OSDN Git Service

af1096aedaac0c534e23907fe51d411d56ee8d9a
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20100204\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:42+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.5-20091203\\gcc\n"
20
21 #: c-decl.c:4573 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5590 toplev.c:1652
22 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
23 msgid "<anonymous>"
24 msgstr "<匿名>"
25
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
27 msgid "' ' flag"
28 msgstr "‘ ’标记"
29
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "‘ ’printf 标记"
33
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:51
36 msgid "'+' flag"
37 msgstr "‘+’标记"
38
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:51
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "‘+’printf 标记"
43
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:87
46 msgid "'#' flag"
47 msgstr "‘#’标记"
48
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:52
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "‘#’printf 标记"
52
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:53
54 msgid "'0' flag"
55 msgstr "‘0’标记"
56
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:53
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "‘0’printf 标记"
60
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:54
63 msgid "'-' flag"
64 msgstr "‘-’标记"
65
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:54
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "‘-’printf 标记"
69
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:55
71 #: config/i386/msformat-c.c:75
72 msgid "''' flag"
73 msgstr "‘'’标记"
74
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:55
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "‘'’printf 标记"
78
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
80 msgid "'I' flag"
81 msgstr "‘I’标记"
82
83 #: c-format.c:369
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "‘I’printf 标记"
86
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:56
89 #: config/i386/msformat-c.c:73
90 msgid "field width"
91 msgstr "域宽"
92
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:56
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "printf 格式的字段宽度"
97
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:57
100 msgid "precision"
101 msgstr "精度"
102
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:57
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "printf 格式的精度"
107
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
110 #: config/i386/msformat-c.c:74
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "长度修饰符"
113
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
118
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
120 msgid "'q' flag"
121 msgstr "‘q’标记"
122
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "‘q’诊断标记"
126
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "取消赋值"
130
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
134
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
136 msgid "'a' flag"
137 msgstr "‘a’标记"
138
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "‘a’scanf 标记"
142
143 #: c-format.c:446
144 msgid "'m' flag"
145 msgstr "‘m’标记"
146
147 #: c-format.c:446
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "‘m’scanf 标记"
150
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:73
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "scanf 格式的字段宽"
154
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:74
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
158
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:75
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "‘'’scanf 标记"
162
163 #: c-format.c:450
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "‘I’scanf 标记"
166
167 #: c-format.c:465
168 msgid "'_' flag"
169 msgstr "‘_’标记"
170
171 #: c-format.c:465
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "‘_’strftime 标记"
174
175 #: c-format.c:466
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "‘-’strftime 标记"
178
179 #: c-format.c:467
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "‘0’strftime 标记"
182
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
184 msgid "'^' flag"
185 msgstr "‘^’标记"
186
187 #: c-format.c:468
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "‘^’strftime 标记"
190
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:87
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "‘#’strftime 标记"
194
195 #: c-format.c:470
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
198
199 #: c-format.c:471
200 msgid "'E' modifier"
201 msgstr "‘E’修饰符"
202
203 #: c-format.c:471
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
206
207 #: c-format.c:472
208 msgid "'O' modifier"
209 msgstr "‘O’修饰符"
210
211 #: c-format.c:472
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
214
215 #: c-format.c:473
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "‘O’修饰符"
218
219 #: c-format.c:491
220 msgid "fill character"
221 msgstr "填充字符"
222
223 #: c-format.c:491
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
226
227 #: c-format.c:492
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "‘^’strfmon 标记"
230
231 #: c-format.c:493
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "‘+’strfmon 标记"
234
235 #: c-format.c:494
236 msgid "'(' flag"
237 msgstr "‘(’标记"
238
239 #: c-format.c:494
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "‘(’strfmon 标记"
242
243 #: c-format.c:495
244 msgid "'!' flag"
245 msgstr "‘!’标记"
246
247 #: c-format.c:495
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "‘!’strfmon 标记"
250
251 #: c-format.c:496
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "‘-’strfmon 标记"
254
255 #: c-format.c:497
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
258
259 #: c-format.c:498
260 msgid "left precision"
261 msgstr "左精度"
262
263 #: c-format.c:498
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "strfmon 格式的左精度"
266
267 #: c-format.c:499
268 msgid "right precision"
269 msgstr "右精度"
270
271 #: c-format.c:499
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "strfmon 格式的右精度"
274
275 #: c-format.c:500
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
278
279 #: c-format.c:1724
280 msgid "field precision"
281 msgstr "字段精度"
282
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
285 msgstr "{{匿名}}"
286
287 #: c-opts.c:1501 tree.c:3970 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
288 msgid "<built-in>"
289 msgstr "<built-in>"
290
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1519 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
294 msgstr "<命令行>"
295
296 #: c-parser.c:736
297 msgid "expected end of line"
298 msgstr "需要行尾"
299
300 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
301 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
302 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
303 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
304 #, gcc-internal-format
305 msgid "expected %<;%>"
306 msgstr "需要%<;%>"
307
308 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
309 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
310 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
311 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
312 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
313 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
314 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
315 #, gcc-internal-format
316 msgid "expected %<(%>"
317 msgstr "需要%<(%>"
318
319 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
320 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
321 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
322 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
323 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
324 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
325 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
326 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
327 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
328 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
329 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
330 msgid "expected %<)%>"
331 msgstr "需要%<)%>"
332
333 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
334 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
335 msgid "expected %<]%>"
336 msgstr "需要%<]%>"
337
338 #: c-parser.c:2654
339 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
340 msgstr "需要 %<;%>、%<,%> 或 %<)%>"
341
342 #: c-parser.c:3124
343 msgid "expected %<}%>"
344 msgstr "需要 %<}%>"
345
346 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
347 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "expected %<{%>"
350 msgstr "需要%<{%>"
351
352 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
353 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
354 msgid "expected %<:%>"
355 msgstr "需要 %<:%>"
356
357 #: c-parser.c:4152
358 msgid "expected %<while%>"
359 msgstr "需要 %<while%>"
360
361 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
362 #: c-parser.c:5664
363 msgid "expected %<,%>"
364 msgstr "需要 %<,%>"
365
366 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
367 msgid "expected %<@end%>"
368 msgstr "需要 %<@end%>"
369
370 #: c-parser.c:6692
371 msgid "expected %<>%>"
372 msgstr "需要 %<>%>"
373
374 #: c-parser.c:7642
375 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
376 msgstr "需要 %<,%> 或 % <)%>"
377
378 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
379 #, gcc-internal-format
380 msgid "expected %<=%>"
381 msgstr "需要%<=%>"
382
383 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
384 #, gcc-internal-format
385 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
386 msgstr "需要%<#pragma omp section%>或%<}%>"
387
388 #: c-pretty-print.c:324
389 msgid "<type-error>"
390 msgstr "<类型错误>"
391
392 #: c-pretty-print.c:363
393 msgid "<unnamed-unsigned:"
394 msgstr "<无名无符号:"
395
396 #: c-pretty-print.c:364
397 msgid "<unnamed-signed:"
398 msgstr "<无名有符号:"
399
400 #: c-pretty-print.c:367
401 msgid "<unnamed-float:"
402 msgstr "<无名浮点数:"
403
404 #: c-pretty-print.c:370
405 msgid "<unnamed-fixed:"
406 msgstr "<无名定点数:"
407
408 #: c-pretty-print.c:385
409 msgid "<typedef-error>"
410 msgstr "<typedef 错误>"
411
412 #: c-pretty-print.c:398
413 msgid "<tag-error>"
414 msgstr "<tag 错误>"
415
416 #: c-pretty-print.c:1142
417 msgid "<erroneous-expression>"
418 msgstr "<错误表达式>"
419
420 #: c-pretty-print.c:1146 cp/cxx-pretty-print.c:154
421 msgid "<return-value>"
422 msgstr "<返回值>"
423
424 #: c-typeck.c:5707
425 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
426 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
427
428 #: c-typeck.c:5780 c-typeck.c:6651
429 msgid "initialization of a flexible array member"
430 msgstr "对可变数组成员的初始化"
431
432 #: c-typeck.c:5790 cp/typeck2.c:851
433 #, gcc-internal-format
434 msgid "char-array initialized from wide string"
435 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
436
437 #: c-typeck.c:5798
438 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
439 msgstr "用窄字符串初始化宽字符数组"
440
441 #: c-typeck.c:5804
442 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
443 msgstr "用不兼容的宽字符串初始化宽字符数组"
444
445 #: c-typeck.c:5838
446 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
447 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
448
449 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
450 #. unprototyped functions.
451 #: c-typeck.c:5906 c-typeck.c:5359 cp/typeck.c:1862
452 #, gcc-internal-format
453 msgid "invalid use of non-lvalue array"
454 msgstr "对非左值数组的使用无效"
455
456 #: c-typeck.c:5932
457 msgid "array initialized from non-constant array expression"
458 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
459
460 #: c-typeck.c:5946 c-typeck.c:5949 c-typeck.c:5957 c-typeck.c:5996
461 #: c-typeck.c:7450
462 msgid "initializer element is not constant"
463 msgstr "初始值设定元素不是常量"
464
465 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:6008 c-typeck.c:7460
466 msgid "initializer element is not a constant expression"
467 msgstr "初始值设定中元素不是常量表达式"
468
469 #: c-typeck.c:6003 c-typeck.c:7455
470 #, gcc-internal-format
471 msgid "initializer element is not computable at load time"
472 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
473
474 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
475 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
476 #. sense to permit them to be initialized given that
477 #. ordinary VLAs may not be initialized.
478 #: c-typeck.c:6017 c-decl.c:3954 c-decl.c:3969
479 #, gcc-internal-format
480 msgid "variable-sized object may not be initialized"
481 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
482
483 #: c-typeck.c:6021
484 msgid "invalid initializer"
485 msgstr "无效的初始值设定"
486
487 #: c-typeck.c:6230
488 msgid "(anonymous)"
489 msgstr "(匿名)"
490
491 #: c-typeck.c:6508
492 msgid "extra brace group at end of initializer"
493 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
494
495 #: c-typeck.c:6529
496 msgid "missing braces around initializer"
497 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
498
499 #: c-typeck.c:6590
500 msgid "braces around scalar initializer"
501 msgstr "标量初始化带花括号"
502
503 #: c-typeck.c:6648
504 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
505 msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"
506
507 #: c-typeck.c:6679
508 msgid "missing initializer"
509 msgstr "缺少初始值设定"
510
511 #: c-typeck.c:6701
512 msgid "empty scalar initializer"
513 msgstr "空的标量初始值设定项"
514
515 #: c-typeck.c:6706
516 msgid "extra elements in scalar initializer"
517 msgstr "标量初始值设定中有多余元素"
518
519 #: c-typeck.c:6814 c-typeck.c:6892
520 msgid "array index in non-array initializer"
521 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
522
523 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6948
524 msgid "field name not in record or union initializer"
525 msgstr "字段名不在记录或联合初始值设定中"
526
527 #: c-typeck.c:6865
528 msgid "array index in initializer not of integer type"
529 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
530
531 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6883
532 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
533 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型常量表达式"
534
535 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6890
536 msgid "nonconstant array index in initializer"
537 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
538
539 #: c-typeck.c:6894 c-typeck.c:6897
540 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
541 msgstr "初始化时数组索引越界"
542
543 #: c-typeck.c:6911
544 msgid "empty index range in initializer"
545 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
546
547 #: c-typeck.c:6920
548 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
549 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
550
551 #: c-typeck.c:7003 c-typeck.c:7030 c-typeck.c:7549
552 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
553 msgstr "带副作用的字段初始值设定被覆盖"
554
555 #: c-typeck.c:7005 c-typeck.c:7032 c-typeck.c:7551
556 msgid "initialized field overwritten"
557 msgstr "已初始化的字段被覆盖"
558
559 #: c-typeck.c:7477 c-typeck.c:4965
560 #, gcc-internal-format
561 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
562 msgstr "C++ 禁止在初始化时进行枚举转换"
563
564 #: c-typeck.c:7766
565 msgid "excess elements in char array initializer"
566 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
567
568 #: c-typeck.c:7773 c-typeck.c:7832
569 msgid "excess elements in struct initializer"
570 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
571
572 #: c-typeck.c:7847
573 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
574 msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"
575
576 #: c-typeck.c:7917
577 msgid "excess elements in union initializer"
578 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
579
580 #: c-typeck.c:8006
581 msgid "excess elements in array initializer"
582 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
583
584 #: c-typeck.c:8039
585 msgid "excess elements in vector initializer"
586 msgstr "向量初始值设定项中有多余元素"
587
588 #: c-typeck.c:8070
589 msgid "excess elements in scalar initializer"
590 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
591
592 #: cfgrtl.c:2013
593 msgid "flow control insn inside a basic block"
594 msgstr "基本块内有流程控制指令"
595
596 #: cfgrtl.c:2144
597 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
598 msgstr "直通边上的错误指令"
599
600 #: cfgrtl.c:2198
601 msgid "insn outside basic block"
602 msgstr "基本块外出现指令"
603
604 #: cfgrtl.c:2205
605 msgid "return not followed by barrier"
606 msgstr "return 后没有屏障"
607
608 #: collect2.c:497 gcc.c:7734
609 #, c-format
610 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
611 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
612
613 #: collect2.c:950
614 #, c-format
615 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
616 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER 必须被设定。"
617
618 #: collect2.c:1092
619 #, c-format
620 msgid "too many lto output files"
621 msgstr "lto 输出文件太多"
622
623 #: collect2.c:1308
624 #, c-format
625 msgid "no arguments"
626 msgstr "没有参数"
627
628 #: collect2.c:1715 collect2.c:1886 collect2.c:1921
629 #, c-format
630 msgid "fopen %s"
631 msgstr "fopen %s"
632
633 #: collect2.c:1718 collect2.c:1891 collect2.c:1924
634 #, c-format
635 msgid "fclose %s"
636 msgstr "fclose %s"
637
638 #: collect2.c:1727
639 #, c-format
640 msgid "collect2 version %s"
641 msgstr "collect2 版本 %s"
642
643 #: collect2.c:1823
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%d constructor found\n"
646 msgid_plural "%d constructors found\n"
647 msgstr[0] "找到 %d 个构造函数\n"
648 msgstr[1] "找到 %d 个构造函数\n"
649
650 #: collect2.c:1827
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "%d destructor found\n"
653 msgid_plural "%d destructors found\n"
654 msgstr[0] "找到 %d 个析构函数\n"
655 msgstr[1] "找到 %d 个析构函数\n"
656
657 #: collect2.c:1831
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "%d frame table found\n"
660 msgid_plural "%d frame tables found\n"
661 msgstr[0] "找到了 %d 个框架表\n"
662 msgstr[1] "找到了 %d 个框架表\n"
663
664 #: collect2.c:1985 lto-wrapper.c:175
665 #, c-format
666 msgid "can't get program status"
667 msgstr "无法获取程序状态"
668
669 #: collect2.c:2054
670 #, c-format
671 msgid "could not open response file %s"
672 msgstr "无法打开响应文件 %s"
673
674 #: collect2.c:2059
675 #, c-format
676 msgid "could not write to response file %s"
677 msgstr "无法写入响应文件 %s"
678
679 #: collect2.c:2064
680 #, c-format
681 msgid "could not close response file %s"
682 msgstr "无法关闭响应文件 %s"
683
684 #: collect2.c:2082
685 #, c-format
686 msgid "[cannot find %s]"
687 msgstr "[找不到 %s]"
688
689 #: collect2.c:2097
690 #, c-format
691 msgid "cannot find '%s'"
692 msgstr "找不到‘%s’"
693
694 #: collect2.c:2101 collect2.c:2624 collect2.c:2820 gcc.c:3085
695 #: lto-wrapper.c:147
696 #, c-format
697 msgid "pex_init failed"
698 msgstr "pex_init 失败"
699
700 #: collect2.c:2139
701 #, c-format
702 msgid "[Leaving %s]\n"
703 msgstr "[离开 %s]\n"
704
705 #: collect2.c:2371
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "\n"
709 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
710 msgstr ""
711 "\n"
712 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
713
714 #: collect2.c:2598
715 #, c-format
716 msgid "cannot find 'nm'"
717 msgstr "找不到 ‘nm’"
718
719 #: collect2.c:2646
720 #, c-format
721 msgid "can't open nm output"
722 msgstr "无法打开 nm 的输出"
723
724 #: collect2.c:2729
725 #, c-format
726 msgid "init function found in object %s"
727 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
728
729 #: collect2.c:2739
730 #, c-format
731 msgid "fini function found in object %s"
732 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
