OSDN Git Service

3e6fd0273a9092098ba421d913ee82bf773aaab4
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcc 4.3-b20071109\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-28 22:07+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.3-20071109\\gcc\n"
20
21 #: c-decl.c:3813
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<匿名>"
24
25 #: c-format.c:357 c-format.c:381
26 msgid "' ' flag"
27 msgstr "‘ ’标记"
28
29 #: c-format.c:357 c-format.c:381
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "‘ ’printf 标记"
32
33 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
34 msgid "'+' flag"
35 msgstr "‘+’标记"
36
37 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
38 msgid "the '+' printf flag"
39 msgstr "‘+’printf 标记"
40
41 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
42 msgid "'#' flag"
43 msgstr "‘#’标记"
44
45 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
46 msgid "the '#' printf flag"
47 msgstr "‘#’printf 标记"
48
49 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
50 msgid "'0' flag"
51 msgstr "‘0’标记"
52
53 #: c-format.c:360 c-format.c:384
54 msgid "the '0' printf flag"
55 msgstr "‘0’printf 标记"
56
57 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
58 msgid "'-' flag"
59 msgstr "‘-’标记"
60
61 #: c-format.c:361 c-format.c:385
62 msgid "the '-' printf flag"
63 msgstr "‘-’printf 标记"
64
65 #: c-format.c:362 c-format.c:443
66 msgid "''' flag"
67 msgstr "‘'’标记"
68
69 #: c-format.c:362
70 msgid "the ''' printf flag"
71 msgstr "‘'’printf 标记"
72
73 #: c-format.c:363 c-format.c:444
74 msgid "'I' flag"
75 msgstr "‘I’标记"
76
77 #: c-format.c:363
78 msgid "the 'I' printf flag"
79 msgstr "‘I’printf 标记"
80
81 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
82 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
83 msgid "field width"
84 msgstr "域宽"
85
86 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
87 msgid "field width in printf format"
88 msgstr "printf 格式的字段宽度"
89
90 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
91 msgid "precision"
92 msgstr "精度"
93
94 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
95 msgid "precision in printf format"
96 msgstr "printf 格式的精度"
97
98 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
99 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
100 msgid "length modifier"
101 msgstr "长度修饰符"
102
103 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
104 #: config/sol2-c.c:46
105 msgid "length modifier in printf format"
106 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
107
108 #: c-format.c:417 c-format.c:430
109 msgid "'q' flag"
110 msgstr "‘q’标记"
111
112 #: c-format.c:417 c-format.c:430
113 msgid "the 'q' diagnostic flag"
114 msgstr "‘q’诊断标记"
115
116 #: c-format.c:438
117 msgid "assignment suppression"
118 msgstr "取消赋值"
119
120 #: c-format.c:438
121 msgid "the assignment suppression scanf feature"
122 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
123
124 #: c-format.c:439
125 msgid "'a' flag"
126 msgstr "‘a’标记"
127
128 #: c-format.c:439
129 msgid "the 'a' scanf flag"
130 msgstr "‘a’scanf 标记"
131
132 #: c-format.c:440
133 msgid "'m' flag"
134 msgstr "‘m’标记"
135
136 #: c-format.c:440
137 msgid "the 'm' scanf flag"
138 msgstr "‘m’scanf 标记"
139
140 #: c-format.c:441
141 msgid "field width in scanf format"
142 msgstr "scanf 格式的字段宽"
143
144 #: c-format.c:442
145 msgid "length modifier in scanf format"
146 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
147
148 #: c-format.c:443
149 msgid "the ''' scanf flag"
150 msgstr "‘'’scanf 标记"
151
152 #: c-format.c:444
153 msgid "the 'I' scanf flag"
154 msgstr "‘I’scanf 标记"
155
156 #: c-format.c:459
157 msgid "'_' flag"
158 msgstr "‘_’标记"
159
160 #: c-format.c:459
161 msgid "the '_' strftime flag"
162 msgstr "‘_’strftime 标记"
163
164 #: c-format.c:460
165 msgid "the '-' strftime flag"
166 msgstr "‘-’strftime 标记"
167
168 #: c-format.c:461
169 msgid "the '0' strftime flag"
170 msgstr "‘0’strftime 标记"
171
172 #: c-format.c:462 c-format.c:486
173 msgid "'^' flag"
174 msgstr "‘^’标记"
175
176 #: c-format.c:462
177 msgid "the '^' strftime flag"
178 msgstr "‘^’strftime 标记"
179
180 #: c-format.c:463
181 msgid "the '#' strftime flag"
182 msgstr "‘#’strftime 标记"
183
184 #: c-format.c:464
185 msgid "field width in strftime format"
186 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
187
188 #: c-format.c:465
189 msgid "'E' modifier"
190 msgstr "‘E’修饰符"
191
192 #: c-format.c:465
193 msgid "the 'E' strftime modifier"
194 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
195
196 #: c-format.c:466
197 msgid "'O' modifier"
198 msgstr "‘O’修饰符"
199
200 #: c-format.c:466
201 msgid "the 'O' strftime modifier"
202 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
203
204 #: c-format.c:467
205 msgid "the 'O' modifier"
206 msgstr "‘O’修饰符"
207
208 #: c-format.c:485
209 msgid "fill character"
210 msgstr "填充字符"
211
212 #: c-format.c:485
213 msgid "fill character in strfmon format"
214 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
215
216 #: c-format.c:486
217 msgid "the '^' strfmon flag"
218 msgstr "‘^’strfmon 标记"
219
220 #: c-format.c:487
221 msgid "the '+' strfmon flag"
222 msgstr "‘+’strfmon 标记"
223
224 #: c-format.c:488
225 msgid "'(' flag"
226 msgstr "‘(’标记"
227
228 #: c-format.c:488
229 msgid "the '(' strfmon flag"
230 msgstr "‘(’strfmon 标记"
231
232 #: c-format.c:489
233 msgid "'!' flag"
234 msgstr "‘!’标记"
235
236 #: c-format.c:489
237 msgid "the '!' strfmon flag"
238 msgstr "‘!’strfmon 标记"
239
240 #: c-format.c:490
241 msgid "the '-' strfmon flag"
242 msgstr "‘-’strfmon 标记"
243
244 #: c-format.c:491
245 msgid "field width in strfmon format"
246 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
247
248 #: c-format.c:492
249 msgid "left precision"
250 msgstr "左精度"
251
252 #: c-format.c:492
253 msgid "left precision in strfmon format"
254 msgstr "strfmon 格式的左精度"
255
256 #: c-format.c:493
257 msgid "right precision"
258 msgstr "右精度"
259
260 #: c-format.c:493
261 msgid "right precision in strfmon format"
262 msgstr "strfmon 格式的右精度"
263
264 #: c-format.c:494
265 msgid "length modifier in strfmon format"
266 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
267
268 #: c-format.c:1725
269 msgid "field precision"
270 msgstr "字段精度"
271
272 #: c-incpath.c:74
273 #, c-format
274 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
275 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
276
277 #: c-incpath.c:77
278 #, c-format
279 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
280 msgstr "  因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
281
282 #: c-incpath.c:81
283 #, c-format
284 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
285 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
286
287 #: c-incpath.c:344
288 #, c-format
289 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
290 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
291
292 #: c-incpath.c:348
293 #, c-format
294 msgid "#include <...> search starts here:\n"
295 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
296
297 #: c-incpath.c:353
298 #, c-format
299 msgid "End of search list.\n"
300 msgstr "搜索列表结束。\n"
301
302 #: c-opts.c:1505
303 msgid "<built-in>"
304 msgstr "<built-in>"
305
306 #: c-opts.c:1523
307 msgid "<command-line>"
308 msgstr "<命令行>"
309
310 #: c-typeck.c:2459 c-typeck.c:4862 c-typeck.c:4864 c-typeck.c:4872
311 #: c-typeck.c:4902 c-typeck.c:6278
312 msgid "initializer element is not constant"
313 msgstr "初始值设定元素不是常量"
314
315 #: c-typeck.c:4665
316 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
317 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
318
319 #: c-typeck.c:4726 cp/typeck2.c:677
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "char-array initialized from wide string"
322 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
323
324 #: c-typeck.c:4731
325 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
326 msgstr "用窄字符串初始化 wchar_t 数组"
327
328 #: c-typeck.c:4749 cp/typeck2.c:697
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
331 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
332
333 #: c-typeck.c:4755
334 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
335 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
336
337 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
338 #. unprototyped functions.
339 #: c-typeck.c:4819 c-typeck.c:4344 cp/typeck.c:1574
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "invalid use of non-lvalue array"
342 msgstr "对非左值数组的无效使用"
343
344 #: c-typeck.c:4845
345 msgid "array initialized from non-constant array expression"
346 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
347
348 #: c-typeck.c:4909 c-typeck.c:6282
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "initializer element is not computable at load time"
351 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
352
353 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
354 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
355 #. sense to permit them to be initialized given that
356 #. ordinary VLAs may not be initialized.
357 #: c-typeck.c:4920 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
358 #, gcc-internal-format
359 msgid "variable-sized object may not be initialized"
360 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
361
362 #: c-typeck.c:4924
363 msgid "invalid initializer"
364 msgstr "无效的初始值设定"
365
366 #: c-typeck.c:5398
367 msgid "extra brace group at end of initializer"
368 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
369
370 #: c-typeck.c:5418
371 msgid "missing braces around initializer"
372 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
373
374 #: c-typeck.c:5479
375 msgid "braces around scalar initializer"
376 msgstr "标量初始化带花括号"
377
378 #: c-typeck.c:5536
379 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
380 msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"
381
382 #: c-typeck.c:5538
383 msgid "initialization of a flexible array member"
384 msgstr "对可变数组成员的初始化"
385
386 #: c-typeck.c:5565
387 msgid "missing initializer"
388 msgstr "缺少初始值设定"
389
390 #: c-typeck.c:5587
391 msgid "empty scalar initializer"
392 msgstr "空的标量初始值设定项"
393
394 #: c-typeck.c:5592
395 msgid "extra elements in scalar initializer"
396 msgstr "标量初始化设定中有多余元素"
397
398 #: c-typeck.c:5689 c-typeck.c:5749
399 msgid "array index in non-array initializer"
400 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
401
402 #: c-typeck.c:5694 c-typeck.c:5802
403 msgid "field name not in record or union initializer"
404 msgstr "字段名不在记录或联合初始化设定中"
405
406 #: c-typeck.c:5740
407 msgid "array index in initializer not of integer type"
408 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
409
410 #: c-typeck.c:5745 c-typeck.c:5747
411 msgid "nonconstant array index in initializer"
412 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
413
414 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5754
415 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
416 msgstr "初始化时数组索引越界"
417
418 #: c-typeck.c:5765
419 msgid "empty index range in initializer"
420 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
421
422 #: c-typeck.c:5774
423 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
424 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
425
426 #: c-typeck.c:5849 c-typeck.c:5872 c-typeck.c:6346
427 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
428 msgstr "带副作用的字段初始化设定被覆盖"
429
430 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348
431 msgid "initialized field overwritten"
432 msgstr "已初始化的字段被覆盖"
433
434 #: c-typeck.c:6556
435 msgid "excess elements in char array initializer"
436 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
437
438 #: c-typeck.c:6563 c-typeck.c:6609
439 msgid "excess elements in struct initializer"
440 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
441
442 #: c-typeck.c:6624
443 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
444 msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"
445
446 #: c-typeck.c:6692
447 msgid "excess elements in union initializer"
448 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
449
450 #: c-typeck.c:6779
451 msgid "excess elements in array initializer"
452 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
453
454 #: c-typeck.c:6809
455 msgid "excess elements in vector initializer"
456 msgstr "矢量初始值设定项中有多余元素"
457
458 #: c-typeck.c:6833
459 msgid "excess elements in scalar initializer"
460 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
461
462 #: cfgrtl.c:1923
463 msgid "flow control insn inside a basic block"
464 msgstr "基本块内有流程控制指令"
465
466 #: cfgrtl.c:2052
467 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
468 msgstr "直通边上的错误指令"
469
470 #: cfgrtl.c:2108
471 msgid "insn outside basic block"
472 msgstr "基本块外出现指令"
473
474 #: cfgrtl.c:2115
475 msgid "return not followed by barrier"
476 msgstr "return 后没有屏障"
477
478 #: cgraph.c:340 ipa-inline.c:417
479 msgid "function body not available"
480 msgstr "函数体不可用"
481
482 #: cgraph.c:342 cgraphbuild.c:96
483 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
484 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
485
486 #: cgraph.c:345 cgraphbuild.c:103
487 msgid "function not considered for inlining"
488 msgstr "不考虑内联函数"
489
490 #: cgraph.c:347 cgraphbuild.c:99
491 msgid "function not inlinable"
492 msgstr "函数不能内联"
493
494 #: cgraphbuild.c:101
495 msgid "mismatched arguments"
496 msgstr "不匹配的实参"
497
498 #: collect2.c:382 gcc.c:6896
499 #, c-format
500 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
501 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
502
503 #: collect2.c:903
504 #, c-format
505 msgid "no arguments"
506 msgstr "没有参数"
507
508 #: collect2.c:1277 collect2.c:1425 collect2.c:1460
509 #, c-format
510 msgid "fopen %s"
511 msgstr "fopen %s"
512
513 #: collect2.c:1280 collect2.c:1430 collect2.c:1463
514 #, c-format
515 msgid "fclose %s"
516 msgstr "fclose %s"
517
518 #: collect2.c:1289
519 #, c-format
520 msgid "collect2 version %s"
521 msgstr "collect2 版本 %s"
522
523 #: collect2.c:1379
524 #, c-format
525 msgid "%d constructor(s) found\n"
526 msgstr "找到 %d 个构造函数\n"
527
528 #: collect2.c:1380
529 #, c-format
530 msgid "%d destructor(s)  found\n"
531 msgstr "找到 %d 个析构函数\n"
532
533 #: collect2.c:1381
534 #, c-format
535 msgid "%d frame table(s) found\n"
536 msgstr "找到了 %d 个框架表\n"
537
538 #: collect2.c:1518
539 #, c-format
540 msgid "can't get program status"
541 msgstr "无法获取程序状态"
542
543 #: collect2.c:1587
544 #, c-format
545 msgid "could not open response file %s"
546 msgstr "无法打开响应文件 %s"
547
548 #: collect2.c:1592
549 #, c-format
550 msgid "could not write to response file %s"
551 msgstr "无法写入响应文件 %s"
552
553 #: collect2.c:1597
554 #, c-format
555 msgid "could not close response file %s"
556 msgstr "无法关闭响应文件 %s"
557
558 #: collect2.c:1615
559 #, c-format
560 msgid "[cannot find %s]"
561 msgstr "[找不到 %s]"
562
563 #: collect2.c:1630
564 #, c-format
565 msgid "cannot find '%s'"
566 msgstr "找不到‘%s’"
567
568 #: collect2.c:1634 collect2.c:2126 collect2.c:2281 gcc.c:2974
569 #, c-format
570 msgid "pex_init failed"
571 msgstr "pex_init 失败"
572
573 #: collect2.c:1672
574 #, c-format
575 msgid "[Leaving %s]\n"
576 msgstr "[离开 %s]\n"
577
578 #: collect2.c:1892
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "\n"
582 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
583 msgstr ""
584 "\n"
585 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
586
587 #: collect2.c:2100
588 #, c-format
589 msgid "cannot find 'nm'"
590 msgstr "找不到 ‘nm’"
591
592 #: collect2.c:2147
593 #, c-format
594 msgid "can't open nm output"
595 msgstr "无法打开 nm 的输出"
596
597 #: collect2.c:2191
598 #, c-format
599 msgid "init function found in object %s"
600 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
601
602 #: collect2.c:2199
603 #, c-format
604 msgid "fini function found in object %s"
605 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
606
607 #: collect2.c:2302
608 #, c-format
609 msgid "can't open ldd output"
610 msgstr "无法打开 ldd 输出"
611
612 #: collect2.c:2305
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "ldd output with constructors/destructors.\n"
617 msgstr ""
618 "\n"
619 "ldd 输出带有构造/析构函数。\n"
620
621 #: collect2.c:2320
622 #, c-format
623 msgid "dynamic dependency %s not found"
624 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
625
626 #: collect2.c:2332
627 #, c-format
628 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
629 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
630
631 #: collect2.c:2488
632 #, c-format
633 msgid "%s: not a COFF file"
634 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
635
636 #: collect2.c:2608
637 #, c-format
638 msgid "%s: cannot open as COFF file"
639 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
640
641 #: collect2.c:2666
642 #, c-format
643 msgid "library lib%s not found"
644 msgstr "找不到库 lib%s"
645
646 #: cppspec.c:106
647 #, c-format
648 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
649 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
650
651 #: cppspec.c:128
652 #, c-format
653 msgid "too many input files"
654 msgstr "输入文件太多"
655
656 #: diagnostic.c:188
657 #, c-format
658 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
659 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
660
661 #: diagnostic.c:235
662 #, c-format
