1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2007.
8 "Project-Id-Version: gcc 4.3-b20071109\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-28 22:07+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.3-20071109\\gcc\n"
25 #: c-format.c:357 c-format.c:381
29 #: c-format.c:357 c-format.c:381
30 msgid "the ' ' printf flag"
33 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
37 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
38 msgid "the '+' printf flag"
41 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
45 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
46 msgid "the '#' printf flag"
49 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
53 #: c-format.c:360 c-format.c:384
54 msgid "the '0' printf flag"
57 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
61 #: c-format.c:361 c-format.c:385
62 msgid "the '-' printf flag"
65 #: c-format.c:362 c-format.c:443
70 msgid "the ''' printf flag"
73 #: c-format.c:363 c-format.c:444
78 msgid "the 'I' printf flag"
81 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
82 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
86 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
87 msgid "field width in printf format"
88 msgstr "printf 格式的字段宽度"
90 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
94 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
95 msgid "precision in printf format"
98 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
99 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
100 msgid "length modifier"
103 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
104 #: config/sol2-c.c:46
105 msgid "length modifier in printf format"
106 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
108 #: c-format.c:417 c-format.c:430
112 #: c-format.c:417 c-format.c:430
113 msgid "the 'q' diagnostic flag"
117 msgid "assignment suppression"
121 msgid "the assignment suppression scanf feature"
122 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
129 msgid "the 'a' scanf flag"
137 msgid "the 'm' scanf flag"
141 msgid "field width in scanf format"
142 msgstr "scanf 格式的字段宽"
145 msgid "length modifier in scanf format"
146 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
149 msgid "the ''' scanf flag"
153 msgid "the 'I' scanf flag"
161 msgid "the '_' strftime flag"
162 msgstr "‘_’strftime 标记"
165 msgid "the '-' strftime flag"
166 msgstr "‘-’strftime 标记"
169 msgid "the '0' strftime flag"
170 msgstr "‘0’strftime 标记"
172 #: c-format.c:462 c-format.c:486
177 msgid "the '^' strftime flag"
178 msgstr "‘^’strftime 标记"
181 msgid "the '#' strftime flag"
182 msgstr "‘#’strftime 标记"
185 msgid "field width in strftime format"
186 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
193 msgid "the 'E' strftime modifier"
194 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
201 msgid "the 'O' strftime modifier"
202 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
205 msgid "the 'O' modifier"
209 msgid "fill character"
213 msgid "fill character in strfmon format"
214 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
217 msgid "the '^' strfmon flag"
218 msgstr "‘^’strfmon 标记"
221 msgid "the '+' strfmon flag"
222 msgstr "‘+’strfmon 标记"
229 msgid "the '(' strfmon flag"
230 msgstr "‘(’strfmon 标记"
237 msgid "the '!' strfmon flag"
238 msgstr "‘!’strfmon 标记"
241 msgid "the '-' strfmon flag"
242 msgstr "‘-’strfmon 标记"
245 msgid "field width in strfmon format"
246 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
249 msgid "left precision"
253 msgid "left precision in strfmon format"
254 msgstr "strfmon 格式的左精度"
257 msgid "right precision"
261 msgid "right precision in strfmon format"
262 msgstr "strfmon 格式的右精度"
265 msgid "length modifier in strfmon format"
266 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
269 msgid "field precision"
274 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
275 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
279 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
280 msgstr " 因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
284 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
285 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
289 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
290 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
294 msgid "#include <...> search starts here:\n"
295 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
299 msgid "End of search list.\n"
307 msgid "<command-line>"
310 #: c-typeck.c:2459 c-typeck.c:4862 c-typeck.c:4864 c-typeck.c:4872
311 #: c-typeck.c:4902 c-typeck.c:6278
312 msgid "initializer element is not constant"
316 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
317 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
319 #: c-typeck.c:4726 cp/typeck2.c:677
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "char-array initialized from wide string"
322 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
325 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
326 msgstr "用窄字符串初始化 wchar_t 数组"
328 #: c-typeck.c:4749 cp/typeck2.c:697
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
331 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
334 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
335 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
337 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
338 #. unprototyped functions.
339 #: c-typeck.c:4819 c-typeck.c:4344 cp/typeck.c:1574
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "invalid use of non-lvalue array"
345 msgid "array initialized from non-constant array expression"
346 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
348 #: c-typeck.c:4909 c-typeck.c:6282
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "initializer element is not computable at load time"
351 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
353 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
354 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
355 #. sense to permit them to be initialized given that
356 #. ordinary VLAs may not be initialized.
357 #: c-typeck.c:4920 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
358 #, gcc-internal-format
359 msgid "variable-sized object may not be initialized"
360 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
363 msgid "invalid initializer"
367 msgid "extra brace group at end of initializer"
368 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
371 msgid "missing braces around initializer"
372 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
375 msgid "braces around scalar initializer"
379 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
380 msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"
383 msgid "initialization of a flexible array member"
387 msgid "missing initializer"
391 msgid "empty scalar initializer"
395 msgid "extra elements in scalar initializer"
396 msgstr "标量初始化设定中有多余元素"
398 #: c-typeck.c:5689 c-typeck.c:5749
399 msgid "array index in non-array initializer"
400 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
402 #: c-typeck.c:5694 c-typeck.c:5802
403 msgid "field name not in record or union initializer"
404 msgstr "字段名不在记录或联合初始化设定中"
407 msgid "array index in initializer not of integer type"
408 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
410 #: c-typeck.c:5745 c-typeck.c:5747
411 msgid "nonconstant array index in initializer"
412 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
414 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5754
415 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
419 msgid "empty index range in initializer"
420 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
423 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
424 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
426 #: c-typeck.c:5849 c-typeck.c:5872 c-typeck.c:6346
427 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
428 msgstr "带副作用的字段初始化设定被覆盖"
430 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348
431 msgid "initialized field overwritten"
435 msgid "excess elements in char array initializer"
436 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
438 #: c-typeck.c:6563 c-typeck.c:6609
439 msgid "excess elements in struct initializer"
440 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
443 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
444 msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"
447 msgid "excess elements in union initializer"
448 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
451 msgid "excess elements in array initializer"
452 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
455 msgid "excess elements in vector initializer"
456 msgstr "矢量初始值设定项中有多余元素"
459 msgid "excess elements in scalar initializer"
460 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
463 msgid "flow control insn inside a basic block"
467 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
471 msgid "insn outside basic block"
475 msgid "return not followed by barrier"
476 msgstr "return 后没有屏障"
478 #: cgraph.c:340 ipa-inline.c:417
479 msgid "function body not available"
482 #: cgraph.c:342 cgraphbuild.c:96
483 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
484 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
486 #: cgraph.c:345 cgraphbuild.c:103
487 msgid "function not considered for inlining"
490 #: cgraph.c:347 cgraphbuild.c:99
491 msgid "function not inlinable"
495 msgid "mismatched arguments"
498 #: collect2.c:382 gcc.c:6896
500 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
501 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
508 #: collect2.c:1277 collect2.c:1425 collect2.c:1460
513 #: collect2.c:1280 collect2.c:1430 collect2.c:1463
520 msgid "collect2 version %s"
521 msgstr "collect2 版本 %s"
525 msgid "%d constructor(s) found\n"
526 msgstr "找到 %d 个构造函数\n"
530 msgid "%d destructor(s) found\n"
531 msgstr "找到 %d 个析构函数\n"
535 msgid "%d frame table(s) found\n"
536 msgstr "找到了 %d 个框架表\n"
540 msgid "can't get program status"
545 msgid "could not open response file %s"
550 msgid "could not write to response file %s"
555 msgid "could not close response file %s"
560 msgid "[cannot find %s]"
565 msgid "cannot find '%s'"
568 #: collect2.c:1634 collect2.c:2126 collect2.c:2281 gcc.c:2974
570 msgid "pex_init failed"
575 msgid "[Leaving %s]\n"
582 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
585 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
589 msgid "cannot find 'nm'"
594 msgid "can't open nm output"
599 msgid "init function found in object %s"
600 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
604 msgid "fini function found in object %s"
605 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
609 msgid "can't open ldd output"
616 "ldd output with constructors/destructors.\n"
623 msgid "dynamic dependency %s not found"
628 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
629 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
633 msgid "%s: not a COFF file"
634 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
638 msgid "%s: cannot open as COFF file"
639 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
643 msgid "library lib%s not found"
648 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
649 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
653 msgid "too many input files"
658 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
659 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
663 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
664 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
669 "Please submit a full bug report,\n"
670 "with preprocessed source if appropriate.\n"
671 "See %s for instructions.\n"
674 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
679 msgid "compilation terminated.\n"
684 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
685 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
688 msgid "negative insn length"
692 msgid "could not split insn"
696 msgid "invalid 'asm': "
701 msgid "nested assembly dialect alternatives"
704 #: final.c:3192 final.c:3204
706 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
711 msgid "operand number missing after %%-letter"
712 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
714 #: final.c:3254 final.c:3295
716 msgid "operand number out of range"
721 msgid "invalid %%-code"
726 msgid "'%%l' operand isn't a label"
727 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
729 #. We can't handle floating point constants;
730 #. PRINT_OPERAND must handle them.
731 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #: final.c:3446 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8198
736 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
738 msgid "floating constant misused"
741 #: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279
742 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
744 msgid "invalid expression as operand"
749 msgid "Using built-in specs.\n"
750 msgstr "使用内建 specs。\n"
755 "Setting spec %s to '%s'\n"
763 msgid "Reading specs from %s\n"
764 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
766 #: gcc.c:2094 gcc.c:2113
768 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
769 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
773 msgid "could not find specs file %s\n"
774 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
776 #: gcc.c:2138 gcc.c:2146 gcc.c:2155 gcc.c:2164
778 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
779 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
783 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
784 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
788 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
789 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
793 msgid "rename spec %s to %s\n"
794 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
807 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
808 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
810 #: gcc.c:2211 gcc.c:2224
812 msgid "specs file malformed after %ld characters"
813 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
817 msgid "spec file has no spec for linking"
818 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
820 #: gcc.c:2605 gcc.c:4745
827 msgid "system path '%s' is not absolute"
828 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
832 msgid "-pipe not supported"
839 "Go ahead? (y or n) "
845 msgid "failed to get exit status"
849 msgid "failed to get process times"
855 "Internal error: %s (program %s)\n"
856 "Please submit a full bug report.\n"
857 "See %s for instructions."
865 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
866 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
870 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
871 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
878 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
879 msgstr " -pass-exit-codes 在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
882 msgid " --help Display this information\n"
883 msgstr " --help 显示此帮助说明\n"
886 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
887 msgstr " --target-help 显示目标机器特定的命令行选项\n"
890 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
891 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
894 msgid " Display specific types of command line options\n"
895 msgstr " 显示特定类型的命令行选项\n"
898 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
899 msgstr " (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
902 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
903 msgstr " -dumpspecs 显示所有内建 spec 字符串\n"
906 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
907 msgstr " -dumpversion 显示编译器的版本号\n"
910 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
911 msgstr " -dumpmachine 显示编译器的目标处理器\n"
914 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
915 msgstr " -print-search-dirs 显示编译器的搜索路径\n"
918 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
919 msgstr " -print-libgcc-file-name 显示编译器伴随库的名称\n"
922 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
923 msgstr " -print-file-name=<库> 显示 <库> 的完整路径\n"
926 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
927 msgstr " -print-prog-name=<程序> 显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
930 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
931 msgstr " -print-multi-directory 显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
935 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
936 " multiple library search directories\n"
937 msgstr " -print-multi-lib 显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
940 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
941 msgstr " -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
944 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
945 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
948 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
949 msgstr " -Wa,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
952 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
953 msgstr " -Wp,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
956 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
957 msgstr " -Wl,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
960 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
961 msgstr " -Xassembler <参数> 将 <参数> 传递给汇编器\n"
964 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
965 msgstr " -Xpreprocessor <参数> 将 <参数> 传递给预处理器\n"
968 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
969 msgstr " -Xlinker <参数> 将 <参数> 传递给链接器\n"
972 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
973 msgstr " -combine 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
976 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
977 msgstr " -save-temps 不删除中间文件\n"
980 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
981 msgstr " -pipe 使用管道代替临时文件\n"
984 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
985 msgstr " -time 为每个子进程计时\n"
988 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
989 msgstr " -specs=<文件> 用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
992 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
993 msgstr " -std=<标准> 指定输入源文件遵循的标准\n"
997 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
999 msgstr " --sysroot=<目录> 将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
1002 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1003 msgstr " -B <目录> 将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
1006 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1007 msgstr " -b <机器> 为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
1010 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1011 msgstr " -V <版本> 运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1014 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1015 msgstr " -v 显示编译器调用的程序\n"
1018 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1019 msgstr " -### 与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1022 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1023 msgstr " -E 仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1026 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1027 msgstr " -S 编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1030 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1031 msgstr " -c 编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1034 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1035 msgstr " -o <文件> 输出到 <文件>\n"
1039 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1040 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1041 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1042 " guessing the language based on the file's extension\n"
1044 " -x <语言> 指定其后输入文件的语言\n"
1045 " 允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1046 " ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1053 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1054 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1055 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1058 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1059 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1063 msgid "'-%c' option must have argument"
1064 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1068 msgid "couldn't run '%s': %s"
1069 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1071 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1077 #: gcc.c:3609 gcov.c:427 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1081 #: gcc.c:3610 java/jcf-dump.c:1169
1084 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1085 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1088 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1089 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1093 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1094 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1098 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1099 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"
1103 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1104 msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"
1108 msgid "argument to '-l' is missing"
1113 msgid "argument to '-specs' is missing"
1114 msgstr "‘-specs’缺少实参"
1118 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1119 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1123 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1124 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1128 msgid "argument to '-B' is missing"
1133 msgid "argument to '-x' is missing"
1138 msgid "argument to '-%s' is missing"
1143 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1144 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1148 msgid "spec '%s' invalid"
1153 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1154 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1158 msgid "could not open temporary response file %s"
1159 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1163 msgid "could not write to temporary response file %s"
1164 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1168 msgid "could not close temporary response file %s"
1169 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1173 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1174 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1178 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1179 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1183 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1184 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1188 msgid "unknown spec function '%s'"
1189 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1193 msgid "error in args to spec function '%s'"
1194 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1198 msgid "malformed spec function name"
1199 msgstr "spec 函数名格式错误"
1204 msgid "no arguments for spec function"
1205 msgstr "spec 函数没有实参"
1209 msgid "malformed spec function arguments"
1210 msgstr "spec 函数实参格式错误"
1214 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1215 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1219 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1220 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1224 msgid "install: %s%s\n"
1229 msgid "programs: %s\n"
1234 msgid "libraries: %s\n"
1237 #. The error status indicates that only one set of fixed
1238 #. headers should be built.
1241 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1242 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1248 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1255 msgid "Target: %s\n"
1260 msgid "Configured with: %s\n"
1265 msgid "Thread model: %s\n"
1270 msgid "gcc version %s %s\n"
1271 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1275 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1276 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1280 msgid "no input files"
1285 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1286 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1290 msgid "spec '%s' is invalid"
1291 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1309 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1312 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1317 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1318 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1322 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1323 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1325 #: gcc.c:7360 gcc.c:7501
1327 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1328 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1332 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1333 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1337 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1338 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1340 #: gcc.c:7836 gcc.c:7841
1342 msgid "invalid version number `%s'"
1347 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1348 msgstr "%%:version-compare 的实参太少"
1352 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1353 msgstr "%%:version-compare 的实参太多"
1357 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1358 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1363 "Assembler options\n"
1364 "=================\n"
1368 "=================\n"
1374 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1377 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1383 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1386 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1392 "Print code coverage information.\n"
1400 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1401 msgstr " -h, --help 打印此帮助并退出\n"
1405 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1406 msgstr " -v, --version 打印版本号并退出\n"
1410 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1411 msgstr " -a, --all-blocks 显示每个基本块的信息\n"
1415 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1416 msgstr " -b, --branch-probabilities 输出包含分支概率\n"
1421 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1422 " rather than percentages\n"
1423 msgstr " -c, --branch-counts 给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1427 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1428 msgstr " -n, --no-output 不创建输出文件\n"
1433 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1435 msgstr " -l, --long-file-names 为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1439 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1440 msgstr " -f, --function-summaries 输出每个函数的小结信息\n"
1444 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1445 msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1449 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1450 msgstr " -p, --preserve-paths 保留所有路径名\n"
1454 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1455 msgstr " -u, --unconditional-branches 同时显示无条件跳转数\n"
1461 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1471 msgstr "gcov %s%s\n"
1476 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1477 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1478 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1481 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1482 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1486 msgid "%s:no functions found\n"
1489 #: gcov.c:557 gcov.c:585 fortran/dump-parse-tree.c:63
1496 msgid "%s:creating '%s'\n"
1497 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1501 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1502 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1506 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1507 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1511 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1512 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1516 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1517 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1521 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1522 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1526 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1527 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1531 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1532 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1536 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1537 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1541 msgid "%s:corrupted\n"
1546 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1547 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1551 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1552 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1556 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1557 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1561 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1562 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1566 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1567 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1571 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1572 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1576 msgid "%s:overflowed\n"
1581 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1582 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1586 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1587 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1591 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1592 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1596 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1597 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1606 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1607 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1611 msgid "No executable lines\n"
1616 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1617 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1621 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1622 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1626 msgid "No branches\n"
1631 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1632 msgstr "执行的调用:%s(共 %d)\n"
1641 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1642 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1646 msgid "call %2d returned %s\n"
1647 msgstr "call %2d 返回了 %s\n"
1651 msgid "call %2d never executed\n"
1652 msgstr "call %2d 从未被执行\n"
1656 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1657 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1661 msgid "branch %2d never executed\n"
1662 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1666 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1667 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1671 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1672 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1676 msgid "%s:cannot open source file\n"
1677 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1680 msgid "GCSE disabled"
1684 msgid "jump bypassing disabled"
1687 #. Opening quotation mark.
1692 #. Closing quotation mark.
1698 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1699 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
1702 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1703 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
1706 msgid "function not inline candidate"
1710 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1711 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1714 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1715 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1717 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1718 msgid "recursive inlining"
1722 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1723 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
1726 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1727 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
1730 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1731 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
1733 #: ipa-inline.c:1013
1734 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1735 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
1738 msgid "At top level:"
1743 msgid "In member function %qs"
1748 msgid "In function %qs"
1753 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1754 msgstr " 内联自%qs于 %s:%d:%d"
1758 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1759 msgstr " 内联自%qs于 %s:%d"
1763 msgid " inlined from %qs"
1766 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1767 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1770 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1771 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1772 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1774 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1775 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1778 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1779 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1780 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1782 #. What to print when a switch has no documentation.
1784 msgid "This switch lacks documentation"
1797 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1798 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
1802 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1803 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
1806 msgid "The following options are target specific"
1807 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
1810 msgid "The following options control compiler warning messages"
1811 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
1814 msgid "The following options control optimizations"
1817 #: opts.c:1237 opts.c:1275
1818 msgid "The following options are language-independent"
1819 msgstr "下列选项与具体语言无关"
1822 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1823 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
1826 msgid "The following options are specific to the language "
1827 msgstr "下列选项与特定语言相关"
1830 msgid "The following options are supported by the language "
1834 msgid "The following options are not documented"
1838 msgid "The following options are language-related"
1843 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1844 msgstr "警告:--help= 开关不可识别的参数 %.*s\n"
1848 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1849 msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
1853 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1854 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
1858 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1859 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
1863 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1864 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
1868 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1869 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
1873 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1874 msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
1876 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1877 #. point above the absolute root of the logical file
1881 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1882 msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
1886 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1887 msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
1893 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1896 "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
1900 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1901 msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
1905 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1906 msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
1910 msgid "%s: wait: %s\n"
1915 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1916 msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
1920 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1921 msgstr "%s:%s 以状态码 %d 退出\n"
1925 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1926 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
1928 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1930 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1931 msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
1933 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1935 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1936 msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
1940 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1941 msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
1945 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1946 msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1950 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1951 msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1955 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1956 msgstr "%s:无法删除输助信息文件‘%s’:%s\n"
1958 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1960 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1961 msgstr "%s:无法删除文件‘%s’:%s\n"
1965 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1966 msgstr "%s:警告:不能将文件‘%s’重命名为‘%s’:%s\n"
1970 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1971 msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
1975 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1976 msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
1980 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1981 msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
1985 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1986 msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
1990 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1991 msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
1995 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1996 msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
2000 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2001 msgstr "%s:警告:没有‘%s’的静态定义,在文件‘%s’中\n"
2005 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2006 msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
2008 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2010 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2011 msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
2015 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2016 msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
2020 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2021 msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
2025 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2026 msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
2032 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2035 "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
2039 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2040 msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
2044 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2045 msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
2051 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2054 "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
2058 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2059 msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
2061 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2063 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2064 msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
2068 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2069 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
2073 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2074 msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
2076 #. If we make it here, then we did not know about this
2077 #. function definition.
2080 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2081 msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
2085 msgid "%s: function definition not converted\n"
2086 msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
2090 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2091 msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
2095 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2096 msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
2100 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2101 msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
2105 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2106 msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
2110 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2111 msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
2117 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2120 "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
2124 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2125 msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
2129 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2130 msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
2134 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2135 msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
2139 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2140 msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
2144 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2145 msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
2149 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2150 msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
2154 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2155 msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
2158 msgid "unable to generate reloads for:"
2159 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2162 msgid "this is the insn:"
2165 #. It's the compiler's fault.
2167 msgid "could not find a spill register"
2170 #. It's the compiler's fault.
2172 msgid "VOIDmode on an output"
2173 msgstr "输出有 VOIDmode"
2176 msgid "Failure trying to reload:"
2180 msgid "unrecognizable insn:"
2184 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2190 "Execution times (seconds)\n"
2195 #. Print total time.
2202 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2203 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2207 msgid "collect: reading %s\n"
2208 msgstr "collect:读入 %s\n"
2212 msgid "removing .rpo file"
2217 msgid "renaming .rpo file"
2218 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2222 msgid "collect: recompiling %s\n"
2223 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2227 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2228 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2232 msgid "collect: relinking\n"
2233 msgstr "collect:重新链接\n"
2237 msgid "unrecoverable error"
2243 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2244 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2246 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2247 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2251 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2252 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2256 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2257 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s。\n"
2261 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2262 msgstr "警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2266 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2267 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2270 msgid "options passed: "
2274 msgid "options enabled: "
2279 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2280 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2283 msgid "out of memory"
2287 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2288 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2291 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2292 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2294 #: tree-inline.c:2657
2295 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2296 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2298 #. The remainder are real diagnostic types.
2299 #: diagnostic.def:15
2300 msgid "fatal error: "
2303 #: diagnostic.def:16
2304 msgid "internal compiler error: "
2307 #: diagnostic.def:17
2311 #: diagnostic.def:18
2312 msgid "sorry, unimplemented: "
2315 #: diagnostic.def:19
2319 #: diagnostic.def:20
2320 msgid "anachronism: "
2323 #: diagnostic.def:21
2327 #: diagnostic.def:22
2332 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2333 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2336 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2337 msgstr "元素数量多于此值的数组,各元素将不被分别追踪"
2340 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2341 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
2344 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2345 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
2348 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2349 msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
2353 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2354 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2357 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2358 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2361 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2362 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2365 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2366 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2369 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2370 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2373 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2374 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2377 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2378 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2381 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2382 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2385 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2386 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2389 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2390 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行矢量化的循环次数下限"
2393 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2394 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2397 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2398 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2401 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2402 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2405 msgid "The size of function body to be considered large"
2406 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2409 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2410 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2413 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2414 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2417 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2418 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2421 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2422 msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
2425 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2426 msgstr "超过这个大小的堆栈框架被认为是大的"
2429 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2430 msgstr "内联造成的堆栈框架膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2433 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2434 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2437 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2438 msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
2441 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2442 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2445 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2446 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2449 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2450 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2453 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2454 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2457 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2458 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2461 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2462 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2465 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2469 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2470 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2473 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2474 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2477 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2478 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2481 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2482 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2485 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2486 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2489 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2493 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2494 msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"
2497 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2501 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2505 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2509 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2513 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2517 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2521 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2522 msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"
2525 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2526 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2529 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2530 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2533 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2534 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2537 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2538 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2541 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2542 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2545 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2546 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2549 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2550 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2553 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2554 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2557 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2558 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2561 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2562 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2565 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2566 msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"
2569 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2570 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2573 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2574 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2577 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2578 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
2581 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2585 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2586 msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"
2589 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2590 msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"
2593 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2597 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2598 msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"
2601 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2602 msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"
2605 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2606 msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"
2609 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2610 msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"
2613 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2614 msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"
2617 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2618 msgstr "Omega 约束系统中"
2621 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2622 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2625 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2626 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"
2629 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2630 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"
2633 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2634 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2637 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2638 msgstr "数据流分析最多记录的内存位置"
2641 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2642 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2645 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2646 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2649 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2650 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2653 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2657 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2661 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2662 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2665 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2666 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2669 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2670 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2674 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2675 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2679 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2680 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2683 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2684 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2687 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2691 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2696 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2697 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2700 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2704 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2705 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2708 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2713 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2714 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2717 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2718 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2721 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2722 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2725 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2726 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2729 msgid "The size of L1 cache"
2733 msgid "The size of L1 cache line"
2737 msgid "The size of L2 cache"
2741 msgid "Whether to use canonical types"
2742 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2745 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2749 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2753 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2756 #: config/alpha/alpha.c:5023
2758 msgid "invalid %%H value"
2761 #: config/alpha/alpha.c:5044 config/bfin/bfin.c:1516
2763 msgid "invalid %%J value"
2766 #: config/alpha/alpha.c:5074 config/ia64/ia64.c:4719
2768 msgid "invalid %%r value"
2771 #: config/alpha/alpha.c:5084 config/ia64/ia64.c:4673
2772 #: config/rs6000/rs6000.c:11881 config/xtensa/xtensa.c:2042
2774 msgid "invalid %%R value"
2777 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11800
2778 #: config/xtensa/xtensa.c:2009
2780 msgid "invalid %%N value"
2783 #: config/alpha/alpha.c:5098 config/rs6000/rs6000.c:11828
2785 msgid "invalid %%P value"
2788 #: config/alpha/alpha.c:5106
2790 msgid "invalid %%h value"
2793 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/xtensa/xtensa.c:2035
2795 msgid "invalid %%L value"
2798 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11782
2800 msgid "invalid %%m value"
2803 #: config/alpha/alpha.c:5161 config/rs6000/rs6000.c:11790
2805 msgid "invalid %%M value"
2808 #: config/alpha/alpha.c:5205
2810 msgid "invalid %%U value"
2813 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/alpha/alpha.c:5231
2814 #: config/rs6000/rs6000.c:11889
2816 msgid "invalid %%s value"
2819 #: config/alpha/alpha.c:5254
2821 msgid "invalid %%C value"
2824 #: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:11617
2825 #: config/rs6000/rs6000.c:11636
2827 msgid "invalid %%E value"
2830 #: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364
2832 msgid "unknown relocation unspec"
2833 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2835 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/crx/crx.c:1081
2836 #: config/rs6000/rs6000.c:12216 config/spu/spu.c:1482
2838 msgid "invalid %%xn code"
2839 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2841 #: config/arc/arc.c:1728 config/m32r/m32r.c:1805
2843 msgid "invalid operand to %%R code"
2844 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2846 #: config/arc/arc.c:1760 config/m32r/m32r.c:1828
2848 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2849 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2851 #: config/arc/arc.c:1782 config/m32r/m32r.c:1899
2853 msgid "invalid operand to %%U code"
2854 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2856 #: config/arc/arc.c:1793
2858 msgid "invalid operand to %%V code"
2859 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2862 #. Undocumented flag.
2863 #: config/arc/arc.c:1800 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6998
2865 msgid "invalid operand output code"
2868 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2870 msgid "predicated Thumb instruction"
2871 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2873 #: config/arm/arm.c:12527
2875 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2876 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2878 #: config/arm/arm.c:12686
2880 msgid "invalid shift operand"
2883 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2884 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2885 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2886 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2887 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2888 #: config/bfin/bfin.c:1529 config/bfin/bfin.c:1536 config/bfin/bfin.c:1543
2889 #: config/bfin/bfin.c:1550 config/bfin/bfin.c:1559 config/bfin/bfin.c:1566
2890 #: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580
2892 msgid "invalid operand for code '%c'"
2893 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2895 #: config/arm/arm.c:12825
2897 msgid "instruction never executed"
2900 #: config/arm/arm.c:13037
2902 msgid "missing operand"
2905 #: config/avr/avr.c:1062
2907 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2908 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
2910 #: config/avr/avr.c:1169
2911 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2912 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
2914 #: config/avr/avr.c:1176
2915 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2916 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2918 #: config/avr/avr.c:1187
2919 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2920 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
2922 #: config/avr/avr.c:1200
2923 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2924 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
2926 #: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503
2927 msgid "invalid insn:"
2930 #: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989
2931 #: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281
2932 #: config/avr/avr.c:2542 config/avr/avr.c:2654
2933 msgid "incorrect insn:"
2936 #: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352
2937 #: config/avr/avr.c:2720
2938 msgid "unknown move insn:"
2939 msgstr "无效的 move 指令:"
2941 #: config/avr/avr.c:2950
2942 msgid "bad shift insn:"
2943 msgstr "错误的 shift 指令"
2945 #: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844
2946 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2947 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
2949 #: config/bfin/bfin.c:1478
2951 msgid "invalid %%j value"
2954 #: config/bfin/bfin.c:1671
2956 msgid "invalid const_double operand"
2957 msgstr "无效的双精度常量操作数"
2959 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2960 #. characters in the message.
2961 #: config/cris/cris.c:504 fortran/dump-parse-tree.c:78
2962 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:798
2963 #: fortran/dump-parse-tree.c:843 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4633
2964 #: c-typeck.c:4648 final.c:2997 final.c:2999 gcc.c:4731 loop-iv.c:2808
2965 #: loop-iv.c:2817 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
2966 #: cp/parser.c:2192 cp/typeck.c:4567 java/expr.c:409
2967 #, gcc-internal-format
2971 #: config/cris/cris.c:555
2972 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2973 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
2975 #: config/cris/cris.c:572
2976 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2977 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
2979 #: config/cris/cris.c:688
2980 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2981 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
2983 #: config/cris/cris.c:705
2984 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2985 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
2987 #: config/cris/cris.c:724
2988 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2989 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
2991 #: config/cris/cris.c:757
2992 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2993 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
2995 #: config/cris/cris.c:796
2996 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2997 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
2999 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3000 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3001 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
3003 #: config/cris/cris.c:870
3004 msgid "bad register"
3007 #: config/cris/cris.c:914
3008 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3009 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
3011 #: config/cris/cris.c:931
3012 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3013 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
3015 #: config/cris/cris.c:956
3016 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3017 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3019 #: config/cris/cris.c:979
3020 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3021 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3023 #: config/cris/cris.c:993
3024 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3025 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3027 #: config/cris/cris.c:1013
3028 msgid "invalid operand modifier letter"
3029 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3031 #: config/cris/cris.c:1070
3032 msgid "unexpected multiplicative operand"
3035 #: config/cris/cris.c:1090
3036 msgid "unexpected operand"
3039 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3040 msgid "unrecognized address"
3043 #: config/cris/cris.c:2209
3044 msgid "unrecognized supposed constant"
3047 #: config/cris/cris.c:2638 config/cris/cris.c:2702
3048 msgid "unexpected side-effects in address"
3049 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3051 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3053 #: config/cris/cris.c:3539
3054 msgid "Unidentifiable call op"
3055 msgstr "无法识别的 call 操作"
3057 #: config/cris/cris.c:3590
3059 msgid "PIC register isn't set up"
3060 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3062 #: config/fr30/fr30.c:464
3064 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3065 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3067 #: config/fr30/fr30.c:488
3069 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3070 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3072 #: config/fr30/fr30.c:508
3074 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3075 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3077 #: config/fr30/fr30.c:529
3079 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3080 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3082 #: config/fr30/fr30.c:537
3084 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3085 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3087 #: config/fr30/fr30.c:554
3089 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3090 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3092 #: config/fr30/fr30.c:561
3094 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3095 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3097 #: config/fr30/fr30.c:578
3099 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3100 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3102 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3103 #: config/fr30/fr30.c:639
3105 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3106 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3108 #: config/frv/frv.c:2546
3109 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3110 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3112 #: config/frv/frv.c:2557
3113 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3114 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3116 #: config/frv/frv.c:2596 config/frv/frv.c:2606 config/frv/frv.c:2615
3117 #: config/frv/frv.c:2636 config/frv/frv.c:2641
3118 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3119 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3121 #: config/frv/frv.c:2727
3123 msgid "bad condition code"
3126 #: config/frv/frv.c:2802
3127 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3128 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3130 #: config/frv/frv.c:2863
3131 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3132 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3134 #: config/frv/frv.c:2871
3135 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3136 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3138 #: config/frv/frv.c:2887
3139 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3140 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3142 #: config/frv/frv.c:2901
3143 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3144 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3146 #: config/frv/frv.c:2949
3147 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3148 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3150 #: config/frv/frv.c:2962
3151 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3152 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3154 #: config/frv/frv.c:2983
3155 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3156 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3158 #: config/frv/frv.c:3001
3159 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3160 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3162 #: config/frv/frv.c:3021
3163 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3164 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3166 #: config/frv/frv.c:3052
3167 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3168 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3170 #: config/frv/frv.c:3057
3171 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3172 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3174 #: config/frv/frv.c:4426
3175 msgid "bad output_move_single operand"
3176 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3178 #: config/frv/frv.c:4553
3179 msgid "bad output_move_double operand"
3180 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3182 #: config/frv/frv.c:4695
3183 msgid "bad output_condmove_single operand"
3184 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3186 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3187 #. particular machine description choice. Every machine description should
3188 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3191 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3193 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3195 #: config/frv/frv.h:328
3200 #: config/i386/i386.c:8273
3202 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3203 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3205 #: config/i386/i386.c:8979
3207 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3208 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3210 #: config/i386/i386.c:9095
3212 msgid "invalid operand code '%c'"
3213 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3215 #: config/i386/i386.c:9144
3217 msgid "invalid constraints for operand"
3220 #: config/i386/i386.c:16423
3221 msgid "unknown insn mode"
3224 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3225 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3226 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3228 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3229 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3231 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3233 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3234 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3236 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3238 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3239 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3241 #: config/ia64/ia64.c:4771
3243 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3244 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3246 #: config/ia64/ia64.c:9890
3247 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3248 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3250 #: config/ia64/ia64.c:9893
3251 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3252 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3254 #: config/ia64/ia64.c:9906 config/ia64/ia64.c:9917
3255 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3256 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3258 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3260 msgid "invalid %%P operand"
3261 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3263 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:11818
3265 msgid "invalid %%p value"
3268 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3270 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3271 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"
3273 #: config/m32r/m32r.c:1775
3275 msgid "invalid operand to %%s code"
3276 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3278 #: config/m32r/m32r.c:1782
3280 msgid "invalid operand to %%p code"
3281 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3283 #: config/m32r/m32r.c:1837
3284 msgid "bad insn for 'A'"
3287 #: config/m32r/m32r.c:1884
3289 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3290 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3292 #: config/m32r/m32r.c:1907
3294 msgid "invalid operand to %%N code"
3295 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3297 #: config/m32r/m32r.c:1940
3298 msgid "pre-increment address is not a register"
3299 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3301 #: config/m32r/m32r.c:1947
3302 msgid "pre-decrement address is not a register"
3303 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3305 #: config/m32r/m32r.c:1954
3306 msgid "post-increment address is not a register"
3307 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3309 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3310 #: config/rs6000/rs6000.c:20087
3314 #: config/m32r/m32r.c:2049
3315 msgid "lo_sum not of register"
3316 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3318 #. !!!! SCz wrong here.
3319 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3320 msgid "move insn not handled"
3321 msgstr "未处理 move 指令"
3323 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3324 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3325 msgid "invalid register in the move instruction"
3326 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3328 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3329 msgid "invalid operand in the instruction"
3332 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3333 msgid "invalid register in the instruction"
3336 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3337 msgid "operand 1 must be a hard register"
3338 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3340 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3341 msgid "invalid rotate insn"
3344 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3345 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3346 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3348 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3349 msgid "cannot do z-register replacement"
3350 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3352 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3353 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3354 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3356 #: config/mips/mips.c:6371 config/mips/mips.c:6392 config/mips/mips.c:6496
3358 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3359 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3361 #: config/mips/mips.c:6440 config/mips/mips.c:6447 config/mips/mips.c:6454
3362 #: config/mips/mips.c:6514
3364 msgid "invalid use of '%%%c'"
3365 msgstr "错误地使用了‘%%%c’"
3367 #: config/mips/mips.c:6761
3368 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3369 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3371 #: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613
3372 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3373 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3375 #: config/mmix/mmix.c:1562
3376 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3377 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3379 #: config/mmix/mmix.c:1581
3380 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3381 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3383 #: config/mmix/mmix.c:1591
3384 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3385 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3387 #. We need the original here.
3388 #: config/mmix/mmix.c:1675
3389 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3390 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3392 #: config/mmix/mmix.c:1732
3393 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3394 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3396 #: config/mmix/mmix.c:2665
3397 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3398 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3400 #: config/mmix/mmix.c:2672
3401 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3402 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3404 #: config/mmix/mmix.c:2676
3405 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3406 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3408 #: config/mmix/mmix.c:2740
3409 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3410 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3412 #: config/mt/mt.c:299
3413 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3414 msgstr "mt_final_prescan_insn,无效指令 #1"
3416 #: config/mt/mt.c:370
3417 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3418 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,两个寄存器"
3420 #: config/mt/mt.c:394
3421 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3422 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,无效指令 #1"
3424 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3426 msgid "Out of stack space.\n"
3429 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3431 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3432 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3434 #: config/rs6000/rs6000.c:11645
3436 msgid "invalid %%f value"
3439 #: config/rs6000/rs6000.c:11654
3441 msgid "invalid %%F value"
3444 #: config/rs6000/rs6000.c:11663
3446 msgid "invalid %%G value"
3449 #: config/rs6000/rs6000.c:11698
3451 msgid "invalid %%j code"
3454 #: config/rs6000/rs6000.c:11708
3456 msgid "invalid %%J code"
3459 #: config/rs6000/rs6000.c:11718
3461 msgid "invalid %%k value"
3464 #: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028
3466 msgid "invalid %%K value"
3469 #: config/rs6000/rs6000.c:11808
3471 msgid "invalid %%O value"
3474 #: config/rs6000/rs6000.c:11855
3476 msgid "invalid %%q value"
3479 #: config/rs6000/rs6000.c:11899
3481 msgid "invalid %%S value"
3484 #: config/rs6000/rs6000.c:11939
3486 msgid "invalid %%T value"
3489 #: config/rs6000/rs6000.c:11949
3491 msgid "invalid %%u value"
3494 #: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998
3496 msgid "invalid %%v value"
3499 #: config/rs6000/rs6000.c:21946
3500 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3501 msgstr "传递 AltiVec 实参给无原型的函数"
3503 #: config/s390/s390.c:4560
3505 msgid "cannot decompose address"
3508 #: config/s390/s390.c:4770
3509 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3510 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3512 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3513 #: config/score/score7.c:1253
3515 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3516 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3518 #: config/sh/sh.c:749
3520 msgid "invalid operand to %%R"
3523 #: config/sh/sh.c:776
3525 msgid "invalid operand to %%S"
3528 #: config/sh/sh.c:8098
3529 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3530 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3532 #: config/sh/sh.c:8100
3533 msgid "created and used with different ABIs"
3534 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3536 #: config/sh/sh.c:8102
3537 msgid "created and used with different endianness"
3538 msgstr "创建和使用时使用了不同的高/低位字节在前设定"
3540 #: config/sparc/sparc.c:6806 config/sparc/sparc.c:6812
3542 msgid "invalid %%Y operand"
3543 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3545 #: config/sparc/sparc.c:6882
3547 msgid "invalid %%A operand"
3548 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3550 #: config/sparc/sparc.c:6892
3552 msgid "invalid %%B operand"
3553 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3555 #: config/sparc/sparc.c:6931
3557 msgid "invalid %%c operand"
3558 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3560 #: config/sparc/sparc.c:6953
3562 msgid "invalid %%d operand"
3563 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3565 #: config/sparc/sparc.c:6970
3567 msgid "invalid %%f operand"
3568 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3570 #: config/sparc/sparc.c:6984
3572 msgid "invalid %%s operand"
3573 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3575 #: config/sparc/sparc.c:7038
3577 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3578 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3580 #: config/sparc/sparc.c:7041
3582 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3583 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3585 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3587 msgid "'B' operand is not constant"
3588 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3590 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3592 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3593 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3595 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3597 msgid "'o' operand is not constant"
3598 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3600 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3602 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3603 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3605 #: config/v850/v850.c:372
3606 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3607 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3609 #: config/v850/v850.c:936
3610 msgid "output_move_single:"
3611 msgstr "output_move_single:"
3613 #: config/xtensa/xtensa.c:656 config/xtensa/xtensa.c:688
3614 #: config/xtensa/xtensa.c:697
3618 #: config/xtensa/xtensa.c:1986
3620 msgid "invalid %%D value"
3623 #: config/xtensa/xtensa.c:2023
3624 msgid "invalid mask"
3627 #: config/xtensa/xtensa.c:2049
3629 msgid "invalid %%x value"
3632 #: config/xtensa/xtensa.c:2056
3634 msgid "invalid %%d value"
3637 #: config/xtensa/xtensa.c:2077 config/xtensa/xtensa.c:2087
3639 msgid "invalid %%t/%%b value"
3640 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3642 #: config/xtensa/xtensa.c:2129
3643 msgid "invalid address"
3646 #: config/xtensa/xtensa.c:2154
3647 msgid "no register in address"
3650 #: config/xtensa/xtensa.c:2162
3651 msgid "address offset not a constant"
3652 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3655 msgid "candidates are:"
3659 msgid "candidate 1:"
3663 msgid "candidate 2:"
3667 msgid "candidates are: %+#D"
3671 msgid "candidate is: %+#D"
3674 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3676 msgid "argument to '%s' missing\n"
3679 #: fortran/arith.c:90
3680 msgid "Arithmetic OK at %L"
3683 #: fortran/arith.c:93
3684 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3687 #: fortran/arith.c:96
3688 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3691 #: fortran/arith.c:99
3692 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3695 #: fortran/arith.c:102
3696 msgid "Division by zero at %L"
3699 #: fortran/arith.c:105
3700 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3701 msgstr "%L 处数组操作数无法被使用"
3703 #: fortran/arith.c:109
3704 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3705 msgstr "%L 处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
3707 #: fortran/arith.c:1472
3708 msgid "elemental binary operation"
3711 #: fortran/arith.c:2044
3713 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3714 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术正常"
3716 #: fortran/arith.c:2048
3718 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3719 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在 %L 处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
3721 #: fortran/arith.c:2053
3723 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3724 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术下溢"
3726 #: fortran/arith.c:2057
3728 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3729 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术 NaN"
3731 #: fortran/arith.c:2061
3733 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3734 msgstr "从 %s 转换到 %s 时被零除,于 %L 处"
3736 #: fortran/arith.c:2065
3738 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3741 #: fortran/arith.c:2069
3743 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3746 #: fortran/arith.c:2402
3748 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3749 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
3751 #: fortran/arith.c:2560
3753 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3754 msgstr "%C 处:枚举量超过 C 整数类型"
3756 #: fortran/array.c:97
3758 msgid "Expected array subscript at %C"
3761 #: fortran/array.c:124
3763 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3764 msgstr "%C 需要数组下标间隔"
3766 #: fortran/array.c:167
3768 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3769 msgstr "%C 处数组引用形式无效"
3771 #: fortran/array.c:172
3773 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3774 msgstr "%C 处的任何引用都不能多于 %d 维"
3776 #: fortran/array.c:223
3778 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3779 msgstr "变量‘%s’在 %L 处上下文中必须是常量"
3781 #: fortran/array.c:314
3783 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3784 msgstr "%C 处指定数组时需要表达式"
3786 #: fortran/array.c:392
3788 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3791 #: fortran/array.c:402
3793 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3796 #: fortran/array.c:416
3798 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3801 #: fortran/array.c:420
3803 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3806 #: fortran/array.c:429
3808 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3809 msgstr "%C 处数组声明需要另外一维"
3811 #: fortran/array.c:435
3813 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3814 msgstr "%C 处数组指定了多于 %d 的维数"
3816 #: fortran/array.c:641
3818 msgid "duplicated initializer"
3821 #: fortran/array.c:733
3823 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3824 msgstr "DO 游标‘%s’在 %L 处出现在另一个同名游标作用域内"
3826 #: fortran/array.c:835 fortran/array.c:944
3828 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3829 msgstr "%C 数组构造语法错误"
3831 #: fortran/array.c:890
3833 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3834 msgstr "Fortran 2003:%C 处 [...] 风格的数组构造"
3836 #: fortran/array.c:904
3838 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3839 msgstr "%C 处的空数组构造不被允许"
3841 #: fortran/array.c:988
3843 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3844 msgstr "%s 数组构造中的元素在 %L 处是 %s"
3846 #: fortran/array.c:1315
3848 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3849 msgstr "%L 处游标步进不能为零"
3851 #: fortran/check.c:44
3853 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3854 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个标量"
3856 #: fortran/check.c:59
3858 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3859 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s"
3861 #: fortran/check.c:87
3863 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3864 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有数字类型"
3866 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:810 fortran/check.c:820
3868 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3869 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为整数型或实数型"
3871 #: fortran/check.c:118
3873 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3874 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为实数型或复数型"
3876 #: fortran/check.c:147
3878 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3879 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个常量"
3881 #: fortran/check.c:156
3883 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3884 msgstr "%s 种别无效,于 %L 处"
3886 #: fortran/check.c:175
3888 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3889 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为双精度"
3891 #: fortran/check.c:192
3893 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3894 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个逻辑数组"
3896 #: fortran/check.c:210
3898 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3899 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个数组"
3901 #: fortran/check.c:225
3903 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3904 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有与‘%s’一样的类型和种别"
3906 #: fortran/check.c:241
3908 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3909 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 %d"
3911 #: fortran/check.c:256
3913 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3914 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)不能为可选的"
3916 #: fortran/check.c:275
3918 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3919 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有种别 %d"
3921 #: fortran/check.c:297
3923 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3924 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’)在 %L 处不能是 INTENT(IN)"
3926 #: fortran/check.c:303
3928 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3929 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个变量"
3931 #: fortran/check.c:356
3933 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3934 msgstr "‘%s’内建函数的‘dim’实参(于 %L 处)不是一个有效的维数索引"
3936 #: fortran/check.c:426
3937 #, fuzzy, no-c-format
3938 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
3939 msgstr "%L 处指针赋值时字符长度不同"
3941 #: fortran/check.c:528 fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1947
3943 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3944 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 ALLOCATABLE"
3946 #: fortran/check.c:552 fortran/check.c:3697
3948 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3949 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处类型必须相同"
3951 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1280
3952 #: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1610
3954 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3955 msgstr "扩展:%L 处类型种别不同"
3957 #: fortran/check.c:601 fortran/check.c:2016
3959 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3960 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个 POINTER"
3962 #: fortran/check.c:621
3963 #, fuzzy, no-c-format
3964 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3965 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’,于 %L 处)的类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
3967 #: fortran/check.c:629
3969 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3970 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个 POINTER 或 TARGET"
3972 #: fortran/check.c:645
3974 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3975 msgstr "%L 处由矢量下标选择的部分数组不应是指针的目标"
3977 #: fortran/check.c:656
3979 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3980 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
3982 #: fortran/check.c:791 fortran/check.c:910
3984 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3985 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,在 %L 处)不能存在"
3987 #: fortran/check.c:841 fortran/check.c:1199 fortran/check.c:1302
3988 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1478 fortran/check.c:2312
3989 #: fortran/check.c:2438 fortran/check.c:2773 fortran/check.c:2815
3990 #, fuzzy, no-c-format
3991 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
3992 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 FLUSH 语句"
3994 #: fortran/check.c:959 fortran/check.c:1706 fortran/check.c:1714
3996 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3997 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为数字或 LOGICAL 型"
3999 #: fortran/check.c:973
4001 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4004 #: fortran/check.c:992 fortran/check.c:1000
4005 #, fuzzy, no-c-format
4006 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4007 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个变量"
4009 #: fortran/check.c:1250
4011 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4012 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
4014 #: fortran/check.c:1309
4016 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4017 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有与‘%s’一样的种别"
4019 #: fortran/check.c:1434
4021 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4022 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)不能是派生类型"
4024 #: fortran/check.c:1583
4026 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4027 msgstr "内建函数‘%s’ 于 %L 处必须有至少两个实参"
4029 #: fortran/check.c:1616
4031 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4032 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s(%d)"
4034 #: fortran/check.c:1649
4036 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4039 #: fortran/check.c:1656
4041 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4042 msgstr "‘%s’内建函数的‘a1’实参在 %L 处必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"
4044 #: fortran/check.c:1728
4046 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4049 #: fortran/check.c:1747
4051 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4054 #: fortran/check.c:1756
4056 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4057 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 1 或 2"
4059 #: fortran/check.c:1958
4061 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4062 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处必须有相同的秩 %d/%d"
4064 #: fortran/check.c:1967
4066 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4067 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处必须有相同的种别 %d/%d"
4069 #: fortran/check.c:2063
4071 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4072 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’,于 %L 处)的类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
4074 #: fortran/check.c:2084
4076 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4077 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个哑元变量"
4079 #: fortran/check.c:2092
4081 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4082 msgstr "‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,位于 %L)必须是一个 OPTIONAL 哑变量"
4084 #: fortran/check.c:2108
4085 #, fuzzy, no-c-format
4086 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4087 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,在 %L 处)不能存在"
4089 #: fortran/check.c:2225
4091 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4092 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在 %L 处必须是大小为常量的数组"
4094 #: fortran/check.c:2235
4096 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4097 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在 %L 处有多于 %d 个的元素"
4099 #: fortran/check.c:2273
4101 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4104 #: fortran/check.c:2358
4106 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4107 msgstr "%s 内建函数缺少实参,于 %L 处"
4109 #: fortran/check.c:2399
4111 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4112 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在 %L 处不能是假定大小的数组"
4114 #: fortran/check.c:2473
4116 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4117 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)秩必须小于 %d"
4119 #: fortran/check.c:2725
4120 #, fuzzy, no-c-format
4121 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4122 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s"
4124 #: fortran/check.c:3044
4126 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4127 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
4129 #: fortran/check.c:3156 fortran/check.c:3610 fortran/check.c:3634
4131 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4132 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
4134 #: fortran/check.c:3332
4135 #, fuzzy, no-c-format
4136 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4137 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 %d"
4139 #: fortran/check.c:3681 fortran/check.c:3689
4141 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4142 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
4144 #: fortran/data.c:64
4146 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4147 msgstr "%L 处 DATA 语句中有非常量数组"
4149 #: fortran/data.c:193
4151 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4154 #: fortran/data.c:224
4156 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4157 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配 %L 处的变量"
4159 #: fortran/data.c:293
4160 #, fuzzy, no-c-format
4161 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4162 msgstr "进程‘%s’在 %C 处已经在 %L 处被定义"
4164 #: fortran/data.c:317
4166 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4169 #: fortran/data.c:329
4171 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4174 #: fortran/data.c:435
4176 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4177 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
4179 #: fortran/decl.c:253
4180 #, fuzzy, no-c-format
4181 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4182 msgstr "%C READ 语句需要变量"
4184 #: fortran/decl.c:260
4186 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4187 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在 %C 处初始化"
4189 #: fortran/decl.c:365
4191 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4192 msgstr "DATA 语句中符号‘%s’必须是一个 PARAMETER,在 %C 处"
4194 #: fortran/decl.c:390
4195 #, fuzzy, no-c-format
4196 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4197 msgstr "%C 处 PROGRAM 语句格式无效"
4199 #: fortran/decl.c:493
4201 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4202 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4204 #: fortran/decl.c:552
4206 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4207 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4209 #: fortran/decl.c:581
4211 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4212 msgstr "%C 处错误地指定 INTENT"
4214 #: fortran/decl.c:623
4216 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4219 #: fortran/decl.c:676
4221 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4222 msgstr "%C 处指定字符长度时语法错误"
4224 #: fortran/decl.c:795
4226 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4227 msgstr "进程‘%s’在 %C 处已经在 %L 处被定义"
4229 #: fortran/decl.c:803
4230 #, fuzzy, no-c-format
4231 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4232 msgstr "进程‘%s’在 %C 处已经在 %L 处被定义"
4234 #: fortran/decl.c:816
4235 #, fuzzy, no-c-format
4236 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4237 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
4239 #: fortran/decl.c:888
4240 #, fuzzy, no-c-format
4241 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4242 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4244 #: fortran/decl.c:918
4246 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4249 #: fortran/decl.c:925
4251 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4254 #: fortran/decl.c:940
4255 #, fuzzy, no-c-format
4256 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4257 msgstr "关键字实参‘%s’在 %L 处不在进程里"
4259 #: fortran/decl.c:954
4261 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4264 #: fortran/decl.c:963
4266 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4269 #: fortran/decl.c:972
4271 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4274 #: fortran/decl.c:985
4276 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4279 #: fortran/decl.c:995
4281 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4284 #: fortran/decl.c:1071
4286 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4289 #: fortran/decl.c:1107
4291 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4292 msgstr "CHARACTER 表达式在 %L 处被截断(%d/%d)"
4294 #: fortran/decl.c:1113
4296 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4299 #: fortran/decl.c:1203
4301 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4302 msgstr "PARAMETER‘%s’在 %C 处不允许有初始值设定"
4304 #: fortran/decl.c:1213
4306 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4307 msgstr "%L 处 PARAMETER 缺少初始值设定"
4309 #: fortran/decl.c:1223
4311 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4314 #: fortran/decl.c:1373
4316 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4317 msgstr "%C 处的组件必须有 POINTER 属性"
4319 #: fortran/decl.c:1381
4321 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4324 #: fortran/decl.c:1425
4326 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4327 msgstr "%C 处可分配的组件必须是一个数组"
4329 #: fortran/decl.c:1436
4331 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4334 #: fortran/decl.c:1445
4336 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4337 msgstr "%C 处可分配的组件必须有延迟的外形"
4339 #: fortran/decl.c:1454
4341 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4344 #: fortran/decl.c:1480
4346 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4347 msgstr "%C 处的 NULL() 初始化有歧义"
4349 #: fortran/decl.c:1603 fortran/decl.c:5395
4350 #, fuzzy, no-c-format
4351 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4352 msgstr "%C 处重复的格式指定"
4354 #: fortran/decl.c:1663
4355 #, fuzzy, no-c-format
4356 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4357 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
4359 #: fortran/decl.c:1679
4361 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4362 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在 %C 处"
4364 #: fortran/decl.c:1695
4366 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4367 msgstr "扩展:%C 处旧式的初始化"
4369 #: fortran/decl.c:1710
4371 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4372 msgstr "%C 的初始化不是为指针变量准备的"
4374 #: fortran/decl.c:1718
4376 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4377 msgstr "%C 处的指针初始化需要 NULL()"
4379 #: fortran/decl.c:1724
4381 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4382 msgstr "%C 处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4384 #: fortran/decl.c:1737
4386 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4387 msgstr "在 %C 处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
4389 #: fortran/decl.c:1746 fortran/decl.c:6361
4391 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4392 msgstr "%C 处需要一个初始化表达式"
4394 #: fortran/decl.c:1752
4396 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4397 msgstr "%C 处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4399 #: fortran/decl.c:1765
4400 #, fuzzy, no-c-format
4401 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4402 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4404 #: fortran/decl.c:1819 fortran/decl.c:1828
4406 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4407 msgstr "旧式的类型声明 %s*%d 于 %C 处不受支持"
4409 #: fortran/decl.c:1833
4411 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4412 msgstr "不符合标准的 %s*%d 类型声明,于 %C 处"
4414 #: fortran/decl.c:1884 fortran/decl.c:1948
4416 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4419 #: fortran/decl.c:1897 fortran/decl.c:1993
4421 msgid "Expected initialization expression at %C"
4422 msgstr "%C 处需要初始化表达式"
4424 #: fortran/decl.c:1905 fortran/decl.c:1999
4426 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4427 msgstr "%C 处需要标量初始化表达式"
4429 #: fortran/decl.c:1936
4431 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4432 msgstr "种别 %d 在 %C 处 不为类型 %s 所支持"
4434 #: fortran/decl.c:1946
4435 #, fuzzy, no-c-format
4436 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4439 #: fortran/decl.c:2019
4440 #, fuzzy, no-c-format
4441 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4442 msgstr "种别 %d 在 %C 处 不为类型 %s 所支持"
4444 #: fortran/decl.c:2148
4446 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4447 msgstr "%C 的 CHARACTER 声明语法错误"
4449 #: fortran/decl.c:2233
4451 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4452 msgstr "扩展:%C 处的 BYTE 类型"
4454 #: fortran/decl.c:2239
4456 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4457 msgstr "%C 使用到的 BYTE 类型在目标机上不可"
4459 #: fortran/decl.c:2288
4461 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4462 msgstr "%C 处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"
4464 #: fortran/decl.c:2328 fortran/decl.c:2337 fortran/decl.c:2649
4465 #: fortran/decl.c:2657
4467 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4468 msgstr "类型名‘%s’(于 %C 处)有歧义"
4470 #: fortran/decl.c:2412
4472 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4473 msgstr "%C 处 IMPLICIT 缺少字符范围"
4475 #: fortran/decl.c:2458
4477 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4478 msgstr "%C 处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
4480 #: fortran/decl.c:2512
4482 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4483 msgstr "%C IMPLICIT 语句为空"
4485 #: fortran/decl.c:2615
4486 #, fuzzy, no-c-format
4487 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4488 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
4490 #: fortran/decl.c:2620
4492 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4493 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 IMPORT 语句"
4495 #: fortran/decl.c:2635
4496 #, fuzzy, no-c-format
4497 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4498 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
4500 #: fortran/decl.c:2663
4502 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4505 #: fortran/decl.c:2670
4507 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4510 #: fortran/decl.c:2699
4512 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4513 msgstr "%C 处的 IMPORT 语句语法错误"
4515 #: fortran/decl.c:2941
4517 msgid "Missing dimension specification at %C"
4520 #: fortran/decl.c:3015
4522 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4523 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
4525 #: fortran/decl.c:3034
4527 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4528 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ALLOCATABLE 属性出现在 TYPE 定义中"
4530 #: fortran/decl.c:3044
4532 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4533 msgstr "%L 处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"
4535 #: fortran/decl.c:3062
4537 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4538 msgstr "Fortran 2003:属性 %s 在 %L 处出现在 TYPE 定义中"
4540 #: fortran/decl.c:3073
4541 #, fuzzy, no-c-format
4542 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4543 msgstr "%s 属性(位于 %L)不允许出现在 MODULE 以外"
4545 #: fortran/decl.c:3125 fortran/decl.c:5635
4547 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4550 #: fortran/decl.c:3131
4552 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4553 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 PROTECT 属性"
4555 #: fortran/decl.c:3162
4557 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4558 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 VALUE 属性"
4560 #: fortran/decl.c:3172
4562 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4563 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 VOLATILE 属性"
4565 #: fortran/decl.c:3212
4567 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4570 #. Print an error, but continue parsing line.
4571 #: fortran/decl.c:3261
4573 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4576 #: fortran/decl.c:3325
4577 #, fuzzy, no-c-format
4578 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4579 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
4581 #: fortran/decl.c:3347
4583 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4586 #: fortran/decl.c:3356
4588 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4591 #: fortran/decl.c:3360
4592 #, fuzzy, no-c-format
4593 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4594 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
4596 #: fortran/decl.c:3372
4598 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4601 #: fortran/decl.c:3386
4602 #, fuzzy, no-c-format
4603 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4604 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4606 #: fortran/decl.c:3394
4607 #, fuzzy, no-c-format
4608 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4609 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4611 #: fortran/decl.c:3404
4612 #, fuzzy, no-c-format
4613 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4614 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在 %L 处不能为数组值"
4616 #: fortran/decl.c:3412
4617 #, fuzzy, no-c-format
4618 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4619 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
4621 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4622 #. just because of this.
4623 #: fortran/decl.c:3424
4625 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4628 #: fortran/decl.c:3499
4630 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4633 #: fortran/decl.c:3546
4634 #, fuzzy, no-c-format
4635 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4636 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在 %C 处初始化"
4638 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4639 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4640 #: fortran/decl.c:3653
4641 #, fuzzy, no-c-format
4642 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4643 msgstr "%C 处的派生类型尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
4645 #: fortran/decl.c:3685
4647 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4648 msgstr "%C 处数据声明语法错误"
4650 #: fortran/decl.c:3832
4652 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4653 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
4655 #: fortran/decl.c:3844
4657 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4658 msgstr "%C 处形参列表中有非预期的垃圾字符"
4660 #: fortran/decl.c:3861
4662 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4663 msgstr "符号‘%s’在 %C 处的形参列表中重复出现"
4665 #: fortran/decl.c:3912
4667 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4668 msgstr "%C 处 RESULT 变量不能与函数重名"
4670 #: fortran/decl.c:3990
4672 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4673 msgstr "%C 处的函数声明后有非预期的垃圾字符"
4675 #: fortran/decl.c:4000 fortran/decl.c:4734
4676 #, fuzzy, no-c-format
4677 msgid "Extension: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4678 msgstr "%L 处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"
4680 #: fortran/decl.c:4066
4681 #, fuzzy, no-c-format
4682 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4683 msgstr "%L 处游标步进不能为零"
4685 #: fortran/decl.c:4071
4686 #, fuzzy, no-c-format
4687 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4688 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
4690 #: fortran/decl.c:4082
4691 #, fuzzy, no-c-format
4692 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4693 msgstr "内部过程‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
4695 #: fortran/decl.c:4118
4697 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4700 #: fortran/decl.c:4125
4702 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4705 #: fortran/decl.c:4131
4706 #, fuzzy, no-c-format
4707 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4708 msgstr "哑元‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
4710 #: fortran/decl.c:4167 fortran/decl.c:4210
4712 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4713 msgstr "%C 处 PROCEDURE 语句语法错误"
4715 #: fortran/decl.c:4184
4717 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4720 #: fortran/decl.c:4235
4722 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4725 #: fortran/decl.c:4245
4727 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4728 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 PROCEDURE 语句"
4730 #: fortran/decl.c:4293
4732 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4733 msgstr "函数定义在 %C 处需要形参列表"
4735 #: fortran/decl.c:4317 fortran/decl.c:4321 fortran/decl.c:4520
4736 #: fortran/decl.c:4524 fortran/decl.c:4702 fortran/decl.c:4706
4737 #: fortran/symbol.c:1402
4739 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4742 #: fortran/decl.c:4353
4744 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4745 msgstr "函数‘%s’(位于 %C)已经具有类型 %s"
4747 #: fortran/decl.c:4441
4749 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4750 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"
4752 #: fortran/decl.c:4444
4754 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4755 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"
4757 #: fortran/decl.c:4447
4759 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4760 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"
4762 #: fortran/decl.c:4451
4764 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4765 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
4767 #: fortran/decl.c:4455
4769 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4770 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"
4772 #: fortran/decl.c:4459
4774 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4775 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"
4777 #: fortran/decl.c:4463
4779 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4780 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 中"
4782 #: fortran/decl.c:4467
4784 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4785 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"
4787 #: fortran/decl.c:4471
4789 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4790 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"
4792 #: fortran/decl.c:4475
4794 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4795 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"
4797 #: fortran/decl.c:4479
4799 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4800 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"
4802 #: fortran/decl.c:4497
4804 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4805 msgstr "%C 处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"
4807 #: fortran/decl.c:4552 fortran/decl.c:4742
4809 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4812 #: fortran/decl.c:4801 fortran/decl.c:4817
4813 #, fuzzy, no-c-format
4814 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4815 msgstr "%C CASE 指定语法错误"
4817 #: fortran/decl.c:4832
4818 #, fuzzy, no-c-format
4819 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4822 #: fortran/decl.c:4841
4823 #, fuzzy, no-c-format
4824 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4827 #: fortran/decl.c:4851
4828 #, fuzzy, no-c-format
4829 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4832 #: fortran/decl.c:4857
4833 #, fuzzy, no-c-format
4834 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4835 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在 %C 处"
4837 #: fortran/decl.c:4863
4839 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4842 #: fortran/decl.c:4894
4844 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4847 #: fortran/decl.c:5066
4849 msgid "Unexpected END statement at %C"
4850 msgstr "%C 处非预期的 END 语句"
4852 #. We would have required END [something].
