OSDN Git Service

3ba644622777d61d2aa72e122630d6fd18009845
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20100204\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 14:41+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.5-20091203\\gcc\n"
20
21 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5558 toplev.c:1648
22 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
23 msgid "<anonymous>"
24 msgstr "<匿名>"
25
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
27 msgid "' ' flag"
28 msgstr "‘ ’标记"
29
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "‘ ’printf 标记"
33
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:50
36 msgid "'+' flag"
37 msgstr "‘+’标记"
38
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:50
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "‘+’printf 标记"
43
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
46 msgid "'#' flag"
47 msgstr "‘#’标记"
48
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "‘#’printf 标记"
52
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
54 msgid "'0' flag"
55 msgstr "‘0’标记"
56
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "‘0’printf 标记"
60
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:53
63 msgid "'-' flag"
64 msgstr "‘-’标记"
65
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "‘-’printf 标记"
69
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
71 #: config/i386/msformat-c.c:74
72 msgid "''' flag"
73 msgstr "‘'’标记"
74
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "‘'’printf 标记"
78
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
80 msgid "'I' flag"
81 msgstr "‘I’标记"
82
83 #: c-format.c:369
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "‘I’printf 标记"
86
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
89 #: config/i386/msformat-c.c:72
90 msgid "field width"
91 msgstr "域宽"
92
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:55
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "printf 格式的字段宽度"
97
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:56
100 msgid "precision"
101 msgstr "精度"
102
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:56
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "printf 格式的精度"
107
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
110 #: config/i386/msformat-c.c:73
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "长度修饰符"
113
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
118
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
120 msgid "'q' flag"
121 msgstr "‘q’标记"
122
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "‘q’诊断标记"
126
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "取消赋值"
130
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
134
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
136 msgid "'a' flag"
137 msgstr "‘a’标记"
138
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "‘a’scanf 标记"
142
143 #: c-format.c:446
144 msgid "'m' flag"
145 msgstr "‘m’标记"
146
147 #: c-format.c:446
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "‘m’scanf 标记"
150
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "scanf 格式的字段宽"
154
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
158
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "‘'’scanf 标记"
162
163 #: c-format.c:450
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "‘I’scanf 标记"
166
167 #: c-format.c:465
168 msgid "'_' flag"
169 msgstr "‘_’标记"
170
171 #: c-format.c:465
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "‘_’strftime 标记"
174
175 #: c-format.c:466
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "‘-’strftime 标记"
178
179 #: c-format.c:467
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "‘0’strftime 标记"
182
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
184 msgid "'^' flag"
185 msgstr "‘^’标记"
186
187 #: c-format.c:468
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "‘^’strftime 标记"
190
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "‘#’strftime 标记"
194
195 #: c-format.c:470
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
198
199 #: c-format.c:471
200 msgid "'E' modifier"
201 msgstr "‘E’修饰符"
202
203 #: c-format.c:471
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
206
207 #: c-format.c:472
208 msgid "'O' modifier"
209 msgstr "‘O’修饰符"
210
211 #: c-format.c:472
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
214
215 #: c-format.c:473
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "‘O’修饰符"
218
219 #: c-format.c:491
220 msgid "fill character"
221 msgstr "填充字符"
222
223 #: c-format.c:491
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
226
227 #: c-format.c:492
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "‘^’strfmon 标记"
230
231 #: c-format.c:493
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "‘+’strfmon 标记"
234
235 #: c-format.c:494
236 msgid "'(' flag"
237 msgstr "‘(’标记"
238
239 #: c-format.c:494
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "‘(’strfmon 标记"
242
243 #: c-format.c:495
244 msgid "'!' flag"
245 msgstr "‘!’标记"
246
247 #: c-format.c:495
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "‘!’strfmon 标记"
250
251 #: c-format.c:496
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "‘-’strfmon 标记"
254
255 #: c-format.c:497
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
258
259 #: c-format.c:498
260 msgid "left precision"
261 msgstr "左精度"
262
263 #: c-format.c:498
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "strfmon 格式的左精度"
266
267 #: c-format.c:499
268 msgid "right precision"
269 msgstr "右精度"
270
271 #: c-format.c:499
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "strfmon 格式的右精度"
274
275 #: c-format.c:500
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
278
279 #: c-format.c:1724
280 msgid "field precision"
281 msgstr "字段精度"
282
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
285 msgstr "{{匿名}}"
286
287 #: c-opts.c:1497 tree.c:3966 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
288 msgid "<built-in>"
289 msgstr "<built-in>"
290
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
294 msgstr "<命令行>"
295
296 #: c-parser.c:736
297 msgid "expected end of line"
298 msgstr "需要行尾"
299
300 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
301 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
302 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
303 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
304 #, gcc-internal-format
305 msgid "expected %<;%>"
306 msgstr "需要%<;%>"
307
308 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
309 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
310 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
311 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
312 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
313 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
314 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
315 #, gcc-internal-format
316 msgid "expected %<(%>"
317 msgstr "需要%<(%>"
318
319 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
320 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
321 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
322 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
323 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
324 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
325 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
326 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
327 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
328 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
329 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
330 msgid "expected %<)%>"
331 msgstr "需要%<)%>"
332
333 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
334 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
335 msgid "expected %<]%>"
336 msgstr "需要%<]%>"
337
338 #: c-parser.c:2654
339 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
340 msgstr "需要 %<;%>、%<,%> 或 %<)%>"
341
342 #: c-parser.c:3124
343 msgid "expected %<}%>"
344 msgstr "需要 %<}%>"
345
346 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
347 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "expected %<{%>"
350 msgstr "需要%<{%>"
351
352 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
353 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
354 msgid "expected %<:%>"
355 msgstr "需要 %<:%>"
356
357 #: c-parser.c:4152
358 msgid "expected %<while%>"
359 msgstr "需要 %<while%>"
360
361 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
362 #: c-parser.c:5664
363 msgid "expected %<,%>"
364 msgstr "需要 %<,%>"
365
366 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
367 msgid "expected %<@end%>"
368 msgstr "需要 %<@end%>"
369
370 #: c-parser.c:6692
371 msgid "expected %<>%>"
372 msgstr "需要 %<>%>"
373
374 #: c-parser.c:7642
375 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
376 msgstr "需要 %<,%> 或 % <)%>"
377
378 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
379 #, gcc-internal-format
380 msgid "expected %<=%>"
381 msgstr "需要%<=%>"
382
383 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
384 #, gcc-internal-format
385 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
386 msgstr "需要%<#pragma omp section%>或%<}%>"
387
388 #: c-pretty-print.c:324
389 msgid "<type-error>"
390 msgstr "<类型错误>"
391
392 #: c-pretty-print.c:363
393 msgid "<unnamed-unsigned:"
394 msgstr "<无名无符号:"
395
396 #: c-pretty-print.c:364
397 msgid "<unnamed-signed:"
398 msgstr "<无名有符号:"
399
400 #: c-pretty-print.c:367
401 msgid "<unnamed-float:"
402 msgstr "<无名浮点数:"
403
404 #: c-pretty-print.c:370
405 msgid "<unnamed-fixed:"
406 msgstr "<无名定点数:"
407
408 #: c-pretty-print.c:385
409 msgid "<typedef-error>"
410 msgstr "<typedef 错误>"
411
412 #: c-pretty-print.c:398
413 msgid "<tag-error>"
414 msgstr "<tag 错误>"
415
416 #: c-pretty-print.c:1136
417 msgid "<erroneous-expression>"
418 msgstr "<错误表达式>"
419
420 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
421 msgid "<return-value>"
422 msgstr "<返回值>"
423
424 #: c-typeck.c:5675
425 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
426 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
427
428 #: c-typeck.c:5748 c-typeck.c:6619
429 msgid "initialization of a flexible array member"
430 msgstr "对可变数组成员的初始化"
431
432 #: c-typeck.c:5758 cp/typeck2.c:851
433 #, gcc-internal-format
434 msgid "char-array initialized from wide string"
435 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
436
437 #: c-typeck.c:5766
438 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
439 msgstr "用窄字符串初始化宽字符数组"
440
441 #: c-typeck.c:5772
442 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
443 msgstr "用不兼容的宽字符串初始化宽字符数组"
444
445 #: c-typeck.c:5806
446 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
447 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
448
449 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
450 #. unprototyped functions.
451 #: c-typeck.c:5874 c-typeck.c:5327 cp/typeck.c:1853
452 #, gcc-internal-format
453 msgid "invalid use of non-lvalue array"
454 msgstr "对非左值数组的使用无效"
455
456 #: c-typeck.c:5900
457 msgid "array initialized from non-constant array expression"
458 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
459
460 #: c-typeck.c:5914 c-typeck.c:5917 c-typeck.c:5925 c-typeck.c:5964
461 #: c-typeck.c:7418
462 msgid "initializer element is not constant"
463 msgstr "初始值设定元素不是常量"
464
465 #: c-typeck.c:5930 c-typeck.c:5976 c-typeck.c:7428
466 msgid "initializer element is not a constant expression"
467 msgstr "初始值设定中元素不是常量表达式"
468
469 #: c-typeck.c:5971 c-typeck.c:7423
470 #, gcc-internal-format
471 msgid "initializer element is not computable at load time"
472 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
473
474 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
475 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
476 #. sense to permit them to be initialized given that
477 #. ordinary VLAs may not be initialized.
478 #: c-typeck.c:5985 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
479 #, gcc-internal-format
480 msgid "variable-sized object may not be initialized"
481 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
482
483 #: c-typeck.c:5989
484 msgid "invalid initializer"
485 msgstr "无效的初始值设定"
486
487 #: c-typeck.c:6198
488 msgid "(anonymous)"
489 msgstr "(匿名)"
490
491 #: c-typeck.c:6476
492 msgid "extra brace group at end of initializer"
493 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
494
495 #: c-typeck.c:6497
496 msgid "missing braces around initializer"
497 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
498
499 #: c-typeck.c:6558
500 msgid "braces around scalar initializer"
501 msgstr "标量初始化带花括号"
502
503 #: c-typeck.c:6616
504 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
505 msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"
506
507 #: c-typeck.c:6647
508 msgid "missing initializer"
509 msgstr "缺少初始值设定"
510
511 #: c-typeck.c:6669
512 msgid "empty scalar initializer"
513 msgstr "空的标量初始值设定项"
514
515 #: c-typeck.c:6674
516 msgid "extra elements in scalar initializer"
517 msgstr "标量初始值设定中有多余元素"
518
519 #: c-typeck.c:6782 c-typeck.c:6860
520 msgid "array index in non-array initializer"
521 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
522
523 #: c-typeck.c:6787 c-typeck.c:6916
524 msgid "field name not in record or union initializer"
525 msgstr "字段名不在记录或联合初始值设定中"
526
527 #: c-typeck.c:6833
528 msgid "array index in initializer not of integer type"
529 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
530
531 #: c-typeck.c:6842 c-typeck.c:6851
532 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
533 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型常量表达式"
534
535 #: c-typeck.c:6856 c-typeck.c:6858
536 msgid "nonconstant array index in initializer"
537 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
538
539 #: c-typeck.c:6862 c-typeck.c:6865
540 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
541 msgstr "初始化时数组索引越界"
542
543 #: c-typeck.c:6879
544 msgid "empty index range in initializer"
545 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
546
547 #: c-typeck.c:6888
548 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
549 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
550
551 #: c-typeck.c:6971 c-typeck.c:6998 c-typeck.c:7517
552 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
553 msgstr "带副作用的字段初始值设定被覆盖"
554
555 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:7000 c-typeck.c:7519
556 msgid "initialized field overwritten"
557 msgstr "已初始化的字段被覆盖"
558
559 #: c-typeck.c:7445 c-typeck.c:4933
560 #, gcc-internal-format
561 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
562 msgstr "C++ 禁止在初始化时进行枚举转换"
563
564 #: c-typeck.c:7734
565 msgid "excess elements in char array initializer"
566 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
567
568 #: c-typeck.c:7741 c-typeck.c:7800
569 msgid "excess elements in struct initializer"
570 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
571
572 #: c-typeck.c:7815
573 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
574 msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"
575
576 #: c-typeck.c:7885
577 msgid "excess elements in union initializer"
578 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
579
580 #: c-typeck.c:7974
581 msgid "excess elements in array initializer"
582 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
583
584 #: c-typeck.c:8007
585 msgid "excess elements in vector initializer"
586 msgstr "向量初始值设定项中有多余元素"
587
588 #: c-typeck.c:8038
589 msgid "excess elements in scalar initializer"
590 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
591
592 #: cfgrtl.c:2013
593 msgid "flow control insn inside a basic block"
594 msgstr "基本块内有流程控制指令"
595
596 #: cfgrtl.c:2144
597 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
598 msgstr "直通边上的错误指令"
599
600 #: cfgrtl.c:2198
601 msgid "insn outside basic block"
602 msgstr "基本块外出现指令"
603
604 #: cfgrtl.c:2205
605 msgid "return not followed by barrier"
606 msgstr "return 后没有屏障"
607
608 #: collect2.c:486 gcc.c:7719
609 #, c-format
610 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
611 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
612
613 #: collect2.c:939
614 #, c-format
615 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
616 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER 必须被设定。"
617
618 #: collect2.c:1081
619 #, c-format
620 msgid "too many lto output files"
621 msgstr "lto 输出文件太多"
622
623 #: collect2.c:1297
624 #, c-format
625 msgid "no arguments"
626 msgstr "没有参数"
627
628 #: collect2.c:1704 collect2.c:1866 collect2.c:1901
629 #, c-format
630 msgid "fopen %s"
631 msgstr "fopen %s"
632
633 #: collect2.c:1707 collect2.c:1871 collect2.c:1904
634 #, c-format
635 msgid "fclose %s"
636 msgstr "fclose %s"
637
638 #: collect2.c:1716
639 #, c-format
640 msgid "collect2 version %s"
641 msgstr "collect2 版本 %s"
642
643 #: collect2.c:1812
644 #, c-format
645 msgid "%d constructor(s) found\n"
646 msgstr "找到 %d 个构造函数\n"
647
648 #: collect2.c:1813
649 #, c-format
650 msgid "%d destructor(s)  found\n"
651 msgstr "找到 %d 个析构函数\n"
652
653 #: collect2.c:1814
654 #, c-format
655 msgid "%d frame table(s) found\n"
656 msgstr "找到了 %d 个框架表\n"
657
658 #: collect2.c:1965 lto-wrapper.c:175
659 #, c-format
660 msgid "can't get program status"
661 msgstr "无法获取程序状态"
662
663 #: collect2.c:2034
664 #, c-format
665 msgid "could not open response file %s"
666 msgstr "无法打开响应文件 %s"
667
668 #: collect2.c:2039
669 #, c-format
670 msgid "could not write to response file %s"
671 msgstr "无法写入响应文件 %s"
672
673 #: collect2.c:2044
674 #, c-format
675 msgid "could not close response file %s"
676 msgstr "无法关闭响应文件 %s"
677
678 #: collect2.c:2062
679 #, c-format
680 msgid "[cannot find %s]"
681 msgstr "[找不到 %s]"
682
683 #: collect2.c:2077
684 #, c-format
685 msgid "cannot find '%s'"
686 msgstr "找不到‘%s’"
687
688 #: collect2.c:2081 collect2.c:2604 collect2.c:2800 gcc.c:3085
689 #: lto-wrapper.c:147
690 #, c-format
691 msgid "pex_init failed"
692 msgstr "pex_init 失败"
693
694 #: collect2.c:2119
695 #, c-format
696 msgid "[Leaving %s]\n"
697 msgstr "[离开 %s]\n"
698
699 #: collect2.c:2351
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "\n"
703 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
704 msgstr ""
705 "\n"
706 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
707
708 #: collect2.c:2578
709 #, c-format
710 msgid "cannot find 'nm'"
711 msgstr "找不到 ‘nm’"
712
713 #: collect2.c:2626
714 #, c-format
715 msgid "can't open nm output"
716 msgstr "无法打开 nm 的输出"
717
718 #: collect2.c:2709
719 #, c-format
720 msgid "init function found in object %s"
721 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
722
723 #: collect2.c:2719
724 #, c-format
725 msgid "fini function found in object %s"
726 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
727
728 #: collect2.c:2821
729 #, c-format
730 msgid "can't open ldd output"
731 msgstr "无法打开 ldd 输出"
732
733 #: collect2.c:2824
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "\n"
737 "ldd output with constructors/destructors.\n"
738 msgstr ""
739 "\n"
740 "ldd 输出带有构造/析构函数。\n"
741
742 #: collect2.c:2839
743 #, c-format
744 msgid "dynamic dependency %s not found"
745 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
746
747 #: collect2.c:2851
748 #, c-format
749 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
750 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
751
752 #: collect2.c:3012
753 #, c-format
754 msgid "%s: not a COFF file"
755 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
756
757 #: collect2.c:3142
758 #, c-format
759 msgid "%s: cannot open as COFF file"
760 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
761
762 #: collect2.c:3200
763 #, c-format
764 msgid "library lib%s not found"
765 msgstr "找不到库 lib%s"
766
767 #: cppspec.c:106
768 #, c-format
769 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
770 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
771
772 #: cppspec.c:128
773 #, c-format
774 msgid "too many input files"
775 msgstr "输入文件太多"
776
777 #: diagnostic.c:185
778 #, c-format
779 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
780 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
781
782 #: diagnostic.c:194
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Please submit a full bug report,\n"
786 "with preprocessed source if appropriate.\n"
787 "See %s for instructions.\n"
788 msgstr ""
789 "请提交一份完整的错误报告,\n"
790 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
791 "具体步骤请参见 %s。\n"
792
793 #: diagnostic.c:203
794 #, c-format
795 msgid "compilation terminated.\n"
796 msgstr "编译中断。\n"
797
798 #: diagnostic.c:381
799 #, c-format
800 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
801 msgstr "***警告*** 存在活跃的插件;除非可以在不加载任何插件的情况下重现,请勿向 gcc 报告软件问题。\n"
802
803 #: diagnostic.c:398
804 #, c-format
805 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
806 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
807
808 #: diagnostic.c:709
809 #, c-format
810 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
811 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
812
813 #: final.c:1150
814 msgid "negative insn length"
815 msgstr "指令长度为负"
816
817 #: final.c:2647
818 msgid "could not split insn"
819 msgstr "无法分离指令"
820
821 #: final.c:3081
822 msgid "invalid 'asm': "
823 msgstr "无效的‘asm’:"
824
825 #: final.c:3264
826 #, c-format
827 msgid "nested assembly dialect alternatives"
828 msgstr "嵌套的汇编风格指示"
829
830 #: final.c:3281 final.c:3293
831 #, c-format
832 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
833 msgstr "未结束的汇编风格指示"
834
835 #: final.c:3340
836 #, c-format
837 msgid "operand number missing after %%-letter"
838 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
839
840 #: final.c:3343 final.c:3384
841 #, c-format
842 msgid "operand number out of range"
843 msgstr "操作数号超出范围"
844
845 #: final.c:3403
846 #, c-format
847 msgid "invalid %%-code"
848 msgstr "无效的 %%-code"
849
850 #: final.c:3433
851 #, c-format
852 msgid "'%%l' operand isn't a label"
853 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
854
855 #. We can't handle floating point constants;
856 #. PRINT_OPERAND must handle them.
857 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
858 #. handle them.
859 #. We can't handle floating point constants;
860 #. PRINT_OPERAND must handle them.
861 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10747
862 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
863 #, c-format
864 msgid "floating constant misused"
865 msgstr "错误地使用了浮点常量"
866
867 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10834
868 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
869 #, c-format
870 msgid "invalid expression as operand"
871 msgstr "无效的表达式用作操作数"
872
873 #: gcc.c:1799
874 #, c-format
875 msgid "Using built-in specs.\n"
876 msgstr "使用内建 specs。\n"
877
878 #: gcc.c:1984
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Setting spec %s to '%s'\n"
882 "\n"
883 msgstr ""
884 "将 spec %s 设为‘%s’\n"
885 "\n"
886
887 #: gcc.c:2099
888 #, c-format
889 msgid "Reading specs from %s\n"
890 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
891
892 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
893 #, c-format
894 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
895 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
896
897 #: gcc.c:2222
898 #, c-format
899 msgid "could not find specs file %s\n"
900 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
901
902 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
903 #, c-format
904 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
905 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
906
907 #: gcc.c:2274
908 #, c-format
909 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
910 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
911
912 #: gcc.c:2281
913 #, c-format
914 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
915 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
916
917 #: gcc.c:2286
918 #, c-format
919 msgid "rename spec %s to %s\n"
920 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
921
922 #: gcc.c:2288
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "spec is '%s'\n"
926 "\n"
927 msgstr ""
928 "spec 是‘%s’\n"
929 "\n"
930
931 #: gcc.c:2301
932 #, c-format
933 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
934 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
935
936 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
937 #, c-format
938 msgid "specs file malformed after %ld characters"
939 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
940
941 #: gcc.c:2377
942 #, c-format
943 msgid "spec file has no spec for linking"
944 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
945
946 #: gcc.c:2705 gcc.c:5265
947 #, c-format
948 msgid "%s\n"
949 msgstr "%s\n"
950
951 #: gcc.c:2906
952 #, c-format
953 msgid "system path '%s' is not absolute"
954 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
955
956 #: gcc.c:2978
957 #, c-format
958 msgid "-pipe not supported"
959 msgstr "不支持 -pipe"
960
961 #: gcc.c:3040
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "\n"
965 "Go ahead? (y or n) "
966 msgstr ""
967 "\n"
968 "继续?(y 或 n) "
969
970 #: gcc.c:3124
971 msgid "failed to get exit status"
972 msgstr "无法获取退出状态"
973
974 #: gcc.c:3130
975 msgid "failed to get process times"
976 msgstr "无法获取进程时间"
977
978 #: gcc.c:3156
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "Internal error: %s (program %s)\n"
982 "Please submit a full bug report.\n"
983 "See %s for instructions."
984 msgstr ""
985 "内部错误:%s (程序 %s)\n"
986 "请提交一份完整的错误报告。\n"
987 "具体步骤请参见 %s。"
988
989 #: gcc.c:3184
990 #, c-format
991 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
992 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
993
994 #: gcc.c:3378
995 #, c-format
996 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
997 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
998
999 #: gcc.c:3379
1000 msgid "Options:\n"
1001 msgstr "选项:\n"
1002
1003 #: gcc.c:3381
1004 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1005 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
1006
1007 #: gcc.c:3382
1008 msgid "  --help                   Display this information\n"
1009 msgstr "  --help                   显示此帮助说明\n"
1010
1011 #: gcc.c:3383
1012 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1013 msgstr "  --target-help            显示目标机器特定的命令行选项\n"
1014
1015 #: gcc.c:3384
1016 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1017 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1018
1019 #: gcc.c:3385
1020 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
1021 msgstr "                           显示特定类型的命令行选项\n"
1022
1023 #: gcc.c:3387
1024 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1025 msgstr "  (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
1026
1027 #: gcc.c:3388
1028 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
1029 msgstr "  --version                显示编译器版本信息\n"
1030
1031 #: gcc.c:3389
1032 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1033 msgstr "  -dumpspecs               显示所有内建 spec 字符串\n"
1034
1035 #: gcc.c:3390
1036 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1037 msgstr "  -dumpversion             显示编译器的版本号\n"
1038
1039 #: gcc.c:3391
1040 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1041 msgstr "  -dumpmachine             显示编译器的目标处理器\n"
1042
1043 #: gcc.c:3392
1044 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1045 msgstr "  -print-search-dirs       显示编译器的搜索路径\n"
1046
1047 #: gcc.c:3393
1048 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1049 msgstr "  -print-libgcc-file-name  显示编译器伴随库的名称\n"
1050
1051 #: gcc.c:3394
1052 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
1053 msgstr "  -print-file-name=<库>    显示 <库> 的完整路径\n"
1054
1055 #: gcc.c:3395
1056 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
1057 msgstr "  -print-prog-name=<程序>  显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
1058
1059 #: gcc.c:3396
1060 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1061 msgstr "  -print-multi-directory   显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
1062
1063 #: gcc.c:3397
1064 msgid ""
1065 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1066 "                           multiple library search directories\n"
1067 msgstr "  -print-multi-lib         显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
1068
1069 #: gcc.c:3400
1070 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1071 msgstr "  -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
1072
1073 #: gcc.c:3401
1074 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
1075 msgstr "  -print-sysroot           显示目标库目录\n"
1076
1077 #: gcc.c:3402
1078 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1079 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
1080
1081 #: gcc.c:3403
1082 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1083 msgstr "  -Wa,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
1084
1085 #: gcc.c:3404
1086 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1087 msgstr "  -Wp,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
1088
1089 #: gcc.c:3405
1090 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1091 msgstr "  -Wl,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
1092
1093 #: gcc.c:3406
1094 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1095 msgstr "  -Xassembler <参数>       将 <参数> 传递给汇编器\n"
1096
1097 #: gcc.c:3407
1098 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1099 msgstr "  -Xpreprocessor <参数>    将 <参数> 传递给预处理器\n"
1100
1101 #: gcc.c:3408
1102 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1103 msgstr "  -Xlinker <参数>          将 <参数> 传递给链接器\n"
1104
1105 #: gcc.c:3409
1106 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1107 msgstr "  -combine                 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
1108
1109 #: gcc.c:3410
1110 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1111 msgstr "  -save-temps              不删除中间文件\n"
1112
1113 #: gcc.c:3411
1114 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
1115 msgstr "  -save-temps=<arg>        不删除中间文件\n"
1116
1117 #: gcc.c:3412
1118 msgid ""
1119 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
1120 "                           prefixes to other gcc components\n"
1121 msgstr ""
1122 "  -no-canonical-prefixes   生成其他 gcc 组件的相对路径时不生成规范化的\n"
1123 "                           前缀\n"
1124
1125 #: gcc.c:3415
1126 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1127 msgstr "  -pipe                    使用管道代替临时文件\n"
1128
1129 #: gcc.c:3416
1130 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1131 msgstr "  -time                    为每个子进程计时\n"
1132
1133 #: gcc.c:3417
1134 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1135 msgstr "  -specs=<文件>            用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
1136
1137 #: gcc.c:3418
1138 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1139 msgstr "  -std=<标准>              指定输入源文件遵循的标准\n"
1140
1141 #: gcc.c:3419
1142 msgid ""
1143 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1144 "                           and libraries\n"
1145 msgstr "  --sysroot=<目录>         将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
1146
1147 #: gcc.c:3422
1148 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1149 msgstr "  -B <目录>                将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
1150
1151 #: gcc.c:3423
1152 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1153 msgstr "  -b <机器>                为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
1154
1155 #: gcc.c:3424
1156 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1157 msgstr "  -V <版本>                运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1158
1159 #: gcc.c:3425
1160 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1161 msgstr "  -v                       显示编译器调用的程序\n"
1162
1163 #: gcc.c:3426
1164 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1165 msgstr "  -###                     与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1166
1167 #: gcc.c:3427
1168 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1169 msgstr "  -E                       仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1170
1171 #: gcc.c:3428
1172 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1173 msgstr "  -S                       编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1174
1175 #: gcc.c:3429
1176 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1177 msgstr "  -c                       编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1178
1179 #: gcc.c:3430
1180 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1181 msgstr "  -o <文件>                输出到 <文件>\n"
1182
1183 #: gcc.c:3431
1184 msgid ""
1185 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1186 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1187 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1188 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1189 msgstr ""
1190 "  -x <语言>                指定其后输入文件的语言\n"
1191 "                           允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1192 "                           ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1193 "                           源文件的语言\n"
1194
1195 #: gcc.c:3438
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "\n"
1199 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1200 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1201 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1202 msgstr ""
1203 "\n"
1204 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1205 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1206
1207 #: gcc.c:3570
1208 #, c-format
1209 msgid "'-%c' option must have argument"
1210 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1211
1212 #: gcc.c:3596
1213 #, c-format
1214 msgid "couldn't run '%s': %s"
1215 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1216
1217 #: gcc.c:3598
1218 #, c-format
1219 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1220 msgstr "无法运行“%s”:%s :%s"
1221
1222 #: gcc.c:3976
1223 #, c-format
1224 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1225 msgstr "‘-Xlinker’缺少参数"
1226
1227 #: gcc.c:3984
1228 #, c-format
1229 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1230 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少参数"
1231
1232 #: gcc.c:3991
1233 #, c-format
1234 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1235 msgstr "‘-Xassembler’缺少参数"
1236
1237 #: gcc.c:3998
1238 #, c-format
1239 msgid "argument to '-l' is missing"
1240 msgstr "‘-l’缺少参数"
1241
1242 #: gcc.c:4019
1243 #, c-format
1244 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1245 msgstr "‘%s’是一个未知的 -save-temps 选项"
1246
1247 #: gcc.c:4033
1248 #, c-format
1249 msgid "argument to '-specs' is missing"
1250 msgstr "‘-specs’缺少参数"
1251
1252 #: gcc.c:4047
1253 #, c-format
1254 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1255 msgstr "‘-Xlinker’缺少参数"
1256
1257 #: gcc.c:4075
1258 #, c-format
1259 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1260 msgstr "‘-wrapper’缺少参数"
1261
1262 #: gcc.c:4103
1263 #, c-format
1264 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1265 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1266
1267 #: gcc.c:4112
1268 #, c-format
1269 msgid "argument to '-B' is missing"
1270 msgstr "‘-B’缺少参数"
1271
1272 #: gcc.c:4505
1273 #, c-format
1274 msgid "argument to '-x' is missing"
1275 msgstr "‘-x’缺少参数"
1276
1277 #: gcc.c:4533 gcc.c:4983
1278 #, c-format
1279 msgid "argument to '-%s' is missing"
1280 msgstr "‘-%s’缺少参数"
1281
1282 #: gcc.c:4771
1283 #, c-format
1284 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1285 msgstr "无法在库搜索路径中定位默认链接器脚本‘%s’"
1286
1287 #: gcc.c:4959
1288 #, c-format
1289 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1290 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1291
1292 #: gcc.c:5075
1293 #, c-format
1294 msgid "could not open temporary response file %s"
1295 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1296
1297 #: gcc.c:5081
1298 #, c-format
1299 msgid "could not write to temporary response file %s"
1300 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1301
1302 #: gcc.c:5087
1303 #, c-format
1304 msgid "could not close temporary response file %s"
1305 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1306
1307 #: gcc.c:5189
1308 #, c-format
1309 msgid "spec '%s' invalid"
1310 msgstr "spec‘%s’无效"
1311
1312 #: gcc.c:5338
1313 #, c-format
1314 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1315 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1316
1317 #: gcc.c:5647
1318 #, c-format
1319 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1320 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1321
1322 #: gcc.c:5667
1323 #, c-format
1324 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1325 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1326
1327 #: gcc.c:5889
1328 #, c-format
1329 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1330 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1331
1332 #: gcc.c:6014
1333 #, c-format
1334 msgid "unknown spec function '%s'"
1335 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1336
1337 #: gcc.c:6034
1338 #, c-format
1339 msgid "error in args to spec function '%s'"
1340 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1341
1342 #: gcc.c:6083
1343 #, c-format
1344 msgid "malformed spec function name"
1345 msgstr "spec 函数名格式错误"
1346
1347 #. )
1348 #: gcc.c:6086
1349 #, c-format
1350 msgid "no arguments for spec function"
1351 msgstr "spec 函数没有参数"
1352
1353 #: gcc.c:6105
1354 #, c-format
1355 msgid "malformed spec function arguments"
1356 msgstr "spec 函数参数格式错误"
1357
1358 #: gcc.c:6351
1359 #, c-format
1360 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1361 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1362
1363 #: gcc.c:6439
1364 #, c-format
1365 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1366 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1367
1368 #: gcc.c:7139
1369 #, c-format
1370 msgid "install: %s%s\n"
1371 msgstr "安装:%s%s\n"
1372
1373 #: gcc.c:7142
1374 #, c-format
1375 msgid "programs: %s\n"
1376 msgstr "程序:%s\n"
1377
1378 #: gcc.c:7144
1379 #, c-format
1380 msgid "libraries: %s\n"
1381 msgstr "库:%s\n"
1382
1383 #. The error status indicates that only one set of fixed
1384 #. headers should be built.
1385 #: gcc.c:7210
1386 #, c-format
1387 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1388 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1389
1390 #: gcc.c:7219
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "\n"
1394 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1395 msgstr ""
1396 "\n"
1397 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
1398
1399 #: gcc.c:7235
1400 #, c-format
1401 msgid "%s %s%s\n"
1402 msgstr "%s %s%s\n"
1403
1404 #: gcc.c:7238 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1405 msgid "(C)"
1406 msgstr "©"
1407
1408 #: gcc.c:7239 java/jcf-dump.c:1171
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1412 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1413 "\n"
1414 msgstr ""
1415 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1416 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1417
1418 #: gcc.c:7256
1419 #, c-format
1420 msgid "Target: %s\n"
1421 msgstr "目标:%s\n"
1422
1423 #: gcc.c:7257
1424 #, c-format
1425 msgid "Configured with: %s\n"
1426 msgstr "配置为:%s\n"
1427
1428 #: gcc.c:7271
1429 #, c-format
1430 msgid "Thread model: %s\n"
1431 msgstr "线程模型:%s\n"
1432
1433 #: gcc.c:7282
1434 #, c-format
1435 msgid "gcc version %s %s\n"
1436 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1437
1438 #: gcc.c:7284
1439 #, c-format
1440 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1441 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1442
1443 #: gcc.c:7292
1444 #, c-format
1445 msgid "no input files"
1446 msgstr "没有输入文件"
1447
1448 #: gcc.c:7341
1449 #, c-format
1450 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1451 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1452
1453 #: gcc.c:7375
1454 #, c-format
1455 msgid "spec '%s' is invalid"
1456 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1457
1458 #: gcc.c:7566
1459 #, c-format
1460 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1461 msgstr "使用了 -fuse-linker-plugin 但找不到 liblto_plugin.so"
1462
1463 #: gcc.c:7571
1464 #, c-format
1465 msgid "could not find libgcc.a"
1466 msgstr "找不到 libgcc.a"
1467
1468 #: gcc.c:7582
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\n"
1472 "Linker options\n"
1473 "==============\n"
1474 "\n"
1475 msgstr ""
1476 "\n"
1477 "链接器选项\n"
1478 "==============\n"
1479 "\n"
1480
1481 #: gcc.c:7583
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1485 "\n"
1486 msgstr ""
1487 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1488 "\n"
1489
1490 #: gcc.c:7935
1491 #, c-format
1492 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1493 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1494
1495 #: gcc.c:8126
1496 #, c-format
1497 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1498 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1499
1500 #: gcc.c:8184 gcc.c:8325
1501 #, c-format
1502 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1503 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1504
1505 #: gcc.c:8363
1506 #, c-format
1507 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1508 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1509
1510 #: gcc.c:8569
1511 #, c-format
1512 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1513 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1514
1515 #: gcc.c:8660 gcc.c:8665
1516 #, c-format
1517 msgid "invalid version number `%s'"
1518 msgstr "无效的版本号‘%s’"
1519
1520 #: gcc.c:8708
1521 #, c-format
1522 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1523 msgstr "%%:version-compare 的参数太少"
1524
1525 #: gcc.c:8714
1526 #, c-format
1527 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1528 msgstr "%%:version-compare 的参数太多"
1529
1530 #: gcc.c:8755
1531 #, c-format
1532 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1533 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1534
1535 #: gcc.c:8789
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "Assembler options\n"
1539 "=================\n"
1540 "\n"
1541 msgstr ""
1542 "汇编器选项\n"
1543 "=================\n"
1544 "\n"
1545
1546 #: gcc.c:8790
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1550 "\n"
1551 msgstr ""
1552 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1553 "\n"
1554
1555 #: gcc.c:8836
1556 #, c-format
1557 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1558 msgstr "%%:compare-debug-dump-opt 的参数太多"
1559
1560 #: gcc.c:8903
1561 #, c-format
1562 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1563 msgstr "%%:compare-debug-self-opt 的参数太多"
1564
1565 #: gcc.c:8938
1566 #, c-format
1567 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1568 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数太少"
1569
1570 #: gcc.c:8941
1571 #, c-format
1572 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1573 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数太多"
1574
1575 #: gcc.c:8948
1576 #, c-format
1577 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1578 msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数未以 .gk 结尾"
1579
1580 #: gcov.c:403
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1584 "\n"
1585 msgstr ""
1586 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1587 "\n"
1588
1589 #: gcov.c:404
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "Print code coverage information.\n"
1593 "\n"
1594 msgstr ""
1595 "显示代码覆盖信息。\n"
1596 "\n"
1597
1598 #: gcov.c:405
1599 #, c-format
1600 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1601 msgstr "  -h, --help                      打印此帮助并退出\n"
1602
1603 #: gcov.c:406
1604 #, c-format
1605 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1606 msgstr "  -v, --version                    打印版本号并退出\n"
1607
1608 #: gcov.c:407
1609 #, c-format
1610 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1611 msgstr "  -a, --all-blocks                显示每个基本块的信息\n"
1612
1613 #: gcov.c:408
1614 #, c-format
1615 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1616 msgstr "  -b, --branch-probabilities      输出包含分支概率\n"
1617
1618 #: gcov.c:409
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1622 "                                    rather than percentages\n"
1623 msgstr "  -c, --branch-counts             给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1624
1625 #: gcov.c:411
1626 #, c-format
1627 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1628 msgstr "  -n, --no-output                 不创建输出文件\n"
1629
1630 #: gcov.c:412
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1634 "                                    source files\n"
1635 msgstr "  -l, --long-file-names           为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1636
1637 #: gcov.c:414
1638 #, c-format
1639 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1640 msgstr "  -f, --function-summaries        输出每个函数的小结信息\n"
1641
1642 #: gcov.c:415
1643 #, c-format
1644 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1645 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1646
1647 #: gcov.c:416
1648 #, c-format
1649 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1650 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路径名\n"
1651
1652 #: gcov.c:417
1653 #, c-format
1654 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1655 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同时显示无条件跳转数\n"
1656
1657 #: gcov.c:418
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "\n"
1661 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1662 "%s.\n"
1663 msgstr ""
1664 "\n"
1665 "提交错误报告的具体步骤请参见:\n"
1666 "%s。\n"
1667
1668 #: gcov.c:428
1669 #, c-format
1670 msgid "gcov %s%s\n"
1671 msgstr "gcov %s%s\n"
1672
1673 #: gcov.c:432
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1677 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1678 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1679 "\n"
1680 msgstr ""
1681 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1682 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1683
1684 #: gcov.c:528
1685 #, c-format
1686 msgid "%s:no functions found\n"
1687 msgstr "%s:找不到函数\n"
1688
1689 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1690 #, c-format
1691 msgid "\n"
1692 msgstr "\n"
1693
1694 #: gcov.c:575
1695 #, c-format
1696 msgid "%s:creating '%s'\n"
1697 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1698
1699 #: gcov.c:579
1700 #, c-format
1701 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1702 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1703
1704 #: gcov.c:584
1705 #, c-format
1706 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1707 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1708
1709 #: gcov.c:733
1710 #, c-format
1711 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1712 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1713
1714 #: gcov.c:738
1715 #, c-format
1716 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1717 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1718
1719 #: gcov.c:762
1720 #, c-format
1721 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1722 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1723
1724 #: gcov.c:768
1725 #, c-format
1726 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1727 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1728
1729 #: gcov.c:781
1730 #, c-format
1731 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1732 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1733
1734 #: gcov.c:833
1735 #, c-format
1736 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1737 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1738
1739 #: gcov.c:951
1740 #, c-format
1741 msgid "%s:corrupted\n"
1742 msgstr "%s:已损坏\n"
1743
1744 #: gcov.c:1027
1745 #, c-format
1746 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1747 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1748
1749 #: gcov.c:1034
1750 #, c-format
1751 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1752 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1753
1754 #: gcov.c:1047
1755 #, c-format
1756 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1757 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1758
1759 #: gcov.c:1053
1760 #, c-format
1761 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1762 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1763
1764 #: gcov.c:1083
1765 #, c-format
1766 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1767 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1768
1769 #: gcov.c:1097
1770 #, c-format
1771 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1772 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1773
1774 #: gcov.c:1116
1775 #, c-format
1776 msgid "%s:overflowed\n"
1777 msgstr "%s:溢出\n"
1778
1779 #: gcov.c:1140
1780 #, c-format
1781 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1782 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1783
1784 #: gcov.c:1145
1785 #, c-format
1786 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1787 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1788
1789 #: gcov.c:1153
1790 #, c-format
1791 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1792 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1793
1794 #: gcov.c:1361
1795 #, c-format
1796 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1797 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1798
1799 #: gcov.c:1441
1800 #, c-format
1801 msgid "%s '%s'\n"
1802 msgstr "%s‘%s’\n"
1803
1804 #: gcov.c:1444
1805 #, c-format
1806 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1807 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1808
1809 #: gcov.c:1448
1810 #, c-format
1811 msgid "No executable lines\n"
1812 msgstr "没有可执行行\n"
1813
1814 #: gcov.c:1454
1815 #, c-format
1816 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1817 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1818
1819 #: gcov.c:1458
1820 #, c-format
1821 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1822 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1823
1824 #: gcov.c:1464
1825 #, c-format
1826 msgid "No branches\n"
1827 msgstr "没有跳转\n"
1828
1829 #: gcov.c:1466
1830 #, c-format
1831 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1832 msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n"
1833
1834 #: gcov.c:1470
1835 #, c-format
1836 msgid "No calls\n"
1837 msgstr "没有调用\n"
1838
1839 #: gcov.c:1630
1840 #, c-format
1841 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1842 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1843
1844 #: gcov.c:1825
1845 #, c-format
1846 msgid "call   %2d returned %s\n"
1847 msgstr "call   %2d 返回了 %s\n"
1848
1849 #: gcov.c:1830
1850 #, c-format
1851 msgid "call   %2d never executed\n"
1852 msgstr "call   %2d 从未被执行\n"
1853
1854 #: gcov.c:1835
1855 #, c-format
1856 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1857 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1858
1859 #: gcov.c:1839
1860 #, c-format
1861 msgid "branch %2d never executed\n"
1862 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1863
1864 #: gcov.c:1844
1865 #, c-format
1866 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1867 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1868
1869 #: gcov.c:1847
1870 #, c-format
1871 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1872 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1873
1874 #: gcov.c:1883
1875 #, c-format
1876 msgid "%s:cannot open source file\n"
1877 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1878
1879 #: gcse.c:3952
1880 msgid "PRE disabled"
1881 msgstr "PRE 被禁用"
1882
1883 #: gcse.c:4433
1884 msgid "GCSE disabled"
1885 msgstr "GCSE 被禁用"
1886
1887 #: gcse.c:4950
1888 msgid "const/copy propagation disabled"
1889 msgstr "常量/复制传递被禁用"
1890
1891 #: incpath.c:76
1892 #, c-format
1893 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1894 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
1895
1896 #: incpath.c:79
1897 #, c-format
1898 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1899 msgstr "  因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
1900
1901 #: incpath.c:83
1902 #, c-format
1903 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1904 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
1905
1906 #: incpath.c:345
1907 #, c-format
1908 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1909 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
1910
1911 #: incpath.c:349
1912 #, c-format
1913 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1914 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
1915
1916 #: incpath.c:354
1917 #, c-format
1918 msgid "End of search list.\n"
1919 msgstr "搜索列表结束。\n"
1920
1921 #. Opening quotation mark.
1922 #: intl.c:64
1923 msgid "`"
1924 msgstr "‘"
1925
1926 #. Closing quotation mark.
1927 #: intl.c:67
1928 msgid "'"
1929 msgstr "’"
1930
1931 #: langhooks.c:355
1932 msgid "At top level:"
1933 msgstr "在文件作用域:"
1934
1935 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1936 #, c-format
1937 msgid "In member function %qs"
1938 msgstr "在成员函数%qs中"
1939
1940 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1941 #, c-format
1942 msgid "In function %qs"
1943 msgstr "在函数%qs中"
1944
1945 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1946 #, c-format
1947 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1948 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d:%d"
1949
1950 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1951 #, c-format
1952 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1953 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d"
1954
1955 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1956 #, c-format
1957 msgid "    inlined from %qs"
1958 msgstr "    内联自%qs"
1959
1960 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1961 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1962 msgstr "假定循环有穷"
1963
1964 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1965 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1966 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1967
1968 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1969 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1970 msgstr "假定循环计数不会溢出"
1971
1972 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1973 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1974 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1975
1976 #: lto-wrapper.c:184
1977 #, c-format
1978 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1979 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出,核心转储"
1980
1981 #: lto-wrapper.c:187
1982 #, c-format
1983 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1984 msgstr "%s 以信号 %d [%s] 退出。"
1985
1986 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1991
1987 #, gcc-internal-format
1988 msgid "%s returned %d exit status"
1989 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
1990
1991 #: lto-wrapper.c:207
1992 #, c-format
1993 msgid "deleting LTRANS file %s"
1994 msgstr "删除 LTRANS 文件 %s"
1995
1996 #: lto-wrapper.c:229
1997 #, c-format
1998 msgid "failed to open %s"
1999 msgstr "打开 %s 失败"
2000
2001 #: lto-wrapper.c:234
2002 #, c-format
2003 msgid "could not write to temporary file %s"
2004 msgstr "无法写入临时文件 %s"
2005
2006 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2007 #, c-format
2008 msgid "invalid LTO mode"
2009 msgstr "无效 LTO 模式"
2010
2011 #: lto-wrapper.c:368
2012 #, c-format
2013 msgid "fopen: %s"
2014 msgstr "fopen %s"
2015
2016 #. What to print when a switch has no documentation.
2017 #: opts.c:341
2018 msgid "This switch lacks documentation"
2019 msgstr "此开关缺少可用文档"
2020
2021 #: opts.c:1316
2022 msgid "[enabled]"
2023 msgstr "[启用]"
2024
2025 #: opts.c:1316
2026 msgid "[disabled]"
2027 msgstr "[禁用]"
2028
2029 #: opts.c:1331
2030 #, c-format
2031 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2032 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
2033
2034 #: opts.c:1340
2035 #, c-format
2036 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2037 msgstr " 找不到对应的选项。使用 --help=%s 显示 %s 前端所支持的所有选项\n"
2038
2039 #: opts.c:1346
2040 #, c-format
2041 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2042 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
2043
2044 #: opts.c:1400
2045 msgid "The following options are target specific"
2046 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
2047
2048 #: opts.c:1403
2049 msgid "The following options control compiler warning messages"
2050 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
2051
2052 #: opts.c:1406
2053 msgid "The following options control optimizations"
2054 msgstr "下列选项控制优化"
2055
2056 #: opts.c:1409 opts.c:1448
2057 msgid "The following options are language-independent"
2058 msgstr "下列选项与具体语言无关"
2059
2060 #: opts.c:1412
2061 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2062 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
2063
2064 #: opts.c:1418
2065 msgid "The following options are specific to just the language "
2066 msgstr "下列选项只与特定语言相关 "
2067
2068 #: opts.c:1420
2069 msgid "The following options are supported by the language "
2070 msgstr "下列选项被语言支持"
2071
2072 #: opts.c:1431
2073 msgid "The following options are not documented"
2074 msgstr "下列选项未列入文档"
2075
2076 #: opts.c:1433
2077 msgid "The following options take separate arguments"
2078 msgstr "下列选项带分立的参数"
2079
2080 #: opts.c:1435
2081 msgid "The following options take joined arguments"
2082 msgstr "下列选项带联合的参数"
2083
2084 #: opts.c:1446
2085 msgid "The following options are language-related"
2086 msgstr "下列选项与语言相关"
2087
2088 #: opts.c:1606
2089 #, c-format
2090 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2091 msgstr "警告:--help 的参数 %.*s 有歧义,请改用更加明确的参数\n"
2092
2093 #: opts.c:1614
2094 #, c-format
2095 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2096 msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n"
2097
2098 #: plugin.c:765
2099 msgid "Event"
2100 msgstr "事件"
2101
2102 #: plugin.c:765
2103 msgid "Plugins"
2104 msgstr "插件"
2105
2106 #: reload.c:3821
2107 msgid "unable to generate reloads for:"
2108 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2109
2110 #: reload1.c:2141
2111 msgid "this is the insn:"
2112 msgstr "这是指令:"
2113
2114 #. It's the compiler's fault.
2115 #: reload1.c:5661
2116 msgid "could not find a spill register"
2117 msgstr "找不到可溢出的寄存器"
2118
2119 #. It's the compiler's fault.
2120 #: reload1.c:7646
2121 msgid "VOIDmode on an output"
2122 msgstr "输出有 VOIDmode"
2123
2124 #: reload1.c:8401
2125 msgid "Failure trying to reload:"
2126 msgstr "试图重新载入时失败:"
2127
2128 #: rtl-error.c:120
2129 msgid "unrecognizable insn:"
2130 msgstr "无法识别的指令:"
2131
2132 #: rtl-error.c:122
2133 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2134 msgstr "指令不满足其约束:"
2135
2136 #: timevar.c:411
2137 msgid ""
2138 "\n"
2139 "Execution times (seconds)\n"
2140 msgstr ""
2141 "\n"
2142 "执行时间(以秒计)\n"
2143
2144 #. Print total time.
2145 #: timevar.c:469
2146 msgid " TOTAL                 :"
2147 msgstr " 共计                  :"
2148
2149 #: timevar.c:502
2150 #, c-format
2151 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2152 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2153
2154 #: tlink.c:383
2155 #, c-format
2156 msgid "collect: reading %s\n"
2157 msgstr "collect:读入 %s\n"
2158
2159 #: tlink.c:477
2160 #, c-format
2161 msgid "removing .rpo file"
2162 msgstr "删除 .rpo 文件"
2163
2164 #: tlink.c:479
2165 #, c-format
2166 msgid "renaming .rpo file"
2167 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2168
2169 #: tlink.c:533
2170 #, c-format
2171 msgid "collect: recompiling %s\n"
2172 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2173
2174 #: tlink.c:740
2175 #, c-format
2176 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2177 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2178
2179 #: tlink.c:790
2180 #, c-format
2181 msgid "collect: relinking\n"
2182 msgstr "collect:重新链接\n"
2183
2184 #: toplev.c:625
2185 #, c-format
2186 msgid "unrecoverable error"
2187 msgstr "不可恢复错误"
2188
2189 #: toplev.c:1213
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2193 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2194 msgstr ""
2195 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2196 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2197
2198 #: toplev.c:1215
2199 #, c-format
2200 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2201 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2202
2203 #: toplev.c:1219
2204 #, c-format
2205 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2206 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s,MPC 版本 %s\n"
2207
2208 #: toplev.c:1221
2209 #, c-format
2210 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2211 msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2212
2213 #: toplev.c:1223
2214 #, c-format
2215 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2216 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2217
2218 #: toplev.c:1386
2219 msgid "options passed: "
2220 msgstr "传递的选项:"
2221
2222 #: toplev.c:1421
2223 msgid "options enabled: "
2224 msgstr "启用的选项:"
2225
2226 #: toplev.c:1556
2227 #, c-format
2228 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2229 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2230
2231 #: toplev.c:1558
2232 msgid "out of memory"
2233 msgstr "内存不足"
2234
2235 #: toplev.c:1573
2236 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2237 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2238
2239 #: toplev.c:1575
2240 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2241 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2242
2243 #: tree-vrp.c:6492
2244 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2245 msgstr "将 && 或 || 简化为 & 或 | 时假定有符号数从不溢出"
2246
2247 #: tree-vrp.c:6496
2248 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2249 msgstr "将 ==、!= 或 ! 简化为或同一操作或 ^ 时假定有符号数从不溢出"
2250
2251 #: cif-code.def:39
2252 msgid "function not considered for inlining"
2253 msgstr "不考虑内联函数"
2254
2255 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2256 #: cif-code.def:42
2257 msgid "function body not available"
2258 msgstr "函数体不可用"
2259
2260 #: cif-code.def:45
2261 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2262 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
2263
2264 #. Function is not inlinable.
2265 #: cif-code.def:49
2266 msgid "function not inlinable"
2267 msgstr "函数不能内联"
2268
2269 #. Function is not an inlining candidate.
2270 #: cif-code.def:52
2271 msgid "function not inline candidate"
2272 msgstr "函数不是内联备选"
2273
2274 #: cif-code.def:56
2275 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2276 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
2277
2278 #: cif-code.def:58
2279 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2280 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
2281
2282 #: cif-code.def:60
2283 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2284 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2285
2286 #: cif-code.def:62
2287 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2288 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
2289
2290 #: cif-code.def:64
2291 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2292 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
2293
2294 #. Recursive inlining.
2295 #: cif-code.def:67
2296 msgid "recursive inlining"
2297 msgstr "递归内联"
2298
2299 #. Call is unlikely.
2300 #: cif-code.def:70
2301 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2302 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
2303
2304 #: cif-code.def:74
2305 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2306 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
2307
2308 #: cif-code.def:78
2309 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2310 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
2311
2312 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2313 #: cif-code.def:81
2314 msgid "target specific option mismatch"
2315 msgstr "目标相关的选项不匹配"
2316
2317 #: cif-code.def:82
2318 msgid "mismatched arguments"
2319 msgstr "参数不匹配"
2320
2321 #: cif-code.def:86
2322 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2323 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2324
2325 #. The remainder are real diagnostic types.
2326 #: diagnostic.def:33
2327 msgid "fatal error: "
2328 msgstr "致命错误:"
2329
2330 #: diagnostic.def:34
2331 msgid "internal compiler error: "
2332 msgstr "编译器内部错误:"
2333
2334 #: diagnostic.def:35
2335 msgid "error: "
2336 msgstr "错误:"
2337
2338 #: diagnostic.def:36
2339 msgid "sorry, unimplemented: "
2340 msgstr "对不起,尚未实现:"
2341
2342 #: diagnostic.def:37
2343 msgid "warning: "
2344 msgstr "警告:"
2345
2346 #: diagnostic.def:38
2347 msgid "anachronism: "
2348 msgstr "时代错误:"
2349
2350 #: diagnostic.def:39
2351 msgid "note: "
2352 msgstr "附注:"
2353
2354 #: diagnostic.def:40
2355 msgid "debug: "
2356 msgstr "调试:"
2357
2358 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2359 #. prefix does not matter.
2360 #: diagnostic.def:43
2361 msgid "pedwarn: "
2362 msgstr "保守警告:"
2363
2364 #: diagnostic.def:44
2365 msgid "permerror: "
2366 msgstr "永久性错误:"
2367
2368 #: params.def:48
2369 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2370 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2371
2372 #: params.def:55
2373 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2374 msgstr "被认为可以预测的分支的最大估算结果"
2375
2376 #: params.def:72
2377 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2378 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2379
2380 #: params.def:84
2381 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2382 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2383
2384 #: params.def:89
2385 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2386 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2387
2388 #: params.def:94
2389 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2390 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2391
2392 #: params.def:99
2393 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2394 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2395
2396 #: params.def:104
2397 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2398 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2399
2400 #: params.def:109
2401 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2402 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2403
2404 #: params.def:117
2405 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2406 msgstr "早期内联器可以进行的嵌套间接内联的最大数量"
2407
2408 #: params.def:124
2409 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2410 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2411
2412 #: params.def:130
2413 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2414 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行向量化的循环次数下限"
2415
2416 #: params.def:141
2417 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2418 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2419
2420 #: params.def:152
2421 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2422 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2423
2424 #: params.def:162
2425 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2426 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2427
2428 #: params.def:167
2429 msgid "The size of function body to be considered large"
2430 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2431
2432 #: params.def:171
2433 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2434 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2435
2436 #: params.def:175
2437 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2438 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2439
2440 #: params.def:179
2441 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2442 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2443
2444 #: params.def:183
2445 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2446 msgstr "给定的编译单元因跨进程常量传递造成的编译单元体积膨胀上限(以百分数表示)"
2447
2448 #: params.def:187
2449 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2450 msgstr "对单个调用进行的早期内联所导致的函数体代码膨胀的最大估计值"
2451
2452 #: params.def:191
2453 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2454 msgstr "超过这个大小的栈帧被认为是大的"
2455
2456 #: params.def:195
2457 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2458 msgstr "内联造成的栈帧膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2459
2460 #: params.def:202
2461 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2462 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2463
2464 #: params.def:213
2465 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2466 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2467
2468 #: params.def:220
2469 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2470 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2471
2472 #: params.def:231
2473 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2474 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2475
2476 #: params.def:237
2477 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2478 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2479
2480 #: params.def:242
2481 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2482 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2483
2484 #: params.def:247
2485 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2486 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2487
2488 #: params.def:252
2489 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2490 msgstr "单个循环最大的剥离数"
2491
2492 #: params.def:257
2493 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2494 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2495
2496 #: params.def:262
2497 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2498 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2499
2500 #: params.def:267
2501 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2502 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2503
2504 #: params.def:273
2505 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2506 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2507
2508 #: params.def:278
2509 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2510 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2511
2512 #: params.def:285
2513 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2514 msgstr "暴力迭代次数分析算法评估迭代次数的上限"
2515
2516 #: params.def:291
2517 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2518 msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"
2519
2520 #: params.def:297
2521 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2522 msgstr "调整摆动模调度器调度循环时使用的上限的一个因素"
2523
2524 #: params.def:301
2525 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2526 msgstr "使用 DFA 检查冲突时摆动模调度器考虑的周期数"
2527
2528 #: params.def:305
2529 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2530 msgstr "由摆动模调度程序考虑的关于平均循环计数的阈值 "
2531
2532 #: params.def:310
2533 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2534 msgstr "当某基本块执行次数超过程序中基本块重复执行的最大计数的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2535
2536 #: params.def:314
2537 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2538 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码"
2539
2540 #: params.def:319
2541 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2542 msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块将被对齐"
2543
2544 #: params.def:324
2545 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2546 msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"
2547
2548 #: params.def:340
2549 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2550 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2551
2552 #: params.def:344
2553 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2554 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2555
2556 #: params.def:348
2557 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2558 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2559
2560 #: params.def:352
2561 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2562 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2563
2564 #: params.def:356
2565 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2566 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2567
2568 #: params.def:360
2569 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2570 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2571
2572 #: params.def:364
2573 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2574 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2575
2576 #: params.def:370
2577 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2578 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2579
2580 #: params.def:376
2581 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2582 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2583
2584 #: params.def:382
2585 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2586 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2587
2588 #: params.def:388
2589 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2590 msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"
2591
2592 #: params.def:394
2593 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2594 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2595
2596 #: params.def:398
2597 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2598 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2599
2600 #: params.def:405
2601 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2602 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
2603
2604 #: params.def:414
2605 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2606 msgstr "当备选少于此设定值时所有备选都将为归纳变量优化所考虑"
2607
2608 #: params.def:422
2609 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2610 msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"
2611
2612 #: params.def:430
2613 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2614 msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"
2615
2616 #: params.def:435
2617 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2618 msgstr "用在标量演化分析器中的表达式的大小上限"
2619
2620 #: params.def:440
2621 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2622 msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"
2623
2624 #: params.def:445
2625 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2626 msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"
2627
2628 #: params.def:450
2629 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2630 msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"
2631
2632 #: params.def:455
2633 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2634 msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"
2635
2636 #: params.def:460
2637 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2638 msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"
2639
2640 #: params.def:465
2641 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2642 msgstr "Omega 约束系统中"
2643
2644 #: params.def:470
2645 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2646 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2647
2648 #: params.def:475
2649 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2650 msgstr "向量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"
2651
2652 #: params.def:480
2653 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2654 msgstr "向量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"
2655
2656 #: params.def:485
2657 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2658 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2659
2660 #: params.def:498
2661 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2662 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2663
2664 #: params.def:503
2665 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2666 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2667
2668 #: params.def:511
2669 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2670 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2671
2672 #: params.def:516 params.def:526
2673 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2674 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2675
2676 #: params.def:521 params.def:531
2677 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2678 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2679
2680 #: params.def:536
2681 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2682 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2683
2684 #: params.def:541
2685 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2686 msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数"
2687
2688 #: params.def:546
2689 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2690 msgstr "考虑进行投机移动的指令的最大冲突延迟数"
2691
2692 #: params.def:551
2693 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2694 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2695
2696 #: params.def:556
2697 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2698 msgstr "进行选择调度时前瞻窗口的最大尺寸"
2699
2700 #: params.def:561
2701 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2702 msgstr "指定一条指令最多能被调度几次"
2703
2704 #: params.def:566
2705 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2706 msgstr "在适合行重命名的就绪列表中最多的指令数"
2707
2708 #: params.def:571
2709 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2710 msgstr "可能冲突的存储和装载之间的最小距离"
2711
2712 #: params.def:576
2713 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2714 msgstr "可以被记作组合器的最终值的最大 RTL 节点数"
2715
2716 #: params.def:584
2717 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2718 msgstr "共享整型常量的上界"
2719
2720 #: params.def:603
2721 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2722 msgstr "考虑切换到完整虚拟重命名的最小虚拟映射数"
2723
2724 #: params.def:608
2725 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2726 msgstr "当虚拟映射和虚拟符号之间的比率大于此设定时进行全虚拟重命名"
2727
2728 #: params.def:613
2729 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2730 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2731
2732 #: params.def:631
2733 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2734 msgstr "线索化跳转时一个以被复制的块中所能包含的最大语句数"
2735
2736 #: params.def:640
2737 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2738 msgstr "在指针分析将该结构视为单一变量前结构包含的最大字段数"
2739
2740 #: params.def:645
2741 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2742 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2743
2744 #: params.def:655
2745 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2746 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2747
2748 #: params.def:662
2749 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2750 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2751
2752 #: params.def:669
2753 msgid "The size of L1 cache"
2754 msgstr "一级缓存大小"
2755
2756 #: params.def:676
2757 msgid "The size of L1 cache line"
2758 msgstr "一级缓存列长度"
2759
2760 #: params.def:683
2761 msgid "The size of L2 cache"
2762 msgstr "二级缓存大小"
2763
2764 #: params.def:694
2765 msgid "Whether to use canonical types"
2766 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2767
2768 #: params.def:699
2769 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2770 msgstr "进行树上部分冗余消除时部分可预期集的最大长度"
2771
2772 #: params.def:709
2773 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2774 msgstr "在 SCCVN 停止处理一个函数以前 SCC 的最大尺寸"
2775
2776 #: params.def:714
2777 msgid "Max loops number for regional RA"
2778 msgstr "用作区域寄存器分配的最大循环数"
2779
2780 #: params.def:719
2781 msgid "Max size of conflict table in MB"
2782 msgstr "以 MB 表示的冲突表大小上限"
2783
2784 #: params.def:724
2785 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2786 msgstr "保留不为循环不变量转移使用的各种寄存器的数量"
2787
2788 #: params.def:732
2789 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2790 msgstr "当数组大小与开关分支的比率大于此值时开关转换不会发生"
2791
2792 #: params.def:740
2793 msgid "size of tiles for loop blocking"
2794 msgstr "循环分块中每小块的大小"
2795
2796 #: params.def:747
2797 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2798 msgstr "用作循环不变量转移的循环中基本块的最大数量"
2799
2800 #: params.def:753
2801 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2802 msgstr "考虑进行基本块向量化的基本块能包含的指令数上限"
2803
2804 #: params.def:758
2805 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2806 msgstr "为有未知路程计数的循环启用预取时最小的指令/预取比"
2807
2808 #: params.def:764
2809 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2810 msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
2811
2812 #: params.def:771
2813 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2814 msgstr "非调试指令所使用的最小 UID"
2815
2816 #: params.def:776
2817 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2818 msgstr "IPA-SRA 考虑将指向的聚合的指针替换为参数时这些参数总和大小相对原指针参数大小倍数的最大值"
2819
2820 #: config/alpha/alpha.c:5135
2821 #, c-format
2822 msgid "invalid %%H value"
2823 msgstr "无效 %%H 值"
2824
2825 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1682
2826 #, c-format
2827 msgid "invalid %%J value"
2828 msgstr "无效 %%J 值"
2829
2830 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2831 #, c-format
2832 msgid "invalid %%r value"
2833 msgstr "无效 %%r 值"
2834
2835 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2836 #: config/rs6000/rs6000.c:14636 config/xtensa/xtensa.c:2253
2837 #, c-format
2838 msgid "invalid %%R value"
2839 msgstr "无效 %%R 值"
2840
2841 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14555
2842 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2843 #, c-format
2844 msgid "invalid %%N value"
2845 msgstr "无效 %%N 值"
2846
2847 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14583
2848 #, c-format
2849 msgid "invalid %%P value"
2850 msgstr "无效 %%P 值"
2851
2852 #: config/alpha/alpha.c:5218
2853 #, c-format
2854 msgid "invalid %%h value"
2855 msgstr "无效 %%h 值"
2856
2857 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2858 #, c-format
2859 msgid "invalid %%L value"
2860 msgstr "无效 %%L 值"
2861
2862 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14537
2863 #, c-format
2864 msgid "invalid %%m value"
2865 msgstr "无效 %%m 值"
2866
2867 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14545
2868 #, c-format
2869 msgid "invalid %%M value"
2870 msgstr "无效 %%M 值"
2871
2872 #: config/alpha/alpha.c:5317
2873 #, c-format
2874 msgid "invalid %%U value"
2875 msgstr "无效 %%U 值"
2876
2877 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2878 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
2879 #, c-format
2880 msgid "invalid %%s value"
2881 msgstr "无效 %%s 值"
2882
2883 #: config/alpha/alpha.c:5366
2884 #, c-format
2885 msgid "invalid %%C value"
2886 msgstr "无效 %%C 值"
2887
2888 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14391
2889 #, c-format
2890 msgid "invalid %%E value"
2891 msgstr "无效 %%E 值"
2892
2893 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2894 #, c-format
2895 msgid "unknown relocation unspec"
2896 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2897
2898 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2899 #: config/rs6000/rs6000.c:14998 config/spu/spu.c:1695
2900 #, c-format
2901 msgid "invalid %%xn code"
2902 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2903
2904 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2905 #, c-format
2906 msgid "invalid operand to %%R code"
2907 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2908
2909 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2910 #, c-format
2911 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2912 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2913
2914 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2915 #, c-format
2916 msgid "invalid operand to %%U code"
2917 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2918
2919 #: config/arc/arc.c:1789
2920 #, c-format
2921 msgid "invalid operand to %%V code"
2922 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2923
2924 #. Unknown flag.
2925 #. Undocumented flag.
2926 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7160
2927 #, c-format
2928 msgid "invalid operand output code"
2929 msgstr "无效的操作数输出代码"
2930
2931 #: config/arm/arm.c:14826 config/arm/arm.c:14844
2932 #, c-format
2933 msgid "predicated Thumb instruction"
2934 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2935
2936 #: config/arm/arm.c:14832
2937 #, c-format
2938 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2939 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2940
2941 #: config/arm/arm.c:15002
2942 #, c-format
2943 msgid "invalid shift operand"
2944 msgstr "无效的移位操作数"
2945
2946 #: config/arm/arm.c:15049 config/arm/arm.c:15059 config/arm/arm.c:15069
2947 #: config/arm/arm.c:15079 config/arm/arm.c:15089 config/arm/arm.c:15128
2948 #: config/arm/arm.c:15146 config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15200
2949 #: config/arm/arm.c:15215 config/arm/arm.c:15242 config/arm/arm.c:15249
2950 #: config/arm/arm.c:15267 config/arm/arm.c:15274 config/arm/arm.c:15282
2951 #: config/arm/arm.c:15303 config/arm/arm.c:15310 config/arm/arm.c:15400
2952 #: config/arm/arm.c:15407 config/arm/arm.c:15425 config/arm/arm.c:15432
2953 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2954 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2955 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2956 #, c-format
2957 msgid "invalid operand for code '%c'"
2958 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2959
2960 #: config/arm/arm.c:15141
2961 #, c-format
2962 msgid "instruction never executed"
2963 msgstr "指令从不被执行"
2964
2965 #: config/arm/arm.c:15444
2966 #, c-format
2967 msgid "missing operand"
2968 msgstr "缺少操作数"
2969
2970 #: config/arm/arm.c:17718
2971 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2972 msgstr "函数形参不能有 __fp16 类型"
2973
2974 #: config/arm/arm.c:17728
2975 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2976 msgstr "函数不能返回 __fp16 类型"
2977
2978 #: config/avr/avr.c:1069
2979 #, c-format
2980 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2981 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
2982
2983 #: config/avr/avr.c:1195
2984 msgid "bad address, not a constant):"
2985 msgstr "错误的地址,不是一个常量):"
2986
2987 #: config/avr/avr.c:1208
2988 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2989 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
2990
2991 #: config/avr/avr.c:1215
2992 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2993 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2994
2995 #: config/avr/avr.c:1226
2996 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2997 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
2998
2999 #: config/avr/avr.c:1251
3000 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3001 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
3002
3003 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3004 msgid "invalid insn:"
3005 msgstr "无效指令:"
3006
3007 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3008 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3009 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3010 msgid "incorrect insn:"
3011 msgstr "错误指令:"
3012
3013 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3014 #: config/avr/avr.c:2743
3015 msgid "unknown move insn:"
3016 msgstr "无效的 move 指令:"
3017
3018 #: config/avr/avr.c:2973
3019 msgid "bad shift insn:"
3020 msgstr "错误的 shift 指令"
3021
3022 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3023 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3024 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
3025
3026 #: config/bfin/bfin.c:1644
3027 #, c-format
3028 msgid "invalid %%j value"
3029 msgstr "无效的 %%j 值"
3030
3031 #: config/bfin/bfin.c:1837
3032 #, c-format
3033 msgid "invalid const_double operand"
3034 msgstr "无效的双精度常量操作数"
3035
3036 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5624
3037 #: c-typeck.c:5640 c-typeck.c:5657 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:990
3038 #: gcc.c:5251 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3039 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5704 cp/typeck.c:5039 java/expr.c:411
3040 #, gcc-internal-format
3041 msgid "%s"
3042 msgstr "%s"
3043
3044 #: config/cris/cris.c:579
3045 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3046 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
3047
3048 #: config/cris/cris.c:596
3049 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3050 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
3051
3052 #: config/cris/cris.c:712
3053 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3054 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
3055
3056 #: config/cris/cris.c:729
3057 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3058 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
3059
3060 #: config/cris/cris.c:748
3061 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3062 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
3063
3064 #: config/cris/cris.c:781
3065 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3066 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
3067
3068 #: config/cris/cris.c:820
3069 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3070 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
3071
3072 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3073 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3074 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
3075
3076 #: config/cris/cris.c:894
3077 msgid "bad register"
3078 msgstr "错误的寄存器名"
3079
3080 #: config/cris/cris.c:938
3081 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3082 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
3083
3084 #: config/cris/cris.c:955
3085 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3086 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
3087
3088 #: config/cris/cris.c:980
3089 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3090 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3091
3092 #: config/cris/cris.c:1003
3093 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3094 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3095
3096 #: config/cris/cris.c:1017
3097 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3098 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3099
3100 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3101 msgid "invalid operand modifier letter"
3102 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3103
3104 #: config/cris/cris.c:1094
3105 msgid "unexpected multiplicative operand"
3106 msgstr "无效的乘性操作数"
3107
3108 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3109 msgid "unexpected operand"
3110 msgstr "非预期的操作数"
3111
3112 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3113 msgid "unrecognized address"
3114 msgstr "无法识别的地址"
3115
3116 #: config/cris/cris.c:2265
3117 msgid "unrecognized supposed constant"
3118 msgstr "预期的常量无法识别"
3119
3120 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3121 msgid "unexpected side-effects in address"
3122 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3123
3124 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3125 #. right?
3126 #: config/cris/cris.c:3595
3127 msgid "Unidentifiable call op"
3128 msgstr "无法识别的 call 操作"
3129
3130 #: config/cris/cris.c:3647
3131 #, c-format
3132 msgid "PIC register isn't set up"
3133 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3134
3135 #: config/fr30/fr30.c:481
3136 #, c-format
3137 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3138 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3139
3140 #: config/fr30/fr30.c:505
3141 #, c-format
3142 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3143 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3144
3145 #: config/fr30/fr30.c:525
3146 #, c-format
3147 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3148 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3149
3150 #: config/fr30/fr30.c:546
3151 #, c-format
3152 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3153 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3154
3155 #: config/fr30/fr30.c:554
3156 #, c-format
3157 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3158 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3159
3160 #: config/fr30/fr30.c:571
3161 #, c-format
3162 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3163 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3164
3165 #: config/fr30/fr30.c:578
3166 #, c-format
3167 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3168 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3169
3170 #: config/fr30/fr30.c:595
3171 #, c-format
3172 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3173 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3174
3175 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3176 #: config/fr30/fr30.c:656
3177 #, c-format
3178 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3179 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3180
3181 #: config/frv/frv.c:2601
3182 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3183 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3184
3185 #: config/frv/frv.c:2612
3186 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3187 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3188
3189 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3190 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3191 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3192 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3193
3194 #: config/frv/frv.c:2782
3195 #, c-format
3196 msgid "bad condition code"
3197 msgstr "错误的条件码"
3198
3199 #: config/frv/frv.c:2857
3200 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3201 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3202
3203 #: config/frv/frv.c:2918
3204 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3205 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3206
3207 #: config/frv/frv.c:2926
3208 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3209 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3210
3211 #: config/frv/frv.c:2942
3212 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3213 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3214
3215 #: config/frv/frv.c:2956
3216 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3217 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3218
3219 #: config/frv/frv.c:3004
3220 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3221 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3222
3223 #: config/frv/frv.c:3017
3224 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3225 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3226
3227 #: config/frv/frv.c:3038
3228 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3229 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3230
3231 #: config/frv/frv.c:3056
3232 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3233 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3234
3235 #: config/frv/frv.c:3076
3236 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3237 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3238
3239 #: config/frv/frv.c:3107
3240 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3241 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3242
3243 #: config/frv/frv.c:3112
3244 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3245 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3246
3247 #: config/frv/frv.c:4494
3248 msgid "bad output_move_single operand"
3249 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3250
3251 #: config/frv/frv.c:4621
3252 msgid "bad output_move_double operand"
3253 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3254
3255 #: config/frv/frv.c:4763
3256 msgid "bad output_condmove_single operand"
3257 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3258
3259 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3260 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3261 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3262 #.
3263 #. #ifdef MOTOROLA
3264 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3265 #. #else
3266 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3267 #. #endif
3268 #: config/frv/frv.h:328
3269 #, c-format
3270 msgid " (frv)"
3271 msgstr " (frv)"
3272
3273 #: config/i386/i386.c:10828
3274 #, c-format
3275 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3276 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3277
3278 #: config/i386/i386.c:11357
3279 #, c-format
3280 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3281 msgstr "使用‘%%&’ 时没有指定任何动态 TLS 引用"
3282
3283 #: config/i386/i386.c:11448 config/i386/i386.c:11523
3284 #, c-format
3285 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3286 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数大小无效"
3287
3288 #: config/i386/i386.c:11518
3289 #, c-format
3290 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3291 msgstr "操作数代码‘%c’的操作数类型无效"
3292
3293 #: config/i386/i386.c:11598 config/i386/i386.c:11638
3294 #, c-format
3295 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3296 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’"
3297
3298 #: config/i386/i386.c:11664
3299 #, c-format
3300 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3301 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘C’"
3302
3303 #: config/i386/i386.c:11674
3304 #, c-format
3305 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3306 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘F’"
3307
3308 #: config/i386/i386.c:11692
3309 #, c-format
3310 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3311 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3312
3313 #: config/i386/i386.c:11702
3314 #, c-format
3315 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3316 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘f’"
3317
3318 #: config/i386/i386.c:11813
3319 #, c-format
3320 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3321 msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’"
3322
3323 #: config/i386/i386.c:11828
3324 #, c-format
3325 msgid "invalid operand code '%c'"
3326 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3327
3328 #: config/i386/i386.c:11878
3329 #, c-format
3330 msgid "invalid constraints for operand"
3331 msgstr "操作数的约束无效"
3332
3333 #: config/i386/i386.c:19474
3334 msgid "unknown insn mode"
3335 msgstr "未知的指令模式"
3336
3337 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3338 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3339 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3340 #, c-format
3341 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3342 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3343
3344 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3345 #, c-format
3346 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3347 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3348
3349 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3350 #, c-format
3351 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3352 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3353
3354 #: config/ia64/ia64.c:4857
3355 #, c-format
3356 msgid "invalid %%G mode"
3357 msgstr "无效 %%G 模式"
3358
3359 #: config/ia64/ia64.c:5027
3360 #, c-format
3361 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3362 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3363
3364 #: config/ia64/ia64.c:10572
3365 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3366 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3367
3368 #: config/ia64/ia64.c:10575
3369 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3370 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3371
3372 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3373 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3374 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3375
3376 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3377 #, c-format
3378 msgid "invalid %%P operand"
3379 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3380
3381 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14573
3382 #, c-format
3383 msgid "invalid %%p value"
3384 msgstr "无效的 %%p 值"
3385
3386 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3387 #, c-format
3388 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3389 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的使用无效"
3390
3391 #: config/lm32/lm32.c:500
3392 #, c-format
3393 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3394 msgstr "只有 0.0 可以作为立即数装载"
3395
3396 #: config/lm32/lm32.c:570
3397 msgid "bad operand"
3398 msgstr "错误的操作数"
3399
3400 #: config/lm32/lm32.c:582
3401 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3402 msgstr "不能使用非 GP 相对的绝对地址"
3403
3404 #: config/lm32/lm32.c:586
3405 msgid "invalid addressing mode"
3406 msgstr "无效寻址模式"
3407
3408 #: config/m32r/m32r.c:1950
3409 #, c-format
3410 msgid "invalid operand to %%s code"
3411 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3412
3413 #: config/m32r/m32r.c:1957
3414 #, c-format
3415 msgid "invalid operand to %%p code"
3416 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3417
3418 #: config/m32r/m32r.c:2012
3419 msgid "bad insn for 'A'"
3420 msgstr "‘A’的指令错误"
3421
3422 #: config/m32r/m32r.c:2059
3423 #, c-format
3424 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3425 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3426
3427 #: config/m32r/m32r.c:2082
3428 #, c-format
3429 msgid "invalid operand to %%N code"
3430 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3431
3432 #: config/m32r/m32r.c:2115
3433 msgid "pre-increment address is not a register"
3434 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3435
3436 #: config/m32r/m32r.c:2122
3437 msgid "pre-decrement address is not a register"
3438 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3439
3440 #: config/m32r/m32r.c:2129
3441 msgid "post-increment address is not a register"
3442 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3443
3444 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3445 #: config/rs6000/rs6000.c:23731
3446 msgid "bad address"
3447 msgstr "错误地址"
3448
3449 #: config/m32r/m32r.c:2224
3450 msgid "lo_sum not of register"
3451 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3452
3453 #. !!!! SCz wrong here.
3454 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3455 msgid "move insn not handled"
3456 msgstr "未处理 move 指令"
3457
3458 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3459 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3460 msgid "invalid register in the move instruction"
3461 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3462
3463 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3464 msgid "invalid operand in the instruction"
3465 msgstr "此指令中操作数无效"
3466
3467 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3468 msgid "invalid register in the instruction"
3469 msgstr "此指令中寄存器无效"
3470
3471 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3472 msgid "operand 1 must be a hard register"
3473 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3474
3475 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3476 msgid "invalid rotate insn"
3477 msgstr "无效的循环移位指令"
3478
3479 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3480 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3481 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3482
3483 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3484 msgid "cannot do z-register replacement"
3485 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3486
3487 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3488 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3489 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3490
3491 #: config/mep/mep.c:3415
3492 #, c-format
3493 msgid "invalid %%L code"
3494 msgstr "无效 %%L 代码"
3495
3496 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3497 #, c-format
3498 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3499 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3500
3501 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3502 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3503 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3504 #, c-format
3505 msgid "invalid use of '%%%c'"
3506 msgstr "对‘%%%c’的使用无效"
3507
3508 #: config/mips/mips.c:7833
3509 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3510 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3511
3512 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3513 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3514 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3515
3516 #: config/mmix/mmix.c:1573
3517 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3518 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3519
3520 #: config/mmix/mmix.c:1592
3521 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3522 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3523
3524 #: config/mmix/mmix.c:1602
3525 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3526 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3527
3528 #. We need the original here.
3529 #: config/mmix/mmix.c:1686
3530 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3531 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3532
3533 #: config/mmix/mmix.c:1743
3534 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3535 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3536
3537 #: config/mmix/mmix.c:2620
3538 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3539 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3540
3541 #: config/mmix/mmix.c:2627
3542 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3543 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3544
3545 #: config/mmix/mmix.c:2631
3546 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3547 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3548
3549 #: config/mmix/mmix.c:2695
3550 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3551 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3552
3553 #: config/picochip/picochip.c:2410
3554 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3555 msgstr "picochip_print_memory_address - 操作数不是内存地址"
3556
3557 #: config/picochip/picochip.c:2669
3558 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3559 msgstr "print_operand (CONST_DOUBLE) 中模式未知:"
3560
3561 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3562 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3563 msgstr "错误的地址,不是(reg+disp):"
3564
3565 #: config/picochip/picochip.c:2761
3566 msgid "Bad address, not register:"
3567 msgstr "错误的地址,不是寄存器:"
3568
3569 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3570 #, c-format
3571 msgid "Out of stack space.\n"
3572 msgstr "堆栈溢出。\n"
3573
3574 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3575 #, c-format
3576 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3577 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3578
3579 #: config/rs6000/rs6000.c:2422
3580 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3581 msgstr "-mvsx 需要硬件浮点"
3582
3583 #: config/rs6000/rs6000.c:2427
3584 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3585 msgstr "-mvsx 与 -mpaired 互不兼容"
3586
3587 #: config/rs6000/rs6000.c:2432
3588 msgid "-mvsx used with little endian code"
3589 msgstr "-mvsx 和小端在前的代码一起使用"
3590
3591 #: config/rs6000/rs6000.c:2434
3592 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3593 msgstr "-mvsx 需要变址寻址"
3594
3595 #: config/rs6000/rs6000.c:2438
3596 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3597 msgstr "-mvsx 与 -mno-altivec 互不兼容"
3598
3599 #: config/rs6000/rs6000.c:2440
3600 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3601 msgstr "-mno-altivec 禁用了 VSX"
3602
3603 #: config/rs6000/rs6000.c:6705
3604 msgid "bad move"
3605 msgstr "错误的移动"
3606
3607 #: config/rs6000/rs6000.c:14372
3608 #, c-format
3609 msgid "invalid %%c value"
3610 msgstr "无效 %%c 值"
3611
3612 #: config/rs6000/rs6000.c:14400
3613 #, c-format
3614 msgid "invalid %%f value"
3615 msgstr "无效 %%f 值"
3616
3617 #: config/rs6000/rs6000.c:14409
3618 #, c-format
3619 msgid "invalid %%F value"
3620 msgstr "无效 %%F 值"
3621
3622 #: config/rs6000/rs6000.c:14418
3623 #, c-format
3624 msgid "invalid %%G value"
3625 msgstr "无效 %%G 值"
3626
3627 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3628 #, c-format
3629 msgid "invalid %%j code"
3630 msgstr "无效 %%j 代码"
3631
3632 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3633 #, c-format
3634 msgid "invalid %%J code"
3635 msgstr "无效 %%J 代码"
3636
3637 #: config/rs6000/rs6000.c:14473
3638 #, c-format
3639 msgid "invalid %%k value"
3640 msgstr "无效 %%k 值"
3641
3642 #: config/rs6000/rs6000.c:14493 config/xtensa/xtensa.c:2239
3643 #, c-format
3644 msgid "invalid %%K value"
3645 msgstr "无效 %%K 值"
3646
3647 #: config/rs6000/rs6000.c:14563
3648 #, c-format
3649 msgid "invalid %%O value"
3650 msgstr "无效 %%O 值"
3651
3652 #: config/rs6000/rs6000.c:14610
3653 #, c-format
3654 msgid "invalid %%q value"
3655 msgstr "无效 %%q 值"
3656
3657 #: config/rs6000/rs6000.c:14654
3658 #, c-format
3659 msgid "invalid %%S value"
3660 msgstr "无效 %%S 值"
3661
3662 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3663 #, c-format
3664 msgid "invalid %%T value"
3665 msgstr "无效 %%T 值"
3666
3667 #: config/rs6000/rs6000.c:14704
3668 #, c-format
3669 msgid "invalid %%u value"
3670 msgstr "无效 %%u 值"
3671
3672 #: config/rs6000/rs6000.c:14713 config/xtensa/xtensa.c:2209
3673 #, c-format
3674 msgid "invalid %%v value"
3675 msgstr "无效 %%v 值"
3676
3677 #: config/rs6000/rs6000.c:14812 config/xtensa/xtensa.c:2260
3678 #, c-format
3679 msgid "invalid %%x value"
3680 msgstr "无效的 %%x 值"
3681
3682 #: config/rs6000/rs6000.c:14957
3683 #, c-format
3684 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3685 msgstr "无效 %%y 值,请试用“Z”约束"
3686
3687 #: config/rs6000/rs6000.c:25704
3688 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3689 msgstr "传递 AltiVec 参数给无原型的函数"
3690
3691 #: config/s390/s390.c:4952
3692 #, c-format
3693 msgid "cannot decompose address"
3694 msgstr "无法分解地址"
3695
3696 #: config/s390/s390.c:5175
3697 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3698 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3699
3700 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3701 #: config/score/score7.c:1270
3702 #, c-format
3703 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3704 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3705
3706 #: config/sh/sh.c:1121
3707 #, c-format
3708 msgid "invalid operand to %%R"
3709 msgstr "%%R 的操作数无效"
3710
3711 #: config/sh/sh.c:1148
3712 #, c-format
3713 msgid "invalid operand to %%S"
3714 msgstr "%%S 的操作数无效"
3715
3716 #: config/sh/sh.c:8932
3717 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3718 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3719
3720 #: config/sh/sh.c:8934
3721 msgid "created and used with different ABIs"
3722 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3723
3724 #: config/sh/sh.c:8936
3725 msgid "created and used with different endianness"
3726 msgstr "创建和使用时使用了不同的大小端设定"
3727
3728 #: config/sparc/sparc.c:6968 config/sparc/sparc.c:6974
3729 #, c-format
3730 msgid "invalid %%Y operand"
3731 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3732
3733 #: config/sparc/sparc.c:7044
3734 #, c-format
3735 msgid "invalid %%A operand"
3736 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3737
3738 #: config/sparc/sparc.c:7054
3739 #, c-format
3740 msgid "invalid %%B operand"
3741 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3742
3743 #: config/sparc/sparc.c:7093
3744 #, c-format
3745 msgid "invalid %%c operand"
3746 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3747
3748 #: config/sparc/sparc.c:7115
3749 #, c-format
3750 msgid "invalid %%d operand"
3751 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3752
3753 #: config/sparc/sparc.c:7132
3754 #, c-format
3755 msgid "invalid %%f operand"
3756 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3757
3758 #: config/sparc/sparc.c:7146
3759 #, c-format
3760 msgid "invalid %%s operand"
3761 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3762
3763 #: config/sparc/sparc.c:7200
3764 #, c-format
3765 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3766 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3767
3768 #: config/sparc/sparc.c:7203
3769 #, c-format
3770 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3771 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3772
3773 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3774 #, c-format
3775 msgid "'B' operand is not constant"
3776 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3777
3778 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3779 #, c-format
3780 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3781 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3782
3783 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3784 #, c-format
3785 msgid "'o' operand is not constant"
3786 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3787
3788 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3789 #, c-format
3790 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3791 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3792
3793 #: config/v850/v850.c:408
3794 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3795 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3796
3797 #: config/v850/v850.c:979
3798 msgid "output_move_single:"
3799 msgstr "output_move_single:"
3800
3801 #: config/vax/vax.c:399
3802 #, c-format
3803 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3804 msgstr "符号同时使用了基址和变址寄存器"
3805
3806 #: config/vax/vax.c:408
3807 #, c-format
3808 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3809 msgstr "带偏移量的符号在 PIC 模式下被使用"
3810
3811 #: config/vax/vax.c:494
3812 #, c-format
3813 msgid "symbol used as immediate operand"
3814 msgstr "符号被用作立即操作数"
3815
3816 #: config/vax/vax.c:1519
3817 msgid "illegal operand detected"
3818 msgstr "检测到无效的操作数"
3819
3820 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3821 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3822 msgid "bad test"
3823 msgstr "错误的测试"
3824
3825 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3826 #, c-format
3827 msgid "invalid %%D value"
3828 msgstr "无效的 %%D 值"
3829
3830 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3831 msgid "invalid mask"
3832 msgstr "无效掩码"
3833
3834 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3835 #, c-format
3836 msgid "invalid %%d value"
3837 msgstr "无效的 %%d 值"
3838
3839 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3840 #, c-format
3841 msgid "invalid %%t/%%b value"
3842 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3843
3844 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3845 msgid "invalid address"
3846 msgstr "无效地址"
3847
3848 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3849 msgid "no register in address"
3850 msgstr "地址中无寄存器"
3851
3852 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3853 msgid "address offset not a constant"
3854 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3855
3856 #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:1700 cp/pt.c:15861
3857 msgid "candidates are:"
3858 msgstr "备选为:"
3859
3860 #: cp/call.c:2775 cp/pt.c:15861
3861 msgid "candidate is:"
3862 msgstr "备选是:"
3863
3864 #: cp/call.c:7348
3865 msgid "candidate 1:"
3866 msgstr "备选 1:"
3867
3868 #: cp/call.c:7349
3869 msgid "candidate 2:"
3870 msgstr "备选 2:"
3871
3872 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7138
3873 msgid "<unnamed>"
3874 msgstr "<无名>"
3875
3876 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3877 msgid "template-parameter-"
3878 msgstr "模板形参-"
3879
3880 #: cp/decl2.c:693
3881 msgid "candidates are: %+#D"
3882 msgstr "备选为:%+#D"
3883
3884 #: cp/decl2.c:695 cp/pt.c:1696
3885 #, gcc-internal-format
3886 msgid "candidate is: %+#D"
3887 msgstr "备选为:%+#D"
3888
3889 #: cp/error.c:297
3890 msgid "<missing>"
3891 msgstr "<丢失>"
3892
3893 #: cp/error.c:338
3894 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3895 msgstr "<花括号内的初始值列表>"
3896
3897 #: cp/error.c:340
3898 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3899 msgstr "<未解决的重载函数类型>"
3900
3901 #: cp/error.c:483
3902 msgid "<type error>"
3903 msgstr "<类型错误>"
3904
3905 #: cp/error.c:583
3906 #, c-format
3907 msgid "<anonymous %s>"
3908 msgstr "<匿名 %s>"
3909
3910 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3911 #: cp/error.c:588
3912 msgid "<lambda"
3913 msgstr "<lambda"
3914
3915 #: cp/error.c:714
3916 msgid "<typeprefixerror>"
3917 msgstr "<类型前缀错误>"
3918
3919 #: cp/error.c:825
3920 #, c-format
3921 msgid "(static initializers for %s)"
3922 msgstr "(%s 的静态初始值设定)"
3923
3924 #: cp/error.c:827
3925 #, c-format
3926 msgid "(static destructors for %s)"
3927 msgstr "(%s 的静态析构函数)"
3928
3929 #: cp/error.c:898
3930 msgid "vtable for "
3931 msgstr "vtable for "
3932
3933 #: cp/error.c:910
3934 msgid "<return value> "
3935 msgstr "<返回值>"
3936
3937 #: cp/error.c:1038
3938 msgid "<enumerator>"
3939 msgstr "<枚举值>"
3940
3941 #: cp/error.c:1078
3942 msgid "<declaration error>"
3943 msgstr "<声明错误>"
3944
3945 #: cp/error.c:1318
3946 msgid "with"
3947 msgstr "with"
3948
3949 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
3950 msgid "<template parameter error>"
3951 msgstr "<模板参数数错误>"
3952
3953 #: cp/error.c:1627
3954 msgid "<statement>"
3955 msgstr "<语句>"
3956
3957 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3958 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3959 #: cp/error.c:1656
3960 msgid "<throw-expression>"
3961 msgstr "<throw 表达式>"
3962
3963 #: cp/error.c:2102
3964 msgid "<unparsed>"
3965 msgstr "<未解析>"
3966
3967 #: cp/error.c:2251
3968 msgid "<expression error>"
3969 msgstr "<表达式错误>"
3970
3971 #: cp/error.c:2265
3972 msgid "<unknown operator>"
3973 msgstr "<未知的运算符>"
3974
3975 #: cp/error.c:2472
3976 msgid "<unknown>"
3977 msgstr "<未知>"
3978
3979 #: cp/error.c:2492
3980 msgid "{unknown}"
3981 msgstr "{未知}"
3982
3983 #: cp/error.c:2574
3984 msgid "At global scope:"
3985 msgstr "在全局域:"
3986
3987 #: cp/error.c:2680
3988 #, c-format
3989 msgid "In static member function %qs"
3990 msgstr "在静态成员函数%qs中"
3991
3992 #: cp/error.c:2682
3993 #, c-format
3994 msgid "In copy constructor %qs"
3995 msgstr "在复制构造函数%qs"
3996
3997 #: cp/error.c:2684
3998 #, c-format
3999 msgid "In constructor %qs"
4000 msgstr "在构造函数%qs中"
4001
4002 #: cp/error.c:2686
4003 #, c-format
4004 msgid "In destructor %qs"
4005 msgstr "在析构函数%qs中"
4006
4007 #: cp/error.c:2688
4008 msgid "In lambda function"
4009 msgstr "在 lambda 函数中"
4010
4011 #: cp/error.c:2718
4012 #, c-format
4013 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4014 msgstr "%s:在%qs的实例化中:\n"
4015
4016 #: cp/error.c:2747
4017 #, c-format
4018 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
4019 msgstr "%s:%d:%d:自%qs实例化\n"
4020
4021 #: cp/error.c:2751
4022 #, c-format
4023 msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
4024 msgstr "%s:%d:自%qs实例化\n"
4025
4026 #: cp/error.c:2756
4027 #, c-format
4028 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
4029 msgstr "%s:%d:%d:从此处实例化"
4030
4031 #: cp/error.c:2759
4032 #, c-format
4033 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
4034 msgstr "%s:%d:从此处实例化"
4035
4036 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4037 #, c-format
4038 msgid "argument to '%s' missing\n"
4039 msgstr "‘%s’缺少参数\n"
4040
4041 #: cp/rtti.c:529
4042 msgid "target is not pointer or reference to class"
4043 msgstr "目标不是指向类的指针或引用"
4044
4045 #: cp/rtti.c:534
4046 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4047 msgstr "目标不是指向完整类型的指针或引用"
4048
4049 #: cp/rtti.c:540
4050 msgid "target is not pointer or reference"
4051 msgstr "目标不是一个指针或引用"
4052
4053 #: cp/rtti.c:551
4054 msgid "source is not a pointer"
4055 msgstr "源不是一个指针"
4056
4057 #: cp/rtti.c:556
4058 msgid "source is not a pointer to class"
4059 msgstr "源不是一个指向类的指针"
4060
4061 #: cp/rtti.c:561
4062 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4063 msgstr "源是一个指向不完全类型的指针"
4064
4065 #: cp/rtti.c:574
4066 msgid "source is not of class type"
4067 msgstr "源不具有类类型"
4068
4069 #: cp/rtti.c:579
4070 msgid "source is of incomplete class type"
4071 msgstr "源有不完全的类类型"
4072
4073 #: cp/rtti.c:592
4074 msgid "conversion casts away constness"
4075 msgstr "转换丢失了常量属性"
4076
4077 #: cp/rtti.c:752
4078 msgid "source type is not polymorphic"
4079 msgstr "源类型不是多态的"
4080
4081 #: cp/typeck.c:4592 c-typeck.c:3339
4082 #, gcc-internal-format
4083 msgid "wrong type argument to unary minus"
4084 msgstr "单目减的操作数类型错误"
4085
4086 #: cp/typeck.c:4593 c-typeck.c:3326
4087 #, gcc-internal-format
4088 msgid "wrong type argument to unary plus"
4089 msgstr "单目加的操作数类型错误"
4090
4091 #: cp/typeck.c:4616 c-typeck.c:3365
4092 #, gcc-internal-format
4093 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4094 msgstr "按位取反的参数类型错误"
4095
4096 #: cp/typeck.c:4623 c-typeck.c:3373
4097 #, gcc-internal-format
4098 msgid "wrong type argument to abs"
4099 msgstr "不能对该类型的参数求绝对值"
4100
4101 #: cp/typeck.c:4631 c-typeck.c:3385
4102 #, gcc-internal-format
4103 msgid "wrong type argument to conjugation"
4104 msgstr "不能对该类型的参数求共轭"
4105
4106 #: cp/typeck.c:4642
4107 msgid "in argument to unary !"
4108 msgstr "单目 ! 的参数中"
4109
4110 #: cp/typeck.c:4703
4111 msgid "no pre-increment operator for type"
4112 msgstr "类型没有前自增运算符"
4113
4114 #: cp/typeck.c:4705
4115 msgid "no post-increment operator for type"
4116 msgstr "类型没有后自增运算符"
4117
4118 #: cp/typeck.c:4707
4119 msgid "no pre-decrement operator for type"
4120 msgstr "类型没有前自减运算符"
4121
4122 #: cp/typeck.c:4709
4123 msgid "no post-decrement operator for type"
4124 msgstr "类型没有后自减运算符"
4125
4126 #: fortran/arith.c:94
4127 msgid "Arithmetic OK at %L"
4128 msgstr "%L处算术正常"
4129
4130 #: fortran/arith.c:97
4131 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4132 msgstr "%L处算术上溢"
4133
4134 #: fortran/arith.c:100
4135 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4136 msgstr "%L处算术下溢"
4137
4138 #: fortran/arith.c:103
4139 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4140 msgstr "%L处算术 NaN"
4141
4142 #: fortran/arith.c:106
4143 msgid "Division by zero at %L"
4144 msgstr "%L处被零除"
4145
4146 #: fortran/arith.c:109
4147 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4148 msgstr "%L处数组操作数无法被使用"
4149
4150 #: fortran/arith.c:113
4151 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4152 msgstr "%L处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
4153
4154 #: fortran/arith.c:1398
4155 msgid "elemental binary operation"
4156 msgstr "基本二元操作"
4157
4158 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4159 #, c-format
4160 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4161 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
4162
4163 #: fortran/check.c:1830
4164 #, c-format
4165 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4166 msgstr "‘a%d’和‘a%d’用作内建函数‘%s’的参数"
4167
4168 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4169 #, c-format
4170 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4171 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
4172
4173 #: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
4174 #: fortran/error.c:901
4175 msgid "Warning:"
4176 msgstr "警告:"
4177
4178 #: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
4179 msgid "Error:"
4180 msgstr "错误:"
4181
4182 #: fortran/error.c:955
4183 msgid "Fatal Error:"
4184 msgstr "致命错误:"
4185
4186 #: fortran/expr.c:256
4187 #, c-format
4188 msgid "Constant expression required at %C"
4189 msgstr "%C处需要常量表达式"
4190
4191 #: fortran/expr.c:259
4192 #, c-format
4193 msgid "Integer expression required at %C"
4194 msgstr "%C处需要整数表达式"
4195
4196 #: fortran/expr.c:264
4197 #, c-format
4198 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4199 msgstr "%C处表达式中整数值太大"
4200
4201 #: fortran/expr.c:3032
4202 msgid "array assignment"
4203 msgstr "数组赋值"
4204
4205 #: fortran/gfortranspec.c:245
4206 #, c-format
4207 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4208 msgstr "‘%s’输出参数列表溢出"
4209
4210 #: fortran/gfortranspec.c:374
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4214 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4215 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4216 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4217 "\n"
4218 msgstr ""
4219 "GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
4220 "您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
4221 "有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
4222 "\n"
4223
4224 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4225 #, c-format
4226 msgid "argument to '%s' missing"
4227 msgstr "‘%s’缺少参数"
4228
4229 #: fortran/gfortranspec.c:400
4230 #, c-format
4231 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4232 msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"
4233
4234 #: fortran/gfortranspec.c:422
4235 #, c-format
4236 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4237 msgstr "警告:-M <目录> 已过时,请改用 -J\n"
4238
4239 #: fortran/gfortranspec.c:557
4240 #, c-format
4241 msgid "Driving:"
4242 msgstr "驱动:"
4243
4244 #: fortran/io.c:548
4245 msgid "Positive width required"
4246 msgstr "需要正的宽度"
4247
4248 #: fortran/io.c:549
4249 msgid "Nonnegative width required"
4250 msgstr "需要非负的宽度"
4251
4252 #: fortran/io.c:550
4253 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4254 msgstr "%2$L处格式字符串中非预期的元素‘%1$c’"
4255
4256 #: fortran/io.c:552
4257 msgid "Unexpected end of format string"
4258 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
4259
4260 #: fortran/io.c:553
4261 msgid "Zero width in format descriptor"
4262 msgstr "格式描述中域宽为 0"
4263
4264 #: fortran/io.c:573
4265 msgid "Missing leading left parenthesis"
4266 msgstr "缺少前导左括号"
4267
4268 #: fortran/io.c:602
4269 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4270 msgstr "‘*’后需要左括号"
4271
4272 #: fortran/io.c:633
4273 msgid "Expected P edit descriptor"
4274 msgstr "需要 P 编辑描述符"
4275
4276 #. P requires a prior number.
