sparc.c:6878
3438 msgid "invalid %%f operand"
3439 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3441 #: config/sparc/sparc.c:6892
3443 msgid "invalid %%s operand"
3444 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3446 #: config/sparc/sparc.c:6946
3448 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3449 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3451 #: config/sparc/sparc.c:6949
3453 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3454 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3456 #: config/stormy16/stormy16.c:1777 config/stormy16/stormy16.c:1848
3458 msgid "'B' operand is not constant"
3459 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3461 #: config/stormy16/stormy16.c:1804
3463 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3464 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3466 #: config/stormy16/stormy16.c:1830
3468 msgid "'o' operand is not constant"
3469 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3471 #: config/stormy16/stormy16.c:1862
3473 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3474 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3476 #: config/v850/v850.c:371
3477 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3478 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3480 #: config/v850/v850.c:935
3481 msgid "output_move_single:"
3482 msgstr "output_move_single:"
3484 #: config/xtensa/xtensa.c:751 config/xtensa/xtensa.c:783
3485 #: config/xtensa/xtensa.c:792
3489 #: config/xtensa/xtensa.c:1655
3491 msgid "invalid %%D value"
3494 #: config/xtensa/xtensa.c:1692
3495 msgid "invalid mask"
3498 #: config/xtensa/xtensa.c:1718
3500 msgid "invalid %%x value"
3503 #: config/xtensa/xtensa.c:1725
3505 msgid "invalid %%d value"
3508 #: config/xtensa/xtensa.c:1746 config/xtensa/xtensa.c:1756
3510 msgid "invalid %%t/%%b value"
3511 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3513 #: config/xtensa/xtensa.c:1798
3514 msgid "invalid address"
3517 #: config/xtensa/xtensa.c:1823
3518 msgid "no register in address"
3521 #: config/xtensa/xtensa.c:1831
3522 msgid "address offset not a constant"
3523 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3526 msgid "candidates are:"
3530 msgid "candidate 1:"
3534 msgid "candidate 2:"
3538 msgid "candidates are: %+#D"
3542 msgid "candidate is: %+#D"
3545 #: cp/g++spec.c:237 java/jvspec.c:423
3547 msgid "argument to '%s' missing\n"
3550 #: fortran/arith.c:140
3551 msgid "Arithmetic OK at %L"
3554 #: fortran/arith.c:143
3555 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3558 #: fortran/arith.c:146
3559 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3562 #: fortran/arith.c:149
3563 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3566 #: fortran/arith.c:152
3567 msgid "Division by zero at %L"
3570 #: fortran/arith.c:155
3571 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3572 msgstr "%L 处数组操作数无法被使用"
3574 #: fortran/arith.c:159
3575 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3576 msgstr "%L 处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
3578 #: fortran/arith.c:1423
3579 msgid "Elemental binary operation"
3582 #: fortran/arith.c:1981
3584 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3585 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术正常"
3587 #: fortran/arith.c:1985
3589 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3590 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术上溢"
3592 #: fortran/arith.c:1989
3594 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3595 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术下溢"
3597 #: fortran/arith.c:1993
3599 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3600 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术 NaN"
3602 #: fortran/arith.c:1997
3604 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3605 msgstr "从 %s 转换到 %s 时被零除,于 %L 处"
3607 #: fortran/arith.c:2001
3609 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3612 #: fortran/arith.c:2005
3614 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3617 #: fortran/arith.c:2346 fortran/arith.c:2382 fortran/arith.c:2420
3618 #: fortran/arith.c:2472
3620 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3621 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
3623 #: fortran/arith.c:2519
3625 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3626 msgstr "%C 处:枚举量超过 C 整数类型"
3628 #: fortran/array.c:97
3630 msgid "Expected array subscript at %C"
3633 #: fortran/array.c:124
3635 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3636 msgstr "%C 需要数组下标间隔"
3638 #: fortran/array.c:167
3640 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3641 msgstr "%C 处数组引用形式无效"
3643 #: fortran/array.c:172
3645 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3646 msgstr "%C 处的任何引用都不能多于 %d 维"
3648 #: fortran/array.c:224
3650 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3651 msgstr "变量‘%s’在 %L 处上下文中必须是常量"
3653 #: fortran/array.c:300
3655 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3656 msgstr "%C 处指定数组时需要表达式"
3658 #: fortran/array.c:388
3660 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3663 #: fortran/array.c:399
3665 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3668 #: fortran/array.c:412
3670 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3673 #: fortran/array.c:416
3675 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3678 #: fortran/array.c:425
3680 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3681 msgstr "%C 处数组声明需要另外一维"
3683 #: fortran/array.c:431
3685 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3686 msgstr "%C 处数组指定了多于 %d 的维数"
3688 #: fortran/array.c:636
3690 msgid "duplicated initializer"
3693 #: fortran/array.c:729
3695 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3696 msgstr "DO 游标‘%s’在 %L 处出现在另一个同名游标作用域内"
3698 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3700 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3701 msgstr "%C 数组构造语法错误"
3703 #: fortran/array.c:886
3705 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3706 msgstr "Fortran 2003:%C 处 [...] 风格的数组构造"
3708 #: fortran/array.c:900
3710 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3711 msgstr "%C 处的空数组构造不被允许"
3713 #: fortran/array.c:985