4853 #: fortran/decl.c:5075
4855 msgid "%s statement expected at %L"
4856 msgstr "需要 %s 语句在 %L 处"
4858 #: fortran/decl.c:5086
4860 msgid "Expecting %s statement at %C"
4861 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
4863 #: fortran/decl.c:5101
4865 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4866 msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"
4868 #: fortran/decl.c:5118
4870 msgid "Expected terminating name at %C"
4873 #: fortran/decl.c:5127
4875 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4876 msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
4878 #: fortran/decl.c:5181
4880 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4883 #: fortran/decl.c:5189
4885 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
4888 #: fortran/decl.c:5198
4890 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4891 msgstr "%L 处数组指定必须延迟"
4893 #: fortran/decl.c:5275
4895 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4896 msgstr "%C 处变量列表中有非预期的垃圾字符"
4898 #: fortran/decl.c:5312
4900 msgid "Expected '(' at %C"
4901 msgstr "在 %C 处需要‘(’"
4903 #: fortran/decl.c:5326 fortran/decl.c:5366
4905 msgid "Expected variable name at %C"
4906 msgstr "在 %C 处需要变量名"
4908 #: fortran/decl.c:5342
4910 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4911 msgstr "%C 处 Cray 指针必须是一个整数"
4913 #: fortran/decl.c:5346
4915 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4916 msgstr "%C 处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"
4918 #: fortran/decl.c:5352
4920 msgid "Expected \",\" at %C"
4921 msgstr "在 %C 处需要“,”"
4923 #: fortran/decl.c:5415
4925 msgid "Expected \")\" at %C"
4926 msgstr "在 %C 处需要“)”"
4928 #: fortran/decl.c:5427
4930 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4931 msgstr "在 %C 处需要“,”或语句尾"
4933 #: fortran/decl.c:5491
4935 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
4936 msgstr "%C 处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记"
4938 #: fortran/decl.c:5586
4940 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4943 #: fortran/decl.c:5603
4945 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4948 #: fortran/decl.c:5641
4950 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
4951 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 PROTECTED 语句"
4953 #: fortran/decl.c:5681
4955 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
4956 msgstr "%C 处 PROTECTED 语句语法错误"
4958 #: fortran/decl.c:5702
4959 #, fuzzy, no-c-format
4960 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
4961 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4963 #: fortran/decl.c:5739
4964 #, fuzzy, no-c-format
4965 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
4966 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4968 #: fortran/decl.c:5766
4970 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4971 msgstr "%C 处的 PARAMETER 语句需要变量名"
4973 #: fortran/decl.c:5773
4975 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4976 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"
4978 #: fortran/decl.c:5779
4980 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4981 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"
4983 #: fortran/decl.c:5799
4984 #, fuzzy, no-c-format
4985 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
4986 msgstr "COMMON 变量‘%s’在 %C 处不允许有初始值设定"
4988 #: fortran/decl.c:5844
4990 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4991 msgstr "%C 处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"
4993 #: fortran/decl.c:5868
4995 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4998 #: fortran/decl.c:5880
5000 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5001 msgstr "%C 处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"
5003 #: fortran/decl.c:5927
5005 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5006 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
5008 #: fortran/decl.c:5938
5010 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5011 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 VALUE 语句"
5013 #: fortran/decl.c:5978
5015 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5016 msgstr "%C 处 VALUE 语句语法错误"
5018 #: fortran/decl.c:5989
5020 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5021 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 VOLATILE 语句"
5023 #: fortran/decl.c:6031
5025 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5026 msgstr "%C 处的 VOLATILE 语句语法错误"
5028 #: fortran/decl.c:6054
5030 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5033 #: fortran/decl.c:6142
5034 #, fuzzy, no-c-format
5035 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5036 msgstr "%C 处 MODULE 中的派生类型只能是 PRIVATE"
5038 #: fortran/decl.c:6154
5039 #, fuzzy, no-c-format
5040 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5041 msgstr "%C 处 MODULE 中的派生类型只能是 PUBLIC"
5043 #: fortran/decl.c:6211
5045 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5046 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
5048 #: fortran/decl.c:6222
5050 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5051 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
5053 #: fortran/decl.c:6232
5055 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5058 #: fortran/decl.c:6248
5060 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5063 #: fortran/decl.c:6286
5065 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5068 #: fortran/decl.c:6306
5070 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5071 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ENUM 和 ENUMERATOR"
5073 #: fortran/decl.c:6378
5075 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5078 #: fortran/decl.c:6427
5080 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5081 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
5083 #: fortran/decl.c:6460
5085 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5086 msgstr "%C 处 ENUMERATOR 定义中语法错误"
5088 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5093 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5098 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:637
5103 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1091
5104 #: fortran/dump-parse-tree.c:1135 fortran/dump-parse-tree.c:1145
5109 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5110 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5111 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:624
5112 #: fortran/dump-parse-tree.c:647
5117 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5122 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5127 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5129 msgid "(arg not-present)"
5132 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5133 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5138 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5143 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5148 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5153 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5158 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5169 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5174 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5182 msgstr "' // ACHAR("
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5189 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5194 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5199 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5204 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5209 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5210 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5245 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5250 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:754
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5280 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5285 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5290 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5295 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5300 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5305 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5315 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5320 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5325 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5330 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5335 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5340 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5345 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5350 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5355 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5360 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5365 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
5367 msgid "(%s %s %s %s %s"
5368 msgstr "(%s %s %s %s %s"
5370 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
5372 msgid " ALLOCATABLE"
5373 msgstr " ALLOCATABLE"
5375 #: fortran/dump-parse-tree.c:569 fortran/dump-parse-tree.c:642
5380 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
5385 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
5390 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
5395 #: fortran/dump-parse-tree.c:577 fortran/dump-parse-tree.c:640
5400 #: fortran/dump-parse-tree.c:579
5405 #: fortran/dump-parse-tree.c:581
5410 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
5415 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
5417 msgid " THREADPRIVATE"
5418 msgstr " THREADPRIVATE"
5420 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5425 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5430 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5435 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5440 #: fortran/dump-parse-tree.c:595
5445 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5450 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5455 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5457 msgid " IN-NAMELIST"
5458 msgstr " IN-NAMELIST"
5460 #: fortran/dump-parse-tree.c:604
5465 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5467 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5468 msgstr " ABSTRACT INTERFACE"
5470 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5475 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5478 msgstr " SUBROUTINE"
5480 #: fortran/dump-parse-tree.c:613
5482 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5483 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
5485 #: fortran/dump-parse-tree.c:616
5490 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
5495 #: fortran/dump-parse-tree.c:620
5500 #: fortran/dump-parse-tree.c:622
5505 #: fortran/dump-parse-tree.c:646 fortran/dump-parse-tree.c:693
5506 #: fortran/dump-parse-tree.c:717 fortran/dump-parse-tree.c:757
5507 #: fortran/dump-parse-tree.c:1298 fortran/dump-parse-tree.c:1304
5508 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
5513 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5518 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5523 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5528 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5530 msgid "Generic interfaces:"
5533 #: fortran/dump-parse-tree.c:699
5538 #: fortran/dump-parse-tree.c:705
5540 msgid "components: "
5543 #: fortran/dump-parse-tree.c:712
5545 msgid "Formal arglist:"
5548 #: fortran/dump-parse-tree.c:719
5550 msgid " [Alt Return]"
5553 #: fortran/dump-parse-tree.c:726
5555 msgid "Formal namespace"
5558 #: fortran/dump-parse-tree.c:793
5560 msgid "common: /%s/ "
5561 msgstr "common: /%s/ "
5563 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 fortran/dump-parse-tree.c:1742
5568 #: fortran/dump-parse-tree.c:813
5570 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5571 msgstr "symtree:%s 二义 %d"
5573 #: fortran/dump-parse-tree.c:816
5575 msgid " from namespace %s"
5578 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
5583 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5588 #: fortran/dump-parse-tree.c:889 fortran/dump-parse-tree.c:1032
5593 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5598 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5603 #: fortran/dump-parse-tree.c:916
5605 msgid " NUM_THREADS("
5606 msgstr " NUM_THREADS("
5608 #: fortran/dump-parse-tree.c:932
5610 msgid " SCHEDULE (%s"
5611 msgstr " SCHEDULE (%s"
5613 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5615 msgid " DEFAULT(%s)"
5616 msgstr " DEFAULT(%s)"
5618 #: fortran/dump-parse-tree.c:955
5623 #: fortran/dump-parse-tree.c:980
5625 msgid " REDUCTION(%s:"
5626 msgstr " REDUCTION(%s:"
5628 #: fortran/dump-parse-tree.c:994
5633 #: fortran/dump-parse-tree.c:1010
5635 msgid "!$OMP SECTION\n"
5636 msgstr "!$OMP SECTION\n"
5638 #: fortran/dump-parse-tree.c:1019
5640 msgid "!$OMP END %s"
5641 msgstr "!$OMP END %s"
5643 #: fortran/dump-parse-tree.c:1024
5645 msgid " COPYPRIVATE("
5646 msgstr " COPYPRIVATE("
5648 #: fortran/dump-parse-tree.c:1029
5653 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5658 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5663 #: fortran/dump-parse-tree.c:1064
5668 #: fortran/dump-parse-tree.c:1069
5673 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5675 msgid "LABEL ASSIGN "
5676 msgstr "LABEL ASSIGN "
5678 #: fortran/dump-parse-tree.c:1078
5683 #: fortran/dump-parse-tree.c:1082
5685 msgid "POINTER ASSIGN "
5686 msgstr "POINTER ASSIGN "
5688 #: fortran/dump-parse-tree.c:1089
5693 #: fortran/dump-parse-tree.c:1098
5698 #: fortran/dump-parse-tree.c:1114 fortran/dump-parse-tree.c:1116
5703 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5708 #: fortran/dump-parse-tree.c:1124
5713 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5718 #: fortran/dump-parse-tree.c:1140
5723 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150 fortran/dump-parse-tree.c:1158
5728 #: fortran/dump-parse-tree.c:1152
5731 msgstr " %d, %d, %d"
5733 #: fortran/dump-parse-tree.c:1169
5738 #: fortran/dump-parse-tree.c:1172
5743 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5748 #: fortran/dump-parse-tree.c:1187
5750 msgid "SELECT CASE "
5751 msgstr "SELECT CASE "
5753 #: fortran/dump-parse-tree.c:1195
5758 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5763 #: fortran/dump-parse-tree.c:1215
5768 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226
5771 msgstr "ELSE WHERE "
5773 #: fortran/dump-parse-tree.c:1233
5778 #: fortran/dump-parse-tree.c:1238
5783 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5788 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267
5793 #: fortran/dump-parse-tree.c:1281 fortran/dump-parse-tree.c:1292
5798 #: fortran/dump-parse-tree.c:1285
5803 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5808 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5813 #: fortran/dump-parse-tree.c:1308
5818 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5823 #: fortran/dump-parse-tree.c:1324
5826 msgstr "DEALLOCATE "
5828 #: fortran/dump-parse-tree.c:1340
5833 #: fortran/dump-parse-tree.c:1345 fortran/dump-parse-tree.c:1424
5834 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466 fortran/dump-parse-tree.c:1489
5835 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5840 #: fortran/dump-parse-tree.c:1350 fortran/dump-parse-tree.c:1429
5841 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471 fortran/dump-parse-tree.c:1500
5842 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5847 #: fortran/dump-parse-tree.c:1355 fortran/dump-parse-tree.c:1434
5848 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476 fortran/dump-parse-tree.c:1505
5849 #: fortran/dump-parse-tree.c:1663
5854 #: fortran/dump-parse-tree.c:1360 fortran/dump-parse-tree.c:1494
5859 #: fortran/dump-parse-tree.c:1365 fortran/dump-parse-tree.c:1439
5864 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1535
5869 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375 fortran/dump-parse-tree.c:1551
5874 #: fortran/dump-parse-tree.c:1380 fortran/dump-parse-tree.c:1566
5879 #: fortran/dump-parse-tree.c:1385 fortran/dump-parse-tree.c:1576
5884 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390 fortran/dump-parse-tree.c:1581
5889 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395 fortran/dump-parse-tree.c:1586
5894 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400 fortran/dump-parse-tree.c:1606
5899 #: fortran/dump-parse-tree.c:1405 fortran/dump-parse-tree.c:1611
5904 #: fortran/dump-parse-tree.c:1410 fortran/dump-parse-tree.c:1616
5909 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414 fortran/dump-parse-tree.c:1443
5910 #: fortran/dump-parse-tree.c:1480 fortran/dump-parse-tree.c:1621
5911 #: fortran/dump-parse-tree.c:1698
5916 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5921 #: fortran/dump-parse-tree.c:1447
5926 #: fortran/dump-parse-tree.c:1451
5931 #: fortran/dump-parse-tree.c:1455
5936 #: fortran/dump-parse-tree.c:1459
5941 #: fortran/dump-parse-tree.c:1484
5946 #: fortran/dump-parse-tree.c:1510
5951 #: fortran/dump-parse-tree.c:1515
5956 #: fortran/dump-parse-tree.c:1520
5961 #: fortran/dump-parse-tree.c:1525
5966 #: fortran/dump-parse-tree.c:1530
5971 #: fortran/dump-parse-tree.c:1540
5973 msgid " SEQUENTIAL="
5974 msgstr " SEQUENTIAL="
5976 #: fortran/dump-parse-tree.c:1546
5981 #: fortran/dump-parse-tree.c:1556
5986 #: fortran/dump-parse-tree.c:1561
5988 msgid " UNFORMATTED="
5989 msgstr " UNFORMATTED="
5991 #: fortran/dump-parse-tree.c:1571
5996 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
6001 #: fortran/dump-parse-tree.c:1596
6006 #: fortran/dump-parse-tree.c:1601
6009 msgstr " READWRITE="
6011 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6016 #: fortran/dump-parse-tree.c:1631
6021 #: fortran/dump-parse-tree.c:1635
6026 #: fortran/dump-parse-tree.c:1647
6031 #: fortran/dump-parse-tree.c:1652
6036 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
6041 #: fortran/dump-parse-tree.c:1668
6046 #: fortran/dump-parse-tree.c:1673
6051 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6056 #: fortran/dump-parse-tree.c:1689
6061 #: fortran/dump-parse-tree.c:1694
6066 #: fortran/dump-parse-tree.c:1700
6071 #: fortran/dump-parse-tree.c:1702
6076 #: fortran/dump-parse-tree.c:1736
6078 msgid "Equivalence: "
6081 #: fortran/dump-parse-tree.c:1762
6086 #: fortran/dump-parse-tree.c:1776
6091 #: fortran/dump-parse-tree.c:1778
6096 #: fortran/dump-parse-tree.c:1787
6098 msgid "procedure name = %s"
6101 #: fortran/dump-parse-tree.c:1803
6103 msgid "Operator interfaces for %s:"
6106 #: fortran/dump-parse-tree.c:1812
6108 msgid "User operators:\n"
6111 #: fortran/dump-parse-tree.c:1828
6116 #: fortran/error.c:213
6118 msgid " Included at %s:%d:"
6119 msgstr " 包含于 %s:%d:"
6121 #: fortran/error.c:318
6123 msgid "<During initialization>\n"
6124 msgstr "<在初始化过程中>\n"
6126 #: fortran/error.c:651
6128 msgid "Error count reached limit of %d."
6129 msgstr "错误数量到达上限 %d。"
6131 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:724 fortran/error.c:761
6135 #: fortran/error.c:726 fortran/error.c:809 fortran/error.c:835
6139 #: fortran/error.c:859
6140 msgid "Fatal Error:"
6143 #: fortran/error.c:878
6145 msgid "Internal Error at (1):"
6148 #: fortran/expr.c:253
6150 msgid "Constant expression required at %C"
6151 msgstr "%C 处需要常量表达式"
6153 #: fortran/expr.c:256
6155 msgid "Integer expression required at %C"
6156 msgstr "%C 处需要整数表达式"
6158 #: fortran/expr.c:261
6160 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6161 msgstr "%C 处表达式中整数值太大"
6163 #: fortran/expr.c:1037
6164 #, fuzzy, no-c-format
6165 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
6166 msgstr "%L 处的子字符串终止索引越界"
6168 #: fortran/expr.c:1208 fortran/expr.c:1259
6169 #, fuzzy, no-c-format
6170 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6171 msgstr "%L 处的子字符串终止索引越界"
6173 #: fortran/expr.c:1808
6175 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6178 #: fortran/expr.c:1852
6180 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6183 #: fortran/expr.c:1872
6184 #, fuzzy, no-c-format
6185 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6186 msgstr "%C 处需要一个初始化表达式"
6188 #: fortran/expr.c:1887
6190 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6193 #: fortran/expr.c:1894
6195 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6196 msgstr "%L 处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串"
6198 #: fortran/expr.c:1904
6200 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6201 msgstr "%L 处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数"
6203 #: fortran/expr.c:1920
6205 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6206 msgstr "%L 处的表达式需要 LOGICAL 操作数"
6208 #: fortran/expr.c:1931
6210 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6211 msgstr "%L 处只有内建运算符才能用于表达式中"
6213 #: fortran/expr.c:1939
6215 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6216 msgstr "%L 处的表达式需要数字操作数"
6218 #: fortran/expr.c:2030
6219 #, fuzzy, no-c-format
6220 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6221 msgstr "假定字符长度变量‘%s’在 %L 处的常量表达式中"
6223 #: fortran/expr.c:2076 fortran/expr.c:2082
6224 #, fuzzy, no-c-format
6225 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6226 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
6228 #: fortran/expr.c:2114
6230 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6231 msgstr "扩展:%L 处求非标量初始化表达式的值"
6233 #: fortran/expr.c:2167
6235 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6238 #: fortran/expr.c:2179
6239 #, fuzzy, no-c-format
6240 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6241 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
6243 #: fortran/expr.c:2214
6245 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
6248 #: fortran/expr.c:2234
6249 #, fuzzy, no-c-format
6250 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6251 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
6253 #: fortran/expr.c:2240
6254 #, fuzzy, no-c-format
6255 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6256 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
6258 #: fortran/expr.c:2246
6259 #, fuzzy, no-c-format
6260 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6261 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
6263 #: fortran/expr.c:2252
6264 #, fuzzy, no-c-format
6265 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6266 msgstr "参数’%s在 %L 处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
6268 #: fortran/expr.c:2262
6270 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6271 msgstr "参数’%s在 %L 处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
6273 #: fortran/expr.c:2350
6275 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6276 msgstr "初始化表达式不能归约 %C"
6278 #: fortran/expr.c:2393
6280 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6281 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
6283 #: fortran/expr.c:2400
6285 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6286 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
6288 #: fortran/expr.c:2407
6290 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6291 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)必须为 PURE"
6293 #: fortran/expr.c:2414
6295 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6296 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是 RECURSIVE"
6298 #: fortran/expr.c:2476
6299 #, fuzzy, no-c-format
6300 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6301 msgstr "变量‘%s’不能出现在 %L 处的表达式中"
6303 #: fortran/expr.c:2483
6305 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6306 msgstr "哑元‘%s’(位于 %L)不能是 OPTIONAL"
6308 #: fortran/expr.c:2490
6310 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6311 msgstr "‘%s’哑元实参在 %L 处不能是 INTENT(OUT)"
6313 #: fortran/expr.c:2513
6315 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6316 msgstr "变量‘%s’不能出现在 %L 处的表达式中"
6318 #: fortran/expr.c:2562
6320 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6321 msgstr "%L 处的表达式必须具有 INTEGER 类型"
6323 #: fortran/expr.c:2571
6325 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6326 msgstr "函数‘%s’在 %L 处必须为 PURE"
6328 #: fortran/expr.c:2580
6330 msgid "Expression at %L must be scalar"
6331 msgstr "%L 处的表达式必须具有标量类型"
6333 #: fortran/expr.c:2607
6334 #, fuzzy, no-c-format
6335 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6336 msgstr "%s 中秩不兼容,位于 %L"
6338 #: fortran/expr.c:2621
6340 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6343 #: fortran/expr.c:2667 fortran/expr.c:2884
6344 #, fuzzy, no-c-format
6345 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6346 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
6348 #: fortran/expr.c:2719
6350 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6351 msgstr "‘%s’在 %L 处不是一个 VALUE"
6353 #: fortran/expr.c:2726
6355 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6356 msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L"
6358 #: fortran/expr.c:2733
6360 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6361 msgstr "%L 处赋值中的变量类型是 UNKNOWN"
6363 #: fortran/expr.c:2745
6365 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6366 msgstr "%L 处赋值右手边出现 NULL"
6368 #: fortran/expr.c:2756
6369 #, fuzzy, no-c-format
6370 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6371 msgstr "矢量赋值给 %L 处假定大小的 Cray 指针目标是非法的。"
6373 #: fortran/expr.c:2765
6375 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6376 msgstr "%L 处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数"
6378 #: fortran/expr.c:2770
6379 msgid "array assignment"
6382 #: fortran/expr.c:2775
6384 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
6387 #: fortran/expr.c:2781 fortran/resolve.c:6058
6389 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6392 #: fortran/expr.c:2791 fortran/resolve.c:6068
6394 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6397 #: fortran/expr.c:2799 fortran/resolve.c:6077
6398 #, fuzzy, no-c-format
6399 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6400 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在 %L 处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
6402 #: fortran/expr.c:2803 fortran/resolve.c:6081
6403 #, fuzzy, no-c-format
6404 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6405 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在 %L 处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
6407 #: fortran/expr.c:2807 fortran/resolve.c:6085
6408 #, fuzzy, no-c-format
6409 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6410 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在 %L 处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
6412 #: fortran/expr.c:2828
6414 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6415 msgstr "%L 处赋值类型不兼容,从 %s 到 %s"
6417 #: fortran/expr.c:2853
6419 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6422 #: fortran/expr.c:2861
6424 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6427 #: fortran/expr.c:2891
6429 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6430 msgstr "%L 处指针赋给非指针"
6432 #: fortran/expr.c:2900
6434 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6435 msgstr "%L 处 PURE 进程中有无效的指针对象"
6437 #: fortran/expr.c:2912
6439 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6440 msgstr "%L 处指针赋值时类型不同"
6442 #: fortran/expr.c:2919
6444 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6447 #: fortran/expr.c:2926
6449 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6450 msgstr "%L 处指针赋值时秩不同"
6452 #: fortran/expr.c:2941
6454 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6455 msgstr "%L 处指针赋值时字符长度不同"
6457 #: fortran/expr.c:2952
6459 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6462 #: fortran/expr.c:2959
6464 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6467 #: fortran/expr.c:2965
6469 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6470 msgstr "%L 处指针赋值的右手边带有矢量下标"
6472 #: fortran/expr.c:2972
6473 #, fuzzy, no-c-format
6474 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6475 msgstr "%L 处指针赋给非指针"
6477 #: fortran/gfortranspec.c:248
6479 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6480 msgstr "‘%s’输出参数列表溢出"
6482 #: fortran/gfortranspec.c:381
6485 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6486 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6487 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6488 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6491 "GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
6492 "您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
6493 "有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
6496 #: fortran/gfortranspec.c:403
6498 msgid "argument to '%s' missing"
6501 #: fortran/gfortranspec.c:407
6503 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6504 msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"
6506 #: fortran/gfortranspec.c:566
6511 #: fortran/interface.c:173
6513 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6514 msgstr "%C 一般指定语法错误"
6516 #: fortran/interface.c:200
6518 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6521 #: fortran/interface.c:219
6522 #, fuzzy, no-c-format
6523 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6524 msgstr "哑元‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
6526 #: fortran/interface.c:252
6528 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6529 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ABSTRACT INTERFACE"
6531 #: fortran/interface.c:260
6532 #, fuzzy, no-c-format
6533 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6534 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
6536 #: fortran/interface.c:291
6538 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6541 #: fortran/interface.c:304
6543 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6544 msgstr "%C 需要一个无名接口"
6546 #: fortran/interface.c:315
6548 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6549 msgstr "%C 处需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’或语句尾"
6551 #: fortran/interface.c:317
6553 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6554 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在 %C 处"
6556 #: fortran/interface.c:331
6558 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6559 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在 %C 处"
6561 #: fortran/interface.c:342
6563 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6564 msgstr "需要‘END INTERFACE %s’于 %C 处"
6566 #: fortran/interface.c:563
6568 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6569 msgstr "替代返回不能出现在 %L 处的运算符接口中"
6571 #: fortran/interface.c:593
6573 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6574 msgstr "%L 处的运算符接口实参数错误"
6576 #: fortran/interface.c:604
6578 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6579 msgstr "%L 处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE"
6581 #: fortran/interface.c:610
6583 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6584 msgstr "%L 处的赋值运算符接口必须有两个实参"
6586 #: fortran/interface.c:620
6587 #, fuzzy, no-c-format
6588 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6589 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
6591 #: fortran/interface.c:629
6592 #, fuzzy, no-c-format
6593 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6594 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
6596 #: fortran/interface.c:639
6598 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6599 msgstr "%L 处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
6601 #: fortran/interface.c:643
6603 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6604 msgstr "%L 处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
6606 #: fortran/interface.c:649 fortran/resolve.c:8998
6608 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6609 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
6611 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:9010
6613 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6614 msgstr "%L 处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
6616 #: fortran/interface.c:756
6618 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6619 msgstr "%L 处运算符接口与内建接口冲突"
6621 #: fortran/interface.c:1117
6622 #, fuzzy, no-c-format
6623 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6624 msgstr "符号‘%s’在 %L 处已经有了显式接口"
6626 #: fortran/interface.c:1120
6628 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6629 msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程"
6631 #: fortran/interface.c:1175 fortran/interface.c:1181
6633 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6634 msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L"
6636 #: fortran/interface.c:1217
6637 #, fuzzy, no-c-format
6638 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6639 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
6641 #: fortran/interface.c:1465 fortran/interface.c:2411
6643 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6644 msgstr "实参‘%s’类型/秩不匹配,于 %L 处"
6646 #: fortran/interface.c:1474
6647 #, fuzzy, no-c-format
6648 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6649 msgstr "实参‘%s’类型/秩不匹配,于 %L 处"
6651 #: fortran/interface.c:1492 fortran/interface.c:1532
6652 #, fuzzy, no-c-format
6653 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6654 msgstr "实参‘%s’类型/秩不匹配,于 %L 处"
6656 #: fortran/interface.c:1519
6657 #, fuzzy, no-c-format
6658 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6659 msgstr "参数‘%s’在 %L 处缺少实参"
6661 #: fortran/interface.c:1544
6662 #, fuzzy, no-c-format
6663 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6664 msgstr "%L 处假定外形的数组必须是一个哑元"
6666 #: fortran/interface.c:1861
6668 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6669 msgstr "关键字实参‘%s’在 %L 处不在进程里"
6671 #: fortran/interface.c:1869
6673 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6676 #: fortran/interface.c:1879
6678 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6679 msgstr "%L 处调用过程时实参比形参多"
6681 #: fortran/interface.c:1891 fortran/interface.c:2110
6683 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6684 msgstr "%L 处子进程调用缺少替代返回限定"
6686 #: fortran/interface.c:1899
6688 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6689 msgstr "%L 处子进程调用中的替代返回限定与预期不符"
6691 #: fortran/interface.c:1922
6692 #, fuzzy, no-c-format
6693 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6694 msgstr "参数‘%s’在 %L 处缺少实参"
6696 #: fortran/interface.c:1929
6697 #, fuzzy, no-c-format
6698 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6699 msgstr "参数‘%s’在 %L 处缺少实参"
6701 #: fortran/interface.c:1943
6702 #, fuzzy, no-c-format
6703 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6704 msgstr "参数‘%s’在 %L 处缺少实参"
6706 #: fortran/interface.c:1948
6708 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6711 #: fortran/interface.c:1962
6713 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6714 msgstr "参数‘%s’在 %L 处需要一个进程"
6716 #: fortran/interface.c:1972
6718 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6719 msgstr "参数‘%s’在 %L 处需要一个 PURE 进程"
6721 #: fortran/interface.c:1986
6723 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6726 #: fortran/interface.c:1995
6728 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6729 msgstr "‘%s’的实参在 %L 处必须是一个指针"
6731 #: fortran/interface.c:2004
6733 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6734 msgstr "‘%s’的实参在 %L 处必须是 ALLOCATABLE 的"
6736 #: fortran/interface.c:2017
6738 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6741 #: fortran/interface.c:2026
6743 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6746 #: fortran/interface.c:2039
6748 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6751 #: fortran/interface.c:2056
6753 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6756 #: fortran/interface.c:2068
6758 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6761 #: fortran/interface.c:2087
6763 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6766 #: fortran/interface.c:2117
6768 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6769 msgstr "参数‘%s’在 %L 处缺少实参"
6771 #: fortran/interface.c:2303
6773 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6776 #: fortran/interface.c:2359
6778 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6781 #: fortran/interface.c:2369
6783 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6786 #: fortran/interface.c:2377
6788 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6791 #: fortran/interface.c:2400
6793 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6794 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
6796 #: fortran/interface.c:2629
6798 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6801 #: fortran/interface.c:2708
6803 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6806 #: fortran/intrinsic.c:2923
6808 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6809 msgstr "对‘%s’的调用给出的参数太多,于 %L 处"
6811 #: fortran/intrinsic.c:2938
6812 #, fuzzy, no-c-format
6813 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6814 msgstr "%L 处上下文中不允许实参列表函数"
6816 #: fortran/intrinsic.c:2941
6818 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6819 msgstr "找不到名为‘%s’的关键字,在对‘%s’的调用中,于 %L 处"
6821 #: fortran/intrinsic.c:2948
6823 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6826 #: fortran/intrinsic.c:2962
6828 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6829 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
6831 #: fortran/intrinsic.c:2977
6833 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6834 msgstr "%L 不允许有 ALTERNATIVE RETURN"
6836 #: fortran/intrinsic.c:3026
6838 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6841 #: fortran/intrinsic.c:3342
6843 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6844 msgstr "内建函数‘%s’(于 %L 处)不为所选择的标准所包含"
6846 #: fortran/intrinsic.c:3398
6847 #, fuzzy, no-c-format
6848 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6849 msgstr "%C 处需要一个初始化表达式"
6851 #: fortran/intrinsic.c:3463
6853 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6856 #: fortran/intrinsic.c:3524
6858 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6861 #: fortran/intrinsic.c:3595
6863 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6864 msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L"
6866 #: fortran/intrinsic.c:3598
6868 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6869 msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L"
6871 #: fortran/intrinsic.c:3645
6873 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6874 msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"
6876 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:750
6878 msgid "Extension: backslash character at %C"
6879 msgstr "扩展:%C 处的反斜杠字符"
6881 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6883 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6884 msgstr "扩展:%C 处格式中的制表符"
6887 msgid "Positive width required"
6891 msgid "Nonnegative width required"
6895 msgid "Unexpected element"
6899 msgid "Unexpected end of format string"
6900 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
6903 msgid "Missing leading left parenthesis"
6907 msgid "Expected P edit descriptor"
6910 #. P requires a prior number.
6912 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6913 msgstr "P 描述符需要前导因子"
6915 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6918 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6919 msgstr "扩展:%C 的 X 描述符需要前导空格数量"
6923 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6924 msgstr "扩展:%C 处的 $ 描述符"
6928 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6929 msgstr "$ 必须是 %C 处最后一个格式限定符"
6932 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6933 msgstr "重复记数不能在 P 描述符之后"
6937 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6938 msgstr "扩展:%C 处的 L 描述符需要正的宽度"
6940 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6942 msgid "Period required in format specifier at %C"
6943 msgstr "%C 处的格式限定符需要句点"
6946 msgid "Positive exponent width required"
6951 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6954 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6956 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6957 msgstr "扩展:%C 处缺少逗号"
6961 msgid "%s in format string at %C"
6962 msgstr "%s 出现在 %C 处的格式字符串中"
6965 #, fuzzy, no-c-format
6966 msgid "Format statement in module main block at %C"
6967 msgstr "忽略 %C 处的错误语句标号"
6971 msgid "Missing format label at %C"
6974 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
6976 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6977 msgstr "重复 %s 指定,于 %C"
6979 #: fortran/io.c:1041
6980 #, fuzzy, no-c-format
6981 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6982 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
6984 #: fortran/io.c:1048
6986 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6987 msgstr "变量标记不能被赋予 %C 处的 PURE 进程"
6989 #: fortran/io.c:1085
6991 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6992 msgstr "重复的 %s 标号指定,位于 %C"
6994 #: fortran/io.c:1106
6996 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6997 msgstr "%L 处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER"
6999 #: fortran/io.c:1119
7000 #, fuzzy, no-c-format
7001 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7002 msgstr "%s 标记在 %L 处必须具有类型 %s 或 %s"
7004 #: fortran/io.c:1125
7006 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7007 msgstr "已删除的特性:%L 处 FORMAT 标记中有 ASSIGNED 变量"
7009 #: fortran/io.c:1131
7011 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7012 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
7014 #: fortran/io.c:1138
7016 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7019 #: fortran/io.c:1151
7021 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7022 msgstr "扩展:%L 处的 FORMAT 标记中有字符数组"
7024 #: fortran/io.c:1157
7026 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7027 msgstr "扩展:%L 处的 FORMAT 标记中有非字符"
7029 #: fortran/io.c:1182
7031 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7032 msgstr "%s 标记在 %L 处必须具有类型 %s"
7034 #: fortran/io.c:1189
7036 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7037 msgstr "%s 标记在 %L 处必须是标量"
7039 #: fortran/io.c:1195
7041 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7042 msgstr "Fortran 2003:%L 处的 IOMSG 标记"
7044 #: fortran/io.c:1203
7045 #, fuzzy, no-c-format
7046 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7047 msgstr "Fortran 95 在 %L 处的 SIZE 标记中需要默认的 INTEGER"
7049 #: fortran/io.c:1211
7051 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7052 msgstr "扩展:%L 处的 CONVERT 标记"
7054 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7056 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7057 msgstr "Fortran 2003:%s 限定符(在 %s 语句中,于 %C 处)值为‘%s’"
7059 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7061 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7064 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7065 #, fuzzy, no-c-format
7066 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7067 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7069 #: fortran/io.c:1473
7071 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7072 msgstr "OPEN 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7074 #: fortran/io.c:1818
7076 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7077 msgstr "CLOSE 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7079 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1911
7080 #, fuzzy, no-c-format
7081 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7082 msgstr "OPEN 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7084 #: fortran/io.c:2011
7086 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7087 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 FLUSH 语句"
7089 #: fortran/io.c:2072
7091 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7092 msgstr "%C 处重复的 UNIT 指定"
7094 #: fortran/io.c:2132
7096 msgid "Duplicate format specification at %C"
7097 msgstr "%C 处重复的格式指定"
7099 #: fortran/io.c:2149
7101 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7102 msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C"
7104 #: fortran/io.c:2185
7106 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7107 msgstr "%C 处重复的 NML 指定"
7109 #: fortran/io.c:2194
7111 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7114 #: fortran/io.c:2235
7116 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7117 msgstr "%C 处的 END 标记不允许出现在输出语句中"
7119 #: fortran/io.c:2292
7121 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7122 msgstr "%L 处指定的 UNIT 必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"
7124 #: fortran/io.c:2301
7126 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7127 msgstr "%L 处内部单位带矢量下标"
7129 #: fortran/io.c:2308
7131 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7132 msgstr "%L 处的外部 IO UNIT 不能是数组"
7134 #: fortran/io.c:2318
7136 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7137 msgstr "ERR 标号 %d 在 %L 处未定义"
7139 #: fortran/io.c:2330
7141 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7142 msgstr "END 标号 %d 在 %L 处未定义"
7144 #: fortran/io.c:2342
7146 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7147 msgstr "EOR 标号 %d 在 %L 处未定义"
7149 #: fortran/io.c:2352
7151 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7152 msgstr "FORMAT 标号 %d 在 %L 处未定义"
7154 #: fortran/io.c:2473
7156 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7157 msgstr "%C 处 I/O 游标语法错误"
7159 #: fortran/io.c:2504
7161 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7162 msgstr "%C READ 语句需要变量"
7164 #: fortran/io.c:2510
7166 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7167 msgstr "需要 %s 语句,于 %C 处"
7169 #: fortran/io.c:2520
7171 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7174 #: fortran/io.c:2529
7176 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7179 #: fortran/io.c:2545
7181 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7184 #. A general purpose syntax error.
7185 #: fortran/io.c:2606 fortran/io.c:3013 fortran/gfortran.h:2002
7187 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7188 msgstr "%s 语句在 %C 处语法错误"
7190 #: fortran/io.c:2679
7191 #, fuzzy, no-c-format
7192 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7193 msgstr "Fortran 2003:%L 处的 IOMSG 标记"
7195 #: fortran/io.c:2842
7197 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7198 msgstr "%C 处的 PRINT 名字列表是一个扩展"
7200 #: fortran/io.c:2974
7202 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7203 msgstr "扩展:%C 处 i/o 项目表前的逗号"
7205 #: fortran/io.c:2983
7207 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7208 msgstr "%C 处 I/O 列表中需要逗号"
7210 #: fortran/io.c:3045
7212 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7213 msgstr "PRINT 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7215 #: fortran/io.c:3185 fortran/io.c:3236
7217 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7218 msgstr "INQUIRE 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7220 #: fortran/io.c:3212
7222 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7225 #: fortran/io.c:3222 fortran/trans-io.c:1145
7227 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7230 #: fortran/io.c:3229
7232 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7233 msgstr "%L 处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
7235 #: fortran/match.c:156
7236 #, fuzzy, no-c-format
7237 msgid "Missing ')' in statement before %L"
7238 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
7240 #: fortran/match.c:161
7241 #, fuzzy, no-c-format
7242 msgid "Missing '(' in statement before %L"
7243 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
7245 #: fortran/match.c:332
7247 msgid "Integer too large at %C"
7250 #: fortran/match.c:425 fortran/parse.c:589
7252 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7253 msgstr "%C 处语句标号中数字太多"
7255 #: fortran/match.c:431
7257 msgid "Statement label at %C is zero"
7258 msgstr "%C 处的语句标号为零"
7260 #: fortran/match.c:464
7262 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7263 msgstr "标号名‘%s’在 %C 处有歧义"
7265 #: fortran/match.c:470
7267 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7268 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在 %C 处"
7270 #: fortran/match.c:500
7272 msgid "Invalid character in name at %C"
7273 msgstr "%C 处的名字中有非法字符"
7275 #: fortran/match.c:513 fortran/match.c:585
7277 msgid "Name at %C is too long"
7280 #: fortran/match.c:568 fortran/match.c:614
7281 #, fuzzy, no-c-format
7282 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7283 msgstr "%C 处的格式限定符需要句点"
7285 #: fortran/match.c:605
7286 #, fuzzy, no-c-format
7287 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7288 msgstr "%C 处的格式限定符需要句点"
7290 #: fortran/match.c:930
7292 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7293 msgstr "%C 处的循环变量不能是一个子组件"
7295 #: fortran/match.c:936
7297 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7298 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
7300 #: fortran/match.c:969
7302 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7303 msgstr "%C 处的迭代子需要一个步进值"
7305 #: fortran/match.c:981
7307 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7310 #: fortran/match.c:1217
7312 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7313 msgstr "%C 处 PROGRAM 语句格式无效"
7315 #: fortran/match.c:1258
7317 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7320 #: fortran/match.c:1311
7322 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7325 #: fortran/match.c:1354 fortran/match.c:1435
7327 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7328 msgstr "已过时:%C 处的算术 IF 语句"
7330 #: fortran/match.c:1410
7332 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7333 msgstr "%C 处 IF 表达式语法错误"
7335 #: fortran/match.c:1421
7337 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7340 #: fortran/match.c:1459
7341 #, fuzzy, no-c-format
7342 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7343 msgstr "已过时:%C 处的算术 IF 语句"
7345 #: fortran/match.c:1538 fortran/primary.c:2559
7347 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7348 msgstr "无法赋值给 %C 处的有名常量"
7350 #: fortran/match.c:1548
7352 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7353 msgstr "%C 处 IF 子句中有无法归类的语句"
7355 #: fortran/match.c:1555
7357 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7358 msgstr "%C 处 IF 语句语法错误"
7360 #: fortran/match.c:1599
7362 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7363 msgstr "%C 处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符"
7365 #: fortran/match.c:1605 fortran/match.c:1640
7367 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7370 #: fortran/match.c:1634
7372 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7373 msgstr "%C 处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符"
7375 #: fortran/match.c:1797
7376 #, fuzzy, no-c-format
7377 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7378 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7380 #: fortran/match.c:1813
7382 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7383 msgstr "%s 语句在 %C 处不在循环内"
7385 #: fortran/match.c:1816
7387 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7388 msgstr "%s 语句在 %C 处不在循环‘%s’内"
7390 #: fortran/match.c:1824
7392 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7393 msgstr "%s 语句在 %C 处离开 OpenMP 结构块"
7395 #: fortran/match.c:1837
7396 #, fuzzy, no-c-format
7397 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7398 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 中"
7400 #: fortran/match.c:1889
7402 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7403 msgstr "%C 处 STOP 代码中数字太多"
7405 #: fortran/match.c:1942
7407 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7408 msgstr "已删除的特性:%C 处的 PAUSE 语句"
7410 #: fortran/match.c:1990
7412 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7413 msgstr "已删除的特性:%C 处的 ASSIGN 语句"
7415 #: fortran/match.c:2036
7417 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7418 msgstr "已删除的特性:%C 处赋值 GOTO 语句"
7420 #: fortran/match.c:2083 fortran/match.c:2135
7422 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7425 #: fortran/match.c:2219
7427 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7430 #: fortran/match.c:2287
7432 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7435 #: fortran/match.c:2364
7437 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7440 #: fortran/match.c:2417
7442 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7443 msgstr "%C 处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中"
7445 #: fortran/match.c:2448
7447 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7448 msgstr "扩展:%C 处 RETURN 语句出现在主程序中"
7450 #: fortran/match.c:2658
7452 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7453 msgstr "%C 处公共块名语法错误"
7455 #: fortran/match.c:2694
7457 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7458 msgstr "符号‘%s’在 %C 处已经是一个非 COMMON 的外部符号"
7460 #. If we find an error, just print it and continue,
7461 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7463 #: fortran/match.c:2753
7465 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7468 #: fortran/match.c:2762
7470 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7473 #: fortran/match.c:2769
7475 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7476 msgstr "符号‘%s’在 %C 处已经在一个 COMMON 块中"
7478 #: fortran/match.c:2777
7480 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7483 #: fortran/match.c:2804
7485 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7488 #: fortran/match.c:2814
7490 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7493 #: fortran/match.c:2846
7495 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7498 #: fortran/match.c:2954
7500 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7503 #: fortran/match.c:2962
7505 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7508 #: fortran/match.c:2989
7509 #, fuzzy, no-c-format
7510 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7511 msgstr "%C 处的空数组构造不被允许"
7513 #: fortran/match.c:2996
7514 #, fuzzy, no-c-format
7515 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7516 msgstr "%C 处的空数组构造不被允许"
7518 #: fortran/match.c:3123
7520 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7523 #: fortran/match.c:3131
7525 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7528 #: fortran/match.c:3159
7530 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7533 #: fortran/match.c:3173
7535 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7538 #: fortran/match.c:3299
7540 msgid "Statement function at %L is recursive"
7541 msgstr "%L 处的语句函数是递归的"
7543 #: fortran/match.c:3387
7545 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7546 msgstr "%C 处 CASE 中需要初始化表达式"
7548 #: fortran/match.c:3410
7549 #, fuzzy, no-c-format
7550 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7551 msgstr "%C 需要一个无名接口"
7553 #: fortran/match.c:3422
7555 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7556 msgstr "%C 处需要‘%s’的 case 名"
7558 #: fortran/match.c:3466
7560 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7561 msgstr "%C 处非预期的 CASE 语句"
7563 #: fortran/match.c:3518
7565 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7566 msgstr "%C CASE 指定语法错误"
7568 #: fortran/match.c:3638
7570 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7571 msgstr "%C 处的 ELSEWHERE 语句不在 WHERE 块中"
7573 #: fortran/match.c:3676
7575 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7578 #: fortran/match.c:3776
7580 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7581 msgstr "%C 处 FORALL 游标语法错误"
7583 #: fortran/matchexp.c:28
7585 msgid "Syntax error in expression at %C"
7588 #: fortran/matchexp.c:72
7590 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7593 #: fortran/matchexp.c:80
7595 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7596 msgstr "名字‘%s’在 %C 处不能用作已定义的运算符"
7598 #: fortran/matchexp.c:187
7600 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7601 msgstr "%C 处表达式中需要右括号"
7603 #: fortran/matchexp.c:312
7605 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7606 msgstr "%C 处表达式中需要指数部分"
7608 #: fortran/matchexp.c:350 fortran/matchexp.c:355 fortran/matchexp.c:459
7609 #: fortran/matchexp.c:464
7611 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7612 msgstr "扩展:%C 处单目运算符出现在算术运算符之后"
7614 #: fortran/misc.c:39
7616 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7617 msgstr "内存不足 -- malloc() 失败"
7619 #: fortran/module.c:516
7620 #, fuzzy, no-c-format
7621 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7622 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 FLUSH 语句"
7624 #: fortran/module.c:528
7626 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7629 #: fortran/module.c:541
7631 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7634 #: fortran/module.c:550
7636 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7637 msgstr "Fortran 2003:%C 处的“USE :: module”"
7639 #: fortran/module.c:602
7641 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7644 #: fortran/module.c:610
7645 #, fuzzy, no-c-format
7646 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7647 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 FLUSH 语句"
7649 #: fortran/module.c:652
7650 #, fuzzy, no-c-format
7651 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7652 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
7654 #: fortran/module.c:930
7656 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7657 msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
7659 #: fortran/module.c:934
7661 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7662 msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
7664 #: fortran/module.c:938
7666 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7667 msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s"
7669 #: fortran/module.c:978
7670 msgid "Unexpected EOF"
7673 #: fortran/module.c:1010
7674 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7675 msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束"
7677 #: fortran/module.c:1064
7678 msgid "Integer overflow"
7681 #: fortran/module.c:1095
7682 msgid "Name too long"
7685 #: fortran/module.c:1202
7689 #: fortran/module.c:1246
7690 msgid "Expected name"
7693 #: fortran/module.c:1249
7694 msgid "Expected left parenthesis"
7697 #: fortran/module.c:1252
7698 msgid "Expected right parenthesis"
7701 #: fortran/module.c:1255
7702 msgid "Expected integer"
7705 #: fortran/module.c:1258
7706 msgid "Expected string"
7709 #: fortran/module.c:1282
7710 msgid "find_enum(): Enum not found"
7711 msgstr "find_enum():找不到枚举"
7713 #: fortran/module.c:1296
7715 msgid "Error writing modules file: %s"
7716 msgstr "写入模块文件时出错:%s"
7718 #: fortran/module.c:1691
7719 msgid "Expected attribute bit name"
7722 #: fortran/module.c:2503
7723 msgid "Expected integer string"
7726 #: fortran/module.c:2507
7727 msgid "Error converting integer"
7730 #: fortran/module.c:2529
7731 msgid "Expected real string"
7734 #: fortran/module.c:2730
7735 msgid "Expected expression type"
7738 #: fortran/module.c:2784
7739 msgid "Bad operator"
7742 #: fortran/module.c:2869
7743 msgid "Bad type in constant expression"
7746 #: fortran/module.c:2906
7748 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7751 #: fortran/module.c:3847
7753 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7756 #: fortran/module.c:3854
7758 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7761 #: fortran/module.c:3859
7763 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7766 #: fortran/module.c:4400
7768 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7769 msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在 %C 处:%s"
7771 #: fortran/module.c:4438
7773 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7774 msgstr "写入模块文件‘%s’时出错:%s"
7776 #: fortran/module.c:4468 fortran/module.c:4550
7778 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7781 #: fortran/module.c:4581
7783 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7786 #: fortran/module.c:4603
7788 msgid "Symbol '%s' already declared"
7789 msgstr "符号‘%s’已经被声明过"
7791 #: fortran/module.c:4658
7793 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7796 #: fortran/module.c:4671
7798 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7801 #: fortran/module.c:4679
7803 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7806 #: fortran/module.c:4707
7808 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7811 #: fortran/module.c:4723
7813 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7816 #: fortran/module.c:4756
7818 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7821 #: fortran/module.c:4764
7823 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7824 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ISO_C_BINDING 模块"
7826 #: fortran/module.c:4774
7828 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7831 #: fortran/module.c:4779
7833 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7834 msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在 %C 处:%s"
7836 #: fortran/module.c:4787
7838 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7841 #: fortran/module.c:4802
7842 msgid "Unexpected end of module"
7845 #: fortran/module.c:4807
7847 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7850 #: fortran/module.c:4817
7852 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7855 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7857 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7858 msgstr "没有在 %C 处发现 COMMON 块 /%s/"
7860 #: fortran/openmp.c:165
7862 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7863 msgstr "%C 处的 OpenMP 变量列表语法错误"
7865 #: fortran/openmp.c:291
7866 #, fuzzy, no-c-format
7867 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7868 msgstr "通用函数‘%s’(于 %L 处)不是一个内建函数"
7870 #: fortran/openmp.c:478
7872 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7875 #: fortran/openmp.c:518
7877 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7878 msgstr "%C 处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误"
7880 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5970 fortran/resolve.c:6317
7882 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7885 #: fortran/openmp.c:704
7887 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7890 #: fortran/openmp.c:712
7892 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7895 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7896 #: fortran/openmp.c:753
7898 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7901 #: fortran/openmp.c:776
7903 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7906 #: fortran/openmp.c:779
7908 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7911 #: fortran/openmp.c:782
7912 #, fuzzy, no-c-format
7913 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7914 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7916 #: fortran/openmp.c:790
7917 #, fuzzy, no-c-format
7918 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7919 msgstr "%C 处的空数组构造不被允许"
7921 #: fortran/openmp.c:793
7923 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7926 #: fortran/openmp.c:796
7927 #, fuzzy, no-c-format
7928 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7929 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7931 #: fortran/openmp.c:804
7933 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7936 #: fortran/openmp.c:807
7937 #, fuzzy, no-c-format
7938 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7939 msgstr "%C 处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
7941 #: fortran/openmp.c:815
7942 #, fuzzy, no-c-format
7943 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7944 msgstr "%C 处 IF 语句语法错误"
7946 #: fortran/openmp.c:818
7948 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7949 msgstr "Cray 指针目标‘%s’在 %s 子句中,于 %L 处"
7951 #: fortran/openmp.c:823
7952 #, fuzzy, no-c-format
7953 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7954 msgstr "%C 处 IF 语句语法错误"
7956 #: fortran/openmp.c:826
7957 #, fuzzy, no-c-format
7958 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7959 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7961 #: fortran/openmp.c:831
7962 #, fuzzy, no-c-format
7963 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7964 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7966 #: fortran/openmp.c:834
7968 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7969 msgstr "Cray 指针‘%s’在‘%s’子句中,于 %L 处"
7971 #: fortran/openmp.c:838
7973 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7974 msgstr "假定大小的数组‘%s’在 %s 分句中,于 %L 处"
7976 #: fortran/openmp.c:843
7978 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7981 #: fortran/openmp.c:852
7983 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7984 msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在 %L 处必须具有数字类型而非 %s"
7986 #: fortran/openmp.c:863
7988 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7989 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在 %L 处类型必须为 LOGICAL"
7991 #: fortran/openmp.c:874
7993 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7994 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在 %L 处类型必须为 INTEGER 或者 REAL"
7996 #: fortran/openmp.c:883
7998 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7999 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在 %L 处类型必须为 INTEGER"
8001 #: fortran/openmp.c:995
8003 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8004 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值"
8006 #: fortran/openmp.c:1035
8008 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8009 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 赋值运算符必须是 +、*、-、/、.AND.、.OR.、.EQV. 或 .NEQV."
8011 #: fortran/openmp.c:1083
8013 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8014 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 赋值形式必须为“变量 = 变量 运算符 表达式”或“变量 = 表达式 运算符 变量”"
8016 #: fortran/openmp.c:1097
8018 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8019 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC“变量 = 变量 运算符 表达式”与“变量 = 变量 运算符 (表达式)”在数学上不等价"
8021 #: fortran/openmp.c:1129
8023 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8024 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”"
8026 #: fortran/openmp.c:1153
8027 #, fuzzy, no-c-format
8028 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8029 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 赋值内建函数 IAND、IOR 或 IEOR 必须带两个实参"
8031 #: fortran/openmp.c:1160
8033 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8034 msgstr "%L 处!$OMP ATOMIC 赋值内建函数必须是 MIN、MAX、IAND、IOR 或 IEOR"
8036 #: fortran/openmp.c:1176
8038 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8039 msgstr "!$OMP ATOMIC 内建函数的实参除一个以外不能引用‘%s’于 %L 处"
8041 #: fortran/openmp.c:1179
8043 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8044 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量"
8046 #: fortran/openmp.c:1185
8048 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8049 msgstr "第一个或最后一个 !$OMP ATOMIC 内建函数实参必须是‘%s’于 %L 处"
8051 #: fortran/openmp.c:1203
8053 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8054 msgstr "%L 处 !$OMP ATOMIC 赋值的右手边必须有一个运算符或内建函数"
8056 #: fortran/openmp.c:1305
8058 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8059 msgstr "%L 处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO"
8061 #: fortran/openmp.c:1311
8063 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8064 msgstr "%L 处 !$OMP DO 迭代变量必须具有整数类型"
8066 #: fortran/openmp.c:1315
8068 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8069 msgstr "%L 处 !$OMP DO 迭代变量不能是 THREADPRIVATE"
8071 #: fortran/openmp.c:1323
8073 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8074 msgstr "%L 处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中"
8076 #: fortran/options.c:219
8078 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8081 #: fortran/options.c:273
8083 msgid "Reading file '%s' as free form"
8084 msgstr "将文件‘%s’按自由格式读入"
8086 #: fortran/options.c:283
8088 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8089 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在自由格式上不起作用"
8091 #: fortran/options.c:286
8093 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8094 msgstr "‘-fd-lines-as-code’在自由格式上不起作用"
8096 #: fortran/options.c:312
8098 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8101 #: fortran/options.c:315
8103 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8106 #: fortran/options.c:317
8108 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8111 #: fortran/options.c:321
8113 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8116 #: fortran/options.c:325
8118 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8121 #: fortran/options.c:392
8123 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8124 msgstr "gfortran:只允许使用一个 -M 选项\n"
8126 #: fortran/options.c:398
8128 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8129 msgstr "gfortran:-M 后需要给出目录\n"
8131 #: fortran/options.c:443
8133 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8134 msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s"
8136 #: fortran/options.c:573
8138 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8139 msgstr "固定格式的行长至少为七。"
8141 #: fortran/options.c:591
8143 msgid "Free line length must be at least three."
8144 msgstr "自由格式的行长至少为三。"
8146 #: fortran/options.c:605
8148 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8149 msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持"
8151 #: fortran/options.c:649
8153 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8154 msgstr "支持的标识符的最大长度为 %d"
8156 #: fortran/options.c:681
8158 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8159 msgstr "-finit-logical 选项无法识别:-%s"
8161 #: fortran/options.c:695
8163 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8164 msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s"
8166 #: fortran/options.c:711
8168 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8171 #: fortran/options.c:794
8173 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8174 msgstr "子记录长度不能超过 %d"
8176 #: fortran/parse.c:451
8178 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8181 #: fortran/parse.c:475
8183 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8184 msgstr "%C 处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中"
8186 #: fortran/parse.c:553
8188 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8189 msgstr "%C 处的 OpenMP 指示无法分类"
8191 #: fortran/parse.c:592 fortran/parse.c:733
8193 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8194 msgstr "零不是 %C 处的一个有效的语句标号"
8196 #: fortran/parse.c:599 fortran/parse.c:725
8198 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8199 msgstr "%C 处语句标号中出现非数字字符"
8201 #: fortran/parse.c:611 fortran/parse.c:647 fortran/parse.c:773
8203 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8204 msgstr "%C 处分号前必须是一个语句"
8206 #: fortran/parse.c:619 fortran/parse.c:785
8208 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8209 msgstr "忽略 %C 处空语句中的语句标量"
8211 #: fortran/parse.c:712 fortran/parse.c:752
8213 msgid "Bad continuation line at %C"
8216 #: fortran/parse.c:811
8218 msgid "Line truncated at %C"
8221 #: fortran/parse.c:997
8223 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8224 msgstr "%L 处 FORMAT 语句没有语句标号"
8226 #: fortran/parse.c:1069
8227 msgid "arithmetic IF"
8230 #: fortran/parse.c:1075
8231 msgid "attribute declaration"
8234 #: fortran/parse.c:1105
8235 msgid "data declaration"
8238 #: fortran/parse.c:1114
8239 msgid "derived type declaration"
8242 #: fortran/parse.c:1193
8246 #: fortran/parse.c:1202
8247 msgid "implied END DO"
8250 #: fortran/parse.c:1275
8254 #: fortran/parse.c:1278
8255 msgid "pointer assignment"
8258 #: fortran/parse.c:1287
8262 #: fortran/parse.c:1503
8264 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8265 msgstr "非预期的 %s 语句于 %C 处"
8267 #: fortran/parse.c:1642
8269 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8270 msgstr "%s 语句在 %C 处不能跟随 %s 语句在 %L 处"
8272 #: fortran/parse.c:1659
8274 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8275 msgstr "‘%s’中非预期的文件结尾"
8277 #: fortran/parse.c:1714
8279 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8280 msgstr "Fortran 2003:%C 处的派生类型定义没有组件"
8282 #: fortran/parse.c:1725
8284 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8287 #: fortran/parse.c:1733
8289 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8292 #: fortran/parse.c:1741
8294 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8295 msgstr "%C 处重复的 PRIVATE 语句"
8297 #: fortran/parse.c:1753
8299 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8302 #: fortran/parse.c:1760
8304 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8307 #: fortran/parse.c:1765
8309 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8310 msgstr "%C 处重复的 SEQUENCE 语句"
8312 #: fortran/parse.c:1856
8314 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8317 #: fortran/parse.c:1934
8319 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8320 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 INTERFACE 块中"
8322 #: fortran/parse.c:1960
8324 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8327 #: fortran/parse.c:1964
8329 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8332 #: fortran/parse.c:1974
8333 #, fuzzy, no-c-format
8334 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8335 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
8337 #: fortran/parse.c:2005
8339 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8340 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 INTERFACE 体中"
8342 #: fortran/parse.c:2019
8343 #, fuzzy, no-c-format
8344 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8345 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
8347 #: fortran/parse.c:2134
8349 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8350 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
8352 #: fortran/parse.c:2141
8354 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8357 #: fortran/parse.c:2191
8358 #, fuzzy, no-c-format
8359 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8360 msgstr "不能解析函数‘%s’,于 %L 处"
8362 #: fortran/parse.c:2195
8363 #, fuzzy, no-c-format
8364 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8365 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在 %L 处不被允许"
8367 #: fortran/parse.c:2253
8369 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8372 #: fortran/parse.c:2274
8374 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8375 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 WHERE 块中"
8377 #: fortran/parse.c:2333
8379 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8380 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 FORALL 块中"
8382 #: fortran/parse.c:2384
8384 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8385 msgstr "%C 处的 ELSE IF 语句不能出现在 %L 处的 ELSE 语句之后"
8387 #: fortran/parse.c:2402
8389 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8390 msgstr "%L 和 %C 处重复的 ELSE 语句"
8392 #: fortran/parse.c:2463
8394 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8397 #: fortran/parse.c:2521
8399 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8400 msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义"
8402 #: fortran/parse.c:2555
8404 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8405 msgstr "%C 处结束的非块 DO 语句在另一个块当中"
8407 #: fortran/parse.c:2564
8409 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8410 msgstr "%C 处结束的非块 DO 语句与另一个 DO 循环交错"
8412 #: fortran/parse.c:2613
8414 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8415 msgstr "%C 处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配"
8417 #: fortran/parse.c:2629
8419 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8422 #: fortran/parse.c:2885
8424 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8425 msgstr "%C 处 !$omp critical 和 !$omp end critical 后的名字不匹配"
8427 #: fortran/parse.c:2941
8429 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8432 #: fortran/parse.c:3126
8434 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8437 #: fortran/parse.c:3176
8439 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8440 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 CONTAINS 段中"
8442 #. This is valid in Fortran 2008.
8443 #: fortran/parse.c:3201
8445 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8448 #: fortran/parse.c:3272
8450 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8453 #: fortran/parse.c:3321
8455 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8458 #: fortran/parse.c:3342
8460 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8463 #: fortran/parse.c:3368
8465 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8466 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 BLOCK DATA 块中"
8468 #: fortran/parse.c:3411
8470 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8471 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 MODULE 中"
8473 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8474 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8475 #. statements, we're in for lots of errors.
8476 #: fortran/parse.c:3594
8478 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8479 msgstr "%L 和 %C 处有两个主 PROGRAM"
8481 #: fortran/primary.c:87
8483 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8486 #: fortran/primary.c:210
8488 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8489 msgstr "整数种别 %d 在 %C 处不可用"
8491 #: fortran/primary.c:218
8493 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8496 #: fortran/primary.c:247
8498 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8499 msgstr "扩展:%C 处的荷勒瑞斯常量"
8501 #: fortran/primary.c:259
8503 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8504 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
8506 #: fortran/primary.c:265
8508 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8509 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 处的整数种别应当是默认的"
8511 #: fortran/primary.c:353
8512 #, fuzzy, no-c-format
8513 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8514 msgstr "扩展:%C 处的十六进制常量使用了非标准语法。"
8516 #: fortran/primary.c:363
8517 #, fuzzy, no-c-format
8518 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8519 msgstr "%C 处的复常量语法错误"
8521 #: fortran/primary.c:369
8523 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8524 msgstr "%C 处的 BOZ 常量中有非法字符"
8526 #: fortran/primary.c:392
8527 #, fuzzy, no-c-format
8528 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8529 msgstr "扩展:%C 处的 BOZ 常量使用了非标准的中序语法。"
8531 #: fortran/primary.c:423
8533 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8534 msgstr "整数对其种别 %i 来说太大,于 %C 处"
8536 #: fortran/primary.c:429
8537 #, fuzzy, no-c-format
8538 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8539 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 VOLATILE 语句"
8541 #: fortran/primary.c:529
8543 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8544 msgstr "%C 处实数缺少指数部分"
8546 #: fortran/primary.c:585
8548 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8551 #: fortran/primary.c:598
8553 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8554 msgstr "无效的实型种别 %d,在 %C 处"
8556 #: fortran/primary.c:612
8558 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8559 msgstr "%C 处实常数上溢其种别"
8561 #: fortran/primary.c:617
8563 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8564 msgstr "%C 处实常数下溢其种别"
8566 #: fortran/primary.c:709
8568 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8569 msgstr "%C SUBSTRING 指定语法错误"
8571 #: fortran/primary.c:914
8573 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8574 msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在 %C 处"
8576 #: fortran/primary.c:935
8578 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8579 msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量"
8581 #: fortran/primary.c:1047
8583 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8584 msgstr "%C 处逻辑常量的种别错误"
8586 #: fortran/primary.c:1086
8588 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8591 #: fortran/primary.c:1092
8593 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8596 #: fortran/primary.c:1098
8598 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8601 #: fortran/primary.c:1102
8603 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8604 msgstr "Fortran 2003:%C 处复数常量中的 PARAMETER 符号"
8606 #: fortran/primary.c:1132
8608 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8611 #: fortran/primary.c:1261
8613 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8614 msgstr "%C 处的复常量语法错误"
8616 #: fortran/primary.c:1442
8618 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8619 msgstr "关键字‘%s’在 %C 处已经出现在当前实参列表中"
8621 #: fortran/primary.c:1506
8623 msgid "Extension: argument list function at %C"
8624 msgstr "扩展:%C 处的参数列表函数"
8626 #: fortran/primary.c:1573
8628 msgid "Expected alternate return label at %C"
8629 msgstr "%C 处需要替代的返回标号"
8631 #: fortran/primary.c:1591
8633 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8636 #: fortran/primary.c:1636
8638 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8639 msgstr "%C 处的参数列表语法错误"
8641 #: fortran/primary.c:1723
8643 msgid "Expected structure component name at %C"
8644 msgstr "%C 处需要结构组件名"
8646 #: fortran/primary.c:1980
8648 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8649 msgstr "%C 处结构构造的组件太多"
8651 #: fortran/primary.c:1993
8652 #, fuzzy, no-c-format
8653 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8654 msgstr "组件‘%s’在 %C 处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
8656 #: fortran/primary.c:2003
8658 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8659 msgstr "%C 处结构构造中组件太少"
8661 #: fortran/primary.c:2021
8663 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8664 msgstr "%C 结构构造语法错误"
8666 #: fortran/primary.c:2105
8668 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8671 #: fortran/primary.c:2207
8673 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8674 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在 %C 处"
8676 #: fortran/primary.c:2238
8678 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8679 msgstr "语句函数‘%s’在 %C 处缺少参数列表"
8681 #: fortran/primary.c:2241
8683 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8684 msgstr "函数‘%s’在 %C 需要参数列表"
8686 #: fortran/primary.c:2286
8688 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8689 msgstr "‘%s’在 %C 处缺少实参"
8691 #: fortran/primary.c:2427
8693 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8694 msgstr "函数‘%s’在 %C 处缺少参数列表"
8696 #: fortran/primary.c:2455
8698 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8699 msgstr "%C 处的符号不适用于表达式"
8701 #: fortran/primary.c:2523
8703 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8704 msgstr "%L 处向 PROTECTED 变量赋值"
8706 #: fortran/primary.c:2557
8708 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8709 msgstr "%C 处有名常量出现在 EQUIVALENCE 中"
8711 #: fortran/primary.c:2579
8712 #, fuzzy, no-c-format
8713 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8714 msgstr "%s 的实参在 %L 处类型无效"
8716 #: fortran/resolve.c:121
8718 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8719 msgstr "元素子进程‘%s’中的替代返回限定符在 %L 处不被允许"
8721 #: fortran/resolve.c:125
8723 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8724 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在 %L 处不被允许"
8726 #: fortran/resolve.c:138
8728 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8731 #: fortran/resolve.c:145
8732 #, fuzzy, no-c-format
8733 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8734 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
8736 #: fortran/resolve.c:158 fortran/resolve.c:1138
8738 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8741 #: fortran/resolve.c:202
8742 #, fuzzy, no-c-format
8743 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8744 msgstr "%L 定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
8746 #: fortran/resolve.c:207
8748 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8751 #: fortran/resolve.c:216
8753 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8754 msgstr "元素过程的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
8756 #: fortran/resolve.c:223
8758 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8761 #: fortran/resolve.c:231
8762 #, fuzzy, no-c-format
8763 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8764 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
8766 #: fortran/resolve.c:243
8768 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8769 msgstr "语句函数的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
8771 #: fortran/resolve.c:253
8772 #, fuzzy, no-c-format
8773 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8774 msgstr "语句函数的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
8776 #: fortran/resolve.c:310
8778 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8781 #: fortran/resolve.c:313
8782 #, fuzzy, no-c-format
8783 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8784 msgstr "函数‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
8786 #: fortran/resolve.c:330
8787 #, fuzzy, no-c-format
8788 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8789 msgstr "语句函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
8791 #: fortran/resolve.c:501
8792 #, fuzzy, no-c-format
8793 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8796 #: fortran/resolve.c:518
8798 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8801 #: fortran/resolve.c:545
8803 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8806 #: fortran/resolve.c:549
8808 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8811 #: fortran/resolve.c:556
8813 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8816 #: fortran/resolve.c:560
8818 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8821 #: fortran/resolve.c:598
8823 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8826 #: fortran/resolve.c:603
8828 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8831 #: fortran/resolve.c:661
8833 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8836 #: fortran/resolve.c:665
8838 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8841 #: fortran/resolve.c:676
8843 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8846 #: fortran/resolve.c:680
8848 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8851 #: fortran/resolve.c:684
8852 #, fuzzy, no-c-format
8853 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8854 msgstr "外部对象‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
8856 #: fortran/resolve.c:711
8857 #, fuzzy, no-c-format
8858 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8859 msgstr "没有在 %C 处发现 COMMON 块 /%s/"
8861 #: fortran/resolve.c:715
8863 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8866 #: fortran/resolve.c:719
8868 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8871 #: fortran/resolve.c:724
8873 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8876 #: fortran/resolve.c:786
8877 #, fuzzy, no-c-format
8878 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8879 msgstr "%C 处结构构造中组件太少"
8881 #: fortran/resolve.c:808
8883 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8886 #: fortran/resolve.c:821
8888 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8891 #: fortran/resolve.c:838
8893 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8896 #: fortran/resolve.c:965
8898 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8901 #: fortran/resolve.c:1029 fortran/resolve.c:5576 fortran/resolve.c:6282
8903 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8904 msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义"
8906 #: fortran/resolve.c:1039
8908 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8909 msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义"
8911 #: fortran/resolve.c:1075
8913 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8914 msgstr "语句函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
8916 #: fortran/resolve.c:1083
8918 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8919 msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
8921 #: fortran/resolve.c:1090
8923 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8924 msgstr "内部过程‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
8926 #: fortran/resolve.c:1096
8927 #, fuzzy, no-c-format
8928 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8929 msgstr "语句函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
8931 #: fortran/resolve.c:1116
8932 #, fuzzy, no-c-format
8933 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8934 msgstr "语句函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
8936 #: fortran/resolve.c:1157
8938 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8939 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)有歧义"
8941 #: fortran/resolve.c:1206
8943 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8944 msgstr "%L 处按值传递的实参不具有数字类型"
8946 #: fortran/resolve.c:1213
8948 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8949 msgstr "%L 处按值传递的实参不能是数组或数组段"
8951 #: fortran/resolve.c:1227
8953 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8954 msgstr "%L 处上下文中不允许使用按值传递的实参"
8956 #: fortran/resolve.c:1239
8958 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8959 msgstr "不允许按位置传递 %L 处的内部进程"
8961 #: fortran/resolve.c:1356
8963 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8966 #: fortran/resolve.c:1378
8967 msgid "elemental procedure"
8970 #: fortran/resolve.c:1395
8972 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8975 #: fortran/resolve.c:1531
8977 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8980 #: fortran/resolve.c:1540
8982 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8985 #: fortran/resolve.c:1594
8987 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8990 #: fortran/resolve.c:1640
8992 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8993 msgstr "不能解析函数‘%s’,于 %L 处"
8995 #: fortran/resolve.c:1696 fortran/resolve.c:8931
8997 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8998 msgstr "函数‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
9000 #: fortran/resolve.c:1907
9001 #, fuzzy, no-c-format
9002 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9003 msgstr "%s 的实参在 %L 处类型无效"
9005 #: fortran/resolve.c:1979
9006 #, fuzzy, no-c-format
9007 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9008 msgstr "%L 处调用过程时实参比形参多"
9010 #: fortran/resolve.c:1991
9012 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9015 #: fortran/resolve.c:2017
9017 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9020 #: fortran/resolve.c:2034
9022 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9025 #: fortran/resolve.c:2044
9027 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9030 #: fortran/resolve.c:2067 fortran/resolve.c:2106
9031 #, fuzzy, no-c-format
9032 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9033 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
9035 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9037 #: fortran/resolve.c:2082
9038 #, fuzzy, no-c-format
9039 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9040 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个 POINTER"
9042 #: fortran/resolve.c:2098
9043 #, fuzzy, no-c-format
9044 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9045 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个标量"
9047 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9048 #. pointers once they are implemented.