663 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
664 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
665
666 #: diagnostic.c:244
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "Please submit a full bug report,\n"
670 "with preprocessed source if appropriate.\n"
671 "See %s for instructions.\n"
672 msgstr ""
673 "请提交一份完整的错误报告,\n"
674 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
675 "具体步骤请参见 %s。\n"
676
677 #: diagnostic.c:253
678 #, c-format
679 msgid "compilation terminated.\n"
680 msgstr "编译中断。\n"
681
682 #: diagnostic.c:641
683 #, c-format
684 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
685 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
686
687 #: final.c:1136
688 msgid "negative insn length"
689 msgstr "指令长度为负"
690
691 #: final.c:2615
692 msgid "could not split insn"
693 msgstr "无法分离指令"
694
695 #: final.c:2992
696 msgid "invalid 'asm': "
697 msgstr "无效的‘asm’:"
698
699 #: final.c:3175
700 #, c-format
701 msgid "nested assembly dialect alternatives"
702 msgstr "嵌套的汇编风格指示"
703
704 #: final.c:3192 final.c:3204
705 #, c-format
706 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
707 msgstr "未结束的汇编风格指示"
708
709 #: final.c:3251
710 #, c-format
711 msgid "operand number missing after %%-letter"
712 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
713
714 #: final.c:3254 final.c:3295
715 #, c-format
716 msgid "operand number out of range"
717 msgstr "操作数号超出范围"
718
719 #: final.c:3314
720 #, c-format
721 msgid "invalid %%-code"
722 msgstr "无效的 %%-code"
723
724 #: final.c:3344
725 #, c-format
726 msgid "'%%l' operand isn't a label"
727 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
728
729 #. We can't handle floating point constants;
730 #. PRINT_OPERAND must handle them.
731 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
732 #. handle them.
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #: final.c:3446 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8198
736 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
737 #, c-format
738 msgid "floating constant misused"
739 msgstr "错误地使用了浮点常量"
740
741 #: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279
742 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
743 #, c-format
744 msgid "invalid expression as operand"
745 msgstr "无效的表达式用作操作数"
746
747 #: gcc.c:1704
748 #, c-format
749 msgid "Using built-in specs.\n"
750 msgstr "使用内建 specs。\n"
751
752 #: gcc.c:1883
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Setting spec %s to '%s'\n"
756 "\n"
757 msgstr ""
758 "将 spec %s 设为‘%s’\n"
759 "\n"
760
761 #: gcc.c:1998
762 #, c-format
763 msgid "Reading specs from %s\n"
764 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
765
766 #: gcc.c:2094 gcc.c:2113
767 #, c-format
768 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
769 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
770
771 #: gcc.c:2121
772 #, c-format
773 msgid "could not find specs file %s\n"
774 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
775
776 #: gcc.c:2138 gcc.c:2146 gcc.c:2155 gcc.c:2164
777 #, c-format
778 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
779 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
780
781 #: gcc.c:2173
782 #, c-format
783 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
784 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
785
786 #: gcc.c:2180
787 #, c-format
788 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
789 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
790
791 #: gcc.c:2185
792 #, c-format
793 msgid "rename spec %s to %s\n"
794 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
795
796 #: gcc.c:2187
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "spec is '%s'\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "spec 是‘%s’\n"
803 "\n"
804
805 #: gcc.c:2200
806 #, c-format
807 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
808 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
809
810 #: gcc.c:2211 gcc.c:2224
811 #, c-format
812 msgid "specs file malformed after %ld characters"
813 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
814
815 #: gcc.c:2277
816 #, c-format
817 msgid "spec file has no spec for linking"
818 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
819
820 #: gcc.c:2605 gcc.c:4745
821 #, c-format
822 msgid "%s\n"
823 msgstr "%s\n"
824
825 #: gcc.c:2805
826 #, c-format
827 msgid "system path '%s' is not absolute"
828 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
829
830 #: gcc.c:2868
831 #, c-format
832 msgid "-pipe not supported"
833 msgstr "不支持 -pipe"
834
835 #: gcc.c:2930
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "\n"
839 "Go ahead? (y or n) "
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "继续?(y 或 n) "
843
844 #: gcc.c:3013
845 msgid "failed to get exit status"
846 msgstr "无法获取退出状态"
847
848 #: gcc.c:3019
849 msgid "failed to get process times"
850 msgstr "无法获取进程时间"
851
852 #: gcc.c:3045
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Internal error: %s (program %s)\n"
856 "Please submit a full bug report.\n"
857 "See %s for instructions."
858 msgstr ""
859 "内部错误:%s (程序 %s)\n"
860 "请提交一份完整的错误报告。\n"
861 "具体步骤请参见 %s。"
862
863 #: gcc.c:3071
864 #, c-format
865 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
866 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
867
868 #: gcc.c:3205
869 #, c-format
870 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
871 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
872
873 #: gcc.c:3206
874 msgid "Options:\n"
875 msgstr "选项:\n"
876
877 #: gcc.c:3208
878 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
879 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
880
881 #: gcc.c:3209
882 msgid "  --help                   Display this information\n"
883 msgstr "  --help                   显示此帮助说明\n"
884
885 #: gcc.c:3210
886 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
887 msgstr "  --target-help            显示目标机器特定的命令行选项\n"
888
889 #: gcc.c:3211
890 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
891 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
892
893 #: gcc.c:3212
894 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
895 msgstr "                           显示特定类型的命令行选项\n"
896
897 #: gcc.c:3214
898 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
899 msgstr "  (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
900
901 #: gcc.c:3215
902 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
903 msgstr "  -dumpspecs               显示所有内建 spec 字符串\n"
904
905 #: gcc.c:3216
906 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
907 msgstr "  -dumpversion             显示编译器的版本号\n"
908
909 #: gcc.c:3217
910 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
911 msgstr "  -dumpmachine             显示编译器的目标处理器\n"
912
913 #: gcc.c:3218
914 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
915 msgstr "  -print-search-dirs       显示编译器的搜索路径\n"
916
917 #: gcc.c:3219
918 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
919 msgstr "  -print-libgcc-file-name  显示编译器伴随库的名称\n"
920
921 #: gcc.c:3220
922 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
923 msgstr "  -print-file-name=<库>    显示 <库> 的完整路径\n"
924
925 #: gcc.c:3221
926 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
927 msgstr "  -print-prog-name=<程序>  显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
928
929 #: gcc.c:3222
930 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
931 msgstr "  -print-multi-directory   显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
932
933 #: gcc.c:3223
934 msgid ""
935 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
936 "                           multiple library search directories\n"
937 msgstr "  -print-multi-lib         显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
938
939 #: gcc.c:3226
940 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
941 msgstr "  -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
942
943 #: gcc.c:3227
944 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
945 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
946
947 #: gcc.c:3228
948 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
949 msgstr "  -Wa,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
950
951 #: gcc.c:3229
952 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
953 msgstr "  -Wp,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
954
955 #: gcc.c:3230
956 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
957 msgstr "  -Wl,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
958
959 #: gcc.c:3231
960 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
961 msgstr "  -Xassembler <参数>       将 <参数> 传递给汇编器\n"
962
963 #: gcc.c:3232
964 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
965 msgstr "  -Xpreprocessor <参数>    将 <参数> 传递给预处理器\n"
966
967 #: gcc.c:3233
968 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
969 msgstr "  -Xlinker <参数>          将 <参数> 传递给链接器\n"
970
971 #: gcc.c:3234
972 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
973 msgstr "  -combine                 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
974
975 #: gcc.c:3235
976 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
977 msgstr "  -save-temps              不删除中间文件\n"
978
979 #: gcc.c:3236
980 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
981 msgstr "  -pipe                    使用管道代替临时文件\n"
982
983 #: gcc.c:3237
984 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
985 msgstr "  -time                    为每个子进程计时\n"
986
987 #: gcc.c:3238
988 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
989 msgstr "  -specs=<文件>            用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
990
991 #: gcc.c:3239
992 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
993 msgstr "  -std=<标准>              指定输入源文件遵循的标准\n"
994
995 #: gcc.c:3240
996 msgid ""
997 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
998 "                           and libraries\n"
999 msgstr "  --sysroot=<目录>         将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
1000
1001 #: gcc.c:3243
1002 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1003 msgstr "  -B <目录>                将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
1004
1005 #: gcc.c:3244
1006 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1007 msgstr "  -b <机器>                为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
1008
1009 #: gcc.c:3245
1010 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1011 msgstr "  -V <版本>                运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1012
1013 #: gcc.c:3246
1014 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1015 msgstr "  -v                       显示编译器调用的程序\n"
1016
1017 #: gcc.c:3247
1018 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1019 msgstr "  -###                     与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1020
1021 #: gcc.c:3248
1022 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1023 msgstr "  -E                       仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1024
1025 #: gcc.c:3249
1026 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1027 msgstr "  -S                       编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1028
1029 #: gcc.c:3250
1030 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1031 msgstr "  -c                       编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1032
1033 #: gcc.c:3251
1034 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1035 msgstr "  -o <文件>                输出到 <文件>\n"
1036
1037 #: gcc.c:3252
1038 msgid ""
1039 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1040 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1041 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1042 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1043 msgstr ""
1044 "  -x <语言>                指定其后输入文件的语言\n"
1045 "                           允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1046 "                           ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1047 "                           源文件的语言\n"
1048
1049 #: gcc.c:3259
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "\n"
1053 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1054 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1055 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1056 msgstr ""
1057 "\n"
1058 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1059 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1060
1061 #: gcc.c:3383
1062 #, c-format
1063 msgid "'-%c' option must have argument"
1064 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1065
1066 #: gcc.c:3405
1067 #, c-format
1068 msgid "couldn't run '%s': %s"
1069 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1070
1071 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1072 #: gcc.c:3606
1073 #, c-format
1074 msgid "%s %s%s\n"
1075 msgstr "%s %s%s\n"
1076
1077 #: gcc.c:3609 gcov.c:427 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1078 msgid "(C)"
1079 msgstr "(C)"
1080
1081 #: gcc.c:3610 java/jcf-dump.c:1169
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1085 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1086 "\n"
1087 msgstr ""
1088 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1089 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1090
1091 #: gcc.c:3722
1092 #, c-format
1093 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1094 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1095
1096 #: gcc.c:3730
1097 #, c-format
1098 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1099 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"
1100
1101 #: gcc.c:3737
1102 #, c-format
1103 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1104 msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"
1105
1106 #: gcc.c:3744
1107 #, c-format
1108 msgid "argument to '-l' is missing"
1109 msgstr "‘-l’缺少实参"
1110
1111 #: gcc.c:3765
1112 #, c-format
1113 msgid "argument to '-specs' is missing"
1114 msgstr "‘-specs’缺少实参"
1115
1116 #: gcc.c:3779
1117 #, c-format
1118 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1119 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1120
1121 #: gcc.c:3820
1122 #, c-format
1123 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1124 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1125
1126 #: gcc.c:3829
1127 #, c-format
1128 msgid "argument to '-B' is missing"
1129 msgstr "‘-B’缺少实参"
1130
1131 #: gcc.c:4179
1132 #, c-format
1133 msgid "argument to '-x' is missing"
1134 msgstr "‘-x’缺少实参"
1135
1136 #: gcc.c:4207
1137 #, c-format
1138 msgid "argument to '-%s' is missing"
1139 msgstr "‘-%s’缺少实参"
1140
1141 #: gcc.c:4535
1142 #, c-format
1143 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1144 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1145
1146 #: gcc.c:4679
1147 #, c-format
1148 msgid "spec '%s' invalid"
1149 msgstr "spec‘%s’无效"
1150
1151 #: gcc.c:4818
1152 #, c-format
1153 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1154 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1155
1156 #: gcc.c:5047
1157 #, c-format
1158 msgid "could not open temporary response file %s"
1159 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1160
1161 #: gcc.c:5053
1162 #, c-format
1163 msgid "could not write to temporary response file %s"
1164 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1165
1166 #: gcc.c:5059
1167 #, c-format
1168 msgid "could not close temporary response file %s"
1169 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1170
1171 #: gcc.c:5093
1172 #, c-format
1173 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1174 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1175
1176 #: gcc.c:5113
1177 #, c-format
1178 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1179 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1180
1181 #: gcc.c:5335
1182 #, c-format
1183 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1184 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1185
1186 #: gcc.c:5459
1187 #, c-format
1188 msgid "unknown spec function '%s'"
1189 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1190
1191 #: gcc.c:5478
1192 #, c-format
1193 msgid "error in args to spec function '%s'"
1194 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1195
1196 #: gcc.c:5526
1197 #, c-format
1198 msgid "malformed spec function name"
1199 msgstr "spec 函数名格式错误"
1200
1201 #. )
1202 #: gcc.c:5529
1203 #, c-format
1204 msgid "no arguments for spec function"
1205 msgstr "spec 函数没有实参"
1206
1207 #: gcc.c:5548
1208 #, c-format
1209 msgid "malformed spec function arguments"
1210 msgstr "spec 函数实参格式错误"
1211
1212 #: gcc.c:5794
1213 #, c-format
1214 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1215 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1216
1217 #: gcc.c:5882
1218 #, c-format
1219 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1220 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1221
1222 #: gcc.c:6420
1223 #, c-format
1224 msgid "install: %s%s\n"
1225 msgstr "安装:%s%s\n"
1226
1227 #: gcc.c:6423
1228 #, c-format
1229 msgid "programs: %s\n"
1230 msgstr "程序:%s\n"
1231
1232 #: gcc.c:6425
1233 #, c-format
1234 msgid "libraries: %s\n"
1235 msgstr "库:%s\n"
1236
1237 #. The error status indicates that only one set of fixed
1238 #. headers should be built.