4277 #: fortran/io.c:641
4278 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4279 msgstr "P 描述符需要前导因子"
4280
4281 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4282 msgid "Comma required after P descriptor"
4283 msgstr "P 描述符后需要逗号"
4284
4285 #: fortran/io.c:764
4286 msgid "Positive width required with T descriptor"
4287 msgstr "T 描述符需要正的宽度"
4288
4289 #: fortran/io.c:843
4290 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4291 msgstr "g0 描述符不允许有 E 限定符"
4292
4293 #: fortran/io.c:913
4294 msgid "Positive exponent width required"
4295 msgstr "需要正的指数宽度"
4296
4297 #: fortran/io.c:943
4298 msgid "Period required in format specifier"
4299 msgstr "格式限定符中需要句号"
4300
4301 #: fortran/matchexp.c:28
4302 #, c-format
4303 msgid "Syntax error in expression at %C"
4304 msgstr "%C 表达式语法错误"
4305
4306 #: fortran/module.c:983
4307 msgid "Unexpected EOF"
4308 msgstr "非预期的文件结束"
4309
4310 #: fortran/module.c:1015
4311 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4312 msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束"
4313
4314 #: fortran/module.c:1069
4315 msgid "Integer overflow"
4316 msgstr "整数溢出"
4317
4318 #: fortran/module.c:1100
4319 msgid "Name too long"
4320 msgstr "名字太长"
4321
4322 #: fortran/module.c:1207
4323 msgid "Bad name"
4324 msgstr "错误的名字"
4325
4326 #: fortran/module.c:1251
4327 msgid "Expected name"
4328 msgstr "需要名字"
4329
4330 #: fortran/module.c:1254
4331 msgid "Expected left parenthesis"
4332 msgstr "需要左圆括号"
4333
4334 #: fortran/module.c:1257
4335 msgid "Expected right parenthesis"
4336 msgstr "需要右圆括号"
4337
4338 #: fortran/module.c:1260
4339 msgid "Expected integer"
4340 msgstr "需要整数"
4341
4342 #: fortran/module.c:1263
4343 msgid "Expected string"
4344 msgstr "需要字符串"
4345
4346 #: fortran/module.c:1287
4347 msgid "find_enum(): Enum not found"
4348 msgstr "find_enum():找不到枚举"
4349
4350 #: fortran/module.c:1887
4351 msgid "Expected attribute bit name"
4352 msgstr "需要属性位名"
4353
4354 #: fortran/module.c:2746
4355 msgid "Expected integer string"
4356 msgstr "需要整数字符串"
4357
4358 #: fortran/module.c:2750
4359 msgid "Error converting integer"
4360 msgstr "转换整数时出错"
4361
4362 #: fortran/module.c:2772
4363 msgid "Expected real string"
4364 msgstr "需要实数字符串"
4365
4366 #: fortran/module.c:2974
4367 msgid "Expected expression type"
4368 msgstr "需要表达式类型"
4369
4370 #: fortran/module.c:3028
4371 msgid "Bad operator"
4372 msgstr "错误的运算符"
4373
4374 #: fortran/module.c:3117
4375 msgid "Bad type in constant expression"
4376 msgstr "常量表达式中类型错误"
4377
4378 #: fortran/module.c:5507
4379 msgid "Unexpected end of module"
4380 msgstr "非预期的模块结束"
4381
4382 #: fortran/parse.c:1144
4383 msgid "arithmetic IF"
4384 msgstr "算术 IF"
4385
4386 #: fortran/parse.c:1150
4387 msgid "attribute declaration"
4388 msgstr "属性声明"
4389
4390 #: fortran/parse.c:1183
4391 msgid "data declaration"
4392 msgstr "数据声明"
4393
4394 #: fortran/parse.c:1192
4395 msgid "derived type declaration"
4396 msgstr "派生的类型声明"
4397
4398 #: fortran/parse.c:1277
4399 msgid "block IF"
4400 msgstr "块 IF"
4401
4402 #: fortran/parse.c:1286
4403 msgid "implied END DO"
4404 msgstr "暗示的 END DO"
4405
4406 #: fortran/parse.c:1362
4407 msgid "assignment"
4408 msgstr "赋值"
4409
4410 #: fortran/parse.c:1365
4411 msgid "pointer assignment"
4412 msgstr "指针赋值"
4413
4414 #: fortran/parse.c:1383
4415 msgid "simple IF"
4416 msgstr "简单的 IF"
4417
4418 #: fortran/resolve.c:386
4419 msgid "module procedure"
4420 msgstr "模块过程"
4421
4422 #: fortran/resolve.c:387
4423 msgid "internal function"
4424 msgstr "内部函数"
4425
4426 #: fortran/resolve.c:1676
4427 msgid "elemental procedure"
4428 msgstr "基本过程"
4429
4430 #: fortran/resolve.c:3319
4431 #, c-format
4432 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4433 msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效"
4434
4435 #: fortran/resolve.c:3335
4436 #, c-format
4437 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4438 msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
4439
4440 #: fortran/resolve.c:3351
4441 #, c-format
4442 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4443 msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4444
4445 #: fortran/resolve.c:3366
4446 #, c-format
4447 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4448 msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4449
4450 #: fortran/resolve.c:3385
4451 #, c-format
4452 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4453 msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4454
4455 #: fortran/resolve.c:3399
4456 #, c-format
4457 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4458 msgstr "%%L处的 .not. 运算符的操作数为 %s"
4459
4460 #: fortran/resolve.c:3413
4461 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4462 msgstr "%L处复数不能比较大小"
4463
4464 #: fortran/resolve.c:3442
4465 #, c-format
4466 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4467 msgstr "%%L处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"
4468
4469 #: fortran/resolve.c:3448
4470 #, c-format
4471 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4472 msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4473
4474 #: fortran/resolve.c:3456
4475 #, c-format
4476 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4477 msgstr "未知的运算符‘%s’在 %%L处"
4478
4479 #: fortran/resolve.c:3458
4480 #, c-format
4481 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4482 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
4483
4484 #: fortran/resolve.c:3461
4485 #, c-format
4486 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4487 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
4488
4489 #: fortran/resolve.c:3547
4490 #, c-format
4491 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4492 msgstr "%%L和%%L处的操作数的秩不一致"
4493
4494 #: fortran/resolve.c:5700
4495 msgid "Loop variable"
4496 msgstr "循环变量"
4497
4498 #: fortran/resolve.c:5712
4499 msgid "Start expression in DO loop"
4500 msgstr "DO 循环中的开始表达式"
4501
4502 #: fortran/resolve.c:5716
4503 msgid "End expression in DO loop"
4504 msgstr "DO 循环中结束表达式"
4505
4506 #: fortran/resolve.c:5720
4507 msgid "Step expression in DO loop"
4508 msgstr "DO 循环中的步进表达式"
4509
4510 #: fortran/trans-array.c:1134
4511 #, c-format
4512 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4513 msgstr "数组构造函数中 CHARACTER 长度不同(%ld/%ld)"
4514
4515 #: fortran/trans-decl.c:3975
4516 #, c-format
4517 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4518 msgstr "字符串的实际长度不匹配其虚参声明‘%s’(%ld/%ld)"
4519
4520 #: fortran/trans-decl.c:3983
4521 #, c-format
4522 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4523 msgstr "字符串的实际长度短于其虚参声明‘%s’(%ld/%ld)"
4524
4525 #: fortran/trans-expr.c:1620
4526 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4527 msgstr "内部错误:动态分发时散列值错误"
4528
4529 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4530 #, c-format
4531 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4532 msgstr "%3$s 中字符长度不相等 (%1$ld/%2$ld)"
4533
4534 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4535 #, c-format
4536 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4537 msgstr "内建函数 REPEAT 的 NCOPIES 参数为负(其值是 %lld)"
4538
4539 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4540 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4541 msgstr "内建函数 REPEAT 的 NCOPIES 参数太大"
4542
4543 #: fortran/trans-io.c:488
4544 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4545 msgstr "I/O 语句中单位数太小"
4546
4547 #: fortran/trans-io.c:496
4548 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4549 msgstr "I/O 语句中单位数太大"
4550
4551 #: fortran/trans-stmt.c:158
4552 msgid "Assigned label is not a target label"
4553 msgstr "赋值标号不是目标标号"
4554
4555 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1143
4556 msgid "Loop variable has been modified"
4557 msgstr "循环变量已被修改"
4558
4559 #: fortran/trans-stmt.c:1006
4560 msgid "DO step value is zero"
4561 msgstr "DO 步进值为零"
4562
4563 #: fortran/trans.c:50
4564 msgid "Array bound mismatch"
4565 msgstr "数组边界不匹配"
4566
4567 #: fortran/trans.c:51
4568 msgid "Array reference out of bounds"
4569 msgstr "对数组的引用超出范围"
4570
4571 #: fortran/trans.c:52
4572 msgid "Incorrect function return value"
4573 msgstr "不正确的函数返回值"
4574
4575 #: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:952
4576 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4577 msgstr "试图分配负数大小的内存"
4578
4579 #: fortran/trans.c:541
4580 msgid "Memory allocation failed"
4581 msgstr "内存分配失败"
4582
4583 #: fortran/trans.c:624
4584 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4585 msgstr "试图分配负数大小的内存。可能有整数溢出"
4586
4587 #: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:971
4588 msgid "Out of memory"
4589 msgstr "内存不足"
4590
4591 #: fortran/trans.c:751
4592 #, c-format
4593 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4594 msgstr "试图分配已经分配的数组‘%s’"
4595
4596 #: fortran/trans.c:757
4597 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4598 msgstr "试图分配已经分配的数组"
4599
4600 #: fortran/trans.c:868
4601 #, c-format
4602 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4603 msgstr "试图 DEALLOCATE 未分配的‘%s’"
4604
4605 #: java/jcf-dump.c:1068
4606 #, c-format
4607 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4608 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"
4609
4610 #: java/jcf-dump.c:1074
4611 #, c-format
4612 msgid "error while parsing constant pool\n"
4613 msgstr "词法分析常量池时出错\n"
4614
4615 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4616 #, gcc-internal-format
4617 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4618 msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"
4619
4620 #: java/jcf-dump.c:1090
4621 #, c-format
4622 msgid "error while parsing fields\n"
4623 msgstr "词法分析字段时出错\n"
4624
4625 #: java/jcf-dump.c:1096
4626 #, c-format
4627 msgid "error while parsing methods\n"
4628 msgstr "词法分析方法时出错\n"
4629
4630 #: java/jcf-dump.c:1102
4631 #, c-format
4632 msgid "error while parsing final attributes\n"
4633 msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"
4634
4635 #: java/jcf-dump.c:1139
4636 #, c-format
4637 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4638 msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"
4639
4640 #: java/jcf-dump.c:1146
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4644 "\n"
4645 msgstr ""
4646 "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
4647 "\n"
4648
4649 #: java/jcf-dump.c:1147
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4653 "\n"
4654 msgstr ""
4655 "以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n"
4656 "\n"
4657
4658 #: java/jcf-dump.c:1148
4659 #, c-format
4660 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4661 msgstr "  -c                      反汇编方法体\n"
4662
4663 #: java/jcf-dump.c:1149
4664 #, c-format
4665 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4666 msgstr "  --javap                 生成‘javap’格式的输出\n"
4667
4668 #: java/jcf-dump.c:1151
4669 #, c-format
4670 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4671 msgstr "  --classpath 路径        设定寻找 .class 文件的路径\n"
4672
4673 #: java/jcf-dump.c:1152
4674 #, c-format
4675 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4676 msgstr "  -I目录                  将目录添加至类路径\n"
4677
4678 #: java/jcf-dump.c:1153
4679 #, c-format
4680 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4681 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆盖内建的类路径\n"
4682
4683 #: java/jcf-dump.c:1154
4684 #, c-format
4685 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4686 msgstr "  --extdirs 路径          设定扩展目录\n"
4687
4688 #: java/jcf-dump.c:1155
4689 #, c-format
4690 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4691 msgstr "  -o 文件                 设定输出文件名\n"
4692
4693 #: java/jcf-dump.c:1157
4694 #, c-format
4695 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4696 msgstr "  --help                  打印此帮助并退出\n"
4697
4698 #: java/jcf-dump.c:1158
4699 #, c-format
4700 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4701 msgstr "  --version               打印版本号并退出\n"
4702
4703 #: java/jcf-dump.c:1159
4704 #, c-format
4705 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4706 msgstr "  -v, --verbose           运行时打印附加信息\n"
4707
4708 #: java/jcf-dump.c:1161
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4712 "%s.\n"
4713 msgstr ""
4714 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
4715 "%s。\n"
4716
4717 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
4718 #, c-format
4719 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4720 msgstr "jcf-dump:未指定类\n"
4721
4722 #: java/jcf-dump.c:1277
4723 #, c-format
4724 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4725 msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"
4726
4727 #: java/jcf-dump.c:1322
4728 #, c-format
4729 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4730 msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"
4731
4732 #: java/jcf-dump.c:1440
4733 #, c-format
4734 msgid "Bad byte codes.\n"
4735 msgstr "错误的字节码。\n"
4736
4737 #: java/jvgenmain.c:47
4738 #, c-format
4739 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4740 msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
4741
4742 #: java/jvgenmain.c:109
4743 #, c-format
4744 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4745 msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"
4746
4747 #: java/jvgenmain.c:151
4748 #, c-format
4749 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4750 msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"
4751
4752 #: java/jvspec.c:406
4753 #, c-format
4754 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
4755 msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"
4756
4757 #: java/jvspec.c:409
4758 #, c-format
4759 msgid "'%s' is not a valid class name"
4760 msgstr "‘%s’不是有效的类名"
4761
4762 #: java/jvspec.c:415
4763 #, c-format
4764 msgid "--resource requires -o"
4765 msgstr "--resource 需要 -o"
4766
4767 #: java/jvspec.c:429
4768 #, c-format
4769 msgid "cannot specify both -C and -o"
4770 msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"
4771
4772 #: java/jvspec.c:441
4773 #, c-format
4774 msgid "cannot create temporary file"
4775 msgstr "无法建立临时文件"
4776
4777 #: java/jvspec.c:463
4778 #, c-format
4779 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
4780 msgstr "使用 @FILE 和多个文件尚未实现"
4781
4782 #: java/jvspec.c:585
4783 #, c-format
4784 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
4785 msgstr "不链接时无法指定‘main’类"
4786
4787 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4788 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4789 msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"
4790
4791 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4792 msgid "profiling not supported with -mg"
4793 msgstr "取样不支持 -mg"
4794
4795 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4796 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4797 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
4798
4799 #: config/darwin.h:311
4800 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4801 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4802
4803 #: config/darwin.h:313
4804 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4805 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4806
4807 #: config/darwin.h:318
4808 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4809 msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"
4810
4811 #: config/darwin.h:319
4812 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4813 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4814
4815 #: config/darwin.h:320
4816 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4817 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4818
4819 #: config/darwin.h:325
4820 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4821 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4822
4823 #: config/darwin.h:327
4824 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4825 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4826
4827 #: config/darwin.h:328
4828 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4829 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4830
4831 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4832 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4833 msgstr "gfortran 不支持单独使用 -E 而不带 -cpp"
4834
4835 #: config/rs6000/sysv4.h:870 config/ia64/freebsd.h:26
4836 #: config/i386/freebsd.h:103 config/alpha/freebsd.h:33
4837 #: config/sparc/freebsd.h:34
4838 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4839 msgstr "与 gprof(1) 一起使用时请考虑使用‘-pg’以代替‘-p’"
4840
4841 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
4842 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
4843 #: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356 config/linux.h:111
4844 #: config/linux.h:113
4845 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
4846 msgstr "-mglibc 和 -muclibc 不能一起使用"
4847
4848 #: config/mcore/mcore.h:54
4849 msgid "the m210 does not have little endian support"
4850 msgstr "m210 不支持小端在前"
4851
4852 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
4853 msgid "may not use both -EB and -EL"
4854 msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"
4855
4856 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
4857 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
4858 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4859 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4860 msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"
4861
4862 #: java/lang-specs.h:33
4863 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4864 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"
4865
4866 #: java/lang-specs.h:34
4867 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4868 msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"
4869
4870 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4871 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4872 msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"
4873
4874 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4875 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
4876 msgid "does not support multilib"
4877 msgstr "不支持 multilib"
4878
4879 #: gcc.c:868
4880 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
4881 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
4882
4883 #: gcc.c:896 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
4884 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4885 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"
4886
4887 #: gcc.c:1073
4888 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4889 msgstr "GNU C 不再支持不带 -E 的 -traditional"
4890
4891 #: gcc.c:1089
4892 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4893 msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
4894
4895 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
4896 #: config/i386/cygwin.h:123
4897 msgid "shared and mdll are not compatible"
4898 msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"
4899
4900 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
4901 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
4902 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4903 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4904 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
4905 msgstr "警告:考虑链接时使用‘-static’,因为系统库也使用了此选项"
4906
4907 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4908 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
4909 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
4910 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
4911 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
4912 msgstr "取样支持只支持存档格式"
4913
4914 #: config/rs6000/darwin.h:95
4915 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4916 msgstr "使用了相互冲突的代码生成风格"
4917
4918 #: config/arm/arm.h:154
4919 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4920 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
4921
4922 #: config/arm/arm.h:156
4923 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4924 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
4925
4926 #: config/vxworks.h:71
4927 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4928 msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容"
4929
4930 #: config/bfin/elf.h:54
4931 msgid "no processor type specified for linking"
4932 msgstr "没有指定链接用的处理器类型"
4933
4934 #: config/i386/nwld.h:34
4935 msgid "Static linking is not supported."
4936 msgstr "不支持静态链接。"
4937
4938 #: config/i386/cygwin.h:28
4939 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
4940 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"
4941
4942 #: config/sh/sh.h:463
4943 msgid "SH2a does not support little-endian"
4944 msgstr "SH2a 不支持小端在前"
4945
4946 #: config/rx/rx.h:63
4947 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4948 msgstr "-mas100-syntax 与 -gdwarf 不兼容"
4949
4950 #: config/rx/rx.h:64
4951 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4952 msgstr "RX200 CPU 没有 FPU 硬件"
4953
4954 #: config/s390/tpf.h:119
4955 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4956 msgstr "TPF-OS 不支持 static"
4957
4958 #: config/arm/freebsd.h:31
4959 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
4960 msgstr "与 gprof(1) 一起使用时请考虑使用‘-pg’以代替‘-p’"
4961
4962 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
4963 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4964 msgstr "GNU Objective C 不再支持传统编译"
4965
4966 #: config/cris/cris.h:207
4967 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4968 msgstr "不能同时指定 -march=... 和 -mcpu=..."
4969
4970 #: config/i386/i386.h:543
4971 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
4972 msgstr "不建议使用‘-mcpu=’。请改用‘-mtune=’或‘-march=’。"
4973
4974 #: config/i386/i386.h:546
4975 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
4976 msgstr "不建议使用‘-mintel-syntax’。请改用‘-masm=intel’。"
4977
4978 #: config/i386/i386.h:548
4979 msgid "'-msse5' was removed."
4980 msgstr "‘-msse5’已被移除"
4981
4982 #: config/i386/i386.h:550
4983 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
4984 msgstr "不建议使用‘-mno-intel-syntax’。请改用‘-masm=att’。"
4985
4986 #: config/mips/r3900.h:34
4987 msgid "-mhard-float not supported"
4988 msgstr "不支持 -mhard-float"
4989
4990 #: config/mips/r3900.h:36
4991 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
4992 msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
4993
4994 #: config/lynx.h:70
4995 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
4996 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
4997
4998 #: config/lynx.h:95
4999 msgid "cannot use mshared and static together"
5000 msgstr "不能同时使用 mshared 和 static"
5001
5002 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5003 msgid "-c or -S required for Ada"
5004 msgstr "Ada 需要指定 -c 或 -S"
5005
5006 #: java/lang.opt:69
5007 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
5008 msgstr "发现不建议使用的空语句时给出警告"
5009
5010 #: java/lang.opt:73
5011 msgid "Warn if .class files are out of date"
5012 msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"
5013
5014 #: java/lang.opt:77
5015 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
5016 msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"
5017
5018 #: java/lang.opt:81
5019 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
5020 msgstr "--CLASSPATH\t不建议使用;请改用 --classpath"
5021
5022 #: java/lang.opt:88
5023 msgid "Permit the use of the assert keyword"
5024 msgstr "允许使用 assert 关键字"
5025
5026 #: java/lang.opt:110
5027 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
5028 msgstr "--bootclasspath=<路径>\t替换系统路径"
5029
5030 #: java/lang.opt:114
5031 msgid "Generate checks for references to NULL"
5032 msgstr "检查指向 NULL 的引用"
5033
5034 #: java/lang.opt:118
5035 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
5036 msgstr "--classpath=<路径>\t设置类路径"
5037
5038 #: java/lang.opt:125
5039 msgid "Output a class file"
5040 msgstr "输出一个 class 文件"
5041
5042 #: java/lang.opt:129
5043 msgid "Alias for -femit-class-file"
5044 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
5045
5046 #: java/lang.opt:133
5047 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
5048 msgstr "--encoding=<编码>\t选择输入编码(默认来自您的区域选项)"
5049
5050 #: java/lang.opt:137
5051 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
5052 msgstr "--extdirs=<路径>\t设定扩展目录"
5053
5054 #: java/lang.opt:144
5055 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
5056 msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"
5057
5058 #: java/lang.opt:151
5059 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
5060 msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"
5061
5062 #: java/lang.opt:155
5063 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
5064 msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"
5065
5066 #: java/lang.opt:159
5067 msgid "Generate instances of Class at runtime"
5068 msgstr "在运行时生成类的实例"
5069
5070 #: java/lang.opt:163
5071 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
5072 msgstr "为虚方法调用使用偏移表"
5073
5074 #: java/lang.opt:170
5075 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
5076 msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"
5077
5078 #: java/lang.opt:174
5079 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
5080 msgstr "启用静态类初始代码优化"
5081
5082 #: java/lang.opt:181
5083 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
5084 msgstr "减少生成的反射元数据"
5085
5086 #: java/lang.opt:185
5087 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
5088 msgstr "存储到对象数组时进行可赋值性检查"
5089
5090 #: java/lang.opt:189
5091 msgid "Generate code for the Boehm GC"
5092 msgstr "为 Boehm 生成代码"
5093
5094 #: java/lang.opt:193
5095 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
5096 msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"
5097
5098 #: java/lang.opt:197
5099 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
5100 msgstr "为内建原子操作生成代码"
5101
5102 #: java/lang.opt:201
5103 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
5104 msgstr "生成的类可被自举加载"
5105
5106 #: java/lang.opt:205
5107 msgid "Set the source language version"
5108 msgstr "设定源语言版本"
5109
5110 #: java/lang.opt:209
5111 msgid "Set the target VM version"
5112 msgstr "指定目标虚拟机的版本"
5113
5114 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
5115 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
5116 msgstr "-gnat<选项>\t指定给 GNAT 的选项"
5117
5118 #: fortran/lang.opt:57
5119 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5120 msgstr "-J<目录>\t将 MODULE 文件放入目录"
5121
5122 #: fortran/lang.opt:73
5123 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5124 msgstr "为可能的虚参重叠给出警告"
5125
5126 #: fortran/lang.opt:77
5127 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5128 msgstr "对 COMMON 块对齐的警告"
5129
5130 #: fortran/lang.opt:81
5131 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5132 msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告"
5133
5134 #: fortran/lang.opt:85
5135 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5136 msgstr "创建临时数组时给出警告"
5137
5138 #: fortran/lang.opt:89
5139 msgid "Warn about truncated character expressions"
5140 msgstr "对被截断的字符表达式给出警告"
5141
5142 #: fortran/lang.opt:97
5143 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5144 msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"
5145
5146 #: fortran/lang.opt:101
5147 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5148 msgstr "对没有隐式声明的过程调用给出警告"
5149
5150 #: fortran/lang.opt:105
5151 msgid "Warn about truncated source lines"
5152 msgstr "对被截断的源文件行给出警告"
5153
5154 #: fortran/lang.opt:109
5155 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5156 msgstr "当内建函数不是所选标准的一部分时给出警告"
5157
5158 #: fortran/lang.opt:117
5159 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5160 msgstr "对“可疑”的构造给出警告"
5161
5162 #: fortran/lang.opt:121
5163 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5164 msgstr "允许使用不符合规范的制表符"
5165
5166 #: fortran/lang.opt:125
5167 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5168 msgstr "数字常量表达式下溢时警告"
5169
5170 #: fortran/lang.opt:129
5171 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5172 msgstr "如果用户过程有与内建过程相同的名字则警告"
5173
5174 #: fortran/lang.opt:133
5175 msgid "Enable preprocessing"
5176 msgstr "启用预处理"
5177
5178 #: fortran/lang.opt:137
5179 msgid "Disable preprocessing"
5180 msgstr "禁用预处理"
5181
5182 #: fortran/lang.opt:145
5183 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5184 msgstr "对齐 COMMON 块"
5185
5186 #: fortran/lang.opt:149
5187 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5188 msgstr "无论选择何种标准,所有内建过程均可用"
5189
5190 #: fortran/lang.opt:157
5191 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5192 msgstr "不把局部变量 和 COMMON 块如它们在 SAVE 语句中被命名那样来处理"
5193
5194 #: fortran/lang.opt:161
5195 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5196 msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
5197
5198 #: fortran/lang.opt:165
5199 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5200 msgstr "遇到运行时错误时打印函数调用回溯"
5201
5202 #: fortran/lang.opt:169
5203 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5204 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\t使用 BLAS 进行矩阵乘法的矩阵大小下限"
5205
5206 #: fortran/lang.opt:173
5207 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5208 msgstr "对为过程参数而临时创建的数组产生一个运行时警告"
5209
5210 #: fortran/lang.opt:177
5211 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5212 msgstr "为未格式化的文件使用大端在前的格式"
5213
5214 #: fortran/lang.opt:181
5215 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5216 msgstr "为未格式化的文件使用小端在前的格式"
5217
5218 #: fortran/lang.opt:185
5219 msgid "Use native format for unformatted files"
5220 msgstr "对未格式化的文件,使用本地格式"
5221
5222 #: fortran/lang.opt:189
5223 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5224 msgstr "对未格式化的文件,交换字节次序"
5225
5226 #: fortran/lang.opt:193
5227 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5228 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
5229
5230 #: fortran/lang.opt:197
5231 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5232 msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’"
5233
5234 #: fortran/lang.opt:201
5235 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5236 msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释"
5237
5238 #: fortran/lang.opt:205
5239 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5240 msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽"
5241
5242 #: fortran/lang.opt:209
5243 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5244 msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽"
5245
5246 #: fortran/lang.opt:213
5247 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5248 msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽"
5249
5250 #: fortran/lang.opt:217
5251 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5252 msgstr "允许在实体名中使用美元符号"
5253
5254 #: fortran/lang.opt:221
5255 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5256 msgstr "遇到运行时错误时转储核心文件"
5257
5258 #: fortran/lang.opt:225
5259 msgid "Display the code tree after parsing"
5260 msgstr "解析后显示代码树"
5261
5262 #: fortran/lang.opt:229
5263 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5264 msgstr "为大尺寸数组调用 matmul 时应当使用一个外部 BLAS 库"
5265
5266 #: fortran/lang.opt:233
5267 msgid "Use f2c calling convention"
5268 msgstr "使用 f2c 调用约定"
5269
5270 #: fortran/lang.opt:237
5271 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5272 msgstr "假定源文件是固定格式的"
5273
5274 #: fortran/lang.opt:241
5275 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5276 msgstr "指定编译好的内建模块的位置"
5277
5278 #: fortran/lang.opt:245
5279 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5280 msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽"
5281
5282 #: fortran/lang.opt:249
5283 msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
5284 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\t在固定模式下以 n 作为字符行宽"
5285
5286 #: fortran/lang.opt:253
5287 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5288 msgstr "-ffpe-trap=[...]\t在以下浮点异常的情况下停止"
5289
5290 #: fortran/lang.opt:257
5291 msgid "Assume that the source file is free form"
5292 msgstr "假定源文件是自由格式"
5293
5294 #: fortran/lang.opt:261
5295 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5296 msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽"
5297
5298 #: fortran/lang.opt:265
5299 msgid "-ffree-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in free mode"
5300 msgstr "-ffree-line-length-<n>\t\t在自由模式下以 n 作为字符行宽"
5301
5302 #: fortran/lang.opt:269
5303 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5304 msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句"
5305
5306 #: fortran/lang.opt:273
5307 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5308 msgstr "-finit-character=<n>\t将局部字符变量初始化 ASCII 值 n"
5309
5310 #: fortran/lang.opt:277
5311 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5312 msgstr "-finit-integer=<n>\t将局部整数变量初始化为 n"
5313
5314 #: fortran/lang.opt:281
5315 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5316 msgstr "局部变量初始化为零(与  g77 相同)"
5317
5318 #: fortran/lang.opt:285
5319 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5320 msgstr "-finit-logical=<true|false>\t初始化局部逻辑变量"
5321
5322 #: fortran/lang.opt:289
5323 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5324 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\t初始化局部实变量"
5325
5326 #: fortran/lang.opt:293
5327 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5328 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\t一个数组构造函数中对象的最大数目"
5329
5330 #: fortran/lang.opt:297
5331 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
5332 msgstr "-fmax-errors=<n>\t报告错误数量的上限值"
5333
5334 #: fortran/lang.opt:301
5335 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5336 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\t标识符的最大长度"
5337
5338 #: fortran/lang.opt:305
5339 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5340 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\t子记录的最大长度"
5341
5342 #: fortran/lang.opt:309
5343 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5344 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\t以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
5345
5346 #: fortran/lang.opt:313
5347 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5348 msgstr "将模块实体的默认访问权限设置为 PRIVATE。"
5349
5350 #: fortran/lang.opt:321
5351 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5352 msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局"
5353
5354 #: fortran/lang.opt:329
5355 msgid "Enable range checking during compilation"
5356 msgstr "启用编译时范围检查"
5357
5358 #: fortran/lang.opt:333
5359 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5360 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
5361
5362 #: fortran/lang.opt:337
5363 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5364 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
5365
5366 #: fortran/lang.opt:341
5367 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5368 msgstr "在堆栈上分配局部变量以允许间接递归"
5369
5370 #: fortran/lang.opt:345
5371 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5372 msgstr "在过程入口处将数组段复制到一个连续的块中"
5373
5374 #: fortran/lang.opt:349
5375 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5376 msgstr "-fcheck=[...]\t指定要进行哪种运行时检查"
5377
5378 #: fortran/lang.opt:353
5379 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5380 msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线"
5381
5382 #: fortran/lang.opt:361
5383 msgid "Apply negative sign to zero values"
5384 msgstr "在零值前使用负号"
5385
5386 #: fortran/lang.opt:365
5387 msgid "Append underscores to externally visible names"
5388 msgstr "为外部可见的名字添加下划线"
5389
5390 #: fortran/lang.opt:369
5391 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5392 msgstr "立即编译所有程序单元并检查接口"
5393
5394 #: fortran/lang.opt:409
5395 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5396 msgstr "静态链接 GNU Fortran 助手库(libgfortran)"
5397
5398 #: fortran/lang.opt:413
5399 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5400 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
5401
5402 #: fortran/lang.opt:417
5403 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5404 msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准"
5405
5406 #: fortran/lang.opt:421
5407 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5408 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"
5409
5410 #: fortran/lang.opt:425
5411 msgid "Conform to nothing in particular"
5412 msgstr "不特别遵循任何标准"
5413
5414 #: fortran/lang.opt:429
5415 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5416 msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码"
5417
5418 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
5419 msgid "Do not use hardware fp"
5420 msgstr "不使用硬件浮点单元"
5421
5422 #: config/alpha/alpha.opt:27
5423 msgid "Use fp registers"
5424 msgstr "使用浮点寄存器"
5425
5426 #: config/alpha/alpha.opt:31
5427 msgid "Assume GAS"
5428 msgstr "假定 GAS"
5429
5430 #: config/alpha/alpha.opt:35
5431 msgid "Do not assume GAS"
5432 msgstr "不假定 GAS"
5433
5434 #: config/alpha/alpha.opt:39
5435 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5436 msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"
5437
5438 #: config/alpha/alpha.opt:43
5439 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5440 msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"
5441
5442 #: config/alpha/alpha.opt:50
5443 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5444 msgstr "不将复整常数存至只读内存"
5445
5446 #: config/alpha/alpha.opt:54
5447 msgid "Use VAX fp"
5448 msgstr "使用 VAX 浮点单元"
5449
5450 #: config/alpha/alpha.opt:58
5451 msgid "Do not use VAX fp"
5452 msgstr "不使用 VAX 浮点单元"
5453
5454 #: config/alpha/alpha.opt:62
5455 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5456 msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码"
5457
5458 #: config/alpha/alpha.opt:66
5459 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5460 msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码"
5461
5462 #: config/alpha/alpha.opt:70
5463 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5464 msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码"
5465
5466 #: config/alpha/alpha.opt:74
5467 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5468 msgstr "为计数指令架构扩展生成代码"
5469
5470 #: config/alpha/alpha.opt:78
5471 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5472 msgstr "生成使用显式重定位指示的指令"
5473
5474 #: config/alpha/alpha.opt:82
5475 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5476 msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息"
5477
5478 #: config/alpha/alpha.opt:86
5479 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5480 msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"
5481
5482 #: config/alpha/alpha.opt:90
5483 msgid "Emit direct branches to local functions"
5484 msgstr "为局部函数生成直接分支"
5485
5486 #: config/alpha/alpha.opt:94
5487 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5488 msgstr "为局部函数生成间接分支"
5489
5490 #: config/alpha/alpha.opt:98
5491 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5492 msgstr "使用 rdval 而非 rduniq 来得到线程指针"
5493
5494 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
5495 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5496 msgid "Use 128-bit long double"
5497 msgstr "使用 128 位 long double"
5498
5499 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
5500 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5501 msgid "Use 64-bit long double"
5502 msgstr "使用 64 位 long double"
5503
5504 #: config/alpha/alpha.opt:110
5505 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5506 msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"
5507
5508 #: config/alpha/alpha.opt:114
5509 msgid "Schedule given CPU"
5510 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
5511
5512 #: config/alpha/alpha.opt:118
5513 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5514 msgstr "控制生成的浮点舍入模式"
5515
5516 #: config/alpha/alpha.opt:122
5517 msgid "Control the IEEE trap mode"
5518 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
5519
5520 #: config/alpha/alpha.opt:126
5521 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5522 msgstr "控制浮点异常的精度"
5523
5524 #: config/alpha/alpha.opt:130
5525 msgid "Tune expected memory latency"
5526 msgstr "调整预期内存延迟"
5527
5528 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5529 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5530 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5531 msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小"
5532
5533 #: config/frv/frv.opt:23
5534 msgid "Use 4 media accumulators"
5535 msgstr "使用 4 个多媒体累加器"
5536
5537 #: config/frv/frv.opt:27
5538 msgid "Use 8 media accumulators"
5539 msgstr "使用 8 个多媒体累加器"
5540
5541 #: config/frv/frv.opt:31
5542 msgid "Enable label alignment optimizations"
5543 msgstr "启用标号对齐优化"
5544
5545 #: config/frv/frv.opt:35
5546 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5547 msgstr "动态分配 cc 寄存器"
5548
5549 #: config/frv/frv.opt:42
5550 msgid "Set the cost of branches"
5551 msgstr "设定分支的开销"
5552
5553 #: config/frv/frv.opt:46
5554 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5555 msgstr "启用条件执行而非 moves/scc"
5556
5557 #: config/frv/frv.opt:50
5558 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5559 msgstr "改变条件执行序列的最大长度"
5560
5561 #: config/frv/frv.opt:54
5562 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5563 msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量"
5564
5565 #: config/frv/frv.opt:58
5566 msgid "Enable conditional moves"
5567 msgstr "启用条件转移"
5568
5569 #: config/frv/frv.opt:62
5570 msgid "Set the target CPU type"
5571 msgstr "指定目标 CPU 的类型"
5572
5573 #: config/frv/frv.opt:84
5574 msgid "Use fp double instructions"
5575 msgstr "使用浮点双精度指令"
5576
5577 #: config/frv/frv.opt:88
5578 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5579 msgstr "改变 ABI 以允许双字指令"
5580
5581 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5582 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5583 msgstr "启用函数描述符 PIC 模式"
5584
5585 #: config/frv/frv.opt:96
5586 msgid "Just use icc0/fcc0"
5587 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
5588
5589 #: config/frv/frv.opt:100
5590 msgid "Only use 32 FPRs"
5591 msgstr "只使用 32 个浮点寄存器"
5592
5593 #: config/frv/frv.opt:104
5594 msgid "Use 64 FPRs"
5595 msgstr "使用 64 个浮点寄存器"
5596
5597 #: config/frv/frv.opt:108
5598 msgid "Only use 32 GPRs"
5599 msgstr "只使用 32 个通用寄存器"
5600
5601 #: config/frv/frv.opt:112
5602 msgid "Use 64 GPRs"
5603 msgstr "使用 64 个通用寄存器"
5604
5605 #: config/frv/frv.opt:116
5606 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5607 msgstr "为在 FDPIC 中的只读数据启用 GPREL"
5608
5609 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
5610 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
5611 msgid "Use hardware floating point"
5612 msgstr "使用硬件浮点单元"
5613
5614 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5615 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5616 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
5617
5618 #: config/frv/frv.opt:128
5619 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5620 msgstr "启用对库的 PIC 支持"
5621
5622 #: config/frv/frv.opt:132
5623 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5624 msgstr "遵循 EABI 链接要求"
5625
5626 #: config/frv/frv.opt:136
5627 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5628 msgstr "不允许直接调用全局函数"
5629
5630 #: config/frv/frv.opt:140
5631 msgid "Use media instructions"
5632 msgstr "使用多媒体指令"
5633
5634 #: config/frv/frv.opt:144
5635 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5636 msgstr "使用乘加/减指令"
5637
5638 #: config/frv/frv.opt:148
5639 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5640 msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化"
5641
5642 #: config/frv/frv.opt:152
5643 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5644 msgstr "启用对嵌套条件执行的优化"
5645
5646 #: config/frv/frv.opt:157
5647 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5648 msgstr "不在 e_flags 中标记 ABI 开关"
5649
5650 #: config/frv/frv.opt:161
5651 msgid "Remove redundant membars"
5652 msgstr "删除冗余成员"
5653
5654 #: config/frv/frv.opt:165
5655 msgid "Pack VLIW instructions"
5656 msgstr "打包 VLIW 指令"
5657
5658 #: config/frv/frv.opt:169
5659 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5660 msgstr "启用将通用寄存器设为比较结果"
5661
5662 #: config/frv/frv.opt:173
5663 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5664 msgstr "改变调度器的前瞻"
5665
5666 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5667 msgid "Use software floating point"
5668 msgstr "使用软件浮点单元"
5669
5670 #: config/frv/frv.opt:181
5671 msgid "Assume a large TLS segment"
5672 msgstr "假定大的线程局部存储段"
5673
5674 #: config/frv/frv.opt:185
5675 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5676 msgstr "不假定大的 TLS 段"
5677
5678 #: config/frv/frv.opt:190
5679 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5680 msgstr "让 gas 打印 tomcat 统计"
5681
5682 #: config/frv/frv.opt:195
5683 msgid "Link with the library-pic libraries"
5684 msgstr "与 library-pic 库链接"
5685
5686 #: config/frv/frv.opt:199
5687 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5688 msgstr "允许跳转与其他指令打包在一起"
5689
5690 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5691 msgid "Target the AM33 processor"
5692 msgstr "目标为 AM33 处理器"
5693
5694 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5695 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5696 msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器"
5697
5698 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5699 msgid "Work around hardware multiply bug"
5700 msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通"
5701
5702 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
5703 msgid "Enable linker relaxations"
5704 msgstr "启用链接器松弛"
5705
5706 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
5707 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5708 msgstr "在 a0 和 d0 中返回指针"
5709
5710 #: config/s390/tpf.opt:23
5711 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5712 msgstr "启用 TPF-OS 追踪代码"
5713
5714 #: config/s390/tpf.opt:27
5715 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5716 msgstr "指定 TPF-OS 的主对象"
5717
5718 #: config/s390/s390.opt:23
5719 msgid "31 bit ABI"
5720 msgstr "31 位 ABI"
5721
5722 #: config/s390/s390.opt:27
5723 msgid "64 bit ABI"
5724 msgstr "64 位 ABI"
5725
5726 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
5727 msgid "Generate code for given CPU"
5728 msgstr "为给定的 CPU 生成代码"
5729
5730 #: config/s390/s390.opt:35
5731 msgid "Maintain backchain pointer"
5732 msgstr "维护链回上层栈帧的指针"
5733
5734 #: config/s390/s390.opt:39
5735 msgid "Additional debug prints"
5736 msgstr "附加的调试输出"
5737
5738 #: config/s390/s390.opt:43
5739 msgid "ESA/390 architecture"
5740 msgstr "ESA/390 结构"
5741
5742 #: config/s390/s390.opt:47
5743 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5744 msgstr "启用融合的乘加指令"
5745
5746 #: config/s390/s390.opt:51
5747 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5748 msgstr "启用硬件十进制浮点支持"
5749
5750 #: config/s390/s390.opt:55
5751 msgid "Enable hardware floating point"
5752 msgstr "启用硬件浮点单元"
5753
5754 #: config/s390/s390.opt:67
5755 msgid "Use packed stack layout"
5756 msgstr "使用紧实的堆栈布局"
5757
5758 #: config/s390/s390.opt:71
5759 msgid "Use bras for executable < 64k"
5760 msgstr "为小于 64k 的可执行文件使用 bras 指令"
5761
5762 #: config/s390/s390.opt:75
5763 msgid "Disable hardware floating point"
5764 msgstr "禁用硬件浮点单元"
5765
5766 #: config/s390/s390.opt:79
5767 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5768 msgstr "设置在陷阱指令被触发前留在堆栈中最大字节数"
5769
5770 #: config/s390/s390.opt:83
5771 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5772 msgstr "在函数前言中生成额外代码以捕获堆栈大小越限"
5773
5774 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
5775 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
5776 msgid "Schedule code for given CPU"
5777 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
5778
5779 #: config/s390/s390.opt:91
5780 msgid "mvcle use"
5781 msgstr "使用 mvcle"
5782
5783 #: config/s390/s390.opt:95
5784 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5785 msgstr "当函数使用 alloca 来创建变长数组时给出警告"
5786
5787 #: config/s390/s390.opt:99
5788 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5789 msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告"
5790
5791 #: config/s390/s390.opt:103
5792 msgid "z/Architecture"
5793 msgstr "z/Architecture"
5794
5795 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5796 msgid "Generate ILP32 code"
5797 msgstr "生成 ILP32 代码"
5798
5799 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5800 msgid "Generate LP64 code"
5801 msgstr "生成 LP64 代码"
5802
5803 #: config/ia64/ia64.opt:21
5804 msgid "Generate big endian code"
5805 msgstr "生成大端在前的代码"
5806
5807 #: config/ia64/ia64.opt:25
5808 msgid "Generate little endian code"
5809 msgstr "生成小端在前的代码"
5810
5811 #: config/ia64/ia64.opt:29
5812 msgid "Generate code for GNU as"
5813 msgstr "为 GNU as 生成代码"
5814
5815 #: config/ia64/ia64.opt:33
5816 msgid "Generate code for GNU ld"
5817 msgstr "为 GNU ld 生成代码"
5818
5819 #: config/ia64/ia64.opt:37
5820 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5821 msgstr "在 volatile 扩展汇编块前后加上停止位"
5822
5823 #: config/ia64/ia64.opt:41
5824 msgid "Use in/loc/out register names"
5825 msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"
5826
5827 #: config/ia64/ia64.opt:48
5828 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5829 msgstr "启用 sdata/scommon/sbss"
5830
5831 #: config/ia64/ia64.opt:52
5832 msgid "Generate code without GP reg"
5833 msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码"
5834
5835 #: config/ia64/ia64.opt:56
5836 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
5837 msgstr "gp 是常量(但当间接调用时保存/恢复 gp)"
5838
5839 #: config/ia64/ia64.opt:60
5840 msgid "Generate self-relocatable code"
5841 msgstr "生成自身重定位代码"
5842
5843 #: config/ia64/ia64.opt:64
5844 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
5845 msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化"
5846
5847 #: config/ia64/ia64.opt:68
5848 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
5849 msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"
5850
5851 #: config/ia64/ia64.opt:75
5852 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
5853 msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化"
5854
5855 #: config/ia64/ia64.opt:79
5856 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
5857 msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化"
5858
5859 #: config/ia64/ia64.opt:83
5860 msgid "Do not inline integer division"
5861 msgstr "不内联整数除法"
5862
5863 #: config/ia64/ia64.opt:87
5864 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
5865 msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"
5866
5867 #: config/ia64/ia64.opt:91
5868 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
5869 msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"
5870
5871 #: config/ia64/ia64.opt:95
5872 msgid "Do not inline square root"
5873 msgstr "不内联平方根函数"
5874
5875 #: config/ia64/ia64.opt:99
5876 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
5877 msgstr "启用经由 GNU as 的 Dwarf 2 行调试信息"
5878
5879 #: config/ia64/ia64.opt:103
5880 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
5881 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
5882
5883 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
5884 #: config/pa/pa.opt:51
5885 msgid "Specify range of registers to make fixed"
5886 msgstr "指定不使用的寄存器范围"
5887
5888 #: config/ia64/ia64.opt:119
5889 msgid "Use data speculation before reload"
5890 msgstr "在重加载前使用数据投机"
5891
5892 #: config/ia64/ia64.opt:123
5893 msgid "Use data speculation after reload"
5894 msgstr "在重加载后使用数据投机"
5895
5896 #: config/ia64/ia64.opt:127
5897 msgid "Use control speculation"
5898 msgstr "使用控制投机"
5899
5900 #: config/ia64/ia64.opt:131
5901 msgid "Use in block data speculation before reload"
5902 msgstr "在重加载前使用块中数据投机"
5903
5904 #: config/ia64/ia64.opt:135
5905 msgid "Use in block data speculation after reload"
5906 msgstr "在重加载后使用块中数据投机"
5907
5908 #: config/ia64/ia64.opt:139
5909 msgid "Use in block control speculation"
5910 msgstr "使用块中控制投机"
5911
5912 #: config/ia64/ia64.opt:143
5913 msgid "Use simple data speculation check"
5914 msgstr "使用简单数据投机检查"
5915
5916 #: config/ia64/ia64.opt:147
5917 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
5918 msgstr "为控制投机使用简单数据投机检查"
5919
5920 #: config/ia64/ia64.opt:151
5921 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5922 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用数据投机指令"
5923
5924 #: config/ia64/ia64.opt:155
5925 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5926 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用控制投机指令"
5927
5928 #: config/ia64/ia64.opt:159
5929 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
5930 msgstr "计算指令优先级时计入投机依赖"
5931
5932 #: config/ia64/ia64.opt:163
5933 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
5934 msgstr "调度时在每周期后都放置停止位"
5935
5936 #: config/ia64/ia64.opt:167
5937 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
5938 msgstr "假定浮点存储和装载放在一个指令组时不太会引起冲突"
5939
5940 #: config/ia64/ia64.opt:171
5941 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
5942 msgstr "一个指令组中内存指令数目的软性限制,同一指令组中后续的内存指令将在调度时被调低优先级。经常被用于防止缓存组冲突。默认值为 1"
5943
5944 #: config/ia64/ia64.opt:175
5945 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
5946 msgstr "一个指令组中至多有‘msched-max-memory-insns’条指令。否则,限定值是`软的' (当达到限定值时优先选择非内存操作)"
5947
5948 #: config/ia64/ia64.opt:179
5949 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
5950 msgstr "在选择性调度中不为控制投机生成检查"
5951
5952 #: config/ia64/ia64.opt:183
5953 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
5954 msgstr "启用融合的乘加和乘减指令"
5955
5956 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
5957 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
5958 msgstr "! 最好自动生成此文件。"
5959
5960 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
5961 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
5962 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
5963
5964 #: config/m32c/m32c.opt:24
5965 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
5966 msgstr "-msim\t使用仿真器运行时"
5967
5968 #: config/m32c/m32c.opt:28
5969 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
5970 msgstr "-mcpu=r8c\t为 R8C 变种编译代码"
5971
5972 #: config/m32c/m32c.opt:32
5973 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
5974 msgstr "-mcpu=m16c\t为 M16C 变种编译代码"
5975
5976 #: config/m32c/m32c.opt:36
5977 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
5978 msgstr "-mcpu=m32cm\t为 M32CM 变种编译代码"
5979
5980 #: config/m32c/m32c.opt:40
5981 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
5982 msgstr "-mcpu=m32c\t为 M32C 变种编译代码"
5983
5984 #: config/m32c/m32c.opt:44
5985 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
5986 msgstr "-memregs=\tmemreg 字节数(默认:16,范围:0..16)"
5987
5988 #: config/sparc/little-endian.opt:23
5989 msgid "Generate code for little-endian"
5990 msgstr "生成小端在前的代码"
5991
5992 #: config/sparc/little-endian.opt:27
5993 msgid "Generate code for big-endian"
5994 msgstr "生成大端在前的代码"
5995
5996 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
5997 msgid "Use hardware FP"
5998 msgstr "使用硬件浮点单元"
5999
6000 #: config/sparc/sparc.opt:31
6001 msgid "Do not use hardware FP"
6002 msgstr "不使用硬件浮点单元"
6003
6004 #: config/sparc/sparc.opt:35
6005 msgid "Assume possible double misalignment"
6006 msgstr "假定可能的两不对齐"
6007
6008 #: config/sparc/sparc.opt:39
6009 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6010 msgstr "将 -assert pure-text 传递给链接器"
6011
6012 #: config/sparc/sparc.opt:43
6013 msgid "Use ABI reserved registers"
6014 msgstr "使用 ABI 保留的寄存器"
6015
6016 #: config/sparc/sparc.opt:47
6017 msgid "Use hardware quad FP instructions"
6018 msgstr "使用硬件四浮点指令"
6019
6020 #: config/sparc/sparc.opt:51
6021 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6022 msgstr "不使用硬件四浮点指令"
6023
6024 #: config/sparc/sparc.opt:55
6025 msgid "Compile for V8+ ABI"
6026 msgstr "为 V8+ ABI 编译"
6027
6028 #: config/sparc/sparc.opt:59
6029 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
6030 msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集"
6031
6032 #: config/sparc/sparc.opt:63
6033 msgid "Pointers are 64-bit"
6034 msgstr "指针是 64 位"
6035
6036 #: config/sparc/sparc.opt:67
6037 msgid "Pointers are 32-bit"
6038 msgstr "指针是 32 位"
6039
6040 #: config/sparc/sparc.opt:71
6041 msgid "Use 64-bit ABI"
6042 msgstr "使用 64 位 ABI"
6043
6044 #: config/sparc/sparc.opt:75
6045 msgid "Use 32-bit ABI"
6046 msgstr "使用 32 位 ABI"
6047
6048 #: config/sparc/sparc.opt:79
6049 msgid "Use stack bias"
6050 msgstr "使用堆栈偏移"
6051
6052 #: config/sparc/sparc.opt:83
6053 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6054 msgstr "为结构使用更强的对齐以使用双字复制"
6055
6056 #: config/sparc/sparc.opt:87
6057 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6058 msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令"
6059
6060 #: config/sparc/sparc.opt:91
6061 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6062 msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"
6063
6064 #: config/sparc/sparc.opt:99
6065 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
6066 msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型"
6067
6068 #: config/sparc/sparc.opt:103
6069 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
6070 msgstr "启用严格的 32 位 psABI 结构返回检查"
6071
6072 #: config/m32r/m32r.opt:23
6073 msgid "Compile for the m32rx"
6074 msgstr "为 m32rx 编译"
6075
6076 #: config/m32r/m32r.opt:27
6077 msgid "Compile for the m32r2"
6078 msgstr "为 m32r2 编译"
6079
6080 #: config/m32r/m32r.opt:31
6081 msgid "Compile for the m32r"
6082 msgstr "为 m32r 编译"
6083
6084 #: config/m32r/m32r.opt:35
6085 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
6086 msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上"
6087
6088 #: config/m32r/m32r.opt:39
6089 msgid "Prefer branches over conditional execution"
6090 msgstr "优先使用分支而不是条件执行"
6091
6092 #: config/m32r/m32r.opt:43
6093 msgid "Give branches their default cost"
6094 msgstr "为分支指定默认开销"
6095
6096 #: config/m32r/m32r.opt:47
6097 msgid "Display compile time statistics"
6098 msgstr "显示编译时间统计"
6099
6100 #: config/m32r/m32r.opt:51
6101 msgid "Specify cache flush function"
6102 msgstr "指定清空缓存的函数"
6103
6104 #: config/m32r/m32r.opt:55
6105 msgid "Specify cache flush trap number"
6106 msgstr "指定清空缓存的陷阱号"
6107
6108 #: config/m32r/m32r.opt:59
6109 msgid "Only issue one instruction per cycle"
6110 msgstr "每周期只发出一条指令"
6111
6112 #: config/m32r/m32r.opt:63
6113 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
6114 msgstr "允许每周期发出两条指令"
6115
6116 #: config/m32r/m32r.opt:67
6117 msgid "Code size: small, medium or large"
6118 msgstr "代码大小:小、中或大"
6119
6120 #: config/m32r/m32r.opt:71
6121 msgid "Don't call any cache flush functions"
6122 msgstr "不调用任何清空缓存的函数"
6123
6124 #: config/m32r/m32r.opt:75
6125 msgid "Don't call any cache flush trap"
6126 msgstr "不调用任何清空缓存的陷阱"
6127
6128 #: config/m32r/m32r.opt:82
6129 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6130 msgstr "小数据区域: none、sdata、use"
6131
6132 #: config/m68k/m68k.opt:23
6133 msgid "Generate code for a 520X"
6134 msgstr "为 520X 生成代码"
6135
6136 #: config/m68k/m68k.opt:27
6137 msgid "Generate code for a 5206e"
6138 msgstr "为 5206e 生成代码"
6139
6140 #: config/m68k/m68k.opt:31
6141 msgid "Generate code for a 528x"
6142 msgstr "为 528x 生成代码"
6143
6144 #: config/m68k/m68k.opt:35
6145 msgid "Generate code for a 5307"
6146 msgstr "为 5307 生成代码"
6147
6148 #: config/m68k/m68k.opt:39
6149 msgid "Generate code for a 5407"
6150 msgstr "为 5407 生成代码"
6151
6152 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6153 msgid "Generate code for a 68000"
6154 msgstr "为 68000 生成代码"
6155
6156 #: config/m68k/m68k.opt:47
6157 msgid "Generate code for a 68010"
6158 msgstr "为 68010 生成代码"
6159
6160 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6161 msgid "Generate code for a 68020"
6162 msgstr "为 68020 生成代码"
6163
6164 #: config/m68k/m68k.opt:55
6165 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6166 msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"
6167
6168 #: config/m68k/m68k.opt:59
6169 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6170 msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"
6171
6172 #: config/m68k/m68k.opt:63
6173 msgid "Generate code for a 68030"
6174 msgstr "为 68030 生成代码"
6175
6176 #: config/m68k/m68k.opt:67
6177 msgid "Generate code for a 68040"
6178 msgstr "为 68040 生成代码"
6179
6180 #: config/m68k/m68k.opt:71
6181 msgid "Generate code for a 68060"
6182 msgstr "为 68060 生成代码"
6183
6184 #: config/m68k/m68k.opt:75
6185 msgid "Generate code for a 68302"
6186 msgstr "为 68302 生成代码"
6187
6188 #: config/m68k/m68k.opt:79
6189 msgid "Generate code for a 68332"
6190 msgstr "为 68332 生成代码"
6191
6192 #: config/m68k/m68k.opt:84
6193 msgid "Generate code for a 68851"
6194 msgstr "为 68851 生成代码"
6195
6196 #: config/m68k/m68k.opt:88
6197 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6198 msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码"
6199
6200 #: config/m68k/m68k.opt:92
6201 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6202 msgstr "在 32 位边界上对齐变量"
6203
6204 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6205 msgid "Specify the name of the target architecture"
6206 msgstr "指定目标架构的名称"
6207
6208 #: config/m68k/m68k.opt:100
6209 msgid "Use the bit-field instructions"
6210 msgstr "使用位段指令"
6211
6212 #: config/m68k/m68k.opt:112
6213 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6214 msgstr "为 ColdFire v4e 生成代码"
6215
6216 #: config/m68k/m68k.opt:116
6217 msgid "Specify the target CPU"
6218 msgstr "选择目标 CPU"
6219
6220 #: config/m68k/m68k.opt:120
6221 msgid "Generate code for a cpu32"
6222 msgstr "为 cpu32 生成代码"
6223
6224 #: config/m68k/m68k.opt:124
6225 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6226 msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令"
6227
6228 #: config/m68k/m68k.opt:128
6229 msgid "Generate code for a Fido A"
6230 msgstr "为 Fido A 生成代码"
6231
6232 #: config/m68k/m68k.opt:132
6233 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6234 msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码"
6235
6236 #: config/m68k/m68k.opt:136
6237 msgid "Enable ID based shared library"
6238 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
6239
6240 #: config/m68k/m68k.opt:140
6241 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6242 msgstr "不使用位段指令"
6243
6244 #: config/m68k/m68k.opt:144
6245 msgid "Use normal calling convention"
6246 msgstr "使用一般的调用约定"
6247
6248 #: config/m68k/m68k.opt:148
6249 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6250 msgstr "认为‘int’类有 32 位宽"
6251
6252 #: config/m68k/m68k.opt:152
6253 msgid "Generate pc-relative code"
6254 msgstr "生成相对 pc 的代码"
6255
6256 #: config/m68k/m68k.opt:156
6257 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6258 msgstr "启用使用‘rtd’的不同的调用约定"
6259
6260 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6261 msgid "Enable separate data segment"
6262 msgstr "启用分离的数据段"
6263
6264 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6265 msgid "ID of shared library to build"
6266 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
6267
6268 #: config/m68k/m68k.opt:168
6269 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6270 msgstr "认为‘int’类有 16 位宽"
6271
6272 #: config/m68k/m68k.opt:172
6273 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6274 msgstr "为使用浮点的库调用生成代码"
6275
6276 #: config/m68k/m68k.opt:176
6277 msgid "Do not use unaligned memory references"
6278 msgstr "不使用未对齐的内存引用"
6279
6280 #: config/m68k/m68k.opt:180
6281 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6282 msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化"
6283
6284 #: config/m68k/m68k.opt:184
6285 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6286 msgstr "在 ColdFire 上支持超过 8192 个 GOT 条目"
6287
6288 #: config/m68k/m68k.opt:188
6289 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6290 msgstr "支持大于 64K 的 TLS 段"
6291
6292 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
6293 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6294 msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
6295
6296 #: config/i386/djgpp.opt:25
6297 msgid "Ignored (obsolete)"
6298 msgstr "忽略(已过时)"
6299
6300 #: config/i386/mingw.opt:23
6301 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6302 msgstr "对非 ISO 标准的 msvcrt scanf/printf 宽度扩展给出警告"
6303
6304 #: config/i386/mingw.opt:27
6305 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6306 msgstr "为嵌套函数设定可执行堆栈权限。"
6307
6308 #: config/i386/i386.opt:61
6309 msgid "sizeof(long double) is 16"
6310 msgstr "sizeof(long double) 等于 16"
6311
6312 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
6313 msgid "Use hardware fp"
6314 msgstr "使用硬件浮点单元"
6315
6316 #: config/i386/i386.opt:69
6317 msgid "sizeof(long double) is 12"
6318 msgstr "sizeof(long double) 等于 12"
6319
6320 #: config/i386/i386.opt:73
6321 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6322 msgstr "在函数序言中为输出参数预留空间"
6323
6324 #: config/i386/i386.opt:77
6325 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6326 msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐"
6327
6328 #: config/i386/i386.opt:81
6329 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6330 msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上"
6331
6332 #: config/i386/i386.opt:85
6333 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6334 msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上"
6335
6336 #: config/i386/i386.opt:89
6337 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6338 msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上"
6339
6340 #: config/i386/i386.opt:93
6341 msgid "Align destination of the string operations"
6342 msgstr "对齐字符串操作的目标"
6343
6344 #: config/i386/i386.opt:101
6345 msgid "Use given assembler dialect"
6346 msgstr "使用给定的汇编风格"
6347
6348 #: config/i386/i386.opt:105
6349 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6350 msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)"
6351
6352 #: config/i386/i386.opt:109
6353 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6354 msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中"
6355
6356 #: config/i386/i386.opt:113
6357 msgid "Use given x86-64 code model"
6358 msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"
6359
6360 #: config/i386/i386.opt:117
6361 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6362 msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"
6363
6364 #: config/i386/i386.opt:121
6365 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6366 msgstr "总是使用动态对齐参数指针(DRAP)来重新对齐堆栈"
6367
6368 #: config/i386/i386.opt:125
6369 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6370 msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值"
6371
6372 #: config/i386/i386.opt:129
6373 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6374 msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码"
6375
6376 #: config/i386/i386.opt:141
6377 msgid "Inline all known string operations"
6378 msgstr "内联所有已知的字符串操作"
6379
6380 #: config/i386/i386.opt:145
6381 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6382 msgstr "内联 memset/memcpy 字符串操作,但仅为较小的块使用内联版本"
6383
6384 #: config/i386/i386.opt:153
6385 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6386 msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式"
6387
6388 #: config/i386/i386.opt:169
6389 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6390 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
6391
6392 #: config/i386/i386.opt:173
6393 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6394 msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)"
6395
6396 #: config/i386/i386.opt:177
6397 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6398 msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上"
6399
6400 #: config/i386/i386.opt:181
6401 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6402 msgstr "假定栈对齐到 2 的此次方上"
6403
6404 #: config/i386/i386.opt:185
6405 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6406 msgstr "使用 push 指令保存输出参数"
6407
6408 #: config/i386/i386.opt:189
6409 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6410 msgstr "在 x86-64 代码中使用红区"
6411
6412 #: config/i386/i386.opt:193
6413 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6414 msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数"
6415
6416 #: config/i386/i386.opt:197
6417 msgid "Alternate calling convention"
6418 msgstr "更改调用约定"
6419
6420 #: config/i386/i386.opt:205
6421 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6422 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 寄存器调用约定"
6423
6424 #: config/i386/i386.opt:209
6425 msgid "Realign stack in prologue"
6426 msgstr "在前言中重新对齐堆栈"
6427
6428 #: config/i386/i386.opt:213
6429 msgid "Enable stack probing"
6430 msgstr "启用堆栈探测"
6431
6432 #: config/i386/i386.opt:217
6433 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6434 msgstr "选择生成字符串操作的策略"
6435
6436 #: config/i386/i386.opt:221
6437 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6438 msgstr "使用给定的线程局部存储模式"
6439
6440 #: config/i386/i386.opt:225
6441 #, c-format
6442 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6443 msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs"
6444
6445 #: config/i386/i386.opt:233
6446 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6447 msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码"
6448
6449 #: config/i386/i386.opt:237
6450 msgid "Vector library ABI to use"
6451 msgstr "指定要使用的向量库 ABI"
6452
6453 #: config/i386/i386.opt:241
6454 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6455 msgstr "生成倒数指令而不是 divss 和 sqrtss。"
6456
6457 #: config/i386/i386.opt:245
6458 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6459 msgstr "在函数序言中生成 cld 指令"
6460
6461 #: config/i386/i386.opt:249
6462 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
6463 msgstr "自动生成融和浮点乘加指令"
6464
6465 #: config/i386/i386.opt:257
6466 msgid "Generate 32bit i386 code"
6467 msgstr "生成 32 位 i386 代码"
6468
6469 #: config/i386/i386.opt:261
6470 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6471 msgstr "生成 64 位 x86-64 代码"
6472
6473 #: config/i386/i386.opt:265
6474 msgid "Support MMX built-in functions"
6475 msgstr "支持 MMX 内建函数"
6476
6477 #: config/i386/i386.opt:269
6478 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6479 msgstr "支持 3DNow! 内建函数"
6480
6481 #: config/i386/i386.opt:273
6482 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6483 msgstr "支持扩展 3DNow! 内建函数"
6484
6485 #: config/i386/i386.opt:277
6486 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6487 msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"
6488
6489 #: config/i386/i386.opt:281
6490 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6491 msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"
6492
6493 #: config/i386/i386.opt:285
6494 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6495 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"
6496
6497 #: config/i386/i386.opt:289
6498 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6499 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSSE3 内建函数及代码生成"
6500
6501 #: config/i386/i386.opt:293
6502 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6503 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 和 SSE4.1 内建函数及代码生成"
6504
6505 #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
6506 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6507 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
6508
6509 #: config/i386/i386.opt:305
6510 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6511 msgstr "不支持 SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
6512
6513 #: config/i386/i386.opt:309
6514 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6515 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 和 AVX 内建函数及代码生成"
6516
6517 #: config/i386/i386.opt:313
6518 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6519 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX 和 FMA 内建函数及代码生成"
6520
6521 #: config/i386/i386.opt:317
6522 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6523 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSE4A 内建函数及代码生成"
6524
6525 #: config/i386/i386.opt:321
6526 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6527 msgstr "支持 FMA4 内建函数及代码生成"
6528
6529 #: config/i386/i386.opt:325
6530 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6531 msgstr "支持 XOP 内建函数及代码生成"
6532
6533 #: config/i386/i386.opt:329
6534 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6535 msgstr "支持 LWP 内建函数及代码生成"
6536
6537 #: config/i386/i386.opt:333
6538 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6539 msgstr "支持生成高级位操作(ABM)指令。"
6540
6541 #: config/i386/i386.opt:337
6542 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6543 msgstr "支持生成 popcnt 指令。"
6544
6545 #: config/i386/i386.opt:341
6546 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6547 msgstr "支持生成 cmpxchg16b 指令。"
6548
6549 #: config/i386/i386.opt:345
6550 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6551 msgstr "支持在 x86-64 模式下生成 sahf 指令。"
6552
6553 #: config/i386/i386.opt:349
6554 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6555 msgstr "支持生成 movbe 指令。"
6556
6557 #: config/i386/i386.opt:353
6558 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6559 msgstr "支持生成 crc32 指令。"
6560
6561 #: config/i386/i386.opt:357
6562 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6563 msgstr "支持 AES 内建函数及代码生成"
6564
6565 #: config/i386/i386.opt:361
6566 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6567 msgstr "支持 PCLMUL 内建函数及代码生成"
6568
6569 #: config/i386/i386.opt:365
6570 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6571 msgstr "支持带 VEX 前缀的 SSE 指令"
6572
6573 #: config/i386/cygming.opt:23
6574 msgid "Create console application"
6575 msgstr "创建命令行程序"
6576
6577 #: config/i386/cygming.opt:27
6578 msgid "Use the Cygwin interface"
6579 msgstr "使用 Cygwin 接口"
6580
6581 #: config/i386/cygming.opt:31
6582 msgid "Generate code for a DLL"
6583 msgstr "生成动态链接库的代码"
6584
6585 #: config/i386/cygming.opt:35
6586 msgid "Ignore dllimport for functions"
6587 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
6588
6589 #: config/i386/cygming.opt:39
6590 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6591 msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"
6592
6593 #: config/i386/cygming.opt:43
6594 msgid "Set Windows defines"
6595 msgstr "设定 Windows 定义"
6596
6597 #: config/i386/cygming.opt:47
6598 msgid "Create GUI application"
6599 msgstr "创建图形界面程序"
6600
6601 #: config/i386/cygming.opt:51
6602 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6603 msgstr "使用 PE 格式的 GNU 扩展来对齐 common 数据"
6604
6605 #: config/i386/cygming.opt:55
6606 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6607 msgstr "生成依赖 Cygwin DLL 包装的代码以支持对 C++ 运算符 new/delete 的替换"
6608
6609 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6610 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6611 msgstr "使用 unicode 启动并且定义 UNICODE 宏"
6612
6613 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
6614 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6615 msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义"
6616
6617 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
6618 msgid "Generate 64-bit code"
6619 msgstr "生成 64 位代码"
6620
6621 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
6622 msgid "Generate 32-bit code"
6623 msgstr "生成 32 位代码"
6624
6625 #: config/rs6000/darwin.opt:32
6626 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6627 msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)"
6628
6629 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
6630 msgid "Use POWER instruction set"
6631 msgstr "使用 POWER 指令集"
6632
6633 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
6634 msgid "Do not use POWER instruction set"
6635 msgstr "不使用 POWER 指令集"
6636
6637 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
6638 msgid "Use POWER2 instruction set"
6639 msgstr "使用 POWER2 指令集"
6640
6641 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
6642 msgid "Use PowerPC instruction set"
6643 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
6644
6645 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
6646 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6647 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
6648
6649 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
6650 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6651 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
6652
6653 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
6654 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6655 msgstr "使用 PowerPC 通用组可选指令"
6656
6657 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
6658 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6659 msgstr "使用 PowerPC 图像组可选指令"
6660
6661 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
6662 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6663 msgstr "使用 PowerPC V2.01 单字段 mfcr 指令"
6664
6665 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
6666 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6667 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6668
6669 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
6670 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6671 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮点舍入指令"
6672
6673 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
6674 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6675 msgstr "使用 PowerPC V2.05 比较字节指令"
6676
6677 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
6678 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6679 msgstr "使用扩展 PowerPC V2.05 通用寄存器浮点转移指令"
6680
6681 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
6682 msgid "Use AltiVec instructions"
6683 msgstr "使用 AltiVec 指令"
6684
6685 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
6686 msgid "Use decimal floating point instructions"
6687 msgstr "使用十进制浮点指令"
6688
6689 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
6690 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6691 msgstr "使用 4xx 的半字乘法指令"
6692
6693 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
6694 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6695 msgstr "使用 4xx 的字符串搜索 dlmzb 指令"
6696
6697 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
6698 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6699 msgstr "生成加载/存储乘法指令"
6700
6701 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
6702 msgid "Generate string instructions for block moves"
6703 msgstr "为块移动使用字符串指令"
6704
6705 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
6706 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6707 msgstr "为 PowerPC 架构使用新的助记符"
6708
6709 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
6710 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6711 msgstr "为 PowerPC 架构使用旧的助记符"
6712
6713 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
6714 msgid "Do not use hardware floating point"
6715 msgstr "不使用硬件浮点单元"
6716
6717 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
6718 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6719 msgstr "使用 PowerPC V2.06 popcntd 指令"
6720
6721 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
6722 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6723 msgstr "使用向量/标量(VSX)指令"
6724
6725 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6726 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6727 msgstr "不生成带更新的加载/存储指令"
6728
6729 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6730 msgid "Generate load/store with update instructions"
6731 msgstr "生成带更新的加载/存储指令"
6732
6733 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6734 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6735 msgstr "尽可能避免生成变址装载/存储指令"
6736
6737 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6738 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6739 msgstr "生成融合的乘/加指令"
6740
6741 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6742 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6743 msgstr "用参数信息标注对 __tls_get_addr 的调用"
6744
6745 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
6746 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6747 msgstr "调度过程的起始与终止"
6748
6749 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
6750 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6751 msgstr "所有结构在内存中返回 (AIX 默认)"
6752
6753 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
6754 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6755 msgstr "小结构在寄存器中返回 (SVR4 默认)"
6756
6757 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
6758 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
6759 msgstr "为优化吞吐量生成软件平方根倒数"
6760
6761 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
6762 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6763 msgstr "不在 TOC 中存放浮点常量"
6764
6765 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
6766 msgid "Place floating point constants in TOC"
6767 msgstr "在 TOC 中存放浮点常量"
6768
6769 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
6770 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6771 msgstr "不在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
6772
6773 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
6774 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6775 msgstr "在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
6776
6777 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
6778 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6779 msgstr "为每个过程只使用一个 TOC 条目"
6780
6781 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
6782 msgid "Put everything in the regular TOC"
6783 msgstr "所有东西都放进常规 TOC 中"
6784
6785 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
6786 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6787 msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令"
6788
6789 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
6790 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
6791 msgstr "-mvrsave=yes/no\t不建议使用的选项。请改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
6792
6793 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
6794 msgid "Generate isel instructions"
6795 msgstr "生成 isel 指令"
6796
6797 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
6798 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
6799 msgstr "-misel=yes/no\t不建议使用的选项。请改用 -misel/-mno-isel"
6800
6801 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
6802 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
6803 msgstr "在 E500 上生成 SPE SIMD 指令"
6804
6805 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
6806 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
6807 msgstr "生成 PPC750CL 配对单精度指令"
6808
6809 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
6810 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
6811 msgstr "-mspe=yes/no\t不建议使用的选项。请改用 -mspe/-mno-spe"
6812
6813 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
6814 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
6815 msgstr "-mdebug=\t启用调试输出"
6816
6817 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
6818 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
6819 msgstr "-mabi=\t指定要使用的 ABI"
6820
6821 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
6822 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
6823 msgstr "-mcpu=\t使用指定 CPU 的特性和调度代码"
6824
6825 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
6826 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
6827 msgstr "-mtune=\t为指定的 CPU 调度代码"
6828
6829 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
6830 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
6831 msgstr "-mtraceback=\t选择全部、部分或不需要回溯表"
6832
6833 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
6834 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
6835 msgstr "为调用指令避免一切范围限制"
6836
6837 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
6838 msgid "Generate Cell microcode"
6839 msgstr "生成 Cell 微代码"
6840
6841 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
6842 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
6843 msgstr "生成 Cell 微代码时给出警告"
6844
6845 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
6846 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
6847 msgstr "遇到不建议使用的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告"
6848
6849 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
6850 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
6851 msgstr "-mfloat-gprs=\t选择通用寄存器浮点方法"
6852
6853 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
6854 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
6855 msgstr "-mlong-double-<n>\t指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
6856
6857 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
6858 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
6859 msgstr "指定指令间的哪些依赖关系将被认为是有开销的"
6860
6861 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
6862 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
6863 msgstr "指定要应用的调度后 NOP 插入机制"
6864
6865 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
6866 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
6867 msgstr "指定结构字段默认或自然的对齐"
6868
6869 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
6870 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
6871 msgstr "指定分配槽受限的指令的调度优先级"
6872
6873 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
6874 msgid "Single-precision floating point unit"
6875 msgstr "单精度浮点单元"
6876
6877 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
6878 msgid "Double-precision floating point unit"
6879 msgstr "双精度浮点单元"
6880
6881 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
6882 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
6883 msgstr "浮点单元不支持除法和开方"
6884
6885 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
6886 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
6887 msgstr "-mfpu=\t指定 FP (sp、dp、sp-lite、dp-lite)(同时指定了 -mxilinx-fpu)"
6888
6889 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
6890 msgid "Specify Xilinx FPU."
6891 msgstr "指定 Xilinx FPU。"
6892
6893 #: config/rs6000/aix64.opt:24
6894 msgid "Compile for 64-bit pointers"
6895 msgstr "为 64 位指针编译"
6896
6897 #: config/rs6000/aix64.opt:28
6898 msgid "Compile for 32-bit pointers"
6899 msgstr "为 32 位指针编译"
6900
6901 #: config/rs6000/aix64.opt:32
6902 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
6903 msgstr "支持并行环境下的消息传送"
6904
6905 #: config/rs6000/linux64.opt:24
6906 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
6907 msgstr "为取样在函数前言中调用 mcount"
6908
6909 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
6910 msgid "Select ABI calling convention"
6911 msgstr "选择 ABI 调用约定"
6912
6913 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
6914 msgid "Select method for sdata handling"
6915 msgstr "为处理 sdata 选择方法"
6916
6917 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
6918 msgid "Align to the base type of the bit-field"
6919 msgstr "对齐到位段的基类型"
6920
6921 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
6922 msgid "Produce code relocatable at runtime"
6923 msgstr "生成运行时可重定位的代码"
6924
6925 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
6926 msgid "Produce little endian code"
6927 msgstr "生成小端在前的代码"
6928
6929 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
6930 msgid "Produce big endian code"
6931 msgstr "生成大端在前的代码"
6932
6933 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
6934 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
6935 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
6936 msgid "no description yet"
6937 msgstr "尚未描述"
6938
6939 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
6940 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
6941 msgstr "假设所有可变参数函数都有原型"
6942
6943 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
6944 msgid "Use EABI"
6945 msgstr "使用 EABI"
6946
6947 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
6948 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
6949 msgstr "允许位段跨越字边界"
6950
6951 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
6952 msgid "Use alternate register names"
6953 msgstr "使用另一套寄存器名"
6954
6955 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
6956 msgid "Use default method for sdata handling"
6957 msgstr "处理 sdata 使用默认的方法"
6958
6959 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
6960 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
6961 msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接"
6962
6963 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
6964 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
6965 msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
6966
6967 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
6968 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
6969 msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
6970
6971 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
6972 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
6973 msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
6974
6975 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
6976 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
6977 msgstr "在 ELF 标记头中指定 PPC_EMB 位"
6978
6979 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
6980 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
6981 msgstr "生成的代码使用不可执行 PLT 和 GOT"
6982
6983 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
6984 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
6985 msgstr "为旧的可执行 BSS PLT 生成代码"
6986
6987 #: config/spu/spu.opt:20
6988 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
6989 msgstr "生成运行时重定位时给出警告"
6990
6991 #: config/spu/spu.opt:24
6992 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
6993 msgstr "生成运行时重定位时给出错误"
6994
6995 #: config/spu/spu.opt:28
6996 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
6997 msgstr "设定分支的开销(默认为 20)"
6998
6999 #: config/spu/spu.opt:32
7000 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7001 msgstr "确保读写重排不跨越 DMA 指令"
7002
7003 #: config/spu/spu.opt:36
7004 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7005 msgstr "所有为 DMA 所影响的内存必须被标为 volatile"
7006
7007 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7008 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7009 msgstr "可能因允许双发射而改善性能时插入 nop(默认)"
7010
7011 #: config/spu/spu.opt:48
7012 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7013 msgstr "使用标准 main 函数作为启动入口"
7014
7015 #: config/spu/spu.opt:52
7016 msgid "Generate branch hints for branches"
7017 msgstr "为跳转生成暗示"
7018
7019 #: config/spu/spu.opt:56
7020 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7021 msgstr "为实现跳转提示插入的 nop 的最大数(默认 2)"
7022
7023 #: config/spu/spu.opt:60
7024 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7025 msgstr "跳转提示和其分支之间所允许的大致最大指令数[125]"
7026
7027 #: config/spu/spu.opt:64
7028 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7029 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
7030
7031 #: config/spu/spu.opt:68
7032 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7033 msgstr "为 32 位寻址生成代码"
7034
7035 #: config/spu/spu.opt:76
7036 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7037 msgstr "在提示分支目标后插入 hbrp 指令以避免 SPU 死锁"
7038
7039 #: config/spu/spu.opt:88
7040 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7041 msgstr "在 32 位 PPU 对象访问变量(默认)"
7042
7043 #: config/spu/spu.opt:92
7044 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7045 msgstr "在 64 位 PPU 对象访问变量"
7046
7047 #: config/spu/spu.opt:96
7048 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7049 msgstr "支持在 __ea 和普通指针之间的转换(默认)"
7050
7051 #: config/spu/spu.opt:100
7052 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7053 msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小"
7054
7055 #: config/spu/spu.opt:104
7056 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7057 msgstr "原子化对软件数据缓存的写回操作(默认)"
7058
7059 #: config/mcore/mcore.opt:23
7060 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7061 msgstr "为 M*Core M210 生成代码"
7062
7063 #: config/mcore/mcore.opt:27
7064 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7065 msgstr "为 M*Core M340 生成代码"
7066
7067 #: config/mcore/mcore.opt:31
7068 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7069 msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"
7070
7071 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7072 msgid "Generate big-endian code"
7073 msgstr "生成大端在前的代码"
7074
7075 #: config/mcore/mcore.opt:39
7076 msgid "Emit call graph information"
7077 msgstr "生成调用图信息"
7078
7079 #: config/mcore/mcore.opt:43
7080 msgid "Use the divide instruction"
7081 msgstr "使用除法指令"
7082
7083 #: config/mcore/mcore.opt:47
7084 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7085 msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量"
7086
7087 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7088 msgid "Generate little-endian code"
7089 msgstr "生成小端在前的代码"
7090
7091 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7092 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7093 msgstr "假定运行时支持已被提供,因此从链接器命令行省略 -lsim"
7094
7095 #: config/mcore/mcore.opt:60
7096 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7097 msgstr "在位操作中使用任意大小的立即数"
7098
7099 #: config/mcore/mcore.opt:64
7100 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7101 msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问"
7102
7103 #: config/mcore/mcore.opt:68
7104 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7105 msgstr "设定单个堆栈增量操作运算总量的上限"
7106
7107 #: config/mcore/mcore.opt:72
7108 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7109 msgstr "总认为位段长与 int 相同"
7110
7111 #: config/arc/arc.opt:32
7112 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7113 msgstr "将 CPU 的名称添加到所有公共符号名之前"
7114
7115 #: config/arc/arc.opt:42
7116 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7117 msgstr "-mcpu=CPU\t为 ARC 变种 CPU 编译代码"
7118
7119 #: config/arc/arc.opt:46
7120 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7121 msgstr "-mtext=SECTION\t在 SECTION 节中存放函数"
7122
7123 #: config/arc/arc.opt:50
7124 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7125 msgstr "-mdata=SECTION\t在 SECTION 节中存放数据"
7126
7127 #: config/arc/arc.opt:54
7128 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7129 msgstr "-mrodata=SECTION\t在 SECTION 节中存放只读数据"
7130
7131 #: config/sh/sh.opt:44
7132 msgid "Generate SH1 code"
7133 msgstr "生成 SH1 代码"
7134
7135 #: config/sh/sh.opt:48
7136 msgid "Generate SH2 code"
7137 msgstr "生成 SH2 代码"
7138
7139 #: config/sh/sh.opt:52
7140 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7141 msgstr "生成默认的双精度 SH2a-FPU 代码"
7142
7143 #: config/sh/sh.opt:56
7144 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7145 msgstr "生成不带 FPU 的 SH2a 代码"
7146
7147 #: config/sh/sh.opt:60
7148 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7149 msgstr "生成默认的单精度 SH4a-FPU 代码"
7150
7151 #: config/sh/sh.opt:64
7152 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7153 msgstr "只生成单精度 SH4a-FPU 代码"
7154
7155 #: config/sh/sh.opt:68
7156 msgid "Generate SH2e code"
7157 msgstr "生成 SH2e 代码"
7158
7159 #: config/sh/sh.opt:72
7160 msgid "Generate SH3 code"
7161 msgstr "生成 SH3 代码"
7162
7163 #: config/sh/sh.opt:76
7164 msgid "Generate SH3e code"
7165 msgstr "生成 SH3e 代码"
7166
7167 #: config/sh/sh.opt:80
7168 msgid "Generate SH4 code"
7169 msgstr "生成 SH4 代码"
7170
7171 #: config/sh/sh.opt:84
7172 msgid "Generate SH4-100 code"
7173 msgstr "生成 SH4-100 代码"
7174
7175 #: config/sh/sh.opt:88
7176 msgid "Generate SH4-200 code"
7177 msgstr "生成 SH4-200 代码"
7178
7179 #: config/sh/sh.opt:94
7180 msgid "Generate SH4-300 code"
7181 msgstr "生成 SH4-300 代码"
7182
7183 #: config/sh/sh.opt:98
7184 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7185 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4 代码"
7186
7187 #: config/sh/sh.opt:102
7188 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7189 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-100 代码"
7190
7191 #: config/sh/sh.opt:106
7192 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7193 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-200 代码"
7194
7195 #: config/sh/sh.opt:110
7196 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7197 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-300 代码"
7198
7199 #: config/sh/sh.opt:114
7200 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7201 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 340 系列生成代码"
7202
7203 #: config/sh/sh.opt:119
7204 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7205 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 400 系列生成代码"
7206
7207 #: config/sh/sh.opt:124
7208 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7209 msgstr "为缺少 FPU 的 SH4 500 系列生成代码"
7210
7211 #: config/sh/sh.opt:129
7212 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7213 msgstr "生成默认的单精度 SH4 代码"
7214
7215 #: config/sh/sh.opt:133
7216 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7217 msgstr "生成默认的单精度 SH4-100 代码"
7218
7219 #: config/sh/sh.opt:137
7220 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7221 msgstr "生成默认的单精度 SH4-200 代码"
7222
7223 #: config/sh/sh.opt:141
7224 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7225 msgstr "生成默认的单精度 SH4-300 代码"
7226
7227 #: config/sh/sh.opt:145
7228 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7229 msgstr "只生成单精度 SH4 代码"
7230
7231 #: config/sh/sh.opt:149
7232 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7233 msgstr "只生成单精度 SH4-100 代码"
7234
7235 #: config/sh/sh.opt:153
7236 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7237 msgstr "只生成单精度 SH4-200 代码"
7238
7239 #: config/sh/sh.opt:157
7240 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7241 msgstr "只生成单精度 SH4-300 代码"
7242
7243 #: config/sh/sh.opt:161
7244 msgid "Generate SH4a code"
7245 msgstr "生成 SH4a 代码"
7246
7247 #: config/sh/sh.opt:165
7248 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7249 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4a 代码"
7250
7251 #: config/sh/sh.opt:169
7252 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7253 msgstr "生成默认的单精度 SH4a 代码"
7254
7255 #: config/sh/sh.opt:173
7256 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7257 msgstr "只生成单精度 SH4a 代码"
7258
7259 #: config/sh/sh.opt:177
7260 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7261 msgstr "生成 SH4al-dsp 代码"
7262
7263 #: config/sh/sh.opt:181
7264 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7265 msgstr "生成 32 位 SHmedia 代码"
7266
7267 #: config/sh/sh.opt:185
7268 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7269 msgstr "生成 32 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
7270
7271 #: config/sh/sh.opt:189
7272 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7273 msgstr "生成 64 位 SHmedia 代码"
7274
7275 #: config/sh/sh.opt:193
7276 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7277 msgstr "生成 64 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
7278
7279 #: config/sh/sh.opt:197
7280 msgid "Generate SHcompact code"
7281 msgstr "生成 SHcompact 代码"
7282
7283 #: config/sh/sh.opt:201
7284 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7285 msgstr "生成不带 FPU 的 SHcompact 代码"
7286
7287 #: config/sh/sh.opt:205
7288 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7289 msgstr "避免过度展开循环以免撇出目标寄存器,除非展开的收益可以抵消这一点"
7290
7291 #: config/sh/sh.opt:209
7292 msgid "Generate code in big endian mode"
7293 msgstr "生成大端在前的代码"
7294
7295 #: config/sh/sh.opt:213
7296 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7297 msgstr "在分支表中使用 32 位偏移量"
7298
7299 #: config/sh/sh.opt:217
7300 msgid "Generate bit instructions"
7301 msgstr "生成位指令"
7302
7303 #: config/sh/sh.opt:221
7304 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7305 msgstr "为跳转指令设定的开销"
7306
7307 #: config/sh/sh.opt:225
7308 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7309 msgstr "启用 cbranchdi4 样式"
7310
7311 #: config/sh/sh.opt:229
7312 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7313 msgstr "生成 cmpeqdi_t 样式,即使 -mcbranchdi 起作用。"
7314
7315 #: config/sh/sh.opt:233
7316 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7317 msgstr "启用 SH5 cut2 变通"
7318
7319 #: config/sh/sh.opt:237
7320 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7321 msgstr "在 64 位边界上对齐双精度变量"
7322
7323 #: config/sh/sh.opt:241
7324 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7325 msgstr "除法策略,可以是以下之一:call、call2、fp、inv、inv:minlat、inv20u、inv20l、inv:call、inv:call2、inv:fp、call-div1、call-fp 或 call-table"
7326
7327 #: config/sh/sh.opt:245
7328 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7329 msgstr "指定 32 位有符号除法函数的名称"
7330
7331 #: config/sh/sh.opt:249
7332 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7333 msgstr "在 fmov 指令中启用 64 位浮点寄存器。如需要 64 位对齐请参见 -mdalign。"
7334
7335 #: config/sh/sh.opt:257
7336 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7337 msgstr "启用对融合浮点乘加指令的使用"
7338
7339 #: config/sh/sh.opt:261
7340 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7341 msgstr "为 gettr 指令设定的开销"
7342
7343 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
7344 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7345 msgstr "遒循 Renesas(先前被称作 Hitachi)/SuperH 调用约定"
7346
7347 #: config/sh/sh.opt:269
7348 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7349 msgstr "让浮点代码更加遵循 IEEE 标准"
7350
7351 #: config/sh/sh.opt:273
7352 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7353 msgstr "为 SHmedia32/SHcompact 启用变址寻址"
7354
7355 #: config/sh/sh.opt:277
7356 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7357 msgstr "设定嵌套函数蹦床后内联代码以清洗指令缓存"
7358
7359 #: config/sh/sh.opt:281
7360 msgid "Assume symbols might be invalid"
7361 msgstr "假定符号可能无效"
7362
7363 #: config/sh/sh.opt:285
7364 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7365 msgstr "使用估算的地址评注汇编指令"
7366
7367 #: config/sh/sh.opt:289
7368 msgid "Generate code in little endian mode"
7369 msgstr "生成小端在前的代码"
7370
7371 #: config/sh/sh.opt:293
7372 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7373 msgstr "将 MAC 寄存器标记为调用篡改的"
7374
7375 #: config/sh/sh.opt:299
7376 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7377 msgstr "令结构体大小为 4 字节的整数倍(警告:改变了 ABI)"
7378
7379 #: config/sh/sh.opt:303
7380 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7381 msgstr "生成 PIC 时使用全局偏移表进行函数调用"
7382
7383 #: config/sh/sh.opt:307
7384 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7385 msgstr "假定 pt* 指令不会导致陷阱"
7386
7387 #: config/sh/sh.opt:311
7388 msgid "Shorten address references during linking"
7389 msgstr "在链接时缩短地址引用"
7390
7391 #: config/sh/sh.opt:319
7392 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
7393 msgstr "不建议使用。请改用 -Os"
7394
7395 #: config/sh/sh.opt:323
7396 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7397 msgstr "为乘法指令设定的开销"
7398
7399 #: config/sh/sh.opt:327
7400 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7401 msgstr "不生成仅特权模式的代码;如果在用户模式中内联代码不工作则包含 -mno-inline-ic_invalidate。"
7402
7403 #: config/sh/sh.opt:333
7404 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7405 msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。"
7406
7407 #: config/sh/superh.opt:6
7408 msgid "Board name [and memory region]."
7409 msgstr "板名字[和内存区域]。"
7410
7411 #: config/sh/superh.opt:10
7412 msgid "Runtime name."
7413 msgstr "运行时名称。"
7414
7415 #: config/arm/eabi.opt:23
7416 msgid "Generate code for the Android operating system."
7417 msgstr "为 Android 操作系统生成代码"
7418
7419 #: config/arm/arm.opt:23
7420 msgid "Specify an ABI"
7421 msgstr "指定一个 ABI"
7422
7423 #: config/arm/arm.opt:27
7424 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7425 msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort"
7426
7427 #: config/arm/arm.opt:34
7428 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7429 msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数"
7430
7431 #: config/arm/arm.opt:38
7432 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7433 msgstr "生成与 APCS 相容的栈帧"
7434
7435 #: config/arm/arm.opt:42
7436 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7437 msgstr "生成可重入的 PIC 代码"
7438
7439 #: config/arm/arm.opt:56
7440 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7441 msgstr "假定目标 CPU 被配置为大端在前"
7442
7443 #: config/arm/arm.opt:60
7444 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7445 msgstr "Thumb:假定非静态函数可被 ARM 代码调用"
7446
7447 #: config/arm/arm.opt:64
7448 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7449 msgstr "Thumb:假定函数指针可能为不感知 Thumb 的代码所使用"
7450
7451 #: config/arm/arm.opt:68
7452 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7453 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免无效的指令组合"
7454
7455 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7456 msgid "Specify the name of the target CPU"
7457 msgstr "指定目标 CPU 的名称"
7458
7459 #: config/arm/arm.opt:76
7460 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7461 msgstr "指定是否应当使用硬件浮点"
7462
7463 #: config/arm/arm.opt:83
7464 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7465 msgstr "指定 __fp16 浮点格式"
7466
7467 #: config/arm/arm.opt:94
7468 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7469 msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称"
7470
7471 #: config/arm/arm.opt:98
7472 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7473 msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名"
7474
7475 #: config/arm/arm.opt:102
7476 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7477 msgstr "假定目标 CPU 被配置为小端在前"
7478
7479 #: config/arm/arm.opt:106
7480 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7481 msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用"
7482
7483 #: config/arm/arm.opt:110
7484 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7485 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
7486
7487 #: config/arm/arm.opt:114
7488 msgid "Store function names in object code"
7489 msgstr "在目标文件中存储函数名"
7490
7491 #: config/arm/arm.opt:118
7492 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7493 msgstr "允许调度函数前言序列"
7494
7495 #: config/arm/arm.opt:122
7496 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7497 msgstr "不在函数前言中加载 PIC 寄存器"
7498
7499 #: config/arm/arm.opt:126
7500 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7501 msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名"
7502
7503 #: config/arm/arm.opt:130
7504 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7505 msgstr "为结构指定最小位对齐"
7506
7507 #: config/arm/arm.opt:134
7508 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7509 msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译"
7510
7511 #: config/arm/arm.opt:138
7512 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7513 msgstr "支持 Thumb 和 ARM 指令集间互相调用g"
7514
7515 #: config/arm/arm.opt:142
7516 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7517 msgstr "指定如何访问线程指针"
7518
7519 #: config/arm/arm.opt:146
7520 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7521 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(非叶)栈帧"
7522
7523 #: config/arm/arm.opt:150
7524 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7525 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(叶)栈帧"
7526
7527 #: config/arm/arm.opt:154
7528 msgid "Tune code for the given processor"
7529 msgstr "为指定的处理器优化代码"
7530
7531 #: config/arm/arm.opt:158
7532 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7533 msgstr "假定高位字节在前,低位字在前"
7534
7535 #: config/arm/arm.opt:162
7536 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7537 msgstr "使用 Neon 四字(而非双字)寄存器来进行向量化"
7538
7539 #: config/arm/arm.opt:166
7540 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7541 msgstr "对字大小的值仅产生绝对重定位。"
7542
7543 #: config/arm/arm.opt:170
7544 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7545 msgstr "在 LDRD 指令中避免重叠的目标和地址寄存器"
7546
7547 #: config/arm/pe.opt:23
7548 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7549 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
7550
7551 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7552 msgid "Generate code for an 11/10"
7553 msgstr "为 11/10 生成代码"
7554
7555 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7556 msgid "Generate code for an 11/40"
7557 msgstr "为 11/40 生成代码"
7558
7559 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7560 msgid "Generate code for an 11/45"
7561 msgstr "为 11/45 生成附加代码"
7562
7563 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7564 msgid "Use 16-bit abs patterns"
7565 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
7566
7567 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7568 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7569 msgstr "在 ac0(Unix 汇编语法中的 fr0)中返回浮点结果"
7570
7571 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7572 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7573 msgstr "不使用内联样式来复制内存"
7574
7575 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7576 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7577 msgstr "使用内联样式来复制内存"
7578
7579 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7580 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7581 msgstr "不假定跳转很耗时"
7582
7583 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7584 msgid "Pretend that branches are expensive"
7585 msgstr "假定分支代价很高昂"
7586
7587 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7588 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7589 msgstr "使用 DEC 汇编风格"
7590
7591 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7592 msgid "Use 32 bit float"
7593 msgstr "使用 32 位浮点数"
7594
7595 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
7596 msgid "Use 64 bit float"
7597 msgstr "使用 64 位浮点数"
7598
7599 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7600 msgid "Use 16 bit int"
7601 msgstr "使用 16 位整数"
7602
7603 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
7604 msgid "Use 32 bit int"
7605 msgstr "使用 32 位整数"
7606
7607 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7608 msgid "Target has split I&D"
7609 msgstr "目标机有分离的指令、数据空间"
7610
7611 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
7612 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7613 msgstr "使用 UNIX 汇编风格"
7614
7615 #: config/avr/avr.opt:23
7616 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7617 msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声"
7618
7619 #: config/avr/avr.opt:27
7620 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7621 msgstr "-mmcu=MCU\t选择目标 MCU"
7622
7623 #: config/avr/avr.opt:34
7624 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7625 msgstr "使用 8 位‘int’类型"
7626
7627 #: config/avr/avr.opt:38
7628 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7629 msgstr "改变堆栈指针时不屏蔽中断"
7630
7631 #: config/avr/avr.opt:48
7632 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7633 msgstr "在 >8K 设备上使用 rjmp/rcall(范围受限)"
7634
7635 #: config/avr/avr.opt:52
7636 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7637 msgstr "只改变堆栈指针的低 8 位"
7638
7639 #: config/avr/avr.opt:56
7640 msgid "Relax branches"
7641 msgstr "放宽跳转"
7642
7643 #: config/avr/avr.opt:60
7644 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
7645 msgstr "使链接器松驰机假定会发生程序计数器环绕"
7646
7647 #: config/crx/crx.opt:23
7648 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7649 msgstr "支持乘加指令"
7650
7651 #: config/crx/crx.opt:27
7652 msgid "Do not use push to store function arguments"
7653 msgstr "不使用 push 指令保存函数参数"
7654
7655 #: config/crx/crx.opt:31
7656 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7657 msgstr "限制 doloop 的嵌套层次"
7658
7659 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7660 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7661 msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义"
7662
7663 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7664 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7665 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7666 msgstr "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准"
7667
7668 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7669 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7670 msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义"
7671
7672 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7673 msgid "Generate PA1.0 code"
7674 msgstr "生成 PA1.0 代码"
7675
7676 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7677 msgid "Generate PA1.1 code"
7678 msgstr "生成 PA1.1 代码"
7679
7680 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7681 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7682 msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
7683
7684 #: config/pa/pa.opt:35
7685 msgid "Generate code for huge switch statements"
7686 msgstr "为巨型的 switch 语句生成代码"
7687
7688 #: config/pa/pa.opt:39
7689 msgid "Disable FP regs"
7690 msgstr "禁用浮点寄存器"
7691
7692 #: config/pa/pa.opt:43
7693 msgid "Disable indexed addressing"
7694 msgstr "禁用变址寻址"
7695
7696 #: config/pa/pa.opt:47
7697 msgid "Generate fast indirect calls"
7698 msgstr "生成快速间接调用"
7699
7700 #: config/pa/pa.opt:55
7701 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7702 msgstr "假定代码将由 GAS 汇编"
7703
7704 #: config/pa/pa.opt:59
7705 msgid "Put jumps in call delay slots"
7706 msgstr "将跳转放置在延迟调用槽内"
7707
7708 #: config/pa/pa.opt:64
7709 msgid "Enable linker optimizations"
7710 msgstr "启用链接器优化"
7711
7712 #: config/pa/pa.opt:68
7713 msgid "Always generate long calls"
7714 msgstr "总是生成远调用"
7715
7716 #: config/pa/pa.opt:72
7717 msgid "Emit long load/store sequences"
7718 msgstr "生成长读/写序列"
7719
7720 #: config/pa/pa.opt:80
7721 msgid "Disable space regs"
7722 msgstr "禁用空间寄存器"
7723
7724 #: config/pa/pa.opt:96
7725 msgid "Use portable calling conventions"
7726 msgstr "使用一般的调用约定"
7727
7728 #: config/pa/pa.opt:100
7729 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7730 msgstr "指定调度优化的目标 CPU。有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
7731
7732 #: config/pa/pa.opt:112
7733 msgid "Do not disable space regs"
7734 msgstr "不禁用空间寄存器"
7735
7736 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7737 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
7738 msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接"
7739
7740 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7741 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
7742 msgstr "假定代码将由 HP ld 链接"
7743
7744 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7745 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7746 msgstr "使用 CONST16 指令加载常量"
7747
7748 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7749 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
7750 msgstr "启用融合的乘加和乘减浮点指令"
7751
7752 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7753 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7754 msgstr "为大型程序使用间接 CALLXn 指令"
7755
7756 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7757 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7758 msgstr "自动对齐跳转目标以减少分支开销"
7759
7760 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7761 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7762 msgstr "在文本节中的代码节中点缀字面值的共享池"
7763
7764 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7765 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7766 msgstr "-mno-serialize-volatile\t不使用 MEMW 指令串行化易失内存引用"
7767
7768 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
7769 msgid "Provide libraries for the simulator"
7770 msgstr "为仿真器提供库"
7771
7772 #: config/mips/mips.opt:23
7773 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7774 msgstr "-mabi=ABI\t生成遵循给定 ABI 的代码"
7775
7776 #: config/mips/mips.opt:27
7777 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
7778 msgstr "生成能用在 SVR4 风格动态目标文件中的代码"
7779
7780 #: config/mips/mips.opt:31
7781 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
7782 msgstr "使用 PMC 风格的‘mad’指令"
7783
7784 #: config/mips/mips.opt:35
7785 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
7786 msgstr "-march=ISA\t为给定的 ISA 生成代码"
7787
7788 #: config/mips/mips.opt:39
7789 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
7790 msgstr "-mbranch-cost=COST\t将分支的开销大致设定为 COST 条指令"
7791
7792 #: config/mips/mips.opt:43
7793 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
7794 msgstr "使用 Branch Likely 指令,忽略架构默认值"
7795
7796 #: config/mips/mips.opt:47
7797 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
7798 msgstr "为测试编译器为交替的函数切换 MIPS16 ASE 的使用"
7799
7800 #: config/mips/mips.opt:51
7801 msgid "Trap on integer divide by zero"
7802 msgstr "整数被零除时进入陷阱"
7803
7804 #: config/mips/mips.opt:55
7805 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
7806 msgstr "-mcode-readable=SETTING\t指定何时指令允许被访问代码"
7807
7808 #: config/mips/mips.opt:59
7809 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
7810 msgstr "使用分支-中断序列来检测整数零除"
7811
7812 #: config/mips/mips.opt:63
7813 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
7814 msgstr "使用陷阱指令检测整数零除"
7815
7816 #: config/mips/mips.opt:67
7817 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
7818 msgstr "允许使用 MDMX 指令"
7819
7820 #: config/mips/mips.opt:71
7821 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
7822 msgstr "允许 32 位和 64 位硬件浮点指令"
7823
7824 #: config/mips/mips.opt:75
7825 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
7826 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
7827
7828 #: config/mips/mips.opt:79
7829 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
7830 msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2指令"
7831
7832 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
7833 msgid "Use big-endian byte order"
7834 msgstr "令大端在前"
7835
7836 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
7837 msgid "Use little-endian byte order"
7838 msgstr "令小端在前"
7839
7840 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
7841 msgid "Use ROM instead of RAM"
7842 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
7843
7844 #: config/mips/mips.opt:101
7845 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
7846 msgstr "使用 NewABI 风格的 %reloc() 汇编运算符"
7847
7848 #: config/mips/mips.opt:105
7849 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
7850 msgstr "为未被当前对象所定义的数据使用 -G"
7851
7852 #: config/mips/mips.opt:109
7853 msgid "Work around certain R4000 errata"
7854 msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通"
7855
7856 #: config/mips/mips.opt:113
7857 msgid "Work around certain R4400 errata"
7858 msgstr "为某些 R4400 缺陷提供变通"
7859
7860 #: config/mips/mips.opt:117
7861 msgid "Work around certain R10000 errata"
7862 msgstr "为某些 R10000 缺陷提供变通"
7863
7864 #: config/mips/mips.opt:121
7865 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
7866 msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"
7867
7868 #: config/mips/mips.opt:125
7869 msgid "Work around certain VR4120 errata"
7870 msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通"
7871
7872 #: config/mips/mips.opt:129
7873 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
7874 msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通"
7875
7876 #: config/mips/mips.opt:133
7877 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
7878 msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"
7879
7880 #: config/mips/mips.opt:137
7881 msgid "FP exceptions are enabled"
7882 msgstr "FP 异常已启用"
7883
7884 #: config/mips/mips.opt:141
7885 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
7886 msgstr "使用 32 位浮点寄存器"
7887
7888 #: config/mips/mips.opt:145
7889 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
7890 msgstr "使用 64 位浮点寄存器"
7891
7892 #: config/mips/mips.opt:149
7893 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
7894 msgstr "-mflush-func=函数\t在调用堆栈蹦床前使用函数清空缓存"
7895
7896 #: config/mips/mips.opt:153
7897 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
7898 msgstr "生成浮点乘加指令"
7899
7900 #: config/mips/mips.opt:157
7901 msgid "Use 32-bit general registers"
7902 msgstr "使用 32 位通用寄存器"
7903
7904 #: config/mips/mips.opt:161
7905 msgid "Use 64-bit general registers"
7906 msgstr "使用 64 位通用寄存器"
7907
7908 #: config/mips/mips.opt:165
7909 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
7910 msgstr "使用 GP 相对寻址来访问小数据"
7911
7912 #: config/mips/mips.opt:169
7913 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
7914 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,允许可执行程序使用 PLT 和复制重定位"
7915
7916 #: config/mips/mips.opt:173
7917 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
7918 msgstr "允许使用硬件浮点 ABI 和指令"
7919
7920 #: config/mips/mips.opt:177
7921 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
7922 msgstr "生成能与 MIPS16 代码安全链接的代码。"
7923
7924 #: config/mips/mips.opt:181
7925 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
7926 msgstr "-mipsN\t为级别 N 的 ISA 生成代码"
7927
7928 #: config/mips/mips.opt:185
7929 msgid "Generate MIPS16 code"
7930 msgstr "生成 MIPS16 代码"
7931
7932 #: config/mips/mips.opt:189
7933 msgid "Use MIPS-3D instructions"
7934 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
7935
7936 #: config/mips/mips.opt:193
7937 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
7938 msgstr "使用 ll、sc 和 sync 指令"
7939
7940 #: config/mips/mips.opt:197
7941 msgid "Use -G for object-local data"
7942 msgstr "为对象局部数据使用 -G"
7943
7944 #: config/mips/mips.opt:201
7945 msgid "Use indirect calls"
7946 msgstr "使用间接调用"
7947
7948 #: config/mips/mips.opt:205
7949 msgid "Use a 32-bit long type"
7950 msgstr "使用 32 位 long 类型"
7951
7952 #: config/mips/mips.opt:209
7953 msgid "Use a 64-bit long type"
7954 msgstr "使用 64 位 long 类型"
7955
7956 #: config/mips/mips.opt:213
7957 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
7958 msgstr "将保存 RA 的位置的地址传递给 $12 中的 _mcount"
7959
7960 #: config/mips/mips.opt:217
7961 msgid "Don't optimize block moves"
7962 msgstr "不优化块移动"
7963
7964 #: config/mips/mips.opt:221
7965 msgid "Use the mips-tfile postpass"
7966 msgstr "使用 mips-tfile 后处理"
7967
7968 #: config/mips/mips.opt:225
7969 msgid "Allow the use of MT instructions"
7970 msgstr "允许使用 MT 指令"
7971
7972 #: config/mips/mips.opt:229
7973 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
7974 msgstr "在调用堆栈蹦床前不清洗缓存"
7975
7976 #: config/mips/mips.opt:233
7977 msgid "Do not use MDMX instructions"
7978 msgstr "不使用 MDMX 指令"
7979
7980 #: config/mips/mips.opt:237
7981 msgid "Generate normal-mode code"
7982 msgstr "生成普通模式的代码"
7983
7984 #: config/mips/mips.opt:241
7985 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
7986 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
7987
7988 #: config/mips/mips.opt:245
7989 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
7990 msgstr "使用配对的单精度浮点指令"
7991
7992 #: config/mips/mips.opt:249
7993 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
7994 msgstr "-mr10k-cache-barrier=SETTING\t指定何时应当使用 r10k 缓存屏障"
7995
7996 #: config/mips/mips.opt:253
7997 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
7998 msgstr "允许链接器将 PIC 调用转化为直接调用"
7999
8000 #: config/mips/mips.opt:257
8001 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8002 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
8003
8004 #: config/mips/mips.opt:261
8005 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8006 msgstr "只为 32 位操作使用硬件浮点指令"
8007
8008 #: config/mips/mips.opt:265
8009 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8010 msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
8011
8012 #: config/mips/mips.opt:269
8013 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8014 msgstr "不允许使用任何硬件浮点指令"
8015
8016 #: config/mips/mips.opt:273
8017 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8018 msgstr "优化 lui/addiu 内存载入"
8019
8020 #: config/mips/mips.opt:277
8021 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8022 msgstr "假定所有符号都有 32 位值"
8023
8024 #: config/mips/mips.opt:281
8025 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8026 msgstr "使用 synci 来无效化指令缓存"
8027
8028 #: config/mips/mips.opt:285
8029 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8030 msgstr "-mtune=处理器\t为指定的处理器优化输出"
8031
8032 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
8033 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8034 msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
8035
8036 #: config/mips/mips.opt:293
8037 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8038 msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化"
8039
8040 #: config/mips/mips.opt:297
8041 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8042 msgstr "消除 GOT 大小限制"
8043
8044 #: config/mips/sdemtk.opt:23
8045 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
8046 msgstr "不允许使用任何浮点操作"
8047
8048 #: config/fr30/fr30.opt:23
8049 msgid "Assume small address space"
8050 msgstr "假定小地址空间"
8051
8052 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8053 msgid "Compile for a 68HC11"
8054 msgstr "为 68HC11 汇编"
8055
8056 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8057 msgid "Compile for a 68HC12"
8058 msgstr "为 68HC12 汇编"
8059
8060 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8061 msgid "Compile for a 68HCS12"
8062 msgstr "为 68HCS12 汇编"
8063
8064 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8065 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8066 msgstr "允许自动前/后自减增"
8067
8068 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8069 msgid "Min/max instructions allowed"
8070 msgstr "允许 min/max 指令"
8071
8072 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8073 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8074 msgstr "为函数调用和返回使用 call 和 rtc"
8075
8076 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8077 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8078 msgstr "不允许自动前/后自减增"
8079
8080 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8081 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8082 msgstr "为函数调用和返回使用 jsr 和 rtc"
8083
8084 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8085 msgid "Min/max instructions not allowed"
8086 msgstr "不允许 min/max 指令"
8087
8088 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8089 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8090 msgstr "为软寄存器使用直接寻址"
8091
8092 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8093 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8094 msgstr "以 32 位整数模式编译"
8095
8096 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8097 msgid "Specify the register allocation order"
8098 msgstr "指定分配寄存器的顺序"
8099
8100 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8101 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8102 msgstr "不为软寄存器使用直接寻址"
8103
8104 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8105 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8106 msgstr "以 16 位整数模式编译"
8107
8108 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8109 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8110 msgstr "指示可用的软寄存器的数量"
8111
8112 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8113 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8114 msgstr "生成 DFLOAT 双精度代码"
8115
8116 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8117 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8118 msgstr "生成 GFLOAT 双精度代码"
8119
8120 #: config/vax/vax.opt:39
8121 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8122 msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码"
8123
8124 #: config/vax/vax.opt:43
8125 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8126 msgstr "为 UNIX 汇编器生成代码"
8127
8128 #: config/vax/vax.opt:47
8129 msgid "Use VAXC structure conventions"
8130 msgstr "使用 VAXC 结构约定"
8131
8132 #: config/vax/vax.opt:51
8133 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8134 msgstr "使用新的 adddi3/subdi3 样式"
8135
8136 #: config/cris/linux.opt:27
8137 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8138 msgstr "与 -fpic 和 -fPIC 同时使用时,不使用 GOTPLT 引用"
8139
8140 #: config/cris/cris.opt:45
8141 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8142 msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"
8143
8144 #: config/cris/cris.opt:51
8145 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8146 msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"
8147
8148 #: config/cris/cris.opt:56
8149 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8150 msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
8151
8152 #: config/cris/cris.opt:64
8153 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8154 msgstr "在汇编代码中生成详细的调试信息"
8155
8156 #: config/cris/cris.opt:71
8157 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8158 msgstr "不使用一般指令中的条件码"
8159
8160 #: config/cris/cris.opt:80
8161 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8162 msgstr "不使用附带赋值作用的寻址模式"
8163
8164 #: config/cris/cris.opt:89
8165 msgid "Do not tune stack alignment"
8166 msgstr "不调整堆栈对齐"
8167
8168 #: config/cris/cris.opt:98
8169 msgid "Do not tune writable data alignment"
8170 msgstr "不调整可写数据对齐"
8171
8172 #: config/cris/cris.opt:107
8173 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8174 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
8175
8176 #: config/cris/cris.opt:116
8177 msgid "Align code and data to 32 bits"
8178 msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"
8179
8180 #: config/cris/cris.opt:133
8181 msgid "Don't align items in code or data"
8182 msgstr "不在代码或数据中对齐条目"
8183
8184 #: config/cris/cris.opt:142
8185 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8186 msgstr "不生成函数前言和尾声"
8187
8188 #: config/cris/cris.opt:149
8189 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8190 msgstr "在其他选项允许的情况下使用开启最多特性的选项"
8191
8192 #: config/cris/cris.opt:158
8193 msgid "Override -mbest-lib-options"
8194 msgstr "覆盖 -mbest-lib-options"
8195
8196 #: config/cris/cris.opt:165
8197 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8198 msgstr "-march=ARCH\t为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"
8199
8200 #: config/cris/cris.opt:169
8201 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8202 msgstr "-mtune=ARCH\t为指定的芯片或 CPU 版本调整对齐"
8203
8204 #: config/cris/cris.opt:173
8205 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8206 msgstr "-mmax-stackframe=N\t当栈帧大于指定值时给出警告"
8207
8208 #: config/h8300/h8300.opt:23
8209 msgid "Generate H8S code"
8210 msgstr "生成 H8S 代码"
8211
8212 #: config/h8300/h8300.opt:27
8213 msgid "Generate H8SX code"
8214 msgstr "生成 H8SX 代码"
8215
8216 #: config/h8300/h8300.opt:31
8217 msgid "Generate H8S/2600 code"
8218 msgstr "生成 H8S/2600 代码"
8219
8220 #: config/h8300/h8300.opt:35
8221 msgid "Make integers 32 bits wide"
8222 msgstr "让整数有 32 位宽"
8223
8224 #: config/h8300/h8300.opt:42
8225 msgid "Use registers for argument passing"
8226 msgstr "使用寄存器传递参数"
8227
8228 #: config/h8300/h8300.opt:46
8229 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8230 msgstr "认为按字节访问内存速度较慢"
8231
8232 #: config/h8300/h8300.opt:50
8233 msgid "Enable linker relaxing"
8234 msgstr "启用链接器松弛"
8235
8236 #: config/h8300/h8300.opt:54
8237 msgid "Generate H8/300H code"
8238 msgstr "生成 H8/300H 代码"
8239
8240 #: config/h8300/h8300.opt:58
8241 msgid "Enable the normal mode"
8242 msgstr "启用正常模式"
8243
8244 #: config/h8300/h8300.opt:62
8245 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8246 msgstr "使用 H8/300 对齐规则"
8247
8248 #: config/v850/v850.opt:23
8249 msgid "Use registers r2 and r5"
8250 msgstr "使用寄存器 r2 和 r5"
8251
8252 #: config/v850/v850.opt:27
8253 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8254 msgstr "在分支表中使用 4 字节长的条目"
8255
8256 #: config/v850/v850.opt:31
8257 msgid "Enable backend debugging"
8258 msgstr "启用后端调试"
8259
8260 #: config/v850/v850.opt:35
8261 msgid "Do not use the callt instruction"
8262 msgstr "不使用 callt 指令"
8263
8264 #: config/v850/v850.opt:39
8265 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8266 msgstr "为每个函数重用 r30"
8267
8268 #: config/v850/v850.opt:43
8269 msgid "Support Green Hills ABI"
8270 msgstr "支持 Green Hills ABI"
8271
8272 #: config/v850/v850.opt:47
8273 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8274 msgstr "禁止相对 PC 的函数调用"
8275
8276 #: config/v850/v850.opt:51
8277 msgid "Use stubs for function prologues"
8278 msgstr "使用占位程序完成函数前言/尾声"
8279
8280 #: config/v850/v850.opt:55
8281 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8282 msgstr "为 SDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
8283
8284 #: config/v850/v850.opt:59
8285 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8286 msgstr "启用对短加载指令的使用"
8287
8288 #: config/v850/v850.opt:63
8289 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8290 msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同"
8291
8292 #: config/v850/v850.opt:67
8293 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8294 msgstr "为 TDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
8295
8296 #: config/v850/v850.opt:71
8297 msgid "Enforce strict alignment"
8298 msgstr "强制严格对齐"
8299
8300 #: config/v850/v850.opt:78
8301 msgid "Compile for the v850 processor"
8302 msgstr "为 v850 处理器编译"
8303
8304 #: config/v850/v850.opt:82
8305 msgid "Compile for the v850e processor"
8306 msgstr "为 v850e 处理器编译"
8307
8308 #: config/v850/v850.opt:86
8309 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8310 msgstr "为 v850e1 处理器编译"
8311
8312 #: config/v850/v850.opt:90
8313 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8314 msgstr "为 ZDA 区域合格的数据设置最大尺寸"
8315
8316 #: config/mmix/mmix.opt:24
8317 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8318 msgstr "为内建库:所有参数在寄存器中传递"
8319
8320 #: config/mmix/mmix.opt:28
8321 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8322 msgstr "使用寄存器栈传递参数和返回值"
8323
8324 #: config/mmix/mmix.opt:32
8325 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8326 msgstr "将调用篡改的寄存器用于参数和返回值"
8327
8328 #: config/mmix/mmix.opt:37
8329 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8330 msgstr "使用在意无穷小的浮点比较指令"
8331
8332 #: config/mmix/mmix.opt:41
8333 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8334 msgstr "使用零扩展而不是符号扩展的内存载入"
8335
8336 #: config/mmix/mmix.opt:45
8337 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8338 msgstr "生成的除法结果中余数符号将与除数而不是被除数相同"
8339
8340 #: config/mmix/mmix.opt:49
8341 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8342 msgstr "在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)"
8343
8344 #: config/mmix/mmix.opt:53
8345 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8346 msgstr "不为程序提供默认的起始地址 0x100"
8347
8348 #: config/mmix/mmix.opt:57
8349 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8350 msgstr "链接生成 ELF 而非 mmo 格式的程序"
8351
8352 #: config/mmix/mmix.opt:61
8353 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8354 msgstr "为静态预测为必要进行的跳转使用 P 助记符"
8355
8356 #: config/mmix/mmix.opt:65
8357 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8358 msgstr "不为分支使用 P 助记符"
8359
8360 #: config/mmix/mmix.opt:79
8361 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8362 msgstr "使用分配全局寄存器的地址"
8363
8364 #: config/mmix/mmix.opt:83
8365 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8366 msgstr "不使用分配全局寄存器的地址"
8367
8368 #: config/mmix/mmix.opt:87
8369 msgid "Generate a single exit point for each function"
8370 msgstr "为每个函数生成单一的退出点"
8371
8372 #: config/mmix/mmix.opt:91
8373 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8374 msgstr "不为每个函数生成单一的退出点"
8375
8376 #: config/mmix/mmix.opt:95
8377 msgid "Set start-address of the program"
8378 msgstr "设定程序的起始地址"
8379
8380 #: config/mmix/mmix.opt:99
8381 msgid "Set start-address of data"
8382 msgstr "设定数据的起始地址"
8383
8384 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8385 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8386 msgstr "为代码生成指定目标 CPU"
8387
8388 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8389 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8390 msgstr "为调度指定目标 CPU"
8391
8392 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
8393 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8394 msgstr "使用相对 GP 的 sdata/sbss 节"
8395
8396 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8397 msgid "No default crt0.o"
8398 msgstr "没有默认的 crt0.o"
8399
8400 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
8401 msgid "Use simulator runtime"
8402 msgstr "使用仿真器运行时"
8403
8404 #: config/bfin/bfin.opt:31
8405 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8406 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
8407
8408 #: config/bfin/bfin.opt:35
8409 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8410 msgstr "程序完全位于内存的低 64K"
8411
8412 #: config/bfin/bfin.opt:39
8413 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8414 msgstr "为避免硬件失常,在 CSYNC 或 SSYNC 指令前添加一些 NOP 指令"
8415
8416 #: config/bfin/bfin.opt:44
8417 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8418 msgstr "禁用投机载入以避免一个硬件异常"
8419
8420 #: config/bfin/bfin.opt:48
8421 msgid "Enabled ID based shared library"
8422 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
8423
8424 #: config/bfin/bfin.opt:52
8425 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8426 msgstr "生成不会被链接到其他 ID 共享库但可能被用作共享库的代码"
8427
8428 #: config/bfin/bfin.opt:65
8429 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8430 msgstr "避免生成相对 PC 的调用;使用间接调用"
8431
8432 #: config/bfin/bfin.opt:69
8433 msgid "Link with the fast floating-point library"
8434 msgstr "与快速浮点库链接"
8435
8436 #: config/bfin/bfin.opt:81
8437 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8438 msgstr "使用 L1 草稿内存中的边界做堆栈检查"
8439
8440 #: config/bfin/bfin.opt:85
8441 msgid "Enable multicore support"
8442 msgstr "启用多核支持"
8443
8444 #: config/bfin/bfin.opt:89
8445 msgid "Build for Core A"
8446 msgstr "为 Core A 生成代码"
8447
8448 #: config/bfin/bfin.opt:93
8449 msgid "Build for Core B"
8450 msgstr "为 Core B 生成代码"
8451
8452 #: config/bfin/bfin.opt:97
8453 msgid "Build for SDRAM"
8454 msgstr "为 SDRAM 生成代码"
8455
8456 #: config/bfin/bfin.opt:101
8457 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8458 msgstr "假定在运行时 ICPLB 是被启用的。"
8459
8460 #: config/picochip/picochip.opt:23
8461 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8462 msgstr "指定去到目标的 AE 类型。这个选项设置 mul-type 和字节访问。"
8463
8464 #: config/picochip/picochip.opt:27
8465 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8466 msgstr "指定使用的乘法类型。可以是 mem、mac 或 none。"
8467
8468 #: config/picochip/picochip.opt:31
8469 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8470 msgstr "指定是否应该使用字节访问指令。默认被启用。"
8471
8472 #: config/picochip/picochip.opt:35
8473 msgid "Enable debug output to be generated."