9049 #: fortran/resolve.c:2120
9050 #, fuzzy, no-c-format
9051 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9052 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
9054 #: fortran/resolve.c:2128
9055 #, fuzzy, no-c-format
9056 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9057 msgstr "%L 定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
9059 #: fortran/resolve.c:2170
9061 msgid "'%s' at %L is not a function"
9062 msgstr "‘%s’(于 %L 处)不是一个函数"
9064 #: fortran/resolve.c:2176
9066 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9069 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9070 #: fortran/resolve.c:2219
9072 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9075 #: fortran/resolve.c:2272
9077 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9080 #: fortran/resolve.c:2321
9082 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9085 #: fortran/resolve.c:2328
9087 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9090 #: fortran/resolve.c:2343
9092 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9093 msgstr "函数‘%s’(位于 %L)不能调用其自身,因为它并非 RECURSIVE"
9095 #: fortran/resolve.c:2351
9097 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9100 #: fortran/resolve.c:2393
9102 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9105 #: fortran/resolve.c:2396
9107 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9110 #: fortran/resolve.c:2459
9111 #, fuzzy, no-c-format
9112 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9113 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在 %C 处"
9115 #: fortran/resolve.c:2468
9117 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9120 #: fortran/resolve.c:2576
9121 #, fuzzy, no-c-format
9122 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9123 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
9125 #: fortran/resolve.c:2584
9127 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9130 #: fortran/resolve.c:2667
9132 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9135 #: fortran/resolve.c:2711
9137 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9140 #: fortran/resolve.c:2768
9142 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9145 #: fortran/resolve.c:2787
9147 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9150 #: fortran/resolve.c:2795
9152 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9155 #: fortran/resolve.c:2865
9157 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9158 msgstr "%L 和 %L 处的操作数外形不相容"
9160 #: fortran/resolve.c:2916
9162 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9163 msgstr "%s 种别无效,于 %L 处"
9165 #: fortran/resolve.c:2932
9167 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9168 msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
9170 #: fortran/resolve.c:2948
9172 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9173 msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9175 #: fortran/resolve.c:2962
9177 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9178 msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9180 #: fortran/resolve.c:2981
9182 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9183 msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9185 #: fortran/resolve.c:2995
9187 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9188 msgstr "%%L 处的 .not. 运算符的操作数为 %s"
9190 #: fortran/resolve.c:3009
9191 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9192 msgstr "%L 处复数不能比较大小"
9194 #: fortran/resolve.c:3037
9196 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9197 msgstr "%%L 处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"
9199 #: fortran/resolve.c:3043
9201 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9202 msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9204 #: fortran/resolve.c:3051
9206 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9207 msgstr "未知的操作符‘%s’在 %%L 处"
9209 #: fortran/resolve.c:3053
9211 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9212 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
9214 #: fortran/resolve.c:3056
9216 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9217 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9219 #: fortran/resolve.c:3142
9221 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9222 msgstr "%L 和 %L 处的操作数秩不一致"
9224 #: fortran/resolve.c:3339
9225 #, fuzzy, no-c-format
9226 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9229 #: fortran/resolve.c:3347
9230 #, fuzzy, no-c-format
9231 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9234 #: fortran/resolve.c:3366
9236 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9239 #: fortran/resolve.c:3383
9240 #, fuzzy, no-c-format
9241 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9244 #: fortran/resolve.c:3391
9245 #, fuzzy, no-c-format
9246 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9249 #: fortran/resolve.c:3407
9250 #, fuzzy, no-c-format
9251 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9254 #: fortran/resolve.c:3416
9255 #, fuzzy, no-c-format
9256 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9259 #: fortran/resolve.c:3455
9261 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9264 #: fortran/resolve.c:3465
9266 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9267 msgstr "%L 处数组引用中秩不匹配(%d/%d)"
9269 #: fortran/resolve.c:3493
9271 msgid "Array index at %L must be scalar"
9272 msgstr "%L 处数组索引必须是标量"
9274 #: fortran/resolve.c:3499
9276 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9277 msgstr "%L 处数组索引必须具有 INTEGER 类型"
9279 #: fortran/resolve.c:3505
9281 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9282 msgstr "扩展:%L 处的 REAL 数组索引"
9284 #: fortran/resolve.c:3535
9286 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9287 msgstr "%L 实参维数必须是标量"
9289 #: fortran/resolve.c:3542
9291 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9292 msgstr "%L 处实参维数必须具有 INTEGER 类型"
9294 #: fortran/resolve.c:3663
9296 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9297 msgstr "%L 处数组索引是一个秩为 %d 的数组"
9299 #: fortran/resolve.c:3700
9301 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9302 msgstr "%L 处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
9304 #: fortran/resolve.c:3707
9306 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9307 msgstr "%L 处的子字符串起始索引必须是标量"
9309 #: fortran/resolve.c:3716
9311 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9312 msgstr "%L 处的子字符串起始索引小于 1"
9314 #: fortran/resolve.c:3729
9316 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9317 msgstr "%L 处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER"
9319 #: fortran/resolve.c:3736
9321 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9322 msgstr "%L 处的子字符串终止索引必须是标量"
9324 #: fortran/resolve.c:3746
9326 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9327 msgstr "%L 处的子字符串终止索引超过了字符串长度"
9329 #: fortran/resolve.c:3884
9331 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9334 #: fortran/resolve.c:3891
9336 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9339 #: fortran/resolve.c:3910
9341 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9344 #: fortran/resolve.c:4085
9346 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9349 #: fortran/resolve.c:4090
9351 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9354 #: fortran/resolve.c:4367
9356 msgid "%s at %L must be a scalar"
9357 msgstr "%s (%L 处)必须是一个标量"
9359 #: fortran/resolve.c:4377
9361 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9362 msgstr "已删除的特性:%s 在 %L 处必须是一个整数"
9364 #: fortran/resolve.c:4381 fortran/resolve.c:4388
9366 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9367 msgstr "%s (%L 处)必须是 INTEGER"
9369 #: fortran/resolve.c:4408
9371 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9374 #: fortran/resolve.c:4432
9376 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9377 msgstr "%L 处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"
9379 #: fortran/resolve.c:4508
9381 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9382 msgstr "%L 处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
9384 #: fortran/resolve.c:4513
9386 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9387 msgstr "%L 处 FORALL 起始表达式必须是一个标量整数"
9389 #: fortran/resolve.c:4520
9391 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9392 msgstr "%L 处 FORALL 结束表达式必须是一个标量整数"
9394 #: fortran/resolve.c:4528
9396 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9397 msgstr "%L 处 FORALL 间隔表达式必须是一个标量 %s"
9399 #: fortran/resolve.c:4533
9401 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9402 msgstr "%L 处 FORALL 间隔表达式不能是零"
9404 #: fortran/resolve.c:4549
9405 #, fuzzy, no-c-format
9406 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9407 msgstr "变量‘%s’不能出现在 %L 处的表达式中"
9409 #: fortran/resolve.c:4629
9411 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9414 #: fortran/resolve.c:4636
9415 #, fuzzy, no-c-format
9416 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9417 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
9419 #: fortran/resolve.c:4740
9421 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9424 #: fortran/resolve.c:4776
9426 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9429 #: fortran/resolve.c:4784
9430 #, fuzzy, no-c-format
9431 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9432 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
9434 #: fortran/resolve.c:4808
9436 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9439 #: fortran/resolve.c:4838
9441 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9444 #: fortran/resolve.c:4856
9446 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9449 #: fortran/resolve.c:4880
9450 #, fuzzy, no-c-format
9451 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9452 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
9454 #: fortran/resolve.c:4884
9455 #, fuzzy, no-c-format
9456 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9457 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
9459 #: fortran/resolve.c:4922
9460 #, fuzzy, no-c-format
9461 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be a variable"
9462 msgstr "%C 处的 STAT 表达式必须是一个变量"
9464 #: fortran/resolve.c:4928
9465 #, fuzzy, no-c-format
9466 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9467 msgstr "%L 处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
9469 #. The cases overlap, or they are the same
9470 #. element in the list. Either way, we must
9471 #. issue an error and get the next case from P.
9472 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9473 #: fortran/resolve.c:5091
9475 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9478 #: fortran/resolve.c:5142
9480 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9481 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型"
9483 #: fortran/resolve.c:5153
9485 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9486 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式种类必须为 %d"
9488 #: fortran/resolve.c:5165
9490 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9491 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式必须为标量"
9493 #: fortran/resolve.c:5211
9495 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9496 msgstr "%L 处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式"
9498 #: fortran/resolve.c:5229
9500 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9501 msgstr "%L 处 SELECT 语句的实参不能是 %s"
9503 #: fortran/resolve.c:5238
9505 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9506 msgstr "%L 处 SELECT 语句中的实参必须为标量"
9508 #: fortran/resolve.c:5303
9510 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9513 #: fortran/resolve.c:5329
9515 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9518 #: fortran/resolve.c:5341
9520 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9523 #: fortran/resolve.c:5355
9525 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9528 #: fortran/resolve.c:5458
9530 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9533 #: fortran/resolve.c:5496
9535 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9538 #: fortran/resolve.c:5503
9540 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9543 #: fortran/resolve.c:5510
9545 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9548 #: fortran/resolve.c:5519
9550 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9553 #: fortran/resolve.c:5583
9555 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9558 #: fortran/resolve.c:5592
9560 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9561 msgstr "%L 处的分支导致无穷循环"
9563 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9564 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9565 #. further checks are necessary in this case.
9566 #: fortran/resolve.c:5605
9568 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9571 #: fortran/resolve.c:5620 fortran/resolve.c:5634
9572 #, fuzzy, no-c-format
9573 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9574 msgstr "已过时:%L 处的 GOTO 跳转到 %L 处结构的 END"
9576 #: fortran/resolve.c:5711
9578 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9581 #: fortran/resolve.c:5727
9583 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9586 #: fortran/resolve.c:5735 fortran/resolve.c:5820
9588 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9591 #: fortran/resolve.c:5745 fortran/resolve.c:5830
9593 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9594 msgstr "%L 处在 WHERE 内不支持的语句"
9596 #: fortran/resolve.c:5776
9598 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9599 msgstr "%L 处向 FORALL 索引变量赋值"
9601 #: fortran/resolve.c:5784
9603 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9606 #: fortran/resolve.c:5922
9608 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9611 #: fortran/resolve.c:5978
9613 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9614 msgstr "%L 处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组"
9616 #: fortran/resolve.c:6037
9617 #, fuzzy, no-c-format
9618 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9619 msgstr "%L 处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
9621 #: fortran/resolve.c:6110
9622 #, fuzzy, no-c-format
9623 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9624 msgstr "CHARACTER 表达式在 %L 处被截断(%d/%d)"
9626 #: fortran/resolve.c:6135
9628 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9631 #: fortran/resolve.c:6147
9633 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9636 #: fortran/resolve.c:6250
9638 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9639 msgstr "ASSIGNED GOTO 语句在 %L 处需要一个 INTEGER 变量"
9641 #: fortran/resolve.c:6253
9642 #, fuzzy, no-c-format
9643 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9644 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
9646 #: fortran/resolve.c:6264
9648 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9649 msgstr "%L 处的替代 RETURN 语句需要一个 SCALAR-INTEGER 返回限定符"
9651 #: fortran/resolve.c:6290
9653 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9656 #: fortran/resolve.c:6305
9658 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9661 #: fortran/resolve.c:6347
9663 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9666 #: fortran/resolve.c:6420
9668 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9669 msgstr "%L 处的 FORMALL 掩码子句需要一个 LOGICAL 表达式"
9671 #: fortran/resolve.c:6490 fortran/resolve.c:6546
9673 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9676 #. Common block names match but binding labels do not.
9677 #: fortran/resolve.c:6511
9679 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9682 #: fortran/resolve.c:6558
9684 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9687 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9688 #: fortran/resolve.c:6610
9690 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9693 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9694 #: fortran/resolve.c:6623
9696 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9699 #: fortran/resolve.c:6636
9701 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9704 #: fortran/resolve.c:6713
9706 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9707 msgstr "%L 处的 CHARACTER 变量长度为零"
9709 #: fortran/resolve.c:7001
9711 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9712 msgstr "可分配的数组‘%s’在 %L 处必须有延迟的外形"
9714 #: fortran/resolve.c:7004
9716 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9719 #: fortran/resolve.c:7011
9721 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9722 msgstr "数组指针‘%s’在 %L 处必须有延迟的外形"
9724 #: fortran/resolve.c:7022
9726 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9727 msgstr "数组‘%s’在 %L 处不能有延迟的外形"
9729 #: fortran/resolve.c:7051
9731 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9734 #: fortran/resolve.c:7074
9735 #, fuzzy, no-c-format
9736 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9737 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
9739 #. The shape of a main program or module array needs to be
9741 #: fortran/resolve.c:7121
9742 #, fuzzy, no-c-format
9743 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9744 msgstr "可分配的数组‘%s’在 %L 处必须有延迟的外形"
9746 #: fortran/resolve.c:7134
9748 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9751 #: fortran/resolve.c:7153
9753 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9754 msgstr "变量‘%s’在 %L 处上下文中字符长度必须为常量"
9756 #: fortran/resolve.c:7185
9758 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9759 msgstr "可分配的‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9761 #: fortran/resolve.c:7188
9763 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9764 msgstr "外部‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9766 #: fortran/resolve.c:7192
9768 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9769 msgstr "哑元‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9771 #: fortran/resolve.c:7195
9773 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9774 msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9776 #: fortran/resolve.c:7198
9778 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9779 msgstr "函数结果‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9781 #: fortran/resolve.c:7201
9783 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9784 msgstr "自动数组‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9786 #: fortran/resolve.c:7224
9788 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9791 #: fortran/resolve.c:7243
9793 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9796 #: fortran/resolve.c:7251
9798 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9799 msgstr "自动字符长度函数‘%s’于 %L 处必须有一个显式的接口"
9801 #: fortran/resolve.c:7276
9803 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9806 #: fortran/resolve.c:7299 fortran/resolve.c:7324
9808 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9811 #: fortran/resolve.c:7341
9813 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9814 msgstr "函数‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9816 #: fortran/resolve.c:7350
9818 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9819 msgstr "外部对象‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9821 #: fortran/resolve.c:7358
9822 #, fuzzy, no-c-format
9823 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9824 msgstr "语句函数的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
9826 #: fortran/resolve.c:7379
9828 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9829 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在 %L 处不能为数组值"
9831 #: fortran/resolve.c:7383
9833 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9834 msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在 %L 处不能为指针值"
9836 #: fortran/resolve.c:7387
9838 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9839 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在 %L 处不能为纯函数"
9841 #: fortran/resolve.c:7391
9843 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9844 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在 %L 处不能是递归的"
9846 #: fortran/resolve.c:7400
9848 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9851 #: fortran/resolve.c:7472
9852 #, fuzzy, no-c-format
9853 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9854 msgstr "假定字符长度变量‘%s’在 %L 处的常量表达式中"
9856 #: fortran/resolve.c:7487
9858 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9861 #: fortran/resolve.c:7497
9862 #, fuzzy, no-c-format
9863 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9864 msgstr "%C 处的组件必须有 POINTER 属性"
9866 #: fortran/resolve.c:7507
9868 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9871 #: fortran/resolve.c:7525
9872 #, fuzzy, no-c-format
9873 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9874 msgstr "内建函数‘%s’ 于 %L 处必须有至少两个实参"
9876 #: fortran/resolve.c:7568
9878 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9881 #: fortran/resolve.c:7578
9883 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9886 #: fortran/resolve.c:7591
9888 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9891 #: fortran/resolve.c:7603
9893 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9896 #: fortran/resolve.c:7612
9898 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9901 #: fortran/resolve.c:7624
9903 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9906 #: fortran/resolve.c:7632
9908 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9911 #: fortran/resolve.c:7658
9912 #, fuzzy, no-c-format
9913 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9914 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
9916 #: fortran/resolve.c:7677
9917 #, fuzzy, no-c-format
9918 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9919 msgstr "数组‘%s’在 %L 处不能有延迟的外形"
9921 #: fortran/resolve.c:7688
9923 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9926 #: fortran/resolve.c:7699
9928 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9931 #: fortran/resolve.c:7758
9932 #, fuzzy, no-c-format
9933 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9934 msgstr "内部过程‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
9936 #: fortran/resolve.c:7772
9937 #, fuzzy, no-c-format
9938 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9939 msgstr "元素过程的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
9941 #: fortran/resolve.c:7797
9942 #, fuzzy, no-c-format
9943 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9944 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在 %L 处不被允许"
9946 #: fortran/resolve.c:7804
9947 #, fuzzy, no-c-format
9948 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9949 msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
9951 #: fortran/resolve.c:7811
9953 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9954 msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处不存在"
9956 #: fortran/resolve.c:7851
9958 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9959 msgstr "%L 处假定大小的数组必须是一个哑元"
9961 #: fortran/resolve.c:7854
9963 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9964 msgstr "%L 处假定外形的数组必须是一个哑元"
9966 #: fortran/resolve.c:7866
9968 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9969 msgstr "%L 处的符号不是一个 DUMMY 变量"
9971 #: fortran/resolve.c:7872
9973 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9976 #: fortran/resolve.c:7882
9977 #, fuzzy, no-c-format
9978 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9979 msgstr "语句函数的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
9981 #: fortran/resolve.c:7891
9983 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9986 #: fortran/resolve.c:7917
9988 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9991 #: fortran/resolve.c:7970
9993 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9996 #: fortran/resolve.c:7987
9997 #, fuzzy, no-c-format
9998 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9999 msgstr "函数‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
10001 #: fortran/resolve.c:8006
10003 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10006 #: fortran/resolve.c:8065
10008 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10009 msgstr "%L 处的线程私有变量未被保存"
10011 #: fortran/resolve.c:8143
10013 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10016 #: fortran/resolve.c:8149
10018 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10021 #: fortran/resolve.c:8194
10023 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10026 #: fortran/resolve.c:8207
10028 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10031 #: fortran/resolve.c:8301
10033 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10034 msgstr "%L 处游标起始不能简化"
10036 #: fortran/resolve.c:8308
10038 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10039 msgstr "%L 处游标结束不能简化"
10041 #: fortran/resolve.c:8315
10043 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10044 msgstr "%L 处游标步进不能简化"
10046 #: fortran/resolve.c:8441
10048 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10051 #: fortran/resolve.c:8532
10053 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10054 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用"
10056 #: fortran/resolve.c:8537
10058 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10059 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用"
10061 #: fortran/resolve.c:8622
10063 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10066 #: fortran/resolve.c:8631
10068 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10071 #: fortran/resolve.c:8639
10073 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10076 #: fortran/resolve.c:8656
10078 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10081 #: fortran/resolve.c:8761
10083 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10084 msgstr "%L 处 EQUIVALENCE 语句语法错误"
10086 #: fortran/resolve.c:8776
10088 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10091 #: fortran/resolve.c:8788
10093 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10096 #: fortran/resolve.c:8797
10098 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10101 #: fortran/resolve.c:8876
10103 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10106 #: fortran/resolve.c:8887
10108 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10111 #: fortran/resolve.c:8898
10113 msgid "Substring at %L has length zero"
10114 msgstr "%L 的子字符串长度为零"
10116 #: fortran/resolve.c:8941
10117 #, fuzzy, no-c-format
10118 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10119 msgstr "函数‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
10121 #: fortran/resolve.c:8953
10123 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10124 msgstr "ENTRY‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
10126 #: fortran/resolve.c:8979
10128 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10129 msgstr "用户运算符‘%s’于 %L 处必须是一个 FUNCTION"
10131 #: fortran/resolve.c:8986
10133 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10136 #: fortran/resolve.c:8992
10138 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10139 msgstr "用户运算符‘%s’于 %L 处必须有至少一个实参"
10141 #: fortran/resolve.c:9002
10143 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10144 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数不能是可选的"
10146 #: fortran/resolve.c:9014
10148 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10149 msgstr "%L 处运算符接口的第二个参数不能是可选的"
10151 #: fortran/resolve.c:9018
10153 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10154 msgstr "%L 处的运算符接口必须有至多两个实参"
10156 #: fortran/resolve.c:9059
10158 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10161 #: fortran/scanner.c:530
10163 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10166 #: fortran/scanner.c:820 fortran/scanner.c:941
10167 #, fuzzy, no-c-format
10168 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10171 #: fortran/scanner.c:865
10173 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10174 msgstr "%C 处的延续字符常量缺少‘&’"
10176 #: fortran/scanner.c:1075
10178 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10179 msgstr "%C 处的制表符不相容"
10181 #: fortran/scanner.c:1158 fortran/scanner.c:1161
10183 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10184 msgstr "行 %d 中不允许出现游离的‘&’"
10186 #: fortran/scanner.c:1207
10187 #, fuzzy, no-c-format
10188 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10189 msgstr "%C 处的制表符不相容"
10191 #: fortran/scanner.c:1405
10193 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10194 msgstr "%s:%d:文件 %s 被留下但未进入"
10196 #: fortran/scanner.c:1438
10198 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10199 msgstr "%s:%d:无效的预包含指示"
10201 #: fortran/scanner.c:1533
10203 msgid "File '%s' is being included recursively"
10204 msgstr "文件‘%s’被递归地包含"
10206 #: fortran/scanner.c:1548
10208 msgid "Can't open file '%s'"
10209 msgstr "无法打开文件‘%s’"
10211 #: fortran/scanner.c:1557
10213 msgid "Can't open included file '%s'"
10214 msgstr "无法打开包含文件‘%s’"
10216 #: fortran/scanner.c:1701
10218 msgid "%s:%3d %s\n"
10219 msgstr "%s:%3d %s\n"
10221 #: fortran/simplify.c:82
10223 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10224 msgstr "%s 的结果在 %L 处上溢其种别"
10226 #: fortran/simplify.c:87
10228 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10229 msgstr "%s 的结果在 %L 处下溢其种类"
10231 #: fortran/simplify.c:92
10233 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10234 msgstr "%s 的结果在 %L 处为 NaN"
10236 #: fortran/simplify.c:96
10238 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10239 msgstr "%s 的结果在 %L 处为其种别给出范围错误"
10241 #: fortran/simplify.c:119
10243 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10244 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
10246 #: fortran/simplify.c:127
10248 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10249 msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效"
10251 #: fortran/simplify.c:282
10253 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10254 msgstr "%L 处 ACHAR 函数的实参不在 [0,127] 范围内"
10256 #: fortran/simplify.c:307
10258 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10259 msgstr "%L 处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10261 #: fortran/simplify.c:329
10263 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10264 msgstr "%L 处 ACOSH 的参数必须不小于 1"
10266 #: fortran/simplify.c:546
10268 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10269 msgstr "%L 处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10271 #: fortran/simplify.c:602
10273 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10274 msgstr "%L 处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10276 #: fortran/simplify.c:627
10278 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10279 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0"
10281 #: fortran/simplify.c:714
10283 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10284 msgstr "%L 处 CHAR 函数的实参不在 [0,255] 范围内"
10286 #: fortran/simplify.c:1293
10288 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10289 msgstr "%L 处 IACHAR 的参数长度必须为 1"
10291 #: fortran/simplify.c:1300
10293 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10294 msgstr "%L 处 IACHAR 函数的实参不在 0..127 范围内"
10296 #: fortran/simplify.c:1339
10298 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10299 msgstr "%L 处 IBCLR 的第二个参数无效"
10301 #: fortran/simplify.c:1347
10303 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10306 #: fortran/simplify.c:1381
10308 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10309 msgstr "%L 处 IBITS 的第二个参数无效"
10311 #: fortran/simplify.c:1387
10313 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10314 msgstr "%L 处 IBITS 的第三个参数无效"
10316 #: fortran/simplify.c:1397
10318 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10321 #: fortran/simplify.c:1439
10323 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10324 msgstr "%L 处 IBSET 的第二个参数无效"
10326 #: fortran/simplify.c:1447
10328 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10331 #: fortran/simplify.c:1477
10333 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10334 msgstr "%L 处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
10336 #: fortran/simplify.c:1692
10338 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10339 msgstr "%L 处 INT 的实参类型无效"
10341 #: fortran/simplify.c:1734
10343 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10344 msgstr "%s 的实参在 %L 处类型无效"
10346 #: fortran/simplify.c:1832
10348 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10349 msgstr "%L 处 ISHFT 的第二个参数无效"
10351 #: fortran/simplify.c:1847
10353 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10356 #: fortran/simplify.c:1911
10358 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10359 msgstr "%L 处 ISHFTC 的第二个参数无效"
10361 #: fortran/simplify.c:1925
10363 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10364 msgstr "%L 处 ISHFTC 的第三个参数无效"
10366 #: fortran/simplify.c:1931
10368 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10371 #: fortran/simplify.c:1947
10373 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10376 #: fortran/simplify.c:1950
10378 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10381 #: fortran/simplify.c:2021
10383 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10384 msgstr "%L 处 KIND 的实参具有 DERIVED 类型"
10386 #: fortran/simplify.c:2209
10388 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10389 msgstr "%L 处的 DIM 参数越界"
10391 #: fortran/simplify.c:2364
10393 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10394 msgstr "%L 处 LOG 的实参不可以小于或等于零"
10396 #: fortran/simplify.c:2377
10398 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10399 msgstr "%L 处 LOG 的复数实参不可为零"
10401 #: fortran/simplify.c:2420
10403 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10404 msgstr "%L 处 LOG10 的实参不可以小于或等于零"
10406 #. Result is processor-dependent.
10407 #: fortran/simplify.c:2628
10409 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10410 msgstr "%L 处 MOD 的第二个参数为 0"
10412 #. Result is processor-dependent.
10413 #: fortran/simplify.c:2639
10415 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10416 msgstr "%L 处 MOD 的第二个参数为 0"
10418 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10419 #. to not handle it at all.
10420 #. Result is processor-dependent.
10421 #: fortran/simplify.c:2687 fortran/simplify.c:2699
10423 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10424 msgstr "%L 处 MODULO 的第二个参数为 0"
10426 #: fortran/simplify.c:2751
10428 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10429 msgstr "%L 处 NEAREST 的第二个参数不能为 0"
10431 #: fortran/simplify.c:2787
10432 #, fuzzy, no-c-format
10433 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10434 msgstr "%s 的结果在 %L 处为 NaN"
10436 #: fortran/simplify.c:3062
10438 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10441 #: fortran/simplify.c:3117
10443 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10446 #: fortran/simplify.c:3232
10448 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10449 msgstr "%L 处外形指定中整数太大"
10451 #: fortran/simplify.c:3242
10453 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10454 msgstr "%L 为 RESHAPE 指定的维数太多"
10456 #: fortran/simplify.c:3250
10458 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10459 msgstr "%L 处外形指定不能为负数"
10461 #: fortran/simplify.c:3260
10463 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10466 #: fortran/simplify.c:3281
10468 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10471 #: fortran/simplify.c:3288
10473 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10476 #: fortran/simplify.c:3298
10478 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10481 #: fortran/simplify.c:3307
10483 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10486 #: fortran/simplify.c:3363
10488 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10491 #: fortran/simplify.c:3482
10493 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10494 msgstr "%L 处 SCALE 的结果上溢其种别"
10496 #: fortran/simplify.c:4056
10498 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10499 msgstr "%L 处 SQRT 的参数为负"
10501 #: fortran/simplify.c:4190
10503 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10506 #: fortran/symbol.c:120
10508 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10509 msgstr "%C 处 IMPLICIT NONE 语句重复"
10511 #: fortran/symbol.c:160
10513 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10516 #: fortran/symbol.c:182
10518 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10521 #: fortran/symbol.c:193
10523 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10524 msgstr "字母 %c 在 %C 处已经有了一个 IMPLICIT 类型"
10526 #: fortran/symbol.c:247
10528 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10529 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)没有 IMPLICIT 类型"
10531 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10532 #: fortran/symbol.c:261
10534 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10537 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10538 #. they are implicitly typed.
10539 #: fortran/symbol.c:275
10541 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10544 #: fortran/symbol.c:316
10545 #, fuzzy, no-c-format
10546 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10547 msgstr "函数‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
10549 #: fortran/symbol.c:395
10551 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10552 msgstr "%s 属性在 %L 处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中"
10554 #: fortran/symbol.c:561
10556 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10559 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10561 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10562 msgstr "%s 属性与 %s 属性在 %L 处冲突"
10564 #: fortran/symbol.c:693
10566 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10567 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
10569 #: fortran/symbol.c:701
10571 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10572 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性在 %L 处"
10574 #: fortran/symbol.c:707
10576 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10577 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
10579 #: fortran/symbol.c:751
10581 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10584 #: fortran/symbol.c:754
10586 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10589 #: fortran/symbol.c:770
10591 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10592 msgstr "重复的 %s 属性在 %L 处被指定"
10594 #: fortran/symbol.c:912
10596 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10599 #: fortran/symbol.c:931
10601 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10602 msgstr "%L 处指定了重复的 PROTECTED 属性"
10604 #: fortran/symbol.c:964
10606 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10607 msgstr "%L 处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"
10609 #: fortran/symbol.c:972
10611 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10612 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10614 #: fortran/symbol.c:993
10616 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10617 msgstr "%L 处指定了重复的 VALUE 属性"
10619 #: fortran/symbol.c:1013
10621 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10622 msgstr "%L 处指定了重复的 VOLATILE 属性"
10624 #: fortran/symbol.c:1296
10626 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10627 msgstr "%s 属性(属于‘%s’)与 %s 属性在 %L 处冲突"
10629 #: fortran/symbol.c:1330
10631 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10634 #: fortran/symbol.c:1365
10636 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10637 msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突"
10639 #: fortran/symbol.c:1388
10641 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10644 #: fortran/symbol.c:1405
10646 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10647 msgstr "%L 处指定了重复的 BIND 属性"
10649 #: fortran/symbol.c:1412
10651 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10652 msgstr "Fortran 2003:%L 处的 BIND(C)"
10654 #: fortran/symbol.c:1434
10656 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10657 msgstr "符号‘%s’在 %L 处已经有了显式接口"
10659 #: fortran/symbol.c:1479
10661 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10662 msgstr "符号‘%s’于 %L 处不能有类型"
10664 #: fortran/symbol.c:1636
10666 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10667 msgstr "组件‘%s’在 %C 处已经于 %L 处被声明"
10669 #: fortran/symbol.c:1714
10671 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10672 msgstr "符号‘%s’在 %C 处有歧义"
10674 #: fortran/symbol.c:1746
10676 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10679 #: fortran/symbol.c:1774
10681 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10682 msgstr "‘%s’在 %C 处不是‘%s’结构的成员"
10684 #: fortran/symbol.c:1781
10686 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10687 msgstr "组件‘%s’在 %C 处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
10689 #: fortran/symbol.c:1938
10691 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10692 msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和 %L 处"
10694 #: fortran/symbol.c:1948
10696 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10699 #: fortran/symbol.c:1957
10701 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10704 #: fortran/symbol.c:1999
10706 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10709 #: fortran/symbol.c:2007
10711 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10714 #: fortran/symbol.c:2314
10716 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10719 #: fortran/symbol.c:2317
10721 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10724 #. Symbol is from another namespace.
10725 #: fortran/symbol.c:2461
10727 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10730 #: fortran/symbol.c:3189
10732 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10735 #: fortran/symbol.c:3200
10737 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10738 msgstr "派生类型‘%s’在 %L 处是空的"
10740 #: fortran/symbol.c:3217
10742 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10745 #: fortran/symbol.c:3229
10747 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10750 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10752 #: fortran/symbol.c:3268
10754 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10757 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10758 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10759 #. all fields must interop too.
10760 #: fortran/symbol.c:3277
10762 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10765 #: fortran/symbol.c:3291
10766 #, fuzzy, no-c-format
10767 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10768 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
10770 #: fortran/symbol.c:3299
10771 #, fuzzy, no-c-format
10772 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10773 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10775 #: fortran/target-memory.c:548
10777 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10780 #: fortran/target-memory.c:635
10782 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10785 #: fortran/trans-common.c:399
10787 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10790 #: fortran/trans-common.c:833
10792 msgid "Bad array reference at %L"
10793 msgstr "%L 处数组引用错误"
10795 #: fortran/trans-common.c:841
10797 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10800 #: fortran/trans-common.c:881
10802 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10805 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10806 #: fortran/trans-common.c:1014
10808 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10811 #: fortran/trans-common.c:1079
10813 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10816 #: fortran/trans-common.c:1094
10818 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10821 #. The required offset conflicts with previous alignment
10822 #. requirements. Insert padding immediately before this
10824 #: fortran/trans-common.c:1105
10826 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10829 #: fortran/trans-common.c:1131
10831 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10832 msgstr "COMMON‘%s’在 %L 处并不存在"
10834 #: fortran/trans-common.c:1138
10836 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10839 #: fortran/trans-decl.c:2979
10840 #, fuzzy, no-c-format
10841 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10842 msgstr "‘%s’哑元实参在 %L 处不能是 INTENT(OUT)"
10844 #: fortran/trans-decl.c:2983
10846 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10847 msgstr "未被使用的哑元实参‘%s’在 %L 处"
10849 #: fortran/trans-decl.c:2989
10851 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10852 msgstr "未使用的变量‘%s’于 %L 处被声明"
10854 #: fortran/trans-decl.c:3015
10856 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10857 msgstr "未使用的参数‘%s’于 %L 处被声明"
10859 #: fortran/trans-expr.c:2199
10861 msgid "Unknown argument list function at %L"
10862 msgstr "%L 处参数列表函数未知"
10864 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10865 #, fuzzy, no-c-format
10866 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10867 msgstr "‘%s’内建函数的‘dim’实参(于 %L 处)不是一个有效的维数索引"
10869 #: fortran/trans-io.c:1851
10870 #, fuzzy, no-c-format
10871 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10872 msgstr "%C 处的派生类型定义没有组件"
10874 #: fortran/trans-stmt.c:436
10876 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10877 msgstr "%L 不带 * 哑实参的替代返回"
10879 #: fortran/trans.c:49
10880 msgid "Array bound mismatch"
10883 #: fortran/trans.c:50
10884 msgid "Array reference out of bounds"
10885 msgstr "对数组的引用超出范围"
10887 #: fortran/trans.c:51
10888 msgid "Incorrect function return value"
10891 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10892 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10895 #: fortran/trans.c:479
10896 msgid "Memory allocation failed"
10899 #: fortran/trans.c:567
10900 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10903 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10904 msgid "Out of memory"
10907 #: fortran/trans.c:678
10908 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10911 #: fortran/trans.c:776
10912 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10915 #: java/jcf-dump.c:1066
10917 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10918 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"
10920 #: java/jcf-dump.c:1072
10922 msgid "error while parsing constant pool\n"
10923 msgstr "词法分析常量池时出错\n"
10925 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10926 #, gcc-internal-format
10927 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10928 msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"
10930 #: java/jcf-dump.c:1088
10932 msgid "error while parsing fields\n"
10933 msgstr "词法分析字段时出错\n"
10935 #: java/jcf-dump.c:1094
10937 msgid "error while parsing methods\n"
10938 msgstr "词法分析方法时出错\n"
10940 #: java/jcf-dump.c:1100
10942 msgid "error while parsing final attributes\n"
10943 msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"
10945 #: java/jcf-dump.c:1137
10947 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10948 msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"
10950 #: java/jcf-dump.c:1144
10953 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10956 "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
10959 #: java/jcf-dump.c:1145
10962 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10965 "以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n"
10968 #: java/jcf-dump.c:1146
10970 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10971 msgstr " -c 反汇编方法体\n"
10973 #: java/jcf-dump.c:1147
10975 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10976 msgstr " --javap 生成‘javap’格式的输出\n"
10978 #: java/jcf-dump.c:1149
10980 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
10981 msgstr " --classpath 路径 设定寻找 .class 文件的路径\n"
10983 #: java/jcf-dump.c:1150
10985 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
10986 msgstr " -I目录 将目录添加至类路径\n"
10988 #: java/jcf-dump.c:1151
10990 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
10991 msgstr " --bootclasspath PATH 覆盖内建的类路径\n"
10993 #: java/jcf-dump.c:1152
10995 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
10996 msgstr " --extdirs 路径 设定扩展目录\n"
10998 #: java/jcf-dump.c:1153
11000 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11001 msgstr " -o 文件 设定输出文件名\n"
11003 #: java/jcf-dump.c:1155
11005 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11006 msgstr " --help 打印此帮助并退出\n"
11008 #: java/jcf-dump.c:1156
11010 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11011 msgstr " --version 打印版本号并退出\n"
11013 #: java/jcf-dump.c:1157
11015 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11016 msgstr " -v, --verbose 运行时打印附加信息\n"
11018 #: java/jcf-dump.c:1159
11021 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11027 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
11029 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11030 msgstr "jcf-dump:未指定类\n"
11032 #: java/jcf-dump.c:1275
11034 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11035 msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"
11037 #: java/jcf-dump.c:1321
11039 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11040 msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"
11042 #: java/jcf-dump.c:1439
11044 msgid "Bad byte codes.\n"
11047 #: java/jvgenmain.c:47
11049 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11050 msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
11052 #: java/jvgenmain.c:109
11054 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11055 msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"
11057 #: java/jvgenmain.c:151
11059 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11060 msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"
11062 #: java/jvspec.c:409
11064 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11065 msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"
11067 #: java/jvspec.c:412
11069 msgid "'%s' is not a valid class name"
11070 msgstr "‘%s’不是有效的类名"
11072 #: java/jvspec.c:418
11074 msgid "--resource requires -o"
11075 msgstr "--resource 需要 -o"
11077 #: java/jvspec.c:432
11079 msgid "cannot specify both -C and -o"
11080 msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"
11082 #: java/jvspec.c:444
11084 msgid "cannot create temporary file"
11087 #: java/jvspec.c:466
11089 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11090 msgstr "使用 @FILE 和多个文件尚未实现"
11092 #: java/jvspec.c:588
11094 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11095 msgstr "不链接时无法指定‘main’类"
11097 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11098 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11099 msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"
11101 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11102 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11103 msgstr "取样不支持 -mg\n"
11105 #: config/sh/sh.h:461
11106 msgid "SH2a does not support little-endian"
11107 msgstr "SH2a 不支持低位字节在前"
11109 #: config/s390/tpf.h:119
11110 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11111 msgstr "TPF-OS 不支持 static"
11113 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11114 #: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11115 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11116 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154 config/linux.h:106
11117 #: config/linux.h:108 config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349
11118 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11119 msgstr "-mglibc 和 -muclibc 不能一起使用"
11121 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11122 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11123 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"
11126 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11127 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
11130 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11131 msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
11133 #: config/mcore/mcore.h:56
11134 msgid "the m210 does not have little endian support"
11135 msgstr "m210 不支持低位字节在前"
11137 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1042
11138 msgid "may not use both -EB and -EL"
11139 msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"
11141 #: config/vxworks.h:71
11142 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11143 msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容"
11145 #: config/darwin.h:269
11146 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11147 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11149 #: config/darwin.h:271
11150 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11151 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11153 #: config/darwin.h:276
11154 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11155 msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"
11157 #: config/darwin.h:277
11158 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11159 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11161 #: config/darwin.h:278
11162 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11163 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11165 #: config/darwin.h:283
11166 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11167 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11169 #: config/darwin.h:285
11170 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11171 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11173 #: config/darwin.h:286
11174 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11175 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11177 #: config/mips/r3900.h:34
11178 msgid "-mhard-float not supported"
11179 msgstr "不支持 -mhard-float"
11181 #: config/mips/r3900.h:36
11182 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11183 msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
11185 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11186 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11187 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11188 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11189 msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"
11191 #: config/i386/mingw32.h:74 config/i386/cygwin.h:74
11192 msgid "shared and mdll are not compatible"
11193 msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"
11195 #: config/arm/arm.h:147
11196 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11197 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
11199 #: config/arm/arm.h:149
11200 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11201 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
11203 #: config/rs6000/darwin.h:95
11204 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11205 msgstr " 冲突的代码生成选项"
11207 #: ada/lang-specs.h:34
11208 msgid "-c or -S required for Ada"
11209 msgstr "Ada 需要 -c 或者 -S"
11211 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11212 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11213 msgid "does not support multilib"
11214 msgstr "不支持 multilib"
11216 #: config/i386/nwld.h:34
11217 msgid "Static linking is not supported.\n"
11218 msgstr "不支持静态链接。\n"
11220 #: config/i386/cygwin.h:28
11221 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11222 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"
11224 #: config/i386/sco5.h:188
11225 msgid "-pg not supported on this platform"
11226 msgstr "-pg 在此平台上不受支持"
11228 #: config/i386/sco5.h:189
11229 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11230 msgstr "指定了 -p 和 -pp - 选择其中之一"
11232 #: config/i386/sco5.h:258
11233 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11234 msgstr "不能同时使用 -G 和 --static 选项"
11236 #: java/lang-specs.h:33
11237 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11238 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"
11240 #: java/lang-specs.h:34
11241 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11242 msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"
11244 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11245 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11246 msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"
11248 #: config/cris/cris.h:207
11250 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11251 msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"
11253 #: config/lynx.h:70
11254 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11255 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
11257 #: config/lynx.h:95
11258 msgid "cannot use mshared and static together"
11259 msgstr "不能同时使用 mshared 和 static"
11261 #: fortran/lang.opt:29
11262 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11263 msgstr "将一个目录添加到 INCLUDE 和 MODULE 搜索路径中"
11265 #: fortran/lang.opt:33
11266 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11267 msgstr "将 MODULE 文件放入‘directory’"
11269 #: fortran/lang.opt:41
11270 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11271 msgstr "为可能的哑元重叠给出警告"
11273 #: fortran/lang.opt:45
11274 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11275 msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告"
11277 #: fortran/lang.opt:49
11278 msgid "Warn about truncated character expressions"
11279 msgstr "对被截断的字符表达式给出警告"
11281 #: fortran/lang.opt:53
11282 msgid "Warn about implicit conversion"
11285 #: fortran/lang.opt:57
11286 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11287 msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"
11289 #: fortran/lang.opt:61
11290 msgid "Warn about truncated source lines"
11291 msgstr "对被截断的源文件行给出警告"
11293 #: fortran/lang.opt:65
11294 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11295 msgstr "用到非标准的内建函数时给出警告"
11297 #: fortran/lang.opt:69
11298 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11299 msgstr "对“可疑”的构造给出警告"
11301 #: fortran/lang.opt:73
11302 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11303 msgstr "允许使用不符合规范的制表符"
11305 #: fortran/lang.opt:77
11306 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11307 msgstr "数字常量表达式下溢时警告"
11309 #: fortran/lang.opt:81
11310 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11311 msgstr "无论选择何种标准,所有内建进程均可用"
11313 #: fortran/lang.opt:89
11314 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11317 #: fortran/lang.opt:93
11318 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11319 msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
11321 #: fortran/lang.opt:97
11322 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11325 #: fortran/lang.opt:101
11326 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11329 #: fortran/lang.opt:105
11330 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11331 msgstr "为未格式化的文件使用高位字节在前的格式"
11333 #: fortran/lang.opt:109
11334 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11335 msgstr "为未格式化的文件使用低位字节在前的格式"
11337 #: fortran/lang.opt:113
11338 msgid "Use native format for unformatted files"
11339 msgstr "对未格式化的文件,使用本地格式"
11341 #: fortran/lang.opt:117
11342 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11343 msgstr "对未格式化的文件,交换字节次序"
11345 #: fortran/lang.opt:121
11346 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11347 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
11349 #: fortran/lang.opt:125
11350 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11351 msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’"
11353 #: fortran/lang.opt:129
11354 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11355 msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释"
11357 #: fortran/lang.opt:133
11358 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11359 msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽"
11361 #: fortran/lang.opt:137
11362 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11363 msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽"
11365 #: fortran/lang.opt:141
11366 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11367 msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽"
11369 #: fortran/lang.opt:145
11370 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11371 msgstr "允许在实体名中使用美元符号"
11373 #: fortran/lang.opt:149
11374 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11377 #: fortran/lang.opt:153
11378 msgid "Display the code tree after parsing"
11381 #: fortran/lang.opt:157
11382 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11385 #: fortran/lang.opt:161
11386 msgid "Use f2c calling convention"
11387 msgstr "使用 f2c 调用约定"
11389 #: fortran/lang.opt:165
11390 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11391 msgstr "假定源文件是固定格式的"
11393 #: fortran/lang.opt:169
11394 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11395 msgstr "指定编译好的内建模块的位置"
11397 #: fortran/lang.opt:173
11398 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11399 msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽"
11401 #: fortran/lang.opt:177
11402 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11403 msgstr "在固定模式下以 n 作为字符行宽"
11405 #: fortran/lang.opt:181
11406 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11407 msgstr "在以下浮点异常的情况下的停止"
11409 #: fortran/lang.opt:185
11410 msgid "Assume that the source file is free form"
11411 msgstr "假定源文件是自由格式"
11413 #: fortran/lang.opt:189
11414 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11415 msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽"
11417 #: fortran/lang.opt:193
11418 msgid "Use n as character line width in free mode"
11419 msgstr "在自由模式下以 n 作为字符行宽"
11421 #: fortran/lang.opt:197
11422 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11423 msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句"
11425 #: fortran/lang.opt:201
11426 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11427 msgstr "-finit-character=<n> 将局部字符变量初始化 ASCII 值 n"
11429 #: fortran/lang.opt:205
11430 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11431 msgstr "-finit-integer=<n> 将局部整数变量初始化为 n"
11433 #: fortran/lang.opt:209
11434 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11435 msgstr "局部变量初始化为零(与 g77 相同)"
11437 #: fortran/lang.opt:213
11438 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11439 msgstr "-finit-logical=<true|false> 初始化局部逻辑变量"
11441 #: fortran/lang.opt:217
11442 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11443 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> 初始化局部实变量"
11445 #: fortran/lang.opt:221
11446 msgid "Maximum number of errors to report"
11447 msgstr "报告错误数量的上限值"
11449 #: fortran/lang.opt:225
11450 msgid "Maximum identifier length"
11453 #: fortran/lang.opt:229
11454 msgid "Maximum length for subrecords"
11457 #: fortran/lang.opt:233
11458 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11459 msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
11461 #: fortran/lang.opt:237
11462 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11465 #: fortran/lang.opt:241
11466 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11467 msgstr "启用 OpenMP(同时设定 -frecursive)"
11469 #: fortran/lang.opt:245
11470 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11471 msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局"
11473 #: fortran/lang.opt:249
11474 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11475 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
11477 #: fortran/lang.opt:253
11478 msgid "Enable range checking during compilation"
11481 #: fortran/lang.opt:257
11482 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11483 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
11485 #: fortran/lang.opt:261
11486 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11487 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
11489 #: fortran/lang.opt:265
11490 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11493 #: fortran/lang.opt:269
11494 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11497 #: fortran/lang.opt:273
11498 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11499 msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线"
11501 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:718
11502 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11503 msgstr "为枚举类型使用尽可能窄的整数类型"
11505 #: fortran/lang.opt:281
11506 msgid "Apply negative sign to zero values"
11509 #: fortran/lang.opt:285
11510 msgid "Append underscores to externally visible names"
11511 msgstr "为外部可见的名字添加下划线"
11513 #: fortran/lang.opt:289
11514 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11517 #: fortran/lang.opt:293
11518 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11519 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
11521 #: fortran/lang.opt:297
11522 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11523 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"
11525 #: fortran/lang.opt:301
11526 msgid "Conform to nothing in particular"
11529 #: fortran/lang.opt:305
11530 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11531 msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码"
11533 #: config/mcore/mcore.opt:23
11534 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11535 msgstr "为 M*Core M210 生成代码"
11537 #: config/mcore/mcore.opt:27
11538 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11539 msgstr "为 M*Core M340 生成代码"
11541 #: config/mcore/mcore.opt:31
11542 msgid "Set maximum alignment to 4"
11543 msgstr "设定最大对齐边界为 4"
11545 #: config/mcore/mcore.opt:35
11546 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11547 msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"
11549 #: config/mcore/mcore.opt:39
11550 msgid "Set maximum alignment to 8"
11551 msgstr "设定最大对齐边界为 8"
11553 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
11554 msgid "Generate big-endian code"
11555 msgstr "生成高位字节在前的代码"
11557 #: config/mcore/mcore.opt:47
11558 msgid "Emit call graph information"
11561 #: config/mcore/mcore.opt:51
11562 msgid "Use the divide instruction"
11565 #: config/mcore/mcore.opt:55
11566 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11567 msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量"
11569 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
11570 msgid "Generate little-endian code"
11571 msgstr "生成低位字节在前的代码"
11573 #: config/mcore/mcore.opt:67
11574 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11575 msgstr "在位操作中使用任意大小的立即数"
11577 #: config/mcore/mcore.opt:71
11578 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11579 msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问"
11581 #: config/mcore/mcore.opt:75
11582 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11585 #: config/mcore/mcore.opt:79
11586 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11587 msgstr "总认为位段长与 int 相同"
11589 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11590 msgid "Do not use hardware fp"
11593 #: config/alpha/alpha.opt:27
11594 msgid "Use fp registers"
11597 #: config/alpha/alpha.opt:31
11601 #: config/alpha/alpha.opt:35
11602 msgid "Do not assume GAS"
11605 #: config/alpha/alpha.opt:39
11606 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11607 msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"
11609 #: config/alpha/alpha.opt:43
11610 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11611 msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"
11613 #: config/alpha/alpha.opt:50
11614 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11615 msgstr "不将复整常数存至只读内存"
11617 #: config/alpha/alpha.opt:54
11619 msgstr "使用 VAX 浮点单元"
11621 #: config/alpha/alpha.opt:58
11622 msgid "Do not use VAX fp"
11623 msgstr "不使用 VAX 浮点单元"
11625 #: config/alpha/alpha.opt:62
11626 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11627 msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码"
11629 #: config/alpha/alpha.opt:66
11630 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11631 msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码"
11633 #: config/alpha/alpha.opt:70
11634 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11635 msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码"
11637 #: config/alpha/alpha.opt:74
11638 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11639 msgstr "为计数指令架构扩展生成代码"
11641 #: config/alpha/alpha.opt:78
11642 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11645 #: config/alpha/alpha.opt:82
11646 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11647 msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息"
11649 #: config/alpha/alpha.opt:86
11650 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11651 msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"
11653 #: config/alpha/alpha.opt:90
11654 msgid "Emit direct branches to local functions"
11655 msgstr "为局部函数生成直接分支"
11657 #: config/alpha/alpha.opt:94
11658 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11659 msgstr "为局部函数生成间接分支"
11661 #: config/alpha/alpha.opt:98
11662 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11665 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11666 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11667 msgid "Use 128-bit long double"
11668 msgstr "使用 128 位 long double"
11670 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11671 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11672 msgid "Use 64-bit long double"
11673 msgstr "使用 64 位 long double"
11675 #: config/alpha/alpha.opt:110
11676 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11677 msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"
11679 #: config/alpha/alpha.opt:114
11680 msgid "Schedule given CPU"
11681 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
11683 #: config/alpha/alpha.opt:118
11684 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11685 msgstr "控制生成的浮点舍入模式"
11687 #: config/alpha/alpha.opt:122
11688 msgid "Control the IEEE trap mode"
11689 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
11691 #: config/alpha/alpha.opt:126
11692 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11695 #: config/alpha/alpha.opt:130
11696 msgid "Tune expected memory latency"
11699 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11700 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11701 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11702 msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小"
11704 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11705 msgid "Generate ILP32 code"
11706 msgstr "生成 ILP32 代码"
11708 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11709 msgid "Generate LP64 code"
11710 msgstr "生成 LP64 代码"
11712 #: config/ia64/ia64.opt:3
11713 msgid "Generate big endian code"
11714 msgstr "生成高位字节在前的代码"
11716 #: config/ia64/ia64.opt:7
11717 msgid "Generate little endian code"
11718 msgstr "生成低位字节在前的代码"
11720 #: config/ia64/ia64.opt:11
11721 msgid "Generate code for GNU as"
11722 msgstr "为 GNU as 生成代码"
11724 #: config/ia64/ia64.opt:15
11725 msgid "Generate code for GNU ld"
11726 msgstr "为 GNU ld 生成代码"
11728 #: config/ia64/ia64.opt:19
11729 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11730 msgstr "在 volatile 扩展汇编块前后加上停止位"
11732 #: config/ia64/ia64.opt:23
11733 msgid "Use in/loc/out register names"
11734 msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"
11736 #: config/ia64/ia64.opt:30
11737 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11738 msgstr "启用 sdata/scommon/sbss"
11740 #: config/ia64/ia64.opt:34
11741 msgid "Generate code without GP reg"
11742 msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码"
11744 #: config/ia64/ia64.opt:38
11745 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11746 msgstr "gp 是常量(但当间接调用时保存/恢复 gp)"
11748 #: config/ia64/ia64.opt:42
11749 msgid "Generate self-relocatable code"
11752 #: config/ia64/ia64.opt:46
11753 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11754 msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化"
11756 #: config/ia64/ia64.opt:50
11757 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11758 msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"
11760 #: config/ia64/ia64.opt:57
11761 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11762 msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化"
11764 #: config/ia64/ia64.opt:61
11765 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11766 msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化"
11768 #: config/ia64/ia64.opt:65
11769 msgid "Do not inline integer division"
11772 #: config/ia64/ia64.opt:69
11773 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
11774 msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"
11776 #: config/ia64/ia64.opt:73
11777 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
11778 msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"
11780 #: config/ia64/ia64.opt:77
11781 msgid "Do not inline square root"
11784 #: config/ia64/ia64.opt:81
11785 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11786 msgstr "启用经由 GNU as 的 Dwarf 2 行调试信息"
11788 #: config/ia64/ia64.opt:85
11789 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
11790 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
11792 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:56
11793 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11796 #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:183
11797 #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64 config/s390/s390.opt:87
11798 #: config/sparc/sparc.opt:95
11799 msgid "Schedule code for given CPU"
11800 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
11802 #: config/ia64/ia64.opt:101
11803 msgid "Use data speculation before reload"
11804 msgstr "在重加载前使用数据投机"
11806 #: config/ia64/ia64.opt:105
11807 msgid "Use data speculation after reload"
11808 msgstr "在重加载后使用数据投机"
11810 #: config/ia64/ia64.opt:109
11811 msgid "Use control speculation"
11814 #: config/ia64/ia64.opt:113
11815 msgid "Use in block data speculation before reload"
11816 msgstr "在重加载前使用块中数据投机"
11818 #: config/ia64/ia64.opt:117
11819 msgid "Use in block data speculation after reload"
11820 msgstr "在重加载后使用块中数据投机"
11822 #: config/ia64/ia64.opt:121
11823 msgid "Use in block control speculation"
11826 #: config/ia64/ia64.opt:125
11827 msgid "Use simple data speculation check"
11828 msgstr "使用简单数据投机检查"
11830 #: config/ia64/ia64.opt:129
11831 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
11832 msgstr "为控制投机使用简单数据投机检查"
11834 #: config/ia64/ia64.opt:133
11835 msgid "Print information about speculative motions."