1239 #: gcc.c:6479
1240 #, c-format
1241 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1242 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1243
1244 #: gcc.c:6488
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "\n"
1248 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1249 msgstr ""
1250 "\n"
1251 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
1252
1253 #: gcc.c:6504
1254 #, c-format
1255 msgid "Target: %s\n"
1256 msgstr "目标:%s\n"
1257
1258 #: gcc.c:6505
1259 #, c-format
1260 msgid "Configured with: %s\n"
1261 msgstr "配置为:%s\n"
1262
1263 #: gcc.c:6519
1264 #, c-format
1265 msgid "Thread model: %s\n"
1266 msgstr "线程模型:%s\n"
1267
1268 #: gcc.c:6530
1269 #, c-format
1270 msgid "gcc version %s %s\n"
1271 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1272
1273 #: gcc.c:6532
1274 #, c-format
1275 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1276 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1277
1278 #: gcc.c:6540
1279 #, c-format
1280 msgid "no input files"
1281 msgstr "没有输入文件"
1282
1283 #: gcc.c:6589
1284 #, c-format
1285 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1286 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1287
1288 #: gcc.c:6623
1289 #, c-format
1290 msgid "spec '%s' is invalid"
1291 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1292
1293 #: gcc.c:6759
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "\n"
1297 "Linker options\n"
1298 "==============\n"
1299 "\n"
1300 msgstr ""
1301 "\n"
1302 "链接器选项\n"
1303 "==============\n"
1304 "\n"
1305
1306 #: gcc.c:6760
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1310 "\n"
1311 msgstr ""
1312 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1313 "\n"
1314
1315 #: gcc.c:7111
1316 #, c-format
1317 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1318 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1319
1320 #: gcc.c:7302
1321 #, c-format
1322 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1323 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1324
1325 #: gcc.c:7360 gcc.c:7501
1326 #, c-format
1327 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1328 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1329
1330 #: gcc.c:7539
1331 #, c-format
1332 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1333 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1334
1335 #: gcc.c:7745
1336 #, c-format
1337 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1338 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1339
1340 #: gcc.c:7836 gcc.c:7841
1341 #, c-format
1342 msgid "invalid version number `%s'"
1343 msgstr "无效的版本号‘%s’"
1344
1345 #: gcc.c:7884
1346 #, c-format
1347 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1348 msgstr "%%:version-compare 的实参太少"
1349
1350 #: gcc.c:7890
1351 #, c-format
1352 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1353 msgstr "%%:version-compare 的实参太多"
1354
1355 #: gcc.c:7931
1356 #, c-format
1357 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1358 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1359
1360 #: gcc.c:7965
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "Assembler options\n"
1364 "=================\n"
1365 "\n"
1366 msgstr ""
1367 "汇编器选项\n"
1368 "=================\n"
1369 "\n"
1370
1371 #: gcc.c:7966
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1375 "\n"
1376 msgstr ""
1377 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1378 "\n"
1379
1380 #: gcov.c:400
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1384 "\n"
1385 msgstr ""
1386 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1387 "\n"
1388
1389 #: gcov.c:401
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "Print code coverage information.\n"
1393 "\n"
1394 msgstr ""
1395 "显示代码覆盖信息。\n"
1396 "\n"
1397
1398 #: gcov.c:402
1399 #, c-format
1400 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1401 msgstr "  -h, --help                      打印此帮助并退出\n"
1402
1403 #: gcov.c:403
1404 #, c-format
1405 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1406 msgstr "  -v, --version                    打印版本号并退出\n"
1407
1408 #: gcov.c:404
1409 #, c-format
1410 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1411 msgstr "  -a, --all-blocks                显示每个基本块的信息\n"
1412
1413 #: gcov.c:405
1414 #, c-format
1415 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1416 msgstr "  -b, --branch-probabilities      输出包含分支概率\n"
1417
1418 #: gcov.c:406
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1422 "                                    rather than percentages\n"
1423 msgstr "  -c, --branch-counts             给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1424
1425 #: gcov.c:408
1426 #, c-format
1427 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1428 msgstr "  -n, --no-output                 不创建输出文件\n"
1429
1430 #: gcov.c:409
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1434 "                                    source files\n"
1435 msgstr "  -l, --long-file-names           为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1436
1437 #: gcov.c:411
1438 #, c-format
1439 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1440 msgstr "  -f, --function-summaries        输出每个函数的小结信息\n"
1441
1442 #: gcov.c:412
1443 #, c-format
1444 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1445 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1446
1447 #: gcov.c:413
1448 #, c-format
1449 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1450 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路径名\n"
1451
1452 #: gcov.c:414
1453 #, c-format
1454 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1455 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同时显示无条件跳转数\n"
1456
1457 #: gcov.c:415
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "\n"
1461 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1462 "%s.\n"
1463 msgstr ""
1464 "\n"
1465 "提交错误报告的具体步骤请参见:\n"
1466 "%s。\n"
1467
1468 #: gcov.c:425
1469 #, c-format
1470 msgid "gcov %s%s\n"
1471 msgstr "gcov %s%s\n"
1472
1473 #: gcov.c:429
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1477 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1478 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1479 "\n"
1480 msgstr ""
1481 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1482 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1483
1484 #: gcov.c:525
1485 #, c-format
1486 msgid "%s:no functions found\n"
1487 msgstr "%s:找不到函数\n"
1488
1489 #: gcov.c:557 gcov.c:585 fortran/dump-parse-tree.c:63
1490 #, c-format
1491 msgid "\n"
1492 msgstr "\n"
1493
1494 #: gcov.c:572
1495 #, c-format
1496 msgid "%s:creating '%s'\n"
1497 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1498
1499 #: gcov.c:576
1500 #, c-format
1501 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1502 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1503
1504 #: gcov.c:581
1505 #, c-format
1506 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1507 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1508
1509 #: gcov.c:730
1510 #, c-format
1511 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1512 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1513
1514 #: gcov.c:735
1515 #, c-format
1516 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1517 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1518
1519 #: gcov.c:759
1520 #, c-format
1521 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1522 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1523
1524 #: gcov.c:765
1525 #, c-format
1526 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1527 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1528
1529 #: gcov.c:778
1530 #, c-format
1531 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1532 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1533
1534 #: gcov.c:830
1535 #, c-format
1536 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1537 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1538
1539 #: gcov.c:948
1540 #, c-format
1541 msgid "%s:corrupted\n"
1542 msgstr "%s:已损坏\n"
1543
1544 #: gcov.c:1024
1545 #, c-format
1546 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1547 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1548
1549 #: gcov.c:1031
1550 #, c-format
1551 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1552 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1553
1554 #: gcov.c:1044
1555 #, c-format
1556 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1557 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1558
1559 #: gcov.c:1050
1560 #, c-format
1561 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1562 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1563
1564 #: gcov.c:1079
1565 #, c-format
1566 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1567 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1568
1569 #: gcov.c:1092
1570 #, c-format
1571 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1572 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1573
1574 #: gcov.c:1111
1575 #, c-format
1576 msgid "%s:overflowed\n"
1577 msgstr "%s:溢出\n"
1578
1579 #: gcov.c:1135
1580 #, c-format
1581 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1582 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1583
1584 #: gcov.c:1140
1585 #, c-format
1586 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1587 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1588
1589 #: gcov.c:1148
1590 #, c-format
1591 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1592 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1593
1594 #: gcov.c:1356
1595 #, c-format
1596 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1597 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1598
1599 #: gcov.c:1436
1600 #, c-format
1601 msgid "%s '%s'\n"
1602 msgstr "%s‘%s’\n"
1603
1604 #: gcov.c:1439
1605 #, c-format
1606 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1607 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1608
1609 #: gcov.c:1443
1610 #, c-format
1611 msgid "No executable lines\n"
1612 msgstr "没有可执行行\n"
1613
1614 #: gcov.c:1449
1615 #, c-format
1616 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1617 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1618
1619 #: gcov.c:1453
1620 #, c-format
1621 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1622 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1623
1624 #: gcov.c:1459
1625 #, c-format
1626 msgid "No branches\n"
1627 msgstr "没有跳转\n"
1628
1629 #: gcov.c:1461
1630 #, c-format
1631 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1632 msgstr "执行的调用:%s(共 %d)\n"
1633
1634 #: gcov.c:1465
1635 #, c-format
1636 msgid "No calls\n"
1637 msgstr "没有调用\n"
1638
1639 #: gcov.c:1612
1640 #, c-format
1641 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1642 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1643
1644 #: gcov.c:1807
1645 #, c-format
1646 msgid "call   %2d returned %s\n"
1647 msgstr "call   %2d 返回了 %s\n"
1648
1649 #: gcov.c:1812
1650 #, c-format
1651 msgid "call   %2d never executed\n"
1652 msgstr "call   %2d 从未被执行\n"
1653
1654 #: gcov.c:1817
1655 #, c-format
1656 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1657 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1658
1659 #: gcov.c:1821
1660 #, c-format
1661 msgid "branch %2d never executed\n"
1662 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1663
1664 #: gcov.c:1826
1665 #, c-format
1666 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1667 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1668
1669 #: gcov.c:1829
1670 #, c-format
1671 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1672 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1673
1674 #: gcov.c:1865
1675 #, c-format
1676 msgid "%s:cannot open source file\n"
1677 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1678
1679 #: gcse.c:679
1680 msgid "GCSE disabled"
1681 msgstr "GCSE 被禁用"
1682
1683 #: gcse.c:6584
1684 msgid "jump bypassing disabled"
1685 msgstr "跳转旁路被禁用"
1686
1687 #. Opening quotation mark.
1688 #: intl.c:57
1689 msgid "`"
1690 msgstr "‘"
1691
1692 #. Closing quotation mark.