733
734 #: collect2.c:2841
735 #, c-format
736 msgid "can't open ldd output"
737 msgstr "无法打开 ldd 输出"
738
739 #: collect2.c:2844
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 "ldd output with constructors/destructors.\n"
744 msgstr ""
745 "\n"
746 "ldd 输出带有构造/析构函数。\n"
747
748 #: collect2.c:2859
749 #, c-format
750 msgid "dynamic dependency %s not found"
751 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
752
753 #: collect2.c:2871
754 #, c-format
755 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
756 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
757
758 #: collect2.c:3032
759 #, c-format
760 msgid "%s: not a COFF file"
761 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
762
763 #: collect2.c:3162
764 #, c-format
765 msgid "%s: cannot open as COFF file"
766 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
767
768 #: collect2.c:3220
769 #, c-format
770 msgid "library lib%s not found"
771 msgstr "找不到库 lib%s"
772
773 #: cppspec.c:106
774 #, c-format
775 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
776 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
777
778 #: cppspec.c:128
779 #, c-format
780 msgid "too many input files"
781 msgstr "输入文件太多"
782
783 #: diagnostic.c:186
784 #, c-format
785 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
786 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
787
788 #: diagnostic.c:195
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Please submit a full bug report,\n"
792 "with preprocessed source if appropriate.\n"
793 "See %s for instructions.\n"
794 msgstr ""
795 "请提交一份完整的错误报告,\n"
796 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
797 "具体步骤请参见 %s。\n"
798
799 #: diagnostic.c:204
800 #, c-format
801 msgid "compilation terminated.\n"
802 msgstr "编译中断。\n"
803
804 #: diagnostic.c:382
805 #, c-format
806 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
807 msgstr "***警告*** 存在活跃的插件;除非可以在不加载任何插件的情况下重现,请勿向 gcc 报告软件问题。\n"
808
809 #: diagnostic.c:399
810 #, c-format
811 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
812 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
813
814 #: diagnostic.c:744
815 #, c-format
816 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
817 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
818
819 #: final.c:1153
820 msgid "negative insn length"
821 msgstr "指令长度为负"
822
823 #: final.c:2650
824 msgid "could not split insn"
825 msgstr "无法分离指令"
826
827 #: final.c:3084
828 msgid "invalid 'asm': "
829 msgstr "无效的‘asm’:"
830
831 #: final.c:3267
832 #, c-format
833 msgid "nested assembly dialect alternatives"
834 msgstr "嵌套的汇编风格指示"
835
836 #: final.c:3284 final.c:3296
837 #, c-format
838 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
839 msgstr "未结束的汇编风格指示"
840
841 #: final.c:3343
842 #, c-format
843 msgid "operand number missing after %%-letter"
844 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
845
846 #: final.c:3346 final.c:3387
847 #, c-format
848 msgid "operand number out of range"
849 msgstr "操作数号超出范围"
850
851 #: final.c:3406
852 #, c-format
853 msgid "invalid %%-code"
854 msgstr "无效的 %%-code"
855
856 #: final.c:3436
857 #, c-format
858 msgid "'%%l' operand isn't a label"
859 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
860
861 #. We can't handle floating point constants;
862 #. PRINT_OPERAND must handle them.
863 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
864 #. handle them.
865 #. We can't handle floating point constants;
866 #. PRINT_OPERAND must handle them.
867 #: final.c:3582 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10813
868 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
869 #, c-format
870 msgid "floating constant misused"
871 msgstr "错误地使用了浮点常量"
872
873 #: final.c:3644 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10900
874 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
875 #, c-format
876 msgid "invalid expression as operand"
877 msgstr "无效的表达式用作操作数"
878
879 #: gcc.c:1799
880 #, c-format
881 msgid "Using built-in specs.\n"
882 msgstr "使用内建 specs。\n"
883
884 #: gcc.c:1984
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Setting spec %s to '%s'\n"
888 "\n"
889 msgstr ""
890 "将 spec %s 设为‘%s’\n"
891 "\n"
892
893 #: gcc.c:2099
894 #, c-format
895 msgid "Reading specs from %s\n"
896 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
897
898 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
899 #, c-format
900 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
901 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
902
903 #: gcc.c:2222
904 #, c-format
905 msgid "could not find specs file %s\n"
906 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
907
908 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
909 #, c-format
910 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
911 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
912
913 #: gcc.c:2274
914 #, c-format
915 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
916 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
917
918 #: gcc.c:2281
919 #, c-format
920 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
921 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
922
923 #: gcc.c:2286
924 #, c-format
925 msgid "rename spec %s to %s\n"
926 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
927
928 #: gcc.c:2288
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "spec is '%s'\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934 "spec 是‘%s’\n"
935 "\n"
936
937 #: gcc.c:2301
938 #, c-format
939 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
940 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
941
942 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
943 #, c-format
944 msgid "specs file malformed after %ld characters"
945 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
946
947 #: gcc.c:2377
948 #, c-format
949 msgid "spec file has no spec for linking"
950 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
951
952 #: gcc.c:2705 gcc.c:5280
953 #, c-format
954 msgid "%s\n"
955 msgstr "%s\n"
956
957 #: gcc.c:2906
958 #, c-format
959 msgid "system path '%s' is not absolute"
960 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
961
962 #: gcc.c:2978
963 #, c-format
964 msgid "-pipe not supported"
965 msgstr "不支持 -pipe"
966
967 #: gcc.c:3040
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "\n"
971 "Go ahead? (y or n) "
972 msgstr ""
973 "\n"
974 "继续?(y 或 n) "
975
976 #: gcc.c:3124
977 msgid "failed to get exit status"
978 msgstr "无法获取退出状态"
979
980 #: gcc.c:3130
981 msgid "failed to get process times"
982 msgstr "无法获取进程时间"
983
984 #: gcc.c:3156
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "Internal error: %s (program %s)\n"
988 "Please submit a full bug report.\n"
989 "See %s for instructions."
990 msgstr ""
991 "内部错误:%s (程序 %s)\n"
992 "请提交一份完整的错误报告。\n"
993 "具体步骤请参见 %s。"
994
995 #: gcc.c:3184
996 #, c-format
997 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
998 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
999
1000 #: gcc.c:3378
1001 #, c-format
1002 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1003 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
1004
1005 #: gcc.c:3379
1006 msgid "Options:\n"
1007 msgstr "选项:\n"
1008
1009 #: gcc.c:3381
1010 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1011 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
1012
1013 #: gcc.c:3382
1014 msgid "  --help                   Display this information\n"
1015 msgstr "  --help                   显示此帮助说明\n"
1016
1017 #: gcc.c:3383
1018 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1019 msgstr "  --target-help            显示目标机器特定的命令行选项\n"
1020
1021 #: gcc.c:3384
1022 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1023 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1024
1025 #: gcc.c:3385
1026 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
1027 msgstr "                           显示特定类型的命令行选项\n"
1028
1029 #: gcc.c:3387
1030 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1031 msgstr "  (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
1032
1033 #: gcc.c:3388
1034 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
1035 msgstr "  --version                显示编译器版本信息\n"
1036
1037 #: gcc.c:3389
1038 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1039 msgstr "  -dumpspecs               显示所有内建 spec 字符串\n"
1040
1041 #: gcc.c:3390
1042 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1043 msgstr "  -dumpversion             显示编译器的版本号\n"
1044
1045 #: gcc.c:3391
1046 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1047 msgstr "  -dumpmachine             显示编译器的目标处理器\n"
1048
1049 #: gcc.c:3392
1050 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1051 msgstr "  -print-search-dirs       显示编译器的搜索路径\n"
1052
1053 #: gcc.c:3393
1054 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1055 msgstr "  -print-libgcc-file-name  显示编译器伴随库的名称\n"
1056
1057 #: gcc.c:3394
1058 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
1059 msgstr "  -print-file-name=<库>    显示 <库> 的完整路径\n"
1060
1061 #: gcc.c:3395
1062 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
1063 msgstr "  -print-prog-name=<程序>  显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
1064
1065 #: gcc.c:3396
1066 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1067 msgstr "  -print-multi-directory   显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
1068
1069 #: gcc.c:3397
1070 msgid ""
1071 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1072 "                           multiple library search directories\n"
1073 msgstr "  -print-multi-lib         显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
1074
1075 #: gcc.c:3400
1076 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1077 msgstr "  -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
1078
1079 #: gcc.c:3401
1080 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
1081 msgstr "  -print-sysroot           显示目标库目录\n"
1082
1083 #: gcc.c:3402
1084 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1085 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
1086
1087 #: gcc.c:3403
1088 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1089 msgstr "  -Wa,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
1090
1091 #: gcc.c:3404
1092 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1093 msgstr "  -Wp,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
1094
1095 #: gcc.c:3405
1096 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1097 msgstr "  -Wl,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
1098
1099 #: gcc.c:3406
1100 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1101 msgstr "  -Xassembler <参数>       将 <参数> 传递给汇编器\n"
1102
1103 #: gcc.c:3407
1104 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1105 msgstr "  -Xpreprocessor <参数>    将 <参数> 传递给预处理器\n"
1106
1107 #: gcc.c:3408
1108 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1109 msgstr "  -Xlinker <参数>          将 <参数> 传递给链接器\n"
1110
1111 #: gcc.c:3409
1112 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1113 msgstr "  -combine                 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
1114
1115 #: gcc.c:3410
1116 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1117 msgstr "  -save-temps              不删除中间文件\n"
1118
1119 #: gcc.c:3411
1120 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
1121 msgstr "  -save-temps=<arg>        不删除中间文件\n"
1122
1123 #: gcc.c:3412
1124 msgid ""
1125 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
1126 "                           prefixes to other gcc components\n"
1127 msgstr ""
1128 "  -no-canonical-prefixes   生成其他 gcc 组件的相对路径时不生成规范化的\n"
1129 "                           前缀\n"
1130
1131 #: gcc.c:3415
1132 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1133 msgstr "  -pipe                    使用管道代替临时文件\n"
1134
1135 #: gcc.c:3416
1136 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1137 msgstr "  -time                    为每个子进程计时\n"
1138
1139 #: gcc.c:3417
1140 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1141 msgstr "  -specs=<文件>            用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
1142
1143 #: gcc.c:3418
1144 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1145 msgstr "  -std=<标准>              指定输入源文件遵循的标准\n"
1146
1147 #: gcc.c:3419
1148 msgid ""
1149 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1150 "                           and libraries\n"
1151 msgstr "  --sysroot=<目录>         将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
1152
1153 #: gcc.c:3422
1154 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1155 msgstr "  -B <目录>                将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
1156
1157 #: gcc.c:3423
1158 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1159 msgstr "  -b <机器>                为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
1160
1161 #: gcc.c:3424
1162 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1163 msgstr "  -V <版本>                运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1164
1165 #: gcc.c:3425
1166 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1167 msgstr "  -v                       显示编译器调用的程序\n"
1168
1169 #: gcc.c:3426
1170 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1171 msgstr "  -###                     与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1172
1173 #: gcc.c:3427
1174 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1175 msgstr "  -E                       仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1176
1177 #: gcc.c:3428
1178 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1179 msgstr "  -S                       编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1180
1181 #: gcc.c:3429
1182 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1183 msgstr "  -c                       编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1184
1185 #: gcc.c:3430
1186 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1187 msgstr "  -o <文件>                输出到 <文件>\n"
1188
1189 #: gcc.c:3431
1190 msgid ""
1191 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1192 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1193 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1194 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1195 msgstr ""
1196 "  -x <语言>                指定其后输入文件的语言\n"
1197 "                           允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1198 "                           ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1199 "                           源文件的语言\n"
1200
1201 #: gcc.c:3438
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "\n"
1205 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1206 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1207 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1211 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1212
1213 #: gcc.c:3570
1214 #, c-format
1215 msgid "'-%c' option must have argument"
1216 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1217
1218 #: gcc.c:3596
1219 #, c-format
1220 msgid "couldn't run '%s': %s"
1221 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1222
1223 #: gcc.c:3598
1224 #, c-format
1225 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1226 msgstr "无法运行“%s”:%s :%s"
1227
1228 #: gcc.c:3976
1229 #, c-format
1230 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1231 msgstr "‘-Xlinker’缺少参数"
1232
1233 #: gcc.c:3984
1234 #, c-format
1235 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1236 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少参数"
1237
1238 #: gcc.c:3991
1239 #, c-format
1240 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1241 msgstr "‘-Xassembler’缺少参数"
1242
1243 #: gcc.c:3998
1244 #, c-format
1245 msgid "argument to '-l' is missing"
1246 msgstr "‘-l’缺少参数"
1247
1248 #: gcc.c:4019
1249 #, c-format
1250 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1251 msgstr "‘%s’是一个未知的 -save-temps 选项"
1252
1253 #: gcc.c:4033
1254 #, c-format
1255 msgid "argument to '-specs' is missing"
1256 msgstr "‘-specs’缺少参数"
1257
1258 #: gcc.c:4047
1259 #, c-format
1260 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1261 msgstr "‘-Xlinker’缺少参数"
1262
1263 #: gcc.c:4075
1264 #, c-format
1265 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1266 msgstr "‘-wrapper’缺少参数"
1267
1268 #: gcc.c:4103
1269 #, c-format
1270 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1271 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1272
1273 #: gcc.c:4112
1274 #, c-format
1275 msgid "argument to '-B' is missing"
1276 msgstr "‘-B’缺少参数"
1277
1278 #: gcc.c:4505
1279 #, c-format
1280 msgid "argument to '-x' is missing"
1281 msgstr "‘-x’缺少参数"
1282
1283 #: gcc.c:4533 gcc.c:4998
1284 #, c-format
1285 msgid "argument to '-%s' is missing"
1286 msgstr "‘-%s’缺少参数"
1287
1288 #: gcc.c:4786
1289 #, c-format
1290 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1291 msgstr "无法在库搜索路径中定位默认链接器脚本‘%s’"
1292
1293 #: gcc.c:4974
1294 #, c-format
1295 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1296 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1297
1298 #: gcc.c:5090
1299 #, c-format
1300 msgid "could not open temporary response file %s"
1301 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1302
1303 #: gcc.c:5096
1304 #, c-format
1305 msgid "could not write to temporary response file %s"
1306 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1307
1308 #: gcc.c:5102
1309 #, c-format
1310 msgid "could not close temporary response file %s"
1311 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1312
1313 #: gcc.c:5204
1314 #, c-format
1315 msgid "spec '%s' invalid"
1316 msgstr "spec‘%s’无效"
1317
1318 #: gcc.c:5353
1319 #, c-format
1320 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1321 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1322
1323 #: gcc.c:5662
1324 #, c-format
1325 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1326 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1327
1328 #: gcc.c:5682
1329 #, c-format
1330 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1331 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1332
1333 #: gcc.c:5904
1334 #, c-format
1335 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1336 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1337
1338 #: gcc.c:6029
1339 #, c-format
1340 msgid "unknown spec function '%s'"
1341 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1342
1343 #: gcc.c:6049
1344 #, c-format
1345 msgid "error in args to spec function '%s'"
1346 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1347
1348 #: gcc.c:6098
1349 #, c-format
1350 msgid "malformed spec function name"
1351 msgstr "spec 函数名格式错误"
1352
1353 #. )
1354 #: gcc.c:6101
1355 #, c-format
1356 msgid "no arguments for spec function"
1357 msgstr "spec 函数没有参数"
1358
1359 #: gcc.c:6120
1360 #, c-format
1361 msgid "malformed spec function arguments"
1362 msgstr "spec 函数参数格式错误"
1363
1364 #: gcc.c:6366
1365 #, c-format
1366 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1367 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1368
1369 #: gcc.c:6454
1370 #, c-format
1371 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1372 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1373
1374 #: gcc.c:7154
1375 #, c-format
1376 msgid "install: %s%s\n"
1377 msgstr "安装:%s%s\n"
1378
1379 #: gcc.c:7157
1380 #, c-format
1381 msgid "programs: %s\n"
1382 msgstr "程序:%s\n"
1383
1384 #: gcc.c:7159
1385 #, c-format
1386 msgid "libraries: %s\n"
1387 msgstr "库:%s\n"
1388
1389 #. The error status indicates that only one set of fixed
1390 #. headers should be built.