11836 msgstr "打印有关投机移动的信息。"
11838 #: config/ia64/ia64.opt:137
11839 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11842 #: config/ia64/ia64.opt:141
11843 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11846 #: config/ia64/ia64.opt:145
11847 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
11850 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11851 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11852 msgstr "使用 CONST16 指令加载常量"
11854 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11855 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11856 msgstr "启用融合的乘加和乘减浮点指令"
11858 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11859 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11862 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11863 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11864 msgstr "自动对齐跳转目标以减少分支开销"
11866 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11867 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11870 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11871 msgid "Generate PA1.0 code"
11872 msgstr "生成 PA1.0 代码"
11874 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11875 msgid "Generate PA1.1 code"
11876 msgstr "生成 PA1.1 代码"
11878 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11879 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11880 msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
11882 #: config/pa/pa.opt:35
11883 msgid "Generate code for huge switch statements"
11884 msgstr "为巨型的 switch 语句生成代码"
11886 #: config/pa/pa.opt:39
11887 msgid "Disable FP regs"
11890 #: config/pa/pa.opt:43
11891 msgid "Disable indexed addressing"
11894 #: config/pa/pa.opt:47
11895 msgid "Generate fast indirect calls"
11898 #: config/pa/pa.opt:55
11899 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11900 msgstr "假定代码将由 GAS 汇编"
11902 #: config/pa/pa.opt:59
11903 msgid "Put jumps in call delay slots"
11904 msgstr "将跳转放置在延迟调用槽内"
11906 #: config/pa/pa.opt:64
11907 msgid "Enable linker optimizations"
11910 #: config/pa/pa.opt:68
11911 msgid "Always generate long calls"
11914 #: config/pa/pa.opt:72
11915 msgid "Emit long load/store sequences"
11918 #: config/pa/pa.opt:80
11919 msgid "Disable space regs"
11922 #: config/pa/pa.opt:96
11923 msgid "Use portable calling conventions"
11926 #: config/pa/pa.opt:100
11927 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11928 msgstr "指定调度优化的目标 CPU。有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
11930 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
11931 msgid "Use software floating point"
11934 #: config/pa/pa.opt:112
11935 msgid "Do not disable space regs"
11938 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
11939 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
11940 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11941 msgstr "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准"
11943 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
11944 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11945 msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接"
11947 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
11948 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11949 msgstr "假定代码将由 HP ld 链接"
11951 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
11952 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11953 msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义"
11955 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
11956 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11957 msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义"
11959 #: config/frv/frv.opt:23
11960 msgid "Use 4 media accumulators"
11961 msgstr "使用 4 个多媒体累加器"
11963 #: config/frv/frv.opt:27
11964 msgid "Use 8 media accumulators"
11965 msgstr "使用 8 个多媒体累加器"
11967 #: config/frv/frv.opt:31
11968 msgid "Enable label alignment optimizations"
11971 #: config/frv/frv.opt:35
11972 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11973 msgstr "动态分配 cc 寄存器"
11975 #: config/frv/frv.opt:42
11976 msgid "Set the cost of branches"
11979 #: config/frv/frv.opt:46
11980 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11981 msgstr "启用条件执行而非 moves/scc"
11983 #: config/frv/frv.opt:50
11984 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11985 msgstr "改变条件执行序列的最大长度"
11987 #: config/frv/frv.opt:54
11988 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11989 msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量"
11991 #: config/frv/frv.opt:58
11992 msgid "Enable conditional moves"
11995 #: config/frv/frv.opt:62
11996 msgid "Set the target CPU type"
11997 msgstr "指定目标 CPU 的类型"
11999 #: config/frv/frv.opt:84
12000 msgid "Use fp double instructions"
12003 #: config/frv/frv.opt:88
12004 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12005 msgstr "改变 ABI 以允许双字指令"
12007 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12008 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12009 msgstr "启用函数描述符 PIC 模式"
12011 #: config/frv/frv.opt:96
12012 msgid "Just use icc0/fcc0"
12013 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
12015 #: config/frv/frv.opt:100
12016 msgid "Only use 32 FPRs"
12017 msgstr "只使用 32 个浮点寄存器"
12019 #: config/frv/frv.opt:104
12020 msgid "Use 64 FPRs"
12021 msgstr "使用 64 个浮点寄存器"
12023 #: config/frv/frv.opt:108
12024 msgid "Only use 32 GPRs"
12025 msgstr "只使用 32 个通用寄存器"
12027 #: config/frv/frv.opt:112
12028 msgid "Use 64 GPRs"
12029 msgstr "使用 64 个通用寄存器"
12031 #: config/frv/frv.opt:116
12032 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12035 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12036 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12037 msgid "Use hardware floating point"
12040 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12041 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12042 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
12044 #: config/frv/frv.opt:128
12045 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12046 msgstr "启用对库的 PIC 支持"
12048 #: config/frv/frv.opt:132
12049 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12050 msgstr "遵循 EABI 链接要求"
12052 #: config/frv/frv.opt:136
12053 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12054 msgstr "不允许直接调用全局函数"
12056 #: config/frv/frv.opt:140
12057 msgid "Use media instructions"
12060 #: config/frv/frv.opt:144
12061 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12064 #: config/frv/frv.opt:148
12065 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12066 msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化"
12068 #: config/frv/frv.opt:152
12069 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12070 msgstr "启用对嵌套条件执行的优化"
12072 #: config/frv/frv.opt:157
12073 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12074 msgstr "不在 e_flags 中标记 ABI 开关"
12076 #: config/frv/frv.opt:161
12077 msgid "Remove redundant membars"
12080 #: config/frv/frv.opt:165
12081 msgid "Pack VLIW instructions"
12082 msgstr "打包 VLIW 指令"
12084 #: config/frv/frv.opt:169
12085 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12086 msgstr "启用将通用寄存器设为比较结果"
12088 #: config/frv/frv.opt:173
12089 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12092 #: config/frv/frv.opt:181
12093 msgid "Assume a large TLS segment"
12094 msgstr "假定大的线程局部存储段"
12096 #: config/frv/frv.opt:185
12097 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12098 msgstr "不假定大的 TLS 段"
12100 #: config/frv/frv.opt:190
12101 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12102 msgstr "让 gas 打印 tomcat 统计"
12104 #: config/frv/frv.opt:195
12105 msgid "Link with the library-pic libraries"
12108 #: config/frv/frv.opt:199
12109 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12112 #: config/i386/cygming.opt:23
12113 msgid "Create console application"
12116 #: config/i386/cygming.opt:27
12117 msgid "Use the Cygwin interface"
12118 msgstr "使用 Cygwin 接口"
12120 #: config/i386/cygming.opt:31
12121 msgid "Generate code for a DLL"
12122 msgstr "生成动态链接库的代码"
12124 #: config/i386/cygming.opt:35
12125 msgid "Ignore dllimport for functions"
12126 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
12128 #: config/i386/cygming.opt:39
12129 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12130 msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"
12132 #: config/i386/cygming.opt:43
12133 msgid "Set Windows defines"
12134 msgstr "设定 Windows 定义"
12136 #: config/i386/cygming.opt:47
12137 msgid "Create GUI application"
12140 #: config/i386/i386.opt:23
12141 msgid "sizeof(long double) is 16"
12142 msgstr "sizeof(long double) 等于 16"
12144 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12145 msgid "Use hardware fp"
12148 #: config/i386/i386.opt:31
12149 msgid "sizeof(long double) is 12"
12150 msgstr "sizeof(long double) 等于 12"
12152 #: config/i386/i386.opt:35
12153 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12154 msgstr "在函数序言中为输出实参预留空间"
12156 #: config/i386/i386.opt:39
12157 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12158 msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐"
12160 #: config/i386/i386.opt:43
12161 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12162 msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上"
12164 #: config/i386/i386.opt:47
12165 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12166 msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上"
12168 #: config/i386/i386.opt:51
12169 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12170 msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上"
12172 #: config/i386/i386.opt:55
12173 msgid "Align destination of the string operations"
12174 msgstr "对齐字符串操作的目标"
12176 #: config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60 config/s390/s390.opt:31
12177 msgid "Generate code for given CPU"
12178 msgstr "为给定的 CPU 生成代码"
12180 #: config/i386/i386.opt:63
12181 msgid "Use given assembler dialect"
12184 #: config/i386/i386.opt:67
12185 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12186 msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)"
12188 #: config/i386/i386.opt:71
12189 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12190 msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中"
12192 #: config/i386/i386.opt:75
12193 msgid "Use given x86-64 code model"
12194 msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"
12196 #: config/i386/i386.opt:79
12197 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12198 msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"
12200 #: config/i386/i386.opt:83
12201 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12202 msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值"
12204 #: config/i386/i386.opt:87
12205 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12206 msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码"
12208 #: config/i386/i386.opt:95 config/m68k/ieee.opt:24
12209 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12210 msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
12212 #: config/i386/i386.opt:99
12213 msgid "Inline all known string operations"
12214 msgstr "内联所有已知的字符串操作"
12216 #: config/i386/i386.opt:103
12217 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12218 msgstr "内联 memset/memcpy 字符串操作,但仅为较小的块使用内联版本"
12220 #: config/i386/i386.opt:111
12221 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12222 msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式"
12224 #: config/i386/i386.opt:127
12225 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12226 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
12228 #: config/i386/i386.opt:131
12229 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12230 msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)"
12232 #: config/i386/i386.opt:135
12233 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12234 msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上"
12236 #: config/i386/i386.opt:139
12237 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12238 msgstr "使用 push 指令保存参数"
12240 #: config/i386/i386.opt:143
12241 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12242 msgstr "在 x86-64 代码中使用红区"
12244 #: config/i386/i386.opt:147
12245 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12246 msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数"
12248 #: config/i386/i386.opt:151
12249 msgid "Alternate calling convention"
12252 #: config/i386/i386.opt:159
12253 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12254 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 寄存器调用约定"
12256 #: config/i386/i386.opt:163
12257 msgid "Realign stack in prologue"
12258 msgstr "在前言中重新对齐堆栈"
12260 #: config/i386/i386.opt:167
12261 msgid "Enable stack probing"
12264 #: config/i386/i386.opt:171
12265 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12266 msgstr "选择生成字符串操作的策略"
12268 #: config/i386/i386.opt:175
12269 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12270 msgstr "使用给定的线程局部存储模式"
12272 #: config/i386/i386.opt:179
12274 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12275 msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs"
12277 #: config/i386/i386.opt:187
12278 msgid "Vector library ABI to use"
12279 msgstr "指定要使用的矢量库 ABI"
12281 #: config/i386/i386.opt:193
12282 msgid "Generate 32bit i386 code"
12283 msgstr "生成 32 位 i386 代码"
12285 #: config/i386/i386.opt:197
12286 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12287 msgstr "生成 64 位 x86-64 代码"
12289 #: config/i386/i386.opt:201
12290 msgid "Support MMX built-in functions"
12291 msgstr "支持 MMX 内建函数"
12293 #: config/i386/i386.opt:205
12294 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12295 msgstr "支持 3DNow! 内建函数"
12297 #: config/i386/i386.opt:209
12298 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12299 msgstr "支持扩展 3DNow! 内建函数"
12301 #: config/i386/i386.opt:213
12302 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12303 msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"
12305 #: config/i386/i386.opt:217
12306 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12307 msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"
12309 #: config/i386/i386.opt:221
12310 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12311 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"
12313 #: config/i386/i386.opt:225
12314 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12315 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSSE3 内建函数及代码生成"
12317 #: config/i386/i386.opt:229
12318 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12319 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 和 SSE4.1 内建函数及代码生成"
12321 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12322 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12323 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
12325 #: config/i386/i386.opt:241
12326 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12327 msgstr "不支持 SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
12329 #: config/i386/i386.opt:245
12330 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12331 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSE4A 内建函数及代码生成"
12333 #: config/i386/i386.opt:249
12334 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12335 msgstr "支持 SSE5 内建函数及代码生成"
12337 #: config/i386/i386.opt:255
12338 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12339 msgstr "支持生成高级位操作(ABM)指令。"
12341 #: config/i386/i386.opt:259
12342 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12343 msgstr "支持生成 cmpxchg16b 指令。"
12345 #: config/i386/i386.opt:263
12346 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12347 msgstr "支持生成 popcnt 指令。"
12349 #: config/i386/i386.opt:267
12350 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12351 msgstr "支持在 x86-64 模式下生成 sahf 指令。"
12353 #: config/i386/i386.opt:271
12354 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12355 msgstr "生成倒数指令而不是 divss 和 sqrtss。"
12357 #: config/i386/i386.opt:275
12358 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12359 msgstr "自动生成融和浮点乘加指令"
12361 #: config/i386/sco5.opt:24
12362 msgid "Generate ELF output"
12363 msgstr "生成 ELF 格式的输出文件"
12365 #: config/i386/djgpp.opt:25
12366 msgid "Ignored (obsolete)"
12369 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
12370 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12371 msgstr "为代码生成指定目标 CPU"
12373 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
12374 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12375 msgstr "为调度指定目标 CPU"
12377 #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
12378 msgid "Use ROM instead of RAM"
12379 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12381 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
12382 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12383 msgstr "使用相对 GP 的 sdata/sbss 节"
12385 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
12386 msgid "No default crt0.o"
12387 msgstr "没有默认的 crt0.o"
12389 #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:265
12390 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12391 msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
12393 #: config/arm/arm.opt:23
12394 msgid "Specify an ABI"
12397 #: config/arm/arm.opt:27
12398 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12399 msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort"
12401 #: config/arm/arm.opt:34
12402 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12403 msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数"
12405 #: config/arm/arm.opt:38
12406 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12407 msgstr "生成与 APCS 相容的堆栈框架"
12409 #: config/arm/arm.opt:42
12410 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12411 msgstr "生成可重入的 PIC 代码"
12413 #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
12414 msgid "Specify the name of the target architecture"
12417 #: config/arm/arm.opt:56
12418 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12419 msgstr "假定目标 CPU 被配置为高位字节在前"
12421 #: config/arm/arm.opt:60
12422 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12423 msgstr "Thumb:假定非静态函数可被 ARM 代码调用"
12425 #: config/arm/arm.opt:64
12426 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12427 msgstr "Thumb:假定函数指针可能为不感知 Thumb 的代码所使用"
12429 #: config/arm/arm.opt:68
12430 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12431 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免无效的指令组合"
12433 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
12434 msgid "Specify the name of the target CPU"
12435 msgstr "指定目标 CPU 的名称"
12437 #: config/arm/arm.opt:76
12438 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12439 msgstr "指定是否应当使用硬件浮点"
12441 #: config/arm/arm.opt:90
12442 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12443 msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称"
12445 #: config/arm/arm.opt:94
12446 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12447 msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名"
12449 #: config/arm/arm.opt:98
12450 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12451 msgstr "假定目标 CPU 被配置为低位字节在前"
12453 #: config/arm/arm.opt:102
12454 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12455 msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用"
12457 #: config/arm/arm.opt:106
12458 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12459 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
12461 #: config/arm/arm.opt:110
12462 msgid "Store function names in object code"
12463 msgstr "在目标文件中存储函数名"
12465 #: config/arm/arm.opt:114
12466 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12467 msgstr "允许调度函数前言序列"
12469 #: config/arm/arm.opt:118
12470 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12471 msgstr "不在函数前言中加载 PIC 寄存器"
12473 #: config/arm/arm.opt:122
12474 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12475 msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名"
12477 #: config/arm/arm.opt:126
12478 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12479 msgstr "为结构指定最小位对齐"
12481 #: config/arm/arm.opt:130
12482 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12483 msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译"
12485 #: config/arm/arm.opt:134
12486 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12487 msgstr "支持 Thumb 和 ARM 指令集间互相调用g"
12489 #: config/arm/arm.opt:138
12490 msgid "Specify how to access the thread pointer"
12491 msgstr "指定如何访问线程指针"
12493 #: config/arm/arm.opt:142
12494 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12495 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(非叶)堆栈框架"
12497 #: config/arm/arm.opt:146
12498 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12499 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(叶)堆栈框架"
12501 #: config/arm/arm.opt:150
12502 msgid "Tune code for the given processor"
12503 msgstr "为指定的处理器优化代码"
12505 #: config/arm/arm.opt:154
12506 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12507 msgstr "假定高位字节在前,低位字在前"
12509 #: config/arm/arm.opt:158
12510 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12511 msgstr "使用 Neon 四字(而非双字)寄存器来进行矢量化"
12513 #: config/arm/pe.opt:23
12514 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
12515 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
12517 #: config/cris/linux.opt:27
12518 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12519 msgstr "与 -fpic 和 -fPIC 同时使用时,不使用 GOTPLT 引用"
12521 #: config/cris/aout.opt:27
12522 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12523 msgstr "为没有 MMU 的基于 Etrax 100 的 elinux 系统编译"
12525 #: config/cris/aout.opt:33
12526 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12529 #: config/cris/cris.opt:45
12530 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12531 msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"
12533 #: config/cris/cris.opt:51
12534 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12535 msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"
12537 #: config/cris/cris.opt:56
12538 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12539 msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
12541 #: config/cris/cris.opt:64
12542 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12543 msgstr "在汇编代码中生成详细的调试信息"
12545 #: config/cris/cris.opt:71
12546 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12549 #: config/cris/cris.opt:80
12550 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12551 msgstr "不使用附带赋值作用的寻址模式"
12553 #: config/cris/cris.opt:89
12554 msgid "Do not tune stack alignment"
12557 #: config/cris/cris.opt:98
12558 msgid "Do not tune writable data alignment"
12561 #: config/cris/cris.opt:107
12562 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12563 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
12565 #: config/cris/cris.opt:116
12566 msgid "Align code and data to 32 bits"
12567 msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"
12569 #: config/cris/cris.opt:133
12570 msgid "Don't align items in code or data"
12571 msgstr "不在代码或数据中对齐条目"
12573 #: config/cris/cris.opt:142
12574 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12575 msgstr "不生成函数前言和尾声"
12577 #: config/cris/cris.opt:149
12578 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12579 msgstr "在其他选项允许的情况下使用开启最多特性的选项"
12581 #: config/cris/cris.opt:158
12582 msgid "Override -mbest-lib-options"
12583 msgstr "覆盖 -mbest-lib-options"
12585 #: config/cris/cris.opt:165
12586 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12587 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"
12589 #: config/cris/cris.opt:169
12590 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12591 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本调整对齐"
12593 #: config/cris/cris.opt:173
12594 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12595 msgstr "当堆栈框架大于指定值时给出警告"
12597 #: config/avr/avr.opt:23
12598 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12599 msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声"
12601 #: config/avr/avr.opt:27
12602 msgid "Select the target MCU"
12605 #: config/avr/avr.opt:34
12606 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12607 msgstr "使用 8 位‘int’类型"
12609 #: config/avr/avr.opt:38
12610 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12611 msgstr "改变堆栈指针时不屏蔽中断"
12613 #: config/avr/avr.opt:42
12614 msgid "Do not generate tablejump insns"
12617 #: config/avr/avr.opt:52
12618 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12619 msgstr "在 >8K 设备上使用 rjmp/rcall(范围受限)"
12621 #: config/avr/avr.opt:56
12622 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12623 msgstr "在汇编文件中输出指令大小"
12625 #: config/avr/avr.opt:60
12626 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12627 msgstr "只改变堆栈指针的低 8 位"
12629 #: config/avr/avr.opt:64
12631 msgid "Relax branches"
12634 #: config/avr/avr.opt:68
12635 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
12638 #: config/linux.opt:24
12639 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12640 msgstr "使用 uClibc 代替 GNU libc"
12642 #: config/linux.opt:28
12643 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12644 msgstr "用 GNU libc 代替 uClibc"
12646 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12647 msgid "Select ABI calling convention"
12648 msgstr "选择 ABI 调用约定"
12650 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12651 msgid "Select method for sdata handling"
12654 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12655 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12658 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12659 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12660 msgstr "生成运行时可重定位的代码"
12662 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12663 msgid "Produce little endian code"
12664 msgstr "生成低位字节在前的代码"
12666 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12667 msgid "Produce big endian code"
12668 msgstr "生成高位字节在前的代码"
12670 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12671 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12672 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12673 msgid "no description yet"
12676 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12677 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12678 msgstr "假设所有可变参数函数都有原型"
12680 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12684 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12685 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12688 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12689 msgid "Use alternate register names"
12692 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12693 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12694 msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接"
12696 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12697 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12698 msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
12700 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12701 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12702 msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
12704 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12705 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12706 msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
12708 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12709 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12710 msgstr "在 ELF 标记头中指定 PPC_EMB 位"
12712 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
12713 msgid "Use the WindISS simulator"
12714 msgstr "使用 WindISS 仿真器"
12716 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:24
12717 msgid "Generate 64-bit code"
12720 #: config/rs6000/sysv4.opt:136 config/rs6000/darwin.opt:28
12721 msgid "Generate 32-bit code"
12724 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
12725 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12726 msgstr "生成的代码使用不可执行 PLT 和 GOT"
12728 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
12729 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12730 msgstr "为旧的可执行 BSS PLT 生成代码"
12732 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12733 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12736 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12737 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12738 msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)"
12740 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12741 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12742 msgstr "为 64 位指针编译"
12744 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12745 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12746 msgstr "为 32 位指针编译"
12748 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
12749 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12752 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12753 msgid "Use POWER instruction set"
12754 msgstr "使用 POWER 指令集"
12756 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12757 msgid "Do not use POWER instruction set"
12758 msgstr "不使用 POWER 指令集"
12760 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12761 msgid "Use POWER2 instruction set"
12762 msgstr "使用 POWER2 指令集"
12764 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12765 msgid "Use PowerPC instruction set"
12766 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
12768 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12769 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12770 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
12772 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12773 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12774 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
12776 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12777 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12778 msgstr "使用 PowerPC 通用组可选指令"
12780 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12781 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12782 msgstr "使用 PowerPC 图像组可选指令"
12784 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12785 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12786 msgstr "使用 PowerPC V2.01 单字段 mfcr 指令"
12788 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12789 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12790 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12792 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12793 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12794 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮点舍入指令"
12796 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12797 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12798 msgstr "使用 PowerPC V2.05 比较字节指令"
12800 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12801 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12802 msgstr "使用扩展 PowerPC V2.05 通用寄存器浮点转移指令"
12804 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12805 msgid "Use AltiVec instructions"
12806 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12808 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12809 msgid "Use decimal floating point instructions"
12812 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12813 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12814 msgstr "使用 4xx 的半字乘法指令"
12816 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12817 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12818 msgstr "使用 4xx 的字符串搜索 dlmzb 指令"
12820 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12821 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12822 msgstr "生成加载/存储乘法指令"
12824 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12825 msgid "Generate string instructions for block moves"
12826 msgstr "为块移动使用字符串指令"
12828 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12829 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12830 msgstr "为 PowerPC 架构使用新的助记符"
12832 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12833 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12834 msgstr "为 PowerPC 架构使用旧的助记符"
12836 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12837 msgid "Do not use hardware floating point"
12840 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12841 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12842 msgstr "不生成带更新的加载/存储指令"
12844 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12845 msgid "Generate load/store with update instructions"
12846 msgstr "生成带更新的加载/存储指令"
12848 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12849 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12850 msgstr "不生成融合的乘/加指令"
12852 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12853 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12854 msgstr "生成融合的乘/加指令"
12856 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12857 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12858 msgstr "调度过程的起始与终止"
12860 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12861 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12862 msgstr "所有结构在内存中返回 (AIX 默认)"
12864 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12865 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12866 msgstr "小结构在寄存器中返回 (SVR4 默认)"
12868 #: config/rs6000/rs6000.opt:147 config/rs6000/aix.opt:24
12869 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12870 msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义"
12872 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12873 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12874 msgstr "为优化吞吐量生成软件平方根倒数"
12876 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12877 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12878 msgstr "不在 TOC 中存放浮点常量"
12880 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12881 msgid "Place floating point constants in TOC"
12882 msgstr "在 TOC 中存放浮点常量"
12884 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12885 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12886 msgstr "不在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
12888 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12889 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12890 msgstr "在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
12892 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12893 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12894 msgstr "为每个过程只使用一个 TOC 条目"
12896 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12897 msgid "Put everything in the regular TOC"
12898 msgstr "所有东西都放进常规 TOC 中"
12900 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12901 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12902 msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令"
12904 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12905 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12906 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
12908 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12909 msgid "Generate isel instructions"
12910 msgstr "生成 isel 指令"
12912 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12913 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
12914 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -misel/-mno-isel"
12916 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12917 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12918 msgstr "在 E500 上生成 SPE SIMD 指令"
12920 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12921 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12922 msgstr "生成 PPC750CL 配对单精度指令"
12924 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12925 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
12926 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mspe/-mno-spe"
12928 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12929 msgid "Enable debug output"
12932 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12933 msgid "Specify ABI to use"
12934 msgstr "指定要使用的 ABI"
12936 #: config/rs6000/rs6000.opt:222 config/sparc/sparc.opt:91
12937 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12938 msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"
12940 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12941 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12942 msgstr "选择全部、部分或不需要回溯表"
12944 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12945 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12948 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12949 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12950 msgstr "遇到不建议使用的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告"
12952 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12953 msgid "Select GPR floating point method"
12954 msgstr "选择通用寄存器浮点方法"
12956 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12957 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12958 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
12960 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12961 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12962 msgstr "指定指令间的哪些依赖关系将被认为是有开销的"
12964 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12965 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12968 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12969 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12972 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12973 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12976 #: config/v850/v850.opt:23
12977 msgid "Use registers r2 and r5"
12978 msgstr "使用寄存器 r2 和 r5"
12980 #: config/v850/v850.opt:27
12981 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12982 msgstr "在分支表中使用 4 字节长的条目"
12984 #: config/v850/v850.opt:31
12985 msgid "Enable backend debugging"
12988 #: config/v850/v850.opt:35
12989 msgid "Do not use the callt instruction"
12990 msgstr "不使用 callt 指令"
12992 #: config/v850/v850.opt:39
12993 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12994 msgstr "为每个函数重用 r30"
12996 #: config/v850/v850.opt:43
12997 msgid "Support Green Hills ABI"
12998 msgstr "支持 Green Hills ABI"
13000 #: config/v850/v850.opt:47
13001 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13002 msgstr "禁止相对 PC 的函数调用"
13004 #: config/v850/v850.opt:51
13005 msgid "Use stubs for function prologues"
13006 msgstr "使用占位程序完成函数前言/尾声"
13008 #: config/v850/v850.opt:55
13009 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13012 #: config/v850/v850.opt:59
13013 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13014 msgstr "启用对短加载指令的使用"
13016 #: config/v850/v850.opt:63
13017 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13018 msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同"
13020 #: config/v850/v850.opt:67
13021 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13024 #: config/v850/v850.opt:71
13025 msgid "Enforce strict alignment"
13028 #: config/v850/v850.opt:78
13029 msgid "Compile for the v850 processor"
13030 msgstr "为 v850 处理器编译"
13032 #: config/v850/v850.opt:82
13033 msgid "Compile for the v850e processor"
13034 msgstr "为 v850e 处理器编译"
13036 #: config/v850/v850.opt:86
13037 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13038 msgstr "为 v850e1 处理器编译"
13040 #: config/v850/v850.opt:90
13041 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13044 #: config/spu/spu.opt:20
13045 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13048 #: config/spu/spu.opt:24
13049 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13052 #: config/spu/spu.opt:28
13053 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13054 msgstr "设定分支的开销(默认为 20)"
13056 #: config/spu/spu.opt:32
13057 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13058 msgstr "确保读写重排不跨越 DMA 指令"
13060 #: config/spu/spu.opt:36
13061 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13064 #: config/spu/spu.opt:40
13066 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13067 msgstr "为函数调用和返回使用 jsr 和 rtc"
13069 #: config/spu/spu.opt:44
13070 msgid "Generate branch hints for branches"
13073 #: config/spu/spu.opt:48
13074 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13075 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
13077 #: config/spu/spu.opt:52
13078 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13079 msgstr "为 32 位寻址生成代码"
13081 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13082 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13083 msgstr "生成 DFLOAT 双精度代码"
13085 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13086 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13087 msgstr "生成 GFLOAT 双精度代码"
13089 #: config/vax/vax.opt:39
13090 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13091 msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码"
13093 #: config/vax/vax.opt:43
13094 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13095 msgstr "为 UNIX 汇编器生成代码"
13097 #: config/vax/vax.opt:47
13098 msgid "Use VAXC structure conventions"
13099 msgstr "使用 VAXC 结构约定"
13101 #: config/lynx.opt:23
13102 msgid "Support legacy multi-threading"
13105 #: config/lynx.opt:27
13106 msgid "Use shared libraries"
13109 #: config/lynx.opt:31
13110 msgid "Support multi-threading"
13113 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13114 msgid "Provide libraries for the simulator"
13117 #: config/h8300/h8300.opt:23
13118 msgid "Generate H8S code"
13121 #: config/h8300/h8300.opt:27
13122 msgid "Generate H8SX code"
13123 msgstr "生成 H8SX 代码"
13125 #: config/h8300/h8300.opt:31
13126 msgid "Generate H8S/2600 code"
13127 msgstr "生成 H8S/2600 代码"
13129 #: config/h8300/h8300.opt:35
13130 msgid "Make integers 32 bits wide"
13131 msgstr "让整数有 32 位宽"
13133 #: config/h8300/h8300.opt:42
13134 msgid "Use registers for argument passing"
13137 #: config/h8300/h8300.opt:46
13138 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13139 msgstr "认为按字节访问内存速度较慢"
13141 #: config/h8300/h8300.opt:50
13142 msgid "Enable linker relaxing"
13145 #: config/h8300/h8300.opt:54
13146 msgid "Generate H8/300H code"
13147 msgstr "生成 H8/300H 代码"
13149 #: config/h8300/h8300.opt:58
13150 msgid "Enable the normal mode"
13153 #: config/h8300/h8300.opt:62
13154 msgid "Use H8/300 alignment rules"
13155 msgstr "使用 H8/300 对齐规则"
13157 #: config/s390/s390.opt:23
13161 #: config/s390/s390.opt:27
13165 #: config/s390/s390.opt:35
13166 msgid "Maintain backchain pointer"
13167 msgstr "维护链回上层堆栈框架的指针"
13169 #: config/s390/s390.opt:39
13170 msgid "Additional debug prints"
13173 #: config/s390/s390.opt:43
13174 msgid "ESA/390 architecture"
13175 msgstr "ESA/390 结构"
13177 #: config/s390/s390.opt:47
13178 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13181 #: config/s390/s390.opt:51
13182 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
13183 msgstr "启用硬件十进制浮点支持"
13185 #: config/s390/s390.opt:55
13186 msgid "Enable hardware floating point"
13189 #: config/s390/s390.opt:67
13190 msgid "Use packed stack layout"
13193 #: config/s390/s390.opt:71
13194 msgid "Use bras for executable < 64k"
13195 msgstr "为小于 64k 的可执行文件使用 bras 指令"
13197 #: config/s390/s390.opt:75
13198 msgid "Disable hardware floating point"
13201 #: config/s390/s390.opt:79
13202 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13205 #: config/s390/s390.opt:83
13206 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13207 msgstr "在函数前言中生成额外代码以捕获堆栈大小越限"
13209 #: config/s390/s390.opt:91
13213 #: config/s390/s390.opt:95
13214 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13215 msgstr "当函数使用 alloca 来创建变长数组时给出警告"
13217 #: config/s390/s390.opt:99
13218 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13219 msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告"
13221 #: config/s390/s390.opt:103
13222 msgid "z/Architecture"
13223 msgstr "z/Architecture"
13225 #: config/s390/tpf.opt:23
13226 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13227 msgstr "启用 TPF-OS 追踪代码"
13229 #: config/s390/tpf.opt:27
13230 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13233 #: config/darwin.opt:23
13234 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13237 #: config/darwin.opt:31
13238 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13239 msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本"
13241 #: config/darwin.opt:35
13242 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13243 msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1"
13245 #: config/darwin.opt:39
13246 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
13247 msgstr "为 darwin 可加载内核扩展生成代码"
13249 #: config/darwin.opt:43
13250 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
13251 msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码"
13253 #: config/darwin.opt:47
13254 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
13255 msgstr "将 <目录> 添加至系统框架包含路径的末尾"
13257 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13258 msgid "Target the AM33 processor"
13259 msgstr "目标为 AM33 处理器"
13261 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13262 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13263 msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器"
13265 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13266 msgid "Work around hardware multiply bug"
13267 msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通"
13269 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13270 msgid "Enable linker relaxations"
13273 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13274 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13275 msgstr "在 a0 和 d0 中返回指针"
13277 #: config/m32r/m32r.opt:23
13278 msgid "Compile for the m32rx"
13279 msgstr "为 m32rx 编译"
13281 #: config/m32r/m32r.opt:27
13282 msgid "Compile for the m32r2"
13283 msgstr "为 m32r2 编译"
13285 #: config/m32r/m32r.opt:31
13286 msgid "Compile for the m32r"
13289 #: config/m32r/m32r.opt:35
13290 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13291 msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上"
13293 #: config/m32r/m32r.opt:39
13294 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13295 msgstr "优先使用分支而不是条件执行"
13297 #: config/m32r/m32r.opt:43
13298 msgid "Give branches their default cost"
13301 #: config/m32r/m32r.opt:47
13302 msgid "Display compile time statistics"
13305 #: config/m32r/m32r.opt:51
13306 msgid "Specify cache flush function"
13309 #: config/m32r/m32r.opt:55
13310 msgid "Specify cache flush trap number"
13311 msgstr "指定清空缓存的陷阱号"
13313 #: config/m32r/m32r.opt:59
13314 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13315 msgstr "每周期只发出一条指令"
13317 #: config/m32r/m32r.opt:63
13318 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13319 msgstr "允许每周期发出两条指令"
13321 #: config/m32r/m32r.opt:67
13322 msgid "Code size: small, medium or large"
13323 msgstr "代码大小:小、中或大"
13325 #: config/m32r/m32r.opt:71
13326 msgid "Don't call any cache flush functions"
13327 msgstr "不调用任何清空缓存的函数"
13329 #: config/m32r/m32r.opt:75
13330 msgid "Don't call any cache flush trap"
13331 msgstr "不调用任何清空缓存的陷阱"
13333 #: config/m32r/m32r.opt:82
13334 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13337 #: config/arc/arc.opt:32
13338 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13339 msgstr "将 CPU 的名称添加到所有公共符号名之前"
13341 #: config/arc/arc.opt:42
13342 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13343 msgstr "为 ARC 变种 CPU 生成代码"
13345 #: config/arc/arc.opt:46
13346 msgid "Put functions in SECTION"
13347 msgstr "在 SECTION 中存放函数"
13349 #: config/arc/arc.opt:50
13350 msgid "Put data in SECTION"
13351 msgstr "在 SECTION 中存放数据"
13353 #: config/arc/arc.opt:54
13354 msgid "Put read-only data in SECTION"
13355 msgstr "在 SECTION 中存放只读数据"
13357 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/mt/mt.opt:27 config/bfin/bfin.opt:23
13358 msgid "Use simulator runtime"
13361 #: config/m32c/m32c.opt:28
13362 msgid "Compile code for R8C variants"
13363 msgstr "为 R8C 变种编译"
13365 #: config/m32c/m32c.opt:32
13366 msgid "Compile code for M16C variants"
13367 msgstr "为 M16C 变种编译"
13369 #: config/m32c/m32c.opt:36
13370 msgid "Compile code for M32CM variants"
13371 msgstr "为 M32CM 变种编译"
13373 #: config/m32c/m32c.opt:40
13374 msgid "Compile code for M32C variants"
13375 msgstr "为 M32C 变种编译"
13377 #: config/m32c/m32c.opt:44
13378 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13379 msgstr "memreg 字节数(默认:16,范围:0..16)"
13381 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13382 msgid "Generate code for an 11/10"
13383 msgstr "为 11/10 生成代码"
13385 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13386 msgid "Generate code for an 11/40"
13387 msgstr "为 11/40 生成代码"
13389 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13390 msgid "Generate code for an 11/45"
13391 msgstr "为 11/45 生成附加代码"
13393 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13394 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13395 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
13397 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13398 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13399 msgstr "在 ac0(Unix 汇编语法中的 fr0)中返回浮点结果"
13401 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13402 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13403 msgstr "不使用内联样式来复制内存"
13405 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13406 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13407 msgstr "使用内联样式来复制内存"
13409 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13410 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13413 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13414 msgid "Pretend that branches are expensive"
13417 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13418 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13419 msgstr "使用 DEC 汇编风格"
13421 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13422 msgid "Use 32 bit float"
13423 msgstr "使用 32 位浮点数"
13425 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13426 msgid "Use 64 bit float"
13427 msgstr "使用 64 位浮点数"
13429 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13430 msgid "Use 16 bit int"
13433 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13434 msgid "Use 32 bit int"
13437 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13438 msgid "Target has split I&D"
13439 msgstr "目标机有分离的指令、数据空间"
13441 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13442 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13443 msgstr "使用 UNIX 汇编风格"
13445 #: config/m68k/m68k.opt:23
13446 msgid "Generate code for a 520X"
13447 msgstr "为 520X 生成代码"
13449 #: config/m68k/m68k.opt:27
13450 msgid "Generate code for a 5206e"
13451 msgstr "为 5206e 生成代码"
13453 #: config/m68k/m68k.opt:31
13454 msgid "Generate code for a 528x"
13455 msgstr "为 528x 生成代码"
13457 #: config/m68k/m68k.opt:35
13458 msgid "Generate code for a 5307"
13459 msgstr "为 5307 生成代码"
13461 #: config/m68k/m68k.opt:39
13462 msgid "Generate code for a 5407"
13463 msgstr "为 5407 生成代码"
13465 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13466 msgid "Generate code for a 68000"
13467 msgstr "为 68000 生成代码"
13469 #: config/m68k/m68k.opt:47
13470 msgid "Generate code for a 68010"
13471 msgstr "为 68010 生成代码"
13473 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13474 msgid "Generate code for a 68020"
13475 msgstr "为 68020 生成代码"
13477 #: config/m68k/m68k.opt:55
13478 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13479 msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"
13481 #: config/m68k/m68k.opt:59
13482 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13483 msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"
13485 #: config/m68k/m68k.opt:63
13486 msgid "Generate code for a 68030"
13487 msgstr "为 68030 生成代码"
13489 #: config/m68k/m68k.opt:67
13490 msgid "Generate code for a 68040"
13491 msgstr "为 68040 生成代码"
13493 #: config/m68k/m68k.opt:71
13494 msgid "Generate code for a 68060"
13495 msgstr "为 68060 生成代码"
13497 #: config/m68k/m68k.opt:75
13498 msgid "Generate code for a 68302"
13499 msgstr "为 68302 生成代码"
13501 #: config/m68k/m68k.opt:79
13502 msgid "Generate code for a 68332"
13503 msgstr "为 68332 生成代码"
13505 #: config/m68k/m68k.opt:84
13506 msgid "Generate code for a 68851"
13507 msgstr "为 68851 生成代码"
13509 #: config/m68k/m68k.opt:88
13510 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13511 msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码"
13513 #: config/m68k/m68k.opt:92
13514 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13515 msgstr "在 32 位边界上对齐变量"
13517 #: config/m68k/m68k.opt:100
13518 msgid "Use the bit-field instructions"
13521 #: config/m68k/m68k.opt:112
13522 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13523 msgstr "为 ColdFire v4e 生成代码"
13525 #: config/m68k/m68k.opt:116
13526 msgid "Specify the target CPU"
13529 #: config/m68k/m68k.opt:120
13530 msgid "Generate code for a cpu32"
13531 msgstr "为 cpu32 生成代码"
13533 #: config/m68k/m68k.opt:124
13534 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13535 msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令"
13537 #: config/m68k/m68k.opt:128
13538 msgid "Generate code for a Fido A"
13539 msgstr "为 Fido A 生成代码"
13541 #: config/m68k/m68k.opt:132
13542 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13543 msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码"
13545 #: config/m68k/m68k.opt:136
13546 msgid "Enable ID based shared library"
13547 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
13549 #: config/m68k/m68k.opt:140
13550 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13553 #: config/m68k/m68k.opt:144
13554 msgid "Use normal calling convention"
13557 #: config/m68k/m68k.opt:148
13558 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13559 msgstr "认为‘int’类有 32 位宽"
13561 #: config/m68k/m68k.opt:152
13562 msgid "Generate pc-relative code"
13563 msgstr "生成相对 pc 的代码"
13565 #: config/m68k/m68k.opt:156
13566 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13567 msgstr "启用使用‘rtd’的不同的调用约定"
13569 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13570 msgid "Enable separate data segment"
13573 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13574 msgid "ID of shared library to build"
13575 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
13577 #: config/m68k/m68k.opt:168
13578 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13579 msgstr "认为‘int’类有 16 位宽"
13581 #: config/m68k/m68k.opt:172
13582 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13583 msgstr "为使用浮点的库调用生成代码"
13585 #: config/m68k/m68k.opt:176
13586 msgid "Do not use unaligned memory references"
13587 msgstr "不使用未对齐的内存引用"
13589 #: config/m68k/m68k.opt:180
13590 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13591 msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化"
13593 #: config/mmix/mmix.opt:24
13594 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
13595 msgstr "为内建库:所有参数在寄存器中传递"
13597 #: config/mmix/mmix.opt:28
13598 msgid "Use register stack for parameters and return value"
13599 msgstr "使用寄存器栈传递参数和返回值"
13601 #: config/mmix/mmix.opt:32
13602 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
13603 msgstr "将调用篡改的寄存器用于参数和返回值"
13605 #: config/mmix/mmix.opt:37
13606 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
13607 msgstr "使用在意无穷小的浮点比较指令"
13609 #: config/mmix/mmix.opt:41
13610 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
13611 msgstr "使用零扩展而不是符号扩展的内存载入"
13613 #: config/mmix/mmix.opt:45
13614 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
13615 msgstr "生成的除法结果中余数符号将与除数而不是被除数相同"
13617 #: config/mmix/mmix.opt:49
13618 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
13619 msgstr "在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)"
13621 #: config/mmix/mmix.opt:53
13622 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
13623 msgstr "不为程序提供默认的起始地址 0x100"
13625 #: config/mmix/mmix.opt:57
13626 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
13627 msgstr "链接生成 ELF 而非 mmo 格式的程序"
13629 #: config/mmix/mmix.opt:61
13630 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
13631 msgstr "为静态预测为必要进行的跳转使用 P 助记符"
13633 #: config/mmix/mmix.opt:65
13634 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
13635 msgstr "不为分支使用 P 助记符"
13637 #: config/mmix/mmix.opt:79
13638 msgid "Use addresses that allocate global registers"
13639 msgstr "使用分配全局寄存器的地址"
13641 #: config/mmix/mmix.opt:83
13642 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
13643 msgstr "不使用分配全局寄存器的地址"
13645 #: config/mmix/mmix.opt:87
13646 msgid "Generate a single exit point for each function"
13647 msgstr "为每个函数生成单一的退出点"
13649 #: config/mmix/mmix.opt:91
13650 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
13651 msgstr "不为每个函数生成单一的退出点"
13653 #: config/mmix/mmix.opt:95
13654 msgid "Set start-address of the program"
13657 #: config/mmix/mmix.opt:99
13658 msgid "Set start-address of data"
13661 #: config/score/score.opt:31
13662 msgid "Disable bcnz instruction"
13663 msgstr "禁用 bcnz 指令"
13665 #: config/score/score.opt:35
13666 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13667 msgstr "启用不对齐的载入/存储指令"
13669 #: config/score/score.opt:39
13670 msgid "Support SCORE 5 ISA"
13671 msgstr "支持 SCORE 5 ISA"
13673 #: config/score/score.opt:43
13674 msgid "Support SCORE 5U ISA"
13675 msgstr "支持 SCORE 5U ISA"
13677 #: config/score/score.opt:47
13678 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13679 msgstr "支持 SCORE 7 ISA"
13681 #: config/score/score.opt:51
13682 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13683 msgstr "支持 SCORE 7D ISA"
13685 #: config/score/score.opt:55
13686 msgid "Support SCORE 3 ISA"
13687 msgstr "支持 SCORE 3 ISA"
13689 #: config/score/score.opt:59
13690 msgid "Support SCORE 3d ISA"
13691 msgstr "支持 SCORE 3d ISA"
13693 #: config/crx/crx.opt:23
13694 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13697 #: config/crx/crx.opt:27
13698 msgid "Do not use push to store function arguments"
13699 msgstr "不使用 push 指令保存函数参数"
13701 #: config/crx/crx.opt:31
13702 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13705 #: config/mt/mt.opt:23
13706 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
13707 msgstr "生成代码时使用字节载入和存储。"
13709 #: config/mt/mt.opt:31
13710 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
13711 msgstr "不将 crt0.o 包含在启动文件中"
13713 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
13714 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
13715 msgid "Internal debug switch"
13718 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
13719 msgid "Compile for a 68HC11"
13720 msgstr "为 68HC11 汇编"
13722 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
13723 msgid "Compile for a 68HC12"
13724 msgstr "为 68HC12 汇编"
13726 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
13727 msgid "Compile for a 68HCS12"
13728 msgstr "为 68HCS12 汇编"
13730 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
13731 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
13732 msgstr "允许自动前/后自减增"
13734 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
13735 msgid "Min/max instructions allowed"
13736 msgstr "允许 min/max 指令"
13738 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
13739 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
13740 msgstr "为函数调用和返回使用 call 和 rtc"
13742 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
13743 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
13744 msgstr "不允许自动前/后自减增"
13746 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
13747 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
13748 msgstr "为函数调用和返回使用 jsr 和 rtc"
13750 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
13751 msgid "Min/max instructions not allowed"
13752 msgstr "不允许 min/max 指令"
13754 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
13755 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
13756 msgstr "为软寄存器使用直接寻址"
13758 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
13759 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
13760 msgstr "以 32 位整数模式编译"
13762 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
13763 msgid "Specify the register allocation order"
13764 msgstr "指定分配寄存器的顺序"
13766 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
13767 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
13768 msgstr "不为软寄存器使用直接寻址"
13770 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
13771 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
13772 msgstr "以 16 位整数模式编译"
13774 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
13775 msgid "Indicate the number of soft registers available"
13776 msgstr "指示可用的软寄存器的数量"
13778 #: config/fr30/fr30.opt:23
13779 msgid "Assume small address space"
13782 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13783 msgid "Generate code for little-endian"
13784 msgstr "生成低位字节在前的代码"
13786 #: config/sparc/little-endian.opt:27
13787 msgid "Generate code for big-endian"
13788 msgstr "生成高位字节在前的代码"
13790 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
13791 msgid "Use hardware FP"
13794 #: config/sparc/sparc.opt:31
13795 msgid "Do not use hardware FP"
13798 #: config/sparc/sparc.opt:35
13799 msgid "Assume possible double misalignment"
13802 #: config/sparc/sparc.opt:39
13803 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13804 msgstr "将 -assert pure-text 传递给链接器"
13806 #: config/sparc/sparc.opt:43
13807 msgid "Use ABI reserved registers"
13808 msgstr "使用 ABI 保留的寄存器"
13810 #: config/sparc/sparc.opt:47
13811 msgid "Use hardware quad FP instructions"
13814 #: config/sparc/sparc.opt:51
13815 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13816 msgstr "不使用硬件四浮点指令"
13818 #: config/sparc/sparc.opt:55
13819 msgid "Compile for V8+ ABI"
13820 msgstr "为 V8+ ABI 编译"
13822 #: config/sparc/sparc.opt:59
13823 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
13824 msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集"
13826 #: config/sparc/sparc.opt:63
13827 msgid "Pointers are 64-bit"
13830 #: config/sparc/sparc.opt:67
13831 msgid "Pointers are 32-bit"
13834 #: config/sparc/sparc.opt:71
13835 msgid "Use 64-bit ABI"
13836 msgstr "使用 64 位 ABI"
13838 #: config/sparc/sparc.opt:75
13839 msgid "Use 32-bit ABI"
13840 msgstr "使用 32 位 ABI"
13842 #: config/sparc/sparc.opt:79
13843 msgid "Use stack bias"
13846 #: config/sparc/sparc.opt:83
13847 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13848 msgstr "为结构使用更强的对齐以使用双字复制"
13850 #: config/sparc/sparc.opt:87
13851 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13852 msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令"
13854 #: config/sparc/sparc.opt:99
13855 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
13856 msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型"
13858 #: config/sparc/sparc.opt:103
13859 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
13860 msgstr "启用严格的 32 位 psABI 结构返回检查"
13862 #: config/sh/superh.opt:6
13863 msgid "Board name [and memory region]."
13866 #: config/sh/superh.opt:10
13867 msgid "Runtime name."
13870 #: config/sh/sh.opt:44
13871 msgid "Generate SH1 code"
13874 #: config/sh/sh.opt:48
13875 msgid "Generate SH2 code"
13878 #: config/sh/sh.opt:52
13879 msgid "Generate SH2a code"
13880 msgstr "生成 SH2a 代码"
13882 #: config/sh/sh.opt:56
13883 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13884 msgstr "生成不带 FPU 的 SH2a 代码"
13886 #: config/sh/sh.opt:60
13887 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13888 msgstr "生成默认的单精度 SH2a 代码"
13890 #: config/sh/sh.opt:64
13891 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13892 msgstr "只生成单精度 SH2a 代码"
13894 #: config/sh/sh.opt:68
13895 msgid "Generate SH2e code"
13896 msgstr "生成 SH2e 代码"
13898 #: config/sh/sh.opt:72
13899 msgid "Generate SH3 code"
13902 #: config/sh/sh.opt:76
13903 msgid "Generate SH3e code"
13904 msgstr "生成 SH3e 代码"
13906 #: config/sh/sh.opt:80
13907 msgid "Generate SH4 code"
13910 #: config/sh/sh.opt:84
13911 msgid "Generate SH4-100 code"
13912 msgstr "生成 SH4-100 代码"
13914 #: config/sh/sh.opt:88
13915 msgid "Generate SH4-200 code"
13916 msgstr "生成 SH4-200 代码"
13918 #: config/sh/sh.opt:94
13919 msgid "Generate SH4-300 code"
13920 msgstr "生成 SH4-300 代码"
13922 #: config/sh/sh.opt:98
13923 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13924 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4 代码"
13926 #: config/sh/sh.opt:102
13927 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13928 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-100 代码"
13930 #: config/sh/sh.opt:106
13931 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13932 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-200 代码"
13934 #: config/sh/sh.opt:110
13935 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13936 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-300 代码"
13938 #: config/sh/sh.opt:114
13939 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13940 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 340 系列生成代码"
13942 #: config/sh/sh.opt:119
13943 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13944 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 400 系列生成代码"
13946 #: config/sh/sh.opt:124
13947 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13948 msgstr "为缺少 FPU 的 SH4 500 系列生成代码"
13950 #: config/sh/sh.opt:129
13951 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13952 msgstr "生成默认的单精度 SH4 代码"
13954 #: config/sh/sh.opt:133
13955 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13956 msgstr "生成默认的单精度 SH4-100 代码"
13958 #: config/sh/sh.opt:137
13959 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13960 msgstr "生成默认的单精度 SH4-200 代码"
13962 #: config/sh/sh.opt:141
13963 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13964 msgstr "生成默认的单精度 SH4-300 代码"
13966 #: config/sh/sh.opt:145
13967 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13968 msgstr "只生成单精度 SH4 代码"
13970 #: config/sh/sh.opt:149
13971 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13972 msgstr "只生成单精度 SH4-100 代码"
13974 #: config/sh/sh.opt:153
13975 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13976 msgstr "只生成单精度 SH4-200 代码"
13978 #: config/sh/sh.opt:157
13979 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13980 msgstr "只生成单精度 SH4-300 代码"
13982 #: config/sh/sh.opt:161
13983 msgid "Generate SH4a code"
13984 msgstr "生成 SH4a 代码"
13986 #: config/sh/sh.opt:165
13987 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13988 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4a 代码"
13990 #: config/sh/sh.opt:169
13991 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13992 msgstr "生成默认的单精度 SH4a 代码"
13994 #: config/sh/sh.opt:173
13995 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13996 msgstr "只生成单精度 SH4a 代码"
13998 #: config/sh/sh.opt:177
13999 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14000 msgstr "生成 SH4al-dsp 代码"
14002 #: config/sh/sh.opt:181
14003 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14004 msgstr "生成 32 位 SHmedia 代码"
14006 #: config/sh/sh.opt:185
14007 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14008 msgstr "生成 32 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
14010 #: config/sh/sh.opt:189
14011 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14012 msgstr "生成 64 位 SHmedia 代码"
14014 #: config/sh/sh.opt:193
14015 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14016 msgstr "生成 64 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
14018 #: config/sh/sh.opt:197
14019 msgid "Generate SHcompact code"
14020 msgstr "生成 SHcompact 代码"
14022 #: config/sh/sh.opt:201
14023 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14024 msgstr "生成不带 FPU 的 SHcompact 代码"
14026 #: config/sh/sh.opt:205
14027 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14030 #: config/sh/sh.opt:209
14031 msgid "Generate code in big endian mode"
14032 msgstr "生成高位字节在前的代码"
14034 #: config/sh/sh.opt:213
14035 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14036 msgstr "在分支表中使用 32 位偏移量"
14038 #: config/sh/sh.opt:217
14039 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14040 msgstr "为跳转指令设定的开销"
14042 #: config/sh/sh.opt:221
14043 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14044 msgstr "启用 cbranchdi4 样式"
14046 #: config/sh/sh.opt:225
14047 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
14048 msgstr "及早将 cbranchdi4 样式展开到不同的比较和跳转中。"
14050 #: config/sh/sh.opt:229
14051 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
14052 msgstr "生成 cmpeqdi_t 样式,即使 -mcbranchdi 和 -mexpand-cbranchdi 起作用。"
14054 #: config/sh/sh.opt:233
14055 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14056 msgstr "启用 SH5 cut2 变通"
14058 #: config/sh/sh.opt:237
14059 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14060 msgstr "在 64 位边界上对齐双精度变量"
14062 #: config/sh/sh.opt:241
14063 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14064 msgstr "除法策略,可以是以下之一:call、call2、fp、inv、inv:minlat、inv20u、inv20l、inv:call、inv:call2、inv:fp、call-div1、call-fp 或 call-table"
14066 #: config/sh/sh.opt:245
14067 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14068 msgstr "指定 32 位有符号除法函数的名称"
14070 #: config/sh/sh.opt:252
14071 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14072 msgstr "启用对融合浮点乘加指令的使用"
14074 #: config/sh/sh.opt:256
14075 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14076 msgstr "为 gettr 指令设定的开销"
14078 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
14079 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14080 msgstr "遒循 Renesas(先前被称作 Hitachi)/SuperH 调用约定"
14082 #: config/sh/sh.opt:264
14083 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14084 msgstr "让浮点代码更加遵循 IEEE 标准"
14086 #: config/sh/sh.opt:268
14087 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14088 msgstr "为 SHmedia32/SHcompact 启用变址寻址"
14090 #: config/sh/sh.opt:272
14091 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14092 msgstr "设定嵌套函数蹦床后内联代码以清洗指令缓存"
14094 #: config/sh/sh.opt:276
14095 msgid "Assume symbols might be invalid"
14098 #: config/sh/sh.opt:280
14099 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14100 msgstr "使用估算的地址标记汇编指令"
14102 #: config/sh/sh.opt:284
14103 msgid "Generate code in little endian mode"
14104 msgstr "生成低位字节在前的代码"
14106 #: config/sh/sh.opt:288
14107 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14108 msgstr "将 MAC 寄存器标记为调用篡改的"
14110 #: config/sh/sh.opt:294
14111 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14112 msgstr "令结构体大小为 4 字节的整数倍(警告:改变了 ABI)"
14114 #: config/sh/sh.opt:298
14115 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14116 msgstr "生成 PIC 时使用全局偏移表进行函数调用"
14118 #: config/sh/sh.opt:302
14119 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14120 msgstr "假定 pt* 指令不会导致陷阱"
14122 #: config/sh/sh.opt:306
14123 msgid "Shorten address references during linking"
14124 msgstr "在链接时缩短地址引用"
14126 #: config/sh/sh.opt:314
14127 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14128 msgstr "不建议使用。请改用 -Os"
14130 #: config/sh/sh.opt:318
14131 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14132 msgstr "为乘法指令设定的开销"
14134 #: config/sh/sh.opt:322
14135 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14138 #: config/sh/sh.opt:328
14139 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14140 msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。"
14142 #: config/vxworks.opt:24
14143 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14144 msgstr "假定 VxWorks RTP 环境"
14146 #: config/vxworks.opt:31
14147 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14148 msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境"
14150 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14151 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14152 msgstr "不允许使用任何浮点操作"
14154 #: config/mips/mips.opt:23
14155 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14156 msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码"
14158 #: config/mips/mips.opt:27
14159 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14160 msgstr "生成能用在 SVR4 风格动态目标文件中的代码"
14162 #: config/mips/mips.opt:31
14163 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14164 msgstr "使用 PMC 风格的‘mad’指令"
14166 #: config/mips/mips.opt:35
14167 msgid "Generate code for the given ISA"
14168 msgstr "为给定的 ISA 生成代码"
14170 #: config/mips/mips.opt:39
14171 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14172 msgstr "将分支的开销大致设定为 COST 条指令"
14174 #: config/mips/mips.opt:43
14175 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14176 msgstr "使用 Branch Likely 指令,忽略架构默认值"
14178 #: config/mips/mips.opt:47
14179 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14182 #: config/mips/mips.opt:51
14183 msgid "Trap on integer divide by zero"
14184 msgstr "整数被零除时进入陷阱"
14186 #: config/mips/mips.opt:55
14187 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14190 #: config/mips/mips.opt:59
14191 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14192 msgstr "使用分支-中断序列来检测整数零除"
14194 #: config/mips/mips.opt:63
14195 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14196 msgstr "使用陷阱指令检测整数零除"
14198 #: config/mips/mips.opt:67
14199 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14200 msgstr "允许使用 MDMX 指令"
14202 #: config/mips/mips.opt:71
14203 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14204 msgstr "允许 32 位和 64 位硬件浮点指令"
14206 #: config/mips/mips.opt:75
14207 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14208 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
14210 #: config/mips/mips.opt:79
14211 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14212 msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2指令"
14214 #: config/mips/mips.opt:89
14215 msgid "Use big-endian byte order"
14218 #: config/mips/mips.opt:93
14219 msgid "Use little-endian byte order"
14222 #: config/mips/mips.opt:101
14223 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14224 msgstr "使用 NewABI 风格的 %reloc() 汇编运算符"
14226 #: config/mips/mips.opt:105
14227 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14228 msgstr "为未被当前对象所定义的数据使用 -G"
14230 #: config/mips/mips.opt:109
14231 msgid "Work around certain R4000 errata"
14232 msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通"
14234 #: config/mips/mips.opt:113
14235 msgid "Work around certain R4400 errata"
14236 msgstr "为某些 R4400 缺陷提供变通"
14238 #: config/mips/mips.opt:117
14239 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14240 msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"
14242 #: config/mips/mips.opt:121
14243 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14244 msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通"
14246 #: config/mips/mips.opt:125
14247 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14248 msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通"
14250 #: config/mips/mips.opt:129
14251 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14252 msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"
14254 #: config/mips/mips.opt:133
14255 msgid "FP exceptions are enabled"
14258 #: config/mips/mips.opt:137
14259 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14260 msgstr "使用 32 位浮点寄存器"
14262 #: config/mips/mips.opt:141
14263 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14264 msgstr "使用 64 位浮点寄存器"
14266 #: config/mips/mips.opt:145
14267 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14268 msgstr "在调用堆栈蹦床前使用“函数”清空缓存"
14270 #: config/mips/mips.opt:149
14271 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14274 #: config/mips/mips.opt:153
14275 msgid "Use 32-bit general registers"
14276 msgstr "使用 32 位通用寄存器"
14278 #: config/mips/mips.opt:157
14279 msgid "Use 64-bit general registers"
14280 msgstr "使用 64 位通用寄存器"
14282 #: config/mips/mips.opt:161
14283 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14284 msgstr "使用 GP 相对寻址来访问小数据"
14286 #: config/mips/mips.opt:165
14287 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14288 msgstr "允许使用硬件浮点 ABI 和指令"
14290 #: config/mips/mips.opt:169
14291 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14292 msgstr "生成能与 MIPS16 代码安全链接的代码。"
14294 #: config/mips/mips.opt:173
14295 msgid "Generate code for ISA level N"
14296 msgstr "为级别 N 的 ISA 生成附加代码"
14298 #: config/mips/mips.opt:177
14299 msgid "Generate MIPS16 code"
14300 msgstr "生成 MIPS16 代码"
14302 #: config/mips/mips.opt:181
14303 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14304 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14306 #: config/mips/mips.opt:185
14307 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14308 msgstr "使用 ll、sc 和 sync 指令"
14310 #: config/mips/mips.opt:189
14311 msgid "Use -G for object-local data"
14312 msgstr "为对象局部数据使用 -G"
14314 #: config/mips/mips.opt:193
14315 msgid "Use indirect calls"
14318 #: config/mips/mips.opt:197
14319 msgid "Use a 32-bit long type"
14320 msgstr "使用 32 位 long 类型"
14322 #: config/mips/mips.opt:201
14323 msgid "Use a 64-bit long type"
14324 msgstr "使用 64 位 long 类型"
14326 #: config/mips/mips.opt:205
14327 msgid "Don't optimize block moves"
14330 #: config/mips/mips.opt:209
14331 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14332 msgstr "使用 mips-tfile 后处理"
14334 #: config/mips/mips.opt:213
14335 msgid "Allow the use of MT instructions"
14336 msgstr "允许使用 MT 指令"
14338 #: config/mips/mips.opt:217
14339 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14340 msgstr "在调用堆栈蹦床前不清洗缓存"
14342 #: config/mips/mips.opt:221
14343 msgid "Do not use MDMX instructions"
14344 msgstr "不使用 MDMX 指令"
14346 #: config/mips/mips.opt:225
14347 msgid "Generate normal-mode code"
14350 #: config/mips/mips.opt:229
14351 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14352 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14354 #: config/mips/mips.opt:233
14355 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14356 msgstr "使用配对的单精度浮点指令"
14358 #: config/mips/mips.opt:237
14359 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14360 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
14362 #: config/mips/mips.opt:241
14363 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14364 msgstr "只为 32 位操作使用硬件浮点指令"
14366 #: config/mips/mips.opt:245
14367 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14368 msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
14370 #: config/mips/mips.opt:249
14371 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14372 msgstr "不允许使用任何硬件浮点指令"
14374 #: config/mips/mips.opt:253
14375 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14376 msgstr "优化 lui/addiu 内存载入"
14378 #: config/mips/mips.opt:257
14379 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14380 msgstr "假定所有符号都有 32 位值"
14382 #: config/mips/mips.opt:261
14383 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14384 msgstr "为 PROCESSOR 优化输出"
14386 #: config/mips/mips.opt:269
14387 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14388 msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化"
14390 #: config/mips/mips.opt:273
14391 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14392 msgstr "消除 GOT 大小限制"
14394 #: config/bfin/bfin.opt:31
14395 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14396 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
14398 #: config/bfin/bfin.opt:35
14399 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14400 msgstr "程序完全位于内存的低 64K"
14402 #: config/bfin/bfin.opt:39
14403 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14404 msgstr "为避免硬件失常,在 CSYNC 或 SSYNC 指令前添加一些 NOP 指令"
14406 #: config/bfin/bfin.opt:44
14407 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14408 msgstr "禁用投机载入以避免一个硬件异常"
14410 #: config/bfin/bfin.opt:48
14411 msgid "Enabled ID based shared library"
14412 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
14414 #: config/bfin/bfin.opt:52
14415 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14416 msgstr "生成不会被链接到其他 ID 共享库但可能被用作共享库的代码"
14418 #: config/bfin/bfin.opt:65
14419 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14420 msgstr "避免生成相对 PC 的调用;使用间接调用"
14422 #: config/bfin/bfin.opt:69
14423 msgid "Link with the fast floating-point library"
14426 #: config/bfin/bfin.opt:81
14427 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14430 #: treelang/lang.opt:30
14431 msgid "Trace lexical analysis"
14434 #: treelang/lang.opt:34
14435 msgid "Trace the parsing process"
14438 #: java/lang.opt:65
14439 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
14440 msgstr "使用不建议的编译器特性、类、方法或字段时给出警告"
14442 #: java/lang.opt:69
14443 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14444 msgstr "发现不建议使用的空语句时给出警告"
14446 #: java/lang.opt:73
14447 msgid "Warn if .class files are out of date"
14448 msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"
14450 #: java/lang.opt:77
14451 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14452 msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"
14454 #: java/lang.opt:81
14455 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14456 msgstr "不建议使用;请改用 --classpath"
14458 #: java/lang.opt:88
14459 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14460 msgstr "允许使用 assert 关键字"
14462 #: java/lang.opt:110
14463 msgid "Replace system path"
14466 #: java/lang.opt:114
14467 msgid "Generate checks for references to NULL"
14468 msgstr "检查指向 NULL 的引用"
14470 #: java/lang.opt:118
14471 msgid "Set class path"
14474 #: java/lang.opt:125
14475 msgid "Output a class file"
14476 msgstr "输出一个 class 文件"
14478 #: java/lang.opt:129
14479 msgid "Alias for -femit-class-file"
14480 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
14482 #: java/lang.opt:133
14483 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14484 msgstr "选择输入编码(默认来自您的区域选项)"
14486 #: java/lang.opt:137
14487 msgid "Set the extension directory path"
14490 #: java/lang.opt:144
14491 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14492 msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"
14494 #: java/lang.opt:151
14495 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14496 msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"
14498 #: java/lang.opt:155
14499 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14500 msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"
14502 #: java/lang.opt:159
14503 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14504 msgstr "在运行时生成类的实例"
14506 #: java/lang.opt:163
14507 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14508 msgstr "为虚方法调用使用偏移表"
14510 #: java/lang.opt:170
14511 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14512 msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"
14514 #: java/lang.opt:174
14515 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14516 msgstr "启用静态类初始代码优化"
14518 #: java/lang.opt:181
14519 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14520 msgstr "减少生成的反射元数据"
14522 #: java/lang.opt:185
14523 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14524 msgstr "存储到对象数组时进行可赋值性检查"
14526 #: java/lang.opt:189
14527 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14528 msgstr "为 Boehm 生成代码"
14530 #: java/lang.opt:193
14531 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14532 msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"
14534 #: java/lang.opt:197
14535 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14536 msgstr "生成的类可被自举加载"
14538 #: java/lang.opt:201
14539 msgid "Set the source language version"
14542 #: java/lang.opt:205
14543 msgid "Set the target VM version"
14544 msgstr "指定目标虚拟机的版本"
14547 msgid "Display this information"
14551 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
14552 msgstr "显示一或多项特定类型选项的描述。<类型>可能是 optimizers、target、warnings、undocumented、params"
14555 msgid "Alias for --help=target"
14556 msgstr "--help=target 的别名"
14559 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14560 msgstr "将参数 <参数> 设为给定 <值>。下面给出所有参数的列表"
14563 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14564 msgstr "将小于 <数> 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"
14567 msgid "Set optimization level to <number>"
14568 msgstr "将优化等级设为 <数>"
14571 msgid "Optimize for space rather than speed"
14572 msgstr "为最小空间而不是最大速度优化"
14575 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14576 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Wextra"
14579 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14580 msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"
14583 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
14584 msgstr "当数组访问越界时给出警告"
14587 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14588 msgstr "当对属性的使用不合适时给出警告"
14591 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14592 msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告"
14595 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14596 msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告"
14599 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14600 msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告"
14603 msgid "Treat all warnings as errors"
14604 msgstr "所有的警告都当作是错误"
14607 msgid "Treat specified warning as error"
14608 msgstr "将指定的警告当作错误"
14611 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14612 msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告信息"
14615 msgid "Exit on the first error occurred"
14616 msgstr "发现第一个错误时即退出"
14619 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14620 msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告"
14623 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14624 msgstr "当目标文件大于 <n> 字节时给出警告"
14627 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
14628 msgstr "当逻辑操作结果总为真或假时给出警告"
14631 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14632 msgstr "当循环因为不平凡的假定而不能被优化时给出警告"
14635 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14636 msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"
14639 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14640 msgstr "算术表示式溢出时给出警告"
14643 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14644 msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告"
14647 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14648 msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告"
14651 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14652 msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
14655 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14656 msgstr "当因为某种原因堆栈保护失效时给出警告"
14658 #: common.opt:155 common.opt:159
14659 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14660 msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告"
14662 #: common.opt:163 common.opt:167
14663 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14664 msgstr "禁用假定有符号数溢出行为未被定义的优化"
14667 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14668 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告"
14671 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14672 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告"
14675 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14676 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告"
14678 #: common.opt:183 c.opt:434
14679 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14680 msgstr "不抑制系统头文件中的警告"
14683 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14684 msgstr "自动变量未初始化时警告"
14687 msgid "Warn about code that will never be executed"
14688 msgstr "存在永远不被执行的代码时警告"
14691 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14692 msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
14695 msgid "Warn when a function is unused"
14696 msgstr "有未使用的函数时警告"
14699 msgid "Warn when a label is unused"
14700 msgstr "有未使用的标号时警告"
14703 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14704 msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告"
14707 msgid "Warn when an expression value is unused"
14708 msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告"
14711 msgid "Warn when a variable is unused"
14712 msgstr "有未使用的变量时警告"
14715 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14716 msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告"
14719 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
14720 msgstr "当 -fprofile-use 中的样本不匹配时给出警告而非错误"
14723 msgid "Emit declaration information into <file>"
14724 msgstr "将声明信息写入 <文件>"
14727 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14728 msgstr "为指定的某趟汇译启用内存转储"
14731 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14732 msgstr "设定内存转储使用的文件名前缀"
14735 msgid "Align the start of functions"
14739 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14740 msgstr "对齐只能为跳转所到达的标号"
14743 msgid "Align all labels"
14747 msgid "Align the start of loops"
14751 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14752 msgstr "指定实参可能互相重叠,也可能与全局数据重叠"
14755 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14756 msgstr "假定实参可能与全局数据重叠,但互相不重叠"
14759 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14760 msgstr "假定实参既不互相重叠,也不与全局数据重叠"
14763 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14764 msgstr "假定实参不与其他存储重叠"
14767 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14768 msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表"
14771 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
14772 msgstr "生成 auto-inc/dec指令"
14775 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14776 msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码"
14779 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14780 msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令"
14783 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14784 msgstr "为分支概率使用取样信息"
14787 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14788 msgstr "在开始/结末线程前进行分支目标载入优化"
14791 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14792 msgstr "在开始/结末线程后进行分支目标载入优化"
14795 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14796 msgstr "限制目标载入融合不重用任何基本块中的寄存器"
14799 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14800 msgstr "认为 <寄存器> 跨越函数调用时值不变"
14803 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14804 msgstr "认为 <寄存器> 的值将被函数调用所改变"
14807 msgid "Save registers around function calls"
14808 msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值"
14811 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
14812 msgstr "比较几个数据依赖分析的结果。"
14815 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14816 msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"
14819 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14820 msgstr "进行一趟寄存器副本传递优化"
14823 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14827 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14828 msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标"
14831 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14832 msgstr "进行 CSE 时,跟随条件跳转"
14835 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14836 msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤"
14839 msgid "Place data items into their own section"
14840 msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中"
14843 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14844 msgstr "列出所有可用的调试计数器及其极限和计数。"
14847 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
14848 msgstr "-fdbg-cnt=<计数器>:<极限>[,<计数器>:<极限>,...] 设定调试计数器极限。"
14851 msgid "Map one directory name to another in debug information"
14852 msgstr "在调试信息中将一个目录名映射到另一个"
14855 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14859 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14860 msgstr "试图利用延迟转移指令后"
14863 msgid "Delete useless null pointer checks"
14864 msgstr "删除无用的空指针检查"
14867 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14871 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14872 msgstr "在诊断信息后输出控制它们的命令行选项"
14875 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14876 msgstr "将一些编译器内部信息转储到一个文件里"
14879 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14880 msgstr "在调试转储中不输出地址"
14883 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14884 msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址"
14887 msgid "Perform early inlining"
14891 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14892 msgstr "进行 DWARF2 冗余消除"
14894 #: common.opt:453 common.opt:457
14895 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14896 msgstr "在调试信息中进行无用类型消除"
14899 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14900 msgstr "保留 C++ 类调试信息。"
14903 msgid "Enable exception handling"
14907 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
14908 msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化"
14911 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
14912 msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数"
14915 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
14916 msgstr "认为 <寄存器> 对编译器而言不可用"
14919 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14920 msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中"
14922 #: common.opt:488 common.opt:647 common.opt:855 common.opt:986 common.opt:1061
14923 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
14924 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
14927 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
14928 msgstr "进行 RTL 上的前向传递"
14931 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
14932 msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中"
14935 msgid "Place each function into its own section"
14936 msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中"
14939 msgid "Perform global common subexpression elimination"
14943 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
14944 msgstr "在全局公因式消去中进行增强的读转移优化"
14947 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
14948 msgstr "在全局公因式消去后进行存储转移"
14951 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
14952 msgstr "在全局公因式消去中进行冗余的写后读消除"
14955 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
14956 msgstr "在分配寄存器后进行全局公因式消去"
14959 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14963 msgid "Process #ident directives"
14964 msgstr "处理 #ident 指令"
14967 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14968 msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示"
14971 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14972 msgstr "将条件跳转替换为条件执行"
14975 msgid "Do not generate .size directives"
14976 msgstr "不生成 .size 指令"
14979 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
14980 msgstr "不忽略“inline”关键字"
14983 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
14984 msgstr "在不导致代码膨胀的情况下将简单函数集成到它们的调用者中"
14987 msgid "Integrate simple functions into their callers"
14988 msgstr "将简单函数集成到它们的调用者中"
14991 msgid "Integrate functions called once into their callers"
14992 msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中"
14995 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
14996 msgstr "将内联函数的大小限制在 <数> 以内"
14999 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15000 msgstr "在函数入口和出口加入取样调用"
15003 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15004 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=函数名,... 取样时排除列出的函数"
15007 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15008 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=文件名,... 取样时排除列出的文件中的函数"
15011 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15012 msgstr "进行进程间的复写传递"
15015 msgid "Discover pure and const functions"
15019 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15020 msgstr "进行进程间的指向分析"
15023 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15024 msgstr "发现只读和不可寻址静态变量"
15027 msgid "Type based escape and alias analysis"
15028 msgstr "基于类型的转义和别名分析"
15031 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15032 msgstr "进行基于取样的矩阵布局平面化和转秩"
15035 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15036 msgstr "进行基于取样的结构布局优化"
15039 msgid "Optimize induction variables on trees"
15043 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15044 msgstr "为足够大的 switch 语句使用跳转表"
15047 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15048 msgstr "为完全内联的函数生成代码"
15051 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15052 msgstr "保留未用到的静态常量"
15055 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15056 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
15059 msgid "Set errno after built-in math functions"
15060 msgstr "执行内建数学函数后设置 errno"
15063 msgid "Report on permanent memory allocation"
15067 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15068 msgstr "试图合并相同的常量和常变量"
15071 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15072 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"
15076 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
15077 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"
15080 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15081 msgstr "t将诊断信息限制在每行 <数字> 个字符每行。0 取消自动换行"
15084 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15085 msgstr "在首趟调度前进行基于 SMS 的模调度"
15088 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15089 msgstr "进行基于 SMS 且允许寄存器转移的模调度"
15092 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15093 msgstr "将每次循环中不变的计算外提"
15096 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15097 msgstr "为单线程程序添加 mudflap 边界检查"
15100 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15101 msgstr "为多线程程序添加 mudflap 边界检查"
15104 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15105 msgstr "插入 mudflag 时忽略读操作"
15108 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15109 msgstr "使用 RTL 死代码清除"
15112 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15113 msgstr "使用 RTL 死存储清除"
15116 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15117 msgstr "启用/禁用已经通过模调度的循环中的传统调度"
15120 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15124 msgid "When possible do not generate stack frames"
15125 msgstr "尽可能不生成堆栈框架"
15128 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
15129 msgstr "在 SSA 形式上扩展 OpenMP 操作"
15132 msgid "Do the full register move optimization pass"
15133 msgstr "进行全寄存器传送优化"
15136 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15137 msgstr "优化同级递归和尾递归"
15139 #: common.opt:734 common.opt:738
15140 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15141 msgstr "在跨进程优化前报告内存分配"
15144 msgid "Pack structure members together without holes"
15145 msgstr "将结构成员不带间隔地紧实存放"
15148 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15149 msgstr "设定结构成员最大对齐边界的初始值"
15152 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15153 msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合"
15156 msgid "Perform loop peeling"
15160 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15161 msgstr "启用机器相关的窥孔优化"
15164 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15165 msgstr "在 sched2 前进行一趟 RTL 窥孔优化"
15168 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15169 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
15172 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15173 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
15176 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15177 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
15180 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15181 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
15184 msgid "Run predictive commoning optimization."
15185 msgstr "启用预测公因子优化。"
15188 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15189 msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令"
15192 msgid "Enable basic program profiling code"
15193 msgstr "启用基本程序取样代码"
15196 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15197 msgstr "插入基于弧的程序取样代码"
15200 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15201 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
15204 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15205 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
15208 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15209 msgstr "为取样表达式的值插入相关代码"
15212 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15213 msgstr "使用 <字符串> 作用随机数种子以使编译结果可以复现"
15216 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15217 msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。"
15220 msgid "Return small aggregates in registers"
15221 msgstr "在寄存器中返回小聚合"
15224 msgid "Enables a register move optimization"
15228 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15229 msgstr "进行寄存器重命名优化"
15232 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15233 msgstr "基本块重新排序以改善代码布局"
15236 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15237 msgstr "对基本块重新排序并划分为热区和冷区"
15240 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15241 msgstr "函数重新排序以改善代码布局"
15244 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15245 msgstr "在循环优化结束后增加一趟公因式消去"
15248 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15249 msgstr "禁用假定默认浮点舍入行为的优化"
15252 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15256 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15257 msgstr "允许非载入的投机移动"
15260 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15261 msgstr "允许一些载入的投机移动"
15264 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15265 msgstr "允许更多载入的投机移动"
15268 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15269 msgstr "指定调度器输出的冗余程度"
15272 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15273 msgstr "在重载后调度中使用跨基本块调度"
15276 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15280 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15281 msgstr "分配寄存器前重新调度指令"
15284 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15285 msgstr "分配寄存器后重新调度指令"
15288 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15289 msgstr "允许对队列中的指令进行早调度"
15292 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15295 #: common.opt:913 common.opt:917
15296 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15300 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15304 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15305 msgstr "在 RTL 级进行序列抽象优化"
15308 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15309 msgstr "使用 LCM 消除多余的符号扩展。"
15312 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
15313 msgstr "当可用时在诊断信息中给出行号。默认关闭"
15316 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15317 msgstr "禁用为 IEEE 讯息 NaN 可见的优化"
15320 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
15321 msgstr "禁用忽略 IEEE 零符号的浮点优化"
15324 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15325 msgstr "将浮点常量转换为单精度常量"
15328 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15329 msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期"
15332 msgid "Split wide types into independent registers"
15333 msgstr "将宽类型分割到独立的寄存器中"
15336 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15337 msgstr "展开循环时也展开变量"
15340 msgid "Insert stack checking code into the program"
15341 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码"
15344 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15345 msgstr "当堆栈越过 <寄存器> 时引发陷阱"
15348 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15349 msgstr "当堆栈越过 <name> 时引发陷阱"
15352 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15353 msgstr "使用 propolice 来保护堆栈"
15356 msgid "Use a stack protection method for every function"
15357 msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制"
15360 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15364 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15365 msgstr "将有符号数溢出的行为视为未定义的"
15368 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15369 msgstr "检查语法错误,然后停止"
15372 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15373 msgstr "生成“gcov”需要的数据文件"
15376 msgid "Perform jump threading optimizations"
15380 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15384 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15385 msgstr "设定默认的线程局部存储代码生成模式"
15388 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15389 msgstr "重新排序文件域的函数、变量和汇编"
15392 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15393 msgstr "通过尾复制进行超块合成"
15396 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15397 msgstr "假定浮点运算可能引发陷阱"
15400 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15401 msgstr "加法、减法或乘法溢出时激活陷阱"
15404 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15405 msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化"
15408 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15409 msgstr "启用加载和存储的 SSA-CCP 优化"
15412 msgid "Enable loop header copying on trees"
15413 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
15416 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15417 msgstr "将 SSA 临时变量重命名为更易理解的名称"
15420 msgid "Enable copy propagation on trees"
15421 msgstr "在树级别进行复写传递"
15424 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
15425 msgstr "将条件存储转换为非条件存储"
15428 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15429 msgstr "启用树上的 SSA 死代码消除优化"
15432 msgid "Enable dominator optimizations"
15436 msgid "Enable dead store elimination"
15440 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15441 msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"
15444 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15445 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
15448 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15449 msgstr "启用树上的线性循环变换"
15452 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15453 msgstr "在循环中生成正规的归纳变量"
15456 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15457 msgstr "在树级别进行循环优化"
15460 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
15461 msgstr "启用循环的自动并行化"
15464 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15465 msgstr "启用树上的 SSA-PRE 优化"
15468 msgid "Enable reassociation on tree level"
15472 msgid "Perform structural alias analysis"
15476 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15477 msgstr "启用树上的 SSA 代码下沉优化"
15480 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15481 msgstr "为聚合类型进行标量替换"
15484 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15485 msgstr "在 SSA->normal 过程中替换临时表达式"
15488 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15489 msgstr "在 SSA->normal 过程中分离活动范围"
15492 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15496 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15497 msgstr "一次编译一整个编译单元"
15500 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15501 msgstr "展开所有迭代次数已知的循环"
15504 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15508 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15509 msgstr "允许假定循环以“正常”方式动作的循环优化"
15512 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
15513 msgstr "允许可能因不同舍入模式而改变结果的浮点算术优化。"
15516 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15517 msgstr "与 -fassociative-math 相同,作用于包含除法的表达式。"
15520 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15521 msgstr "允许可能违反 IEEE 或 ISO 标准的优化"
15524 msgid "Perform loop unswitching"
15525 msgstr "外提循环内的测试语句"
15528 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15529 msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表"
15532 msgid "Perform variable tracking"
15536 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
15537 msgstr "进行变量追踪并且标记未被初始化的变量"
15540 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15541 msgstr "在树上进行循环矢量化"
15544 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
15548 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15549 msgstr "在树上进行循环矢量化时启用多版本循环"
15552 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15553 msgstr "设置矢量化器输出的冗余程度"
15556 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15557 msgstr "为标量演化信息进行复写传递。"
15560 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15561 msgstr "为汇编输出添加额外注释"
15564 msgid "Set the default symbol visibility"
15565 msgstr "设置默认的符号可见性"
15568 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15569 msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息"
15572 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15573 msgstr "建立关系网并且分离对同一变量的无关应用"
15576 msgid "Perform whole program optimizations"
15580 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15581 msgstr "假定有符号运算溢出时回绕"
15584 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15585 msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中"
15588 msgid "Generate debug information in default format"
15589 msgstr "生成默认格式的调试信息"
15592 msgid "Generate debug information in COFF format"
15593 msgstr "生成 COFF 格式的调试信息"
15596 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15597 msgstr "生成 DWARF v2 格式的调试信息"
15600 msgid "Generate debug information in default extended format"
15601 msgstr "生成默认扩展格式的调试信息"
15604 msgid "Generate debug information in STABS format"
15605 msgstr "生成 STABS 格式的调试信息"
15608 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15609 msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息"
15612 msgid "Generate debug information in VMS format"
15613 msgstr "生成 VMS 格式的调试信息"
15616 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15617 msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息"
15620 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15621 msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息"
15624 msgid "Place output into <file>"
15625 msgstr "将输出写入 <file>"
15628 msgid "Enable function profiling"
15632 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15633 msgstr "给出标准指定的所有警告信息"
15636 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15637 msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误"
15640 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15641 msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间"
15644 msgid "Display the compiler's version"
15648 msgid "Suppress warnings"
15652 msgid "Create a shared library"
15656 msgid "Create a position independent executable"
15657 msgstr "生成位置无关可执行文件"
15660 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15661 msgstr "给出 <问题> 的 <答案>。在 <问题> 前加一个‘-’将禁用此 <答案>"
15664 msgid "Do not discard comments"
15668 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15672 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15673 msgstr "将 <宏> 定义为 <值>。如果只给出了 <宏>,<值> 将被定为 1"
15676 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15677 msgstr "将 <目录> 添加至主框架包含路径的末尾"
15680 msgid "Print the name of header files as they are used"
15681 msgstr "打印使用到的头文件名"
15683 #: c.opt:68 c.opt:863
15684 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15685 msgstr "将 <目录> 添加至主包含路径末尾"
15688 msgid "Generate make dependencies"
15689 msgstr "生成 make 依赖项"
15692 msgid "Generate make dependencies and compile"
15693 msgstr "生成 make 依赖规则并编译"
15696 msgid "Write dependency output to the given file"
15697 msgstr "将依赖项输出到给定文件"
15700 msgid "Treat missing header files as generated files"
15701 msgstr "将缺失的头文件看作生成的文件"
15704 msgid "Like -M but ignore system header files"
15705 msgstr "与 -M 类似但是忽略系统头文件"
15708 msgid "Like -MD but ignore system header files"
15709 msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件"
15712 msgid "Generate phony targets for all headers"
15713 msgstr "为所有头文件生成伪目标"
15716 msgid "Add a MAKE-quoted target"
15717 msgstr "添加一个 MAKE 括起的目标"
15720 msgid "Add an unquoted target"
15721 msgstr "添加一个不括起的目标"
15724 msgid "Do not generate #line directives"
15725 msgstr "不生成 #line 指令"
15728 msgid "Undefine <macro>"
15732 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
15733 msgstr "当结果与 ABI 相容的编译器的编译结果不同时给出警告"
15736 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
15737 msgstr "使用可疑的内存地址时给出警告"
15740 msgid "Enable most warning messages"
15744 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15745 msgstr "当由于数据类型范围限制比较结果永远为真或假时给出警告"
15748 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
15749 msgstr "当 Objective-C 赋值可能为垃圾回收所介入时给出警告"
15752 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
15753 msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告"
15756 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
15757 msgstr "当在 C 语言中使用了 C 与 C++ 交集以外的构造时给出警告"
15760 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
15761 msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告"
15764 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
15765 msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告"
15768 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
15769 msgstr "当下标类型为“char”时给出警告"
15772 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
15773 msgstr "对能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改的变量给出警告"
15776 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
15777 msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告"
15780 msgid "Synonym for -Wcomment"
15781 msgstr "-Wcomment 的同义词"
15784 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
15785 msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告"
15788 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
15789 msgstr "为有符号和无符号整数间的隐式类型转换给出警告"
15792 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
15793 msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
15796 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
15797 msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"
15800 msgid "Warn about deprecated compiler features"
15801 msgstr "使用不建议的编译器特性时给出警告"
15804 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
15805 msgstr "对编译时发现的零除给出警告"
15808 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
15809 msgstr "对不遵循 Effetive C++ 的风格给出警告"
15812 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
15813 msgstr "当 if 或 else 语句体为空时给出警告"
15816 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
15817 msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告"
15820 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
15821 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Werror=implicit-function-declaration"
15824 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
15825 msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告"
15828 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
15829 msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告"
15832 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
15833 msgstr "当传递给格式字符串的实参太多时给出警告"
15836 msgid "Warn about format strings that are not literals"
15837 msgstr "当格式字符串不是字面值时给出警告"
15840 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
15841 msgstr "当格式字符串包含 NUL 字节时给出警告"
15844 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
15845 msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告"
15848 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
15849 msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"
15852 msgid "Warn about zero-length formats"
15853 msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
15856 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
15860 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
15861 msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。"
15864 msgid "Warn about implicit function declarations"
15865 msgstr "对隐式函数声明给出警告"
15868 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
15869 msgstr "当声明未指定类型时给出警告"
15872 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
15873 msgstr "不建议使用。此开关不起作用。"
15876 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
15877 msgstr "当将一个大小不同的整数转换为指针时给出警告"
15880 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
15881 msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"
15884 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
15885 msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"
15888 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
15889 msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告"
15892 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
15893 msgstr "对可疑的“main”声明给出警告"
15896 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
15897 msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告"
15900 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
15901 msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告"
15904 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
15905 msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"
15908 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
15909 msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"
15912 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
15913 msgstr "当用户给定的包含目录不存在时给出警告"
15916 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
15917 msgstr "K&R 风格函数参数声明中未指定类型限定符时给出警告"
15920 msgid "Warn about global functions without prototypes"
15921 msgstr "全局函数没有原型时给出警告"
15924 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
15925 msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"
15928 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
15929 msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告"
15932 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
15933 msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告"
15936 msgid "Warn about non-virtual destructors"
15937 msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告"
15940 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
15941 msgstr "当将 NULL 传递给需要非 NULL 的参数的函数时给出警告"
15944 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
15945 msgstr "为未归一化的 Unicode 字符串给出警告"
15948 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
15949 msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告"
15952 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
15953 msgstr "对声明中的过时用法给出警告"
15956 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
15957 msgstr "使用旧式形参定义时给出警告"
15960 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
15961 msgstr "当字符串长度超过标准规定的可移植的最大长度时给出警告"
15964 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
15965 msgstr "重载虚函数名时给出警告"
15968 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
15969 msgstr "覆盖无副作用的初始化设定时给出警告"
15972 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
15973 msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"
15976 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
15977 msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告"
15980 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
15981 msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
15984 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
15985 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
15988 msgid "Warn about misuses of pragmas"
15989 msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告"
15992 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
15993 msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告"
15996 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
15997 msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"
16000 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16001 msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告"
16004 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16005 msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告"
16008 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16009 msgstr "当选择子有多个方法时给出警告"
16012 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16013 msgstr "当可能违反定序点规则时给出警告"
16016 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16017 msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告"
16020 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16021 msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告"
16024 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16025 msgstr "将未作转换的 NULL 用作哨兵时给出警告"
16028 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16029 msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告"
16032 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16033 msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告"
16036 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
16037 msgstr "当综合行为不同于 Cfront 时给出警告"
16040 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16041 msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告"
16044 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16045 msgstr "原型导致的类型转换与无原型时的类型转换不同时给出警告"
16048 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16049 msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告"
16052 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16053 msgstr "当使用 @selector() 却不作事先声明时给出警告"
16056 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16057 msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"
16060 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16061 msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"
16064 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16065 msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告"
16068 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16069 msgstr "指定 -pedantic 时不为可变参数宏给出警告"
16072 msgid "Warn if a variable length array is used"
16076 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16077 msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警行,但这种类型转换并未为 ISO C 标准所不鼓励。"
16080 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16081 msgstr "赋值时如指针符号不一致则给出警告"
16084 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16085 msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词"
16088 msgid "Enforce class member access control semantics"
16089 msgstr "执行类成员访问控制语义"
16092 msgid "Change when template instances are emitted"
16093 msgstr "使用不同的模板实例化实现"
16096 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16097 msgstr "识别“asm”关键字"
16100 msgid "Recognize built-in functions"
16104 msgid "Check the return value of new"
16105 msgstr "检查 new 的返回值"
16108 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16109 msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型"
16112 msgid "Reduce the size of object files"
16116 msgid "Use class <name> for constant strings"
16117 msgstr "使用 <名> 作为常量字符串类的名称"
16120 msgid "Inline member functions by default"
16124 msgid "Preprocess directives only."