8474 msgstr "启用调试输出"
8475
8476 #: config/picochip/picochip.opt:39
8477 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8478 msgstr "允许符号值在指令中被用作立即数。"
8479
8480 #: config/picochip/picochip.opt:43
8481 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8482 msgstr "产生低效代码时给出警告。"
8483
8484 #: config/vxworks.opt:24
8485 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8486 msgstr "假定 VxWorks RTP 环境"
8487
8488 #: config/vxworks.opt:31
8489 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8490 msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境"
8491
8492 #: config/darwin.opt:23
8493 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8494 msgstr "生成适合于快速转换调试的代码"
8495
8496 #: config/darwin.opt:31
8497 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8498 msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本"
8499
8500 #: config/darwin.opt:35
8501 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8502 msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1"
8503
8504 #: config/darwin.opt:39
8505 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8506 msgstr "为 darwin 可加载内核扩展生成代码"
8507
8508 #: config/darwin.opt:43
8509 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8510 msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码"
8511
8512 #: config/darwin.opt:47
8513 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8514 msgstr "-iframework <目录>\t将目录添加至系统框架包含路径的末尾"
8515
8516 #: config/lynx.opt:23
8517 msgid "Support legacy multi-threading"
8518 msgstr "支持传统多线程"
8519
8520 #: config/lynx.opt:27
8521 msgid "Use shared libraries"
8522 msgstr "使用共享库"
8523
8524 #: config/lynx.opt:31
8525 msgid "Support multi-threading"
8526 msgstr "支持多线程"
8527
8528 #: config/score/score.opt:31
8529 msgid "Disable bcnz instruction"
8530 msgstr "禁用 bcnz 指令"
8531
8532 #: config/score/score.opt:35
8533 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8534 msgstr "启用不对齐的载入/存储指令"
8535
8536 #: config/score/score.opt:39
8537 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8538 msgstr "支持 SCORE 5 ISA"
8539
8540 #: config/score/score.opt:43
8541 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8542 msgstr "支持 SCORE 5U ISA"
8543
8544 #: config/score/score.opt:47
8545 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8546 msgstr "支持 SCORE 7 ISA"
8547
8548 #: config/score/score.opt:51
8549 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8550 msgstr "支持 SCORE 7D ISA"
8551
8552 #: config/score/score.opt:55
8553 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8554 msgstr "支持 SCORE 3 ISA"
8555
8556 #: config/score/score.opt:59
8557 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8558 msgstr "支持 SCORE 3d ISA"
8559
8560 #: config/linux.opt:24
8561 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
8562 msgstr "用 GNU libc 代替 uClibc"
8563
8564 #: config/linux.opt:28
8565 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
8566 msgstr "使用 uClibc 代替 GNU libc"
8567
8568 #: config/mep/mep.opt:21
8569 msgid "Enable absolute difference instructions"
8570 msgstr "启用绝对差指令"
8571
8572 #: config/mep/mep.opt:25
8573 msgid "Enable all optional instructions"
8574 msgstr "启用所有可选指令"
8575
8576 #: config/mep/mep.opt:29
8577 msgid "Enable average instructions"
8578 msgstr "启用均值指令"
8579
8580 #: config/mep/mep.opt:33
8581 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8582 msgstr "大小等于或小于设定值(默认为 0)的变量放在基本节中。"
8583
8584 #: config/mep/mep.opt:37
8585 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8586 msgstr "启用位操作指令"
8587
8588 #: config/mep/mep.opt:41
8589 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8590 msgstr "设置存放所有常变量的节(tiny、near 或 far)(没有默认值)"
8591
8592 #: config/mep/mep.opt:45
8593 msgid "Enable clip instructions"
8594 msgstr "启用 clip 指令"
8595
8596 #: config/mep/mep.opt:49
8597 msgid "Configuration name"
8598 msgstr "配置名"
8599
8600 #: config/mep/mep.opt:53
8601 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8602 msgstr "启用 MeP 协处理器"
8603
8604 #: config/mep/mep.opt:57
8605 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8606 msgstr "启用带有 32 位寄存器的 MeP 协处理器"
8607
8608 #: config/mep/mep.opt:61
8609 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8610 msgstr "启用带有 64 位寄存器的 MeP 协处理器"
8611
8612 #: config/mep/mep.opt:65
8613 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8614 msgstr "启用 IVC2 调度"
8615
8616 #: config/mep/mep.opt:69
8617 msgid "Const variables default to the near section"
8618 msgstr "常变量默认位于 near 节"
8619
8620 #: config/mep/mep.opt:76
8621 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8622 msgstr "启用 32 位除法指令"
8623
8624 #: config/mep/mep.opt:88
8625 msgid "__io vars are volatile by default"
8626 msgstr "__io 变量默认为 volatile"
8627
8628 #: config/mep/mep.opt:92
8629 msgid "All variables default to the far section"
8630 msgstr "所有变量默认位于 far 节中"
8631
8632 #: config/mep/mep.opt:96
8633 msgid "Enable leading zero instructions"
8634 msgstr "启用前导零指令"
8635
8636 #: config/mep/mep.opt:103
8637 msgid "All variables default to the near section"
8638 msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
8639
8640 #: config/mep/mep.opt:107
8641 msgid "Enable min/max instructions"
8642 msgstr "启用最小/最大值指令"
8643
8644 #: config/mep/mep.opt:111
8645 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8646 msgstr "启用 32 位乘法指令"
8647
8648 #: config/mep/mep.opt:115
8649 msgid "Disable all optional instructions"
8650 msgstr "禁用所有可选指令"
8651
8652 #: config/mep/mep.opt:122
8653 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8654 msgstr "允许 gcc 使用 repeat/erepeat 指令"
8655
8656 #: config/mep/mep.opt:126
8657 msgid "All variables default to the tiny section"
8658 msgstr "所有变量默认位于 tiny 节中"
8659
8660 #: config/mep/mep.opt:130
8661 msgid "Enable saturation instructions"
8662 msgstr "启用饱和指令"
8663
8664 #: config/mep/mep.opt:134
8665 msgid "Use sdram version of runtime"
8666 msgstr "使用 sdram 版本的运行时"
8667
8668 #: config/mep/mep.opt:142
8669 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8670 msgstr "使用不带向量的仿真器运行时"
8671
8672 #: config/mep/mep.opt:146
8673 msgid "All functions default to the far section"
8674 msgstr "所有变量默认位于 far 节中"
8675
8676 #: config/mep/mep.opt:150
8677 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8678 msgstr "大小等于或小于设定值(默认 4)的变量放在 tiny 节中。"
8679
8680 #: config/vms/vms.opt:21
8681 msgid "Malloc data into P2 space"
8682 msgstr "向 P2 空间 malloc 数据"
8683
8684 #: config/vms/vms.opt:25
8685 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8686 msgstr "为调试器设定主过程名"
8687
8688 #: config/rx/rx.opt:26
8689 msgid "Store doubles in 64 bits."
8690 msgstr "以 64 位存储双精度数。"
8691
8692 #: config/rx/rx.opt:30
8693 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
8694 msgstr "以 32 位双精度数存储。这是默认值。"
8695
8696 #: config/rx/rx.opt:34
8697 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
8698 msgstr "禁用 RX FPU 指令。"
8699
8700 #: config/rx/rx.opt:41
8701 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
8702 msgstr "启用使用 RX FPU 指令。这是默认值。"
8703
8704 #: config/rx/rx.opt:47
8705 msgid "Specify the target RX cpu type."
8706 msgstr "选择目标 RX CPU 的类型"
8707
8708 #: config/rx/rx.opt:51
8709 msgid "Alias for -mcpu."
8710 msgstr "-mcpu 的别名。"
8711
8712 #: config/rx/rx.opt:57
8713 msgid "Data is stored in big-endian format."
8714 msgstr "数据被存储为大端在前的格式。"
8715
8716 #: config/rx/rx.opt:61
8717 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
8718 msgstr "数据被存储为小端在前的格式。(默认)"
8719
8720 #: config/rx/rx.opt:67
8721 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
8722 msgstr "能被放在小内存区的全局和静态变量的最大尺寸。"
8723
8724 #: config/rx/rx.opt:73
8725 msgid "Use the simulator runtime."
8726 msgstr "使用仿真器运行时。"
8727
8728 #: config/rx/rx.opt:79
8729 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
8730 msgstr "生成与 Renesas AS100 兼容的汇编输出。这可能会限制编译器的某些功能。默认是使用与 GAS 兼容的语法。"
8731
8732 #: config/rx/rx.opt:85
8733 msgid "Enable linker relaxation."
8734 msgstr "使用更短的地址引用。"
8735
8736 #: config/rx/rx.opt:91
8737 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
8738 msgstr "用字节表示的能被用作操作数的常量的最大尺寸。"
8739
8740 #: config/rx/rx.opt:97
8741 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
8742 msgstr "指定保留给中断处理函数使用的寄存器的数量"
8743
8744 #: config/rx/rx.opt:103
8745 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8746 msgstr "指定中断函数是否要保存和恢复累积寄存器。"
8747
8748 #: config/lm32/lm32.opt:24
8749 msgid "Enable multiply instructions"
8750 msgstr "启用乘法指令"
8751
8752 #: config/lm32/lm32.opt:28
8753 msgid "Enable divide and modulus instructions"
8754 msgstr "启用除法和求余指令"
8755
8756 #: config/lm32/lm32.opt:32
8757 msgid "Enable barrel shift instructions"
8758 msgstr "启用桶型移位指令"
8759
8760 #: config/lm32/lm32.opt:36
8761 msgid "Enable sign extend instructions"
8762 msgstr "启用符号扩展指令"
8763
8764 #: config/lm32/lm32.opt:40
8765 msgid "Enable user-defined instructions"
8766 msgstr "启用用户自定义指令"
8767
8768 #: c.opt:42
8769 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
8770 msgstr "-A<问题>=<答案>\t给出问题的答案。在问题前加一个‘-’将禁用其答案"
8771
8772 #: c.opt:46
8773 msgid "Do not discard comments"
8774 msgstr "不丢弃注释"
8775
8776 #: c.opt:50
8777 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
8778 msgstr "展开宏时不丢弃注释"
8779
8780 #: c.opt:54
8781 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
8782 msgstr "-D<宏>[=<值>]\t将宏定义为值。如果只给出了宏,值将被定为 1"
8783
8784 #: c.opt:61
8785 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
8786 msgstr "-F <目录>\t将目录添加至主框架包含路径的末尾"
8787
8788 #: c.opt:65
8789 msgid "Print the name of header files as they are used"
8790 msgstr "打印使用到的头文件名"
8791
8792 #: c.opt:69
8793 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8794 msgstr "-I <目录>\t将目录添加至主包含路径末尾"
8795
8796 #: c.opt:73
8797 msgid "Generate make dependencies"
8798 msgstr "生成 make 依赖项"
8799
8800 #: c.opt:77
8801 msgid "Generate make dependencies and compile"
8802 msgstr "生成 make 依赖规则并编译"
8803
8804 #: c.opt:81
8805 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
8806 msgstr "-MF <文件>\t将依赖项输出到给定文件"
8807
8808 #: c.opt:85
8809 msgid "Treat missing header files as generated files"
8810 msgstr "将缺失的头文件看作生成的文件"
8811
8812 #: c.opt:89
8813 msgid "Like -M but ignore system header files"
8814 msgstr "与 -M 类似但是忽略系统头文件"
8815
8816 #: c.opt:93
8817 msgid "Like -MD but ignore system header files"
8818 msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件"
8819
8820 #: c.opt:97
8821 msgid "Generate phony targets for all headers"
8822 msgstr "为所有头文件生成伪目标"
8823
8824 #: c.opt:101
8825 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
8826 msgstr "-MQ <目标>\t添加一个 MAKE 括起的目标"
8827
8828 #: c.opt:105
8829 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
8830 msgstr "-MT <目标>\t添加一个不被括起的目标"
8831
8832 #: c.opt:109
8833 msgid "Do not generate #line directives"
8834 msgstr "不生成 #line 指令"
8835
8836 #: c.opt:113
8837 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
8838 msgstr "-U<宏>\t取消定义宏"
8839
8840 #: c.opt:117
8841 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
8842 msgstr "当结果与 ABI 相容的编译器的编译结果不同时给出警告"
8843
8844 #: c.opt:124
8845 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
8846 msgstr "使用可疑的内存地址时给出警告"
8847
8848 #: c.opt:128
8849 msgid "Enable most warning messages"
8850 msgstr "启用大部分警告信息"
8851
8852 #: c.opt:132
8853 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
8854 msgstr "当 Objective-C 赋值可能为垃圾回收所介入时给出警告"
8855
8856 #: c.opt:136
8857 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
8858 msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告"
8859
8860 #: c.opt:140
8861 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
8862 msgstr "当内建预处理宏未定义或重定义时给出警告"
8863
8864 #: c.opt:144
8865 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
8866 msgstr "当在 C 语言中使用了 C 与 C++ 交集以外的构造时给出警告"
8867
8868 #: c.opt:148
8869 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
8870 msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告"
8871
8872 #: c.opt:152
8873 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
8874 msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告"
8875
8876 #: c.opt:156
8877 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
8878 msgstr "当下标类型为“char”时给出警告"
8879
8880 #: c.opt:160
8881 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
8882 msgstr "对能为\"longjmp\"或\"vfork\"所篡改的变量给出警告"
8883
8884 #: c.opt:164
8885 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
8886 msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告"
8887
8888 #: c.opt:168
8889 msgid "Synonym for -Wcomment"
8890 msgstr "-Wcomment 的同义词"
8891
8892 #: c.opt:172
8893 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
8894 msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告"
8895
8896 #: c.opt:176
8897 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
8898 msgstr "为有符号和无符号整数间的隐式类型转换给出警告"
8899
8900 #: c.opt:180
8901 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
8902 msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
8903
8904 #: c.opt:184
8905 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
8906 msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"
8907
8908 #: c.opt:188
8909 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
8910 msgstr "使用不建议的编译器特性、类、方法或字段时给出警告"
8911
8912 #: c.opt:192
8913 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
8914 msgstr "对编译时发现的零除给出警告"
8915
8916 #: c.opt:196
8917 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
8918 msgstr "对不遵循《Effetive C++》的风格给出警告"
8919
8920 #: c.opt:200
8921 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
8922 msgstr "当 if 或 else 语句体为空时给出警告"
8923
8924 #: c.opt:204
8925 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
8926 msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告"
8927
8928 #: c.opt:208
8929 msgid "Warn about comparison of different enum types"
8930 msgstr "对不同枚举类型之间的比较给出警告"
8931
8932 #: c.opt:216
8933 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
8934 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Werror=implicit-function-declaration"
8935
8936 #: c.opt:220
8937 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
8938 msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告"
8939
8940 #: c.opt:224
8941 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
8942 msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告"
8943
8944 #: c.opt:228
8945 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
8946 msgstr "当传递给格式字符串的参数太多时给出警告"
8947
8948 #: c.opt:232
8949 msgid "Warn about format strings that are not literals"
8950 msgstr "当格式字符串不是字面值时给出警告"
8951
8952 #: c.opt:236
8953 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
8954 msgstr "当格式字符串包含 NUL 字节时给出警告"
8955
8956 #: c.opt:240
8957 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
8958 msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告"
8959
8960 #: c.opt:244
8961 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
8962 msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"
8963
8964 #: c.opt:248
8965 msgid "Warn about zero-length formats"
8966 msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
8967
8968 #: c.opt:255
8969 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
8970 msgstr "当类型限定符被忽略时给出警告。"
8971
8972 #: c.opt:259
8973 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
8974 msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。"
8975
8976 #: c.opt:266
8977 msgid "Warn about implicit function declarations"
8978 msgstr "对隐式函数声明给出警告"
8979
8980 #: c.opt:270
8981 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
8982 msgstr "当声明未指定类型时给出警告"
8983
8984 #: c.opt:277
8985 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
8986 msgstr "当将一个大小不同的整数转换为指针时给出警告"
8987
8988 #: c.opt:281
8989 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
8990 msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"
8991
8992 #: c.opt:285
8993 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
8994 msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"
8995
8996 #: c.opt:289
8997 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
8998 msgstr "当跳转略过变量初始化时给出警告"
8999
9000 #: c.opt:293
9001 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9002 msgstr "当逻辑操作结果似乎总为真或假时给出警告"
9003
9004 #: c.opt:297
9005 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9006 msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告"
9007
9008 #: c.opt:301
9009 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9010 msgstr "对可疑的“main”声明给出警告"
9011
9012 #: c.opt:305
9013 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9014 msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告"
9015
9016 #: c.opt:309
9017 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9018 msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告"
9019
9020 #: c.opt:313
9021 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9022 msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"
9023
9024 #: c.opt:317
9025 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9026 msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"
9027
9028 #: c.opt:321
9029 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9030 msgstr "当用户给定的包含目录不存在时给出警告"
9031
9032 #: c.opt:325
9033 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9034 msgstr "K&R 风格函数参数声明中未指定类型限定符时给出警告"
9035
9036 #: c.opt:329
9037 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9038 msgstr "全局函数没有原型时给出警告"
9039
9040 #: c.opt:333
9041 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9042 msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"
9043
9044 #: c.opt:337
9045 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9046 msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告"
9047
9048 #: c.opt:341
9049 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9050 msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告"
9051
9052 #: c.opt:345
9053 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9054 msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告"
9055
9056 #: c.opt:349
9057 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9058 msgstr "当将 NULL 传递给需要非 NULL 的参数的函数时给出警告"
9059
9060 #: c.opt:353
9061 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9062 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\t对未归一化的 Unicode 字符串给出警告"
9063
9064 #: c.opt:357
9065 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9066 msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告"
9067
9068 #: c.opt:361
9069 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9070 msgstr "对声明中的过时用法给出警告"
9071
9072 #: c.opt:365
9073 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9074 msgstr "使用旧式形参定义时给出警告"
9075
9076 #: c.opt:369
9077 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9078 msgstr "当字符串长度超过标准规定的可移植的最大长度时给出警告"
9079
9080 #: c.opt:373
9081 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9082 msgstr "重载虚函数名时给出警告"
9083
9084 #: c.opt:377
9085 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9086 msgstr "覆盖无副作用的初始值设定时给出警告"
9087
9088 #: c.opt:381
9089 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9090 msgstr "当紧实位段的偏移量因 GCC 4.4 而改变时给出警告"
9091
9092 #: c.opt:385
9093 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9094 msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"
9095
9096 #: c.opt:389
9097 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9098 msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告"
9099
9100 #: c.opt:393
9101 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9102 msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
9103
9104 #: c.opt:397
9105 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9106 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
9107
9108 #: c.opt:401
9109 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9110 msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告"
9111
9112 #: c.opt:405
9113 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9114 msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告"
9115
9116 #: c.opt:409
9117 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9118 msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"
9119
9120 #: c.opt:413
9121 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9122 msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告"
9123
9124 #: c.opt:417
9125 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9126 msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告"
9127
9128 #: c.opt:421
9129 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9130 msgstr "当选择子有多个方法时给出警告"
9131
9132 #: c.opt:425
9133 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9134 msgstr "当可能违反定序点规则时给出警告"
9135
9136 #: c.opt:429
9137 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9138 msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告"
9139
9140 #: c.opt:433
9141 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9142 msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告"
9143
9144 #: c.opt:437
9145 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9146 msgstr "将未作转换的 NULL 用作哨兵时给出警告"
9147
9148 #: c.opt:441
9149 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9150 msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告"
9151
9152 #: c.opt:445
9153 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9154 msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告"
9155
9156 #: c.opt:449
9157 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9158 msgstr "当 __sync_fetch_and_nand 和 __sync_nand_and_fetch 内建函数被使用时给出警告"
9159
9160 #: c.opt:453
9161 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
9162 msgstr "不建议使用。此开关不起作用。"
9163
9164 #: c.opt:461
9165 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9166 msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告"
9167
9168 #: c.opt:465
9169 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9170 msgstr "原型导致的类型转换与无原型时的类型转换不同时给出警告"
9171
9172 #: c.opt:469
9173 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9174 msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告"
9175
9176 #: c.opt:473
9177 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9178 msgstr "当使用 @selector() 却不作事先声明时给出警告"
9179
9180 #: c.opt:477
9181 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9182 msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"
9183
9184 #: c.opt:481
9185 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9186 msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"
9187
9188 #: c.opt:485
9189 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9190 msgstr "对不带后缀的浮点常量给出警告"
9191
9192 #: c.opt:489
9193 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9194 msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告"
9195
9196 #: c.opt:493
9197 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9198 msgstr "当一个带有 warn_unused_result 属性的函数的调用者未使用前者的返回值时给出警告"
9199
9200 #: c.opt:497
9201 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9202 msgstr "指定 -pedantic 时不为可变参数宏给出警告"
9203
9204 #: c.opt:501
9205 msgid "Warn if a variable length array is used"
9206 msgstr "使用变长数组时警告"
9207
9208 #: c.opt:505
9209 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9210 msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告"
9211
9212 #: c.opt:509
9213 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9214 msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警告,但这种类型转换是符合 ISO C 标准的。"
9215
9216 #: c.opt:513
9217 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9218 msgstr "赋值时如指针符号不一致则给出警告"
9219
9220 #: c.opt:517
9221 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9222 msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词"
9223
9224 #: c.opt:525
9225 msgid "Enforce class member access control semantics"
9226 msgstr "执行类成员访问控制语义"
9227
9228 #: c.opt:532
9229 msgid "Change when template instances are emitted"
9230 msgstr "使用不同的模板实例化实现"
9231
9232 #: c.opt:536
9233 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9234 msgstr "识别“asm”关键字"
9235
9236 #: c.opt:540
9237 msgid "Recognize built-in functions"
9238 msgstr "识别内建函数"
9239
9240 #: c.opt:547
9241 msgid "Check the return value of new"
9242 msgstr "检查 new 的返回值"
9243
9244 #: c.opt:551
9245 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9246 msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型"
9247
9248 #: c.opt:555
9249 msgid "Reduce the size of object files"
9250 msgstr "减小目标文件"
9251
9252 #: c.opt:559
9253 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9254 msgstr "-fconst-string-class=<名字>\t使用名字作为常量字符串类的名称"
9255
9256 #: c.opt:563
9257 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9258 msgstr "-fno-deduce-init-list\t禁用为模板类型参数从花括号中的初始值设定列表演绎 std::initializer_list"
9259
9260 #: c.opt:567
9261 msgid "Inline member functions by default"
9262 msgstr "默认内联成员函数"
9263
9264 #: c.opt:571
9265 msgid "Preprocess directives only."
9266 msgstr "仅预处理指示。"
9267
9268 #: c.opt:575
9269 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9270 msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分"
9271
9272 #: c.opt:582
9273 msgid "Generate code to check exception specifications"
9274 msgstr "生成检查异常规范的代码"
9275
9276 #: c.opt:589
9277 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9278 msgstr "-fexec-charset=<字符集>\t将所有字符串和字符常量转换到字符集"
9279
9280 #: c.opt:593
9281 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9282 msgstr "允许标识符中出现 Unicode 字符名(\\u 和 \\U)"
9283
9284 #: c.opt:597
9285 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9286 msgstr "-finput-charset=<字符集>\t指定源代码的默认字符集"
9287
9288 #: c.opt:605
9289 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9290 msgstr "for 循环初始化中定义的变量作用域局限于循环内"
9291
9292 #: c.opt:609
9293 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9294 msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在"
9295
9296 #: c.opt:613
9297 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9298 msgstr "识别 GNU 定义的关键字"
9299
9300 #: c.opt:617
9301 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9302 msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"
9303
9304 #: c.opt:621
9305 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9306 msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义"
9307
9308 #: c.opt:634
9309 msgid "Assume normal C execution environment"
9310 msgstr "假定一般的 C 执行环境"
9311
9312 #: c.opt:638
9313 msgid "Enable support for huge objects"
9314 msgstr "启用对巨型对象的支持"
9315
9316 #: c.opt:642
9317 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9318 msgstr "导出被内联的函数"
9319
9320 #: c.opt:646
9321 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9322 msgstr "允许内联模板隐式实例化"
9323
9324 #: c.opt:650
9325 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9326 msgstr "允许模板隐式实例化"
9327
9328 #: c.opt:654
9329 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9330 msgstr "将友元函数声明视作包含它的命名空间中的有效声明"
9331
9332 #: c.opt:661
9333 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9334 msgstr "允许具有不同元素数量和/或元素类型的向量间的转换"
9335
9336 #: c.opt:665
9337 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9338 msgstr "使用微软扩展时不给出警告"
9339
9340 #: c.opt:675
9341 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9342 msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"
9343
9344 #: c.opt:679
9345 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9346 msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil"
9347
9348 #: c.opt:691
9349 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9350 msgstr "如果需要,生成特殊的 Objective-C 方法来初始化/析构非简单旧数据 C++ 变量"
9351
9352 #: c.opt:695
9353 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9354 msgstr "允许快速跳转至消息分发者"
9355
9356 #: c.opt:701
9357 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9358 msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法"
9359
9360 #: c.opt:705
9361 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9362 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程序中启用垃圾收集"
9363
9364 #: c.opt:710
9365 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9366 msgstr "启用 Objective-C setjmp 异常处理运行时"
9367
9368 #: c.opt:714
9369 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9370 msgstr "启用 OpenMP(对 Fortran 而言也同时设定 -frecursive)"
9371
9372 #: c.opt:718
9373 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9374 msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词"
9375
9376 #: c.opt:722
9377 msgid "Enable optional diagnostics"
9378 msgstr "启动可选的诊断信息"
9379
9380 #: c.opt:729
9381 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9382 msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件"
9383
9384 #: c.opt:733
9385 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9386 msgstr "将兼容性错误降格为警告"
9387
9388 #: c.opt:737
9389 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9390 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
9391
9392 #: c.opt:741
9393 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9394 msgstr "-fno-pretty-templates 不使用模板签名加实参的方式美化模板特例化的打印"
9395
9396 #: c.opt:745
9397 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9398 msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式"
9399
9400 #: c.opt:749
9401 msgid "Enable automatic template instantiation"
9402 msgstr "启用模板自动实例化"
9403
9404 #: c.opt:753
9405 msgid "Generate run time type descriptor information"
9406 msgstr "生成运行时类型描述信息"
9407
9408 #: c.opt:757
9409 msgid "Use the same size for double as for float"
9410 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
9411
9412 #: c.opt:761
9413 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9414 msgstr "为枚举类型使用尽可能窄的整数类型"
9415
9416 #: c.opt:765
9417 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9418 msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”"
9419
9420 #: c.opt:769
9421 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9422 msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"
9423
9424 #: c.opt:773
9425 msgid "Make \"char\" signed by default"
9426 msgstr "使“char”类型默认为有符号"
9427
9428 #: c.opt:780
9429 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9430 msgstr "显示编译过程中累计的统计数字"
9431
9432 #: c.opt:787
9433 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9434 msgstr "-ftabstop=<N>\t指定报告列号时制表位间的距离"
9435
9436 #: c.opt:791
9437 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9438 msgstr "-ftemplate-depth-<N>\t指定模板实例化的最大深度"
9439
9440 #: c.opt:798
9441 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9442 msgstr "-fno-threadsafe-statics\t不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码"
9443
9444 #: c.opt:802
9445 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9446 msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的"
9447
9448 #: c.opt:806
9449 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9450 msgstr "使“char”类型默认为无符号"
9451
9452 #: c.opt:810
9453 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9454 msgstr "将 __cxa_atexit 而非 atexit 登记为析构函数"
9455
9456 #: c.opt:814
9457 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9458 msgstr "在异常处理中使用 __cxa_get_exception_ptr"
9459
9460 #: c.opt:818
9461 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9462 msgstr "将所有内联函数标记为具有隐藏的可见性"
9463
9464 #: c.opt:822
9465 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9466 msgstr "默认使用与 Microsoft Visual Studio 匹配的可见性"
9467
9468 #: c.opt:826
9469 msgid "Discard unused virtual functions"
9470 msgstr "抛弃未使用的虚函数"
9471
9472 #: c.opt:830
9473 msgid "Implement vtables using thunks"
9474 msgstr "使用 thunk 技术实现 vtable"
9475
9476 #: c.opt:834
9477 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9478 msgstr "将公共符号视作弱符号"
9479
9480 #: c.opt:838
9481 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9482 msgstr "-finput-charset=<字符集>\t将所有宽字符串和字符常量都转换为字符集"
9483
9484 #: c.opt:842
9485 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9486 msgstr "生成一个指向当前工作目录的 #line 预处理指令"
9487
9488 #: c.opt:846
9489 msgid "Emit cross referencing information"
9490 msgstr "生成交叉引用信息"
9491
9492 #: c.opt:850
9493 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9494 msgstr "为 Zero-Link 模式生成后期类查找(通过 objc_getClass())"
9495
9496 #: c.opt:854
9497 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9498 msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"
9499
9500 #: c.opt:858
9501 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9502 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\t积极地缩减结构体的调试信息"
9503
9504 #: c.opt:862
9505 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9506 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\t保守地缩减结构体的调试信息"
9507
9508 #: c.opt:866
9509 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9510 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<规格列表>\t详细指定如何缩减结构体的调试信息"
9511
9512 #: c.opt:870
9513 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9514 msgstr "-idirafter <目录>\t将目录添加至系统包含路径末尾"
9515
9516 #: c.opt:874
9517 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9518 msgstr "-imacros <文件>\t接受文件中定义的宏"
9519
9520 #: c.opt:878
9521 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9522 msgstr "-imultilib <目录>\t将目录设定为 multilib 的包含子目录"
9523
9524 #: c.opt:882
9525 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9526 msgstr "-include <文件>\t在包含其它文件之前先包含该文件的内容"
9527
9528 #: c.opt:886
9529 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9530 msgstr "-iprefix <路径>\t将路径指定为下两个选项的前缀"
9531
9532 #: c.opt:890
9533 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9534 msgstr "-isysroot <目录>\t将目录设为系统根目录"
9535
9536 #: c.opt:894
9537 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9538 msgstr "-isystem <目录>\t将目录添加至系统包含路径开头"
9539
9540 #: c.opt:898
9541 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9542 msgstr "-iquote <目录>\t将目录添加至括起的包含路径末尾"
9543
9544 #: c.opt:902
9545 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9546 msgstr "-iwithprefix <目录>\t将目录添加至系统包含路径末尾"
9547
9548 #: c.opt:906
9549 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9550 msgstr "-iwithprefixbefore <目录>\t将目录添加至主包含路径末尾"
9551
9552 #: c.opt:916
9553 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9554 msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)"
9555
9556 #: c.opt:920
9557 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9558 msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"
9559
9560 #: c.opt:936
9561 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9562 msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件"
9563
9564 #: c.opt:940
9565 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
9566 msgstr "打印出用于 PCH 有效性检查的可执行文件的校验和,然后退出"
9567
9568 #: c.opt:944
9569 msgid "Remap file names when including files"
9570 msgstr "包含文件时映射短文件名"
9571
9572 #: c.opt:948
9573 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9574 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准"
9575
9576 #: c.opt:952
9577 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9578 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持可能集成在下一个 ISO C++ 标准中的扩展"
9579
9580 #: c.opt:959 c.opt:994
9581 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9582 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"
9583
9584 #: c.opt:963 c.opt:1002
9585 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9586 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"
9587
9588 #: c.opt:967
9589 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9590 msgstr "不建议使用,请改用 -std=c99"
9591
9592 #: c.opt:971
9593 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9594 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展"
9595
9596 #: c.opt:975
9597 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9598 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展和可能集成在下一代 ISO C++ 标准中的扩展"
9599
9600 #: c.opt:982
9601 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9602 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
9603
9604 #: c.opt:986
9605 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9606 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展"
9607
9608 #: c.opt:990
9609 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9610 msgstr "不建议使用,请改用 -std=gnu99"
9611
9612 #: c.opt:998
9613 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9614 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本"
9615
9616 #: c.opt:1006
9617 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9618 msgstr "不建议使用,为 -std=iso9899:1999 所取代"
9619
9620 #: c.opt:1010
9621 msgid "Enable traditional preprocessing"
9622 msgstr "启用传统预处理"
9623
9624 #: c.opt:1014
9625 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9626 msgstr "-trigraphs\t支持 ISO C 三元符"
9627
9628 #: c.opt:1018
9629 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9630 msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"
9631
9632 #: c.opt:1022
9633 msgid "Enable verbose output"
9634 msgstr "启用详细输出"
9635
9636 #: lto/lang.opt:29
9637 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
9638 msgstr "在局部转化(LTRANS)模式下运行链接时优化器。"
9639
9640 #: lto/lang.opt:33
9641 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
9642 msgstr "指定存放 LTRANS 输出的文件列表的文件。"
9643
9644 #: lto/lang.opt:37
9645 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
9646 msgstr "在全程序分析(WPA)模式下运行链接时优化器。"
9647
9648 #: lto/lang.opt:41
9649 msgid "The resolution file"
9650 msgstr "符号解析文件"
9651
9652 #: common.opt:28
9653 msgid "Display this information"
9654 msgstr "显示此信息"
9655
9656 #: common.opt:32
9657 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9658 msgstr "--help=<类型>\t显示一或多项特定类型选项的描述。类型可能是 optimizers、target、warnings、undocumented 或 params"
9659
9660 #: common.opt:36
9661 msgid "Alias for --help=target"
9662 msgstr "--help=target 的别名"
9663
9664 #: common.opt:55
9665 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
9666 msgstr "--param <参数>=<值>\t将参数参数设为给定值。下面给出所有参数的列表"
9667
9668 #: common.opt:62
9669 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9670 msgstr "-G<N>\t将小于 N 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"
9671
9672 #: common.opt:66
9673 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
9674 msgstr "-O<N>\t将优化等级设为 N"
9675
9676 #: common.opt:70
9677 msgid "Optimize for space rather than speed"
9678 msgstr "为最小空间而不是最大速度优化"
9679
9680 #: common.opt:74
9681 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
9682 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Wextra"
9683
9684 #: common.opt:78
9685 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
9686 msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"
9687
9688 #: common.opt:82
9689 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
9690 msgstr "当数组访问越界时给出警告"
9691
9692 #: common.opt:86
9693 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
9694 msgstr "当对属性的使用不合适时给出警告"
9695
9696 #: common.opt:90
9697 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
9698 msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告"
9699
9700 #: common.opt:94
9701 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
9702 msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告"
9703
9704 #: common.opt:98
9705 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
9706 msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告"
9707
9708 #: common.opt:102
9709 msgid "Treat all warnings as errors"
9710 msgstr "所有的警告都当作是错误"
9711
9712 #: common.opt:106
9713 msgid "Treat specified warning as error"
9714 msgstr "将指定的警告当作错误"
9715
9716 #: common.opt:110
9717 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
9718 msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告信息"
9719
9720 #: common.opt:114
9721 msgid "Exit on the first error occurred"
9722 msgstr "发现第一个错误时即退出"
9723
9724 #: common.opt:118
9725 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
9726 msgstr "-Wframe-larger-than=<N>\t当一个函数的堆栈框架需要多于 N 字节的内存时给出警告"
9727
9728 #: common.opt:122
9729 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
9730 msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告"
9731
9732 #: common.opt:129
9733 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
9734 msgstr "-Wlarger-than=<N>\t当目标文件大于 N 字节时给出警告"
9735
9736 #: common.opt:133
9737 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
9738 msgstr "当循环因为不平凡的假定而不能被优化时给出警告"
9739
9740 #: common.opt:137
9741 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
9742 msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"
9743
9744 #: common.opt:141
9745 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
9746 msgstr "当构造未被 -fmudflap 处理时给出警告"
9747
9748 #: common.opt:145
9749 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
9750 msgstr "算术表示式溢出时给出警告"
9751
9752 #: common.opt:149
9753 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
9754 msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告"
9755
9756 #: common.opt:153
9757 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
9758 msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告"
9759
9760 #: common.opt:157
9761 msgid "Warn when one local variable shadows another"
9762 msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
9763
9764 #: common.opt:161
9765 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
9766 msgstr "当因为某种原因堆栈保护失效时给出警告"
9767
9768 #: common.opt:165 common.opt:169
9769 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
9770 msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告"
9771
9772 #: common.opt:173 common.opt:177
9773 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
9774 msgstr "禁用假定有符号数溢出行为未被定义的优化"
9775
9776 #: common.opt:181
9777 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
9778 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告"
9779
9780 #: common.opt:185
9781 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
9782 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告"
9783
9784 #: common.opt:189
9785 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
9786 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告"
9787
9788 #: common.opt:193
9789 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
9790 msgstr "不抑制系统头文件中的警告"
9791
9792 #: common.opt:197
9793 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
9794 msgstr "当由于数据类型范围限制比较结果永远为真或假时给出警告"
9795
9796 #: common.opt:201
9797 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
9798 msgstr "自动变量未初始化时警告"
9799
9800 #: common.opt:205
9801 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
9802 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
9803
9804 #: common.opt:209
9805 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
9806 msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
9807
9808 #: common.opt:213
9809 msgid "Warn when a function is unused"
9810 msgstr "有未使用的函数时警告"
9811
9812 #: common.opt:217
9813 msgid "Warn when a label is unused"
9814 msgstr "有未使用的标号时警告"
9815
9816 #: common.opt:221
9817 msgid "Warn when a function parameter is unused"
9818 msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告"
9819
9820 #: common.opt:225
9821 msgid "Warn when an expression value is unused"
9822 msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告"
9823
9824 #: common.opt:229
9825 msgid "Warn when a variable is unused"
9826 msgstr "有未使用的变量时警告"
9827
9828 #: common.opt:233
9829 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
9830 msgstr "当 -fprofile-use 中的样本不匹配时给出警告而非错误"
9831
9832 #: common.opt:237
9833 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
9834 msgstr "-aux-info <文件>\t将声明信息写入文件"
9835
9836 #: common.opt:250
9837 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
9838 msgstr "-d<字母>\t为指定的某趟汇译启用内存转储"
9839
9840 #: common.opt:254
9841 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
9842 msgstr "-dumpbase <文件>\t设定内存转储使用的文件基本名"
9843
9844 #: common.opt:258
9845 msgid "-dumpdir <dir>\t\tSet the directory name to be used for dumps"
9846 msgstr "-dumpdir <目录>\t\t设定内存转储使用的目录名"
9847
9848 #: common.opt:284
9849 msgid "Align the start of functions"
9850 msgstr "对齐函数入口"
9851
9852 #: common.opt:291
9853 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
9854 msgstr "对齐只能为跳转所到达的标号"
9855
9856 #: common.opt:298
9857 msgid "Align all labels"
9858 msgstr "对齐所有的标号"
9859
9860 #: common.opt:305
9861 msgid "Align the start of loops"
9862 msgstr "对齐循环入口"
9863
9864 #: common.opt:320
9865 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
9866 msgstr "指定实参可能互相重叠,也可能与全局数据重叠"
9867
9868 #: common.opt:324
9869 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
9870 msgstr "假定实参可能与全局数据重叠,但互相不重叠"
9871
9872 #: common.opt:328
9873 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
9874 msgstr "假定实参既不互相重叠,也不与全局数据重叠"
9875
9876 #: common.opt:332
9877 msgid "Assume arguments alias no other storage"
9878 msgstr "假定实参不与其他存储重叠"
9879
9880 #: common.opt:336
9881 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
9882 msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表"
9883
9884 #: common.opt:340
9885 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
9886 msgstr "生成 auto-inc/dec指令"
9887
9888 #: common.opt:348
9889 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
9890 msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码"
9891
9892 #: common.opt:352
9893 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
9894 msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令"
9895
9896 #: common.opt:356
9897 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
9898 msgstr "为分支概率使用取样信息"
9899
9900 #: common.opt:360
9901 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
9902 msgstr "在开始/结末线程前进行分支目标载入优化"
9903
9904 #: common.opt:364
9905 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
9906 msgstr "在开始/结末线程后进行分支目标载入优化"
9907
9908 #: common.opt:368
9909 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
9910 msgstr "限制目标载入融合不重用任何基本块中的寄存器"
9911
9912 #: common.opt:372
9913 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
9914 msgstr "-fcall-saved-<寄存器>\t认为寄存器在函数调用后值不变"
9915
9916 #: common.opt:376
9917 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
9918 msgstr "-fcall-used-<寄存器>\t认为寄存器的值将被函数调用所改变"
9919
9920 #: common.opt:383
9921 msgid "Save registers around function calls"
9922 msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值"
9923
9924 #: common.opt:387
9925 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
9926 msgstr "比较几个数据依赖分析的结果。"
9927
9928 #: common.opt:391
9929 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
9930 msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"
9931
9932 #: common.opt:395
9933 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
9934 msgstr "-fcompare-debug[=<选项>]\t分别在带与不带“选项”,例如 -gtoggle,的情况下编译,然后比较最后的指令输出"
9935
9936 #: common.opt:399
9937 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
9938 msgstr "只为 -fcompare-debug 运行第二遍编译"
9939
9940 #: common.opt:403
9941 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
9942 msgstr "不进行可能导致堆栈使用明显增长的优化"
9943
9944 #: common.opt:407
9945 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
9946 msgstr "进行一趟寄存器副本传递优化"
9947
9948 #: common.opt:411
9949 msgid "Perform cross-jumping optimization"
9950 msgstr "进行跨跳转优化"
9951
9952 #: common.opt:415
9953 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
9954 msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标"
9955
9956 #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
9957 #: common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250 common.opt:1266
9958 #: common.opt:1338
9959 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
9960 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
9961
9962 #: common.opt:423
9963 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
9964 msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤"
9965
9966 #: common.opt:427
9967 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
9968 msgstr "复数乘除遵循 Fortran 规则"
9969
9970 #: common.opt:431
9971 msgid "Place data items into their own section"
9972 msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中"
9973
9974 #: common.opt:435
9975 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
9976 msgstr "列出所有可用的调试计数器及其极限和计数。"
9977
9978 #: common.opt:439
9979 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
9980 msgstr "-fdbg-cnt=<计数器>:<极限>[,<计数器>:<极限>,...]\t设定调试计数器极限。"
9981
9982 #: common.opt:443
9983 msgid "Map one directory name to another in debug information"
9984 msgstr "在调试信息中将一个目录名映射到另一个"
9985
9986 #: common.opt:449
9987 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
9988 msgstr "延迟将函数实参弹栈"
9989
9990 #: common.opt:453
9991 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
9992 msgstr "尝试填充分支指令的延迟槽"
9993
9994 #: common.opt:457
9995 msgid "Delete useless null pointer checks"
9996 msgstr "删除无用的空指针检查"
9997
9998 #: common.opt:461
9999 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10000 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\t指定在自动换行的诊断信息开始给出源位置的频率"
10001
10002 #: common.opt:465
10003 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10004 msgstr "在诊断信息后输出控制它们的命令行选项"
10005
10006 #: common.opt:469
10007 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10008 msgstr "-fdump-<类型>\t将一些编译器内部信息转储到一个文件里"
10009
10010 #: common.opt:473
10011 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10012 msgstr "-fdump-final-insns=文件名\t在翻译完毕后将指令输出到文件中"
10013
10014 #: common.opt:477
10015 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10016 msgstr "在调试转储中不输出地址"
10017
10018 #: common.opt:481
10019 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10020 msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址"
10021
10022 #: common.opt:485
10023 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10024 msgstr "在调试转储中不输出前一条和后一条指令号码"
10025
10026 #: common.opt:489
10027 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10028 msgstr "用 GAS 汇编指示来启用 CFI 表"
10029
10030 #: common.opt:493
10031 msgid "Perform early inlining"
10032 msgstr "进行早内联"
10033
10034 #: common.opt:497
10035 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10036 msgstr "进行 DWARF2 冗余消除"
10037
10038 #: common.opt:501
10039 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10040 msgstr "为聚合类型进行跨进程标量替换"
10041
10042 #: common.opt:505 common.opt:509
10043 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10044 msgstr "在调试信息中进行无用类型消除"
10045
10046 #: common.opt:513
10047 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10048 msgstr "保留 C++ 类调试信息。"
10049
10050 #: common.opt:517
10051 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10052 msgstr "生成必要的调试信息以支持相同代码折叠(ICF)"
10053
10054 #: common.opt:521
10055 msgid "Enable exception handling"
10056 msgstr "启用异常处理"
10057
10058 #: common.opt:525
10059 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10060 msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化"
10061
10062 #: common.opt:529
10063 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10064 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\t指定如何处理有额外精度的浮点数"
10065
10066 #: common.opt:536
10067 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10068 msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数"
10069
10070 #: common.opt:540
10071 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10072 msgstr "-ffixed-<寄存器>\t认为寄存器对编译器而言不可用"
10073
10074 #: common.opt:544
10075 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10076 msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中"
10077
10078 #: common.opt:552
10079 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10080 msgstr "进行 RTL 上的前向传递"
10081
10082 #: common.opt:559
10083 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10084 msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中"
10085
10086 #: common.opt:563
10087 msgid "Place each function into its own section"
10088 msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中"
10089
10090 #: common.opt:567
10091 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10092 msgstr "进行全局公共子表达式消除"
10093
10094 #: common.opt:571
10095 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10096 msgstr "在全局公共子表达式消除中进行增强的读转移优化"
10097
10098 #: common.opt:575
10099 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10100 msgstr "在全局公共子表达式消除后进行存储转移"
10101
10102 #: common.opt:579
10103 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10104 msgstr "在全局公共子表达式消除中进行冗余的写后读消除"
10105
10106 #: common.opt:584
10107 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10108 msgstr "在分配寄存器后进行全局公共子表达式消除"
10109
10110 #: common.opt:590
10111 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10112 msgstr "启用 Graphite 表示的输入输出"
10113
10114 #: common.opt:594
10115 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10116 msgstr "启用 Graphite 身份转换"
10117
10118 #: common.opt:598
10119 msgid "Mark all loops as parallel"
10120 msgstr "将所有循环标记为并行"
10121
10122 #: common.opt:602
10123 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10124 msgstr "启用循环条带开采转换"
10125
10126 #: common.opt:606
10127 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10128 msgstr "启用循环交换转换"
10129
10130 #: common.opt:610
10131 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10132 msgstr "启用循环分块转换"
10133
10134 #: common.opt:614
10135 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10136 msgstr "启用分支概率猜测"
10137
10138 #: common.opt:622
10139 msgid "Process #ident directives"
10140 msgstr "处理 #ident 指令"
10141
10142 #: common.opt:626
10143 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10144 msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示"
10145
10146 #: common.opt:630
10147 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10148 msgstr "将条件跳转替换为条件执行"
10149
10150 #: common.opt:638
10151 msgid "Do not generate .size directives"
10152 msgstr "不生成 .size 伪指令"
10153
10154 #: common.opt:642
10155 msgid "Perform indirect inlining"
10156 msgstr "进行间接内联"
10157
10158 #: common.opt:651
10159 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10160 msgstr "不忽略“inline”关键字"
10161
10162 #: common.opt:655
10163 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10164 msgstr "在不导致代码膨胀的情况下将简单函数集成到它们的调用者中"
10165
10166 #: common.opt:659
10167 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10168 msgstr "将简单函数集成到它们的调用者中"
10169
10170 #: common.opt:663
10171 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10172 msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中"
10173
10174 #: common.opt:670
10175 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10176 msgstr "-finline-limit=<N>\t将内联函数的大小限制在 N 以内"
10177
10178 #: common.opt:674
10179 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10180 msgstr "在函数入口和出口加入取样调用"
10181
10182 #: common.opt:678
10183 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
10184 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=函数名,...  取样时排除列出的函数"
10185
10186 #: common.opt:682
10187 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
10188 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=文件名,...  取样时排除列出的文件中的函数"
10189
10190 #: common.opt:686
10191 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10192 msgstr "进行进程间的复写传递"
10193
10194 #: common.opt:690
10195 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10196 msgstr "进行复制以使跨进程常量传递更有效"
10197
10198 #: common.opt:694
10199 msgid "Discover pure and const functions"
10200 msgstr "发现纯函数和常函数"
10201
10202 #: common.opt:698
10203 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10204 msgstr "进行进程间的指向分析"
10205
10206 #: common.opt:702
10207 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10208 msgstr "发现只读和不可寻址静态变量"
10209
10210 #: common.opt:706
10211 msgid "Type based escape and alias analysis"
10212 msgstr "基于类型的转义和别名分析"
10213
10214 #: common.opt:710
10215 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10216 msgstr "进行基于取样的矩阵布局平面化和转秩"
10217
10218 #: common.opt:715
10219 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10220 msgstr "进行基于取样的结构布局优化"
10221
10222 #: common.opt:720
10223 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10224 msgstr "-fira-algorithm=|CB|priority] 设置使用的 IRA 算法"
10225
10226 #: common.opt:724
10227 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10228 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] 设置 IRA 的区域"
10229
10230 #: common.opt:728
10231 msgid "Do optimistic coalescing."
10232 msgstr "启用乐观的接合。"
10233
10234 #: common.opt:732
10235 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10236 msgstr "使用基于 IRA 的寄存器压力计算"
10237
10238 #: common.opt:737
10239 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10240 msgstr "为保存不同的硬寄存器的共享槽。"
10241
10242 #: common.opt:741
10243 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10244 msgstr "为溢出的伪寄存器共享堆栈槽。"
10245
10246 #: common.opt:745
10247 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10248 msgstr "-fira-verbose=<N>\t控制 IRA 诊断信息的级别。"
10249
10250 #: common.opt:749
10251 msgid "Optimize induction variables on trees"
10252 msgstr "在树上优化归纳变量"
10253
10254 #: common.opt:753
10255 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10256 msgstr "为足够大的 switch 语句使用跳转表"
10257
10258 #: common.opt:757
10259 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10260 msgstr "为完全内联的函数生成代码"
10261
10262 #: common.opt:761
10263 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10264 msgstr "保留未用到的静态常量"
10265
10266 #: common.opt:765
10267 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10268 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
10269
10270 #: common.opt:773
10271 msgid "Enable link-time optimization."
10272 msgstr "启用链接时优化。"
10273
10274 #: common.opt:778
10275 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10276 msgstr "-flto-compression-level=<N>\t为 IL 使用 zlib 压缩级别 N"
10277
10278 #: common.opt:782
10279 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10280 msgstr "报告各种链接时优化统计"
10281
10282 #: common.opt:786
10283 msgid "Set errno after built-in math functions"
10284 msgstr "执行内建数学函数后设置 errno"
10285
10286 #: common.opt:790
10287 msgid "Report on permanent memory allocation"
10288 msgstr "报告永久性内存分配"
10289
10290 #: common.opt:797
10291 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10292 msgstr "试图合并相同的常量和常变量"
10293
10294 #: common.opt:801
10295 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10296 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"
10297
10298 #: common.opt:805
10299 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10300 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同调试字符串"
10301
10302 #: common.opt:809
10303 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
10304 msgstr "-fmessage-length=<N>\t将诊断信息限制在每行 N 个字符。0 取消自动换行"
10305
10306 #: common.opt:813
10307 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10308 msgstr "在首趟调度前进行基于 SMS 的模调度"
10309
10310 #: common.opt:817
10311 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10312 msgstr "进行基于 SMS 且允许寄存器转移的模调度"
10313
10314 #: common.opt:821
10315 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10316 msgstr "将每次循环中不变的计算外提"
10317
10318 #: common.opt:825
10319 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10320 msgstr "为单线程程序添加 mudflap 边界检查"
10321
10322 #: common.opt:829
10323 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10324 msgstr "为多线程程序添加 mudflap 边界检查"
10325
10326 #: common.opt:833
10327 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10328 msgstr "插入 mudflag 时忽略读操作"
10329
10330 #: common.opt:837
10331 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10332 msgstr "使用 RTL 死代码清除"
10333
10334 #: common.opt:841
10335 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10336 msgstr "使用 RTL 死存储清除"
10337
10338 #: common.opt:845
10339 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10340 msgstr "启用/禁用已经通过模调度的循环中的传统调度"
10341
10342 #: common.opt:849
10343 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10344 msgstr "支持同步非调用异常"
10345
10346 #: common.opt:853
10347 msgid "When possible do not generate stack frames"
10348 msgstr "尽可能不生成栈帧"
10349
10350 #: common.opt:857
10351 msgid "Do the full register move optimization pass"
10352 msgstr "进行全寄存器传送优化"
10353
10354 #: common.opt:861
10355 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10356 msgstr "优化同级递归和尾递归"
10357
10358 #: common.opt:865 common.opt:869
10359 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10360 msgstr "在跨进程优化前报告内存分配"
10361
10362 #: common.opt:873
10363 msgid "Pack structure members together without holes"
10364 msgstr "将结构成员不带间隔地紧实存放"
10365
10366 #: common.opt:877
10367 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10368 msgstr "-fpack-struct=<N>\t设定结构成员最大对齐边界的初始值"
10369
10370 #: common.opt:881
10371 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10372 msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合"
10373
10374 #: common.opt:885
10375 msgid "Perform loop peeling"
10376 msgstr "进行循环剥离"
10377
10378 #: common.opt:889
10379 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10380 msgstr "启用机器相关的窥孔优化"
10381
10382 #: common.opt:893
10383 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10384 msgstr "在 sched2 前进行一趟 RTL 窥孔优化"
10385
10386 #: common.opt:897
10387 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10388 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
10389
10390 #: common.opt:901
10391 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10392 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
10393
10394 #: common.opt:905
10395 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10396 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
10397
10398 #: common.opt:909
10399 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10400 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
10401
10402 #: common.opt:913
10403 msgid "Specify a plugin to load"
10404 msgstr "指定要加载的插件"
10405
10406 #: common.opt:917
10407 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10408 msgstr "-fplugin-arg-<插件>-<键>[=<值>]\t为插件指定参数键=值"
10409
10410 #: common.opt:921
10411 msgid "Run predictive commoning optimization."
10412 msgstr "启用预测公因子优化。"
10413
10414 #: common.opt:925
10415 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10416 msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令"
10417
10418 #: common.opt:929
10419 msgid "Enable basic program profiling code"
10420 msgstr "启用基本程序取样代码"
10421
10422 #: common.opt:933
10423 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10424 msgstr "插入基于弧的程序取样代码"
10425
10426 #: common.opt:937
10427 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10428 msgstr "指定存储的取样数据的顶级目录"
10429
10430 #: common.opt:942
10431 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10432 msgstr "启用对流不一致取样数据输入的修正"
10433
10434 #: common.opt:946
10435 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10436 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
10437
10438 #: common.opt:950
10439 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10440 msgstr "启用生成取样信息的公共选项以支持基于取样反馈的优化,同时设置 -fprofile-dir="
10441
10442 #: common.opt:954
10443 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10444 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
10445
10446 #: common.opt:958
10447 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10448 msgstr "启用公共选项以进行基于取样反馈的优化,同时设置 -fprofile-dir="
10449
10450 #: common.opt:962
10451 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10452 msgstr "为取样表达式的值插入相关代码"
10453
10454 #: common.opt:969
10455 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10456 msgstr "-frandom-seed=<字符串>\t使用字符串使编译可以复现"
10457
10458 #: common.opt:979
10459 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10460 msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。"
10461
10462 #: common.opt:983
10463 msgid "Return small aggregates in registers"
10464 msgstr "在寄存器中返回小聚合"
10465
10466 #: common.opt:987
10467 msgid "Enables a register move optimization"
10468 msgstr "启用寄存器传送优化"
10469
10470 #: common.opt:991
10471 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10472 msgstr "进行寄存器重命名优化"
10473
10474 #: common.opt:995
10475 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10476 msgstr "基本块重新排序以改善代码布局"
10477
10478 #: common.opt:999
10479 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10480 msgstr "对基本块重新排序并划分为热区和冷区"
10481
10482 #: common.opt:1003
10483 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10484 msgstr "函数重新排序以改善代码布局"
10485
10486 #: common.opt:1007
10487 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10488 msgstr "在循环优化结束后增加一趟公共子表达式消除"
10489
10490 #: common.opt:1015
10491 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10492 msgstr "禁用假定默认浮点舍入行为的优化"
10493
10494 #: common.opt:1019
10495 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10496 msgstr "启用基本块间的调度"
10497
10498 #: common.opt:1023
10499 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10500 msgstr "启用对寄存器压力敏感的指令调度"
10501
10502 #: common.opt:1027
10503 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10504 msgstr "允许非载入的投机移动"
10505
10506 #: common.opt:1031
10507 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10508 msgstr "允许一些载入的投机移动"
10509
10510 #: common.opt:1035
10511 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10512 msgstr "允许更多载入的投机移动"
10513
10514 #: common.opt:1039
10515 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10516 msgstr "-fsched-verbose=<N>\t指定调度器的冗余级别"
10517
10518 #: common.opt:1043
10519 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10520 msgstr "在重载后调度中使用跨基本块调度"
10521
10522 #: common.opt:1047
10523 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
10524 msgstr "如果在重新载入之后调度,则进行调度追踪"
10525
10526 #: common.opt:1051
10527 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10528 msgstr "分配寄存器前重新调度指令"
10529
10530 #: common.opt:1055
10531 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10532 msgstr "分配寄存器后重新调度指令"
10533
10534 #: common.opt:1062
10535 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10536 msgstr "用选择性调度算法调度指令"
10537
10538 #: common.opt:1066
10539 msgid "Run selective scheduling after reload"
10540 msgstr "在重加载后使用选择性调度"
10541
10542 #: common.opt:1070
10543 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10544 msgstr "在选择性调度中对内层循环进行软件流水化"
10545
10546 #: common.opt:1074
10547 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10548 msgstr "在选择性调度中对外层循环进行软件流水化"
10549
10550 #: common.opt:1078
10551 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10552 msgstr "重新调度没有被流水线化的流水线区域"
10553
10554 #: common.opt:1084
10555 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10556 msgstr "允许对队列中的指令进行早调度"
10557
10558 #: common.opt:1088
10559 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
10560 msgstr "-fsched-stalled-insns=<N>\t指定能被早期调度的在排队中的指令的最大数量"
10561
10562 #: common.opt:1096
10563 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10564 msgstr "设置排队中指令的进行早调度的依赖距离检查"
10565
10566 #: common.opt:1100
10567 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10568 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<N>\t设置排队中指令的进行早调度的依赖距离检查"
10569
10570 #: common.opt:1104
10571 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
10572 msgstr "在调度器中启用组启发"
10573
10574 #: common.opt:1108
10575 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
10576 msgstr "为调度器启用关键路径启发式发现"
10577
10578 #: common.opt:1112
10579 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
10580 msgstr "为调度器启用投机指令启发式发现"
10581
10582 #: common.opt:1116
10583 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
10584 msgstr "在调度器中启用秩启发"
10585
10586 #: common.opt:1120
10587 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
10588 msgstr "为调度器启用最近指令启发式发现"
10589
10590 #: common.opt:1124
10591 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
10592 msgstr "为调度器启用依赖计数启发式发现"
10593
10594 #: common.opt:1128
10595 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
10596 msgstr "从共享的锚点访问在同样的节中的数据"
10597
10598 #: common.opt:1136
10599 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
10600 msgstr "诊断信息中给出行号。默认打开"
10601
10602 #: common.opt:1140
10603 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
10604 msgstr "禁用为 IEEE NaN 可见的优化"
10605
10606 #: common.opt:1144
10607 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
10608 msgstr "禁用忽略 IEEE 中零的符号的浮点优化"
10609
10610 #: common.opt:1148
10611 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
10612 msgstr "将浮点常量转换为单精度常量"
10613
10614 #: common.opt:1152
10615 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
10616 msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期"
10617
10618 #: common.opt:1156
10619 msgid "Split wide types into independent registers"
10620 msgstr "将宽类型分割到独立的寄存器中"
10621
10622 #: common.opt:1160
10623 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
10624 msgstr "展开循环时也展开变量"
10625
10626 #: common.opt:1164
10627 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
10628 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\t在程序中插入检查栈溢出的代码"
10629
10630 #: common.opt:1168
10631 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
10632 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码。与 fstack-check=specific 相同"
10633
10634 #: common.opt:1175
10635 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
10636 msgstr "-fstack-limit-symbol=<寄存器>\t当堆栈越过寄存器时引发陷阱"
10637
10638 #: common.opt:1179
10639 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
10640 msgstr "-fstack-limit-symbol=<符号>\t当堆栈越过符号时引发陷阱"
10641
10642 #: common.opt:1183
10643 msgid "Use propolice as a stack protection method"
10644 msgstr "使用 propolice 来保护堆栈"
10645
10646 #: common.opt:1187
10647 msgid "Use a stack protection method for every function"
10648 msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制"
10649
10650 #: common.opt:1199
10651 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
10652 msgstr "假定应用强重叠规则"
10653
10654 #: common.opt:1203
10655 msgid "Treat signed overflow as undefined"
10656 msgstr "将有符号数溢出的行为视为未定义的"
10657
10658 #: common.opt:1207
10659 msgid "Check for syntax errors, then stop"
10660 msgstr "检查语法错误,然后停止"
10661
10662 #: common.opt:1211
10663 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
10664 msgstr "生成“gcov”需要的数据文件"
10665
10666 #: common.opt:1215
10667 msgid "Perform jump threading optimizations"
10668 msgstr "进行跳转线程优化"
10669
10670 #: common.opt:1219
10671 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
10672 msgstr "报告每趟汇编的耗时"
10673
10674 #: common.opt:1223
10675 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
10676 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\t设定默认的线程局部存储代码生成模式"
10677
10678 #: common.opt:1227
10679 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
10680 msgstr "重新排序文件作用域的函数、变量和汇编"
10681
10682 #: common.opt:1231
10683 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
10684 msgstr "通过尾复制进行超块合成"
10685
10686 #: common.opt:1238
10687 msgid "Assume floating-point operations can trap"
10688 msgstr "假定浮点运算可能引发陷阱"
10689
10690 #: common.opt:1242
10691 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
10692 msgstr "加法、减法或乘法溢出时激活陷阱"
10693
10694 #: common.opt:1246
10695 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
10696 msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化"
10697
10698 #: common.opt:1254
10699 msgid "Enable loop header copying on trees"
10700 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
10701
10702 #: common.opt:1258
10703 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
10704 msgstr "将 SSA 临时变量重命名为更易理解的名称"
10705
10706 #: common.opt:1262
10707 msgid "Enable copy propagation on trees"
10708 msgstr "在树级别进行复写传递"
10709
10710 #: common.opt:1270
10711 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
10712 msgstr "将条件存储转换为非条件存储"
10713
10714 #: common.opt:1274
10715 msgid "Perform conversions of switch initializations."
10716 msgstr "转换开关初始化"
10717
10718 #: common.opt:1278
10719 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
10720 msgstr "启用树上的 SSA 死代码消除优化"
10721
10722 #: common.opt:1282
10723 msgid "Enable dominator optimizations"
10724 msgstr "启用主导优化"
10725
10726 #: common.opt:1286
10727 msgid "Enable dead store elimination"
10728 msgstr "删除死存储"
10729
10730 #: common.opt:1290
10731 msgid "Enable forward propagation on trees"
10732 msgstr "在树级别进行前向复写传递"
10733
10734 #: common.opt:1294
10735 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
10736 msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"
10737
10738 #: common.opt:1298
10739 msgid "Enable loop distribution on trees"
10740 msgstr "在树上进行循环分配"
10741
10742 #: common.opt:1302
10743 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
10744 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
10745
10746 #: common.opt:1306
10747 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
10748 msgstr "启用树上的线性循环变换"
10749
10750 #: common.opt:1310
10751 msgid "Create canonical induction variables in loops"
10752 msgstr "在循环中生成正规的归纳变量"
10753
10754 #: common.opt:1314
10755 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
10756 msgstr "在树级别进行循环优化"
10757
10758 #: common.opt:1318
10759 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
10760 msgstr "启用循环的自动并行化"
10761
10762 #: common.opt:1322
10763 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
10764 msgstr "为条件指针外提内存读取操作。"
10765
10766 #: common.opt:1326
10767 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
10768 msgstr "启用树上的 SSA-PRE 优化"
10769
10770 #: common.opt:1330
10771 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
10772 msgstr "在树上进行函数内的指向分析。"
10773
10774 #: common.opt:1334
10775 msgid "Enable reassociation on tree level"
10776 msgstr "在树级别进行重结合"
10777
10778 #: common.opt:1342
10779 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
10780 msgstr "启用树上的 SSA 代码下沉优化"
10781
10782 #: common.opt:1346
10783 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
10784 msgstr "为聚合类型进行标量替换"
10785
10786 #: common.opt:1350
10787 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
10788 msgstr "在 SSA->normal 过程中替换临时表达式"
10789
10790 #: common.opt:1354
10791 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
10792 msgstr "在 SSA->normal 过程中分离活动范围"
10793
10794 #: common.opt:1358
10795 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
10796 msgstr "进行树上的值域传递"
10797
10798 #: common.opt:1362
10799 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
10800 msgstr "一次编译一整个编译单元"
10801
10802 #: common.opt:1366
10803 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
10804 msgstr "展开所有迭代次数已知的循环"
10805
10806 #: common.opt:1370
10807 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
10808 msgstr "展开所有循环"
10809
10810 #: common.opt:1377
10811 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
10812 msgstr "允许假定循环以“正常”方式动作的循环优化"
10813
10814 #: common.opt:1381
10815 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
10816 msgstr "允许可能因不同舍入模式而改变结果的浮点算术优化。"
10817
10818 #: common.opt:1386
10819 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
10820 msgstr "与 -fassociative-math 相同,作用于包含除法的表达式。"
10821
10822 #: common.opt:1394
10823 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
10824 msgstr "允许可能违反 IEEE 或 ISO 标准的优化"
10825
10826 #: common.opt:1398
10827 msgid "Perform loop unswitching"
10828 msgstr "外提循环内的测试语句"
10829
10830 #: common.opt:1402
10831 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
10832 msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表"
10833
10834 #: common.opt:1409
10835 msgid "Perform variable tracking"
10836 msgstr "进行变量跟踪"
10837
10838 #: common.opt:1413
10839 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
10840 msgstr "评注赋值以进行变量跟踪"
10841
10842 #: common.opt:1417
10843 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
10844 msgstr "切换 -fvar-tracking-assignments"
10845
10846 #: common.opt:1421
10847 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
10848 msgstr "进行变量追踪并且标记未被初始化的变量"
10849
10850 #: common.opt:1425
10851 msgid "Enable loop vectorization on trees"
10852 msgstr "在树上进行循环向量化"
10853
10854 #: common.opt:1429
10855 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
10856 msgstr "在树上进行基本块向量化(SLP)"
10857
10858 #: common.opt:1433
10859 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
10860 msgstr "启用向量化开销模型"
10861
10862 #: common.opt:1437
10863 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
10864 msgstr "在树上进行循环向量化时启用多版本循环"
10865
10866 #: common.opt:1441
10867 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
10868 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<N>\t指定矢量化器的冗余级别"
10869
10870 #: common.opt:1445
10871 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
10872 msgstr "为标量演化信息进行复写传递。"
10873
10874 #: common.opt:1455
10875 msgid "Add extra commentary to assembler output"
10876 msgstr "为汇编输出添加额外注释"
10877
10878 #: common.opt:1459
10879 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
10880 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\t设置符号的默认可见性"
10881
10882 #: common.opt:1464
10883 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
10884 msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息"
10885
10886 #: common.opt:1468
10887 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
10888 msgstr "建立关系网并且分离对同一变量的无关应用"
10889
10890 #: common.opt:1472
10891 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
10892 msgstr "启用分拆链接器优化"
10893
10894 #: common.opt:1476
10895 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
10896 msgstr "为内建函数启用有条件的死代码消除优化"
10897
10898 #: common.opt:1480
10899 msgid "Perform whole program optimizations"
10900 msgstr "进行全程序优化"
10901
10902 #: common.opt:1484
10903 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
10904 msgstr "假定有符号运算溢出时回绕"
10905
10906 #: common.opt:1488
10907 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
10908 msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中"
10909
10910 #: common.opt:1492
10911 msgid "Generate debug information in default format"
10912 msgstr "生成默认格式的调试信息"
10913
10914 #: common.opt:1496
10915 msgid "Generate debug information in COFF format"
10916 msgstr "生成 COFF 格式的调试信息"
10917
10918 #: common.opt:1500
10919 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
10920 msgstr "生成 DWARF v2(或更新)格式的调试信息"
10921
10922 #: common.opt:1504
10923 msgid "Generate debug information in default extended format"
10924 msgstr "生成默认扩展格式的调试信息"
10925
10926 #: common.opt:1508
10927 msgid "Generate debug information in STABS format"
10928 msgstr "生成 STABS 格式的调试信息"
10929
10930 #: common.opt:1512
10931 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
10932 msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息"
10933
10934 #: common.opt:1516
10935 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
10936 msgstr "生成较所选版本更先进的 DWARF 附加信息"
10937
10938 #: common.opt:1520
10939 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
10940 msgstr "不生成较所选版本更先进的 DWARF 附加信息"
10941
10942 #: common.opt:1524
10943 msgid "Toggle debug information generation"
10944 msgstr "切换调试信息生成"
10945
10946 #: common.opt:1528
10947 msgid "Generate debug information in VMS format"
10948 msgstr "生成 VMS 格式的调试信息"
10949
10950 #: common.opt:1532
10951 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
10952 msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息"
10953
10954 #: common.opt:1536
10955 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
10956 msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息"
10957
10958 #: common.opt:1540
10959 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
10960 msgstr "-o <文件>\t将输出写入文件"
10961
10962 #: common.opt:1544
10963 msgid "Enable function profiling"
10964 msgstr "启用函数取样"
10965
10966 #: common.opt:1548
10967 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
10968 msgstr "给出标准指定的所有警告信息"
10969
10970 #: common.opt:1552
10971 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
10972 msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误"
10973
10974 #: common.opt:1556
10975 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
10976 msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间"
10977
10978 #: common.opt:1560
10979 msgid "Display the compiler's version"
10980 msgstr "显示编译器版本"
10981
10982 #: common.opt:1564
10983 msgid "Suppress warnings"
10984 msgstr "不显示警告"
10985
10986 #: common.opt:1568
10987 msgid "Create a shared library"
10988 msgstr "生成一个共享库"
10989
10990 #: common.opt:1572
10991 msgid "Create a position independent executable"
10992 msgstr "生成位置无关可执行文件"
10993
10994 #: attribs.c:293
10995 #, gcc-internal-format
10996 msgid "%qE attribute directive ignored"
10997 msgstr "%qE属性指定被忽略"
10998
10999 #: attribs.c:301
11000 #, gcc-internal-format
11001 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11002 msgstr "为%qE属性给定的实参数目错误"
11003
11004 #: attribs.c:319
11005 #, gcc-internal-format
11006 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11007 msgstr "不能向类型添加属性%qE"
11008
11009 #: attribs.c:370
11010 #, gcc-internal-format
11011 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11012 msgstr "%qE属性只能用于函数类型"
11013
11014 #: attribs.c:380
11015 #, gcc-internal-format
11016 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11017 msgstr "类型属性在定义后被忽略"
11018
11019 #: bb-reorder.c:1875
11020 #, gcc-internal-format
11021 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11022 msgstr "发现多个热/冷转换(基本块 %i)"
11023
11024 #: bt-load.c:1546
11025 #, gcc-internal-format
11026 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11027 msgstr "分支目的寄存器载入优化不应被运行两次"
11028
11029 #: builtins.c:503
11030 #, gcc-internal-format
11031 msgid "offset outside bounds of constant string"
11032 msgstr "偏移量越过字符串常量界"
11033
11034 #: builtins.c:1067
11035 #, gcc-internal-format
11036 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11037 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参必须是一个常量"
11038
11039 #: builtins.c:1074
11040 #, gcc-internal-format
11041 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11042 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参无效;使用 0"
11043
11044 #: builtins.c:1082
11045 #, gcc-internal-format
11046 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11047 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量"
11048
11049 #: builtins.c:1089
11050 #, gcc-internal-format
11051 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11052 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参无效;使用 0"
11053
11054 #: builtins.c:4303
11055 #, gcc-internal-format
11056 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
11057 msgstr "%<__builtin_args_info%>的实参必须是常量"
11058
11059 #: builtins.c:4309
11060 #, gcc-internal-format
11061 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
11062 msgstr "%<__builtin_args_info%>实参不在允许范围内"
11063
11064 #: builtins.c:4315
11065 #, gcc-internal-format
11066 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
11067 msgstr "%<__builtin_args_info%>缺少实参"
11068
11069 #: builtins.c:4452 gimplify.c:2271
11070 #, gcc-internal-format
11071 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11072 msgstr "给函数%<va_start%>的参数太少"
11073
11074 #: builtins.c:4614
11075 #, gcc-internal-format
11076 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11077 msgstr "给%<va_arg%>的第一个参数的类型不是%<va_list%>"
11078
11079 #: builtins.c:4630
11080 #, gcc-internal-format
11081 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11082 msgstr "通过%<...%>传递时%qT被提升为%qT"
11083
11084 #: builtins.c:4635
11085 #, gcc-internal-format
11086 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11087 msgstr "(因此您应该向%<va_arg%>传递%qT而不是%qT)"
11088
11089 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11090 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11091 #: builtins.c:4642 c-typeck.c:2664
11092 #, gcc-internal-format
11093 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11094 msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"
11095
11096 #: builtins.c:4769
11097 #, gcc-internal-format
11098 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11099 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效"
11100
11101 #: builtins.c:4771
11102 #, gcc-internal-format
11103 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11104 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参无效"
11105
11106 #: builtins.c:4784
11107 #, gcc-internal-format
11108 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11109 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参不受支持"
11110
11111 #: builtins.c:4786
11112 #, gcc-internal-format
11113 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11114 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参不受支持"
11115
11116 #: builtins.c:5041
11117 #, gcc-internal-format
11118 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11119 msgstr "%<__builtin___clear_cache%>的两个参数必须都是指针"
11120
11121 #: builtins.c:5418 builtins.c:5432
11122 #, gcc-internal-format
11123 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
11124 msgstr "%qD在 GCC 4.4 中语义已经改变"
11125
11126 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
11127 #. inlining.
11128 #: builtins.c:5822 expr.c:9221
11129 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11130 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack ()%>的使用无效"
11131
11132 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
11133 #. inlining.
11134 #: builtins.c:5828
11135 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11136 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack_len ()%>的使用无效"
11137
11138 #: builtins.c:6056
11139 #, gcc-internal-format
11140 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
11141 msgstr "%<__builtin_longjmp%>的第二个实参必须是 1"
11142
11143 #: builtins.c:6656
11144 #, gcc-internal-format
11145 msgid "target format does not support infinity"
11146 msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"
11147
11148 #: builtins.c:11402
11149 #, gcc-internal-format
11150 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
11151 msgstr "在定参数的函数中使用了%<va_start%>"
11152
11153 #: builtins.c:11410
11154 #, gcc-internal-format
11155 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
11156 msgstr "给函数%<va_start%>的参数数目不对"
11157
11158 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
11159 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
11160 #: builtins.c:11423
11161 #, gcc-internal-format
11162 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
11163 msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
11164
11165 #: builtins.c:11428
11166 #, gcc-internal-format
11167 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
11168 msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对"
11169
11170 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
11171 #. not the last argument even though the user used the last
11172 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
11173 #. argument so that we will get wrong-code because of
11174 #. it.
11175 #: builtins.c:11458
11176 #, gcc-internal-format
11177 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
11178 msgstr "%<va_start%>的第二个参数不是最后一个有名参数"
11179
11180 #: builtins.c:11468
11181 #, gcc-internal-format
11182 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
11183 msgstr "当%<va_start%>的第二个参数有%<register%>存储时行为未经定义"
11184
11185 #: builtins.c:11584
11186 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
11187 msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量"
11188
11189 #: builtins.c:11597
11190 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
11191 msgstr "%K%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量"
11192
11193 #: builtins.c:11642 builtins.c:11793 builtins.c:11850
11194 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
11195 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
11196
11197 #: builtins.c:11783
11198 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
11199 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
11200
11201 #: builtins.c:11871
11202 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
11203 msgstr "%K试图 free 不在堆上的对象%qD"
11204
11205 #: builtins.c:11874
11206 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
11207 msgstr "%K试图 free 一个不在堆上的对象"
11208
11209 #: c-common.c:1008
11210 #, gcc-internal-format
11211 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
11212 msgstr "%qD在函数作用域外未被定义"
11213
11214 #: c-common.c:1058
11215 #, gcc-internal-format
11216 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
11217 msgstr "字符串长%qd比%qd(ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长"
11218
11219 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
11220 #, gcc-internal-format
11221 msgid "overflow in constant expression"
11222 msgstr "常量表达式溢出"
11223
11224 #: c-common.c:1586
11225 #, gcc-internal-format
11226 msgid "integer overflow in expression"
11227 msgstr "整数溢出"
11228
11229 #: c-common.c:1591
11230 #, gcc-internal-format
11231 msgid "floating point overflow in expression"
11232 msgstr "表达式中浮点溢出"
11233
11234 #: c-common.c:1595
11235 #, gcc-internal-format
11236 msgid "fixed-point overflow in expression"
11237 msgstr "表达式中定点溢出"
11238
11239 #: c-common.c:1599
11240 #, gcc-internal-format
11241 msgid "vector overflow in expression"
11242 msgstr "向量浮点溢出"
11243
11244 #: c-common.c:1605
11245 #, gcc-internal-format
11246 msgid "complex integer overflow in expression"
11247 msgstr "表达式中整复数溢出"
11248
11249 #: c-common.c:1608
11250 #, gcc-internal-format
11251 msgid "complex floating point overflow in expression"
11252 msgstr "表达式中浮点复数溢出"
11253
11254 #: c-common.c:1651
11255 #, gcc-internal-format
11256 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
11257 msgstr "逻辑%<or%>被用在非布尔型常量上"
11258
11259 #: c-common.c:1654
11260 #, gcc-internal-format
11261 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
11262 msgstr "逻辑%<and%>被用在非布尔型常量上"
11263
11264 #: c-common.c:1699
11265 #, gcc-internal-format
11266 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
11267 msgstr "对两个互补的测试取逻辑%<or%>的结果永远为真"
11268
11269 #: c-common.c:1703
11270 #, gcc-internal-format
11271 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
11272 msgstr "对两个互斥的测试取逻辑%<and%>的结果永远为假"
11273
11274 #: c-common.c:1738
11275 #, gcc-internal-format
11276 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11277 msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则"
11278
11279 #: c-common.c:1753
11280 #, gcc-internal-format
11281 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11282 msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"
11283
11284 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
11285 #, gcc-internal-format
11286 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11287 msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则"
11288
11289 #: c-common.c:1809
11290 #, gcc-internal-format
11291 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
11292 msgstr "%q+D的第一个参数的类型应该是%<int%>"
11293
11294 #: c-common.c:1818
11295 #, gcc-internal-format
11296 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
11297 msgstr "%q+D的第二个参数类型应该是%<char **%>"
11298
11299 #: c-common.c:1827
11300 #, gcc-internal-format
11301 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
11302 msgstr "%q+D如果有第三个参数,类型应该是%<char **%>"
11303
11304 #: c-common.c:1837
11305 #, gcc-internal-format
11306 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
11307 msgstr "%q+D只带零或两个参数"
11308
11309 #: c-common.c:1886
11310 #, gcc-internal-format
11311 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
11312 msgstr "使用 -flax-vector-conversions 以允许元素类型或数量不同的向量间的转换"
11313
11314 #: c-common.c:2041
11315 #, gcc-internal-format
11316 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
11317 msgstr "将布尔表达式转化为%qT"
11318
11319 #: c-common.c:2063
11320 #, gcc-internal-format
11321 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
11322 msgstr "负整数隐式转换为无符号类型"
11323
11324 #: c-common.c:2065
11325 #, gcc-internal-format
11326 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
11327 msgstr "将无符号常量转换为负整数"
11328
11329 #: c-common.c:2092
11330 #, gcc-internal-format
11331 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
11332 msgstr "向%qT的转换改变了%qT常量值"
11333
11334 #: c-common.c:2184
11335 #, gcc-internal-format
11336 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
11337 msgstr "%qT转换自%qT时可能会改变结果的符号"
11338
11339 #: c-common.c:2216
11340 #, gcc-internal-format
11341 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
11342 msgstr "%qT转换自%qT时可能改变值"
11343
11344 #: c-common.c:2244
11345 #, gcc-internal-format
11346 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
11347 msgstr "大整数隐式截断为无符号类型"
11348
11349 #: c-common.c:2250 c-common.c:2257 c-common.c:2265
11350 #, gcc-internal-format
11351 msgid "overflow in implicit constant conversion"
11352 msgstr "隐式常量转换溢出"
11353
11354 #: c-common.c:2438
11355 #, gcc-internal-format
11356 msgid "operation on %qE may be undefined"
11357 msgstr "%qE上的运算结果可能是未定义的"
11358
11359 #: c-common.c:2746
11360 #, gcc-internal-format
11361 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
11362 msgstr "case 标号不能还原为一个整常量"
11363
11364 #: c-common.c:2786
11365 #, gcc-internal-format
11366 msgid "case label value is less than minimum value for type"
11367 msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小"
11368
11369 #: c-common.c:2794
11370 #, gcc-internal-format
11371 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
11372 msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大"
11373
11374 #: c-common.c:2802
11375 #, gcc-internal-format
11376 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
11377 msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小"
11378
11379 #: c-common.c:2811
11380 #, gcc-internal-format
11381 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
11382 msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大"
11383
11384 #: c-common.c:2885
11385 #, gcc-internal-format
11386 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
11387 msgstr "GCC 不支持整数类型和整数及分数位太多的定点类型间的运算符"
11388
11389 #: c-common.c:3372
11390 #, gcc-internal-format
11391 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
11392 msgstr "双目运算符 %s 操作数(%qT和%qT)无效"
11393
11394 #: c-common.c:3608
11395 #, gcc-internal-format
11396 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
11397 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
11398
11399 #: c-common.c:3610
11400 #, gcc-internal-format
11401 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
11402 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
11403
11404 #: c-common.c:3689
11405 #, gcc-internal-format
11406 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
11407 msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0"
11408
11409 #: c-common.c:3699
11410 #, gcc-internal-format
11411 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
11412 msgstr "无符号表达式永远不小于 0"
11413
11414 #: c-common.c:3741
11415 #, gcc-internal-format
11416 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
11417 msgstr "%<void *%>型指针用在了算术表达式中"
11418
11419 #: c-common.c:3747
11420 #, gcc-internal-format
11421 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
11422 msgstr "在算术表达式中使用了函数指针"
11423
11424 #: c-common.c:3753
11425 #, gcc-internal-format
11426 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
11427 msgstr "在算术表达式中使用了成员指针"
11428
11429 #: c-common.c:3959
11430 #, gcc-internal-format
11431 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
11432 msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>"
11433
11434 #: c-common.c:4060 cp/semantics.c:595 cp/typeck.c:7048
11435 #, gcc-internal-format
11436 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
11437 msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号"
11438
11439 #: c-common.c:4142 c-decl.c:3608 c-typeck.c:10266
11440 #, gcc-internal-format
11441 msgid "invalid use of %<restrict%>"
11442 msgstr "错误地使用了%<restrict%>"
11443
11444 #: c-common.c:4365
11445 #, gcc-internal-format
11446 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
11447 msgstr "%<sizeof%>不能用于函数类型"
11448
11449 #: c-common.c:4378
11450 #, gcc-internal-format
11451 msgid "invalid application of %qs to a void type"
11452 msgstr "%qs不能用于 void 类型"
11453
11454 #: c-common.c:4386
11455 #, gcc-internal-format
11456 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
11457 msgstr "%qs不能用于不完全的类型%qT"
11458
11459 #: c-common.c:4428
11460 #, gcc-internal-format
11461 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
11462 msgstr "将%<__alignof%>用于位段"
11463
11464 #: c-common.c:5137
11465 #, gcc-internal-format
11466 msgid "cannot disable built-in function %qs"
11467 msgstr "无法禁用内建函数%qs"
11468
11469 #: c-common.c:5329
11470 #, gcc-internal-format
11471 msgid "pointers are not permitted as case values"
11472 msgstr "指针不能用作 case 常量"
11473
11474 #: c-common.c:5336
11475 #, gcc-internal-format
11476 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
11477 msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准"
11478
11479 #: c-common.c:5362
11480 #, gcc-internal-format
11481 msgid "empty range specified"
11482 msgstr "指定范围为空"
11483
11484 #: c-common.c:5422
11485 #, gcc-internal-format
11486 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
11487 msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值"
11488
11489 #: c-common.c:5424
11490 #, gcc-internal-format
11491 msgid "this is the first entry overlapping that value"
11492 msgstr "这是重叠此值的第一个条目"
11493
11494 #: c-common.c:5428
11495 #, gcc-internal-format
11496 msgid "duplicate case value"
11497 msgstr "重复的 case 常量"
11498
11499 #: c-common.c:5429
11500 #, gcc-internal-format
11501 msgid "previously used here"
11502 msgstr "已在这里使用过"
11503
11504 #: c-common.c:5433
11505 #, gcc-internal-format
11506 msgid "multiple default labels in one switch"
11507 msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号"
11508
11509 #: c-common.c:5435
11510 #, gcc-internal-format
11511 msgid "this is the first default label"
11512 msgstr "这是第一个默认标号"
11513
11514 #: c-common.c:5487
11515 #, gcc-internal-format
11516 msgid "case value %qs not in enumerated type"
11517 msgstr "case 值%qs不在枚举类型内"
11518
11519 #: c-common.c:5492
11520 #, gcc-internal-format
11521 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
11522 msgstr "case 值%qs不在枚举类型%qT内"
11523
11524 #: c-common.c:5551
11525 #, gcc-internal-format
11526 msgid "switch missing default case"
11527 msgstr "switch 没有默认 case"
11528
11529 #: c-common.c:5623
11530 #, gcc-internal-format
11531 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
11532 msgstr "switch 没有处理枚举值%qE"
11533
11534 #: c-common.c:5649
11535 #, gcc-internal-format
11536 msgid "taking the address of a label is non-standard"
11537 msgstr "取标号的地址不符合标准"
11538
11539 #: c-common.c:5822
11540 #, gcc-internal-format
11541 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
11542 msgstr "%qE属性为类型为%qT的字段所忽略"
11543
11544 #: c-common.c:5833 c-common.c:5852 c-common.c:5870 c-common.c:5897
11545 #: c-common.c:5924 c-common.c:5950 c-common.c:5969 c-common.c:5986
11546 #: c-common.c:6010 c-common.c:6033 c-common.c:6056 c-common.c:6077
11547 #: c-common.c:6098 c-common.c:6122 c-common.c:6148 c-common.c:6185
11548 #: c-common.c:6212 c-common.c:6255 c-common.c:6339 c-common.c:6369
11549 #: c-common.c:6389 c-common.c:6727 c-common.c:6743 c-common.c:6791
11550 #: c-common.c:6814 c-common.c:6878 c-common.c:7006 c-common.c:7074
11551 #: c-common.c:7118 c-common.c:7166 c-common.c:7244 c-common.c:7268
11552 #: c-common.c:7554 c-common.c:7577 c-common.c:7616 c-common.c:7705
11553 #: c-common.c:7847 tree.c:5295 tree.c:5307 tree.c:5317 config/darwin.c:1456
11554 #: config/arm/arm.c:4564 config/arm/arm.c:4592 config/arm/arm.c:4609
11555 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5363 config/h8300/h8300.c:5387
11556 #: config/i386/i386.c:4448 config/i386/i386.c:25938 config/ia64/ia64.c:635
11557 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23518
11558 #: config/spu/spu.c:3919
11559 #, gcc-internal-format
11560 msgid "%qE attribute ignored"
11561 msgstr "%qE属性被忽略"
11562
11563 #: c-common.c:5915 c-common.c:5941
11564 #, gcc-internal-format
11565 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
11566 msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突"
11567
11568 #: c-common.c:6179
11569 #, gcc-internal-format
11570 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
11571 msgstr "%qE属性只能应用到公共对象上"
11572
11573 #: c-common.c:6276
11574 #, gcc-internal-format
11575 msgid "destructor priorities are not supported"
11576 msgstr "不支持析构函数优先级"
11577
11578 #: c-common.c:6278
11579 #, gcc-internal-format
11580 msgid "constructor priorities are not supported"
11581 msgstr "不支持构造函数优先级"
11582
11583 #: c-common.c:6295
11584 #, gcc-internal-format
11585 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11586 msgstr "析构函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
11587
11588 #: c-common.c:6300
11589 #, gcc-internal-format
11590 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11591 msgstr "构造函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
11592
11593 #: c-common.c:6308
11594 #, gcc-internal-format
11595 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11596 msgstr "析构函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
11597
11598 #: c-common.c:6311
11599 #, gcc-internal-format
11600 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11601 msgstr "构造函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
11602
11603 #: c-common.c:6433
11604 #, gcc-internal-format
11605 msgid "unknown machine mode %qE"
11606 msgstr "未知的机器模式%qE"
11607
11608 #: c-common.c:6462
11609 #, gcc-internal-format
11610 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
11611 msgstr "不建议在指定向量类型时使用 __attribute__ ((mode))"
11612
11613 #: c-common.c:6465
11614 #, gcc-internal-format
11615 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
11616 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
11617
11618 #: c-common.c:6474
11619 #, gcc-internal-format
11620 msgid "unable to emulate %qs"
11621 msgstr "无法枚举%qs"
11622
11623 #: c-common.c:6485
11624 #, gcc-internal-format
11625 msgid "invalid pointer mode %qs"
11626 msgstr "无效的指针模式%qs"
11627
11628 #: c-common.c:6502
11629 #, gcc-internal-format
11630 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
11631 msgstr "类型的符号与机器模式 %qs 不匹配"
11632
11633 #: c-common.c:6513
11634 #, gcc-internal-format
11635 msgid "no data type for mode %qs"
11636 msgstr "没有模式为%qs的数据类型"
11637
11638 #: c-common.c:6523
11639 #, gcc-internal-format
11640 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
11641 msgstr "无法为枚举类型使用模式%qs"
11642
11643 #: c-common.c:6550
11644 #, gcc-internal-format
11645 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
11646 msgstr "对不合适的类型应用模式%qs"
11647
11648 #: c-common.c:6582
11649 #, gcc-internal-format
11650 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
11651 msgstr "不能为局部变量指定节属性"
11652
11653 #: c-common.c:6593 config/bfin/bfin.c:5651 config/bfin/bfin.c:5702
11654 #: config/bfin/bfin.c:5729 config/bfin/bfin.c:5742
11655 #, gcc-internal-format
11656 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
11657 msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突"
11658
11659 #: c-common.c:6601
11660 #, gcc-internal-format
11661 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
11662 msgstr "节%q+D无法被重载"
11663
11664 #: c-common.c:6609
11665 #, gcc-internal-format
11666 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
11667 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
11668
11669 #: c-common.c:6616
11670 #, gcc-internal-format
11671 msgid "section attributes are not supported for this target"
11672 msgstr "此目标机不支持节属性"
11673
11674 #: c-common.c:6648
11675 #, gcc-internal-format
11676 msgid "requested alignment is not a constant"
11677 msgstr "要求的对齐边界不是常量"
11678
11679 #: c-common.c:6653
11680 #, gcc-internal-format
11681 msgid "requested alignment is not a power of 2"
11682 msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方"
11683
11684 #: c-common.c:6658
11685 #, gcc-internal-format
11686 msgid "requested alignment is too large"
11687 msgstr "要求的对齐边界太大"
11688
11689 #: c-common.c:6684
11690 #, gcc-internal-format
11691 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
11692 msgstr "不能为%q+D指定对齐"
11693
11694 #: c-common.c:6691
11695 #, gcc-internal-format
11696 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
11697 msgstr "%q+D的对齐边界先前被指定为 %d 而不能被减小"
11698
11699 #: c-common.c:6695
11700 #, gcc-internal-format
11701 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
11702 msgstr "%q+D的对齐边界必须至少为 %d"
11703
11704 #: c-common.c:6720
11705 #, gcc-internal-format
11706 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
11707 msgstr "内联函数%q+D不能声明为有弱链接"
11708
11709 #: c-common.c:6754
11710 #, gcc-internal-format
11711 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
11712 msgstr "%q+D既有正常定义又有别名定义"
11713
11714 #: c-common.c:6770
11715 #, gcc-internal-format
11716 msgid "alias argument not a string"
11717 msgstr "alias 的参数不是一个字符串"
11718
11719 #: c-common.c:6836
11720 #, gcc-internal-format
11721 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
11722 msgstr "weakref 属性必须出现在 alias 属性前"
11723
11724 #: c-common.c:6865
11725 #, gcc-internal-format
11726 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
11727 msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略"
11728
11729 #: c-common.c:6871
11730 #, gcc-internal-format
11731 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
11732 msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义"
11733
11734 #: c-common.c:6884
11735 #, gcc-internal-format
11736 msgid "visibility argument not a string"
11737 msgstr "visibility 的实参不是一个字符串"
11738
11739 #: c-common.c:6896
11740 #, gcc-internal-format
11741 msgid "%qE attribute ignored on types"
11742 msgstr "%qE属性在类型上被忽略"
11743
11744 #: c-common.c:6912
11745 #, gcc-internal-format
11746 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
11747 msgstr "visibility  的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一"
11748
11749 #: c-common.c:6923
11750 #, gcc-internal-format
11751 msgid "%qD redeclared with different visibility"
11752 msgstr "%qD重声明时有不同的可见性"
11753
11754 #: c-common.c:6926 c-common.c:6930
11755 #, gcc-internal-format
11756 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
11757 msgstr "%qD声明为有默认可见性的%qs"
11758
11759 #: c-common.c:7014
11760 #, gcc-internal-format
11761 msgid "tls_model argument not a string"
11762 msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串"
11763
11764 #: c-common.c:7027
11765 #, gcc-internal-format
11766 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
11767 msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"
11768
11769 #: c-common.c:7047 c-common.c:7139 config/m32c/m32c.c:2853
11770 #, gcc-internal-format
11771 msgid "%qE attribute applies only to functions"
11772 msgstr "%qE属性只能用于函数"
11773
11774 #: c-common.c:7053 c-common.c:7145
11775 #, gcc-internal-format
11776 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
11777 msgstr "定义之后不能设定%qE属性"
11778
11779 #: c-common.c:7099
11780 #, gcc-internal-format
11781 msgid "alloc_size parameter outside range"
11782 msgstr "alloc_size 参数越界"
11783
11784 #: c-common.c:7202
11785 #, gcc-internal-format
11786 msgid "deprecated message is not a string"
11787 msgstr "过时消息不是一个字符串"
11788
11789 #: c-common.c:7242
11790 #, gcc-internal-format
11791 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
11792 msgstr "%qE属性为%qE所忽略"
11793
11794 #: c-common.c:7302
11795 #, gcc-internal-format
11796 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
11797 msgstr "属性%qE的向量类型无效"
11798
11799 #: c-common.c:7308 ada/gcc-interface/utils.c:5481
11800 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575
11801 #, gcc-internal-format
11802 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
11803 msgstr "向量大小不是组件大小的整数倍"
11804
11805 #: c-common.c:7314 ada/gcc-interface/utils.c:5487
11806 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581
11807 #, gcc-internal-format
11808 msgid "zero vector size"
11809 msgstr "向量大小为 0"
11810
11811 #: c-common.c:7322 ada/gcc-interface/utils.c:5495
11812 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588
11813 #, gcc-internal-format
11814 msgid "number of components of the vector not a power of two"
11815 msgstr "向量中分量数不是 2 的某次方"
11816
11817 #: c-common.c:7350 ada/gcc-interface/utils.c:5235
11818 #, gcc-internal-format
11819 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
11820 msgstr "非空的属性在非原型中没有实参"
11821
11822 #: c-common.c:7365 ada/gcc-interface/utils.c:5250
11823 #, gcc-internal-format
11824 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
11825 msgstr "非空的实参 %lu 操作数号不对"
11826
11827 #: c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5269
11828 #, gcc-internal-format
11829 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
11830 msgstr "非空的实参操作数号越界(实参 %lu,操作数 %lu)"
11831
11832 #: c-common.c:7392 ada/gcc-interface/utils.c:5277
11833 #, gcc-internal-format
11834 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
11835 msgstr "非空的实参 %lu 引用了非指针操作数 %lu"
11836
11837 #: c-common.c:7468
11838 #, gcc-internal-format
11839 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
11840 msgstr "变量实参太少,不足以填满一个哨兵"
11841
11842 #: c-common.c:7482
11843 #, gcc-internal-format
11844 msgid "missing sentinel in function call"
11845 msgstr "函数调用中缺少哨兵"
11846
11847 #: c-common.c:7523
11848 #, gcc-internal-format
11849 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
11850 msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)"
11851
11852 #: c-common.c:7588
11853 #, gcc-internal-format
11854 msgid "cleanup argument not an identifier"
11855 msgstr "cleanup 实参不是一个标识符"
11856
11857 #: c-common.c:7595
11858 #, gcc-internal-format
11859 msgid "cleanup argument not a function"
11860 msgstr "cleanup 实参不是一个函数"
11861
11862 #: c-common.c:7634
11863 #, gcc-internal-format
11864 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
11865 msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型"
11866
11867 #: c-common.c:7645
11868 #, gcc-internal-format
11869 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
11870 msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数"
11871
11872 #: c-common.c:7657 ada/gcc-interface/utils.c:5323
11873 #, gcc-internal-format
11874 msgid "requested position is not an integer constant"
11875 msgstr "要求的位置不是一个整数常量"
11876
11877 #: c-common.c:7665 ada/gcc-interface/utils.c:5330
11878 #, gcc-internal-format
11879 msgid "requested position is less than zero"
11880 msgstr "要求的位置小于 0"
11881
11882 #: c-common.c:7789
11883 #, gcc-internal-format
11884 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
11885 msgstr "optimize 属性的选项 %s 无效。"
11886
11887 #: c-common.c:7792
11888 #, gcc-internal-format
11889 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
11890 msgstr "pragma attribute 选项 %s 无效"
11891
11892 #: c-common.c:7987
11893 #, gcc-internal-format
11894 msgid "not enough arguments to function %qE"
11895 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
11896
11897 #: c-common.c:7992 c-typeck.c:2817
11898 #, gcc-internal-format
11899 msgid "too many arguments to function %qE"
11900 msgstr "提供给函数%qE的实参太多"
11901
11902 #: c-common.c:8022 c-common.c:8068
11903 #, gcc-internal-format
11904 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
11905 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
11906
11907 #: c-common.c:8045
11908 #, gcc-internal-format
11909 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
11910 msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数"
11911
11912 #: c-common.c:8061
11913 #, gcc-internal-format
11914 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
11915 msgstr "给予函数%2$qE的参数%1$u不是整型常量"
11916
11917 #: c-common.c:8351
11918 #, gcc-internal-format
11919 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
11920 msgstr "不能对静态数据成员%qD取%<offsetof%>"
11921
11922 #: c-common.c:8356
11923 #, gcc-internal-format
11924 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
11925 msgstr "%<operator[]%>重载后便不能使用%<offsetof%>"
11926
11927 #: c-common.c:8363
11928 #, gcc-internal-format
11929 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
11930 msgstr "不能为非常量地址应用%<offsetof%>"
11931
11932 #: c-common.c:8376 cp/typeck.c:5004
11933 #, gcc-internal-format
11934 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
11935 msgstr "试图取位段结构成员%qD的地址"
11936
11937 #: c-common.c:8435
11938 #, gcc-internal-format
11939 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
11940 msgstr "索引 %E 指定了一个大于%qT大小的偏移量"
11941
11942 #: c-common.c:8472
11943 #, gcc-internal-format
11944 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
11945 msgstr "赋值运算的左操作数必须是左值"
11946
11947 #: c-common.c:8475
11948 #, gcc-internal-format
11949 msgid "lvalue required as increment operand"
11950 msgstr "自增操作数必须是左值"
11951
11952 #: c-common.c:8478
11953 #, gcc-internal-format
11954 msgid "lvalue required as decrement operand"
11955 msgstr "自减操作数必须是左值"
11956
11957 #: c-common.c:8481
11958 #, gcc-internal-format
11959 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
11960 msgstr "单目%<&%>的操作数必须是左值"
11961
11962 #: c-common.c:8484
11963 #, gcc-internal-format
11964 msgid "lvalue required in asm statement"
11965 msgstr "asm 语句中需要左值"
11966
11967 #: c-common.c:8614
11968 #, gcc-internal-format
11969 msgid "size of array is too large"
11970 msgstr "数组太大"
11971
11972 #: c-common.c:8650 c-common.c:8701 c-typeck.c:3041
11973 #, gcc-internal-format
11974 msgid "too few arguments to function %qE"
11975 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
11976
11977 #: c-common.c:8667 c-typeck.c:5374 config/mep/mep.c:6341
11978 #, gcc-internal-format
11979 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
11980 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容"
11981
11982 #: c-common.c:8864
11983 #, gcc-internal-format
11984 msgid "array subscript has type %<char%>"
11985 msgstr "数组下标类型为%<char%>"
11986
11987 #: c-common.c:8899
11988 #, gcc-internal-format
11989 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
11990 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
11991
11992 #: c-common.c:8902
11993 #, gcc-internal-format
11994 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
11995 msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
11996
11997 #: c-common.c:8908
11998 #, gcc-internal-format
11999 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
12000 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
12001
12002 #: c-common.c:8911
12003 #, gcc-internal-format
12004 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
12005 msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
12006
12007 #: c-common.c:8917
12008 #, gcc-internal-format
12009 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
12010 msgstr "建议在%<||%>的操作数中出现的%<&&%>前后加上括号"
12011
12012 #: c-common.c:8926
12013 #, gcc-internal-format
12014 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
12015 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
12016
12017 #: c-common.c:8931
12018 #, gcc-internal-format
12019 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
12020 msgstr "建议在%<|%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
12021
12022 #: c-common.c:8935
12023 #, gcc-internal-format
12024 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
12025 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<|%>改为%<||%>,或将%<!%>改为%<~%>"
12026
12027 #: c-common.c:8945
12028 #, gcc-internal-format
12029 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
12030 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的算术表达式前后加上括号"
12031
12032 #: c-common.c:8950
12033 #, gcc-internal-format
12034 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
12035 msgstr "建议在%<^%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
12036
12037 #: c-common.c:8956
12038 #, gcc-internal-format
12039 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
12040 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号"
12041
12042 #: c-common.c:8959
12043 #, gcc-internal-format
12044 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
12045 msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号"
12046
12047 #: c-common.c:8964
12048 #, gcc-internal-format
12049 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
12050 msgstr "建议在%<&%>的操作数中的比较表达式前后加上括号"
12051
12052 #: c-common.c:8968
12053 #, gcc-internal-format
12054 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
12055 msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<&%>改为%<&&%>,或将%<!%>改为%<~%>"
12056
12057 #: c-common.c:8976
12058 #, gcc-internal-format
12059 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
12060 msgstr "建议在%<==%>的操作数的比较表达式前后加上括号"
12061
12062 #: c-common.c:8982
12063 #, gcc-internal-format
12064 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
12065 msgstr "建议在%<!=%>的操作数的比较前后加上括号"
12066
12067 #: c-common.c:8993
12068 #, gcc-internal-format
12069 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
12070 msgstr "形如%<X<=Y<=Z%>的比较并不具备其在数学上的意义"
12071
12072 #: c-common.c:9008
12073 #, gcc-internal-format
12074 msgid "label %q+D defined but not used"
12075 msgstr "标号%q+D定义后未使用"
12076
12077 #: c-common.c:9010
12078 #, gcc-internal-format
12079 msgid "label %q+D declared but not defined"
12080 msgstr "标号%q+D声明后未定义"
12081
12082 #: c-common.c:9030
12083 #, gcc-internal-format
12084 msgid "division by zero"
12085 msgstr "被零除"
12086
12087 #: c-common.c:9062
12088 #, gcc-internal-format
12089 msgid "comparison between types %qT and %qT"
12090 msgstr "在类型%qT和%qT间比较"
12091
12092 #: c-common.c:9113
12093 #, gcc-internal-format
12094 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12095 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
12096
12097 #: c-common.c:9164
12098 #, gcc-internal-format
12099 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
12100 msgstr "提升后的 ~unsigned 总是非零值"
12101
12102 #: c-common.c:9167
12103 #, gcc-internal-format
12104 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12105 msgstr "比较常量和取反后又经提升的无符号数"
12106
12107 #: c-common.c:9177
12108 #, gcc-internal-format
12109 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12110 msgstr "比较无符号数和取反后又经提升的无符号数"
12111
12112 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12113 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
12114 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12115 #. making it a constraint in that case was rejected in
12116 #. DR#252.