1693 #: intl.c:60
1694 msgid "'"
1695 msgstr "’"
1696
1697 #: ipa-inline.c:377
1698 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1699 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
1700
1701 #: ipa-inline.c:392
1702 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1703 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
1704
1705 #: ipa-inline.c:410
1706 msgid "function not inline candidate"
1707 msgstr "函数不是内联备选"
1708
1709 #: ipa-inline.c:426
1710 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1711 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1712
1713 #: ipa-inline.c:435
1714 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1715 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1716
1717 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1718 msgid "recursive inlining"
1719 msgstr "递归内联"
1720
1721 #: ipa-inline.c:922
1722 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1723 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
1724
1725 #: ipa-inline.c:925
1726 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1727 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
1728
1729 #: ipa-inline.c:927
1730 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1731 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
1732
1733 #: ipa-inline.c:1013
1734 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1735 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
1736
1737 #: langhooks.c:389
1738 msgid "At top level:"
1739 msgstr "在文件层:"
1740
1741 #: langhooks.c:407
1742 #, c-format
1743 msgid "In member function %qs"
1744 msgstr "在成员函数%qs中"
1745
1746 #: langhooks.c:411
1747 #, c-format
1748 msgid "In function %qs"
1749 msgstr "在函数%qs中"
1750
1751 #: langhooks.c:461
1752 #, c-format
1753 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1754 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d:%d"
1755
1756 #: langhooks.c:467
1757 #, c-format
1758 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1759 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d"
1760
1761 #: langhooks.c:473
1762 #, c-format
1763 msgid "    inlined from %qs"
1764 msgstr "    内联自%qs"
1765
1766 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1767 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1768 msgstr "假定循环有穷"
1769
1770 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1771 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1772 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1773
1774 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1775 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1776 msgstr "假定循环计数不会溢出"
1777
1778 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1779 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1780 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1781
1782 #. What to print when a switch has no documentation.
1783 #: opts.c:340
1784 msgid "This switch lacks documentation"
1785 msgstr "此开关缺少可用文档"
1786
1787 #: opts.c:1161
1788 msgid "[enabled]"
1789 msgstr "[启用]"
1790
1791 #: opts.c:1161
1792 msgid "[disabled]"
1793 msgstr "[禁用]"
1794
1795 #: opts.c:1172
1796 #, c-format
1797 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1798 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
1799
1800 #: opts.c:1174
1801 #, c-format
1802 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1803 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
1804
1805 #: opts.c:1228
1806 msgid "The following options are target specific"
1807 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
1808
1809 #: opts.c:1231
1810 msgid "The following options control compiler warning messages"
1811 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
1812
1813 #: opts.c:1234
1814 msgid "The following options control optimizations"
1815 msgstr "下列选项控制优化"
1816
1817 #: opts.c:1237 opts.c:1275
1818 msgid "The following options are language-independent"
1819 msgstr "下列选项与具体语言无关"
1820
1821 #: opts.c:1240
1822 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1823 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
1824
1825 #: opts.c:1247
1826 msgid "The following options are specific to the language "
1827 msgstr "下列选项与特定语言相关"
1828
1829 #: opts.c:1251
1830 msgid "The following options are supported by the language "
1831 msgstr "下列选项被语言支持"
1832
1833 #: opts.c:1262
1834 msgid "The following options are not documented"
1835 msgstr "下列选项未列入文档"
1836
1837 #: opts.c:1273
1838 msgid "The following options are language-related"
1839 msgstr "下列选项与语言相关"
1840
1841 #: opts.c:1405
1842 #, c-format
1843 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1844 msgstr "警告:--help= 开关不可识别的参数 %.*s\n"
1845
1846 #: protoize.c:582
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1849 msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
1850
1851 #: protoize.c:626
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1854 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
1855
1856 #: protoize.c:629
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1859 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
1860
1861 #: protoize.c:730
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1864 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
1865
1866 #: protoize.c:738
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1869 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
1870
1871 #: protoize.c:746
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1874 msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
1875
1876 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1877 #. point above the absolute root of the logical file
1878 #. system.
1879 #: protoize.c:1133
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1882 msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
1883
1884 #: protoize.c:1281
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1887 msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
1888
1889 #: protoize.c:1302
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "\n"
1893 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1894 msgstr ""
1895 "\n"
1896 "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
1897
1898 #: protoize.c:1631
1899 #, c-format
1900 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1901 msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
1902
1903 #: protoize.c:1886
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1906 msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
1907
1908 #: protoize.c:1909
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: wait: %s\n"
1911 msgstr "%s:等待:%s\n"
1912
1913 #: protoize.c:1914
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1916 msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
1917
1918 #: protoize.c:1922
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1921 msgstr "%s:%s 以状态码 %d 退出\n"
1922
1923 #: protoize.c:1971
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1926 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
1927
1928 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1931 msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
1932
1933 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1936 msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
1937
1938 #: protoize.c:2081
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1941 msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
1942
1943 #: protoize.c:2099
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1946 msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1947
1948 #: protoize.c:2112
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1951 msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1952
1953 #: protoize.c:2128
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1956 msgstr "%s:无法删除输助信息文件‘%s’:%s\n"
1957
1958 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1961 msgstr "%s:无法删除文件‘%s’:%s\n"
1962
1963 #: protoize.c:2288
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1966 msgstr "%s:警告:不能将文件‘%s’重命名为‘%s’:%s\n"
1967
1968 #: protoize.c:2410
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1971 msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
1972
1973 #: protoize.c:2414
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1976 msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
1977
1978 #: protoize.c:2416
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1981 msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
1982
1983 #: protoize.c:2449
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1986 msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
1987
1988 #: protoize.c:2489
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1991 msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
1992
1993 #: protoize.c:2495
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1996 msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
1997
1998 #: protoize.c:2525
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2001 msgstr "%s:警告:没有‘%s’的静态定义,在文件‘%s’中\n"
2002
2003 #: protoize.c:2531
2004 #, c-format
2005 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2006 msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
2007
2008 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2009 #, c-format
2010 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2011 msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
2012
2013 #: protoize.c:2899
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2016 msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
2017
2018 #: protoize.c:2914
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2021 msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
2022
2023 #: protoize.c:3037
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2026 msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
2027
2028 #: protoize.c:3058
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2033 msgstr ""
2034 "\n"
2035 "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
2036
2037 #: protoize.c:3154
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2040 msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
2041
2042 #: protoize.c:3329
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2045 msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
2046
2047 #: protoize.c:3356
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "\n"
2051 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2052 msgstr ""
2053 "\n"
2054 "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
2055
2056 #: protoize.c:3428
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2059 msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
2060
2061 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2064 msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
2065
2066 #: protoize.c:3537
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2069 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
2070
2071 #: protoize.c:3863
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2074 msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
2075
2076 #. If we make it here, then we did not know about this
2077 #. function definition.
2078 #: protoize.c:3879
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2081 msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
2082
2083 #: protoize.c:3882
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: function definition not converted\n"
2086 msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
2087
2088 #: protoize.c:3940
2089 #, c-format
2090 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2091 msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
2092
2093 #: protoize.c:3948
2094 #, c-format
2095 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2096 msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
2097
2098 #: protoize.c:3951
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2101 msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
2102
2103 #: protoize.c:3961
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2106 msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
2107
2108 #: protoize.c:4003
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2111 msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
2112
2113 #: protoize.c:4018
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "\n"
2117 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2118 msgstr ""
2119 "\n"
2120 "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
2121
2122 #: protoize.c:4052
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2125 msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
2126
2127 #: protoize.c:4157
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2130 msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
2131
2132 #: protoize.c:4165
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2135 msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
2136
2137 #: protoize.c:4195
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2140 msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
2141
2142 #: protoize.c:4228
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2145 msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
2146
2147 #: protoize.c:4404
2148 #, c-format
2149 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2150 msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
2151
2152 #: protoize.c:4502
2153 #, c-format
2154 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2155 msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
2156
2157 #: reload.c:3744
2158 msgid "unable to generate reloads for:"
2159 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2160
2161 #: reload1.c:2000
2162 msgid "this is the insn:"
2163 msgstr "这是指令:"
2164
2165 #. It's the compiler's fault.
2166 #: reload1.c:5363
2167 msgid "could not find a spill register"
2168 msgstr "找不到可舍出的寄存器"
2169
2170 #. It's the compiler's fault.
2171 #: reload1.c:7038
2172 msgid "VOIDmode on an output"
2173 msgstr "输出有 VOIDmode"
2174
2175 #: reload1.c:8043
2176 msgid "Failure trying to reload:"
2177 msgstr "试图重新载入时失败:"
2178
2179 #: rtl-error.c:127
2180 msgid "unrecognizable insn:"
2181 msgstr "无法识别的指令:"
2182
2183 #: rtl-error.c:129
2184 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2185 msgstr "指令不满足其约束:"
2186
2187 #: timevar.c:411
2188 msgid ""
2189 "\n"
2190 "Execution times (seconds)\n"
2191 msgstr ""
2192 "\n"
2193 "执行时间(以秒计)\n"
2194
2195 #. Print total time.
2196 #: timevar.c:469
2197 msgid " TOTAL                 :"
2198 msgstr " 共计                  :"
2199
2200 #: timevar.c:502
2201 #, c-format
2202 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2203 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2204
2205 #: tlink.c:383
2206 #, c-format
2207 msgid "collect: reading %s\n"
2208 msgstr "collect:读入 %s\n"
2209
2210 #: tlink.c:477
2211 #, c-format
2212 msgid "removing .rpo file"
2213 msgstr "删除 .rpo 文件"
2214
2215 #: tlink.c:479
2216 #, c-format
2217 msgid "renaming .rpo file"
2218 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2219
2220 #: tlink.c:533
2221 #, c-format
2222 msgid "collect: recompiling %s\n"
2223 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2224
2225 #: tlink.c:737
2226 #, c-format
2227 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2228 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2229
2230 #: tlink.c:787
2231 #, c-format
2232 msgid "collect: relinking\n"
2233 msgstr "collect:重新链接\n"
2234
2235 #: toplev.c:606
2236 #, c-format
2237 msgid "unrecoverable error"
2238 msgstr "不可恢复错误"
2239
2240 #: toplev.c:1180
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2244 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2245 msgstr ""
2246 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2247 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2248
2249 #: toplev.c:1182
2250 #, c-format
2251 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2252 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2253
2254 #: toplev.c:1186
2255 #, c-format
2256 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2257 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s。\n"
2258
2259 #: toplev.c:1188
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2262 msgstr "警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2263
2264 #: toplev.c:1190
2265 #, c-format
2266 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2267 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2268
2269 #: toplev.c:1342
2270 msgid "options passed: "
2271 msgstr "传递的选项:"
2272
2273 #: toplev.c:1376
2274 msgid "options enabled: "
2275 msgstr "启用的选项:"
2276
2277 #: toplev.c:1511
2278 #, c-format
2279 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2280 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2281
2282 #: toplev.c:1513
2283 msgid "out of memory"
2284 msgstr "内存不足"
2285
2286 #: toplev.c:1528
2287 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2288 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2289
2290 #: toplev.c:1530
2291 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2292 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2293
2294 #: tree-inline.c:2657
2295 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2296 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2297
2298 #. The remainder are real diagnostic types.