16128 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16129 msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分"
16132 msgid "Generate code to check exception specifications"
16133 msgstr "生成检查异常规范的代码"
16136 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16137 msgstr "将所有字符串和字符常量转换到 <字符集>"
16140 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16141 msgstr "允许标识符中出现 Unicode 字符名(\\u 和 \\U)"
16144 msgid "Specify the default character set for source files"
16145 msgstr "指定源代码的默认字符集"
16148 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16149 msgstr "for 循环初始化中定义的变量作用域局限于循环内"
16152 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16153 msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在"
16156 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16157 msgstr "识别 GNU 定义的关键字"
16160 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16161 msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"
16164 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16165 msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义"
16168 msgid "Assume normal C execution environment"
16169 msgstr "假定一般的 C 执行环境"
16172 msgid "Enable support for huge objects"
16173 msgstr "启用对巨型对象的支持"
16176 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16180 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16181 msgstr "允许内联模板隐式实例化"
16184 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16188 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16189 msgstr "将友元函数声明视作包含它的命名空间中的有效声明"
16192 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16193 msgstr "允许具有不同元素数量和/或元素类型的矢量间的转换"
16196 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16197 msgstr "使用微软扩展时不给出警告"
16200 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16201 msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"
16204 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16205 msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil"
16208 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16209 msgstr "如果需要,生成特殊的 Objective-C 方法来初始化/析构非简单旧数据 C++ 变量"
16212 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16213 msgstr "允许快速跳转至消息分发者"
16216 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16217 msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法"
16220 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16221 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程序中启用垃圾收集"
16224 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16225 msgstr "启用 Objective-C setjmp 异常处理运行时"
16228 msgid "Enable OpenMP"
16232 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
16233 msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词"
16236 msgid "Enable optional diagnostics"
16240 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16241 msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件"
16244 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16245 msgstr "将兼容性错误降格为警告"
16248 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16249 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
16252 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16253 msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式"
16256 msgid "Enable automatic template instantiation"
16260 msgid "Generate run time type descriptor information"
16261 msgstr "生成运行时类型描述信息"
16264 msgid "Use the same size for double as for float"
16265 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
16268 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16269 msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”"
16272 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16273 msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"
16276 msgid "Make \"char\" signed by default"
16277 msgstr "使“char”类型默认为有符号"
16280 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16281 msgstr "显示编译过程中累计的统计数字"
16284 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16285 msgstr "指定报告列号时制表位间的距离"
16288 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16289 msgstr "指定模板实例化的最大深度"
16292 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16293 msgstr "不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码"
16296 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16297 msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的"
16300 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16301 msgstr "使“char”类型默认为无符号"
16304 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16305 msgstr "将 __cxa_atexit 而非 atexit 登记为析构函数"
16308 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16309 msgstr "在异常处理中使用 __cxa_get_exception_ptr"
16312 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16313 msgstr "将所有内联函数标记为具有隐藏的可见性"
16316 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16317 msgstr "默认使用与 Microsoft Visual Studio 匹配的可见性"
16320 msgid "Discard unused virtual functions"
16324 msgid "Implement vtables using thunks"
16325 msgstr "使用 thunk 技术实现 vtable"
16328 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16329 msgstr "将公共符号视作弱符号"
16332 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16333 msgstr "将所有宽字符串和字符常量都转换为 <cset>"
16336 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16337 msgstr "生成一个指向当前工作目录的 #line 预处理指令"
16340 msgid "Emit cross referencing information"
16344 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16345 msgstr "为 Zero-Link 模式生成后期类查找(通过 objc_getClass())"
16348 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16349 msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"
16352 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16353 msgstr "积极地缩减结构体的调试信息"
16356 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16357 msgstr "保守地缩减结构体的调试信息"
16360 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16361 msgstr "详细指定如何缩减结构体的调试信息"
16363 #: c.opt:827 c.opt:859
16364 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16365 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径末尾"
16368 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16369 msgstr "接受 <文件> 中定义的宏"
16372 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16373 msgstr "-imultilib <目录> 将 <目录> 设定为 multilib 的包含子目录"
16376 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16377 msgstr "在包含其他文件之前先包含 <文件> 的内容"
16380 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16381 msgstr "将 <路径> 指定为下两个选项的前缀"
16384 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16385 msgstr "将 <目录> 设为系统根目录"
16388 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16389 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径开头"
16392 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16393 msgstr "将 <目录> 添加至引号包含路径末尾"
16396 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16397 msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)"
16400 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16401 msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"
16404 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16405 msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件"
16408 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16409 msgstr "打印出用于 PCH 有效性检查的可执行文件的校验和,然后退出"
16412 msgid "Remap file names when including files"
16413 msgstr "包含文件时映射短文件名"
16416 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16417 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准"
16420 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16421 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持可能集成在下一个 ISO C++ 标准中的扩展"
16423 #: c.opt:919 c.opt:954
16424 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16425 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"
16427 #: c.opt:923 c.opt:962
16428 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16429 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"
16432 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16433 msgstr "不建议使用,请改用 -std=c99"
16436 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16437 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展"
16440 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16441 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展和可能集成在下一代 ISO C++ 标准中的扩展"
16444 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16445 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
16448 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16449 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展"
16452 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16453 msgstr "不建议使用,请改用 -std=gnu99"
16456 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16457 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本"
16460 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16461 msgstr "不建议使用,为 -std=iso9899:1999 所取代"
16464 msgid "Enable traditional preprocessing"
16468 msgid "Support ISO C trigraphs"
16469 msgstr "支持 ISO C 三元符"
16472 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16473 msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"
16476 msgid "Enable verbose output"
16480 msgid "Specify options to GNAT"
16481 msgstr "指定传递给 GNAT 的选项"
16484 #, gcc-internal-format
16485 msgid "%qs attribute directive ignored"
16489 #, gcc-internal-format
16490 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16491 msgstr "为%qs属性给定的实参数目错误"
16494 #, gcc-internal-format
16495 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16496 msgstr "不能向类型添加属性%qs"
16499 #, gcc-internal-format
16500 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16501 msgstr "属性%qs只对函数类型起作用"
16504 #, gcc-internal-format
16505 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16506 msgstr "类型属性在定义后被忽略"
16508 #: bb-reorder.c:1860
16509 #, gcc-internal-format
16510 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16511 msgstr "发现多个热/冷转换(基本块 %i)"
16514 #, gcc-internal-format
16515 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16516 msgstr "分支目的寄存器载入优化不应被运行两次"
16519 #, gcc-internal-format
16520 msgid "offset outside bounds of constant string"
16521 msgstr "偏移量越过字符串常量界"
16524 #, gcc-internal-format
16525 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16526 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参必须是一个常量"
16529 #, gcc-internal-format
16530 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16531 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参无效;使用 0"
16534 #, gcc-internal-format
16535 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16536 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量"
16539 #, gcc-internal-format
16540 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16541 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参无效;使用 0"
16544 #, gcc-internal-format
16545 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16546 msgstr "%<__builtin_args_info%>的实参必须是常量"
16549 #, gcc-internal-format
16550 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16551 msgstr "%<__builtin_args_info%>实参不在允许范围内"
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16556 msgstr "%<__builtin_args_info%>缺少实参"
16558 #: builtins.c:4709 gimplify.c:2118
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16561 msgstr "给函数%<va_start%>的参数太少"
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16566 msgstr "给%<va_arg%>的第一个参数的类型不是%<va_list%>"
16568 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16569 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16570 #. executed, the program is still strictly conforming.
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16574 msgstr "通过%<...%>传递时%qT被提升为%qT"
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16579 msgstr "(因此您应该向%<va_arg%>传递%qT而不是%qT)"
16581 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16582 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16583 #: builtins.c:4897 c-typeck.c:2419
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16586 msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16591 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效"
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16596 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参无效"
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16601 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参不受支持"
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16606 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参不受支持"
16609 #, gcc-internal-format
16610 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16611 msgstr "%<__builtin___clear_cache%>的两个参数必须都是指针"
16613 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16615 #: builtins.c:6291 expr.c:8023
16616 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16617 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack ()%>的使用无效"
16619 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16622 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16623 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack_len ()%>的使用无效"
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16628 msgstr "%<__builtin_longjmp%>的第二个实参必须是 1"
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "target format does not support infinity"
16633 msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"
16635 #: builtins.c:9638 builtins.c:9727 builtins.c:10082
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16638 msgstr "给予函数%qs的参数不是浮点数"
16640 #: builtins.c:10446 builtins.c:10466
16641 #, fuzzy, gcc-internal-format
16642 msgid "too few arguments to function %qs"
16643 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
16645 #: builtins.c:10452 builtins.c:10472
16646 #, fuzzy, gcc-internal-format
16647 msgid "too many arguments to function %qs"
16648 msgstr "提供给函数%qE的实参太多"
16650 #: builtins.c:11377
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16653 msgstr "在定参数的函数中使用了%<va_start%>"
16655 #: builtins.c:11385
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16658 msgstr "给函数%<va_start%>的参数数目不对"
16660 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16661 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16662 #: builtins.c:11398
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16665 msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
16667 #: builtins.c:11403
16668 #, gcc-internal-format
16669 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16670 msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对"
16672 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16673 #. not the last argument even though the user used the last
16674 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
16675 #. argument so that we will get wrong-code because of
16677 #: builtins.c:11432
16678 #, gcc-internal-format
16679 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16680 msgstr "%<va_start%>的第二个参数不是最后一个有名参数"
16682 #: builtins.c:11546
16683 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16684 msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量"
16686 #: builtins.c:11559
16687 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16688 msgstr "%K%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量"
16690 #: builtins.c:11603 builtins.c:11767 builtins.c:11826
16691 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16692 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
16694 #: builtins.c:11757
16695 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16696 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
16699 #, gcc-internal-format
16700 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16701 msgstr "%qD在函数作用域外未被定义"
16703 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
16704 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
16705 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16706 #. where modifiers follow nouns.
16708 #, gcc-internal-format
16709 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16710 msgstr "字符串长%qd比%qd(ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长"
16713 #, gcc-internal-format
16714 msgid "overflow in constant expression"
16718 #, gcc-internal-format
16719 msgid "integer overflow in expression"
16723 #, gcc-internal-format
16724 msgid "floating point overflow in expression"
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "fixed-point overflow in expression"
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "vector overflow in expression"
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "complex integer overflow in expression"
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "complex floating point overflow in expression"
16745 msgstr "表达式中浮点复数溢出"
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16750 msgstr "对非零常量进行逻辑%<%s%>操作结果总为真"
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16755 msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则"
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16760 msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"
16762 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16765 msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则"
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16770 msgstr "%H建议在空的%<if%>语句体周围加上花括号"
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16775 msgstr "%H建议在空的%<else%>语句体周围加上花括号"
16778 #, gcc-internal-format
16779 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16780 msgstr "%q+D的第一个参数的类型应该是%<int%>"
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16785 msgstr "%q+D的第二个参数类型应该是%<char **%>"
16788 #, gcc-internal-format
16789 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16790 msgstr "%q+D如果有第三个参数,类型应该是%<char **%>"
16793 #, gcc-internal-format
16794 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16795 msgstr "%q+D只带零或两个参数"
16798 #, gcc-internal-format
16799 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16800 msgstr "使用 -flax-vector-conversions 以允许元素类型或数量不同的矢量间的转换"
16803 #, gcc-internal-format
16804 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16805 msgstr "负整数隐式转换为无符号类型"
16808 #, gcc-internal-format
16809 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16810 msgstr "将无符号常量转换为负整数"
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16815 msgstr "向%qT的转换改变了%qT常量值"
16818 #, gcc-internal-format
16819 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16820 msgstr "%qT转换自%qT时可能会改变结果的符号"
16823 #, gcc-internal-format
16824 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16825 msgstr "%qT转换自%qT时可能改变值"
16828 #, gcc-internal-format
16829 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16830 msgstr "大整数隐式截断为无符号类型"
16832 #: c-common.c:1362 c-common.c:1369 c-common.c:1377
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "operation on %qE may be undefined"
16840 msgstr "%qE上的运算结果可能是未定义的"
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16845 msgstr "case 标号不能还原为一个整常量"
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16850 msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小"
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16855 msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大"
16858 #, gcc-internal-format
16859 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16860 msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小"
16863 #, gcc-internal-format
16864 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16865 msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大"
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
16870 msgstr "GCC 不支持整数类型和整数及分数位太多的定点类型间的操作符"
16873 #, gcc-internal-format
16874 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
16875 msgstr "双目运算符 %s 操作数(%qT和%qT)无效"
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16880 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
16883 #, gcc-internal-format
16884 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16885 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16890 msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0"
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16895 msgstr "无符号表达式永远不小于 0"
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16900 msgstr "%<void *%>型指针用在了算术表达式中"
16903 #, gcc-internal-format
16904 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16905 msgstr "在算术表达式中使用了函数指针"
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
16910 msgstr "在算术表达式中使用了成员指针"
16913 #, gcc-internal-format
16914 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
16915 msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>"
16917 #: c-common.c:3054 cp/semantics.c:597 cp/typeck.c:6438
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
16920 msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号"
16922 #: c-common.c:3126 c-typeck.c:8969
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "invalid use of %<restrict%>"
16925 msgstr "错误地使用了%<restrict%>"
16928 #, gcc-internal-format
16929 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
16930 msgstr "%<sizeof%>不能用于函数类型"
16933 #, gcc-internal-format
16934 msgid "invalid application of %qs to a void type"
16935 msgstr "%qs不能用于 void 类型"
16938 #, gcc-internal-format
16939 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
16940 msgstr "%qs不能用于不完全的类型%qT"
16943 #, gcc-internal-format
16944 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
16945 msgstr "将%<__alignof%>用于位段"
16948 #, gcc-internal-format
16949 msgid "cannot disable built-in function %qs"
16950 msgstr "无法禁用内建函数%qs"
16953 #, gcc-internal-format
16954 msgid "pointers are not permitted as case values"
16955 msgstr "指针不能用作 case 常量"
16958 #, gcc-internal-format
16959 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
16960 msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准"
16963 #, gcc-internal-format
16964 msgid "empty range specified"
16968 #, gcc-internal-format
16969 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
16970 msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值"
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
16975 msgstr "%J这是重叠此值的第一个条目"
16978 #, gcc-internal-format
16979 msgid "duplicate case value"
16980 msgstr "重复的 case 常量"
16983 #, gcc-internal-format
16984 msgid "%Jpreviously used here"
16985 msgstr "%J已经在这里使用过"
16988 #, gcc-internal-format
16989 msgid "multiple default labels in one switch"
16990 msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号"
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "%Jthis is the first default label"
16995 msgstr "%J这是第一个默认标号"
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17000 msgstr "%Jcase 值%qs不在枚举类型内"
17003 #, gcc-internal-format
17004 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17005 msgstr "%Jcase 值%qs不在枚举类型%qT内"
17008 #, gcc-internal-format
17009 msgid "%Hswitch missing default case"
17010 msgstr "%Hswitch 没有默认 case"
17013 #, gcc-internal-format
17014 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17015 msgstr "%Hswitch 没有处理枚举值%qE"
17018 #, gcc-internal-format
17019 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17020 msgstr "取标号的地址不符合标准"
17023 #, gcc-internal-format
17024 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17025 msgstr "%qE属性为类型为%qT的字段所忽略"
17027 #: c-common.c:4640 c-common.c:4659 c-common.c:4677 c-common.c:4704
17028 #: c-common.c:4731 c-common.c:4757 c-common.c:4776 c-common.c:4800
17029 #: c-common.c:4823 c-common.c:4846 c-common.c:4867 c-common.c:4888
17030 #: c-common.c:4912 c-common.c:4938 c-common.c:4975 c-common.c:5002
17031 #: c-common.c:5045 c-common.c:5129 c-common.c:5159 c-common.c:5178
17032 #: c-common.c:5498 c-common.c:5558 c-common.c:5579 c-common.c:5643
17033 #: c-common.c:5761 c-common.c:5827 c-common.c:5876 c-common.c:5922
17034 #: c-common.c:5992 c-common.c:6016 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "%qE attribute ignored"
17040 #: c-common.c:4722 c-common.c:4748
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17043 msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突"
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17048 msgstr "%qE属性只能应用到公共对象上"
17051 #, gcc-internal-format
17052 msgid "destructor priorities are not supported"
17053 msgstr "不支持析构函数优先级"
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "constructor priorities are not supported"
17058 msgstr "不支持构造函数优先级"
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17063 msgstr "析构函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
17066 #, gcc-internal-format
17067 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17068 msgstr "构造函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17073 msgstr "析构函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17078 msgstr "构造函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
17081 #, gcc-internal-format
17082 msgid "unknown machine mode %qs"
17083 msgstr "未知的机器模式%qs"
17086 #, gcc-internal-format
17087 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17088 msgstr "不建议在指定矢量类型时使用 __attribute__ ((mode))"
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17093 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
17096 #, gcc-internal-format
17097 msgid "unable to emulate %qs"
17101 #, gcc-internal-format
17102 msgid "invalid pointer mode %qs"
17103 msgstr "无效的指针模式%qs"
17106 #, gcc-internal-format
17107 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17108 msgstr "类型的符号与机器模式 %qs 不匹配"
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "no data type for mode %qs"
17113 msgstr "没有模式为%qs的数据类型"
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17118 msgstr "无法为枚举类型使用模式%qs"
17121 #, gcc-internal-format
17122 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17123 msgstr "对不合适的类型应用模式%qs"
17126 #, gcc-internal-format
17127 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17128 msgstr "%J不能为局部变量指定 section 属性"
17130 #: c-common.c:5378 config/bfin/bfin.c:4982 config/bfin/bfin.c:5033
17131 #, gcc-internal-format
17132 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17133 msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突"
17136 #, gcc-internal-format
17137 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17138 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
17141 #, gcc-internal-format
17142 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17143 msgstr "%Jsection 属性在此目标机上不受支持"
17146 #, gcc-internal-format
17147 msgid "requested alignment is not a constant"
17148 msgstr "要求的对齐边界不是常量"
17151 #, gcc-internal-format
17152 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17153 msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方"
17156 #, gcc-internal-format
17157 msgid "requested alignment is too large"
17161 #, gcc-internal-format
17162 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17163 msgstr "不能为%q+D指定对齐"
17166 #, gcc-internal-format
17167 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17168 msgstr "%q+D的对齐边界先前被指定为 %d 而不能被减小"
17171 #, gcc-internal-format
17172 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17173 msgstr "%q+D的对齐边界必须至少为 %d"
17176 #, gcc-internal-format
17177 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17178 msgstr "%q+D既有正常定义又有别名定义"
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "alias argument not a string"
17183 msgstr "alias 的参数不是一个字符串"
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17188 msgstr "%Jweakref 属性必须出现在 alias 属性前"
17191 #, gcc-internal-format
17192 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17193 msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略"
17196 #, gcc-internal-format
17197 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17198 msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义"
17201 #, gcc-internal-format
17202 msgid "visibility argument not a string"
17203 msgstr "visibility 的实参不是一个字符串"
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "%qE attribute ignored on types"
17208 msgstr "%qE属性在类型上被忽略"
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17213 msgstr "visibility 的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一"
17216 #, gcc-internal-format
17217 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17218 msgstr "%qD重声明时有不同的可见性"
17220 #: c-common.c:5691 c-common.c:5695
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17223 msgstr "%qD声明为有默认可见性的%qs"
17226 #, gcc-internal-format
17227 msgid "tls_model argument not a string"
17228 msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串"
17231 #, gcc-internal-format
17232 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17233 msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"
17235 #: c-common.c:5801 c-common.c:5896
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17238 msgstr "%J%qE属性只能应用到函数上"
17240 #: c-common.c:5806 c-common.c:5901
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17243 msgstr "%J定义之后不能设定%qE属性"
17246 #, gcc-internal-format
17247 msgid "alloc_size parameter outside range"
17248 msgstr "alloc_size 参数越界"
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17253 msgstr "%qE属性为%qE所忽略"
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17258 msgstr "属性%qE的矢量类型无效"
17261 #, gcc-internal-format
17262 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17263 msgstr "矢量大小不是组件大小的整数倍"
17266 #, gcc-internal-format
17267 msgid "zero vector size"
17271 #, gcc-internal-format
17272 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17273 msgstr "矢量中分量数不是 2 的某次方"
17276 #, gcc-internal-format
17277 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17278 msgstr "非空的属性在非原型中没有实参"
17281 #, gcc-internal-format
17282 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17283 msgstr "非空的实参 %lu 操作数号不对"
17286 #, gcc-internal-format
17287 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17288 msgstr "非空的实参操作数号越界(实参 %lu,操作数 %lu)"
17291 #, gcc-internal-format
17292 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17293 msgstr "非空的实参 %lu 引用了非指针操作数 %lu"
17296 #, gcc-internal-format
17297 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17298 msgstr "变量实参太少,不足以填满一个哨兵"
17301 #, gcc-internal-format
17302 msgid "missing sentinel in function call"
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17308 msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)"
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "cleanup argument not an identifier"
17313 msgstr "cleanup 实参不是一个标识符"
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "cleanup argument not a function"
17318 msgstr "cleanup 实参不是一个函数"
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17323 msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型"
17326 #, gcc-internal-format
17327 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17328 msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数"
17331 #, gcc-internal-format
17332 msgid "requested position is not an integer constant"
17333 msgstr "要求的位置不是一个整数常量"
17336 #, gcc-internal-format
17337 msgid "requested position is less than zero"
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17343 msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值"
17346 #, gcc-internal-format
17347 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17348 msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值"
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17353 msgstr "不能对静态数据成员%qD取%<offsetof%>"
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17358 msgstr "%<operator[]%>重载后便不能使用%<offsetof%>"
17360 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4533
17361 #, gcc-internal-format
17362 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17363 msgstr "试图取位段结构成员%qD的地址"
17366 #, gcc-internal-format
17367 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17368 msgstr "赋值运算的左操作数必须是左值"
17371 #, gcc-internal-format
17372 msgid "lvalue required as increment operand"
17373 msgstr "自增操作数必须是左值"
17376 #, gcc-internal-format
17377 msgid "lvalue required as decrement operand"
17378 msgstr "自减操作数必须是左值"
17381 #, gcc-internal-format
17382 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17383 msgstr "单目%<&%>的操作数必须是左值"
17386 #, gcc-internal-format
17387 msgid "lvalue required in asm statement"
17388 msgstr "asm 语句中需要左值"
17391 #, gcc-internal-format
17392 msgid "size of array is too large"
17395 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2716
17396 #, gcc-internal-format
17397 msgid "too few arguments to function %qE"
17398 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
17400 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17401 #. unprototyped functions.
17402 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4385
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17405 msgstr "实参 %d(属于%qE)类型不兼容"
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "array subscript has type %<char%>"
17410 msgstr "数组下标类型为%<char%>"
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17415 msgstr "建议在移位运算符的操作数中出现的 + 或 - 前后加上括号"
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17420 msgstr "建议在 || 的操作数中出现的 && 前后加上括号"
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17425 msgstr "建议在 | 的操作数中的算术表达式前后加上括号"
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17430 msgstr "建议在 | 的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17435 msgstr "建议在 ^ 的操作数中的算术表达式前后加上括号"
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17440 msgstr "建议在 ^ 的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17445 msgstr "建议在 | 的操作数中的算术表达式周围加上括号"
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17450 msgstr "建议在 & 的操作数中出现的 + 或 - 前后加上括号"
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17455 msgstr "建议在作为 %s 的操作数的比较前后加上括号"
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17460 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比较并不具备其在数学上的意义"
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "label %q+D defined but not used"
17465 msgstr "标号%q+D定义后未使用"
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "label %q+D declared but not defined"
17470 msgstr "标号%q+D声明后未定义"
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "division by zero"
17477 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17478 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17479 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17480 #. making it a constraint in that case was rejected in
17482 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1785 c-typeck.c:4023 cp/typeck.c:1548
17483 #: cp/typeck.c:5725 cp/typeck.c:6352 fortran/convert.c:88
17484 #: treelang/tree-convert.c:79
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17487 msgstr "void 值未如预期地被忽略"
17489 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17490 #: treelang/tree-convert.c:105
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17493 msgstr "请求转换到非标量类型"
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17498 msgstr "假定数组%q+D有一个元素"
17501 #, gcc-internal-format
17502 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17503 msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域"
17505 #: c-decl.c:738 cp/decl.c:359
17506 #, gcc-internal-format
17507 msgid "label %q+D used but not defined"
17508 msgstr "标号%q+D使用前未定义"
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17513 msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义"
17516 #, gcc-internal-format
17517 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17518 msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义"
17520 #: c-decl.c:802 cp/decl.c:609
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "unused variable %q+D"
17523 msgstr "未使用的变量%q+D"
17526 #, gcc-internal-format
17527 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17528 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
17531 #, gcc-internal-format
17532 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17533 msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配"
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17538 msgstr "具有默认提升的实参类型不能匹配空参数名列表声明"
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17543 msgstr "%q+D的原型声明的参数多于先前旧式的定义"
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17548 msgstr "%q+D的原型声明的参数少于先前旧式的定义"
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17553 msgstr "%q+D的原型对实参 %d 声明类型不兼容"
17555 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17556 #. for this poor-style construct.
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17560 msgstr "%q+D的原型出现在非原型定义之后"
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "previous definition of %q+D was here"
17565 msgstr "%q+D的上一个定义在此"
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17570 msgstr "%q+D的上一个隐式声明在此"
17573 #, gcc-internal-format
17574 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17575 msgstr "%q+D的上一个声明在此"
17578 #, gcc-internal-format
17579 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17580 msgstr "%q+D被重新声明为不同意义的符号"
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17585 msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数"
17587 #: c-decl.c:1182 c-decl.c:1299 c-decl.c:1988
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17590 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个内建函数"
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17597 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17598 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
17599 #. won't print anything.
17601 #, gcc-internal-format
17602 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17603 msgstr "与内建函数%q+D类型冲突"
17605 #: c-decl.c:1236 c-decl.c:1249 c-decl.c:1259
17606 #, gcc-internal-format
17607 msgid "conflicting types for %q+D"
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17613 msgstr "%q+D的类型限定冲突"
17615 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17619 msgstr "typedef%q+D重定义"
17621 #: c-decl.c:1325 c-decl.c:1427
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "redefinition of %q+D"
17626 #: c-decl.c:1360 c-decl.c:1465
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17629 msgstr "对%qD的静态声明出现在非静态声明之后"
17631 #: c-decl.c:1370 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1462
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17634 msgstr "对%q+D的静态声明出现在非静态声明之后"
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17639 msgstr "%q+D上有%<gnu_inline%>属性"
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "%Jbut not here"
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17649 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17654 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17659 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17664 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17669 msgstr "%q+D重声明为没有外部链接"
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17674 msgstr "对%q+D的再次声明中指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)"
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17679 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17684 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "%q+D declared inline after being called"
17689 msgstr "%q+D的内联声明出现在其被调用之后"
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17694 msgstr "%q+D的内联声明出现在其定义之后"
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17704 msgstr "对%q+D冗余的重声明"
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17709 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个非变量声明"
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17714 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参"
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17719 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个全局声明"
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17724 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个局部变量"
17726 #: c-decl.c:1996 cp/name-lookup.c:987 cp/name-lookup.c:1018
17727 #: cp/name-lookup.c:1026
17728 #, gcc-internal-format
17729 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17730 msgstr "%J被隐藏的声明在这里"
17733 #, gcc-internal-format
17734 msgid "nested extern declaration of %qD"
17735 msgstr "对%qD的嵌套的外部声明"
17737 #: c-decl.c:2351 c-decl.c:2354
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "implicit declaration of function %qE"
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17745 msgstr "隐式声明与内建函数%qD不兼容"
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17750 msgstr "隐式声明与函数%qD不兼容"
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17755 msgstr "%H%qE未声明(不在函数内)"
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17760 msgstr "%H%qE未声明(在此函数内第一次使用)"
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17765 msgstr "%H(即使在一个函数内多次出现,每个未声明的标识符在其"
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17770 msgstr "%H所在的函数内也只报告一次。)"
17772 #: c-decl.c:2526 cp/decl.c:2404
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17775 msgstr "标号%qE在所有函数外被引用"
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "duplicate label declaration %qE"
17780 msgstr "重复的标号定义%qE"
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "%Hduplicate label %qD"
17785 msgstr "%H重复的标号%qD"
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "%Jjump into statement expression"
17790 msgstr "%J跳转至语句表达式中"
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17795 msgstr "%J跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17800 msgstr "%H传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符%qE冲突"
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17805 msgstr "%H%qE定义为类型错误的标记"
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17810 msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合"
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17815 msgstr "带有存储类的空声明没有重声明标记"
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17820 msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记"
17822 #: c-decl.c:2948 c-decl.c:2955
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "useless type name in empty declaration"
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17830 msgstr "%<inline%>用于空声明中"
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17835 msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明"
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17840 msgstr "文件作用域中出现%<register%>空声明"
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17845 msgstr "空声明中指定存储类无用"
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17850 msgstr "空声明中%<__thread%>无用"
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
17855 msgstr "空声明中类型限定无用"
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "empty declaration"
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
17865 msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用%<static%>或类型限定符"
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
17870 msgstr "ISO C90 不支持%<[*]%>数组声明"
17873 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
17875 #: c-decl.c:3078 c-decl.c:5014
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
17878 msgstr "%<[*]%>不能用于函数原型以外"
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "%q+D is usually a function"
17883 msgstr "%q+D通常是一个函数"
17885 #: c-decl.c:3190 cp/decl.c:4003 cp/decl2.c:773
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
17888 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 __typeof__)"
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "function %qD is initialized like a variable"
17893 msgstr "函数%qD像变量一样被初始化"
17895 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "parameter %qD is initialized"
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
17904 msgstr "变量%qD有初始值设定但类型不完全"
17906 #: c-decl.c:3314 c-decl.c:6107 cp/decl.c:4045 cp/decl.c:11083
17907 #, gcc-internal-format
17908 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
17909 msgstr "为内联函数%q+D给定了 noinline 属性"
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
17914 msgstr "%q+D是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被声明"
17917 #, gcc-internal-format
17918 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
17919 msgstr "初始值设定无法决定%q+D的大小"
17922 #, gcc-internal-format
17923 msgid "array size missing in %q+D"
17924 msgstr "在%q+D中缺少数组大小"
17927 #, gcc-internal-format
17928 msgid "zero or negative size array %q+D"
17929 msgstr "数组%q+D大小为 0 或负"
17931 #: c-decl.c:3489 varasm.c:2067
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
17934 msgstr "%q+D的存储大小未知"
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
17939 msgstr "%q+D的存储大小不是常量"
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
17944 msgstr "为非静态局部变量%q+D忽略了 asm 限定符"
17946 #: c-decl.c:3572 fortran/f95-lang.c:655
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "cannot put object with volatile field into register"
17949 msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器"
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
17954 msgstr "ISO C 不允许前向参数声明"
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
17959 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量"
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "negative width in bit-field %qs"
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "zero width for bit-field %qs"
17969 msgstr "位段%qs宽度为 0"
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "bit-field %qs has invalid type"
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
17979 msgstr "位段类型%qs是一个 GCC 扩展"
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "width of %qs exceeds its type"
17984 msgstr "%qs的宽度超过它自身的类型"
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "%qs is narrower than values of its type"
17989 msgstr "%qs比其类型的值要窄"
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
17994 msgstr "ISO C90 不允许数组%qs,因为不能计算其大小"
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
17999 msgstr "ISO C90 不允许任何不能确定大小的数组"
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18004 msgstr "ISO C90 不允许变长数组%qs"
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18009 msgstr "ISO C90 不允许变长数组"
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18014 msgstr "数组%qs的大小不能被确定"
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "variable length array %qs is used"
18024 msgstr "使用了变长数组%qs"
18026 #: c-decl.c:3927 cp/decl.c:7076
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "variable length array is used"
18031 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4327
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "variably modified %qs at file scope"
18034 msgstr "文件域可变类型的%qs"
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18039 msgstr "在%qs的声明中,类型默认为%<int%>"
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "duplicate %<const%>"
18044 msgstr "重复的%<const%>"
18047 #, gcc-internal-format
18048 msgid "duplicate %<restrict%>"
18049 msgstr "重复的%<restrict%>"
18052 #, gcc-internal-format
18053 msgid "duplicate %<volatile%>"
18054 msgstr "重复的%<volatile%>"
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "function definition declared %<auto%>"
18059 msgstr "函数声明定义为%<auto%>"
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "function definition declared %<register%>"
18064 msgstr "函数声明定义为%<register%>"
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18069 msgstr "函数声明定义为%<typedef%>"
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18074 msgstr "函数声明定义为%<__thread%>"
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18079 msgstr "为结构字段%qs指定了存储类"
18081 #: c-decl.c:4145 cp/decl.c:7946
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18084 msgstr "为形参%qs指定了存储类"
18086 #: c-decl.c:4148 cp/decl.c:7948
18087 #, gcc-internal-format
18088 msgid "storage class specified for typename"
18089 msgstr "为类型名指定了存储类"
18091 #: c-decl.c:4165 cp/decl.c:7965
18092 #, gcc-internal-format
18093 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18094 msgstr "%qs已初始化,却又被声明为%<extern%>"
18096 #: c-decl.c:4168 cp/decl.c:7968
18097 #, gcc-internal-format
18098 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18099 msgstr "%qs既有%<extern%>又有初始值设定"
18102 #, gcc-internal-format
18103 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18104 msgstr "文件作用域中%qs的声明指定了%<auto%>"
18107 #, gcc-internal-format
18108 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18109 msgstr "文件作用域中%qs的声明指定了%<register%>"
18111 #: c-decl.c:4180 cp/decl.c:7972
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18114 msgstr "嵌套函数%qs被声明为%<extern%>"
18116 #: c-decl.c:4183 cp/decl.c:7982
18117 #, gcc-internal-format
18118 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18119 msgstr "函数作用域的%qs隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
18121 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18122 #. array type which is converted to pointer type)
18123 #. may have static or type qualifiers.
18124 #: c-decl.c:4230 c-decl.c:4471
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18127 msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中"
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18132 msgstr "%qs声明为 void 的数组"
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18137 msgstr "%qs声明为函数的数组"
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18142 msgstr "对包含可变数组成员的结构的无效使用"
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18147 msgstr "数组%qs的大小的类型不是整数"
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18152 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qs"
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "size of array %qs is negative"
18157 msgstr "数组%qs的大小为负"
18159 #: c-decl.c:4374 c-decl.c:4630 cp/decl.c:8447
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "size of array %qs is too large"
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18167 msgstr "ISO C90 不允许可变数组成员"
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18173 msgstr "%<[*]%>只能用在声明中"
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "array type has incomplete element type"
18178 msgstr "数组元素的类型不完全"
18180 #: c-decl.c:4503 cp/decl.c:8073
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "%qs declared as function returning a function"
18183 msgstr "%qs声明为返回一个函数的函数"
18185 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8078
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "%qs declared as function returning an array"
18188 msgstr "%qs声明为返回一个数组的函数"
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "function definition has qualified void return type"
18193 msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型"
18195 #: c-decl.c:4533 cp/decl.c:8062 cp/pt.c:8668
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18198 msgstr "忽略函数返回类型的类型限定"
18200 #: c-decl.c:4562 c-decl.c:4643 c-decl.c:4731 c-decl.c:4824
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18203 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18208 msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>"
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18213 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
18217 #, gcc-internal-format
18218 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18219 msgstr "结构或联合成员不能具有可变类型"
18222 #, gcc-internal-format
18223 msgid "variable or field %qs declared void"
18224 msgstr "变量或字段%qs声明为 void"
18227 #, gcc-internal-format
18228 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18229 msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略"
18232 #, gcc-internal-format
18233 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18234 msgstr "形参%q+D声明为%<inline%>"
18237 #, gcc-internal-format
18238 msgid "field %qs declared as a function"
18239 msgstr "字段%qs声明为一个函数"
18242 #, gcc-internal-format
18243 msgid "field %qs has incomplete type"
18244 msgstr "字段%qs的类型不完全"
18246 #: c-decl.c:4795 c-decl.c:4807 c-decl.c:4811
18247 #, gcc-internal-format
18248 msgid "invalid storage class for function %qs"
18249 msgstr "函数%qs的存储类无效"
18252 #, gcc-internal-format
18253 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18254 msgstr "%<noreturn%>函数返回了一个非 void 的返回值"
18257 #, gcc-internal-format
18258 msgid "cannot inline function %<main%>"
18259 msgstr "不能内联%<main%>函数"
18262 #, gcc-internal-format
18263 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18264 msgstr "先前被声明为%<static%>的变量重声明为%<extern%>"
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18269 msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>"
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18275 msgstr "可变类型对象不能有外部链接"
18277 #: c-decl.c:5019 c-decl.c:6198
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18280 msgstr "函数声明不是一个原型"
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18285 msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型"
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18290 msgstr "形参 %u (%q+D) 的类型不完全"
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18295 msgstr "%J参数 %u 类型不完全"
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18300 msgstr "形参 %u (%q+D)类型为 void"
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "%Jparameter %u has void type"
18305 msgstr "%J形参 %u 类型为 void"
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18310 msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定"
18312 #: c-decl.c:5141 c-decl.c:5175
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18315 msgstr "%<void%>必须是仅有的形参"
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18320 msgstr "形参%q+D有一个前向声明"
18322 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18326 msgstr "%<%s %E%>在形参表内部声明"
18328 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18332 msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s"
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18337 msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的"
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18342 msgstr "%<union %E%>重定义"
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18347 msgstr "%<struct %E%>重定义"
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18352 msgstr "嵌套的%<union %E%>重定义"
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18357 msgstr "嵌套的%<struct %E%>重定义"
18359 #: c-decl.c:5441 cp/decl.c:3796
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "declaration does not declare anything"
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18367 msgstr "ISO C 不支持匿名结构/联合"
18369 #: c-decl.c:5489 c-decl.c:5505
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "duplicate member %q+D"
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "union has no named members"
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "union has no members"
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "struct has no named members"
18387 msgstr "结构不包含任何有名成员"
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "struct has no members"
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "%Jflexible array member in union"
18397 msgstr "%J联合中出现可变数组成员"
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18402 msgstr "%J结构中的可变数组成员没有出现在结构的末尾"
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18407 msgstr "%J可变数组是结构中的唯一成员"
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18412 msgstr "%J对包含可变数组成员的结构的无效使用"
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "union cannot be made transparent"
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18422 msgstr "嵌套的%<enum %E%>重定义"
18424 #. This enum is a named one that has been declared already.
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18428 msgstr "%<enum %E%>重声明"
18431 #, gcc-internal-format
18432 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18433 msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围"
18436 #, gcc-internal-format
18437 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18438 msgstr "指定的模式对枚举值来说太小"
18441 #, gcc-internal-format
18442 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18443 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
18446 #, gcc-internal-format
18447 msgid "overflow in enumeration values"
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18453 msgstr "ISO C 将枚举值限制在%<int%>范围内"
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "return type is an incomplete type"
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "return type defaults to %<int%>"
18463 msgstr "返回类型默认为%<int%>"
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "no previous prototype for %q+D"
18468 msgstr "%q+D先前没有原型"
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18473 msgstr "%q+D定义前没有原型"
18475 #: c-decl.c:6220 cp/decl.c:11224
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "no previous declaration for %q+D"
18478 msgstr "%q+D先前没有声明过"
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18483 msgstr "%q+D的内联声明出现在其定义之后"
18485 #: c-decl.c:6253 c-decl.c:6722
18486 #, gcc-internal-format
18487 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18488 msgstr "%q+D的返回类型不是%<int%>"
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18493 msgstr "%q+D通常是一个非静态的函数"
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18498 msgstr "%J原型函数定义中使用了旧式参数声明"
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18503 msgstr "%J传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义"
18506 #, gcc-internal-format
18507 msgid "%Jparameter name omitted"
18508 msgstr "%J省略了形参的名字"
18511 #, gcc-internal-format
18512 msgid "%Jold-style function definition"
18516 #, gcc-internal-format
18517 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18518 msgstr "%J形参列表中缺少形参名"
18521 #, gcc-internal-format
18522 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18523 msgstr "%q+D声明为非形参"
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "multiple parameters named %q+D"
18528 msgstr "多个名为%q+D的形参"
18531 #, gcc-internal-format
18532 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18533 msgstr "形参%q+D声明为 void 类型"
18535 #: c-decl.c:6406 c-decl.c:6408
18536 #, gcc-internal-format
18537 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18538 msgstr "类型%q+D默认为%<int%>"
18541 #, gcc-internal-format
18542 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18543 msgstr "形参%q+D的类型不完全"
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18548 msgstr "声明的参数%q+D不存在"
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18553 msgstr "实参个数与内建原型不符"
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18560 #: c-decl.c:6488 c-decl.c:6528 c-decl.c:6541
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "%Hprototype declaration"
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18568 msgstr "提升后的实参%qD与内建原型不符"
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18573 msgstr "提升后的实参%qD与原型不符"
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18578 msgstr "实参%qD与内建原型不符"
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18583 msgstr "实参%qD与原型不符"
18585 #: c-decl.c:6767 cp/decl.c:11918
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "no return statement in function returning non-void"
18588 msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句"
18590 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18591 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18596 msgstr "在 C99 模式之外使用%<for%>循环初始化声明"
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18601 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了静态变量%q+D"
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18606 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了%<extern%>变量%q+D"
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18611 msgstr "%<struct %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18616 msgstr "%<union %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18621 msgstr "%<enum %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18626 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了非变量%q+D"
18628 #: c-decl.c:7177 c-decl.c:7419 c-decl.c:7715
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "duplicate %qE"
18633 #: c-decl.c:7200 c-decl.c:7429 c-decl.c:7616
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18636 msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"
18638 #: c-decl.c:7212 cp/parser.c:2152
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18641 msgstr "%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
18643 #: c-decl.c:7219 c-decl.c:7519
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18646 msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<double%>"
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18651 msgstr "ISO C90 不支持%<long long%>"
18653 #: c-decl.c:7230 c-decl.c:7259
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18656 msgstr "声明中同时使用了 <long%>和%<short%>"
18658 #: c-decl.c:7233 c-decl.c:7436
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18661 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<void%>"
18663 #: c-decl.c:7236 c-decl.c:7458
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18666 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Bool%>"
18668 #: c-decl.c:7239 c-decl.c:7480
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18671 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<char%>"
18673 #: c-decl.c:7242 c-decl.c:7500
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18676 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<float%>"
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18681 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal32%>"
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18686 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal64%>"
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18691 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal128%>"
18693 #: c-decl.c:7262 c-decl.c:7439
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18696 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<void%>"
18698 #: c-decl.c:7265 c-decl.c:7461
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18701 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Bool%>"
18703 #: c-decl.c:7268 c-decl.c:7483
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18706 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<char%>"
18708 #: c-decl.c:7271 c-decl.c:7503
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18711 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<float%>"
18713 #: c-decl.c:7274 c-decl.c:7522
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18716 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<double%>"
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18721 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal32%>"
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18726 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal64%>"
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18731 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal128%>"
18733 #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7320
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18736 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<unsigned%>"
18738 #: c-decl.c:7294 c-decl.c:7442
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18741 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<void%>"
18743 #: c-decl.c:7297 c-decl.c:7464
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18746 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Bool%>"
18748 #: c-decl.c:7300 c-decl.c:7506
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18751 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<float%>"
18753 #: c-decl.c:7303 c-decl.c:7525
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18756 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<double%>"
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18761 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal32%>"
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18766 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal64%>"
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18771 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal128%>"
18773 #: c-decl.c:7323 c-decl.c:7445
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18776 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<void%>"
18778 #: c-decl.c:7326 c-decl.c:7467
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18781 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Bool%>"
18783 #: c-decl.c:7329 c-decl.c:7509
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18786 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<float%>"
18788 #: c-decl.c:7332 c-decl.c:7528
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18791 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<double%>"
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18796 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal32%>"
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18801 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal64%>"
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18806 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal128%>"
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18811 msgstr "ISO C90 不支持复数类型"
18813 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7448
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18816 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<void%>"
18818 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7470
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18821 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Bool%>"
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18826 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal32%>"
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18831 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal64%>"
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18836 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal128%>"
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
18841 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Fract%>"
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
18846 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Accum%>"
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
18851 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Sat%>"
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "ISO C does not support saturating types"
18856 msgstr "ISO C 不支持饱和类型"
18858 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7451
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
18861 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<void%>"
18863 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7473
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18866 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Bool%>"
18868 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7486
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
18871 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<char%>"
18873 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7493
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
18876 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<int%>"
18878 #: c-decl.c:7394 c-decl.c:7512
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
18881 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<float%>"
18883 #: c-decl.c:7397 c-decl.c:7531
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
18886 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<double%>"
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18891 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal32%>"
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18896 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal64%>"
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18901 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal128%>"
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
18906 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<complex%>"
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18911 msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<%s%>"
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18916 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<%s%>"
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18921 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<%s%>"
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18926 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<%s%>"
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18931 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<%s%>"
18933 #: c-decl.c:7563 c-decl.c:7589
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18936 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<%s%>"
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18941 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<%s%>"
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "decimal floating point not supported for this target"
18946 msgstr "十进制浮点在此目标机上不受支持"
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
18951 msgstr "ISO C 不支持十进制浮点数"
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "fixed-point types not supported for this target"
18956 msgstr "定点类型在此目标机上不受支持"
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
18961 msgstr "ISO C 不支持定点类型"
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
18966 msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型"
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
18971 msgstr "%qE没有出现在声明的开头"
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
18976 msgstr "%<__thread%>与%<auto%>一起使用"
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
18981 msgstr "%<__thread%>与%<register%>一起使用"
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
18986 msgstr "%<__thread%>与%<typedef%>一起使用"
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
18991 msgstr "%<__thread%>出现在%<extern%>之前"
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
18996 msgstr "%<__thread%>出现在%<static%>之前"
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19001 msgstr "声明指定了多个存储类"
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19006 msgstr "%<__thread%>与%qE一起使用"
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19011 msgstr "%<_Sat%>使用时缺少%<_Fract%>或%<_Accum%>"
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19016 msgstr "ISO C 不支持单独用%<complex%>表示%<double complex%>"
19018 #: c-decl.c:7831 c-decl.c:7857
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19021 msgstr "ISO C 不支持复整数"
19023 #: c-decl.c:8007 toplev.c:847
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "%q+F used but never defined"
19026 msgstr "%q+F使用过但从未定义"
19028 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "format string has invalid operand number"
19031 msgstr "格式字符串的操作数号无效"
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "function does not return string type"
19036 msgstr "函数不返回字符串类型"
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "format string argument not a string type"
19041 msgstr "格式字符串实参不是字符串型"
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "unrecognized format specifier"
19046 msgstr "无法识别的格式限定符"
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19051 msgstr "%qE是一个无法识别的格式字符串函数类型"
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19056 msgstr "%<...%>操作数号不对"
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19061 msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后"
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19066 msgstr "函数可能是%qsformat 属性的备选"
19068 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "missing $ operand number in format"
19071 msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数号"
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19076 msgstr "%s 不支持 %%n$ 操作数号格式字符串"
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "operand number out of range in format"
19081 msgstr "格式字符中操作数号越界"
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19086 msgstr "格式实参 %d 在 %s 格式字符串中使用不止一次"
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19091 msgstr "$ 操作数号在不使用操作数号的格式后被使用"
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19096 msgstr "格式实参 %d 在被使用的 $ 风格的格式实参 %d 前未被使用"
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19101 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查"
19103 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19106 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19111 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查"
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "too many arguments for format"
19116 msgstr "提供给格式字符串的实参太多"
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "unused arguments in $-style format"
19121 msgstr "$ 风格的格式字符串中有未使用的实参"
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "zero-length %s format string"
19126 msgstr "格式字符串 %s 长度为 0"
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "format is a wide character string"
19131 msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "unterminated format string"
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19141 msgstr "格式字符串嵌有%<\\0%>"
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19146 msgstr "格式字符串尾有可疑的%<%%%>"
19148 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "repeated %s in format"
19151 msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19156 msgstr "strfmon 格式字符串末尾缺少填充字符"
19158 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "too few arguments for format"
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "zero width in %s format"
19166 msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "empty left precision in %s format"
19171 msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "empty precision in %s format"
19176 msgstr "%s 格式字符串中精度为空"
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19181 msgstr "%s 不支持%qs%s 长度修饰符"
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "conversion lacks type at end of format"
19186 msgstr "格式字符串末尾的转换缺少类型"
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19191 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符%qc"
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19196 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x"
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19201 msgstr "%s 不支持%<%%%c%>%s 格式"
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19206 msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "%s does not support %s"
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19216 msgstr "%s 不支持 %s 出现在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19221 msgstr "%s 与 %s 和%<%%%c%>%s 格式字符串合用时被忽略"
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19226 msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19231 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19236 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %s 格式字符串中"
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19241 msgstr "%<%%%c%>在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份"
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19246 msgstr "%<%%%c%>只给出 2 位表示的年份"
19248 #. The end of the format string was reached.
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19252 msgstr "%<%%[%>格式没有相应的%<]%>"
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19257 msgstr "将%qs长度修饰符和%qc类型字符一起使用"
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19262 msgstr "%s 不支持%<%%%s%c%>%s 格式"
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19267 msgstr "为格式字符串指定的操作数号取消了赋值"
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19272 msgstr "为格式字符串指定的操作数号不带参数"
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19277 msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)"
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19282 msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)"
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19287 msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)"
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19292 msgstr "格式字符串实参 %d 有多余的类型限定"
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19297 msgstr "%s 的类型应当是%<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是%qT"
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19302 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%s%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19307 msgstr "%s 的类型应该是%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19312 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19314 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19317 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为一个类型"
19319 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19322 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为%<long%>或%<long long%>"
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19327 msgstr "%<locus%>未被定义为一个类型"
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19332 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19337 msgstr "%<tree%>未被定义为一个类型"
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19342 msgstr "%<tree%>未被定义为一个指针类型"
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19347 msgstr "待格式化的实参不是%<...%>"
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19352 msgstr "strftime 格式字符串无法格式化实参"
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19357 msgstr "预处理器生成的嵌套 C 头 错误"
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19362 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19368 msgstr "%H程序中有游离的%<@%>"
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "stray %qs in program"
19373 msgstr "程序中有游离的%qs"
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "missing terminating %c character"
19378 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "stray %qc in program"
19383 msgstr "程序中有游离的%qc"
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19388 msgstr "程序中有游离的%<\\%o%>"
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19393 msgstr "这个小数常量仅 ISO C90 中是无符号的"
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19398 msgstr "这个小数常量在 ISO C90 中将是无符号的"
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19403 msgstr "对%qs类型而言整数常量太大"
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19408 msgstr "不被支持的非标准浮点常量后缀"
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19413 msgstr "非标准的浮点常量后缀"
19415 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19418 msgstr "浮点常量超出%qT的范围"
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "floating constant truncated to zero"
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19428 msgstr "传统 C 不接受字符串常量毗连"
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19433 msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效"
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19438 msgstr "%H迭代变量%qE类型无效"
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19443 msgstr "%H迭代变量%qE无符号"
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "%H%qE is not initialized"
19448 msgstr "%H%qE未经初始化"
19450 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3872
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19460 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3878
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "%Hmissing increment expression"
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "%Hinvalid increment expression"
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "no class name specified with %qs"
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "assertion missing after %qs"
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "macro name missing after %qs"
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "missing path after %qs"
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "missing filename after %qs"
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "missing makefile target after %qs"
19498 msgstr "%qs后缺少 makefile 目标"
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "-I- specified twice"
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19508 msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote"
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19513 msgstr "实参%qs(给予%<-Wnormalized%>)无法识别"
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "switch %qs is no longer supported"
19518 msgstr "开关%qs不再被支持"
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19523 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)"
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "output filename specified twice"
19528 msgstr "输出文件名指定了两次"
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19533 msgstr "-fno-gnu89-inline 仅在 GNU99 或 C99 模式下支持"
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19538 msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19543 msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19548 msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19553 msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19558 msgstr "-Wformat-contains-nul 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19563 msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "opening output file %s: %m"
19568 msgstr "打开输出文件 %s:%m"
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19573 msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法"
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19578 msgstr "C 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19583 msgstr "Objective-C 解析器不支持 -dy,已忽略"
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19588 msgstr "C++ 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19593 msgstr "Objective-C++ 解析器不支持 -dy,已忽略"
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "opening dependency file %s: %m"
19598 msgstr "打开依赖文件 %s:%m"
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "closing dependency file %s: %m"
19603 msgstr "关闭依赖文件 %s:%m"
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "when writing output to %s: %m"
19608 msgstr "当写入输出到 %s 时:%m"
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19613 msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM"
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19618 msgstr "-fdirectives-only 与 -Wunused_macros 不兼容"
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19623 msgstr "-fdirectives-only 与 -traditional 不兼容"
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19628 msgstr "使用 # 指示设定调试目录太迟"
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19633 msgstr "%HISO C 不允许源文件为空"
19635 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6150
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19638 msgstr "%HISO C 不支持在函数外使用多余的%<;%>"
19640 #: c-parser.c:1261 c-parser.c:6699
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "expected declaration specifiers"
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "%Hempty declaration"
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19653 msgstr "%H数据定义时没有类型或存储类"
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19658 msgstr "需要%<,%>或%<;%>"
19660 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19661 #. function definition, so we don't give a more specific
19662 #. error suggesting there was one.
19663 #: c-parser.c:1371 c-parser.c:1388
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19666 msgstr "需要%<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%>或%<__attribute__%>"
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19671 msgstr "%HISO C 不允许嵌套函数"
19673 #: c-parser.c:1745 c-parser.c:2555 c-parser.c:3191 c-parser.c:3447
19674 #: c-parser.c:4367 c-parser.c:4954 c-parser.c:5357 c-parser.c:5377
19675 #: c-parser.c:5493 c-parser.c:5641 c-parser.c:5658 c-parser.c:5790
19676 #: c-parser.c:5802 c-parser.c:5827 c-parser.c:5962 c-parser.c:5991
19677 #: c-parser.c:5999 c-parser.c:6027 c-parser.c:6041 c-parser.c:6260
19678 #: c-parser.c:6359 c-parser.c:6862 c-parser.c:7493
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "expected identifier"
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19686 msgstr "%H枚举表以逗号结尾"
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19691 msgstr "需要%<,%>或%<}%>"
19693 #: c-parser.c:1795 c-parser.c:1979 c-parser.c:6117
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "expected %<{%>"
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19701 msgstr "%HISO C 不允许%<enum%>类型的前向引用"
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "expected class name"
19708 #: c-parser.c:1932 c-parser.c:5894
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19711 msgstr "%H为结合或结构指定了多余的分号"
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19716 msgstr "%H结构或联合后没有分号"
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "expected %<;%>"
19723 #: c-parser.c:2044 c-parser.c:3016
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19726 msgstr "需要指定符-限制符列表"
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19731 msgstr "%HISO C 不允许不含成员的成员声明"
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19736 msgstr "需要%<,%>、%<;%>或%<}%>"
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19741 msgstr "需要%<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%>或%<__attribute__%>"
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19746 msgstr "%H为位段使用%<typeof%>"
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "expected identifier or %<(%>"
19751 msgstr "需要标识符或%<(%>"
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19756 msgstr "%HISO C 要求在%<...%>前有一个有名参数"
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19761 msgstr "需要指定声明或%<...%>"
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19766 msgstr "%H%<asm%>中出现宽字面字符串"
19768 #: c-parser.c:2788 c-parser.c:6754 cp/parser.c:20482
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "expected string literal"
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19776 msgstr "%HISO C 不允许用初始值设定中有空的花括号对"
19778 #. Use the colon as the error location.
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19782 msgstr "%H使用%<:%>来指定元素初始值的作法已过时"
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19787 msgstr "%HISO C 不允许在初始化指定元素的范围"
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19792 msgstr "%HISO C90 不允许指定子对象的初始值"
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19797 msgstr "%H过时的用法,应使用%<=%>来指定元素初始值"
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "expected %<=%>"
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19807 msgstr "%HISO C 不允许标号声明"
19809 #: c-parser.c:3468 c-parser.c:3543
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "expected declaration or statement"
19814 #: c-parser.c:3496 c-parser.c:3524
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19817 msgstr "%HISO C90 不允许混合使用声明和代码"
19820 #, fuzzy, gcc-internal-format
19821 msgid "%Hexpected %<}%> before %<else%>"
19822 msgstr "需要%<,%>或%<;%>"
19825 #, fuzzy, gcc-internal-format
19826 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
19827 msgstr "%<else%>之前没有%<if%>"
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19832 msgstr "%H标号位于复合语句末尾"
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19837 msgstr "需要%<:%>或%<...%>"
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
19842 msgstr "%H标号只能是语句的一部分,而声明并非语句"
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "expected identifier or %<*%>"
19847 msgstr "需要标识符或%<*%>"
19849 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19850 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19851 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19852 #. it to proceed further.
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "expected statement"
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
19861 msgstr "%H建议在空的%<do%>语句体周围加上花括号"
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
19866 msgstr "%H%E 限定在 asm 上被忽略"
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
19871 msgstr "%HISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
19876 msgstr "%H传统 C 不接受单目 + 运算符"
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
19882 msgstr "%H%<[*]%>只能用在声明中"
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
19887 msgstr "%H对位段使用%<sizeof%>"
19889 #: c-parser.c:5191 c-parser.c:5535 c-parser.c:5557
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "expected expression"
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
19897 msgstr "%H表达式中的花括号组只允许出现在函数中"
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
19902 msgstr "%HISO C 不允许在表达式中使用花括号组"
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
19907 msgstr "%H%<__builtin_choose_expr%>的第一个实参不是一个常量"
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "%Hcompound literal has variable size"
19912 msgstr "%H复合字面值有可变的大小"
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
19917 msgstr "%HISO C90 不允许复合字面值"
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
19922 msgstr "%H为方法定义指定了多余的分号"
19924 #: c-parser.c:6659 cp/parser.c:20525
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
19927 msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
19929 #: c-parser.c:6670 cp/parser.c:20540
19930 #, gcc-internal-format
19931 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
19932 msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
19937 msgstr "%H%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
19939 #: c-parser.c:6689 cp/parser.c:20515
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
19942 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
19944 #: c-parser.c:6840 cp/parser.c:19359
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "too many %qs clauses"
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
19952 msgstr "需要%<none%>或%<shared%>"
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "expected %<(%>"
19959 #: c-parser.c:7052 c-parser.c:7229
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "expected integer expression"
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
19967 msgstr "%H%<num_threads%>值必须为正"
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
19972 msgstr "需要%<+%>、<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%>或%<||%>"
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
19977 msgstr "%H调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "invalid schedule kind"
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
19987 msgstr "需要%<#pragma omp%>子句"
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
19992 msgstr "%H%qs对%qs而言无效"
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
19997 msgstr "%<#pragma omp atomic%>操作符无效"
19999 #: c-parser.c:7496 c-parser.c:7516
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "expected %<(%> or end of line"
20002 msgstr "需要%<(%>或行尾"
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "for statement expected"
20009 #: c-parser.c:7609 cp/semantics.c:3858 cp/semantics.c:3902
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20012 msgstr "需要迭代声明或初始化"
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20017 msgstr "%H需要%<#pragma omp section%>或%<}%>"
20019 #: c-parser.c:7968 cp/semantics.c:3750
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20022 msgstr "%qE在其首次使用后被声明为%<threadprivate%>"
20024 #: c-parser.c:7970 cp/semantics.c:3752
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20027 msgstr "自动变量%qE不能是%<threadprivate%>"
20029 #: c-parser.c:7972 cp/semantics.c:3754
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20032 msgstr "%<threadprivate%>%qE的类型不完全"
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20037 msgstr "无法创建预编译头 %s:%m"
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "can%'t write to %s: %m"
20042 msgstr "无法写入 %s:%m"
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "%qs is not a valid output file"
20047 msgstr "%qs不是一个有效的输出文件"
20049 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "can%'t write %s: %m"
20052 msgstr "无法写入 %s:%m"
20054 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20057 msgstr "无法在 %s 中定位:%m"
20059 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "can%'t read %s: %m"
20062 msgstr "无法读取 %s:%m"
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20067 msgstr "pch_preprocess pragma 只应与 -fpreprocessed 并用"
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "use #include instead"
20072 msgstr "改用 #include"
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20077 msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m"
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20082 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "%s: PCH file was invalid"
20087 msgstr "%s:PCH 文件无效"
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20092 msgstr "#pragma pack (pop) 没有相匹配的 #pragma pack (push)"
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20097 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 没有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20102 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20107 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20112 msgstr "%<#pragma pack%>后缺少%<(%>,忽略"
20114 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20117 msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略"
20119 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20122 msgstr "%<#pragma pack%>格式错误 - 已忽略"
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20127 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%>格式错误 - 已忽略"
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20132 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%>格式错误 - 已忽略"
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20137 msgstr "%<#pragma pack%>动作%qs无效 - 已忽略"
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20142 msgstr "%<#pragma pack%>末尾有垃圾字符"
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20147 msgstr "指定了 -fpack-struct 时 #pragma pack 无效 - 已忽略"
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20152 msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20157 msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20162 msgstr "%<#pragma push_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20167 msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20172 msgstr "%<#pragma push_macro%>末尾有垃圾字符"
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20177 msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20182 msgstr "%<#pragma pop_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20187 msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20192 msgstr "%<#pragma pop_macro%>末尾有垃圾字符"
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20197 msgstr "在第一次使用后应用 #pragma weak%q+D导致不可预知的后果"
20199 #: c-pragma.c:481 c-pragma.c:486
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20202 msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略"
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20207 msgstr "%<#pragma weak%>末尾有垃圾字符"
20209 #: c-pragma.c:558 c-pragma.c:560
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20212 msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略"
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20217 msgstr "%<#pragma redefine_extname%>末尾有垃圾字符"
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20222 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持"
20224 #: c-pragma.c:586 c-pragma.c:673
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20227 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 rename 冲突而被忽略"
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20232 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 #pragma redefine_extname 冲突而被忽略"
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20237 msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略"
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20242 msgstr "%<#pragma extern_prefix%>末尾有垃圾字符"
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20247 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20252 msgstr "asm 声明因与先前的 rename 冲突而被忽略"
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20257 msgstr "#pragma redefine_extname 因与 __asm__ declaration 冲突而被忽略"
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20262 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected"
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20267 msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop"
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20272 msgstr "没有与%<#pragma GCC visibility pop%>对应的 push"
20274 #: c-pragma.c:805 c-pragma.c:812
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20277 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%>缺少%<(%>- 已忽略"
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20282 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式错误"
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20287 msgstr "%<#pragma GCC visibility%>末尾有垃圾字符"
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20292 msgstr "#pragma GCC diagnostic 不允许用在函数体中"
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20297 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后缺少 error、warning 或 ignored"
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20302 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后需要 error、warning 或 ignored"
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20307 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项缺失"
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20312 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项未知"
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "%qD has an incomplete type"
20319 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2771
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "invalid use of void expression"
20322 msgstr "对 void 表达式的无效使用"
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "invalid use of flexible array member"
20327 msgstr "对可变数组成员无效的使用"
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20332 msgstr "对未指定边界的数组的无效使用"
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20337 msgstr "对未定义类型%<%s %E%>的使用无效"
20339 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20343 msgstr "对不完全的 typedef%qD的无效使用"
20345 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20348 msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容"
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20353 msgstr "十进制浮点和矢量类型不能同时作操作数"
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20358 msgstr "十进制浮点和复数类型不能同时作操作数"
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20363 msgstr "十进制浮点与其他浮点类型不能同时作操作数"
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "types are not quite compatible"
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20373 msgstr "由于%<volatile%>,函数返回类型不兼容"
20375 #: c-typeck.c:1525 c-typeck.c:2864
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20378 msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算"
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "%qT has no member named %qE"
20383 msgstr "%qT没有名为%qE的成员"
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20388 msgstr "在非结构或联合中请求成员%qE"
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20393 msgstr "提领指向不完全类型的指针"
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20398 msgstr "提领%<void *%>指针"
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20403 msgstr "%qs(有%qT)的实参类型无效"
20405 #: c-typeck.c:2056 cp/typeck.c:2570
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20408 msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"
20410 #: c-typeck.c:2067 cp/typeck.c:2489 cp/typeck.c:2575
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "array subscript is not an integer"
20413 msgstr "数组下标不是一个整数"
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "subscripted value is pointer to function"
20418 msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20423 msgstr "ISO C 不允许按下标访问%<register%>数组"
20426 #, gcc-internal-format
20427 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20428 msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数"
20431 #, gcc-internal-format
20432 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20433 msgstr "%H%qD是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被使用"
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "called object %qE is not a function"
20438 msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数"
20440 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
20441 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20442 #. executions of the program must execute the code.
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "function called through a non-compatible type"
20446 msgstr "函数经由不兼容的类型调用"
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "too many arguments to function %qE"
20451 msgstr "提供给函数%qE的实参太多"
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20456 msgstr "实参 %d 的类型不完全"
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20461 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递"
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20466 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递"
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20471 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递"
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20476 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递"
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20481 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递"
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20486 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递"
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20491 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为%<float%>而不是%<double%>传递"
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20496 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE)将作为%qT而不是%qT传递"
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20501 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递"
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20506 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递"
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20511 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传递"
20513 #: c-typeck.c:2777 c-typeck.c:2781
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20516 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20521 msgstr "在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "wrong type argument to unary plus"
20531 msgstr "单目加的操作数类型错误"
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "wrong type argument to unary minus"
20536 msgstr "单目减的操作数类型错误"
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20541 msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数"
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20546 msgstr "按位取反的实参类型错误"
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "wrong type argument to abs"
20551 msgstr "不能对该类型的实参求绝对值"
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "wrong type argument to conjugation"
20556 msgstr "不能对该类型的实参求共轭"
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20561 msgstr "单目 ! 的实参类型无效"
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20566 msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行%<++%>或%<--%>操作"
20568 #: c-typeck.c:3043 c-typeck.c:3075
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "wrong type argument to increment"
20573 #: c-typeck.c:3045 c-typeck.c:3077
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "wrong type argument to decrement"
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20581 msgstr "自增指向未知结构的指针"
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20586 msgstr "自减指向未知结构的指针"
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "assignment of read-only member %qD"
20591 msgstr "向只读成员%qD赋值"
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "increment of read-only member %qD"
20596 msgstr "令只读成员%qD自增"
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "decrement of read-only member %qD"
20601 msgstr "令只读成员%qD自减"
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20606 msgstr "只读成员%qD用作%<asm%>的输出"
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20611 msgstr "向只读变量%qD赋值"
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "increment of read-only variable %qD"
20616 msgstr "令只读变量%qD自增"
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20621 msgstr "令只读成员%qD自增"
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20626 msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出"
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "assignment of read-only location %qE"
20631 msgstr "向只读位置%qE赋值"
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "increment of read-only location %qE"
20636 msgstr "令只读位置%qE自增"
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "decrement of read-only location %qE"
20641 msgstr "令只读位置%qE自减"
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20646 msgstr "只读位置%qE用作%<asm%>的输出"
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20651 msgstr "无法取得位段%qD的地址"
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20656 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "register variable %qD used in nested function"
20661 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "address of global register variable %qD requested"
20666 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址"
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "address of register variable %qD requested"
20671 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20676 msgstr "非左值数组出现在条件表达式中"
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20681 msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20686 msgstr "ISO C 不允许条件表达式仅有一边为空"
20688 #: c-typeck.c:3474 c-typeck.c:3482
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20691 msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用%<void *%>和函数指针"
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20696 msgstr "条件表达式指针类型不匹配"
20698 #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20701 msgstr "条件表达式中指针/整数类型不匹配"
20703 #: c-typeck.c:3520 tree-cfg.c:3807
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "type mismatch in conditional expression"
20706 msgstr "条件表达式中类型不匹配"
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20711 msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用"
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "cast specifies array type"
20716 msgstr "类型转换指定了数组类型"
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "cast specifies function type"
20721 msgstr "类型转换指定了函数类型"
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20726 msgstr "ISO C 不允许将非标量转换为其自身类型"
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20731 msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型"
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "cast to union type from type not present in union"
20736 msgstr "类型转换的源类型未出现在联合中"
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20741 msgstr "类型转换为函数类型添加了新的限定"
20743 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20744 #. present in IN_TYPE.