12117 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4950 cp/typeck.c:1827
12118 #: cp/typeck.c:6328 cp/typeck.c:6953 fortran/convert.c:88
12119 #, gcc-internal-format
12120 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12121 msgstr "void 值未如预期地被忽略"
12122
12123 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
12124 #, gcc-internal-format
12125 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12126 msgstr "请求转换到非标量类型"
12127
12128 #: c-decl.c:696
12129 #, gcc-internal-format
12130 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12131 msgstr "假定数组%q+D有一个元素"
12132
12133 #: c-decl.c:737
12134 #, gcc-internal-format
12135 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12136 msgstr "%qD是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被使用"
12137
12138 #: c-decl.c:742
12139 #, gcc-internal-format
12140 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12141 msgstr "%q+D是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被声明"
12142
12143 #: c-decl.c:954
12144 #, gcc-internal-format
12145 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12146 msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域"
12147
12148 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:357
12149 #, gcc-internal-format
12150 msgid "label %q+D used but not defined"
12151 msgstr "标号%q+D使用前未定义"
12152
12153 #: c-decl.c:1147
12154 #, gcc-internal-format
12155 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12156 msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义"
12157
12158 #: c-decl.c:1159
12159 #, gcc-internal-format
12160 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12161 msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义"
12162
12163 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:600
12164 #, gcc-internal-format
12165 msgid "unused variable %q+D"
12166 msgstr "未使用的变量%q+D"
12167
12168 #: c-decl.c:1178
12169 #, gcc-internal-format
12170 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12171 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
12172
12173 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5686 c-decl.c:6464 c-decl.c:7065
12174 #, gcc-internal-format
12175 msgid "originally defined here"
12176 msgstr "原先在这里定义"
12177
12178 #: c-decl.c:1533
12179 #, gcc-internal-format
12180 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12181 msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配"
12182
12183 #: c-decl.c:1540
12184 #, gcc-internal-format
12185 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12186 msgstr "具有默认提升的实参类型不能匹配空参数名列表声明"
12187
12188 #: c-decl.c:1581
12189 #, gcc-internal-format
12190 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12191 msgstr "%q+D的原型声明的参数多于先前旧式的定义"
12192
12193 #: c-decl.c:1587
12194 #, gcc-internal-format
12195 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12196 msgstr "%q+D的原型声明的参数少于先前旧式的定义"
12197
12198 #: c-decl.c:1596
12199 #, gcc-internal-format
12200 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12201 msgstr "%q+D的原型对实参 %d 声明类型不兼容"
12202
12203 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12204 #. for this poor-style construct.
12205 #: c-decl.c:1609
12206 #, gcc-internal-format
12207 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12208 msgstr "%q+D的原型出现在非原型定义之后"
12209
12210 #: c-decl.c:1624
12211 #, gcc-internal-format
12212 msgid "previous definition of %q+D was here"
12213 msgstr "%q+D的上一个定义在此"
12214
12215 #: c-decl.c:1626
12216 #, gcc-internal-format
12217 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12218 msgstr "%q+D的上一个隐式声明在此"
12219
12220 #: c-decl.c:1628
12221 #, gcc-internal-format
12222 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12223 msgstr "%q+D的上一个声明在此"
12224
12225 #: c-decl.c:1668
12226 #, gcc-internal-format
12227 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12228 msgstr "%q+D被重新声明为不同意义的符号"
12229
12230 #: c-decl.c:1672
12231 #, gcc-internal-format
12232 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12233 msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数"
12234
12235 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2510
12236 #, gcc-internal-format
12237 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12238 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个内建函数"
12239
12240 #: c-decl.c:1684
12241 #, gcc-internal-format
12242 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12243 msgstr "枚举%q+D重声明"
12244
12245 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12246 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
12247 #. won't print anything.
12248 #: c-decl.c:1705
12249 #, gcc-internal-format
12250 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12251 msgstr "与内建函数%q+D类型冲突"
12252
12253 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
12254 #, gcc-internal-format
12255 msgid "conflicting types for %q+D"
12256 msgstr "与%q+D类型冲突"
12257
12258 #: c-decl.c:1759
12259 #, gcc-internal-format
12260 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12261 msgstr "为%2$q+D指定了冲突的有名寻址空间(泛型和 %1$s)"
12262
12263 #: c-decl.c:1763
12264 #, gcc-internal-format
12265 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12266 msgstr "为%2$q+D指定了冲突的有名寻址空间(%1$s 和泛型)"
12267
12268 #: c-decl.c:1767
12269 #, gcc-internal-format
12270 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12271 msgstr "为%3$q+D指定了冲突的有名寻址空间(%1$s和 %2$s)"
12272
12273 #: c-decl.c:1776
12274 #, gcc-internal-format
12275 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12276 msgstr "%q+D的类型限定冲突"
12277
12278 #. Allow OLDDECL to continue in use.
12279 #: c-decl.c:1797
12280 #, gcc-internal-format
12281 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12282 msgstr "typedef%q+D重定义"
12283
12284 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
12285 #, gcc-internal-format
12286 msgid "redefinition of %q+D"
12287 msgstr "%q+D重定义"
12288
12289 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
12290 #, gcc-internal-format
12291 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12292 msgstr "对%qD的静态声明出现在非静态声明之后"
12293
12294 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
12295 #, gcc-internal-format
12296 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12297 msgstr "对%q+D的静态声明出现在非静态声明之后"
12298
12299 #: c-decl.c:1917
12300 #, gcc-internal-format
12301 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12302 msgstr "%q+D上有%<gnu_inline%>属性"
12303
12304 #: c-decl.c:1920
12305 #, gcc-internal-format
12306 msgid "but not here"
12307 msgstr "但不是这里"
12308
12309 #: c-decl.c:1938
12310 #, gcc-internal-format
12311 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12312 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
12313
12314 #: c-decl.c:1941
12315 #, gcc-internal-format
12316 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12317 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
12318
12319 #: c-decl.c:1971
12320 #, gcc-internal-format
12321 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12322 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
12323
12324 #: c-decl.c:2007
12325 #, gcc-internal-format
12326 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12327 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
12328
12329 #: c-decl.c:2013
12330 #, gcc-internal-format
12331 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12332 msgstr "%q+D重声明为没有外部链接"
12333
12334 #: c-decl.c:2039
12335 #, gcc-internal-format
12336 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12337 msgstr "对%q+D的再次声明中指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)"
12338
12339 #: c-decl.c:2050
12340 #, gcc-internal-format
12341 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12342 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
12343
12344 #: c-decl.c:2057
12345 #, gcc-internal-format
12346 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12347 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
12348
12349 #: c-decl.c:2075
12350 #, gcc-internal-format
12351 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12352 msgstr "形参%q+D重定义"
12353
12354 #: c-decl.c:2102
12355 #, gcc-internal-format
12356 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12357 msgstr "对%q+D冗余的重声明"
12358
12359 #: c-decl.c:2497
12360 #, gcc-internal-format
12361 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12362 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个非变量声明"
12363
12364 #: c-decl.c:2502
12365 #, gcc-internal-format
12366 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12367 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参"
12368
12369 #: c-decl.c:2505
12370 #, gcc-internal-format
12371 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12372 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个全局声明"
12373
12374 #: c-decl.c:2515
12375 #, gcc-internal-format
12376 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12377 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个局部变量"
12378
12379 #: c-decl.c:2519 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
12380 #: cp/name-lookup.c:1092
12381 #, gcc-internal-format
12382 msgid "shadowed declaration is here"
12383 msgstr "被隐藏的声明在这里"
12384
12385 #: c-decl.c:2646
12386 #, gcc-internal-format
12387 msgid "nested extern declaration of %qD"
12388 msgstr "对%qD的嵌套的外部声明"
12389
12390 #: c-decl.c:2814 c-decl.c:2817
12391 #, gcc-internal-format
12392 msgid "implicit declaration of function %qE"
12393 msgstr "隐式声明函数%qE"
12394
12395 #: c-decl.c:2880
12396 #, gcc-internal-format
12397 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12398 msgstr "隐式声明与内建函数%qD不兼容"
12399
12400 #: c-decl.c:2889
12401 #, gcc-internal-format
12402 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12403 msgstr "隐式声明与函数%qD不兼容"
12404
12405 #: c-decl.c:2942
12406 #, gcc-internal-format
12407 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12408 msgstr "%qE未声明(不在函数内)"
12409
12410 #: c-decl.c:2947
12411 #, gcc-internal-format
12412 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12413 msgstr "%qE未声明(在此函数内第一次使用)"
12414
12415 #: c-decl.c:2951
12416 #, gcc-internal-format
12417 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
12418 msgstr "(即使在一个函数内多次出现,每个未声明的标识符在其"
12419
12420 #: c-decl.c:2952
12421 #, gcc-internal-format
12422 msgid "for each function it appears in.)"
12423 msgstr "所在的函数内也只报告一次。)"
12424
12425 #: c-decl.c:3001 cp/decl.c:2443
12426 #, gcc-internal-format
12427 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12428 msgstr "标号%qE在所有函数外被引用"
12429
12430 #: c-decl.c:3037
12431 #, gcc-internal-format
12432 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12433 msgstr "跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
12434
12435 #: c-decl.c:3040
12436 #, gcc-internal-format
12437 msgid "jump skips variable initialization"
12438 msgstr "跳转略过了变量初始化"
12439
12440 #: c-decl.c:3041 c-decl.c:3097 c-decl.c:3182
12441 #, gcc-internal-format
12442 msgid "label %qD defined here"
12443 msgstr "标号%qD在此定义"
12444
12445 #: c-decl.c:3042 c-decl.c:3306
12446 #, gcc-internal-format
12447 msgid "%qD declared here"
12448 msgstr "%qD在此声明"
12449
12450 #: c-decl.c:3096 c-decl.c:3181
12451 #, gcc-internal-format
12452 msgid "jump into statement expression"
12453 msgstr "跳转至语句表达式中"
12454
12455 #: c-decl.c:3118
12456 #, gcc-internal-format
12457 msgid "duplicate label declaration %qE"
12458 msgstr "重复的标号定义%qE"
12459
12460 #: c-decl.c:3212 cp/decl.c:2752
12461 #, gcc-internal-format
12462 msgid "duplicate label %qD"
12463 msgstr "重复的标号%qD"
12464
12465 #: c-decl.c:3243
12466 #, gcc-internal-format
12467 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12468 msgstr "传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符%qE冲突"
12469
12470 #: c-decl.c:3304
12471 #, gcc-internal-format
12472 msgid "switch jumps over variable initialization"
12473 msgstr "switch 跳过了变量初始化"
12474
12475 #: c-decl.c:3305 c-decl.c:3316
12476 #, gcc-internal-format
12477 msgid "switch starts here"
12478 msgstr "开关语句从此开始"
12479
12480 #: c-decl.c:3315
12481 #, gcc-internal-format
12482 msgid "switch jumps into statement expression"
12483 msgstr "开关跳转至语句表达式中"
12484
12485 #: c-decl.c:3386
12486 #, gcc-internal-format
12487 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12488 msgstr "%qE定义为类型错误的标记"
12489
12490 #: c-decl.c:3618
12491 #, gcc-internal-format
12492 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12493 msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合"
12494
12495 #: c-decl.c:3627
12496 #, gcc-internal-format
12497 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12498 msgstr "带有存储类的空声明没有重声明标记"
12499
12500 #: c-decl.c:3640
12501 #, gcc-internal-format
12502 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12503 msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记"
12504
12505 #: c-decl.c:3662 c-decl.c:3669
12506 #, gcc-internal-format
12507 msgid "useless type name in empty declaration"
12508 msgstr "空声明中类型名无用"
12509
12510 #: c-decl.c:3677
12511 #, gcc-internal-format
12512 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12513 msgstr "%<inline%>用于空声明中"
12514
12515 #: c-decl.c:3683
12516 #, gcc-internal-format
12517 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12518 msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明"
12519
12520 #: c-decl.c:3689
12521 #, gcc-internal-format
12522 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12523 msgstr "文件作用域中出现%<register%>空声明"
12524
12525 #: c-decl.c:3695
12526 #, gcc-internal-format
12527 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12528 msgstr "空声明中指定存储类无用"
12529
12530 #: c-decl.c:3701
12531 #, gcc-internal-format
12532 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12533 msgstr "空声明中%<__thread%>无用"
12534
12535 #: c-decl.c:3710
12536 #, gcc-internal-format
12537 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12538 msgstr "空声明中类型限定无用"
12539
12540 #: c-decl.c:3717 c-parser.c:1198
12541 #, gcc-internal-format
12542 msgid "empty declaration"
12543 msgstr "空声明"
12544
12545 #: c-decl.c:3788
12546 #, gcc-internal-format
12547 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12548 msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用%<static%>或类型限定符"
12549
12550 #: c-decl.c:3792
12551 #, gcc-internal-format
12552 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12553 msgstr "ISO C90 不支持%<[*]%>数组声明"
12554
12555 #. C99 6.7.5.2p4
12556 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12557 #. C99 6.7.5.2p4
12558 #: c-decl.c:3799 c-decl.c:6060
12559 #, gcc-internal-format
12560 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
12561 msgstr "%<[*]%>不能用于函数原型以外"
12562
12563 #: c-decl.c:3912
12564 #, gcc-internal-format
12565 msgid "%q+D is usually a function"
12566 msgstr "%q+D通常是一个函数"
12567
12568 #: c-decl.c:3921
12569 #, gcc-internal-format
12570 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
12571 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 __typeof__)"
12572
12573 #: c-decl.c:3926
12574 #, gcc-internal-format
12575 msgid "function %qD is initialized like a variable"
12576 msgstr "函数%qD像变量一样被初始化"
12577
12578 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
12579 #: c-decl.c:3932
12580 #, gcc-internal-format
12581 msgid "parameter %qD is initialized"
12582 msgstr "形参%qD已初始化"
12583
12584 #: c-decl.c:3957
12585 #, gcc-internal-format
12586 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
12587 msgstr "变量%qD有初始值设定但类型不完全"
12588
12589 #: c-decl.c:4046 cp/decl.c:4171 cp/decl.c:11714
12590 #, gcc-internal-format
12591 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
12592 msgstr "为内联函数%q+D给定了 noinline 属性"
12593
12594 #: c-decl.c:4143
12595 #, gcc-internal-format
12596 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
12597 msgstr "初始值设定无法决定%q+D的大小"
12598
12599 #: c-decl.c:4148
12600 #, gcc-internal-format
12601 msgid "array size missing in %q+D"
12602 msgstr "在%q+D中缺少数组大小"
12603
12604 #: c-decl.c:4160
12605 #, gcc-internal-format
12606 msgid "zero or negative size array %q+D"
12607 msgstr "数组%q+D大小为 0 或负"
12608
12609 #: c-decl.c:4215 varasm.c:2139
12610 #, gcc-internal-format
12611 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
12612 msgstr "%q+D的存储大小未知"
12613
12614 #: c-decl.c:4226
12615 #, gcc-internal-format
12616 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
12617 msgstr "%q+D的存储大小不是常量"
12618
12619 #: c-decl.c:4273
12620 #, gcc-internal-format
12621 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
12622 msgstr "为非静态局部变量%q+D忽略了 asm 限定符"
12623
12624 #: c-decl.c:4301
12625 #, gcc-internal-format
12626 msgid "cannot put object with volatile field into register"
12627 msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器"
12628
12629 #: c-decl.c:4391
12630 #, gcc-internal-format
12631 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
12632 msgstr "未初始化的常量%qD在C++中是无效的"
12633
12634 #: c-decl.c:4437
12635 #, gcc-internal-format
12636 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
12637 msgstr "ISO C 不允许前向参数声明"
12638
12639 #: c-decl.c:4523
12640 #, gcc-internal-format
12641 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
12642 msgstr "C++ 不允许在组合字面常量中定义类型"
12643
12644 #: c-decl.c:4575 c-decl.c:4590
12645 #, gcc-internal-format
12646 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
12647 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量"
12648
12649 #: c-decl.c:4585
12650 #, gcc-internal-format
12651 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
12652 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量表达式"
12653
12654 #: c-decl.c:4596
12655 #, gcc-internal-format
12656 msgid "negative width in bit-field %qs"
12657 msgstr "位段%qs宽度为负"
12658
12659 #: c-decl.c:4601
12660 #, gcc-internal-format
12661 msgid "zero width for bit-field %qs"
12662 msgstr "位段%qs宽度为 0"
12663
12664 #: c-decl.c:4611
12665 #, gcc-internal-format
12666 msgid "bit-field %qs has invalid type"
12667 msgstr "位段%qs类型无效"
12668
12669 #: c-decl.c:4621
12670 #, gcc-internal-format
12671 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
12672 msgstr "位段类型%qs是一个 GCC 扩展"
12673
12674 #: c-decl.c:4627
12675 #, gcc-internal-format
12676 msgid "width of %qs exceeds its type"
12677 msgstr "%qs的宽度超过它自身的类型"
12678
12679 #: c-decl.c:4640
12680 #, gcc-internal-format
12681 msgid "%qs is narrower than values of its type"
12682 msgstr "%qs比其类型的值要窄"
12683
12684 #: c-decl.c:4659
12685 #, gcc-internal-format
12686 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
12687 msgstr "ISO C90 不允许数组%qE,因为不能计算其大小"
12688
12689 #: c-decl.c:4663
12690 #, gcc-internal-format
12691 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
12692 msgstr "ISO C90 不允许任何不能确定大小的数组"
12693
12694 #: c-decl.c:4670
12695 #, gcc-internal-format
12696 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
12697 msgstr "ISO C90 不允许变长数组%qE"
12698
12699 #: c-decl.c:4673
12700 #, gcc-internal-format
12701 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
12702 msgstr "ISO C90 不允许变长数组"
12703
12704 #: c-decl.c:4682
12705 #, gcc-internal-format
12706 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
12707 msgstr "无法估算数组%qE的大小"
12708
12709 #: c-decl.c:4686
12710 #, gcc-internal-format
12711 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
12712 msgstr "数组大小不能确定"
12713
12714 #: c-decl.c:4692
12715 #, gcc-internal-format
12716 msgid "variable length array %qE is used"
12717 msgstr "使用了变长数组%qE"
12718
12719 #: c-decl.c:4696 cp/decl.c:7363
12720 #, gcc-internal-format
12721 msgid "variable length array is used"
12722 msgstr "使用了变长数组"
12723
12724 #: c-decl.c:4874 c-decl.c:5220 c-decl.c:5230
12725 #, gcc-internal-format
12726 msgid "variably modified %qE at file scope"
12727 msgstr "文件域中的动态可变的%qE"
12728
12729 #: c-decl.c:4876
12730 #, gcc-internal-format
12731 msgid "variably modified field at file scope"
12732 msgstr "文件域中的动态可变字段"
12733
12734 #: c-decl.c:4896
12735 #, gcc-internal-format
12736 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
12737 msgstr "在%qE的声明中,类型默认为%<int%>"
12738
12739 #: c-decl.c:4900
12740 #, gcc-internal-format
12741 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
12742 msgstr "类型名中类型默认为%<int%>"
12743
12744 #: c-decl.c:4933
12745 #, gcc-internal-format
12746 msgid "duplicate %<const%>"
12747 msgstr "重复的%<const%>"
12748
12749 #: c-decl.c:4935
12750 #, gcc-internal-format
12751 msgid "duplicate %<restrict%>"
12752 msgstr "重复的%<restrict%>"
12753
12754 #: c-decl.c:4937
12755 #, gcc-internal-format
12756 msgid "duplicate %<volatile%>"
12757 msgstr "重复的%<volatile%>"
12758
12759 #: c-decl.c:4941
12760 #, gcc-internal-format
12761 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
12762 msgstr "冲突的有名地址空间(%s和%s)"
12763
12764 #: c-decl.c:4963
12765 #, gcc-internal-format
12766 msgid "function definition declared %<auto%>"
12767 msgstr "函数声明定义为%<auto%>"
12768
12769 #: c-decl.c:4965
12770 #, gcc-internal-format
12771 msgid "function definition declared %<register%>"
12772 msgstr "函数声明定义为%<register%>"
12773
12774 #: c-decl.c:4967
12775 #, gcc-internal-format
12776 msgid "function definition declared %<typedef%>"
12777 msgstr "函数声明定义为%<typedef%>"
12778
12779 #: c-decl.c:4969
12780 #, gcc-internal-format
12781 msgid "function definition declared %<__thread%>"
12782 msgstr "函数声明定义为%<__thread%>"
12783
12784 #: c-decl.c:4986
12785 #, gcc-internal-format
12786 msgid "storage class specified for structure field %qE"
12787 msgstr "为结构字段%qE指定了存储类"
12788
12789 #: c-decl.c:4989
12790 #, gcc-internal-format
12791 msgid "storage class specified for structure field"
12792 msgstr "为结构字段指定了存储类"
12793
12794 #: c-decl.c:4993
12795 #, gcc-internal-format
12796 msgid "storage class specified for parameter %qE"
12797 msgstr "为形参%qE指定了存储类"
12798
12799 #: c-decl.c:4996
12800 #, gcc-internal-format
12801 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
12802 msgstr "为无名形参指定了存储类"
12803
12804 #: c-decl.c:4999 cp/decl.c:8291
12805 #, gcc-internal-format
12806 msgid "storage class specified for typename"
12807 msgstr "为类型名指定了存储类"
12808
12809 #: c-decl.c:5016
12810 #, gcc-internal-format
12811 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
12812 msgstr "%qE已初始化,却又被声明为%<extern%>"
12813
12814 #: c-decl.c:5020
12815 #, gcc-internal-format
12816 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
12817 msgstr "%qE既有%<extern%>又有初始值设定"
12818
12819 #: c-decl.c:5025
12820 #, gcc-internal-format
12821 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
12822 msgstr "文件作用域声明%qE指定了%<auto%>"
12823
12824 #: c-decl.c:5029
12825 #, gcc-internal-format
12826 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
12827 msgstr "文件作用域声明%qE指定了%<register%>"
12828
12829 #: c-decl.c:5034
12830 #, gcc-internal-format
12831 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
12832 msgstr "嵌套函数%qE被声明为%<extern%>"
12833
12834 #: c-decl.c:5037
12835 #, gcc-internal-format
12836 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
12837 msgstr "函数作用域的%qE隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
12838
12839 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
12840 #. array type which is converted to pointer type)
12841 #. may have static or type qualifiers.
12842 #: c-decl.c:5084 c-decl.c:5414
12843 #, gcc-internal-format
12844 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
12845 msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中"
12846
12847 #: c-decl.c:5132
12848 #, gcc-internal-format
12849 msgid "declaration of %qE as array of voids"
12850 msgstr "%qE声明为 void 的数组"
12851
12852 #: c-decl.c:5134
12853 #, gcc-internal-format
12854 msgid "declaration of type name as array of voids"
12855 msgstr "类型名声明为 void 的数组"
12856
12857 #: c-decl.c:5141
12858 #, gcc-internal-format
12859 msgid "declaration of %qE as array of functions"
12860 msgstr "%qE声明为函数的数组"
12861
12862 #: c-decl.c:5144
12863 #, gcc-internal-format
12864 msgid "declaration of type name as array of functions"
12865 msgstr "类型名声明为函数的数组"
12866
12867 #: c-decl.c:5151 c-decl.c:6851
12868 #, gcc-internal-format
12869 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
12870 msgstr "对包含可变数组成员的结构的无效使用"
12871
12872 #: c-decl.c:5177
12873 #, gcc-internal-format
12874 msgid "size of array %qE has non-integer type"
12875 msgstr "数组%qE的大小的类型不是整数"
12876
12877 #: c-decl.c:5181
12878 #, gcc-internal-format
12879 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
12880 msgstr "无名数组的大小的类型不是整数"
12881
12882 #: c-decl.c:5191
12883 #, gcc-internal-format
12884 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
12885 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qE"
12886
12887 #: c-decl.c:5194
12888 #, gcc-internal-format
12889 msgid "ISO C forbids zero-size array"
12890 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组"
12891
12892 #: c-decl.c:5203
12893 #, gcc-internal-format
12894 msgid "size of array %qE is negative"
12895 msgstr "数组%qE的大小为负"
12896
12897 #: c-decl.c:5205
12898 #, gcc-internal-format
12899 msgid "size of unnamed array is negative"
12900 msgstr "无名数组的大小为负"
12901
12902 #: c-decl.c:5281 c-decl.c:5645
12903 #, gcc-internal-format
12904 msgid "size of array %qE is too large"
12905 msgstr "数组%qE太大"
12906
12907 #: c-decl.c:5284 c-decl.c:5647
12908 #, gcc-internal-format
12909 msgid "size of unnamed array is too large"
12910 msgstr "无名数组太大"
12911
12912 #: c-decl.c:5321
12913 #, gcc-internal-format
12914 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
12915 msgstr "ISO C90 不允许可变数组成员"
12916
12917 #. C99 6.7.5.2p4
12918 #: c-decl.c:5342
12919 #, gcc-internal-format
12920 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
12921 msgstr "%<[*]%>不在声明中"
12922
12923 #: c-decl.c:5355
12924 #, gcc-internal-format
12925 msgid "array type has incomplete element type"
12926 msgstr "数组元素的类型不完全"
12927
12928 #: c-decl.c:5447
12929 #, gcc-internal-format
12930 msgid "%qE declared as function returning a function"
12931 msgstr "%qE声明为返回一个函数的函数"
12932
12933 #: c-decl.c:5450
12934 #, gcc-internal-format
12935 msgid "type name declared as function returning a function"
12936 msgstr "类型名声明为返回一个数组的函数"
12937
12938 #: c-decl.c:5457
12939 #, gcc-internal-format
12940 msgid "%qE declared as function returning an array"
12941 msgstr "%qE声明为返回一个数组的函数"
12942
12943 #: c-decl.c:5460
12944 #, gcc-internal-format
12945 msgid "type name declared as function returning an array"
12946 msgstr "类型名声明为返回一个数组的函数"
12947
12948 #: c-decl.c:5490
12949 #, gcc-internal-format
12950 msgid "function definition has qualified void return type"
12951 msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型"
12952
12953 #: c-decl.c:5493 cp/decl.c:8397
12954 #, gcc-internal-format
12955 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
12956 msgstr "忽略函数返回类型的类型限定"
12957
12958 #: c-decl.c:5523 c-decl.c:5661 c-decl.c:5771 c-decl.c:5864
12959 #, gcc-internal-format
12960 msgid "ISO C forbids qualified function types"
12961 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
12962
12963 #: c-decl.c:5590
12964 #, gcc-internal-format
12965 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
12966 msgstr "%qs和%<auto%>限定符同时用于%qE"
12967
12968 #: c-decl.c:5594
12969 #, gcc-internal-format
12970 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
12971 msgstr "%qs和%<register%>限定符同时用于%qE"
12972
12973 #: c-decl.c:5600
12974 #, gcc-internal-format
12975 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
12976 msgstr "为 auto 变量%2$qE指定了%1$qs"
12977
12978 #: c-decl.c:5616
12979 #, gcc-internal-format
12980 msgid "%qs specified for parameter %qE"
12981 msgstr "为形参%2$qE指定了%1$qs"
12982
12983 #: c-decl.c:5619
12984 #, gcc-internal-format
12985 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
12986 msgstr "为无名形参指定了%qs"
12987
12988 #: c-decl.c:5625
12989 #, gcc-internal-format
12990 msgid "%qs specified for structure field %qE"
12991 msgstr "为结构字段%2$qE指定了%1$qs"
12992
12993 #: c-decl.c:5628
12994 #, gcc-internal-format
12995 msgid "%qs specified for structure field"
12996 msgstr "为结构字段指定了%qs"
12997
12998 #: c-decl.c:5669
12999 #, gcc-internal-format
13000 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13001 msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>"
13002
13003 #: c-decl.c:5705
13004 #, gcc-internal-format
13005 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13006 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
13007
13008 #. C99 6.7.2.1p8
13009 #: c-decl.c:5715
13010 #, gcc-internal-format
13011 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13012 msgstr "结构或联合成员不能具有可变类型"
13013
13014 #: c-decl.c:5732 cp/decl.c:7577
13015 #, gcc-internal-format
13016 msgid "variable or field %qE declared void"
13017 msgstr "变量或字段%qE声明为 void"
13018
13019 #: c-decl.c:5763
13020 #, gcc-internal-format
13021 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13022 msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略"
13023
13024 #: c-decl.c:5797
13025 #, gcc-internal-format
13026 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13027 msgstr "形参%q+D声明为%<inline%>"
13028
13029 #: c-decl.c:5810
13030 #, gcc-internal-format
13031 msgid "field %qE declared as a function"
13032 msgstr "字段%qE声明为一个函数"
13033
13034 #: c-decl.c:5817
13035 #, gcc-internal-format
13036 msgid "field %qE has incomplete type"
13037 msgstr "字段%qE的类型不完全"
13038
13039 #: c-decl.c:5819
13040 #, gcc-internal-format
13041 msgid "unnamed field has incomplete type"
13042 msgstr "无名字段类型不完全"
13043
13044 #: c-decl.c:5836 c-decl.c:5847 c-decl.c:5850
13045 #, gcc-internal-format
13046 msgid "invalid storage class for function %qE"
13047 msgstr "函数%qE存储类无效"
13048
13049 #: c-decl.c:5870
13050 #, gcc-internal-format
13051 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
13052 msgstr "%<noreturn%>函数返回了一个非 void 的返回值"
13053
13054 #: c-decl.c:5906
13055 #, gcc-internal-format
13056 msgid "cannot inline function %<main%>"
13057 msgstr "不能内联%<main%>函数"
13058
13059 #: c-decl.c:5935
13060 #, gcc-internal-format
13061 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13062 msgstr "先前被声明为%<static%>的变量重声明为%<extern%>"
13063
13064 #: c-decl.c:5945
13065 #, gcc-internal-format
13066 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13067 msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>"
13068
13069 #: c-decl.c:5980
13070 #, gcc-internal-format
13071 msgid "non-nested function with variably modified type"
13072 msgstr "非嵌套函数有动态可变类型"
13073
13074 #: c-decl.c:5982
13075 #, gcc-internal-format
13076 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13077 msgstr "可变类型对象不能有外部链接"
13078
13079 #: c-decl.c:6065 c-decl.c:7481
13080 #, gcc-internal-format
13081 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13082 msgstr "函数声明不是一个原型"
13083
13084 #: c-decl.c:6073
13085 #, gcc-internal-format
13086 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13087 msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型"
13088
13089 #: c-decl.c:6108
13090 #, gcc-internal-format
13091 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13092 msgstr "形参 %u (%q+D) 的类型不完全"
13093
13094 #: c-decl.c:6112
13095 #, gcc-internal-format
13096 msgid "parameter %u has incomplete type"
13097 msgstr "形参 %u 的类型不完全"
13098
13099 #: c-decl.c:6122
13100 #, gcc-internal-format
13101 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13102 msgstr "形参 %u (%q+D)类型为 void"
13103
13104 #: c-decl.c:6126
13105 #, gcc-internal-format
13106 msgid "parameter %u has void type"
13107 msgstr "第 %u 个参数类型为 void"
13108
13109 #: c-decl.c:6196
13110 #, gcc-internal-format
13111 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13112 msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定"
13113
13114 #: c-decl.c:6200 c-decl.c:6234
13115 #, gcc-internal-format
13116 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13117 msgstr "%<void%>必须是仅有的形参"
13118
13119 #: c-decl.c:6228
13120 #, gcc-internal-format
13121 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13122 msgstr "形参%q+D有一个前向声明"
13123
13124 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13125 #: c-decl.c:6273
13126 #, gcc-internal-format
13127 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13128 msgstr "%<%s %E%>在形参表内部声明"
13129
13130 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13131 #: c-decl.c:6277
13132 #, gcc-internal-format
13133 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13134 msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s"
13135
13136 #: c-decl.c:6282
13137 #, gcc-internal-format
13138 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13139 msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的"
13140
13141 #: c-decl.c:6375
13142 #, gcc-internal-format
13143 msgid "enum type defined here"
13144 msgstr "枚举类型在此定义"
13145
13146 #: c-decl.c:6381
13147 #, gcc-internal-format
13148 msgid "struct defined here"
13149 msgstr "结构在此定义"
13150
13151 #: c-decl.c:6387
13152 #, gcc-internal-format
13153 msgid "union defined here"
13154 msgstr "联合在此定义"
13155
13156 #: c-decl.c:6460
13157 #, gcc-internal-format
13158 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13159 msgstr "%<union %E%>重定义"
13160
13161 #: c-decl.c:6462
13162 #, gcc-internal-format
13163 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13164 msgstr "%<struct %E%>重定义"
13165
13166 #: c-decl.c:6471
13167 #, gcc-internal-format
13168 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13169 msgstr "嵌套的%<union %E%>重定义"
13170
13171 #: c-decl.c:6473
13172 #, gcc-internal-format
13173 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13174 msgstr "嵌套的%<struct %E%>重定义"
13175
13176 #: c-decl.c:6505 c-decl.c:7083
13177 #, gcc-internal-format
13178 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13179 msgstr "C++ 不允许在%qs表达式中定义类型"
13180
13181 #: c-decl.c:6572 cp/decl.c:3907
13182 #, gcc-internal-format
13183 msgid "declaration does not declare anything"
13184 msgstr "没有声明任何东西"
13185
13186 #: c-decl.c:6575
13187 #, gcc-internal-format
13188 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
13189 msgstr "ISO C 不支持无名结构/联合"
13190
13191 #: c-decl.c:6638 c-decl.c:6654
13192 #, gcc-internal-format
13193 msgid "duplicate member %q+D"
13194 msgstr "重复的成员%q+D"
13195
13196 #: c-decl.c:6757
13197 #, gcc-internal-format
13198 msgid "union has no named members"
13199 msgstr "联合包含无名成员"
13200
13201 #: c-decl.c:6759
13202 #, gcc-internal-format
13203 msgid "union has no members"
13204 msgstr "联合体没有成员"
13205
13206 #: c-decl.c:6764
13207 #, gcc-internal-format
13208 msgid "struct has no named members"
13209 msgstr "结构不包含任何有名成员"
13210
13211 #: c-decl.c:6766
13212 #, gcc-internal-format
13213 msgid "struct has no members"
13214 msgstr "结构体没有成员"
13215
13216 #: c-decl.c:6831
13217 #, gcc-internal-format
13218 msgid "flexible array member in union"
13219 msgstr "联合和可变数组成员"
13220
13221 #: c-decl.c:6837
13222 #, gcc-internal-format
13223 msgid "flexible array member not at end of struct"
13224 msgstr "可变数组成员没有出现在结构的末尾"
13225
13226 #: c-decl.c:6843
13227 #, gcc-internal-format
13228 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13229 msgstr "可变数组是结构中的唯一成员"
13230
13231 #: c-decl.c:6960
13232 #, gcc-internal-format
13233 msgid "union cannot be made transparent"
13234 msgstr "联合不能成为透明的"
13235
13236 #: c-decl.c:7056
13237 #, gcc-internal-format
13238 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13239 msgstr "嵌套的%<enum %E%>重定义"
13240
13241 #. This enum is a named one that has been declared already.
13242 #: c-decl.c:7063
13243 #, gcc-internal-format
13244 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13245 msgstr "%<enum %E%>重声明"
13246
13247 #: c-decl.c:7138
13248 #, gcc-internal-format
13249 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13250 msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围"
13251
13252 #: c-decl.c:7155
13253 #, gcc-internal-format
13254 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13255 msgstr "指定的模式对枚举值来说太小"
13256
13257 #: c-decl.c:7259 c-decl.c:7275
13258 #, gcc-internal-format
13259 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13260 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
13261
13262 #: c-decl.c:7270
13263 #, gcc-internal-format
13264 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13265 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
13266
13267 #: c-decl.c:7294
13268 #, gcc-internal-format
13269 msgid "overflow in enumeration values"
13270 msgstr "枚举值溢出"
13271
13272 #: c-decl.c:7302
13273 #, gcc-internal-format
13274 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13275 msgstr "ISO C 将枚举值限制在%<int%>范围内"
13276
13277 #: c-decl.c:7387
13278 #, gcc-internal-format
13279 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13280 msgstr "内联函数%qD给定了非内联属性"
13281
13282 #: c-decl.c:7405
13283 #, gcc-internal-format
13284 msgid "return type is an incomplete type"
13285 msgstr "返回不完全的类型"
13286
13287 #: c-decl.c:7415
13288 #, gcc-internal-format
13289 msgid "return type defaults to %<int%>"
13290 msgstr "返回类型默认为%<int%>"
13291
13292 #: c-decl.c:7489
13293 #, gcc-internal-format
13294 msgid "no previous prototype for %qD"
13295 msgstr "%qD先前没有原型"
13296
13297 #: c-decl.c:7498
13298 #, gcc-internal-format
13299 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13300 msgstr "使用%qD时先前既没有原型也没有定义"
13301
13302 #: c-decl.c:7505
13303 #, gcc-internal-format
13304 msgid "no previous declaration for %qD"
13305 msgstr "%qD先前没有声明"
13306
13307 #: c-decl.c:7515
13308 #, gcc-internal-format
13309 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13310 msgstr "使用%qD时先前既没有声明也没有定义"
13311
13312 #: c-decl.c:7538
13313 #, gcc-internal-format
13314 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13315 msgstr "%qD的返回类型不是%<int%>"
13316
13317 #: c-decl.c:7544
13318 #, gcc-internal-format
13319 msgid "%qD is normally a non-static function"
13320 msgstr "%qD通常不是一个静态函数"
13321
13322 #: c-decl.c:7579
13323 #, gcc-internal-format
13324 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13325 msgstr "原型函数定义中使用了旧式参数声明"
13326
13327 #: c-decl.c:7593
13328 #, gcc-internal-format
13329 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13330 msgstr "传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义"
13331
13332 #: c-decl.c:7609
13333 #, gcc-internal-format
13334 msgid "parameter name omitted"
13335 msgstr "省略的形参名"
13336
13337 #: c-decl.c:7644
13338 #, gcc-internal-format
13339 msgid "old-style function definition"
13340 msgstr "旧式的函数定义"
13341
13342 #: c-decl.c:7653
13343 #, gcc-internal-format
13344 msgid "parameter name missing from parameter list"
13345 msgstr "形参列表中缺少形参名"
13346
13347 #: c-decl.c:7665
13348 #, gcc-internal-format
13349 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13350 msgstr "%qD没有声明为一个参数"
13351
13352 #: c-decl.c:7671
13353 #, gcc-internal-format
13354 msgid "multiple parameters named %qD"
13355 msgstr "多个名为%qD的形参"
13356
13357 #: c-decl.c:7680
13358 #, gcc-internal-format
13359 msgid "parameter %qD declared with void type"
13360 msgstr "形参%qD被声明为有 void 类型"
13361
13362 #: c-decl.c:7709 c-decl.c:7713
13363 #, gcc-internal-format
13364 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13365 msgstr "%qD的类型默认为%<int%>"
13366
13367 #: c-decl.c:7733
13368 #, gcc-internal-format
13369 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13370 msgstr "形参%qD类型不完全"
13371
13372 #: c-decl.c:7740
13373 #, gcc-internal-format
13374 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13375 msgstr "声明的形参%qD不存在"
13376
13377 #: c-decl.c:7792
13378 #, gcc-internal-format
13379 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13380 msgstr "实参个数与内建原型不符"
13381
13382 #: c-decl.c:7803
13383 #, gcc-internal-format
13384 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13385 msgstr "实参数目与原型不符"
13386
13387 #: c-decl.c:7806 c-decl.c:7848 c-decl.c:7862
13388 #, gcc-internal-format
13389 msgid "prototype declaration"
13390 msgstr "原型声明"
13391
13392 #: c-decl.c:7840
13393 #, gcc-internal-format
13394 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13395 msgstr "提升后的实参%qD与内建原型不符"
13396
13397 #: c-decl.c:7845
13398 #, gcc-internal-format
13399 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13400 msgstr "提升后的实参%qD与原型不符"
13401
13402 #: c-decl.c:7855
13403 #, gcc-internal-format
13404 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13405 msgstr "实参%qD与内建原型不符"
13406
13407 #: c-decl.c:7860
13408 #, gcc-internal-format
13409 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13410 msgstr "实参%qD与原型不符"
13411
13412 #: c-decl.c:8046 cp/decl.c:12562
13413 #, gcc-internal-format
13414 msgid "no return statement in function returning non-void"
13415 msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句"
13416
13417 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13418 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
13419 #. allow it.
13420 #: c-decl.c:8119
13421 #, gcc-internal-format
13422 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13423 msgstr "只允许在 C99 模式下使用%<for%>循环初始化声明"
13424
13425 #: c-decl.c:8124
13426 #, gcc-internal-format
13427 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13428 msgstr "使用 -std=c99 或 -std=gnu99 来编译您的代码"
13429
13430 #: c-decl.c:8158
13431 #, gcc-internal-format
13432 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13433 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了静态变量%qD"
13434
13435 #: c-decl.c:8162
13436 #, gcc-internal-format
13437 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13438 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了%<extern%>变量%qD"
13439
13440 #: c-decl.c:8169
13441 #, gcc-internal-format
13442 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13443 msgstr "%<struct %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
13444
13445 #: c-decl.c:8174
13446 #, gcc-internal-format
13447 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13448 msgstr "%<union %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
13449
13450 #: c-decl.c:8178
13451 #, gcc-internal-format
13452 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13453 msgstr "%<enum %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
13454
13455 #: c-decl.c:8182
13456 #, gcc-internal-format
13457 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13458 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了非变量%qD"
13459
13460 #: c-decl.c:8433
13461 #, gcc-internal-format
13462 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13463 msgstr "不兼容的地址空间限定符%qs和%qs"
13464
13465 #: c-decl.c:8472 c-decl.c:8769 c-decl.c:9135
13466 #, gcc-internal-format
13467 msgid "duplicate %qE"
13468 msgstr "重复的%qE"
13469
13470 #: c-decl.c:8498 c-decl.c:8780 c-decl.c:9012
13471 #, gcc-internal-format
13472 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13473 msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"
13474
13475 #: c-decl.c:8510 cp/parser.c:2185
13476 #, gcc-internal-format
13477 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13478 msgstr "%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
13479
13480 #: c-decl.c:8523
13481 #, gcc-internal-format
13482 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13483 msgstr "ISO C90 不支持%<long long%>"
13484
13485 #: c-decl.c:8681
13486 #, gcc-internal-format
13487 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13488 msgstr "ISO C90 不支持复数类型"
13489
13490 #: c-decl.c:8720
13491 #, gcc-internal-format
13492 msgid "ISO C does not support saturating types"
13493 msgstr "ISO C 不支持饱和类型"
13494
13495 #: c-decl.c:8971
13496 #, gcc-internal-format
13497 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13498 msgstr "ISO C 不支持十进制浮点数"
13499
13500 #: c-decl.c:8993 c-decl.c:9196 c-parser.c:5372
13501 #, gcc-internal-format
13502 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13503 msgstr "定点类型在此目标机上不受支持"
13504
13505 #: c-decl.c:8995
13506 #, gcc-internal-format
13507 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13508 msgstr "ISO C 不支持定点类型"
13509
13510 #: c-decl.c:9029
13511 #, gcc-internal-format
13512 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13513 msgstr "%qD的 C++ 查询会返回一个字段而非类型"
13514
13515 #: c-decl.c:9042
13516 #, gcc-internal-format
13517 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13518 msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型"
13519
13520 #: c-decl.c:9086
13521 #, gcc-internal-format
13522 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13523 msgstr "%qE没有出现在声明的开头"
13524
13525 #: c-decl.c:9100
13526 #, gcc-internal-format
13527 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13528 msgstr "%<__thread%>与%<auto%>一起使用"
13529
13530 #: c-decl.c:9102
13531 #, gcc-internal-format
13532 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13533 msgstr "%<__thread%>与%<register%>一起使用"
13534
13535 #: c-decl.c:9104
13536 #, gcc-internal-format
13537 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13538 msgstr "%<__thread%>与%<typedef%>一起使用"
13539
13540 #: c-decl.c:9115
13541 #, gcc-internal-format
13542 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13543 msgstr "%<__thread%>出现在%<extern%>之前"
13544
13545 #: c-decl.c:9124
13546 #, gcc-internal-format
13547 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13548 msgstr "%<__thread%>出现在%<static%>之前"
13549
13550 #: c-decl.c:9140
13551 #, gcc-internal-format
13552 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13553 msgstr "声明指定了多个存储类"
13554
13555 #: c-decl.c:9147
13556 #, gcc-internal-format
13557 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13558 msgstr "%<__thread%>与%qE一起使用"
13559
13560 #: c-decl.c:9194
13561 #, gcc-internal-format
13562 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
13563 msgstr "%<_Sat%>使用时缺少%<_Fract%>或%<_Accum%>"
13564
13565 #: c-decl.c:9208
13566 #, gcc-internal-format
13567 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
13568 msgstr "ISO C 不支持单独用%<complex%>表示%<double complex%>"
13569
13570 #: c-decl.c:9253 c-decl.c:9279
13571 #, gcc-internal-format
13572 msgid "ISO C does not support complex integer types"
13573 msgstr "ISO C 不支持复整数"
13574
13575 #: c-decl.c:9433 toplev.c:866
13576 #, gcc-internal-format
13577 msgid "%q+F used but never defined"
13578 msgstr "%q+F使用过但从未定义"
13579
13580 #: c-format.c:98 c-format.c:209
13581 #, gcc-internal-format
13582 msgid "format string has invalid operand number"
13583 msgstr "格式字符串的操作数号无效"
13584
13585 #: c-format.c:115
13586 #, gcc-internal-format
13587 msgid "function does not return string type"
13588 msgstr "函数不返回字符串类型"
13589
13590 #: c-format.c:144
13591 #, gcc-internal-format
13592 msgid "format string argument not a string type"
13593 msgstr "格式字符串实参不是字符串型"
13594
13595 #: c-format.c:187
13596 #, gcc-internal-format
13597 msgid "unrecognized format specifier"
13598 msgstr "无法识别的格式限定符"
13599
13600 #: c-format.c:201
13601 #, gcc-internal-format
13602 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
13603 msgstr "%qE是一个无法识别的格式字符串函数类型"
13604
13605 #: c-format.c:215
13606 #, gcc-internal-format
13607 msgid "%<...%> has invalid operand number"
13608 msgstr "%<...%>操作数号不对"
13609
13610 #: c-format.c:222
13611 #, gcc-internal-format
13612 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
13613 msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后"
13614
13615 #: c-format.c:923
13616 #, gcc-internal-format
13617 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
13618 msgstr "函数可能是%qsformat 属性的备选"
13619
13620 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
13621 #, gcc-internal-format
13622 msgid "missing $ operand number in format"
13623 msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数号"
13624
13625 #: c-format.c:1045
13626 #, gcc-internal-format
13627 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
13628 msgstr "%s 不支持 %%n$ 操作数号格式字符串"
13629
13630 #: c-format.c:1052
13631 #, gcc-internal-format
13632 msgid "operand number out of range in format"
13633 msgstr "格式字符中操作数号越界"
13634
13635 #: c-format.c:1075
13636 #, gcc-internal-format
13637 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
13638 msgstr "格式实参 %d 在 %s 格式字符串中使用不止一次"
13639
13640 #: c-format.c:1107
13641 #, gcc-internal-format
13642 msgid "$ operand number used after format without operand number"
13643 msgstr "$ 操作数号在不使用操作数号的格式后被使用"
13644
13645 #: c-format.c:1138
13646 #, gcc-internal-format
13647 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
13648 msgstr "格式实参 %d 在被使用的 $ 风格的格式实参 %d 前未被使用"
13649
13650 #: c-format.c:1233
13651 #, gcc-internal-format
13652 msgid "format not a string literal, format string not checked"
13653 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查"
13654
13655 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
13656 #, gcc-internal-format
13657 msgid "format not a string literal and no format arguments"
13658 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"
13659
13660 #: c-format.c:1254
13661 #, gcc-internal-format
13662 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
13663 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查"
13664
13665 #: c-format.c:1267
13666 #, gcc-internal-format
13667 msgid "too many arguments for format"
13668 msgstr "提供给格式字符串的实参太多"
13669
13670 #: c-format.c:1270
13671 #, gcc-internal-format
13672 msgid "unused arguments in $-style format"
13673 msgstr "$ 风格的格式字符串中有未使用的实参"
13674
13675 #: c-format.c:1273
13676 #, gcc-internal-format
13677 msgid "zero-length %s format string"
13678 msgstr "格式字符串 %s 长度为 0"
13679
13680 #: c-format.c:1277
13681 #, gcc-internal-format
13682 msgid "format is a wide character string"
13683 msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
13684
13685 #: c-format.c:1280
13686 #, gcc-internal-format
13687 msgid "unterminated format string"
13688 msgstr "未终止的格式字符串"
13689
13690 #: c-format.c:1489
13691 #, gcc-internal-format
13692 msgid "embedded %<\\0%> in format"
13693 msgstr "格式字符串嵌有%<\\0%>"
13694
13695 #: c-format.c:1504
13696 #, gcc-internal-format
13697 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
13698 msgstr "格式字符串尾有可疑的%<%%%>"
13699
13700 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
13701 #, gcc-internal-format
13702 msgid "repeated %s in format"
13703 msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
13704
13705 #: c-format.c:1561
13706 #, gcc-internal-format
13707 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
13708 msgstr "strfmon 格式字符串末尾缺少填充字符"
13709
13710 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
13711 #, gcc-internal-format
13712 msgid "too few arguments for format"
13713 msgstr "格式字符串实参太少"
13714
13715 #: c-format.c:1647
13716 #, gcc-internal-format
13717 msgid "zero width in %s format"
13718 msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"
13719
13720 #: c-format.c:1665
13721 #, gcc-internal-format
13722 msgid "empty left precision in %s format"
13723 msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"
13724
13725 #: c-format.c:1739
13726 #, gcc-internal-format
13727 msgid "empty precision in %s format"
13728 msgstr "%s 格式字符串中精度为空"
13729
13730 #: c-format.c:1807
13731 #, gcc-internal-format
13732 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
13733 msgstr "%s 不支持%qs%s 长度修饰符"
13734
13735 #: c-format.c:1840
13736 #, gcc-internal-format
13737 msgid "conversion lacks type at end of format"
13738 msgstr "格式字符串末尾的转换缺少类型"
13739
13740 #: c-format.c:1851
13741 #, gcc-internal-format
13742 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
13743 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符%qc"
13744
13745 #: c-format.c:1854
13746 #, gcc-internal-format
13747 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
13748 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x"
13749
13750 #: c-format.c:1861
13751 #, gcc-internal-format
13752 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
13753 msgstr "%s 不支持%<%%%c%>%s 格式"
13754
13755 #: c-format.c:1877
13756 #, gcc-internal-format
13757 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
13758 msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
13759
13760 #: c-format.c:1886
13761 #, gcc-internal-format
13762 msgid "%s does not support %s"
13763 msgstr "%s 不支持 %s"
13764
13765 #: c-format.c:1896
13766 #, gcc-internal-format
13767 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
13768 msgstr "%s 不支持 %s 出现在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
13769
13770 #: c-format.c:1932
13771 #, gcc-internal-format
13772 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
13773 msgstr "%s 与 %s 和%<%%%c%>%s 格式字符串合用时被忽略"
13774
13775 #: c-format.c:1936
13776 #, gcc-internal-format
13777 msgid "%s ignored with %s in %s format"
13778 msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
13779
13780 #: c-format.c:1943
13781 #, gcc-internal-format
13782 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
13783 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
13784
13785 #: c-format.c:1947
13786 #, gcc-internal-format
13787 msgid "use of %s and %s together in %s format"
13788 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %s 格式字符串中"
13789
13790 #: c-format.c:1966
13791 #, gcc-internal-format
13792 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
13793 msgstr "%<%%%c%>在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份"
13794
13795 #: c-format.c:1969
13796 #, gcc-internal-format
13797 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
13798 msgstr "%<%%%c%>只给出 2 位表示的年份"
13799
13800 #. The end of the format string was reached.
13801 #: c-format.c:1986
13802 #, gcc-internal-format
13803 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
13804 msgstr "%<%%[%>格式没有相应的%<]%>"
13805
13806 #: c-format.c:2000
13807 #, gcc-internal-format
13808 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
13809 msgstr "将%qs长度修饰符和%qc类型字符一起使用"
13810
13811 #: c-format.c:2022
13812 #, gcc-internal-format
13813 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
13814 msgstr "%s 不支持%<%%%s%c%>%s 格式"
13815
13816 #: c-format.c:2039
13817 #, gcc-internal-format
13818 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
13819 msgstr "为格式字符串指定的操作数号取消了赋值"
13820
13821 #: c-format.c:2042
13822 #, gcc-internal-format
13823 msgid "operand number specified for format taking no argument"
13824 msgstr "为格式字符串指定的操作数号不带参数"
13825
13826 #: c-format.c:2178
13827 #, gcc-internal-format
13828 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
13829 msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)"
13830
13831 #: c-format.c:2186
13832 #, gcc-internal-format
13833 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
13834 msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)"
13835
13836 #: c-format.c:2206
13837 #, gcc-internal-format
13838 msgid "writing into constant object (argument %d)"
13839 msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)"
13840
13841 #: c-format.c:2217
13842 #, gcc-internal-format
13843 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
13844 msgstr "格式字符串实参 %d 有多余的类型限定"
13845
13846 #: c-format.c:2334
13847 #, gcc-internal-format
13848 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13849 msgstr "%s 的类型应当是%<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是%qT"
13850
13851 #: c-format.c:2338
13852 #, gcc-internal-format
13853 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13854 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%s%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
13855
13856 #: c-format.c:2346
13857 #, gcc-internal-format
13858 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13859 msgstr "%s 的类型应该是%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
13860
13861 #: c-format.c:2350
13862 #, gcc-internal-format
13863 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13864 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
13865
13866 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
13867 #, gcc-internal-format
13868 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
13869 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为一个类型"
13870
13871 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
13872 #, gcc-internal-format
13873 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
13874 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为%<long%>或%<long long%>"
13875
13876 #: c-format.c:2472
13877 #, gcc-internal-format
13878 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
13879 msgstr "%<locus%>未被定义为一个类型"
13880
13881 #: c-format.c:2525
13882 #, gcc-internal-format
13883 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
13884 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
13885
13886 #: c-format.c:2542
13887 #, gcc-internal-format
13888 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
13889 msgstr "%<tree%>未被定义为一个类型"
13890
13891 #: c-format.c:2547
13892 #, gcc-internal-format
13893 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
13894 msgstr "%<tree%>未被定义为一个指针类型"
13895
13896 #: c-format.c:2818
13897 #, gcc-internal-format
13898 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
13899 msgstr "待格式化的实参不是%<...%>"
13900
13901 #: c-format.c:2830
13902 #, gcc-internal-format
13903 msgid "strftime formats cannot format arguments"
13904 msgstr "strftime 格式字符串无法格式化实参"
13905
13906 #: c-lex.c:232
13907 #, gcc-internal-format
13908 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
13909 msgstr "预处理器生成的嵌套 C 头 错误"
13910
13911 #: c-lex.c:267
13912 #, gcc-internal-format
13913 msgid "ignoring #pragma %s %s"
13914 msgstr "忽略 #pragma %s %s"
13915
13916 #. ... or not.
13917 #: c-lex.c:383
13918 #, gcc-internal-format
13919 msgid "stray %<@%> in program"
13920 msgstr "程序中有游离的 %<@%>"
13921
13922 #: c-lex.c:398
13923 #, gcc-internal-format
13924 msgid "stray %qs in program"
13925 msgstr "程序中有游离的%qs"
13926
13927 #: c-lex.c:408
13928 #, gcc-internal-format
13929 msgid "missing terminating %c character"
13930 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
13931
13932 #: c-lex.c:410
13933 #, gcc-internal-format
13934 msgid "stray %qc in program"
13935 msgstr "程序中有游离的%qc"
13936
13937 #: c-lex.c:412
13938 #, gcc-internal-format
13939 msgid "stray %<\\%o%> in program"
13940 msgstr "程序中有游离的%<\\%o%>"
13941
13942 #: c-lex.c:572
13943 #, gcc-internal-format
13944 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
13945 msgstr "这个十进制数常量仅 ISO C90 中是无符号的"
13946
13947 #: c-lex.c:576
13948 #, gcc-internal-format
13949 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
13950 msgstr "这个小数常量在 ISO C90 中将是无符号的"
13951
13952 #: c-lex.c:596
13953 #, gcc-internal-format
13954 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
13955 msgstr "对%<unsigned long%>类型而言整数常量太大"
13956
13957 #: c-lex.c:633
13958 #, gcc-internal-format
13959 msgid "unsuffixed float constant"
13960 msgstr "无后缀的浮点常量"
13961
13962 #: c-lex.c:665
13963 #, gcc-internal-format
13964 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
13965 msgstr "不被支持的非标准浮点常量后缀"
13966
13967 #: c-lex.c:671
13968 #, gcc-internal-format
13969 msgid "non-standard suffix on floating constant"
13970 msgstr "非标准的浮点常量后缀"
13971
13972 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
13973 #, gcc-internal-format
13974 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
13975 msgstr "浮点常量超出%qT的范围"
13976
13977 #: c-lex.c:736
13978 #, gcc-internal-format
13979 msgid "floating constant truncated to zero"
13980 msgstr "浮点常量向零截断"
13981
13982 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3003
13983 #, gcc-internal-format
13984 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
13985 msgstr "不受支持的非标准字面字符串毗连"
13986
13987 #: c-lex.c:955
13988 #, gcc-internal-format
13989 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
13990 msgstr "传统 C 不接受字符串常量毗连"
13991
13992 #: c-omp.c:126
13993 #, gcc-internal-format
13994 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
13995 msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效"
13996
13997 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4497
13998 #, gcc-internal-format
13999 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
14000 msgstr "迭代变量%qE类型无效"
14001
14002 #: c-omp.c:273
14003 #, gcc-internal-format
14004 msgid "%qE is not initialized"
14005 msgstr "%qE未经初始化"
14006
14007 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4412
14008 #, gcc-internal-format
14009 msgid "missing controlling predicate"
14010 msgstr "缺少控制谓词"
14011
14012 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4169
14013 #, gcc-internal-format
14014 msgid "invalid controlling predicate"
14015 msgstr "无效的控制谓词"
14016
14017 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4418
14018 #, gcc-internal-format
14019 msgid "missing increment expression"
14020 msgstr "缺少自增语句"
14021
14022 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4274
14023 #, gcc-internal-format
14024 msgid "invalid increment expression"
14025 msgstr "无效的自增语句"
14026
14027 #: c-opts.c:151
14028 #, gcc-internal-format
14029 msgid "no class name specified with %qs"
14030 msgstr "%qs没有指定类名"
14031
14032 #: c-opts.c:155
14033 #, gcc-internal-format
14034 msgid "assertion missing after %qs"
14035 msgstr "%qs后断言"
14036
14037 #: c-opts.c:160
14038 #, gcc-internal-format
14039 msgid "macro name missing after %qs"
14040 msgstr "%qs后缺少宏名"
14041
14042 #: c-opts.c:169
14043 #, gcc-internal-format
14044 msgid "missing path after %qs"
14045 msgstr "%qs后缺少路径"
14046
14047 #: c-opts.c:178
14048 #, gcc-internal-format
14049 msgid "missing filename after %qs"
14050 msgstr "%qs后缺少文件名"
14051
14052 #: c-opts.c:183
14053 #, gcc-internal-format
14054 msgid "missing makefile target after %qs"
14055 msgstr "%qs后缺少 makefile 目标"
14056
14057 #: c-opts.c:326
14058 #, gcc-internal-format
14059 msgid "-I- specified twice"
14060 msgstr "-I- 指定了两次"
14061
14062 #: c-opts.c:329
14063 #, gcc-internal-format
14064 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
14065 msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote"
14066
14067 #: c-opts.c:513
14068 #, gcc-internal-format
14069 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
14070 msgstr "实参%qs(给予%<-Wnormalized%>)无法识别"
14071
14072 #: c-opts.c:596
14073 #, gcc-internal-format
14074 msgid "switch %qs is no longer supported"
14075 msgstr "开关%qs不再被支持"
14076
14077 #: c-opts.c:703
14078 #, gcc-internal-format
14079 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
14080 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)"
14081
14082 #: c-opts.c:909 fortran/cpp.c:381
14083 #, gcc-internal-format
14084 msgid "output filename specified twice"
14085 msgstr "输出文件名指定了两次"
14086
14087 #: c-opts.c:1042
14088 #, gcc-internal-format
14089 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
14090 msgstr "对 C++ 而言 -fexcess-precision=standard"
14091
14092 #: c-opts.c:1055
14093 #, gcc-internal-format
14094 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
14095 msgstr "-fno-gnu89-inline 仅在 GNU99 或 C99 模式下支持"
14096
14097 #: c-opts.c:1134
14098 #, gcc-internal-format
14099 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
14100 msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14101
14102 #: c-opts.c:1136
14103 #, gcc-internal-format
14104 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
14105 msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14106
14107 #: c-opts.c:1138
14108 #, gcc-internal-format
14109 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
14110 msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14111
14112 #: c-opts.c:1140
14113 #, gcc-internal-format
14114 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
14115 msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14116
14117 #: c-opts.c:1142
14118 #, gcc-internal-format
14119 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
14120 msgstr "-Wformat-contains-nul 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14121
14122 #: c-opts.c:1144
14123 #, gcc-internal-format
14124 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
14125 msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
14126
14127 #: c-opts.c:1168
14128 #, gcc-internal-format
14129 msgid "opening output file %s: %m"
14130 msgstr "打开输出文件 %s:%m"
14131
14132 #: c-opts.c:1173
14133 #, gcc-internal-format
14134 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
14135 msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法"
14136
14137 #: c-opts.c:1253
14138 #, gcc-internal-format
14139 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
14140 msgstr "C 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
14141
14142 #: c-opts.c:1257
14143 #, gcc-internal-format
14144 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
14145 msgstr "Objective-C 解析器不支持 -dy,已忽略"
14146
14147 #: c-opts.c:1260
14148 #, gcc-internal-format
14149 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
14150 msgstr "C++ 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
14151
14152 #: c-opts.c:1264
14153 #, gcc-internal-format
14154 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
14155 msgstr "Objective-C++ 解析器不支持 -dy,已忽略"
14156
14157 #: c-opts.c:1315
14158 #, gcc-internal-format
14159 msgid "opening dependency file %s: %m"
14160 msgstr "打开依赖文件 %s:%m"
14161
14162 #: c-opts.c:1325
14163 #, gcc-internal-format
14164 msgid "closing dependency file %s: %m"
14165 msgstr "关闭依赖文件 %s:%m"
14166
14167 #: c-opts.c:1328
14168 #, gcc-internal-format
14169 msgid "when writing output to %s: %m"
14170 msgstr "当写入输出到 %s 时:%m"
14171
14172 #: c-opts.c:1408
14173 #, gcc-internal-format
14174 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
14175 msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM"
14176
14177 #: c-opts.c:1431
14178 #, gcc-internal-format
14179 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
14180 msgstr "-MG 只能与 -M 或 -MM 一起使用"
14181
14182 #: c-opts.c:1461
14183 #, gcc-internal-format
14184 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
14185 msgstr "-fdirectives-only 与 -Wunused_macros 不兼容"
14186
14187 #: c-opts.c:1463
14188 #, gcc-internal-format
14189 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
14190 msgstr "-fdirectives-only 与 -traditional 不兼容"
14191
14192 #: c-opts.c:1601
14193 #, gcc-internal-format
14194 msgid "too late for # directive to set debug directory"
14195 msgstr "使用 # 指示设定调试目录太迟"
14196
14197 #: c-parser.c:232
14198 #, gcc-internal-format
14199 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
14200 msgstr "标识符%qE与 C++ 关键字冲突"
14201
14202 #: c-parser.c:996
14203 #, gcc-internal-format
14204 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
14205 msgstr "ISO C 不允许翻译单元为空"
14206
14207 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
14208 #, gcc-internal-format
14209 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
14210 msgstr "ISO C 不支持在函数外使用多余的%<;%>"
14211
14212 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
14213 #, gcc-internal-format
14214 msgid "expected declaration specifiers"
14215 msgstr "需要指定声明"
14216
14217 #: c-parser.c:1234
14218 #, gcc-internal-format
14219 msgid "data definition has no type or storage class"
14220 msgstr "数据定义时没有类型或存储类"
14221
14222 #: c-parser.c:1292
14223 #, gcc-internal-format
14224 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
14225 msgstr "需要%<,%>或%<;%>"
14226
14227 #. This can appear in many cases looking nothing like a
14228 #. function definition, so we don't give a more specific
14229 #. error suggesting there was one.
14230 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
14231 #, gcc-internal-format
14232 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
14233 msgstr "需要%<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%>或%<__attribute__%>"
14234
14235 #: c-parser.c:1307
14236 #, gcc-internal-format
14237 msgid "ISO C forbids nested functions"
14238 msgstr "ISO C 不允许嵌套函数"
14239
14240 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
14241 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
14242 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
14243 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
14244 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
14245 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
14246 #, gcc-internal-format
14247 msgid "expected identifier"
14248 msgstr "需要标识符"
14249
14250 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12727
14251 #, gcc-internal-format
14252 msgid "comma at end of enumerator list"
14253 msgstr "枚举表以逗号结尾"
14254
14255 #: c-parser.c:1749
14256 #, gcc-internal-format
14257 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
14258 msgstr "需要%<,%>或%<}%>"
14259
14260 #: c-parser.c:1779
14261 #, gcc-internal-format
14262 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
14263 msgstr "ISO C 不允许%<enum%>类型的前向引用"
14264
14265 #: c-parser.c:1893
14266 #, gcc-internal-format
14267 msgid "expected class name"
14268 msgstr "需要类名"
14269
14270 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
14271 #, gcc-internal-format
14272 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
14273 msgstr "为联合或结构指定了多余的分号"
14274
14275 #: c-parser.c:1941
14276 #, gcc-internal-format
14277 msgid "no semicolon at end of struct or union"
14278 msgstr "结构或联合后没有分号"
14279
14280 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
14281 #, gcc-internal-format
14282 msgid "expected specifier-qualifier-list"
14283 msgstr "需要指定符-限制符列表"
14284
14285 #: c-parser.c:2037
14286 #, gcc-internal-format
14287 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
14288 msgstr "ISO C 不允许不含成员的成员声明"
14289
14290 #: c-parser.c:2113
14291 #, gcc-internal-format
14292 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
14293 msgstr "需要%<,%>、%<;%>或%<}%>"
14294
14295 #: c-parser.c:2120
14296 #, gcc-internal-format
14297 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
14298 msgstr "需要%<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%>或%<__attribute__%>"
14299
14300 #: c-parser.c:2173
14301 #, gcc-internal-format
14302 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
14303 msgstr "为位段使用%<typeof%>"
14304
14305 #: c-parser.c:2397
14306 #, gcc-internal-format
14307 msgid "expected identifier or %<(%>"
14308 msgstr "需要标识符或%<(%>"
14309
14310 #: c-parser.c:2600
14311 #, gcc-internal-format
14312 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
14313 msgstr "ISO C 要求在%<...%>前有一个有名参数"
14314
14315 #: c-parser.c:2708
14316 #, gcc-internal-format
14317 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
14318 msgstr "需要指定声明或%<...%>"
14319
14320 #: c-parser.c:2759
14321 #, gcc-internal-format
14322 msgid "wide string literal in %<asm%>"
14323 msgstr "%<asm%>中出现宽字面字符串"
14324
14325 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22952
14326 #, gcc-internal-format
14327 msgid "expected string literal"
14328 msgstr "需要字面字符串"
14329
14330 #: c-parser.c:3099
14331 #, gcc-internal-format
14332 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
14333 msgstr "ISO C 不允许用初始值设定中有空的花括号对"
14334
14335 #: c-parser.c:3147
14336 #, gcc-internal-format
14337 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
14338 msgstr "使用%<:%>来指定元素初始值的作法已过时"
14339
14340 #: c-parser.c:3282
14341 #, gcc-internal-format
14342 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
14343 msgstr "ISO C 不允许在初始化指定元素的范围"
14344
14345 #: c-parser.c:3295
14346 #, gcc-internal-format
14347 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
14348 msgstr "ISO C90 不允许指定子对象的初始值"
14349
14350 #: c-parser.c:3302
14351 #, gcc-internal-format
14352 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
14353 msgstr "过时的用法,应使用%<=%>来指定元素初始值"
14354
14355 #: c-parser.c:3465
14356 #, gcc-internal-format
14357 msgid "ISO C forbids label declarations"
14358 msgstr "HISO C 不允许标号声明"
14359
14360 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
14361 #, gcc-internal-format
14362 msgid "expected declaration or statement"
14363 msgstr "需要声明或语句"
14364
14365 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
14366 #, gcc-internal-format
14367 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
14368 msgstr "ISO C90 不允许混合使用声明和代码"
14369
14370 #: c-parser.c:3559
14371 #, gcc-internal-format
14372 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
14373 msgstr "%<else%>前需要%<}%>"
14374
14375 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7910
14376 #, gcc-internal-format
14377 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
14378 msgstr "%<else%>之前没有%<if%>"
14379
14380 #: c-parser.c:3581
14381 #, gcc-internal-format
14382 msgid "label at end of compound statement"
14383 msgstr "标号位于复合语句末尾"
14384
14385 #: c-parser.c:3626
14386 #, gcc-internal-format
14387 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
14388 msgstr "需要%<:%>或%<...%>"
14389
14390 #: c-parser.c:3659
14391 #, gcc-internal-format
14392 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
14393 msgstr "标号只能是语句的一部分,而声明并非语句"
14394
14395 #: c-parser.c:3823
14396 #, gcc-internal-format
14397 msgid "expected identifier or %<*%>"
14398 msgstr "需要标识符或%<*%>"
14399
14400 #. Avoid infinite loop in error recovery:
14401 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
14402 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
14403 #. it to proceed further.
14404 #: c-parser.c:3887
14405 #, gcc-internal-format
14406 msgid "expected statement"
14407 msgstr "需要语句"
14408
14409 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7992
14410 #, gcc-internal-format
14411 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
14412 msgstr "建议在空的%<if%>语句体周围加上花括号"
14413
14414 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8015
14415 #, gcc-internal-format
14416 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
14417 msgstr "建议在空的%<else%>语句体周围加上花括号"
14418
14419 #: c-parser.c:4144
14420 #, gcc-internal-format
14421 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
14422 msgstr "建议在空的%<do%>语句体周围加上花括号"
14423
14424 #: c-parser.c:4305
14425 #, gcc-internal-format
14426 msgid "%E qualifier ignored on asm"
14427 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
14428
14429 #: c-parser.c:4656
14430 #, gcc-internal-format
14431 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14432 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
14433
14434 #: c-parser.c:5111
14435 #, gcc-internal-format
14436 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
14437 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
14438
14439 #: c-parser.c:5235
14440 #, gcc-internal-format
14441 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
14442 msgstr "对位段使用%<sizeof%>"
14443
14444 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
14445 #, gcc-internal-format
14446 msgid "expected expression"
14447 msgstr "需要表达式"
14448
14449 #: c-parser.c:5427
14450 #, gcc-internal-format
14451 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
14452 msgstr "表达式中的花括号组只允许出现在函数中"
14453
14454 #: c-parser.c:5440
14455 #, gcc-internal-format
14456 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
14457 msgstr "ISO C 不允许在表达式中使用花括号组"
14458
14459 #: c-parser.c:5645
14460 #, gcc-internal-format
14461 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
14462 msgstr "%<__builtin_choose_expr%>的第一个实参不是一个常量"
14463
14464 #: c-parser.c:5806
14465 #, gcc-internal-format
14466 msgid "compound literal has variable size"
14467 msgstr "复合字面值有可变的大小"
14468
14469 #: c-parser.c:5817
14470 #, gcc-internal-format
14471 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
14472 msgstr "组合字面常量有地址空间限定"
14473
14474 #: c-parser.c:5822
14475 #, gcc-internal-format
14476 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
14477 msgstr "ISO C90 不允许复合字面值"
14478
14479 #: c-parser.c:6437
14480 #, gcc-internal-format
14481 msgid "extra semicolon in method definition specified"
14482 msgstr "为方法定义指定了多余的分号"
14483
14484 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:22996
14485 #, gcc-internal-format
14486 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14487 msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
14488
14489 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23011
14490 #, gcc-internal-format
14491 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14492 msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
14493
14494 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23027
14495 #, gcc-internal-format
14496 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14497 msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
14498
14499 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23055
14500 #, gcc-internal-format
14501 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14502 msgstr "%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
14503
14504 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:22986
14505 #, gcc-internal-format
14506 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14507 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
14508
14509 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21275
14510 #, gcc-internal-format
14511 msgid "too many %qs clauses"
14512 msgstr "太多的%qs子句"
14513
14514 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21389
14515 #, gcc-internal-format
14516 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14517 msgstr "折叠参数需要正整常量表达式"
14518
14519 #: c-parser.c:7353
14520 #, gcc-internal-format
14521 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14522 msgstr "需要%<none%>或%<shared%>"
14523
14524 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
14525 #, gcc-internal-format
14526 msgid "expected integer expression"
14527 msgstr "需要整数表达式"
14528
14529 #: c-parser.c:7456
14530 #, gcc-internal-format
14531 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14532 msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
14533
14534 #: c-parser.c:7539
14535 #, gcc-internal-format
14536 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14537 msgstr "需要%<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%>或%<||%>"
14538
14539 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21677
14540 #, gcc-internal-format
14541 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14542 msgstr "调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
14543
14544 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21680
14545 #, gcc-internal-format
14546 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14547 msgstr "调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
14548
14549 #: c-parser.c:7649
14550 #, gcc-internal-format
14551 msgid "invalid schedule kind"
14552 msgstr "无效的调度类型"
14553
14554 #: c-parser.c:7769
14555 #, gcc-internal-format
14556 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14557 msgstr "需要%<#pragma omp%>子句"
14558
14559 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21828
14560 #, gcc-internal-format
14561 msgid "%qs is not valid for %qs"
14562 msgstr "%qs对%qs而言无效"
14563
14564 #: c-parser.c:7882
14565 #, gcc-internal-format
14566 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
14567 msgstr "%<#pragma omp atomic%>运算符无效"
14568
14569 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
14570 #, gcc-internal-format
14571 msgid "expected %<(%> or end of line"
14572 msgstr "需要%<(%>或行尾"
14573
14574 #: c-parser.c:7996
14575 #, gcc-internal-format
14576 msgid "for statement expected"
14577 msgstr "需要 for 语句"
14578
14579 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4402 cp/semantics.c:4472
14580 #, gcc-internal-format
14581 msgid "expected iteration declaration or initialization"
14582 msgstr "需要迭代声明或初始化"
14583
14584 #: c-parser.c:8129
14585 #, gcc-internal-format
14586 msgid "not enough perfectly nested loops"
14587 msgstr "不够完美的嵌套循环"
14588
14589 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22533
14590 #, gcc-internal-format
14591 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
14592 msgstr "折叠的循环没有完美的嵌套"
14593
14594 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22377 cp/parser.c:22415 cp/pt.c:11272
14595 #, gcc-internal-format
14596 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
14597 msgstr "迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
14598
14599 #: c-parser.c:8665
14600 #, gcc-internal-format
14601 msgid "%qD is not a variable"
14602 msgstr "%qD不是一个变量"
14603
14604 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4027
14605 #, gcc-internal-format
14606 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
14607 msgstr "%qE在其首次使用后被声明为%<threadprivate%>"
14608
14609 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4029
14610 #, gcc-internal-format
14611 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
14612 msgstr "自动变量%qE不能是%<threadprivate%>"
14613
14614 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4031
14615 #, gcc-internal-format
14616 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
14617 msgstr "%<threadprivate%>%qE的类型不完全"
14618
14619 #: c-pch.c:132
14620 #, gcc-internal-format
14621 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
14622 msgstr "无法创建预编译头 %s:%m"
14623
14624 #: c-pch.c:153
14625 #, gcc-internal-format
14626 msgid "can%'t write to %s: %m"
14627 msgstr "无法写入 %s:%m"
14628
14629 #: c-pch.c:159
14630 #, gcc-internal-format
14631 msgid "%qs is not a valid output file"
14632 msgstr "%qs不是一个有效的输出文件"
14633
14634 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
14635 #, gcc-internal-format
14636 msgid "can%'t write %s: %m"
14637 msgstr "无法写入 %s:%m"
14638
14639 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
14640 #, gcc-internal-format
14641 msgid "can%'t seek in %s: %m"
14642 msgstr "无法在 %s 中定位:%m"
14643
14644 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:284 c-pch.c:335
14645 #, gcc-internal-format
14646 msgid "can%'t read %s: %m"
14647 msgstr "无法读取 %s:%m"
14648
14649 #: c-pch.c:466
14650 #, gcc-internal-format
14651 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
14652 msgstr "pch_preprocess pragma 只应与 -fpreprocessed 并用"
14653
14654 #: c-pch.c:467
14655 #, gcc-internal-format
14656 msgid "use #include instead"
14657 msgstr "改用 #include"
14658
14659 #: c-pch.c:473
14660 #, gcc-internal-format
14661 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
14662 msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m"
14663
14664 #: c-pch.c:478
14665 #, gcc-internal-format
14666 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
14667 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
14668
14669 #: c-pch.c:479
14670 #, gcc-internal-format
14671 msgid "%s: PCH file was invalid"
14672 msgstr "%s:PCH 文件无效"
14673
14674 #: c-pragma.c:102
14675 #, gcc-internal-format
14676 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
14677 msgstr "#pragma pack (pop) 没有相匹配的 #pragma pack (push)"
14678
14679 #: c-pragma.c:115
14680 #, gcc-internal-format
14681 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
14682 msgstr "#pragma pack (pop, %E) 没有相匹配的 #pragma pack(push,%E)"
14683
14684 #: c-pragma.c:129
14685 #, gcc-internal-format
14686 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
14687 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
14688
14689 #: c-pragma.c:131
14690 #, gcc-internal-format
14691 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
14692 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
14693
14694 #: c-pragma.c:152
14695 #, gcc-internal-format
14696 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
14697 msgstr "%<#pragma pack%>后缺少%<(%>,忽略"
14698
14699 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
14700 #, gcc-internal-format
14701 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
14702 msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略"
14703
14704 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
14705 #, gcc-internal-format
14706 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
14707 msgstr "%<#pragma pack%>格式错误 - 已忽略"
14708
14709 #: c-pragma.c:172
14710 #, gcc-internal-format
14711 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
14712 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%>格式错误 - 已忽略"
14713
14714 #: c-pragma.c:174
14715 #, gcc-internal-format
14716 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
14717 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%>格式错误 - 已忽略"
14718
14719 #: c-pragma.c:183
14720 #, gcc-internal-format
14721 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
14722 msgstr "%<#pragma pack%>动作%qE无效 - 已忽略"
14723
14724 #: c-pragma.c:212
14725 #, gcc-internal-format
14726 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
14727 msgstr "%<#pragma pack%>末尾有垃圾字符"
14728
14729 #: c-pragma.c:215
14730 #, gcc-internal-format
14731 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
14732 msgstr "指定了 -fpack-struct 时 #pragma pack 无效  - 已忽略"
14733
14734 #: c-pragma.c:235
14735 #, gcc-internal-format
14736 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
14737 msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
14738
14739 #: c-pragma.c:268
14740 #, gcc-internal-format
14741 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
14742 msgstr "在第一次使用后应用 #pragma weak%q+D导致不可预知的后果"
14743
14744 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
14745 #, gcc-internal-format
14746 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
14747 msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略"
14748
14749 #: c-pragma.c:352
14750 #, gcc-internal-format
14751 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
14752 msgstr "%<#pragma weak%>末尾有垃圾字符"
14753
14754 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
14755 #, gcc-internal-format
14756 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
14757 msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略"
14758
14759 #: c-pragma.c:425
14760 #, gcc-internal-format
14761 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
14762 msgstr "%<#pragma redefine_extname%>末尾有垃圾字符"
14763
14764 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
14765 #, gcc-internal-format
14766 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
14767 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 rename 冲突而被忽略"
14768
14769 #: c-pragma.c:463
14770 #, gcc-internal-format
14771 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
14772 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 #pragma redefine_extname 冲突而被忽略"
14773
14774 #: c-pragma.c:482
14775 #, gcc-internal-format
14776 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
14777 msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略"
14778
14779 #: c-pragma.c:485
14780 #, gcc-internal-format
14781 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
14782 msgstr "%<#pragma extern_prefix%>末尾有垃圾字符"
14783
14784 #: c-pragma.c:492
14785 #, gcc-internal-format
14786 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
14787 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"
14788
14789 #: c-pragma.c:518
14790 #, gcc-internal-format
14791 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
14792 msgstr "asm 声明因与先前的 rename 冲突而被忽略"
14793
14794 #: c-pragma.c:549
14795 #, gcc-internal-format
14796 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
14797 msgstr "#pragma redefine_extname 因与 __asm__ declaration 冲突而被忽略"
14798
14799 #: c-pragma.c:612
14800 #, gcc-internal-format
14801 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
14802 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected"
14803
14804 #: c-pragma.c:654
14805 #, gcc-internal-format
14806 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
14807 msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop"
14808
14809 #: c-pragma.c:660
14810 #, gcc-internal-format
14811 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
14812 msgstr "没有与%<#pragma GCC visibility pop%>对应的 push"
14813
14814 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
14815 #, gcc-internal-format
14816 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
14817 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%>缺少%<(%>- 已忽略"
14818
14819 #: c-pragma.c:668
14820 #, gcc-internal-format
14821 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
14822 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式错误"
14823
14824 #: c-pragma.c:676
14825 #, gcc-internal-format
14826 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
14827 msgstr "%<#pragma GCC visibility%>末尾有垃圾字符"
14828
14829 #: c-pragma.c:692
14830 #, gcc-internal-format
14831 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
14832 msgstr "#pragma GCC diagnostic 不允许用在函数体中"
14833
14834 #: c-pragma.c:698
14835 #, gcc-internal-format
14836 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14837 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后缺少 error、warning 或 ignored"
14838
14839 #: c-pragma.c:707
14840 #, gcc-internal-format
14841 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14842 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后需要 error、warning 或 ignored"
14843
14844 #: c-pragma.c:711
14845 #, gcc-internal-format
14846 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14847 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项缺失"
14848
14849 #: c-pragma.c:725
14850 #, gcc-internal-format
14851 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14852 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项未知"
14853
14854 #: c-pragma.c:738
14855 #, gcc-internal-format
14856 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
14857 msgstr "#pragma GCC option 不允许用在函数中"
14858
14859 #: c-pragma.c:751
14860 #, gcc-internal-format
14861 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
14862 msgstr "%<#pragma GCC option%>不是个字符串"
14863
14864 #: c-pragma.c:778
14865 #, gcc-internal-format
14866 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14867 msgstr "%<#pragma GCC target (字符串[,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
14868
14869 #: c-pragma.c:784
14870 #, gcc-internal-format
14871 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
14872 msgstr "#pragma GCC target 字符串...格式不正确"
14873
14874 #: c-pragma.c:807
14875 #, gcc-internal-format
14876 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
14877 msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中"
14878
14879 #: c-pragma.c:820
14880 #, gcc-internal-format
14881 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
14882 msgstr "%<#pragma GCC optimize%>不是字符串或数字"
14883
14884 #: c-pragma.c:846
14885 #, gcc-internal-format
14886 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14887 msgstr "%<#pragma GCC optimize (字符串 [,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。"
14888
14889 #: c-pragma.c:852
14890 #, gcc-internal-format
14891 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
14892 msgstr "#pragma GCC optimize 字符串...格式不正确"
14893
14894 #: c-pragma.c:894
14895 #, gcc-internal-format
14896 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
14897 msgstr "%<#pragma push_options%>末尾有垃圾字符"
14898
14899 #: c-pragma.c:924
14900 #, gcc-internal-format
14901 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
14902 msgstr "%<#pragma pop_options%>末尾有垃圾字符"
14903
14904 #: c-pragma.c:931
14905 #, gcc-internal-format
14906 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
14907 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%>缺少相应的%<#pragma GCC push_options%>"
14908
14909 #: c-pragma.c:972
14910 #, gcc-internal-format
14911 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
14912 msgstr "%<#pragma reset_options%>末尾有垃圾字符"
14913
14914 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
14915 #, gcc-internal-format
14916 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
14917 msgstr "%<#pragma message%>后需要一个字符串"
14918
14919 #: c-pragma.c:1011
14920 #, gcc-internal-format
14921 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
14922 msgstr "%<#pragma message%>格式错误,已忽略"
14923
14924 #: c-pragma.c:1021
14925 #, gcc-internal-format
14926 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
14927 msgstr "%<#pragma message%>末尾有垃圾字符"
14928
14929 #: c-pragma.c:1024
14930 #, gcc-internal-format
14931 msgid "#pragma message: %s"
14932 msgstr "#pragma message:%s"
14933
14934 #: c-pragma.c:1061
14935 #, gcc-internal-format
14936 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
14937 msgstr "%<pragma %s%>位置错误,已忽略"
14938
14939 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
14940 #, gcc-internal-format
14941 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
14942 msgstr "%<#pragma %s%>格式错误,已忽略"
14943
14944 #: c-pragma.c:1088
14945 #, gcc-internal-format
14946 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
14947 msgstr "%<#pragma %s%>末尾有垃圾"
14948
14949 #: c-pragma.c:1106
14950 #, gcc-internal-format
14951 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
14952 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 不为 C++ 所支持"
14953
14954 #: c-pragma.c:1115
14955 #, gcc-internal-format
14956 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
14957 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> 在此目标机上不受支持"
14958
14959 #: c-pragma.c:1121
14960 #, gcc-internal-format
14961 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
14962 msgstr "ISO C 不支持%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
14963
14964 #: c-typeck.c:215
14965 #, gcc-internal-format
14966 msgid "%qD has an incomplete type"
14967 msgstr "%qD类型不完全"
14968
14969 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3089
14970 #, gcc-internal-format
14971 msgid "invalid use of void expression"
14972 msgstr "对 void 表达式的使用无效"
14973
14974 #: c-typeck.c:244
14975 #, gcc-internal-format
14976 msgid "invalid use of flexible array member"
14977 msgstr "对可变数组成员的使用无效"
14978
14979 #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
14980 #, gcc-internal-format
14981 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
14982 msgstr "对未指定边界的数组的使用无效"
14983
14984 #: c-typeck.c:258
14985 #, gcc-internal-format
14986 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
14987 msgstr "对未定义类型%<%s %E%>的使用无效"
14988
14989 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
14990 #: c-typeck.c:262
14991 #, gcc-internal-format
14992 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
14993 msgstr "对不完全的 typedef%qD的使用无效"
14994
14995 #: c-typeck.c:328
14996 #, gcc-internal-format
14997 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
14998 msgstr "%qT和%qT在不相交的有名地址空间里"
14999
15000 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
15001 #, gcc-internal-format
15002 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
15003 msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容"
15004
15005 #: c-typeck.c:739
15006 #, gcc-internal-format
15007 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
15008 msgstr "十进制浮点和向量类型不能同时作操作数"
15009
15010 #: c-typeck.c:744
15011 #, gcc-internal-format
15012 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
15013 msgstr "十进制浮点和复数类型不能同时作操作数"
15014
15015 #: c-typeck.c:749
15016 #, gcc-internal-format
15017 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
15018 msgstr "十进制浮点与其他浮点类型不能同时作操作数"
15019
15020 #: c-typeck.c:1194
15021 #, gcc-internal-format
15022 msgid "types are not quite compatible"
15023 msgstr "类型不完全兼容"
15024
15025 #: c-typeck.c:1198
15026 #, gcc-internal-format
15027 msgid "pointer target types incompatible in C++"
15028 msgstr "指针目标类型在 C++ 中不兼容"
15029
15030 #: c-typeck.c:1528
15031 #, gcc-internal-format
15032 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
15033 msgstr "由于%<volatile%>,函数返回类型不兼容"
15034
15035 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3251
15036 #, gcc-internal-format
15037 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
15038 msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算"
15039
15040 #: c-typeck.c:2043
15041 #, gcc-internal-format
15042 msgid "%qT has no member named %qE"
15043 msgstr "%qT没有名为%qE的成员"
15044
15045 #: c-typeck.c:2097
15046 #, gcc-internal-format
15047 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
15048 msgstr "在非结构或联合中请求成员%qE"
15049
15050 #: c-typeck.c:2146
15051 #, gcc-internal-format
15052 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
15053 msgstr "提领指向不完全类型的指针"
15054
15055 #: c-typeck.c:2150
15056 #, gcc-internal-format
15057 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
15058 msgstr "提领%<void *%>指针"
15059
15060 #: c-typeck.c:2172
15061 #, gcc-internal-format
15062 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
15063 msgstr "数组索引参数类型无效(有%qT)"
15064
15065 #: c-typeck.c:2177
15066 #, gcc-internal-format
15067 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
15068 msgstr "一元 %<*%>参数类型无效(有%qT) "
15069
15070 #: c-typeck.c:2182
15071 #, gcc-internal-format
15072 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
15073 msgstr "%<->%>参数类型无效(有%qT)"
15074
15075 #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2942
15076 #, gcc-internal-format
15077 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
15078 msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"
15079
15080 #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2857 cp/typeck.c:2947
15081 #, gcc-internal-format
15082 msgid "array subscript is not an integer"
15083 msgstr "数组下标不是一个整数"
15084
15085 #: c-typeck.c:2235
15086 #, gcc-internal-format
15087 msgid "subscripted value is pointer to function"
15088 msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"
15089
15090 #: c-typeck.c:2283
15091 #, gcc-internal-format
15092 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
15093 msgstr "ISO C 不允许按下标访问%<register%>数组"
15094
15095 #: c-typeck.c:2286
15096 #, gcc-internal-format
15097 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
15098 msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数"
15099
15100 #: c-typeck.c:2394
15101 #, gcc-internal-format
15102 msgid "enum constant defined here"
15103 msgstr "枚举常量在此定义"
15104
15105 #: c-typeck.c:2625
15106 #, gcc-internal-format
15107 msgid "called object %qE is not a function"
15108 msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数"
15109
15110 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
15111 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
15112 #. executions of the program must execute the code.
15113 #: c-typeck.c:2661
15114 #, gcc-internal-format
15115 msgid "function called through a non-compatible type"
15116 msgstr "函数经由不兼容的类型调用"
15117
15118 #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
15119 #, gcc-internal-format
15120 msgid "function with qualified void return type called"
15121 msgstr "调用了有限定 void 返回类型的函数"
15122
15123 #: c-typeck.c:2852
15124 #, gcc-internal-format
15125 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
15126 msgstr "实参 %d 的类型不完全"
15127
15128 #: c-typeck.c:2867
15129 #, gcc-internal-format
15130 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
15131 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递"
15132
15133 #: c-typeck.c:2872
15134 #, gcc-internal-format
15135 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
15136 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递"
15137
15138 #: c-typeck.c:2877
15139 #, gcc-internal-format
15140 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
15141 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递"
15142
15143 #: c-typeck.c:2882
15144 #, gcc-internal-format
15145 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
15146 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递"
15147
15148 #: c-typeck.c:2887
15149 #, gcc-internal-format
15150 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
15151 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递"
15152
15153 #: c-typeck.c:2892
15154 #, gcc-internal-format
15155 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
15156 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递"
15157
15158 #: c-typeck.c:2905
15159 #, gcc-internal-format
15160 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
15161 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为%<float%>而不是%<double%>传递"
15162
15163 #: c-typeck.c:2930
15164 #, gcc-internal-format
15165 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
15166 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE)将作为%qT而不是%qT传递"
15167
15168 #: c-typeck.c:2952
15169 #, gcc-internal-format
15170 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
15171 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递"
15172
15173 #: c-typeck.c:2976
15174 #, gcc-internal-format
15175 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
15176 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递"
15177
15178 #: c-typeck.c:2981
15179 #, gcc-internal-format
15180 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
15181 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传递"
15182
15183 #: c-typeck.c:3121 c-typeck.c:3126
15184 #, gcc-internal-format
15185 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
15186 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
15187
15188 #: c-typeck.c:3140
15189 #, gcc-internal-format
15190 msgid "comparison between %qT and %qT"
15191 msgstr "在%qT和%qT间比较"
15192
15193 #: c-typeck.c:3192
15194 #, gcc-internal-format
15195 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
15196 msgstr "在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
15197
15198 #: c-typeck.c:3195
15199 #, gcc-internal-format
15200 msgid "pointer to a function used in subtraction"
15201 msgstr "函数指针不能相减"
15202
15203 #: c-typeck.c:3359
15204 #, gcc-internal-format
15205 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
15206 msgstr "ISO C 不支持用 %<~%> 求共轭复数"
15207
15208 #: c-typeck.c:3398
15209 #, gcc-internal-format
15210 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
15211 msgstr "单目 ! 的实参类型无效"
15212
15213 #: c-typeck.c:3462
15214 #, gcc-internal-format
15215 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
15216 msgstr "C++ 中枚举自增操作无效"
15217
15218 #: c-typeck.c:3465
15219 #, gcc-internal-format
15220 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
15221 msgstr "C++ 中枚举自减操作无效"
15222
15223 #: c-typeck.c:3478
15224 #, gcc-internal-format
15225 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
15226 msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行%<++%>或%<--%>操作"
15227
15228 #: c-typeck.c:3497 c-typeck.c:3529
15229 #, gcc-internal-format
15230 msgid "wrong type argument to increment"
15231 msgstr "该类型不支持自增"
15232
15233 #: c-typeck.c:3499 c-typeck.c:3532
15234 #, gcc-internal-format
15235 msgid "wrong type argument to decrement"
15236 msgstr "该类型不支持自减"
15237
15238 #: c-typeck.c:3519
15239 #, gcc-internal-format
15240 msgid "increment of pointer to unknown structure"
15241 msgstr "自增指向未知结构的指针"
15242
15243 #: c-typeck.c:3522
15244 #, gcc-internal-format
15245 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
15246 msgstr "自减指向未知结构的指针"
15247
15248 #: c-typeck.c:3599
15249 #, gcc-internal-format
15250 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
15251 msgstr "取一个类型为%<void%>的表达式的地址"
15252
15253 #: c-typeck.c:3768
15254 #, gcc-internal-format
15255 msgid "assignment of read-only member %qD"
15256 msgstr "向只读成员%qD赋值"
15257
15258 #: c-typeck.c:3769
15259 #, gcc-internal-format
15260 msgid "increment of read-only member %qD"
15261 msgstr "令只读成员%qD自增"
15262
15263 #: c-typeck.c:3770
15264 #, gcc-internal-format
15265 msgid "decrement of read-only member %qD"
15266 msgstr "令只读成员%qD自减"
15267
15268 #: c-typeck.c:3771
15269 #, gcc-internal-format
15270 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
15271 msgstr "只读成员%qD用作%<asm%>的输出"
15272
15273 #: c-typeck.c:3775 cp/typeck2.c:141
15274 #, gcc-internal-format
15275 msgid "assignment of read-only variable %qD"
15276 msgstr "向只读变量%qD赋值"
15277
15278 #: c-typeck.c:3776 cp/typeck2.c:145
15279 #, gcc-internal-format
15280 msgid "increment of read-only variable %qD"
15281 msgstr "令只读变量%qD自增"
15282
15283 #: c-typeck.c:3777 cp/typeck2.c:147
15284 #, gcc-internal-format
15285 msgid "decrement of read-only variable %qD"
15286 msgstr "令只读成员%qD自增"
15287
15288 #: c-typeck.c:3778
15289 #, gcc-internal-format
15290 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
15291 msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出"
15292
15293 #: c-typeck.c:3781 c-typeck.c:3797 cp/typeck2.c:196
15294 #, gcc-internal-format
15295 msgid "assignment of read-only location %qE"
15296 msgstr "向只读位置%qE赋值"
15297
15298 #: c-typeck.c:3782 c-typeck.c:3800 cp/typeck2.c:200
15299 #, gcc-internal-format
15300 msgid "increment of read-only location %qE"
15301 msgstr "令只读位置%qE自增"
15302
15303 #: c-typeck.c:3783 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:202
15304 #, gcc-internal-format
15305 msgid "decrement of read-only location %qE"
15306 msgstr "令只读位置%qE自减"
15307
15308 #: c-typeck.c:3784
15309 #, gcc-internal-format
15310 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
15311 msgstr "只读位置%qE用作%<asm%>的输出"
15312
15313 #: c-typeck.c:3843
15314 #, gcc-internal-format
15315 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
15316 msgstr "无法取得位段%qD的地址"
15317
15318 #: c-typeck.c:3871
15319 #, gcc-internal-format
15320 msgid "global register variable %qD used in nested function"
15321 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
15322
15323 #: c-typeck.c:3874
15324 #, gcc-internal-format
15325 msgid "register variable %qD used in nested function"
15326 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
15327
15328 #: c-typeck.c:3879
15329 #, gcc-internal-format
15330 msgid "address of global register variable %qD requested"
15331 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址"
15332
15333 #: c-typeck.c:3881
15334 #, gcc-internal-format
15335 msgid "address of register variable %qD requested"
15336 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
15337
15338 #: c-typeck.c:3948
15339 #, gcc-internal-format
15340 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
15341 msgstr "非左值数组出现在条件表达式中"
15342
15343 #: c-typeck.c:4076
15344 #, gcc-internal-format
15345 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
15346 msgstr "ISO C 不允许条件表达式仅有一边为空"
15347
15348 #: c-typeck.c:4093
15349 #, gcc-internal-format
15350 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
15351 msgstr "条件表达式中使用了指向不相交地址空间的指针"
15352
15353 #: c-typeck.c:4101 c-typeck.c:4110
15354 #, gcc-internal-format
15355 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
15356 msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用%<void *%>和函数指针"
15357
15358 #: c-typeck.c:4121
15359 #, gcc-internal-format
15360 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
15361 msgstr "条件表达式指针类型不匹配"
15362
15363 #: c-typeck.c:4130 c-typeck.c:4141
15364 #, gcc-internal-format
15365 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
15366 msgstr "条件表达式中指针/整数类型不匹配"
15367
15368 #: c-typeck.c:4155
15369 #, gcc-internal-format
15370 msgid "type mismatch in conditional expression"
15371 msgstr "条件表达式中类型不匹配"
15372
15373 #: c-typeck.c:4251
15374 #, gcc-internal-format
15375 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
15376 msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用"
15377
15378 #: c-typeck.c:4319
15379 #, gcc-internal-format
15380 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
15381 msgstr "类型转换为函数类型添加了新的限定"
15382
15383 #: c-typeck.c:4325
15384 #, gcc-internal-format
15385 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
15386 msgstr "类型转换丢弃了指针目标类型的限定"
15387
15388 #: c-typeck.c:4395
15389 #, gcc-internal-format
15390 msgid "cast specifies array type"
15391 msgstr "类型转换指定了数组类型"
15392
15393 #: c-typeck.c:4401
15394 #, gcc-internal-format
15395 msgid "cast specifies function type"
15396 msgstr "类型转换指定了函数类型"
15397
15398 #: c-typeck.c:4417
15399 #, gcc-internal-format
15400 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
15401 msgstr "ISO C 不允许将非标量转换为其自身类型"
15402
15403 #: c-typeck.c:4434
15404 #, gcc-internal-format
15405 msgid "ISO C forbids casts to union type"
15406 msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型"
15407
15408 #: c-typeck.c:4444
15409 #, gcc-internal-format
15410 msgid "cast to union type from type not present in union"
15411 msgstr "类型转换的源类型未出现在联合中"
15412
15413 #: c-typeck.c:4479
15414 #, gcc-internal-format
15415 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
15416 msgstr "将不相交的普通地址空间指针转换为 %s 地址空间指针"
15417
15418 #: c-typeck.c:4484
15419 #, gcc-internal-format
15420 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15421 msgstr "将不相交的 %s 地址空间指针转换为普通地址空间指针"
15422
15423 #: c-typeck.c:4489
15424 #, gcc-internal-format
15425 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15426 msgstr "将不相交的 %2$s 地址空间指针转换为 %1$s 地址空间指针"
15427
15428 #: c-typeck.c:4509
15429 #, gcc-internal-format
15430 msgid "cast increases required alignment of target type"
15431 msgstr "类型转换增大了目标类型的对齐需求"
15432
15433 #: c-typeck.c:4520
15434 #, gcc-internal-format
15435 msgid "cast from pointer to integer of different size"
15436 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数"
15437
15438 #: c-typeck.c:4525
15439 #, gcc-internal-format
15440 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
15441 msgstr "从类型为%qT的函数调用转换到不匹配的类型%qT"
15442
15443 #: c-typeck.c:4534
15444 #, gcc-internal-format
15445 msgid "cast to pointer from integer of different size"
15446 msgstr "将一个整数转换为大小不同的指针"
15447
15448 #: c-typeck.c:4548
15449 #, gcc-internal-format
15450 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
15451 msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针"
15452
15453 #: c-typeck.c:4557
15454 #, gcc-internal-format
15455 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
15456 msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针"
15457
15458 #: c-typeck.c:4639
15459 #, gcc-internal-format
15460 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
15461 msgstr "C++ 禁止在类型转换中定义类型"
15462
15463 #: c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4931
15464 #, gcc-internal-format
15465 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
15466 msgstr "C++ 禁止在赋值时进行枚举转换"
15467
15468 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
15469 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
15470 #. compile time.