3715 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3716 msgstr "%s 数组构造中的元素在 %L 处是 %s"
3718 #: fortran/array.c:1314
3720 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3721 msgstr "%L 处游标步进不能为零"
3723 #: fortran/check.c:44
3725 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3726 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s"
3728 #: fortran/check.c:60
3730 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3731 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有数字类型"
3733 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3735 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3736 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为整数型或实数型"
3738 #: fortran/check.c:92
3740 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3741 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为实数型或复数型"
3743 #: fortran/check.c:118
3745 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3746 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个常量"
3748 #: fortran/check.c:126
3750 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3751 msgstr "%s 种别无效,于 %L 处"
3753 #: fortran/check.c:146
3755 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3756 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为双精度"
3758 #: fortran/check.c:163
3760 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3761 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个逻辑数组"
3763 #: fortran/check.c:180
3765 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3766 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个数组"
3768 #: fortran/check.c:195
3770 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3771 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个标量"
3773 #: fortran/check.c:210
3775 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3776 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有与‘%s’一样的类型和种别"
3778 #: fortran/check.c:225
3780 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3781 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 %d"
3783 #: fortran/check.c:239
3785 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3786 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)不能为可选的"
3788 #: fortran/check.c:259
3790 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3791 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有种别 %d"
3793 #: fortran/check.c:280
3795 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3796 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’)在 %L 处不能是 INTENT(IN)"
3798 #: fortran/check.c:286
3800 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3801 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个变量"
3803 #: fortran/check.c:303
3805 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3806 msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处缺少 DIM 参数"
3808 #: fortran/check.c:343
3810 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3811 msgstr "‘%s’内建函数的‘dim’实参(于 %L 处)不是一个有效的维数索引"
3813 #: fortran/check.c:387
3814 #, fuzzy, no-c-format
3815 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
3816 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
3818 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
3820 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3821 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 ALLOCATABLE"
3823 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
3825 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3826 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处类型必须相同"
3828 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
3829 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
3831 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3832 msgstr "扩展:%L 处类型种别不同"
3834 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
3836 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3837 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个 POINTER"
3839 #: fortran/check.c:571
3840 #, fuzzy, no-c-format
3841 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3842 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’,于 %L 处)的类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
3844 #: fortran/check.c:579
3846 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3847 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个 POINTER 或 TARGET"
3849 #: fortran/check.c:595
3851 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3852 msgstr "%L 处由矢量下标选择的部分数组不应是指针的目标"
3854 #: fortran/check.c:606
3856 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3857 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
3859 #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
3861 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3862 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,在 %L 处)不能存在"
3864 #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
3866 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3867 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为数字或 LOGICAL 型"
3869 #: fortran/check.c:918
3871 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3874 #: fortran/check.c:1174
3876 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3877 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
3879 #: fortran/check.c:1226
3881 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3882 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有与‘%s’一样的种别"
3884 #: fortran/check.c:1357
3886 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3887 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)不能是派生类型"
3889 #: fortran/check.c:1480
3891 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3892 msgstr "内建函数‘%s’ 于 %L 处必须有至少两个实参"
3894 #: fortran/check.c:1514
3896 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3897 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s(%d)"
3899 #: fortran/check.c:1539
3901 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3902 msgstr "‘%s’内建函数的‘a1’实参在 %L 处必须是 INTEGER 或 REAL"
3904 #: fortran/check.c:1610
3906 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3909 #: fortran/check.c:1630
3911 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3914 #: fortran/check.c:1639
3916 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3917 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 1 或 2"