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20748 msgstr "类型转换丢弃了指针目标类型的限定"
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "cast increases required alignment of target type"
20753 msgstr "类型转换增大了目标类型的对齐需求"
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20758 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数"
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20763 msgstr "从类型为%qT的函数调用转换到不匹配的类型%qT"
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20768 msgstr "将一个整数转换为大小不同的指针"
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20773 msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针"
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20778 msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针"
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20783 msgstr "不能将右值传递给引用参数"
20785 #: c-typeck.c:4150 c-typeck.c:4317
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20788 msgstr "传递实参 %d(属于%qE)从未限定的函数指针构造了限定的函数指针"
20790 #: c-typeck.c:4153 c-typeck.c:4320
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20793 msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针"
20795 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4322
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20798 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
20800 #: c-typeck.c:4159 c-typeck.c:4324
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20803 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
20805 #: c-typeck.c:4163 c-typeck.c:4284
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20808 msgstr "传递实参 %d(属于%qE)丢弃了指针目标类型的限定"
20810 #: c-typeck.c:4165 c-typeck.c:4286
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20813 msgstr "赋值丢弃了指针目标类型的限定"
20815 #: c-typeck.c:4167 c-typeck.c:4288
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20818 msgstr "初始化丢弃了指针目标类型的限定"
20820 #: c-typeck.c:4169 c-typeck.c:4290
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20823 msgstr "返回时丢弃了指针目标类型的限定"
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20828 msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合"
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20833 msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换"
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20838 msgstr "实参 %d(属于%qE)可能是 format 属性的备选"
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20843 msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时"
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20848 msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时"
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20853 msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选"
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
20858 msgstr "ISO C 不允许将实参 %d(属于%qE)在函数指针和%<void *%>间传递"
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
20863 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间赋值"
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
20868 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间初始化"
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
20873 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间返回"
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
20878 msgstr "传递参数 %d (属于%qE) 给指针时,目标与指针符号不一致"
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
20883 msgstr "对指针赋值时目标与指针符号不一致"
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
20888 msgstr "初始化指针时目标与指针符号不一致"
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
20893 msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致"
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
20898 msgstr "传递参数 %d (属于%qE)时在不兼容的指针类型间转换"
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "assignment from incompatible pointer type"
20903 msgstr "从不兼容的指针类型赋值"
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "initialization from incompatible pointer type"
20908 msgstr "从不兼容的指针类型初始化"
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "return from incompatible pointer type"
20913 msgstr "返回了不兼容的指针类型"
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
20918 msgstr "传递参数 %d (属于%qE)时将整数赋给指针,未作类型转换"
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
20923 msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换"
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
20928 msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换"
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
20933 msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换"
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
20938 msgstr "传递参数 %d (属于%qE)时将指针赋给整数,未作类型转换"
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
20943 msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换"
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
20948 msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换"
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
20953 msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "incompatible types in assignment"
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "incompatible types in initialization"
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "incompatible types in return"
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
20973 msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化"
20975 #: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4636 c-typeck.c:4651
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "(near initialization for %qs)"
20978 msgstr "(在%qs的初始化附近)"
20980 #: c-typeck.c:5191 cp/decl.c:4995
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
20983 msgstr "不透明的矢量类型不能被初始化"
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
20988 msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
20993 msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化"
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "jump into statement expression"
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21003 msgstr "跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21008 msgstr "ISO C++ 不允许%<goto *expr;%>"
21010 #: c-typeck.c:7080 cp/typeck.c:6619
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21013 msgstr "被声明为%<noreturn%>的函数却有%<return%>语句"
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21018 msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%>不带返回值"
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21023 msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值"
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21028 msgstr "ISO C 不允许在无返回值的函数中%<return%>带返回值"
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "function returns address of local variable"
21033 msgstr "函数返回局部变量的地址"
21035 #: c-typeck.c:7228 cp/semantics.c:952
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "switch quantity not an integer"
21038 msgstr "switch 语句中的值不是一个整数"
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21043 msgstr "在 ISO C 中,%<long%>开关表达式不被转换为%<int%>"
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21048 msgstr "case 标号出现在没有 switch 语句的语句表达式中"
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21053 msgstr "%<default%>标号出现在没有相应 switch 语句的语句表达式中"
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21058 msgstr "case 标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符作用域中"
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21063 msgstr "%<default%>标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符的作用域中"
21065 #: c-typeck.c:7296 cp/parser.c:6810
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "case label not within a switch statement"
21068 msgstr "case 标号出现在开关语句外"
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21073 msgstr "%<default%>标号未出现在 switch 语句内"
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21078 msgstr "%H建议显式地使用花括号以避免出现有歧义的%<else%>"
21080 #: c-typeck.c:7486 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7415
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "break statement not within loop or switch"
21083 msgstr "break 语句不在循环或开关语句内"
21085 #: c-typeck.c:7488 cp/parser.c:7436
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "continue statement not within a loop"
21088 msgstr "continue 语句出现在循环以外"
21090 #: c-typeck.c:7493 cp/parser.c:7426
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21093 msgstr "OpenMP for 循环中使用了 break 语句"
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "%Hstatement with no effect"
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "expression statement has incomplete type"
21103 msgstr "表达式语句类型不完全"
21105 #: c-typeck.c:8093 cp/typeck.c:3301
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "right shift count is negative"
21110 #: c-typeck.c:8100 cp/typeck.c:3305
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "right shift count >= width of type"
21113 msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"
21115 #: c-typeck.c:8122 cp/typeck.c:3324
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "left shift count is negative"
21120 #: c-typeck.c:8125 cp/typeck.c:3326
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "left shift count >= width of type"
21123 msgstr "左移次数大于或等于类型宽度"
21125 #: c-typeck.c:8143 cp/typeck.c:3364
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21128 msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的"
21130 #: c-typeck.c:8167 c-typeck.c:8174
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21133 msgstr "ISO C 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
21135 #: c-typeck.c:8180 c-typeck.c:8238
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21138 msgstr "比较不相关的指针时缺少类型转换"
21140 #: c-typeck.c:8189 c-typeck.c:8197 cp/typeck.c:3384 cp/typeck.c:3393
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21143 msgstr "%qD的地址永远不会为 NULL"
21145 #: c-typeck.c:8204 c-typeck.c:8209 c-typeck.c:8256 c-typeck.c:8261
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "comparison between pointer and integer"
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21153 msgstr "在完全和不完全指针间比较"
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21158 msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小"
21160 #: c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8251
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21163 msgstr "指针与整数 0 比较大小"
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "comparison between signed and unsigned"
21168 msgstr "比较有符号和无符号数"
21170 #: c-typeck.c:8557 cp/typeck.c:3838
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21173 msgstr "比较常量和取反后又经提升的无符号数"
21175 #: c-typeck.c:8565 cp/typeck.c:3846
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21178 msgstr "比较无符号数和取反后又经提升的无符号数"
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21183 msgstr "需要标量时使用了不能被转换为指针的数组"
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "used struct type value where scalar is required"
21188 msgstr "需要标量时使用了结构类型"
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "used union type value where scalar is required"
21193 msgstr "需要标量时使用了联合类型"
21195 #: c-typeck.c:8736 cp/semantics.c:3555
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21198 msgstr "%qE的类型对%<reduction%>无效"
21200 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3568
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21203 msgstr "%qE的类型对%<reduction(%s)%>无效"
21205 #: c-typeck.c:8786 cp/semantics.c:3578
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21208 msgstr "%qE必须是%<threadprivate%>方可%<copyin%>"
21210 #: c-typeck.c:8795 cp/semantics.c:3383
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21213 msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量"
21215 #: c-typeck.c:8802 c-typeck.c:8822 c-typeck.c:8842 cp/semantics.c:3409
21216 #: cp/semantics.c:3428
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21219 msgstr "%qE在数据子句中多次出现"
21221 #: c-typeck.c:8816 cp/semantics.c:3403
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21224 msgstr "%qE在子句%<firstprivate%>中不是一个变量"
21226 #: c-typeck.c:8836 cp/semantics.c:3422
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21229 msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量"
21231 #: c-typeck.c:8894 cp/semantics.c:3619
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21234 msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs"
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "function call has aggregate value"
21241 #: cfgexpand.c:1887
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21244 msgstr "没有保护局部变量:可变长度的缓冲区"
21246 #: cfgexpand.c:1890
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21249 msgstr "没有保护函数:没有至少有 %d 字节长的缓冲区"
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "bb %d on wrong place"
21254 msgstr "基本块 %d 位置不对"
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21259 msgstr "%d 的 prev_bb 应该为 %d,而不是 %d"
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21274 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错"
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21279 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 频率错"
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21284 msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i"
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21289 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错"
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21294 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 计数错"
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21301 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1838
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21304 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
21306 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21309 msgstr "基本块 %d 的前驱边已损坏"
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21314 msgstr "它的 dest_idx 应当是 %d 而不是 %d"
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21319 msgstr "基本块 %i 的边列表已损坏"
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "verify_flow_info failed"
21324 msgstr "verify_flow_info 失败"
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21329 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch"
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21334 msgstr "%s 不支持 can_remove_branch_p"
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21339 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force"
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "%s does not support split_block"
21344 msgstr "%s 不支持 split_block"
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "%s does not support move_block_after"
21349 msgstr "%s 不支持t move_block_after"
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21354 msgstr "%s 不支持 delete_basic_block"
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "%s does not support split_edge"
21359 msgstr "%s 不支持 split_edge"
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "%s does not support create_basic_block"
21364 msgstr "%s 不支持 create_basic_block"
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21369 msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p"
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "%s does not support predict_edge"
21374 msgstr "%s 不支持 predict_edge"
21377 #, gcc-internal-format
21378 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21379 msgstr "%s 不支持 predicted_by_p"
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "%s does not support merge_blocks"
21384 msgstr "%s 不支持 merge_blocks"
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21389 msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block"
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21394 msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p"
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "%s does not support duplicate_block"
21399 msgstr "%s 不支持 duplicate_block"
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21404 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p"
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21409 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p"
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21414 msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add"
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21419 msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d"
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21424 msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d"
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21429 msgstr "循环 %d 的头并非只有 2 个入口"
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21434 msgstr "循环 %d 的锁存并非只有一个后继"
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21439 msgstr "循环 %d 的锁存的后继不是头"
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21444 msgstr "循环 %d 的锁存并非直接属于该循环"
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21449 msgstr "循环 %d 的头并非直接属于该循环 "
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21454 msgstr "循环 %d 的锁存被标记为属于一个不可归约区域"
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21459 msgstr "基本块 %d 应被标记为不可归约的"
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21464 msgstr "基本块 %d 不应被标记为不可归约的"
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21469 msgstr "从 %d 到 %d 的边应被标记为不可归约的"
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21474 msgstr "从 %d 到 %d 的边不应被标记为不可归约的"
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "Too many loop exits recorded"
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21534 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21554 msgstr "非条件跳转 %i 之后的直通边"
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21559 msgstr "条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21577 #, fuzzy, gcc-internal-format
21578 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21579 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
21581 #: cfgrtl.c:1889 cfgrtl.c:1899
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21584 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21589 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间"
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "in basic block %d:"
21594 msgstr "在基本块 %d 中:"
21596 #: cfgrtl.c:1975 cfgrtl.c:2065
21597 #, fuzzy, gcc-internal-format
21598 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "missing barrier after block %i"
21619 msgstr "块 %i 后缺少屏障"
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21629 msgstr "verify_flow_info:错误的直通边 %i->%i"
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21644 msgstr "%D 在汇编中被引用后又被重命名"
21646 #: cgraphunit.c:675
21647 #, fuzzy, gcc-internal-format
21648 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21649 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
21651 #: cgraphunit.c:681
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "Execution count is negative"
21656 #: cgraphunit.c:688
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "caller edge count is negative"
21661 #: cgraphunit.c:693
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "caller edge frequency is negative"
21666 #: cgraphunit.c:698
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "caller edge frequency is too large"
21671 #: cgraphunit.c:707
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21674 msgstr "inlined_to pointer 错误"
21676 #: cgraphunit.c:712
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "multiple inline callers"
21681 #: cgraphunit.c:719
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21684 msgstr "为非内联的调用者设定了 inlined_to pointer"
21686 #: cgraphunit.c:725
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21689 msgstr "设定了 inlined_to 指针却找不到前驱"
21691 #: cgraphunit.c:730
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21694 msgstr "inlined_to pointer 指向自身"
21696 #: cgraphunit.c:740
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "node not found in cgraph_hash"
21699 msgstr "cgraph_hash 中找不到节点"
21701 #: cgraphunit.c:768
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "shared call_stmt:"
21704 msgstr "共享的 call_stmt:"
21706 #: cgraphunit.c:775
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "edge points to wrong declaration:"
21711 #: cgraphunit.c:784
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21716 #: cgraphunit.c:800
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21719 msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt"
21721 #: cgraphunit.c:812
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "verify_cgraph_node failed"
21724 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
21726 #: cgraphunit.c:915 cgraphunit.c:938
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21729 msgstr "%J%<externally_visible%>属性只对公共对象有效"
21731 #: cgraphunit.c:1128
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21734 msgstr "无法收回不需要的函数"
21736 #: cgraphunit.c:1460
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "nodes with no released memory found"
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "unknown demangling style '%s'"
21744 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21749 msgstr "%s 以信号 %d [%s]%s 退出。"
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "%s returned %d exit status"
21754 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "cannot find 'ldd'"
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "cannot convert to a pointer type"
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21769 msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21774 msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "conversion to incomplete type"
21781 #: convert.c:731 convert.c:807
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "can't convert between vector values of different size"
21784 msgstr "不能在不同大小的矢量类型间进行转换"
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21789 msgstr "需要整数时使用了聚合值"
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21794 msgstr "需要复数时使用了指针值"
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21799 msgstr "需要复数时使用了聚合值"
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "can't convert value to a vector"
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21809 msgstr "需要定点数时使用了聚合值"
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "%qs is not a gcov data file"
21814 msgstr "%qs不是一个 gcov 数据文件"
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21819 msgstr "%qs的版本是%q.*s,需要的版本%q.*s"
21821 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21826 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "checksum is %x instead of %x"
21829 msgstr "检验和是 %x 而不是 %x"
21831 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21834 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21839 msgstr "无法合并分离的 %s 计数器,为函数 %u"
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "%qs has overflowed"
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "no coverage for function %qs found"
21849 msgstr "找不到函数%qs的覆盖信息"
21851 #: coverage.c:361 coverage.c:364
21852 #, fuzzy, gcc-internal-format
21853 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21854 msgstr "没有找到%qs的标号定义"
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "execution counts estimated"
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "this can result in poorly optimized code"
21869 msgstr "这将导致欠优化的代码"
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "cannot open %s"
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "error writing %qs"
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "-fdbg-cnt=%s"
21889 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
21892 #, gcc-internal-format
21896 #: diagnostic.c:660
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "in %s, at %s:%d"
21899 msgstr "在 %s 中,于 %s:%d"
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "dominator of %d status unknown"
21904 msgstr "%d 的主导者状态未知"
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
21909 msgstr "%d 的主导者应该为 %d,而不是 %d"
21911 #: dwarf2out.c:3686
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
21919 msgstr "指令中有无效的 RTL 共享"
21922 #, gcc-internal-format
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "internal consistency failure"
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
21934 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 时使用了 emit_insn used where:\n"
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "abort in %s, at %s:%d"
21939 msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d"
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
21944 msgstr "异常处理已被禁用,使用 -fexceptions 启用"
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
21949 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量"
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
21954 msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持"
21956 #: except.c:3903 except.c:3912
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "region_array is corrupted for region %i"
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "outer block of region %i is wrong"
21964 msgstr "区域 %i 的外围块错误"
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "negative nesting depth of region %i"
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "tree list ends on depth %i"
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "array does not match the region tree"
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "verify_eh_tree failed"
21989 msgstr "verify_eh_tree 失败"
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "stack limits not supported on this target"
21994 msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持"
21997 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
21998 msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s"
22001 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22002 msgstr "%K调用%qs,声明有警告属性:%s"
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22007 msgstr "-fdebug-prefix-map 的参数%qs无效"
22009 #: fixed-value.c:104
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22012 msgstr "大定点常量隐式截断为定点类型"
22014 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5076
22015 #, gcc-internal-format
22019 #: fold-const.c:1363
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22024 #: fold-const.c:4003 fold-const.c:4014
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22027 msgstr "由于位段宽度所限,比较结果永远为 %d"
22029 #: fold-const.c:5331
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22034 #: fold-const.c:5705 fold-const.c:5720
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "comparison is always %d"
22037 msgstr "比较结果始终为 %d"
22039 #: fold-const.c:5849
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22042 msgstr "对两个不匹配的不等比较取%<or%>的结果总为 1"
22044 #: fold-const.c:5854
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22047 msgstr "对两个互斥的相等比较取%<and%>的结果永远是 0"
22049 #: fold-const.c:8641
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22052 msgstr "在比较中归约常量时假定有符号数从不溢出"
22054 #: fold-const.c:8895
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22057 msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
22059 #: fold-const.c:13433
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22067 msgstr "%J局部对象的总大小太大"
22069 #: function.c:840 varasm.c:2095
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "size of variable %q+D is too large"
22072 msgstr "变量%q+D的大小太大"
22074 #: function.c:1571 gimplify.c:4405
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22077 msgstr "%<asm%>中不可能的约束"
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22082 msgstr "变量%q+D能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22087 msgstr "实参%q+D可能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
22090 #, gcc-internal-format
22091 msgid "function returns an aggregate"
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "unused parameter %q+D"
22097 msgstr "未使用的参数%q+D"
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "incomplete '%s' option"
22107 msgstr "不完全的‘%s’选项"
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "missing argument to '%s' option"
22112 msgstr "‘%s’选项缺少实参"
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22117 msgstr "‘%s’选项实参太多"
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22122 msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps"
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22127 msgstr "警告:出现在最后一个输入文件后的‘-x %s’不起作用"
22129 #. Catch the case where a spec string contains something like
22130 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22131 #. hand side of the :.
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22135 msgstr "spec 失败:‘%%*’未经模式匹配初始化"
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22140 msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 运算符"
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22145 msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’"
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22150 msgstr "spec 失败:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22155 msgstr "spec 失败:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "unrecognized option '-%s'"
22160 msgstr "无法识别的选项‘-%s’"
22162 #: gcc.c:6614 gcc.c:6677
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22165 msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器"
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22170 msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成"
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "language %s not recognized"
22175 msgstr "语言 %s 未能被识别"
22178 #, gcc-internal-format
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22185 msgstr "%s:%d 个基本块,%d 边/基本块"
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22190 msgstr "%s:%d 个基本块和 %d 个寄存器"
22192 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22193 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "can't write PCH file: %m"
22197 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
22199 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22202 msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"
22204 #: ggc-common.c:501
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22207 msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m"
22209 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22210 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "can't read PCH file: %m"
22213 msgstr "无法读取 PCH 文件:%m"
22215 #: ggc-common.c:579
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "had to relocate PCH"
22218 msgstr "必须重新定位 PCH"
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "open /dev/zero: %m"
22223 msgstr "打开 /dev/zero:%m"
22225 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "can't write PCH file"
22228 msgstr "无法写入 PCH 文件"
22230 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "can't seek PCH file: %m"
22233 msgstr "无法在 PCH 文件中定位:%m"
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "can't write PCH fle: %m"
22238 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22243 msgstr "汇编输出 %d 中左值无效"
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22248 msgstr "非内存输入 %d 必须在内存中"
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22253 msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22258 msgstr "%qs 未为在括入的并行指定"
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "%Henclosing parallel"
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "iteration variable %qs should be private"
22268 msgstr "迭代变量%qs应当是 private"
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22273 msgstr "迭代变量%qs不应当是 firstprivate"
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22278 msgstr "迭代变量%qs不应当是 reduction"
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22283 msgstr "%s 变量 %qs 在外层上下文中是私有的"
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "gimplification failed"
22288 msgstr "gimplification 失败"
22290 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "%s cannot be used in asm here"
22293 msgstr "%s 不能在这里用于 asm"
22295 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1759 java/jcf-parse.c:1899 objc/objc-act.c:500
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "can't open %s: %m"
22298 msgstr "无法打开 %s:%m"
22300 #: haifa-sched.c:184
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22330 #: omp-low.c:5116 cp/decl.c:2667 cp/parser.c:7423 cp/parser.c:7443
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22333 msgstr "OpenMP 结构块出口无效"
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22338 msgstr "OpenMP 结构块入口无效"
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22343 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs不可识别"
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22355 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22359 msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22364 msgstr "此配置不支持命令行选项%qs"
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "missing argument to \"%s\""
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22374 msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数"
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22379 msgstr "无法识别的命令行选项“%s”"
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22384 msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 时不受支持"
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22394 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作"
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22399 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支持解卷信息"
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22404 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22414 msgstr "结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22419 msgstr "无法识别的可见性值“%s”"
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22424 msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22429 msgstr "未知的 tls-model“%s”"
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22434 msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "invalid --param value %qs"
22439 msgstr "无效的 --param 值%qs"
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "target system does not support debug output"
22444 msgstr "目标系统不支持调试输出"
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22449 msgstr "调试格式“%s”与先前的选择冲突"
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22454 msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”"
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "debug output level %s is too high"
22459 msgstr "调试输出级别 %s 太高"
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22464 msgstr "-Werror=%s:没有选项 -%s"
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22469 msgstr "参数%qs的最小值为 %u"
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22474 msgstr "参数%qs的最大值是 %u"
22476 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "invalid parameter %qs"
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22485 msgstr "损坏的样本信息:run_max * runs < sum_max"
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22490 msgstr "损坏的样本信息:sum_all 小于 sum_max"
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22495 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22500 msgstr "损坏的样本信息:基本块 %d 的迭代次数被认为是 %i"
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22505 msgstr "损坏的样本信息:边 %d-%d 的执行次数被认为是 %i"
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22510 msgstr "输出约束 %d 必须指定单个寄存器"
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22515 msgstr "输出约束 %d 不能在指定“%s”篡改时被指定"
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22520 msgstr "输出寄存器必须集中在栈顶"
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22525 msgstr "隐式弹栈的寄存器必须集中在栈顶"
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22530 msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束"
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22535 msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器"
22537 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5139 config/ia64/ia64.c:5146
22538 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/spu/spu.c:3875
22539 #: config/spu/spu.c:3882
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "unknown register name: %s"
22542 msgstr "未知的寄存器名:%s"
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "global register variable follows a function definition"
22547 msgstr "全局寄存器变量出现在函数定义后"
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "register used for two global register variables"
22552 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22557 msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量"
22559 #: regrename.c:1893
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22564 #: regrename.c:1905
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22569 #: regrename.c:1908
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22574 #: regrename.c:1920
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22582 msgstr "不能在%<asm%>中重新加载整数常量操作数"
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22587 msgstr "%<asm%>中不可能的寄存器约束"
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22592 msgstr "%<&%>约束未与寄存器类型一起使用"
22594 #: reload.c:3745 reload.c:3991
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22597 msgstr "%<asm%>中操作数约束不一致"
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22602 msgstr "%<asm%>操作数中有不可能的约束"
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22607 msgstr "对可靠的堆栈检查来说框架太大了"
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "try reducing the number of local variables"
22612 msgstr "试图减少局部变量的数量"
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22617 msgstr "重新加载%<asm%>时在类%qs中找不到寄存器"
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22622 msgstr "在类%qs中找不到可舍出的寄存器"
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22627 msgstr "%<asm%>要求不可能的重新加载"
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22632 msgstr "%<asm%>操作数的约束与操作数大小不兼容"
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22637 msgstr "%<asm%>的输出操作数是常量"
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22657 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22662 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22682 msgstr "输出操作数约束缺少%<=%>"
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22687 msgstr "输出约束%qc(对操作数 %d)没有出现在开头"
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22692 msgstr "操作数约束包括位置不当的%<+%>或%<=%>"
22694 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22697 msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数"
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22702 msgstr "匹配的约束在输出操作数中无效"
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "input operand constraint contains %qc"
22707 msgstr "输入操作数约束包含%qc"
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22712 msgstr "匹配的约束引用了无效的操作数号"
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22717 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "matching constraint does not allow a register"
22722 msgstr "匹配的约束不允许使用寄存器"
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22727 msgstr "变量%qs的 asm 指定与 asm 篡改列表冲突"
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22732 msgstr "%<asm%>中出现未知的寄存器名%qs"
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22737 msgstr "PIC 寄存器%qs在%<asm%>中被篡改"
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22742 msgstr "%<asm%>中的操作数超过 %d 个"
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "output number %d not directly addressable"
22747 msgstr "输出数 %d 不可直接寻址"
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22752 msgstr "汇编操作数 %d 与约束可能不匹配"
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22757 msgstr "不建议在 asm 操作数 %d 中不带左值地使用内存输入"
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22762 msgstr "汇编篡改列表与输出操作数冲突"
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22767 msgstr "汇编篡改列表与输入操作数冲突"
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22772 msgstr "%<asm%>中太多变数"
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22777 msgstr "%<asm%>的操作数约束备选数不一致"
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22782 msgstr "重复的汇编操作数名%qs"
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "missing close brace for named operand"
22787 msgstr "有名操作数后缺少右花括号"
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "undefined named operand %qs"
22792 msgstr "未定义的有名操作数%qs"
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "%Hvalue computed is not used"
22797 msgstr "%H计算出的值未被使用"
22799 #: stor-layout.c:149
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22802 msgstr "类型大小不能被显式地计算出"
22804 #: stor-layout.c:151
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22807 msgstr "变长类型的声明出现在所有函数之外"
22809 #: stor-layout.c:467
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22812 msgstr "%q+D的大小为 %d 字节"
22814 #: stor-layout.c:469
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22817 msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节"
22819 #: stor-layout.c:888
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22822 msgstr "packed 属性导致%q+D低效率的对齐"
22824 #: stor-layout.c:891
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22827 msgstr "packed 属性对%q+D来说是不需要的"
22829 #. No, we need to skip space before this field.
22830 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22831 #: stor-layout.c:908
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "padding struct to align %q+D"
22834 msgstr "填补结构以对齐%q+D"
22836 #: stor-layout.c:1259
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22839 msgstr "将结构大小填补到对齐边界上"
22841 #: stor-layout.c:1289
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22844 msgstr "packed 属性导致%qs低效率的对齐"
22846 #: stor-layout.c:1293
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22849 msgstr "packed 属性对%qs来说是不需要的"
22851 #: stor-layout.c:1299
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22854 msgstr "packed 属性导致低效率的对齐"
22856 #: stor-layout.c:1301
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "packed attribute is unnecessary"
22859 msgstr "不需要 packed 属性"
22861 #: stor-layout.c:1831
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22864 msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大"
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
22869 msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
22874 msgstr "库文件‘%s’不包含命令行参数"
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
22879 msgstr "‘%s’被分配给‘%s’,但在重新编译的过程中未定义,或相反"
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "ld returned %d exit status"
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "invalid option argument %qs"
22889 msgstr "无效的选项参数%qs"
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22894 msgstr "获取核心文件大小上限:%m"
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22899 msgstr "将核心文件大小上限设为最大值:%m"
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
22904 msgstr "%q+F声明为%<static%>却从未定义过"
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "%q+D defined but not used"
22909 msgstr "%q+D定义后未使用"
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
22914 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d)"
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
22919 msgstr "不建议使用%qs(声明于 %s:%d)"
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
22924 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d)"
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "%qs is deprecated"
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "type is deprecated"
22936 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "GCC supports only %d input file changes"
22939 msgstr "GCC 只支持 %d 个输入文件变化"
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
22944 msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
22949 msgstr "无法打开 %s 并写入:%m"
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
22954 msgstr "-frecord-gcc-switches 在此目标机上不受支持"
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "this target does not support %qs"
22959 msgstr "此目标机不支持 %qs"
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
22964 msgstr "指令调度在此目标机上不受支持"
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "this target machine does not have delayed branches"
22969 msgstr "此目标机没有延迟转移指令"
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
22974 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持"
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
22979 msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式"
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
22984 msgstr "要求追踪变量,但若不生成调试信息则无用"
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
22989 msgstr "求追踪变量,但不为这种调试格式所支持"
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "can%'t open %s: %m"
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
22999 msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持"
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23004 msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持"
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23009 msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样"
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23014 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持"
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23019 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23024 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用"
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23029 msgstr "-ffunction-sections 在某些目标机上可能会影响调试"
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23039 msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持"
23042 #, fuzzy, gcc-internal-format
23043 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23044 msgstr "解绕表目前需要堆栈框架指针来保证正确性"
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "error writing to %s: %m"
23049 msgstr "写入 %s 时出错:%m"
23051 #: toplev.c:2209 java/jcf-parse.c:1778
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "error closing %s: %m"
23054 msgstr "关闭 %s 时出错:%m"
23056 #: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2087 tree-cfg.c:2090
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "%Hwill never be executed"
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23064 msgstr "SSA 名在 freelist 中,却仍然被提领"
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23079 msgstr "ADDR_EXPR 变化时不变量未被重新计算"
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23084 msgstr "ADDR_EXPR 变化时常量未被重新计算"
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23089 msgstr "ADDR_EXPR 变化时副作用未被重新计算"
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "non-integral used in condition"
23099 msgstr "条件表达式使用了非整数值"
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "invalid conditional operand"
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "invalid reference prefix"
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23114 msgstr "+/- 操作数无效,类型为指针"
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23126 #: tree-cfg.c:3406 tree-cfg.c:3822
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "invalid operand in unary expression"
23129 msgstr "单目表达式中操作数无效"
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "type mismatch in unary expression"
23134 msgstr "单目表达式中类型不匹配"
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "invalid operands in binary expression"
23139 msgstr "二元表达式中操作数无效"
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "type mismatch in binary expression"
23144 msgstr "二元表达式中类型不匹配"
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "invalid expression for min lvalue"
23149 msgstr "无效的最小左值表达式"
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "invalid operand in indirect reference"
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "type mismatch in indirect reference"
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "invalid operands to array reference"
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "type mismatch in array reference"
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "type mismatch in array range reference"
23174 msgstr "数组范围引用中类型不匹配"
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23179 msgstr "实数/虚数引用中类型不匹配"
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "type mismatch in component reference"
23184 msgstr "组件引用中类型不匹配"
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "invalid operand in conversion"
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "invalid types in nop conversion"
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23199 msgstr "整数向浮点转换中操作数无效"
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23204 msgstr "向浮点转换时类型无效"
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23209 msgstr "向整数转换时操作数无效"
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "invalid types in conversion to integer"
23214 msgstr "向整数转换时类型无效"
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "invalid operands in complex expression"
23219 msgstr "复数表达式操作数无效"
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "type mismatch in complex expression"
23224 msgstr "复数表达式类型不匹配"
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "invalid operands in shift expression"
23234 msgstr "移位表达式操作数无效"
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "type mismatch in shift expression"
23239 msgstr "移位表达式类型不匹配"
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23244 msgstr "+/-(指针)操作数无效"
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23249 msgstr "指针加法表达式操作数无效"
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23254 msgstr "指针加法表达式类型不匹配"
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "invalid operands in conditional expression"
23259 msgstr "条件表达式操作数无效"
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "type mismatch in address expression"
23264 msgstr "地址表达式类型不匹配"
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "invalid operands in truth expression"
23269 msgstr "真值表达式操作数无效"
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23274 msgstr "二元真值表达式类型不匹配"
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "invalid operand in unary not"
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "type mismatch in not expression"
23284 msgstr "单目非表达式类型不匹配"
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "invalid operands in comparison expression"
23289 msgstr "比较表达式操作数无效"
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "type mismatch in comparison expression"
23294 msgstr "比较表达式类型不匹配"
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23301 #: tree-cfg.c:4012 tree-cfg.c:4160
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23304 msgstr "不是一个有效的 GIMPLE 语句"
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "invalid operand to switch statement"
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "type error in return expression"
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "verify_gimple failed"
23319 msgstr "verify_gimple 失败"
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "unexpected non-tuple"
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "Dead STMT in EH table"
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "missing PHI def"
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23356 #: tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4383
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23359 msgstr "对树结节的共享不正确"
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "verify_stmts failed"
23369 msgstr "verify_stmts 失败"
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "nonlocal label "
23391 #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4474 tree-cfg.c:4499
23392 #, gcc-internal-format
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23399 msgstr "基本块 %d 中出现流程控制"
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23416 #: tree-cfg.c:4562 tree-cfg.c:4584 tree-cfg.c:4597 tree-cfg.c:4668
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23424 msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto"
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23429 msgstr "基本块 %d 中,返回边并不指向退出"
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "found default case not at end of case vector"
23434 msgstr "默认 case 没有出现在 case 矢量末尾"
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "case labels not sorted: "
23439 msgstr "case 标号未排序: "
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "no default case found at end of case vector"
23444 msgstr "case 矢量末尾没有默认 case"
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23449 msgstr "多余的出边 %d->%d"
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "missing edge %i->%i"
23454 msgstr "缺少边 %i->%i"
23456 #: tree-cfg.c:7025 tree-cfg.c:7029
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23459 msgstr "%H%<noreturn%>函数确实会返回"
23461 #: tree-cfg.c:7051 tree-cfg.c:7056
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23464 msgstr "%H在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23469 msgstr "%J函数是属性%<noreturn%>可能的备选"
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23474 msgstr "无法打开转储文件%qs:%s"
23476 #: tree-dump.c:1067
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23479 msgstr "忽略未知的选项%q.*s,在%<-fdump-%s%>中"
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23484 msgstr "缺少 EH 边 %i->%i"
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23489 msgstr "EH 边 %i->%i 缺少 EH 标记"
23491 #. ??? might not be mistake.
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23510 msgstr "不需要的 EH 边 %i->%i"
23512 #: tree-inline.c:1880
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23515 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)"
23517 #: tree-inline.c:1892
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23520 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp"
23522 #: tree-inline.c:1906
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23525 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了变长实参表"
23527 #: tree-inline.c:1917
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23530 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理"
23532 #: tree-inline.c:1924
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23535 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了非局部的 goto"
23537 #: tree-inline.c:1935
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23540 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
23542 #: tree-inline.c:1954
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23545 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为包含一个计算转移"
23547 #: tree-inline.c:1968
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23550 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它接受一个非局部的 goto"
23552 #: tree-inline.c:1993
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23555 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了变长变量"
23557 #: tree-inline.c:2015
23558 #, fuzzy, gcc-internal-format
23559 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
23560 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了变长变量"
23562 #: tree-inline.c:2091
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23565 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 -fno-inline"
23567 #: tree-inline.c:2105
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23570 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性"
23572 #: tree-inline.c:2674 tree-inline.c:2684
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23575 msgstr "调用%q+F时内联失败:%s"
23577 #: tree-inline.c:2675 tree-inline.c:2686
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "called from here"
23582 #: tree-mudflap.c:864
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23585 msgstr "mudflap 尚未为 ARRAY_RANGE_REF 实现"
23587 #: tree-mudflap.c:1050
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23590 msgstr "mudflap 不能追踪占位函数中的%qs"
23592 #: tree-mudflap.c:1279
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23595 msgstr "mudflap 不能追踪大小未知的外部变量%qs"
23597 #: tree-nomudflap.c:50
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "mudflap: this language is not supported"
23600 msgstr "mudflap:这个语言不受支持"
23602 #: tree-optimize.c:430
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23605 msgstr "%q+D返回值的大小为 %u 字节"
23607 #: tree-optimize.c:433
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23610 msgstr "%q+D返回值的大小超过 %wd 字节"
23612 #: tree-outof-ssa.c:638 tree-outof-ssa.c:689 tree-ssa-coalesce.c:936
23613 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1053
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "SSA corruption"
23618 #: tree-outof-ssa.c:1263
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23623 #: tree-outof-ssa.c:1269
23624 #, gcc-internal-format
23625 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23628 #: tree-outof-ssa.c:1276
23629 #, gcc-internal-format
23630 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23633 #: tree-outof-ssa.c:1282
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23638 #: tree-profile.c:356
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "unimplemented functionality"
23643 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23646 msgstr "%H可能的类型双关会破坏强重叠规则:对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用可能与对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用重叠。"
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "expected an SSA_NAME object"
23651 msgstr "需要一个 SSA_NAME 对象"
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23656 msgstr "SSA_NAME 和其符号间类型不匹配"
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23661 msgstr "找到一个已经被释放的 SSA_NAME"
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23666 msgstr "为一个 GIMPLE 寄存器找到一个虚拟定义"
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "found a real definition for a non-register"
23671 msgstr "为一个非寄存器找到一个真实定义"
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23676 msgstr "需要子变量时发现真实变量"
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23686 msgstr "SSA_NAME 在基本块 %i 和 %i 中均被创建"
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23691 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正确"
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "missing definition"
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "definition in block %i follows the use"
23706 msgstr "块 %i 的定义在使用之后"
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "no immediate_use list"
23716 msgstr "没有 immediate_use 列表"
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "wrong immediate use list"
23721 msgstr "错误的 immediate use 列表"
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23731 msgstr "边 %d->%d 缺少 PHI 参数"
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23741 msgstr "PHI 参数边 %d->%d 错误"
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23746 msgstr "别名集中有不可寻址的变量"
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23751 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23756 msgstr "提领的指针应具有一个名称或类型标记"
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23771 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23776 msgstr "变量在 call_clobbered_vars 中但并未被标记为 call_clobbered"
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23781 msgstr "变量被标记为 call_clobbered 但不在 call_clobbered_vars 位图中。"
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "verify_call_clobbering failed"
23786 msgstr "verify_call_clobbering 失败"
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23791 msgstr "内存分区至少应该有一个符号"
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "verify_memory_partitions failed"
23801 msgstr "verify_memory_partitions 失败"
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23806 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23818 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "in statement"
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "verify_ssa failed"
23826 msgstr "verify_ssa 失败"
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "%J%qD was declared here"
23831 msgstr "%J%qD的上一个声明在此"
23833 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23838 msgstr "%H此函数中的%qD在使用前未初始化"
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23843 msgstr "%H此函数中的%qD在使用前可能未初始化"
23846 #, gcc-internal-format
23847 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23853 msgstr "%H数组下标小于下限"
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23858 msgstr "%H数组下标大于上限"
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23871 #, fuzzy, gcc-internal-format
23872 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
23873 msgstr "忽略在定义之外为类类型应用的属性"
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
23878 msgstr "%q+D已被声明为具有 dllexport 属性:忽略 dllimport"
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
23883 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
23888 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性:忽略先前的 dllimport"
23890 #: tree.c:4053 tree.c:4065 config/darwin.c:1460 config/arm/arm.c:3099
23891 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4638 config/h8300/h8300.c:5281
23892 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3087 config/i386/i386.c:22599
23893 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
23894 #: config/rs6000/rs6000.c:19874 config/sh/symbian.c:408
23895 #: config/sh/symbian.c:415
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "%qs attribute ignored"
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
23903 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性"
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
23908 msgstr "函数%q+D的定义被标记为 dllimport"
23910 #: tree.c:4097 config/sh/symbian.c:430
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
23913 msgstr "变量%q+D的定义被标记为 dllimport"
23915 #: tree.c:4120 config/sh/symbian.c:505
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
23918 msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qs属性"
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
23923 msgstr "%qs意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23928 msgstr "函数数组是没有意义的"
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "function return type cannot be function"
23935 #: tree.c:6818 tree.c:6903 tree.c:6964
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23938 msgstr "树检查:%s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23943 msgstr "树检查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23948 msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23953 msgstr "树检查:不需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23958 msgstr "树检查:需要 omp_clause %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23963 msgstr "树检查:需要包含%qs结构的树,得到%qs在 %s,于 %s:%d"
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23983 msgstr "树检查:访问操作数 %d(属于 omp_clause %s)与 %d 个操作数在 %s,于 %s:%d"
23985 #: value-prof.c:351
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "Dead histogram"
23990 #: value-prof.c:380
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
23995 #: value-prof.c:393
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "verify_histograms failed"
23998 msgstr "verify_histograms 失败"
24000 #: value-prof.c:434
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24003 msgstr "%H损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "%+D causes a section type conflict"
24008 msgstr "%+D 导致一个节类型冲突"
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24013 msgstr "%q+D的对齐要求大于目标文件的最大对齐边界。使用 %d"
24015 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "register name not specified for %q+D"
24018 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "invalid register name for %q+D"
24023 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24028 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24033 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "global register variable has initial value"
24038 msgstr "全局寄存器变量有初始值"
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24043 msgstr "优化可能会去除对寄存器变量的读写"
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24048 msgstr "为非寄存器变量%q+D给定了寄存器名"
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "global destructors not supported on this target"
24053 msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持"
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "global constructors not supported on this target"
24058 msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持"
24061 #, gcc-internal-format
24062 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24063 msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"
24066 #, gcc-internal-format
24067 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24068 msgstr "%q+D需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %wu"
24071 #, gcc-internal-format
24072 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24073 msgstr "整数/定点值的初始值设定太复杂"
24076 #, gcc-internal-format
24077 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24078 msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量"
24081 #, gcc-internal-format
24082 msgid "invalid initial value for member %qs"
24083 msgstr "成员%qs的初始值无效"
24085 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24086 #, gcc-internal-format
24087 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24088 msgstr "%q+D的弱声明必须在定义之前"
24091 #, gcc-internal-format
24092 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24093 msgstr "%q+D的弱声明出现在第一次使用之后将导致不可预期的行为"
24096 #, gcc-internal-format
24097 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24098 msgstr "%q+D的弱声明必须是公共的"
24101 #, gcc-internal-format
24102 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24103 msgstr "不支持%q+D的弱声明"
24106 #, gcc-internal-format
24107 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24108 msgstr "此配置下只支持弱别名"
24111 #, gcc-internal-format
24112 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24113 msgstr "%J别名引用在此配置下不受支持"
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24118 msgstr "%q+D是未定义符号%qs的别名"
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24123 msgstr "%q+D是外部符号%qs的别名"
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24128 msgstr "weakref%q+D最终指向其自身"
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24133 msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24138 msgstr "%J别名定义在此配置下不受支持"
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24143 msgstr "%J此配置下只支持弱别名"
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24148 msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24153 msgstr "虚数组 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,于 %s:%d"
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24158 msgstr "虚拟数组 %s 下溢,在 %s 中,于 %s:%d"
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24163 msgstr "矢量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
24165 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24171 #: config/darwin-c.c:84
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "too many #pragma options align=reset"
24174 msgstr "#pragma 选项 align=reset 太多"
24176 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24177 #: config/darwin-c.c:111
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24180 msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略"
24182 #: config/darwin-c.c:114
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24185 msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符"
24187 #: config/darwin-c.c:124
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24190 msgstr "格式错误的‘#pragma options align={mac68k|power|reset}’,已忽略"
24192 #: config/darwin-c.c:136
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24195 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略"
24197 #: config/darwin-c.c:154
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24200 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略"
24202 #: config/darwin-c.c:157
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24205 msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符"
24207 #: config/darwin-c.c:168
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24210 msgstr "‘#pragma ms_struct’格式错误,已忽略"
24212 #: config/darwin-c.c:176
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24215 msgstr "‘#pragma ms_struct {on|off|reset}’格式错误,已忽略"
24217 #: config/darwin-c.c:179
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24220 msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
24222 #: config/darwin-c.c:405
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24227 #: config/darwin-c.c:588
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24230 msgstr "-mmacosx-version-min 的值%qs未知"
24232 #: config/darwin.c:1433
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24235 msgstr "%<%s%>2.95 虚表兼容属性只在编译内核扩展时有效"
24237 #: config/darwin.c:1440
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24240 msgstr "%<%s%>2.95 虚表兼容属性只对 C++ 类有效"
24242 #: config/darwin.c:1565
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24245 msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
24247 #: config/host-darwin.c:62
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24252 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24255 msgstr "%<#pragma align%>格式错误 - 已忽略"
24257 #: config/sol2-c.c:102
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24260 msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略"
24262 #: config/sol2-c.c:117
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24265 msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略"
24267 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24270 msgstr "%<#pragma align%>格式错误"
24272 #: config/sol2-c.c:136
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24275 msgstr "%<#pragma align%>末尾有垃圾字符"
24277 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24280 msgstr "%<#pragma init%>格式错误 - 已忽略"
24282 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24285 msgstr "%<#pragma init%>格式错误"
24287 #: config/sol2-c.c:194
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24290 msgstr "%<#pragma init%>末尾有垃圾字符"
24292 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24295 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误 - 已忽略"
24297 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24300 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误"
24302 #: config/sol2-c.c:252
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24305 msgstr "%<#pragma fini%>末尾有垃圾字符"
24307 #: config/sol2.c:53
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24310 msgstr "为显式对齐的%q+D忽略%<#pragma align%>"
24312 #: config/vxworks.c:69
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24315 msgstr "PIC 只在 RTP 上受支持"
24317 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24318 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24319 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24320 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24321 #. are not supported.
24322 #: config/darwin.h:451
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24325 msgstr "重叠定义在 Mach-O 中不受支持;已忽略"
24328 #: config/vx-common.h:89
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "profiler support for VxWorks"
24331 msgstr "对 VxWorks 的取样支持"
24333 #: config/windiss.h:36
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "profiler support for WindISS"
24336 msgstr "对 WindISS 的取样支持"
24338 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2020
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24341 msgstr "-mtls-size 开关的值%qs不正确"
24343 #: config/alpha/alpha.c:286
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24346 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支持)"
24348 #: config/alpha/alpha.c:310
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24351 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"
24353 #: config/alpha/alpha.c:321
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24356 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"
24358 #: config/alpha/alpha.c:338
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24361 msgstr "-mtrap-precision 开关的值%qs不正确"
24363 #: config/alpha/alpha.c:352
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24366 msgstr "-mfp-rounding-mode 开关的值%qs不正确"
24368 #: config/alpha/alpha.c:367
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24371 msgstr "-mfp-trap-mode 开关的值%qs不正确"
24373 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24376 msgstr "-mcpu 开关的值%qs错误"
24378 #: config/alpha/alpha.c:400
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24381 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支持"
24383 #: config/alpha/alpha.c:407
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24386 msgstr "软件浮点需要 -mtrap-precision=i"
24388 #: config/alpha/alpha.c:423
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24391 msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"
24393 #: config/alpha/alpha.c:428
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24396 msgstr "陷阱模式不为 VAX 浮点数所支持"
24398 #: config/alpha/alpha.c:432
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24401 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持"
24403 #: config/alpha/alpha.c:460
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24406 msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说"
24408 #: config/alpha/alpha.c:475
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24411 msgstr "-mmemory-latency 开关的值%qs错误"
24413 #: config/alpha/alpha.c:6522 config/alpha/alpha.c:6525 config/s390/s390.c:8335
24414 #: config/s390/s390.c:8338
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "bad builtin fcode"
24417 msgstr "错误的内建 fcode"
24419 #: config/arc/arc.c:392
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24422 msgstr "%qs属性的实参不是一个字符串常量"
24424 #: config/arc/arc.c:400
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24427 msgstr "%qs属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
24429 #: config/arm/arm.c:1050
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24432 msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march= 开关冲突"
24434 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1522 config/sparc/sparc.c:764
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24437 msgstr "开关的参数(%s,属于开关%s)不正确"
24439 #: config/arm/arm.c:1170
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24442 msgstr "目标 CPU 不支持 ARM 模式"
24444 #: config/arm/arm.c:1174
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "target CPU does not support interworking"
24447 msgstr "目标 CPU 不支持交互工作"
24449 #: config/arm/arm.c:1180
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24452 msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
24454 #: config/arm/arm.c:1198
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24457 msgstr "回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
24459 #: config/arm/arm.c:1201
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24462 msgstr "被调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
24464 #: config/arm/arm.c:1204
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24467 msgstr "调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
24469 #: config/arm/arm.c:1208
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24472 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不兼容"
24474 #: config/arm/arm.c:1216
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24477 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不兼容"
24479 #: config/arm/arm.c:1219
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
24482 msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略"
24484 #: config/arm/arm.c:1227
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24487 msgstr "-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息"
24489 #: config/arm/arm.c:1230
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24492 msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数"
24494 #: config/arm/arm.c:1275
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24497 msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s"
24499 #: config/arm/arm.c:1281
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24502 msgstr "iwmmxt 需要与 AAPCS 兼容的 ABI 方能正确操作"
24504 #: config/arm/arm.c:1284
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24507 msgstr "iwmmxt abi 需要相应 CPU 的支持"
24509 #: config/arm/arm.c:1294
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24512 msgstr "无效的浮点仿真选项:-mfpe=%s"
24514 #: config/arm/arm.c:1311
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24517 msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
24519 #: config/arm/arm.c:1351
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24522 msgstr "无效的浮点 ABI:-mfloat-abi=%s"
24524 #: config/arm/arm.c:1358
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24527 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
24529 #: config/arm/arm.c:1364
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24532 msgstr "iWMMXt 和硬件浮点"
24534 #: config/arm/arm.c:1368
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24537 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
24539 #: config/arm/arm.c:1391
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24542 msgstr "无效的线程指钟选项:-mtp=%s"
24544 #: config/arm/arm.c:1404
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24547 msgstr "-mtp=cp15 和 16 位 Thumb 不能并用"
24549 #: config/arm/arm.c:1418
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24552 msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s"
24554 #: config/arm/arm.c:1424
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24557 msgstr "RTP PIC 与 Thumb 不兼容"
24559 #: config/arm/arm.c:1433
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24562 msgstr "RTP PIC 与 -msingle-pic-base 不兼容"
24564 #: config/arm/arm.c:1445
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24567 msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用"
24569 #: config/arm/arm.c:1454
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24572 msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器"
24574 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4658
24575 #: config/avr/avr.c:4700 config/bfin/bfin.c:4881 config/h8300/h8300.c:5257
24576 #: config/i386/i386.c:3040 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
24577 #: config/m68k/m68k.c:741 config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151
24578 #: config/mips/mips.c:1153 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19800
24579 #: config/sh/sh.c:7987 config/sh/sh.c:8008 config/sh/sh.c:8031
24580 #: config/stormy16/stormy16.c:2225 config/v850/v850.c:2048
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24583 msgstr "%qs属性只能应用于函数"
24585 #: config/arm/arm.c:14012
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24588 msgstr "无法计算出栈中参数的真实地址"
24590 #: config/arm/arm.c:15451
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "argument must be a constant"
24595 #. @@@ better error message
24596 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "selector must be an immediate"
24601 #. @@@ better error message
24602 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20735 config/i386/i386.c:20769
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "mask must be an immediate"
24605 msgstr "掩码必须是一个立即数"
24607 #: config/arm/arm.c:16498
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "no low registers available for popping high registers"
24610 msgstr "高寄存器弹栈时没有可用的低寄存器"
24612 #: config/arm/arm.c:16721
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24615 msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程"
24617 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24620 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
24622 #: config/arm/pe.c:167
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24625 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
24627 #: config/avr/avr.c:718
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24630 msgstr "框架指针发生大的改变(%d),但却指定了 -mtiny-stack"
24632 #: config/avr/avr.c:4631
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24635 msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区"
24637 #: config/avr/avr.c:4675
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24640 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的中断处理者"
24642 #: config/avr/avr.c:4683
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24645 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的信号处理者"
24647 #: config/avr/avr.c:4791
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24650 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .noinit 节中"
24652 #: config/avr/avr.c:4805
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24655 msgstr "MCU%qs只支持汇编器"
24657 #: config/avr/avr.h:731
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "trampolines not supported"
24662 #: config/bfin/bfin.c:2352 config/m68k/m68k.c:488
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24665 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之间"
24667 #: config/bfin/bfin.c:2372
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24670 msgstr "-mcpu=%s 无效"
24672 #: config/bfin/bfin.c:2410
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24675 msgstr "-mcpu=%s 芯片版本不正确"
24677 #: config/bfin/bfin.c:2427
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24680 msgstr "对 bf561 的支持尚不完全。"
24682 #: config/bfin/bfin.c:2470
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24685 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library"
24687 #: config/bfin/bfin.c:2473
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24690 msgstr "不能同时使用多个堆栈检查方法。"
24692 #: config/bfin/bfin.c:2476
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24695 msgstr "ID 共享库和 FD-PIC 模式不能一起使用"
24697 #: config/bfin/bfin.c:2481 config/m68k/m68k.c:582
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24700 msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
24702 #: config/bfin/bfin.c:4886
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "multiple function type attributes specified"
24705 msgstr "指定了多个函数类型属性"
24707 #: config/bfin/bfin.c:4942 config/bfin/bfin.c:4971 config/spu/spu.c:2965
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24710 msgstr "‘%s’属性只能用于函数"
24712 #: config/bfin/bfin.c:4953
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24715 msgstr "同一个函数不能既有 longcall 又有 shortcall 属性"
24717 #: config/bfin/bfin.c:5003
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24720 msgstr "‘%s’属性只能为变量使用"
24722 #: config/bfin/bfin.c:5010
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24725 msgstr "不能为局部变量指定‘%s’属性"
24727 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24728 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
24729 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
24731 #: config/cris/cris.c:447
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "MULT case in cris_op_str"
24734 msgstr "cris_op_str 中的 MULT 实例"
24736 #: config/cris/cris.c:837
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "invalid use of ':' modifier"
24739 msgstr "错误地使用了‘:’修饰符"
24741 #: config/cris/cris.c:1024
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "internal error: bad register: %d"
24744 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
24746 #: config/cris/cris.c:1586
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24751 #: config/cris/cris.c:1683
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "unknown cc_attr value"
24754 msgstr "未知的 cc_attr 值"
24756 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24757 #: config/cris/cris.c:2040
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24762 #: config/cris/cris.c:2332
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24765 msgstr "-max-stackframe=%d 不可用,不在 0 和 %d 之间"
24767 #: config/cris/cris.c:2360
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24770 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
24772 #: config/cris/cris.c:2396
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24775 msgstr "-mtune= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
24777 #: config/cris/cris.c:2417
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24780 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
24782 #: config/cris/cris.c:2432
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24785 msgstr "此 -g 选项与 -maout 和 -melinux 并用时无效"
24787 #: config/cris/cris.c:2658
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "Unknown src"
24792 #: config/cris/cris.c:2719
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "Unknown dest"
24797 #: config/cris/cris.c:3004
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24800 msgstr "堆栈框架太大:%d 字节"
24802 #: config/cris/cris.c:3498 config/cris/cris.c:3526
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24807 #: config/cris/cris.c:3607
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24810 msgstr "生成 PIC 操作数,但尚未设置 PIC 寄存器"
24812 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
24813 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24814 #. Free Software Foundation, Inc.
24815 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
24817 #. This file is part of GCC.
24819 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24820 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24821 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24822 #. any later version.
24824 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24825 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24826 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
24827 #. GNU General Public License for more details.
24829 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24830 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
24831 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24832 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
24833 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
24834 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
24835 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
24836 #. really, but needs an update anyway.
24838 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
24839 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
24840 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
24841 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
24842 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
24843 #. the section-comment is present.
24844 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
24845 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
24846 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
24847 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
24848 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
24850 #: config/cris/cris.h:43
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "CRIS-port assertion failed: "
24853 msgstr "CRIS-port 断言错误:"
24855 #. Node: Caller Saves
24856 #. (no definitions)
24857 #. Node: Function entry
24858 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
24859 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
24861 #: config/cris/cris.h:948
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24864 msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"
24866 #: config/crx/crx.h:354
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "Profiler support for CRX"
24869 msgstr "对 CRX 的取样支持"
24871 #: config/crx/crx.h:365
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "Trampoline support for CRX"
24874 msgstr "对 CRX 的蹦床支持"
24876 #: config/frv/frv.c:8626
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "accumulator is not a constant integer"
24879 msgstr "累加数不是一个整常量"
24881 #: config/frv/frv.c:8631
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "accumulator number is out of bounds"
24886 #: config/frv/frv.c:8642
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
24889 msgstr "%qs的累加器不合适"
24891 #: config/frv/frv.c:8719
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "invalid IACC argument"
24894 msgstr "无效的 IACC 实参"
24896 #: config/frv/frv.c:8742
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "%qs expects a constant argument"
24899 msgstr "%qs需要一个常量实参"
24901 #: config/frv/frv.c:8747
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "constant argument out of range for %qs"
24904 msgstr "常量实参超过%qs的范围"
24906 #: config/frv/frv.c:9228
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
24909 msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用"
24911 #: config/frv/frv.c:9240
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "this media function is only available on the fr500"
24914 msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用"
24916 #: config/frv/frv.c:9268
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
24919 msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用"
24921 #: config/frv/frv.c:9287
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
24924 msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用"
24926 #: config/frv/frv.c:9296
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
24929 msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用"
24931 #: config/frv/frv.c:9308
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
24934 msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用"
24936 #: config/h8300/h8300.c:330
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "-ms2600 is used without -ms"
24939 msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用"
24941 #: config/h8300/h8300.c:336
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
24944 msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用"
24946 #: config/i386/host-cygwin.c:64
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "can't extend PCH file: %m"
24949 msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m"
24951 #: config/i386/host-cygwin.c:75
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "can't set position in PCH file: %m"
24954 msgstr "不能在 PCH 文件中设定位置:%m"
24956 #: config/i386/i386.c:2158 config/i386/i386.c:2358
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
24959 msgstr "-mtune= 所带参数(%s)不正确"
24961 #: config/i386/i386.c:2199
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
24964 msgstr "-mstringop-strategy= 开关所带参数(%s)不正确"
24966 #: config/i386/i386.c:2202
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
24969 msgstr "不建议使用 -mtune=x86-64。请视情况改用 -mtune=k8 或 -mtune=generic 等。"
24971 #: config/i386/i386.c:2211
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
24974 msgstr "generic 只能用在 -mtune 中"
24976 #: config/i386/i386.c:2213 config/i386/i386.c:2322 config/mt/mt.c:804
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
24979 msgstr "-march= 所带参数(%s)不正确"
24981 #: config/i386/i386.c:2224
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "code model %s does not support PIC mode"
24984 msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持"
24986 #: config/i386/i386.c:2230 config/sparc/sparc.c:728
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
24989 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确"
24991 #: config/i386/i386.c:2253
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
24994 msgstr "-masm= 值(%s)不正确"
24996 #: config/i386/i386.c:2256
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
24999 msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持"
25001 #: config/i386/i386.c:2259
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25004 msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持"
25006 #: config/i386/i386.c:2270 config/i386/i386.c:2344
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25009 msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集"
25011 #: config/i386/i386.c:2376
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25014 msgstr "-mregparm 在 64 位模式下被忽略"
25016 #: config/i386/i386.c:2379
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25019 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之间"
25021 #: config/i386/i386.c:2391
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25024 msgstr "-malign-loops 已经过时,请使用 -falign-loops"
25026 #: config/i386/i386.c:2396 config/i386/i386.c:2409 config/i386/i386.c:2422
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25029 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之间"
25031 #: config/i386/i386.c:2404
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25034 msgstr "-malign-jumps 已经过时,请使用 -falign-jumps"
25036 #: config/i386/i386.c:2417
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25039 msgstr "-malign-functions 已过时,请使用 -falign-functions"
25041 #: config/i386/i386.c:2450
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25044 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之间"
25046 #: config/i386/i386.c:2458
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25049 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 为负"
25051 #: config/i386/i386.c:2472
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25054 msgstr "为 -mtls-dialect= 开关指定了错误的值(%s)"
25056 #: config/i386/i386.c:2480
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25059 msgstr "pc%d 不是一个有效的精度设定(32、64 或 80)"
25061 #: config/i386/i386.c:2496
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25064 msgstr "-mrtd 在 64 位模式下被忽略"
25066 #: config/i386/i386.c:2585
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25069 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之间"
25071 #: config/i386/i386.c:2594
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25074 msgstr "使用了 -msseregparm 却没有启用 SEE"
25076 #: config/i386/i386.c:2605 config/i386/i386.c:2616
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25079 msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令"
25081 #: config/i386/i386.c:2621
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25084 msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令"
25086 #: config/i386/i386.c:2628
25087 #, gcc-internal-format
25088 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25089 msgstr "-mfpmath= 开关的值(%s)错误"
25091 #: config/i386/i386.c:2641
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25094 msgstr "-mveclibabi= 开关矢量库 ABI 类型(%s)未知"
25096 #: config/i386/i386.c:2660
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25099 msgstr "解卷表目前需要框架指针或 -maccumulate-outgoing-args 来保证正确性"
25101 #: config/i386/i386.c:3053 config/i386/i386.c:3106
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25104 msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容"
25106 #: config/i386/i386.c:3060
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25109 msgstr "%qs属性需要一个整常量作为实参"
25111 #: config/i386/i386.c:3066
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25114 msgstr "%qs属性的实参大于 %d"
25116 #: config/i386/i386.c:3076
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25119 msgstr "%s 函数被限制使用 %d 个寄存器形参"
25121 #: config/i386/i386.c:3098 config/i386/i386.c:3133
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25124 msgstr "fastcall 和 cdecl 属性互不兼容"
25126 #: config/i386/i386.c:3102
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25129 msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容"
25131 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3129
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25134 msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容"
25136 #: config/i386/i386.c:3120
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25139 msgstr "stdcall 和 fastcall 属性互不兼容"
25141 #: config/i386/i386.c:3271
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25144 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2"
25146 #: config/i386/i386.c:3274
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25149 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qT却没有启用 SSE/SSE2"
25151 #: config/i386/i386.c:3971
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25154 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
25156 #: config/i386/i386.c:3977
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25159 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数"
25161 #: config/i386/i386.c:3993
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25164 msgstr "已禁用 x87 却在 x87 寄存器中返回"
25166 #: config/i386/i386.c:4314
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25169 msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 矢量实参,这改变了 ABI"
25171 #: config/i386/i386.c:4332
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25174 msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 矢量实参,这改变了 ABI"
25176 #: config/i386/i386.c:4859
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25179 msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 矢量返回值,这改变了 ABI"
25181 #: config/i386/i386.c:4869
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25184 msgstr "没有启用 MMX却返回 MMX 矢量,这改变了 ABI"
25186 #: config/i386/i386.c:6220
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25189 msgstr "-mstackrealign 为嵌套函数所忽略"
25191 #: config/i386/i386.c:6222
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "%s not supported for nested functions"
25194 msgstr "嵌套函数不支持 %s"
25196 #: config/i386/i386.c:8631
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "extended registers have no high halves"
25199 msgstr "扩展的寄存器没有高半部分"
25201 #: config/i386/i386.c:8646
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "unsupported operand size for extended register"
25204 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
25206 #: config/i386/i386.c:19694
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25209 msgstr "第三个实参必须是一个 4 位立即数"
25211 #: config/i386/i386.c:19698
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25214 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
25216 #: config/i386/i386.c:19920
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "last argument must be an immediate"
25219 msgstr "最后一个实参必须是一个立即数"
25221 #: config/i386/i386.c:20047
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25224 msgstr "第二个实参必须是一个 4 位立即数"
25226 #: config/i386/i386.c:20293
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25229 msgstr "第五个实参必须是一个 8 位立即数"
25231 #: config/i386/i386.c:20388
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25234 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
25236 #: config/i386/i386.c:20458 config/rs6000/rs6000.c:8240
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25239 msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量"
25241 #: config/i386/i386.c:20858 config/i386/i386.c:21054
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "shift must be an immediate"
25246 #: config/i386/i386.c:21117 config/i386/i386.c:21159
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "index mask must be an immediate"
25249 msgstr "索引掩码必须是一个立即数"
25251 #: config/i386/i386.c:21122 config/i386/i386.c:21164
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "length mask must be an immediate"
25254 msgstr "长度掩码必须是一个立即数"
25256 #: config/i386/i386.c:22609 config/rs6000/rs6000.c:19883
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25259 msgstr "%qs忽略不兼容的属性"
25261 #: config/i386/netware.c:253
25262 #, fuzzy, gcc-internal-format
25263 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
25264 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
25266 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25269 msgstr "为 dllimport 类定义了静态数据成员%q+D"
25271 #: config/i386/winnt.c:58
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25274 msgstr "%qs属性只能为变量使用"
25276 #: config/i386/winnt.c:80
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25279 msgstr "%qs属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
25281 #: config/i386/winnt.c:297
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25284 msgstr "%q+D:‘selectany’属性只对已初始化的对象有效"
25286 #: config/i386/winnt.c:445
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25289 msgstr "%q+D导致一个节类型冲突"
25291 #: config/i386/cygming.h:162
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25294 msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)"
25296 #: config/i386/djgpp.h:180
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25299 msgstr "-mbnu210 被忽略(选项已过时)"
25301 #: config/i386/i386-interix.h:256
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25304 msgstr "objc 不支持 ms-bitfields"
25306 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "malformed #pragma builtin"
25309 msgstr "#pragma builtin 格式错误"
25311 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25314 msgstr "属性%qs的参数无效"
25316 #: config/ia64/ia64.c:566
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25319 msgstr "%J不能为局部变量指定地址区域属性"
25321 #: config/ia64/ia64.c:573
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25324 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
25326 #: config/ia64/ia64.c:580
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25329 msgstr "%J不能为函数指定地址区域属性"
25331 #: config/ia64/ia64.c:5127 config/pa/pa.c:350 config/spu/spu.c:3864
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25334 msgstr "-mfixed-range 值必须有“寄存器1-寄存器2”的形式"
25336 #: config/ia64/ia64.c:5154 config/pa/pa.c:377 config/spu/spu.c:3890
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "%s-%s is an empty range"
25339 msgstr "%s-%s 是一个空的范围"
25341 #: config/ia64/ia64.c:5182
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25344 msgstr "-mtls-size= 开关的值%<%s%>无效"
25346 #: config/ia64/ia64.c:5210
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25349 msgstr "-mtune= 所带参数%<%s%>不正确"
25351 #: config/ia64/ia64.c:5229
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25354 msgstr "尚未实现:最小延迟优化的内联平方根运算"
25356 #: config/ia64/ia64.c:9951
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "version attribute is not a string"
25359 msgstr "版本属性不是一个字符串"
25361 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25364 msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 小于 0"
25366 #: config/iq2000/iq2000.c:2587
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "argument %qd is not a constant"
25369 msgstr "实参%qd不是一个常数"
25371 #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2124
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25374 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针"
25376 #: config/iq2000/iq2000.c:3044
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25379 msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
25381 #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:1978
25382 #, gcc-internal-format
25383 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25384 msgstr "PRINT_OPERAND 空指针"
25386 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25387 #, gcc-internal-format
25388 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25389 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有垃圾字符"
25391 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25394 msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前"
25396 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25399 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 范围内的数"
25401 #: config/m32c/m32c.c:416
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25404 msgstr "无效的目标 memregs 值‘%d’"
25406 #: config/m32c/m32c.c:2766
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25409 msgstr "‘%s’属性在 R8C 目标机上不受支持"
25411 #: config/m32c/m32c.c:2774
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25414 msgstr "‘%s’属性只能应用到函数上"
25416 #: config/m32c/m32c.c:2782
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25419 msgstr "‘%s’属性的参数不是一个整型常量"
25421 #: config/m32c/m32c.c:2791
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25424 msgstr "‘%s’属性的参数应当在 18 和 255 之间"
25426 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25429 msgstr "-f%s 为 68HC11/68HC12 忽略(不受支持)"
25431 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25434 msgstr "%<trap%>和%<far%>属性互不兼容,忽略%<far%>"
25436 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25439 msgstr "已经使用了%<trap%>属性"
25441 #: config/m68k/m68k.c:533
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25444 msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突"
25446 #: config/m68k/m68k.c:594
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25449 msgstr "-mpcrel -fPIC 目前在所选的 CPU 上不受支持"
25451 #: config/m68k/m68k.c:656
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25454 msgstr "不支持 -falign-labels=%d"
25456 #: config/m68k/m68k.c:661
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25459 msgstr "不支持 -falign-loops=%d"
25461 #: config/m68k/m68k.c:748
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25466 #: config/m68k/m68k.c:755
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25469 msgstr "interrupt_thread 只在 fido 中可用"
25471 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15226
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "stack limit expression is not supported"
25474 msgstr "不支持堆栈限制表达式"
25476 #: config/mips/mips.c:1163
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25479 msgstr "%qs不能同时有%<mips16%> 和 %<nomips16%>属性"
25481 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25484 msgstr "%qs重声明有冲突的属性%qs"
25486 #: config/mips/mips.c:2382
25487 #, gcc-internal-format
25489 msgstr "MIPS16 TLS"
25491 #: config/mips/mips.c:5500
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25494 msgstr "无法处理对%qs不一致的调用"
25496 #: config/mips/mips.c:10337
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "invalid argument to built-in function"
25501 #: config/mips/mips.c:10609
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25504 msgstr "MIPS16 不支持内建函数%qs"
25506 #: config/mips/mips.c:11751 config/mips/mips.c:12137
25507 #, gcc-internal-format
25509 msgstr "MIPS16 PIC"
25511 #: config/mips/mips.c:11754
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25514 msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
25516 #: config/mips/mips.c:11882
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "CPU names must be lower case"
25519 msgstr "CPU 名必须是小写"
25521 #: config/mips/mips.c:12010
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25524 msgstr "%<-%s%>与指定了 %s 处理器的其他架构选项冲突"
25526 #: config/mips/mips.c:12026
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25529 msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容"
25531 #: config/mips/mips.c:12041
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25534 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位处理器一起使用"
25536 #: config/mips/mips.c:12043
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25539 msgstr "%<-mgp32%>与 64 位 ABI 一起使用"
25541 #: config/mips/mips.c:12045
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25544 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位 ABI 一起使用"
25546 #: config/mips/mips.c:12061 config/mips/mips.c:12063 config/mips/mips.c:12130
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "unsupported combination: %s"
25551 #: config/mips/mips.c:12067
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25554 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当目标机支持 mfhc1 和 mthc1 指令时才能一起使用"
25556 #: config/mips/mips.c:12070
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25559 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当使用 o32 ABI 时才能一起使用"
25561 #: config/mips/mips.c:12124
25562 #, gcc-internal-format
25563 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25564 msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令"
25566 #: config/mips/mips.c:12170
25567 #, gcc-internal-format
25568 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25569 msgstr "%<-mno-gpopt%> 需要 %<-mexplicit-relocs%>"
25571 #: config/mips/mips.c:12178 config/mips/mips.c:12181
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25574 msgstr "不能为%qs使用小数据访问"
25576 #: config/mips/mips.c:12195
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25579 msgstr "%<-mips3d%>需要%<-mpaired-single%>"
25581 #: config/mips/mips.c:12204
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "%qs must be used with %qs"
25584 msgstr "%qs必须与%qs一起使用"
25586 #: config/mips/mips.c:12211
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25589 msgstr "%qs架构不支持配对单精度指令"
25591 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25592 #. for profiling a function entry.