15471 #: c-typeck.c:4869 c-typeck.c:5377
15472 #, gcc-internal-format
15473 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
15474 msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT"
15475
15476 #: c-typeck.c:4929
15477 #, gcc-internal-format
15478 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
15479 msgstr "C++ 禁止在传递%2$qE的第 %1$d 个参数时进行枚举转换"
15480
15481 #: c-typeck.c:4935
15482 #, gcc-internal-format
15483 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
15484 msgstr "C++ 禁止在返回时进行枚举转换"
15485
15486 #: c-typeck.c:4964
15487 #, gcc-internal-format
15488 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
15489 msgstr "不能将右值传递给引用参数"
15490
15491 #: c-typeck.c:5094 c-typeck.c:5299
15492 #, gcc-internal-format
15493 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
15494 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时从未限定的函数指针构造了限定的函数指针"
15495
15496 #: c-typeck.c:5097 c-typeck.c:5302
15497 #, gcc-internal-format
15498 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
15499 msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针"
15500
15501 #: c-typeck.c:5100 c-typeck.c:5304
15502 #, gcc-internal-format
15503 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
15504 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
15505
15506 #: c-typeck.c:5103 c-typeck.c:5306
15507 #, gcc-internal-format
15508 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
15509 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
15510
15511 #: c-typeck.c:5109 c-typeck.c:5263
15512 #, gcc-internal-format
15513 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
15514 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时丢弃了指针目标类型的限定"
15515
15516 #: c-typeck.c:5111 c-typeck.c:5265
15517 #, gcc-internal-format
15518 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
15519 msgstr "赋值丢弃了指针目标类型的限定"
15520
15521 #: c-typeck.c:5113 c-typeck.c:5267
15522 #, gcc-internal-format
15523 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
15524 msgstr "初始化丢弃了指针目标类型的限定"
15525
15526 #: c-typeck.c:5115 c-typeck.c:5269
15527 #, gcc-internal-format
15528 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
15529 msgstr "返回时丢弃了指针目标类型的限定"
15530
15531 #: c-typeck.c:5123
15532 #, gcc-internal-format
15533 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
15534 msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合"
15535
15536 #: c-typeck.c:5159
15537 #, gcc-internal-format
15538 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
15539 msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换"
15540
15541 #: c-typeck.c:5171
15542 #, gcc-internal-format
15543 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
15544 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时从指针转换为未被包围的地址空间"
15545
15546 #: c-typeck.c:5175
15547 #, gcc-internal-format
15548 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
15549 msgstr "将指针赋值给未被包围的地址空间"
15550
15551 #: c-typeck.c:5179
15552 #, gcc-internal-format
15553 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
15554 msgstr "从指针向未被包围的地址空间初始化"
15555
15556 #: c-typeck.c:5183
15557 #, gcc-internal-format
15558 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
15559 msgstr "返回时将指针赋值给未被包围的地址空间"
15560
15561 #: c-typeck.c:5201
15562 #, gcc-internal-format
15563 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
15564 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参可能是 format 属性的备选"
15565
15566 #: c-typeck.c:5207
15567 #, gcc-internal-format
15568 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15569 msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时"
15570
15571 #: c-typeck.c:5212
15572 #, gcc-internal-format
15573 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15574 msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时"
15575
15576 #: c-typeck.c:5217
15577 #, gcc-internal-format
15578 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
15579 msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选"
15580
15581 #: c-typeck.c:5241
15582 #, gcc-internal-format
15583 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
15584 msgstr "ISO C 不允许将%2$qE的第 %1$d 个实参在函数指针和%<void *%>间传递"
15585
15586 #: c-typeck.c:5244
15587 #, gcc-internal-format
15588 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
15589 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间赋值"
15590
15591 #: c-typeck.c:5246
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
15594 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间初始化"
15595
15596 #: c-typeck.c:5248
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
15599 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间返回"
15600
15601 #: c-typeck.c:5280
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
15604 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数给指针时,目标与指针符号不一致"
15605
15606 #: c-typeck.c:5282
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
15609 msgstr "对指针赋值时目标与指针符号不一致"
15610
15611 #: c-typeck.c:5284
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
15614 msgstr "初始化指针时目标与指针符号不一致"
15615
15616 #: c-typeck.c:5286
15617 #, gcc-internal-format
15618 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
15619 msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致"
15620
15621 #: c-typeck.c:5314
15622 #, gcc-internal-format
15623 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
15624 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时在不兼容的指针类型间转换"
15625
15626 #: c-typeck.c:5316
15627 #, gcc-internal-format
15628 msgid "assignment from incompatible pointer type"
15629 msgstr "从不兼容的指针类型赋值"
15630
15631 #: c-typeck.c:5317
15632 #, gcc-internal-format
15633 msgid "initialization from incompatible pointer type"
15634 msgstr "从不兼容的指针类型初始化"
15635
15636 #: c-typeck.c:5319
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "return from incompatible pointer type"
15639 msgstr "返回了不兼容的指针类型"
15640
15641 #: c-typeck.c:5337
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
15644 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将整数赋给指针,未作类型转换"
15645
15646 #: c-typeck.c:5339
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
15649 msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换"
15650
15651 #: c-typeck.c:5341
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
15654 msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换"
15655
15656 #: c-typeck.c:5343
15657 #, gcc-internal-format
15658 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
15659 msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换"
15660
15661 #: c-typeck.c:5351
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
15664 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将指针赋给整数,未作类型转换"
15665
15666 #: c-typeck.c:5353
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
15669 msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换"
15670
15671 #: c-typeck.c:5355
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
15674 msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换"
15675
15676 #: c-typeck.c:5357
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
15679 msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"
15680
15681 #: c-typeck.c:5380
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
15684 msgstr "将%2$qT赋值给%1$qT时类型不兼容"
15685
15686 #: c-typeck.c:5385
15687 #, gcc-internal-format
15688 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
15689 msgstr "用%2$qT初始化%1$qT时类型不兼容"
15690
15691 #: c-typeck.c:5390
15692 #, gcc-internal-format
15693 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
15694 msgstr "将%qT返回为%qT时类型不兼容"
15695
15696 #: c-typeck.c:5454
15697 #, gcc-internal-format
15698 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
15699 msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化"
15700
15701 #: c-typeck.c:5627 c-typeck.c:5643 c-typeck.c:5660
15702 #, gcc-internal-format
15703 msgid "(near initialization for %qs)"
15704 msgstr "(在%qs的初始化附近)"
15705
15706 #: c-typeck.c:6263 cp/decl.c:5224
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
15709 msgstr "不透明的向量类型不能被初始化"
15710
15711 #: c-typeck.c:6928
15712 #, gcc-internal-format
15713 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
15714 msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
15715
15716 #: c-typeck.c:7907
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
15719 msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化"
15720
15721 #: c-typeck.c:8246
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
15724 msgstr "ISO C++ 不允许%<goto *expr;%>"
15725
15726 #: c-typeck.c:8268 cp/typeck.c:7236
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
15729 msgstr "被声明为%<noreturn%>的函数却有%<return%>语句"
15730
15731 #: c-typeck.c:8291
15732 #, gcc-internal-format
15733 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
15734 msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%>不带返回值"
15735
15736 #: c-typeck.c:8301
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
15739 msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值"
15740
15741 #: c-typeck.c:8303
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
15744 msgstr "ISO C 不允许在无返回值的函数中%<return%>带返回值"
15745
15746 #: c-typeck.c:8364
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "function returns address of local variable"
15749 msgstr "函数返回局部变量的地址"
15750
15751 #: c-typeck.c:8437 cp/semantics.c:953
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "switch quantity not an integer"
15754 msgstr "switch 语句中的值不是一个整数"
15755
15756 #: c-typeck.c:8450
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
15759 msgstr "在 ISO C 中,%<long%>开关表达式不被转换为%<int%>"
15760
15761 #: c-typeck.c:8486 c-typeck.c:8494
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "case label is not an integer constant expression"
15764 msgstr "case 标号不是一个整数常量表达式"
15765
15766 #: c-typeck.c:8500 cp/parser.c:7750
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "case label not within a switch statement"
15769 msgstr "case 标号出现在开关语句外"
15770
15771 #: c-typeck.c:8502
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
15774 msgstr "%<default%>标号未出现在 switch 语句内"
15775
15776 #: c-typeck.c:8585 cp/parser.c:8041
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
15779 msgstr "建议显式地使用花括号以避免出现有歧义的%<else%>"
15780
15781 #: c-typeck.c:8694 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8391
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "break statement not within loop or switch"
15784 msgstr "break 语句不在循环或开关语句内"
15785
15786 #: c-typeck.c:8696 cp/parser.c:8412
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "continue statement not within a loop"
15789 msgstr "continue 语句出现在循环以外"
15790
15791 #: c-typeck.c:8701 cp/parser.c:8402
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
15794 msgstr "OpenMP for 循环中使用了 break 语句"
15795
15796 #: c-typeck.c:8727 cp/cp-gimplify.c:412
15797 #, gcc-internal-format
15798 msgid "statement with no effect"
15799 msgstr "语句不起作用"
15800
15801 #: c-typeck.c:8751
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "expression statement has incomplete type"
15804 msgstr "表达式语句类型不完全"
15805
15806 #: c-typeck.c:9328 cp/typeck.c:3814
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "right shift count is negative"
15809 msgstr "右移次数为负"
15810
15811 #: c-typeck.c:9339 cp/typeck.c:3821
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "right shift count >= width of type"
15814 msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"
15815
15816 #: c-typeck.c:9365 cp/typeck.c:3843
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "left shift count is negative"
15819 msgstr "左移次数为负"
15820
15821 #: c-typeck.c:9372 cp/typeck.c:3849
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "left shift count >= width of type"
15824 msgstr "左移次数大于或等于类型宽度"
15825
15826 #: c-typeck.c:9392 cp/typeck.c:3895
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
15829 msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的"
15830
15831 #: c-typeck.c:9420 c-typeck.c:9508
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
15834 msgstr "比较指向不相交的地址空间的指针"
15835
15836 #: c-typeck.c:9427 c-typeck.c:9433
15837 #, gcc-internal-format
15838 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
15839 msgstr "ISO C 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
15840
15841 #: c-typeck.c:9440 c-typeck.c:9518
15842 #, gcc-internal-format
15843 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
15844 msgstr "比较不相关的指针时缺少类型转换"
15845
15846 #: c-typeck.c:9454 c-typeck.c:9463 cp/typeck.c:3918 cp/typeck.c:3930
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "the address of %qD will never be NULL"
15849 msgstr "%qD的地址永远不会为 NULL"
15850
15851 #: c-typeck.c:9470 c-typeck.c:9475 c-typeck.c:9540 c-typeck.c:9545
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "comparison between pointer and integer"
15854 msgstr "比较指针和整数"
15855
15856 #: c-typeck.c:9501
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
15859 msgstr "在完全和不完全指针间比较"
15860
15861 #: c-typeck.c:9503
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
15864 msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小"
15865
15866 #: c-typeck.c:9526 c-typeck.c:9529 c-typeck.c:9535
15867 #, gcc-internal-format
15868 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
15869 msgstr "指针与整数 0 比较大小"
15870
15871 #: c-typeck.c:9857
15872 #, gcc-internal-format
15873 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
15874 msgstr "需要标量时使用了不能被转换为指针的数组"
15875
15876 #: c-typeck.c:9861
15877 #, gcc-internal-format
15878 msgid "used struct type value where scalar is required"
15879 msgstr "需要标量时使用了结构类型"
15880
15881 #: c-typeck.c:9865
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "used union type value where scalar is required"
15884 msgstr "需要标量时使用了联合类型"
15885
15886 #: c-typeck.c:10022 cp/semantics.c:3910
15887 #, gcc-internal-format
15888 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
15889 msgstr "%qE的类型对%<reduction%>无效"
15890
15891 #: c-typeck.c:10057 cp/semantics.c:3923
15892 #, gcc-internal-format
15893 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
15894 msgstr "%qE的类型对%<reduction(%s)%>无效"
15895
15896 #: c-typeck.c:10074 cp/semantics.c:3933
15897 #, gcc-internal-format
15898 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
15899 msgstr "%qE必须是%<threadprivate%>方可%<copyin%>"
15900
15901 #: c-typeck.c:10084 cp/semantics.c:3730
15902 #, gcc-internal-format
15903 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
15904 msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量"
15905
15906 #: c-typeck.c:10092 c-typeck.c:10114 c-typeck.c:10136
15907 #, gcc-internal-format
15908 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
15909 msgstr "%qE在数据子句中多次出现"
15910
15911 #: c-typeck.c:10107 cp/semantics.c:3753
15912 #, gcc-internal-format
15913 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
15914 msgstr "%qE在子句%<firstprivate%>中不是一个变量"
15915
15916 #: c-typeck.c:10129 cp/semantics.c:3775
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
15919 msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量"
15920
15921 #: c-typeck.c:10191 cp/semantics.c:3974
15922 #, gcc-internal-format
15923 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
15924 msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs"
15925
15926 #: c-typeck.c:10280
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
15929 msgstr "C++ 在%<va_arg%>中需要提升后的类型而不是枚举"
15930
15931 #: calls.c:2051
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "function call has aggregate value"
15934 msgstr "函数调用有聚合类型"
15935
15936 #: cfgexpand.c:1018 function.c:919 varasm.c:2167
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "size of variable %q+D is too large"
15939 msgstr "变量%q+D的大小太大"
15940
15941 #: cfgexpand.c:3569
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
15944 msgstr "没有保护局部变量:可变长度的缓冲区"
15945
15946 #: cfgexpand.c:3572
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
15949 msgstr "没有保护函数:没有至少有 %d 字节长的缓冲区"
15950
15951 #: cfghooks.c:110
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "bb %d on wrong place"
15954 msgstr "基本块 %d 位置不对"
15955
15956 #: cfghooks.c:116
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15959 msgstr "%d 的 prev_bb 应该为 %d,而不是 %d"
15960
15961 #: cfghooks.c:133
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15964 msgstr "verify_flow_info:块 %i 有 loop_father,但却没有循环"
15965
15966 #: cfghooks.c:139
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
15969 msgstr "verify_flow_info:块 %i 缺少 loop_father"
15970
15971 #: cfghooks.c:145
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
15974 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错"
15975
15976 #: cfghooks.c:151
15977 #, gcc-internal-format
15978 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
15979 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 频率错"
15980
15981 #: cfghooks.c:159
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
15984 msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i"
15985
15986 #: cfghooks.c:165
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
15989 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错"
15990
15991 #: cfghooks.c:171
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
15994 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 计数错"
15995
15996 #: cfghooks.c:183
15997 #, gcc-internal-format
15998 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
15999 msgstr "verify_flow_info:基本块 %d 的 succ 边已损坏"
16000
16001 #: cfghooks.c:197
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16004 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
16005
16006 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
16007 #, gcc-internal-format
16008 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16009 msgstr "基本块 %d 的前驱边已损坏"
16010
16011 #: cfghooks.c:217
16012 #, gcc-internal-format
16013 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16014 msgstr "它的 dest_idx 应当是 %d 而不是 %d"
16015
16016 #: cfghooks.c:246
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16019 msgstr "基本块 %i 的边列表已损坏"
16020
16021 #: cfghooks.c:259
16022 #, gcc-internal-format
16023 msgid "verify_flow_info failed"
16024 msgstr "verify_flow_info 失败"
16025
16026 #: cfghooks.c:320
16027 #, gcc-internal-format
16028 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16029 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch"
16030
16031 #: cfghooks.c:340
16032 #, gcc-internal-format
16033 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16034 msgstr "%s 不支持 can_remove_branch_p"
16035
16036 #: cfghooks.c:394
16037 #, gcc-internal-format
16038 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16039 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force"
16040
16041 #: cfghooks.c:431
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid "%s does not support split_block"
16044 msgstr "%s 不支持 split_block"
16045
16046 #: cfghooks.c:483
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "%s does not support move_block_after"
16049 msgstr "%s 不支持t move_block_after"
16050
16051 #: cfghooks.c:496
16052 #, gcc-internal-format
16053 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16054 msgstr "%s 不支持 delete_basic_block"
16055
16056 #: cfghooks.c:546
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "%s does not support split_edge"
16059 msgstr "%s 不支持 split_edge"
16060
16061 #: cfghooks.c:619
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "%s does not support create_basic_block"
16064 msgstr "%s 不支持 create_basic_block"
16065
16066 #: cfghooks.c:647
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16069 msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p"
16070
16071 #: cfghooks.c:658
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid "%s does not support predict_edge"
16074 msgstr "%s 不支持 predict_edge"
16075
16076 #: cfghooks.c:667
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16079 msgstr "%s 不支持 predicted_by_p"
16080
16081 #: cfghooks.c:681
16082 #, gcc-internal-format
16083 msgid "%s does not support merge_blocks"
16084 msgstr "%s 不支持 merge_blocks"
16085
16086 #: cfghooks.c:734
16087 #, gcc-internal-format
16088 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16089 msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block"
16090
16091 #: cfghooks.c:881
16092 #, gcc-internal-format
16093 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16094 msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p"
16095
16096 #: cfghooks.c:903
16097 #, gcc-internal-format
16098 msgid "%s does not support duplicate_block"
16099 msgstr "%s 不支持 duplicate_block"
16100
16101 #: cfghooks.c:980
16102 #, gcc-internal-format
16103 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16104 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p"
16105
16106 #: cfghooks.c:991
16107 #, gcc-internal-format
16108 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16109 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p"
16110
16111 #: cfghooks.c:1009
16112 #, gcc-internal-format
16113 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16114 msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add"
16115
16116 #: cfgloop.c:1346
16117 #, gcc-internal-format
16118 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16119 msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d"
16120
16121 #: cfgloop.c:1360
16122 #, gcc-internal-format
16123 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16124 msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d"
16125
16126 #: cfgloop.c:1375
16127 #, gcc-internal-format
16128 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
16129 msgstr "循环 %d 的头并非只有 2 个入口"
16130
16131 #: cfgloop.c:1382
16132 #, gcc-internal-format
16133 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
16134 msgstr "循环 %d 的回边并非只有一个后继"
16135
16136 #: cfgloop.c:1387
16137 #, gcc-internal-format
16138 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
16139 msgstr "循环 %d 的回边的后继不是头"
16140
16141 #: cfgloop.c:1392
16142 #, gcc-internal-format
16143 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
16144 msgstr "循环 %d 的回边并非直接属于该循环"
16145
16146 #: cfgloop.c:1398
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
16149 msgstr "循环 %d 的头并非直接属于该循环 "
16150
16151 #: cfgloop.c:1404
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
16154 msgstr "循环 %d 的回边被标记为属于一个不可归约区域"
16155
16156 #: cfgloop.c:1437
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16159 msgstr "基本块 %d 应被标记为不可归约的"
16160
16161 #: cfgloop.c:1443
16162 #, gcc-internal-format
16163 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16164 msgstr "基本块 %d 不应被标记为不可归约的"
16165
16166 #: cfgloop.c:1451
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16169 msgstr "从 %d 到 %d 的边应被标记为不可归约的"
16170
16171 #: cfgloop.c:1458
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16174 msgstr "从 %d 到 %d 的边不应被标记为不可归约的"
16175
16176 #: cfgloop.c:1473
16177 #, gcc-internal-format
16178 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16179 msgstr "循环 %d 的退出列表头已损坏"
16180
16181 #: cfgloop.c:1491
16182 #, gcc-internal-format
16183 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16184 msgstr "循环 %d 的出口列表已损坏"
16185
16186 #: cfgloop.c:1500
16187 #, gcc-internal-format
16188 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16189 msgstr "循环 %d 退出列表非空,但是退出未被记录"
16190
16191 #: cfgloop.c:1526
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "Exit %d->%d not recorded"
16194 msgstr "退出 %d->%d 未被记录"
16195
16196 #: cfgloop.c:1544
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16199 msgstr "边 %d->%d 已退出的循环列表错误"
16200
16201 #: cfgloop.c:1553
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "Too many loop exits recorded"
16204 msgstr "记录了太多的循环出口"
16205
16206 #: cfgloop.c:1564
16207 #, gcc-internal-format
16208 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16209 msgstr "循环 %2$d 记录了 %1$d 个退出(有 %3$d 个退出)"
16210
16211 #: cfgrtl.c:1817
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16214 msgstr "块 %d 没有设置 BB_RTL 标志"
16215
16216 #: cfgrtl.c:1824
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16219 msgstr "指令 %d 基本块指针是 %d,应该是 %d"
16220
16221 #: cfgrtl.c:1835
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16224 msgstr "基本块 %2$d 头中的指令 %1$d 有非空的基本块"
16225
16226 #: cfgrtl.c:1843
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16229 msgstr "基本块 %2$d 尾中的指令 %1$d 有非空的基本块"
16230
16231 #: cfgrtl.c:1865
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16234 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
16235
16236 #: cfgrtl.c:1880
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16239 msgstr "直通边越过了节分界(基本块 %i)"
16240
16241 #: cfgrtl.c:1904
16242 #, gcc-internal-format
16243 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16244 msgstr "基本块 %i 结尾缺少 REG_EH_REGION 记录"
16245
16246 #: cfgrtl.c:1909
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "too many eh edges %i"
16249 msgstr "eh 边缘 %i 太多"
16250
16251 #: cfgrtl.c:1917
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16254 msgstr "从基本块 %i 分出太多的分支边"
16255
16256 #: cfgrtl.c:1922
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16259 msgstr "非条件跳转 %i 之后的直通边"
16260
16261 #: cfgrtl.c:1927
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16264 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
16265
16266 #: cfgrtl.c:1934
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16269 msgstr "条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
16270
16271 #: cfgrtl.c:1940
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16274 msgstr "在基本块 %i 中非调用指令的调用边"
16275
16276 #: cfgrtl.c:1949
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16279 msgstr "在基本块 %i 中无用途的反常边"
16280
16281 #: cfgrtl.c:1961
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
16284 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 为 NULL"
16285
16286 #: cfgrtl.c:1965
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
16289 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 却为 %i"
16290
16291 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16294 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
16295
16296 #: cfgrtl.c:2002
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16299 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间"
16300
16301 #: cfgrtl.c:2012
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "in basic block %d:"
16304 msgstr "在基本块 %d 中:"
16305
16306 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16309 msgstr "基本块外指令 %d 有非 NULL 的 bb 域"
16310
16311 #: cfgrtl.c:2073
16312 #, gcc-internal-format
16313 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16314 msgstr "块 %2$d 的结束指令 %1$d 在指令流中找不到"
16315
16316 #: cfgrtl.c:2086
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16319 msgstr "指令 %d 在多个基本块内(%d 和 %d)"
16320
16321 #: cfgrtl.c:2098
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16324 msgstr "块 %2$d 的头指令 %1$d 在指令流中找不到"
16325
16326 #: cfgrtl.c:2117
16327 #, gcc-internal-format
16328 msgid "missing barrier after block %i"
16329 msgstr "块 %i 后缺少屏障"
16330
16331 #: cfgrtl.c:2133
16332 #, gcc-internal-format
16333 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16334 msgstr "verify_flow_info:直通边 %i->%i 块不正确"
16335
16336 #: cfgrtl.c:2142
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16339 msgstr "verify_flow_info:错误的直通边 %i->%i"
16340
16341 #: cfgrtl.c:2175
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16344 msgstr "基本块不连贯"
16345
16346 #: cfgrtl.c:2212
16347 #, gcc-internal-format
16348 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16349 msgstr "指令链中记录的基本块数 (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16350
16351 #: cgraph.c:1798
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
16354 msgstr "%D 在汇编中被引用后又被重命名"
16355
16356 #: cgraphunit.c:585
16357 #, gcc-internal-format
16358 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16359 msgstr "为边 %s->%s 设定辅助域"
16360
16361 #: cgraphunit.c:592
16362 #, gcc-internal-format
16363 msgid "Execution count is negative"
16364 msgstr "执行次数为负"
16365
16366 #: cgraphunit.c:597
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "Externally visible inline clone"
16369 msgstr "外部可见的内联代码"
16370
16371 #: cgraphunit.c:602
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "Inline clone with address taken"
16374 msgstr "内联已被取地址的克隆"
16375
16376 #: cgraphunit.c:607
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "Inline clone is needed"
16379 msgstr "需要内联克隆"
16380
16381 #: cgraphunit.c:614
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "caller edge count is negative"
16384 msgstr "调用边计数为负"
16385
16386 #: cgraphunit.c:619
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "caller edge frequency is negative"
16389 msgstr "调用边频率为负"
16390
16391 #: cgraphunit.c:624
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "caller edge frequency is too large"
16394 msgstr "调用边频率太大"
16395
16396 #: cgraphunit.c:633
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
16399 msgstr "调用边频率 %i 与基本块频率 %i 不匹配"
16400
16401 #: cgraphunit.c:645
16402 #, gcc-internal-format
16403 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16404 msgstr "inlined_to pointer 错误"
16405
16406 #: cgraphunit.c:650
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "multiple inline callers"
16409 msgstr "多个内联调用者"
16410
16411 #: cgraphunit.c:657
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16414 msgstr "为非内联的调用者设定了 inlined_to pointer"
16415
16416 #: cgraphunit.c:663
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16419 msgstr "设定了 inlined_to 指针却找不到前驱"
16420
16421 #: cgraphunit.c:668
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16424 msgstr "inlined_to pointer 指向自身"
16425
16426 #: cgraphunit.c:674
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "node not found in cgraph_hash"
16429 msgstr "cgraph_hash 中找不到节点"
16430
16431 #: cgraphunit.c:686
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "node has wrong clone_of"
16434 msgstr "节点有错误的 clone_of"
16435
16436 #: cgraphunit.c:698
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "node has wrong clone list"
16439 msgstr "节点的克隆列表不正确"
16440
16441 #: cgraphunit.c:704
16442 #, gcc-internal-format
16443 msgid "node is in clone list but it is not clone"
16444 msgstr "节点在克隆列表中,但并不是克隆"
16445
16446 #: cgraphunit.c:709
16447 #, gcc-internal-format
16448 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16449 msgstr "节点的 prev_clone 指针错误"
16450
16451 #: cgraphunit.c:714
16452 #, gcc-internal-format
16453 msgid "double linked list of clones corrupted"
16454 msgstr "双向克隆链接列表已损坏"
16455
16456 #: cgraphunit.c:744
16457 #, gcc-internal-format
16458 msgid "shared call_stmt:"
16459 msgstr "共享的 call_stmt:"
16460
16461 #: cgraphunit.c:750
16462 #, gcc-internal-format
16463 msgid "edge points to same body alias:"
16464 msgstr "边指向同一函数体的别名:"
16465
16466 #: cgraphunit.c:757
16467 #, gcc-internal-format
16468 msgid "edge points to wrong declaration:"
16469 msgstr "边指向错误的声明:"
16470
16471 #: cgraphunit.c:767
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16474 msgstr "调用语句缺少 callgraph 边:"
16475
16476 #: cgraphunit.c:783
16477 #, gcc-internal-format
16478 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16479 msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt"
16480
16481 #: cgraphunit.c:795
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "verify_cgraph_node failed"
16484 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
16485
16486 #: cgraphunit.c:898 cgraphunit.c:918
16487 #, gcc-internal-format
16488 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16489 msgstr "%<externally_visible%>属性只对公共对象有效"
16490
16491 #: cgraphunit.c:1160 cgraphunit.c:1181
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16494 msgstr "无法收回不需要的函数"
16495
16496 #: cgraphunit.c:1903
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "nodes with unreleased memory found"
16499 msgstr "找到未释放内存的节点"
16500
16501 #: collect2.c:1519 opts.c:1140
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16504 msgstr "LTO 支持在此配置下未被启用"
16505
16506 #: collect2.c:1612
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "unknown demangling style '%s'"
16509 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
16510
16511 #: collect2.c:1973 lto/lto.c:1241
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16514 msgstr "%s 以信号 %d [%s]%s 退出。"
16515
16516 #: collect2.c:2775
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "cannot find 'ldd'"
16519 msgstr "找不到‘ldd’"
16520
16521 #: convert.c:89
16522 #, gcc-internal-format
16523 msgid "cannot convert to a pointer type"
16524 msgstr "无法转换为指针类型"
16525
16526 #: convert.c:390
16527 #, gcc-internal-format
16528 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16529 msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"
16530
16531 #: convert.c:394
16532 #, gcc-internal-format
16533 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16534 msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"
16535
16536 #: convert.c:419
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "conversion to incomplete type"
16539 msgstr "转换为不完全类型"
16540
16541 #: convert.c:829 convert.c:905
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "can't convert between vector values of different size"
16544 msgstr "不能在不同大小的向量类型间进行转换"
16545
16546 #: convert.c:835
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16549 msgstr "需要整数时使用了聚合值"
16550
16551 #: convert.c:885
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16554 msgstr "需要复数时使用了指针值"
16555
16556 #: convert.c:889
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16559 msgstr "需要复数时使用了聚合值"
16560
16561 #: convert.c:911
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "can't convert value to a vector"
16564 msgstr "不能将值转换为向量"
16565
16566 #: convert.c:950
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16569 msgstr "需要定点数时使用了聚合值"
16570
16571 #: coverage.c:185
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "%qs is not a gcov data file"
16574 msgstr "%qs不是一个 gcov 数据文件"
16575
16576 #: coverage.c:196
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16579 msgstr "%qs的版本是%q.*s,需要的版本%q.*s"
16580
16581 #: coverage.c:276 coverage.c:284
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
16584 msgstr "读取执行计数器时函数 %u 覆盖不匹配"
16585
16586 #: coverage.c:278 coverage.c:372
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "checksum is %x instead of %x"
16589 msgstr "检验和是 %x 而不是 %x"
16590
16591 #: coverage.c:286 coverage.c:374
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16594 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
16595
16596 #: coverage.c:292
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16599 msgstr "无法合并分离的 %s 计数器,为函数 %u"
16600
16601 #: coverage.c:313
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "%qs has overflowed"
16604 msgstr "%qs溢出"
16605
16606 #: coverage.c:350
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "no coverage for function %qE found"
16609 msgstr "找不到函数 %qE 的覆盖信息"
16610
16611 #: coverage.c:363 coverage.c:366
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
16614 msgstr "读取计数%2$qs时函数%1$qE的代码覆盖不匹配"
16615
16616 #: coverage.c:382
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
16619 msgstr "由于 -Wcoverage-mismatch 忽略覆盖率不匹配"
16620
16621 #: coverage.c:384
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "execution counts estimated"
16624 msgstr "预计执行次数"
16625
16626 #: coverage.c:387
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "this can result in poorly optimized code"
16629 msgstr "这将导致欠优化的代码"
16630
16631 #: coverage.c:570
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "cannot open %s"
16634 msgstr "不能打开 %s"
16635
16636 #: coverage.c:605
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "error writing %qs"
16639 msgstr "写入%qs时错误"
16640
16641 #: dbgcnt.c:135
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
16644 msgstr "不能找到一个有效的计数器:值对:"
16645
16646 #: dbgcnt.c:136
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "-fdbg-cnt=%s"
16649 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
16650
16651 #: dbgcnt.c:137
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "          %s"
16654 msgstr "          %s"
16655
16656 #: dbxout.c:3258
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
16659 msgstr "公共符号调试信息没有构造为符号+偏移的形式"
16660
16661 #: diagnostic.c:728
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "in %s, at %s:%d"
16664 msgstr "在 %s 中,于 %s:%d"
16665
16666 #: dominance.c:1010
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "dominator of %d status unknown"
16669 msgstr "%d 的主导者状态未知"
16670
16671 #: dominance.c:1017
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
16674 msgstr "%d 的主导者应该为 %d,而不是 %d"
16675
16676 #: dwarf2out.c:4014
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
16679 msgstr "多个 EH 个性需要汇编器支持 .cfi.personality 指示。"
16680
16681 #: dwarf2out.c:5392
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
16684 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未实现"
16685
16686 #: emit-rtl.c:2460
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
16689 msgstr "指令中有无效的 RTL 共享"
16690
16691 #: emit-rtl.c:2462
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "shared rtx"
16694 msgstr "共享的 rtx"
16695
16696 #: emit-rtl.c:2464
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "internal consistency failure"
16699 msgstr "内部一致性错误"
16700
16701 #: emit-rtl.c:3626
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
16704 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 时使用了 emit_insn used where:\n"
16705
16706 #: errors.c:133
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "abort in %s, at %s:%d"
16709 msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d"
16710
16711 #: except.c:223
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
16714 msgstr "异常处理已被禁用,使用 -fexceptions 启用"
16715
16716 #: except.c:2026
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
16719 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量"
16720
16721 #: except.c:2163
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16724 msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持"
16725
16726 #: except.c:3334 except.c:3359
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "region_array is corrupted for region %i"
16729 msgstr "区域 %i 的 region_array 已损坏"
16730
16731 #: except.c:3347 except.c:3378
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
16734 msgstr "lp %i 的 lp_array 被破坏"
16735
16736 #: except.c:3364
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "outer block of region %i is wrong"
16739 msgstr "区域 %i 的外围块错误"
16740
16741 #: except.c:3369
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "negative nesting depth of region %i"
16744 msgstr "区域 %i 的嵌套深度为负"
16745
16746 #: except.c:3383
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "region of lp %i is wrong"
16749 msgstr "区域 %i 的 lp 错误"
16750
16751 #: except.c:3410
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "tree list ends on depth %i"
16754 msgstr "树列表结束于深度 %i"
16755
16756 #: except.c:3415
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "region_array does not match region_tree"
16759 msgstr "region_array 不匹配 region_tree"
16760
16761 #: except.c:3420
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "lp_array does not match region_tree"
16764 msgstr "lp_array 不匹配 region_tree"
16765
16766 #: except.c:3427
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "verify_eh_tree failed"
16769 msgstr "verify_eh_tree 失败"
16770
16771 #: explow.c:1304
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "stack limits not supported on this target"
16774 msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持"
16775
16776 #: expr.c:9228
16777 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
16778 msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s"
16779
16780 #: expr.c:9235
16781 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
16782 msgstr "%K调用%qs,声明有警告属性:%s"
16783
16784 #: final.c:1457
16785 #, gcc-internal-format
16786 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
16787 msgstr "-fdebug-prefix-map 的参数%qs无效"
16788
16789 #: final.c:1574
16790 #, gcc-internal-format
16791 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
16792 msgstr "栈帧有 %wd 字节,超过了 %wd 字节"
16793
16794 #: final.c:4367 toplev.c:1928
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
16797 msgstr "无法打开最终指令转储文件%qs:%s"
16798
16799 #: final.c:4423
16800 #, gcc-internal-format
16801 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
16802 msgstr "无法关闭最终指令转储文件%qs:%s"
16803
16804 #: fixed-value.c:104
16805 #, gcc-internal-format
16806 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
16807 msgstr "大定点常量隐式截断为定点类型"
16808
16809 #: fold-const.c:1364
16810 #, gcc-internal-format
16811 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
16812 msgstr "为除法取相反数时假定有符号数从不溢出"
16813
16814 #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
16815 #, gcc-internal-format
16816 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
16817 msgstr "由于位段宽度所限,比较结果永远为 %d"
16818
16819 #: fold-const.c:5627
16820 #, gcc-internal-format
16821 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
16822 msgstr "简化范围检查时假定有符号数从不溢出"
16823
16824 #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
16825 #, gcc-internal-format
16826 msgid "comparison is always %d"
16827 msgstr "比较结果始终为 %d"
16828
16829 #: fold-const.c:6172
16830 #, gcc-internal-format
16831 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
16832 msgstr "对两个不匹配的不等比较取%<or%>的结果总为 1"
16833
16834 #: fold-const.c:6177
16835 #, gcc-internal-format
16836 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
16837 msgstr "对两个互斥的相等比较取%<and%>的结果永远是 0"
16838
16839 #: fold-const.c:9158
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
16842 msgstr "在比较中归约常量时假定有符号数从不溢出"
16843
16844 #: fold-const.c:9530
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
16847 msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
16848
16849 #: fold-const.c:14231
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "fold check: original tree changed by fold"
16852 msgstr "折叠检查: 原始树因折叠而改变 "
16853
16854 #: function.c:254
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "total size of local objects too large"
16857 msgstr "局部对象的总大小太大"
16858
16859 #: function.c:1645 gimplify.c:4890
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
16862 msgstr "%<asm%>中不可能的约束"
16863
16864 #: function.c:3770
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16867 msgstr "变量%q+D能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
16868
16869 #: function.c:3791
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16872 msgstr "实参%q+D可能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
16873
16874 #: function.c:4236
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "function returns an aggregate"
16877 msgstr "函数返回一个聚合"
16878
16879 #: function.c:4630
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "unused parameter %q+D"
16882 msgstr "未使用的参数%q+D"
16883
16884 #: gcc.c:1376
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "ambiguous abbreviation %s"
16887 msgstr "有歧义的缩写 %s"
16888
16889 #: gcc.c:1403
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "incomplete '%s' option"
16892 msgstr "不完全的‘%s’选项"
16893
16894 #: gcc.c:1414
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "missing argument to '%s' option"
16897 msgstr "‘%s’选项缺少实参"
16898
16899 #: gcc.c:1427
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "extraneous argument to '%s' option"
16902 msgstr "‘%s’选项实参太多"
16903
16904 #: gcc.c:4289
16905 #, gcc-internal-format
16906 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
16907 msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps"
16908
16909 #: gcc.c:4608
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
16912 msgstr "警告:出现在最后一个输入文件后的‘-x %s’不起作用"
16913
16914 #. Catch the case where a spec string contains something like
16915 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
16916 #. hand side of the :.
16917 #: gcc.c:5862
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
16920 msgstr "spec 失败:‘%%*’未经模式匹配初始化"
16921
16922 #: gcc.c:5871
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
16925 msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 运算符"
16926
16927 #: gcc.c:5952
16928 #, gcc-internal-format
16929 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
16930 msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’"
16931
16932 #: gcc.c:6688
16933 #, gcc-internal-format
16934 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
16935 msgstr "%s:无法确定比较调试文件 %s 的长度"
16936
16937 #: gcc.c:6699
16938 #, gcc-internal-format
16939 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
16940 msgstr "%s:-fcompare-debug 失败(长度)"
16941
16942 #: gcc.c:6709 gcc.c:6750
16943 #, gcc-internal-format
16944 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
16945 msgstr "%s:无法打开比较调试文件 %s"
16946
16947 #: gcc.c:6729 gcc.c:6766
16948 #, gcc-internal-format
16949 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
16950 msgstr "%s:-fcompare-debug 失败"
16951
16952 #: gcc.c:7002
16953 #, gcc-internal-format
16954 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
16955 msgstr "spec 失败:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
16956
16957 #: gcc.c:7025
16958 #, gcc-internal-format
16959 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
16960 msgstr "spec 失败:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
16961
16962 #: gcc.c:7133
16963 #, gcc-internal-format
16964 msgid "unrecognized option '-%s'"
16965 msgstr "无法识别的选项‘-%s’"
16966
16967 #: gcc.c:7366 gcc.c:7429
16968 #, gcc-internal-format
16969 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
16970 msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器"
16971
16972 #: gcc.c:7453
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
16975 msgstr "使用 -fcompare-debug 重新编译"
16976
16977 #: gcc.c:7467
16978 #, gcc-internal-format
16979 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
16980 msgstr "在 -fcompare-debug 重新编译时"
16981
16982 #: gcc.c:7476
16983 #, gcc-internal-format
16984 msgid "Comparing final insns dumps"
16985 msgstr "比较最终指令转储"
16986
16987 #: gcc.c:7600
16988 #, gcc-internal-format
16989 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
16990 msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成"
16991
16992 #: gcc.c:7640
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "language %s not recognized"
16995 msgstr "语言 %s 未能被识别"
16996
16997 #: gcc.c:7711 lto/lto.c:1231
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "%s: %s"
17000 msgstr "%s:%s"
17001
17002 #: gcse.c:4918
17003 #, gcc-internal-format
17004 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17005 msgstr "%s:%d 个基本块,%d 边/基本块"
17006
17007 #: gcse.c:4931
17008 #, gcc-internal-format
17009 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17010 msgstr "%s:%d 个基本块和 %d 个寄存器"
17011
17012 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
17013 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
17014 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "can't write PCH file: %m"
17017 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
17018
17019 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "can't get position in PCH file: %m"
17022 msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"
17023
17024 #: ggc-common.c:564
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
17027 msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m"
17028
17029 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
17030 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
17031 #, gcc-internal-format
17032 msgid "can't read PCH file: %m"
17033 msgstr "无法读取 PCH 文件:%m"
17034
17035 #: ggc-common.c:642
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "had to relocate PCH"
17038 msgstr "必须重新定位 PCH"
17039
17040 #: ggc-page.c:1524
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "open /dev/zero: %m"
17043 msgstr "打开 /dev/zero:%m"
17044
17045 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "can't write PCH file"
17048 msgstr "无法写入 PCH 文件"
17049
17050 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
17051 #, gcc-internal-format
17052 msgid "can't seek PCH file: %m"
17053 msgstr "无法在 PCH 文件中定位:%m"
17054
17055 #: gimple.c:1032
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17058 msgstr "gimple 检查:需要 %s(%s),得到 %s(%s) 在 %s 中,于 %s:%d"
17059
17060 #: gimplify.c:2373
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "using result of function returning %<void%>"
17063 msgstr "使用返回%<void%>的函数的结果"
17064
17065 #: gimplify.c:4775
17066 #, gcc-internal-format
17067 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17068 msgstr "汇编输出 %d 中左值无效"
17069
17070 #: gimplify.c:4891
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17073 msgstr "非内存输入 %d 必须在内存中"
17074
17075 #: gimplify.c:4906
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17078 msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
17079
17080 #: gimplify.c:5407
17081 #, gcc-internal-format
17082 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17083 msgstr "%qE未为在括入的并行中指定"
17084
17085 #: gimplify.c:5409
17086 #, gcc-internal-format
17087 msgid "enclosing parallel"
17088 msgstr "括入并行"
17089
17090 #: gimplify.c:5514
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "iteration variable %qE should be private"
17093 msgstr "迭代变量%qE应当是私有的"
17094
17095 #: gimplify.c:5528
17096 #, gcc-internal-format
17097 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17098 msgstr "迭代变量%qE不应当是 firstprivate"
17099
17100 #: gimplify.c:5531
17101 #, gcc-internal-format
17102 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17103 msgstr "迭代变量%qE不应当是 reduction"
17104
17105 #: gimplify.c:5694
17106 #, gcc-internal-format
17107 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17108 msgstr "%s 变量%qE在外层上下文中是私有的"
17109
17110 #: gimplify.c:7214
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "gimplification failed"
17113 msgstr "gimplification 失败"
17114
17115 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "can't open %s: %m"
17118 msgstr "无法打开 %s:%m"
17119
17120 #: graphite.c:296 toplev.c:1843
17121 #, gcc-internal-format
17122 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17123 msgstr "不能使用 Graphite 循环优化"
17124
17125 #: haifa-sched.c:185
17126 #, gcc-internal-format
17127 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
17128 msgstr "fix_sched_param:未知的参数:%s"
17129
17130 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
17131 #, gcc-internal-format
17132 msgid "%s cannot be used in asm here"
17133 msgstr "%s 不能在这里用于 asm"
17134
17135 #: lto-cgraph.c:607
17136 #, gcc-internal-format
17137 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
17138 msgstr "字节码流:找到 cgraph 节点 %d 的多个实例"
17139
17140 #: lto-cgraph.c:678
17141 #, gcc-internal-format
17142 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
17143 msgstr "字节码流:读取边时找不到调用者"
17144
17145 #: lto-cgraph.c:682
17146 #, gcc-internal-format
17147 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
17148 msgstr "字节码流:读取边时找不到被调用者"
17149
17150 #: lto-cgraph.c:731
17151 #, gcc-internal-format
17152 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
17153 msgstr "字节码流:找到空的 cgraph 节点"
17154
17155 #: lto-cgraph.c:797
17156 #, gcc-internal-format
17157 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
17158 msgstr "不支持组合有不同取样信息的单元。"
17159
17160 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
17161 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "compressed stream: %s"
17164 msgstr "压缩的流:%s"
17165
17166 #: lto-section-in.c:66
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
17169 msgstr "字节码流:试图在输入缓冲区结束处读取 %d 字节"
17170
17171 #: lto-streamer-in.c:81
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17174 msgstr "字节码流:非预期的标记 %s"
17175
17176 #: lto-streamer-in.c:92
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17179 msgstr "字节码流:标记 %s 不在预期的范围[%s,%s]内"
17180
17181 #: lto-streamer-in.c:106
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17184 msgstr "字节码流:需要标记 %s 而非 %s"
17185
17186 #: lto-streamer-in.c:150
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17189 msgstr "字节码流:字符串对字符串表而言太长"
17190
17191 #: lto-streamer-in.c:210
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17194 msgstr "字节码流:找到非 NULL 结尾的字符串"
17195
17196 #: lto-streamer-in.c:1109
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17199 msgstr "字节码流:未知的 GIMPLE 语句标记 %s"
17200
17201 #: lto-streamer-in.c:2391
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "optimization options not supported yet"
17204 msgstr "尚未支持优化选项"
17205
17206 #: lto-streamer-in.c:2396
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "target optimization options not supported yet"
17209 msgstr "尚未支持目标优化选项"
17210
17211 #: lto-streamer-in.c:2539
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17214 msgstr "字节码流:试图在流中反向跳转"
17215
17216 #: lto-streamer-in.c:2583
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "target specific builtin not available"
17219 msgstr "目标相关的内建函数不可用"
17220
17221 #: lto-streamer-out.c:1180
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17224 msgstr "gimple 字节码流不支持优化属性"
17225
17226 #: lto-streamer-out.c:1183
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
17229 msgstr "gimple 字节码流不支持目标属性"
17230
17231 #: lto-streamer-out.c:1201
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17234 msgstr "树代码%qs在 gimple 流中不被支持"
17235
17236 #: lto-streamer-out.c:1245
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17239 msgstr "GIMPLE 字节码流在此目标机上不支持机器相关的内建函数"
17240
17241 #: lto-streamer.c:179
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17244 msgstr "字节码流:非预期的 LTO 节 %s"
17245
17246 #: lto-streamer.c:862
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17249 msgstr "字节码流是由 LTO 版本 %d.%d 生成,而非预期的 %d.%d"
17250
17251 #: lto-symtab.c:435
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "%qD has already been defined"
17254 msgstr "%qD已定义过"
17255
17256 #: lto-symtab.c:437
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "previously defined here"
17259 msgstr "以前在此定义过"
17260
17261 #: lto-symtab.c:507
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17264 msgstr "类型%qD不匹配原先的声明"
17265
17266 #: lto-symtab.c:514
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17269 msgstr "%qD的对齐"
17270
17271 #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "previously declared here"
17274 msgstr "以前在此声明过"
17275
17276 #: lto-symtab.c:600
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "variable %qD redeclared as function"
17279 msgstr "变量%qD重声明为函数"
17280
17281 #: lto-symtab.c:606
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "function %qD redeclared as variable"
17284 msgstr "函数%qD重声明为变量"
17285
17286 #: omp-low.c:1837
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17289 msgstr "屏障区域不可以紧密嵌套在工作共享、临界、有序、主要的或显式的任务区域内"
17290
17291 #: omp-low.c:1842
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17294 msgstr "工作共享区域不可以紧密嵌套在工作共享、临界、有序、主要的或显式的任务区域内"
17295
17296 #: omp-low.c:1860
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17299 msgstr "主要区域不可以紧密嵌套在工作共享或显式的任务区域内"
17300
17301 #: omp-low.c:1875
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17304 msgstr "有序区域不可以紧密嵌套在临界或显式的任务区域内"
17305
17306 #: omp-low.c:1881
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17309 msgstr "有序区域必须紧密嵌套在一个有次序分句的循环内"
17310
17311 #: omp-low.c:1896
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17314 msgstr "临界区域不可以被嵌套在同名的临界区域内"
17315
17316 #: omp-low.c:6750 cp/decl.c:2716 cp/parser.c:8399 cp/parser.c:8419
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17319 msgstr "OpenMP 结构块出口无效"
17320
17321 #: omp-low.c:6752 omp-low.c:6757
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17324 msgstr "OpenMP 结构块入口无效"
17325
17326 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17327 #: omp-low.c:6760
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17330 msgstr "进出 OpenMP 结构块的分支无效"
17331
17332 #: opts.c:171
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17335 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs不可识别"
17336
17337 #: opts.c:205
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17340 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs未知"
17341
17342 #: opts.c:211
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17345 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> 必须至少允许 %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> 所允许的"
17346
17347 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17348 #: opts.c:451
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
17351 msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"
17352
17353 #: opts.c:482 opts.c:765
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17356 msgstr "无法识别的命令行选项“%s”"
17357
17358 #: opts.c:543
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17361 msgstr "此配置不支持命令行选项%qs"
17362
17363 #: opts.c:596
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "missing argument to \"%s\""
17366 msgstr "“%s”缺少实参"
17367
17368 #: opts.c:606
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
17371 msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数"
17372
17373 #: opts.c:1007
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17376 msgstr "当 unit-at-a-time 被禁用时节中锚点也必须被禁用。"
17377
17378 #: opts.c:1011
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17381 msgstr "unit-at-a-time 被禁用时文件作用域重排序也必须被禁用"
17382
17383 #: opts.c:1026
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17386 msgstr "当文件作用域重排序被禁用时也必须禁用节中锚点"
17387
17388 #: opts.c:1061 config/darwin.c:1724 config/sh/sh.c:903
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17391 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下和异常一起工作"
17392
17393 #: opts.c:1078 config/sh/sh.c:911
17394 #, gcc-internal-format
17395 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17396 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 在此架构下不支持堆栈展开信息"
17397
17398 #: opts.c:1097
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17401 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
17402
17403 #: opts.c:1111
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17406 msgstr "-fira-algorithm=CB 不能在此架构下工作"
17407
17408 #: opts.c:1147
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
17411 msgstr "-flto and -fwhopr 互斥"
17412
17413 #: opts.c:1438
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17416 msgstr "传递给 print_specific_help 的 include_flags 0x%x 不可识别"
17417
17418 #: opts.c:1780
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
17421 msgstr "未知的额外精度风格“%s”"
17422
17423 #: opts.c:1817
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17426 msgstr "结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
17427
17428 #: opts.c:1833 opts.c:1841
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "Plugin support is disabled.  Configure with --enable-plugin."
17431 msgstr "插件支持被禁用。配置时需带 -enable-plugin。"
17432
17433 #: opts.c:1920
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
17436 msgstr "无法识别的可见性值“%s”"
17437
17438 #: opts.c:1978
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17441 msgstr "未知的堆栈检查参数“%s”"
17442
17443 #: opts.c:2004
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "unrecognized register name \"%s\""
17446 msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"
17447
17448 #: opts.c:2028
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "unknown tls-model \"%s\""
17451 msgstr "未知的 tls-model“%s”"
17452
17453 #: opts.c:2037
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
17456 msgstr "未知的 IRA 算法“%s”"
17457
17458 #: opts.c:2048
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "unknown ira region \"%s\""
17461 msgstr "未知的 IRA 区域“%s”"
17462
17463 #: opts.c:2093
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "dwarf version %d is not supported"
17466 msgstr "不支持 dwarf 版本 %d"
17467
17468 #: opts.c:2162
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17471 msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
17472
17473 #: opts.c:2167
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "invalid --param value %qs"
17476 msgstr "无效的 --param 值%qs"
17477
17478 #: opts.c:2270
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "target system does not support debug output"
17481 msgstr "目标系统不支持调试输出"
17482
17483 #: opts.c:2277
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17486 msgstr "调试格式“%s”与先前的选择冲突"
17487
17488 #: opts.c:2293
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17491 msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”"
17492
17493 #: opts.c:2295
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "debug output level %s is too high"
17496 msgstr "调试输出级别 %s 太高"
17497
17498 #: opts.c:2415
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
17501 msgstr "-Werror=%s:没有选项 -%s"
17502
17503 #: params.c:68
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17506 msgstr "参数%qs的最小值为 %u"
17507
17508 #: params.c:73
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17511 msgstr "参数%qs的最大值是 %u"
17512
17513 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17514 #: params.c:85
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "invalid parameter %qs"
17517 msgstr "无效的参数%qs"
17518
17519 #: passes.c:599
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "Invalid pass positioning operation"
17522 msgstr "无效的趟定位操作"
17523
17524 #: passes.c:639
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17527 msgstr "插件无法注册一趟缺失的处理"
17528
17529 #: passes.c:642
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17532 msgstr "插件不能注册一趟无名处理"
17533
17534 #: passes.c:646
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17537 msgstr "插件不能不引用处理名就注册一趟处理%qs"
17538
17539 #: passes.c:658
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17542 msgstr "找不到趟处理%qs,但却被新的趟处理%qs所引用"
17543
17544 #: plugin.c:153
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid ""
17547 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
17548 "%s\n"
17549 "%s"
17550 msgstr ""
17551 "插件 %s 指定了不同的路径:\n"
17552 "%s\n"
17553 "%s"
17554
17555 #: plugin.c:199
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
17558 msgstr "-fplugin-arg-%s 选项格式不对(多个‘=’)"
17559
17560 #: plugin.c:215
17561 #, gcc-internal-format
17562 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
17563 msgstr "-fplugin-arg-%s 选项格式不对(缺少 -<键>[=<值>])"
17564
17565 #: plugin.c:277
17566 #, gcc-internal-format
17567 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
17568 msgstr "在命令行中,插件 %s 需要出现在 -fplugin-arg-%s 之前"
17569
17570 #: plugin.c:397
17571 #, gcc-internal-format
17572 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
17573 msgstr "插件 %s 注册了未知的回调事件"
17574
17575 #: plugin.c:425
17576 #, gcc-internal-format
17577 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
17578 msgstr "插件 %s 为事件 %s 注册了一个空的回调函数"
17579
17580 #: plugin.c:550
17581 #, gcc-internal-format
17582 msgid ""
17583 "Cannot load plugin %s\n"
17584 "%s"
17585 msgstr ""
17586 "无法加载插件 %s\n"
17587 "%s"
17588
17589 #: plugin.c:559
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid ""
17592 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
17593 "%s"
17594 msgstr ""
17595 "插件 %s 带有与 GPL 不兼容的许可\n"
17596 "%s"
17597
17598 #: plugin.c:568
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid ""
17601 "Cannot find %s in plugin %s\n"
17602 "%s"
17603 msgstr ""
17604 "在插件 %2$s 中找不到 %1$s\n"
17605 "%3$s"
17606
17607 #: plugin.c:576
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "Fail to initialize plugin %s"
17610 msgstr "无法初始化插件 %s"
17611
17612 #: profile.c:414
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
17615 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
17616
17617 #: profile.c:458
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
17620 msgstr "损坏的样本信息:run_max * runs < sum_max"
17621
17622 #: profile.c:464
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
17625 msgstr "损坏的样本信息:sum_all 小于 sum_max"
17626
17627 #: profile.c:630
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "correcting inconsistent profile data"
17630 msgstr "改正不一致的取样数据"
17631
17632 #: profile.c:640
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
17635 msgstr "损坏的样本信息:样本数据不是流一致的"
17636
17637 #: profile.c:657
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
17640 msgstr "损坏的样本信息:基本块 %d 的迭代次数被认为是 %i"
17641
17642 #: profile.c:678
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
17645 msgstr "损坏的样本信息:边 %d-%d 的执行次数被认为是 %i"
17646
17647 #: reg-stack.c:537
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "output constraint %d must specify a single register"
17650 msgstr "输出约束 %d 必须指定单个寄存器"
17651
17652 #: reg-stack.c:547
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
17655 msgstr "输出约束 %d 不能在指定“%s”篡改时被指定"
17656
17657 #: reg-stack.c:570
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
17660 msgstr "输出寄存器必须集中在栈顶"
17661
17662 #: reg-stack.c:607
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
17665 msgstr "隐式弹栈的寄存器必须集中在栈顶"
17666
17667 #: reg-stack.c:626
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
17670 msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束"
17671
17672 #: regcprop.c:978
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
17675 msgstr "validate_value_data:[%u]  空链(%u) 的 next_regno 错误"
17676
17677 #: regcprop.c:990
17678 #, gcc-internal-format
17679 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
17680 msgstr "validate_value_data:在 regno 链(%u)中的循环"
17681
17682 #: regcprop.c:993
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
17685 msgstr "validate_value_data:[%u] 错误的 oldest_regno (%u)"
17686
17687 #: regcprop.c:1005
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
17690 msgstr "validate_value_data:[%u] 链(%s %u %i)中的非空 reg"
17691
17692 #: reginfo.c:819
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "can't use '%s' as a %s register"
17695 msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器"
17696
17697 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
17698 #: config/pa/pa.c:380 config/pa/pa.c:387 config/sh/sh.c:8539
17699 #: config/sh/sh.c:8546 config/spu/spu.c:5062 config/spu/spu.c:5069
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "unknown register name: %s"
17702 msgstr "未知的寄存器名:%s"
17703
17704 #: reginfo.c:843
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "global register variable follows a function definition"
17707 msgstr "全局寄存器变量出现在函数定义后"
17708
17709 #: reginfo.c:847
17710 #, gcc-internal-format
17711 msgid "register used for two global register variables"
17712 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
17713
17714 #: reginfo.c:852
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
17717 msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量"
17718
17719 #: reload.c:1262
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
17722 msgstr "不能在%<asm%>中重新加载整数常量操作数"
17723
17724 #: reload.c:1276
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
17727 msgstr "%<asm%>中不可能的寄存器约束"
17728
17729 #: reload.c:3625
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
17732 msgstr "%<&%>约束未与寄存器类型一起使用"
17733
17734 #: reload.c:3822 reload.c:4083
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
17737 msgstr "%<asm%>中操作数约束不一致"
17738
17739 #: reload1.c:1370
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
17742 msgstr "%<asm%>操作数中有不可能的约束"
17743
17744 #: reload1.c:1390
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
17747 msgstr "对可靠的堆栈检查来说框架太大了"
17748
17749 #: reload1.c:1393
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "try reducing the number of local variables"
17752 msgstr "试图减少局部变量的数量"
17753
17754 #: reload1.c:2128
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
17757 msgstr "重新加载%<asm%>时在类%qs中找不到寄存器"
17758
17759 #: reload1.c:2133
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
17762 msgstr "在类%qs中找不到可溢出的寄存器"
17763
17764 #: reload1.c:4284
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
17767 msgstr "%<asm%>要求不可能的重新加载"
17768
17769 #: reload1.c:5666
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
17772 msgstr "%<asm%>操作数的约束与操作数大小不兼容"
17773
17774 #: reload1.c:7647
17775 #, gcc-internal-format
17776 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
17777 msgstr "%<asm%>的输出操作数是常量"
17778
17779 #: rtl.c:635
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
17782 msgstr "RTL 检查:在 %4$s 中访问了‘%2$s’的 elt %1$d,最后的 elt %3$d,于 %5$s:%6$d"
17783
17784 #: rtl.c:645
17785 #, gcc-internal-format
17786 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17787 msgstr "RTL 检查:在 %5$s 中需要 elt %1$d 类型‘%2$c’,得到了‘%3$c’(rtx %4$s),于 %6$s:%7$d"
17788
17789 #: rtl.c:655
17790 #, gcc-internal-format
17791 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17792 msgstr "RTL 检查:在 %6$s 中需要 elt %1$d 类型‘%2$c’或‘%3$c’,得到了‘%4$c’(rtx %5$s),于 %7$s:%8$d"
17793
17794 #: rtl.c:664
17795 #, gcc-internal-format
17796 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17797 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
17798
17799 #: rtl.c:674
17800 #, gcc-internal-format
17801 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17802 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
17803
17804 #: rtl.c:701
17805 #, gcc-internal-format
17806 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
17807 msgstr "RTL 检查:在 %s 中试图将非块符号处理为块符号,于 %s:%d"
17808
17809 #: rtl.c:711
17810 #, gcc-internal-format
17811 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
17812 msgstr "RTL 检查:在 %3$s 中访问了向量 elt %1$d,最后的 elt %2$d,于 %4$s:%5$d"
17813
17814 #: rtl.c:722
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
17817 msgstr "RTL 标记检查:%3$s 中与非预期 rtx 代码‘%2$s’一起使用的 %1$s,于 %4$s:%5$d"
17818
17819 #: stmt.c:312
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
17822 msgstr "输出操作数约束缺少%<=%>"
17823
17824 #: stmt.c:327
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
17827 msgstr "输出约束%qc(对操作数 %d)没有出现在开头"
17828
17829 #: stmt.c:350
17830 #, gcc-internal-format
17831 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
17832 msgstr "操作数约束包括位置不当的%<+%>或%<=%>"
17833
17834 #: stmt.c:357 stmt.c:456
17835 #, gcc-internal-format
17836 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
17837 msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数"
17838
17839 #: stmt.c:376
17840 #, gcc-internal-format
17841 msgid "matching constraint not valid in output operand"
17842 msgstr "匹配的约束在输出操作数中无效"
17843
17844 #: stmt.c:447
17845 #, gcc-internal-format
17846 msgid "input operand constraint contains %qc"
17847 msgstr "输入操作数约束包含%qc"
17848
17849 #: stmt.c:489
17850 #, gcc-internal-format
17851 msgid "matching constraint references invalid operand number"
17852 msgstr "匹配的约束引用了无效的操作数号"
17853
17854 #: stmt.c:527
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
17857 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
17858
17859 #: stmt.c:551
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "matching constraint does not allow a register"
17862 msgstr "匹配的约束不允许使用寄存器"
17863
17864 #: stmt.c:605
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
17867 msgstr "变量%qE的 asm 指定与 asm 篡改列表冲突"
17868
17869 #: stmt.c:696
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
17872 msgstr "%<asm%>中出现未知的寄存器名%qs"
17873
17874 #: stmt.c:704
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
17877 msgstr "PIC 寄存器%qs在%<asm%>中被篡改"
17878
17879 #: stmt.c:751
17880 #, gcc-internal-format
17881 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
17882 msgstr "%<asm%>中的操作数超过 %d 个"
17883
17884 #: stmt.c:814
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "output number %d not directly addressable"
17887 msgstr "输出数 %d 不可直接寻址"
17888
17889 #: stmt.c:900
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
17892 msgstr "汇编操作数 %d 与约束可能不匹配"
17893
17894 #: stmt.c:910
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
17897 msgstr "不建议在 asm 操作数 %d 中不带左值地使用内存输入"
17898
17899 #: stmt.c:1065
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "asm clobber conflict with output operand"
17902 msgstr "汇编篡改列表与输出操作数冲突"
17903
17904 #: stmt.c:1070
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "asm clobber conflict with input operand"
17907 msgstr "汇编篡改列表与输入操作数冲突"
17908
17909 #: stmt.c:1196
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
17912 msgstr "%<asm%>中太多变数"
17913
17914 #: stmt.c:1208
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
17917 msgstr "%<asm%>的操作数约束备选数不一致"
17918
17919 #: stmt.c:1275
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "duplicate asm operand name %qs"
17922 msgstr "重复的汇编操作数名%qs"
17923
17924 #: stmt.c:1372
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "missing close brace for named operand"
17927 msgstr "有名操作数后缺少右花括号"
17928
17929 #: stmt.c:1397
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "undefined named operand %qs"
17932 msgstr "未定义的有名操作数%qs"
17933
17934 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:917 cp/cvt.c:1033
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "value computed is not used"
17937 msgstr "计算出的值未被使用"
17938
17939 #: stor-layout.c:160
17940 #, gcc-internal-format
17941 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
17942 msgstr "类型大小不能被显式地计算出"
17943
17944 #: stor-layout.c:162
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "variable-size type declared outside of any function"
17947 msgstr "变长类型的声明出现在所有函数之外"
17948
17949 #: stor-layout.c:680
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "size of %q+D is %d bytes"
17952 msgstr "%q+D的大小为 %d 字节"
17953
17954 #: stor-layout.c:682
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
17957 msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节"
17958
17959 #: stor-layout.c:1101
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
17962 msgstr "packed 属性导致%q+D低效率的对齐"
17963
17964 #: stor-layout.c:1104
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
17967 msgstr "packed 属性对%q+D来说是不需要的"
17968
17969 #: stor-layout.c:1122
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "padding struct to align %q+D"
17972 msgstr "填补结构以对齐%q+D"
17973
17974 #: stor-layout.c:1183
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
17977 msgstr "紧实的位字段%qD的偏移在 GCC 4.4中已经有改变"
17978
17979 #: stor-layout.c:1489
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "padding struct size to alignment boundary"
17982 msgstr "将结构大小填补到对齐边界上"
17983
17984 #: stor-layout.c:1519
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
17987 msgstr "packed 属性导致%qE低效率的对齐"
17988
17989 #: stor-layout.c:1523
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
17992 msgstr "packed 属性对%qE来说是不需要的"
17993
17994 #: stor-layout.c:1529
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
17997 msgstr "packed 属性导致低效率的对齐"
17998
17999 #: stor-layout.c:1531
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "packed attribute is unnecessary"
18002 msgstr "不需要 packed 属性"
18003
18004 #: stor-layout.c:2046
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
18007 msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大"
18008
18009 #: targhooks.c:163
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18012 msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"
18013
18014 #: targhooks.c:658
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "nested functions not supported on this target"
18017 msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持"
18018
18019 #: targhooks.c:671
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18022 msgstr "嵌套函数蹦床在此目标机上不受支持"
18023
18024 #: targhooks.c:948
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18027 msgstr "target 属性在此目标机上不受支持"
18028
18029 #: targhooks.c:958
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18032 msgstr "#pragma GCC target 在此目标机上不受支持"
18033
18034 #: tlink.c:483
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18037 msgstr "库文件‘%s’不包含命令行参数"
18038
18039 #: tlink.c:731
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18042 msgstr "‘%s’被分配给‘%s’,但在重新编译的过程中未定义,或相反"
18043
18044 #: tlink.c:801
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "ld returned %d exit status"
18047 msgstr "ld 返回 %d"
18048
18049 #: toplev.c:555
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "invalid option argument %qs"
18052 msgstr "无效的选项参数%qs"
18053
18054 #: toplev.c:645
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18057 msgstr "获取核心文件大小上限:%m"
18058
18059 #: toplev.c:648
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18062 msgstr "将核心文件大小上限设为最大值:%m"
18063
18064 #: toplev.c:868
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18067 msgstr "%q+F声明为%<static%>却从未定义过"
18068
18069 #: toplev.c:896
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "%q+D defined but not used"
18072 msgstr "%q+D定义后未使用"
18073
18074 #: toplev.c:963
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18077 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d):%s"
18078
18079 #: toplev.c:967
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18082 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d)"
18083
18084 #: toplev.c:992
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18087 msgstr "不建议使用%qE(声明于 %s:%d):%s"
18088
18089 #: toplev.c:996
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18092 msgstr "不建议使用%qE(声明于 %s:%d)"
18093
18094 #: toplev.c:1003
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18097 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d):%s"
18098
18099 #: toplev.c:1007
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18102 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d)"
18103
18104 #: toplev.c:1016
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "%qE is deprecated: %s"
18107 msgstr "不建议使用%qE:%s"
18108
18109 #: toplev.c:1019
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "%qE is deprecated"
18112 msgstr "不建议使用%qE"
18113
18114 #: toplev.c:1024
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "type is deprecated: %s"
18117 msgstr "不建议使用类型:%s"
18118
18119 #: toplev.c:1027
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "type is deprecated"
18122 msgstr "不建议使用此类型"
18123
18124 #: toplev.c:1193
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18127 msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"
18128
18129 #: toplev.c:1458
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
18132 msgstr "无法打开 %s 并写入:%m"
18133
18134 #: toplev.c:1479
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18137 msgstr "-frecord-gcc-switches 在此目标机上不受支持"
18138
18139 #: toplev.c:1816
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "this target does not support %qs"
18142 msgstr "此目标机不支持 %qs"
18143
18144 #: toplev.c:1873
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18147 msgstr "指令调度在此目标机上不受支持"
18148
18149 #: toplev.c:1877
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18152 msgstr "此目标机没有延迟转移指令"
18153
18154 #: toplev.c:1891
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18157 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持"
18158
18159 #: toplev.c:1934
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
18162 msgstr "无法打开用零填充的指令转储文件%qs:%s"
18163
18164 #: toplev.c:1999
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18167 msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式"
18168
18169 #: toplev.c:2011
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18172 msgstr "要求追踪变量,但若不生成调试信息则无用"
18173
18174 #: toplev.c:2014
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18177 msgstr "求追踪变量,但不为这种调试格式所支持"
18178
18179 #: toplev.c:2042
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18182 msgstr "var-tracking-assignments 改变了选择性调度"
18183
18184 #: toplev.c:2058
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "can%'t open %s: %m"
18187 msgstr "无法打开%s:%m"
18188
18189 #: toplev.c:2065
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18192 msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持"
18193
18194 #: toplev.c:2070
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18197 msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持"
18198
18199 #: toplev.c:2077
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
18202 msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样"
18203
18204 #: toplev.c:2084
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18207 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持"
18208
18209 #: toplev.c:2090
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18212 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"
18213
18214 #: toplev.c:2099
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18217 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用"
18218
18219 #: toplev.c:2110
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18222 msgstr "-fassociative-math 为其他选项所禁用"
18223
18224 #: toplev.c:2126
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18227 msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持"
18228
18229 #: toplev.c:2139
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18232 msgstr "解绕表目前需要栈帧指针来保证正确性"
18233
18234 #: toplev.c:2360
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "error writing to %s: %m"
18237 msgstr "写入 %s 时出错:%m"
18238
18239 #: toplev.c:2362 java/jcf-parse.c:1767
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "error closing %s: %m"
18242 msgstr "关闭 %s 时出错:%m"
18243
18244 #: tree-cfg.c:2519
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18247 msgstr "SSA 名在 freelist 中,却仍然被提领"
18248
18249 #: tree-cfg.c:2528
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
18252 msgstr "间接引用的操作数不是寄存器或常量。"
18253
18254 #: tree-cfg.c:2537
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18257 msgstr "ASSERT_EXPR 具有一个总是假的条件"
18258
18259 #: tree-cfg.c:2543
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
18262 msgstr "当有元组的时候不应有 MODIFY_EXPR。"
18263
18264 #: tree-cfg.c:2564
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18267 msgstr "ADDR_EXPR 变化时常量未被重新计算"
18268
18269 #: tree-cfg.c:2569
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18272 msgstr "ADDR_EXPR 变化时副作用未被重新计算"
18273
18274 #: tree-cfg.c:2587 tree-ssa.c:826
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18277 msgstr "已取地址,但是 ADDRESSABLE 位未被设置"
18278
18279 #: tree-cfg.c:2592
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18282 msgstr "为一个已被取地址的变量设定了 DECL_GIMPLE_REG_P"
18283
18284 #: tree-cfg.c:2603
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "non-integral used in condition"
18287 msgstr "条件表达式使用了非整数值"
18288
18289 #: tree-cfg.c:2608
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "invalid conditional operand"
18292 msgstr "无效的条件操作数"
18293
18294 #: tree-cfg.c:2655
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18297 msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效"
18298
18299 #: tree-cfg.c:2662
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18302 msgstr "整体结果类型精度不匹配 BIT_FIELD_REF 字段尺寸"
18303
18304 #: tree-cfg.c:2670
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18307 msgstr "非整体结果的模式精度不匹配 BIT_FIELD_REF 的字段尺寸"
18308
18309 #: tree-cfg.c:2681
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "invalid reference prefix"
18312 msgstr "无效的引用前缀"
18313
18314 #: tree-cfg.c:2692
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18317 msgstr "+/- 操作数无效,类型为指针"
18318
18319 #: tree-cfg.c:2703
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18322 msgstr "指数增的操作数无效,第一个操作数不是一个指针"
18323
18324 #: tree-cfg.c:2711
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
18327 msgstr "指数增的操作数无效,第二个操作数不是一个具有 sizetype 类型的整数"
18328
18329 #: tree-cfg.c:2782
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "invalid expression for min lvalue"
18332 msgstr "无效的最小左值表达式"
18333
18334 #: tree-cfg.c:2793
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "invalid operand in indirect reference"
18337 msgstr "间接引用操作数无效"
18338
18339 #: tree-cfg.c:2800
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "type mismatch in indirect reference"
18342 msgstr "间接引用类型不匹配"
18343
18344 #: tree-cfg.c:2829
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "invalid operands to array reference"
18347 msgstr "数组引用操作数无效"
18348
18349 #: tree-cfg.c:2840
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "type mismatch in array reference"
18352 msgstr "数组引用类型不匹配"
18353
18354 #: tree-cfg.c:2849
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "type mismatch in array range reference"
18357 msgstr "数组范围引用中类型不匹配"
18358
18359 #: tree-cfg.c:2860
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18362 msgstr "实数/虚数引用中类型不匹配"
18363
18364 #: tree-cfg.c:2870
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "type mismatch in component reference"
18367 msgstr "组件引用中类型不匹配"
18368
18369 #: tree-cfg.c:2887
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
18372 msgstr "在左操作数边转化 SSA_NAME。"
18373
18374 #: tree-cfg.c:2945
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "invalid function in gimple call"
18377 msgstr "gimple 调用中有非法函数"
18378
18379 #: tree-cfg.c:2954
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "non-function in gimple call"
18382 msgstr "gimple 调用了非函数"
18383
18384 #: tree-cfg.c:2962
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "invalid LHS in gimple call"
18387 msgstr "gimple 调用中左操作数无效"
18388
18389 #: tree-cfg.c:2968
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "LHS in noreturn call"
18392 msgstr "不返回的调用中有左值"
18393
18394 #: tree-cfg.c:2984
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "invalid conversion in gimple call"
18397 msgstr "gimple 调用中转换无效"
18398
18399 #: tree-cfg.c:2993
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "invalid static chain in gimple call"
18402 msgstr "gimple 调用中静态链无效"
18403
18404 #: tree-cfg.c:3005
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "static chain in indirect gimple call"
18407 msgstr "间接 gimple 调用中有静态调用链"
18408
18409 #: tree-cfg.c:3012
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "static chain with function that doesn't use one"
18412 msgstr "静态调用链中有不使用静态调用的函数"
18413
18414 #: tree-cfg.c:3027
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "invalid argument to gimple call"
18417 msgstr "gimple 调用中参数无效"
18418
18419 #: tree-cfg.c:3046
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18422 msgstr "gimple 比较中操作数无效"
18423
18424 #: tree-cfg.c:3064
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "type mismatch in comparison expression"
18427 msgstr "比较表达式类型不匹配"
18428
18429 #: tree-cfg.c:3090
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18432 msgstr "非寄存器作为单目操作的左操作数"
18433
18434 #: tree-cfg.c:3096
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "invalid operand in unary operation"
18437 msgstr "单目操作中操作数无效"
18438
18439 #: tree-cfg.c:3131
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "invalid types in nop conversion"
18442 msgstr "空转换中类型无效"
18443
18444 #: tree-cfg.c:3146
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "invalid types in address space conversion"
18447 msgstr "地址空间转换中类型无效"
18448
18449 #: tree-cfg.c:3160
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18452 msgstr "整点转换中类型无效"
18453
18454 #: tree-cfg.c:3173
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18457 msgstr "向浮点转换时类型无效"
18458
18459 #: tree-cfg.c:3186
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "invalid types in conversion to integer"
18462 msgstr "向整数转换时类型无效"
18463
18464 #: tree-cfg.c:3221
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18467 msgstr "单目操作时不平凡的转换"
18468
18469 #: tree-cfg.c:3248
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18472 msgstr "非寄存器作为二元操作的左操作数"
18473
18474 #: tree-cfg.c:3255
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "invalid operands in binary operation"
18477 msgstr "二元操作中中操作数无效"
18478
18479 #: tree-cfg.c:3270
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "type mismatch in complex expression"
18482 msgstr "复数表达式类型不匹配"
18483
18484 #: tree-cfg.c:3299
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "type mismatch in shift expression"
18487 msgstr "移位表达式类型不匹配"
18488
18489 #: tree-cfg.c:3321
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18492 msgstr "向量移位表达式类型不匹配"
18493
18494 #: tree-cfg.c:3334
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18497 msgstr "对浮点向量的非元素大小的向量移位"
18498
18499 #: tree-cfg.c:3352
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18502 msgstr "向量值的加法中有无效的非向量操作数"
18503
18504 #: tree-cfg.c:3376
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18507 msgstr "+/-(指针)操作数无效"
18508
18509 #: tree-cfg.c:3391
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18512 msgstr "指针加法表达式类型不匹配"
18513
18514 #: tree-cfg.c:3414
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18517 msgstr "二元真值表达式类型不匹配"
18518
18519 #: tree-cfg.c:3482
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "type mismatch in binary expression"
18522 msgstr "二元表达式中类型不匹配"
18523
18524 #: tree-cfg.c:3507
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18527 msgstr "赋值时不平凡的转换"
18528
18529 #: tree-cfg.c:3524
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "invalid operand in unary expression"
18532 msgstr "单目表达式中操作数无效"
18533
18534 #: tree-cfg.c:3532
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "type mismatch in address expression"
18537 msgstr "地址表达式类型不匹配"
18538
18539 #: tree-cfg.c:3556 tree-cfg.c:3582
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18542 msgstr "gimple 内存存储中右操作数无效"
18543
18544 #: tree-cfg.c:3646
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "invalid operand in return statement"
18547 msgstr "返回语句操作数无效"
18548
18549 #: tree-cfg.c:3658
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "invalid conversion in return statement"
18552 msgstr "返回语句转换无效"
18553
18554 #: tree-cfg.c:3682
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
18557 msgstr "goto 的目标既非标号亦非指针"
18558
18559 #: tree-cfg.c:3697
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "invalid operand to switch statement"
18562 msgstr "开关语句操作数无效"
18563
18564 #: tree-cfg.c:3717
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "Invalid PHI result"
18567 msgstr "无效的 PHI 结果"
18568
18569 #: tree-cfg.c:3729
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "Invalid PHI argument"
18572 msgstr "无效的 PHI 实参"
18573
18574 #: tree-cfg.c:3735
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
18577 msgstr "PHI 实参 %u 类型不兼容"
18578
18579 #: tree-cfg.c:3782
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18582 msgstr "gimple 条件中比较代码无效"
18583
18584 #: tree-cfg.c:3790
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "invalid labels in gimple cond"
18587 msgstr "gimple 条件中的标号无效"
18588
18589 #: tree-cfg.c:3889
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "verify_gimple failed"
18592 msgstr "verify_gimple 失败"
18593
18594 #: tree-cfg.c:3924
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "invalid function in call statement"
18597 msgstr "调用语句中非法函数"
18598
18599 #: tree-cfg.c:3935
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "invalid pure const state for function"
18602 msgstr "纯常函数状态无效"
18603
18604 #: tree-cfg.c:3948 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "in statement"
18607 msgstr "在语句中"
18608
18609 #: tree-cfg.c:3968
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
18612 msgstr "语句被标记为抛出异常,但实际上并未抛出"
18613
18614 #: tree-cfg.c:3974
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "statement marked for throw in middle of block"
18617 msgstr "语句在块中被标记为抛出"
18618
18619 #: tree-cfg.c:4046
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "Dead STMT in EH table"
18622 msgstr "在 EH 表中死了的 STMT"
18623
18624 #: tree-cfg.c:4084
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
18627 msgstr "gimple_bb (phi) 设置为一个错误的基本块"
18628
18629 #: tree-cfg.c:4095
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "missing PHI def"
18632 msgstr "缺少 PHI 定义"
18633
18634 #: tree-cfg.c:4106
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
18637 msgstr "PHI 参数不是 GIMPLE 变量"
18638
18639 #: tree-cfg.c:4115 tree-cfg.c:4188
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
18642 msgstr "对树结节的共享不正确"
18643
18644 #: tree-cfg.c:4138
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "invalid GIMPLE statement"
18647 msgstr "无效的 GIMPLE 语句"
18648
18649 #: tree-cfg.c:4147
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
18652 msgstr "gimple_bb (stmt) 设置为一个错误的基本块"
18653
18654 #: tree-cfg.c:4160
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
18657 msgstr "label_to_block_map 中条目不正确"
18658
18659 #: tree-cfg.c:4170
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "incorrect setting of landing pad number"
18662 msgstr "着陆场号码设置不正确"
18663
18664 #: tree-cfg.c:4204
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "verify_stmts failed"
18667 msgstr "verify_stmts 失败"
18668
18669 #: tree-cfg.c:4227
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
18672 msgstr "ENTRY_BLOCK 有与之关联的 IL"
18673
18674 #: tree-cfg.c:4233
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
18677 msgstr "EXIT_BLOCK 有与之关联的 IL"
18678
18679 #: tree-cfg.c:4240
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "fallthru to exit from bb %d"
18682 msgstr "直通边从基本块 %d 退出"
18683
18684 #: tree-cfg.c:4264
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "nonlocal label "
18687 msgstr "非局部标号"
18688
18689 #: tree-cfg.c:4273
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "EH landing pad label "
18692 msgstr "EH 着陆场标号"
18693
18694 #: tree-cfg.c:4282 tree-cfg.c:4291 tree-cfg.c:4316
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "label "
18697 msgstr "标号"
18698
18699 #: tree-cfg.c:4306
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
18702 msgstr "基本块 %d 中出现流程控制"
18703
18704 #: tree-cfg.c:4339
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
18707 msgstr "在基本块 %d 中控制语句后的直通边"
18708
18709 #: tree-cfg.c:4352
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
18712 msgstr "基本块 %d 中非 GIMPLE_COND 后的真假边"
18713
18714 #: tree-cfg.c:4375 tree-cfg.c:4397 tree-cfg.c:4410 tree-cfg.c:4479
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
18717 msgstr "基本块 %d 结尾处有错误的出边标记"
18718
18719 #: tree-cfg.c:4385
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "explicit goto at end of bb %d"
18722 msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto"
18723
18724 #: tree-cfg.c:4415
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
18727 msgstr "基本块 %d 中,返回边并不指向退出"
18728
18729 #: tree-cfg.c:4445
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "found default case not at the start of case vector"
18732 msgstr "默认 case 不在 case 向量的开头"
18733
18734 #: tree-cfg.c:4453
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "case labels not sorted: "
18737 msgstr "case 标号未排序: "
18738
18739 #: tree-cfg.c:4470
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
18742 msgstr "多余的出边 %d->%d"
18743
18744 #: tree-cfg.c:4493
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "missing edge %i->%i"
18747 msgstr "缺少边 %i->%i"
18748
18749 #: tree-cfg.c:7121
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "%<noreturn%> function does return"
18752 msgstr "%<noreturn%>函数返回了"
18753
18754 #: tree-cfg.c:7141
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "control reaches end of non-void function"
18757 msgstr "在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
18758
18759 #: tree-cfg.c:7204
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
18762 msgstr "函数可能是%<noreturn%>属性的备选"
18763
18764 #: tree-cfg.c:7275
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18767 msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值"
18768
18769 #: tree-cfg.c:7280
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18772 msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值"
18773
18774 #: tree-dump.c:930
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "could not open dump file %qs: %s"
18777 msgstr "无法打开转储文件%qs:%s"
18778
18779 #: tree-dump.c:1063
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18782 msgstr "忽略未知的选项%q.*s,在%<-fdump-%s%>中"
18783
18784 #: tree-eh.c:3880
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "BB %i has multiple EH edges"
18787 msgstr "基本块 %i 有多个 EH 边"
18788
18789 #: tree-eh.c:3892
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
18792 msgstr "基本块 %i 不能抛出异常但却有 EH 边"
18793
18794 #: tree-eh.c:3900
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
18797 msgstr "基本块 %i 最后一条语句设置了不正确的 lp"
18798
18799 #: tree-eh.c:3906
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "BB %i is missing an EH edge"
18802 msgstr "基本块 %i 缺少一条 EH 边"
18803
18804 #: tree-eh.c:3912
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
18807 msgstr "不正确的 EH 边 %i->%i"
18808
18809 #: tree-eh.c:3946 tree-eh.c:3965
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "BB %i is missing an edge"
18812 msgstr "基本块 %i 缺少一条边"
18813
18814 #: tree-eh.c:3982
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "BB %i too many fallthru edges"
18817 msgstr "基本块 %i 下落边太多"
18818
18819 #: tree-eh.c:3991
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "BB %i has incorrect edge"
18822 msgstr "基本块 %i 有不正确的边"
18823
18824 #: tree-eh.c:3997
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
18827 msgstr "基本块 %i 有不正确的下落边"
18828
18829 #: tree-inline.c:2744
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
18832 msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它接受了非局部的 goto"
18833
18834 #: tree-inline.c:2761
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
18837 msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它在一个静态变量中保存了局部标号的地址"
18838
18839 #: tree-inline.c:2799
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
18842 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)"
18843
18844 #: tree-inline.c:2813
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
18847 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp"
18848
18849 #: tree-inline.c:2827
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
18852 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了变长实参表"
18853
18854 #: tree-inline.c:2839
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
18857 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理"
18858
18859 #: tree-inline.c:2847
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
18862 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了非局部的 goto"
18863
18864 #: tree-inline.c:2859
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
18867 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
18868
18869 #: tree-inline.c:2879
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
18872 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为包含一个计算转移"
18873
18874 #: tree-inline.c:2959
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18877 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 -fno-inline"
18878
18879 #: tree-inline.c:2973
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
18882 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性"
18883
18884 #: tree-inline.c:3544 tree-inline.c:3555
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
18887 msgstr "调用%q+F时内联失败:%s"
18888
18889 #: tree-inline.c:3546 tree-inline.c:3557
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "called from here"
18892 msgstr "从此处调用"
18893
18894 #: tree-mudflap.c:907
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
18897 msgstr "mudflap 尚未为 ARRAY_RANGE_REF 实现"
18898
18899 #: tree-mudflap.c:1114
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
18902 msgstr "mudflap 不能追踪占位函数中的%qE"
18903
18904 #: tree-mudflap.c:1358
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
18907 msgstr "mudflap 不能追踪大小未知的外部变量%qE"
18908
18909 #: tree-nomudflap.c:49
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "mudflap: this language is not supported"
18912 msgstr "mudflap:这个语言不受支持"
18913
18914 #: tree-optimize.c:441
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
18917 msgstr "%q+D返回值的大小为 %u 字节"
18918
18919 #: tree-optimize.c:444
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
18922 msgstr "%q+D返回值的大小超过 %wd 字节"
18923
18924 #: tree-outof-ssa.c:756 tree-outof-ssa.c:813 tree-ssa-coalesce.c:959
18925 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "SSA corruption"
18928 msgstr "SSA 损坏"
18929
18930 #: tree-profile.c:396
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "unimplemented functionality"
18933 msgstr "未实现的功能"
18934
18935 #: tree-ssa.c:581
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "expected an SSA_NAME object"
18938 msgstr "需要一个 SSA_NAME 对象"
18939
18940 #: tree-ssa.c:587
18941 #, gcc-internal-format
18942 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
18943 msgstr "SSA_NAME 和其符号间类型不匹配"
18944
18945 #: tree-ssa.c:593
18946 #, gcc-internal-format
18947 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
18948 msgstr "找到一个已经被释放的 SSA_NAME"
18949
18950 #: tree-ssa.c:599
18951 #, gcc-internal-format
18952 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
18953 msgstr "为一个 GIMPLE 寄存器找到一个虚拟定义"
18954
18955 #: tree-ssa.c:605
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
18958 msgstr "非 VOP 声明有虚拟 SSA 名"
18959
18960 #: tree-ssa.c:611
18961 #, gcc-internal-format
18962 msgid "found a real definition for a non-register"
18963 msgstr "为一个非寄存器找到一个真实定义"
18964
18965 #: tree-ssa.c:618
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
18968 msgstr "找到一个有非空定义语句的默认名字"
18969
18970 #: tree-ssa.c:646
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
18973 msgstr "SSA_NAME 在基本块 %i 和 %i 中均被创建"
18974
18975 #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
18978 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正确"
18979
18980 #: tree-ssa.c:707
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "missing definition"
18983 msgstr "定义缺失"
18984
18985 #: tree-ssa.c:713
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
18988 msgstr "块 %i 中的定义不支配块 %i 中的使用"
18989
18990 #: tree-ssa.c:721
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "definition in block %i follows the use"
18993 msgstr "块 %i 的定义在使用之后"
18994
18995 #: tree-ssa.c:728
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
18998 msgstr "应该设置 SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
18999
19000 #: tree-ssa.c:736
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "no immediate_use list"
19003 msgstr "没有 immediate_use 列表"
19004
19005 #: tree-ssa.c:748
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "wrong immediate use list"
19008 msgstr "错误的 immediate use 列表"
19009
19010 #: tree-ssa.c:782
19011 #, gcc-internal-format
19012 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19013 msgstr "引入边计数不匹配 PHI 参数数目"
19014
19015 #: tree-ssa.c:796
19016 #, gcc-internal-format
19017 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19018 msgstr "边 %d->%d 缺少 PHI 参数"
19019
19020 #: tree-ssa.c:805
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19023 msgstr "PHI 参数不是 SSA_NAME 或不变量"
19024
19025 #: tree-ssa.c:833
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19028 msgstr "PHI 参数边 %d->%d 错误"
19029
19030 #: tree-ssa.c:914
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19033 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
19034
19035 #: tree-ssa.c:940
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19038 msgstr "stmt (%p) 在优化以后标记为修改的:"
19039
19040 #: tree-ssa.c:959
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
19043 msgstr "语句做了一个内存存储,但并无 VDEFS"
19044
19045 #: tree-ssa.c:974
19046 #, gcc-internal-format
19047 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
19048 msgstr "语句有不在定义列表中的 VDEF 操作数"
19049
19050 #: tree-ssa.c:979
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
19053 msgstr "语句有 VDEF 而没有 VUSE 操作数"
19054
19055 #: tree-ssa.c:985
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
19058 msgstr "VDEF 和 VUSE 没有使用相同的符号"
19059
19060 #: tree-ssa.c:994
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
19063 msgstr "语句有不在使用列表中的 VUSE 操作数"
19064
19065 #: tree-ssa.c:1057
19066 #, gcc-internal-format
19067 msgid "verify_ssa failed"
19068 msgstr "verify_ssa 失败"
19069
19070 #: tree-ssa.c:1677
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "%qD was declared here"
19073 msgstr "%qD在此声明"
19074
19075 #: tree-ssa.c:1749
19076 #, gcc-internal-format
19077 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19078 msgstr "此函数中的%qD在使用前未初始化"
19079
19080 #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19083 msgstr "此函数中的%qD在使用前可能未初始化"
19084
19085 #: tree-vrp.c:5015
19086 #, gcc-internal-format
19087 msgid "array subscript is outside array bounds"
19088 msgstr "数组下标越过了数组边界"
19089
19090 #: tree-vrp.c:5030
19091 #, gcc-internal-format
19092 msgid "array subscript is above array bounds"
19093 msgstr "数组下标大于数组边界"
19094
19095 #: tree-vrp.c:5037
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "array subscript is below array bounds"
19098 msgstr "数组下标小于数组边界"
19099
19100 #: tree-vrp.c:5686
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19103 msgstr "将条件简化为常量时假定有符号数从不溢出"
19104
19105 #: tree-vrp.c:5692
19106 #, gcc-internal-format
19107 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19108 msgstr "简化条件时假定有符号数从不溢出"
19109
19110 #: tree-vrp.c:5736
19111 #, gcc-internal-format
19112 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19113 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
19114
19115 #: tree-vrp.c:5738
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19118 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
19119
19120 #: tree-vrp.c:6578
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19123 msgstr "将%</%>或%<%%%>简化为%<>>%>或%<&%>时假定有符号数从不溢出"
19124
19125 #: tree-vrp.c:6660
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19128 msgstr "将%<abs (X)%>简化为%<X%>或%<-X%>时假定有符号数从不溢出"
19129
19130 #: tree.c:4080
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19133 msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性"
19134
19135 #: tree.c:5208
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19138 msgstr "%q+D已被声明为具有 dllexport 属性:忽略 dllimport"
19139
19140 #: tree.c:5220
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19143 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"
19144
19145 #: tree.c:5235
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19148 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性:忽略先前的 dllimport"
19149
19150 #: tree.c:5335
19151 #, gcc-internal-format
19152 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19153 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性"
19154
19155 #: tree.c:5343
19156 #, gcc-internal-format
19157 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19158 msgstr "函数%q+D的定义被标记为 dllimport"
19159
19160 #: tree.c:5351 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19161 #, gcc-internal-format
19162 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19163 msgstr "变量%q+D的定义被标记为 dllimport"
19164
19165 #: tree.c:5378 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19166 #, gcc-internal-format
19167 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19168 msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qE属性"
19169
19170 #: tree.c:5392
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19173 msgstr "%qE意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
19174
19175 #: tree.c:6992
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19178 msgstr "函数数组是没有意义的"
19179
19180 #: tree.c:7129
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "function return type cannot be function"
19183 msgstr "函数不能返回函数"
19184
19185 #: tree.c:8341 tree.c:8426 tree.c:8487
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19188 msgstr "树检查:%s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19189
19190 #: tree.c:8378
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19193 msgstr "树检查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19194
19195 #: tree.c:8391
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19198 msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
19199
19200 #: tree.c:8440
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19203 msgstr "树检查:不需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
19204
19205 #: tree.c:8453
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19208 msgstr "树检查:需要 omp_clause %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19209
19210 #: tree.c:8513
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19213 msgstr "树检查:需要包含%qs结构的树,得到%qs在 %s,于 %s:%d"
19214
19215 #: tree.c:8527
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19218 msgstr "树检查:访问了 %3$s 中有 %2$d 个 elt  的 tree_vec 的 elt %1$d,于 %4$s:%5$d"
19219
19220 #: tree.c:8540
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19223 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
19224
19225 #: tree.c:8553
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19228 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 omp_clause %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
19229
19230 #: value-prof.c:376
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "Dead histogram"
19233 msgstr "不活跃直方图"
19234
19235 #: value-prof.c:407
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19238 msgstr "直方图值语句不和与它相关联的语句对应"
19239
19240 #: value-prof.c:420
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "verify_histograms failed"
19243 msgstr "verify_histograms 失败"
19244
19245 #: value-prof.c:467
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19248 msgstr "更正不一致的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
19249
19250 #: value-prof.c:477
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19253 msgstr "损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
19254
19255 #: varasm.c:580
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "%+D causes a section type conflict"
19258 msgstr "%+D 导致一个节类型冲突"
19259
19260 #: varasm.c:1130
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
19263 msgstr "%q+D的对齐要求大于目标文件的最大对齐边界。使用 %d"
19264
19265 #: varasm.c:1363 varasm.c:1371
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "register name not specified for %q+D"
19268 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
19269
19270 #: varasm.c:1373
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "invalid register name for %q+D"
19273 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
19274
19275 #: varasm.c:1375
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19278 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
19279
19280 #: varasm.c:1378
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19283 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
19284
19285 #: varasm.c:1388
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "global register variable has initial value"
19288 msgstr "全局寄存器变量有初始值"
19289
19290 #: varasm.c:1392
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19293 msgstr "优化可能会去除对寄存器变量的读写"
19294
19295 #: varasm.c:1430
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19298 msgstr "为非寄存器变量%q+D给定了寄存器名"
19299
19300 #: varasm.c:1507
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "global destructors not supported on this target"
19303 msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持"
19304
19305 #: varasm.c:1573
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "global constructors not supported on this target"
19308 msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持"
19309
19310 #: varasm.c:1960
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19313 msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"
19314
19315 #: varasm.c:1989
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19318 msgstr "%q+D需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %wu"
19319
19320 #: varasm.c:4624
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19323 msgstr "整数/定点值的初始值设定太复杂"
19324
19325 #: varasm.c:4629
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19328 msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量"
19329
19330 #: varasm.c:4935
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "invalid initial value for member %qE"
19333 msgstr "成员%qE的初始值无效"
19334
19335 #: varasm.c:5244 varasm.c:5288
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19338 msgstr "%q+D的弱声明必须在定义之前"
19339
19340 #: varasm.c:5252
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19343 msgstr "%q+D的弱声明出现在第一次使用之后将导致不可预期的行为"
19344
19345 #: varasm.c:5286
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19348 msgstr "%q+D的弱声明必须是公共的"
19349
19350 #: varasm.c:5290
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19353 msgstr "不支持%q+D的弱声明"
19354
19355 #: varasm.c:5319 varasm.c:5721
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19358 msgstr "此配置下只支持弱别名"
19359
19360 #: varasm.c:5536
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19363 msgstr "弱引用在此配置下不受支持"
19364
19365 #: varasm.c:5650
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19368 msgstr "%q+D是未定义符号%qE的别名"
19369
19370 #: varasm.c:5660
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19373 msgstr "%q+D是外部符号%qE的别名"
19374
19375 #: varasm.c:5699
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19378 msgstr "weakref%q+D最终指向其自身"
19379
19380 #: varasm.c:5708
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19383 msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
19384
19385 #: varasm.c:5715
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19388 msgstr "别名定义在此配置下不受支持"
19389
19390 #: varasm.c:5781
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19393 msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
19394
19395 #: varray.c:197
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
19398 msgstr "虚数组 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,于 %s:%d"
19399
19400 #: varray.c:207
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
19403 msgstr "虚拟数组 %s 下溢,在 %s 中,于 %s:%d"
19404
19405 #: vec.c:523
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19408 msgstr "向量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
19409
19410 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19411 #: xcoffout.c:187
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19414 msgstr "%s stab (0x%x)没有 sclass"
19415
19416 #: config/darwin-c.c:85
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "too many #pragma options align=reset"
19419 msgstr "#pragma 选项 align=reset 太多"
19420
19421 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
19422 #: config/darwin-c.c:112
19423 #, gcc-internal-format
19424 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19425 msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略"
19426
19427 #: config/darwin-c.c:115
19428 #, gcc-internal-format
19429 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19430 msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符"
19431
19432 #: config/darwin-c.c:125
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19435 msgstr "格式错误的‘#pragma options align={mac68k|power|reset}’,已忽略"
19436
19437 #: config/darwin-c.c:137
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19440 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略"
19441
19442 #: config/darwin-c.c:155
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19445 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略"
19446
19447 #: config/darwin-c.c:158
19448 #, gcc-internal-format
19449 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19450 msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符"
19451
19452 #: config/darwin-c.c:169
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19455 msgstr "‘#pragma ms_struct’格式错误,已忽略"
19456
19457 #: config/darwin-c.c:177
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19460 msgstr "‘#pragma ms_struct {on|off|reset}’格式错误,已忽略"
19461
19462 #: config/darwin-c.c:180
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19465 msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
19466
19467 #: config/darwin-c.c:406
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19470 msgstr "子框架包含 %s 与框架包含冲突"
19471
19472 #: config/darwin-c.c:589
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19475 msgstr "-mmacosx-version-min 的值%qs未知"
19476
19477 #: config/darwin.c:1429
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
19480 msgstr "%qE 2.95 虚表兼容属性只在编译内核扩展时有效"
19481
19482 #: config/darwin.c:1436
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
19485 msgstr "%qE 2.95 虚表兼容属性只对 C++ 类有效"
19486
19487 #: config/darwin.c:1561
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
19490 msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
19491
19492 #: config/host-darwin.c:62
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
19495 msgstr "无法取消映射 pch_address_space: %m"
19496
19497 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
19500 msgstr "%<#pragma align%>格式错误 - 已忽略"
19501
19502 #: config/sol2-c.c:102
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
19505 msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略"
19506
19507 #: config/sol2-c.c:117
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
19510 msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略"
19511
19512 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "malformed %<#pragma align%>"
19515 msgstr "%<#pragma align%>格式错误"
19516
19517 #: config/sol2-c.c:136
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
19520 msgstr "%<#pragma align%>末尾有垃圾字符"
19521
19522 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
19525 msgstr "%<#pragma init%>格式错误 - 已忽略"
19526
19527 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "malformed %<#pragma init%>"
19530 msgstr "%<#pragma init%>格式错误"
19531
19532 #: config/sol2-c.c:194
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
19535 msgstr "%<#pragma init%>末尾有垃圾字符"
19536
19537 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
19540 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误 - 已忽略"
19541
19542 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
19545 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误"
19546
19547 #: config/sol2-c.c:252
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
19550 msgstr "%<#pragma fini%>末尾有垃圾字符"
19551
19552 #: config/sol2.c:53
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
19555 msgstr "为显式对齐的%q+D忽略%<#pragma align%>"
19556
19557 #: config/vxworks.c:146
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "PIC is only supported for RTPs"
19560 msgstr "PIC 只在 RTP 上受支持"
19561
19562 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
19563 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
19564 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
19565 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
19566 #. are not supported.
19567 #: config/darwin.h:497
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
19570 msgstr "重叠定义在 Mach-O 中不受支持;已忽略"
19571
19572 #. No profiling.