3919 #: fortran/check.c:1866
3921 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
3922 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处必须有相同的秩 %d/%d"
3924 #: fortran/check.c:1875
3926 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
3927 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处必须有相同的种别 %d/%d"
3929 #: fortran/check.c:1971
3931 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3932 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’,于 %L 处)的类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
3934 #: fortran/check.c:1992
3936 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3937 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个哑元变量"
3939 #: fortran/check.c:2000
3941 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3942 msgstr "‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,位于 %L)必须是一个 OPTIONAL 哑变量"
3944 #: fortran/check.c:2016
3945 #, fuzzy, no-c-format
3946 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
3947 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,在 %L 处)不能存在"
3949 #: fortran/check.c:2133
3951 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3952 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在 %L 处必须是大小为常量的数组"
3954 #: fortran/check.c:2143
3956 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3957 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在 %L 处有多于 %d 个的元素"
3959 #: fortran/check.c:2183
3961 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
3964 #: fortran/check.c:2263
3966 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3967 msgstr "%s 内建函数缺少实参,于 %L 处"
3969 #: fortran/check.c:2304
3971 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3972 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在 %L 处不能是假定大小的数组"
3974 #: fortran/check.c:2366
3976 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3977 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)秩必须小于 %d"
3979 #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
3981 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3982 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
3984 #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
3986 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
3987 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
3989 #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
3991 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
3992 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
3994 #: fortran/data.c:63
3996 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
3997 msgstr "%L DATA 语句中有非常量数组"
3999 #: fortran/data.c:183
4001 msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4004 #: fortran/data.c:204
4006 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4007 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配 %L 处的变量"
4009 #: fortran/data.c:355
4011 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4012 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
4014 #: fortran/decl.c:222
4016 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4019 #: fortran/decl.c:229
4021 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4022 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在 %C 处初始化"
4024 #: fortran/decl.c:315
4026 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4027 msgstr "DATA 语句中符号‘%s’必须是一个 PARAMETER,在 %C 处"
4029 #: fortran/decl.c:425
4031 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4032 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4034 #: fortran/decl.c:483
4036 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4037 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4039 #: fortran/decl.c:512
4041 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4042 msgstr "%C 处错误地指定 INTENT"
4044 #: fortran/decl.c:576
4046 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4047 msgstr "%C 处指定字符长度时语法错误"
4049 #: fortran/decl.c:659
4051 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4052 msgstr "进程‘%s’在 %C 处已经在 %L 处被定义"
4054 #: fortran/decl.c:671
4055 #, fuzzy, no-c-format
4056 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4057 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
4059 #: fortran/decl.c:764
4061 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4062 msgstr "CHARACTER 表达式在 %L 处被截断(%d/%d)"
4064 #: fortran/decl.c:770
4066 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4069 #: fortran/decl.c:861
4071 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4072 msgstr "PARAMETER‘%s’在 %C 处不允许有初始值设定"
4074 #: fortran/decl.c:870
4076 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4077 msgstr "COMMON 变量‘%s’在 %C 处不允许有初始值设定"
4079 #: fortran/decl.c:880
4081 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4082 msgstr "%L 处 PARAMETER 缺少初始值设定"
4084 #: fortran/decl.c:891
4086 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4089 #: fortran/decl.c:968
4091 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4092 msgstr "%C 处的组件必须有 POINTER 属性"
4094 #: fortran/decl.c:977
4096 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4099 #: fortran/decl.c:1003
4101 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4102 msgstr "%C 处可分配的组件必须是一个数组"
4104 #: fortran/decl.c:1014
4106 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4109 #: fortran/decl.c:1023
4111 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4112 msgstr "%C 处可分配的组件必须有延迟的外形"
4114 #: fortran/decl.c:1033
4116 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4119 #: fortran/decl.c:1059
4121 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4122 msgstr "%C 处的 NULL() 初始化有歧义"
4124 #: fortran/decl.c:1179 fortran/decl.c:3448
4126 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4129 #: fortran/decl.c:1232
4130 #, fuzzy, no-c-format
4131 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4132 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
4134 #: fortran/decl.c:1247
4136 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4137 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在 %C 处"
4139 #: fortran/decl.c:1263
4141 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4142 msgstr "扩展:%C 处旧式的初始化"
4144 #: fortran/decl.c:1279
4146 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4147 msgstr "%C 的初始化不是为指针变量准备的"
4149 #: fortran/decl.c:1287