1391 #: gcc.c:7225
1392 #, c-format
1393 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1394 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1395
1396 #: gcc.c:7234
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "\n"
1400 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1401 msgstr ""
1402 "\n"
1403 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
1404
1405 #: gcc.c:7250
1406 #, c-format
1407 msgid "%s %s%s\n"
1408 msgstr "%s %s%s\n"
1409
1410 #: gcc.c:7253 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1411 msgid "(C)"
1412 msgstr "©"
1413
1414 #: gcc.c:7254 java/jcf-dump.c:1171
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1418 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1419 "\n"
1420 msgstr ""
1421 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1422 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1423
1424 #: gcc.c:7271
1425 #, c-format
1426 msgid "Target: %s\n"
1427 msgstr "目标:%s\n"
1428
1429 #: gcc.c:7272
1430 #, c-format
1431 msgid "Configured with: %s\n"
1432 msgstr "配置为:%s\n"
1433
1434 #: gcc.c:7286
1435 #, c-format
1436 msgid "Thread model: %s\n"
1437 msgstr "线程模型:%s\n"
1438
1439 #: gcc.c:7297
1440 #, c-format
1441 msgid "gcc version %s %s\n"
1442 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1443
1444 #: gcc.c:7299
1445 #, c-format
1446 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1447 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1448
1449 #: gcc.c:7307
1450 #, c-format
1451 msgid "no input files"
1452 msgstr "没有输入文件"
1453
1454 #: gcc.c:7356
1455 #, c-format
1456 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1457 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1458
1459 #: gcc.c:7390
1460 #, c-format
1461 msgid "spec '%s' is invalid"
1462 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1463
1464 #: gcc.c:7581
1465 #, c-format
1466 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1467 msgstr "使用了 -fuse-linker-plugin 但找不到 liblto_plugin.so"
1468
1469 #: gcc.c:7586
1470 #, c-format
1471 msgid "could not find libgcc.a"
1472 msgstr "找不到 libgcc.a"
1473
1474 #: gcc.c:7597
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "\n"
1478 "Linker options\n"
1479 "==============\n"
1480 "\n"
1481 msgstr ""
1482 "\n"
1483 "链接器选项\n"
1484 "==============\n"
1485 "\n"
1486
1487 #: gcc.c:7598
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1491 "\n"
1492 msgstr ""
1493 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1494 "\n"
1495
1496 #: gcc.c:7950
1497 #, c-format
1498 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1499 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1500
1501 #: gcc.c:8141
1502 #, c-format
1503 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1504 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1505
1506 #: gcc.c:8199 gcc.c:8340
1507 #, c-format
1508 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1509 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1510
1511 #: gcc.c:8378
1512 #, c-format
1513 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1514 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1515
1516 #: gcc.c:8584
1517 #, c-format
1518 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1519 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1520
1521 #: gcc.c:8675 gcc.c:8680
1522 #, c-format
1523 msgid "invalid version number `%s'"
1524 msgstr "无效的版本号‘%s’"
1525
1526 #: gcc.c:8723
1527 #, c-format
1528 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1529 msgstr "%%:version-compare 的参数太少"
1530
1531 #: gcc.c:8729
1532 #, c-format
1533 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1534 msgstr "%%:version-compare 的参数太多"
1535
1536 #: gcc.c:8770
1537 #, c-format
1538 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1539 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1540
1541 #: gcc.c:8804
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Assembler options\n"
1545 "=================\n"
1546 "\n"
1547 msgstr ""
1548 "汇编器选项\n"
1549 "=================\n"
1550 "\n"
1551
1552 #: gcc.c:8805
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1556 "\n"
1557 msgstr ""
1558 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1559 "\n"
1560
1561 #: gcc.c:8851
1562 #, c-format
1563 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1564 msgstr "%%:compare-debug-dump-opt 的参数太多"
1565
1566 #: gcc.c:8918
1567 #, c-format
1568 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1569 msgstr "%%:compare-debug-self-opt 的参数太多"
1570
1571 #: gcc.c:8953
1572 #, c-format
1573 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1574 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数太少"
1575
1576 #: gcc.c:8956
1577 #, c-format
1578 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1579 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数太多"
1580
1581 #: gcc.c:8963
1582 #, c-format
1583 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1584 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数未以 .gk 结尾"
1585
1586 #: gcov.c:403
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1590 "\n"
1591 msgstr ""
1592 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1593 "\n"
1594
1595 #: gcov.c:404
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "Print code coverage information.\n"
1599 "\n"
1600 msgstr ""
1601 "显示代码覆盖信息。\n"
1602 "\n"
1603
1604 #: gcov.c:405
1605 #, c-format
1606 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1607 msgstr "  -h, --help                      打印此帮助并退出\n"
1608
1609 #: gcov.c:406
1610 #, c-format
1611 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1612 msgstr "  -v, --version                    打印版本号并退出\n"
1613
1614 #: gcov.c:407
1615 #, c-format
1616 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1617 msgstr "  -a, --all-blocks                显示每个基本块的信息\n"
1618
1619 #: gcov.c:408
1620 #, c-format
1621 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1622 msgstr "  -b, --branch-probabilities      输出包含分支概率\n"
1623
1624 #: gcov.c:409
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1628 "                                    rather than percentages\n"
1629 msgstr "  -c, --branch-counts             给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1630
1631 #: gcov.c:411
1632 #, c-format
1633 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1634 msgstr "  -n, --no-output                 不创建输出文件\n"
1635
1636 #: gcov.c:412
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1640 "                                    source files\n"
1641 msgstr "  -l, --long-file-names           为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1642
1643 #: gcov.c:414
1644 #, c-format
1645 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1646 msgstr "  -f, --function-summaries        输出每个函数的小结信息\n"
1647
1648 #: gcov.c:415
1649 #, c-format
1650 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1651 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1652
1653 #: gcov.c:416
1654 #, c-format
1655 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1656 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路径名\n"
1657
1658 #: gcov.c:417
1659 #, c-format
1660 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1661 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同时显示无条件跳转数\n"
1662
1663 #: gcov.c:418
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "\n"
1667 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1668 "%s.\n"
1669 msgstr ""
1670 "\n"
1671 "提交错误报告的具体步骤请参见:\n"
1672 "%s。\n"
1673
1674 #: gcov.c:428
1675 #, c-format
1676 msgid "gcov %s%s\n"
1677 msgstr "gcov %s%s\n"
1678
1679 #: gcov.c:432
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1683 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1684 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1685 "\n"
1686 msgstr ""
1687 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1688 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1689
1690 #: gcov.c:528
1691 #, c-format
1692 msgid "%s:no functions found\n"
1693 msgstr "%s:找不到函数\n"
1694
1695 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1696 #, c-format
1697 msgid "\n"
1698 msgstr "\n"
1699
1700 #: gcov.c:575
1701 #, c-format
1702 msgid "%s:creating '%s'\n"
1703 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1704
1705 #: gcov.c:579
1706 #, c-format
1707 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1708 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1709
1710 #: gcov.c:584
1711 #, c-format
1712 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1713 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1714
1715 #: gcov.c:733
1716 #, c-format
1717 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1718 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1719
1720 #: gcov.c:738
1721 #, c-format
1722 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1723 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1724
1725 #: gcov.c:762
1726 #, c-format
1727 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1728 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1729
1730 #: gcov.c:768
1731 #, c-format
1732 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1733 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1734
1735 #: gcov.c:781
1736 #, c-format
1737 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1738 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1739
1740 #: gcov.c:833
1741 #, c-format
1742 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1743 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1744
1745 #: gcov.c:951
1746 #, c-format
1747 msgid "%s:corrupted\n"
1748 msgstr "%s:已损坏\n"
1749
1750 #: gcov.c:1027
1751 #, c-format
1752 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1753 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1754
1755 #: gcov.c:1034
1756 #, c-format
1757 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1758 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1759
1760 #: gcov.c:1047
1761 #, c-format
1762 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1763 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1764
1765 #: gcov.c:1053
1766 #, c-format
1767 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1768 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1769
1770 #: gcov.c:1083
1771 #, c-format
1772 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1773 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1774
1775 #: gcov.c:1097
1776 #, c-format
1777 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1778 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1779
1780 #: gcov.c:1116
1781 #, c-format
1782 msgid "%s:overflowed\n"
1783 msgstr "%s:溢出\n"
1784
1785 #: gcov.c:1140
1786 #, c-format
1787 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1788 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1789
1790 #: gcov.c:1145
1791 #, c-format
1792 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1793 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1794
1795 #: gcov.c:1153
1796 #, c-format
1797 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1798 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1799
1800 #: gcov.c:1361
1801 #, c-format
1802 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1803 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1804
1805 #: gcov.c:1441
1806 #, c-format
1807 msgid "%s '%s'\n"
1808 msgstr "%s‘%s’\n"
1809
1810 #: gcov.c:1444
1811 #, c-format
1812 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1813 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1814
1815 #: gcov.c:1448
1816 #, c-format
1817 msgid "No executable lines\n"
1818 msgstr "没有可执行行\n"
1819
1820 #: gcov.c:1454
1821 #, c-format
1822 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1823 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1824
1825 #: gcov.c:1458
1826 #, c-format
1827 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1828 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1829
1830 #: gcov.c:1464
1831 #, c-format
1832 msgid "No branches\n"
1833 msgstr "没有跳转\n"
1834
1835 #: gcov.c:1466
1836 #, c-format
1837 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1838 msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n"
1839
1840 #: gcov.c:1470
1841 #, c-format
1842 msgid "No calls\n"
1843 msgstr "没有调用\n"
1844
1845 #: gcov.c:1630
1846 #, c-format
1847 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1848 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1849
1850 #: gcov.c:1825
1851 #, c-format
1852 msgid "call   %2d returned %s\n"
1853 msgstr "call   %2d 返回了 %s\n"
1854
1855 #: gcov.c:1830
1856 #, c-format
1857 msgid "call   %2d never executed\n"
1858 msgstr "call   %2d 从未被执行\n"
1859
1860 #: gcov.c:1835
1861 #, c-format
1862 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1863 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1864
1865 #: gcov.c:1839
1866 #, c-format
1867 msgid "branch %2d never executed\n"
1868 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1869
1870 #: gcov.c:1844
1871 #, c-format
1872 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1873 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1874
1875 #: gcov.c:1847
1876 #, c-format
1877 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1878 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1879
1880 #: gcov.c:1883
1881 #, c-format
1882 msgid "%s:cannot open source file\n"
1883 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1884
1885 #: gcse.c:3952
1886 msgid "PRE disabled"
1887 msgstr "PRE 被禁用"
1888
1889 #: gcse.c:4433
1890 msgid "GCSE disabled"
1891 msgstr "GCSE 被禁用"
1892
1893 #: gcse.c:4950
1894 msgid "const/copy propagation disabled"
1895 msgstr "常量/复制传递被禁用"
1896
1897 #: incpath.c:76
1898 #, c-format
1899 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1900 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
1901
1902 #: incpath.c:79
1903 #, c-format
1904 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1905 msgstr "  因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
1906
1907 #: incpath.c:83
1908 #, c-format
1909 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1910 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
1911
1912 #: incpath.c:345
1913 #, c-format
1914 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1915 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
1916
1917 #: incpath.c:349
1918 #, c-format
1919 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1920 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
1921
1922 #: incpath.c:354
1923 #, c-format
1924 msgid "End of search list.\n"
1925 msgstr "搜索列表结束。\n"
1926
1927 #. Opening quotation mark.