19573 #: config/vx-common.h:89
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "profiler support for VxWorks"
19576 msgstr "对 VxWorks 的取样支持"
19577
19578 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3147
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
19581 msgstr "-mtls-size 开关的值%qs不正确"
19582
19583 #: config/alpha/alpha.c:284
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
19586 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支持)"
19587
19588 #: config/alpha/alpha.c:308
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
19591 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"
19592
19593 #: config/alpha/alpha.c:319
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
19596 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"
19597
19598 #: config/alpha/alpha.c:336
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
19601 msgstr "-mtrap-precision 开关的值%qs不正确"
19602
19603 #: config/alpha/alpha.c:350
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
19606 msgstr "-mfp-rounding-mode 开关的值%qs不正确"
19607
19608 #: config/alpha/alpha.c:365
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
19611 msgstr "-mfp-trap-mode 开关的值%qs不正确"
19612
19613 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
19616 msgstr "-mcpu 开关的值%qs错误"
19617
19618 #: config/alpha/alpha.c:398
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
19621 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支持"
19622
19623 #: config/alpha/alpha.c:405
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
19626 msgstr "软件浮点需要 -mtrap-precision=i"
19627
19628 #: config/alpha/alpha.c:421
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
19631 msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"
19632
19633 #: config/alpha/alpha.c:426
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
19636 msgstr "陷阱模式不为 VAX 浮点数所支持"
19637
19638 #: config/alpha/alpha.c:430
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
19641 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持"
19642
19643 #: config/alpha/alpha.c:458
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
19646 msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说"
19647
19648 #: config/alpha/alpha.c:473
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
19651 msgstr "-mmemory-latency 开关的值%qs错误"
19652
19653 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8805
19654 #: config/s390/s390.c:8808
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "bad builtin fcode"
19657 msgstr "错误的内建 fcode"
19658
19659 #: config/arc/arc.c:393
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
19662 msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量"
19663
19664 #: config/arc/arc.c:401
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
19667 msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
19668
19669 #: config/arm/arm.c:1337
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
19672 msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march= 开关冲突"
19673
19674 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2366 config/sparc/sparc.c:783
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "bad value (%s) for %s switch"
19677 msgstr "开关%2$s的参数%1$s不正确"
19678
19679 #: config/arm/arm.c:1460
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
19682 msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s"
19683
19684 #: config/arm/arm.c:1477
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
19687 msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s"
19688
19689 #: config/arm/arm.c:1485
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "target CPU does not support ARM mode"
19692 msgstr "目标 CPU 不支持 ARM 模式"
19693
19694 #: config/arm/arm.c:1491
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "target CPU does not support interworking"
19697 msgstr "目标 CPU 不支持交互工作"
19698
19699 #: config/arm/arm.c:1497
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
19702 msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
19703
19704 #: config/arm/arm.c:1515
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19707 msgstr "函数调用回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
19708
19709 #: config/arm/arm.c:1518
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19712 msgstr "被调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
19713
19714 #: config/arm/arm.c:1521
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19717 msgstr "调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
19718
19719 #: config/arm/arm.c:1525
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
19722 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不兼容"
19723
19724 #: config/arm/arm.c:1533
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
19727 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不兼容"
19728
19729 #: config/arm/arm.c:1536
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
19732 msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略"
19733
19734 #: config/arm/arm.c:1544
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
19737 msgstr "-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息"
19738
19739 #: config/arm/arm.c:1547
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
19742 msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数"
19743
19744 #: config/arm/arm.c:1605
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
19747 msgstr "iwmmxt 需要与 AAPCS 兼容的 ABI 方能正确操作"
19748
19749 #: config/arm/arm.c:1608
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
19752 msgstr "iwmmxt abi 需要相应 CPU 的支持"
19753
19754 #: config/arm/arm.c:1617
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
19757 msgstr "无效的浮点仿真选项:-mfpe=%s"
19758
19759 #: config/arm/arm.c:1643
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
19762 msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
19763
19764 #: config/arm/arm.c:1680
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
19767 msgstr "无效的浮点 ABI:-mfloat-abi=%s"
19768
19769 #: config/arm/arm.c:1688
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
19772 msgstr "AAPCS 不支持 FPA"
19773
19774 #: config/arm/arm.c:1693
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
19777 msgstr "AAPCS 不支持 -mcaller-super-interworking"
19778
19779 #: config/arm/arm.c:1696
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
19782 msgstr "AAPCS 不支持 -mcallee-super-interworking"
19783
19784 #: config/arm/arm.c:1703
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
19787 msgstr "iWMMXt 和硬件浮点"
19788
19789 #: config/arm/arm.c:1707
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
19792 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
19793
19794 #: config/arm/arm.c:1711
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "__fp16 and no ldrh"
19797 msgstr "__fp16 而无 ldrh"
19798
19799 #: config/arm/arm.c:1731
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
19802 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
19803
19804 #: config/arm/arm.c:1755
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
19807 msgstr "无效的线程指钟选项:-mtp=%s"
19808
19809 #: config/arm/arm.c:1768
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
19812 msgstr "-mtp=cp15 和 16 位 Thumb 不能并用"
19813
19814 #: config/arm/arm.c:1782
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
19817 msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s"
19818
19819 #: config/arm/arm.c:1788
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
19822 msgstr "RTP PIC 与 Thumb 不兼容"
19823
19824 #: config/arm/arm.c:1797
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
19827 msgstr "RTP PIC 与 -msingle-pic-base 不兼容"
19828
19829 #: config/arm/arm.c:1809
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
19832 msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用"
19833
19834 #: config/arm/arm.c:1818
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
19837 msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器"
19838
19839 #: config/arm/arm.c:1871
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
19842 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
19843
19844 #: config/arm/arm.c:3633
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
19847 msgstr "不是从 AAPCS 派生出的 PCS 变种"
19848
19849 #: config/arm/arm.c:3635
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
19852 msgstr "可变参数函数必须使用基础的 AAPCS 变种"
19853
19854 #: config/arm/arm.c:3654
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "PCS variant"
19857 msgstr "PCS 变动"
19858
19859 #: config/arm/arm.c:4532 config/arm/arm.c:4550 config/avr/avr.c:4838
19860 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5550 config/bfin/bfin.c:5611
19861 #: config/bfin/bfin.c:5640 config/h8300/h8300.c:5339 config/i386/i386.c:4409
19862 #: config/i386/i386.c:25883 config/i386/i386.c:25963
19863 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:802
19864 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4062 config/mep/mep.c:4076
19865 #: config/mep/mep.c:4150 config/rs6000/rs6000.c:23444 config/rx/rx.c:2099
19866 #: config/sh/sh.c:8680 config/sh/sh.c:8698 config/sh/sh.c:8727
19867 #: config/sh/sh.c:8809 config/sh/sh.c:8832 config/spu/spu.c:3861
19868 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "%qE attribute only applies to functions"
19871 msgstr "%qE属性只能用于函数"
19872
19873 #: config/arm/arm.c:16373
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
19876 msgstr "无法计算出栈中参数的真实地址"
19877
19878 #: config/arm/arm.c:17953
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "argument must be a constant"
19881 msgstr "实参必须是常数"
19882
19883 #. @@@ better error message
19884 #: config/arm/arm.c:18261 config/arm/arm.c:18298
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "selector must be an immediate"
19887 msgstr "选择子必须是立即数"
19888
19889 #. @@@ better error message
19890 #: config/arm/arm.c:18341
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "mask must be an immediate"
19893 msgstr "掩码必须是一个立即数"
19894
19895 #: config/arm/arm.c:19003
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "no low registers available for popping high registers"
19898 msgstr "高寄存器弹栈时没有可用的低寄存器"
19899
19900 #: config/arm/arm.c:19226
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
19903 msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程"
19904
19905 #: config/arm/arm.c:21346
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
19908 msgstr "在 GCC 4.4中对%<va_list%>的修饰有变化"
19909
19910 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
19913 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
19914
19915 #: config/arm/pe.c:167
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
19918 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
19919
19920 #: config/avr/avr.c:425
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
19923 msgstr "‘builtin_return_address’只包含两字节地址"
19924
19925 #: config/avr/avr.c:1141
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
19928 msgstr "相对符号的指针偏移量可能不正确。"
19929
19930 #: config/avr/avr.c:1198
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "accessing data memory with program memory address"
19933 msgstr "用程序内存地址访问数据内存"
19934
19935 #: config/avr/avr.c:1238
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "accessing program  memory with data memory address"
19938 msgstr "用数据内存地址访问程序内存"
19939
19940 #: config/avr/avr.c:4652
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
19943 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的中断处理者"
19944
19945 #: config/avr/avr.c:4661
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
19948 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的信号处理者"
19949
19950 #: config/avr/avr.c:4811
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
19953 msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区"
19954
19955 #: config/avr/avr.c:4945
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
19958 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .noinit 节中"
19959
19960 #: config/avr/avr.c:4959
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
19963 msgstr "MCU%qs只支持汇编器"
19964
19965 #: config/bfin/bfin.c:2554 config/m68k/m68k.c:519
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
19968 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之间"
19969
19970 #: config/bfin/bfin.c:2574
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "-mcpu=%s is not valid"
19973 msgstr "-mcpu=%s 无效"
19974
19975 #: config/bfin/bfin.c:2610
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
19978 msgstr "-mcpu=%s 芯片版本不正确"
19979
19980 #: config/bfin/bfin.c:2675
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
19983 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library"
19984
19985 #: config/bfin/bfin.c:2678
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
19988 msgstr "不能同时使用多个堆栈检查方法。"
19989
19990 #: config/bfin/bfin.c:2681
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
19993 msgstr "ID 共享库和 FD-PIC 模式不能一起使用"
19994
19995 #: config/bfin/bfin.c:2686 config/m68k/m68k.c:627
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
19998 msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
19999
20000 #: config/bfin/bfin.c:2706
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20003 msgstr "-mmulticore 只能用于 BF561"
20004
20005 #: config/bfin/bfin.c:2709
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20008 msgstr "-mcorea 必须与 -mmulticore 一起使用"
20009
20010 #: config/bfin/bfin.c:2712
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20013 msgstr "-mcoreb 必须与 -mmulticore 一起使用"
20014
20015 #: config/bfin/bfin.c:2715
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
20018 msgstr "-mcorea 和 -mcoreb 不能一起使用"
20019
20020 #: config/bfin/bfin.c:5555
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "multiple function type attributes specified"
20023 msgstr "指定了多个函数类型属性"
20024
20025 #: config/bfin/bfin.c:5622
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20028 msgstr "同一个函数不能既有 longcall 又有 shortcall 属性"
20029
20030 #: config/bfin/bfin.c:5672 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3966
20031 #: config/mep/mep.c:4104
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20034 msgstr "属性%qE只能用于变量"
20035
20036 #: config/bfin/bfin.c:5679
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20039 msgstr "不能为局部变量指定%qE属性"
20040
20041 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20042 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20043 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20044 #. we notice.
20045 #: config/cris/cris.c:471
20046 #, gcc-internal-format
20047 msgid "MULT case in cris_op_str"
20048 msgstr "cris_op_str 中的 MULT 实例"
20049
20050 #: config/cris/cris.c:861
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "invalid use of ':' modifier"
20053 msgstr "错误地使用了‘:’修饰符"
20054
20055 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "internal error: bad register: %d"
20058 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
20059
20060 #: config/cris/cris.c:1615
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20063 msgstr "内部错误:副作用指令影响到主要作用"
20064
20065 #: config/cris/cris.c:1712
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "unknown cc_attr value"
20068 msgstr "未知的 cc_attr 值"
20069
20070 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20071 #: config/cris/cris.c:2096
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20074 msgstr "内部错误: cris_side_effect_mode_ok 操作数错误"
20075
20076 #: config/cris/cris.c:2388
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20079 msgstr "-max-stackframe=%d 不可用,不在 0 和 %d 之间"
20080
20081 #: config/cris/cris.c:2416
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20084 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
20085
20086 #: config/cris/cris.c:2452
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20089 msgstr "-mtune= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
20090
20091 #: config/cris/cris.c:2473
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20094 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
20095
20096 #: config/cris/cris.c:2488
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20099 msgstr "此 -g 选项与 -maout 和 -melinux 并用时无效"
20100
20101 #: config/cris/cris.c:2714
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "Unknown src"
20104 msgstr "未知源"
20105
20106 #: config/cris/cris.c:2775
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "Unknown dest"
20109 msgstr "未知目标"
20110
20111 #: config/cris/cris.c:3060
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20114 msgstr "栈帧太大:%d 字节"
20115
20116 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20119 msgstr "在 movsi got 中 expand_binop 失败"
20120
20121 #: config/cris/cris.c:3664
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20124 msgstr "生成 PIC 操作数,但尚未设置 PIC 寄存器"
20125
20126 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
20127 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
20128 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
20129 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
20130 #.
20131 #. This file is part of GCC.
20132 #.
20133 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20134 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20135 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20136 #. any later version.
20137 #.
20138 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20139 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20140 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
20141 #. GNU General Public License for more details.
20142 #.
20143 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20144 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
20145 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20146 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20147 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20148 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20149 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
20150 #. really, but needs an update anyway.
20151 #.
20152 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20153 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
20154 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
20155 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20156 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
20157 #. the section-comment is present.
20158 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20159 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20160 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
20161 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20162 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20163 #. compiled out.
20164 #: config/cris/cris.h:43
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20167 msgstr "CRIS-port 断言错误:"
20168
20169 #. Node: Caller Saves
20170 #. (no definitions)
20171 #. Node: Function entry
20172 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20173 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20174 #. Node: Profiling
20175 #: config/cris/cris.h:929
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20178 msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"
20179
20180 #: config/crx/crx.h:363
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "Profiler support for CRX"
20183 msgstr "对 CRX 的取样支持"
20184
20185 #: config/frv/frv.c:8732
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "accumulator is not a constant integer"
20188 msgstr "累加数不是一个整常量"
20189
20190 #: config/frv/frv.c:8737
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "accumulator number is out of bounds"
20193 msgstr "累加器个数越界"
20194
20195 #: config/frv/frv.c:8748
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20198 msgstr "%qs的累加器不合适"
20199
20200 #: config/frv/frv.c:8825
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "invalid IACC argument"
20203 msgstr "无效的 IACC 实参"
20204
20205 #: config/frv/frv.c:8848
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "%qs expects a constant argument"
20208 msgstr "%qs需要一个常量实参"
20209
20210 #: config/frv/frv.c:8853
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "constant argument out of range for %qs"
20213 msgstr "常量实参超过%qs的范围"
20214
20215 #: config/frv/frv.c:9334
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20218 msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用"
20219
20220 #: config/frv/frv.c:9346
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "this media function is only available on the fr500"
20223 msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用"
20224
20225 #: config/frv/frv.c:9374
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20228 msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用"
20229
20230 #: config/frv/frv.c:9393
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20233 msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用"
20234
20235 #: config/frv/frv.c:9402
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20238 msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用"
20239
20240 #: config/frv/frv.c:9414
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20243 msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用"
20244
20245 #: config/h8300/h8300.c:332
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20248 msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用"
20249
20250 #: config/h8300/h8300.c:338
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20253 msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用"
20254
20255 #: config/i386/host-cygwin.c:64
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "can't extend PCH file: %m"
20258 msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m"
20259
20260 #: config/i386/host-cygwin.c:75
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20263 msgstr "不能在 PCH 文件中设定位置:%m"
20264
20265 #: config/i386/i386.c:2824 config/i386/i386.c:3075
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
20268 msgstr "%2$stune=%3$s%4$s所带参数(%1$s)不正确"
20269
20270 #: config/i386/i386.c:2868
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
20273 msgstr "%2$sstringop-strategy=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20274
20275 #: config/i386/i386.c:2872
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
20278 msgstr "不建议使用%stune=x86-64%s。请视情况改用%stune=k8%s或%stune=generic%s等。"
20279
20280 #: config/i386/i386.c:2882
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
20283 msgstr "generic 只能用在%stune%s %s中"
20284
20285 #: config/i386/i386.c:2885 config/i386/i386.c:3036
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
20288 msgstr "%2$sarch=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20289
20290 #: config/i386/i386.c:2896
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
20293 msgstr "ABI (%s)未知,%sabi=%s %s"
20294
20295 #: config/i386/i386.c:2911
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "code model %s does not support PIC mode"
20298 msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持"
20299
20300 #: config/i386/i386.c:2917
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
20303 msgstr "%2$scmodel=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20304
20305 #: config/i386/i386.c:2941
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
20308 msgstr "%2$sasm=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确"
20309
20310 #: config/i386/i386.c:2945
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20313 msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持"
20314
20315 #: config/i386/i386.c:2948
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20318 msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持"
20319
20320 #: config/i386/i386.c:2960 config/i386/i386.c:3061
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20323 msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集"
20324
20325 #: config/i386/i386.c:3094
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
20328 msgstr "%sregparm%s 在 64 位模式下被忽略"
20329
20330 #: config/i386/i386.c:3097
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
20333 msgstr "%sregparm=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
20334
20335 #: config/i386/i386.c:3110
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
20338 msgstr "%salign-loops%s 已经过时,请使用 -falign-loops%s"
20339
20340 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3131 config/i386/i386.c:3146
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
20343 msgstr "%salign-loops=%d%s 不在 0 和 %d 之间"
20344
20345 #: config/i386/i386.c:3125
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
20348 msgstr "%salign-jumps%s 已经过时,请使用 -falign-jumps%s"
20349
20350 #: config/i386/i386.c:3140
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
20353 msgstr "%salign-functions%s 已过时,请使用 -falign-functions%s"
20354
20355 #: config/i386/i386.c:3175
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
20358 msgstr "%sbranch-cost=%d%s不在 0 和 5 之间"
20359
20360 #: config/i386/i386.c:3183
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
20363 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s 为负"
20364
20365 #: config/i386/i386.c:3197
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
20368 msgstr "为 %2$stls-dialect=%3$s %4$s指定了错误的值(%1$s)"
20369
20370 #: config/i386/i386.c:3205
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
20373 msgstr "pc%d 不是一个有效的精度设定(32、64 或 80)"
20374
20375 #: config/i386/i386.c:3221
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
20378 msgstr "%srtd%s 在 64 位模式下被忽略"
20379
20380 #: config/i386/i386.c:3276
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
20383 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s 不在 %d 和 12 之间"
20384
20385 #: config/i386/i386.c:3295
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20388 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之间"
20389
20390 #: config/i386/i386.c:3308
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
20393 msgstr "使用了 %ssseregparm%s 却没有启用 SEE"
20394
20395 #: config/i386/i386.c:3319 config/i386/i386.c:3333
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20398 msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令"
20399
20400 #: config/i386/i386.c:3338
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20403 msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令"
20404
20405 #: config/i386/i386.c:3345
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
20408 msgstr "%2$sfpmath=%3$s %4$s的值(%1$s)错误"
20409
20410 #: config/i386/i386.c:3361
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
20413 msgstr "%2$sveclibabi=%3$s %4$s向量库 ABI 类型(%1$s)未知"
20414
20415 #: config/i386/i386.c:3381
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20418 msgstr "解卷表目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
20419
20420 #: config/i386/i386.c:3394
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20423 msgstr "堆栈探针目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性"
20424
20425 #: config/i386/i386.c:3805
20426 #, gcc-internal-format
20427 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
20428 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
20429
20430 #: config/i386/i386.c:3827
20431 #, gcc-internal-format
20432 msgid "option(\"%s\") was already specified"
20433 msgstr "option(\"%s\")已经被指定"
20434
20435 #: config/i386/i386.c:4422 config/i386/i386.c:4467
20436 #, gcc-internal-format
20437 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
20438 msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容"
20439
20440 #: config/i386/i386.c:4429
20441 #, gcc-internal-format
20442 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
20443 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
20444
20445 #: config/i386/i386.c:4435
20446 #, gcc-internal-format
20447 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
20448 msgstr "%qE属性的实参大于 %d"
20449
20450 #: config/i386/i386.c:4459 config/i386/i386.c:4494
20451 #, gcc-internal-format
20452 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
20453 msgstr "fastcall 和 cdecl 属性互不兼容"
20454
20455 #: config/i386/i386.c:4463
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
20458 msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容"
20459
20460 #: config/i386/i386.c:4477 config/i386/i386.c:4490
20461 #, gcc-internal-format
20462 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
20463 msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容"
20464
20465 #: config/i386/i386.c:4481
20466 #, gcc-internal-format
20467 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
20468 msgstr "stdcall 和 fastcall 属性互不兼容"
20469
20470 #: config/i386/i386.c:4624
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20473 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2"
20474
20475 #: config/i386/i386.c:4627
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20478 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qT却没有启用 SSE/SSE2"
20479
20480 #: config/i386/i386.c:4832
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
20483 msgstr "ms_hook_prologue 与嵌套函数不兼容"
20484
20485 #: config/i386/i386.c:4905
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
20488 msgstr "ms_abi 属性需要 -maccumulate-outgoing-args 或隐含它的子目标优化"
20489
20490 #: config/i386/i386.c:5024
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
20493 msgstr "没有启用 AVX,却出现了 AVX 向量实参,这改变了 ABI"
20494
20495 #: config/i386/i386.c:5206
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
20498 msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有一个可变数组成员的结构的 ABI 有了改变"
20499
20500 #: config/i386/i386.c:5322
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
20503 msgstr "在 GCC 4.4 中传递有 long double 的联合的 ABI 有改变"
20504
20505 #: config/i386/i386.c:5437
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
20508 msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有浮点复数成员结构的 ABI 有了改变"
20509
20510 #: config/i386/i386.c:5583
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "SSE register return with SSE disabled"
20513 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
20514
20515 #: config/i386/i386.c:5589
20516 #, gcc-internal-format
20517 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
20518 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数"
20519
20520 #: config/i386/i386.c:5605
20521 #, gcc-internal-format
20522 msgid "x87 register return with x87 disabled"
20523 msgstr "已禁用 x87 却在 x87 寄存器中返回"
20524
20525 #: config/i386/i386.c:5975
20526 #, gcc-internal-format
20527 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
20528 msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 向量实参,这改变了 ABI"
20529
20530 #: config/i386/i386.c:6013
20531 #, gcc-internal-format
20532 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
20533 msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 向量实参,这改变了 ABI"
20534
20535 #: config/i386/i386.c:6615
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
20538 msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 向量返回值,这改变了 ABI"
20539
20540 #: config/i386/i386.c:6625
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
20543 msgstr "没有启用 MMX却返回 MMX 向量,这改变了 ABI"
20544
20545 #: config/i386/i386.c:11195
20546 #, gcc-internal-format
20547 msgid "extended registers have no high halves"
20548 msgstr "扩展的寄存器没有高半部分"
20549
20550 #: config/i386/i386.c:11210
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "unsupported operand size for extended register"
20553 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
20554
20555 #: config/i386/i386.c:11455
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
20558 msgstr "非整数操作数使用了操作数代码‘%c’"
20559
20560 #: config/i386/i386.c:22863
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "last argument must be an immediate"
20563 msgstr "最后一个实参必须是一个立即数"
20564
20565 #: config/i386/i386.c:23156
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
20568 msgstr "第五个实参必须是一个 8 位立即数"
20569
20570 #: config/i386/i386.c:23251
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
20573 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
20574
20575 #: config/i386/i386.c:23597
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
20578 msgstr "最后一个实参必须是一个 4 位立即数"
20579
20580 #: config/i386/i386.c:23602
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
20583 msgstr "最后一个实参必须是一个 2 位立即数"
20584
20585 #: config/i386/i386.c:23611
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
20588 msgstr "最后一个实参必须是一个 1 位立即数"
20589
20590 #: config/i386/i386.c:23620
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
20593 msgstr "最后一个实参必须是一个 5 位立即数"
20594
20595 #: config/i386/i386.c:23629
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
20598 msgstr "倒数第二个实参必须是一个 8 位立即数"
20599
20600 #: config/i386/i386.c:23633 config/i386/i386.c:23831
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
20603 msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数"
20604
20605 #: config/i386/i386.c:23829
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
20608 msgstr "最后一个参数必须是一个 32 位立即数"
20609
20610 #: config/i386/i386.c:23895 config/rs6000/rs6000.c:10249
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
20613 msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量"
20614
20615 #: config/i386/i386.c:24038
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "%qE needs unknown isa option"
20618 msgstr "%qE需要未知的 ISA 选项"
20619
20620 #: config/i386/i386.c:24042
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "%qE needs isa option %s"
20623 msgstr "%qE需要 ISA 选项 %s"
20624
20625 #: config/i386/i386.c:25890
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
20628 msgstr "%qE属性只能在 64 位下使用"
20629
20630 #: config/i386/i386.c:25901 config/i386/i386.c:25910
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
20633 msgstr "ms_abi 和 sysv_abi 属性互不兼容"
20634
20635 #: config/i386/i386.c:25948 config/rs6000/rs6000.c:23527
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
20638 msgstr "%qE不兼容的属性已被忽略"
20639
20640 #: config/i386/i386.c:25971
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
20643 msgstr "%qE属性只能在 32 位下使用"
20644
20645 #: config/i386/i386.c:25977
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
20648 msgstr "ms_hook_prologue 需要汇编器支持 .s 后缀"
20649
20650 #: config/i386/i386.c:29887
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "vector permutation requires vector constant"
20653 msgstr "向量置换需要向量常量"
20654
20655 #: config/i386/i386.c:29897
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "invalid vector permutation constant"
20658 msgstr "无效的向量置换常量"
20659
20660 #: config/i386/i386.c:29945
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "vector permutation (%d %d)"
20663 msgstr "向量置换(%d %d)"
20664
20665 #: config/i386/i386.c:29948
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
20668 msgstr "向量置换(%d %d %d %d)"
20669
20670 #: config/i386/i386.c:29952
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20673 msgstr "向量置换(%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20674
20675 #: config/i386/i386.c:29957
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20678 msgstr "向量置换(%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20679
20680 #: config/i386/winnt.c:81
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
20683 msgstr "%qE属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
20684
20685 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
20686 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
20689 msgstr "为 dllimport 类定义了静态数据成员%q+D"
20690
20691 #: config/i386/winnt.c:292
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
20694 msgstr "%q+D:‘selectany’属性只对已初始化的对象有效"
20695
20696 #: config/i386/winnt.c:440
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "%q+D causes a section type conflict"
20699 msgstr "%q+D导致一个节类型冲突"
20700
20701 #: config/i386/cygming.h:150
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
20704 msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)"
20705
20706 #: config/i386/djgpp.h:180
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
20709 msgstr "-mbnu210 被忽略(选项已过时)"
20710
20711 #: config/i386/i386-interix.h:256
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
20714 msgstr "objc 不支持 ms-bitfields"
20715
20716 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
20717 #. result otherwise.
20718 #: config/i386/netware.h:81
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
20721 msgstr "-fPIC 和 -fpic 不被此目标所支持"
20722
20723 #: config/ia64/ia64-c.c:51
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "malformed #pragma builtin"
20726 msgstr "#pragma builtin 格式错误"
20727
20728 #: config/ia64/ia64.c:601
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "invalid argument of %qE attribute"
20731 msgstr "属性%qE的参数无效"
20732
20733 #: config/ia64/ia64.c:614
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
20736 msgstr "不能为局部变量指定地址区域属性"
20737
20738 #: config/ia64/ia64.c:621
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
20741 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
20742
20743 #: config/ia64/ia64.c:629
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
20746 msgstr "不能为函数指定地址区域属性"
20747
20748 #: config/ia64/ia64.c:670
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
20751 msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参"
20752
20753 #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:368 config/sh/sh.c:8528
20754 #: config/spu/spu.c:5051
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
20757 msgstr "-mfixed-range 值必须有“寄存器1-寄存器2”的形式"
20758
20759 #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:395 config/sh/sh.c:8554
20760 #: config/spu/spu.c:5077
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "%s-%s is an empty range"
20763 msgstr "%s-%s 是一个空的范围"
20764
20765 #: config/ia64/ia64.c:5439
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
20768 msgstr "-mtls-size= 开关的值%<%s%>无效"
20769
20770 #: config/ia64/ia64.c:5464
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
20773 msgstr "-mtune= 所带参数%<%s%>不正确"
20774
20775 #: config/ia64/ia64.c:10634
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "version attribute is not a string"
20778 msgstr "版本属性不是一个字符串"
20779
20780 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
20783 msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 小于 0"
20784
20785 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "argument %qd is not a constant"
20788 msgstr "实参%qd不是一个常数"
20789
20790 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
20793 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针"
20794
20795 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
20798 msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
20799
20800 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
20803 msgstr "PRINT_OPERAND 空指针"
20804
20805 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
20808 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有垃圾字符"
20809
20810 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
20813 msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前"
20814
20815 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
20818 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 范围内的数"
20819
20820 #: config/m32c/m32c.c:424
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "invalid target memregs value '%d'"
20823 msgstr "无效的目标 memregs 值‘%d’"
20824
20825 #: config/m32c/m32c.c:2845
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
20828 msgstr "%qE属性在 R8C 目标机上不受支持"
20829
20830 #. The argument must be a constant integer.
20831 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8735 config/sh/sh.c:8841
20832 #, gcc-internal-format
20833 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
20834 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
20835
20836 #: config/m32c/m32c.c:2870
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
20839 msgstr "%qE属性的参数应当在 18 和 255 之间"
20840
20841 #: config/m32c/m32c.c:4001
20842 #, gcc-internal-format
20843 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
20844 msgstr "%<bank_switch%>对非中断函数不起作用"
20845
20846 #: config/m32c/m32c.c:4102
20847 #, gcc-internal-format
20848 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
20849 msgstr "忽略%<fast_interrupt%>属性指定"
20850
20851 #: config/m32r/m32r.c:382
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "invalid argument of %qs attribute"
20854 msgstr "属性%qs的参数无效"
20855
20856 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
20859 msgstr "-f%s 为 68HC11/68HC12 忽略(不受支持)"
20860
20861 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
20864 msgstr "%<trap%>和%<far%>属性互不兼容,忽略%<far%>"
20865
20866 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "%<trap%> attribute is already used"
20869 msgstr "已经使用了%<trap%>属性"
20870
20871 #: config/m68k/m68k.c:568
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
20874 msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突"
20875
20876 #: config/m68k/m68k.c:639
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
20879 msgstr "-mpcrel -fPIC 目前在所选的 CPU 上不受支持"
20880
20881 #: config/m68k/m68k.c:701
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
20884 msgstr "不支持 -falign-labels=%d"
20885
20886 #: config/m68k/m68k.c:706
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
20889 msgstr "不支持 -falign-loops=%d"
20890
20891 #: config/m68k/m68k.c:809
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
20894 msgstr "不允许多个中断属性"
20895
20896 #: config/m68k/m68k.c:816
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
20899 msgstr "interrupt_thread 只在 fido 中可用"
20900
20901 #: config/m68k/m68k.c:1145 config/rs6000/rs6000.c:18025
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "stack limit expression is not supported"
20904 msgstr "不支持堆栈限制表达式"
20905
20906 #: config/mep/mep-pragma.c:65
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
20909 msgstr "#pragma io_volatile 末尾有垃圾字符"
20910
20911 #: config/mep/mep-pragma.c:79
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
20914 msgstr "#pragma io_volatile 只能为 on 或 off"
20915
20916 #: config/mep/mep-pragma.c:118
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "invalid coprocessor register range"
20919 msgstr "无效的协寄存器范围"
20920
20921 #: config/mep/mep-pragma.c:138
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "invalid coprocessor register %qE"
20924 msgstr "无效的协寄存器%qE"
20925
20926 #: config/mep/mep-pragma.c:161
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "malformed coprocessor register"
20929 msgstr "格式错误的协寄存器"
20930
20931 #: config/mep/mep-pragma.c:248
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
20934 msgstr "#pragma GCC coprocessor width 末尾有垃圾字符"
20935
20936 #: config/mep/mep-pragma.c:255
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
20939 msgstr "#pragma GCC coprocessor width 只能取 32 或 64"
20940
20941 #: config/mep/mep-pragma.c:275
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
20944 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass 字母必须为 [ABCD] 其中一个"
20945
20946 #: config/mep/mep-pragma.c:280
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
20949 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' 已经定义过"
20950
20951 #: config/mep/mep-pragma.c:298
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
20954 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass 格式错误"
20955
20956 #: config/mep/mep-pragma.c:320
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
20959 msgstr "#pragma disinterrupt 格式错误"
20960
20961 #: config/mep/mep-pragma.c:334
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
20964 msgstr "#pragma GCC coprocessor 格式错误"
20965
20966 #: config/mep/mep-pragma.c:339
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "coprocessor not enabled"
20969 msgstr "协处理器未被启用"
20970
20971 #: config/mep/mep-pragma.c:350
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
20974 msgstr "未知的 #pragma GCC coprocessor %E"
20975
20976 #: config/mep/mep-pragma.c:372
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "malformed #pragma call"
20979 msgstr "#pragma call 格式错误"
20980
20981 #: config/mep/mep.c:388
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "-fpic is not supported"
20984 msgstr "不支持 -fpic"
20985
20986 #: config/mep/mep.c:390
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "-fPIC is not supported"
20989 msgstr "不支持 -fPIC"
20990
20991 #: config/mep/mep.c:392
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
20994 msgstr "-ms 和 -mm 只能使用一个"
20995
20996 #: config/mep/mep.c:394
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
20999 msgstr "-ms 和 -ml 只能使用一个"
21000
21001 #: config/mep/mep.c:396
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21004 msgstr "-mm 和 -ml 只能使用一个"
21005
21006 #: config/mep/mep.c:398
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21009 msgstr "-ms 和 -mtiny= 只能使用一个"
21010
21011 #: config/mep/mep.c:400
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21014 msgstr "-mm 和 -mtiny= 只能使用一个"
21015
21016 #: config/mep/mep.c:402
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21019 msgstr "目前 -mclip 未与 -mminmax 同时使用时不起作用"
21020
21021 #: config/mep/mep.c:409
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21024 msgstr "-mc= 必须是 -mc=tiny,-mc=near 或者 -mc=far"
21025
21026 #: config/mep/mep.c:1534
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "unusual TP-relative address"
21029 msgstr "不寻常的 TP 相对地址"
21030
21031 #: config/mep/mep.c:3531
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21034 msgstr "无法转换的操作数 %c%qs"
21035
21036 #: config/mep/mep.c:3973 config/mep/mep.c:4036
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21039 msgstr "地址区域属性不允许用于自动存储类"
21040
21041 #: config/mep/mep.c:3979 config/mep/mep.c:4042
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21044 msgstr "被指向的类型上的内存区域属性被忽略"
21045
21046 #: config/mep/mep.c:4028
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21049 msgstr "%qE属性只能为变量或函数所使用"
21050
21051 #: config/mep/mep.c:4048 config/mep/mep.c:4336
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21054 msgstr "行 %3$d 上%2$qE声明中重复的地址区域属性%1$qE"
21055
21056 #: config/mep/mep.c:4082
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
21059 msgstr "不能内联中断函数%qE"
21060
21061 #: config/mep/mep.c:4088
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "interrupt function must have return type of void"
21064 msgstr "中断函数的返回类型必须为 void"
21065
21066 #: config/mep/mep.c:4093
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "interrupt function must have no arguments"
21069 msgstr "中断函数不能有参数"
21070
21071 #: config/mep/mep.c:4114
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
21074 msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参"
21075
21076 #: config/mep/mep.c:4147
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
21079 msgstr "%qE属性只能用于函数而非 %s"
21080
21081 #: config/mep/mep.c:4157
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
21084 msgstr "描述 VLIW 函数指针时请使用下列语法:"
21085
21086 #: config/mep/mep.c:4158
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21089 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21090
21091 #: config/mep/mep.c:4165
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
21094 msgstr "描述 VLIW 函数指针时使用下列语法:"
21095
21096 #: config/mep/mep.c:4166
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21099 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21100
21101 #: config/mep/mep.c:4171
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
21104 msgstr "没有 VLIW 配置时 VLIW 函数不被支持"
21105
21106 #: config/mep/mep.c:4319
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
21109 msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用"
21110
21111 #: config/mep/mep.c:4461
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
21114 msgstr "__io 地址 0x%x 对%qE和%qE而言是相同的"
21115
21116 #: config/mep/mep.c:4609
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
21119 msgstr "变量 %s 大小为 %ld 字节,而 %s 节却只有 %d 字节"
21120
21121 #: config/mep/mep.c:4707
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
21124 msgstr "类型为%<io%>的变量 %D 不能被初始化"
21125
21126 #: config/mep/mep.c:4712
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
21129 msgstr "类型为%<cb%>的变量 %D 不能被初始化"
21130
21131 #: config/mep/mep.c:6165
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
21134 msgstr "协处理器内建函数%qs在此配置下不可用"
21135
21136 #: config/mep/mep.c:6168
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
21139 msgstr "%qs在 VLIW 函数中不可用"
21140
21141 #: config/mep/mep.c:6171
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
21144 msgstr "%qs在非 VLIW 函数中不可用"
21145
21146 #: config/mep/mep.c:6333 config/mep/mep.c:6451
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
21149 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是在 %3$d 和 %4$d 之间"
21150
21151 #: config/mep/mep.c:6336
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
21154 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是 %3$d 的倍数"
21155
21156 #: config/mep/mep.c:6390
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "too few arguments to %qE"
21159 msgstr "%qE实参太少"
21160
21161 #: config/mep/mep.c:6395
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "too many arguments to %qE"
21164 msgstr "%qE实参太多"
21165
21166 #: config/mep/mep.c:6413
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "argument %d of %qE must be an address"
21169 msgstr "%2$qE的实参 %1$d 必须是地址"
21170
21171 #: config/mep/mep.c:7209
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
21174 msgstr "2 字节 cop 指针不允许被用在 VLIW 模式中"
21175
21176 #: config/mep/mep.c:7215
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
21179 msgstr "非预期的 %d 字节 cop 指令"
21180
21181 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21184 msgstr "%qs属性只能应用于函数"
21185
21186 #: config/mips/mips.c:1355
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
21189 msgstr "%qE不能同时有%<mips16%>和%<nomips16%>属性"
21190
21191 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
21194 msgstr "%qE重声明有冲突的属性%qs"
21195
21196 #: config/mips/mips.c:2895
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "MIPS16 TLS"
21199 msgstr "MIPS16 TLS"
21200
21201 #: config/mips/mips.c:6374
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21204 msgstr "无法处理对%qs不一致的调用"
21205
21206 #: config/mips/mips.c:9181
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
21209 msgstr "%<interrupt%>属性需要 MIPS32r2 处理器"
21210
21211 #: config/mips/mips.c:9183
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
21214 msgstr "%<interrupt%>属性需要%<-msoft-float%>"
21215
21216 #: config/mips/mips.c:9185
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
21219 msgstr "中断处理程序不能是 MIPS16 函数"
21220
21221 #: config/mips/mips.c:13094
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "invalid argument to built-in function"
21224 msgstr "内建函数实参无效"
21225
21226 #: config/mips/mips.c:13335
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
21229 msgstr "MIPS16 不支持内建函数%qE"
21230
21231 #: config/mips/mips.c:13925
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
21234 msgstr "%qs不支持 MIPS16 代码"
21235
21236 #: config/mips/mips.c:15129
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
21239 msgstr "MIPS16 PIC 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
21240
21241 #: config/mips/mips.c:15132
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "MIPS16 -mxgot code"
21244 msgstr "MIPS16 -mxgot 代码"
21245
21246 #: config/mips/mips.c:15135
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
21249 msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
21250
21251 #: config/mips/mips.c:15266
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "CPU names must be lower case"
21254 msgstr "CPU 名必须是小写"
21255
21256 #: config/mips/mips.c:15409
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21259 msgstr "%<-%s%>与指定了 %s 处理器的其他架构选项冲突"
21260
21261 #: config/mips/mips.c:15425
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
21264 msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容"
21265
21266 #: config/mips/mips.c:15440
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
21269 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位处理器一起使用"
21270
21271 #: config/mips/mips.c:15442
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
21274 msgstr "%<-mgp32%>与 64 位 ABI 一起使用"
21275
21276 #: config/mips/mips.c:15444
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
21279 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位 ABI 一起使用"
21280
21281 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "unsupported combination: %s"
21284 msgstr "不支持的组合:%s"
21285
21286 #: config/mips/mips.c:15466
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
21289 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当目标机支持 mfhc1 和 mthc1 指令时才能一起使用"
21290
21291 #: config/mips/mips.c:15469
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
21294 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当使用 o32 ABI 时才能一起使用"
21295
21296 #: config/mips/mips.c:15523
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
21299 msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令"
21300
21301 #: config/mips/mips.c:15563
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
21304 msgstr "%<-mno-gpopt%> 需要 %<-mexplicit-relocs%>"
21305
21306 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
21309 msgstr "不能为%qs使用小数据访问"
21310
21311 #: config/mips/mips.c:15588
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
21314 msgstr "%<-mips3d%>需要%<-mpaired-single%>"
21315
21316 #: config/mips/mips.c:15597
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "%qs must be used with %qs"
21319 msgstr "%qs必须与%qs一起使用"
21320
21321 #: config/mips/mips.c:15604
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
21324 msgstr "%qs架构不支持配对单精度指令"
21325
21326 #: config/mips/mips.c:15610
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
21329 msgstr "%qs需要一个能提供%qs指令的目标机"
21330
21331 #: config/mips/mips.c:15715
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
21334 msgstr "%qs需要 Branch-Likely 指令"
21335
21336 #: config/mips/mips.c:15719
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
21339 msgstr "%qs架构不支持 synci 指令"
21340
21341 #: config/mips/mips.c:16186
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "mips16 function profiling"
21344 msgstr "mips16 函数取样"
21345
21346 #: config/mmix/mmix.c:239
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "-f%s not supported: ignored"
21349 msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"
21350
21351 #: config/mmix/mmix.c:687
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "support for mode %qs"
21354 msgstr "支持%qs模式"
21355
21356 #: config/mmix/mmix.c:701
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21359 msgstr "函数值类型太大,需要 %d 个寄存器,却只有 %d 个寄存器可用"
21360
21361 #: config/mmix/mmix.c:871
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "function_profiler support for MMIX"
21364 msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"
21365
21366 #: config/mmix/mmix.c:893
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21369 msgstr "MMIX 内部错误:最后一个有名的不定参数无法放入寄存器中"
21370
21371 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21374 msgstr "MMIX 内部错误:错误的寄存器:%d"
21375
21376 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21377 #: config/mmix/mmix.c:1634
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21380 msgstr "MMIX 内部错误:mmix_print_operand 缺少%qc类型"
21381
21382 #: config/mmix/mmix.c:1920
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21385 msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd"
21386
21387 #: config/mmix/mmix.c:2156
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21390 msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd"
21391
21392 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21395 msgstr "MMIX 内部错误:%s 不是一个可移位的整数"
21396
21397 #: config/pa/pa.c:500
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21400 msgstr "PIC 代码生成在可移植运行时模型中不受支持"
21401
21402 #: config/pa/pa.c:505
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21405 msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容"
21406
21407 #: config/pa/pa.c:510
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21410 msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g"
21411
21412 #: config/pa/pa.c:511
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "-g option disabled"
21415 msgstr "-g 选项已被禁用"
21416
21417 #: config/pa/pa.c:8463
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21420 msgstr "对齐边界(%u) 对 %s 来说超过了全局共同数据的最大对齐边界。使用 %u"
21421
21422 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21425 msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"
21426
21427 #: config/picochip/picochip.c:383
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
21430 msgstr "指定了无效的 AE 类型(%s)\n"
21431
21432 #: config/picochip/picochip.c:406
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
21435 msgstr "指定了无效的 mul 类型(%s) - 需要 mac、mul 或 none"
21436
21437 #: config/picochip/picochip.c:638
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
21440 msgstr "picochip_emit_save_register 遇到非预期的模式 %s\n"
21441
21442 #: config/picochip/picochip.c:805
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
21445 msgstr "默认在堆栈上创建 %s 寄存器\n"
21446
21447 #: config/picochip/picochip.c:1342
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "LCFI labels have already been deferred."
21450 msgstr "LCFI 标号已经被推迟。"
21451
21452 #: config/picochip/picochip.c:1405
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "LM label has already been deferred."
21455 msgstr "LM 标号已经被推迟。"
21456
21457 #: config/picochip/picochip.c:1685
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
21460 msgstr "picochip_asm_output_opcode - 在 VLIW 包 %s 中找到多行\n"
21461
21462 #: config/picochip/picochip.c:1788
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
21465 msgstr "picochip_asm_output_opcode - 无法输出未知的运算符 %c\n"
21466
21467 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
21470 msgstr "%s:至少有一个操作数不能被处理"
21471
21472 #: config/picochip/picochip.c:2180
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
21475 msgstr "%s 中的短跳转未知(类型 %d)\n"
21476
21477 #: config/picochip/picochip.c:2217
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
21480 msgstr "%s 中的长跳转未知(类型 %d)\n"
21481
21482 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21485 msgstr "PUT 使用端口数组索引 %d,而该索引在范围[%d..%d)之外"
21486
21487 #: config/picochip/picochip.c:2291
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21490 msgstr "GET 使用端口数组索引 %d,而该索引在范围 [%d..%d)之外"
21491
21492 #: config/picochip/picochip.c:3134
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
21495 msgstr "生成了太多的 ALU 指令(%d 条)\n"
21496
21497 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
21500 msgstr "%s:第二个源操作数不是一个常量"
21501
21502 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
21503 #: config/picochip/picochip.c:3861
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
21506 msgstr "%s:第三个源操作数不是一个常量"
21507
21508 #: config/picochip/picochip.c:3822
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
21511 msgstr "%s:第四个源操作数不是一个常量"
21512
21513 #: config/picochip/picochip.c:4132
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
21516 msgstr "%s (使用 -mno-inefficient-warnings 禁用警告)"
21517
21518 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "Segmentation Fault (code)"
21521 msgstr "段错误(代码)"
21522
21523 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "Segmentation Fault"
21526 msgstr "段错误"
21527
21528 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "While setting up signal stack: %m"
21531 msgstr "当设定信号栈时:%m"
21532
21533 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "While setting up signal handler: %m"
21536 msgstr "当设置信号处理者时:%m"
21537
21538 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21539 #.
21540 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21541 #.
21542 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21543 #.
21544 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21545 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21546 #. attribute by default.
21547 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21550 msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall"
21551
21552 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "missing open paren"
21555 msgstr "缺少左括号"
21556
21557 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "missing number"
21560 msgstr "缺少数字"
21561
21562 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "missing close paren"
21565 msgstr "缺少右括号"
21566
21567 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "number must be 0 or 1"
21570 msgstr "数字必须是 0 或 1"
21571
21572 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21575 msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符"
21576
21577 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3238
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "%s only accepts %d arguments"
21580 msgstr "%s 只接受 %d 个参数"
21581
21582 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3243
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "%s only accepts 1 argument"
21585 msgstr "%s 只接受 1 个参数"
21586
21587 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3248
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "%s only accepts 2 arguments"
21590 msgstr "%s 只接受 2 个参数"
21591
21592 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3313
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
21595 msgstr "vec_extract 只接受两个参数"
21596
21597 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3389
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
21600 msgstr "vec_insert 只接受三个参数"
21601
21602 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3492
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21605 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时丢弃了指针目标类型的类型限定"
21606
21607 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3535
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21610 msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合"
21611
21612 #: config/rs6000/rs6000.c:2111
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21615 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆盖了 -fpic 或 -fPIC"
21616
21617 #: config/rs6000/rs6000.c:2122
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21620 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用"
21621
21622 #: config/rs6000/rs6000.c:2374
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "AltiVec not supported in this target"
21625 msgstr "AltiVec 在此目标机上不受支持"
21626
21627 #: config/rs6000/rs6000.c:2376
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "Spe not supported in this target"
21630 msgstr "Spe 在此目标机上不受支持"
21631
21632 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21635 msgstr "-mmultiple 在小端在前的系统上不受支持"
21636
21637 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21640 msgstr "-mstring 在小端在前的系统上不受支持"
21641
21642 #: config/rs6000/rs6000.c:2469
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21645 msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关"
21646
21647 #: config/rs6000/rs6000.c:2509
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21650 msgstr "未知的 -mtraceback 参数%qs;需要%<full%>、%<partial%>或%<none%>"
21651
21652 #: config/rs6000/rs6000.c:3130
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21655 msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’"
21656
21657 #: config/rs6000/rs6000.c:3176
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "unknown value %s for -mfpu"
21660 msgstr "-mfpu 的值 %s 未知"
21661
21662 #: config/rs6000/rs6000.c:3505
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21665 msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’"
21666
21667 #: config/rs6000/rs6000.c:3518
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "Using darwin64 ABI"
21670 msgstr "使用 darwin64 ABI"
21671
21672 #: config/rs6000/rs6000.c:3523
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "Using old darwin ABI"
21675 msgstr "使用旧式的 Darwin ABI"
21676
21677 #: config/rs6000/rs6000.c:3530
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "Using IBM extended precision long double"
21680 msgstr "使用 IBM 扩展精度 long double"
21681
21682 #: config/rs6000/rs6000.c:3536
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21685 msgstr "使用 IEEE 扩展精度 long double"
21686
21687 #: config/rs6000/rs6000.c:3541
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21690 msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’"
21691
21692 #: config/rs6000/rs6000.c:3568
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21695 msgstr "-mfloat-gprs 的选项无效:‘%s’"
21696
21697 #: config/rs6000/rs6000.c:3578
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21700 msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s"
21701
21702 #: config/rs6000/rs6000.c:3599
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21705 msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容"
21706
21707 #: config/rs6000/rs6000.c:3607
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21710 msgstr "指定了未知的 -malign-XXXXX 选项:‘%s’"
21711
21712 #: config/rs6000/rs6000.c:3614
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
21715 msgstr "-msingle-float 选项等同于 -mhard-float"
21716
21717 #: config/rs6000/rs6000.c:3630
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "-msimple-fpu option ignored"
21720 msgstr "-msimple-fpu 选项被忽略"
21721
21722 #: config/rs6000/rs6000.c:6793
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21725 msgstr "GCC 返回向量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
21726
21727 #: config/rs6000/rs6000.c:6866
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21730 msgstr "不能在向量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
21731
21732 #: config/rs6000/rs6000.c:7125
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21735 msgstr "不能在向量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
21736
21737 #: config/rs6000/rs6000.c:8027
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21740 msgstr "GCC 传递向量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
21741
21742 #: config/rs6000/rs6000.c:8609
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
21745 msgstr "内部错误:对 %s 的内建函数已经处理过。"
21746
21747 #: config/rs6000/rs6000.c:9544
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21750 msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值"
21751
21752 #: config/rs6000/rs6000.c:9647 config/rs6000/rs6000.c:10619
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21755 msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"
21756
21757 #: config/rs6000/rs6000.c:9686
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21760 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参必须是常量"
21761
21762 #: config/rs6000/rs6000.c:9738
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21765 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参越界"
21766
21767 #: config/rs6000/rs6000.c:9988
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21770 msgstr "实参 3 必须是一个 4 位无符号字面值"
21771
21772 #: config/rs6000/rs6000.c:10006
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
21775 msgstr "实参 2 必须是一个 2 位无符号字面值"
21776
21777 #: config/rs6000/rs6000.c:10018
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
21780 msgstr "实参 2 必须是一个 1 位无符号字面值"
21781
21782 #: config/rs6000/rs6000.c:10194
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21785 msgstr "%qs的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
21786
21787 #: config/rs6000/rs6000.c:10338
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21790 msgstr "无法解析的重载 Altivec 内建函数%qF"
21791
21792 #: config/rs6000/rs6000.c:10429
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21795 msgstr "dss 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
21796
21797 #: config/rs6000/rs6000.c:10739
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
21800 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参必须是常量"
21801
21802 #: config/rs6000/rs6000.c:10786
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
21805 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参越界"
21806
21807 #: config/rs6000/rs6000.c:10811
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21810 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一个实参必须是常量"
21811
21812 #: config/rs6000/rs6000.c:10883
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21815 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界"
21816
21817 #: config/rs6000/rs6000.c:12229
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
21820 msgstr "内部错误:内建函数 %s 没有类型"
21821
21822 #: config/rs6000/rs6000.c:12236
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
21825 msgstr "内部错误:内建函数 %s 有非预期的返回类型 %s"
21826
21827 #: config/rs6000/rs6000.c:12249
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
21830 msgstr "内部错误:内建函数 %s 的第 %d 个参数有非预期的参数类型 %s"
21831
21832 #: config/rs6000/rs6000.c:17995
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "stack frame too large"
21835 msgstr "栈帧太大"
21836
21837 #: config/rs6000/rs6000.c:18391
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
21840 msgstr "Darwin 不支持不恰当的存储/恢复例程"
21841
21842 #: config/rs6000/rs6000.c:21286
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21845 msgstr "此 ABI 不支持取样 64 位代码"
21846
21847 #: config/rs6000/rs6000.c:23314
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21850 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long double%>无效"
21851
21852 #: config/rs6000/rs6000.c:23316
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21855 msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效"
21856
21857 #: config/rs6000/rs6000.c:23318
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21860 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<complex%>无效"
21861
21862 #: config/rs6000/rs6000.c:23320
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
21865 msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效"
21866
21867 #: config/rs6000/rs6000.c:23326
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
21870 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<long%>对 64 位代码无效"
21871
21872 #: config/rs6000/rs6000.c:23329
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21875 msgstr "不建议在 AltiVec 类型中使用%<long%>;请改用%<int%>"
21876
21877 #: config/rs6000/rs6000.c:23334
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21880 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<long long%>无效"
21881
21882 #: config/rs6000/rs6000.c:23337
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21885 msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<double%>无效"
21886
21887 #: config/rs6000/rs6000.c:25739
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
21890 msgstr "生成微代码指令 %s\t[%s] #%d"
21891
21892 #: config/rs6000/rs6000.c:25743
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
21895 msgstr "生成条件微代码指令 %s\t[%s] #%d"
21896
21897 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
21898 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
21901 msgstr "-maix64 和 POWER 架构互不兼容"
21902
21903 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
21904 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
21907 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架构被启用"
21908
21909 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
21910 #: config/rs6000/aix61.h:49
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
21913 msgstr "soft-float 与 long-double-128 互不兼容"
21914
21915 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
21916 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
21919 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用"
21920
21921 #: config/rs6000/e500.h:40
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
21924 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
21925
21926 #: config/rs6000/e500.h:42
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
21929 msgstr "VSX 和 E500 指令不能共存"
21930
21931 #: config/rs6000/e500.h:44
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "64-bit E500 not supported"
21934 msgstr "不支持 64 位 E500"
21935
21936 #: config/rs6000/e500.h:46
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "E500 and FPRs not supported"
21939 msgstr "不支持 E500 和 FPR"
21940
21941 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "-m64 not supported in this configuration"
21944 msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持"
21945
21946 #: config/rs6000/linux64.h:113
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
21949 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
21950
21951 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
21952 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
21953 #. this.
21954 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
21955 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
21956 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
21957 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
21958 #. (mrs)
21959 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
21960 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
21961 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
21962 #. abi's store the return address.
21963 #: config/rs6000/rs6000.h:1760
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
21966 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"
21967
21968 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
21969 #. on a particular target machine.  You can define a macro
21970 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
21971 #. defined, is executed once just after all the command options have
21972 #. been parsed.
21973 #.
21974 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
21975 #. get control.
21976 #: config/rs6000/sysv4.h:136
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "bad value for -mcall-%s"
21979 msgstr "-mcall-%s 值不正确"
21980
21981 #: config/rs6000/sysv4.h:152
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "bad value for -msdata=%s"
21984 msgstr "-msdata=%s 值不正确"
21985
21986 #: config/rs6000/sysv4.h:169
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
21989 msgstr "-mrelocatable 与 -msdata=%s 互不兼容"
21990
21991 #: config/rs6000/sysv4.h:178
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
21994 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容"
21995
21996 #: config/rs6000/sysv4.h:187
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
21999 msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容"
22000
22001 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22004 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不兼容"
22005
22006 #: config/rs6000/sysv4.h:202
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22009 msgstr "-mrelocatable 与 -mcall-%s 互不兼容"
22010
22011 #: config/rs6000/sysv4.h:209
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22014 msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"
22015
22016 #: config/rs6000/sysv4.h:216
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22019 msgstr "-mcall-aixdesc 必须是大端在前"
22020
22021 #: config/rs6000/sysv4.h:221
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22024 msgstr "-msecure-plt 不为您的汇编器所支持"
22025
22026 #: config/rs6000/sysv4.h:239
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22029 msgstr "-m%s 在此配置下不受支持"
22030
22031 #: config/rx/rx.c:425
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
22034 msgstr "无法识别的控制寄存器号:%d - 使用‘psw’"
22035
22036 #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "bad builtin code"
22039 msgstr "错误的内建代码"
22040
22041 #: config/rx/rx.c:2164
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
22044 msgstr "-mcpu= 选项参数‘%s’不可识别"
22045
22046 #: config/rx/rx.c:2169
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
22049 msgstr "RX200 CPU 没有 FPU 硬件"
22050
22051 #: config/rx/rx.c:2208
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
22054 msgstr "RX FPU  指令不遵循 IEEE"
22055
22056 #: config/rx/rx.c:2211
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
22059 msgstr "不支持改变 FPU insns/math 优化对选项"
22060
22061 #: config/s390/s390.c:1525
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22064 msgstr "栈防护值必须是 2 的整数次方"
22065
22066 #: config/s390/s390.c:1532
22067 #, gcc-internal-format
22068 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22069 msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方"
22070
22071 #: config/s390/s390.c:1577
22072 #, gcc-internal-format
22073 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22074 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持"
22075
22076 #: config/s390/s390.c:1579
22077 #, gcc-internal-format
22078 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22079 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持"
22080
22081 #: config/s390/s390.c:1586
22082 #, gcc-internal-format
22083 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
22084 msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用"
22085
22086 #: config/s390/s390.c:1589
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
22089 msgstr "硬件十进制浮点指令在 ESA/390 模式下不可用"
22090
22091 #: config/s390/s390.c:1599
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
22094 msgstr "-mhard-dfp 不能与 -msoft-float 同时使用"
22095
22096 #: config/s390/s390.c:1621
22097 #, gcc-internal-format
22098 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22099 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持"
22100
22101 #: config/s390/s390.c:1627
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22104 msgstr "栈大小必须大于栈防护值"
22105
22106 #: config/s390/s390.c:1629
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22109 msgstr "栈大小不能大于 64K"
22110
22111 #: config/s390/s390.c:1632
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22114 msgstr "-mstack-guard 意味着使用 -mstack-size"
22115
22116 #: config/s390/s390.c:7096
22117 #, gcc-internal-format
22118 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22119 msgstr "局部变量大小总和超过架构极限。"
22120
22121 #: config/s390/s390.c:7794
22122 #, gcc-internal-format
22123 msgid "frame size of function %qs is "
22124 msgstr "函数%qs的框架大小是"
22125
22126 #: config/s390/s390.c:7820
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "frame size of %qs is "
22129 msgstr "%qs的框架大小是"
22130
22131 #: config/s390/s390.c:7824
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22134 msgstr "%qs使用动态栈分配"
22135
22136 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22139 msgstr "-fPIC 与 -G 互不兼容"
22140
22141 #: config/sh/sh.c:888
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22144 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以绕开异常处理的缺陷"
22145
22146 #: config/sh/sh.c:7463
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22149 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持"
22150
22151 #: config/sh/sh.c:8616
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
22154 msgstr "%qE属性只能用于中断函数"
22155
22156 #: config/sh/sh.c:8674
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
22159 msgstr "%qE属性只为 SH2A 所支持"
22160
22161 #: config/sh/sh.c:8704
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22164 msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容"
22165
22166 #: config/sh/sh.c:8721
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
22169 msgstr "%qE属性只能用于 SH2A"
22170
22171 #: config/sh/sh.c:8743
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
22174 msgstr "%qE属性的参数应当在 0 和 255 之间"
22175
22176 #. The argument must be a constant string.
22177 #: config/sh/sh.c:8816
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22180 msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参"
22181
22182 #: config/sh/sh.c:11238
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22185 msgstr "r0 需要用作调用篡改的寄存器"
22186
22187 #: config/sh/sh.c:11259
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22190 msgstr "需要另一个调用篡改的通用寄存器"
22191
22192 #: config/sh/sh.c:11267
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "Need a call-clobbered target register"
22195 msgstr "需要一个调用篡改的通用寄存器"
22196
22197 #: config/sh/symbian-base.c:112
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
22200 msgstr "%qE既被声明从 DLL 中导出的又被声明为自 DLL 中导入的"
22201
22202 #: config/sh/symbian-base.c:119
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22205 msgstr "无法重声明%q+D:dllimport 符号没有外部链接。"
22206
22207 #: config/sh/symbian-base.c:210
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22210 msgstr "%s%q+D%s 已被作为 dllimport 链接引用过。"
22211
22212 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22215 msgstr "函数%q+D在定义前被声明为 dllimport:忽略此属性"
22216
22217 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
22218 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
22219 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
22220 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "%qs attribute ignored"
22223 msgstr "忽略%qs属性"
22224
22225 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22228 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性。"
22229
22230 #. FIXME
22231 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22234 msgstr "未实现 - shmedia 取样"
22235
22236 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22237 #: config/sh/vxworks.h:43
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22240 msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持"
22241
22242 #: config/sparc/sparc.c:720
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "%s is not supported by this configuration"
22245 msgstr "%s 不为这个配置所支持"
22246
22247 #: config/sparc/sparc.c:727
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22250 msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用"
22251
22252 #: config/sparc/sparc.c:747
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22255 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确"
22256
22257 #: config/sparc/sparc.c:752
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22260 msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel="
22261
22262 #: config/spu/spu-c.c:141
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
22265 msgstr "给予重载函数%qs的参数太少"
22266
22267 #: config/spu/spu-c.c:173
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
22270 msgstr "给予重载函数%qs的参数太多"
22271
22272 #: config/spu/spu-c.c:185
22273 #, gcc-internal-format
22274 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
22275 msgstr "形参表不匹配 %s() 的有效签名"
22276
22277 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "Unknown architecture '%s'"
22280 msgstr "未知的架构‘%s’"
22281
22282 #: config/spu/spu.c:5331 config/spu/spu.c:5334
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "creating run-time relocation for %qD"
22285 msgstr "为%qD生成运行时重定位"
22286
22287 #: config/spu/spu.c:5339 config/spu/spu.c:5341
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "creating run-time relocation"
22290 msgstr "生成运行时重定位"
22291
22292 #: config/spu/spu.c:6399
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
22295 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。"
22296
22297 #: config/spu/spu.c:6419
22298 #, gcc-internal-format
22299 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
22300 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。("
22301
22302 #: config/spu/spu.c:6449
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
22305 msgstr "%d 位有效数字为 %s 所忽略"
22306
22307 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22310 msgstr "局部变量内存需求超过容量限制"
22311
22312 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "function_profiler support"
22315 msgstr "function_profiler 支持"
22316
22317 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22320 msgstr "不能为中断函数使用 va_start"
22321
22322 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22325 msgstr "switch 语句太大(%lu 个条目)"
22326
22327 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22330 msgstr "属性%<__BELOW100__%>只对变量类型起作用"
22331
22332 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22335 msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
22336
22337 #: config/v850/v850-c.c:67
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22340 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前没有 startXXX"
22341
22342 #: config/v850/v850-c.c:70
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22345 msgstr "#pragma GHS endXXX 与先前的 startXXX 不匹配"
22346
22347 #: config/v850/v850-c.c:96
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22350 msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数"
22351
22352 #: config/v850/v850-c.c:104
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22355 msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符"
22356
22357 #: config/v850/v850-c.c:153
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22360 msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符"
22361
22362 #: config/v850/v850-c.c:170
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "unrecognized section name %qE"
22365 msgstr "无法识别的节名%qE"
22366
22367 #: config/v850/v850-c.c:185
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "malformed #pragma ghs section"
22370 msgstr "格式错误的 #pragma ghs section"
22371
22372 #: config/v850/v850-c.c:204
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22375 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符"
22376
22377 #: config/v850/v850-c.c:215
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22380 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符"
22381
22382 #: config/v850/v850-c.c:226
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22385 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符"
22386
22387 #: config/v850/v850-c.c:237
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22390 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符"
22391
22392 #: config/v850/v850-c.c:248
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22395 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符"
22396
22397 #: config/v850/v850-c.c:259
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22400 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符"
22401
22402 #: config/v850/v850-c.c:270
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22405 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符"
22406
22407 #: config/v850/v850.c:212
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22410 msgstr "传递给%<-m%s%>的值太大"
22411
22412 #: config/v850/v850.c:2117
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
22415 msgstr "不能为局部变量指定地址区域属性"
22416
22417 #: config/v850/v850.c:2128
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22420 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
22421
22422 #: config/v850/v850.c:2258
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "bogus JR construction: %d"
22425 msgstr "误判的 JR 构造:%d"
22426
22427 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22430 msgstr "堆栈空间移除量错误:%d"
22431
22432 #: config/v850/v850.c:2365
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22435 msgstr "误判的 JARL 构造:%d\n"
22436
22437 #: config/v850/v850.c:2664
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22440 msgstr "误判的 DISPOSE 构造:%d"
22441
22442 #: config/v850/v850.c:2683
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22445 msgstr "要舍弃太多的堆栈空间:%d"
22446
22447 #: config/v850/v850.c:2785
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22450 msgstr "误判的 PREPEARE 构造:%d"
22451
22452 #: config/v850/v850.c:2804
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22455 msgstr "要准备太多的堆栈空间:%d"
22456
22457 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22460 msgstr "浮点选项需要布尔寄存器"
22461
22462 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22465 msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s"
22466
22467 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22470 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持"
22471
22472 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22475 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"
22476
22477 #: cp/call.c:2706
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22480 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>"
22481
22482 #: cp/call.c:2711
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22485 msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>"
22486
22487 #: cp/call.c:2715
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22490 msgstr "%s %D(%T) <内建>"
22491
22492 #: cp/call.c:2719
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "%s %T <conversion>"
22495 msgstr "%s %T <转换>"
22496
22497 #: cp/call.c:2721
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "%s %+#D <near match>"
22500 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
22501
22502 #: cp/call.c:2723
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "%s %+#D <deleted>"
22505 msgstr "%s %+#D <已删除>"
22506
22507 #: cp/call.c:2725 cp/pt.c:1703
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "%s %+#D"
22510 msgstr "%s %+#D"
22511
22512 #: cp/call.c:3020
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22515 msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义"
22516
22517 #: cp/call.c:3182 cp/call.c:3203 cp/call.c:3268
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22520 msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数"
22521
22522 #: cp/call.c:3206 cp/call.c:3271
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22525 msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义"
22526
22527 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22528 #. pointer-to-member-function.
22529 #: cp/call.c:3350
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22532 msgstr "没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*"
22533
22534 #: cp/call.c:3442
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22537 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用没有匹配"
22538
22539 #: cp/call.c:3455
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22542 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用有歧义"
22543
22544 #: cp/call.c:3497
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22547 msgstr "三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中的重载有歧义"
22548
22549 #: cp/call.c:3500
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22552 msgstr "三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中没有匹配"
22553
22554 #: cp/call.c:3507
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22557 msgstr "%<operator%s%>在%<%E%s%>中的重载有歧义"
22558
22559 #: cp/call.c:3510
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22562 msgstr "%<operator%s%>在%<%E%s%>中没有匹配"
22563
22564 #: cp/call.c:3516
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22567 msgstr "%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中的重载有歧义"
22568
22569 #: cp/call.c:3519
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22572 msgstr "%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中没有匹配"
22573
22574 #: cp/call.c:3526
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
22577 msgstr "%qs在%<%s %E%>中的重载有歧义"
22578
22579 #: cp/call.c:3529
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
22582 msgstr "%qs在%<%s %E%>中没有匹配"
22583
22584 #: cp/call.c:3536
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22587 msgstr "%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中的重载有歧义"
22588
22589 #: cp/call.c:3539
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22592 msgstr "%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中没有匹配"
22593
22594 #: cp/call.c:3543
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22597 msgstr "%<operator%s%>在 %<%s%E%>中的重载有歧义"
22598
22599 #: cp/call.c:3546
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22602 msgstr "%<operator%s%>在%<%s%E%>中没有匹配"
22603
22604 #: cp/call.c:3641
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22607 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
22608
22609 #: cp/call.c:3722
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22612 msgstr "条件运算符的第二个操作数类型为%<void%>,但第三个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
22613
22614 #: cp/call.c:3727
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22617 msgstr "条件运算符的第三个操作数类型为%<void%>,但第二个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
22618
22619 #: cp/call.c:3769 cp/call.c:4007
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
22622 msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT"
22623
22624 #: cp/call.c:3954
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22627 msgstr "条件表达式中枚举不匹配:%qT对%qT"
22628
22629 #: cp/call.c:3965
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22632 msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中"
22633
22634 #: cp/call.c:4312
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22637 msgstr "%<%D(int)%>没有出现在后缀%qs中,尝试使用前缀运算符"
22638
22639 #: cp/call.c:4314
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
22642 msgstr "没有为后缀%2$qs声明%<%1$D(int)%>"
22643
22644 #: cp/call.c:4408
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22647 msgstr "在%q#T和%q#T间比较"
22648
22649 #: cp/call.c:4652
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
22652 msgstr "非预定位的释放函数%q+D"
22653
22654 #: cp/call.c:4653
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "selected for placement delete"
22657 msgstr "被选择为预定位删除"
22658
22659 #: cp/call.c:4732
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
22662 msgstr "%qD没有相应的释放函数"
22663
22664 #: cp/call.c:4737
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22667 msgstr "没有合适的%<operator %s%>给%qT"
22668
22669 #: cp/call.c:4755
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "%q+#D is private"
22672 msgstr "%q+#D是私有的"
22673
22674 #: cp/call.c:4757
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "%q+#D is protected"
22677 msgstr "%q+#D是保护的"
22678
22679 #: cp/call.c:4759
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "%q+#D is inaccessible"
22682 msgstr "%q+#D无法访问"
22683
22684 #: cp/call.c:4760
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "within this context"
22687 msgstr "在此上下文中"
22688
22689 #: cp/call.c:4807
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22692 msgstr "将 NULL 作为非指针实参 %P 传递给%qD"
22693
22694 #: cp/call.c:4810
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22697 msgstr "将 NULL 转换到非指针类型%qT"
22698
22699 #: cp/call.c:4816
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
22702 msgstr "将%<false%>转换为指向%2$qD的实参 %1$P 的指针类型"
22703
22704 #: cp/call.c:4854
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "too many braces around initializer for %qT"
22707 msgstr "%qT的初始值设定周围花括号太多"
22708
22709 #: cp/call.c:4876 cp/cvt.c:217
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22712 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
22713
22714 #: cp/call.c:4878 cp/call.c:5047
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22717 msgstr "  初始化%2$qD的实参 %1$P"
22718
22719 #: cp/call.c:4902
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
22722 msgstr "从初始化列表转换为%qT将使用显式构造函数%qD"
22723
22724 #: cp/call.c:5062
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
22727 msgstr "无法将左值%qT绑定到%qT"
22728
22729 #: cp/call.c:5065
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
22732 msgstr "以初始化%2$q+D的实参 %1$P"
22733
22734 #: cp/call.c:5092
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22737 msgstr "无法将位段%qE绑定到%qT"
22738
22739 #: cp/call.c:5095 cp/call.c:5113
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22742 msgstr "不能将紧实的字段%qE绑定到%qT"
22743
22744 #: cp/call.c:5098
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22747 msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
22748
22749 #: cp/call.c:5217
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
22752 msgstr "不能通过%<...%>传递有非平凡复制的类型%q#T"
22753
22754 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22755 #: cp/call.c:5244
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
22758 msgstr "不能通过%<...%>接受有非平凡复制的类型%q#T;"
22759
22760 #: cp/call.c:5290
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22763 msgstr "%2$qD的第 %1$d 个形参的默认实参尚未被解析到"
22764
22765 #: cp/call.c:5300
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
22768 msgstr "递归计算%q#D的默认参数"
22769
22770 #: cp/call.c:5417
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22773 msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选"
22774
22775 #: cp/call.c:5601
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22778 msgstr "将%qT作为%q#D的%<this%>实参时丢弃了类型限定"
22779
22780 #: cp/call.c:5623
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22783 msgstr "%qT是%qT的一个不可访问的基类"
22784
22785 #: cp/call.c:5675
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "deducing %qT as %qT"
22788 msgstr "演绎 %qT 为 %qT"
22789
22790 #: cp/call.c:5678
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "  in call to %q+D"
22793 msgstr "在调用%q+D时"
22794
22795 #: cp/call.c:5680
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
22798 msgstr "(您可以用 -fno-deduce-init-lis 禁用它)"
22799
22800 #: cp/call.c:5953
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22803 msgstr "在 java 接口类型%qT中找不到 class$ 字段"
22804
22805 #: cp/call.c:6212
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "call to non-function %qD"
22808 msgstr "调用非函数的%qD"
22809
22810 #: cp/call.c:6257 cp/typeck.c:2537
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
22813 msgstr "不能直接调用构造函数%<%T::%D%>"
22814
22815 #: cp/call.c:6259
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
22818 msgstr "对于函数类型的类型转换,移除冗余的%<::%D%>"
22819
22820 #: cp/call.c:6381
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22823 msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
22824
22825 #: cp/call.c:6406
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22828 msgstr "对重载的%<%s(%A)%>的调用有歧义"
22829
22830 #: cp/call.c:6435
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "cannot call member function %qD without object"
22833 msgstr "没有对象无法调用成员函数%qD"
22834
22835 #: cp/call.c:7121
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22838 msgstr "传递%qT时选择%qT而不是%qT"
22839
22840 #: cp/call.c:7123 cp/name-lookup.c:5018
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "  in call to %qD"
22843 msgstr "在调用%qD时"
22844
22845 #: cp/call.c:7180
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "choosing %qD over %qD"
22848 msgstr "选择%qD而不是%qD"
22849
22850 #: cp/call.c:7181
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
22853 msgstr "以从%qT转换为%qT"
22854
22855 #: cp/call.c:7184
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
22858 msgstr "因为前者的实参类型转换序列更好"
22859
22860 #: cp/call.c:7302
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
22863 msgstr "重载解决时默认参数不匹配"
22864
22865 #: cp/call.c:7305
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid " candidate 1: %q+#F"
22868 msgstr "备选 1: %q+#F"
22869
22870 #: cp/call.c:7307
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid " candidate 2: %q+#F"
22873 msgstr "备选 2: %q+#F"
22874
22875 #: cp/call.c:7345
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22878 msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换"
22879
22880 #: cp/call.c:7498
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "could not convert %qE to %qT"
22883 msgstr "不能将%qE转换为%qT"
22884
22885 #: cp/call.c:7716
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
22888 msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$qT的非常量引用无效"
22889
22890 #: cp/call.c:7720
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22893 msgstr "将类型为%qT的引用初始化为类型为%qT的表达式无效"
22894
22895 #: cp/class.c:278
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22898 msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT"
22899
22900 #: cp/class.c:972
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22903 msgstr "Java 类%qT不能有析构函数"
22904
22905 #: cp/class.c:974
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
22908 msgstr "Java 类%qT不能有隐式的非平凡的析构函数"
22909
22910 #: cp/class.c:1075
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "repeated using declaration %q+D"
22913 msgstr "重复的 using 声明%q+D"
22914
22915 #: cp/class.c:1077
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
22918 msgstr "using 声明%q+D与先前的一个 using 声明冲突"
22919
22920 #: cp/class.c:1082
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
22923 msgstr "%q+#D无法被重载"
22924
22925 #: cp/class.c:1083
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "with %q+#D"
22928 msgstr "与%q+#D"
22929
22930 #: cp/class.c:1150
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
22933 msgstr "方法%q+D的权限设定冲突,已忽略"
22934
22935 #: cp/class.c:1153
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
22938 msgstr "字段%qE的权限设定冲突,已忽略"
22939
22940 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "%q+D invalid in %q#T"
22943 msgstr "%q+D无效,在%q#T中"
22944
22945 #: cp/class.c:1215
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
22948 msgstr " 因为局部方法%q+#D与之重名"
22949
22950 #: cp/class.c:1223
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
22953 msgstr " 因为局部成员%q+#D与之重名"
22954
22955 #: cp/class.c:1272
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
22958 msgstr "基类%q#T有一个非虚析构函数"
22959
22960 #: cp/class.c:1632
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "all member functions in class %qT are private"
22963 msgstr "类%qT中所有成员函数都是私有的"
22964
22965 #: cp/class.c:1644
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
22968 msgstr "%q#T仅定义了一个私有析构函数且没有友元"
22969
22970 #: cp/class.c:1689
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
22973 msgstr "%q#T仅定义了一个私有构造函数且没有友元"
22974
22975 #: cp/class.c:2082
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
22978 msgstr "%qD的最终重载在%qT中不唯一"
22979
22980 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
22981 #: cp/class.c:2505
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "%q+D was hidden"
22984 msgstr "%q+D为"
22985
22986 #: cp/class.c:2506
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "  by %q+D"
22989 msgstr "%q+D所隐藏"
22990
22991 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1292
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
22994 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
22995
22996 #: cp/class.c:2552
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
22999 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
23000
23001 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1298
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23004 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
23005
23006 #: cp/class.c:2562
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
23009 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
23010
23011 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1300
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23014 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
23015
23016 #: cp/class.c:2569
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
23019 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
23020
23021 #: cp/class.c:2753
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23024 msgstr "位段%q+#D有非整数的类型"
23025
23026 #: cp/class.c:2766
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23029 msgstr "位段%q+D的宽度不是一个整数常量"
23030
23031 #: cp/class.c:2771
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23034 msgstr "位段%q+D宽度为负"
23035
23036 #: cp/class.c:2776
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23039 msgstr "位段%q+D宽度为 0"
23040
23041 #: cp/class.c:2782
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23044 msgstr "%q+D的宽度超过了它的类型"
23045
23046 #: cp/class.c:2792
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23049 msgstr "%q+D太小而不能存放%q#T的所有可能值"
23050
23051 #: cp/class.c:2849
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23054 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不能用在联合中"
23055
23056 #: cp/class.c:2852
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23059 msgstr "有析构函数的成员%q+#D不能用在联合中"
23060
23061 #: cp/class.c:2854
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23064 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
23065
23066 #: cp/class.c:2878
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23069 msgstr "初始化了联合%qT中的多个字段"
23070
23071 #: cp/class.c:2969
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23074 msgstr "%q+D不能是静态的,因为它是联合的成员"
23075
23076 #: cp/class.c:2974
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23079 msgstr "%q+D不能有引用类型%qT,因为它是联合的成员"
23080
23081 #: cp/class.c:2985
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23084 msgstr "字段%q+D无效地声明为函数类型"
23085
23086 #: cp/class.c:2991
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23089 msgstr "字段%q+D无效地声明为方法类型"
23090
23091 #: cp/class.c:3040
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
23094 msgstr "为非紧实的非简单旧数据字段%q+#D忽略 packed 属性"
23095
23096 #: cp/class.c:3123
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "field %q+#D with same name as class"
23099 msgstr "字段%q+#D与类重名"
23100
23101 #: cp/class.c:3154
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "%q#T has pointer data members"
23104 msgstr "%q#T有指针数据成员"
23105
23106 #: cp/class.c:3159
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23109 msgstr "但没有重载%<%T(const %T&)%>"
23110
23111 #: cp/class.c:3161
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23114 msgstr "或者%<operator=(const %T&)%>"
23115
23116 #: cp/class.c:3165
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23119 msgstr "但没有重载%<operator=(const %T&)%>"
23120
23121 #: cp/class.c:3628
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23124 msgstr "空基类%qT的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23125
23126 #: cp/class.c:3755
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23129 msgstr "在 GCC 的未来版本中类%qT将被看作几乎为空"
23130
23131 #: cp/class.c:3837
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23134 msgstr "为非虚方法%q+D指定了初始值设定项"
23135
23136 #: cp/class.c:4426
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23139 msgstr "类中有非静态引用%q+#D,却没有提供构造函数"
23140
23141 #: cp/class.c:4431
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23144 msgstr "类中有非静态常量成员%q+#D却没有构造函数"
23145
23146 #. If the function is defaulted outside the class, we just
23147 #. give the synthesis error.
23148 #: cp/class.c:4457
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
23151 msgstr "%q+D被声明为取常量引用,但是隐式声明取非常量引用"
23152
23153 #: cp/class.c:4460
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
23156 msgstr "%q+D被声明为取非常量引用,不能在类体内默认化"
23157
23158 #: cp/class.c:4679
23159 #, gcc-internal-format
23160 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23161 msgstr "虚基类%qT的偏移量与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23162
23163 #: cp/class.c:4780
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23166 msgstr "由于存在歧义,直接基类%qT在%qT中无法访问"
23167
23168 #: cp/class.c:4792
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23171 msgstr "由于存在歧义,虚基类%qT在%qT中无法访问"
23172
23173 #: cp/class.c:4971
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23176 msgstr "赋于%qT的大小可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23177
23178 #: cp/class.c:5011
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23181 msgstr "%qD的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
23182
23183 #: cp/class.c:5039
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23186 msgstr "%q+D的偏移量与 ABI 不兼容,并且在 GCC 的未来版本中可能会有变化"
23187
23188 #: cp/class.c:5048
23189 #, gcc-internal-format
23190 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23191 msgstr "%q+D包含一个空类,基类的位置在 GCC 的未来版本可能会有变化"
23192
23193 #: cp/class.c:5136
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23196 msgstr "空类%qT的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化"
23197
23198 #: cp/class.c:5289 cp/parser.c:16349
23199 #, gcc-internal-format
23200 msgid "redefinition of %q#T"
23201 msgstr "%q#T重定义"
23202
23203 #: cp/class.c:5441
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
23206 msgstr "%q#T有虚函数和可访问的非虚拟析构函数"
23207
23208 #: cp/class.c:5546
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23211 msgstr "试图完成结构,但为先前的解析错误所中断"
23212
23213 #: cp/class.c:6010
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23216 msgstr "语言字符串%<\"%E\"%>不可识别"
23217
23218 #: cp/class.c:6100
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23221 msgstr "无法解析重载函数%qD,基于向类型%qT的转换"
23222
23223 #: cp/class.c:6224
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23226 msgstr "没有可将函数%qD转换到类型%q#T的匹配项"
23227
23228 #: cp/class.c:6254
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23231 msgstr "将重载函数%qD转换为类型%q#T有歧义"
23232
23233 #: cp/class.c:6281
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "assuming pointer to member %qD"
23236 msgstr "假定是成员指针%qD"
23237
23238 #: cp/class.c:6284
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23241 msgstr "(成员指针只能用%<&%E%>构成)"
23242
23243 #: cp/class.c:6346 cp/class.c:6380
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "not enough type information"
23246 msgstr "类型信息不充分"
23247
23248 #: cp/class.c:6363
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23251 msgstr "实参类型为%qT,与%qT不匹配"
23252
23253 #. [basic.scope.class]
23254 #.
23255 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23256 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23257 #. S.
23258 #: cp/class.c:6665 cp/decl.c:1197 cp/name-lookup.c:525
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "declaration of %q#D"
23261 msgstr "%q#D的声明"
23262
23263 #: cp/class.c:6666
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23266 msgstr "改变了%qD的原意%q+#D"
23267
23268 #: cp/cp-gimplify.c:94
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "continue statement not within loop or switch"
23271 msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内"
23272
23273 #: cp/cp-gimplify.c:1192
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
23276 msgstr "%qE隐式地被确定,因为%<firstprivate%>有引用类型"
23277
23278 #: cp/cvt.c:90
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23281 msgstr "无法从不完全类型%qT转换到%qT"
23282
23283 #: cp/cvt.c:99
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23286 msgstr "将%qE从%qT转换到%qT有歧义"
23287
23288 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23291 msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT"
23292
23293 #: cp/cvt.c:452
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23296 msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息"
23297
23298 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5832
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23301 msgstr "从%qT转换到%qT并未提领指针"
23302
23303 #: cp/cvt.c:498
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23306 msgstr "不能将类型%qT转换为类型%qT"
23307
23308 #: cp/cvt.c:669
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23311 msgstr "从%q#T到%q#T的转换"
23312
23313 #: cp/cvt.c:684
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
23316 msgstr "转换的结果不能确定,因为%qE已经超过了类型%qT的范围"
23317
23318 #: cp/cvt.c:695 cp/cvt.c:715
23319 #, gcc-internal-format
23320 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23321 msgstr "不应使用%q#T而应使用%qT"
23322
23323 #: cp/cvt.c:730
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23326 msgstr "需要浮点数值时使用了%q#T"
23327
23328 #: cp/cvt.c:790
23329 #, gcc-internal-format
23330 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23331 msgstr "请求从%qT转换到非标量类型%qT"
23332
23333 #: cp/cvt.c:829
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "pseudo-destructor is not called"
23336 msgstr "伪析构函数未被调用"
23337
23338 #: cp/cvt.c:892
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23341 msgstr "具有不完全类型%qT的对象不会在 %s 中被访问"
23342
23343 #: cp/cvt.c:900
23344 #, gcc-internal-format
23345 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23346 msgstr "类型为%qT的对象不会在 %s 中被访问"
23347
23348 #: cp/cvt.c:931
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23351 msgstr "对象%qE具有不完全的类型%qT,不会在 %s 中被访问"
23352
23353 #: cp/cvt.c:971
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23356 msgstr "%s 无法解析重载的函数地址"
23357
23358 #: cp/cvt.c:981
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23361 msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用"
23362
23363 #: cp/cvt.c:999
23364 #, gcc-internal-format
23365 msgid "%s has no effect"
23366 msgstr "%s 不起作用"
23367
23368 #: cp/cvt.c:1143
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23371 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"
23372
23373 #: cp/cvt.c:1255
23374 #, gcc-internal-format
23375 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23376 msgstr "%qT的默认类型转换有歧义"
23377
23378 #: cp/cvt.c:1257
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23381 msgstr "  备选转换包括%qD和%qD"
23382
23383 #: cp/decl.c:1059
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23386 msgstr "%qD先被声明为%<extern%>后又被声明为%<static%>"
23387
23388 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1610 objc/objc-act.c:2983 objc/objc-act.c:7599
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "previous declaration of %q+D"
23391 msgstr "%q+D的前一个声明"
23392
23393 #: cp/decl.c:1093
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23396 msgstr "%qF的声明抛出不同的异常"
23397
23398 #: cp/decl.c:1094
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "from previous declaration %q+F"
23401 msgstr "从先前的声明%q+F"
23402
23403 #: cp/decl.c:1150
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23406 msgstr "函数%q+D重声明为内联的"
23407
23408 #: cp/decl.c:1152
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23411 msgstr "先前%q+D的声明带有 noinline 属性"
23412
23413 #: cp/decl.c:1159
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23416 msgstr "函数%q+D重声明为带有不可内联属性"
23417
23418 #: cp/decl.c:1161
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23421 msgstr "%q+D先前被声明为内联的"
23422
23423 #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "shadowing built-in function %q#D"
23426 msgstr "隐藏了内建函数%q#D"
23427
23428 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1260
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "shadowing library function %q#D"
23431 msgstr "隐藏了库函数%q#D"
23432
23433 #: cp/decl.c:1193
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23436 msgstr "库函数%q#D重声明为非函数%q#D"
23437
23438 #: cp/decl.c:1198
23439 #, gcc-internal-format
23440 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23441 msgstr "与内建声明%q#D冲突"
23442
23443 #: cp/decl.c:1252 cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "new declaration %q#D"
23446 msgstr "对%q#D的新声明"
23447
23448 #: cp/decl.c:1253
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23451 msgstr "使内建声明%q#D出现歧义"
23452
23453 #: cp/decl.c:1343
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23456 msgstr "%q#D被重新声明为不同意义的符号"
23457
23458 #: cp/decl.c:1346
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "previous declaration of %q+#D"
23461 msgstr "%q+#D的前一个声明"
23462
23463 #: cp/decl.c:1365
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "declaration of template %q#D"
23466 msgstr "模板声明%q#D"
23467
23468 #: cp/decl.c:1366 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
23469 #: cp/name-lookup.c:823
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23472 msgstr "与先前的声明%q+#D冲突"
23473
23474 #: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23477 msgstr "使旧的声明%q+#D出现歧义"
23478
23479 #: cp/decl.c:1388
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23482 msgstr "C 函数%q#D的声明"
23483
23484 #: cp/decl.c:1390
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "previous declaration %q+#D here"
23487 msgstr "与此处早先的声明%q+#D冲突"
23488
23489 #: cp/decl.c:1404
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "conflicting declaration %q#D"
23492 msgstr "相互冲突的声明%q#D"
23493
23494 #: cp/decl.c:1405
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23497 msgstr "%q+D早先被声明为%q#D"
23498
23499 #. [namespace.alias]
23500 #.
23501 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23502 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23503 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23504 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23505 #. of the program.
23506 #: cp/decl.c:1457
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23509 msgstr "命名空间%qD的声明存在冲突,与"
23510
23511 #: cp/decl.c:1458
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23514 msgstr "命名空间%q+D早先的声明在这里"
23515
23516 #: cp/decl.c:1469
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "%q+#D previously defined here"
23519 msgstr "%q+#D已在此定义过"
23520
23521 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23522 #: cp/decl.c:1479
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "prototype for %q+#D"
23525 msgstr "%q+#D的原型"
23526
23527 #: cp/decl.c:1481
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "follows non-prototype definition here"
23530 msgstr "出现在此处的非原型定义之后"
23531
23532 #: cp/decl.c:1521
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23535 msgstr "%q+#D的早先声明有%qL链接"
23536
23537 #: cp/decl.c:1523
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23540 msgstr "与带有%qL链接的新声明冲突"
23541
23542 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23545 msgstr "为%2$q#D的第 %1$d 个形参指定了默认实参"
23546
23547 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "after previous specification in %q+#D"
23550 msgstr "但先前在%q+#D中已有指定"
23551
23552 #: cp/decl.c:1609
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23555 msgstr "同一作用域中%qD冗余的重声明"
23556
23557 #: cp/decl.c:1615
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "deleted definition of %qD"
23560 msgstr "删除了%qD的定义"
23561
23562 #: cp/decl.c:1616
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "after previous declaration %q+D"
23565 msgstr "在先前的声明%q+D之后"
23566
23567 #. From [temp.expl.spec]:
23568 #.
23569 #. If a template, a member template or the member of a class
23570 #. template is explicitly specialized then that
23571 #. specialization shall be declared before the first use of
23572 #. that specialization that would cause an implicit
23573 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23574 #. which such a use occurs.
23575 #: cp/decl.c:1967
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23578 msgstr "在初次使用后显式特例化%qD"
23579
23580 #: cp/decl.c:2064
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23583 msgstr "%q+D:可见性属性被忽略,因为它"
23584
23585 #: cp/decl.c:2066
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "conflicts with previous declaration here"
23588 msgstr "与先前此处的声明冲突"
23589
23590 #. Reject two definitions.
23591 #: cp/decl.c:2213 cp/decl.c:2242 cp/decl.c:2271 cp/decl.c:2288 cp/decl.c:2360
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "redefinition of %q#D"
23594 msgstr "%q#D 重定义"
23595
23596 #: cp/decl.c:2229
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "%qD conflicts with used function"
23599 msgstr "%qD与已用的函数冲突"
23600
23601 #: cp/decl.c:2239
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "%q#D not declared in class"
23604 msgstr "%q#D未在类中声明"
23605
23606 #: cp/decl.c:2253 cp/decl.c:2298
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
23609 msgstr "%q+D重声明内联并有%<gnu_inline%>属性"
23610
23611 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
23614 msgstr "%q+D重声明为内联而没有%<gnu_inline%>属性"
23615
23616 #. is_primary=
23617 #. is_partial=
23618 #. is_friend_decl=
23619 #: cp/decl.c:2317
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
23622 msgstr "友元%q#D的重声明不能有默认模板参数"
23623
23624 #: cp/decl.c:2331
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
23627 msgstr "%q#D的线程局部声明出现在其非线程局部声明之后"
23628
23629 #: cp/decl.c:2334
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
23632 msgstr "%q#D的非线程局部声明出现在其线程局部声明之后"
23633
23634 #: cp/decl.c:2349 cp/decl.c:2368
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "redeclaration of %q#D"
23637 msgstr "%q#D重声明"
23638
23639 #: cp/decl.c:2511
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "jump to label %qD"
23642 msgstr "跳转至标号%qD"
23643
23644 #: cp/decl.c:2513
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "jump to case label"
23647 msgstr "跳转至 case 标号"
23648
23649 #: cp/decl.c:2515 cp/decl.c:2655 cp/decl.c:2696
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "  from here"
23652 msgstr "从这里"
23653
23654 #: cp/decl.c:2534 cp/decl.c:2699
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "  exits OpenMP structured block"
23657 msgstr "退出了 OpenMP 结构块"
23658
23659 #: cp/decl.c:2555
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23662 msgstr "跳过了%q+#D的初始化"
23663
23664 #: cp/decl.c:2557 cp/decl.c:2673
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
23667 msgstr "进入了有非平凡析构函数的%q+#D的作用域"
23668
23669 #: cp/decl.c:2571 cp/decl.c:2678
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "  enters try block"
23672 msgstr "进入了 try 块"
23673
23674 #. Can't skip init of __exception_info.
23675 #: cp/decl.c:2573 cp/decl.c:2667 cp/decl.c:2680
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "  enters catch block"
23678 msgstr "进入了 catch 块"
23679
23680 #: cp/decl.c:2583 cp/decl.c:2683
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "  enters OpenMP structured block"
23683 msgstr "进入了 OpenMP 结构块"
23684
23685 #: cp/decl.c:2654 cp/decl.c:2695
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "jump to label %q+D"
23688 msgstr "跳转至标号%q+D"
23689
23690 #: cp/decl.c:2671
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23693 msgstr "跳过了%q+#D的初始化"
23694
23695 #: cp/decl.c:2748
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "label named wchar_t"
23698 msgstr "标号名为 wchar_t"
23699
23700 #: cp/decl.c:3019
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "%qD is not a type"
23703 msgstr "%qD不是一个类型"
23704
23705 #: cp/decl.c:3025 cp/parser.c:4238
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "%qD used without template parameters"
23708 msgstr "%qD使用时未带模板参数"
23709
23710 #: cp/decl.c:3034
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "%q#T is not a class"
23713 msgstr "%q#T不是一个类"
23714
23715 #: cp/decl.c:3058 cp/decl.c:3145
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23718 msgstr "没有名为%q#T的类模板,在%q#T中 "
23719
23720 #: cp/decl.c:3071
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
23723 msgstr "在%2$qT中查询%1$qT有歧义"
23724
23725 #: cp/decl.c:3080
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
23728 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类模板"
23729
23730 #: cp/decl.c:3087
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
23733 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类型"
23734
23735 #: cp/decl.c:3154
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "template parameters do not match template"
23738 msgstr "模板参数与模板不符"
23739
23740 #: cp/decl.c:3155 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "%q+D declared here"
23743 msgstr "%q+D已在此声明过"
23744
23745 #: cp/decl.c:3837
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
23748 msgstr "匿名结构不能有函数成员"
23749
23750 #: cp/decl.c:3840
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "an anonymous union cannot have function members"
23753 msgstr "匿名联合不能有函数成员"
23754
23755 #: cp/decl.c:3858
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23758 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
23759
23760 #: cp/decl.c:3861
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23763 msgstr "有构构函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
23764
23765 #: cp/decl.c:3864
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23768 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
23769
23770 #: cp/decl.c:3889
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "multiple types in one declaration"
23773 msgstr "一个声明指定了多个类型"
23774
23775 #: cp/decl.c:3893
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23778 msgstr "对 C++ 内建类型%qT的重声明"
23779
23780 #: cp/decl.c:3930
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23783 msgstr "typedef 声明中缺少类型名"
23784
23785 #: cp/decl.c:3937
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23788 msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构"
23789
23790 #: cp/decl.c:3944
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "%qs can only be specified for functions"
23793 msgstr "只能为函数指定%qs"
23794
23795 #: cp/decl.c:3950
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23798 msgstr "%<friend%>只能在类中指定"
23799
23800 #: cp/decl.c:3952
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23803 msgstr "只能为构造函数指定%<explicit%>"
23804
23805 #: cp/decl.c:3954
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23808 msgstr "只能为对象和函数指定存储类"
23809
23810 #: cp/decl.c:3960
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23813 msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"
23814
23815 #: cp/decl.c:3963
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
23818 msgstr "此声明中的 %<typedef%> 被忽略"
23819
23820 #: cp/decl.c:3965
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
23823 msgstr "%<constexpr>不能被用作类型声明"
23824
23825 #: cp/decl.c:3994
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23828 msgstr "属性于%q+#T的声明中被忽略"
23829
23830 #: cp/decl.c:3995
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23833 msgstr "%q+#T的属性必须跟在%qs关键字后面"
23834
23835 #: cp/decl.c:4040
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
23838 msgstr "忽略在定义之外为类类型%qT应用的属性"
23839
23840 #. A template type parameter or other dependent type.
23841 #: cp/decl.c:4044
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
23844 msgstr "忽略在关联定义之外为依赖类类型%qT应用的属性"
23845
23846 #: cp/decl.c:4117 cp/decl2.c:792
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
23849 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 decltype)"
23850
23851 #: cp/decl.c:4135
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23854 msgstr "%q#D声明有%<extern%>并被初始化"
23855
23856 #: cp/decl.c:4160
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
23859 msgstr "%q#D的定义被标记为 %<dllimport%>"
23860
23861 #: cp/decl.c:4179
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23864 msgstr "%q#D不是%q#T的静态成员"
23865
23866 #: cp/decl.c:4185
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23869 msgstr "ISO C++ 不允许将%<%T::%D%>定义为%<%T::%D%>"
23870
23871 #: cp/decl.c:4194
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23874 msgstr "模板头不允许出现在显式特例化类的成员定义中"
23875
23876 #: cp/decl.c:4202
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "duplicate initialization of %qD"
23879 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
23880
23881 #: cp/decl.c:4207
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
23884 msgstr "%qD在其类外被声明为%<constexpr%>"
23885
23886 #: cp/decl.c:4244
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23889 msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义"
23890
23891 #: cp/decl.c:4342
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23894 msgstr "变量%q#D有初始值设定,但是类型不完全"
23895
23896 #: cp/decl.c:4348 cp/decl.c:5099
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23899 msgstr "数组%q#D的元素类型不完全"
23900
23901 #: cp/decl.c:4355 cp/decl.c:5595
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
23904 msgstr "%q#D声明有缺少初始值设定"
23905
23906 #: cp/decl.c:4357
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23909 msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义"
23910
23911 #: cp/decl.c:4393
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23914 msgstr "%qD声明为引用却未被初始化"
23915
23916 #: cp/decl.c:4418
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23919 msgstr "不能初始化%qT,从%qT"
23920
23921 #: cp/decl.c:4482
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
23924 msgstr "名字被用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
23925
23926 #: cp/decl.c:4487
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
23929 msgstr "名字%qD用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
23930
23931 #: cp/decl.c:4537
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23934 msgstr "初始值设定无法决定%qD的大小"
23935
23936 #: cp/decl.c:4544
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "array size missing in %qD"
23939 msgstr "%qD缺少数组大小"
23940
23941 #: cp/decl.c:4556
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "zero-size array %qD"
23944 msgstr "大小为 0 的数组%qD"
23945
23946 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23947 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23948 #. message in grokdeclarator.