4151 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4152 msgstr "%C 处的指针初始化需要 NULL()"
4154 #: fortran/decl.c:1294
4156 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4157 msgstr "%C 处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4159 #: fortran/decl.c:1308
4161 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4162 msgstr "在 %C 处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
4164 #: fortran/decl.c:1316 fortran/decl.c:4164
4166 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4167 msgstr "%C 处需要一个初始化表达式"
4169 #: fortran/decl.c:1323
4171 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4172 msgstr "%C 处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4174 #: fortran/decl.c:1336
4175 #, fuzzy, no-c-format
4176 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4177 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4179 #: fortran/decl.c:1390 fortran/decl.c:1399
4181 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4182 msgstr "旧式的类型声明 %s*%d 于 %C 处不受支持"
4184 #: fortran/decl.c:1404
4186 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4187 msgstr "不符合标准的 %s*%d 类型声明,于 %C 处"
4189 #: fortran/decl.c:1438
4191 msgid "Expected initialization expression at %C"
4192 msgstr "%C 处需要初始化表达式"
4194 #: fortran/decl.c:1444
4196 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4197 msgstr "%C 处需要标量初始化表达式"
4199 #: fortran/decl.c:1462
4201 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4202 msgstr "种别 %d 在 %C 处 不为类型 %s 所支持"
4204 #: fortran/decl.c:1471
4206 msgid "Missing right paren at %C"
4209 #: fortran/decl.c:1560 fortran/decl.c:1603
4211 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4212 msgstr "种别 %d 在 %C 处不是 CHARACTER 种别"
4214 #: fortran/decl.c:1597
4216 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4217 msgstr "%C 的 CHARACTER 声明语法错误"
4219 #: fortran/decl.c:1658
4221 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4222 msgstr "扩展:%C 处的 BYTE 类型"
4224 #: fortran/decl.c:1664
4226 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4227 msgstr "%C 使用到的 BYTE 类型在目标机上不可"
4229 #: fortran/decl.c:1713
4231 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4232 msgstr "%C 处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"
4234 #: fortran/decl.c:1736
4236 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4237 msgstr "类型名‘%s’(于 %C 处)有歧义"
4239 #: fortran/decl.c:1802
4241 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4242 msgstr "%C 处 IMPLICIT 缺少字符范围"
4244 #: fortran/decl.c:1848
4246 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4247 msgstr "%C 处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
4249 #: fortran/decl.c:1902
4251 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4252 msgstr "%C IMPLICIT 语句为空"
4254 #: fortran/decl.c:2073
4256 msgid "Missing dimension specification at %C"
4259 #: fortran/decl.c:2143
4261 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4262 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
4264 #: fortran/decl.c:2162
4266 msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
4269 #: fortran/decl.c:2172
4271 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4272 msgstr "%L 处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"
4274 #: fortran/decl.c:2187
4276 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4277 msgstr "%s 属性(位于 %L)不允许出现在 MODULE 以外"
4279 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4280 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4281 #: fortran/decl.c:2325
4283 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4284 msgstr "%C 处的派生类型尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
4286 #: fortran/decl.c:2356
4288 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4289 msgstr "%C 处数据声明语法错误"
4291 #: fortran/decl.c:2502
4293 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4294 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
4296 #: fortran/decl.c:2514
4298 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4299 msgstr "%C 处形参列表中有非预期的垃圾字符"
4301 #: fortran/decl.c:2532
4303 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4304 msgstr "符号‘%s’在 %C 处的形参列表中重复出现"
4306 #: fortran/decl.c:2575
4308 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4309 msgstr "%C 处的 RESULT 变量后有非预期的垃圾字符"
4311 #: fortran/decl.c:2582
4313 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4314 msgstr "%C 处 RESULT 变量不能与函数重名"
4316 #: fortran/decl.c:2638
4318 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4321 #: fortran/decl.c:2653
4323 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4324 msgstr "%C 处的函数声明后有非预期的垃圾字符"
4326 #: fortran/decl.c:2676
4328 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4329 msgstr "函数‘%s’(位于 %C)已经具有类型 %s"
4331 #: fortran/decl.c:2748
4333 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4334 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"
4336 #: fortran/decl.c:2751
4338 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4339 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"
4341 #: fortran/decl.c:2755
4343 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4344 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"
4346 #: fortran/decl.c:2759
4348 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4349 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
4351 #: fortran/decl.c:2763
4353 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4354 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"
4356 #: fortran/decl.c:2768
4358 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4359 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"
4361 #: fortran/decl.c:2772
4363 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4364 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 中"
4366 #: fortran/decl.c:2776
4368 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4369 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"
4371 #: fortran/decl.c:2780
4373 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4374 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"
4376 #: fortran/decl.c:2784
4378 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4379 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"
4381 #: fortran/decl.c:2788