1928 #: intl.c:64
1929 msgid "`"
1930 msgstr "‘"
1931
1932 #. Closing quotation mark.
1933 #: intl.c:67
1934 msgid "'"
1935 msgstr "’"
1936
1937 #: langhooks.c:355
1938 msgid "At top level:"
1939 msgstr "在文件作用域:"
1940
1941 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1942 #, c-format
1943 msgid "In member function %qs"
1944 msgstr "在成员函数%qs中"
1945
1946 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1947 #, c-format
1948 msgid "In function %qs"
1949 msgstr "在函数%qs中"
1950
1951 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1952 #, c-format
1953 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1954 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d:%d"
1955
1956 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1957 #, c-format
1958 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1959 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d"
1960
1961 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1962 #, c-format
1963 msgid "    inlined from %qs"
1964 msgstr "    内联自%qs"
1965
1966 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1967 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1968 msgstr "假定循环有穷"
1969
1970 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1971 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1972 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1973
1974 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1975 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1976 msgstr "假定循环计数不会溢出"
1977
1978 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1979 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1980 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1981
1982 #: lto-wrapper.c:184
1983 #, c-format
1984 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1985 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出,核心转储"
1986
1987 #: lto-wrapper.c:187
1988 #, c-format
1989 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1990 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出。"
1991
1992 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:2011
1993 #, gcc-internal-format
1994 msgid "%s returned %d exit status"
1995 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
1996
1997 #: lto-wrapper.c:207
1998 #, c-format
1999 msgid "deleting LTRANS file %s"
2000 msgstr "删除 LTRANS 文件 %s"
2001
2002 #: lto-wrapper.c:229
2003 #, c-format
2004 msgid "failed to open %s"
2005 msgstr "打开 %s 失败"
2006
2007 #: lto-wrapper.c:234
2008 #, c-format
2009 msgid "could not write to temporary file %s"
2010 msgstr "无法写入临时文件 %s"
2011
2012 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2013 #, c-format
2014 msgid "invalid LTO mode"
2015 msgstr "无效 LTO 模式"
2016
2017 #: lto-wrapper.c:368
2018 #, c-format
2019 msgid "fopen: %s"
2020 msgstr "fopen %s"
2021
2022 #. What to print when a switch has no documentation.
2023 #: opts.c:341
2024 msgid "This switch lacks documentation"
2025 msgstr "此开关缺少可用文档"
2026
2027 #: opts.c:1310
2028 msgid "[enabled]"
2029 msgstr "[启用]"
2030
2031 #: opts.c:1310
2032 msgid "[disabled]"
2033 msgstr "[禁用]"
2034
2035 #: opts.c:1325
2036 #, c-format
2037 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2038 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
2039
2040 #: opts.c:1334
2041 #, c-format
2042 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2043 msgstr " 找不到对应的选项。使用 --help=%s 显示 %s 前端所支持的所有选项\n"
2044
2045 #: opts.c:1340
2046 #, c-format
2047 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2048 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
2049
2050 #: opts.c:1394
2051 msgid "The following options are target specific"
2052 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
2053
2054 #: opts.c:1397
2055 msgid "The following options control compiler warning messages"
2056 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
2057
2058 #: opts.c:1400
2059 msgid "The following options control optimizations"
2060 msgstr "下列选项控制优化"
2061
2062 #: opts.c:1403 opts.c:1442
2063 msgid "The following options are language-independent"
2064 msgstr "下列选项与具体语言无关"
2065
2066 #: opts.c:1406
2067 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2068 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
2069
2070 #: opts.c:1412
2071 msgid "The following options are specific to just the language "
2072 msgstr "下列选项只与特定语言相关 "
2073
2074 #: opts.c:1414
2075 msgid "The following options are supported by the language "
2076 msgstr "下列选项被语言支持"
2077
2078 #: opts.c:1425
2079 msgid "The following options are not documented"
2080 msgstr "下列选项未列入文档"
2081
2082 #: opts.c:1427
2083 msgid "The following options take separate arguments"
2084 msgstr "下列选项带分立的参数"
2085
2086 #: opts.c:1429
2087 msgid "The following options take joined arguments"
2088 msgstr "下列选项带联合的参数"
2089
2090 #: opts.c:1440
2091 msgid "The following options are language-related"
2092 msgstr "下列选项与语言相关"
2093
2094 #: opts.c:1600
2095 #, c-format
2096 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2097 msgstr "警告:--help 的参数 %.*s 有歧义,请改用更加明确的参数\n"
2098
2099 #: opts.c:1608
2100 #, c-format
2101 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2102 msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n"
2103
2104 #: plugin.c:765
2105 msgid "Event"
2106 msgstr "事件"
2107
2108 #: plugin.c:765
2109 msgid "Plugins"
2110 msgstr "插件"
2111
2112 #: reload.c:3821
2113 msgid "unable to generate reloads for:"
2114 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2115
2116 #: reload1.c:2158
2117 msgid "this is the insn:"
2118 msgstr "这是指令:"
2119
2120 #. It's the compiler's fault.
2121 #: reload1.c:5693
2122 msgid "could not find a spill register"
2123 msgstr "找不到可溢出的寄存器"
2124
2125 #. It's the compiler's fault.
2126 #: reload1.c:7678
2127 msgid "VOIDmode on an output"
2128 msgstr "输出有 VOIDmode"
2129
2130 #: reload1.c:8433
2131 msgid "Failure trying to reload:"
2132 msgstr "试图重新载入时失败:"
2133
2134 #: rtl-error.c:120
2135 msgid "unrecognizable insn:"
2136 msgstr "无法识别的指令:"
2137
2138 #: rtl-error.c:122
2139 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2140 msgstr "指令不满足其约束:"
2141
2142 #: timevar.c:411
2143 msgid ""
2144 "\n"
2145 "Execution times (seconds)\n"
2146 msgstr ""
2147 "\n"
2148 "执行时间(以秒计)\n"
2149
2150 #. Print total time.
2151 #: timevar.c:469
2152 msgid " TOTAL                 :"
2153 msgstr " 共计                  :"
2154
2155 #: timevar.c:502
2156 #, c-format
2157 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2158 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2159
2160 #: tlink.c:383
2161 #, c-format
2162 msgid "collect: reading %s\n"
2163 msgstr "collect:读入 %s\n"
2164
2165 #: tlink.c:477
2166 #, c-format
2167 msgid "removing .rpo file"
2168 msgstr "删除 .rpo 文件"
2169
2170 #: tlink.c:479
2171 #, c-format
2172 msgid "renaming .rpo file"
2173 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2174
2175 #: tlink.c:533
2176 #, c-format
2177 msgid "collect: recompiling %s\n"
2178 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2179
2180 #: tlink.c:740
2181 #, c-format
2182 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2183 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2184
2185 #: tlink.c:790
2186 #, c-format
2187 msgid "collect: relinking\n"
2188 msgstr "collect:重新链接\n"
2189
2190 #: toplev.c:625
2191 #, c-format
2192 msgid "unrecoverable error"
2193 msgstr "不可恢复错误"
2194
2195 #: toplev.c:1217
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2199 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2200 msgstr ""
2201 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2202 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2203
2204 #: toplev.c:1219
2205 #, c-format
2206 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2207 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2208
2209 #: toplev.c:1223
2210 #, c-format
2211 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2212 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s,MPC 版本 %s\n"
2213
2214 #: toplev.c:1225
2215 #, c-format
2216 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2217 msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2218
2219 #: toplev.c:1227
2220 #, c-format
2221 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2222 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2223
2224 #: toplev.c:1390
2225 msgid "options passed: "
2226 msgstr "传递的选项:"
2227
2228 #: toplev.c:1425
2229 msgid "options enabled: "
2230 msgstr "启用的选项:"
2231
2232 #: toplev.c:1560
2233 #, c-format
2234 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2235 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2236
2237 #: toplev.c:1562
2238 msgid "out of memory"
2239 msgstr "内存不足"
2240
2241 #: toplev.c:1577
2242 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2243 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2244
2245 #: toplev.c:1579
2246 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2247 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2248
2249 #: tree-vrp.c:6503
2250 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2251 msgstr "将 && 或 || 简化为 & 或 | 时假定有符号数从不溢出"
2252
2253 #: tree-vrp.c:6507
2254 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2255 msgstr "将 ==、!= 或 ! 简化为或同一操作或 ^ 时假定有符号数从不溢出"
2256
2257 #: cif-code.def:39
2258 msgid "function not considered for inlining"
2259 msgstr "不考虑内联函数"
2260
2261 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2262 #: cif-code.def:42
2263 msgid "function body not available"
2264 msgstr "函数体不可用"
2265
2266 #: cif-code.def:45
2267 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2268 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
2269
2270 #. Function is not inlinable.
2271 #: cif-code.def:49
2272 msgid "function not inlinable"
2273 msgstr "函数不能内联"
2274
2275 #. Function is not an inlining candidate.
2276 #: cif-code.def:52
2277 msgid "function not inline candidate"
2278 msgstr "函数不是内联备选"
2279
2280 #: cif-code.def:56
2281 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2282 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
2283
2284 #: cif-code.def:58
2285 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2286 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
2287
2288 #: cif-code.def:60
2289 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2290 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2291
2292 #: cif-code.def:62
2293 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2294 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2295
2296 #: cif-code.def:64
2297 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2298 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
2299
2300 #. Recursive inlining.
2301 #: cif-code.def:67
2302 msgid "recursive inlining"
2303 msgstr "递归内联"
2304
2305 #. Call is unlikely.
2306 #: cif-code.def:70
2307 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2308 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
2309
2310 #: cif-code.def:74
2311 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2312 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
2313
2314 #: cif-code.def:78
2315 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2316 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
2317
2318 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2319 #: cif-code.def:81
2320 msgid "target specific option mismatch"
2321 msgstr "目标相关的选项不匹配"
2322
2323 #: cif-code.def:82
2324 msgid "mismatched arguments"
2325 msgstr "参数不匹配"
2326
2327 #: cif-code.def:86
2328 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2329 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2330
2331 #. The remainder are real diagnostic types.
2332 #: diagnostic.def:33
2333 msgid "fatal error: "
2334 msgstr "致命错误:"
2335
2336 #: diagnostic.def:34
2337 msgid "internal compiler error: "
2338 msgstr "编译器内部错误:"
2339
2340 #: diagnostic.def:35
2341 msgid "error: "
2342 msgstr "错误:"
2343
2344 #: diagnostic.def:36
2345 msgid "sorry, unimplemented: "
2346 msgstr "对不起,尚未实现:"
2347
2348 #: diagnostic.def:37
2349 msgid "warning: "
2350 msgstr "警告:"
2351
2352 #: diagnostic.def:38
2353 msgid "anachronism: "
2354 msgstr "时代错误:"
2355
2356 #: diagnostic.def:39
2357 msgid "note: "
2358 msgstr "附注:"
2359
2360 #: diagnostic.def:40
2361 msgid "debug: "
2362 msgstr "调试:"
2363
2364 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2365 #. prefix does not matter.