2299 #: diagnostic.def:15
2300 msgid "fatal error: "
2301 msgstr "致命错误:"
2302
2303 #: diagnostic.def:16
2304 msgid "internal compiler error: "
2305 msgstr "编译器内部错误:"
2306
2307 #: diagnostic.def:17
2308 msgid "error: "
2309 msgstr "错误:"
2310
2311 #: diagnostic.def:18
2312 msgid "sorry, unimplemented: "
2313 msgstr "对不起,尚未实现:"
2314
2315 #: diagnostic.def:19
2316 msgid "warning: "
2317 msgstr "警告:"
2318
2319 #: diagnostic.def:20
2320 msgid "anachronism: "
2321 msgstr "时代错误:"
2322
2323 #: diagnostic.def:21
2324 msgid "note: "
2325 msgstr "附注:"
2326
2327 #: diagnostic.def:22
2328 msgid "debug: "
2329 msgstr "调试:"
2330
2331 #: params.def:46
2332 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2333 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2334
2335 #: params.def:53
2336 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2337 msgstr "元素数量多于此值的数组,各元素将不被分别追踪"
2338
2339 #: params.def:62
2340 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2341 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
2342
2343 #: params.def:71
2344 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2345 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
2346
2347 #: params.def:83
2348 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2349 msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
2350
2351 #: params.def:93
2352 #, fuzzy
2353 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2354 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2355
2356 #: params.def:110
2357 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2358 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2359
2360 #: params.def:122
2361 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2362 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2363
2364 #: params.def:127
2365 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2366 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2367
2368 #: params.def:132
2369 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2370 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2371
2372 #: params.def:137
2373 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2374 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2375
2376 #: params.def:142
2377 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2378 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2379
2380 #: params.def:147
2381 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2382 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2383
2384 #: params.def:154
2385 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2386 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2387
2388 #: params.def:160
2389 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2390 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行矢量化的循环次数下限"
2391
2392 #: params.def:171
2393 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2394 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2395
2396 #: params.def:182
2397 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2398 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2399
2400 #: params.def:192
2401 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2402 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2403
2404 #: params.def:197
2405 msgid "The size of function body to be considered large"
2406 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2407
2408 #: params.def:201
2409 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2410 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2411
2412 #: params.def:205
2413 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2414 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2415
2416 #: params.def:209
2417 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2418 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2419
2420 #: params.def:213
2421 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2422 msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
2423
2424 #: params.def:217
2425 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2426 msgstr "超过这个大小的堆栈框架被认为是大的"
2427
2428 #: params.def:221
2429 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2430 msgstr "内联造成的堆栈框架膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2431
2432 #: params.def:228
2433 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2434 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2435
2436 #: params.def:233
2437 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2438 msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
2439
2440 #: params.def:243
2441 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2442 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2443
2444 #: params.def:250
2445 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2446 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2447
2448 #: params.def:261
2449 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2450 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2451
2452 #: params.def:267
2453 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2454 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2455
2456 #: params.def:272
2457 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2458 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2459
2460 #: params.def:277
2461 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2462 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2463
2464 #: params.def:282
2465 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2466 msgstr "单个循环最大的剥离数"
2467
2468 #: params.def:287
2469 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2470 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2471
2472 #: params.def:292
2473 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2474 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2475
2476 #: params.def:297
2477 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2478 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2479
2480 #: params.def:303
2481 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2482 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2483
2484 #: params.def:308
2485 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2486 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2487
2488 #: params.def:315
2489 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: params.def:321
2493 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2494 msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"
2495
2496 #: params.def:327
2497 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: params.def:331
2501 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: params.def:335
2505 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: params.def:340
2509 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: params.def:344
2513 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: params.def:349
2517 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: params.def:354
2521 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2522 msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"
2523
2524 #: params.def:370
2525 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2526 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2527
2528 #: params.def:374
2529 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2530 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2531
2532 #: params.def:378
2533 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2534 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2535
2536 #: params.def:382
2537 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2538 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2539
2540 #: params.def:386
2541 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2542 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2543
2544 #: params.def:390
2545 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2546 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2547
2548 #: params.def:394
2549 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2550 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2551
2552 #: params.def:400
2553 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2554 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2555
2556 #: params.def:406
2557 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2558 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2559
2560 #: params.def:412
2561 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2562 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2563
2564 #: params.def:418
2565 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2566 msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"
2567
2568 #: params.def:424
2569 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2570 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2571
2572 #: params.def:428
2573 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2574 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2575
2576 #: params.def:435
2577 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2578 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
2579
2580 #: params.def:444
2581 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: params.def:452
2585 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2586 msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"
2587
2588 #: params.def:460
2589 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2590 msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"
2591
2592 #: params.def:465
2593 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: params.def:470
2597 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2598 msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"
2599
2600 #: params.def:475
2601 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2602 msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"
2603
2604 #: params.def:480
2605 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2606 msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"
2607
2608 #: params.def:485
2609 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2610 msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"
2611
2612 #: params.def:490
2613 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2614 msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"
2615
2616 #: params.def:495
2617 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2618 msgstr "Omega 约束系统中"
2619
2620 #: params.def:500
2621 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2622 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2623
2624 #: params.def:505
2625 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2626 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"
2627
2628 #: params.def:510
2629 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2630 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"
2631
2632 #: params.def:515
2633 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2634 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2635
2636 #: params.def:519
2637 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2638 msgstr "数据流分析最多记录的内存位置"
2639
2640 #: params.def:532
2641 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2642 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2643
2644 #: params.def:537
2645 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2646 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2647
2648 #: params.def:545
2649 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2650 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2651
2652 #: params.def:550
2653 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: params.def:555
2657 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: params.def:560
2661 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2662 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2663
2664 #: params.def:565
2665 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2666 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2667
2668 #: params.def:570
2669 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2670 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2671
2672 #: params.def:575
2673 #, fuzzy
2674 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2675 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2676
2677 #: params.def:580
2678 #, fuzzy
2679 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2680 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2681
2682 #: params.def:585
2683 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2684 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2685
2686 #: params.def:590
2687 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: params.def:598
2691 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2692 msgstr "共享整型常量的上界"
2693
2694 #: params.def:617
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2697 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2698
2699 #: params.def:622
2700 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: params.def:627
2704 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2705 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2706
2707 #: params.def:645
2708 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: params.def:654
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2714 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2715
2716 #: params.def:659
2717 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2718 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2719
2720 #: params.def:669
2721 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2722 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2723
2724 #: params.def:676
2725 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2726 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2727
2728 #: params.def:683
2729 msgid "The size of L1 cache"
2730 msgstr "一级缓存大小"
2731
2732 #: params.def:690
2733 msgid "The size of L1 cache line"
2734 msgstr "一级缓存列长度"
2735
2736 #: params.def:697
2737 msgid "The size of L2 cache"
2738 msgstr "二级缓存大小"
2739
2740 #: params.def:708
2741 msgid "Whether to use canonical types"
2742 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2743
2744 #: params.def:713
2745 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: params.def:723
2749 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: params.def:729
2753 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: config/alpha/alpha.c:5023
2757 #, c-format
2758 msgid "invalid %%H value"
2759 msgstr "无效 %%H 值"
2760
2761 #: config/alpha/alpha.c:5044 config/bfin/bfin.c:1516
2762 #, c-format
2763 msgid "invalid %%J value"
2764 msgstr "无效 %%J 值"
2765
2766 #: config/alpha/alpha.c:5074 config/ia64/ia64.c:4719
2767 #, c-format
2768 msgid "invalid %%r value"
2769 msgstr "无效 %%r 值"
2770
2771 #: config/alpha/alpha.c:5084 config/ia64/ia64.c:4673
2772 #: config/rs6000/rs6000.c:11881 config/xtensa/xtensa.c:2042
2773 #, c-format
2774 msgid "invalid %%R value"
2775 msgstr "无效 %%R 值"
2776
2777 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11800
2778 #: config/xtensa/xtensa.c:2009
2779 #, c-format
2780 msgid "invalid %%N value"
2781 msgstr "无效 %%N 值"
2782
2783 #: config/alpha/alpha.c:5098 config/rs6000/rs6000.c:11828
2784 #, c-format
2785 msgid "invalid %%P value"
2786 msgstr "无效 %%P 值"
2787
2788 #: config/alpha/alpha.c:5106
2789 #, c-format
2790 msgid "invalid %%h value"
2791 msgstr "无效 %%h 值"
2792
2793 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/xtensa/xtensa.c:2035
2794 #, c-format
2795 msgid "invalid %%L value"
2796 msgstr "无效 %%L 值"
2797
2798 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11782
2799 #, c-format
2800 msgid "invalid %%m value"
2801 msgstr "无效 %%m 值"
2802
2803 #: config/alpha/alpha.c:5161 config/rs6000/rs6000.c:11790
2804 #, c-format
2805 msgid "invalid %%M value"
2806 msgstr "无效 %%M 值"
2807
2808 #: config/alpha/alpha.c:5205
2809 #, c-format
2810 msgid "invalid %%U value"
2811 msgstr "无效 %%U 值"
2812
2813 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/alpha/alpha.c:5231
2814 #: config/rs6000/rs6000.c:11889
2815 #, c-format
2816 msgid "invalid %%s value"
2817 msgstr "无效 %%s 值"
2818
2819 #: config/alpha/alpha.c:5254
2820 #, c-format
2821 msgid "invalid %%C value"
2822 msgstr "无效 %%C 值"
2823
2824 #: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:11617
2825 #: config/rs6000/rs6000.c:11636
2826 #, c-format
2827 msgid "invalid %%E value"
2828 msgstr "无效 %%E 值"
2829
2830 #: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364
2831 #, c-format
2832 msgid "unknown relocation unspec"
2833 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2834
2835 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/crx/crx.c:1081
2836 #: config/rs6000/rs6000.c:12216 config/spu/spu.c:1482
2837 #, c-format
2838 msgid "invalid %%xn code"
2839 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2840
2841 #: config/arc/arc.c:1728 config/m32r/m32r.c:1805
2842 #, c-format
2843 msgid "invalid operand to %%R code"
2844 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2845
2846 #: config/arc/arc.c:1760 config/m32r/m32r.c:1828
2847 #, c-format
2848 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2849 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2850
2851 #: config/arc/arc.c:1782 config/m32r/m32r.c:1899
2852 #, c-format
2853 msgid "invalid operand to %%U code"
2854 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2855
2856 #: config/arc/arc.c:1793
2857 #, c-format
2858 msgid "invalid operand to %%V code"
2859 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2860
2861 #. Unknown flag.
2862 #. Undocumented flag.
2863 #: config/arc/arc.c:1800 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6998
2864 #, c-format
2865 msgid "invalid operand output code"
2866 msgstr "无效的操作数输出代码"
2867
2868 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2869 #, c-format
2870 msgid "predicated Thumb instruction"
2871 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2872
2873 #: config/arm/arm.c:12527
2874 #, c-format
2875 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2876 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2877
2878 #: config/arm/arm.c:12686
2879 #, c-format
2880 msgid "invalid shift operand"
2881 msgstr "无效的移位操作数"
2882
2883 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2884 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2885 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2886 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2887 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2888 #: config/bfin/bfin.c:1529 config/bfin/bfin.c:1536 config/bfin/bfin.c:1543
2889 #: config/bfin/bfin.c:1550 config/bfin/bfin.c:1559 config/bfin/bfin.c:1566
2890 #: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580
2891 #, c-format
2892 msgid "invalid operand for code '%c'"
2893 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2894
2895 #: config/arm/arm.c:12825
2896 #, c-format
2897 msgid "instruction never executed"
2898 msgstr "指令从不被执行"
2899
2900 #: config/arm/arm.c:13037
2901 #, c-format
2902 msgid "missing operand"
2903 msgstr "缺少操作数"
2904
2905 #: config/avr/avr.c:1062
2906 #, c-format
2907 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2908 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
2909
2910 #: config/avr/avr.c:1169
2911 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2912 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
2913
2914 #: config/avr/avr.c:1176
2915 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2916 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2917
2918 #: config/avr/avr.c:1187
2919 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2920 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
2921
2922 #: config/avr/avr.c:1200
2923 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2924 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
2925
2926 #: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503
2927 msgid "invalid insn:"
2928 msgstr "无效指令:"
2929
2930 #: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989
2931 #: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281
2932 #: config/avr/avr.c:2542 config/avr/avr.c:2654
2933 msgid "incorrect insn:"
2934 msgstr "错误指令:"
2935
2936 #: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352
2937 #: config/avr/avr.c:2720
2938 msgid "unknown move insn:"
2939 msgstr "无效的 move 指令:"
2940
2941 #: config/avr/avr.c:2950
2942 msgid "bad shift insn:"
2943 msgstr "错误的 shift 指令"
2944
2945 #: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844
2946 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2947 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
2948
2949 #: config/bfin/bfin.c:1478
2950 #, c-format
2951 msgid "invalid %%j value"
2952 msgstr "无效的 %%j 值"
2953
2954 #: config/bfin/bfin.c:1671
2955 #, c-format
2956 msgid "invalid const_double operand"
2957 msgstr "无效的双精度常量操作数"
2958
2959 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2960 #. characters in the message.
2961 #: config/cris/cris.c:504 fortran/dump-parse-tree.c:78
2962 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:798
2963 #: fortran/dump-parse-tree.c:843 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4633
2964 #: c-typeck.c:4648 final.c:2997 final.c:2999 gcc.c:4731 loop-iv.c:2808
2965 #: loop-iv.c:2817 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
2966 #: cp/parser.c:2192 cp/typeck.c:4567 java/expr.c:409
2967 #, gcc-internal-format
2968 msgid "%s"
2969 msgstr "%s"
2970
2971 #: config/cris/cris.c:555
2972 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2973 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
2974
2975 #: config/cris/cris.c:572
2976 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2977 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
2978
2979 #: config/cris/cris.c:688
2980 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2981 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
2982
2983 #: config/cris/cris.c:705
2984 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2985 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
2986
2987 #: config/cris/cris.c:724
2988 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2989 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
2990
2991 #: config/cris/cris.c:757
2992 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2993 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
2994
2995 #: config/cris/cris.c:796
2996 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2997 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
2998
2999 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3000 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3001 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
3002
3003 #: config/cris/cris.c:870
3004 msgid "bad register"
3005 msgstr "错误的寄存器名"
3006
3007 #: config/cris/cris.c:914
3008 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3009 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
3010
3011 #: config/cris/cris.c:931
3012 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3013 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
3014
3015 #: config/cris/cris.c:956
3016 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3017 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3018
3019 #: config/cris/cris.c:979
3020 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3021 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3022
3023 #: config/cris/cris.c:993
3024 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3025 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3026
3027 #: config/cris/cris.c:1013
3028 msgid "invalid operand modifier letter"
3029 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3030
3031 #: config/cris/cris.c:1070
3032 msgid "unexpected multiplicative operand"
3033 msgstr "无效的乘性操作数"
3034
3035 #: config/cris/cris.c:1090
3036 msgid "unexpected operand"
3037 msgstr "非预期的操作数"
3038
3039 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3040 msgid "unrecognized address"
3041 msgstr "无法识别的地址"
3042
3043 #: config/cris/cris.c:2209
3044 msgid "unrecognized supposed constant"
3045 msgstr "预期的常量无法识别"
3046
3047 #: config/cris/cris.c:2638 config/cris/cris.c:2702
3048 msgid "unexpected side-effects in address"
3049 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3050
3051 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3052 #. right?