23949 #: cp/decl.c:4599
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "storage size of %qD isn't known"
23952 msgstr "%qD的存储大小未知"
23953
23954 #: cp/decl.c:4622
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "storage size of %qD isn't constant"
23957 msgstr "%qD的存储大小不是常量"
23958
23959 #: cp/decl.c:4668
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
23962 msgstr "对不起:内联函数中静态数据%q+#D的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)"
23963
23964 #: cp/decl.c:4672
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
23967 msgstr " 变通的作法是删除初始值设定"
23968
23969 #: cp/decl.c:4692
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
23972 msgstr "constexpr %qD缺少初始值设定"
23973
23974 #: cp/decl.c:4702
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "uninitialized const %qD"
23977 msgstr "未初始化的常量%qD"
23978
23979 #: cp/decl.c:4814
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
23982 msgstr "无效类型%qT被用作类型为%qT的向量的初始值设定"
23983
23984 #: cp/decl.c:4856
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
23987 msgstr "%qT的初始值设定必须在花括号内"
23988
23989 #: cp/decl.c:4874
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
23992 msgstr "%qT没有名为%qD的非静态数据成员"
23993
23994 #: cp/decl.c:4933
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
23997 msgstr "类型%qT的标量初始化带花括号"
23998
23999 #: cp/decl.c:5024
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24002 msgstr "%qT的初始值设定周围缺少花括号"
24003
24004 #: cp/decl.c:5081 cp/typeck2.c:1017 cp/typeck2.c:1192 cp/typeck2.c:1215
24005 #: cp/typeck2.c:1258
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "too many initializers for %qT"
24008 msgstr "%qT的初始值设定项太多"
24009
24010 #: cp/decl.c:5101
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
24013 msgstr "数组%q#T的元素类型不完全"
24014
24015 #: cp/decl.c:5110
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24018 msgstr "可变大小的对象%qD不能被初始化"
24019
24020 #: cp/decl.c:5112
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "variable-sized compound literal"
24023 msgstr "变长复合字面值"
24024
24025 #: cp/decl.c:5166
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "%qD has incomplete type"
24028 msgstr "%qD类型不完全"
24029
24030 #: cp/decl.c:5186
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
24033 msgstr "标量对象%qD在初始值设定中需要一个元素"
24034
24035 #: cp/decl.c:5217
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24038 msgstr "在 C++98 中%qD必须由构造函数而不是%<{...}%>初始化"
24039
24040 #: cp/decl.c:5249
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24043 msgstr "数组%qD被有括号的字面字符串%qE所初始化"
24044
24045 #: cp/decl.c:5263
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24048 msgstr "结构%qD有未初始化的常量成员"
24049
24050 #: cp/decl.c:5265
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24053 msgstr "结构%qD有未初始化的引用成员"
24054
24055 #: cp/decl.c:5562
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24058 msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中"
24059
24060 #: cp/decl.c:5703
24061 #, gcc-internal-format
24062 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24063 msgstr "隐藏了早先的类型声明%q#D"
24064
24065 #: cp/decl.c:5735
24066 #, gcc-internal-format
24067 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
24068 msgstr "%qD不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型%qT"
24069
24070 #: cp/decl.c:5778
24071 #, gcc-internal-format
24072 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
24073 msgstr "Java 对象%qD并非由%<new%>所分配"
24074
24075 #: cp/decl.c:5795
24076 #, gcc-internal-format
24077 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24078 msgstr "%qD是线程局部的,所以不能被动态地初始化"
24079
24080 #: cp/decl.c:5813
24081 #, gcc-internal-format
24082 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24083 msgstr "%qD不能由一个声明时非常量的表达式初始化"
24084
24085 #: cp/decl.c:5862
24086 #, gcc-internal-format
24087 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
24088 msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型"
24089
24090 #: cp/decl.c:5926
24091 #, gcc-internal-format
24092 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
24093 msgstr "函数%q#D像变量一样被初始化"
24094
24095 #: cp/decl.c:6506
24096 #, gcc-internal-format
24097 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24098 msgstr "其他类%qT的析构函数不能用作成员"
24099
24100 #: cp/decl.c:6508
24101 #, gcc-internal-format
24102 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24103 msgstr "其他类%qT的构造函数不能用作成员"
24104
24105 #: cp/decl.c:6529
24106 #, gcc-internal-format
24107 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24108 msgstr "%qD声明为%<virtual%>%s"
24109
24110 #: cp/decl.c:6531
24111 #, gcc-internal-format
24112 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24113 msgstr "%qD声明为%<inline%>%s"
24114
24115 #: cp/decl.c:6533
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24118 msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效"
24119
24120 #: cp/decl.c:6537
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "%q+D declared as a friend"
24123 msgstr "%q+D声明为友元"
24124
24125 #: cp/decl.c:6543
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24128 msgstr "%q+D声明时有异常指定"
24129
24130 #: cp/decl.c:6577
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24133 msgstr "%qD的定义不在包含%qT的命名空间中"
24134
24135 #: cp/decl.c:6698
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24138 msgstr "在友元声明中定义显式特例化%qD"
24139
24140 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24141 #: cp/decl.c:6708
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24144 msgstr "在基本模板的声明中对模板标识符%qD的使用无效"
24145
24146 #: cp/decl.c:6738
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24149 msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数"
24150
24151 #: cp/decl.c:6746
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24154 msgstr "%<inline%>不允许用于友元模板特例化%qD的声明"
24155
24156 #: cp/decl.c:6789
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24159 msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板"
24160
24161 #: cp/decl.c:6791
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24164 msgstr "不能将%<::main%>声明为 inline"
24165
24166 #: cp/decl.c:6793
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24169 msgstr "不能将%<::main%>声明为 static"
24170
24171 #: cp/decl.c:6821
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24174 msgstr "非局部函数%q#D使用匿名类型"
24175
24176 #: cp/decl.c:6824 cp/decl.c:7107 cp/decl2.c:3445
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24179 msgstr "%q+#D未指明非限定类型,所以它不被用作外部链接"
24180
24181 #: cp/decl.c:6830
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24184 msgstr "非局部函数%q#D使用了局部类型%qT"
24185
24186 #: cp/decl.c:6849
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
24189 msgstr "成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
24190
24191 #: cp/decl.c:6850
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
24194 msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
24195
24196 #: cp/decl.c:6895
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24199 msgstr "%<::main%>必须返回%<int%>"
24200
24201 #: cp/decl.c:6935
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24204 msgstr "隐式声明的%qD的定义"
24205
24206 #: cp/decl.c:6952 cp/decl2.c:702
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24209 msgstr "成员函数%q#D未在类%qT中声明"
24210
24211 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24212 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24213 #. entities.  Since it's not always an error in the
24214 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24215 #: cp/decl.c:7104
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24218 msgstr "非局部变量%q#D使用了匿名类型"
24219
24220 #: cp/decl.c:7113
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24223 msgstr "非局部变量%q#D使用了局部类型%qT"
24224
24225 #: cp/decl.c:7234
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24228 msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效"
24229
24230 #: cp/decl.c:7244
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24233 msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员%qD"
24234
24235 #: cp/decl.c:7248
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24238 msgstr "ISO C++ 不允许初始化成员常量%qD,因为它有非整数的类型%qT"
24239
24240 #: cp/decl.c:7273
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24243 msgstr "数组%qD的大小具有非整数类型%qT"
24244
24245 #: cp/decl.c:7275
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24248 msgstr "数组%qT的大小的类型不是整数"
24249
24250 #: cp/decl.c:7324
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "size of array %qD is negative"
24253 msgstr "数组%qD的大小为负"
24254
24255 #: cp/decl.c:7326
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "size of array is negative"
24258 msgstr "数组大小为负数"
24259
24260 #: cp/decl.c:7334
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24263 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qD"
24264
24265 #: cp/decl.c:7336
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24268 msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组"
24269
24270 #: cp/decl.c:7343
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24273 msgstr "数组%qD的大小不是一个整数常表达式"
24274
24275 #: cp/decl.c:7346
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24278 msgstr "数组大小不是一个整数常表达式"
24279
24280 #: cp/decl.c:7352
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
24283 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组%qD"
24284
24285 #: cp/decl.c:7354
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
24288 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组"
24289
24290 #: cp/decl.c:7360
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "variable length array %qD is used"
24293 msgstr "使用了变长数组%qD"
24294
24295 #: cp/decl.c:7396
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "overflow in array dimension"
24298 msgstr "数组维数溢出"
24299
24300 #: cp/decl.c:7452
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "declaration of %qD as array of void"
24303 msgstr "%qD声明为 void 的数组"
24304
24305 #: cp/decl.c:7454
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "creating array of void"
24308 msgstr "创建 void 数组"
24309
24310 #: cp/decl.c:7459
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "declaration of %qD as array of functions"
24313 msgstr "%qD声明为函数的数组"
24314
24315 #: cp/decl.c:7461
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "creating array of functions"
24318 msgstr "创建函数的数组"
24319
24320 #: cp/decl.c:7466
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "declaration of %qD as array of references"
24323 msgstr "%qD声明为引用的数组"
24324
24325 #: cp/decl.c:7468
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "creating array of references"
24328 msgstr "创建引用的数组"
24329
24330 #: cp/decl.c:7473
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "declaration of %qD as array of function members"
24333 msgstr "%qD声明为函数成员的数组"
24334
24335 #: cp/decl.c:7475
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "creating array of function members"
24338 msgstr "创建函数成员的组织"
24339
24340 #: cp/decl.c:7489
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24343 msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
24344
24345 #: cp/decl.c:7493
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24348 msgstr "声明多维数组必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
24349
24350 #: cp/decl.c:7528
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "return type specification for constructor invalid"
24353 msgstr "为构造函数指定返回值无效"
24354
24355 #: cp/decl.c:7538
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "return type specification for destructor invalid"
24358 msgstr "指定析构函数的返回类型无效"
24359
24360 #: cp/decl.c:7551
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24363 msgstr "为%<operator %T%>指定了返回值"
24364
24365 #: cp/decl.c:7573
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "unnamed variable or field declared void"
24368 msgstr "无名变量或字段声明为 void"
24369
24370 #: cp/decl.c:7580
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "variable or field declared void"
24373 msgstr "变量或字段声明为 void"
24374
24375 #: cp/decl.c:7759
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
24378 msgstr "对限定名%<::%D%>的使用无效"
24379
24380 #: cp/decl.c:7762
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
24383 msgstr "对限定名%<%T::%D%>的使用无效"
24384
24385 #: cp/decl.c:7765
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
24388 msgstr "对限定名%<%D::%D%>的使用无效"
24389
24390 #: cp/decl.c:7777
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24393 msgstr "类型%qT不是由类型%qT派生的"
24394
24395 #: cp/decl.c:7793 cp/decl.c:7885 cp/decl.c:9154
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "declaration of %qD as non-function"
24398 msgstr "%qD没有声明为一个函数"
24399
24400 #: cp/decl.c:7799
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "declaration of %qD as non-member"
24403 msgstr "%qD未声明为成员"
24404
24405 #: cp/decl.c:7830
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24408 msgstr "缺少声明标识符:使用了保留字%qD"
24409
24410 #: cp/decl.c:7877
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "function definition does not declare parameters"
24413 msgstr "函数定义未声明形参"
24414
24415 #: cp/decl.c:7919
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24418 msgstr "%qs的声明指定了两个以上的数据类型"
24419
24420 #: cp/decl.c:7925
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
24423 msgstr "%qs的声明中有相互冲突的限定符"
24424
24425 #: cp/decl.c:7996 cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24428 msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的%qs"
24429
24430 #: cp/decl.c:8027 cp/decl.c:8045
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
24433 msgstr "为%qs使用%<signed%>或%<unsigned%>无效"
24434
24435 #: cp/decl.c:8029
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
24438 msgstr "为%qs同时给定了%<signed%>和%<unsigned%>"
24439
24440 #: cp/decl.c:8031
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
24443 msgstr "%<long long%>对%qs无效"
24444
24445 #: cp/decl.c:8033
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "%<long%> invalid for %qs"
24448 msgstr "%<long%>对%qs无效"
24449
24450 #: cp/decl.c:8035
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "%<short%> invalid for %qs"
24453 msgstr "%<short%>对%qs无效"
24454
24455 #: cp/decl.c:8037
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
24458 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
24459
24460 #: cp/decl.c:8039
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
24463 msgstr "为 char%qs给定了%<long%>或%<short%>"
24464
24465 #: cp/decl.c:8041
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
24468 msgstr "为%qs同时给定了%<long%>和%<short%>"
24469
24470 #: cp/decl.c:8047
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
24473 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
24474
24475 #: cp/decl.c:8055
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24478 msgstr "为%qs使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"
24479
24480 #: cp/decl.c:8119
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "complex invalid for %qs"
24483 msgstr "对%qs而言无效的复数"
24484
24485 #: cp/decl.c:8150
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
24488 msgstr "不能在这里同时使用%<const%>和%<constexpr%>"
24489
24490 #: cp/decl.c:8159
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24493 msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符"
24494
24495 #: cp/decl.c:8172 cp/typeck.c:7744
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24498 msgstr "忽略%qV限定符,在函数类型%qT上"
24499
24500 #: cp/decl.c:8195
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24503 msgstr "成员%qD不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数"
24504
24505 #: cp/decl.c:8203
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24508 msgstr "%<%T::%D%>不是一个有效的声明"
24509
24510 #: cp/decl.c:8212
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24513 msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效"
24514
24515 #: cp/decl.c:8217
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
24518 msgstr "为模板参数%qs指定了存储类"
24519
24520 #: cp/decl.c:8223
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24523 msgstr "为形参声明指定了无效的存储类"
24524
24525 #: cp/decl.c:8227
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "parameter declared %<auto%>"
24528 msgstr "形参声明为%<auto%>"
24529
24530 #: cp/decl.c:8235
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
24533 msgstr "形参不能被声明为%<constexpr%>"
24534
24535 #: cp/decl.c:8244
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
24538 msgstr "%<virtual%>用在类声明以外"
24539
24540 #: cp/decl.c:8262
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24543 msgstr "%qs的声明指定了多个存储类"
24544
24545 #: cp/decl.c:8285
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "storage class specified for %qs"
24548 msgstr "为%qs指定了存储类"
24549
24550 #: cp/decl.c:8289
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "storage class specified for parameter %qs"
24553 msgstr "为形参%qs指定了存储类"
24554
24555 #: cp/decl.c:8302
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
24558 msgstr "嵌套函数%qs被声明为%<extern%>"
24559
24560 #: cp/decl.c:8306
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24563 msgstr "在文件层将%qs声明为%<auto%>"
24564
24565 #: cp/decl.c:8312
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
24568 msgstr "函数作用域的%qs隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
24569
24570 #: cp/decl.c:8319
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24573 msgstr "为友元函数声明指定了无效的存储类"
24574
24575 #: cp/decl.c:8413
24576 #, gcc-internal-format
24577 msgid "%qs declared as function returning a function"
24578 msgstr "%qs声明为返回一个函数的函数"
24579
24580 #: cp/decl.c:8418
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "%qs declared as function returning an array"
24583 msgstr "%qs声明为返回一个数组的函数"
24584
24585 #: cp/decl.c:8439
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
24588 msgstr "%qs函数使用了%<auto%>类型限定却没有迟返回类型"
24589
24590 #: cp/decl.c:8445
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
24593 msgstr "%qs函数使用迟返回类型%qT作为它的类型,而不是%<auto%>"
24594
24595 #: cp/decl.c:8453
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
24598 msgstr "%qs函数使用了迟返回类型却未用%<auto%>类型限定声明"
24599
24600 #: cp/decl.c:8486
24601 #, gcc-internal-format
24602 msgid "destructor cannot be static member function"
24603 msgstr "析构函数不能是静态成员函数"
24604
24605 #: cp/decl.c:8491
24606 #, gcc-internal-format
24607 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24608 msgstr "析构函数不能被 cv 限定"
24609
24610 #: cp/decl.c:8509
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24613 msgstr "构造函数不能被声明为虚函数"
24614
24615 #: cp/decl.c:8522
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "can't initialize friend function %qs"
24618 msgstr "无法初始化友元函数%qs"
24619
24620 #. Cannot be both friend and virtual.
24621 #: cp/decl.c:8526
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "virtual functions cannot be friends"
24624 msgstr "虚函数不能是友元"
24625
24626 #: cp/decl.c:8530
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "friend declaration not in class definition"
24629 msgstr "友元声明不在类定义内"
24630
24631 #: cp/decl.c:8532
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24634 msgstr "局部类定义中不能定义友元函数%qs"
24635
24636 #: cp/decl.c:8550
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
24639 msgstr "%<constexpr%>限定符不能用于非定义的函数声明中"
24640
24641 #: cp/decl.c:8568
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "destructors may not have parameters"
24644 msgstr "析构函数不能有参数"
24645
24646 #: cp/decl.c:8587
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24649 msgstr "无法声明指向%q#T的指针"
24650
24651 #: cp/decl.c:8600 cp/decl.c:8607
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24654 msgstr "无法声明对%q#T的引用"
24655
24656 #: cp/decl.c:8609
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24659 msgstr "无法声明指向%q#T成员的指针"
24660
24661 #: cp/decl.c:8630
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
24664 msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的引用"
24665
24666 #: cp/decl.c:8631
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
24669 msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的指针"
24670
24671 #: cp/decl.c:8667
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
24674 msgstr "无法声明对%q#T的引用,因为它不是 typedef 或者模板类型实参"
24675
24676 #: cp/decl.c:8711
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24679 msgstr "模板标识符%qD用作声明"
24680
24681 #: cp/decl.c:8762
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24684 msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元"
24685
24686 #: cp/decl.c:8767
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24689 msgstr "有多余的限定%<%T::%>在成员%qs上"
24690
24691 #: cp/decl.c:8799
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24694 msgstr "无法定义成员函数%<%T::%s%>,在%<%T%>中"
24695
24696 #: cp/decl.c:8808
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
24699 msgstr "constexpr 函数不能定义在类外"
24700
24701 #: cp/decl.c:8822
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24704 msgstr "无法声明成员%<%T::%s%>,在%qT中"
24705
24706 #: cp/decl.c:8845
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
24709 msgstr "非形参%qs不能是一个参数包"
24710
24711 #: cp/decl.c:8855
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "size of array %qs is too large"
24714 msgstr "数组%qs太大"
24715
24716 #: cp/decl.c:8866
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24719 msgstr "数据成员不能具有可变类型%qT"
24720
24721 #: cp/decl.c:8868
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24724 msgstr "参数不能具有可变类型%qT"
24725
24726 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24727 #. declarations of constructors within a class definition.
24728 #: cp/decl.c:8876
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24731 msgstr "只有构造函数才能被声明为%<explicit%>"
24732
24733 #: cp/decl.c:8884
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24736 msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
24737
24738 #: cp/decl.c:8889
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24741 msgstr "非对象成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
24742
24743 #: cp/decl.c:8895
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24746 msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>"
24747
24748 #: cp/decl.c:8900
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24751 msgstr "静态%qs不能被声明为%<mutable%>"
24752
24753 #: cp/decl.c:8905
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24756 msgstr "常量%qs不能被声明为%<mutable%>"
24757
24758 #: cp/decl.c:8943
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
24761 msgstr "typedef 名不能是嵌套名指定"
24762
24763 #: cp/decl.c:8961
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24766 msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型%qD与其所属的类重名"
24767
24768 #: cp/decl.c:9055
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
24771 msgstr "限定的函数类型不能用来声明静态成员函数"
24772
24773 #: cp/decl.c:9057
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
24776 msgstr "限定的函数类型不能用来声明非成员函数"
24777
24778 #: cp/decl.c:9084
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24781 msgstr "为友元类声明指定了类型限定"
24782
24783 #: cp/decl.c:9089
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24786 msgstr "友元函数声明中出现了%<inline%>"
24787
24788 #: cp/decl.c:9097
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "template parameters cannot be friends"
24791 msgstr "模板参数不能是友元"
24792
24793 #: cp/decl.c:9099
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24796 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend class %T::%D%>"
24797
24798 #: cp/decl.c:9103
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24801 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend %#T%>"
24802
24803 #: cp/decl.c:9116
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24806 msgstr "试图让%qT成为全局域的友元"
24807
24808 #: cp/decl.c:9134
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24811 msgstr "非成员函数类型上的限定符无效"
24812
24813 #: cp/decl.c:9144
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24816 msgstr "抽象声明%qT被用作声明"
24817
24818 #: cp/decl.c:9173
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24821 msgstr "不能在参数声明中使用%<::%>"
24822
24823 #. Something like struct S { int N::j; };
24824 #: cp/decl.c:9219
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "invalid use of %<::%>"
24827 msgstr "错误地使用了%<::%>"
24828
24829 #: cp/decl.c:9234
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24832 msgstr "%qD不能是一个方法 -- 不在类中"
24833
24834 #: cp/decl.c:9243
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24837 msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数"
24838
24839 #: cp/decl.c:9252
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24842 msgstr "%qD不能声明为虚函数,因为它总是静态的"
24843
24844 #: cp/decl.c:9270
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24847 msgstr "在析构函数%qD中的友元声明需要限定名"
24848
24849 #: cp/decl.c:9277
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24852 msgstr "%qD声明为%qT的一个成员"
24853
24854 #: cp/decl.c:9282
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
24857 msgstr "析构函数不能是 %<constexpr%>"
24858
24859 #: cp/decl.c:9286
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
24862 msgstr "在构造函数%qD中的友元声明需要限定名"
24863
24864 #: cp/decl.c:9350
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "field %qD has incomplete type"
24867 msgstr "字段%qD类型不完全"
24868
24869 #: cp/decl.c:9352
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "name %qT has incomplete type"
24872 msgstr "名字%qT类型不完全"
24873
24874 #: cp/decl.c:9361
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "  in instantiation of template %qT"
24877 msgstr "在模板%qT的实例化中"
24878
24879 #: cp/decl.c:9370
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24882 msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元"
24883
24884 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24885 #. member.  But, from [class.mem]:
24886 #.
24887 #. 4 A member-declarator can contain a
24888 #. constant-initializer only if it declares a static
24889 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24890 #. type, see _class.static.data_.
24891 #.
24892 #. This used to be relatively common practice, but
24893 #. the rest of the compiler does not correctly
24894 #. handle the initialization unless the member is
24895 #. static so we make it static below.
24896 #: cp/decl.c:9423
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24899 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
24900
24901 #: cp/decl.c:9425
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "making %qD static"
24904 msgstr "使%qD成为静态的"
24905
24906 #: cp/decl.c:9459
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
24909 msgstr "非静态数据成员%qE被声明为%<constexpr%>"
24910
24911 #: cp/decl.c:9494
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24914 msgstr "函数%qs的存储类%<auto%>无效"
24915
24916 #: cp/decl.c:9496
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24919 msgstr "函数%qs的存储类%<register%>无效"
24920
24921 #: cp/decl.c:9498
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24924 msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效"
24925
24926 #: cp/decl.c:9510
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24929 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<static%>无效"
24930
24931 #: cp/decl.c:9514
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24934 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<inline%>无效"
24935
24936 #: cp/decl.c:9521
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
24939 msgstr "%q#T 不是一个类或命名空间"
24940
24941 #: cp/decl.c:9529
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "virtual non-class function %qs"
24944 msgstr "虚函数%qs不是类成员"
24945
24946 #: cp/decl.c:9536
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "%qs defined in a non-class scope"
24949 msgstr "%qs定义在在非类作用域中"
24950
24951 #: cp/decl.c:9569
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24954 msgstr "不能将成员函数%qD声明为有静态链接"
24955
24956 #. FIXME need arm citation
24957 #: cp/decl.c:9576
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "cannot declare static function inside another function"
24960 msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数"
24961
24962 #: cp/decl.c:9606
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24965 msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用%<static%>"
24966
24967 #: cp/decl.c:9613
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24970 msgstr "静态成员%qD声明为%<register%>"
24971
24972 #: cp/decl.c:9619
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24975 msgstr "不能显式地将成员%q#D声明为有外部链接"
24976
24977 #: cp/decl.c:9633
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
24980 msgstr "%qs已初始化,却又被声明为%<extern%>"
24981
24982 #: cp/decl.c:9637
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
24985 msgstr "%qs既有%<extern%>又有初始值设定"
24986
24987 #: cp/decl.c:9764
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24990 msgstr "%q#D的默认实参类型为%qT"
24991
24992 #: cp/decl.c:9767
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24995 msgstr "类型为%qT的形参的默认实参却有类型%qT"
24996
24997 #: cp/decl.c:9783
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
25000 msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD"
25001
25002 #: cp/decl.c:9871
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "parameter %qD has Java class type"
25005 msgstr "形参%qD具有 Java 类类型"
25006
25007 #: cp/decl.c:9899
25008 #, gcc-internal-format
25009 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
25010 msgstr "形参%qD被无效地被声明为具有方法类型"
25011
25012 #: cp/decl.c:9924
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
25015 msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的指针"
25016
25017 #: cp/decl.c:9926
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
25020 msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的引用"
25021
25022 #: cp/decl.c:9941
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
25025 msgstr "参数包必须出现在形参列表末尾"
25026
25027 #. [class.copy]
25028 #.
25029 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
25030 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
25031 #. and either there are no other parameters or else all other
25032 #. parameters have default arguments.
25033 #.
25034 #. We *don't* complain about member template instantiations that
25035 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
25036 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
25037 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
25038 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
25039 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
25040 #. existence.  Theoretically, they should never even be
25041 #. instantiated, but that's hard to forestall.
25042 #: cp/decl.c:10164
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
25045 msgstr "无效的构造函数:您要的可能是%<%T (const %T&)%>"
25046
25047 #: cp/decl.c:10286
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
25050 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
25051
25052 #: cp/decl.c:10291
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "%qD may not be declared as static"
25055 msgstr "%qD不能被声明为静态的"
25056
25057 #: cp/decl.c:10321
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
25060 msgstr "%qD必须是一个非静态的成员函数"
25061
25062 #: cp/decl.c:10331
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
25065 msgstr "%qD必须是一个非静态成员函数或非成员函数"
25066
25067 #: cp/decl.c:10353
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
25070 msgstr "%qD的实参必须有类或枚举类型"
25071
25072 #: cp/decl.c:10382
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
25075 msgstr "向指向 void 的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
25076
25077 #: cp/decl.c:10384
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
25080 msgstr "向 void 的转换永远不会用到类型转换运算符"
25081
25082 #: cp/decl.c:10391
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
25085 msgstr "向具有相同类型的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
25086
25087 #: cp/decl.c:10393
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
25090 msgstr "向相同类型的转换永远不会用到类型转换运算符"
25091
25092 #: cp/decl.c:10401
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
25095 msgstr "向指向基类的引用的转换永远不会用到类型转换运算符"
25096
25097 #: cp/decl.c:10403
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
25100 msgstr "向基类的转换永远不会用到类型转换运算符"
25101
25102 #. 13.4.0.3
25103 #: cp/decl.c:10412
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
25106 msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符"
25107
25108 #: cp/decl.c:10417
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
25111 msgstr "%qD不能带可变数量的实参"
25112
25113 #: cp/decl.c:10468
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
25116 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的参数"
25117
25118 #: cp/decl.c:10471
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
25121 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的第二个参数"
25122
25123 #: cp/decl.c:10479
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "%qD must take either zero or one argument"
25126 msgstr "%qD必须带 0 或 1 个实参"
25127
25128 #: cp/decl.c:10481
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "%qD must take either one or two arguments"
25131 msgstr "%qD必须带 1 或 2 个实参"
25132
25133 #: cp/decl.c:10503
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "prefix %qD should return %qT"
25136 msgstr "前缀%qD应当返回%qT"
25137
25138 #: cp/decl.c:10509
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "postfix %qD should return %qT"
25141 msgstr "后缀%qD应当返回%qT"
25142
25143 #: cp/decl.c:10518
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "%qD must take %<void%>"
25146 msgstr "%qD必须有%<void%>类型"
25147
25148 #: cp/decl.c:10520 cp/decl.c:10529
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "%qD must take exactly one argument"
25151 msgstr "%qD带且仅带 1 个实参"
25152
25153 #: cp/decl.c:10531
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "%qD must take exactly two arguments"
25156 msgstr "%qD带且仅带 2 个实参"
25157
25158 #: cp/decl.c:10540
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25161 msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数"
25162
25163 #: cp/decl.c:10554
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "%qD should return by value"
25166 msgstr "%qD应当返回值而非引用"
25167
25168 #: cp/decl.c:10565 cp/decl.c:10570
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "%qD cannot have default arguments"
25171 msgstr "%qD不能有默认参数"
25172
25173 #: cp/decl.c:10628
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
25176 msgstr "使用模板类型形参%qT,在%qs后"
25177
25178 #: cp/decl.c:10644
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
25181 msgstr "使用 typedef 名%qD,在%qs后"
25182
25183 #: cp/decl.c:10645
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25186 msgstr "%q+D先前在此处有过声明"
25187
25188 #: cp/decl.c:10653
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "%qT referred to as %qs"
25191 msgstr "%qT作为%qs被引用"
25192
25193 #: cp/decl.c:10654 cp/decl.c:10661
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25196 msgstr "%q+T先前在此处有过声明"
25197
25198 #: cp/decl.c:10660
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "%qT referred to as enum"
25201 msgstr "%qT作为枚举被引用"
25202
25203 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25204 #. without a template header such as:
25205 #.
25206 #. template <class T> class C {};
25207 #. void f(class C);             // No template header here
25208 #.
25209 #. then the required template argument is missing.
25210 #: cp/decl.c:10675
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25213 msgstr "%<%s %T%>需要模板参数"
25214
25215 #: cp/decl.c:10723 cp/name-lookup.c:2823
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25218 msgstr "%qD与其声明所在的类重名"
25219
25220 #: cp/decl.c:10753 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
25221 #: cp/name-lookup.c:3142 cp/parser.c:4243 cp/parser.c:18102
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25224 msgstr "对%qD的引用有歧义"
25225
25226 #: cp/decl.c:10867
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25229 msgstr "使用枚举%q#D前没有给出声明"
25230
25231 #: cp/decl.c:10888
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25234 msgstr "%qT重声明为非模板"
25235
25236 #: cp/decl.c:10889
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "previous declaration %q+D"
25239 msgstr "先前的声明%q+D"
25240
25241 #: cp/decl.c:11003
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "derived union %qT invalid"
25244 msgstr "派生联合%qT无效"
25245
25246 #: cp/decl.c:11012
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25249 msgstr "Java 类%qT不能有多个基类"
25250
25251 #: cp/decl.c:11023
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25254 msgstr "Java 类%qT不能有虚基类"
25255
25256 #: cp/decl.c:11043
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25259 msgstr "基类型%qT不是结构或类"
25260
25261 #: cp/decl.c:11076
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "recursive type %qT undefined"
25264 msgstr "递归的类型%qT未定义"
25265
25266 #: cp/decl.c:11078
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25269 msgstr "重复的基类型%qT无效"
25270
25271 #: cp/decl.c:11162
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "multiple definition of %q#T"
25274 msgstr "%q#T多次定义"
25275
25276 #: cp/decl.c:11164
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "previous definition here"
25279 msgstr "先前的定义在这里"
25280
25281 #: cp/decl.c:11211
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
25284 msgstr "%<%2$T%>的内在类型%<%1$T%>必须是整型"
25285
25286 #. DR 377
25287 #.
25288 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25289 #. enumeration is ill-formed.
25290 #: cp/decl.c:11345
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25293 msgstr "没有一个整数类型可以表示%qT的所有枚举值"
25294
25295 #: cp/decl.c:11477
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
25298 msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量"
25299
25300 #: cp/decl.c:11509
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25303 msgstr "%qD处枚举值溢出"
25304
25305 #: cp/decl.c:11529
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
25308 msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了"
25309
25310 #: cp/decl.c:11630
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "return type %q#T is incomplete"
25313 msgstr "返回值类型%q#T不完全"
25314
25315 #: cp/decl.c:11632
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "return type has Java class type %q#T"
25318 msgstr "返回类型具有 Java 类类型%q#T"
25319
25320 #: cp/decl.c:11760 cp/typeck.c:7380
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25323 msgstr "%<operator=%>应当返回一个对%<*this%>的引用"
25324
25325 #: cp/decl.c:11855
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "no previous declaration for %q+D"
25328 msgstr "%q+D先前没有声明过"
25329
25330 #: cp/decl.c:12076
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "invalid function declaration"
25333 msgstr "无效的函数声明"
25334
25335 #: cp/decl.c:12160
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "parameter %qD declared void"
25338 msgstr "形参%qD被声明为 void"
25339
25340 #: cp/decl.c:12661
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "invalid member function declaration"
25343 msgstr "无效的成员函数声明"
25344
25345 #: cp/decl.c:12676
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25348 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
25349
25350 #: cp/decl.c:12887
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25353 msgstr "静态成员函数%q#D的声明带有类型限定符"
25354
25355 #: cp/decl2.c:287
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "name missing for member function"
25358 msgstr "成员函数没有名字"
25359
25360 #: cp/decl2.c:358 cp/decl2.c:372
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25363 msgstr "为数组下标的转换有歧义"
25364
25365 #: cp/decl2.c:366
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25368 msgstr "%<%T[%T]%>用作数组下标类型无效"
25369
25370 #: cp/decl2.c:409
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "deleting array %q#D"
25373 msgstr "删除数组%q#D"
25374
25375 #: cp/decl2.c:415
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25378 msgstr "%<delete%>的参数类型应为指针而非%q#T"
25379
25380 #: cp/decl2.c:427
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25383 msgstr "不能 delete 一个函数。只有指向对象的指针才是%<delete%>的有效参数"
25384
25385 #: cp/decl2.c:435
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "deleting %qT is undefined"
25388 msgstr "删除%qT未定义"
25389
25390 #: cp/decl2.c:478 cp/pt.c:4301
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "template declaration of %q#D"
25393 msgstr "%q#D声明为模板"
25394
25395 #: cp/decl2.c:530
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25398 msgstr "Java 方法%qD返回非 Java 类型%qT"
25399
25400 #: cp/decl2.c:547
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25403 msgstr "Java 方法%qD有非 Java 类型形参%qT"
25404
25405 #: cp/decl2.c:596
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
25408 msgstr "提供的模板参数列表与%qD的模板参数不符"
25409
25410 #: cp/decl2.c:664
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25413 msgstr "%q#D的原型不匹配类%qT中的任何一个"
25414
25415 #: cp/decl2.c:740
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25418 msgstr "局部类%q#T不应当拥有静态数据成员%q#D"
25419
25420 #: cp/decl2.c:748
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25423 msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效"
25424
25425 #: cp/decl2.c:751
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "(an out of class initialization is required)"
25428 msgstr "(需要一个类外的初始化)"
25429
25430 #: cp/decl2.c:812
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "explicit template argument list not allowed"
25433 msgstr "不允许显式模板参数列表"
25434
25435 #: cp/decl2.c:818
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25438 msgstr "成员%qD与虚函数表的字段名冲突"
25439
25440 #: cp/decl2.c:854
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "%qD is already defined in %qT"
25443 msgstr "%qD已在%qT中定义过"
25444
25445 #: cp/decl2.c:890
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25448 msgstr "为静态成员函数%qD指定了初始值"
25449
25450 #: cp/decl2.c:913
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "field initializer is not constant"
25453 msgstr "字段初始值设定不是一个常量"
25454
25455 #: cp/decl2.c:940
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25458 msgstr "%<asm%>指定不允许用于非静态数据成员"
25459
25460 #: cp/decl2.c:992
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
25463 msgstr "位段%qD非整型"
25464
25465 #: cp/decl2.c:998
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25468 msgstr "不能将%qD声明为位段类型"
25469
25470 #: cp/decl2.c:1008
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25473 msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型"
25474
25475 #: cp/decl2.c:1015
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25478 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
25479
25480 #: cp/decl2.c:1022
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25483 msgstr "静态成员%qD不能是位段"
25484
25485 #: cp/decl2.c:1279
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "anonymous struct not inside named type"
25488 msgstr "匿名结构不在有名类型内"
25489
25490 #: cp/decl2.c:1365
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25493 msgstr "命名空间域的匿名聚合必须是静态的"
25494
25495 #: cp/decl2.c:1374
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "anonymous union with no members"
25498 msgstr "匿名联合没有成员"
25499
25500 #: cp/decl2.c:1411
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25503 msgstr "%<operator new%>必须返回%qT"
25504
25505 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
25506 #.
25507 #. The first parameter shall not have an associated default
25508 #. argument.
25509 #: cp/decl2.c:1422
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
25512 msgstr "%<operator new%>的第一个形参不能有默认参数"
25513
25514 #: cp/decl2.c:1438
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25517 msgstr "%<operator new%>的第一个形参类型为%<size_t%>(%qT)"
25518
25519 #: cp/decl2.c:1467
25520 #, gcc-internal-format
25521 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25522 msgstr "%<operator delete%>必须返回%qT"
25523
25524 #: cp/decl2.c:1476
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25527 msgstr "%<operator delete%>的第一个形参类型为%qT"
25528
25529 #: cp/decl2.c:2198
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
25532 msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间"
25533
25534 #: cp/decl2.c:2205
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
25537 msgstr "%qT被声明为比其字段%qD的类型有更高的可见性"
25538
25539 #: cp/decl2.c:2218
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
25542 msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间"
25543
25544 #: cp/decl2.c:2224
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
25547 msgstr "%qT被声明为比其基类%qT有更高的可见性"
25548
25549 #: cp/decl2.c:3442
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
25552 msgstr "%q+#D声明为具有匿名类型,在使用前未被定义"
25553
25554 #: cp/decl2.c:3449
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
25557 msgstr "%q+#D声明为具有局部类型%qT,在使用前未被定义"
25558
25559 #: cp/decl2.c:3758
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25562 msgstr "使用了内联函数%q+D但从未定义过"
25563
25564 #: cp/decl2.c:3924
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25567 msgstr "%2$q+#D的第 %1$P 个形参缺少默认实参"
25568
25569 #: cp/decl2.c:3975 cp/search.c:1891
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "deleted function %q+D"
25572 msgstr "函数%q+D已删除"
25573
25574 #: cp/decl2.c:3976
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "used here"
25577 msgstr "在这里被使用"
25578
25579 #: cp/error.c:2869
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25582 msgstr "扩展初始值设定列表只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25583
25584 #: cp/error.c:2874
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25587 msgstr "显式转换运算符只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25588
25589 #: cp/error.c:2879
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25592 msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25593
25594 #: cp/error.c:2884
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25597 msgstr "Lambda 表达式只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25598
25599 #: cp/error.c:2889
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25602 msgstr "C++0x auto 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25603
25604 #: cp/error.c:2893
25605 #, gcc-internal-format
25606 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25607 msgstr "带作用域的枚举只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25608
25609 #: cp/error.c:2897
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25612 msgstr "默认化和被删除的函数只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用"
25613
25614 #. Can't throw a reference.
25615 #: cp/except.c:277
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25618 msgstr "在 Java%<throw%>或%<catch%>中不能使用类型%qT"
25619
25620 #: cp/except.c:288
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25623 msgstr "调用 Java%<catch%>或%<throw%>时%<jthrowable%>未定义"
25624
25625 #. Thrown object must be a Throwable.
25626 #: cp/except.c:295
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25629 msgstr "类型%qT不是从%<java::lang::Throwable%>派生来的"
25630
25631 #: cp/except.c:357
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25634 msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"
25635
25636 #: cp/except.c:630
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25639 msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针"
25640
25641 #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "%qD should never be overloaded"
25644 msgstr "%qD永远不应该被重载"
25645
25646 #: cp/except.c:751
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "  in thrown expression"
25649 msgstr "  在抛出的表达式中"
25650
25651 #: cp/except.c:911
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25654 msgstr "表达式%qE具有抽象类类型%qT,不能用于 throw 表达式中"
25655
25656 #: cp/except.c:997
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "exception of type %qT will be caught"
25659 msgstr "类型为%qT的异常将会"
25660
25661 #: cp/except.c:1000
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "   by earlier handler for %qT"
25664 msgstr "为%qT更早的处理者所捕获"
25665
25666 #: cp/except.c:1029
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25669 msgstr "%<...%>处理者必须是其 try 块中的最后一个处理者"
25670
25671 #: cp/friend.c:156
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25674 msgstr "%qD已经是类%qT的友元"
25675
25676 #: cp/friend.c:232
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25679 msgstr "无效的类型%qT声明为%<friend%>"
25680
25681 #. [temp.friend]
25682 #. Friend declarations shall not declare partial
25683 #. specializations.
25684 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25685 #. [temp.friend]
25686 #. Friend declarations shall not declare partial
25687 #. specializations.
25688 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25691 msgstr "部分特例化模板%qT声明为%<friend%>"
25692
25693 #: cp/friend.c:256
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25696 msgstr "类%qT隐式地成为其自身的友元"
25697
25698 #: cp/friend.c:314
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "%qT is not a member of %qT"
25701 msgstr "%qT不是%qT的成员"
25702
25703 #: cp/friend.c:319
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25706 msgstr "%qT不是%qT的成员类模板"
25707
25708 #: cp/friend.c:327
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25711 msgstr "%qT不是%qT的嵌套类"
25712
25713 #. template <class T> friend class T;
25714 #: cp/friend.c:340
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25717 msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>"
25718
25719 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25720 #: cp/friend.c:346
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "%q#T is not a template"
25723 msgstr "%q#T不是一个模板"
25724
25725 #: cp/friend.c:368
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25728 msgstr "%qD已经是%qT的友元"
25729
25730 #: cp/friend.c:377
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25733 msgstr "%qT已经是%qT的友元"
25734
25735 #: cp/friend.c:501
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25738 msgstr "成员%qD在类型%qT被定义之前声明为友元"
25739
25740 #: cp/friend.c:550
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
25743 msgstr "本地类中的友元声明%qD没有先前声明"
25744
25745 #: cp/friend.c:573
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25748 msgstr "友元声明%q#D声明了一个非模板函数"
25749
25750 #: cp/friend.c:577
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
25753 msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>)"
25754
25755 #: cp/init.c:352
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "value-initialization of reference"
25758 msgstr "引用被值所初始化"
25759
25760 #: cp/init.c:431
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
25763 msgstr "%qD应该在成员初始化列表中被初始化"
25764
25765 #: cp/init.c:457
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
25768 msgstr "用值初始化具有引用类型的%q#D"
25769
25770 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25773 msgstr "未初始化的成员%qD具有%<const%>类型%qT"
25774
25775 #: cp/init.c:511
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "uninitialized reference member %qD"
25778 msgstr "未初始化的引用成员%qD"
25779
25780 #: cp/init.c:660
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "%q+D will be initialized after"
25783 msgstr "%q+D将在"
25784
25785 #: cp/init.c:663
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "base %qT will be initialized after"
25788 msgstr "基类%qT将在"
25789
25790 #: cp/init.c:666
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "  %q+#D"
25793 msgstr "%q+#D"
25794
25795 #: cp/init.c:668
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "  base %qT"
25798 msgstr "基类%qT"
25799
25800 #: cp/init.c:670
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "  when initialized here"
25803 msgstr "在此处初始化后被初始化"
25804
25805 #: cp/init.c:687
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "multiple initializations given for %qD"
25808 msgstr "为%qD给定了多个初始值设定"
25809
25810 #: cp/init.c:691
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "multiple initializations given for base %qT"
25813 msgstr "为基类%qT给定了多个初始值设定"
25814
25815 #: cp/init.c:759
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "initializations for multiple members of %qT"
25818 msgstr "初始化%qT的多个成员"
25819
25820 #: cp/init.c:823
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25823 msgstr "基类%q#T应该在复制构造函数中显式地初始化"
25824
25825 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25828 msgstr "类%qT没有名为%qD的字段"
25829
25830 #: cp/init.c:1053
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25833 msgstr "%q#D是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化"
25834
25835 #: cp/init.c:1060
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25838 msgstr "%q#D不是%qT的非静态数据成员"
25839
25840 #: cp/init.c:1099
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25843 msgstr "对没有基类的%qT的无名初始化"
25844
25845 #: cp/init.c:1107
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25848 msgstr "对使用了多继承的%qT的无名初始化"
25849
25850 #: cp/init.c:1153
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25853 msgstr "%qD既是一个直接基类又是一个间接虚基类"
25854
25855 #: cp/init.c:1161
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25858 msgstr "类型%qT不是%qT的直接或虚基类"
25859
25860 #: cp/init.c:1164
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25863 msgstr "类型%qT不是%qT的直接基类"
25864
25865 #: cp/init.c:1245
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "bad array initializer"
25868 msgstr "错误的数组初始值设定"
25869
25870 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2619
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "%qT is not a class type"
25873 msgstr "%qT不是一个类"
25874
25875 #: cp/init.c:1510
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25878 msgstr "不完全类型%qT没有成员%qD"
25879
25880 #: cp/init.c:1523
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25883 msgstr "指向位段%qD指针无效"
25884
25885 #: cp/init.c:1601
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25888 msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效"
25889
25890 #: cp/init.c:1607
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25893 msgstr "对非静态数据成员%qD的无效使用"
25894
25895 #: cp/init.c:1833
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "invalid type %<void%> for new"
25898 msgstr "对 new 而言类型%<void%>无效"
25899
25900 #: cp/init.c:1846
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25903 msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化"
25904
25905 #: cp/init.c:1880
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25908 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%qs"
25909
25910 #: cp/init.c:1898
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
25913 msgstr "Java 类%q#T对象为预定位 new 所分配"
25914
25915 #: cp/init.c:1928
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25918 msgstr "找不到合适的%qD,在类%qT中"
25919
25920 #: cp/init.c:1935
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25923 msgstr "对成员%qD的请求有歧义"
25924
25925 #: cp/init.c:2125
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
25928 msgstr "new 中数组大小不是常量,无法检查初始值列表的长度"
25929
25930 #: cp/init.c:2134
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25933 msgstr "ISO C++ 不允许在数组 new 中初始化"
25934
25935 #: cp/init.c:2360
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "size in array new must have integral type"
25938 msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型"
25939
25940 #: cp/init.c:2373
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25943 msgstr "new 不能用于引用类型"
25944
25945 #: cp/init.c:2382
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "new cannot be applied to a function type"
25948 msgstr "new 不能用于函数类型"
25949
25950 #: cp/init.c:2426
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25953 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%<jclass%>"
25954
25955 #: cp/init.c:2444
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
25958 msgstr "%qT中找不到%<class$%>"
25959
25960 #: cp/init.c:2831
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "initializer ends prematurely"
25963 msgstr "初始值设定在完成之前结束"
25964
25965 #: cp/init.c:2889
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25968 msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组"
25969
25970 #: cp/init.c:3038
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25973 msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:"
25974
25975 #: cp/init.c:3042
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25978 msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。"
25979
25980 #: cp/init.c:3064
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "unknown array size in delete"
25983 msgstr "delete 时数组大小未知"
25984
25985 #: cp/init.c:3319
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25988 msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组"
25989
25990 #: cp/lex.c:321
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "junk at end of #pragma %s"
25993 msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符"
25994
25995 #: cp/lex.c:328
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "invalid #pragma %s"
25998 msgstr "无效的 #pragma %s"
25999
26000 #: cp/lex.c:336
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "#pragma vtable no longer supported"
26003 msgstr "#pragma vtable 不再受支持"
26004
26005 #: cp/lex.c:408
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
26008 msgstr "文件在%qs的 #pragma implementation 出现前已被包含"
26009
26010 #: cp/lex.c:432
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
26013 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符"
26014
26015 #: cp/lex.c:447
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "%qD not defined"
26018 msgstr "%qD未定义"
26019
26020 #: cp/lex.c:451
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "%qD was not declared in this scope"
26023 msgstr "%qD在此作用域中尚未声明"
26024
26025 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
26026 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
26027 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
26028 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
26029 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
26030 #. is going wrong.
26031 #.
26032 #. Note that we have the exact wording of the following message in
26033 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
26034 #. be kept in synch.
26035 #: cp/lex.c:489
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
26038 msgstr "%qD的实参不依赖模板参数,所以%qD的声明必须可用"
26039
26040 #: cp/lex.c:498
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
26043 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是不建议使用的风格)"
26044
26045 #: cp/mangle.c:1933
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
26048 msgstr "修饰 typeof,请改用 decltype"
26049
26050 #: cp/mangle.c:2152
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "mangling unknown fixed point type"
26053 msgstr "修饰未知的定点类型"
26054
26055 #: cp/mangle.c:2557
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "mangling %C"
26058 msgstr "修饰 %C"
26059
26060 #: cp/mangle.c:2609
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "mangling new-expression"
26063 msgstr "修饰 new 表达式"
26064
26065 #: cp/mangle.c:2643
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
26068 msgstr "省略的%<?:%>中操作数不能被修饰"
26069
26070 #: cp/mangle.c:2951
26071 #, gcc-internal-format
26072 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
26073 msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化"
26074
26075 #: cp/method.c:388
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
26078 msgstr "泛型的转换层代码(thunk)对使用了%<...%>的方法%q#D失效"
26079
26080 #: cp/method.c:569
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
26083 msgstr "非静态的常量成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
26084
26085 #: cp/method.c:575
26086 #, gcc-internal-format
26087 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
26088 msgstr "非静态的引用成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
26089
26090 #: cp/method.c:688
26091 #, gcc-internal-format
26092 msgid "synthesized method %qD first required here "
26093 msgstr "在这里第一次需要生成的方法%qD"
26094
26095 #: cp/method.c:1015
26096 #, gcc-internal-format
26097 msgid "defaulted declaration %q+D"
26098 msgstr "默认化声明%q+D"
26099
26100 #: cp/method.c:1017
26101 #, gcc-internal-format
26102 msgid "does not match expected signature %qD"
26103 msgstr "不匹配%qD预期的签名"
26104
26105 #: cp/method.c:1049
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "%qD cannot be defaulted"
26108 msgstr "%qD不能被默认化"
26109
26110 #: cp/method.c:1058
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
26113 msgstr "默认化函数%q+D有默认参数"
26114
26115 #: cp/method.c:1064
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
26118 msgstr "声明为 explicit 的%qD不能在类体内被默认化"
26119
26120 #: cp/method.c:1067
26121 #, gcc-internal-format
26122 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
26123 msgstr "声明有非公共访问权限的%qD不能在类体内被默认化"
26124
26125 #: cp/method.c:1070
26126 #, gcc-internal-format
26127 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
26128 msgstr "首次声明时被默认化的函数%q+D不可以指定异常"
26129
26130 #: cp/method.c:1119
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
26133 msgstr "由于隐式的虚析构函数,类%qT的 vtable 布局可能与 ABI 不相容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
26134
26135 #: cp/name-lookup.c:733
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
26138 msgstr "%<wchar_t%>重声明为%qT"
26139
26140 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
26141 #. previous one.
26142 #.
26143 #. [basic.start.main]
26144 #.
26145 #. This function shall not be overloaded.
26146 #: cp/name-lookup.c:763
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
26149 msgstr "对%q+#D无效的重声明"
26150
26151 #: cp/name-lookup.c:764
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "as %qD"
26154 msgstr "作为%qD"
26155
26156 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
26159 msgstr "%q#D声明为有 C 链接"
26160
26161 #: cp/name-lookup.c:814
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "due to different exception specifications"
26164 msgstr "因为异常规范不一致"
26165
26166 #: cp/name-lookup.c:905
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
26169 msgstr "类型与先前的%q#D的外部声明不匹配"
26170
26171 #: cp/name-lookup.c:906
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "previous external decl of %q+#D"
26174 msgstr "先前%q+#D的外部声明"
26175
26176 #: cp/name-lookup.c:997
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
26179 msgstr "%q#D的外部声明不匹配"
26180
26181 #: cp/name-lookup.c:998
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "global declaration %q+#D"
26184 msgstr "全局声明%q+#D"
26185
26186 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
26189 msgstr "%q#D的声明隐藏了一个形参"
26190
26191 #. Location of previous decl is not useful in this case.
26192 #: cp/name-lookup.c:1074
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
26195 msgstr "%qD的声明隐藏了‘this’的一个成员"
26196
26197 #: cp/name-lookup.c:1081
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
26200 msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量"
26201
26202 #: cp/name-lookup.c:1090
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
26205 msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明"
26206
26207 #: cp/name-lookup.c:1213
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "name lookup of %qD changed"
26210 msgstr "%qD的名称查阅已改变"
26211
26212 #: cp/name-lookup.c:1214
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
26215 msgstr "在 ISO 标准规则下匹配此%q+D"
26216
26217 #: cp/name-lookup.c:1216
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "  matches this %q+D under old rules"
26220 msgstr "在旧规则下匹配此%q+D"
26221
26222 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
26225 msgstr "在 ISO%<for%>作用域中,%qD的名称查找有变化"
26226
26227 #: cp/name-lookup.c:1236
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
26230 msgstr "不能在%q+D使用过时的绑定,因为它有析构函数"
26231
26232 #: cp/name-lookup.c:1245
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
26235 msgstr "在%q+D使用过时的绑定"
26236
26237 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10890
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
26240 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>G++ 会接受您的代码)"
26241
26242 #: cp/name-lookup.c:1306
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
26245 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
26246
26247 #: cp/name-lookup.c:1309
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "%s %s %p %d\n"
26250 msgstr "%s %s %p %d\n"
26251
26252 #: cp/name-lookup.c:2041
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
26255 msgstr "%q#D隐藏了%q#T的构造函数"
26256
26257 #: cp/name-lookup.c:2058
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
26260 msgstr "%q#D与先前的 using 声明%q#D冲突"
26261
26262 #: cp/name-lookup.c:2081
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
26265 msgstr "先前对于%q+#D的非函数声明"
26266
26267 #: cp/name-lookup.c:2082
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
26270 msgstr "与函数声明%q#D冲突"
26271
26272 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
26273 #. This can only be using-declaration for class member.
26274 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "%qT is not a namespace"
26277 msgstr "%qT不是一个命名空间"
26278
26279 #. 7.3.3/5
26280 #. A using-declaration shall not name a template-id.
26281 #: cp/name-lookup.c:2170
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
26284 msgstr "using 声明不能指定一个模板标识符。请尝试%<using %D%>"
26285
26286 #: cp/name-lookup.c:2177
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
26289 msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间%qD"
26290
26291 #: cp/name-lookup.c:2213
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "%qD not declared"
26294 msgstr "%qD未声明"
26295
26296 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
26297 #: cp/name-lookup.c:2335
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "%qD is already declared in this scope"
26300 msgstr "%qD已在此作用域中声明过"
26301
26302 #: cp/name-lookup.c:2942
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
26305 msgstr "在类作用域使用非成员的 using 声明"
26306
26307 #: cp/name-lookup.c:2949
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
26310 msgstr "%<%T::%D%>指定了析构函数"
26311
26312 #: cp/name-lookup.c:2954
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
26315 msgstr "%<%T::%D%>指定了构造函数"
26316
26317 #: cp/name-lookup.c:2959
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
26320 msgstr "%<%T::%D%>在%qT内指定了构造函数"
26321
26322 #: cp/name-lookup.c:3009
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
26325 msgstr "没有与%<%T::%D%>匹配的成员,在%q#T中"
26326
26327 #: cp/name-lookup.c:3077
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
26330 msgstr "%qD的声明不在包含%qD的命名空间中"
26331
26332 #: cp/name-lookup.c:3085
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
26335 msgstr "%qD的声明中有显式的限定"
26336
26337 #: cp/name-lookup.c:3167
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
26340 msgstr "%qD应当先在%qD内声明"
26341
26342 #: cp/name-lookup.c:3212
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
26345 msgstr "%qD属性需要一个 NTBS 作为实参"
26346
26347 #: cp/name-lookup.c:3219
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
26350 msgstr "%qD属性无意义,因为匿名命名空间的成员拥有局部符号"
26351
26352 #: cp/name-lookup.c:3228 cp/name-lookup.c:3598
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "%qD attribute directive ignored"
26355 msgstr "指定%qD属性被忽略"
26356
26357 #: cp/name-lookup.c:3273
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
26360 msgstr "这里不允许命名空间别名%qD,假定为%qD"
26361
26362 #: cp/name-lookup.c:3586
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
26365 msgstr "强 using 只在命名空间作用域有意义"
26366
26367 #: cp/name-lookup.c:3590
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
26370 msgstr "当前命名空间%qD并不包含经常被作用的命名空间%qD"
26371
26372 #: cp/name-lookup.c:5017
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
26375 msgstr "依赖参数的查找找到了%q+D"
26376
26377 #: cp/name-lookup.c:5461
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26380 msgstr "XXX 进入 pop_everything ()\n"
26381
26382 #: cp/name-lookup.c:5470
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26385 msgstr "XXX 离开 pop_everything ()\n"
26386
26387 #: cp/optimize.c:346
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "making multiple clones of %qD"
26390 msgstr "%qD做了多次复本"
26391
26392 #: cp/parser.c:435
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
26395 msgstr "标志符%qE将会成为 C++0x 的一个关键字"
26396
26397 #: cp/parser.c:2100
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26400 msgstr "在这里不允许使用%<#pragma%>"
26401
26402 #: cp/parser.c:2131
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
26405 msgstr "%<%E::%E%>尚未声明"
26406
26407 #: cp/parser.c:2134
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "%<::%E%> has not been declared"
26410 msgstr "%<::%E%>尚未声明"
26411
26412 #: cp/parser.c:2137
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
26415 msgstr "在非类类型%2$qT中请求成员%1$qE"
26416
26417 #: cp/parser.c:2140
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
26420 msgstr "%<%T::%E%>尚未声明"
26421
26422 #: cp/parser.c:2143
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "%qE has not been declared"
26425 msgstr "%qE未声明"
26426
26427 #: cp/parser.c:2146
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "%<%E::%E%> %s"
26430 msgstr "%<%E::%E%>%s"
26431
26432 #: cp/parser.c:2148
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "%<::%E%> %s"
26435 msgstr "%<::%E%>%s"
26436
26437 #: cp/parser.c:2150
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "%qE %s"
26440 msgstr "%qE%s"
26441
26442 #: cp/parser.c:2188
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
26445 msgstr "ISO C++ 1998 不支持%<long long%>"
26446
26447 #: cp/parser.c:2209
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "duplicate %qs"
26450 msgstr "重复的%qs"
26451
26452 #: cp/parser.c:2254
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "new types may not be defined in a return type"
26455 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
26456
26457 #: cp/parser.c:2256
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26460 msgstr "(%qT的定义末尾可能缺少一个分号)"
26461
26462 #: cp/parser.c:2276 cp/parser.c:4289 cp/pt.c:6249
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "%qT is not a template"
26465 msgstr "%qT不是一个模板"
26466
26467 #: cp/parser.c:2278
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "%qE is not a template"
26470 msgstr "%qE不是一个模板"
26471
26472 #: cp/parser.c:2280
26473 #, gcc-internal-format
26474 msgid "invalid template-id"
26475 msgstr "无效的模板 ID"
26476
26477 #: cp/parser.c:2343
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26480 msgstr "使用模板名%qE时不带实参表无效"
26481
26482 #: cp/parser.c:2346
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
26485 msgstr "将析构函数%qD用作类型无效"
26486
26487 #. Something like 'unsigned A a;'
26488 #: cp/parser.c:2349
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
26491 msgstr "无效的类型限定符组合"
26492
26493 #. Issue an error message.
26494 #: cp/parser.c:2353
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "%qE does not name a type"
26497 msgstr "%qE不是一个类型名"
26498
26499 #: cp/parser.c:2386
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26502 msgstr "(也许您本意是想用%<typename %T::%E%>)"
26503
26504 #: cp/parser.c:2401
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26507 msgstr "%qE不是命名空间%qE中的一个类型名"
26508
26509 #. A<T>::A<T>()
26510 #: cp/parser.c:2407
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
26513 msgstr "%<%T::%E%>命名了一个构造函数而非类型"
26514
26515 #: cp/parser.c:2410
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "and %qT has no template constructors"
26518 msgstr "且%qT没有模板构造函数"
26519
26520 #: cp/parser.c:2415
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
26523 msgstr "%<%T::%E%>之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域"
26524
26525 #: cp/parser.c:2419
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26528 msgstr "%qE不是类%qT中的一个类型名"
26529
26530 #: cp/parser.c:3208
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "fixed-point types not supported in C++"
26533 msgstr "C++ 不支持定点类型"
26534
26535 #: cp/parser.c:3289
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26538 msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组"
26539
26540 #: cp/parser.c:3301
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
26543 msgstr "语句表达式只能用于函数或模板实参列表内"
26544
26545 #: cp/parser.c:3374
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26548 msgstr "%<this%>不能用在此上下文中"
26549
26550 #: cp/parser.c:3595
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26553 msgstr "局部变量%qD不应出现在此上下文中"
26554
26555 #: cp/parser.c:3889
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
26558 msgstr "%<~%>前的作用域%qT不是一个类名"
26559
26560 #: cp/parser.c:4008
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
26563 msgstr "%<~%T%>声明为%qT的一个成员"
26564
26565 #: cp/parser.c:4023
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26568 msgstr "typedef 名%qD用于析构函数声明"
26569
26570 #. Warn the user that a compound literal is not
26571 #. allowed in standard C++.
26572 #: cp/parser.c:4713
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26575 msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值"
26576
26577 #: cp/parser.c:5090
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "%qE does not have class type"
26580 msgstr "%qE不是一个类"
26581
26582 #: cp/parser.c:5175 cp/typeck.c:2316
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "invalid use of %qD"
26585 msgstr "错误地使用了%qD"
26586
26587 #: cp/parser.c:5758
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26590 msgstr "括起的类型标识符后面不能出现数组边界"
26591
26592 #: cp/parser.c:5760
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26595 msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号"
26596
26597 #: cp/parser.c:5964
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26600 msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型"
26601
26602 #: cp/parser.c:6218
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "use of old-style cast"
26605 msgstr "使用旧式的类型转换"
26606
26607 #: cp/parser.c:6349
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
26610 msgstr "%<>>%>运算符在 C++0x 中将被认为是两个右尖括号"
26611
26612 #: cp/parser.c:6352
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
26615 msgstr "建议%<>>%>表达式周围加上括号"
26616
26617 #: cp/parser.c:7187
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "expected end of capture-list"
26620 msgstr "捕获列表应在此结束"
26621
26622 #: cp/parser.c:7238
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
26625 msgstr "ISO C++ 不允许在 lambda 表达式捕获列表中有初始值设定"
26626
26627 #: cp/parser.c:7332
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "default argument specified for lambda parameter"
26630 msgstr "为 lambda 形参指定了默认参数"
26631
26632 #: cp/parser.c:7395
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
26635 msgstr "没有捕获的 Lambda 表达式声明为 mutable"
26636
26637 #: cp/parser.c:7738
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26640 msgstr "case 标号%qE未出现在 switch 语句中"
26641
26642 #: cp/parser.c:7811
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
26645 msgstr "%qE之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域"
26646
26647 #: cp/parser.c:7820
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
26650 msgstr "%<%T::%D%>命名了一个构造函数而非类型"
26651
26652 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
26653 #: cp/parser.c:8455
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26656 msgstr "ISO C++ 不允许计算转移"
26657
26658 #: cp/parser.c:8600 cp/parser.c:16601
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "extra %<;%>"
26661 msgstr "多余的%<;%>"
26662
26663 #: cp/parser.c:8821
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
26666 msgstr "%<__label__%>未出现在块起始"
26667
26668 #: cp/parser.c:8959
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26671 msgstr "不能混合声明和函数定义"
26672
26673 #: cp/parser.c:9100
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "%<friend%> used outside of class"
26676 msgstr "%<friend%>用在类外"
26677
26678 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
26679 #. we're complaining about C++0x compatibility.
26680 #: cp/parser.c:9159
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
26683 msgstr "%<auto%>的语义在 C++0x 中将被改变;请考虑删除它"
26684
26685 #: cp/parser.c:9281
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "class definition may not be declared a friend"
26688 msgstr "类定义不能被声明为友元"
26689
26690 #: cp/parser.c:9350 cp/parser.c:16925
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "templates may not be %<virtual%>"
26693 msgstr "模板不能是%<virtual%>的"
26694
26695 #: cp/parser.c:9771
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
26698 msgstr "在转换运算符中使用%<auto%>无效"
26699
26700 #: cp/parser.c:9856
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "only constructors take base initializers"
26703 msgstr "只有构造函数才能有基类初始值设定"
26704
26705 #: cp/parser.c:9878
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
26708 msgstr "无法从成员%<%D%>中扩展初始值"
26709
26710 #: cp/parser.c:9933
26711 #, gcc-internal-format
26712 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26713 msgstr "年代错误的旧式基类初始值设定"
26714
26715 #: cp/parser.c:10001
26716 #, gcc-internal-format
26717 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26718 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(限定的初始值设定隐式地是一个类型)"
26719
26720 #. Warn that we do not support `export'.
26721 #: cp/parser.c:10346
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26724 msgstr "关键字%<export%>未实现,将被忽略"
26725
26726 #: cp/parser.c:10532 cp/parser.c:10631 cp/parser.c:10738 cp/parser.c:15310
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
26729 msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数"
26730
26731 #: cp/parser.c:10536 cp/parser.c:15317
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
26734 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
26735
26736 #: cp/parser.c:10635 cp/parser.c:10742
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
26739 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
26740
26741 #: cp/parser.c:10882
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26744 msgstr "不能以%<<::%>开始一个模板实参列表"
26745
26746 #: cp/parser.c:10886
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26749 msgstr "%<<:%>是%<[%>的另一种拼法。请在%<<%>和%<::%>间加上空格"
26750
26751 #: cp/parser.c:10964
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "parse error in template argument list"
26754 msgstr "模板实参表语法错误"
26755
26756 #. Explain what went wrong.
26757 #: cp/parser.c:11078
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "non-template %qD used as template"
26760 msgstr "非模板%qD用作模板"
26761
26762 #: cp/parser.c:11080
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26765 msgstr "使用%<%T::template %D%>来表示这是一个模板"
26766
26767 #: cp/parser.c:11213
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
26770 msgstr "%<...%>前需要形参包"
26771
26772 #: cp/parser.c:11631
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "template specialization with C linkage"
26775 msgstr "特例化模板有 C 链接"
26776
26777 #: cp/parser.c:12447
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "declaration %qD does not declare anything"
26780 msgstr "声明%qD没有声明任何东西"
26781
26782 #: cp/parser.c:12533
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
26785 msgstr "属性在未初始化类型上被忽略"
26786
26787 #: cp/parser.c:12537
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "attributes ignored on template instantiation"
26790 msgstr "属性在模板实例化上被忽略"
26791
26792 #: cp/parser.c:12542
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
26795 msgstr "类型在非前向声明的详尽类型限定符中被忽略"
26796
26797 #: cp/parser.c:12827
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "%qD is not a namespace-name"
26800 msgstr "%qD不是一个命名空间名"
26801
26802 #: cp/parser.c:12954
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
26805 msgstr "在这里不允许使用%<namespace%>定义"
26806
26807 #: cp/parser.c:13095
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26810 msgstr "模板标识符不允许出现在 using 声明中"
26811
26812 #: cp/parser.c:13516
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26815 msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定"
26816
26817 #: cp/parser.c:13520
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26820 msgstr "函数定义中不允许有属性"
26821
26822 #: cp/parser.c:13673
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "initializer provided for function"
26825 msgstr "为函数提供了初始值设定"
26826
26827 #: cp/parser.c:13706
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26830 msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略"
26831
26832 #: cp/parser.c:14101 cp/pt.c:9873
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "array bound is not an integer constant"
26835 msgstr "数组边界不是一个整数常量"
26836
26837 #: cp/parser.c:14222
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
26840 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
26841
26842 #: cp/parser.c:14226
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
26845 msgstr "%<%T::%E%>不是一个类型"
26846
26847 #: cp/parser.c:14254
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "invalid use of constructor as a template"
26850 msgstr "将构造函数用作模板无效"
26851
26852 #: cp/parser.c:14256
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
26855 msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数"
26856
26857 #: cp/parser.c:14434
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "%qD is a namespace"
26860 msgstr "%qD是一个命名空间"
26861
26862 #: cp/parser.c:14509
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "duplicate cv-qualifier"
26865 msgstr "重复的 cv 限定"
26866
26867 #: cp/parser.c:14631 cp/typeck2.c:501
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "invalid use of %<auto%>"
26870 msgstr "错误地使用了%<auto%>"
26871
26872 #: cp/parser.c:15243
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "file ends in default argument"
26875 msgstr "文件在默认参数处结束"
26876
26877 #: cp/parser.c:15289
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
26880 msgstr "不建议为非函数指定默认参数"
26881
26882 #: cp/parser.c:15293
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
26885 msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中"
26886
26887 #: cp/parser.c:15579
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
26890 msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定"
26891
26892 #: cp/parser.c:16193
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
26895 msgstr "%qD的声明中类名无效"
26896
26897 #: cp/parser.c:16207
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
26900 msgstr "%qD声明出现在命名空间%qD中,而后者并不包含%qD"
26901
26902 #: cp/parser.c:16212
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
26905 msgstr "%qD声明出现在%qD中,而后者并不包含%qD"
26906
26907 #: cp/parser.c:16226
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "extra qualification not allowed"
26910 msgstr "不允许有多余的限定"
26911
26912 #: cp/parser.c:16238
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
26915 msgstr "显式特例化前必须有%<template <>%>"
26916
26917 #: cp/parser.c:16268
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
26920 msgstr "函数模板%qD重声明为类模板"
26921
26922 #: cp/parser.c:16351
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "previous definition of %q+#T"
26925 msgstr "%q+#T的前一个定义"
26926
26927 #: cp/parser.c:16620
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
26930 msgstr "声明友元时必须使用 class 关键字"
26931
26932 #: cp/parser.c:16635
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "friend declaration does not name a class or function"
26935 msgstr "友元声明没有指定类或函数名"
26936
26937 #: cp/parser.c:16817
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "pure-specifier on function-definition"
26940 msgstr "函数定义上有 pure 指定"
26941
26942 #: cp/parser.c:17130
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
26945 msgstr "关键字%<typename%>不能在模板以外使用"
26946
26947 #: cp/parser.c:17133
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
26950 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(基类隐式地是一个类型)"
26951
26952 #: cp/parser.c:18289
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
26955 msgstr "特例化成员%<%T::%E%>需要%<template<>%>语法"
26956
26957 #: cp/parser.c:18294
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
26960 msgstr "%<%T::%E%>声明无效"
26961
26962 #: cp/parser.c:18298
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "too few template-parameter-lists"
26965 msgstr "模板参数表太少"
26966
26967 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
26968 #. something like:
26969 #.
26970 #. template <class T> template <class U> void S::f();
26971 #: cp/parser.c:18305
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "too many template-parameter-lists"
26974 msgstr "模板参数表太多"
26975
26976 #: cp/parser.c:18593
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "named return values are no longer supported"
26979 msgstr "有名返回值不再被支持"
26980
26981 #: cp/parser.c:18673
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "invalid declaration of member template in local class"
26984 msgstr "局部类中对成员模板的声明无效"
26985
26986 #: cp/parser.c:18682
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "template with C linkage"
26989 msgstr "模板有 C 链接"
26990
26991 #: cp/parser.c:18830
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "template declaration of %<typedef%>"
26994 msgstr "%<typedef%> 的模板声明"
26995
26996 #: cp/parser.c:18899
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
26999 msgstr "显式特例化不能有存储类型"
27000
27001 #: cp/parser.c:19124
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
27004 msgstr "在嵌套模板实参列表中应当使用%<> >%>而非%<>>%>"
27005
27006 #: cp/parser.c:19137
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
27009 msgstr "可疑的%<>>%>,使用%<>%>来结束模板实参列表"
27010
27011 #: cp/parser.c:19480
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27014 msgstr "指定链接时使用%qD无效"
27015
27016 #: cp/parser.c:19493
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "%<__thread%> before %qD"
27019 msgstr "%<__thread%>出现在%qD之前"
27020
27021 #: cp/parser.c:19814
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
27024 msgstr "使用了%qs标记,在命名%q#T时"
27025
27026 #: cp/parser.c:19835
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "%qD redeclared with different access"
27029 msgstr "%qD重声明时有不同的可访问性"
27030
27031 #: cp/parser.c:19854
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
27034 msgstr "用作消歧义的%<template%>只能用于模板内"
27035
27036 #: cp/parser.c:20121 cp/parser.c:21049 cp/parser.c:21182
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
27039 msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造"
27040
27041 #: cp/parser.c:20266
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
27044 msgstr "%<@encode%>必须指定一个类型作为实参"
27045
27046 #: cp/parser.c:20582
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
27049 msgstr "无效的 Objective-C++ 选择子名"
27050
27051 #: cp/parser.c:20913
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
27054 msgstr "%<@protocol%>需要标识符"
27055
27056 #: cp/parser.c:22252
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
27059 msgstr "括起的初始化不允许使用在 OpenMP %<for%>循环中"
27060
27061 #: cp/parser.c:22420 cp/pt.c:11275
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
27064 msgstr "迭代变量%qD不应当是 reduction"
27065
27066 #: cp/parser.c:22487
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "not enough collapsed for loops"
27069 msgstr "循环折叠得不够"
27070
27071 #: cp/parser.c:22949
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27074 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>末尾有垃圾字符"
27075
27076 #: cp/parser.c:23112
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27079 msgstr "模块间优化未为 C++ 实现"
27080
27081 #: cp/pt.c:274
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "data member %qD cannot be a member template"
27084 msgstr "数据成员%qD不能是成员模板"
27085
27086 #: cp/pt.c:286
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "invalid member template declaration %qD"
27089 msgstr "无效的成员模板声明%qD"
27090
27091 #: cp/pt.c:650
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
27094 msgstr "显式特例化出现在非命名空间作用域%qD中"
27095
27096 #: cp/pt.c:664
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
27099 msgstr "所包含的类模板并未被显式特例化"
27100
27101 #: cp/pt.c:750
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
27104 msgstr "%qD的特例化必须出现在命名空间内"
27105
27106 #: cp/pt.c:758
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "specialization of %qD in different namespace"
27109 msgstr "在不同命名空间内对%qD的特例化"
27110
27111 #: cp/pt.c:759 cp/pt.c:861
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "  from definition of %q+#D"
27114 msgstr "  从%q+#D的定义"
27115
27116 #: cp/pt.c:776
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
27119 msgstr "%qD的显式实例化出现在命名空间%qD中,而后者并不包含命名空间%qD"
27120
27121 #: cp/pt.c:794
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
27124 msgstr "类名隐藏了模板的模板形参%qD"
27125
27126 #: cp/pt.c:827
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "specialization of %qT after instantiation"
27129 msgstr "%qT的实例化在特例化之后"
27130
27131 #: cp/pt.c:860
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "specializing %q#T in different namespace"
27134 msgstr "在不同命名空间中特例化%q#T"
27135
27136 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
27137 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
27138 #: cp/pt.c:898
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
27141 msgstr "%qT的实例化在%qT的特例化之后"
27142
27143 #: cp/pt.c:912
27144 #, gcc-internal-format
27145 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
27146 msgstr "显式特例化非模板%qT"
27147
27148 #: cp/pt.c:1328
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "specialization of %qD after instantiation"
27151 msgstr "%qD的特例化在实例化之后"
27152
27153 #: cp/pt.c:1786
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "%qD is not a function template"
27156 msgstr "%qD不是一个函数模板"
27157
27158 #: cp/pt.c:1995
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
27161 msgstr "%2$q+D的模板标识符%1$qD不匹配任何模板声明"
27162
27163 #: cp/pt.c:1998
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
27166 msgstr "发现 %d 个%<template<>%>,需要 %d 来特例化一个成员函数模板"
27167
27168 #: cp/pt.c:2007
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
27171 msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)"
27172
27173 #. This case handles bogus declarations like template <>
27174 #. template <class T> void f<int>();
27175 #: cp/pt.c:2243 cp/pt.c:2297
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
27178 msgstr "模板标识符%qD出现在基本模板的声明中"
27179
27180 #: cp/pt.c:2256
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
27183 msgstr "显式初始化中出现了模板参数列表"
27184
27185 #: cp/pt.c:2262
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "definition provided for explicit instantiation"
27188 msgstr "为显式实例化提供的定义"
27189
27190 #: cp/pt.c:2270
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
27193 msgstr "%qD声明时模板参数表太多"
27194
27195 #: cp/pt.c:2273
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
27198 msgstr "%qD声明时模板参数表太少"
27199
27200 #: cp/pt.c:2275
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
27203 msgstr "%qD的显式特例化必须由%<template <>%>引入"
27204
27205 #: cp/pt.c:2294
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
27208 msgstr "函数模板部分特例化%qD是不允许的"
27209
27210 #: cp/pt.c:2326
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "default argument specified in explicit specialization"
27213 msgstr "显式特例化时指定了默认参数"
27214
27215 #: cp/pt.c:2356
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "%qD is not a template function"
27218 msgstr "%qD不是一个模板函数"
27219
27220 #: cp/pt.c:2364
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "%qD is not declared in %qD"
27223 msgstr "%qD未在%qD中声明"
27224
27225 #. From [temp.expl.spec]:
27226 #.
27227 #. If such an explicit specialization for the member
27228 #. of a class template names an implicitly-declared
27229 #. special member function (clause _special_), the
27230 #. program is ill-formed.
27231 #.
27232 #. Similar language is found in [temp.explicit].
27233 #: cp/pt.c:2426
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
27236 msgstr "特例化了隐式声明的特殊成员函数"
27237
27238 #: cp/pt.c:2470
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "no member function %qD declared in %qT"
27241 msgstr "成员函数%qD未在%qT中声明"
27242
27243 #: cp/pt.c:3070
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
27246 msgstr "基类初始值设定展开%<%T%>不包括参数包"
27247
27248 #: cp/pt.c:3131
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
27251 msgstr "展开样式%<%T%>不包括参数包"
27252
27253 #: cp/pt.c:3133
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
27256 msgstr "展开样式%<%E%>不包括参数包"
27257
27258 #: cp/pt.c:3174
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
27261 msgstr "参数包未能在%<...%>中被展开:"
27262
27263 #: cp/pt.c:3189 cp/pt.c:3825
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "        %qD"
27266 msgstr "       %qD"
27267
27268 #: cp/pt.c:3191
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "        <anonymous>"
27271 msgstr "        <匿名>"
27272
27273 #: cp/pt.c:3308
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "declaration of %q+#D"
27276 msgstr "%q+#D的声明"
27277
27278 #: cp/pt.c:3309
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid " shadows template parm %q+#D"
27281 msgstr "隐藏了模版形参%q+#D"
27282
27283 #: cp/pt.c:3821
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
27286 msgstr "部分特例化中未用到模板参数:"
27287
27288 #: cp/pt.c:3836
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
27291 msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数"
27292
27293 #: cp/pt.c:3881
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
27296 msgstr "参数包实参%qE必须出现在模板实参表末尾"
27297
27298 #: cp/pt.c:3884
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
27301 msgstr "参数包实参%qT必须出现在模板实参表末尾"
27302
27303 #: cp/pt.c:3903
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
27306 msgstr "模板实参%qE混杂了模板形参"
27307
27308 #: cp/pt.c:3947
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
27311 msgstr "模板实参%2$qE的类型%1$qT取决于模板参数"
27312
27313 #: cp/pt.c:4054
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "no default argument for %qD"
27316 msgstr "%qD没有默认参数"
27317
27318 #: cp/pt.c:4075
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
27321 msgstr "参数包%qE必须出现在模板形参表末尾"
27322
27323 #: cp/pt.c:4078
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
27326 msgstr "参数包%qT必须出现在模板形参表末尾"
27327
27328 #: cp/pt.c:4267
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "template class without a name"
27331 msgstr "模板类没有名字"
27332
27333 #. [temp.mem]
27334 #.
27335 #. A destructor shall not be a member template.
27336 #: cp/pt.c:4277
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "destructor %qD declared as member template"
27339 msgstr "析构函数%qD被声明为一个成员模板"
27340
27341 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
27342 #.
27343 #. An allocation function can be a function
27344 #. template. ... Template allocation functions shall
27345 #. have two or more parameters.
27346 #: cp/pt.c:4292
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "invalid template declaration of %qD"
27349 msgstr "%qD模板声明无效"
27350
27351 #: cp/pt.c:4409
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "template definition of non-template %q#D"
27354 msgstr "对非模板%q#D的模板定义"
27355
27356 #: cp/pt.c:4452
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
27359 msgstr "需要 %d 级的%q#D模板参数,却给出了 %d 级"
27360
27361 #: cp/pt.c:4464
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "got %d template parameters for %q#D"
27364 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#D"
27365
27366 #: cp/pt.c:4467
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "got %d template parameters for %q#T"
27369 msgstr "%2$q#T得到了 %1$d 个模板参数"
27370
27371 #: cp/pt.c:4469
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "  but %d required"
27374 msgstr "但实际需要 %d 个"
27375
27376 #: cp/pt.c:4487
27377 #, gcc-internal-format
27378 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
27379 msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD"
27380
27381 #: cp/pt.c:4491
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "use template<> for an explicit specialization"
27384 msgstr "使用 template<> 来显式特例化"
27385
27386 #: cp/pt.c:4590
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "%qT is not a template type"
27389 msgstr "%qT不是一个模板类型"
27390
27391 #: cp/pt.c:4603
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
27394 msgstr "%qD的声明中没有 template 限定"
27395
27396 #: cp/pt.c:4613
27397 #, gcc-internal-format
27398 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
27399 msgstr "重声明为具有%d个模板参数"
27400
27401 #: cp/pt.c:4615
27402 #, gcc-internal-format
27403 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
27404 msgstr "先前的声明%q+D使用了%d个模板参数"
27405
27406 #: cp/pt.c:4649
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "template parameter %q+#D"
27409 msgstr "模板形参%q+#D"
27410
27411 #: cp/pt.c:4650
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "redeclared here as %q#D"
27414 msgstr "在这里又被声明为%q#D"
27415
27416 #. We have in [temp.param]:
27417 #.
27418 #. A template-parameter may not be given default arguments
27419 #. by two different declarations in the same scope.
27420 #: cp/pt.c:4660
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
27423 msgstr "重定义%q#D的默认参数"
27424
27425 #: cp/pt.c:4662
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "original definition appeared here"
27428 msgstr "原始定义在此"
27429
27430 #: cp/pt.c:4766
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
27433 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
27434
27435 #: cp/pt.c:4785 cp/pt.c:5072
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
27438 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板参数"
27439
27440 #: cp/pt.c:4787
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
27443 msgstr "它必须是格式为‘&X::Y’的成员指针"
27444
27445 #: cp/pt.c:4823
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
27448 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中"
27449
27450 #: cp/pt.c:4900
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
27453 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个非常量的表达式"
27454
27455 #: cp/pt.c:4944
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
27458 msgstr "%qD不是一个有效模板实参,因为%qD是一个变量,而非变量的地址"
27459
27460 #: cp/pt.c:4962
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
27463 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量"
27464
27465 #: cp/pt.c:4969
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
27468 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
27469
27470 #: cp/pt.c:4999
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
27473 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为 cv 限定冲突"
27474
27475 #: cp/pt.c:5006
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
27478 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它不是一个左值"
27479
27480 #: cp/pt.c:5023
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
27483 msgstr "%q#D不是类型%qT的有效模板参数,因为一个引用变量没有常量地址"
27484
27485 #: cp/pt.c:5032
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
27488 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它没有外部链接"
27489
27490 #: cp/pt.c:5040
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
27493 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接"
27494
27495 #: cp/pt.c:5073
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
27498 msgstr "它必须是一个具有外部链接函数的地址"
27499
27500 #: cp/pt.c:5087
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
27503 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个指针"
27504
27505 #: cp/pt.c:5089
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "try using %qE instead"
27508 msgstr "尝试使用%qE代替"
27509
27510 #: cp/pt.c:5129
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
27513 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它的类型是%qT"
27514
27515 #: cp/pt.c:5132
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
27518 msgstr "此上下文中不允许标准转换"
27519
27520 #: cp/pt.c:5465
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
27523 msgstr "注入的类名%qD被用作模板的模板参数"
27524
27525 #: cp/pt.c:5490
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
27528 msgstr "需要使用某个模板参数的类型成员时,请使用%<typename %E%>"
27529
27530 #: cp/pt.c:5506 cp/pt.c:5525 cp/pt.c:5571
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
27533 msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在%qD的模板参数列表中"
27534
27535 #: cp/pt.c:5510
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
27538 msgstr "需要一个%qT类型的常量,却给出了%qT"
27539
27540 #: cp/pt.c:5514
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "  expected a class template, got %qE"
27543 msgstr "需要一个类模板,却给出了%qE"
27544
27545 #: cp/pt.c:5516
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "  expected a type, got %qE"
27548 msgstr "需要一个类型,却给出了%qE"
27549
27550 #: cp/pt.c:5529
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "  expected a type, got %qT"
27553 msgstr "需要一个类型,却给出了%qT"
27554
27555 #: cp/pt.c:5531
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "  expected a class template, got %qT"
27558 msgstr "需要一个类模板,却给出了%qT"
27559
27560 #: cp/pt.c:5574
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
27563 msgstr "需要有%qD类型的模板,却得到了%qT"
27564
27565 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
27566 #. to be robust.
27567 #: cp/pt.c:5607
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
27570 msgstr "非类型参数包中类型不匹配"
27571
27572 #: cp/pt.c:5629
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
27575 msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT"
27576
27577 #: cp/pt.c:5694
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
27580 msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)"
27581
27582 #: cp/pt.c:5836
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
27585 msgstr "模板参数数目 %d 不对(应该是 %d%s)"
27586
27587 #: cp/pt.c:5840
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "provided for %q+D"
27590 msgstr "提供给%q+D"
27591
27592 #: cp/pt.c:5907
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
27595 msgstr "无法将%<%E%>展开成定长实参列表"
27596
27597 #: cp/pt.c:5910
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
27600 msgstr "无法将%<%T%>展开成定长实参列表"
27601
27602 #: cp/pt.c:5933
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "template argument %d is invalid"
27605 msgstr "模板第 %d 个参数无效"
27606
27607 #: cp/pt.c:6261
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "non-template type %qT used as a template"
27610 msgstr "非模板类型%qT用作模板"
27611
27612 #: cp/pt.c:6263
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "for template declaration %q+D"
27615 msgstr "对于模板声明%q+D"
27616
27617 #: cp/pt.c:6918
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
27620 msgstr "模板实例化深度超过最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 来增大最大值),在实例化%qD时"
27621
27622 #: cp/pt.c:8184
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
27625 msgstr "展开%<%T%>时参数包长度不匹配"
27626
27627 #: cp/pt.c:8188
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
27630 msgstr "展开%<%E%>时参数包长度不匹配"
27631
27632 #: cp/pt.c:9228
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
27635 msgstr "%q+D按类型%qT实例化"
27636
27637 #. It may seem that this case cannot occur, since:
27638 #.
27639 #. typedef void f();
27640 #. void g() { f x; }
27641 #.
27642 #. declares a function, not a variable.  However:
27643 #.
27644 #. typedef void f();
27645 #. template <typename T> void g() { T t; }
27646 #. template void g<f>();
27647 #.
27648 #. is an attempt to declare a variable with function
27649 #. type.
27650 #: cp/pt.c:9373
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "variable %qD has function type"
27653 msgstr "变量%qD有函数类型"
27654
27655 #: cp/pt.c:9536
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "invalid parameter type %qT"
27658 msgstr "无效的参数类型%qT"
27659
27660 #: cp/pt.c:9538
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "in declaration %q+D"
27663 msgstr "在声明%q+D中"
27664
27665 #: cp/pt.c:9615
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "function returning an array"
27668 msgstr "函数返回了一个数组"
27669
27670 #: cp/pt.c:9617
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "function returning a function"
27673 msgstr "函数返回了一个函数"
27674
27675 #: cp/pt.c:9644
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
27678 msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针"
27679
27680 #: cp/pt.c:9893
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "creating array with negative size (%qE)"
27683 msgstr "创建大小为负的数组(%qE)"
27684
27685 #: cp/pt.c:10142
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "forming reference to void"
27688 msgstr "形成对 void 的引用"
27689
27690 #: cp/pt.c:10144
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "forming pointer to reference type %qT"
27693 msgstr "生成指向引用类型%qT的指针"
27694
27695 #: cp/pt.c:10146
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "forming reference to reference type %qT"
27698 msgstr "生成指向引用类型%qT的引用"
27699
27700 #: cp/pt.c:10195
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
27703 msgstr "生成非类类型%qT的成员指针"
27704
27705 #: cp/pt.c:10201
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
27708 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
27709
27710 #: cp/pt.c:10207
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "creating pointer to member of type void"
27713 msgstr "创建指向 void 类型的成员指针"
27714
27715 #: cp/pt.c:10269
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "creating array of %qT"
27718 msgstr "生成%qT的数组"
27719
27720 #: cp/pt.c:10275
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
27723 msgstr "生成抽象类型%qT的数组"
27724
27725 #: cp/pt.c:10327
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
27728 msgstr "%qT不是类、结构或联合类型"
27729
27730 #: cp/pt.c:10363
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27733 msgstr "%qT被解析到非枚举类型%qT"
27734
27735 #: cp/pt.c:10366
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27738 msgstr "%qT被解析到非类类型%qT"
27739
27740 #: cp/pt.c:10487
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "use of %qs in template"
27743 msgstr "在模板中使用%qs"
27744
27745 #: cp/pt.c:10623
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
27748 msgstr "限定类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
27749
27750 #: cp/pt.c:10638
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27753 msgstr "依赖名%qE被解析为非类型,但实例化却产生了一个类型"
27754
27755 #: cp/pt.c:10640
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27758 msgstr "如果您想指定类型,请使用%<typename %E%>"
27759
27760 #: cp/pt.c:10786
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "using invalid field %qD"
27763 msgstr "使用无效字段%qD"
27764
27765 #: cp/pt.c:11116 cp/pt.c:11788
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "invalid use of pack expansion expression"
27768 msgstr "对集展开表达式的无效使用"
27769
27770 #: cp/pt.c:11120 cp/pt.c:11792
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
27773 msgstr "使用%<...%>来展开实参集"
27774
27775 #: cp/pt.c:11952
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
27778 msgstr "常量表达式中不能出现目标不是整型或枚举型的类型转换"
27779
27780 #: cp/pt.c:12492
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "%qT is not a class or namespace"
27783 msgstr "%qT既不是类也不是命名空间"
27784
27785 #: cp/pt.c:12495
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "%qD is not a class or namespace"
27788 msgstr "%qD既不是类也不是命名空间"
27789
27790 #: cp/pt.c:12756
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "%qT is/uses anonymous type"
27793 msgstr "%qT是/使用了匿名类型"
27794
27795 #: cp/pt.c:12758
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
27798 msgstr "%qD的模板实参使用了局部类型%qT"
27799
27800 #: cp/pt.c:12768
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "%qT is a variably modified type"
27803 msgstr "%qT是一个可变类型"
27804
27805 #: cp/pt.c:12779
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "integral expression %qE is not constant"
27808 msgstr "整型表达式%qE不是常量"
27809
27810 #: cp/pt.c:12797
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "  trying to instantiate %qD"
27813 msgstr "  试图实例化%qD"
27814
27815 #: cp/pt.c:15860
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
27818 msgstr "%q#T的类模板实例化有歧义"
27819
27820 #: cp/pt.c:15864
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "%s %+#T"
27823 msgstr "%s %+#T"
27824
27825 #: cp/pt.c:15888 cp/pt.c:15971
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
27828 msgstr "对非模板%q#D的显式实例化"
27829
27830 #: cp/pt.c:15903
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
27833 msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员"
27834
27835 #: cp/pt.c:15909 cp/pt.c:15966
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "no matching template for %qD found"
27838 msgstr "没有找到与%qD匹配的模板"
27839
27840 #: cp/pt.c:15914
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
27843 msgstr "类型%qT用于显式实例化%qD时不匹配声明的类型%qT"
27844
27845 #: cp/pt.c:15922
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "explicit instantiation of %q#D"
27848 msgstr "对%q#D的显式实例化"
27849
27850 #: cp/pt.c:15958
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
27853 msgstr "对%q#D重复的显式实例化"
27854
27855 #: cp/pt.c:15981 cp/pt.c:16073
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
27858 msgstr "ISO C++ 1998 不允许在显式实例化时使用%<extern%>"
27859
27860 #: cp/pt.c:15986 cp/pt.c:16090
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
27863 msgstr "为模板实例化化应用了存储类型%qD"
27864
27865 #: cp/pt.c:16051
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
27868 msgstr "显式实例化非模板类型%qT"
27869
27870 #: cp/pt.c:16060
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
27873 msgstr "%q#T的显式实例化出现在模板定义之前"
27874
27875 #: cp/pt.c:16078
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
27878 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%qE"
27879
27880 #: cp/pt.c:16124
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
27883 msgstr "对%q#T重复的显式实例化"
27884
27885 #. [temp.explicit]
27886 #.
27887 #. The definition of a non-exported function template, a
27888 #. non-exported member function template, or a non-exported
27889 #. member function or static data member of a class template
27890 #. shall be present in every translation unit in which it is
27891 #. explicitly instantiated.
27892 #: cp/pt.c:16588
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
27895 msgstr "显式实例化%qD时没有可用的定义"
27896
27897 #: cp/pt.c:16754
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
27900 msgstr "模板实例化深度超过了最大值 %d,当实例化%q+D时,可能是由于生成虚函数表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 来增大最大值)"
27901
27902 #: cp/pt.c:17109
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
27905 msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型"
27906
27907 #: cp/pt.c:18106
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
27910 msgstr "从花括号中的初始化列表演绎需要 #include <initializer_list>"
27911
27912 #: cp/pt.c:18156
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
27915 msgstr "无法从%2$qE推导出%1$qT"
27916
27917 #: cp/pt.c:18167
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
27920 msgstr "对%qT不一致的演绎:先是%qT然后是%qT"
27921
27922 #: cp/repo.c:119
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "-frepo must be used with -c"
27925 msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用"
27926
27927 #: cp/repo.c:209
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "mysterious repository information in %s"
27930 msgstr "%s 的存储信息很诡异"
27931
27932 #: cp/repo.c:227
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "can't create repository information file %qs"
27935 msgstr "无法创建存储信息文件%qs"
27936
27937 #: cp/rtti.c:290
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
27940 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid"
27941
27942 #: cp/rtti.c:296
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
27945 msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>"
27946
27947 #: cp/rtti.c:393
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
27950 msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的"
27951
27952 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
27955 msgstr "从%q#D到%q#T的动态转换永远不会成功"
27956
27957 #: cp/rtti.c:677
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
27960 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用%<dynamic_cast%>"
27961
27962 #: cp/rtti.c:756
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
27965 msgstr "无法将%qE从类型%qT动态转换到类型%q#T(%s)"
27966
27967 #: cp/search.c:260
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
27970 msgstr "%qT是%qT的有歧义的基类"
27971
27972 #: cp/search.c:278
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
27975 msgstr "%qT是%qT不可访问的基类"
27976
27977 #: cp/search.c:1841
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
27980 msgstr "不建议为%q+#D使用的协变返回类型"
27981
27982 #: cp/search.c:1843 cp/search.c:1858 cp/search.c:1863 cp/search.c:1882
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "  overriding %q+#D"
27985 msgstr "覆盖了%q+#D"
27986
27987 #: cp/search.c:1857
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
27990 msgstr "%q+#D的协变返回类型无效"
27991
27992 #: cp/search.c:1862
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
27995 msgstr "为%q+#D指定了冲突的返回类型"
27996
27997 #: cp/search.c:1872
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28000 msgstr "对%q+#F放松的 throw 限定"
28001
28002 #: cp/search.c:1873
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "  overriding %q+#F"
28005 msgstr "覆盖了%q+#F"
28006
28007 #: cp/search.c:1881
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
28010 msgstr "为%q+#D指定了冲突的属性"
28011
28012 #: cp/search.c:1892
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
28015 msgstr "覆盖了未被删除的函数%q+D"
28016
28017 #: cp/search.c:1896
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "non-deleted function %q+D"
28020 msgstr "未被删除的函数%q+D"
28021
28022 #: cp/search.c:1897
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "overriding deleted function %q+D"
28025 msgstr "隐藏了被删除的函数%q+D"
28026
28027 #. A static member function cannot match an inherited
28028 #. virtual member function.
28029 #: cp/search.c:1989
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "%q+#D cannot be declared"
28032 msgstr "无法声明%q+#D"
28033
28034 #: cp/search.c:1990
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28037 msgstr "因为%q+#D已在基类中声明过"
28038
28039 #: cp/semantics.c:762
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
28042 msgstr "建议在%<do%>的空语句体周围显式地加上花括号"
28043
28044 #: cp/semantics.c:1287
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28047 msgstr "无法确定 asm 操作数%qE的类型"
28048
28049 #: cp/semantics.c:1345
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28052 msgstr "__label__ 声明只能出现在函数作用域中"
28053
28054 #: cp/semantics.c:1443
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28057 msgstr "在静态成员函数中使用成员%q+D无效"
28058
28059 #: cp/semantics.c:1445
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28062 msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用"
28063
28064 #: cp/semantics.c:1446 cp/semantics.c:1510
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "from this location"
28067 msgstr "从这个地方"
28068
28069 #: cp/semantics.c:1509
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "object missing in reference to %q+D"
28072 msgstr "对%q+D的引用缺少对象"
28073
28074 #: cp/semantics.c:2065
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28077 msgstr "析构函数不能有参数"
28078
28079 #: cp/semantics.c:2119
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28082 msgstr "静态成员函数中不能使用%<this%>"
28083
28084 #: cp/semantics.c:2125
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28087 msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效"
28088
28089 #: cp/semantics.c:2127
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28092 msgstr "在文件作用域使用%<this%>无效"
28093
28094 #: cp/semantics.c:2151
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28097 msgstr "伪析构函数名的限定作用域无效"
28098
28099 #: cp/semantics.c:2156 cp/typeck.c:2342
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28102 msgstr "限定的类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
28103
28104 #: cp/semantics.c:2178
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "%qE is not of type %qT"
28107 msgstr "%qE的类型不是%qT"
28108
28109 #: cp/semantics.c:2222
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28112 msgstr "非对象类型%qT的复合字面常量"
28113
28114 #: cp/semantics.c:2306
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28117 msgstr "模板形参必须使用%<class%>或%<typename%>关键字"
28118
28119 #: cp/semantics.c:2348
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28122 msgstr "将类型%qT用作模板的模板参数的默认值无效"
28123
28124 #: cp/semantics.c:2351
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28127 msgstr "模板的模板形参的默认实参无效"
28128
28129 #: cp/semantics.c:2368
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28132 msgstr "在模板参数列表中定义了%q#T"
28133
28134 #: cp/semantics.c:2398
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
28137 msgstr "对限定类型%qT的定义无效"
28138
28139 #: cp/semantics.c:2614
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "invalid base-class specification"
28142 msgstr "无效的基类"
28143
28144 #: cp/semantics.c:2626
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
28147 msgstr "基类%qT有 cv 限定"
28148
28149 #: cp/semantics.c:2651
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28152 msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT"
28153
28154 #: cp/semantics.c:2655
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28157 msgstr "对%<%T::%D%>的引用有歧义"
28158
28159 #: cp/semantics.c:2660 cp/typeck.c:2142
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "%qD is not a member of %qT"
28162 msgstr "%qD不是%qT的成员"
28163
28164 #: cp/semantics.c:2663
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "%qD is not a member of %qD"
28167 msgstr "%qD不是%qD的成员"
28168
28169 #: cp/semantics.c:2665
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28172 msgstr "%<::%D%>未被声明"
28173
28174 #: cp/semantics.c:2882 cp/semantics.c:5633
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "%qD is not captured"
28177 msgstr "%qD未被捕获"
28178
28179 #: cp/semantics.c:2888
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
28182 msgstr "在包含函数中使用%<auto%>变量"
28183
28184 #: cp/semantics.c:2890
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "  %q+#D declared here"
28187 msgstr "%q+#D已在此声明过"
28188
28189 #: cp/semantics.c:2928
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
28192 msgstr "模板参数%qD(类型为%qT)不允许出现在整数表达式中,因为它的类型不是整数或枚举"
28193
28194 #: cp/semantics.c:3092
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
28197 msgstr "%qD不能出现在常量表达式中"
28198
28199 #: cp/semantics.c:3100
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "use of namespace %qD as expression"
28202 msgstr "命名空间%qD被用作表达式"
28203
28204 #: cp/semantics.c:3105
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "use of class template %qT as expression"
28207 msgstr "将类模板%qT用作表达式"
28208
28209 #. Ambiguous reference to base members.
28210 #: cp/semantics.c:3111
28211 #, gcc-internal-format
28212 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
28213 msgstr "在多继承网格中对%qD的访问有歧义"
28214
28215 #: cp/semantics.c:3233 cp/semantics.c:5015
28216 #, gcc-internal-format
28217 msgid "type of %qE is unknown"
28218 msgstr "%qE的类型未知"
28219
28220 #: cp/semantics.c:3248
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
28223 msgstr "不能为析构函数%<~%T%>使用%<offsetof%>"
28224
28225 #: cp/semantics.c:3259
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
28228 msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>"
28229
28230 #: cp/semantics.c:3728
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
28233 msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量"
28234
28235 #: cp/semantics.c:3737 cp/semantics.c:3759 cp/semantics.c:3781
28236 #, gcc-internal-format
28237 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
28238 msgstr "%qD在数据子句中多次出现"
28239
28240 #: cp/semantics.c:3751
28241 #, gcc-internal-format
28242 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28243 msgstr "%qD在%<firstprivate%>子句中不是一个变量"
28244
28245 #: cp/semantics.c:3773
28246 #, gcc-internal-format
28247 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28248 msgstr "%qD在%<lastprivate%>子句中不是一个变量"
28249
28250 #: cp/semantics.c:3803
28251 #, gcc-internal-format
28252 msgid "num_threads expression must be integral"
28253 msgstr "num_threads 表达式必须是整型的"
28254
28255 #: cp/semantics.c:3817
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
28258 msgstr "调度块大小表达式必须为整型"
28259
28260 #: cp/semantics.c:3949
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "%qE has reference type for %qs"
28263 msgstr "%qE有%qs的引用类型"
28264
28265 #: cp/semantics.c:4020
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
28268 msgstr "%<threadprivate%>%qD不是一个文件、命名空间或块作用域变量"
28269
28270 #: cp/semantics.c:4034
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
28273 msgstr "%<threadprivate%>%qE指示不在%qT定义中"
28274
28275 #: cp/semantics.c:4179
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
28278 msgstr "%qE和%qD之间的差不具有整数类型"
28279
28280 #. Report the error.
28281 #: cp/semantics.c:4705
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "static assertion failed: %E"
28284 msgstr "静态断言错误:%E"
28285
28286 #: cp/semantics.c:4707
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "non-constant condition for static assertion"
28289 msgstr "静态断言中出现非常量条件"
28290
28291 #: cp/semantics.c:4792 cp/semantics.c:4921
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "argument to decltype must be an expression"
28294 msgstr "decltype 的实参必须是一个表达式"
28295
28296 #: cp/semantics.c:4871
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
28299 msgstr "%qE指向多个重载函数的集合"
28300
28301 #: cp/semantics.c:4959
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
28304 msgstr "无法确定表达式%<%E%>的声明类型"
28305
28306 #: cp/semantics.c:5220
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "__is_convertible_to"
28309 msgstr "__is_convertible_to"
28310
28311 #: cp/semantics.c:5261 cp/semantics.c:5271
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "incomplete type %qT not allowed"
28314 msgstr "不允许不完全类型%qT"
28315
28316 #: cp/semantics.c:5334
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
28319 msgstr "constexpr 变量%2$qD的类型%1$qT不是字面常量"
28320
28321 #: cp/semantics.c:5369
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
28324 msgstr "形参%q#D不是一个字面类型"
28325
28326 #: cp/semantics.c:5382
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
28329 msgstr "函数%2$qD的返回值类型%1$qT不是一个字面类型"
28330
28331 #: cp/semantics.c:5679
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "cannot capture %qE by reference"
28334 msgstr "无法通过引用捕获%qE"
28335
28336 #: cp/semantics.c:5701
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
28339 msgstr "已经在 Lambda 表达式中捕获了%<this%>"
28340
28341 #: cp/semantics.c:5820
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
28344 msgstr "lambda 函数中无法捕获%<this%>"
28345
28346 #: cp/tree.c:919
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
28349 msgstr "%qV限定符不能应用到%qT上"
28350
28351 #: cp/tree.c:2505
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
28354 msgstr "只能为 Java 类定义应用%qE属性"
28355
28356 #: cp/tree.c:2534
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
28359 msgstr "只能为类定义应用%qE属性"
28360
28361 #: cp/tree.c:2540
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
28364 msgstr "%qE已过时:g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容"
28365
28366 #: cp/tree.c:2564
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
28369 msgstr "请求的 init_priority 不是一个整数常数"
28370
28371 #: cp/tree.c:2585
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
28374 msgstr "只能将%qE属性用于某个类的对象的文件作用域定义"
28375
28376 #: cp/tree.c:2593
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "requested init_priority is out of range"
28379 msgstr "请求的 init_priority 越界"
28380
28381 #: cp/tree.c:2603
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
28384 msgstr "请求的 init_priority 保留为内部使用"
28385
28386 #: cp/tree.c:2614
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
28389 msgstr "%qE属性在此平台上不受支持"
28390
28391 #: cp/tree.c:3204
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
28394 msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"
28395
28396 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28399 msgstr "在不同的指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换"
28400
28401 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28404 msgstr "在不同的指针类型%qT和%qT之间的转换要一个类型转换"
28405
28406 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28409 msgstr "不同的指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换"
28410
28411 #: cp/typeck.c:588
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28414 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
28415
28416 #: cp/typeck.c:593
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28419 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间转换"
28420
28421 #: cp/typeck.c:598
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28424 msgstr "ISO C++ 不允许%<void *%>和函数指针组成的条件表达式"
28425
28426 #: cp/typeck.c:681
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28429 msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换"
28430
28431 #: cp/typeck.c:686
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28434 msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的转换需要一个类型转换"
28435
28436 #: cp/typeck.c:691
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28439 msgstr "不同的成员指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换"
28440
28441 #: cp/typeck.c:1407
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
28444 msgstr "相同类型 %T 和 %T 的正规类型不同"
28445
28446 #: cp/typeck.c:1414
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
28449 msgstr "不同类型 %T 和 %T 有相同的正规类型节点"
28450
28451 #: cp/typeck.c:1527
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "invalid application of %qs to a member function"
28454 msgstr "%qs用于成员函数无效"
28455
28456 #: cp/typeck.c:1595
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
28459 msgstr "对位段使用%<sizeof%>无效"
28460
28461 #: cp/typeck.c:1603
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
28464 msgstr "ISO C++ 不允许将%<sizeof%>应用到函数类型的表达式上"
28465
28466 #: cp/typeck.c:1652
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
28469 msgstr "对位段使用%<__alignof%>无效"
28470
28471 #: cp/typeck.c:1663
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
28474 msgstr "ISO C++ 不允许将%<__alignof%>应用到函数类型的表达式上"
28475
28476 #: cp/typeck.c:1721
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "invalid use of non-static member function"
28479 msgstr "对非静态成员函数的使用无效"
28480
28481 #: cp/typeck.c:1988
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
28484 msgstr "不建议使用从字符串常量到%qT的转换"
28485
28486 #: cp/typeck.c:2111 cp/typeck.c:2486
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
28489 msgstr "对成员%qD的请求出现在%qE中,而后者具有非类类型%qT"
28490
28491 #: cp/typeck.c:2140
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
28494 msgstr "对非静态数据成员%qE的使用无效"
28495
28496 #: cp/typeck.c:2195
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
28499 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
28500
28501 #: cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2229
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
28504 msgstr "(可能错误使用了%<offsetof%>宏)"
28505
28506 #: cp/typeck.c:2226
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
28509 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
28510
28511 #: cp/typeck.c:2354
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
28514 msgstr "对象类型%qT的析构函数名~%qT不匹配"
28515
28516 #: cp/typeck.c:2362
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
28519 msgstr "被析构的类型是%qT,但析构函数却使用了%qT"
28520
28521 #: cp/typeck.c:2401 cp/typeck.c:2421
28522 #, gcc-internal-format
28523 msgid "%qD is not a template"
28524 msgstr "%qD不是一个模板"
28525
28526 #: cp/typeck.c:2525
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
28529 msgstr "%<%D::%D%>不是%qT的成员"
28530
28531 #: cp/typeck.c:2549
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid "%qT is not a base of %qT"
28534 msgstr "%qT不是%qT的基类"
28535
28536 #: cp/typeck.c:2569
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "%qD has no member named %qE"
28539 msgstr "%qD没有名为%qE的成员"
28540
28541 #: cp/typeck.c:2585
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "%qD is not a member template function"
28544 msgstr "%qD不是一个成员模板函数"
28545
28546 #: cp/typeck.c:2730
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
28549 msgstr "%qT不是一个指向对象的类型"
28550
28551 #: cp/typeck.c:2761
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
28554 msgstr "对成员指针数组索引的使用无效"
28555
28556 #: cp/typeck.c:2764
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
28559 msgstr "对成员指针使用一元%<*%>非法"
28560
28561 #: cp/typeck.c:2767
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
28564 msgstr "隐式转换成员指针用法无效"
28565
28566 #: cp/typeck.c:2776
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "invalid type argument"
28569 msgstr "无效的类型参数"
28570
28571 #: cp/typeck.c:2779
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "invalid type argument of array indexing"
28574 msgstr "数组索引参数类型无效"
28575
28576 #: cp/typeck.c:2782
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
28579 msgstr "一元%<*%>参数类型无效"
28580
28581 #: cp/typeck.c:2785
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "invalid type argument of implicit conversion"
28584 msgstr "隐式类型转换参数类型无效"
28585
28586 #: cp/typeck.c:2815
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "subscript missing in array reference"
28589 msgstr "数组引用缺少下标"
28590
28591 #: cp/typeck.c:2895
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
28594 msgstr "ISO C++ 不允许按下标访问非左值的数组"
28595
28596 #: cp/typeck.c:2907
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "subscripting array declared %<register%>"
28599 msgstr "按下标访问声明为%<register%>的数组"
28600
28601 #: cp/typeck.c:2999
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "object missing in use of %qE"
28604 msgstr "使用%qE时缺少对象"
28605
28606 #: cp/typeck.c:3178
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
28609 msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用%<::main%>"
28610
28611 #: cp/typeck.c:3197
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
28614 msgstr "必须用%<.*%>or%<->*%>调用%<%E (...)%>中的成员函数指针,例如%<(... ->* %E) (...)%>"
28615
28616 #: cp/typeck.c:3212
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "%qE cannot be used as a function"
28619 msgstr "%qE不能用作函数"
28620
28621 #: cp/typeck.c:3303
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
28624 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太多"
28625
28626 #: cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3418
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "at this point in file"
28629 msgstr "在文件的这个地方"
28630
28631 #: cp/typeck.c:3308
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "too many arguments to function"
28634 msgstr "给予函数的实参太多"
28635
28636 #: cp/typeck.c:3343
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
28639 msgstr "%2$qD的第 %1$P 个形参的类型%3$qT不完全"
28640
28641 #: cp/typeck.c:3346
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
28644 msgstr "形参 %P 的类型%qT不完全"
28645
28646 #: cp/typeck.c:3416
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
28649 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太少"
28650
28651 #: cp/typeck.c:3421
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "too few arguments to function"
28654 msgstr "给予函数的实参太少"
28655
28656 #: cp/typeck.c:3627 cp/typeck.c:3638
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
28659 msgstr "假定从重载函数转换到类型%qT"
28660
28661 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
28662 #. performed.