2366 #: diagnostic.def:43
2367 msgid "pedwarn: "
2368 msgstr "保守警告:"
2369
2370 #: diagnostic.def:44
2371 msgid "permerror: "
2372 msgstr "永久性错误:"
2373
2374 #: params.def:48
2375 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2376 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2377
2378 #: params.def:55
2379 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2380 msgstr "被认为可以预测的分支的最大估算结果"
2381
2382 #: params.def:72
2383 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2384 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2385
2386 #: params.def:84
2387 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2388 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2389
2390 #: params.def:89
2391 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2392 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2393
2394 #: params.def:94
2395 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2396 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2397
2398 #: params.def:99
2399 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2400 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2401
2402 #: params.def:104
2403 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2404 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2405
2406 #: params.def:109
2407 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2408 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2409
2410 #: params.def:117
2411 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2412 msgstr "早期内联器可以进行的嵌套间接内联的最大数量"
2413
2414 #: params.def:124
2415 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2416 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2417
2418 #: params.def:130
2419 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2420 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行向量化的循环次数下限"
2421
2422 #: params.def:141
2423 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2424 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2425
2426 #: params.def:152
2427 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2428 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2429
2430 #: params.def:162
2431 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2432 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2433
2434 #: params.def:167
2435 msgid "The size of function body to be considered large"
2436 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2437
2438 #: params.def:171
2439 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2440 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2441
2442 #: params.def:175
2443 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2444 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2445
2446 #: params.def:179
2447 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2448 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2449
2450 #: params.def:183
2451 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2452 msgstr "给定的编译单元因跨进程常量传递造成的编译单元体积膨胀上限(以百分数表示)"
2453
2454 #: params.def:187
2455 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2456 msgstr "对单个调用进行的早期内联所导致的函数体代码膨胀的最大估计值"
2457
2458 #: params.def:191
2459 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2460 msgstr "超过这个大小的栈帧被认为是大的"
2461
2462 #: params.def:195
2463 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2464 msgstr "内联造成的栈帧膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2465
2466 #: params.def:202
2467 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2468 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2469
2470 #: params.def:213
2471 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2472 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2473
2474 #: params.def:220
2475 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2476 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2477
2478 #: params.def:231
2479 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2480 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2481
2482 #: params.def:237
2483 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2484 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2485
2486 #: params.def:242
2487 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2488 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2489
2490 #: params.def:247
2491 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2492 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2493
2494 #: params.def:252
2495 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2496 msgstr "单个循环最大的剥离数"
2497
2498 #: params.def:257
2499 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2500 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2501
2502 #: params.def:262
2503 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2504 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2505
2506 #: params.def:267
2507 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2508 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2509
2510 #: params.def:272
2511 #, fuzzy
2512 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
2513 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2514
2515 #: params.def:278
2516 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2517 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2518
2519 #: params.def:283
2520 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2521 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2522
2523 #: params.def:290
2524 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2525 msgstr "暴力迭代次数分析算法评估迭代次数的上限"
2526
2527 #: params.def:296
2528 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2529 msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"
2530
2531 #: params.def:302
2532 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2533 msgstr "调整摆动模调度器调度循环时使用的上限的一个因素"
2534
2535 #: params.def:306
2536 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2537 msgstr "使用 DFA 检查冲突时摆动模调度器考虑的周期数"
2538
2539 #: params.def:310
2540 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2541 msgstr "由摆动模调度程序考虑的关于平均循环计数的阈值 "
2542
2543 #: params.def:315
2544 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2545 msgstr "当某基本块执行次数超过程序中基本块重复执行的最大计数的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2546
2547 #: params.def:319
2548 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2549 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2550
2551 #: params.def:324
2552 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2553 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块将被对齐"
2554
2555 #: params.def:329
2556 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2557 msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"
2558
2559 #: params.def:345
2560 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2561 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2562
2563 #: params.def:349
2564 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2565 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2566
2567 #: params.def:353
2568 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2569 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2570
2571 #: params.def:357
2572 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2573 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2574
2575 #: params.def:361
2576 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2577 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2578
2579 #: params.def:365
2580 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2581 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2582
2583 #: params.def:369
2584 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2585 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2586
2587 #: params.def:375
2588 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2589 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2590
2591 #: params.def:381
2592 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2593 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2594
2595 #: params.def:387
2596 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2597 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2598
2599 #: params.def:393
2600 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2601 msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"
2602
2603 #: params.def:399
2604 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2605 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2606
2607 #: params.def:403
2608 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2609 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2610
2611 #: params.def:410
2612 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2613 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
2614
2615 #: params.def:419
2616 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2617 msgstr "当备选少于此设定值时所有备选都将为归纳变量优化所考虑"
2618
2619 #: params.def:427
2620 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2621 msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"
2622
2623 #: params.def:435
2624 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2625 msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"
2626
2627 #: params.def:440
2628 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2629 msgstr "用在标量演化分析器中的表达式的大小上限"
2630
2631 #: params.def:445
2632 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2633 msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"
2634
2635 #: params.def:450
2636 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2637 msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"
2638
2639 #: params.def:455
2640 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2641 msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"
2642
2643 #: params.def:460
2644 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2645 msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"
2646
2647 #: params.def:465
2648 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2649 msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"
2650
2651 #: params.def:470
2652 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2653 msgstr "Omega 约束系统中"
2654
2655 #: params.def:475
2656 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2657 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2658
2659 #: params.def:480
2660 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2661 msgstr "向量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"
2662
2663 #: params.def:485
2664 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2665 msgstr "向量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"
2666
2667 #: params.def:490
2668 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2669 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2670
2671 #: params.def:503
2672 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2673 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2674
2675 #: params.def:508
2676 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2677 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2678
2679 #: params.def:516
2680 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2681 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2682
2683 #: params.def:521 params.def:531
2684 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2685 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2686
2687 #: params.def:526 params.def:536
2688 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2689 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2690
2691 #: params.def:541
2692 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2693 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2694
2695 #: params.def:546
2696 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2697 msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数"
2698
2699 #: params.def:551
2700 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2701 msgstr "考虑进行投机移动的指令的最大冲突延迟数"
2702
2703 #: params.def:556
2704 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2705 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2706
2707 #: params.def:561
2708 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2709 msgstr "进行选择调度时前瞻窗口的最大尺寸"
2710
2711 #: params.def:566
2712 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2713 msgstr "指定一条指令最多能被调度几次"
2714
2715 #: params.def:571
2716 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2717 msgstr "在适合行重命名的就绪列表中最多的指令数"
2718
2719 #: params.def:576
2720 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2721 msgstr "可能冲突的存储和装载之间的最小距离"
2722
2723 #: params.def:581
2724 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2725 msgstr "可以被记作组合器的最终值的最大 RTL 节点数"
2726
2727 #: params.def:589
2728 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2729 msgstr "共享整型常量的上界"
2730
2731 #: params.def:608
2732 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2733 msgstr "考虑切换到完整虚拟重命名的最小虚拟映射数"
2734
2735 #: params.def:613
2736 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2737 msgstr "当虚拟映射和虚拟符号之间的比率大于此设定时进行全虚拟重命名"
2738
2739 #: params.def:618
2740 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2741 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2742
2743 #: params.def:636
2744 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2745 msgstr "线索化跳转时一个以被复制的块中所能包含的最大语句数"
2746
2747 #: params.def:645
2748 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2749 msgstr "在指针分析将该结构视为单一变量前结构包含的最大字段数"
2750
2751 #: params.def:650
2752 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2753 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2754
2755 #: params.def:660
2756 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2757 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2758
2759 #: params.def:667
2760 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2761 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2762
2763 #: params.def:674
2764 msgid "The size of L1 cache"
2765 msgstr "一级缓存大小"
2766
2767 #: params.def:681
2768 msgid "The size of L1 cache line"
2769 msgstr "一级缓存列长度"
2770
2771 #: params.def:688
2772 msgid "The size of L2 cache"
2773 msgstr "二级缓存大小"
2774
2775 #: params.def:699
2776 msgid "Whether to use canonical types"
2777 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2778
2779 #: params.def:704
2780 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2781 msgstr "进行树上部分冗余消除时部分可预期集的最大长度"
2782
2783 #: params.def:714
2784 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2785 msgstr "在 SCCVN 停止处理一个函数以前 SCC 的最大尺寸"
2786
2787 #: params.def:719
2788 msgid "Max loops number for regional RA"
2789 msgstr "用作区域寄存器分配的最大循环数"
2790
2791 #: params.def:724
2792 msgid "Max size of conflict table in MB"
2793 msgstr "以 MB 表示的冲突表大小上限"
2794
2795 #: params.def:729
2796 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2797 msgstr "保留不为循环不变量转移使用的各种寄存器的数量"
2798
2799 #: params.def:737
2800 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2801 msgstr "当数组大小与开关分支的比率大于此值时开关转换不会发生"
2802
2803 #: params.def:745
2804 msgid "size of tiles for loop blocking"
2805 msgstr "循环分块中每小块的大小"
2806
2807 #: params.def:752
2808 #, fuzzy
2809 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2810 msgstr "参数%qs的最大值是 %u"
2811
2812 #: params.def:759
2813 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: params.def:766
2817 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2818 msgstr "用作循环不变量转移的循环中基本块的最大数量"
2819
2820 #: params.def:772
2821 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2822 msgstr "考虑进行基本块向量化的基本块能包含的指令数上限"
2823
2824 #: params.def:777
2825 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2826 msgstr "为有未知路程计数的循环启用预取时最小的指令/预取比"
2827
2828 #: params.def:783
2829 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2830 msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
2831
2832 #: params.def:790
2833 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: params.def:797
2837 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2838 msgstr "非调试指令所使用的最小 UID"
2839
2840 #: params.def:802
2841 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2842 msgstr "IPA-SRA 考虑将指向的聚合的指针替换为参数时这些参数总和大小相对原指针参数大小倍数的最大值"
2843
2844 #: config/alpha/alpha.c:5135
2845 #, c-format
2846 msgid "invalid %%H value"
2847 msgstr "无效 %%H 值"
2848
2849 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1683
2850 #, c-format
2851 msgid "invalid %%J value"
2852 msgstr "无效 %%J 值"
2853
2854 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2855 #, c-format
2856 msgid "invalid %%r value"
2857 msgstr "无效 %%r 值"
2858
2859 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2860 #: config/rs6000/rs6000.c:14626 config/xtensa/xtensa.c:2253
2861 #, c-format
2862 msgid "invalid %%R value"
2863 msgstr "无效 %%R 值"
2864
2865 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14545
2866 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2867 #, c-format
2868 msgid "invalid %%N value"
2869 msgstr "无效 %%N 值"
2870
2871 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14573
2872 #, c-format
2873 msgid "invalid %%P value"
2874 msgstr "无效 %%P 值"
2875
2876 #: config/alpha/alpha.c:5218
2877 #, c-format
2878 msgid "invalid %%h value"
2879 msgstr "无效 %%h 值"
2880
2881 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2882 #, c-format
2883 msgid "invalid %%L value"
2884 msgstr "无效 %%L 值"
2885
2886 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14527
2887 #, c-format
2888 msgid "invalid %%m value"
2889 msgstr "无效 %%m 值"
2890
2891 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14535
2892 #, c-format
2893 msgid "invalid %%M value"
2894 msgstr "无效 %%M 值"
2895
2896 #: config/alpha/alpha.c:5317
2897 #, c-format
2898 msgid "invalid %%U value"
2899 msgstr "无效 %%U 值"
2900
2901 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2902 #: config/rs6000/rs6000.c:14634
2903 #, c-format
2904 msgid "invalid %%s value"
2905 msgstr "无效 %%s 值"
2906
2907 #: config/alpha/alpha.c:5366
2908 #, c-format
2909 msgid "invalid %%C value"
2910 msgstr "无效 %%C 值"
2911
2912 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14381
2913 #, c-format
2914 msgid "invalid %%E value"
2915 msgstr "无效 %%E 值"
2916
2917 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2918 #, c-format
2919 msgid "unknown relocation unspec"
2920 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2921
2922 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2923 #: config/rs6000/rs6000.c:14988 config/spu/spu.c:1695
2924 #, c-format
2925 msgid "invalid %%xn code"
2926 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2927
2928 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2929 #, c-format
2930 msgid "invalid operand to %%R code"
2931 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2932
2933 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2934 #, c-format
2935 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2936 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2937
2938 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2939 #, c-format
2940 msgid "invalid operand to %%U code"
2941 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2942
2943 #: config/arc/arc.c:1789
2944 #, c-format
2945 msgid "invalid operand to %%V code"
2946 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2947
2948 #. Unknown flag.
2949 #. Undocumented flag.
2950 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7164
2951 #, c-format
2952 msgid "invalid operand output code"
2953 msgstr "无效的操作数输出代码"
2954
2955 #: config/arm/arm.c:14854 config/arm/arm.c:14872
2956 #, c-format
2957 msgid "predicated Thumb instruction"
2958 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2959
2960 #: config/arm/arm.c:14860
2961 #, c-format
2962 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2963 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2964
2965 #: config/arm/arm.c:15030
2966 #, c-format
2967 msgid "invalid shift operand"
2968 msgstr "无效的移位操作数"
2969
2970 #: config/arm/arm.c:15077 config/arm/arm.c:15087 config/arm/arm.c:15097
2971 #: config/arm/arm.c:15107 config/arm/arm.c:15117 config/arm/arm.c:15156
2972 #: config/arm/arm.c:15174 config/arm/arm.c:15209 config/arm/arm.c:15228
2973 #: config/arm/arm.c:15243 config/arm/arm.c:15270 config/arm/arm.c:15277
2974 #: config/arm/arm.c:15295 config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15310
2975 #: config/arm/arm.c:15331 config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15428
2976 #: config/arm/arm.c:15435 config/arm/arm.c:15453 config/arm/arm.c:15460
2977 #: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
2978 #: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733
2979 #: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid operand for code '%c'"
2982 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2983
2984 #: config/arm/arm.c:15169
2985 #, c-format
2986 msgid "instruction never executed"
2987 msgstr "指令从不被执行"
2988
2989 #: config/arm/arm.c:15472
2990 #, c-format
2991 msgid "missing operand"
2992 msgstr "缺少操作数"
2993
2994 #: config/arm/arm.c:17746
2995 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2996 msgstr "函数形参不能有 __fp16 类型"
2997
2998 #: config/arm/arm.c:17756
2999 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3000 msgstr "函数不能返回 __fp16 类型"
3001
3002 #: config/avr/avr.c:1069
3003 #, c-format
3004 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3005 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
3006
3007 #: config/avr/avr.c:1195
3008 msgid "bad address, not a constant):"
3009 msgstr "错误的地址,不是一个常量):"
3010
3011 #: config/avr/avr.c:1208
3012 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3013 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
3014
3015 #: config/avr/avr.c:1215
3016 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3017 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
3018
3019 #: config/avr/avr.c:1226
3020 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3021 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
3022
3023 #: config/avr/avr.c:1251
3024 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3025 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
3026
3027 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3028 msgid "invalid insn:"
3029 msgstr "无效指令:"
3030
3031 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3032 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3033 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3034 msgid "incorrect insn:"
3035 msgstr "错误指令:"
3036
3037 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3038 #: config/avr/avr.c:2743
3039 msgid "unknown move insn:"
3040 msgstr "无效的 move 指令:"
3041
3042 #: config/avr/avr.c:2973
3043 msgid "bad shift insn:"
3044 msgstr "错误的 shift 指令"
3045
3046 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3047 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3048 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
3049
3050 #: config/bfin/bfin.c:1645
3051 #, c-format
3052 msgid "invalid %%j value"
3053 msgstr "无效的 %%j 值"
3054
3055 #: config/bfin/bfin.c:1838
3056 #, c-format
3057 msgid "invalid const_double operand"
3058 msgstr "无效的双精度常量操作数"
3059
3060 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5656
3061 #: c-typeck.c:5672 c-typeck.c:5689 final.c:3089 final.c:3091 fold-const.c:990
3062 #: gcc.c:5266 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3063 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5707 cp/typeck.c:5126 java/expr.c:411
3064 #, gcc-internal-format
3065 msgid "%s"
3066 msgstr "%s"
3067
3068 #: config/cris/cris.c:579
3069 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3070 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
3071
3072 #: config/cris/cris.c:596
3073 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3074 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
3075
3076 #: config/cris/cris.c:712
3077 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3078 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
3079
3080 #: config/cris/cris.c:729
3081 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3082 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
3083
3084 #: config/cris/cris.c:748
3085 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3086 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
3087
3088 #: config/cris/cris.c:781
3089 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3090 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
3091
3092 #: config/cris/cris.c:820
3093 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3094 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
3095
3096 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3097 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3098 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
3099
3100 #: config/cris/cris.c:894
3101 msgid "bad register"
3102 msgstr "错误的寄存器名"
3103
3104 #: config/cris/cris.c:938
3105 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3106 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
3107
3108 #: config/cris/cris.c:955
3109 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3110 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
3111
3112 #: config/cris/cris.c:980
3113 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3114 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3115
3116 #: config/cris/cris.c:1003
3117 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3118 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3119
3120 #: config/cris/cris.c:1017
3121 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3122 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3123
3124 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3125 msgid "invalid operand modifier letter"
3126 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3127
3128 #: config/cris/cris.c:1094
3129 msgid "unexpected multiplicative operand"
3130 msgstr "无效的乘性操作数"
3131
3132 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3133 msgid "unexpected operand"
3134 msgstr "非预期的操作数"
3135
3136 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3137 msgid "unrecognized address"
3138 msgstr "无法识别的地址"
3139
3140 #: config/cris/cris.c:2265
3141 msgid "unrecognized supposed constant"
3142 msgstr "预期的常量无法识别"
3143
3144 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3145 msgid "unexpected side-effects in address"
3146 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3147
3148 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3149 #. right?