25593 #: config/mips/mips.h:2111
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "mips16 function profiling"
25596 msgstr "mips16 函数取样"
25598 #: config/mmix/mmix.c:226
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "-f%s not supported: ignored"
25601 msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"
25603 #: config/mmix/mmix.c:674
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "support for mode %qs"
25608 #: config/mmix/mmix.c:688
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25611 msgstr "函数值类型太大,需要 %d 个寄存器,却只有 %d 个寄存器可用"
25613 #: config/mmix/mmix.c:858
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "function_profiler support for MMIX"
25616 msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"
25618 #: config/mmix/mmix.c:880
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25621 msgstr "MMIX 内部错误:最后一个有名的不定参数无法放入寄存器中"
25623 #: config/mmix/mmix.c:1491 config/mmix/mmix.c:1515 config/mmix/mmix.c:1631
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25626 msgstr "MMIX 内部错误:错误的寄存器:%d"
25628 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25629 #: config/mmix/mmix.c:1623
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25632 msgstr "MMIX 内部错误:mmix_print_operand 缺少%qc类型"
25634 #: config/mmix/mmix.c:1909
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25637 msgstr "堆栈框架大小不是 8 字节的倍数:%wd"
25639 #: config/mmix/mmix.c:2145
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25642 msgstr "堆栈框架大小不是 8 字节的倍数:%wd"
25644 #: config/mmix/mmix.c:2485 config/mmix/mmix.c:2549
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25647 msgstr "MMIX 内部错误:%s 不是一个可移位的整数"
25649 #: config/mt/mt.c:312
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "info pointer NULL"
25652 msgstr "info 指针为 NULL"
25654 #: config/pa/pa.c:482
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25657 msgstr "PIC 代码生成在可移植运行时模型中不受支持"
25659 #: config/pa/pa.c:487
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25662 msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容"
25664 #: config/pa/pa.c:492
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25667 msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g"
25669 #: config/pa/pa.c:493
25670 #, gcc-internal-format
25671 msgid "-g option disabled"
25674 #: config/pa/pa.c:8373
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
25677 msgstr "对齐边界(%u) 对 %s 来说超过了全局共同数据的最大对齐边界。使用 %u"
25679 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25682 msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"
25684 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "Segmentation Fault (code)"
25689 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "Segmentation Fault"
25694 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "While setting up signal stack: %m"
25697 msgstr "当设定信号栈时:%m"
25699 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "While setting up signal handler: %m"
25702 msgstr "当设置信号处理者时:%m"
25704 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
25706 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25708 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25710 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25711 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25712 #. attribute by default.
25713 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25716 msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall"
25718 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "missing open paren"
25723 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "missing number"
25728 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "missing close paren"
25733 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "number must be 0 or 1"
25736 msgstr "数字必须是 0 或 1"
25738 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25741 msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符"
25743 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2553
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25746 msgstr "传递参数 %d (属于%qE)时丢弃了指针目标类型的类型限定"
25748 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2596
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25751 msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合"
25753 #: config/rs6000/rs6000.c:1312
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25756 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆盖了 -fpic 或 -fPIC"
25758 #: config/rs6000/rs6000.c:1323
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25761 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用"
25763 #: config/rs6000/rs6000.c:1546
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25766 msgstr "-mmultiple 在低位字节在前的系统上不受支持"
25768 #: config/rs6000/rs6000.c:1553
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25771 msgstr "-mstring 在低位字节在前的系统上不受支持"
25773 #: config/rs6000/rs6000.c:1567
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25776 msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关"
25778 #: config/rs6000/rs6000.c:1579
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25781 msgstr "未知的 -mtraceback 参数%qs;需要%<full%>、%<partial%>或%<none%>"
25783 #: config/rs6000/rs6000.c:2003
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25786 msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’"
25788 #: config/rs6000/rs6000.c:2218
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25791 msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’"
25793 #: config/rs6000/rs6000.c:2231
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "Using darwin64 ABI"
25796 msgstr "使用 darwin64 ABI"
25798 #: config/rs6000/rs6000.c:2236
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "Using old darwin ABI"
25801 msgstr "使用旧式的 Darwin ABI"
25803 #: config/rs6000/rs6000.c:2243
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "Using IBM extended precision long double"
25806 msgstr "使用 IBM 扩展精度 long double"
25808 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25811 msgstr "使用 IEEE 扩展精度 long double"
25813 #: config/rs6000/rs6000.c:2254
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25816 msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’"
25818 #: config/rs6000/rs6000.c:2281
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25821 msgstr "-mfloat-gprs 的选项无效:‘%s’"
25823 #: config/rs6000/rs6000.c:2291
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25826 msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s"
25828 #: config/rs6000/rs6000.c:2312
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25831 msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容"
25833 #: config/rs6000/rs6000.c:2320
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25836 msgstr "指定了未知的 -malign-XXXXX 选项:‘%s’"
25838 #: config/rs6000/rs6000.c:5087
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25841 msgstr "GCC 返回矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
25843 #: config/rs6000/rs6000.c:5160
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25846 msgstr "不能在矢量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
25848 #: config/rs6000/rs6000.c:5418
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25851 msgstr "不能在矢量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
25853 #: config/rs6000/rs6000.c:6322
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25856 msgstr "GCC 传递矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
25858 #: config/rs6000/rs6000.c:7568
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25861 msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值"
25863 #: config/rs6000/rs6000.c:7671 config/rs6000/rs6000.c:8582
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
25866 msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"
25868 #: config/rs6000/rs6000.c:7711
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
25871 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一个实参必须是常量"
25873 #: config/rs6000/rs6000.c:7764
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
25876 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参越界"
25878 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
25881 msgstr "实参 3 必须是一个 4 位无符号字面值"
25883 #: config/rs6000/rs6000.c:8185
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
25886 msgstr "%qs的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
25888 #: config/rs6000/rs6000.c:8327
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
25891 msgstr "无法解析的重载 Altivec 内建函数%qF"
25893 #: config/rs6000/rs6000.c:8409
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
25896 msgstr "dss 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
25898 #: config/rs6000/rs6000.c:8702
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
25901 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参必须是常量"
25903 #: config/rs6000/rs6000.c:8749
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
25906 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参越界"
25908 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
25911 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一个实参必须是常量"
25913 #: config/rs6000/rs6000.c:8846
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
25916 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界"
25918 #: config/rs6000/rs6000.c:15189
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "stack frame too large"
25923 #: config/rs6000/rs6000.c:17811
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
25926 msgstr "此 ABI 不支持取样 64 位代码"
25928 #: config/rs6000/rs6000.c:19687
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
25931 msgstr "对于 64 位代码在 AltiVec 类型中使用%<long%>无效"
25933 #: config/rs6000/rs6000.c:19689
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
25936 msgstr "不建议在 AltiVec 类型中使用%<long%>;请改用%<int%>"
25938 #: config/rs6000/rs6000.c:19693
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
25941 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long long%>无效"
25943 #: config/rs6000/rs6000.c:19695
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
25946 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<double%>无效"
25948 #: config/rs6000/rs6000.c:19697
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
25951 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long double%>无效"
25953 #: config/rs6000/rs6000.c:19699
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
25956 msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效"
25958 #: config/rs6000/rs6000.c:19701
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
25961 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<complex%>无效"
25963 #: config/rs6000/rs6000.c:19703
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
25966 msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效"
25968 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
25969 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
25972 msgstr "-maix64 和 POWER 架构互不兼容"
25974 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
25975 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
25978 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架构被启用"
25980 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
25981 #: config/rs6000/aix61.h:49
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
25984 msgstr "soft-float 与 long-double-128 互不兼容"
25986 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
25987 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
25990 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用"
25992 #: config/rs6000/e500.h:41
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
25995 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
25997 #: config/rs6000/e500.h:43
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "64-bit E500 not supported"
26000 msgstr "不支持 64 位 E500"
26002 #: config/rs6000/e500.h:45
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "E500 and FPRs not supported"
26005 msgstr "不支持 E500 和 FPR"
26007 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26010 msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持"
26012 #: config/rs6000/linux64.h:108
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26015 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
26017 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26018 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26020 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26021 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26022 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26023 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26025 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26026 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26027 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26028 #. abi's store the return address.
26029 #: config/rs6000/rs6000.h:1569
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26032 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"
26034 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26035 #. on a particular target machine. You can define a macro
26036 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26037 #. defined, is executed once just after all the command options have
26040 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26042 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "bad value for -mcall-%s"
26045 msgstr "-mcall-%s 值不正确"
26047 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "bad value for -msdata=%s"
26050 msgstr "-msdata=%s 值不正确"
26052 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26055 msgstr "-mrelocatable 与 -msdata=%s 互不兼容"
26057 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26060 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容"
26062 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26065 msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容"
26067 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26070 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不兼容"
26072 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26075 msgstr "-mrelocatable 与 -mcall-%s 互不兼容"
26077 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26080 msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"
26082 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26085 msgstr "-mcall-aixdesc 必须是高位字节在前"
26087 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26090 msgstr "-msecure-plt 不为您的汇编器所支持"
26092 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26095 msgstr "-m%s 在此配置下不受支持"
26097 #: config/s390/s390.c:1395
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26100 msgstr "栈防护值必须是 2 的整数次方"
26102 #: config/s390/s390.c:1402
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26105 msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方"
26107 #: config/s390/s390.c:1447
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26110 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持"
26112 #: config/s390/s390.c:1449
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26115 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持"
26117 #: config/s390/s390.c:1456
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26120 msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用"
26122 #: config/s390/s390.c:1459
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26125 msgstr "硬件十进制浮点指令在 ESA/390 模式下不可用"
26127 #: config/s390/s390.c:1469
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26130 msgstr "-mhard-dfp 不能与 -msoft-float 同时使用"
26132 #: config/s390/s390.c:1483
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26135 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持"
26137 #: config/s390/s390.c:1489
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26140 msgstr "栈大小必须大于栈防护值"
26142 #: config/s390/s390.c:1491
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26145 msgstr "栈大小不能大于 64K"
26147 #: config/s390/s390.c:1494
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26150 msgstr "-mstack-guard 意味着使用 -mstack-size"
26152 #: config/s390/s390.c:6679
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26155 msgstr "局部变量大小总和超过架构极限。"
26157 #: config/s390/s390.c:7349
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "frame size of function %qs is "
26160 msgstr "函数%qs的框架大小是"
26162 #: config/s390/s390.c:7379
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "frame size of %qs is "
26167 #: config/s390/s390.c:7383
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26170 msgstr "%qs使用动态栈分配"
26172 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26175 msgstr "-fPIC 与 -G 互不兼容"
26177 #: config/sh/sh.c:6897
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26180 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持"
26182 #: config/sh/sh.c:7907
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26185 msgstr "%qs属性只能应用到中断函数上"
26187 #: config/sh/sh.c:7993
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26190 msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容"
26192 #. The argument must be a constant string.
26193 #: config/sh/sh.c:8015
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26196 msgstr "%qs属性的参数不是一个字符串常量"
26198 #. The argument must be a constant integer.
26199 #: config/sh/sh.c:8040
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26202 msgstr "%qs属性的参数不是一个整型常量"
26204 #: config/sh/sh.c:10084
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26207 msgstr "r0 需要用作调用篡改的寄存器"
26209 #: config/sh/sh.c:10105
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26212 msgstr "需要另一个调用篡改的通用寄存器"
26214 #: config/sh/sh.c:10113
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "Need a call-clobbered target register"
26217 msgstr "需要一个调用篡改的通用寄存器"
26219 #: config/sh/symbian.c:146
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26222 msgstr "函数%q+D在定义前被声明为 dllimport:忽略此属性"
26224 #: config/sh/symbian.c:158
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26227 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性。"
26229 #: config/sh/symbian.c:272
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26232 msgstr "%qs既被声明从 DLL 中导出的又被声明为自 DLL 中导入的"
26234 #: config/sh/symbian.c:279
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26237 msgstr "无法重声明%q+D:dllimport 符号没有外部链接。"
26239 #: config/sh/symbian.c:325
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26242 msgstr "%s%q+D%s 已被作为 dllimport 链接引用过。"
26244 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2753
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26247 msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"
26250 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26253 msgstr "未实现 - shmedia 取样"
26255 #. There are no delay slots on SHmedia.
26256 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26257 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26258 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26259 #: config/sh/sh.h:631
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "profiling is still experimental for this target"
26262 msgstr "取样优化在此目标机上仍只属试验性质"
26264 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26265 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26266 #. SH4 tends to emphasize speed.
26267 #. These have their own way of doing things.
26268 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26269 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26270 #. ??? EXPERIMENTAL
26271 #. User supplied - leave it alone.
26272 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26273 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26274 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26275 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26276 #: config/sh/sh.h:730
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26279 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以绕开异常处理的缺陷"
26281 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26282 #: config/sh/vxworks.h:43
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26285 msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持"
26287 #: config/sparc/sparc.c:701
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "%s is not supported by this configuration"
26290 msgstr "%s 不为这个配置所支持"
26292 #: config/sparc/sparc.c:708
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26295 msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用"
26297 #: config/sparc/sparc.c:733
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26300 msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel="
26302 #: config/spu/spu-c.c:77
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26305 msgstr "给予重载函数%qs的参数太少"
26307 #: config/spu/spu-c.c:112
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26310 msgstr "给予重载函数%qs的参数太多"
26312 #: config/spu/spu-c.c:124
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26315 msgstr "形参表不匹配 %s() 的有效签名"
26317 #: config/spu/spu.c:341 config/spu/spu.c:352
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "Unknown architecture '%s'"
26322 #: config/spu/spu.c:3023
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "`%s' attribute ignored"
26327 #: config/spu/spu.c:5207
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26330 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。"
26332 #: config/spu/spu.c:5227
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26335 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。("
26337 #: config/spu/spu.c:5257
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26340 msgstr "%d 位有效数字为 %s 所忽略"
26342 #: config/stormy16/stormy16.c:1080
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26345 msgstr "局部变量内存需求超过容量限制"
26347 #: config/stormy16/stormy16.c:1246
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "function_profiler support"
26350 msgstr "function_profiler 支持"
26352 #: config/stormy16/stormy16.c:1335
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26355 msgstr "不能为中断函数使用 va_start"
26357 #: config/stormy16/stormy16.c:1879
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26360 msgstr "switch 语句太大(%lu 个条目)"
26362 #: config/stormy16/stormy16.c:2247
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26365 msgstr "属性%<__BELOW100__%>只对变量类型起作用"
26367 #: config/stormy16/stormy16.c:2254
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26370 msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
26372 #: config/v850/v850-c.c:66
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26375 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前没有 startXXX"
26377 #: config/v850/v850-c.c:69
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26380 msgstr "#pragma GHS endXXX 与先前的 startXXX 不匹配"
26382 #: config/v850/v850-c.c:95
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26385 msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数"
26387 #: config/v850/v850-c.c:103
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26390 msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符"
26392 #: config/v850/v850-c.c:148
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26395 msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符"
26397 #: config/v850/v850-c.c:165
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26402 #: config/v850/v850-c.c:180
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "malformed #pragma ghs section"
26405 msgstr "格式错误的 #pragma ghs section"
26407 #: config/v850/v850-c.c:199
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26410 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符"
26412 #: config/v850/v850-c.c:210
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26415 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符"
26417 #: config/v850/v850-c.c:221
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26420 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符"
26422 #: config/v850/v850-c.c:232
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26425 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符"
26427 #: config/v850/v850-c.c:243
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26430 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符"
26432 #: config/v850/v850-c.c:254
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26435 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符"
26437 #: config/v850/v850-c.c:265
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26440 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符"
26442 #: config/v850/v850.c:184
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26445 msgstr "传递给%<-m%s%>的值太大"
26447 #: config/v850/v850.c:2084
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26450 msgstr "%J不能为局部变量指定数据区域属性"
26452 #: config/v850/v850.c:2095
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26455 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
26457 #: config/v850/v850.c:2225
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "bogus JR construction: %d"
26460 msgstr "误判的 JR 构造:%d"
26462 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26465 msgstr "堆栈空间移除量错误:%d"
26467 #: config/v850/v850.c:2332
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26470 msgstr "误判的 JARL 构造:%d\n"
26472 #: config/v850/v850.c:2631
26473 #, gcc-internal-format
26474 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26475 msgstr "误判的 DISPOSE 构造:%d"
26477 #: config/v850/v850.c:2650
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26480 msgstr "要舍弃太多的堆栈空间:%d"
26482 #: config/v850/v850.c:2752
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26485 msgstr "误判的 PREPEARE 构造:%d"
26487 #: config/v850/v850.c:2771
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26490 msgstr "要准备太多的堆栈空间:%d"
26492 #: config/xtensa/xtensa.c:1865
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26495 msgstr "浮点选项需要布尔寄存器"
26497 #: config/xtensa/xtensa.c:1900
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26500 msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s"
26502 #: config/xtensa/xtensa.c:1905
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26505 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持"
26507 #: config/xtensa/xtensa.c:2770 config/xtensa/xtensa.c:2790
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "bad builtin code"
26512 #: config/xtensa/xtensa.c:2898
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26515 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "missing argument to \"-%s\""
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26525 msgstr "%<-gnat%>被错误地拼写为%<-gant%>"
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26530 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>"
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26535 msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>"
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26540 msgstr "%s %D(%T) <内建>"
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "%s %T <conversion>"
26545 msgstr "%s %T <转换>"
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "%s %+#D <near match>"
26550 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
26552 #: cp/call.c:2465 cp/pt.c:1405
26553 #, gcc-internal-format
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26560 msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义"
26562 #: cp/call.c:2859 cp/call.c:2877 cp/call.c:2940
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26565 msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数"
26567 #: cp/call.c:2880 cp/call.c:2943
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26570 msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义"
26572 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26573 #. pointer-to-member-function.
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26577 msgstr "没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*"
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26582 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用没有匹配"
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26587 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用有歧义"
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26592 msgstr "%s 为三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中"
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26597 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%E%s%>中"
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26602 msgstr "%s 为%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中"
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26607 msgstr "%s 为%qs在%<%s %E%>"
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26612 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中"
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26617 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%s%E%>中"
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26622 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26627 msgstr "条件操作符的第二个操作数类型为%<void%>,但第三个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26632 msgstr "条件操作符的第三个操作数类型为%<void%>,但第二个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
26634 #: cp/call.c:3375 cp/call.c:3595
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26637 msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT"
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26642 msgstr "条件表达式中枚举不匹配:%qT对%qT"
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26647 msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中"
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26652 msgstr "%<%D(int)%>没有出现在后缀%qs中,尝试使用前缀运算符"
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26657 msgstr "在%q#T和%q#T间比较"
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26662 msgstr "‘%D’没有相应的释放函数"
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26667 msgstr "没有合适的%<operator %s%>给%qT"
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "%q+#D is private"
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "%q+#D is protected"
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "%q+#D is inaccessible"
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "within this context"
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26692 msgstr "将 NULL 作为非指针实参 %P 传递给%qD"
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26697 msgstr "将 NULL 转换到非指针类型%qT"
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26702 msgstr "将%<false%>转换为指向实参 %P(属于%qD)的指针类型"
26704 #: cp/call.c:4346 cp/cvt.c:217
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26707 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid " initializing argument %P of %qD"
26712 msgstr " 初始化实参 %P,属于%qD"
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26717 msgstr "无法将位段%qE绑定到%qT"
26719 #: cp/call.c:4501 cp/call.c:4517
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26722 msgstr "不能将紧实的字段%qE绑定到%qT"
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26727 msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26732 msgstr "不能通过%<...%>传递有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
26734 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26736 #, gcc-internal-format
26737 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26738 msgstr "不能通过%<...%>接受有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26743 msgstr "参数 %d(属于%qD)尚未被解析到"
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26748 msgstr "递归计算%q#D的默认参数"
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26753 msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选"
26756 #, gcc-internal-format
26757 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26758 msgstr "将%qT作为%q#D的%<this%>实参时丢弃了类型限定"
26761 #, gcc-internal-format
26762 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26763 msgstr "%qT是%qT的一个不可访问的基类"
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26768 msgstr "在 java 接口类型%qT中找不到 class$ 字段"
26771 #, gcc-internal-format
26772 msgid "call to non-function %qD"
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26778 msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
26781 #, gcc-internal-format
26782 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26783 msgstr "对重载的%<%s(%A)%>的调用有歧义"
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "cannot call member function %qD without object"
26788 msgstr "没有对象无法调用成员函数%qD"
26791 #, gcc-internal-format
26792 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26793 msgstr "传递%qT时选择%qT而不是%qT"
26795 #: cp/call.c:6309 cp/name-lookup.c:4322 cp/name-lookup.c:4757
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid " in call to %qD"
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "choosing %qD over %qD"
26803 msgstr "选择%qD而不是%qD"
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid " for conversion from %qT to %qT"
26808 msgstr " 当从%qT转换为%qT时"
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
26813 msgstr " 因为前者的实参类型转换序列更好"
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26818 msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换"
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "could not convert %qE to %qT"
26823 msgstr "不能将%qE转换为%qT"
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26828 msgstr "不能将类型为%qT的非 const 引用初始化为类型为%qT的临时变量"
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
26833 msgstr "将类型为%qT的引用初始化为类型为%qT的表达式无效"
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
26838 msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT"
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
26843 msgstr "Java 类%qT不能有析构函数"
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
26848 msgstr "Java 类%qT不能有隐式的非平凡的析构函数"
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "repeated using declaration %q+D"
26853 msgstr "重复的 using 声明%q+D"
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
26858 msgstr "using 声明%q+D与先前的一个 using 声明冲突"
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
26863 msgstr "%q+#D无法被重载"
26866 #, gcc-internal-format
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
26873 msgstr "方法%q+D的权限设定冲突,已忽略"
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
26878 msgstr "字段%qE的权限设定冲突,已忽略"
26880 #: cp/class.c:1213 cp/class.c:1221
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "%q+D invalid in %q#T"
26883 msgstr "%q+D无效,在%q#T中"
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid " because of local method %q+#D with same name"
26888 msgstr " 因为局部方法%q+#D与之重名"
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid " because of local member %q+#D with same name"
26893 msgstr " 因为局部成员%q+#D与之重名"
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
26898 msgstr "基类%q#T有一个非虚析构函数"
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "all member functions in class %qT are private"
26903 msgstr "类%qT中所有成员函数都是私有的"
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
26908 msgstr "%q#T仅定义了一个私有析构函数且没有友元"
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
26913 msgstr "%q#T仅定义了一个私有构造函数且没有友元"
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
26918 msgstr "%qD的最终重载在%qT中不唯一"
26920 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "%q+D was hidden"
26927 #, gcc-internal-format
26931 #: cp/class.c:2496 cp/decl2.c:1178
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
26934 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
26939 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
26941 #: cp/class.c:2507 cp/decl2.c:1184
26942 #, gcc-internal-format
26943 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
26944 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
26949 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
26951 #: cp/class.c:2514 cp/decl2.c:1186
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
26954 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
26957 #, gcc-internal-format
26958 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
26959 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
26964 msgstr "位段%q+#D有非整数的类型"
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
26969 msgstr "位段%q+D的宽度不是一个整数常量"
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "negative width in bit-field %q+D"
26974 msgstr "位段%q+D宽度为负"
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "zero width for bit-field %q+D"
26979 msgstr "位段%q+D宽度为 0"
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "width of %q+D exceeds its type"
26984 msgstr "%q+D的宽度超过了它的类型"
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
26989 msgstr "%q+D太小而不能存放%q#T的所有可能值"
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
26994 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不能用在联合中"
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
26999 msgstr "有析构函数的成员%q+#D不能用在联合中"
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27004 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27009 msgstr "初始化了联合%qT中的多个字段"
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27014 msgstr "%q+D不能是静态的,因为它是联合的成员"
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27019 msgstr "%q+D不能有引用类型%qT,因为它是联合的成员"
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27024 msgstr "字段%q+D无效地声明为函数类型"
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27029 msgstr "字段%q+D无效地声明为方法类型"
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27034 msgstr "为非紧实的非简单旧数据字段%q+#D忽略 packed 属性"
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "field %q+#D with same name as class"
27039 msgstr "字段%q+#D与类重名"
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "%q#T has pointer data members"
27044 msgstr "%q#T有指针数据成员"
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27049 msgstr " 但没有重载%<%T(const %T&)%>"
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27054 msgstr " 或%<operator=(const %T&)%>"
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27059 msgstr " 也没有重载%<operator=(const %T&)%>"
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27064 msgstr "空基类%qT的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27069 msgstr "在 GCC 的未来版本中类%qT将被看作几乎为空"
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27074 msgstr "为非虚方法%q+D指定了初始值设定项"
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27079 msgstr "类中有非静态引用%q+#D,却没有提供构造函数"
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27084 msgstr "类中有非静态常量成员%q+#D却没有构造函数"
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27089 msgstr "虚基类%qT的偏移量与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27094 msgstr "由于存在歧义,直接基类%qT在%qT中无法访问"
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27099 msgstr "由于存在歧义,虚基类%qT在%qT中无法访问"
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27104 msgstr "赋于%qT的大小可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27109 msgstr "%qD的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27114 msgstr "%q+D的偏移量与 ABI 不兼容,并且在 GCC 的未来版本中可能会有变化"
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27119 msgstr "%q+D包含一个空类,基类的位置在 GCC 的未来版本可能会有变化"
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27124 msgstr "空类%qT的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化"
27126 #: cp/class.c:5090 cp/parser.c:14688
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "redefinition of %q#T"
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27134 msgstr "%q#T有虚函数和可访问的非虚拟析构函数"
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27139 msgstr "试图完成结构,但为先前的解析错误所中断"
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27144 msgstr "语言字符串%<\"%E\"%>不可识别"
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27149 msgstr "无法解析重载函数%qD,基于向类型%qT的转换"
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27154 msgstr "没有可将函数%qD转换到类型%q#T的匹配项"
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27159 msgstr "将重载函数%qD转换为类型%q#T有歧义"
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "assuming pointer to member %qD"
27164 msgstr "假定是成员指针%qD"
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27169 msgstr "(成员指针只能用%<&%E%>构成)"
27171 #: cp/class.c:6134 cp/class.c:6168
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "not enough type information"
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27179 msgstr "实参类型为%qT,与%qT不匹配"
27181 #. [basic.scope.class]
27183 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27184 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27186 #: cp/class.c:6438 cp/decl.c:1200 cp/name-lookup.c:525
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "declaration of %q#D"
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27194 msgstr "改变了%qD的原意%q+#D"
27196 #: cp/cp-gimplify.c:99
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "continue statement not within loop or switch"
27199 msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内"
27201 #: cp/cp-gimplify.c:371
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "statement with no effect"
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27209 msgstr "无法从不完全类型%qT转换到%qT"
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27214 msgstr "将%qE从%qT转换到%qT有歧义"
27216 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27219 msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT"
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27224 msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息"
27226 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5265
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27229 msgstr "从%qT转换到%qT并未提领指针"
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27234 msgstr "不能将类型%qT转换为类型%qT"
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27239 msgstr "从%q#T到%q#T的转换"
27241 #: cp/cvt.c:661 cp/cvt.c:681
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27244 msgstr "不应使用%q#T而应使用%qT"
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27249 msgstr "需要浮点数值时使用了%q#T"
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27254 msgstr "请求从%qT转换到非标量类型%qT"
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "pseudo-destructor is not called"
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27264 msgstr "具有不完全类型%qT的对象不会在 %s 中被访问"
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27269 msgstr "类型为%qT的对象不会在 %s 中被访问"
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27274 msgstr "对象%qE具有不完全的类型%qT,不会在 %s 中被访问"
27276 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27277 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27281 msgstr "%s 无法解析重载的函数地址"
27283 #. Only warn when there is no &.
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27287 msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用"
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "%s has no effect"
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "value computed is not used"
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27302 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27307 msgstr "%qT的默认类型转换有歧义"
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
27312 msgstr " 备选转换包括%qD和%qD"
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27317 msgstr "%qD先被声明为%<extern%>后又被声明为%<static%>"
27319 #: cp/decl.c:1064 cp/decl.c:1619 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "previous declaration of %q+D"
27322 msgstr "%q+D的前一个声明"
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27327 msgstr "%qF的声明抛出不同的异常"
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "from previous declaration %q+F"
27332 msgstr "从先前的声明%q+F"
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27337 msgstr "函数%q+D重声明为内联的"
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27342 msgstr "先前%q+D的声明带有 noinline 属性"
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27347 msgstr "函数%q+D重声明为带有不可内联属性"
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27352 msgstr "%q+D先前被声明为内联的"
27354 #: cp/decl.c:1187 cp/decl.c:1260
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "shadowing %s function %q#D"
27357 msgstr "隐藏了 %s 函数%q#D"
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27362 msgstr "库函数%q#D重声明为非函数%q#D"
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27367 msgstr "与内建声明%q#D冲突"
27369 #: cp/decl.c:1255 cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "new declaration %q#D"
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27377 msgstr "使内建声明%q#D出现歧义"
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27382 msgstr "%q#D被重新声明为不同意义的符号"
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "previous declaration of %q+#D"
27387 msgstr "%q+#D的前一个声明"
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "declaration of template %q#D"
27394 #: cp/decl.c:1368 cp/name-lookup.c:526
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27397 msgstr "与先前的声明%q+#D冲突"
27399 #: cp/decl.c:1382 cp/decl.c:1398
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27402 msgstr "使旧的声明%q+#D出现歧义"
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27407 msgstr "C 函数%q#D的声明"
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "previous declaration %q+#D here"
27412 msgstr "与此处早先的声明%q+#D冲突"
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "conflicting declaration %q#D"
27417 msgstr "相互冲突的声明%q#D"
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27422 msgstr "%q+D早先被声明为%q#D"
27424 #. [namespace.alias]
27426 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27427 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27428 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27429 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27434 msgstr "命名空间%qD的声明存在冲突,与"
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27439 msgstr "命名空间%q+D早先的声明在这里"
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "%q+#D previously defined here"
27444 msgstr "%q+#D已在此定义过"
27446 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "prototype for %q+#D"
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27455 msgstr "%J在这里的非原型定义之后"
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27460 msgstr "%q+#D的早先声明有%qL链接"
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27465 msgstr "与带有%qL链接的新声明冲突"
27467 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27470 msgstr "为形参 %d (属于%q#D)指定了默认实参"
27472 #: cp/decl.c:1549 cp/decl.c:1555
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "after previous specification in %q+#D"
27475 msgstr "但先前在%q+#D中已有指定"
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27480 msgstr "%q#D在被声明为内联之前被用到"
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27485 msgstr "%J先前的非内联声明在这里"
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27490 msgstr "同一作用域中%qD冗余的重声明"
27492 #. From [temp.expl.spec]:
27494 #. If a template, a member template or the member of a class
27495 #. template is explicitly specialized then that
27496 #. specialization shall be declared before the first use of
27497 #. that specialization that would cause an implicit
27498 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27499 #. which such a use occurs.
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27503 msgstr "在初次使用后显式特例化%qD"
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27508 msgstr "%q+D:可见性属性被忽略,因为它"
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27513 msgstr "%J与此处先前的声明冲突"
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "jump to label %qD"
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "jump to case label"
27523 msgstr "跳转至 case 标号"
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "%H from here"
27530 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid " exits OpenMP structured block"
27533 msgstr " 退出 OpenMP 结构块"
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid " crosses initialization of %q+#D"
27538 msgstr " 跳过%q+#D的初始化"
27540 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
27543 msgstr " 进入非简单旧数据%q+#D的作用域"
27545 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid " enters try block"
27550 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid " enters catch block"
27553 msgstr " 进入 catch 块"
27555 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid " enters OpenMP structured block"
27558 msgstr " 进入 OpenMP 结构块"
27560 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "jump to label %q+D"
27565 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
27566 #, gcc-internal-format
27570 #. Can't skip init of __exception_info.
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "%J enters catch block"
27574 msgstr "%J 进入 catch 块"
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid " skips initialization of %q+#D"
27579 msgstr " 跳过%q+#D的初始化"
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "label named wchar_t"
27584 msgstr "标号名为 wchar_t"
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "duplicate label %qD"
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "%qD is not a type"
27596 #: cp/decl.c:2975 cp/parser.c:4037
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "%qD used without template parameters"
27599 msgstr "%qD使用时未带模板参数"
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "%q#T is not a class"
27606 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27609 msgstr "没有名为%q#T的类模板,在%q#T中 "
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27614 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类模板"
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27619 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类型"
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "template parameters do not match template"
27626 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "%q+D declared here"
27629 msgstr "%q+D已在此声明过"
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27634 msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员"
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27639 msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员"
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27644 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27649 msgstr "有构构函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27654 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "multiple types in one declaration"
27659 msgstr "一个声明指定了多个类型"
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27664 msgstr "对 C++ 内建类型%qT的重声明"
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27669 msgstr "typedef 声明中缺少类型名"
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27674 msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构"
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "%qs can only be specified for functions"
27679 msgstr "只能为函数指定%qs"
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27684 msgstr "%<friend%>只能在类中指定"
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27689 msgstr "只能为构造函数指定%<explicit%>"
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27694 msgstr "只能为对象和函数指定存储类"
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27699 msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27704 msgstr "此声明中的 typedef 被忽略"
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27709 msgstr "属性于%q+#T的声明中被忽略"
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27714 msgstr "%q+#T的属性必须跟在%qs关键字后面"
27717 #, fuzzy, gcc-internal-format
27718 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
27719 msgstr "忽略在定义之外为类类型应用的属性"
27721 #. A template type parameter or other dependent type.
27723 #, fuzzy, gcc-internal-format
27724 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
27725 msgstr "忽略在定义之外为类类型应用的属性"
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27730 msgstr "函数%q#D像变量一样被初始化"
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27735 msgstr "%q#D声明有%<extern%>并被初始化"
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27740 msgstr "%q#D的定义被标记为 dllimport"
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27745 msgstr "%q#D不是%q#T的静态成员"
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27750 msgstr "ISO C++ 不允许将%<%T::%D%>定义为%<%T::%D%>"
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27755 msgstr "模板头不允许出现在显式特例化类的成员定义中"
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "duplicate initialization of %qD"
27760 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27765 msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义"
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27770 msgstr "变量%q#D有初始值设定,但是类型不完全"
27772 #: cp/decl.c:4214 cp/decl.c:4926
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27775 msgstr "数组%q#D的元素类型不完全"
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27780 msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义"
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27785 msgstr "%qD声明为引用却未被初始化"
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27790 msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用%qD"
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27795 msgstr "不能初始化%qT,从%qT"
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27800 msgstr "名字%qD用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27805 msgstr "初始值设定无法决定%qD的大小"
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "array size missing in %qD"
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "zero-size array %qD"
27815 msgstr "大小为 0 的数组%qD"
27817 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27818 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27819 #. message in grokdeclarator.
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "storage size of %qD isn't known"
27823 msgstr "%qD的存储大小未知"
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27828 msgstr "%qD的存储大小不是常量"
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27833 msgstr "对不起:内联函数中静态数据%q+#D的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)"
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
27838 msgstr "%J 变通的作法是删除初始值设定"
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "uninitialized const %qD"
27843 msgstr "未初始化的常量%qD"
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
27848 msgstr "无效类型%qT被用作类型为%qT的矢量的初始化设定"
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
27853 msgstr "%qT的初始化设定必须在花括号内"
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
27858 msgstr "%qT没有名为%qD的非静态数据成员"
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
27863 msgstr "类型%qT的标量初始化带花括号"
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "missing braces around initializer for %qT"
27868 msgstr "%qT的初始值设定周围缺少花括号"
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "too many initializers for %qT"
27873 msgstr "%qT的初始值设定项太多"
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
27878 msgstr "可变大小的对象%qD不能被初始化"
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "%qD has incomplete type"
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
27888 msgstr "标量对象%qD在初始值设定中需要一个元素"
27890 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
27891 #. via an initializer-list in C++98.
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
27895 msgstr "非聚合类型%qT的初始化带花括号"
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
27900 msgstr "%qD必须由构造函数而不是%<{...}%>初始化"
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
27905 msgstr "数组%qD被有括号的字面字符串%qE所初始化"
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
27910 msgstr "结构%qD有未初始化的常量成员"
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
27915 msgstr "结构%qD有未初始化的引用成员"
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
27920 msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中"
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
27925 msgstr "隐藏了早先的类型声明%q#D"
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
27930 msgstr "%qD不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型%qT"
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
27940 msgstr "%qD是线程局部的,所以不能被动态地初始化"
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
27945 msgstr "%qD不能由一个声明时非常量的表达式初始化"
27948 #, fuzzy, gcc-internal-format
27949 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
27950 msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员"
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
27955 msgstr "其他类%qT的析构函数不能用作成员"
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
27960 msgstr "其他类%qT的构造函数不能用作成员"
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
27965 msgstr "%qD声明为%<virtual%>%s"
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
27970 msgstr "%qD声明为%<inline%>%s"
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
27975 msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效"
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "%q+D declared as a friend"
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "%q+D declared with an exception specification"
27985 msgstr "%q+D声明时有异常指定"
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
27990 msgstr "%qD的定义不在包含%qT的命名空间中"
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
27995 msgstr "在友元声明中定义显式特例化%qD"
27997 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28001 msgstr "在基本模板的声明中对模板标识符%qD的使用无效"
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28006 msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数"
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28011 msgstr "%<inline%>不允许用于友元模板特例化%qD的声明"
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28016 msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板"
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28021 msgstr "不能将%<::main%>声明为 inline"
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28026 msgstr "不能将%<::main%>声明为 static"
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28031 msgstr "非局部函数%q#D使用匿名类型"
28033 #: cp/decl.c:6540 cp/decl.c:6820
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28036 msgstr "%q+#D未指明非限定类型,所以它不被用作外部链接"
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28041 msgstr "非局部函数%q#D使用了局部类型%qT"
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28046 msgstr "成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28051 msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28056 msgstr "%<::main%>必须返回%<int%>"
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28061 msgstr "隐式声明的%qD的定义"
28063 #: cp/decl.c:6675 cp/decl2.c:677
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28066 msgstr "成员函数%q#D未在类%qT中声明"
28068 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28069 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28070 #. entities. Since it's not always an error in the
28071 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28075 msgstr "非局部变量%q#D使用了匿名类型"
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28080 msgstr "非局部变量%q#D使用了局部类型%qT"
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28085 msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效"
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28090 msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员%qD"
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28095 msgstr "ISO C++ 不允许初始化成员常量%qD,因为它有非整数的类型%qT"
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28100 msgstr "数组%qD的大小具有非整数类型%qT"
28103 #, gcc-internal-format
28104 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28105 msgstr "数组%qT的大小的类型不是整数"
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "size of array %qD is negative"
28110 msgstr "数组%qD的大小为负"
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "size of array is negative"
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28120 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qD"
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28125 msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组"
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28130 msgstr "数组%qD的大小不是一个整数常表达式"
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28135 msgstr "数组大小不是一个整数常表达式"
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28140 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组%qD"
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28145 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组"
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "variable length array %qD is used"
28150 msgstr "使用了变长数组%qD"
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "overflow in array dimension"
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "declaration of %qD as %s"
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "creating %s"
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28170 msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28175 msgstr "声明多维数组必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "return type specification for constructor invalid"
28180 msgstr "为构造函数指定返回值无效"
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "return type specification for destructor invalid"
28185 msgstr "指定析构函数的返回类型无效"
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28190 msgstr "为%<operator %T%>指定了返回值"
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "unnamed variable or field declared void"
28195 msgstr "无名变量或字段声明为 void"
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "variable or field %qE declared void"
28200 msgstr "变量或字段%qE声明为 void"
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "variable or field declared void"
28205 msgstr "变量或字段声明为 void"
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28210 msgstr "对限定名%<::%D%>的使用无效"
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28215 msgstr "对限定名%<%T::%D%>的使用无效"
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28220 msgstr "对限定名%<%D::%D%>的使用无效"
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28225 msgstr "类型%qT不是由类型%qT派生的"
28227 #: cp/decl.c:7494 cp/decl.c:7584 cp/decl.c:8732
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "declaration of %qD as non-function"
28230 msgstr "%qD没有声明为一个函数"
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "declaration of %qD as non-member"
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28240 msgstr "缺少声明标识符:使用了保留字%qD"
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "function definition does not declare parameters"
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28250 msgstr "%qs的声明指定了两个以上的数据类型"
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28255 msgstr "%qs的声明中有相互冲突的限定符"
28257 #: cp/decl.c:7695 cp/decl.c:7698
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28260 msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的%qs"
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28265 msgstr "为%qs使用%<signed%>或%<unsigned%>无效"
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28270 msgstr "为%qs同时给定了%<signed%>和%<unsigned%>"
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28275 msgstr "%<long long%>对%qs无效"
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28280 msgstr "%<long%>对%qs无效"
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28285 msgstr "%<short%>对%qs无效"
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28290 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28295 msgstr "为 char%qs给定了%<long%>或%<short%>"
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28300 msgstr "为%qs同时给定了%<long%>和%<short%>"
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28305 msgstr "为%qs使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "complex invalid for %qs"
28310 msgstr "对%qs而言无效的复数"
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28315 msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符"
28317 #: cp/decl.c:7848 cp/typeck.c:7039
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28320 msgstr "忽略%qV限定符,在函数类型%qT上"
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28325 msgstr "成员%qD不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数"
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28330 msgstr "%<%T::%D%>不是一个有效的声明"
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28335 msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效"
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28340 msgstr "为形参声明指定了无效的存储类"
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "virtual outside class declaration"
28345 msgstr "virtual 用在类声明以外"
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28350 msgstr "%qs的声明指定了多个存储类"
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "storage class specified for %qs"
28355 msgstr "为%qs指定了存储类"
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28360 msgstr "在文件层将%qs声明为%<auto%>"
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28365 msgstr "为友元函数声明指定了无效的存储类"
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "destructor cannot be static member function"
28370 msgstr "析构函数不能是静态成员函数"
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28375 msgstr "析构函数不能被 cv 限定"
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28380 msgstr "构造函数不能被声明为虚函数"
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "can't initialize friend function %qs"
28385 msgstr "无法初始化友元函数%qs"
28387 #. Cannot be both friend and virtual.
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "virtual functions cannot be friends"
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "friend declaration not in class definition"
28396 msgstr "友元声明不在类定义内"
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28401 msgstr "局部类定义中不能定义友元函数%qs"
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "destructors may not have parameters"
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28411 msgstr "无法声明指向%q#T的指针"
28413 #: cp/decl.c:8206 cp/decl.c:8213
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28416 msgstr "无法声明对%q#T的引用"
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28421 msgstr "无法声明指向%q#T成员的指针"
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28426 msgstr "无法声明对%q#T的引用,因为它不是 typedef 或者模板类型实参"
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28431 msgstr "模板标识符%qD用作声明"
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28436 msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元"
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28441 msgstr "有多余的限定%<%T::%>在成员%qs上"
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28446 msgstr "无法定义成员函数%<%T::%s%>,在%<%T%>中"
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28451 msgstr "无法声明成员%<%T::%s%>,在%qT中"
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28456 msgstr "非形参%qs不能是一个参数包"
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28461 msgstr "数据成员不能具有可变类型%qT"
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28466 msgstr "参数不能具有可变类型%qT"
28468 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28469 #. declarations of constructors within a class definition.
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28473 msgstr "只有构造函数才能被声明为%<explicit%>"
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28478 msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28483 msgstr "非对象成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28488 msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>"
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28493 msgstr "静态%qs不能被声明为%<mutable%>"
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28498 msgstr "常量%qs不能被声明为%<mutable%>"
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28503 msgstr "%Jtypedef 名不能是嵌套名指定"
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28508 msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型%qD与其所属的类重名"
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28513 msgstr "限定的函数类型不能用来声明静态成员函数"
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28518 msgstr "限定的函数类型不能用来声明非成员函数"
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28523 msgstr "为友元类声明指定了类型限定"
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28528 msgstr "友元函数声明中出现了%<inline%>"
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "template parameters cannot be friends"
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28538 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend class %T::%D%>"
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28543 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend %#T%>"
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28548 msgstr "试图让%qT成为全局域的友元"
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28553 msgstr "非成员函数类型上的限定符无效"
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28558 msgstr "抽象声明%qT被用作声明"
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28563 msgstr "不能在参数声明中使用%<::%>"
28565 #. Something like struct S { int N::j; };
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "invalid use of %<::%>"
28569 msgstr "错误地使用了%<::%>"
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28574 msgstr "%qD不能是一个方法 -- 不在类中"
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28579 msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数"
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28584 msgstr "%qD不能声明为虚函数,因为它总是静态的"
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28589 msgstr "在析构函数%qD中的友元声明需要限定名"
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28594 msgstr "%qD声明为%qT的一个成员"
28597 #, fuzzy, gcc-internal-format
28598 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
28599 msgstr "在析构函数%qD中的友元声明需要限定名"
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "field %qD has incomplete type"
28604 msgstr "字段%qD类型不完全"
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "name %qT has incomplete type"
28609 msgstr "名字%qT类型不完全"
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid " in instantiation of template %qT"
28614 msgstr " 在模板%qT的实例化中"
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28619 msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元"
28621 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28622 #. member. But, from [class.mem]:
28624 #. 4 A member-declarator can contain a
28625 #. constant-initializer only if it declares a static
28626 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28627 #. type, see _class.static.data_.
28629 #. This used to be relatively common practice, but
28630 #. the rest of the compiler does not correctly
28631 #. handle the initialization unless the member is
28632 #. static so we make it static below.
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28636 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "making %qD static"
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28646 msgstr "函数%qs的存储类%<auto%>无效"
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28651 msgstr "函数%qs的存储类%<register%>无效"
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28656 msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效"
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28661 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<static%>无效"
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28666 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<inline%>无效"
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "virtual non-class function %qs"
28671 msgstr "虚函数%qs不是类成员"
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28676 msgstr "不能将成员函数%qD声明为有静态链接"
28678 #. FIXME need arm citation
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "cannot declare static function inside another function"
28682 msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数"
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28687 msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用%<static%>"
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28692 msgstr "静态成员%qD声明为%<register%>"
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28697 msgstr "不能显式地将成员%q#D声明为有外部链接"
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28702 msgstr "%q#D的默认实参类型为%qT"
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28707 msgstr "类型为%qT的形参的默认实参却有类型%qT"
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28712 msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD"
28715 #, fuzzy, gcc-internal-format
28716 msgid "parameter %qD has Java class type"
28717 msgstr "形参%q+D的类型不完全"
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28722 msgstr "形参%qD被无效地被声明为具有方法类型"
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28727 msgstr "参数%qD包含了 %s,后者指向有未知边界%qT的数组"
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28732 msgstr "参数包必须出现在形参列表末尾"
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "multiple parameters named %qE"
28737 msgstr "多个名为%qE的形参"
28741 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28742 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28743 #. and either there are no other parameters or else all other
28744 #. parameters have default arguments.
28746 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28747 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28748 #. what constructor to use during overload resolution. Since
28749 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28750 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28751 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28752 #. existence. Theoretically, they should never even be
28753 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28757 msgstr "无效的构造函数:您要的可能是%<%T (const %T&)%>"
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28762 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "%qD may not be declared as static"
28767 msgstr "%qD不能被声明为静态的"
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28772 msgstr "%qD必须是一个非静态的成员函数"
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28777 msgstr "%qD必须是一个非静态成员函数或非成员函数"
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28782 msgstr "%qD的实参必须有类或枚举类型"
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28787 msgstr "向 %s%s 的转换永远不会用到类型转换运算符"
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28793 msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符"
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28798 msgstr "%qD不能带可变数量的实参"
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28803 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的参数"
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28808 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的第二个参数"
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28813 msgstr "%qD必须带 0 或 1 个实参"
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28818 msgstr "%qD必须带 1 或 2 个实参"
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "prefix %qD should return %qT"
28823 msgstr "前缀%qD应当返回%qT"
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "postfix %qD should return %qT"
28828 msgstr "后缀%qD应当返回%qT"
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "%qD must take %<void%>"
28833 msgstr "%qD必须有%<void%>类型"
28835 #: cp/decl.c:10012 cp/decl.c:10021
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "%qD must take exactly one argument"
28838 msgstr "%qD带且仅带 1 个实参"
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28843 msgstr "%qD带且仅带 2 个实参"
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28848 msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数"
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "%qD should return by value"
28853 msgstr "%qD应当返回值而非引用"
28855 #: cp/decl.c:10058 cp/decl.c:10062
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "%qD cannot have default arguments"
28858 msgstr "%qD不能有默认参数"
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
28863 msgstr "使用模板类型形参%qT,在%qs后"
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
28868 msgstr "使用 typedef 名%qD,在%qs后"
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "%q+D has a previous declaration here"
28873 msgstr "%q+D先前在此处有过声明"
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "%qT referred to as %qs"
28878 msgstr "%qT作为%qs被引用"
28880 #: cp/decl.c:10145 cp/decl.c:10152
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "%q+T has a previous declaration here"
28883 msgstr "%q+T先前在此处有过声明"
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "%qT referred to as enum"
28888 msgstr "%qT作为枚举被引用"
28890 #. If a class template appears as elaborated type specifier
28891 #. without a template header such as:
28893 #. template <class T> class C {};
28894 #. void f(class C); // No template header here
28896 #. then the required template argument is missing.
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
28900 msgstr "%<%s %T%>需要模板参数"
28902 #: cp/decl.c:10214 cp/name-lookup.c:2700
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
28905 msgstr "%qD与其声明所在的类重名"
28907 #: cp/decl.c:10244 cp/name-lookup.c:2209 cp/parser.c:4040 cp/parser.c:14099
28908 #: cp/parser.c:16316
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "reference to %qD is ambiguous"
28911 msgstr "对%qD的引用有歧义"
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
28916 msgstr "使用枚举%q#D前没有给出声明"
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
28921 msgstr "%qT重声明为非模板"
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "previous declaration %q+D"
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "derived union %qT invalid"
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
28936 msgstr "Java 类%qT不能有多个基类"
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
28941 msgstr "Java 类%qT不能有虚基类"
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
28946 msgstr "基类型%qT不是结构或类"
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "recursive type %qT undefined"
28951 msgstr "递归的类型%qT未定义"
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "duplicate base type %qT invalid"
28956 msgstr "重复的基类型%qT无效"
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "multiple definition of %q#T"
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "%Jprevious definition here"
28966 msgstr "%J前一个定义在这里"
28970 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
28971 #. enumeration is ill-formed.
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
28975 msgstr "没有一个整数类型可以表示%qT的所有枚举值"
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
28980 msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量"
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "return type %q#T is incomplete"
28990 msgstr "返回值类型%q#T不完全"
28993 #, fuzzy, gcc-internal-format
28994 msgid "return type has Java class type %q#T"
28997 #: cp/decl.c:11129 cp/typeck.c:6739
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29000 msgstr "%<operator=%>应当返回一个对%<*this%>的引用"
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "parameter %qD declared void"
29005 msgstr "形参%qD被声明为 void"
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "invalid member function declaration"
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29015 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29020 msgstr "静态成员函数%q#D的声明带有类型限定符"
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "name missing for member function"
29027 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29030 msgstr "为数组下标的转换有歧义"
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29035 msgstr "%<%T[%T]%>用作数组下标类型无效"
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "deleting array %q#D"
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29045 msgstr "%<delete%>的参数类型应为指针而非%q#T"
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29050 msgstr "不能 delete 一个函数。只有指向对象的指针才是%<delete%>的有效参数"
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "deleting %qT is undefined"
29057 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3831
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "template declaration of %q#D"
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29065 msgstr "Java 方法%qD返回非 Java 类型%qT"
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29070 msgstr "Java 方法%qD有非 Java 类型形参%qT"
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29075 msgstr "%q#D的原型不匹配类%qT中的任何一个"
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29080 msgstr "局部类%q#T不应当拥有静态数据成员%q#D"
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29085 msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效"
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "(an out of class initialization is required)"
29090 msgstr "(需要一个类外的初始化)"
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29095 msgstr "成员%qD与虚函数表的字段名冲突"
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "%qD is already defined in %qT"
29100 msgstr "%qD已在%qT中定义过"
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29105 msgstr "为静态成员函数%qD指定了初始值"
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "field initializer is not constant"
29110 msgstr "字段初始值设定不是一个常量"
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29115 msgstr "%<asm%>指定不允许用于非静态数据成员"
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29125 msgstr "不能将%qD声明为位段类型"
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29130 msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型"
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29135 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29140 msgstr "静态成员%qD不能是位段"
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "anonymous struct not inside named type"
29145 msgstr "匿名结构不在有名类型内"
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29150 msgstr "命名空间域的匿名聚合必须是静态的"
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "anonymous union with no members"
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29160 msgstr "%<operator new%>必须返回%qT"
29162 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29164 #. The first parameter shall not have an associated default
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29169 msgstr "%<operator new%>的第一个形参不能有默认参数"
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29174 msgstr "%<operator new%>的第一个形参类型为%<size_t%>(%qT)"
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29179 msgstr "%<operator delete%>必须返回%qT"
29182 #, gcc-internal-format
29183 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29184 msgstr "%<operator delete%>的第一个形参类型为%qT"
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29189 msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间"
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29194 msgstr "%qT被声明为比其字段%qD的类型有更高的可见性"
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29199 msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间"
29202 #, gcc-internal-format
29203 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29204 msgstr "%qT被声明为比其基类%qT有更高的可见性"
29207 #, gcc-internal-format
29208 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29209 msgstr "使用了内联函数%q+D但从未定义过"
29212 #, gcc-internal-format
29213 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29214 msgstr "形参 %P (属于%q+#D)缺少默认实参"
29216 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29217 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29222 msgstr "ISO C++ 不允许可变参数模板"
29224 #. Can't throw a reference.
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29228 msgstr "在 Java%<throw%>或%<catch%>中不能使用类型%qT"
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29233 msgstr "调用 Java%<catch%>或%<throw%>时%<jthrowable%>未定义"
29235 #. Thrown object must be a Throwable.
29237 #, gcc-internal-format
29238 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29239 msgstr "类型%qT不是从%<java::lang::Throwable%>派生来的"
29242 #, gcc-internal-format
29243 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29244 msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"
29247 #, gcc-internal-format
29248 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29249 msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针"
29251 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1915
29252 #, gcc-internal-format
29253 msgid "%qD should never be overloaded"
29254 msgstr "%qD永远不应该被重载"
29257 #, gcc-internal-format
29258 msgid " in thrown expression"
29262 #, gcc-internal-format
29263 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29264 msgstr "表达式%qE具有抽象类类型%qT,不能用于 throw 表达式中"
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29269 msgstr "%H类型为%qT的异常将由"
29272 #, gcc-internal-format
29273 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29274 msgstr "%H%qT先前的处理者捕获"
29276 #: cp/except.c:1012
29277 #, gcc-internal-format
29278 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29279 msgstr "%H%<...%>处理者必须是其 try 块中的最后一个处理者"
29282 #, gcc-internal-format
29283 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29284 msgstr "%qD已经是类%qT的友元"
29287 #, gcc-internal-format
29288 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29289 msgstr "无效的类型%qT声明为%<friend%>"
29292 #. Friend declarations shall not declare partial
29293 #. specializations.
29294 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29296 #. Friend declarations shall not declare partial
29297 #. specializations.
29298 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29301 msgstr "部分特例化模板%qT声明为%<friend%>"
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29306 msgstr "类%qT隐式地成为其自身的友元"
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "%qT is not a member of %qT"
29311 msgstr "%qT不是%qT的成员"
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29316 msgstr "%qT不是%qT的成员类模板"
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29321 msgstr "%qT不是%qT的嵌套类"
29323 #. template <class T> friend class T;
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29327 msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>"
29329 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "%q#T is not a template"
29333 msgstr "%q#T不是一个模板"
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29338 msgstr "%qD已经是%qT的友元"
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29343 msgstr "%qT已经是%qT的友元"
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29348 msgstr "成员%qD在类型%qT被定义之前声明为友元"
29351 #, fuzzy, gcc-internal-format
29352 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
29353 msgstr "using 声明%q+D与先前的一个 using 声明冲突"
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29358 msgstr "友元声明%q#D声明了一个非模板函数"
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29363 msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>)"
29366 #, fuzzy, gcc-internal-format
29367 msgid "value-initialization of reference"
29368 msgstr "%J默认初始化具有引用类型的%q#D"
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29373 msgstr "%J%qD应该在成员初始化列表中被初始化"
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29378 msgstr "%J默认初始化具有引用类型的%q#D"
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29383 msgstr "%J未初始化的引用成员%qD"
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29388 msgstr "%J未初始化的成员%qD具有%<const%>类型%qT"
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "%q+D will be initialized after"
29393 msgstr "%q+D将随后被初始化"
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "base %qT will be initialized after"
29401 #, gcc-internal-format
29406 #, gcc-internal-format
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "%J when initialized here"
29413 msgstr "%J 当在这里初始化时"
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29418 msgstr "%J为%qD给定了多个初始化设定"
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29423 msgstr "%J为基类%qT给定了多个初始化设定"
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29428 msgstr "%J初始化%qT的多个成员"
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29433 msgstr "%J基类%q#T应该在复制构造函数中显式地初始化"
29435 #: cp/init.c:1063 cp/init.c:1082
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29438 msgstr "类%qT没有名为%qD的字段"
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29443 msgstr "%q#D是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化"
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29448 msgstr "%q#D不是%qT的非静态数据成员"
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29453 msgstr "对没有基类的%qT的无名初始化"
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29458 msgstr "对使用了多继承的%qT的无名初始化"
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29463 msgstr "%qD既是一个直接基类又是一个间接虚基类"
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29468 msgstr "类型%qT不是%qT的直接或虚基类"
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29473 msgstr "类型%qT不是%qT的直接基类"
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "bad array initializer"
29478 msgstr "错误的数组初始值设定"
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "%qT is not an aggregate type"
29483 msgstr "%qT不是一个聚合类型"
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29488 msgstr "不完全类型%qT没有成员%qD"
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29493 msgstr "指向位段%qD指针无效"
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29498 msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效"
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29503 msgstr "对非静态数据成员%qD的无效使用"
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "invalid type %<void%> for new"
29508 msgstr "对 new 而言类型%<void%>无效"
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29513 msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化"
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29518 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%qs"
29521 #, fuzzy, gcc-internal-format
29522 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
29523 msgstr "Java 类%qT不能有多个基类"
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29528 msgstr "找不到合适的%qD,在类%qT中"
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29533 msgstr "对成员%qD的请求有歧义"
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29538 msgstr "ISO C++ 不允许在数组 new 中初始化"
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "size in array new must have integral type"
29543 msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型"
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29548 msgstr "new 不能用于引用类型"
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "new cannot be applied to a function type"
29553 msgstr "new 不能用于函数类型"
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29558 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%<jclass%>"
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29563 msgstr "%qT中找不到%<class$%>"
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "initializer ends prematurely"
29568 msgstr "初始值设定在完成之前结束"
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29573 msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组"
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29578 msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:"
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29583 msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。"
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "unknown array size in delete"
29588 msgstr "delete 时数组大小未知"
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29593 msgstr "矢量 delete 的实参类型既非指针也非数组"
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "junk at end of #pragma %s"
29598 msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符"
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "invalid #pragma %s"
29603 msgstr "无效的 #pragma %s"
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29608 msgstr "#pragma vtable 不再受支持"
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29613 msgstr "文件在%qs的 #pragma implementation 出现前已被包含"
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29618 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符"
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "%qD not defined"
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "%qD was not declared in this scope"
29628 msgstr "%qD在此作用域中尚未声明"
29630 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29631 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
29632 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29633 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29634 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29637 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29638 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29639 #. be kept in synch.
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29643 msgstr "%qD的实参不依赖模板参数,所以%qD的声明必须可用"
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29648 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是不建议使用的风格)"
29650 #: cp/mangle.c:1691
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29653 msgstr "修饰 typeof,请改用 decltype"
29655 #: cp/mangle.c:2211
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29658 msgstr "由于 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修饰"
29660 #: cp/mangle.c:2219
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29663 msgstr "由于 C++ ABI 的缺陷,零操作数的转换不能被修饰"
29665 #: cp/mangle.c:2269
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29668 msgstr "省略的%<?:%>中操作数不能被修饰"
29670 #: cp/mangle.c:2587
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29673 msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化"
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29678 msgstr "通用的转换层代码(thunk)对使用了%<...%>的方法%q#D失效"
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29683 msgstr "非静态的常量成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29688 msgstr "非静态的引用成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29693 msgstr "%H在这里第一次需要生成的方法%qD"
29695 #: cp/method.c:1159
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29698 msgstr "由于隐式的虚析构函数,类%qT的 vtable 布局可能与 ABI 不相容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
29700 #: cp/name-lookup.c:727
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29703 msgstr "%<wchar_t%>重声明为%qT"
29705 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29708 #. [basic.start.main]
29710 #. This function shall not be overloaded.
29711 #: cp/name-lookup.c:757
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29714 msgstr "对%q+#D无效的重声明"
29716 #: cp/name-lookup.c:758
29717 #, gcc-internal-format
29721 #: cp/name-lookup.c:849
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29724 msgstr "类型与先前的%q#D的外部声明不匹配"
29726 #: cp/name-lookup.c:850
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "previous external decl of %q+#D"
29729 msgstr "先前%q+#D的外部声明"
29731 #: cp/name-lookup.c:941
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29734 msgstr "%q#D的外部声明不匹配"
29736 #: cp/name-lookup.c:942
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "global declaration %q+#D"
29741 #: cp/name-lookup.c:979 cp/name-lookup.c:986
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29744 msgstr "%q#D的声明隐藏了一个形参"
29746 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29747 #: cp/name-lookup.c:1011
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29750 msgstr "%qD的声明隐藏了‘this’的一个成员"
29752 #: cp/name-lookup.c:1017
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29755 msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量"
29757 #: cp/name-lookup.c:1024
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29760 msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明"
29762 #: cp/name-lookup.c:1147
29763 #, gcc-internal-format
29764 msgid "name lookup of %qD changed"
29765 msgstr "%qD的名称查阅已改变"
29767 #: cp/name-lookup.c:1148
29768 #, gcc-internal-format
29769 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
29770 msgstr " 在 ISO 标准规则下匹配此%q+D"
29772 #: cp/name-lookup.c:1150
29773 #, gcc-internal-format
29774 msgid " matches this %q+D under old rules"
29775 msgstr " 在旧规则下匹配此%q+D"
29777 #: cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1176
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29780 msgstr "在新的 ISO%<for%>作用域中,%qD的名称查找有变化"
29782 #: cp/name-lookup.c:1170
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29785 msgstr " 不能在%q+D使用过时的绑定,因为它有析构函数"
29787 #: cp/name-lookup.c:1178
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid " using obsolete binding at %q+D"
29790 msgstr " 在%q+D使用过时的绑定"
29792 #: cp/name-lookup.c:1231
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29795 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29797 #: cp/name-lookup.c:1234
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "%s %s %p %d\n"
29800 msgstr "%s %s %p %d\n"
29802 #: cp/name-lookup.c:1361
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29805 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29807 #: cp/name-lookup.c:1922
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29810 msgstr "%q#D隐藏了%q#T的构造函数"
29812 #: cp/name-lookup.c:1939
29813 #, gcc-internal-format
29814 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29815 msgstr "%q#D与先前的 using 声明%q#D冲突"
29817 #: cp/name-lookup.c:1962
29818 #, gcc-internal-format
29819 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29820 msgstr "先前对于%q+#D的非函数声明"
29822 #: cp/name-lookup.c:1963
29823 #, gcc-internal-format
29824 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29825 msgstr "与函数声明%q#D冲突"
29827 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29828 #. This can only be using-declaration for class member.
29829 #: cp/name-lookup.c:2041 cp/name-lookup.c:2066
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "%qT is not a namespace"
29832 msgstr "%qT不是一个命名空间"
29835 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29836 #: cp/name-lookup.c:2051
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
29839 msgstr "using 声明不能指定一个模板标识符。请尝试%<using %D%>"
29841 #: cp/name-lookup.c:2058
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29844 msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间%qD"
29846 #: cp/name-lookup.c:2094
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "%qD not declared"
29851 #: cp/name-lookup.c:2130 cp/name-lookup.c:2167 cp/name-lookup.c:2201
29852 #: cp/name-lookup.c:2216
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "%qD is already declared in this scope"
29855 msgstr "%qD已在此作用域中声明过"
29857 #: cp/name-lookup.c:2819
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29860 msgstr "在类作用域使用非成员的 using 声明"
29862 #: cp/name-lookup.c:2826
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29865 msgstr "%<%T::%D%>指定了析构函数"
29867 #: cp/name-lookup.c:2831
29868 #, gcc-internal-format
29869 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29870 msgstr "%<%T::%D%>指定了构造函数"
29872 #: cp/name-lookup.c:2836
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
29875 msgstr "%<%T::%D%>在%qT内指定了构造函数"
29877 #: cp/name-lookup.c:2886
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
29880 msgstr "没有与%<%T::%D%>匹配的成员,在%q#T中"
29882 #: cp/name-lookup.c:2954
29883 #, gcc-internal-format
29884 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
29885 msgstr "%qD的声明不在包含%qD的命名空间中"
29887 #: cp/name-lookup.c:2962
29888 #, gcc-internal-format
29889 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
29890 msgstr "%qD的声明中有显式的限定"
29892 #: cp/name-lookup.c:3005
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
29895 msgstr "%qD应当已在%qD内部声明过"
29897 #: cp/name-lookup.c:3050
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
29900 msgstr "%qD属性需要一个 NTBS 作为实参"
29902 #: cp/name-lookup.c:3057
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
29905 msgstr "%qD属性无意义,因为匿名命名空间的成员拥有局部符号"
29907 #: cp/name-lookup.c:3066 cp/name-lookup.c:3435
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "%qD attribute directive ignored"
29910 msgstr "指定%qD属性被忽略"
29912 #: cp/name-lookup.c:3111
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
29915 msgstr "这里不允许命名空间别名%qD,假定为%qD"
29917 #: cp/name-lookup.c:3423
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
29920 msgstr "强 using 只在命名空间作用域有意义"
29922 #: cp/name-lookup.c:3427
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
29925 msgstr "当前命名空间%qD并不包含经常被作用的命名空间%qD"
29927 #: cp/name-lookup.c:4320
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "%q+D is not a function,"
29930 msgstr "%q+D不是一个函数,"
29932 #: cp/name-lookup.c:4321
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid " conflict with %q+D"
29937 #: cp/name-lookup.c:4756
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
29940 msgstr "依赖参数的查找找到了%q+D"
29942 #: cp/name-lookup.c:5188
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
29945 msgstr "XXX 进入 pop_everything ()\n"
29947 #: cp/name-lookup.c:5197
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
29950 msgstr "XXX 离开 pop_everything ()\n"
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
29955 msgstr "标志符%<%s%>将会成为 C++0x 的一个关键字"
29957 #: cp/parser.c:2069
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
29960 msgstr "在这里不允许使用%<#pragma%>"
29962 #: cp/parser.c:2099
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
29965 msgstr "%<%E::%E%>尚未声明"
29967 #: cp/parser.c:2102
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "%<::%E%> has not been declared"
29970 msgstr "%<::%E%>尚未声明"
29972 #: cp/parser.c:2105
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
29975 msgstr "请求成员%qE,在非类类型%qT中"
29977 #: cp/parser.c:2108
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
29980 msgstr "%<%T::%E%>尚未声明"
29982 #: cp/parser.c:2111
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "%qE has not been declared"
29987 #: cp/parser.c:2114
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "%<%E::%E%> %s"
29990 msgstr "%<%E::%E%>%s"
29992 #: cp/parser.c:2116
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "%<::%E%> %s"
29995 msgstr "%<::%E%>%s"
29997 #: cp/parser.c:2118
29998 #, gcc-internal-format
30002 #: cp/parser.c:2155
30003 #, fuzzy, gcc-internal-format
30004 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
30005 msgstr "ISO C++ 不支持%<long long%>"
30007 #: cp/parser.c:2175
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "duplicate %qs"
30012 #: cp/parser.c:2218
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "new types may not be defined in a return type"
30015 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
30017 #: cp/parser.c:2219
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30020 msgstr "(%qT的定义末尾可能缺少一个分号)"
30022 #: cp/parser.c:2238 cp/parser.c:4081 cp/pt.c:5509
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "%qT is not a template"
30027 #: cp/parser.c:2240
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "%qE is not a template"
30032 #: cp/parser.c:2242
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "invalid template-id"
30037 #: cp/parser.c:2271
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30040 msgstr "%s 不能出现在常量表达式中"
30042 #: cp/parser.c:2296
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30045 msgstr "使用模板名%qE时不带实参表无效"
30047 #: cp/parser.c:2298
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30050 msgstr "将析构函数%qD用作类型无效"
30052 #. Something like 'unsigned A a;'
30053 #: cp/parser.c:2301
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30056 msgstr "无效的类型限定符组合"
30058 #. Issue an error message.