3053 #: config/cris/cris.c:3539
3054 msgid "Unidentifiable call op"
3055 msgstr "无法识别的 call 操作"
3056
3057 #: config/cris/cris.c:3590
3058 #, c-format
3059 msgid "PIC register isn't set up"
3060 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3061
3062 #: config/fr30/fr30.c:464
3063 #, c-format
3064 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3065 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3066
3067 #: config/fr30/fr30.c:488
3068 #, c-format
3069 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3070 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3071
3072 #: config/fr30/fr30.c:508
3073 #, c-format
3074 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3075 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3076
3077 #: config/fr30/fr30.c:529
3078 #, c-format
3079 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3080 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3081
3082 #: config/fr30/fr30.c:537
3083 #, c-format
3084 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3085 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3086
3087 #: config/fr30/fr30.c:554
3088 #, c-format
3089 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3090 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3091
3092 #: config/fr30/fr30.c:561
3093 #, c-format
3094 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3095 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3096
3097 #: config/fr30/fr30.c:578
3098 #, c-format
3099 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3100 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3101
3102 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3103 #: config/fr30/fr30.c:639
3104 #, c-format
3105 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3106 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3107
3108 #: config/frv/frv.c:2546
3109 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3110 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3111
3112 #: config/frv/frv.c:2557
3113 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3114 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3115
3116 #: config/frv/frv.c:2596 config/frv/frv.c:2606 config/frv/frv.c:2615
3117 #: config/frv/frv.c:2636 config/frv/frv.c:2641
3118 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3119 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3120
3121 #: config/frv/frv.c:2727
3122 #, c-format
3123 msgid "bad condition code"
3124 msgstr "错误的条件码"
3125
3126 #: config/frv/frv.c:2802
3127 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3128 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3129
3130 #: config/frv/frv.c:2863
3131 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3132 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3133
3134 #: config/frv/frv.c:2871
3135 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3136 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3137
3138 #: config/frv/frv.c:2887
3139 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3140 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3141
3142 #: config/frv/frv.c:2901
3143 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3144 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3145
3146 #: config/frv/frv.c:2949
3147 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3148 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3149
3150 #: config/frv/frv.c:2962
3151 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3152 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3153
3154 #: config/frv/frv.c:2983
3155 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3156 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3157
3158 #: config/frv/frv.c:3001
3159 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3160 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3161
3162 #: config/frv/frv.c:3021
3163 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3164 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3165
3166 #: config/frv/frv.c:3052
3167 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3168 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3169
3170 #: config/frv/frv.c:3057
3171 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3172 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3173
3174 #: config/frv/frv.c:4426
3175 msgid "bad output_move_single operand"
3176 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3177
3178 #: config/frv/frv.c:4553
3179 msgid "bad output_move_double operand"
3180 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3181
3182 #: config/frv/frv.c:4695
3183 msgid "bad output_condmove_single operand"
3184 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3185
3186 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3187 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3188 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3189 #.
3190 #. #ifdef MOTOROLA
3191 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3192 #. #else
3193 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3194 #. #endif
3195 #: config/frv/frv.h:328
3196 #, c-format
3197 msgid " (frv)"
3198 msgstr " (frv)"
3199
3200 #: config/i386/i386.c:8273
3201 #, c-format
3202 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3203 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3204
3205 #: config/i386/i386.c:8979
3206 #, c-format
3207 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3208 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3209
3210 #: config/i386/i386.c:9095
3211 #, c-format
3212 msgid "invalid operand code '%c'"
3213 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3214
3215 #: config/i386/i386.c:9144
3216 #, c-format
3217 msgid "invalid constraints for operand"
3218 msgstr "操作数的约束无效"
3219
3220 #: config/i386/i386.c:16423
3221 msgid "unknown insn mode"
3222 msgstr "未知的指令模式"
3223
3224 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3225 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3226 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3227 #, c-format
3228 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3229 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3230
3231 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3232 #, c-format
3233 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3234 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3235
3236 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3237 #, c-format
3238 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3239 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3240
3241 #: config/ia64/ia64.c:4771
3242 #, c-format
3243 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3244 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3245
3246 #: config/ia64/ia64.c:9890
3247 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3248 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3249
3250 #: config/ia64/ia64.c:9893
3251 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3252 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3253
3254 #: config/ia64/ia64.c:9906 config/ia64/ia64.c:9917
3255 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3256 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3257
3258 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3259 #, c-format
3260 msgid "invalid %%P operand"
3261 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3262
3263 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:11818
3264 #, c-format
3265 msgid "invalid %%p value"
3266 msgstr "无效的 %%p 值"
3267
3268 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3269 #, c-format
3270 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3271 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"
3272
3273 #: config/m32r/m32r.c:1775
3274 #, c-format
3275 msgid "invalid operand to %%s code"
3276 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3277
3278 #: config/m32r/m32r.c:1782
3279 #, c-format
3280 msgid "invalid operand to %%p code"
3281 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3282
3283 #: config/m32r/m32r.c:1837
3284 msgid "bad insn for 'A'"
3285 msgstr "‘A’的指令错误"
3286
3287 #: config/m32r/m32r.c:1884
3288 #, c-format
3289 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3290 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3291
3292 #: config/m32r/m32r.c:1907
3293 #, c-format
3294 msgid "invalid operand to %%N code"
3295 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3296
3297 #: config/m32r/m32r.c:1940
3298 msgid "pre-increment address is not a register"
3299 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3300
3301 #: config/m32r/m32r.c:1947
3302 msgid "pre-decrement address is not a register"
3303 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3304
3305 #: config/m32r/m32r.c:1954
3306 msgid "post-increment address is not a register"
3307 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3308
3309 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3310 #: config/rs6000/rs6000.c:20087
3311 msgid "bad address"
3312 msgstr "错误地址"
3313
3314 #: config/m32r/m32r.c:2049
3315 msgid "lo_sum not of register"
3316 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3317
3318 #. !!!! SCz wrong here.
3319 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3320 msgid "move insn not handled"
3321 msgstr "未处理 move 指令"
3322
3323 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3324 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3325 msgid "invalid register in the move instruction"
3326 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3327
3328 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3329 msgid "invalid operand in the instruction"
3330 msgstr "此指令中操作数无效"
3331
3332 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3333 msgid "invalid register in the instruction"
3334 msgstr "此指令中寄存器无效"
3335
3336 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3337 msgid "operand 1 must be a hard register"
3338 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3339
3340 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3341 msgid "invalid rotate insn"
3342 msgstr "无效的循环移位指令"
3343
3344 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3345 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3346 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3347
3348 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3349 msgid "cannot do z-register replacement"
3350 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3351
3352 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3353 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3354 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3355
3356 #: config/mips/mips.c:6371 config/mips/mips.c:6392 config/mips/mips.c:6496
3357 #, c-format
3358 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3359 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3360
3361 #: config/mips/mips.c:6440 config/mips/mips.c:6447 config/mips/mips.c:6454
3362 #: config/mips/mips.c:6514
3363 #, c-format
3364 msgid "invalid use of '%%%c'"
3365 msgstr "错误地使用了‘%%%c’"
3366
3367 #: config/mips/mips.c:6761
3368 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3369 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3370
3371 #: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613
3372 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3373 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3374
3375 #: config/mmix/mmix.c:1562
3376 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3377 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3378
3379 #: config/mmix/mmix.c:1581
3380 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3381 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3382
3383 #: config/mmix/mmix.c:1591
3384 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3385 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3386
3387 #. We need the original here.
3388 #: config/mmix/mmix.c:1675
3389 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3390 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3391
3392 #: config/mmix/mmix.c:1732
3393 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3394 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3395
3396 #: config/mmix/mmix.c:2665
3397 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3398 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3399
3400 #: config/mmix/mmix.c:2672
3401 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3402 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3403
3404 #: config/mmix/mmix.c:2676
3405 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3406 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3407
3408 #: config/mmix/mmix.c:2740
3409 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3410 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3411
3412 #: config/mt/mt.c:299
3413 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3414 msgstr "mt_final_prescan_insn,无效指令 #1"
3415
3416 #: config/mt/mt.c:370
3417 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3418 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,两个寄存器"
3419
3420 #: config/mt/mt.c:394
3421 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3422 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,无效指令 #1"
3423
3424 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3425 #, c-format
3426 msgid "Out of stack space.\n"
3427 msgstr "堆栈溢出。\n"
3428
3429 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3430 #, c-format
3431 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3432 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3433
3434 #: config/rs6000/rs6000.c:11645
3435 #, c-format
3436 msgid "invalid %%f value"
3437 msgstr "无效 %%f 值"
3438
3439 #: config/rs6000/rs6000.c:11654
3440 #, c-format
3441 msgid "invalid %%F value"
3442 msgstr "无效 %%F 值"
3443
3444 #: config/rs6000/rs6000.c:11663
3445 #, c-format
3446 msgid "invalid %%G value"
3447 msgstr "无效 %%G 值"
3448
3449 #: config/rs6000/rs6000.c:11698
3450 #, c-format
3451 msgid "invalid %%j code"
3452 msgstr "无效 %%j 代码"
3453
3454 #: config/rs6000/rs6000.c:11708
3455 #, c-format
3456 msgid "invalid %%J code"
3457 msgstr "无效 %%J 代码"
3458
3459 #: config/rs6000/rs6000.c:11718
3460 #, c-format
3461 msgid "invalid %%k value"
3462 msgstr "无效 %%k 值"
3463
3464 #: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028
3465 #, c-format
3466 msgid "invalid %%K value"
3467 msgstr "无效 %%K 值"
3468
3469 #: config/rs6000/rs6000.c:11808
3470 #, c-format
3471 msgid "invalid %%O value"
3472 msgstr "无效 %%O 值"
3473
3474 #: config/rs6000/rs6000.c:11855
3475 #, c-format
3476 msgid "invalid %%q value"
3477 msgstr "无效 %%q 值"
3478
3479 #: config/rs6000/rs6000.c:11899
3480 #, c-format
3481 msgid "invalid %%S value"
3482 msgstr "无效 %%S 值"
3483
3484 #: config/rs6000/rs6000.c:11939
3485 #, c-format
3486 msgid "invalid %%T value"
3487 msgstr "无效 %%T 值"
3488
3489 #: config/rs6000/rs6000.c:11949
3490 #, c-format
3491 msgid "invalid %%u value"
3492 msgstr "无效 %%u 值"
3493
3494 #: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998
3495 #, c-format
3496 msgid "invalid %%v value"
3497 msgstr "无效 %%v 值"
3498
3499 #: config/rs6000/rs6000.c:21946
3500 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3501 msgstr "传递 AltiVec 实参给无原型的函数"
3502
3503 #: config/s390/s390.c:4560
3504 #, c-format
3505 msgid "cannot decompose address"
3506 msgstr "无法分解地址"
3507
3508 #: config/s390/s390.c:4770
3509 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3510 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3511
3512 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3513 #: config/score/score7.c:1253
3514 #, c-format
3515 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3516 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3517
3518 #: config/sh/sh.c:749
3519 #, c-format
3520 msgid "invalid operand to %%R"
3521 msgstr "%%R 的操作数无效"
3522
3523 #: config/sh/sh.c:776
3524 #, c-format
3525 msgid "invalid operand to %%S"
3526 msgstr "%%S 的操作数无效"
3527
3528 #: config/sh/sh.c:8098
3529 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3530 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3531
3532 #: config/sh/sh.c:8100
3533 msgid "created and used with different ABIs"
3534 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3535
3536 #: config/sh/sh.c:8102
3537 msgid "created and used with different endianness"
3538 msgstr "创建和使用时使用了不同的高/低位字节在前设定"
3539
3540 #: config/sparc/sparc.c:6806 config/sparc/sparc.c:6812
3541 #, c-format
3542 msgid "invalid %%Y operand"
3543 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3544
3545 #: config/sparc/sparc.c:6882
3546 #, c-format
3547 msgid "invalid %%A operand"
3548 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3549
3550 #: config/sparc/sparc.c:6892
3551 #, c-format
3552 msgid "invalid %%B operand"
3553 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3554
3555 #: config/sparc/sparc.c:6931
3556 #, c-format
3557 msgid "invalid %%c operand"
3558 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3559
3560 #: config/sparc/sparc.c:6953
3561 #, c-format
3562 msgid "invalid %%d operand"
3563 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3564