3150 #: config/cris/cris.c:3595
3151 msgid "Unidentifiable call op"
3152 msgstr "无法识别的 call 操作"
3153
3154 #: config/cris/cris.c:3647
3155 #, c-format
3156 msgid "PIC register isn't set up"
3157 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3158
3159 #: config/fr30/fr30.c:481
3160 #, c-format
3161 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3162 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3163
3164 #: config/fr30/fr30.c:505
3165 #, c-format
3166 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3167 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3168
3169 #: config/fr30/fr30.c:525
3170 #, c-format
3171 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3172 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3173
3174 #: config/fr30/fr30.c:546
3175 #, c-format
3176 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3177 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3178
3179 #: config/fr30/fr30.c:554
3180 #, c-format
3181 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3182 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3183
3184 #: config/fr30/fr30.c:571
3185 #, c-format
3186 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3187 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3188
3189 #: config/fr30/fr30.c:578
3190 #, c-format
3191 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3192 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3193
3194 #: config/fr30/fr30.c:595
3195 #, c-format
3196 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3197 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3198
3199 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3200 #: config/fr30/fr30.c:656
3201 #, c-format
3202 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3203 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3204
3205 #: config/frv/frv.c:2601
3206 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3207 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3208
3209 #: config/frv/frv.c:2612
3210 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3211 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3212
3213 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3214 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3215 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3216 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3217
3218 #: config/frv/frv.c:2782
3219 #, c-format
3220 msgid "bad condition code"
3221 msgstr "错误的条件码"
3222
3223 #: config/frv/frv.c:2857
3224 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3225 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3226
3227 #: config/frv/frv.c:2918
3228 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3229 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3230
3231 #: config/frv/frv.c:2926
3232 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3233 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3234
3235 #: config/frv/frv.c:2942
3236 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3237 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3238
3239 #: config/frv/frv.c:2956
3240 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3241 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3242
3243 #: config/frv/frv.c:3004
3244 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3245 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3246
3247 #: config/frv/frv.c:3017
3248 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3249 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3250
3251 #: config/frv/frv.c:3038
3252 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3253 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3254
3255 #: config/frv/frv.c:3056
3256 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3257 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3258
3259 #: config/frv/frv.c:3076
3260 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3261 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3262
3263 #: config/frv/frv.c:3107
3264 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3265 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3266
3267 #: config/frv/frv.c:3112
3268 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3269 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3270
3271 #: config/frv/frv.c:4494
3272 msgid "bad output_move_single operand"
3273 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3274
3275 #: config/frv/frv.c:4621
3276 msgid "bad output_move_double operand"
3277 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3278
3279 #: config/frv/frv.c:4763
3280 msgid "bad output_condmove_single operand"
3281 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3282
3283 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3284 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3285 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3286 #.
3287 #. #ifdef MOTOROLA
3288 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3289 #. #else
3290 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3291 #. #endif
3292 #: config/frv/frv.h:328
3293 #, c-format
3294 msgid " (frv)"
3295 msgstr " (frv)"
3296
3297 #: config/i386/i386.c:10894
3298 #, c-format
3299 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3300 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3301
3302 #: config/i386/i386.c:11440
3303 #, c-format
3304 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3305 msgstr "使用‘%%&’ 时没有指定任何动态 TLS 引用"
3306
3307 #: config/i386/i386.c:11531 config/i386/i386.c:11606
3308 #, c-format
3309 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3310 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数大小无效"
3311
3312 #: config/i386/i386.c:11601
3313 #, c-format
3314 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3315 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数类型无效"
3316
3317 #: config/i386/i386.c:11681 config/i386/i386.c:11721
3318 #, c-format
3319 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3320 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’"
3321
3322 #: config/i386/i386.c:11747
3323 #, c-format
3324 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3325 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘C’"
3326
3327 #: config/i386/i386.c:11757
3328 #, c-format
3329 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3330 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘F’"
3331
3332 #: config/i386/i386.c:11775
3333 #, c-format
3334 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3335 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3336
3337 #: config/i386/i386.c:11785
3338 #, c-format
3339 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3340 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘f’"
3341
3342 #: config/i386/i386.c:11888
3343 #, c-format
3344 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3345 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’"
3346
3347 #: config/i386/i386.c:11903
3348 #, c-format
3349 msgid "invalid operand code '%c'"
3350 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3351
3352 #: config/i386/i386.c:11953
3353 #, c-format
3354 msgid "invalid constraints for operand"
3355 msgstr "操作数的约束无效"
3356
3357 #: config/i386/i386.c:19549
3358 msgid "unknown insn mode"
3359 msgstr "未知的指令模式"
3360
3361 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3362 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3363 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3364 #, c-format
3365 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3366 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3367
3368 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3369 #, c-format
3370 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3371 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3372
3373 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3374 #, c-format
3375 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3376 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3377
3378 #: config/ia64/ia64.c:4857
3379 #, c-format
3380 msgid "invalid %%G mode"
3381 msgstr "无效 %%G 模式"
3382
3383 #: config/ia64/ia64.c:5027
3384 #, c-format
3385 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3386 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3387
3388 #: config/ia64/ia64.c:10572
3389 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3390 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3391
3392 #: config/ia64/ia64.c:10575
3393 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3394 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3395
3396 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3397 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3398 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3399
3400 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid %%P operand"
3403 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3404
3405 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14563
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid %%p value"
3408 msgstr "无效的 %%p 值"
3409
3410 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3411 #, c-format
3412 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3413 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的使用无效"
3414
3415 #: config/lm32/lm32.c:500
3416 #, c-format
3417 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3418 msgstr "只有 0.0 可以作为立即数装载"
3419
3420 #: config/lm32/lm32.c:570
3421 msgid "bad operand"
3422 msgstr "错误的操作数"
3423
3424 #: config/lm32/lm32.c:582
3425 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3426 msgstr "不能使用非 GP 相对的绝对地址"
3427
3428 #: config/lm32/lm32.c:586
3429 msgid "invalid addressing mode"
3430 msgstr "无效寻址模式"
3431
3432 #: config/m32r/m32r.c:1950
3433 #, c-format
3434 msgid "invalid operand to %%s code"
3435 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3436
3437 #: config/m32r/m32r.c:1957
3438 #, c-format
3439 msgid "invalid operand to %%p code"
3440 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3441
3442 #: config/m32r/m32r.c:2012
3443 msgid "bad insn for 'A'"
3444 msgstr "‘A’的指令错误"
3445
3446 #: config/m32r/m32r.c:2059
3447 #, c-format
3448 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3449 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3450
3451 #: config/m32r/m32r.c:2082
3452 #, c-format
3453 msgid "invalid operand to %%N code"
3454 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3455
3456 #: config/m32r/m32r.c:2115
3457 msgid "pre-increment address is not a register"
3458 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3459
3460 #: config/m32r/m32r.c:2122
3461 msgid "pre-decrement address is not a register"
3462 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3463
3464 #: config/m32r/m32r.c:2129
3465 msgid "post-increment address is not a register"
3466 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3467
3468 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3469 #: config/rs6000/rs6000.c:23777
3470 msgid "bad address"
3471 msgstr "错误地址"
3472
3473 #: config/m32r/m32r.c:2224
3474 msgid "lo_sum not of register"
3475 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3476
3477 #. !!!! SCz wrong here.
3478 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3479 msgid "move insn not handled"
3480 msgstr "未处理 move 指令"
3481
3482 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3483 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3484 msgid "invalid register in the move instruction"
3485 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3486
3487 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3488 msgid "invalid operand in the instruction"
3489 msgstr "此指令中操作数无效"
3490
3491 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3492 msgid "invalid register in the instruction"
3493 msgstr "此指令中寄存器无效"
3494
3495 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3496 msgid "operand 1 must be a hard register"
3497 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3498
3499 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3500 msgid "invalid rotate insn"
3501 msgstr "无效的循环移位指令"
3502
3503 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3504 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3505 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3506
3507 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3508 msgid "cannot do z-register replacement"
3509 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3510
3511 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3512 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3513 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3514
3515 #: config/mep/mep.c:3394
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid %%L code"
3518 msgstr "无效 %%L 代码"
3519
3520 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3521 #, c-format
3522 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3523 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3524
3525 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3526 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3527 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3528 #, c-format
3529 msgid "invalid use of '%%%c'"
3530 msgstr "对‘%%%c’的使用无效"
3531
3532 #: config/mips/mips.c:7833
3533 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3534 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3535
3536 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3537 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3538 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3539
3540 #: config/mmix/mmix.c:1573
3541 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3542 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3543
3544 #: config/mmix/mmix.c:1592
3545 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3546 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3547
3548 #: config/mmix/mmix.c:1602
3549 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3550 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3551
3552 #. We need the original here.
3553 #: config/mmix/mmix.c:1686
3554 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3555 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3556
3557 #: config/mmix/mmix.c:1743
3558 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3559 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3560
3561 #: config/mmix/mmix.c:2620
3562 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3563 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3564
3565 #: config/mmix/mmix.c:2627
3566 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3567 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3568
3569 #: config/mmix/mmix.c:2631
3570 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3571 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3572
3573 #: config/mmix/mmix.c:2695
3574 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3575 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3576
3577 #: config/picochip/picochip.c:2410
3578 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3579 msgstr "picochip_print_memory_address - 操作数不是内存地址"
3580
3581 #: config/picochip/picochip.c:2669