30059 #: cp/parser.c:2305
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "%qE does not name a type"
30062 msgstr "%qE没有命名一个类型"
30064 #: cp/parser.c:2337
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30067 msgstr "(也许您本意是想用%<typename %T::%E%>)"
30069 #: cp/parser.c:2352
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30072 msgstr "%qE在命名空间%qE中没有命名一个类型"
30074 #: cp/parser.c:2355
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30077 msgstr "%qE在类%qT中没有命名一个类型"
30079 #: cp/parser.c:3164
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30082 msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组"
30084 #: cp/parser.c:3175
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30087 msgstr "语句表达式只能用于函数或模板实参列表内"
30089 #: cp/parser.c:3233
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30092 msgstr "%<this%>不能用在此上下文中"
30094 #: cp/parser.c:3416
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30097 msgstr "局部变量%qD不应出现在此上下文中"
30099 #: cp/parser.c:3715
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30102 msgstr "%<~%>前的作用域%qT不是一个类名"
30104 #: cp/parser.c:3816
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30107 msgstr "%<~%T%>声明为%qT的一个成员"
30109 #: cp/parser.c:3830
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30112 msgstr "typedef 名%qD用于析构函数声明"
30114 #: cp/parser.c:4484
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30117 msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值"
30119 #: cp/parser.c:4841
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "%qE does not have class type"
30124 #: cp/parser.c:4924 cp/typeck.c:2024
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "invalid use of %qD"
30129 #: cp/parser.c:5486
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30132 msgstr "括起的类型标识符后面不能出现数组边界"
30134 #: cp/parser.c:5487
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30137 msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号"
30139 #: cp/parser.c:5677
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30142 msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型"
30144 #: cp/parser.c:5866
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "use of old-style cast"
30149 #: cp/parser.c:5992
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30152 msgstr "%H%<>>%>操作符在 C++0x 中将被认为是两个右尖括号"
30154 #: cp/parser.c:5995
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30157 msgstr "建议%<>>%>表达式周围加上括号"
30159 #: cp/parser.c:6799
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30162 msgstr "case 标号%qE未出现在 switch 语句中"
30164 #: cp/parser.c:6928
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30167 msgstr "%<else%>之前没有%<if%>"
30169 #: cp/parser.c:7214
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30172 msgstr "建议在%<%s%>空语句体的%<;%>前添加一个空格或者在其周围显式地加上花括号"
30174 #: cp/parser.c:7474
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30177 msgstr "ISO C++ 不允许计算转移"
30179 #: cp/parser.c:7614
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "extra %<;%>"
30184 #: cp/parser.c:7831
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30187 msgstr "%<__label__%>未出现在块起始"
30189 #: cp/parser.c:7964
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30192 msgstr "不能混合声明和函数定义"
30194 #: cp/parser.c:8096
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "%<friend%> used outside of class"
30197 msgstr "%<friend%>用在类外"
30199 #: cp/parser.c:8250
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "class definition may not be declared a friend"
30202 msgstr "类定义不能被声明为友元"
30204 #: cp/parser.c:8314 cp/parser.c:15235
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30207 msgstr "模板不能是%<virtual%>的"
30209 #: cp/parser.c:8786
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "only constructors take base initializers"
30212 msgstr "只有构造函数才能有基类初始值设定"
30214 #: cp/parser.c:8806
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30217 msgstr "无法从成员%<%D%>中扩展初始值"
30219 #: cp/parser.c:8858
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30222 msgstr "年代错误的旧式基类初始值设定"
30224 #: cp/parser.c:8903
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30227 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(限定的初始值设定隐式地是一个类型)"
30229 #. Warn that we do not support `export'.
30230 #: cp/parser.c:9248
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30233 msgstr "关键字%<export%>未实现,将被忽略"
30235 #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:9517 cp/parser.c:9618
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30238 msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数"
30240 #: cp/parser.c:9422
30241 #, fuzzy, gcc-internal-format
30242 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
30243 msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数"
30245 #: cp/parser.c:9520 cp/parser.c:9621
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30248 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
30250 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30251 #. parsing because we got our argument list.
30252 #: cp/parser.c:9758
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30255 msgstr "不能以%<<::%>开始一个模板实参列表"
30257 #: cp/parser.c:9759
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30260 msgstr "%<<:%>是%<[%>的另一种拼法。请在%<<%>和%<::%>间加上空格"
30262 #: cp/parser.c:9766
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30265 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 会接受您的代码)"
30267 #: cp/parser.c:9839
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "parse error in template argument list"
30272 #. Explain what went wrong.
30273 #: cp/parser.c:9952
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "non-template %qD used as template"
30276 msgstr "非模板%qD用作模板"
30278 #: cp/parser.c:9953
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30281 msgstr "使用%<%T::template %D%>来表示这是一个模板"
30283 #: cp/parser.c:10476
30284 #, gcc-internal-format
30285 msgid "template specialization with C linkage"
30286 msgstr "特例化模板有 C 链接"
30288 #: cp/parser.c:11067
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "using %<typename%> outside of template"
30291 msgstr "在模板外使用%<typename%>"
30293 #: cp/parser.c:11226
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30296 msgstr "声明%qD没有声明任何东西"
30298 #: cp/parser.c:11310
30299 #, gcc-internal-format
30300 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30301 msgstr "属性在未初始化类型上被忽略"
30303 #: cp/parser.c:11314
30304 #, gcc-internal-format
30305 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30306 msgstr "属性在模板实例化上被忽略"
30308 #: cp/parser.c:11319
30309 #, gcc-internal-format
30310 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30311 msgstr "类型在非前向声明的详尽类型限定符中被忽略"
30313 #: cp/parser.c:11441
30314 #, gcc-internal-format
30315 msgid "comma at end of enumerator list"
30318 #: cp/parser.c:11533
30319 #, gcc-internal-format
30320 msgid "%qD is not a namespace-name"
30321 msgstr "%qD不是一个命名空间"
30323 #: cp/parser.c:11634
30324 #, gcc-internal-format
30325 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30326 msgstr "在这里不允许使用%<namespace%>定义"
30328 #. [namespace.udecl]
30330 #. A using declaration shall not name a template-id.
30331 #: cp/parser.c:11773
30332 #, gcc-internal-format
30333 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30334 msgstr "模板标识符不允许出现在 using 声明中"
30336 #: cp/parser.c:12135
30337 #, gcc-internal-format
30338 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30339 msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定"
30341 #: cp/parser.c:12137
30342 #, gcc-internal-format
30343 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30344 msgstr "函数定义中不允许有属性"
30346 #: cp/parser.c:12270
30347 #, gcc-internal-format
30348 msgid "initializer provided for function"
30349 msgstr "为函数提供了初始值设定"
30351 #: cp/parser.c:12290
30352 #, gcc-internal-format
30353 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30354 msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略"
30356 #: cp/parser.c:12671 cp/pt.c:8893
30357 #, gcc-internal-format
30358 msgid "array bound is not an integer constant"
30359 msgstr "数组边界不是一个整数常量"
30361 #: cp/parser.c:12780
30362 #, gcc-internal-format
30363 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30364 msgstr "%<%T::%E%>不是一个类型"
30366 #: cp/parser.c:12806
30367 #, gcc-internal-format
30368 msgid "invalid use of constructor as a template"
30369 msgstr "将构造函数用作模板用法无效"
30371 #: cp/parser.c:12807
30372 #, gcc-internal-format
30373 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30374 msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数"
30376 #: cp/parser.c:12979
30377 #, gcc-internal-format
30378 msgid "%qD is a namespace"
30379 msgstr "%qD是一个命名空间"
30381 #: cp/parser.c:13054
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "duplicate cv-qualifier"
30386 #: cp/parser.c:13640
30387 #, gcc-internal-format
30388 msgid "file ends in default argument"
30389 msgstr "文件在默认参数处结束"
30391 #: cp/parser.c:13683
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30394 msgstr "不建议为非函数指定默认参数"
30396 #: cp/parser.c:13686
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30399 msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中"
30401 #: cp/parser.c:13702
30402 #, fuzzy, gcc-internal-format
30403 msgid "%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
30404 msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数"
30406 #: cp/parser.c:13705
30407 #, fuzzy, gcc-internal-format
30408 msgid "%sparameter pack cannot have a default argument"
30409 msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数"
30411 #: cp/parser.c:13947
30412 #, gcc-internal-format
30413 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30414 msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定"
30416 #: cp/parser.c:14547
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30419 msgstr "%qD的声明中类名无效"
30421 #: cp/parser.c:14559
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30424 msgstr "%qD声明出现在命名空间%qD中,而后者并不包含%qD"
30426 #: cp/parser.c:14562
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30429 msgstr "%qD声明出现在%qD中,而后者并不包含%qD"
30431 #: cp/parser.c:14575
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "extra qualification ignored"
30436 #: cp/parser.c:14586
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30439 msgstr "显式特例化前必须有%<template <>%>"
30441 #: cp/parser.c:14613
30442 #, fuzzy, gcc-internal-format
30443 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
30444 msgstr "非模板%qD用作模板"
30446 #: cp/parser.c:14689
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "previous definition of %q+#T"
30449 msgstr "%q+#T的上一个定义"
30451 #: cp/parser.c:14935
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "%Hextra %<;%>"
30454 msgstr "%H多余的%<;%>"
30456 #: cp/parser.c:14953
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30459 msgstr "声明友元时必须使用 class 关键字"
30461 #: cp/parser.c:14967
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30464 msgstr "友元声明没有指定类或函数名"
30466 #: cp/parser.c:15144
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "pure-specifier on function-definition"
30469 msgstr "函数定义上有 pure 指定"
30471 #: cp/parser.c:15438
30472 #, gcc-internal-format
30473 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30474 msgstr "关键字%<typename%>不能在模板以外使用"
30476 #: cp/parser.c:15440
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30479 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(基类隐式地是一个类型)"
30481 #: cp/parser.c:16489
30482 #, gcc-internal-format
30483 msgid "too few template-parameter-lists"
30486 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
30489 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30490 #: cp/parser.c:16504
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "too many template-parameter-lists"
30495 #. Issue an error message.
30496 #: cp/parser.c:16776
30497 #, gcc-internal-format
30498 msgid "named return values are no longer supported"
30499 msgstr "有名返回值不再被支持"
30501 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30503 #. A local class shall not have member templates.
30504 #: cp/parser.c:16848
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30507 msgstr "局部类中对成员模板的声明无效"
30509 #: cp/parser.c:16857
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "template with C linkage"
30514 #: cp/parser.c:17001
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "template declaration of %qs"
30519 #: cp/parser.c:17064
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30522 msgstr "显式特例化不能有存储类型"
30524 #: cp/parser.c:17253
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30527 msgstr "%H在嵌套模板实参列表中应当使用%<> >%>而非%<>>%>"
30529 #: cp/parser.c:17266
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30532 msgstr "可疑的%<>>%>,使用%<>%>来结束模板实参列表"
30534 #: cp/parser.c:17601
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30537 msgstr "指定链接时使用%qD无效"
30539 #: cp/parser.c:17614
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "%<__thread%> before %qD"
30542 msgstr "%<__thread%>出现在%qD之前"
30544 #: cp/parser.c:17929
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30547 msgstr "使用了%qs标记,在命名%q#T时"
30549 #: cp/parser.c:17950
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "%qD redeclared with different access"
30552 msgstr "%qD重声明时有不同的可访问性"
30554 #: cp/parser.c:17967
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30557 msgstr "用作消歧义的%<template%>只能用于模板内"
30559 #: cp/parser.c:18220 cp/parser.c:19143 cp/parser.c:19274
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30562 msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造"
30564 #: cp/parser.c:18361
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30567 msgstr "%<@encode%>必须指定一个类型作为实参"
30569 #: cp/parser.c:18676
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30572 msgstr "无效的 Objective-C++ 选择子名"
30574 #: cp/parser.c:19007
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30577 msgstr "%<@protocol%>需要标识符"
30579 #: cp/parser.c:19708
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30582 msgstr "调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
30584 #: cp/parser.c:19824
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "%qs is not valid for %qs"
30587 msgstr "%qs对%qs而言无效"
30589 #: cp/parser.c:20479
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30592 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>末尾有垃圾字符"
30594 #: cp/parser.c:20566
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30597 msgstr "%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
30599 #: cp/parser.c:20624
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30602 msgstr "模块间优化未为 C++ 实现"
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30607 msgstr "数据成员%qD不能是成员模板"
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "invalid member template declaration %qD"
30612 msgstr "无效的成员模板声明%qD"
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30617 msgstr "显式特例化出现在非命名空间作用域%qD中"
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30622 msgstr "所包含的类模板并未被显式特例化"
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30627 msgstr "在不同命名空间内对%qD的特例化"
30629 #: cp/pt.c:715 cp/pt.c:812
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid " from definition of %q+#D"
30632 msgstr " 从%q+#D的定义"
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30637 msgstr "%qD的显式实例化出现在命名空间%qD中,而后者并不包含命名空间%qD"
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30642 msgstr "类名隐藏了模板的模板形参%qD"
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30647 msgstr "%qT的实例化在特例化之后"
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30652 msgstr "在不同命名空间中特例化%q#T"
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30657 msgstr "%qT的实例化在%qT的特例化之后"
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30662 msgstr "显式特例化非模板%qT"
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30667 msgstr "%qD的特例化在实例化之后"
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "%qD is not a function template"
30672 msgstr "%qD不是一个函数模板"
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30677 msgstr "模板标识符%qD(属于%q+D)不匹配任何模板声明"
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30682 msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)"
30684 #. This case handles bogus declarations like template <>
30685 #. template <class T> void f<int>();
30686 #: cp/pt.c:1924 cp/pt.c:1978
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30689 msgstr "模板标识符%qD出现在基本模板的声明中"
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30694 msgstr "显式初始化中出现了模板参数列表"
30697 #, gcc-internal-format
30698 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30699 msgstr "为显式实例化提供的定义"
30702 #, gcc-internal-format
30703 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30704 msgstr "%qD声明时模板参数表太多"
30707 #, gcc-internal-format
30708 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30709 msgstr "%qD声明时模板参数表太少"
30712 #, gcc-internal-format
30713 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30714 msgstr "%qD的显式特例化必须由%<template <>%>引入"
30717 #, gcc-internal-format
30718 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30719 msgstr "函数模板部分特例化%qD是不允许的"
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30724 msgstr "显式特例化时指定了默认参数"
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "%qD is not a template function"
30729 msgstr "%qD不是一个模板函数"
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "%qD is not declared in %qD"
30734 msgstr "%qD未在%qD中声明"
30736 #. From [temp.expl.spec]:
30738 #. If such an explicit specialization for the member
30739 #. of a class template names an implicitly-declared
30740 #. special member function (clause _special_), the
30741 #. program is ill-formed.
30743 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30747 msgstr "特例化了隐式声明的特殊成员函数"
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30752 msgstr "成员函数%qD未在%qT中声明"
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30757 msgstr "基类初始值设定展开%<%T%>不包括参数包"
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30762 msgstr "展开样式%<%T%>不包括参数包"
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30767 msgstr "展开样式%<%E%>不包括参数包"
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30772 msgstr "参数包未能展开‘...’:"
30774 #: cp/pt.c:2745 cp/pt.c:3361
30775 #, gcc-internal-format
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid " <anonymous>"
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "declaration of %q+#D"
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid " shadows template parm %q+#D"
30792 msgstr " 隐藏了模版形参%q+#D"
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30797 msgstr "部分特例化中未用到模板参数:"
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30802 msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数"
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30807 msgstr "参数包实参%qE必须出现在模板实参表末尾"
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30812 msgstr "参数包实参%qT必须出现在模板实参表末尾"
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30817 msgstr "模板实参%qE混杂了模板形参"
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30822 msgstr "类型%qT(属于模板实参%qE)取决于模板参数"
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "no default argument for %qD"
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30832 msgstr "参数包%qE必须出现在模板形参表末尾"
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30837 msgstr "参数包%qT必须出现在模板形参表末尾"
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "template class without a name"
30846 #. A destructor shall not be a member template.
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "destructor %qD declared as member template"
30850 msgstr "析构函数%qD被声明为一个成员模板"
30852 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30854 #. An allocation function can be a function
30855 #. template. ... Template allocation functions shall
30856 #. have two or more parameters.
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "invalid template declaration of %qD"
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "template definition of non-template %q#D"
30865 msgstr "对非模板%q#D的模板定义"
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30870 msgstr "需要 %d 级的%q#D模板参数,却给出了 %d 级"
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30875 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#D"
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30880 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#T"
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid " but %d required"
30885 msgstr " 但实际需要 %d 个"
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
30890 msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD"
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "use template<> for an explicit specialization"
30895 msgstr "使用 template<> 来显式特例化"
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "%qT is not a template type"
30900 msgstr "%qT不是一个模板类型"
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
30905 msgstr "%qD的声明中没有 template 限定"
30908 #, fuzzy, gcc-internal-format
30909 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
30910 msgstr "%qD使用时未带模板参数"
30913 #, fuzzy, gcc-internal-format
30914 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
30915 msgstr "与此处早先的声明%q+#D冲突"
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "template parameter %q+#D"
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "redeclared here as %q#D"
30925 msgstr "在这里又被声明为%q#D"
30927 #. We have in [temp.param]:
30929 #. A template-parameter may not be given default arguments
30930 #. by two different declarations in the same scope.
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
30934 msgstr "重定义%q#D的默认参数"
30937 #, fuzzy, gcc-internal-format
30938 msgid "%Joriginal definition appeared here"
30939 msgstr "%J 原始定义出现在这里"
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
30944 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
30949 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中"
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
30954 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个非常量的表达式"
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
30959 msgstr "%qD不是一个有效模板实参,因为%qD是一个变量,而非变量的地址"
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
30964 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量"
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
30969 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
30974 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为 cv 限定冲突"
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
30979 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它不是一个左值"
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
30984 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接"
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
30989 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个指针"
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "try using %qE instead"
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
30999 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它的类型是%qT"
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31004 msgstr "此上下文中不允许标准转换"
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31009 msgstr "需要使用某个模板参数的类型成员时,请使用%<typename %E%>"
31011 #: cp/pt.c:4876 cp/pt.c:4895 cp/pt.c:4945
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31014 msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在%qD的模板参数列表中"
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
31019 msgstr " 需要一个%qT类型的常量,却给出了%qT"
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid " expected a class template, got %qE"
31024 msgstr " 需要一个类模板,却给出了%qE"
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid " expected a type, got %qE"
31029 msgstr " 需要一个类型,却给出了%qE"
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid " expected a type, got %qT"
31034 msgstr " 需要一个类型,却给出了%qT"
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid " expected a class template, got %qT"
31039 msgstr " 需要一个类模板,却给出了%qT"
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31044 msgstr " 需要一个类型为%qD的模板,却给出了%qD"
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31049 msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT"
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31054 msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)"
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31059 msgstr "模板参数数目 %d 不对(应该是 %d%s)"
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "provided for %q+D"
31067 #, gcc-internal-format
31068 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31069 msgstr "无法将%<%E%>展开成定长实参列表"
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31074 msgstr "无法将%<%T%>展开成定长实参列表"
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "template argument %d is invalid"
31079 msgstr "模板参数 %d 无效"
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "non-template type %qT used as a template"
31084 msgstr "非模板类型%qT用作模板"
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "for template declaration %q+D"
31089 msgstr "对于模板声明%q+D"
31092 #, gcc-internal-format
31093 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31094 msgstr "模板实例化深度超过最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 来增大最大值),在实例化%qD时"
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31099 msgstr "展开%<%T%>时参数包长度不匹配"
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31104 msgstr "展开%<%E%>时参数包长度不匹配"
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31109 msgstr "%q+D按类型%qT实例化"
31111 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31113 #. typedef void f();
31114 #. void g() { f x; }
31116 #. declares a function, not a variable. However:
31118 #. typedef void f();
31119 #. template <typename T> void g() { T t; }
31120 #. template void g<f>();
31122 #. is an attempt to declare a variable with function
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "variable %qD has function type"
31127 msgstr "变量%qD有函数类型"
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "invalid parameter type %qT"
31132 msgstr "无效的参数类型%qT"
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "in declaration %q+D"
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "function returning an array"
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "function returning a function"
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31152 msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针"
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31157 msgstr "创建大小为负的数组(%qE)"
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "forming reference to void"
31162 msgstr "形成对 void 的引用"
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "forming %s to reference type %qT"
31167 msgstr "形成 %s,指向引用类型%qT"
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31172 msgstr "生成非类类型%qT的成员指针"
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31177 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "creating pointer to member of type void"
31182 msgstr "创建指向 void 类型的成员指针"
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "creating array of %qT"
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31192 msgstr "生成抽象类型%qT的数组"
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31197 msgstr "%qT不是类、结构或联合类型"
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31202 msgstr "%qT被解析到非枚举类型%qT"
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31207 msgstr "%qT被解析到非类类型%qT"
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "use of %qs in template"
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31217 msgstr "依赖名%qE被解析为非类型,但实例化却产生了一个类型"
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31222 msgstr "如果您想指定类型,请使用%<typename %E%>"
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "using invalid field %qD"
31229 #: cp/pt.c:10073 cp/pt.c:10553
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31232 msgstr "对集展开表达式的无效使用"
31234 #: cp/pt.c:10077 cp/pt.c:10557
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31237 msgstr "使用%<...%>来展开实参集"
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31242 msgstr "常量表达式中不能出现目标不是整型或枚举型的类型转换"
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "%qT is not a class or namespace"
31247 msgstr "%qT既不是类也不是命名空间"
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "%qD is not a class or namespace"
31252 msgstr "%qD既不是类也不是命名空间"
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31257 msgstr "%qT是/使用了匿名类型"
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31262 msgstr "%qD的模板实参使用了局部类型%qT"
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "%qT is a variably modified type"
31267 msgstr "%qT是一个可变类型"
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "integral expression %qE is not constant"
31272 msgstr "整型表达式%qE不是常量"
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid " trying to instantiate %qD"
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31282 msgstr "%q#T的类模板实例化有歧义"
31285 #, gcc-internal-format
31289 #: cp/pt.c:14199 cp/pt.c:14282
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31292 msgstr "对非模板%q#D的显式实例化"
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31297 msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员"
31299 #: cp/pt.c:14220 cp/pt.c:14277
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "no matching template for %qD found"
31302 msgstr "没有找到与%qD匹配的模板"
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31307 msgstr "类型%qT用于显式实例化%qD时不匹配声明的类型%qT"
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31312 msgstr "对%q#D的显式实例化"
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31317 msgstr "对%q#D重复的显式实例化"
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31322 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%<extern%>"
31324 #: cp/pt.c:14296 cp/pt.c:14389
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31327 msgstr "为模板实例化化应用了存储类型%qD"
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31332 msgstr "显式实例化非模板类型%qT"
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31337 msgstr "%q#T的显式实例化出现在模板定义之前"
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31342 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%qE"
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31347 msgstr "对%q#T重复的显式实例化"
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31352 msgstr "显式实例化%qD时没有可用的定义"
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31357 msgstr "模板实例化深度超过了最大值 %d,当实例化%q+D时,可能是由于生成虚函数表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 来增大最大值)"
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31362 msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型"
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "-frepo must be used with -c"
31367 msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用"
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "mysterious repository information in %s"
31372 msgstr "%s 的存储信息很诡异"
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "can't create repository information file %qs"
31377 msgstr "无法创建存储信息文件%qs"
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31382 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid"
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31387 msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>"
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31392 msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的"
31394 #: cp/rtti.c:629 cp/rtti.c:643
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31397 msgstr "从%q#D到%q#T的动态转换永远不会成功"
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31402 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用%<dynamic_cast%>"
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31407 msgstr "无法将%qE从类型%qT动态转换到类型%q#T(%s)"
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31412 msgstr "%qT是%qT的有歧义的基类"
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31417 msgstr "%qT是%qT不可访问的基类"
31419 #: cp/search.c:1868
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31422 msgstr "不建议为%q+#D使用协变返回类型"
31424 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid " overriding %q+#D"
31429 #: cp/search.c:1884
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31432 msgstr "%q+#D的协变返回类型无效"
31434 #: cp/search.c:1889
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31437 msgstr "为%q+#D指定了冲突的返回类型"
31439 #: cp/search.c:1899
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31442 msgstr "放松%q+#F的 throw 限定"
31444 #: cp/search.c:1900
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid " overriding %q+#F"
31449 #: cp/search.c:1908
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31452 msgstr "为%q+#D指定了冲突的属性"
31454 #. A static member function cannot match an inherited
31455 #. virtual member function.
31456 #: cp/search.c:2002
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "%q+#D cannot be declared"
31461 #: cp/search.c:2003
31462 #, gcc-internal-format
31463 msgid " since %q+#D declared in base class"
31464 msgstr " 因为%q+#D已在基类中声明过"
31466 #: cp/semantics.c:764
31467 #, gcc-internal-format
31468 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31469 msgstr "建议在%<do%>的空语句体周围显式地加上花括号"
31471 #: cp/semantics.c:1294
31472 #, gcc-internal-format
31473 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31474 msgstr "无法确定 asm 操作数%qE的类型"
31476 #: cp/semantics.c:1350
31477 #, gcc-internal-format
31478 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31479 msgstr "__label__ 声明只能出现在函数作用域中"
31481 #: cp/semantics.c:1438
31482 #, gcc-internal-format
31483 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31484 msgstr "在静态成员函数中使用成员%q+D无效"
31486 #: cp/semantics.c:1440
31487 #, gcc-internal-format
31488 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31489 msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用"
31491 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
31492 #, gcc-internal-format
31493 msgid "from this location"
31496 #: cp/semantics.c:1479
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "object missing in reference to %q+D"
31499 msgstr "对%q+D的引用缺少对象"
31501 #: cp/semantics.c:1951
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31506 #: cp/semantics.c:2001
31507 #, gcc-internal-format
31508 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31509 msgstr "静态成员函数中不能使用%<this%>"
31511 #: cp/semantics.c:2007
31512 #, gcc-internal-format
31513 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31514 msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效"
31516 #: cp/semantics.c:2009
31517 #, gcc-internal-format
31518 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31519 msgstr "在文件层使用%<this%>无效"
31521 #: cp/semantics.c:2033
31522 #, gcc-internal-format
31523 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31524 msgstr "伪析构函数名的限定作用域无效"
31526 #: cp/semantics.c:2038 cp/typeck.c:2050
31527 #, gcc-internal-format
31528 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31529 msgstr "限定的类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
31531 #: cp/semantics.c:2060
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "%qE is not of type %qT"
31534 msgstr "%qE的类型不是%qT"
31536 #: cp/semantics.c:2104
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31539 msgstr "非对象类型%qT的复合字面常量"
31541 #: cp/semantics.c:2181
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31544 msgstr "模板形参必须使用%<class%>或%<typename%>关键字"
31546 #: cp/semantics.c:2222
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31549 msgstr "将类型%qT用作模板的模板参数的默认值无效"
31551 #: cp/semantics.c:2225
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31554 msgstr "模板的模板形参的默认实参无效"
31556 #: cp/semantics.c:2242
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31559 msgstr "在模板参数列表中定义了%q#T"
31561 #: cp/semantics.c:2253
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31564 msgstr "对限定类型%qT的定义无效"
31566 #: cp/semantics.c:2469
31567 #, gcc-internal-format
31568 msgid "invalid base-class specification"
31571 #: cp/semantics.c:2478
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31574 msgstr "基类%qT有 cv 限定"
31576 #: cp/semantics.c:2500
31577 #, gcc-internal-format
31578 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31579 msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT"
31581 #: cp/semantics.c:2503
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31584 msgstr "对%<%T::%D%>的引用有歧义"
31586 #: cp/semantics.c:2507 cp/typeck.c:1859
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "%qD is not a member of %qT"
31589 msgstr "%qD不是%qT的成员"
31591 #: cp/semantics.c:2510
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "%qD is not a member of %qD"
31594 msgstr "%qD不是%qD的成员"
31596 #: cp/semantics.c:2512
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31599 msgstr "%<::%D%>尚未声明"
31601 #: cp/semantics.c:2653
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31604 msgstr "在包含函数中使用%<auto%>变量"
31606 #: cp/semantics.c:2655
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid " %q+#D declared here"
31609 msgstr "%q+#D已在此声明过"
31611 #: cp/semantics.c:2693
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31614 msgstr "模板参数%qD(类型为%qT)不允许出现在整数表达式中,因为它的类型不是整数或枚举"
31616 #: cp/semantics.c:2862
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31619 msgstr "%qD不能出现在常量表达式中"
31621 #: cp/semantics.c:2870
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "use of namespace %qD as expression"
31624 msgstr "命名空间%qD被用作表达式"
31626 #: cp/semantics.c:2875
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid "use of class template %qT as expression"
31629 msgstr "将类模板%qT用作表达式"
31631 #. Ambiguous reference to base members.
31632 #: cp/semantics.c:2881
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31635 msgstr "在多继承网格中对%qD的访问有歧义"
31637 #: cp/semantics.c:3002 cp/semantics.c:4259
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "type of %qE is unknown"
31642 #: cp/semantics.c:3017
31643 #, gcc-internal-format
31644 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31645 msgstr "不能为析构函数%<~%T%>使用%<offsetof%>"
31647 #: cp/semantics.c:3028
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31650 msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>"
31652 #: cp/semantics.c:3381
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31655 msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量"
31657 #: cp/semantics.c:3390
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31660 msgstr "%qD在数据子句中多次出现"
31662 #: cp/semantics.c:3450
31663 #, gcc-internal-format
31664 msgid "num_threads expression must be integral"
31665 msgstr "num_threads 表达式必须是整型的"
31667 #: cp/semantics.c:3464
31668 #, gcc-internal-format
31669 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31670 msgstr "调度块大小表达式必须为整型"
31672 #: cp/semantics.c:3594
31673 #, gcc-internal-format
31674 msgid "%qE has reference type for %qs"
31675 msgstr "%qE有%qs的引用类型"
31677 #: cp/semantics.c:3756
31678 #, gcc-internal-format
31679 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31680 msgstr "%<threadprivate%>%qE不是一个文件、命名空间或块作用域变量"
31682 #. Report the error.
31683 #: cp/semantics.c:4072
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "static assertion failed: %E"
31688 #: cp/semantics.c:4074
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "non-constant condition for static assertion"
31691 msgstr "静态断言中出现非常量条件"
31693 #: cp/semantics.c:4099 cp/semantics.c:4194
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "argument to decltype must be an expression"
31696 msgstr "decltype 的实参必须是一个表达式"
31698 #: cp/semantics.c:4145
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31701 msgstr "%qE指向多个重载函数的集合"
31703 #: cp/semantics.c:4415
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "__is_convertible_to"
31706 msgstr "__is_convertible_to"
31708 #: cp/semantics.c:4444
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31711 msgstr "不允许不完全类型%qT"
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31716 msgstr "%qV限定符不能应用到%qT上"
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31721 msgstr "只能为 Java 类定义应用%qE属性"
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31726 msgstr "只能为类定义应用%qE属性"
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31731 msgstr "%qE已过时:g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容"
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31736 msgstr "请求的 init_priority 不是一个整数常数"
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31741 msgstr "只能将%qE属性用于某个类的对象的文件作用域定义"
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "requested init_priority is out of range"
31746 msgstr "请求的 init_priority 越界"
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31751 msgstr "请求的 init_priority 保留为内部使用"
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31756 msgstr "%qE属性在此平台上不受支持"
31758 #: cp/typeck.c:432 cp/typeck.c:446 cp/typeck.c:546
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31761 msgstr "%s(在不同的指针类型%qT和%qT之间)需要一个转换"
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31766 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间 %s"
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31771 msgstr "%s(在不同的成员指针类型%qT和%qT之间)需要一个转换"
31773 #: cp/typeck.c:1166
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31776 msgstr "相同类型 %T 和 %T 的正规类型不同"
31778 #: cp/typeck.c:1173
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31781 msgstr "不同类型 %T 和 %T 有相同的正规类型节点"
31783 #: cp/typeck.c:1285
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31786 msgstr "%qs用于成员函数无效"
31788 #: cp/typeck.c:1335
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31791 msgstr "对位段使用%<sizeof%>无效"
31793 #: cp/typeck.c:1340
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31796 msgstr "ISO C++ 不允许将%<sizeof%>应用到函数类型的表达式上"
31798 #: cp/typeck.c:1383
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31801 msgstr "对位段使用%<__alignof%>无效"
31803 #: cp/typeck.c:1391
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31806 msgstr "ISO C++ 不允许将%<__alignof%>应用到函数类型的表达式上"
31808 #: cp/typeck.c:1442
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "invalid use of non-static member function"
31811 msgstr "对非静态成员函数的使用无效"
31813 #: cp/typeck.c:1715
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31816 msgstr "不建议使用从字符串常量到%qT的转换"
31818 #: cp/typeck.c:1830 cp/typeck.c:2178
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31821 msgstr "对成员%qD的请求出现在%qE中,而后者具有非类类型%qT"
31823 #: cp/typeck.c:1857
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31826 msgstr "对非静态数据成员%qE的使用无效"
31828 #: cp/typeck.c:1909 cp/typeck.c:1937
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31831 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
31833 #: cp/typeck.c:1912 cp/typeck.c:1939
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31836 msgstr "(可能错误使用了%<offsetof%>宏)"
31838 #: cp/typeck.c:2056
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31841 msgstr "被析构的类型是%qT,但析构函数却使用了%qT"
31843 #: cp/typeck.c:2095 cp/typeck.c:2115
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "%qD is not a template"
31848 #: cp/typeck.c:2216
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31851 msgstr "%<%D::%D%>不是%qT的成员"
31853 #: cp/typeck.c:2231
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "%qT is not a base of %qT"
31856 msgstr "%qT不是%qT的基类"
31858 #: cp/typeck.c:2250
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "%qD has no member named %qE"
31861 msgstr "%qD没有名为%qE的成员"
31863 #: cp/typeck.c:2265
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "%qD is not a member template function"
31866 msgstr "%qD不是一个成员模板函数"
31868 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31869 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31870 #: cp/typeck.c:2398
31871 #, gcc-internal-format
31872 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
31873 msgstr "%qT不是一个指向对象的类型"
31875 #: cp/typeck.c:2423
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
31878 msgstr "将%qs用在成员指针上无效"
31880 #: cp/typeck.c:2427
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "invalid type argument of %qs"
31883 msgstr "%qs的实参类型无效"
31885 #: cp/typeck.c:2429
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "invalid type argument"
31890 #: cp/typeck.c:2452
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "subscript missing in array reference"
31895 #: cp/typeck.c:2526
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
31898 msgstr "ISO C++ 不允许按下标访问非左值的数组"
31900 #: cp/typeck.c:2537
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "subscripting array declared %<register%>"
31903 msgstr "按下标访问声明为%<register%>的数组"
31905 #: cp/typeck.c:2622
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "object missing in use of %qE"
31908 msgstr "使用%qE时缺少对象"
31910 #: cp/typeck.c:2739
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
31913 msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用%<::main%>"
31915 #: cp/typeck.c:2764
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
31918 msgstr "必须用%<.*%>or%<->*%>调用 <%E (...)%>中的成员函数指针"
31920 #: cp/typeck.c:2778
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "%qE cannot be used as a function"
31925 #: cp/typeck.c:2868
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
31928 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太多"
31930 #: cp/typeck.c:2869 cp/typeck.c:2973
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "at this point in file"
31935 #: cp/typeck.c:2872
31936 #, gcc-internal-format
31937 msgid "too many arguments to function"
31940 #: cp/typeck.c:2902
31941 #, gcc-internal-format
31942 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
31943 msgstr "形参 %P (属于%qD)的类型%qT不完全"
31945 #: cp/typeck.c:2905
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
31948 msgstr "形参 %P 的类型%qT不完全"
31950 #: cp/typeck.c:2972
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
31953 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太少"
31955 #: cp/typeck.c:2976
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "too few arguments to function"
31960 #: cp/typeck.c:3140 cp/typeck.c:3150
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
31963 msgstr "假定从重载函数转换到类型%qT"
31965 #: cp/typeck.c:3346
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "left rotate count is negative"
31970 #: cp/typeck.c:3347
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "right rotate count is negative"
31975 #: cp/typeck.c:3350
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "left rotate count >= width of type"
31978 msgstr "循环左移次数大于或等于类型宽度"
31980 #: cp/typeck.c:3351
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "right rotate count >= width of type"
31983 msgstr "循环右移次数大于或等于类型宽度"
31985 #: cp/typeck.c:3367 cp/typeck.c:3549
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
31988 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
31990 #: cp/typeck.c:3400 cp/typeck.c:3405 cp/typeck.c:3567 cp/typeck.c:3572
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
31993 msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值"
31995 #: cp/typeck.c:3586
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
31998 msgstr "非浮点实参间的无效比较"
32000 #: cp/typeck.c:3624
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32003 msgstr "操作数类型%qT和%qT对双目%qO而言无效"
32005 #: cp/typeck.c:3757
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32008 msgstr "在类型%q#T和%q#T间比较"
32010 #: cp/typeck.c:3794
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32013 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
32015 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32016 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
32017 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32019 #: cp/typeck.c:3866
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "NULL used in arithmetic"
32022 msgstr "算术表达式中使用了 NULL"
32024 #: cp/typeck.c:3935
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32027 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
32029 #: cp/typeck.c:3937
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32032 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针"
32034 #: cp/typeck.c:3939
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32037 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针"
32039 #: cp/typeck.c:3951
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32042 msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效"
32044 #: cp/typeck.c:4011
32045 #, gcc-internal-format
32046 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32047 msgstr "用%qE形成成员函数指针的用法无效。"
32049 #: cp/typeck.c:4014
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid " a qualified-id is required"
32052 msgstr " 需要一个限定的标识符"
32054 #: cp/typeck.c:4019
32055 #, gcc-internal-format
32056 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32057 msgstr "%qE两边的括号不能用来构造一个成员函数指针"
32059 #: cp/typeck.c:4042
32060 #, gcc-internal-format
32061 msgid "taking address of temporary"
32064 #: cp/typeck.c:4295
32065 #, gcc-internal-format
32066 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32067 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自增"
32069 #: cp/typeck.c:4296
32070 #, gcc-internal-format
32071 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32072 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自减"
32074 #: cp/typeck.c:4307
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32077 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增"
32079 #: cp/typeck.c:4308
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32082 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减"
32084 #: cp/typeck.c:4314
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32087 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自增"
32089 #: cp/typeck.c:4315
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32092 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自减"
32094 #: cp/typeck.c:4335
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32097 msgstr "布尔表达式不能用作%<操作符--%>的操作数"
32100 #: cp/typeck.c:4365
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32103 msgstr "ISO C++ 不允许取函数%<::main%>的地址"
32105 #. An expression like &memfn.
32106 #: cp/typeck.c:4421
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32109 msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用%<&%T::%D%>"
32111 #: cp/typeck.c:4426
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32114 msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用%<&%T::%D%>"
32116 #: cp/typeck.c:4451
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32119 msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址"
32121 #: cp/typeck.c:4475
32122 #, gcc-internal-format
32123 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32124 msgstr "不能创建指向引用成员%qD的指针"
32126 #: cp/typeck.c:4686
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32129 msgstr "无法取右值表达式%<this%>的地址"
32131 #: cp/typeck.c:4709
32132 #, gcc-internal-format
32133 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32134 msgstr "要求显式寄存器变量%qD的地址。"
32136 #: cp/typeck.c:4714
32137 #, gcc-internal-format
32138 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32139 msgstr "请求声明为%<register%>的%qD的地址"
32141 #: cp/typeck.c:4780
32142 #, gcc-internal-format
32143 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32144 msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式"
32146 #: cp/typeck.c:5183
32147 #, gcc-internal-format
32148 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32149 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 static_cast 无效"
32151 #: cp/typeck.c:5205
32152 #, gcc-internal-format
32153 msgid "converting from %qT to %qT"
32154 msgstr "从%qT转换到%qT"
32156 #: cp/typeck.c:5253
32157 #, gcc-internal-format
32158 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32159 msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效"
32161 #: cp/typeck.c:5312
32162 #, gcc-internal-format
32163 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32164 msgstr "从%qT到%qT的转换损失精度"
32166 #: cp/typeck.c:5339
32167 #, gcc-internal-format
32168 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32169 msgstr "从%qT到%qT的转换增大了目标类型的对齐需求"
32171 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32172 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32173 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32175 #: cp/typeck.c:5359
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32178 msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换"
32180 #: cp/typeck.c:5370
32181 #, gcc-internal-format
32182 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32183 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
32185 #: cp/typeck.c:5426
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32188 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针"
32190 #: cp/typeck.c:5435
32191 #, gcc-internal-format
32192 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32193 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用"
32195 #: cp/typeck.c:5460
32196 #, gcc-internal-format
32197 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32198 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
32200 #: cp/typeck.c:5511
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32203 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
32205 #: cp/typeck.c:5579 cp/typeck.c:5584
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32208 msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型%qT"
32210 #: cp/typeck.c:5592
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid "invalid cast to function type %qT"
32213 msgstr "向函数类型%qT的转换无效"
32215 #: cp/typeck.c:5812
32216 #, gcc-internal-format
32217 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32218 msgstr " 在求%<%Q(%#T, %#T)%>值时"
32220 #: cp/typeck.c:5881
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32223 msgstr "将%qT赋值给%qT时类型不兼容"
32225 #: cp/typeck.c:5892
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "array used as initializer"
32228 msgstr "数组被用作初始值设定"
32230 #: cp/typeck.c:5894
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "invalid array assignment"
32235 #: cp/typeck.c:6006
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid " in pointer to member function conversion"
32238 msgstr " 在成员函数指针转换中"
32240 #: cp/typeck.c:6017
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32243 msgstr "成员指针转换经由虚基类%qT"
32245 #: cp/typeck.c:6057 cp/typeck.c:6069
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid " in pointer to member conversion"
32250 #: cp/typeck.c:6148
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32253 msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT"
32255 #: cp/typeck.c:6411
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32258 msgstr "不能从%qT转换到%qT,为实参%qP(属于%qD)"
32260 #: cp/typeck.c:6414
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32263 msgstr "不能将%qT转换为%qT,在 %s 中"
32265 #: cp/typeck.c:6425
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32268 msgstr "%s 可能是 format 属性的一个备选"
32270 #: cp/typeck.c:6512 cp/typeck.c:6514
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32273 msgstr "在传递实参 %P (属于%q+D) 时"
32275 #: cp/typeck.c:6564
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "returning reference to temporary"
32280 #: cp/typeck.c:6571
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "reference to non-lvalue returned"
32283 msgstr "返回了一个非左值的引用"
32285 #: cp/typeck.c:6587
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32288 msgstr "返回了对局部变量的%q+D的引用"
32290 #: cp/typeck.c:6590
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "address of local variable %q+D returned"
32293 msgstr "返回了局部变量的%q+D的地址"
32295 #: cp/typeck.c:6625
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "returning a value from a destructor"
32300 #. If a return statement appears in a handler of the
32301 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32302 #: cp/typeck.c:6633
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32305 msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回"
32307 #. You can't return a value from a constructor.
32308 #: cp/typeck.c:6636
32309 #, gcc-internal-format
32310 msgid "returning a value from a constructor"
32313 #: cp/typeck.c:6661
32314 #, gcc-internal-format
32315 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32316 msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值"
32318 #: cp/typeck.c:6682
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32321 msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值"
32323 #: cp/typeck.c:6713
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32326 msgstr "%<operator new%>不能返回 NULL,除非它被声明为%<throw()%>(或 -fcheck-new 起作用)"
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32331 msgstr "类型%qT不是类型%qT的基类"
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32338 #: cp/typeck2.c:101
32339 #, gcc-internal-format
32340 msgid "%s of read-only reference %qD"
32343 #: cp/typeck2.c:103
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32346 msgstr "%s只读返回值%qD"
32348 #: cp/typeck2.c:105
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "%s of function %qD"
32353 #: cp/typeck2.c:107
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "%s of read-only location %qE"
32358 #: cp/typeck2.c:287
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32361 msgstr "不能将变量%q+D声明为具有抽象类型%qT"
32363 #: cp/typeck2.c:290
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32366 msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT"
32368 #: cp/typeck2.c:293
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32371 msgstr "不能将字段%q+D声明为具有抽象类型%qT"
32373 #: cp/typeck2.c:297
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32376 msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效"
32378 #: cp/typeck2.c:299
32379 #, gcc-internal-format
32380 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32381 msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效"
32383 #. Here we do not have location information.
32384 #: cp/typeck2.c:302
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32387 msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效"
32389 #: cp/typeck2.c:304
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32392 msgstr "%q+D的抽象类型无效"
32394 #: cp/typeck2.c:307
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32397 msgstr "无法为有抽象类型%qT的对象分配内存"
32399 #: cp/typeck2.c:315
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
32402 msgstr "%J 因为下列虚函数在%qT中为纯虚函数:"
32404 #: cp/typeck2.c:319
32405 #, gcc-internal-format
32409 #: cp/typeck2.c:326
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
32412 msgstr "%J 因为类型%qT有纯虚函数"
32414 #: cp/typeck2.c:593
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32417 msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型%qT声明构造函数"
32419 #: cp/typeck2.c:607
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32422 msgstr "不能用以语法初始化数组"
32424 #: cp/typeck2.c:683
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32427 msgstr "int 型数组由非宽字符串初始化"
32429 #: cp/typeck2.c:738
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32432 msgstr "无法用复合字面常量初始化类型为%qT的聚集"
32434 #: cp/typeck2.c:747
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32437 msgstr "数组必须为一个由花括号包围的初始值设定所初始化"
32439 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32442 msgstr "不平凡的代理初始值设定不受支持"
32444 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "missing initializer for member %qD"
32447 msgstr "成员%qD缺少初始值设定"
32449 #: cp/typeck2.c:952
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "uninitialized const member %qD"
32452 msgstr "未初始化的常量成员%qD"
32454 #: cp/typeck2.c:954
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32457 msgstr "成员%qD有未初始化的常量字段"
32459 #: cp/typeck2.c:956
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32462 msgstr "成员%qD是未初始化的引用"
32464 #: cp/typeck2.c:1011
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32467 msgstr "在初始化的联合中找不到字段%qD"
32469 #: cp/typeck2.c:1020
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32472 msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名"
32474 #: cp/typeck2.c:1175
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "circular pointer delegation detected"
32479 #: cp/typeck2.c:1188
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32482 msgstr "%<->%>的基操作数具有非指针类型%qT"
32484 #: cp/typeck2.c:1212
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32487 msgstr "%<operator->()%>的结果给出了非指针的结果"
32489 #: cp/typeck2.c:1214
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32492 msgstr "%<->%>的左操作数不是一个指针"
32494 #: cp/typeck2.c:1236
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32497 msgstr "%qE不能用作成员指针,因为它的类型为%qT"
32499 #: cp/typeck2.c:1245
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32502 msgstr "无法将成员指针%qE应用到%qE上,因为后者的类型%qT不是一个类"
32504 #: cp/typeck2.c:1267
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32507 msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容"
32509 #: cp/typeck2.c:1508
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32512 msgstr "调用的函数%qD会抛出不完全的类型%q#T"
32514 #: cp/typeck2.c:1511
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32517 msgstr "调用的函数会抛出不完全的类型%q#T"
32519 #: fortran/f95-lang.c:235
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32522 msgstr "truthvalue_conversion 中类型非预期"
32524 #: fortran/f95-lang.c:291
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "can't open input file: %s"
32527 msgstr "不能打开输入文件:%s"
32529 #: fortran/f95-lang.c:631
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32532 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qs"
32534 #: fortran/f95-lang.c:635
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "register variable %qs used in nested function"
32537 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qs"
32539 #: fortran/f95-lang.c:642
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "address of global register variable %qs requested"
32542 msgstr "要求全局寄存器变量%qs的地址"
32544 #: fortran/f95-lang.c:660
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "address of register variable %qs requested"
32547 msgstr "要求寄存器变量%qs的地址"
32549 #: fortran/trans-array.c:3805
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32552 msgstr "前端可能的程序缺陷:数组构造函数未能展开"
32554 #: fortran/trans-array.c:5499
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32557 msgstr "可能的前端缺陷:提领数组大小时没有指针、可分配属性或不带可分配组件的派生类型。"
32559 #: fortran/trans-array.c:5975
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32562 msgstr "走过错误的表达式类型(%d)"
32564 #: fortran/trans-const.c:270
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32567 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s"
32569 #: fortran/trans-decl.c:972
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32572 msgstr "内建函数变量不是一个过程"
32574 #: fortran/trans-decl.c:2644
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "Function does not return a value"
32579 #: fortran/trans-decl.c:2832
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32582 msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在"
32584 #: fortran/trans-decl.c:3314
32585 #, gcc-internal-format
32586 msgid "Function return value not set"
32589 #: fortran/trans-expr.c:1177
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "Unknown intrinsic op"
32594 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32597 msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别"
32599 #: fortran/trans-io.c:1929
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32602 msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
32604 #: fortran/trans-types.c:387
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32607 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用"
32609 #: fortran/trans-types.c:410
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32612 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用"
32614 #: fortran/trans-types.c:423
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32617 msgstr "使用 -fdefault-double-8 时需要 -fdefault-real-8"
32619 #: fortran/trans-types.c:1185
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "Array element size too big"
32624 #: fortran/trans.c:1151
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32627 msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码"
32629 #: java/class.c:835
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid "bad method signature"
32634 #: java/class.c:891
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32637 msgstr "ConstantValue 属性位置错误(不在任何字段内)"
32639 #: java/class.c:894
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32642 msgstr "为字段‘%s’重复指定了 ConstantValue 属性"
32644 #: java/class.c:905
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32647 msgstr "字段‘%s’的 ConstantValue 属性类型错误"
32649 #: java/class.c:1595
32650 #, gcc-internal-format
32651 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32652 msgstr "%J非抽象类中出现纯虚方法"
32654 #: java/class.c:2665
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32657 msgstr "非静态方法%q+D覆盖了静态方法"
32659 #: java/decl.c:1154
32660 #, gcc-internal-format
32661 msgid "%q+D used prior to declaration"
32662 msgstr "%q+D在声明前使用"
32664 #: java/decl.c:1577
32665 #, gcc-internal-format
32666 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32667 msgstr "在 %+D 中:重叠的变量和异常范围,在 %d"
32669 #: java/decl.c:1640
32670 #, gcc-internal-format
32671 msgid "bad type in parameter debug info"
32672 msgstr "参数调试信息中类型错误"
32674 #: java/decl.c:1649
32675 #, gcc-internal-format
32676 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32677 msgstr "局部变量%q+D的调用信息中 PC 范围错误"
32680 #, gcc-internal-format
32681 msgid "need to insert runtime check for %s"
32682 msgstr "需要为 %s 加入运行时检查"
32684 #: java/expr.c:524 java/expr.c:571
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32687 msgstr "assert:%s 与 %s 赋值兼容"
32690 #, gcc-internal-format
32691 msgid "stack underflow - dup* operation"
32692 msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作"
32694 #: java/expr.c:1676
32695 #, gcc-internal-format
32696 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32697 msgstr "引用%qs有歧义:出现在接口%qs和接口%qs中"
32699 #: java/expr.c:1704
32700 #, gcc-internal-format
32701 msgid "field %qs not found"
32704 #: java/expr.c:2243
32705 #, gcc-internal-format
32706 msgid "method '%s' not found in class"
32707 msgstr "在类中找不到方法‘%s’"
32709 #: java/expr.c:2448
32710 #, gcc-internal-format
32711 msgid "failed to find class '%s'"
32714 #: java/expr.c:2489
32715 #, gcc-internal-format
32716 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32717 msgstr "类‘%s’没有名为‘%s’的方法能够匹配签字‘%s’"
32719 #: java/expr.c:2520
32720 #, gcc-internal-format
32721 msgid "invokestatic on non static method"
32724 #: java/expr.c:2525
32725 #, gcc-internal-format
32726 msgid "invokestatic on abstract method"
32727 msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic"
32729 #: java/expr.c:2533
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "invoke[non-static] on static method"
32732 msgstr "非静态地调用静态方法"
32734 #: java/expr.c:2890
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32737 msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中"
32739 #: java/expr.c:2897
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32742 msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)"
32744 #: java/expr.c:2926
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32747 msgstr "对 final 字段%q+D的赋值出现在该字段所属类以外"
32749 #: java/expr.c:3148
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "invalid PC in line number table"
32752 msgstr "行号表中 PC 无效"
32754 #: java/expr.c:3198
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32757 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前"
32759 #: java/expr.c:3242
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32762 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾"
32764 #. duplicate code from LOAD macro
32765 #: java/expr.c:3547
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32770 #: java/jcf-parse.c:521
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32773 msgstr "<常量池索引 %d 越界>"
32775 #: java/jcf-parse.c:531
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32778 msgstr "<常量池索引 %d 类型非预期>"
32780 #: java/jcf-parse.c:1111
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "bad string constant"
32785 #: java/jcf-parse.c:1129
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32788 msgstr "常量值错误,类型 %d,索引 %d"
32790 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "cannot find file for class %s"
32793 msgstr "无法为类 %s 找到文件"
32795 #: java/jcf-parse.c:1452
32796 #, gcc-internal-format
32797 msgid "not a valid Java .class file"
32798 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"
32800 #: java/jcf-parse.c:1455
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "error while parsing constant pool"
32803 msgstr "词法分析常量池时出错"
32805 #. FIXME - where was first time
32806 #: java/jcf-parse.c:1470
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32809 msgstr "第二次读取类 %s,从 %s"
32811 #: java/jcf-parse.c:1488
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "error while parsing fields"
32816 #: java/jcf-parse.c:1491
32817 #, gcc-internal-format
32818 msgid "error while parsing methods"
32821 #: java/jcf-parse.c:1494
32822 #, gcc-internal-format
32823 msgid "error while parsing final attributes"
32824 msgstr "词法分析 final 属性时出错"
32826 #: java/jcf-parse.c:1541
32827 #, gcc-internal-format
32828 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32829 msgstr "%H重复的类只会被编译一次"
32831 #: java/jcf-parse.c:1638
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "missing Code attribute"
32834 msgstr "缺少 Code 属性"
32836 #: java/jcf-parse.c:1860
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "no input file specified"
32841 #: java/jcf-parse.c:1895
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "can't close input file %s: %m"
32844 msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m"
32846 #: java/jcf-parse.c:1942
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "bad zip/jar file %s"
32849 msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s"
32851 #: java/jcf-parse.c:2152
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "error while reading %s from zip file"
32854 msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错"
32856 #: java/jvspec.c:425
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32859 msgstr "警告:-C 忽略已经编译的 .class 文件"
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32864 msgstr "-findirect-dispatch 与 -freduced-reflection 不兼容"
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32869 msgstr "-fjni 与 -freduced-reflection 不兼容"
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
32874 msgstr "从标准输入输入时无法进行依赖项跟踪"
32877 #, gcc-internal-format
32878 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
32879 msgstr "不能确定依赖项跟踪的目标名"
32881 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
32882 #, gcc-internal-format
32883 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
32884 msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名"
32886 #: java/typeck.c:491
32887 #, gcc-internal-format
32888 msgid "junk at end of signature string"
32889 msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符"
32891 #: java/verify-glue.c:378
32892 #, gcc-internal-format
32893 msgid "verification failed: %s"
32896 #: java/verify-glue.c:380
32897 #, gcc-internal-format
32898 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
32899 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
32901 #: java/verify-glue.c:468
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "bad pc in exception_table"
32904 msgstr "异常表中 PC 错误"
32906 #: objc/objc-act.c:705
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
32909 msgstr "%<@end%>必须出现在 @implementation 上下文中"
32911 #: objc/objc-act.c:734
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "method declaration not in @interface context"
32914 msgstr "方法声明不在@interface 上下文中"
32916 #: objc/objc-act.c:745
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "method definition not in @implementation context"
32919 msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中"
32921 #: objc/objc-act.c:1177
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
32924 msgstr "比较独一无二的 Objective-C 类型时缺少转换"
32926 #: objc/objc-act.c:1181
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
32929 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型初始化"
32931 #: objc/objc-act.c:1185
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
32934 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型赋值"
32936 #: objc/objc-act.c:1189
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "distinct Objective-C type in return"
32939 msgstr "返回独一无二的 Objective-C 类型"
32941 #: objc/objc-act.c:1193
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
32944 msgstr "从不同的 Objective-C 类型传递参数 %d (属于%qE)"
32946 #: objc/objc-act.c:1348
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
32949 msgstr "静态分配的 Objective-C 类%qs的实例"
32951 #: objc/objc-act.c:1425
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "protocol %qs has circular dependency"
32954 msgstr "协议%qs存在循环依赖"
32956 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
32959 msgstr "找不到%qs的协议声明"
32961 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
32962 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
32965 msgstr "找不到%qs的接口声明"
32967 #: objc/objc-act.c:1918
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
32970 msgstr "接口%qs常量字符串布局无效"
32972 #: objc/objc-act.c:1923
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
32975 msgstr "找不到类%qs的引用标记"
32977 #: objc/objc-act.c:2550
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
32980 msgstr "%H为不存在的方法%qE创建选择子"
32982 #: objc/objc-act.c:2752
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
32985 msgstr "%qs不是一个 Objective-C 类名或别名"
32987 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
32988 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
32991 msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中"
32993 #: objc/objc-act.c:2883
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "cannot find class %qs"
32998 #: objc/objc-act.c:2885
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "class %qs already exists"
33003 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33006 msgstr "%qs被重新声明为不同意义的符号"
33008 #: objc/objc-act.c:3203
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33013 #: objc/objc-act.c:3245
33014 #, gcc-internal-format
33015 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33018 #: objc/objc-act.c:3255
33019 #, gcc-internal-format
33020 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33021 msgstr "实例变量的赋值被打断"
33023 #: objc/objc-act.c:3274
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33026 msgstr "不允许在被垃圾收集的对象上进行指针算术运算"
33028 #: objc/objc-act.c:3280
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33031 msgstr "全局/静态变量赋值已被打断"
33033 #: objc/objc-act.c:3463
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33036 msgstr "使用%<-fobjc-exceptions%>来启用 Objective-C 异常语法"
33038 #: objc/objc-act.c:3804
33039 #, gcc-internal-format
33040 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33041 msgstr "@catch 参数不是一个已知的 Objective-C 类类型"
33043 #: objc/objc-act.c:3820
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33046 msgstr "类型为%<%T%>的异常将被捕获"
33048 #: objc/objc-act.c:3822
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33051 msgstr "%H 为早先的%<%T%>的处理者"
33053 #: objc/objc-act.c:3875
33054 #, gcc-internal-format
33055 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33056 msgstr "%<@try%>缺少对应的%<@catch%>或%<@finally%>"
33058 #: objc/objc-act.c:3923
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33061 msgstr "在 @catch 块外使用%<@throw%>(rethrow)"
33063 #: objc/objc-act.c:4324
33064 #, gcc-internal-format
33065 msgid "type %q+D does not have a known size"
33066 msgstr "类型%q+D大小未知"
33068 #: objc/objc-act.c:4957
33069 #, gcc-internal-format
33073 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33074 #, gcc-internal-format
33075 msgid "inconsistent instance variable specification"
33076 msgstr "不一致的实例变量指定"
33078 #: objc/objc-act.c:5857
33079 #, gcc-internal-format
33080 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33081 msgstr "不能将对象用作方法的参数"
33083 #: objc/objc-act.c:6080
33084 #, gcc-internal-format
33085 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33086 msgstr "找到多个 %s 名为%<%c%s%>"
33088 #: objc/objc-act.c:6307
33089 #, gcc-internal-format
33090 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33091 msgstr "@interface 中没有为%qs定义基类"
33093 #: objc/objc-act.c:6345
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33096 msgstr "在协议中找到了%<-%s%>而不是%<+%s%>"
33098 #: objc/objc-act.c:6404
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "invalid receiver type %qs"
33101 msgstr "无效的接收者类型%qs"
33103 #: objc/objc-act.c:6419
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33106 msgstr "在协议中找不到%<%c%s%>"
33108 #: objc/objc-act.c:6433
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33111 msgstr "%qs可能不响应%<%c%s%>"
33113 #: objc/objc-act.c:6441
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "no %<%c%s%> method found"
33116 msgstr "找不到方法%<%c%s%>"
33118 #: objc/objc-act.c:6447
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "(Messages without a matching method signature"
33121 msgstr "(消息缺少匹配的方法签名"
33123 #: objc/objc-act.c:6448
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33126 msgstr "将被假定为返回%<id%>并接受"
33128 #: objc/objc-act.c:6449
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "%<...%> as arguments.)"
33131 msgstr "%<...%>作为实参。)"
33133 #: objc/objc-act.c:6682
33134 #, gcc-internal-format
33135 msgid "undeclared selector %qs"
33136 msgstr "未声明的选择者%qs"
33138 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33139 #. method) would assign `self' to the instance that it
33140 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33141 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33142 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33143 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33144 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33145 #. where this is done unknowingly than to support the above
33147 #: objc/objc-act.c:6724
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33150 msgstr "实例变量%qs在类方法中被访问"
33152 #: objc/objc-act.c:6957
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33155 msgstr "重复声明方法%<%c%s%>"
33157 #: objc/objc-act.c:7018
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33160 msgstr "类别%<%s(%s)%>有重复的接口声明"
33162 #: objc/objc-act.c:7045
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33165 msgstr "为实例变量%qs指定了无效的引用类型"
33167 #: objc/objc-act.c:7056
33168 #, gcc-internal-format
33169 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33170 msgstr "实例变量%qs大小未知"
33172 #: objc/objc-act.c:7081
33173 #, gcc-internal-format
33174 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33175 msgstr "类型%qs没有可以调用的默认构造函数"
33177 #: objc/objc-act.c:7087
33178 #, gcc-internal-format
33179 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33180 msgstr "%qs的析构函数也不能被调用"
33182 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33183 #. initialize them.
33184 #: objc/objc-act.c:7099
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "type %qs has virtual member functions"
33187 msgstr "类型%qs有虚成员函数"
33189 #: objc/objc-act.c:7100
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33192 msgstr "非法的聚合类型%qs指定给实例变量%qs"
33194 #: objc/objc-act.c:7110
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33197 msgstr "类型%qs有一个用户定义的构造函数"
33199 #: objc/objc-act.c:7112
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33202 msgstr "类型%qs有一个用户定义的析构函数"
33204 #: objc/objc-act.c:7116
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33207 msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数"
33209 #: objc/objc-act.c:7225
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "instance variable %qs is declared private"
33212 msgstr "实例变量%qs被声明为私有的"
33214 #: objc/objc-act.c:7236
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33217 msgstr "实例变量%qs是 %s;这在将来会是一个严重的错误"
33219 #: objc/objc-act.c:7243
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33222 msgstr "实例变量%qs声明为 %s"
33224 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33227 msgstr "类%qs的实现不完全"
33229 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33232 msgstr "类别%qs的实现不完全"
33234 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33237 msgstr "找不到%<%c%s%>的方法定义"
33239 #: objc/objc-act.c:7408
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33242 msgstr "%s%qs没有完全实现%qs协议"
33244 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33247 msgstr "实现上下文中缺少%<@end%>"
33249 #: objc/objc-act.c:7485
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33252 msgstr "找不到%qs(%qs的基类)的接口声明"
33254 #: objc/objc-act.c:7515
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "reimplementation of class %qs"
33257 msgstr "类%qs的又一次实现"
33259 #: objc/objc-act.c:7547
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "conflicting super class name %qs"
33264 #: objc/objc-act.c:7549
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "previous declaration of %qs"
33269 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33272 msgstr "类%qs有重复的接口声明"
33274 #: objc/objc-act.c:7819
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33279 #. Add a readable method name to the warning.
33280 #: objc/objc-act.c:8397
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33283 msgstr "%J%s%<%c%s%>"
33285 #: objc/objc-act.c:8727
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33288 msgstr "没有在%qs的接口中声明基类"
33290 #: objc/objc-act.c:8776
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33293 msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"
33295 #: objc/objc-act.c:8816
33296 #, gcc-internal-format
33297 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33298 msgstr "方法可能缺少一个 [super dealloc] 调用"
33300 #: objc/objc-act.c:9446
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33303 msgstr "%qs的局部声明隐藏了实例变量"
33305 #: treelang/tree1.c:278
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33308 msgstr "%H重复的名字%q.*s."
33310 #: treelang/treetree.c:796
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33313 msgstr "在嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
33315 #: treelang/treetree.c:800
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33318 msgstr "在嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
33320 #: treelang/treetree.c:806
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33323 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址。"
33325 #: treelang/treetree.c:811
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "Address of register variable %qD requested."
33328 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
33330 #: treelang/treetree.c:1169
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "%qD attribute ignored"
33335 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
33336 #~ msgstr "为地址使用 CONST_DOUBLE"
33338 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
33339 #~ msgstr "c4x_address_cost:无效的寻址模式"
33341 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
33342 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
33344 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
33345 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
33347 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
33348 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
33350 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
33351 #~ msgstr "c4x_print_operand:错误的操作数类型"
33353 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
33354 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:错误的后更改"
33356 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
33357 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:错误的前更改"
33359 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
33360 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:错误的操作数类型"
33362 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
33363 #~ msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始标号"
33365 #~ msgid "invalid indirect memory address"
33366 #~ msgstr "无效的间接内存地址"
33368 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
33369 #~ msgstr "无效的间接(S)内存地址"
33371 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
33372 #~ msgstr "c4x_valid_operands:内部错误"
33374 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
33375 #~ msgstr "c4x_operand_subword:无效模式"
33377 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
33378 #~ msgstr "c4x_operand_subword:无效操作数"
33380 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
33381 #~ msgstr "c4x_operand_subword:无效的自增量"
33383 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
33384 #~ msgstr "c4x_operand_subword:无效地址"
33386 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
33387 #~ msgstr "c4x_operand_subword:无法取偏移量的地址"
33389 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
33390 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重复块的顶层标号被移动"
33392 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
33393 #~ msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处缺少 DIM 参数"
33396 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
33397 #~ msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
33399 #~ msgid "Expected VARIABLE at %C"
33400 #~ msgstr "%C 处需要 VARIABLE "
33402 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
33403 #~ msgstr "为 C30 CPU 生成代码"
33405 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
33406 #~ msgstr "为 C31 CPU 生成代码"
33408 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
33409 #~ msgstr "为 C32 CPU 生成代码"
33411 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
33412 #~ msgstr "为 C33 CPU 生成代码"
33414 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
33415 #~ msgstr "为 C40 CPU 生成代码"
33417 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
33418 #~ msgstr "为 C44 CPU 生成代码"
33420 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
33421 #~ msgstr "假定指针可能有别名"
33423 #~ msgid "Big memory model"
33426 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
33427 #~ msgstr "将 BK 寄存器用作一个通用寄存器"
33429 #~ msgid "Generate code for CPU"
33430 #~ msgstr "为 CPU 生成代码"
33432 #~ msgid "Enable use of DB instruction"
33433 #~ msgstr "启用 DB 指令"
33435 #~ msgid "Enable debugging"
33438 #~ msgid "Enable new features under development"
33439 #~ msgstr "启用开发中的新特性"
33441 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
33442 #~ msgstr "使用快速但欠精确的浮点-整数转换"
33444 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
33445 #~ msgstr "在栈中传递参数"
33447 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
33448 #~ msgstr "为 C3x 使用 MPYI 指令"
33450 #~ msgid "Enable parallel instructions"
33453 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
33454 #~ msgstr "启用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
33456 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
33457 #~ msgstr "跨越调用边界时保证浮点寄存器所有的 40 位不变"
33459 #~ msgid "Pass arguments in registers"
33460 #~ msgstr "在寄存器中传递参数"
33462 #~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
33463 #~ msgstr "启用 RTPB 指令集"
33465 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
33466 #~ msgstr "启用 RTPS 指令集"
33469 #~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
33470 #~ msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
33472 #~ msgid "Small memory model"
33475 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
33476 #~ msgstr "生成与 TI 工具兼容的代码"
33478 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
33479 #~ msgstr "使用内存地址常量前先将其复制到寄存器中"
33481 #~ msgid "This switch is obsolete"
33484 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
33485 #~ msgstr "static 或类型限定符出现在抽象声明中"
33487 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
33488 #~ msgstr "‘#pragma %s’后缺少‘(’ - 已忽略"
33490 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
33491 #~ msgstr "‘#pragma %s’中缺少函数名,忽略"
33493 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
33494 #~ msgstr "‘#pragma %s’格式错误 - 已忽略"
33496 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
33497 #~ msgstr "‘#pragma %s’中缺少节名,忽略"
33499 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
33500 #~ msgstr "‘#pragma %s’缺少‘(’ - 已忽略"
33502 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
33503 #~ msgstr "‘#pragma %s’末尾有垃圾字符"
33505 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
33506 #~ msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部变量,最大值为 32767"
33508 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
33509 #~ msgstr "常量半字加载操作数超过范围"
33511 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
33512 #~ msgstr "常量算术操作数超过范围"
33514 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
33515 #~ msgstr "使用了 %d 个模板参数,而不是 %d 个"