4383 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4384 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"
4386 #: fortran/decl.c:2805
4388 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4389 msgstr "%C 处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"
4391 #: fortran/decl.c:3127
4393 msgid "Unexpected END statement at %C"
4394 msgstr "%C 处非预期的 END 语句"
4396 #. We would have required END [something]
4397 #: fortran/decl.c:3136
4399 msgid "%s statement expected at %L"
4400 msgstr "需要 %s 语句在 %L 处"
4402 #: fortran/decl.c:3147
4404 msgid "Expecting %s statement at %C"
4405 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
4407 #: fortran/decl.c:3161
4409 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4410 msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"
4412 #: fortran/decl.c:3177
4414 msgid "Expected terminating name at %C"
4417 #: fortran/decl.c:3186
4419 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4420 msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
4422 #: fortran/decl.c:3241
4424 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4427 #: fortran/decl.c:3250
4429 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4430 msgstr "%L 处数组指定必须延迟"
4432 #: fortran/decl.c:3327
4434 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4435 msgstr "%C 处变量列表中有非预期的垃圾字符"
4437 #: fortran/decl.c:3364
4439 msgid "Expected '(' at %C"
4440 msgstr "在 %C 处需要‘(’"
4442 #: fortran/decl.c:3378 fortran/decl.c:3419
4444 msgid "Expected variable name at %C"
4445 msgstr "在 %C 处需要变量名"
4447 #: fortran/decl.c:3394
4449 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4450 msgstr "%C 处 Cray 指针必须是一个整数。"
4452 #: fortran/decl.c:3398
4454 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4455 msgstr "%C 处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"
4457 #: fortran/decl.c:3405
4459 msgid "Expected \",\" at %C"
4460 msgstr "在 %C 处需要“,”"
4462 #: fortran/decl.c:3468
4464 msgid "Expected \")\" at %C"
4465 msgstr "在 %C 处需要“)”"
4467 #: fortran/decl.c:3480
4469 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4470 msgstr "在 %C 处需要“,”或语句尾"
4472 #: fortran/decl.c:3545
4474 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4475 msgstr "%C 处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记。"
4477 #: fortran/decl.c:3643
4479 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4482 #: fortran/decl.c:3661
4484 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4487 #: fortran/decl.c:3748
4489 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4490 msgstr "%C 处的 PARAMETER 语句需要变量名"
4492 #: fortran/decl.c:3755
4494 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4495 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"
4497 #: fortran/decl.c:3761
4499 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4500 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"
4502 #: fortran/decl.c:3819
4504 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4505 msgstr "%C 处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"
4507 #: fortran/decl.c:3844
4509 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4512 #: fortran/decl.c:3857
4514 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4515 msgstr "%C 处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"
4517 #: fortran/decl.c:3903
4519 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4520 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
4522 #: fortran/decl.c:3924
4524 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4527 #: fortran/decl.c:3986
4529 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4530 msgstr "%C 处 MODULE 中的派生类型只能是 PRIVATE"
4532 #: fortran/decl.c:3999
4534 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4535 msgstr "%C 处 MODULE 中的派生类型只能是 PUBLIC"
4537 #: fortran/decl.c:4010
4539 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4540 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
4542 #: fortran/decl.c:4027
4544 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4545 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
4547 #: fortran/decl.c:4037
4549 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4552 #: fortran/decl.c:4054
4554 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4557 #: fortran/decl.c:4088
4559 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4562 #: fortran/decl.c:4109
4564 msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4565 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ENUM 和 ENUMERATOR"
4567 #: fortran/decl.c:4181
4569 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4572 #: fortran/decl.c:4230
4574 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4575 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
4577 #: fortran/decl.c:4263
4579 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4580 msgstr "%C 处 ENUMERATOR 定义中语法错误"
4582 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
4587 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
4592 #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604
4597 #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048
4598 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101
4603 #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118
4604 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408
4605 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591
4606 #: fortran/dump-parse-tree.c:612
4611 #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426
4616 #: fortran/dump-parse-tree.c:107
4621 #: fortran/dump-parse-tree.c:111
4623 msgid "(arg not-present)"
4626 #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402
4627 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
4632 #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307
4637 #: fortran/dump-parse-tree.c:136
4642 #: fortran/dump-parse-tree.c:150
4647 #: fortran/dump-parse-tree.c:177
4652 #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217
4653 #: fortran/dump-parse-tree.c:292
4658 #: fortran/dump-parse-tree.c:222
4663 #: fortran/dump-parse-tree.c:247
4668 #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386
4673 #: fortran/dump-parse-tree.c:321
4678 #: fortran/dump-parse-tree.c:328
4683 #: fortran/dump-parse-tree.c:334
4688 #: fortran/dump-parse-tree.c:336
4693 #: fortran/dump-parse-tree.c:342