3582 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3583 msgstr "print_operand (CONST_DOUBLE) 中模式未知:"
3584
3585 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3586 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3587 msgstr "错误的地址,不是(reg+disp):"
3588
3589 #: config/picochip/picochip.c:2761
3590 msgid "Bad address, not register:"
3591 msgstr "错误的地址,不是寄存器:"
3592
3593 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3594 #, c-format
3595 msgid "Out of stack space.\n"
3596 msgstr "堆栈溢出。\n"
3597
3598 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3599 #, c-format
3600 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3601 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3602
3603 #: config/rs6000/rs6000.c:2419
3604 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3605 msgstr "-mvsx 需要硬件浮点"
3606
3607 #: config/rs6000/rs6000.c:2424
3608 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3609 msgstr "-mvsx 与 -mpaired 互不兼容"
3610
3611 #: config/rs6000/rs6000.c:2429
3612 msgid "-mvsx used with little endian code"
3613 msgstr "-mvsx 和小端在前的代码一起使用"
3614
3615 #: config/rs6000/rs6000.c:2431
3616 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3617 msgstr "-mvsx 需要变址寻址"
3618
3619 #: config/rs6000/rs6000.c:2435
3620 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3621 msgstr "-mvsx 与 -mno-altivec 互不兼容"
3622
3623 #: config/rs6000/rs6000.c:2437
3624 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3625 msgstr "-mno-altivec 禁用了 VSX"
3626
3627 #: config/rs6000/rs6000.c:6691
3628 msgid "bad move"
3629 msgstr "错误的移动"
3630
3631 #: config/rs6000/rs6000.c:14362
3632 #, c-format
3633 msgid "invalid %%c value"
3634 msgstr "无效 %%c 值"
3635
3636 #: config/rs6000/rs6000.c:14390
3637 #, c-format
3638 msgid "invalid %%f value"
3639 msgstr "无效 %%f 值"
3640
3641 #: config/rs6000/rs6000.c:14399
3642 #, c-format
3643 msgid "invalid %%F value"
3644 msgstr "无效 %%F 值"
3645
3646 #: config/rs6000/rs6000.c:14408
3647 #, c-format
3648 msgid "invalid %%G value"
3649 msgstr "无效 %%G 值"
3650
3651 #: config/rs6000/rs6000.c:14443
3652 #, c-format
3653 msgid "invalid %%j code"
3654 msgstr "无效 %%j 代码"
3655
3656 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3657 #, c-format
3658 msgid "invalid %%J code"
3659 msgstr "无效 %%J 代码"
3660
3661 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3662 #, c-format
3663 msgid "invalid %%k value"
3664 msgstr "无效 %%k 值"
3665
3666 #: config/rs6000/rs6000.c:14483 config/xtensa/xtensa.c:2239
3667 #, c-format
3668 msgid "invalid %%K value"
3669 msgstr "无效 %%K 值"
3670
3671 #: config/rs6000/rs6000.c:14553
3672 #, c-format
3673 msgid "invalid %%O value"
3674 msgstr "无效 %%O 值"
3675
3676 #: config/rs6000/rs6000.c:14600
3677 #, c-format
3678 msgid "invalid %%q value"
3679 msgstr "无效 %%q 值"
3680
3681 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
3682 #, c-format
3683 msgid "invalid %%S value"
3684 msgstr "无效 %%S 值"
3685
3686 #: config/rs6000/rs6000.c:14684
3687 #, c-format
3688 msgid "invalid %%T value"
3689 msgstr "无效 %%T 值"
3690
3691 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3692 #, c-format
3693 msgid "invalid %%u value"
3694 msgstr "无效 %%u 值"
3695
3696 #: config/rs6000/rs6000.c:14703 config/xtensa/xtensa.c:2209
3697 #, c-format
3698 msgid "invalid %%v value"
3699 msgstr "无效 %%v 值"
3700
3701 #: config/rs6000/rs6000.c:14802 config/xtensa/xtensa.c:2260
3702 #, c-format
3703 msgid "invalid %%x value"
3704 msgstr "无效的 %%x 值"
3705
3706 #: config/rs6000/rs6000.c:14947
3707 #, c-format
3708 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3709 msgstr "无效 %%y 值,请试用“Z”约束"
3710
3711 #: config/rs6000/rs6000.c:25750
3712 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3713 msgstr "传递 AltiVec 参数给无原型的函数"
3714
3715 #: config/s390/s390.c:4952
3716 #, c-format
3717 msgid "cannot decompose address"
3718 msgstr "无法分解地址"
3719
3720 #: config/s390/s390.c:5175
3721 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3722 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3723
3724 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3725 #: config/score/score7.c:1270
3726 #, c-format
3727 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3728 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3729
3730 #: config/sh/sh.c:1125
3731 #, c-format
3732 msgid "invalid operand to %%R"
3733 msgstr "%%R 的操作数无效"
3734
3735 #: config/sh/sh.c:1152
3736 #, c-format
3737 msgid "invalid operand to %%S"
3738 msgstr "%%S 的操作数无效"
3739
3740 #: config/sh/sh.c:8968
3741 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3742 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3743
3744 #: config/sh/sh.c:8970
3745 msgid "created and used with different ABIs"
3746 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3747
3748 #: config/sh/sh.c:8972
3749 msgid "created and used with different endianness"
3750 msgstr "创建和使用时使用了不同的大小端设定"
3751
3752 #: config/sparc/sparc.c:6972 config/sparc/sparc.c:6978
3753 #, c-format
3754 msgid "invalid %%Y operand"
3755 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3756
3757 #: config/sparc/sparc.c:7048
3758 #, c-format
3759 msgid "invalid %%A operand"
3760 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3761
3762 #: config/sparc/sparc.c:7058
3763 #, c-format
3764 msgid "invalid %%B operand"
3765 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3766
3767 #: config/sparc/sparc.c:7097
3768 #, c-format
3769 msgid "invalid %%c operand"
3770 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3771
3772 #: config/sparc/sparc.c:7119
3773 #, c-format
3774 msgid "invalid %%d operand"
3775 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3776
3777 #: config/sparc/sparc.c:7136
3778 #, c-format
3779 msgid "invalid %%f operand"
3780 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3781
3782 #: config/sparc/sparc.c:7150
3783 #, c-format
3784 msgid "invalid %%s operand"
3785 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3786
3787 #: config/sparc/sparc.c:7204
3788 #, c-format
3789 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3790 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3791
3792 #: config/sparc/sparc.c:7207
3793 #, c-format
3794 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3795 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3796
3797 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3798 #, c-format
3799 msgid "'B' operand is not constant"
3800 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3801
3802 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3803 #, c-format
3804 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3805 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3806
3807 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3808 #, c-format
3809 msgid "'o' operand is not constant"
3810 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3811
3812 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3813 #, c-format
3814 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3815 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3816
3817 #: config/v850/v850.c:408
3818 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3819 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3820
3821 #: config/v850/v850.c:979
3822 msgid "output_move_single:"
3823 msgstr "output_move_single:"
3824
3825 #: config/vax/vax.c:399
3826 #, c-format
3827 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3828 msgstr "符号同时使用了基址和变址寄存器"
3829
3830 #: config/vax/vax.c:408
3831 #, c-format
3832 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3833 msgstr "带偏移量的符号在 PIC 模式下被使用"
3834
3835 #: config/vax/vax.c:494
3836 #, c-format
3837 msgid "symbol used as immediate operand"
3838 msgstr "符号被用作立即操作数"
3839
3840 #: config/vax/vax.c:1519
3841 msgid "illegal operand detected"
3842 msgstr "检测到无效的操作数"
3843
3844 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3845 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3846 msgid "bad test"
3847 msgstr "错误的测试"
3848
3849 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3850 #, c-format
3851 msgid "invalid %%D value"
3852 msgstr "无效的 %%D 值"
3853
3854 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3855 msgid "invalid mask"
3856 msgstr "无效掩码"
3857
3858 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3859 #, c-format
3860 msgid "invalid %%d value"
3861 msgstr "无效的 %%d 值"
3862
3863 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3864 #, c-format
3865 msgid "invalid %%t/%%b value"
3866 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3867
3868 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3869 msgid "invalid address"
3870 msgstr "无效地址"
3871
3872 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3873 msgid "no register in address"
3874 msgstr "地址中无寄存器"
3875
3876 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3877 msgid "address offset not a constant"
3878 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3879
3880 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:1701 cp/pt.c:16017
3881 msgid "candidates are:"
3882 msgstr "备选为:"
3883
3884 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:16017
3885 msgid "candidate is:"
3886 msgstr "备选是:"
3887
3888 #: cp/call.c:7360
3889 msgid "candidate 1:"
3890 msgstr "备选 1:"
3891
3892 #: cp/call.c:7361
3893 msgid "candidate 2:"
3894 msgstr "备选 2:"
3895
3896 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7141
3897 msgid "<unnamed>"
3898 msgstr "<无名>"
3899
3900 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3901 msgid "template-parameter-"
3902 msgstr "模板形参-"
3903
3904 #: cp/decl2.c:721
3905 msgid "candidates are: %+#D"
3906 msgstr "备选为:%+#D"
3907
3908 #: cp/decl2.c:723 cp/pt.c:1697
3909 #, gcc-internal-format
3910 msgid "candidate is: %+#D"
3911 msgstr "备选为:%+#D"
3912
3913 #: cp/error.c:297
3914 msgid "<missing>"
3915 msgstr "<丢失>"
3916
3917 #: cp/error.c:338
3918 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3919 msgstr "<花括号内的初始值列表>"
3920
3921 #: cp/error.c:340
3922 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3923 msgstr "<未解决的重载函数类型>"
3924
3925 #: cp/error.c:483
3926 msgid "<type error>"
3927 msgstr "<类型错误>"
3928
3929 #: cp/error.c:583
3930 #, c-format
3931 msgid "<anonymous %s>"
3932 msgstr "<匿名 %s>"
3933
3934 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3935 #: cp/error.c:588
3936 msgid "<lambda"
3937 msgstr "<lambda"
3938
3939 #: cp/error.c:714
3940 msgid "<typeprefixerror>"
3941 msgstr "<类型前缀错误>"
3942
3943 #: cp/error.c:825
3944 #, c-format
3945 msgid "(static initializers for %s)"
3946 msgstr "(%s 的静态初始值设定)"
3947
3948 #: cp/error.c:827
3949 #, c-format
3950 msgid "(static destructors for %s)"
3951 msgstr "(%s 的静态析构函数)"
3952
3953 #: cp/error.c:898
3954 msgid "vtable for "
3955 msgstr "vtable for "
3956
3957 #: cp/error.c:910
3958 msgid "<return value> "
3959 msgstr "<返回值>"
3960
3961 #: cp/error.c:1038
3962 msgid "<enumerator>"
3963 msgstr "<枚举值>"
3964
3965 #: cp/error.c:1078
3966 msgid "<declaration error>"
3967 msgstr "<声明错误>"
3968
3969 #: cp/error.c:1318
3970 msgid "with"
3971 msgstr "with"
3972
3973 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
3974 msgid "<template parameter error>"
3975 msgstr "<模板参数数错误>"
3976
3977 #: cp/error.c:1627
3978 msgid "<statement>"
3979 msgstr "<语句>"
3980
3981 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3982 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3983 #: cp/error.c:1656
3984 msgid "<throw-expression>"
3985 msgstr "<throw 表达式>"
3986
3987 #: cp/error.c:2102
3988 msgid "<unparsed>"
3989 msgstr "<未解析>"
3990
3991 #: cp/error.c:2251
3992 msgid "<expression error>"
3993 msgstr "<表达式错误>"
3994
3995 #: cp/error.c:2265
3996 msgid "<unknown operator>"
3997 msgstr "<未知的运算符>"
3998
3999 #: cp/error.c:2472
4000 msgid "<unknown>"
4001 msgstr "<未知>"
4002
4003 #: cp/error.c:2492
4004 msgid "{unknown}"
4005 msgstr "{未知}"
4006
4007 #: cp/error.c:2574
4008 msgid "At global scope:"
4009 msgstr "在全局域:"
4010
4011 #: cp/error.c:2680
4012 #, c-format
4013 msgid "In static member function %qs"
4014 msgstr "在静态成员函数%qs中"
4015
4016 #: cp/error.c:2682
4017 #, c-format
4018 msgid "In copy constructor %qs"
4019 msgstr "在复制构造函数%qs"
4020
4021 #: cp/error.c:2684
4022 #, c-format
4023 msgid "In constructor %qs"
4024 msgstr "在构造函数%qs中"
4025
4026 #: cp/error.c:2686
4027 #, c-format
4028 msgid "In destructor %qs"
4029 msgstr "在析构函数%qs中"
4030
4031 #: cp/error.c:2688
4032 msgid "In lambda function"
4033 msgstr "在 lambda 函数中"
4034
4035 #: cp/error.c:2718
4036 #, c-format
4037 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4038 msgstr "%s:在%qs的实例化中:\n"
4039
4040 #: cp/error.c:2747
4041 #, c-format
4042 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
4043 msgstr "%s:%d:%d:自%qs实例化\n"
4044
4045 #: cp/error.c:2751
4046 #, c-format
4047 msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
4048 msgstr "%s:%d:自%qs实例化\n"
4049
4050 #: cp/error.c:2755
4051 #, c-format
4052 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
4053 msgstr "%s:%d:%d:从此处实例化"
4054
4055 #: cp/error.c:2758
4056 #, c-format
4057 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
4058 msgstr "%s:%d:从此处实例化"
4059
4060 #: cp/error.c:2794
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4063 msgstr "%s:%d:%d:自%qs实例化\n"
4064
4065 #: cp/error.c:2798
4066 #, c-format
4067 msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4071 #, c-format
4072 msgid "argument to '%s' missing\n"
4073 msgstr "‘%s’缺少参数\n"
4074
4075 #: cp/rtti.c:529
4076 msgid "target is not pointer or reference to class"
4077 msgstr "目标不是指向类的指针或引用"
4078
4079 #: cp/rtti.c:534
4080 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4081 msgstr "目标不是指向完整类型的指针或引用"
4082
4083 #: cp/rtti.c:540
4084 msgid "target is not pointer or reference"
4085 msgstr "目标不是一个指针或引用"
4086
4087 #: cp/rtti.c:551
4088 msgid "source is not a pointer"
4089 msgstr "源不是一个指针"
4090
4091 #: cp/rtti.c:556
4092 msgid "source is not a pointer to class"
4093 msgstr "源不是一个指向类的指针"
4094
4095 #: cp/rtti.c:561
4096 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4097 msgstr "源是一个指向不完全类型的指针"
4098
4099 #: cp/rtti.c:574
4100 msgid "source is not of class type"
4101 msgstr "源不具有类类型"
4102
4103 #: cp/rtti.c:579
4104 msgid "source is of incomplete class type"
4105 msgstr "源有不完全的类类型"
4106
4107 #: cp/rtti.c:592
4108 msgid "conversion casts away constness"
4109 msgstr "转换丢失了常量属性"
4110
4111 #: cp/rtti.c:752
4112 msgid "source type is not polymorphic"
4113 msgstr "源类型不是多态的"
4114
4115 #: cp/typeck.c:4679 c-typeck.c:3345
4116 #, gcc-internal-format
4117 msgid "wrong type argument to unary minus"
4118 msgstr "单目减的操作数类型错误"
4119
4120 #: cp/typeck.c:4680 c-typeck.c:3332
4121 #, gcc-internal-format
4122 msgid "wrong type argument to unary plus"
4123 msgstr "单目加的操作数类型错误"
4124
4125 #: cp/typeck.c:4703 c-typeck.c:3371
4126 #, gcc-internal-format
4127 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4128 msgstr "按位取反的参数类型错误"
4129
4130 #: cp/typeck.c:4710 c-typeck.c:3379
4131 #, gcc-internal-format
4132 msgid "wrong type argument to abs"
4133 msgstr "不能对该类型的参数求绝对值"
4134
4135 #: cp/typeck.c:4718 c-typeck.c:3391
4136 #, gcc-internal-format
4137 msgid "wrong type argument to conjugation"
4138 msgstr "不能对该类型的参数求共轭"
4139
4140 #: cp/typeck.c:4729
4141 msgid "in argument to unary !"