3565 #: config/sparc/sparc.c:6970
3566 #, c-format
3567 msgid "invalid %%f operand"
3568 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3569
3570 #: config/sparc/sparc.c:6984
3571 #, c-format
3572 msgid "invalid %%s operand"
3573 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3574
3575 #: config/sparc/sparc.c:7038
3576 #, c-format
3577 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3578 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3579
3580 #: config/sparc/sparc.c:7041
3581 #, c-format
3582 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3583 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3584
3585 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3586 #, c-format
3587 msgid "'B' operand is not constant"
3588 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3589
3590 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3591 #, c-format
3592 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3593 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3594
3595 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3596 #, c-format
3597 msgid "'o' operand is not constant"
3598 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3599
3600 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3601 #, c-format
3602 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3603 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3604
3605 #: config/v850/v850.c:372
3606 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3607 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3608
3609 #: config/v850/v850.c:936
3610 msgid "output_move_single:"
3611 msgstr "output_move_single:"
3612
3613 #: config/xtensa/xtensa.c:656 config/xtensa/xtensa.c:688
3614 #: config/xtensa/xtensa.c:697
3615 msgid "bad test"
3616 msgstr "错误的测试"
3617
3618 #: config/xtensa/xtensa.c:1986
3619 #, c-format
3620 msgid "invalid %%D value"
3621 msgstr "无效的 %%D 值"
3622
3623 #: config/xtensa/xtensa.c:2023
3624 msgid "invalid mask"
3625 msgstr "无效掩码"
3626
3627 #: config/xtensa/xtensa.c:2049
3628 #, c-format
3629 msgid "invalid %%x value"
3630 msgstr "无效的 %%x 值"
3631
3632 #: config/xtensa/xtensa.c:2056
3633 #, c-format
3634 msgid "invalid %%d value"
3635 msgstr "无效的 %%d 值"
3636
3637 #: config/xtensa/xtensa.c:2077 config/xtensa/xtensa.c:2087
3638 #, c-format
3639 msgid "invalid %%t/%%b value"
3640 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3641
3642 #: config/xtensa/xtensa.c:2129
3643 msgid "invalid address"
3644 msgstr "无效地址"
3645
3646 #: config/xtensa/xtensa.c:2154
3647 msgid "no register in address"
3648 msgstr "地址中无寄存器"
3649
3650 #: config/xtensa/xtensa.c:2162
3651 msgid "address offset not a constant"
3652 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3653
3654 #: cp/call.c:2500
3655 msgid "candidates are:"
3656 msgstr "备选为:"
3657
3658 #: cp/call.c:6487
3659 msgid "candidate 1:"
3660 msgstr "备选 1:"
3661
3662 #: cp/call.c:6488
3663 msgid "candidate 2:"
3664 msgstr "备选 2:"
3665
3666 #: cp/decl2.c:668
3667 msgid "candidates are: %+#D"
3668 msgstr "备选为:%+#D"
3669
3670 #: cp/decl2.c:670
3671 msgid "candidate is: %+#D"
3672 msgstr "备选为:%+#D"
3673
3674 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3675 #, c-format
3676 msgid "argument to '%s' missing\n"
3677 msgstr "‘%s’缺少实参\n"
3678
3679 #: fortran/arith.c:90
3680 msgid "Arithmetic OK at %L"
3681 msgstr "%L 处算术正常"
3682
3683 #: fortran/arith.c:93
3684 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3685 msgstr "%L 处算术上溢"
3686
3687 #: fortran/arith.c:96
3688 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3689 msgstr "%L 处算术下溢"
3690
3691 #: fortran/arith.c:99
3692 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3693 msgstr "%L 处算术 NaN"
3694
3695 #: fortran/arith.c:102
3696 msgid "Division by zero at %L"
3697 msgstr "%L 处被零除"
3698
3699 #: fortran/arith.c:105
3700 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3701 msgstr "%L 处数组操作数无法被使用"
3702
3703 #: fortran/arith.c:109
3704 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3705 msgstr "%L 处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
3706
3707 #: fortran/arith.c:1472
3708 msgid "elemental binary operation"
3709 msgstr "基本二元操作"
3710
3711 #: fortran/arith.c:2044
3712 #, no-c-format
3713 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3714 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术正常"
3715
3716 #: fortran/arith.c:2048
3717 #, no-c-format
3718 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3719 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在 %L 处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
3720
3721 #: fortran/arith.c:2053
3722 #, no-c-format
3723 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3724 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术下溢"
3725
3726 #: fortran/arith.c:2057
3727 #, no-c-format
3728 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3729 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术 NaN"
3730
3731 #: fortran/arith.c:2061
3732 #, no-c-format
3733 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3734 msgstr "从 %s 转换到 %s 时被零除,于 %L 处"
3735
3736 #: fortran/arith.c:2065
3737 #, no-c-format
3738 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: fortran/arith.c:2069
3742 #, no-c-format
3743 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: fortran/arith.c:2402
3747 #, no-c-format
3748 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3749 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
3750
3751 #: fortran/arith.c:2560
3752 #, no-c-format
3753 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3754 msgstr "%C 处:枚举量超过 C 整数类型"
3755
3756 #: fortran/array.c:97
3757 #, no-c-format
3758 msgid "Expected array subscript at %C"
3759 msgstr "%C 处需要数组下标"
3760
3761 #: fortran/array.c:124
3762 #, no-c-format
3763 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3764 msgstr "%C 需要数组下标间隔"
3765
3766 #: fortran/array.c:167
3767 #, no-c-format
3768 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3769 msgstr "%C 处数组引用形式无效"
3770
3771 #: fortran/array.c:172
3772 #, no-c-format
3773 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3774 msgstr "%C 处的任何引用都不能多于 %d 维"
3775
3776 #: fortran/array.c:223
3777 #, no-c-format
3778 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3779 msgstr "变量‘%s’在 %L 处上下文中必须是常量"
3780
3781 #: fortran/array.c:314
3782 #, no-c-format
3783 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3784 msgstr "%C 处指定数组时需要表达式"
3785
3786 #: fortran/array.c:392
3787 #, no-c-format
3788 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: fortran/array.c:402
3792 #, no-c-format
3793 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: fortran/array.c:416
3797 #, no-c-format
3798 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: fortran/array.c:420
3802 #, no-c-format
3803 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: fortran/array.c:429
3807 #, no-c-format
3808 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3809 msgstr "%C 处数组声明需要另外一维"
3810
3811 #: fortran/array.c:435
3812 #, no-c-format
3813 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3814 msgstr "%C 处数组指定了多于 %d 的维数"
3815
3816 #: fortran/array.c:641
3817 #, no-c-format
3818 msgid "duplicated initializer"
3819 msgstr "重复的初始值设定"
3820
3821 #: fortran/array.c:733
3822 #, no-c-format
3823 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3824 msgstr "DO 游标‘%s’在 %L 处出现在另一个同名游标作用域内"
3825
3826 #: fortran/array.c:835 fortran/array.c:944
3827 #, no-c-format
3828 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3829 msgstr "%C 数组构造语法错误"
3830
3831 #: fortran/array.c:890
3832 #, no-c-format
3833 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3834 msgstr "Fortran 2003:%C 处 [...] 风格的数组构造"
3835
3836 #: fortran/array.c:904
3837 #, no-c-format
3838 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3839 msgstr "%C 处的空数组构造不被允许"
3840
3841 #: fortran/array.c:988
3842 #, no-c-format
3843 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3844 msgstr "%s 数组构造中的元素在 %L 处是 %s"
3845
3846 #: fortran/array.c:1315
3847 #, no-c-format
3848 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3849 msgstr "%L 处游标步进不能为零"
3850
3851 #: fortran/check.c:44
3852 #, no-c-format
3853 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3854 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个标量"
3855
3856 #: fortran/check.c:59
3857 #, no-c-format
3858 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3859 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s"
3860
3861 #: fortran/check.c:87
3862 #, no-c-format
3863 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3864 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有数字类型"
3865
3866 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:810 fortran/check.c:820
3867 #, no-c-format
3868 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3869 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为整数型或实数型"
3870
3871 #: fortran/check.c:118
3872 #, no-c-format
3873 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3874 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为实数型或复数型"
3875
3876 #: fortran/check.c:147
3877 #, no-c-format
3878 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3879 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个常量"
3880
3881 #: fortran/check.c:156
3882 #, no-c-format
3883 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3884 msgstr "%s 种别无效,于 %L 处"
3885
3886 #: fortran/check.c:175
3887 #, no-c-format
3888 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3889 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为双精度"
3890
3891 #: fortran/check.c:192
3892 #, no-c-format
3893 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3894 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个逻辑数组"
3895
3896 #: fortran/check.c:210
3897 #, no-c-format
3898 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3899 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个数组"
3900
3901 #: fortran/check.c:225
3902 #, no-c-format
3903 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3904 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有与‘%s’一样的类型和种别"
3905
3906 #: fortran/check.c:241
3907 #, no-c-format
3908 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3909 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 %d"
3910
3911 #: fortran/check.c:256
3912 #, no-c-format
3913 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3914 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)不能为可选的"
3915
3916 #: fortran/check.c:275
3917 #, no-c-format
3918 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3919 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有种别 %d"
3920
3921 #: fortran/check.c:297
3922 #, no-c-format
3923 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3924 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’)在 %L 处不能是 INTENT(IN)"
3925
3926 #: fortran/check.c:303
3927 #, no-c-format
3928 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3929 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个变量"
3930
3931 #: fortran/check.c:356
3932 #, no-c-format
3933 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3934 msgstr "‘%s’内建函数的‘dim’实参(于 %L 处)不是一个有效的维数索引"
3935
3936 #: fortran/check.c:426
3937 #, fuzzy, no-c-format
3938 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
3939 msgstr "%L 处指针赋值时字符长度不同"
3940
3941 #: fortran/check.c:528 fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1947
3942 #, no-c-format
3943 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3944 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 ALLOCATABLE"
3945
3946 #: fortran/check.c:552 fortran/check.c:3697
3947 #, no-c-format
3948 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3949 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处类型必须相同"
3950
3951 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1280
3952 #: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1610
3953 #, no-c-format
3954 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3955 msgstr "扩展:%L 处类型种别不同"
3956
3957 #: fortran/check.c:601 fortran/check.c:2016
3958 #, no-c-format
3959 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3960 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个 POINTER"
3961
3962 #: fortran/check.c:621
3963 #, fuzzy, no-c-format
3964 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3965 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’,于 %L 处)的类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
3966
3967 #: fortran/check.c:629
3968 #, no-c-format
3969 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3970 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个 POINTER 或 TARGET"
3971
3972 #: fortran/check.c:645
3973 #, no-c-format
3974 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3975 msgstr "%L 处由矢量下标选择的部分数组不应是指针的目标"
3976
3977 #: fortran/check.c:656
3978 #, no-c-format
3979 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3980 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
3981
3982 #: fortran/check.c:791 fortran/check.c:910
3983 #, no-c-format
3984 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3985 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,在 %L 处)不能存在"
3986
3987 #: fortran/check.c:841 fortran/check.c:1199 fortran/check.c:1302
3988 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1478 fortran/check.c:2312
3989 #: fortran/check.c:2438 fortran/check.c:2773 fortran/check.c:2815
3990 #, fuzzy, no-c-format
3991 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
3992 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 FLUSH 语句"
3993
3994 #: fortran/check.c:959 fortran/check.c:1706 fortran/check.c:1714
3995 #, no-c-format
3996 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3997 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为数字或 LOGICAL 型"
3998
3999 #: fortran/check.c:973
4000 #, no-c-format
4001 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: fortran/check.c:992 fortran/check.c:1000
4005 #, fuzzy, no-c-format
4006 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4007 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个变量"
4008
4009 #: fortran/check.c:1250
4010 #, no-c-format
4011 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4012 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
4013
4014 #: fortran/check.c:1309
4015 #, no-c-format
4016 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4017 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有与‘%s’一样的种别"
4018
4019 #: fortran/check.c:1434
4020 #, no-c-format
4021 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4022 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)不能是派生类型"
4023
4024 #: fortran/check.c:1583
4025 #, no-c-format
4026 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4027 msgstr "内建函数‘%s’ 于 %L 处必须有至少两个实参"
4028
4029 #: fortran/check.c:1616
4030 #, no-c-format
4031 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4032 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s(%d)"
4033
4034 #: fortran/check.c:1649
4035 #, no-c-format
4036 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: fortran/check.c:1656
4040 #, no-c-format
4041 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4042 msgstr "‘%s’内建函数的‘a1’实参在 %L 处必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"
4043
4044 #: fortran/check.c:1728
4045 #, no-c-format
4046 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: fortran/check.c:1747
4050 #, no-c-format
4051 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: fortran/check.c:1756
4055 #, no-c-format
4056 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4057 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 1 或 2"
4058
4059 #: fortran/check.c:1958
4060 #, no-c-format
4061 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4062 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处必须有相同的秩 %d/%d"
4063
4064 #: fortran/check.c:1967
4065 #, no-c-format
4066 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4067 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处必须有相同的种别 %d/%d"
4068
4069 #: fortran/check.c:2063
4070 #, no-c-format
4071 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4072 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’,于 %L 处)的类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
4073
4074 #: fortran/check.c:2084
4075 #, no-c-format
4076 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4077 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个哑元变量"
4078
4079 #: fortran/check.c:2092
4080 #, no-c-format
4081 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4082 msgstr "‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,位于 %L)必须是一个 OPTIONAL 哑变量"
4083
4084 #: fortran/check.c:2108
4085 #, fuzzy, no-c-format
4086 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4087 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,在 %L 处)不能存在"
4088
4089 #: fortran/check.c:2225
4090 #, no-c-format
4091 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4092 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在 %L 处必须是大小为常量的数组"
4093
4094 #: fortran/check.c:2235
4095 #, no-c-format
4096 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4097 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在 %L 处有多于 %d 个的元素"
4098
4099 #: fortran/check.c:2273
4100 #, no-c-format