4142 msgstr "单目 ! 的参数中"
4143
4144 #: cp/typeck.c:4790
4145 msgid "no pre-increment operator for type"
4146 msgstr "类型没有前自增运算符"
4147
4148 #: cp/typeck.c:4792
4149 msgid "no post-increment operator for type"
4150 msgstr "类型没有后自增运算符"
4151
4152 #: cp/typeck.c:4794
4153 msgid "no pre-decrement operator for type"
4154 msgstr "类型没有前自减运算符"
4155
4156 #: cp/typeck.c:4796
4157 msgid "no post-decrement operator for type"
4158 msgstr "类型没有后自减运算符"
4159
4160 #: fortran/arith.c:94
4161 msgid "Arithmetic OK at %L"
4162 msgstr "%L处算术正常"
4163
4164 #: fortran/arith.c:97
4165 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4166 msgstr "%L处算术上溢"
4167
4168 #: fortran/arith.c:100
4169 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4170 msgstr "%L处算术下溢"
4171
4172 #: fortran/arith.c:103
4173 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4174 msgstr "%L处算术 NaN"
4175
4176 #: fortran/arith.c:106
4177 msgid "Division by zero at %L"
4178 msgstr "%L处被零除"
4179
4180 #: fortran/arith.c:109
4181 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4182 msgstr "%L处数组操作数无法被使用"
4183
4184 #: fortran/arith.c:113
4185 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4186 msgstr "%L处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
4187
4188 #: fortran/arith.c:1398
4189 msgid "elemental binary operation"
4190 msgstr "基本二元操作"
4191
4192 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4193 #, c-format
4194 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4195 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
4196
4197 #: fortran/check.c:1830
4198 #, c-format
4199 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4200 msgstr "‘a%d’和‘a%d’用作内建函数‘%s’的参数"
4201
4202 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3640
4203 #, c-format
4204 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4205 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
4206
4207 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
4208 #: fortran/error.c:902
4209 msgid "Warning:"
4210 msgstr "警告:"
4211
4212 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
4213 msgid "Error:"
4214 msgstr "错误:"
4215
4216 #: fortran/error.c:956
4217 msgid "Fatal Error:"
4218 msgstr "致命错误:"
4219
4220 #: fortran/expr.c:257
4221 #, c-format
4222 msgid "Constant expression required at %C"
4223 msgstr "%C处需要常量表达式"
4224
4225 #: fortran/expr.c:260
4226 #, c-format
4227 msgid "Integer expression required at %C"
4228 msgstr "%C处需要整数表达式"
4229
4230 #: fortran/expr.c:265
4231 #, c-format
4232 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4233 msgstr "%C处表达式中整数值太大"
4234
4235 #: fortran/expr.c:3023
4236 msgid "array assignment"
4237 msgstr "数组赋值"
4238
4239 #: fortran/gfortranspec.c:245
4240 #, c-format
4241 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4242 msgstr "‘%s’输出参数列表溢出"
4243
4244 #: fortran/gfortranspec.c:374
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4248 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4249 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4250 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4251 "\n"
4252 msgstr ""
4253 "GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
4254 "您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
4255 "有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
4256 "\n"
4257
4258 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4259 #, c-format
4260 msgid "argument to '%s' missing"
4261 msgstr "‘%s’缺少参数"
4262
4263 #: fortran/gfortranspec.c:400
4264 #, c-format
4265 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4266 msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"
4267
4268 #: fortran/gfortranspec.c:422
4269 #, c-format
4270 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4271 msgstr "警告:-M <目录> 已过时,请改用 -J\n"
4272
4273 #: fortran/gfortranspec.c:557
4274 #, c-format
4275 msgid "Driving:"
4276 msgstr "驱动:"
4277
4278 #: fortran/io.c:548
4279 msgid "Positive width required"
4280 msgstr "需要正的宽度"
4281
4282 #: fortran/io.c:549
4283 msgid "Nonnegative width required"
4284 msgstr "需要非负的宽度"
4285
4286 #: fortran/io.c:550
4287 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4288 msgstr "%2$L处格式字符串中非预期的元素‘%1$c’"
4289
4290 #: fortran/io.c:552
4291 msgid "Unexpected end of format string"
4292 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
4293
4294 #: fortran/io.c:553
4295 msgid "Zero width in format descriptor"
4296 msgstr "格式描述中域宽为 0"
4297
4298 #: fortran/io.c:573
4299 msgid "Missing leading left parenthesis"
4300 msgstr "缺少前导左括号"
4301
4302 #: fortran/io.c:602
4303 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4304 msgstr "‘*’后需要左括号"
4305
4306 #: fortran/io.c:633
4307 msgid "Expected P edit descriptor"
4308 msgstr "需要 P 编辑描述符"
4309
4310 #. P requires a prior number.
4311 #: fortran/io.c:641
4312 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4313 msgstr "P 描述符需要前导因子"
4314
4315 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4316 msgid "Comma required after P descriptor"
4317 msgstr "P 描述符后需要逗号"
4318
4319 #: fortran/io.c:764
4320 msgid "Positive width required with T descriptor"
4321 msgstr "T 描述符需要正的宽度"
4322
4323 #: fortran/io.c:843
4324 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4325 msgstr "g0 描述符不允许有 E 限定符"
4326
4327 #: fortran/io.c:913
4328 msgid "Positive exponent width required"
4329 msgstr "需要正的指数宽度"
4330
4331 #: fortran/io.c:943
4332 msgid "Period required in format specifier"
4333 msgstr "格式限定符中需要句号"
4334
4335 #: fortran/matchexp.c:28
4336 #, c-format
4337 msgid "Syntax error in expression at %C"
4338 msgstr "%C 表达式语法错误"
4339
4340 #: fortran/module.c:983
4341 msgid "Unexpected EOF"
4342 msgstr "非预期的文件结束"
4343
4344 #: fortran/module.c:1015
4345 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4346 msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束"
4347
4348 #: fortran/module.c:1069
4349 msgid "Integer overflow"
4350 msgstr "整数溢出"
4351
4352 #: fortran/module.c:1100
4353 msgid "Name too long"
4354 msgstr "名字太长"
4355
4356 #: fortran/module.c:1207
4357 msgid "Bad name"
4358 msgstr "错误的名字"
4359
4360 #: fortran/module.c:1251
4361 msgid "Expected name"
4362 msgstr "需要名字"
4363
4364 #: fortran/module.c:1254
4365 msgid "Expected left parenthesis"
4366 msgstr "需要左圆括号"
4367
4368 #: fortran/module.c:1257
4369 msgid "Expected right parenthesis"
4370 msgstr "需要右圆括号"
4371
4372 #: fortran/module.c:1260
4373 msgid "Expected integer"
4374 msgstr "需要整数"
4375
4376 #: fortran/module.c:1263
4377 msgid "Expected string"
4378 msgstr "需要字符串"
4379
4380 #: fortran/module.c:1287
4381 msgid "find_enum(): Enum not found"
4382 msgstr "find_enum():找不到枚举"
4383
4384 #: fortran/module.c:1887
4385 msgid "Expected attribute bit name"
4386 msgstr "需要属性位名"
4387
4388 #: fortran/module.c:2746
4389 msgid "Expected integer string"
4390 msgstr "需要整数字符串"
4391
4392 #: fortran/module.c:2750
4393 msgid "Error converting integer"
4394 msgstr "转换整数时出错"
4395
4396 #: fortran/module.c:2772
4397 msgid "Expected real string"
4398 msgstr "需要实数字符串"
4399
4400 #: fortran/module.c:2989
4401 msgid "Expected expression type"
4402 msgstr "需要表达式类型"
4403
4404 #: fortran/module.c:3043
4405 msgid "Bad operator"
4406 msgstr "错误的运算符"
4407
4408 #: fortran/module.c:3132
4409 msgid "Bad type in constant expression"
4410 msgstr "常量表达式中类型错误"
4411
4412 #: fortran/module.c:5522
4413 msgid "Unexpected end of module"
4414 msgstr "非预期的模块结束"
4415
4416 #: fortran/parse.c:1144
4417 msgid "arithmetic IF"
4418 msgstr "算术 IF"
4419
4420 #: fortran/parse.c:1150
4421 msgid "attribute declaration"
4422 msgstr "属性声明"
4423
4424 #: fortran/parse.c:1183
4425 msgid "data declaration"
4426 msgstr "数据声明"
4427
4428 #: fortran/parse.c:1192
4429 msgid "derived type declaration"
4430 msgstr "派生的类型声明"
4431
4432 #: fortran/parse.c:1277
4433 msgid "block IF"
4434 msgstr "块 IF"
4435
4436 #: fortran/parse.c:1286
4437 msgid "implied END DO"
4438 msgstr "暗示的 END DO"
4439
4440 #: fortran/parse.c:1362
4441 msgid "assignment"
4442 msgstr "赋值"
4443
4444 #: fortran/parse.c:1365
4445 msgid "pointer assignment"
4446 msgstr "指针赋值"
4447
4448 #: fortran/parse.c:1383
4449 msgid "simple IF"
4450 msgstr "简单的 IF"
4451
4452 #: fortran/resolve.c:386
4453 msgid "module procedure"
4454 msgstr "模块过程"
4455
4456 #: fortran/resolve.c:387
4457 msgid "internal function"
4458 msgstr "内部函数"
4459
4460 #: fortran/resolve.c:1686
4461 msgid "elemental procedure"
4462 msgstr "基本过程"
4463
4464 #: fortran/resolve.c:3330
4465 #, c-format
4466 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4467 msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效"
4468
4469 #: fortran/resolve.c:3346
4470 #, c-format
4471 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4472 msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
4473
4474 #: fortran/resolve.c:3362
4475 #, c-format
4476 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4477 msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4478
4479 #: fortran/resolve.c:3377
4480 #, c-format
4481 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4482 msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4483
4484 #: fortran/resolve.c:3396
4485 #, c-format
4486 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4487 msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4488
4489 #: fortran/resolve.c:3410
4490 #, c-format
4491 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4492 msgstr "%%L处的 .not. 运算符的操作数为 %s"
4493
4494 #: fortran/resolve.c:3424
4495 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4496 msgstr "%L处复数不能比较大小"
4497
4498 #: fortran/resolve.c:3453
4499 #, c-format
4500 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4501 msgstr "%%L处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"
4502
4503 #: fortran/resolve.c:3459
4504 #, c-format
4505 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4506 msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4507
4508 #: fortran/resolve.c:3467
4509 #, c-format
4510 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4511 msgstr "未知的运算符‘%s’在 %%L处"
4512
4513 #: fortran/resolve.c:3469
4514 #, c-format
4515 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4516 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
4517
4518 #: fortran/resolve.c:3472
4519 #, c-format
4520 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4521 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4522
4523 #: fortran/resolve.c:3558
4524 #, c-format
4525 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4526 msgstr "%%L和%%L处的操作数的秩不一致"
4527
4528 #: fortran/resolve.c:5722
4529 msgid "Loop variable"
4530 msgstr "循环变量"
4531
4532 #: fortran/resolve.c:5734
4533 msgid "Start expression in DO loop"
4534 msgstr "DO 循环中的开始表达式"
4535
4536 #: fortran/resolve.c:5738
4537 msgid "End expression in DO loop"
4538 msgstr "DO 循环中结束表达式"
4539
4540 #: fortran/resolve.c:5742
4541 msgid "Step expression in DO loop"
4542 msgstr "DO 循环中的步进表达式"
4543
4544 #: fortran/trans-array.c:1134
4545 #, c-format
4546 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4547 msgstr "数组构造函数中 CHARACTER 长度不同(%ld/%ld)"
4548
4549 #: fortran/trans-decl.c:3982
4550 #, c-format
4551 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4552 msgstr "字符串的实际长度不匹配其虚参声明‘%s’(%ld/%ld)"
4553
4554 #: fortran/trans-decl.c:3990
4555 #, c-format
4556 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4557 msgstr "字符串的实际长度短于其虚参声明‘%s’(%ld/%ld)"
4558
4559 #: fortran/trans-expr.c:1624
4560 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4561 msgstr "内部错误:动态分发时散列值错误"
4562
4563 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4564 #, c-format
4565 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4566 msgstr "%3$s 中字符长度不相等 (%1$ld/%2$ld)"
4567
4568 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4569 #, c-format
4570 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4571 msgstr "内建函数 REPEAT 的 NCOPIES 参数为负(其值是 %lld)"
4572
4573 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4574 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4575 msgstr "内建函数 REPEAT 的 NCOPIES 参数太大"
4576
4577 #: fortran/trans-io.c:488
4578 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4579 msgstr "I/O 语句中单位数太小"
4580
4581 #: fortran/trans-io.c:496
4582 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4583 msgstr "I/O 语句中单位数太大"
4584
4585 #: fortran/trans-stmt.c:158
4586 msgid "Assigned label is not a target label"
4587 msgstr "赋值标号不是目标标号"
4588
4589 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1152
4590 msgid "Loop variable has been modified"
4591 msgstr "循环变量已被修改"
4592
4593 #: fortran/trans-stmt.c:1015
4594 msgid "DO step value is zero"
4595 msgstr "DO 步进值为零"
4596
4597 #: fortran/trans.c:50
4598 msgid "Array bound mismatch"
4599 msgstr "数组边界不匹配"
4600
4601 #: fortran/trans.c:51
4602 msgid "Array reference out of bounds"
4603 msgstr "对数组的引用超出范围"
4604
4605 #: fortran/trans.c:52
4606 msgid "Incorrect function return value"
4607 msgstr "不正确的函数返回值"
4608
4609 #: fortran/trans.c:533
4610 msgid "Memory allocation failed"
4611 msgstr "内存分配失败"
4612
4613 #: fortran/trans.c:619
4614 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4615 msgstr "试图分配负数大小的内存。可能有整数溢出"
4616
4617 #: fortran/trans.c:653 fortran/trans.c:966
4618 msgid "Out of memory"
4619 msgstr "内存不足"
4620
4621 #: fortran/trans.c:746
4622 #, c-format
4623 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4624 msgstr "试图分配已经分配的数组‘%s’"
4625
4626 #: fortran/trans.c:752
4627 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4628 msgstr "试图分配已经分配的数组"
4629
4630 #: fortran/trans.c:863
4631 #, c-format
4632 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4633 msgstr "试图 DEALLOCATE 未分配的‘%s’"
4634
4635 #: fortran/trans.c:947
4636 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4637 msgstr "试图分配负数大小的内存"
4638
4639 #: java/jcf-dump.c:1068
4640 #, c-format
4641 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4642 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"
4643
4644 #: java/jcf-dump.c:1074
4645 #, c-format
4646 msgid "error while parsing constant pool\n"
4647 msgstr "词法分析常量池时出错\n"
4648
4649 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4650 #, gcc-internal-format
4651 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4652 msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"
4653
4654 #: java/jcf-dump.c:1090
4655 #, c-format
4656 msgid "error while parsing fields\n"
4657 msgstr "词法分析字段时出错\n"
4658
4659 #: java/jcf-dump.c:1096
4660 #, c-format
4661 msgid "error while parsing methods\n"
4662 msgstr "词法分析方法时出错\n"
4663
4664 #: java/jcf-dump.c:1102
4665 #, c-format
4666 msgid "error while parsing final attributes\n"
4667 msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"
4668
4669 #: java/jcf-dump.c:1139
4670 #, c-format
4671 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4672 msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"
4673
4674 #: java/jcf-dump.c:1146
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4678 "\n"
4679 msgstr ""
4680 "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
4681 "\n"
4682
4683 #: java/jcf-dump.c:1147
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4687 "\n"
4688 msgstr ""
4689 "以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n"
4690 "\n"
4691
4692 #: java/jcf-dump.c:1148
4693 #, c-format
4694 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4695 msgstr "  -c                      反汇编方法体\n"
4696
4697 #: java/jcf-dump.c:1149
4698 #, c-format
4699 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4700 msgstr "  --javap                 生成‘javap’格式的输出\n"
4701
4702 #: java/jcf-dump.c:1151
4703 #, c-format
4704 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4705 msgstr "  --classpath 路径        设定寻找 .class 文件的路径\n"
4706
4707 #: java/jcf-dump.c:1152
4708 #, c-format
4709 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4710 msgstr "  -I目录                  将目录添加至类路径\n"
4711
4712 #: java/jcf-dump.c:1153
4713 #, c-format
471