4101 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: fortran/check.c:2358
4105 #, no-c-format
4106 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4107 msgstr "%s 内建函数缺少实参,于 %L 处"
4108
4109 #: fortran/check.c:2399
4110 #, no-c-format
4111 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4112 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在 %L 处不能是假定大小的数组"
4113
4114 #: fortran/check.c:2473
4115 #, no-c-format
4116 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4117 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)秩必须小于 %d"
4118
4119 #: fortran/check.c:2725
4120 #, fuzzy, no-c-format
4121 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4122 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s"
4123
4124 #: fortran/check.c:3044
4125 #, no-c-format
4126 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4127 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
4128
4129 #: fortran/check.c:3156 fortran/check.c:3610 fortran/check.c:3634
4130 #, no-c-format
4131 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4132 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
4133
4134 #: fortran/check.c:3332
4135 #, fuzzy, no-c-format
4136 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4137 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 %d"
4138
4139 #: fortran/check.c:3681 fortran/check.c:3689
4140 #, no-c-format
4141 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4142 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
4143
4144 #: fortran/data.c:64
4145 #, no-c-format
4146 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4147 msgstr "%L 处 DATA 语句中有非常量数组"
4148
4149 #: fortran/data.c:193
4150 #, no-c-format
4151 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: fortran/data.c:224
4155 #, no-c-format
4156 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4157 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配 %L 处的变量"
4158
4159 #: fortran/data.c:293
4160 #, fuzzy, no-c-format
4161 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4162 msgstr "进程‘%s’在 %C 处已经在 %L 处被定义"
4163
4164 #: fortran/data.c:317
4165 #, no-c-format
4166 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: fortran/data.c:329
4170 #, no-c-format
4171 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: fortran/data.c:435
4175 #, no-c-format
4176 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4177 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
4178
4179 #: fortran/decl.c:253
4180 #, fuzzy, no-c-format
4181 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4182 msgstr "%C READ 语句需要变量"
4183
4184 #: fortran/decl.c:260
4185 #, no-c-format
4186 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4187 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在 %C 处初始化"
4188
4189 #: fortran/decl.c:365
4190 #, no-c-format
4191 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4192 msgstr "DATA 语句中符号‘%s’必须是一个 PARAMETER,在 %C 处"
4193
4194 #: fortran/decl.c:390
4195 #, fuzzy, no-c-format
4196 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4197 msgstr "%C 处 PROGRAM 语句格式无效"
4198
4199 #: fortran/decl.c:493
4200 #, no-c-format
4201 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4202 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4203
4204 #: fortran/decl.c:552
4205 #, no-c-format
4206 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4207 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4208
4209 #: fortran/decl.c:581
4210 #, no-c-format
4211 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4212 msgstr "%C 处错误地指定 INTENT"
4213
4214 #: fortran/decl.c:623
4215 #, no-c-format
4216 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: fortran/decl.c:676
4220 #, no-c-format
4221 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4222 msgstr "%C 处指定字符长度时语法错误"
4223
4224 #: fortran/decl.c:795
4225 #, no-c-format
4226 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4227 msgstr "进程‘%s’在 %C 处已经在 %L 处被定义"
4228
4229 #: fortran/decl.c:803
4230 #, fuzzy, no-c-format
4231 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4232 msgstr "进程‘%s’在 %C 处已经在 %L 处被定义"
4233
4234 #: fortran/decl.c:816
4235 #, fuzzy, no-c-format
4236 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4237 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
4238
4239 #: fortran/decl.c:888
4240 #, fuzzy, no-c-format
4241 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4242 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4243
4244 #: fortran/decl.c:918
4245 #, no-c-format
4246 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: fortran/decl.c:925
4250 #, no-c-format
4251 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: fortran/decl.c:940
4255 #, fuzzy, no-c-format
4256 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4257 msgstr "关键字实参‘%s’在 %L 处不在进程里"
4258
4259 #: fortran/decl.c:954
4260 #, no-c-format
4261 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: fortran/decl.c:963
4265 #, no-c-format
4266 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: fortran/decl.c:972
4270 #, no-c-format
4271 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: fortran/decl.c:985
4275 #, no-c-format
4276 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: fortran/decl.c:995
4280 #, no-c-format
4281 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: fortran/decl.c:1071
4285 #, no-c-format
4286 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: fortran/decl.c:1107
4290 #, no-c-format
4291 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4292 msgstr "CHARACTER 表达式在 %L 处被截断(%d/%d)"
4293
4294 #: fortran/decl.c:1113
4295 #, no-c-format
4296 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: fortran/decl.c:1203
4300 #, no-c-format
4301 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4302 msgstr "PARAMETER‘%s’在 %C 处不允许有初始值设定"
4303
4304 #: fortran/decl.c:1213
4305 #, no-c-format
4306 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4307 msgstr "%L 处 PARAMETER 缺少初始值设定"
4308
4309 #: fortran/decl.c:1223
4310 #, no-c-format
4311 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: fortran/decl.c:1373
4315 #, no-c-format
4316 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4317 msgstr "%C 处的组件必须有 POINTER 属性"
4318
4319 #: fortran/decl.c:1381
4320 #, no-c-format
4321 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: fortran/decl.c:1425
4325 #, no-c-format
4326 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4327 msgstr "%C 处可分配的组件必须是一个数组"
4328
4329 #: fortran/decl.c:1436
4330 #, no-c-format
4331 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: fortran/decl.c:1445
4335 #, no-c-format
4336 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4337 msgstr "%C 处可分配的组件必须有延迟的外形"
4338
4339 #: fortran/decl.c:1454
4340 #, no-c-format
4341 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: fortran/decl.c:1480
4345 #, no-c-format
4346 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4347 msgstr "%C 处的 NULL() 初始化有歧义"
4348
4349 #: fortran/decl.c:1603 fortran/decl.c:5395
4350 #, fuzzy, no-c-format
4351 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4352 msgstr "%C 处重复的格式指定"
4353
4354 #: fortran/decl.c:1663
4355 #, fuzzy, no-c-format
4356 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4357 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
4358
4359 #: fortran/decl.c:1679
4360 #, no-c-format
4361 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4362 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在 %C 处"
4363
4364 #: fortran/decl.c:1695
4365 #, no-c-format
4366 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4367 msgstr "扩展:%C 处旧式的初始化"
4368
4369 #: fortran/decl.c:1710
4370 #, no-c-format
4371 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4372 msgstr "%C 的初始化不是为指针变量准备的"
4373
4374 #: fortran/decl.c:1718
4375 #, no-c-format
4376 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4377 msgstr "%C 处的指针初始化需要 NULL()"
4378
4379 #: fortran/decl.c:1724
4380 #, no-c-format
4381 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4382 msgstr "%C 处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4383
4384 #: fortran/decl.c:1737
4385 #, no-c-format
4386 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4387 msgstr "在 %C 处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
4388
4389 #: fortran/decl.c:1746 fortran/decl.c:6361
4390 #, no-c-format
4391 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4392 msgstr "%C 处需要一个初始化表达式"
4393
4394 #: fortran/decl.c:1752
4395 #, no-c-format
4396 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4397 msgstr "%C 处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4398
4399 #: fortran/decl.c:1765
4400 #, fuzzy, no-c-format
4401 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4402 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
4403
4404 #: fortran/decl.c:1819 fortran/decl.c:1828
4405 #, no-c-format
4406 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4407 msgstr "旧式的类型声明 %s*%d 于 %C 处不受支持"
4408
4409 #: fortran/decl.c:1833
4410 #, no-c-format
4411 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4412 msgstr "不符合标准的 %s*%d 类型声明,于 %C 处"
4413
4414 #: fortran/decl.c:1884 fortran/decl.c:1948
4415 #, no-c-format
4416 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4417 msgstr "%C 处缺少右括号"
4418
4419 #: fortran/decl.c:1897 fortran/decl.c:1993
4420 #, no-c-format
4421 msgid "Expected initialization expression at %C"
4422 msgstr "%C 处需要初始化表达式"
4423
4424 #: fortran/decl.c:1905 fortran/decl.c:1999
4425 #, no-c-format
4426 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4427 msgstr "%C 处需要标量初始化表达式"
4428
4429 #: fortran/decl.c:1936
4430 #, no-c-format
4431 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4432 msgstr "种别 %d 在 %C 处 不为类型 %s 所支持"
4433
4434 #: fortran/decl.c:1946
4435 #, fuzzy, no-c-format
4436 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4437 msgstr "%C 处缺少右括号"
4438
4439 #: fortran/decl.c:2019
4440 #, fuzzy, no-c-format
4441 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4442 msgstr "种别 %d 在 %C 处 不为类型 %s 所支持"
4443
4444 #: fortran/decl.c:2148
4445 #, no-c-format
4446 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4447 msgstr "%C 的 CHARACTER 声明语法错误"
4448
4449 #: fortran/decl.c:2233
4450 #, no-c-format
4451 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4452 msgstr "扩展:%C 处的 BYTE 类型"
4453
4454 #: fortran/decl.c:2239
4455 #, no-c-format
4456 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4457 msgstr "%C 使用到的 BYTE 类型在目标机上不可"
4458
4459 #: fortran/decl.c:2288
4460 #, no-c-format
4461 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4462 msgstr "%C 处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"
4463
4464 #: fortran/decl.c:2328 fortran/decl.c:2337 fortran/decl.c:2649
4465 #: fortran/decl.c:2657
4466 #, no-c-format
4467 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4468 msgstr "类型名‘%s’(于 %C 处)有歧义"
4469
4470 #: fortran/decl.c:2412
4471 #, no-c-format
4472 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4473 msgstr "%C 处 IMPLICIT 缺少字符范围"
4474
4475 #: fortran/decl.c:2458
4476 #, no-c-format
4477 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4478 msgstr "%C 处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
4479
4480 #: fortran/decl.c:2512
4481 #, no-c-format
4482 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4483 msgstr "%C IMPLICIT 语句为空"
4484
4485 #: fortran/decl.c:2615
4486 #, fuzzy, no-c-format
4487 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4488 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
4489
4490 #: fortran/decl.c:2620
4491 #, no-c-format
4492 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4493 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 IMPORT 语句"
4494
4495 #: fortran/decl.c:2635
4496 #, fuzzy, no-c-format
4497 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4498 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
4499
4500 #: fortran/decl.c:2663
4501 #, no-c-format
4502 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: fortran/decl.c:2670
4506 #, no-c-format
4507 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: fortran/decl.c:2699
4511 #, no-c-format
4512 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4513 msgstr "%C 处的 IMPORT 语句语法错误"
4514
4515 #: fortran/decl.c:2941
4516 #, no-c-format
4517 msgid "Missing dimension specification at %C"
4518 msgstr "%C 处没有指定维数"
4519
4520 #: fortran/decl.c:3015
4521 #, no-c-format
4522 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4523 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
4524
4525 #: fortran/decl.c:3034
4526 #, no-c-format
4527 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4528 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ALLOCATABLE 属性出现在 TYPE 定义中"
4529
4530 #: fortran/decl.c:3044
4531 #, no-c-format
4532 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4533 msgstr "%L 处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"
4534
4535 #: fortran/decl.c:3062
4536 #, no-c-format
4537 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4538 msgstr "Fortran 2003:属性 %s 在 %L 处出现在 TYPE 定义中"
4539
4540 #: fortran/decl.c:3073
4541 #, fuzzy, no-c-format
4542 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4543 msgstr "%s 属性(位于 %L)不允许出现在 MODULE 以外"
4544
4545 #: fortran/decl.c:3125 fortran/decl.c:5635
4546 #, no-c-format
4547 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: fortran/decl.c:3131
4551 #, no-c-format
4552 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4553 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 PROTECT 属性"
4554
4555 #: fortran/decl.c:3162
4556 #, no-c-format
4557 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4558 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 VALUE 属性"
4559
4560 #: fortran/decl.c:3172
4561 #, no-c-format
4562 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4563 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 VOLATILE 属性"
4564
4565 #: fortran/decl.c:3212
4566 #, no-c-format
4567 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. Print an error, but continue parsing line.
4571 #: fortran/decl.c:3261
4572 #, no-c-format
4573 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: fortran/decl.c:3325
4577 #, fuzzy, no-c-format
4578 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4579 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
4580
4581 #: fortran/decl.c:3347
4582 #, no-c-format
4583 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: fortran/decl.c:3356
4587 #, no-c-format
4588 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: fortran/decl.c:3360
4592 #, fuzzy, no-c-format
4593 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4594 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
4595
4596 #: fortran/decl.c:3372
4597 #, no-c-format
4598 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: fortran/decl.c:3386
4602 #, fuzzy, no-c-format
4603 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4604 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4605
4606 #: fortran/decl.c:3394
4607 #, fuzzy, no-c-format
4608 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4609 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4610
4611 #: fortran/decl.c:3404
4612 #, fuzzy, no-c-format
4613 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4614 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在 %L 处不能为数组值"
4615
4616 #: fortran/decl.c:3412
4617 #, fuzzy, no-c-format
4618 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4619 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
4620
4621 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4622 #. just because of this.
4623 #: fortran/decl.c:3424
4624 #, no-c-format
4625 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: fortran/decl.c:3499
4629 #, no-c-format
4630 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: fortran/decl.c:3546
4634 #, fuzzy, no-c-format
4635 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4636 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在 %C 处初始化"
4637
4638 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4639 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4640 #: fortran/decl.c:3653
4641 #, fuzzy, no-c-format
4642 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4643 msgstr "%C 处的派生类型尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
4644
4645 #: fortran/decl.c:3685
4646 #, no-c-format
4647 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4648 msgstr "%C 处数据声明语法错误"
4649
4650 #: fortran/decl.c:3832
4651 #, no-c-format
4652 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4653 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
4654
4655 #: fortran/decl.c:3844
4656 #, no-c-format
4657 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4658 msgstr "%C 处形参列表中有非预期的垃圾字符"
4659
4660 #: fortran/decl.c:3861
4661 #, no-c-format
4662 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4663 msgstr "符号‘%s’在 %C 处的形参列表中重复出现"
4664
4665 #: fortran/decl.c:3912
4666 #, no-c-format
4667 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4668 msgstr "%C 处 RESULT 变量不能与函数重名"
4669
4670 #: fortran/decl.c:3990
4671 #, no-c-format
4672 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4673 msgstr "%C 处的函数声明后有非预期的垃圾字