28663 #: cp/typeck.c:3681
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "NULL used in arithmetic"
28666 msgstr "算术表达式中使用了 NULL"
28667
28668 #: cp/typeck.c:3872
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "left rotate count is negative"
28671 msgstr "循环左移次数为负"
28672
28673 #: cp/typeck.c:3873
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "right rotate count is negative"
28676 msgstr "循环右移次数为负"
28677
28678 #: cp/typeck.c:3879
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "left rotate count >= width of type"
28681 msgstr "循环左移次数大于或等于类型宽度"
28682
28683 #: cp/typeck.c:3880
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "right rotate count >= width of type"
28686 msgstr "循环右移次数大于或等于类型宽度"
28687
28688 #: cp/typeck.c:3899 cp/typeck.c:4122
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
28691 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
28692
28693 #: cp/typeck.c:3939 cp/typeck.c:3947 cp/typeck.c:4142 cp/typeck.c:4150
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
28696 msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值"
28697
28698 #: cp/typeck.c:4167
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
28701 msgstr "非浮点实参间的无效比较"
28702
28703 #: cp/typeck.c:4207
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
28706 msgstr "操作数类型%qT和%qT对双目%qO而言无效"
28707
28708 #: cp/typeck.c:4348
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
28711 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
28712
28713 #: cp/typeck.c:4350
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
28716 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针"
28717
28718 #: cp/typeck.c:4352
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
28721 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针"
28722
28723 #: cp/typeck.c:4365
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
28726 msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效"
28727
28728 #: cp/typeck.c:4423
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "taking address of constructor %qE"
28731 msgstr "取构造函数%qE的地址"
28732
28733 #: cp/typeck.c:4424
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "taking address of destructor %qE"
28736 msgstr "取析构函数%qE的地址"
28737
28738 #: cp/typeck.c:4438
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
28741 msgstr "用%qE形成成员函数指针的用法无效"
28742
28743 #: cp/typeck.c:4441
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "  a qualified-id is required"
28746 msgstr "需要一个限定的标识符"
28747
28748 #: cp/typeck.c:4446
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
28751 msgstr "%qE两边的括号不能用来构造一个成员函数指针"
28752
28753 #: cp/typeck.c:4469
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "taking address of temporary"
28756 msgstr "取临时变量的地址"
28757
28758 #: cp/typeck.c:4739
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
28761 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自增"
28762
28763 #: cp/typeck.c:4740
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
28766 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自减"
28767
28768 #: cp/typeck.c:4756
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
28771 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增"
28772
28773 #: cp/typeck.c:4757
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
28776 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减"
28777
28778 #: cp/typeck.c:4768
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
28781 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自增"
28782
28783 #: cp/typeck.c:4769
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
28786 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自减"
28787
28788 #: cp/typeck.c:4795
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
28791 msgstr "布尔表达式不能用作%<运算符--%>的操作数"
28792
28793 #: cp/typeck.c:4830
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
28796 msgstr "ISO C++ 不允许取函数%<::main%>的地址"
28797
28798 #. An expression like &memfn.
28799 #: cp/typeck.c:4891
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
28802 msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用%<&%T::%D%>"
28803
28804 #: cp/typeck.c:4896
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
28807 msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用%<&%T::%D%>"
28808
28809 #: cp/typeck.c:4925
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
28812 msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址"
28813
28814 #: cp/typeck.c:4953
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
28817 msgstr "不能创建指向引用成员%qD的指针"
28818
28819 #: cp/typeck.c:5168
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
28822 msgstr "无法取右值表达式%<this%>的地址"
28823
28824 #: cp/typeck.c:5191
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
28827 msgstr "要求显式寄存器变量%qD的地址。"
28828
28829 #: cp/typeck.c:5196
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
28832 msgstr "请求声明为%<register%>的%qD的地址"
28833
28834 #: cp/typeck.c:5263 cp/typeck.c:5290
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "%s expression list treated as compound expression"
28837 msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式"
28838
28839 #: cp/typeck.c:5363
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "no context to resolve type of %qE"
28842 msgstr "缺少用以解析%qE类型的上下文"
28843
28844 #: cp/typeck.c:5394
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
28847 msgstr "从类型%qT到类型%qT的类型转换丢失了限定符"
28848
28849 #: cp/typeck.c:5399
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
28852 msgstr "从类型%qT到类型%qT的 static_cast 丢失了限定符"
28853
28854 #: cp/typeck.c:5404
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
28857 msgstr "从类型%qT到类型%qT的 reinterpret_cast 丢失了限定符"
28858
28859 #: cp/typeck.c:5747
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
28862 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 static_cast 无效"
28863
28864 #: cp/typeck.c:5770
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "converting from %qT to %qT"
28867 msgstr "从%qT转换到%qT"
28868
28869 #: cp/typeck.c:5819
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
28872 msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效"
28873
28874 #: cp/typeck.c:5886
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
28877 msgstr "从%qT到%qT的转换损失精度"
28878
28879 #: cp/typeck.c:5916
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
28882 msgstr "从%qT到%qT的转换增大了目标类型的对齐需求"
28883
28884 #. Only issue a warning, as we have always supported this
28885 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
28886 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
28887 #. drafting.
28888 #: cp/typeck.c:5935
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
28891 msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换"
28892
28893 #: cp/typeck.c:5948
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
28896 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
28897
28898 #: cp/typeck.c:6004
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
28901 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针"
28902
28903 #: cp/typeck.c:6013
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
28906 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用"
28907
28908 #: cp/typeck.c:6038
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
28911 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
28912
28913 #: cp/typeck.c:6087
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
28916 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
28917
28918 #: cp/typeck.c:6164 cp/typeck.c:6172
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
28921 msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型%qT"
28922
28923 #: cp/typeck.c:6181
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "invalid cast to function type %qT"
28926 msgstr "向函数类型%qT的转换无效"
28927
28928 #: cp/typeck.c:6427
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
28931 msgstr "在求%<%Q(%#T, %#T)%>值时"
28932
28933 #: cp/typeck.c:6485
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
28936 msgstr "将%qT赋值给%qT时类型不兼容"
28937
28938 #: cp/typeck.c:6499
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "array used as initializer"
28941 msgstr "数组被用作初始值设定"
28942
28943 #: cp/typeck.c:6501
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "invalid array assignment"
28946 msgstr "无效的数组赋值"
28947
28948 #: cp/typeck.c:6601
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "   in pointer to member function conversion"
28951 msgstr "在成员函数指针转换中"
28952
28953 #: cp/typeck.c:6612
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
28956 msgstr "成员指针转换经由虚基类%qT"
28957
28958 #: cp/typeck.c:6652 cp/typeck.c:6665
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "   in pointer to member conversion"
28961 msgstr "在成员指针转换中"
28962
28963 #: cp/typeck.c:6743
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
28966 msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT"
28967
28968 #: cp/typeck.c:7014
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
28971 msgstr "不能将%4$qD的实参%3$qP从%1$qT转换到%2$qT"
28972
28973 #: cp/typeck.c:7017
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
28976 msgstr "不能将%qT转换为%qT,在 %s 中"
28977
28978 #: cp/typeck.c:7031
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
28981 msgstr "%s 可能是 format 属性的一个备选"
28982
28983 #: cp/typeck.c:7124 cp/typeck.c:7126
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "in passing argument %P of %q+D"
28986 msgstr "在传递%2$q+D的第 %1$P 个实参时"
28987
28988 #: cp/typeck.c:7181
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "returning reference to temporary"
28991 msgstr "返回临时变量的引用"
28992
28993 #: cp/typeck.c:7188
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "reference to non-lvalue returned"
28996 msgstr "返回了一个非左值的引用"
28997
28998 #: cp/typeck.c:7204
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29001 msgstr "返回了对局部变量的%q+D的引用"
29002
29003 #: cp/typeck.c:7207
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "address of local variable %q+D returned"
29006 msgstr "返回了局部变量的%q+D的地址"
29007
29008 #: cp/typeck.c:7242
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "returning a value from a destructor"
29011 msgstr "析构函数返回值"
29012
29013 #. If a return statement appears in a handler of the
29014 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29015 #: cp/typeck.c:7250
29016 #, gcc-internal-format
29017 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29018 msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回"
29019
29020 #. You can't return a value from a constructor.
29021 #: cp/typeck.c:7253
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "returning a value from a constructor"
29024 msgstr "构造函数返回值"
29025
29026 #: cp/typeck.c:7271
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
29029 msgstr "只有当返回语名是函数体中唯一一条语句时才能演绎 Lambda 返回类型"
29030
29031 #: cp/typeck.c:7277
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
29034 msgstr "Lambda 返回类型演绎得到不一致的类型%qT和%qT"
29035
29036 #: cp/typeck.c:7303
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29039 msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值"
29040
29041 #: cp/typeck.c:7324
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29044 msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值"
29045
29046 #: cp/typeck.c:7354
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29049 msgstr "%<operator new%>不能返回 NULL,除非它被声明为%<throw()%>(或 -fcheck-new 起作用)"
29050
29051 #: cp/typeck2.c:55
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29054 msgstr "类型%qT不是类型%qT的基类"
29055
29056 #: cp/typeck2.c:106
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
29059 msgstr "向只读结构的数据成员%qD赋值"
29060
29061 #: cp/typeck2.c:108
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
29064 msgstr "通过‘asm’输出向只读结构的数据成员%qD赋值"
29065
29066 #: cp/typeck2.c:110
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
29069 msgstr "令只读结构的数据成员%qD自增"
29070
29071 #: cp/typeck2.c:112
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
29074 msgstr "令只读结构的数据成员%qD自减"
29075
29076 #: cp/typeck2.c:116
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
29079 msgstr "向只读数据成员%qD赋值"
29080
29081 #: cp/typeck2.c:118
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
29084 msgstr "通过‘asm’输出向只读数据成员%qD赋值"
29085
29086 #: cp/typeck2.c:120
29087 #, gcc-internal-format
29088 msgid "increment of read-only data-member %qD"
29089 msgstr "令只读数据成员%qD自增"
29090
29091 #: cp/typeck2.c:122
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
29094 msgstr "令只读数据成员%qD自减"
29095
29096 #: cp/typeck2.c:131
29097 #, gcc-internal-format
29098 msgid "assignment of constant field %qD"
29099 msgstr "向只读字段%qD赋值"
29100
29101 #: cp/typeck2.c:133
29102 #, gcc-internal-format
29103 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
29104 msgstr "通过‘asm’输出向只读字段%qD赋值"
29105
29106 #: cp/typeck2.c:135
29107 #, gcc-internal-format
29108 msgid "increment of constant field %qD"
29109 msgstr "令只读字段%qD自增"
29110
29111 #: cp/typeck2.c:137
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "decrement of constant field %qD"
29114 msgstr "令只读字段%qD自减"
29115
29116 #: cp/typeck2.c:143
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
29119 msgstr "通过‘asm’输出向只读变量%qD赋值"
29120
29121 #: cp/typeck2.c:153
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29124 msgstr "向只读形参%qD赋值"
29125
29126 #: cp/typeck2.c:155
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
29129 msgstr "通过‘asm’输出向只读形参%qD赋值"
29130
29131 #: cp/typeck2.c:157
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29134 msgstr "令只读形参%qD自增"
29135
29136 #: cp/typeck2.c:159
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29139 msgstr "令只读形参%qD自减"
29140
29141 #: cp/typeck2.c:166
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "assignment of read-only reference %qD"
29144 msgstr "向只读形参%qD赋值"
29145
29146 #: cp/typeck2.c:168
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
29149 msgstr "通过‘asm’输出向只读成员%qD赋值"
29150
29151 #: cp/typeck2.c:170
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "increment of read-only reference %qD"
29154 msgstr "令只读引用%qD自增"
29155
29156 #: cp/typeck2.c:172
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "decrement of read-only reference %qD"
29159 msgstr "令只读引用%qD自减"
29160
29161 #: cp/typeck2.c:176
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29164 msgstr "向有名只读返回值%qD赋值"
29165
29166 #: cp/typeck2.c:178
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
29169 msgstr "通过‘asm’输出向只读有名返回值%qD赋值"
29170
29171 #: cp/typeck2.c:180
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29174 msgstr "令只读有名返回值%qD自增"
29175
29176 #: cp/typeck2.c:182
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29179 msgstr "令有名只读返回值%qD自减"
29180
29181 #: cp/typeck2.c:186
29182 #, gcc-internal-format
29183 msgid "assignment of function %qD"
29184 msgstr "向函数%qD赋值"
29185
29186 #: cp/typeck2.c:188
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
29189 msgstr "通过‘asm’输出向函数%qD赋值"
29190
29191 #: cp/typeck2.c:190
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "increment of function %qD"
29194 msgstr "令函数%qD自增"
29195
29196 #: cp/typeck2.c:192
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "decrement of function %qD"
29199 msgstr "令函数%qD自减"
29200
29201 #: cp/typeck2.c:198
29202 #, gcc-internal-format
29203 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
29204 msgstr "通过‘asm’输出向只读位置%qE赋值"
29205
29206 #: cp/typeck2.c:384
29207 #, gcc-internal-format
29208 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29209 msgstr "不能将变量%q+D声明为具有抽象类型%qT"
29210
29211 #: cp/typeck2.c:387
29212 #, gcc-internal-format
29213 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29214 msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT"
29215
29216 #: cp/typeck2.c:390
29217 #, gcc-internal-format
29218 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29219 msgstr "不能将字段%q+D声明为具有抽象类型%qT"
29220
29221 #: cp/typeck2.c:394
29222 #, gcc-internal-format
29223 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29224 msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效"
29225
29226 #: cp/typeck2.c:396
29227 #, gcc-internal-format
29228 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29229 msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效"
29230
29231 #. Here we do not have location information.
29232 #: cp/typeck2.c:399
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29235 msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效"
29236
29237 #: cp/typeck2.c:401
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29240 msgstr "%q+D的抽象类型无效"
29241
29242 #: cp/typeck2.c:404
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29245 msgstr "无法为有抽象类型%qT的对象分配内存"
29246
29247 #: cp/typeck2.c:413
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29250 msgstr "因为下列虚函数在%qT中为纯虚函数:"
29251
29252 #: cp/typeck2.c:417
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "\t%+#D"
29255 msgstr "\t%+#D"
29256
29257 #: cp/typeck2.c:425
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
29260 msgstr " 因为类型%qT有纯虚函数"
29261
29262 #: cp/typeck2.c:455
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "%q+D has incomplete type"
29265 msgstr "%q+D类型不完全"
29266
29267 #: cp/typeck2.c:468
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
29270 msgstr "对不完全的类型%q#T的非法使用"
29271
29272 #: cp/typeck2.c:471
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "forward declaration of %q+#T"
29275 msgstr "%q+#T的前向声明"
29276
29277 #: cp/typeck2.c:474
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "declaration of %q+#T"
29280 msgstr "%q+#T的声明"
29281
29282 #: cp/typeck2.c:479
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "invalid use of %qT"
29285 msgstr "对%qT的使用非法"
29286
29287 #: cp/typeck2.c:495
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
29290 msgstr "对成员的使用无效(您是否遗忘了%<&%>?)"
29291
29292 #: cp/typeck2.c:504
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
29295 msgstr "对模板类型参数%qT的使用无效"
29296
29297 #: cp/typeck2.c:509
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
29300 msgstr "对模板的模板参数%qT的使用无效"
29301
29302 #: cp/typeck2.c:515
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "invalid use of dependent type %qT"
29305 msgstr "对依赖类型%qT的使用无效"
29306
29307 #: cp/typeck2.c:523
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
29310 msgstr "访问没有上下文类型信息的重载函数的地址"
29311
29312 #: cp/typeck2.c:527
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "overloaded function with no contextual type information"
29315 msgstr "被重载的函数缺少上下文信息"
29316
29317 #: cp/typeck2.c:530
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "insufficient contextual information to determine type"
29320 msgstr "上下文信息不足以确定类型"
29321
29322 #: cp/typeck2.c:705
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29325 msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型%qT声明构造函数"
29326
29327 #: cp/typeck2.c:719
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29330 msgstr "不能用以语法初始化数组"
29331
29332 #: cp/typeck2.c:801
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
29335 msgstr "在 {} 内将%qE从%qT转换为较窄的类型%qT"
29336
29337 #: cp/typeck2.c:859
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29340 msgstr "int 型数组由非宽字符串初始化"
29341
29342 #: cp/typeck2.c:864
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
29345 msgstr "int 型数组不兼容的宽字符串初始化"
29346
29347 #: cp/typeck2.c:879
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
29350 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
29351
29352 #: cp/typeck2.c:925
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29355 msgstr "无法用复合字面常量初始化类型为%qT的聚集"
29356
29357 #: cp/typeck2.c:940
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29360 msgstr "数组必须为一个由花括号包围的初始值设定所初始化"
29361
29362 #: cp/typeck2.c:1027 cp/typeck2.c:1135
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29365 msgstr "不平凡的代理初始值设定不受支持"
29366
29367 #: cp/typeck2.c:1159 cp/typeck2.c:1173
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "missing initializer for member %qD"
29370 msgstr "成员%qD缺少初始值设定"
29371
29372 #: cp/typeck2.c:1164
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "uninitialized const member %qD"
29375 msgstr "未初始化的常量成员%qD"
29376
29377 #: cp/typeck2.c:1166
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29380 msgstr "成员%qD有未初始化的常量字段"
29381
29382 #: cp/typeck2.c:1168
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29385 msgstr "成员%qD是未初始化的引用"
29386
29387 #: cp/typeck2.c:1236
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29390 msgstr "在初始化的联合中找不到字段%qD"
29391
29392 #: cp/typeck2.c:1245
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29395 msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名"
29396
29397 #: cp/typeck2.c:1404
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "circular pointer delegation detected"
29400 msgstr "检测到循环指针代理"
29401
29402 #: cp/typeck2.c:1417
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29405 msgstr "%<->%>的基操作数具有非指针类型%qT"
29406
29407 #: cp/typeck2.c:1441
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29410 msgstr "%<operator->()%>的结果给出了非指针的结果"
29411
29412 #: cp/typeck2.c:1443
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29415 msgstr "%<->%>的左操作数不是一个指针"
29416
29417 #: cp/typeck2.c:1465
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29420 msgstr "%qE不能用作成员指针,因为它的类型为%qT"
29421
29422 #: cp/typeck2.c:1474
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29425 msgstr "无法将成员指针%qE应用到%qE上,因为后者的类型%qT不是一个类"
29426
29427 #: cp/typeck2.c:1496
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29430 msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容"
29431
29432 #: cp/typeck2.c:1557
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "invalid value-initialization of reference types"
29435 msgstr "引用类型的值初始化无效"
29436
29437 #: cp/typeck2.c:1748
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29440 msgstr "调用的函数%qD会抛出不完全的类型%q#T"
29441
29442 #: cp/typeck2.c:1751
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29445 msgstr "调用的函数会抛出不完全的类型%q#T"
29446
29447 #: fortran/arith.c:44
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
29450 msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
29451
29452 #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
29453 #, gcc-internal-format
29454 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
29455 msgstr "Fortran 2003:%L处初始化表达式中非整数指数"
29456
29457 #: fortran/arith.c:951
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
29460 msgstr "%L处不能为负的 REAL 取 REAL 次幂"
29461
29462 #: fortran/arith.c:1977
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
29465 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 算术正常"
29466
29467 #: fortran/arith.c:1981
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29470 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
29471
29472 #: fortran/arith.c:1986
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29475 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
29476
29477 #: fortran/arith.c:1991
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29480 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
29481
29482 #: fortran/arith.c:1996
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
29485 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时被零除"
29486
29487 #: fortran/arith.c:2000
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
29490 msgstr "%3$L处从 %1$s 到 %2$s 的转换不适合数组操作数"
29491
29492 #: fortran/arith.c:2004
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
29495 msgstr "%3$L处将%1$s转换为%2$s时整数超过了标准 Fortran 所规定的对称范围"
29496
29497 #: fortran/arith.c:2336
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
29500 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
29501
29502 #: fortran/array.c:90
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "Expected array subscript at %C"
29505 msgstr "%C处需要数组下标"
29506
29507 #: fortran/array.c:117
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "Expected array subscript stride at %C"
29510 msgstr "%C处需要数组下标间隔"
29511
29512 #: fortran/array.c:160
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "Invalid form of array reference at %C"
29515 msgstr "%C处数组引用形式无效"
29516
29517 #: fortran/array.c:165
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
29520 msgstr "%C处的任何引用都不能多于 %d 维"
29521
29522 #: fortran/array.c:216
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
29525 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量"
29526
29527 #: fortran/array.c:307
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "Expected expression in array specification at %C"
29530 msgstr "%C处数组规格中需要表达式"
29531
29532 #: fortran/array.c:389
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
29535 msgstr "%C处显式外形数组的数组规格说明错误"
29536
29537 #: fortran/array.c:399
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
29540 msgstr "%C处假定外形数组的数组规格说明错误"
29541
29542 #: fortran/array.c:413
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
29545 msgstr "%C处延迟外形数组的规格说明错误"
29546
29547 #: fortran/array.c:417
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
29550 msgstr "%C处假定大小数组的规格说明错误"
29551
29552 #: fortran/array.c:426
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
29555 msgstr "%C处数组声明需要另外一维"
29556
29557 #: fortran/array.c:432
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29560 msgstr "%C处数组规格中有多于 %d 的维数"
29561
29562 #: fortran/array.c:438
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
29565 msgstr "Fortran 2008:%C处多于 7 维的数组规格"
29566
29567 #: fortran/array.c:645
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "duplicated initializer"
29570 msgstr "重复的初始值设定"
29571
29572 #: fortran/array.c:737
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
29575 msgstr "DO 游标‘%s’在%L处出现在另一个同名游标作用域内"
29576
29577 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
29580 msgstr "%C处数组构造语法错误"
29581
29582 #: fortran/array.c:896
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
29585 msgstr "Fortran 2003:%C处 [...] 风格的数组构造"
29586
29587 #: fortran/array.c:916
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
29590 msgstr "Fortran 2003:%C处包含类型规格的数组构造"
29591
29592 #: fortran/array.c:931
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
29595 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
29596
29597 #: fortran/array.c:1028
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
29600 msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s"
29601
29602 #: fortran/array.c:1365
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
29605 msgstr "%L处游标步进不能为零"
29606
29607 #: fortran/array.c:1673
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
29610 msgstr "%3$L处数组构造函数中不同 CHARACTER 长度(%1$d/%2$d)"
29611
29612 #: fortran/check.c:44
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
29615 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量"
29616
29617 #: fortran/check.c:59
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
29620 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 %4$s"
29621
29622 #: fortran/check.c:87
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
29625 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有数字类型"
29626
29627 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
29630 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型"
29631
29632 #: fortran/check.c:118
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
29635 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为实数型或复数型"
29636
29637 #: fortran/check.c:147
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
29640 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个常量"
29641
29642 #: fortran/check.c:156
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "Invalid kind for %s at %L"
29645 msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效"
29646
29647 #: fortran/check.c:175
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
29650 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为双精度"
29651
29652 #: fortran/check.c:192
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
29655 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个逻辑数组"
29656
29657 #: fortran/check.c:210
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
29660 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个数组"
29661
29662 #: fortran/check.c:225
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
29665 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别"
29666
29667 #: fortran/check.c:241
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
29670 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 %4$d"
29671
29672 #: fortran/check.c:256
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
29675 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能为可选的"
29676
29677 #: fortran/check.c:275
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
29680 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d"
29681
29682 #: fortran/check.c:297
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
29685 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
29686
29687 #: fortran/check.c:303
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
29690 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个变量"
29691
29692 #: fortran/check.c:364
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
29695 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
29696
29697 #: fortran/check.c:434
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
29700 msgstr "%4$L处 %3$s 中字符长度不相等 (%1$ld/%2$ld)"
29701
29702 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
29705 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"
29706
29707 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
29710 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同"
29711
29712 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
29713 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
29716 msgstr "扩展:%L处类型种别不同"
29717
29718 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
29721 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"
29722
29723 #: fortran/check.c:629
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
29726 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为指针或目标 VARIABLE 或 FUNCTION"
29727
29728 #: fortran/check.c:637
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
29731 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER 或 TARGET"
29732
29733 #: fortran/check.c:653
29734 #, gcc-internal-format
29735 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
29736 msgstr "%L处由向量下标选择的数组段不应是指针的目标"
29737
29738 #: fortran/check.c:664
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
29741 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
29742
29743 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
29746 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能存在"
29747
29748 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
29751 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 INTEGER"
29752
29753 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
29754 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
29755 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
29758 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
29759
29760 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
29763 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的实参‘%1$s’在维数 %4$d (%5$ld/%6$ld)上外形无效"
29764
29765 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
29768 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须有 %4$d 的秩或者是一个标量"
29769
29770 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
29773 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为数字或 LOGICAL 型"
29774
29775 #: fortran/check.c:1061
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
29778 msgstr "%3$L处点乘内建函数的参数‘%1$s’和‘%2$s’外形不相同"
29779
29780 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
29783 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型"
29784
29785 #: fortran/check.c:1244
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
29788 msgstr "Fortran 2008:%3$L处的‘%2$s’内建函数有 COMPLEX 参数‘%1$s’"
29789
29790 #: fortran/check.c:1425
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
29793 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
29794
29795 #: fortran/check.c:1484
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
29798 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的种别"
29799
29800 #: fortran/check.c:1609
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
29803 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是派生类型"
29804
29805 #: fortran/check.c:1788
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
29808 msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’必须至少有两个实参"
29809
29810 #: fortran/check.c:1821
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
29813 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘a%1$d’必须是 %4$s(%5$d)"
29814
29815 #: fortran/check.c:1852
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
29818 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 CHARACTER 实参"
29819
29820 #: fortran/check.c:1859
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
29823 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘a1’实参必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"
29824
29825 #: fortran/check.c:1926
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
29828 msgstr "%2$L处内建‘%1$s’的参数必须匹配(%3$s/%4$s)"
29829
29830 #: fortran/check.c:1940
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
29833 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
29834
29835 #: fortran/check.c:1959
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
29838 msgstr "用作%3$L处矩阵乘法参数的‘%1$s’的第二维和‘%2$s’的第一维的外形不相同"
29839
29840 #: fortran/check.c:1968
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
29843 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 1 或 2"
29844
29845 #: fortran/check.c:2160
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
29848 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的秩 %5$d/%6$d"
29849
29850 #: fortran/check.c:2169
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
29853 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的种别 %5$d/%6$d"
29854
29855 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
29858 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须至少具有与‘%4$s’(%5$ld/%6$d)中 .TRUE. 值一样多的元素"
29859
29860 #: fortran/check.c:2314
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
29863 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
29864
29865 #: fortran/check.c:2335
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
29868 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个哑元"
29869
29870 #: fortran/check.c:2343
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
29873 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 OPTIONAL 哑元"
29874
29875 #: fortran/check.c:2359
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
29878 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是‘%4$s’的子对象"
29879
29880 #: fortran/check.c:2484
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
29883 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处必须是大小为常量的数组"
29884
29885 #: fortran/check.c:2494
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
29888 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参为空"
29889
29890 #: fortran/check.c:2501
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
29893 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处有多于 %d 个的元素"
29894
29895 #: fortran/check.c:2521
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
29898 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参有负的元素(%4$d)"
29899
29900 #: fortran/check.c:2562
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
29903 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参的元素数错误(%4$d/%5$d)"
29904
29905 #: fortran/check.c:2583
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
29908 msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数越界(%4$d)"
29909
29910 #: fortran/check.c:2592
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
29913 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数置换无效(维数%4$d重复)"
29914
29915 #: fortran/check.c:2627
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
29918 msgstr "若没有填充,%L处内建 ESHAPE 源中没有足够的元素去与外形匹配"
29919
29920 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
29923 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是派生类型"
29924
29925 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
29928 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有可扩展类型"
29929
29930 #: fortran/check.c:2768
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
29933 msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参"
29934
29935 #: fortran/check.c:2809
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
29938 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在%L处不能是假定大小的数组"
29939
29940 #: fortran/check.c:2880
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
29943 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’秩必须小于 %4$d"
29944
29945 #: fortran/check.c:2899
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
29948 msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参不是一个有效的维数索引"
29949
29950 #: fortran/check.c:3152
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
29953 msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s"
29954
29955 #: fortran/check.c:3258
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
29958 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是标量或者具有与‘%4$s’一样的秩"
29959
29960 #: fortran/check.c:3271
29961 #, gcc-internal-format
29962 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
29963 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的外形。"
29964
29965 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
29968 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的大小太小(%4$i/%5$i)"
29969
29970 #: fortran/check.c:3554
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "Too many arguments to %s at %L"
29973 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
29974
29975 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
29978 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
29979
29980 #: fortran/check.c:3849
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
29983 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的种别必须不能比默认种别(%4$d)宽"
29984
29985 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
29988 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
29989
29990 #: fortran/cpp.c:439
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
29993 msgstr "欲启用预处理,请使用 -cpp"
29994
29995 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "opening output file %s: %s"
29998 msgstr "正打开输出文件 %s:%s"
29999
30000 #: fortran/data.c:63
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
30003 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组"
30004
30005 #: fortran/data.c:190
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
30008 msgstr "%L处 DATA 语句简化子串引用时失败"
30009
30010 #: fortran/data.c:215
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
30013 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配%L处的变量"
30014
30015 #: fortran/data.c:294
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
30018 msgstr "%2$L处的‘%1$s’已于 %3$L处被初始化"
30019
30020 #: fortran/data.c:318
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "Data element below array lower bound at %L"
30023 msgstr "%L处数据元素低于数组下限"
30024
30025 #: fortran/data.c:330
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "Data element above array upper bound at %L"
30028 msgstr "%L处数据元素高于数组上限"
30029
30030 #: fortran/data.c:435
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
30033 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
30034
30035 #: fortran/decl.c:259
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
30038 msgstr "%2$C处主机相关的变量‘%1$s’不能出现在 DATA 语句中"
30039
30040 #: fortran/decl.c:266
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
30043 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化"
30044
30045 #: fortran/decl.c:371
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
30048 msgstr "%2$C处 DATA 语句中符号‘%1$s’必须是一个 PARAMETER"
30049
30050 #: fortran/decl.c:396
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
30053 msgstr "%2$C处 DATA 语句初始值设定 %1$s 无效"
30054
30055 #: fortran/decl.c:499
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
30058 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
30059
30060 #: fortran/decl.c:558
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
30063 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
30064
30065 #: fortran/decl.c:587
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "Bad INTENT specification at %C"
30068 msgstr "%C处错误的 INTENT 规格"
30069
30070 #: fortran/decl.c:634
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
30073 msgstr "%C处函数参数属性中有冲突"
30074
30075 #: fortran/decl.c:658
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
30078 msgstr "已过时:%C处的旧式字符长度"
30079
30080 #: fortran/decl.c:690
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
30083 msgstr "%C处字符长度规格语法错误"
30084
30085 #: fortran/decl.c:813
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
30088 msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义"
30089
30090 #: fortran/decl.c:821
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
30093 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’已经在%3$L处被定义为泛型接口"
30094
30095 #: fortran/decl.c:834
30096 #, gcc-internal-format
30097 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
30098 msgstr "过程‘%s’在%C处具有显式接口,因此不能有在%L处声明的属性"
30099
30100 #: fortran/decl.c:906
30101 #, gcc-internal-format
30102 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
30103 msgstr "%2$L处的过程‘%1$s’必须有属性才能与 C 互操作"
30104
30105 #: fortran/decl.c:936
30106 #, gcc-internal-format
30107 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
30108 msgstr "%2$L处类型‘%1$s’是 BIND(C) 过程‘%3$s’的参数,但它不能与 C 互操作,因为派生类型‘%4$s’不能与 C 互操作"
30109
30110 #: fortran/decl.c:943
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
30113 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’是 BIND(C) 过程‘%3$s’的参数,但它不能与 C 互操作"
30114
30115 #: fortran/decl.c:958
30116 #, gcc-internal-format
30117 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
30118 msgstr "%2$L处字符参数‘%1$s’长度必须为 1,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30119
30120 #: fortran/decl.c:972
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30123 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30124
30125 #: fortran/decl.c:981
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30128 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 POINTER 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30129
30130 #: fortran/decl.c:990
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30133 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 OPTIONAL 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)"
30134
30135 #: fortran/decl.c:1003
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30138 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能是%4$L处过程‘%3$s’的参数,因为该过程是 BIND(C)"
30139
30140 #: fortran/decl.c:1013
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30143 msgstr "%2$L处延迟外形数组‘%1$s’不能是%4$L处过程‘%3$s’的参数,因为该过程是 BIND(C)"
30144
30145 #: fortran/decl.c:1090
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
30148 msgstr "%3$C处公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’必须被声明为与 C 可互操作的种别,因为公共块‘%4$s’是 BIND(C)"
30149
30150 #: fortran/decl.c:1137
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
30153 msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)"
30154
30155 #: fortran/decl.c:1144
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
30158 msgstr "%L处的数组构造函数的 CHARACTER 元素必须有相同的长度(%d/%d)"
30159
30160 #: fortran/decl.c:1234
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
30163 msgstr "PARAMETER‘%s’在%C处不允许有初始值设定"
30164
30165 #: fortran/decl.c:1244
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
30168 msgstr "%L处 PARAMETER 缺少初始值设定"
30169
30170 #: fortran/decl.c:1254
30171 #, gcc-internal-format
30172 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
30173 msgstr "%2$C处有初始值设定的变量‘%1$s’已经出现在一个 DATA 语句中"
30174
30175 #: fortran/decl.c:1406
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
30178 msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性"
30179
30180 #: fortran/decl.c:1414
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
30183 msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式或延迟的外形"
30184
30185 #: fortran/decl.c:1489
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
30188 msgstr "%C处结构的指针数组组件必须有延迟的外形"
30189
30190 #: fortran/decl.c:1498
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
30193 msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形"
30194
30195 #: fortran/decl.c:1507
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
30198 msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式的外形"
30199
30200 #: fortran/decl.c:1537
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
30203 msgstr "%C处的 NULL() 初始化有歧义"
30204
30205 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5862
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
30208 msgstr "%C处 Cray 指针重复指定了数组"
30209
30210 #: fortran/decl.c:1725
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
30213 msgstr "%2$C 处的‘%1$s’类型在接口中尚未被声明"
30214
30215 #: fortran/decl.c:1741
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
30218 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在%C处"
30219
30220 #: fortran/decl.c:1757
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
30223 msgstr "扩展:%C处旧式的初始化"
30224
30225 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
30228 msgstr "%C处的初始化不是为指针变量准备的"
30229
30230 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
30233 msgstr "%C处的指针初始化需要 NULL()"
30234
30235 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
30238 msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
30239
30240 #: fortran/decl.c:1799
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
30243 msgstr "在%C处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
30244
30245 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7106
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "Expected an initialization expression at %C"
30248 msgstr "%C处需要一个初始化表达式"
30249
30250 #: fortran/decl.c:1815
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
30253 msgstr "%C处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
30254
30255 #: fortran/decl.c:1828
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
30258 msgstr "不允许在%C处初始化可分配的组件"
30259
30260 #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
30263 msgstr "%3$C处旧式的类型声明 %1$s*%2$d 不受支持"
30264
30265 #: fortran/decl.c:1896
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
30268 msgstr "%3$C处的 %1$s*%2$d 类型声明不符合标准"
30269
30270 #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "Missing right parenthesis at %C"
30273 msgstr "%C处缺少右括号"
30274
30275 #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "Expected initialization expression at %C"
30278 msgstr "%C处需要初始化表达式"
30279
30280 #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
30281 #, gcc-internal-format
30282 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
30283 msgstr "%C处需要标量初始化表达式"
30284
30285 #: fortran/decl.c:1999
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
30288 msgstr "种别 %1$d 不为类型%3$C处 %2$s 所支持"
30289
30290 #: fortran/decl.c:2012
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
30293 msgstr "C 种别类型参数对应类型 %s 但%L处的类型却是 %s"
30294
30295 #: fortran/decl.c:2021
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
30298 msgstr "%C处缺少右括号或逗号"
30299
30300 #: fortran/decl.c:2094
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
30303 msgstr "种别 %d 在%C处不为 CHARACTER 所支持"
30304
30305 #: fortran/decl.c:2224
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
30308 msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误"
30309
30310 #: fortran/decl.c:2307
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "Extension: BYTE type at %C"
30313 msgstr "扩展:%C处的 BYTE 类型"
30314
30315 #: fortran/decl.c:2313
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
30318 msgstr "%C处使用到的 BYTE 类型在目标机上不可用"
30319
30320 #: fortran/decl.c:2362
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
30323 msgstr "%C处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"
30324
30325 #: fortran/decl.c:2388
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
30328 msgstr "Fortran 2003:%C处的 CLASS 语句"
30329
30330 #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
30331 #: fortran/decl.c:2741
30332 #, gcc-internal-format
30333 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
30334 msgstr "%2$C处的类型名‘%1$s’有歧义"
30335
30336 #: fortran/decl.c:2496
30337 #, gcc-internal-format
30338 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
30339 msgstr "%C处 IMPLICIT 缺少字符范围"
30340
30341 #: fortran/decl.c:2542
30342 #, gcc-internal-format
30343 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
30344 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
30345
30346 #: fortran/decl.c:2598
30347 #, gcc-internal-format
30348 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
30349 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句为空"
30350
30351 #: fortran/decl.c:2699
30352 #, gcc-internal-format
30353 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
30354 msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中"
30355
30356 #: fortran/decl.c:2704
30357 #, gcc-internal-format
30358 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
30359 msgstr "Fortran 2003:%C处的 IMPORT 语句"
30360
30361 #: fortran/decl.c:2719
30362 #, gcc-internal-format
30363 msgid "Expecting list of named entities at %C"
30364 msgstr "%C处需要有名实体列表"
30365
30366 #: fortran/decl.c:2747
30367 #, gcc-internal-format
30368 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
30369 msgstr "不能从%2$C处主机作用域单元 IMPORT‘%1$s’- 不存在。"
30370
30371 #: fortran/decl.c:2754
30372 #, gcc-internal-format
30373 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
30374 msgstr "‘%s’已经从%C处主机作用域单元导入。"
30375
30376 #: fortran/decl.c:2783
30377 #, gcc-internal-format
30378 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
30379 msgstr "%C处的 IMPORT 语句语法错误"
30380
30381 #: fortran/decl.c:3048
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "Missing dimension specification at %C"
30384 msgstr "%C处没有维数规格"
30385
30386 #: fortran/decl.c:3125
30387 #, gcc-internal-format
30388 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
30389 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
30390
30391 #: fortran/decl.c:3144
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
30394 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ALLOCATABLE 属性出现在 TYPE 定义中"
30395
30396 #: fortran/decl.c:3154
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
30399 msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"
30400
30401 #: fortran/decl.c:3172
30402 #, gcc-internal-format
30403 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
30404 msgstr "Fortran 2003:属性 %s 在%L处出现在 TYPE 定义中"
30405
30406 #: fortran/decl.c:3183
30407 #, gcc-internal-format
30408 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
30409 msgstr "%2$L处的 %1$s 属性不允许出现在模块规格说明以外"
30410
30411 #: fortran/decl.c:3198
30412 #, gcc-internal-format
30413 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
30414 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS 属性"
30415
30416 #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6115
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
30419 msgstr "%C处的 PROTECTED 仅允许出现在模块规格说明部分内"
30420
30421 #: fortran/decl.c:3250
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
30424 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECT 属性"
30425
30426 #: fortran/decl.c:3281
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
30429 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 属性"
30430
30431 #: fortran/decl.c:3291
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
30434 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 属性"
30435
30436 #: fortran/decl.c:3331
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
30439 msgstr "%C处为单个 NAME= 指定了多个标识符"
30440
30441 #: fortran/decl.c:3427
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
30444 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 函数‘%1$s’不能与 C 互操作"
30445
30446 #: fortran/decl.c:3448
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
30449 msgstr "%3$L处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’可能不是 C 互操作种别,即使公共块‘%4$s’是 BIND(C)"
30450
30451 #: fortran/decl.c:3457
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
30454 msgstr "%2$L处的类型声明‘%1$s’不是与 C 可互操作的,但它是个 BIND(C)"
30455
30456 #: fortran/decl.c:3461
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
30459 msgstr "%2$L处的变量‘%1$s’无法与 C 互操作但被声明为 BIND(C)"
30460
30461 #: fortran/decl.c:3473
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
30464 msgstr "%3$L处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’不能被声明为 BIND(C),因为它不是全局的"
30465
30466 #: fortran/decl.c:3487
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
30469 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 POINTER 又有 BIND(C) 属性"
30470
30471 #: fortran/decl.c:3495
30472 #, gcc-internal-format
30473 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
30474 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 ALLOCATABLE 又有 BIND(C) 属性"
30475
30476 #: fortran/decl.c:3507
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
30479 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"
30480
30481 #: fortran/decl.c:3515
30482 #, gcc-internal-format
30483 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
30484 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个字符串"
30485
30486 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
30487 #. just because of this.
30488 #: fortran/decl.c:3526
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
30491 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’被标记为 PRIVATE 但是已经给定绑定标号‘%3$s’"
30492
30493 #: fortran/decl.c:3601
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30496 msgstr "%C处的属性规格说明语句需要实体或公共块名"
30497
30498 #: fortran/decl.c:3648
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30501 msgstr "%C处的属性规格说明语句缺少实体或公共块名"
30502
30503 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
30504 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
30505 #: fortran/decl.c:3757
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
30508 msgstr "%C处的派生类型以前尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
30509
30510 #: fortran/decl.c:3789
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
30513 msgstr "%C处数据声明语法错误"
30514
30515 #: fortran/decl.c:3946
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
30518 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是一个过程的名字"
30519
30520 #: fortran/decl.c:3958
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
30523 msgstr "%C处形参列表中有非预期的垃圾字符"
30524
30525 #: fortran/decl.c:3975
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
30528 msgstr "符号‘%s’在%C处的形参列表中重复出现"
30529
30530 #: fortran/decl.c:4026
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
30533 msgstr "%C处 RESULT 变量不能与函数重名"
30534
30535 #: fortran/decl.c:4103
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
30538 msgstr "%C处的函数声明后有非预期的垃圾字符"
30539
30540 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5158
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
30543 msgstr "Fortran 2008:%L处的 BIND(C)属性对于内部过程不可以指定"
30544
30545 #: fortran/decl.c:4257
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
30548 msgstr "%2$C处的接口‘%1$s’不能是泛型"
30549
30550 #: fortran/decl.c:4263
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
30553 msgstr "%2$C处的接口‘%1$s’不能是个语句函数"
30554
30555 #: fortran/decl.c:4276
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
30558 msgstr "内建过程‘%s’不允许在 %C 的 PROCEDURE 语句中"
30559
30560 #: fortran/decl.c:4331
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
30563 msgstr "%C处的 BIND(C) 属性要求一个具有 BIND(C)的接口"
30564
30565 #: fortran/decl.c:4338
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
30568 msgstr "%C处带有 NAME 的 BIND(C)过程不能有 POINTER 属性"
30569
30570 #: fortran/decl.c:4344
30571 #, gcc-internal-format
30572 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
30573 msgstr "%C处的哑过程不能有带有 NAME 的 BIND(C) 属性"
30574
30575 #: fortran/decl.c:4367
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
30578 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s"
30579
30580 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
30581 #, gcc-internal-format
30582 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
30583 msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误"
30584
30585 #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7488
30586 #, gcc-internal-format
30587 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
30588 msgstr "%C处绑定属性后需要‘::’"
30589
30590 #: fortran/decl.c:4484
30591 #, gcc-internal-format
30592 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
30593 msgstr "%C处需要 NOPASS 或显式接口"
30594
30595 #: fortran/decl.c:4488
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
30598 msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针组件"
30599
30600 #: fortran/decl.c:4563
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
30603 msgstr "%C处过程指针组件语法错误"
30604
30605 #: fortran/decl.c:4580
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
30608 msgstr "%C处的 PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
30609
30610 #: fortran/decl.c:4645
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
30613 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROCEDURE 语句"
30614
30615 #: fortran/decl.c:4713
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
30618 msgstr "函数定义在%C处需要形参列表"
30619
30620 #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
30621 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5126 fortran/decl.c:5130
30622 #: fortran/symbol.c:1519
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
30625 msgstr "%L处的 BIND(C) 属性只能用于变量或公共块"
30626
30627 #: fortran/decl.c:4862
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
30630 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"
30631
30632 #: fortran/decl.c:4865
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
30635 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"
30636
30637 #: fortran/decl.c:4868
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
30640 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"
30641
30642 #: fortran/decl.c:4872
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
30645 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
30646
30647 #: fortran/decl.c:4876
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
30650 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"
30651
30652 #: fortran/decl.c:4880
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
30655 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"
30656
30657 #: fortran/decl.c:4884
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
30660 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 块中"
30661
30662 #: fortran/decl.c:4888
30663 #, gcc-internal-format
30664 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
30665 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"
30666
30667 #: fortran/decl.c:4892
30668 #, gcc-internal-format
30669 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
30670 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"
30671
30672 #: fortran/decl.c:4896
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
30675 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"
30676
30677 #: fortran/decl.c:4900
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
30680 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"
30681
30682 #: fortran/decl.c:4918
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
30685 msgstr "%C处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"
30686
30687 #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5166
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
30690 msgstr "%C 处 BIND(C) 前缺少要求的括号"
30691
30692 #: fortran/decl.c:5228 fortran/decl.c:5244
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
30695 msgstr "%C绑定标号的 NAME= 限定符语法错误"
30696
30697 #: fortran/decl.c:5259
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
30700 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘\"’"
30701
30702 #: fortran/decl.c:5268
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
30705 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘'’"
30706
30707 #: fortran/decl.c:5278
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
30710 msgstr "%C处绑定标号缺少右括号"
30711
30712 #: fortran/decl.c:5284
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30715 msgstr "%C处的 BIND(C) 中不允许有绑定名"
30716
30717 #: fortran/decl.c:5290
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30720 msgstr "对于哑过程 %s,%C 处的 BIND(C) 中不允许有绑定名"
30721
30722 #: fortran/decl.c:5321
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
30725 msgstr "%C 处的 ABSTRACT INTERFACE 的 BIND(C)上不允许有 NAME"
30726
30727 #: fortran/decl.c:5504
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "Unexpected END statement at %C"
30730 msgstr "%C处非预期的 END 语句"
30731
30732 #. We would have required END [something].
30733 #: fortran/decl.c:5513
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "%s statement expected at %L"
30736 msgstr "需要 %s 语句在%L处"
30737
30738 #: fortran/decl.c:5524
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "Expecting %s statement at %C"
30741 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
30742
30743 #: fortran/decl.c:5539
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
30746 msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"
30747
30748 #: fortran/decl.c:5556
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "Expected terminating name at %C"
30751 msgstr "%C处需要结束名"
30752
30753 #: fortran/decl.c:5565 fortran/decl.c:5573
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
30756 msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
30757
30758 #: fortran/decl.c:5628
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
30761 msgstr "%L处的 DIMENSION 语句缺少数组规格"
30762
30763 #: fortran/decl.c:5636
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
30766 msgstr "%2$L处在初始化后为 %1$s 指定了维数"
30767
30768 #: fortran/decl.c:5645
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "Array specification must be deferred at %L"
30771 msgstr "%L处数组规格必须延迟"
30772
30773 #: fortran/decl.c:5742
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
30776 msgstr "%C处变量列表中有非预期的垃圾字符"
30777
30778 #: fortran/decl.c:5779
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "Expected '(' at %C"
30781 msgstr "在%C处需要‘(’"
30782
30783 #: fortran/decl.c:5793 fortran/decl.c:5833
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "Expected variable name at %C"
30786 msgstr "在%C处需要变量名"
30787
30788 #: fortran/decl.c:5809
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
30791 msgstr "%C处 Cray 指针必须是一个整数"
30792
30793 #: fortran/decl.c:5813
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
30796 msgstr "%C处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"
30797
30798 #: fortran/decl.c:5819
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "Expected \",\" at %C"
30801 msgstr "在%C处需要“,”"
30802
30803 #: fortran/decl.c:5882
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "Expected \")\" at %C"
30806 msgstr "在%C处需要“)”"
30807
30808 #: fortran/decl.c:5894
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
30811 msgstr "在%C处需要“,”或语句尾"
30812
30813 #: fortran/decl.c:5920
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
30816 msgstr "INTENT 不能用在%C处 BLOCK 内"
30817
30818 #: fortran/decl.c:5952
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
30821 msgstr "OPTIONAL 不能用在%C处 BLOCK 内"
30822
30823 #: fortran/decl.c:5971
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
30826 msgstr "%C处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记"
30827
30828 #: fortran/decl.c:6066
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
30831 msgstr "%2$C处的 %1$s 运算符的访问规格说明已经被指定"
30832
30833 #: fortran/decl.c:6083
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
30836 msgstr "%2$C处的 .%1$s. 运算符的访问规格说明已经被指定"
30837
30838 #: fortran/decl.c:6121
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
30841 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECTED 语句"
30842
30843 #: fortran/decl.c:6161
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
30846 msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误"
30847
30848 #: fortran/decl.c:6185
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
30851 msgstr "%C处的 PRIVATE 语句仅允许出现在模块规格说明部分内"
30852
30853 #: fortran/decl.c:6222
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
30856 msgstr "%C处的 PUBLIC 语句只不允许出现在模块规格说明部分内"
30857
30858 #: fortran/decl.c:6250
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
30861 msgstr "%C处的 PARAMETER 语句需要变量名"
30862
30863 #: fortran/decl.c:6257
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
30866 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"
30867
30868 #: fortran/decl.c:6263
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
30871 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"
30872
30873 #: fortran/decl.c:6283
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
30876 msgstr "%C处初始化已经初始化的变量"
30877
30878 #: fortran/decl.c:6318
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
30881 msgstr "%C处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"
30882
30883 #: fortran/decl.c:6342
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
30886 msgstr "%C处覆盖 SAVE 语句跟随以前的 SAVE 语句"
30887
30888 #: fortran/decl.c:6354
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
30891 msgstr "%C处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"
30892
30893 #: fortran/decl.c:6401
30894 #, gcc-internal-format
30895 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
30896 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
30897
30898 #: fortran/decl.c:6415
30899 #, gcc-internal-format
30900 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
30901 msgstr "VALUE 不能用在%C处 BLOCK 内"
30902
30903 #: fortran/decl.c:6419
30904 #, gcc-internal-format
30905 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
30906 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 语句"
30907
30908 #: fortran/decl.c:6459
30909 #, gcc-internal-format
30910 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
30911 msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误"
30912
30913 #: fortran/decl.c:6470
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
30916 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 语句"
30917
30918 #: fortran/decl.c:6512
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
30921 msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误"
30922
30923 #: fortran/decl.c:6523
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
30926 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS 语句"
30927
30928 #: fortran/decl.c:6565
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
30931 msgstr "%C处 ASYNCHRONOUS 语句语法错误"
30932
30933 #: fortran/decl.c:6588
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
30936 msgstr "%C处的 MODULE PROCEDURE 必须在一个泛型接口内"
30937
30938 #: fortran/decl.c:6633
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
30941 msgstr "%L处内建过程不能是 MODULE PROCEDURE"
30942
30943 #: fortran/decl.c:6682
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
30946 msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号"
30947
30948 #: fortran/decl.c:6688
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
30951 msgstr "%C在 TYPE 定义中没有此符号"
30952
30953 #: fortran/decl.c:6694
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
30956 msgstr "%2$C处 EXTENDS 表达式中的‘%1$s’不是一个派生类型"
30957
30958 #: fortran/decl.c:6701
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
30961 msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 BIND(C)"
30962
30963 #: fortran/decl.c:6708
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
30966 msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 SEQUENCE 类型"
30967
30968 #: fortran/decl.c:6731
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
30971 msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PRIVATE"
30972
30973 #: fortran/decl.c:6743
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
30976 msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PUBLIC"
30977
30978 #: fortran/decl.c:6764
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
30981 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT 类型"
30982
30983 #: fortran/decl.c:6868
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
30986 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
30987
30988 #: fortran/decl.c:6879
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
30991 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
30992
30993 #: fortran/decl.c:6889
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
30996 msgstr "%2$C处的派生类型名“%1$s”已经有一个基本类型 %3$s"
30997
30998 #: fortran/decl.c:6905
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
31001 msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’定义已经被定义"
31002
31003 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
31004 #. up to 255 extension levels.
31005 #: fortran/decl.c:6941 fortran/symbol.c:4734
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
31008 msgstr "%2$L处类型‘%1$s’达到了最大的扩展级别"
31009
31010 #: fortran/decl.c:6986
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
31013 msgstr "%C处 Cray 指针不能指向假定外形数组"
31014
31015 #: fortran/decl.c:7006
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
31018 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENUM 和 ENUMERATOR"
31019
31020 #: fortran/decl.c:7044
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
31023 msgstr "%C处:枚举量超过 C 整数类型"
31024
31025 #: fortran/decl.c:7123
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
31028 msgstr "ENUMERATOR %L没有用整数表达式初始化"
31029
31030 #: fortran/decl.c:7172
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
31033 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
31034
31035 #: fortran/decl.c:7205
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
31038 msgstr "%C处 ENUMERATOR 定义中语法错误"
31039
31040 #: fortran/decl.c:7252 fortran/decl.c:7267
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
31043 msgstr "%C处重复访问限定符"
31044
31045 #: fortran/decl.c:7287
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
31048 msgstr "捆绑属性已经指定传递,%C处 NOPASS 非法"
31049
31050 #: fortran/decl.c:7307
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
31053 msgstr "捆绑属性已经指定传递, %C处 PASS 非法"
31054
31055 #: fortran/decl.c:7334
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
31058 msgstr "%C处 POINTER 属性重复"
31059
31060 #: fortran/decl.c:7352
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
31063 msgstr "%C处 NON_OVERRIDABLE 重复"
31064
31065 #: fortran/decl.c:7368
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
31068 msgstr "%C处重复的 DEFERRED 语句"
31069
31070 #: fortran/decl.c:7381
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "Expected access-specifier at %C"
31073 msgstr "%C需要访问限定符"
31074
31075 #: fortran/decl.c:7383
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "Expected binding attribute at %C"
31078 msgstr "%C处需要绑定属性"
31079
31080 #: fortran/decl.c:7391
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
31083 msgstr "NON_OVERRIDABLE 和 DEFERRED 不能同时出现在%C处"
31084
31085 #: fortran/decl.c:7403
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
31088 msgstr "%C处的过程指针组件需要 POINTER 属性"
31089
31090 #: fortran/decl.c:7444
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
31093 msgstr "%C处‘(’后需要接口名"
31094
31095 #: fortran/decl.c:7450
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "')' expected at %C"
31098 msgstr "在 %C 处需要‘)’"
31099
31100 #: fortran/decl.c:7472
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
31103 msgstr "%C处必须为 DEFERRED 绑定指定接口"
31104
31105 #: fortran/decl.c:7477
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
31108 msgstr "%C处的 PROCEDURE(接口) 需要声明为 DEFERRED"
31109
31110 #: fortran/decl.c:7498
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "Expected binding name at %C"
31113 msgstr "%C处需要绑定名"
31114
31115 #: fortran/decl.c:7510
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
31118 msgstr "‘=> target’对%C处的 DEFERRED 绑定而言无效"
31119
31120 #: fortran/decl.c:7516
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
31123 msgstr "%C处与显式目标捆绑的 PROCEDURE 中需要‘::’"
31124
31125 #: fortran/decl.c:7526
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
31128 msgstr "%C处‘=>’之后需要绑定目标"
31129
31130 #: fortran/decl.c:7538
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
31133 msgstr "%C处的 PROCEDURE 声明后有垃圾字符"
31134
31135 #: fortran/decl.c:7553
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
31138 msgstr "%2$C处包含 DEFERRED 绑定的类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
31139
31140 #: fortran/decl.c:7564
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31143 msgstr "%3$C处已经有一个过程对派生类型‘%2$s’使用绑定名‘%1$s’"
31144
31145 #: fortran/decl.c:7604
31146 #, gcc-internal-format
31147 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
31148 msgstr "%C处的 GENERIC 必须是在派生类型 CONTAINS 内"
31149
31150 #: fortran/decl.c:7621
31151 #, gcc-internal-format
31152 msgid "Expected '::' at %C"
31153 msgstr "在%C处需要‘::’"
31154
31155 #: fortran/decl.c:7633
31156 #, gcc-internal-format
31157 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
31158 msgstr "%C处需要泛型名或运算符描述子"
31159
31160 #: fortran/decl.c:7659
31161 #, gcc-internal-format
31162 msgid "Expected '=>' at %C"
31163 msgstr "%C 处需要“=>”"
31164
31165 #: fortran/decl.c:7701
31166 #, gcc-internal-format
31167 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31168 msgstr "%3$C处派生类型‘%2$s’已经有一个绑定名为‘%1$s’的非泛型过程"
31169
31170 #: fortran/decl.c:7709
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
31173 msgstr "%C处的绑定必须有与已经定义的绑定‘%s’相同的访问权限"
31174
31175 #: fortran/decl.c:7758
31176 #, gcc-internal-format
31177 msgid "Expected specific binding name at %C"
31178 msgstr "%C处需要特定的绑定名"
31179
31180 #: fortran/decl.c:7768
31181 #, gcc-internal-format
31182 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
31183 msgstr "%3$C处‘%1$s’已经定义为泛型的‘%2$s’特定的限定"
31184
31185 #: fortran/decl.c:7784
31186 #, gcc-internal-format
31187 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
31188 msgstr "%C 处的泛型绑定后有垃圾字符"
31189
31190 #: fortran/decl.c:7809
31191 #, gcc-internal-format
31192 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
31193 msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在一个派生类型的 CONTAINS 节内"
31194
31195 #: fortran/decl.c:7820
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
31198 msgstr "%C处带有 FINAL 的派生类型声明必须在 MODULE 的规格说明部分内"
31199
31200 #: fortran/decl.c:7842
31201 #, gcc-internal-format
31202 msgid "Empty FINAL at %C"
31203 msgstr "%C处的 FINAL 为空"
31204
31205 #: fortran/decl.c:7849
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "Expected module procedure name at %C"
31208 msgstr "%C处期待模块过程名"
31209
31210 #: fortran/decl.c:7859
31211 #, gcc-internal-format
31212 msgid "Expected ',' at %C"
31213 msgstr "在%C处需要‘,’"
31214
31215 #: fortran/decl.c:7865
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
31218 msgstr "%2$C的过程名“%1$s”未知"
31219
31220 #: fortran/decl.c:7879
31221 #, gcc-internal-format
31222 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
31223 msgstr "%2$C 处的‘%1$s’已经被定义为 FINAL!"
31224
31225 #: fortran/decl.c:7948
31226 #, gcc-internal-format
31227 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31228 msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中有未知的属性"
31229
31230 #: fortran/decl.c:7995
31231 #, gcc-internal-format
31232 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31233 msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中的语法错误"
31234
31235 #. We are told not to check dependencies.
31236 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
31237 #. If a dependency is found in the case
31238 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
31239 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
31240 #: fortran/dependency.c:486
31241 #, gcc-internal-format
31242 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
31243 msgstr "INTENT(%s) %L处的实参可能干涉%L处的实参。"
31244
31245 #: fortran/error.c:300
31246 #, gcc-internal-format
31247 msgid "    Included at %s:%d:"
31248 msgstr "   包含于 %s:%d:"
31249
31250 #: fortran/error.c:384
31251 #, gcc-internal-format
31252 msgid "<During initialization>\n"
31253 msgstr "<在初始化过程中>\n"
31254
31255 #: fortran/error.c:718
31256 #, gcc-internal-format
31257 msgid "Error count reached limit of %d."
31258 msgstr "错误数量到达上限 %d。"
31259
31260 #: fortran/error.c:974
31261 #, gcc-internal-format
31262 msgid "Internal Error at (1):"
31263 msgstr "(1)中的内部错误:"
31264
31265 #: fortran/expr.c:1087
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
31268 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
31269
31270 #: fortran/expr.c:1268 fortran/expr.c:1319
31271 #, gcc-internal-format
31272 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
31273 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
31274
31275 #: fortran/expr.c:1932
31276 #, gcc-internal-format
31277 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
31278 msgstr "%C处基本函数的实参不兼容"
31279
31280 #: fortran/expr.c:1976
31281 #, gcc-internal-format
31282 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
31283 msgstr "%L处的表达式中需要数字或 CHARACTER 操作数"
31284
31285 #: fortran/expr.c:2001
31286 #, gcc-internal-format
31287 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
31288 msgstr "%L处表达式中的毗连运算符必须有两个 CHARACTER 操作数"
31289
31290 #: fortran/expr.c:2008
31291 #, gcc-internal-format
31292 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
31293 msgstr "%L处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串"
31294
31295 #: fortran/expr.c:2018
31296 #, gcc-internal-format
31297 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
31298 msgstr "%L处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数"
31299
31300 #: fortran/expr.c:2034
31301 #, gcc-internal-format
31302 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
31303 msgstr "%L处的表达式需要 LOGICAL 操作数"
31304
31305 #: fortran/expr.c:2045
31306 #, gcc-internal-format
31307 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
31308 msgstr "%L处只有内建运算符才能用于表达式中"
31309
31310 #: fortran/expr.c:2053
31311 #, gcc-internal-format
31312 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
31313 msgstr "%L处的表达式需要数字操作数"
31314
31315 #: fortran/expr.c:2075
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
31318 msgstr "%2$L处结构构造函数中 ALLOCATABLE 组件‘%1$s’的初始化表达式无效"
31319
31320 #: fortran/expr.c:2172
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
31323 msgstr "%2$L处常量表达式中有假定字符长度变量‘%1$s’"
31324
31325 #: fortran/expr.c:2230
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31328 msgstr "%2$L处的转换内建函数‘%1$s’不允许用在初始化表达式中"
31329
31330 #: fortran/expr.c:2261
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
31333 msgstr "扩展:%L处求非标量初始化表达式的值"
31334
31335 #: fortran/expr.c:2317
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
31338 msgstr "%2$L处初始化表达式中的函数‘%1$s’必须是一个内建函数"
31339
31340 #: fortran/expr.c:2329
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31343 msgstr "%2$L处内建函数‘%1$s’不允许出现在在初始化表达式中"
31344
31345 #: fortran/expr.c:2361
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
31348 msgstr "%2$L处 PARAMETER‘%1$s’在其定义完全之前被使用"
31349
31350 #: fortran/expr.c:2381
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31353 msgstr "%2$L处的假定大小数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中"
31354
31355 #: fortran/expr.c:2387
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31358 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中"
31359
31360 #: fortran/expr.c:2393
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31363 msgstr "%2$L处的延迟数组‘%1$s’不允许出现在初始化表达式中"
31364
31365 #: fortran/expr.c:2399
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31368 msgstr "%2$L处数组‘%1$s’是个变量,不能被归约为常量表达式"
31369
31370 #: fortran/expr.c:2409
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31373 msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
31374
31375 #: fortran/expr.c:2566
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
31378 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是一个语句函数"
31379
31380 #: fortran/expr.c:2573
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
31383 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是一个内部函数"
31384
31385 #: fortran/expr.c:2580
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
31388 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’必须为 PURE"
31389
31390 #: fortran/expr.c:2587
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
31393 msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是 RECURSIVE"
31394
31395 #: fortran/expr.c:2721
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
31398 msgstr "虚参‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
31399
31400 #: fortran/expr.c:2728
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
31403 msgstr "%2$L处的虚参‘%1$s’不能是 OPTIONAL"
31404
31405 #: fortran/expr.c:2735
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
31408 msgstr "%2$L处的‘%1$s’虚参不能是 INTENT(OUT)"
31409
31410 #: fortran/expr.c:2766
31411 #, gcc-internal-format
31412 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
31413 msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
31414
31415 #: fortran/expr.c:2816
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
31418 msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型而不是 %s"
31419
31420 #: fortran/expr.c:2826
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
31423 msgstr "函数‘%s’在%L处必须为 PURE"
31424
31425 #: fortran/expr.c:2835
31426 #, gcc-internal-format
31427 msgid "Expression at %L must be scalar"
31428 msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型"
31429
31430 #: fortran/expr.c:2869
31431 #, gcc-internal-format
31432 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
31433 msgstr "%4$L%1$s 中秩(%2$d 和 %3$d)不兼容"
31434
31435 #: fortran/expr.c:2883
31436 #, gcc-internal-format
31437 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
31438 msgstr "%2$L处 %1$s 在第 %3$d 维上外形不同(%4$d 和 %5$d)"
31439
31440 #: fortran/expr.c:2929 fortran/expr.c:3189
31441 #, gcc-internal-format
31442 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
31443 msgstr "不能对%2$L处的 INTENT(IN) 变量‘%1$s’赋值"
31444
31445 #: fortran/expr.c:2981
31446 #, gcc-internal-format
31447 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
31448 msgstr "‘%s’在%L处不是一个 VALUE"
31449
31450 #: fortran/expr.c:2988
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
31453 msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L"
31454
31455 #: fortran/expr.c:2995
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
31458 msgstr "%L处赋值中的变量类型是 UNKNOWN"
31459
31460 #: fortran/expr.c:3007
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
31463 msgstr "%L处赋值右手边出现 NULL"
31464
31465 #: fortran/expr.c:3018
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
31468 msgstr "%L处给假定大小的 Cray 指针赋值是非法的"
31469
31470 #: fortran/expr.c:3027
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
31473 msgstr "%L处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数"
31474
31475 #: fortran/expr.c:3037
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
31478 msgstr "扩展:%L处 BOZ 字面值被用来初始化非整数变量‘%s’"
31479
31480 #: fortran/expr.c:3043 fortran/resolve.c:7852
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31483 msgstr "扩展:在 %L处的 BOZ 字面值在一个 DATA 语句之外并且也在 INT/REAL/DBLE/CMPLX 之外"
31484
31485 #: fortran/expr.c:3053 fortran/resolve.c:7862
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
31488 msgstr "%L处 BOZ 字面值按位转换后是非整数符号‘%s’"
31489
31490 #: fortran/expr.c:3061 fortran/resolve.c:7871
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31493 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
31494
31495 #: fortran/expr.c:3065 fortran/resolve.c:7875
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31498 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时算术上溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
31499
31500 #: fortran/expr.c:3069 fortran/resolve.c:7879
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31503 msgstr "%L处按位转换 BOZ 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
31504
31505 #: fortran/expr.c:3091
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
31508 msgstr "%L处 DATA 语句中类型不兼容;试图从 %s 转换到 %s"
31509
31510 #: fortran/expr.c:3127
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
31513 msgstr "%L处指针赋值的目标不是一个 POINTER"
31514
31515 #: fortran/expr.c:3136
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
31518 msgstr "%2$L处指针赋值中的‘%1$s’不能是一个左值,因为它是一个过程"
31519
31520 #: fortran/expr.c:3167
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
31523 msgstr "%2$L处‘%1$s’需要边界规格"
31524
31525 #: fortran/expr.c:3172
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
31528 msgstr "Fortran 2003:%2$L处指针赋值语句中‘%1$s’的边界规格"
31529
31530 #: fortran/expr.c:3178
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
31533 msgstr "%L处的指针限定重映射在 gfortran 中尚未实现"
31534
31535 #: fortran/expr.c:3198
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
31538 msgstr "%L处指针赋给非指针"
31539
31540 #: fortran/expr.c:3207
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
31543 msgstr "%L处 PURE 过程中有无效的指针对象"
31544
31545 #: fortran/expr.c:3232
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
31548 msgstr "%L处过程指针赋值非法"
31549
31550 #: fortran/expr.c:3238
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31553 msgstr "抽象接口‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
31554
31555 #: fortran/expr.c:3248
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31558 msgstr "语句函数‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
31559
31560 #: fortran/expr.c:3254
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31563 msgstr "内部过程‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的"
31564
31565 #: fortran/expr.c:3277
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
31568 msgstr "%L处过程指针赋值不匹配:调用约定不匹配"
31569
31570 #: fortran/expr.c:3308
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
31573 msgstr "%L处过程指针赋值中接口不匹配:%s"
31574
31575 #: fortran/expr.c:3318
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
31578 msgstr "%L处指针赋值时类型不同;试图将 %s 赋值给 %s"
31579
31580 #: fortran/expr.c:3326
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
31583 msgstr "%L处指针赋值时参数种别类型不同"
31584
31585 #: fortran/expr.c:3333
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
31588 msgstr "%L处指针赋值时秩不同"
31589
31590 #: fortran/expr.c:3355
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
31593 msgstr "%L处指针赋值的目标既不是 TARGET 也不是 POINTER"
31594
31595 #: fortran/expr.c:3362
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
31598 msgstr "%L处 PURE 过程中指针赋值目标错误"
31599
31600 #: fortran/expr.c:3368
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
31603 msgstr "%L处指针赋值的右手边带有向量下标"
31604
31605 #: fortran/expr.c:3376
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
31608 msgstr "%L处指针赋值目标对象有 PROTECTED 属性"
31609
31610 #: fortran/f95-lang.c:214
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
31613 msgstr "truthvalue_conversion 中类型非预期"
31614
31615 #: fortran/f95-lang.c:273
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "can't open input file: %s"
31618 msgstr "不能打开输入文件:%s"
31619
31620 #: fortran/interface.c:174
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
31623 msgstr "%C处泛型规格语法错误"
31624
31625 #: fortran/interface.c:201
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
31628 msgstr "语法错误:在 %C处 INTERFACE 语句后有垃圾字符"
31629
31630 #: fortran/interface.c:220
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
31633 msgstr "哑过程‘%s’在%C处不能有泛型接口"
31634
31635 #: fortran/interface.c:253
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
31638 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT INTERFACE"
31639
31640 #: fortran/interface.c:261
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
31643 msgstr "%C处 ABSTRACT INTERFACE 语句语法错误"
31644
31645 #: fortran/interface.c:292
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
31648 msgstr "语法错误:%C处 END INTERFACE 语句后有垃圾字符"
31649
31650 #: fortran/interface.c:305
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "Expected a nameless interface at %C"
31653 msgstr "%C 需要一个无名接口"
31654
31655 #: fortran/interface.c:316
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
31658 msgstr "%C处需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’或语句尾"
31659
31660 #: fortran/interface.c:318
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
31663 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在%C处"
31664
31665 #: fortran/interface.c:332
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
31668 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在%C处"
31669
31670 #: fortran/interface.c:343
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
31673 msgstr "%2$C处需要‘END INTERFACE %1$s’"
31674
31675 #: fortran/interface.c:574
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
31678 msgstr "替代返回不能出现在%L处的运算符接口中"
31679
31680 #: fortran/interface.c:602
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
31683 msgstr "%L处的运算符接口实参数错误"
31684
31685 #: fortran/interface.c:613
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
31688 msgstr "%L处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE"
31689
31690 #: fortran/interface.c:619
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
31693 msgstr "%L处的赋值运算符接口必须有两个实参"
31694
31695 #: fortran/interface.c:635
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
31698 msgstr "%L处的赋值运算符接口不能重复定义一个 INTRINSIC 类型赋值"
31699
31700 #: fortran/interface.c:644
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
31703 msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION"
31704
31705 #: fortran/interface.c:655
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
31708 msgstr "%L处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(OUT) 或 INTENT(INOUT)"
31709
31710 #: fortran/interface.c:662
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
31713 msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
31714
31715 #: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12201
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31718 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
31719
31720 #: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12219
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31723 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
31724
31725 #: fortran/interface.c:783
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
31728 msgstr "%L处运算符接口与内建接口冲突"
31729
31730 #: fortran/interface.c:1077
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
31733 msgstr "%3$L处 %2$s 中的过程‘%1$s’没有显式接口"
31734
31735 #: fortran/interface.c:1080
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
31738 msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程"
31739
31740 #: fortran/interface.c:1135 fortran/interface.c:1139
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
31743 msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L"
31744
31745 #: fortran/interface.c:1143
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
31748 msgstr "尽管没有被引用,%2$L处的‘%1$s’的接口有歧义"
31749
31750 #: fortran/interface.c:1177
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
31753 msgstr "%2$L处的‘%1$s’并非一个模块过程"
31754
31755 #: fortran/interface.c:1409
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "Invalid procedure argument at %L"
31758 msgstr "%L过程参数无效"
31759
31760 #: fortran/interface.c:1417
31761 #, gcc-internal-format
31762 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
31763 msgstr "哑过程‘%s’接口在%L处不匹配:%s"
31764
31765 #: fortran/interface.c:1441
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
31768 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型不匹配;将 %3$s 传递给 %4$s"
31769
31770 #: fortran/interface.c:1461 fortran/interface.c:1501
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
31773 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’秩不匹配(%3$d 和 %4$d)"
31774
31775 #: fortran/interface.c:1488
31776 #, gcc-internal-format
31777 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
31778 msgstr "Fortran 2003:%2$L处标量 CHARACTER 实参带有数组虚参‘%1$s’"
31779
31780 #: fortran/interface.c:1513
31781 #, gcc-internal-format
31782 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
31783 msgstr "%2$L处假定外形的数组的元素传递给虚参‘%1$s’"
31784
31785 #: fortran/interface.c:1830
31786 #, gcc-internal-format
31787 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
31788 msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里"
31789
31790 #: fortran/interface.c:1838
31791 #, gcc-internal-format
31792 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
31793 msgstr "%2$L处关键字参数‘%1$s’已经与另一个实参相关联"
31794
31795 #: fortran/interface.c:1848
31796 #, gcc-internal-format
31797 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
31798 msgstr "%L处调用过程时实参比形参多"
31799
31800 #: fortran/interface.c:1860 fortran/interface.c:2096
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
31803 msgstr "%L处子进程调用缺少替代返回限定"
31804
31805 #: fortran/interface.c:1868
31806 #, gcc-internal-format
31807 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
31808 msgstr "%L处子进程调用中的替代返回限定与预期不符"
31809
31810 #: fortran/interface.c:1891
31811 #, gcc-internal-format
31812 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
31813 msgstr "%4$L处实参和指针或可分配虚参‘%3$s’之间字符长度失配(%1$ld/%2$ld)"
31814
31815 #: fortran/interface.c:1898
31816 #, gcc-internal-format
31817 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
31818 msgstr "%4$L处实参和假定外形虚参‘%3$s’之间字符长度失配(%1$ld/%2$ld)"
31819
31820 #: fortran/interface.c:1914
31821 #, gcc-internal-format
31822 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31823 msgstr "%4$L处实参的字符长度短于虚参‘%1$s’(%2$lu/%3$lu)"
31824
31825 #: fortran/interface.c:1919
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
31828 msgstr "%4$L处实参包含的元素对于虚参‘%1$s’(%2$lu/%3$lu)而言太少"
31829
31830 #: fortran/interface.c:1936
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
31833 msgstr "参数‘%s’在 %L 处需要一个过程指针"
31834
31835 #: fortran/interface.c:1948
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
31838 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
31839
31840 #: fortran/interface.c:1958
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
31843 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个 PURE 过程"
31844
31845 #: fortran/interface.c:1972
31846 #, gcc-internal-format
31847 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
31848 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须不是一个假定大小的数组"
31849
31850 #: fortran/interface.c:1981
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
31853 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针"
31854
31855 #: fortran/interface.c:1990
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
31858 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是 ALLOCATABLE 的"
31859
31860 #: fortran/interface.c:2003
31861 #, gcc-internal-format
31862 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
31863 msgstr "%L处的实参必须是可定义的,因为虚参‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT"
31864
31865 #: fortran/interface.c:2012
31866 #, gcc-internal-format
31867 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
31868 msgstr "%L处实参与 PROTECTED 属性使用相关,而虚参‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT"
31869
31870 #: fortran/interface.c:2025
31871 #, gcc-internal-format
31872 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
31873 msgstr "%L处带有向量下标的数组节实际参数与虚参‘%s’的 INTENT(OUT)、INTENT(INOUT) 或 VOLATILE 属性不兼容"
31874
31875 #: fortran/interface.c:2042
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
31878 msgstr "%L处假定外形的实参由于 VOLATILE 属性而与非假定外形虚参‘%s’不兼容"
31879
31880 #: fortran/interface.c:2054
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
31883 msgstr "%L处数组节实参由于 VOLATILE 属性而与非假定外形虚参‘%s’不兼容"
31884
31885 #: fortran/interface.c:2073
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
31888 msgstr "%L处指针数组的实参由于 VOLATILE 属性要求一个假定外形或指针数组虚参‘%s’"
31889
31890 #: fortran/interface.c:2103
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
31893 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
31894
31895 #: fortran/interface.c:2289
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
31898 msgstr "%5$L处同样的实际参数与 INTENT(%1$s) 实参‘%2$s’和 INTENT(%3$s)实参‘%4$s’相关联"
31899
31900 #: fortran/interface.c:2345
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
31903 msgstr "%L处过程实参是 INTENT(IN) 而接口指定了 INTENT(%s)"
31904
31905 #: fortran/interface.c:2355
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
31908 msgstr "%L处的过程参数对于 PURE 过程是局部的而被传递给一个 INTENT(%s) 参数"
31909
31910 #: fortran/interface.c:2363
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
31913 msgstr "%L处的过程参数对于 PURE 过程是局部的,但是有 POINTER 属性"
31914
31915 #: fortran/interface.c:2390
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
31918 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
31919
31920 #: fortran/interface.c:2394
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
31923 msgstr "%2$L处调用的过程‘%1$s’不是显式声明的"
31924
31925 #: fortran/interface.c:2406
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
31928 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’的关键字参数要求显式的接口"
31929
31930 #: fortran/interface.c:2438
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
31933 msgstr "%2$L调用过程指针组件‘%1$s’时有隐式接口"
31934
31935 #: fortran/interface.c:2449
31936 #, gcc-internal-format
31937 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
31938 msgstr "%2$L处过程指针组件‘%1$s’的关键字实参需要显式接口"
31939
31940 #: fortran/interface.c:2928
31941 #, gcc-internal-format
31942 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
31943 msgstr "%2$C处实体‘%1$s’已经出现在接口中"
31944
31945 #: fortran/intrinsic.c:961
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
31948 msgstr "%2$L处内建的‘%1$s’不包含在选中的标准中,但是 %3$s 和‘%4$s’将按声明为 EXTERNAL 来处理。使用一个适当的 -std=* 选项或定义 -fall-intrinsics 以允许这个建函数。"
31949
31950 #: fortran/intrinsic.c:3241
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
31953 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的调用给出的参数太多"
31954
31955 #: fortran/intrinsic.c:3256
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
31958 msgstr "参数列表函数 %%VAL、%%LOC 或 %%REF 在%L处该上下文中不被允许"
31959
31960 #: fortran/intrinsic.c:3259
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
31963 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中找不到名为‘%1$s’的关键字"
31964
31965 #: fortran/intrinsic.c:3266
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
31968 msgstr "%3$L处参数‘%1$s’在调用‘%2$s’时出现两次"
31969
31970 #: fortran/intrinsic.c:3280
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
31973 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
31974
31975 #: fortran/intrinsic.c:3295
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
31978 msgstr "%L 不允许有 ALTERNATIVE RETURN"
31979
31980 #: fortran/intrinsic.c:3352
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
31983 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中参数‘%1$s’的类型应该是‘%4$s’,而非‘%5$s’"
31984
31985 #: fortran/intrinsic.c:3717
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
31988 msgstr "%3$L处使用了内建的‘%1$s’(是 %2$s)"
31989
31990 #: fortran/intrinsic.c:3781
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
31993 msgstr "Fortran 2003:函数‘%s’在%L处用作初始化表达式"
31994
31995 #: fortran/intrinsic.c:3857
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
31998 msgstr "Fortran 2003:作为初始表达式的基本函数在%L处使用了非整数或非字符的参数"
31999
32000 #: fortran/intrinsic.c:3918
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
32003 msgstr "在%2$L处调用内建‘%1$s’的子例程不是 PURE"
32004
32005 #: fortran/intrinsic.c:3990
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
32008 msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L"
32009
32010 #: fortran/intrinsic.c:3993
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
32013 msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L"
32014
32015 #: fortran/intrinsic.c:4041
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
32018 msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"
32019
32020 #: fortran/intrinsic.c:4135
32021 #, gcc-internal-format
32022 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
32023 msgstr "%2$L处声明的‘%1$s’可能遮盖同名内建函数。为了调用内建函数,可能需要显式的 INTRINSIC 声明。"
32024
32025 #: fortran/intrinsic.c:4140
32026 #, gcc-internal-format
32027 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
32028 msgstr "%2$L处声明的‘%1$s’也是一个内建函数的名字。它只能通过一个显式接口或声明 EXTERNAL 来调用。"
32029
32030 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
32031 #, gcc-internal-format
32032 msgid "Extension: backslash character at %C"
32033 msgstr "扩展:%C处的反斜杠字符"
32034
32035 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
32036 #, gcc-internal-format
32037 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
32038 msgstr "扩展:%C处格式中的制表符"
32039
32040 #: fortran/io.c:452
32041 #, gcc-internal-format
32042 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
32043 msgstr "Fortran 2003:不允许在%C处使用 DP 格式限定符"
32044
32045 #: fortran/io.c:459
32046 #, gcc-internal-format
32047 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
32048 msgstr "Fortran 2003:不允许在%C处使用 DC 格式限定符"
32049
32050 #: fortran/io.c:648
32051 #, gcc-internal-format
32052 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
32053 msgstr "扩展:X 描述符在%L需要前导空格数量"
32054
32055 #: fortran/io.c:678
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
32058 msgstr "扩展:%L处的 $ 描述符"
32059
32060 #: fortran/io.c:683
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
32063 msgstr "$ 必须是%L处最后一个格式限定符"
32064
32065 #: fortran/io.c:781
32066 #, gcc-internal-format
32067 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
32068 msgstr "扩展:%L处的 L 描述符后缺少正的宽度"
32069
32070 #: fortran/io.c:825
32071 #, gcc-internal-format
32072 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
32073 msgstr "Fortran 2008:%L处格式中的‘G0’"
32074
32075 #: fortran/io.c:853
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
32078 msgstr "%2$L处的格式指定 %1$s 需要正的宽度"
32079
32080 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
32083 msgstr "%2$L处的格式限定符%1$s中需要句号"
32084
32085 #: fortran/io.c:948
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "Period required in format specifier at %L"
32088 msgstr "%L处的格式限定符需要句号"
32089
32090 #: fortran/io.c:970
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
32093 msgstr "%L处的 H 格式限定符已在 Fortran 95 中被删除"
32094
32095 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "Extension: Missing comma at %L"
32098 msgstr "扩展:%L处缺少逗号"
32099
32100 #: fortran/io.c:1140
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "%s in format string at %L"
32103 msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"
32104
32105 #: fortran/io.c:1185
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "Format statement in module main block at %C"
32108 msgstr "%C处模块主块中的格式语句"
32109
32110 #: fortran/io.c:1191
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "Missing format label at %C"
32113 msgstr "%C处缺少格式标号"
32114
32115 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
32118 msgstr "%2$C处‘%1$s’规格无效"
32119
32120 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "Duplicate %s specification at %C"
32123 msgstr "%2$C处重复的 %1$s 规格"
32124
32125 #: fortran/io.c:1295
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
32128 msgstr "%2$C处的变量 %1$s 不能是 INTENT(IN)"
32129
32130 #: fortran/io.c:1302
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
32133 msgstr "变量 %s 在%C处的 PURE 过程中不能被赋值"
32134
32135 #: fortran/io.c:1350
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
32138 msgstr "%2$C处重复的 %1$s 标号规格"
32139
32140 #: fortran/io.c:1370
32141 #, gcc-internal-format
32142 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
32143 msgstr "%L处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER"
32144
32145 #: fortran/io.c:1386
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
32148 msgstr "%L处 FORMAT 标记必须具有类型 CHARACTER 或 INTEGER"
32149
32150 #: fortran/io.c:1392
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
32153 msgstr "已删除的特性:%L处 FORMAT 标记中有 ASSIGNED 变量"
32154
32155 #: fortran/io.c:1398
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
32158 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
32159
32160 #: fortran/io.c:1405
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
32163 msgstr "%2$L处的 FORMAT 标记中的标量‘%1$s’不是一个 ASSIGNED 变量"
32164
32165 #: fortran/io.c:1417
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
32168 msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有非字符"
32169
32170 #: fortran/io.c:1423
32171 #, gcc-internal-format
32172 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
32173 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定外形数组中有非字符元素"
32174
32175 #: fortran/io.c:1430
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
32178 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定大小数组中有非字符元素"
32179
32180 #: fortran/io.c:1437
32181 #, gcc-internal-format
32182 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
32183 msgstr "%L处的 FORMAT 标记中有非字符指针数组元素"
32184
32185 #: fortran/io.c:1463
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
32188 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s"
32189
32190 #: fortran/io.c:1470
32191 #, gcc-internal-format
32192 msgid "%s tag at %L must be scalar"
32193 msgstr "%s 标记在%L处必须是标量"
32194
32195 #: fortran/io.c:1476
32196 #, gcc-internal-format
32197 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
32198 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
32199
32200 #: fortran/io.c:1484
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
32203 msgstr "Fortran 95 在%2$L处的 %1$s 标记中需要默认的 INTEGER"
32204
32205 #: fortran/io.c:1492
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
32208 msgstr "扩展:%L处的 CONVERT 标记"
32209
32210 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32213 msgstr "Fortran 2003:%3$C 处 %2$s 语句中的 %1$s 限定符值为‘%4$s’"
32214
32215 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
32216 #, gcc-internal-format
32217 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32218 msgstr "扩展:为%3$C处 %2$s 语句中的 %1$s 指定了值‘%4$s’"
32219
32220 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
32223 msgstr "为%3$C处 %2$s 语句中 %1$s 指定了非法的值‘%4$s’"
32224
32225 #: fortran/io.c:1789
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
32228 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32229
32230 #: fortran/io.c:1800
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
32233 msgstr "不能为%C处的 NEWUNIT 指定 UNIT"
32234
32235 #: fortran/io.c:1808
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
32238 msgstr "%C处的 NEWUNIT 限定符必须有 FILE= 或 STATUS='scratch'"
32239
32240 #: fortran/io.c:1842
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
32243 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ASYNCHRONOUS= 不允许用在 Fortran 95 中"
32244
32245 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
32248 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BLANK= 不允许用在 Fortran 95 中"
32249
32250 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
32253 msgstr "Fortran 2003:%C处的 DECIMAL= 不允许用在 Fortran 95 中"
32254
32255 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
32258 msgstr "Fortran 2003:%C处的 DELIM= 不允许用在 Fortran 95 中"
32259
32260 #: fortran/io.c:1914
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
32263 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENCODING= 不允许用在 Fortran 95 中"
32264
32265 #: fortran/io.c:1965
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32268 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中"
32269
32270 #: fortran/io.c:1985
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
32273 msgstr "Fortran 2003:%C处的 SIGN= 不允许用在 Fortran 95 中"
32274
32275 #: fortran/io.c:2198
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32278 msgstr "CLOSE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32279
32280 #: fortran/io.c:2245
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
32283 msgstr "%L处 CLOSE 语句中的 UNIT 数必须是非负的"
32284
32285 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
32288 msgstr "%s 语句不允许出现在%C处的 PURE 程序中"
32289
32290 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
32293 msgstr "%L处的语句中 UNIT 数必须为非负的数"
32294
32295 #: fortran/io.c:2407
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
32298 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
32299
32300 #: fortran/io.c:2463
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
32303 msgstr "%C处重复的 UNIT 规格"
32304
32305 #: fortran/io.c:2523
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "Duplicate format specification at %C"
32308 msgstr "%C处重复的格式规格"
32309
32310 #: fortran/io.c:2540
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
32313 msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C"
32314
32315 #: fortran/io.c:2576
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "Duplicate NML specification at %C"
32318 msgstr "%C处重复的 NML 规格"
32319
32320 #: fortran/io.c:2585
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
32323 msgstr "%2$C处的符号‘%1$s’必须是个 NAMELIST 组名"
32324
32325 #: fortran/io.c:2650
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
32328 msgstr "%C处的 END 标记不允许出现在输出语句中"
32329
32330 #: fortran/io.c:2721
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "UNIT not specified at %L"
32333 msgstr "%L没有指定 UNIT"
32334
32335 #: fortran/io.c:2733
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
32338 msgstr "%L处的 UNIT 规格必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"
32339
32340 #: fortran/io.c:2758
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
32343 msgstr "%L处 WRITE 语句形式无效,需要 UNIT"
32344
32345 #: fortran/io.c:2769
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
32348 msgstr "%L处内部单位带向量下标"
32349
32350 #: fortran/io.c:2776
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
32353 msgstr "%L处的外部 IO UNIT 不能是数组"
32354
32355 #: fortran/io.c:2788
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
32358 msgstr "扩展:%L处 i/o 项目列表前的逗号"
32359
32360 #: fortran/io.c:2798
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
32363 msgstr "ERR 标号 %d 在%L处未定义"
32364
32365 #: fortran/io.c:2810
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "END tag label %d at %L not defined"
32368 msgstr "END 标号 %d 在%L处未定义"
32369
32370 #: fortran/io.c:2822
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
32373 msgstr "EOR 标号 %d 在%L处未定义"
32374
32375 #: fortran/io.c:2832
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
32378 msgstr "FORMAT 标号 %d 在%L处未定义"
32379
32380 #: fortran/io.c:2953
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
32383 msgstr "%C处 I/O 游标语法错误"
32384
32385 #: fortran/io.c:2984
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
32388 msgstr "%C READ 语句需要变量"
32389
32390 #: fortran/io.c:2990
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
32393 msgstr "%2$C处需要 %1$s 语句"
32394
32395 #: fortran/io.c:3000
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
32398 msgstr "%2$C处输入列表中的变量‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
32399
32400 #: fortran/io.c:3010
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
32403 msgstr "不能在%2$C处的 PURE 过程中读取变量‘%1$s’"
32404
32405 #: fortran/io.c:3027
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
32408 msgstr "%2$C处 PURE 过程中不能写入内部文件单元‘%1$s’"
32409
32410 #. A general purpose syntax error.
32411 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2348
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
32414 msgstr "%s 语句在%C处语法错误"
32415
32416 #: fortran/io.c:3173
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
32419 msgstr "Fortran 2003:%L处内部文件有名字列表"
32420
32421 #: fortran/io.c:3227
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
32424 msgstr "必须为%L处的 ASYNCHRONOUS= 指定一个初始化表达式"
32425
32426 #: fortran/io.c:3295
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
32429 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PAD= 不允许用在 Fortran 95 中"
32430
32431 #: fortran/io.c:3316
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32434 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中"
32435
32436 #: fortran/io.c:3510
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
32439 msgstr "%C处的 PRINT 名字列表是一个扩展"
32440
32441 #: fortran/io.c:3662
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
32444 msgstr "%C处 I/O 列表中需要逗号"
32445
32446 #: fortran/io.c:3726
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
32449 msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32450
32451 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32454 msgstr "INQUIRE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
32455
32456 #: fortran/io.c:3909
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
32459 msgstr "%C处的 INQUIRE 语句中 IOLENGTH 标记无效"
32460
32461 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
32464 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句不能包含 FILE 和 UNIT 限定符"
32465
32466 #: fortran/io.c:3926
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
32469 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
32470
32471 #: fortran/io.c:3939
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
32474 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要带有 ID= 指定的 PENDING="
32475
32476 #: fortran/io.c:4096
32477 #, gcc-internal-format
32478 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
32479 msgstr "Fortran 2003:%C处的 WAIT 不允许用在 Fortran 95 中"
32480
32481 #: fortran/io.c:4102
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
32484 msgstr "%C处的 PURE 过程中不允许 WAIT 语句"
32485
32486 #: fortran/match.c:161
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
32489 msgstr "语句在%L前缺少‘)’"
32490
32491 #: fortran/match.c:166
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
32494 msgstr "语句在%L前缺少‘(’"
32495
32496 #: fortran/match.c:363
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "Integer too large at %C"
32499 msgstr "%C处整数太大"
32500
32501 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "Too many digits in statement label at %C"
32504 msgstr "%C处语句标号中数字太多"
32505
32506 #: fortran/match.c:462
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "Statement label at %C is zero"
32509 msgstr "%C处的语句标号为零"
32510
32511 #: fortran/match.c:495
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
32514 msgstr "标号名‘%s’在%C处有歧义"
32515
32516 #: fortran/match.c:501
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
32519 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在%C处"
32520
32521 #: fortran/match.c:532
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "Invalid character in name at %C"
32524 msgstr "%C处的名字中有非法字符"
32525
32526 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "Name at %C is too long"
32529 msgstr "%C 的名字太长"
32530
32531 #: fortran/match.c:556
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
32534 msgstr "%C处无效的字符‘$’。使用 -fdollar-ok 以允许它作为一个扩展"
32535
32536 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
32539 msgstr "%C处 NAME= 限定符中 C 名字无效"
32540
32541 #: fortran/match.c:646
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
32544 msgstr "%C处 NAME= 限定符中嵌入了空白"
32545
32546 #: fortran/match.c:971
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
32549 msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件"
32550
32551 #: fortran/match.c:977
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
32554 msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
32555
32556 #: fortran/match.c:1010
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
32559 msgstr "%C处的迭代子需要一个步进值"
32560
32561 #: fortran/match.c:1022
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "Syntax error in iterator at %C"
32564 msgstr "%C处游标语法错误"
32565
32566 #: fortran/match.c:1263
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
32569 msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效"
32570
32571 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
32574 msgstr "已过时的特性:%C处的算术 IF 语句"
32575
32576 #: fortran/match.c:1445
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
32579 msgstr "%C处 IF 表达式语法错误"
32580
32581 #: fortran/match.c:1456
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
32584 msgstr "%C处的块标号不适于算术 IF 语句"
32585
32586 #: fortran/match.c:1494
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
32589 msgstr "%C处的块标号不适于 IF 语句"
32590
32591 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
32594 msgstr "无法赋值给%C处的有名常量"
32595
32596 #: fortran/match.c:1584
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
32599 msgstr "%C处 IF 子句中有无法归类的语句"
32600
32601 #: fortran/match.c:1591
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
32604 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
32605
32606 #: fortran/match.c:1635
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
32609 msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符"
32610
32611 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
32614 msgstr "%2$C处标号‘%1$s’与 IF 标号‘%3$s’不匹配"
32615
32616 #: fortran/match.c:1670
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
32619 msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符"
32620
32621 #: fortran/match.c:1862
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
32624 msgstr "%3$C处 %2$s 语句中的名字‘%1$s’不是一个循环名"
32625
32626 #: fortran/match.c:1878
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
32629 msgstr "%s 语句在%C处不在循环内"
32630
32631 #: fortran/match.c:1881
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
32634 msgstr "%s 语句在%C处不在循环‘%s’内"
32635
32636 #: fortran/match.c:1889
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
32639 msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块"
32640
32641 #: fortran/match.c:1902
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
32644 msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环"
32645
32646 #: fortran/match.c:1954
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
32649 msgstr "%C处 STOP 代码中数字太多"
32650
32651 #: fortran/match.c:2007
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
32654 msgstr "已删除的特性:%C处的 PAUSE 语句"
32655
32656 #: fortran/match.c:2055
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
32659 msgstr "已删除的特性:%C处的 ASSIGN 语句"
32660
32661 #: fortran/match.c:2101
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
32664 msgstr "已删除的特性:%C处赋值 GOTO 语句"
32665
32666 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
32669 msgstr "%C处 GOTO 中的语句标号列表不能为空"
32670
32671 #: fortran/match.c:2210
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
32674 msgstr "已过时的特性:%C处的计算转移 GOTO 语句"
32675
32676 #. Enforce F03:C476.
32677 #: fortran/match.c:2273
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
32680 msgstr "‘%s’在%L处不是一个可访问的派生类型"
32681
32682 #: fortran/match.c:2351
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
32685 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
32686
32687 #: fortran/match.c:2369
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "Invalid type-spec at %C"
32690 msgstr "%C处类型指定无效"
32691
32692 #: fortran/match.c:2422
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
32695 msgstr "Fortran 2003:%L处 ALLOCATE 中有 typespec"
32696
32697 #: fortran/match.c:2454
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
32700 msgstr "%C处 PURE 过程中分配对象错误"
32701
32702 #: fortran/match.c:2465
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
32705 msgstr "%L处实体类型与 typepec 类型不兼容"
32706
32707 #: fortran/match.c:2473
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
32710 msgstr "%L实体的种别类型参数与类型限定中的种别类型参数不同"
32711
32712 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
32715 msgstr "%C处的分配对象不是一个非过程指针或可分配的变量"
32716
32717 #: fortran/match.c:2507
32718 #, gcc-internal-format
32719 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
32720 msgstr "%C处可分配标量的外形规格说明"
32721
32722 #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
32723 #, gcc-internal-format
32724 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
32725 msgstr "%L处有多余的 STAT 标记"
32726
32727 #: fortran/match.c:2543
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
32730 msgstr "Fortran 2003:%L处的 ERRMSG 标记"
32731
32732 #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
32735 msgstr "%L有多余的 ERRMSG 标记"
32736
32737 #: fortran/match.c:2566
32738 #, gcc-internal-format
32739 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
32740 msgstr "Fortran 2003:%L处的 SOURCE 标记"
32741
32742 #: fortran/match.c:2573
32743 #, gcc-internal-format
32744 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
32745 msgstr "%L有多余的 SOURCE 标记"
32746
32747 #: fortran/match.c:2580
32748 #, gcc-internal-format
32749 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
32750 msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突"
32751
32752 #: fortran/match.c:2587
32753 #, gcc-internal-format
32754 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
32755 msgstr "%L处的 SOURCE 标记在分配列表中只需要一个单独的实体"
32756
32757 #: fortran/match.c:2659
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
32760 msgstr "%C处PURE 过程 NULLIFY 中非法的变量"
32761
32762 #: fortran/match.c:2745
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
32765 msgstr "%C处 PURE 过程中的分配对象非法"
32766
32767 #: fortran/match.c:2798
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
32770 msgstr "Fortran 2003:%L处的 ERRMSG"
32771
32772 #: fortran/match.c:2858
32773 #, gcc-internal-format
32774 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
32775 msgstr "%C处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中"
32776
32777 #: fortran/match.c:2863
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
32780 msgstr "已过时的特性:%C处交替的 RETURN"
32781
32782 #: fortran/match.c:2893
32783 #, gcc-internal-format
32784 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
32785 msgstr "扩展:%C处 RETURN 语句出现在主程序中"
32786
32787 #: fortran/match.c:2921
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "Expected component reference at %C"
32790 msgstr "%C处需要组件引用"
32791
32792 #: fortran/match.c:2927
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "Junk after CALL at %C"
32795 msgstr "%C处在 CALL 以后有垃圾字符"
32796
32797 #: fortran/match.c:2937
32798 #, gcc-internal-format
32799 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
32800 msgstr "%C处需要一个类型限定的过程或过程指针组件"
32801
32802 #: fortran/match.c:3156
32803 #, gcc-internal-format
32804 msgid "Syntax error in common block name at %C"
32805 msgstr "%C处公共块名语法错误"
32806
32807 #: fortran/match.c:3192
32808 #, gcc-internal-format
32809 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
32810 msgstr "符号‘%s’在%C处已经是一个非 COMMON 的外部符号"
32811
32812 #. If we find an error, just print it and continue,
32813 #. cause it's just semantic, and we can see if there
32814 #. are more errors.
32815 #: fortran/match.c:3251
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
32818 msgstr "%4$C处公共块‘%3$s’中的%2$L处的变量‘%1$s’必须声明为有与 C 可互操作的种别,因为公共块‘%5$s’是 bind(c)"
32819
32820 #: fortran/match.c:3260
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
32823 msgstr "%3$C处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’不能是 bind(c),因为它不是全局的"
32824
32825 #: fortran/match.c:3267
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
32828 msgstr "符号‘%s’在%C处已经在一个 COMMON 块中"
32829
32830 #: fortran/match.c:3275
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
32833 msgstr "%2$C处已初始化的符号‘%1$s’仅可以是在 BLOCK DATA 中的 COMMON"
32834
32835 #: fortran/match.c:3302
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
32838 msgstr "%2$C处 COMMON 中符号‘%1$s’的数组规格必须是显式的"
32839
32840 #: fortran/match.c:3312
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
32843 msgstr "%2$C处 COMMON 中的符号‘%1$s’不能是个 POINTER 数组"
32844
32845 #: fortran/match.c:3344
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
32848 msgstr "%3$C处 COMMON 块‘%2$s’的中符号‘%1$s’间接地等价于另一个 COMMON 块‘%4$s’"
32849
32850 #: fortran/match.c:3452
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
32853 msgstr "%2$C处的组名列表‘%1$s’已经有一个基本类型 %3$s"
32854
32855 #: fortran/match.c:3460
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
32858 msgstr "%2$C处组名列表‘%1$s’已经为 USE 相关因此不能被重新指定。"
32859
32860 #: fortran/match.c:3487
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
32863 msgstr "%3$C处名字列表‘%2$s’中的假定大小数组‘%1$s’不被允许"
32864
32865 #: fortran/match.c:3494
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
32868 msgstr "%3$C处名字列表‘%2$s’中假定字符长度‘%1$s’不被允许"
32869
32870 #: fortran/match.c:3621
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
32873 msgstr "派生类型组件%C不是允许的 EQUIVALENCE 成员"
32874
32875 #: fortran/match.c:3629
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
32878 msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中的数组引用不能是个数组段"
32879
32880 #: fortran/match.c:3657
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
32883 msgstr "%C处的 EQUIVALENCE 需要两个或更多的对象"
32884
32885 #: fortran/match.c:3671
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
32888 msgstr "%3$C处的 EQUIVALENCE 试图间接地重叠 COMMON 块 %1$s 和 %2$s"
32889
32890 #: fortran/match.c:3684
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
32893 msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中需要逗号"
32894
32895 #: fortran/match.c:3800
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "Statement function at %L is recursive"
32898 msgstr "%L处的语句函数是递归的"
32899
32900 #: fortran/match.c:3806
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
32903 msgstr "已过时的特性:%C处的语句函数"
32904
32905 #: fortran/match.c:3892
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
32908 msgstr "%C处 CASE 中需要初始化表达式"
32909
32910 #: fortran/match.c:3924
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
32913 msgstr "%2$C处需要 SELECT 构造的块名‘%1$s’"
32914
32915 #: fortran/match.c:4045
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
32918 msgstr "%C处 SELECT TYPE 中的选择子不是一个有名变量;请使用 associate-name=>"
32919
32920 #: fortran/match.c:4053
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
32923 msgstr "%C处 SELECT TYPE 语句中的选择子应该是多态的"
32924
32925 #: fortran/match.c:4081
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
32928 msgstr "%C处非预期的 CASE 语句"
32929
32930 #: fortran/match.c:4133
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
32933 msgstr "%C处 CASE 规格语法错误"
32934
32935 #: fortran/match.c:4151
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
32938 msgstr "%C处非预期的 TYPE IS 语句"
32939
32940 #: fortran/match.c:4184
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
32943 msgstr "%C处 TYPE IS 规格语法错误"
32944
32945 #: fortran/match.c:4256
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
32948 msgstr "%C处 CLASS IS 规格语法错误"
32949
32950 #: fortran/match.c:4378
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
32953 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句不在 WHERE 块中"
32954
32955 #: fortran/match.c:4416
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
32958 msgstr "%2$C处的标号‘%1$s’不匹配 WHERE 标号‘%3$s’"
32959
32960 #: fortran/match.c:4516
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
32963 msgstr "%C处 FORALL 游标语法错误"
32964
32965 #: fortran/matchexp.c:72
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
32968 msgstr "%2$C 处 OPERATOR 名字中有错误的字符‘%1$c’"
32969
32970 #: fortran/matchexp.c:80
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
32973 msgstr "名字‘%s’在%C处不能用作已定义的运算符"
32974
32975 #: fortran/matchexp.c:177
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
32978 msgstr "%C处表达式中需要右括号"
32979
32980 #: fortran/matchexp.c:302
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "Expected exponent in expression at %C"
32983 msgstr "%C处表达式中需要指数部分"
32984
32985 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
32986 #: fortran/matchexp.c:454
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
32989 msgstr "扩展:%C处单目运算符出现在算术运算符之后"
32990
32991 #: fortran/misc.c:39
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
32994 msgstr "内存不足 -- malloc() 失败"
32995
32996 #: fortran/module.c:520
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
32999 msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中模块本性"
33000
33001 #: fortran/module.c:532
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
33004 msgstr "%C处 USE 语句中的模块本性应该是 INTRINSIC 或 NON_INTRINSIC 中的一个"
33005
33006 #: fortran/module.c:545
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
33009 msgstr "%C处在模块本性后需要“::”"
33010
33011 #: fortran/module.c:554
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
33014 msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"
33015
33016 #: fortran/module.c:608
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
33019 msgstr "%C处的 USE 语句缺少泛型规格"
33020
33021 #: fortran/module.c:616
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
33024 msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中更名运算符"
33025
33026 #: fortran/module.c:658
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
33029 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’已经被用作外部模块名。"
33030
33031 #: fortran/module.c:935
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
33034 msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
33035
33036 #: fortran/module.c:939
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
33039 msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
33040
33041 #: fortran/module.c:943
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
33044 msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s"
33045
33046 #: fortran/module.c:1301
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "Error writing modules file: %s"
33049 msgstr "写入模块文件时出错:%s"
33050
33051 #: fortran/module.c:3159
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
33054 msgstr "名字列表 %s 不能为对 %s 的 USE 关联来更名"
33055
33056 #: fortran/module.c:4468
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33059 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
33060
33061 #: fortran/module.c:4475
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33064 msgstr "%2$L处引用的用户运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
33065
33066 #: fortran/module.c:4480
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33069 msgstr "%2$L处引用的内建运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
33070
33071 #: fortran/module.c:5091
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
33074 msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在%C处:%s"
33075
33076 #: fortran/module.c:5129
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
33079 msgstr "写入模块文件‘%s’时出错:%s"
33080
33081 #: fortran/module.c:5138
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
33084 msgstr "无法删除模块文件‘%s’:%s"
33085
33086 #: fortran/module.c:5141
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
33089 msgstr "无法将模块文件‘%s’重命名为‘%s’:%s"
33090
33091 #: fortran/module.c:5147
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
33094 msgstr "无法删除临时模块文件‘%s’:%s"
33095
33096 #: fortran/module.c:5167 fortran/module.c:5250
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
33099 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_C_BINDING 中不存在."
33100
33101 #: fortran/module.c:5285
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
33104 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_C_BINDING 中找不到"
33105
33106 #: fortran/module.c:5307
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "Symbol '%s' already declared"
33109 msgstr "符号‘%s’已经被声明过"
33110
33111 #: fortran/module.c:5362
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
33114 msgstr "%2$C处对内建模块‘%1$s’的使用与以前使用的非内建模块名字冲突"
33115
33116 #: fortran/module.c:5375
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33119 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中不存在"
33120
33121 #: fortran/module.c:5383
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
33124 msgstr "%L处在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中对 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数的使用与选项 %s 不兼容"
33125
33126 #: fortran/module.c:5411
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
33129 msgstr "%C处在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中对 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数的使用与选项 %s 不兼容"
33130
33131 #: fortran/module.c:5427
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33134 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中找不到"
33135
33136 #: fortran/module.c:5461
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
33139 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ISO_FORTRAN_ENV 内建模块"
33140
33141 #: fortran/module.c:5469
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
33144 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ISO_C_BINDING 模块"
33145
33146 #: fortran/module.c:5479
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
33149 msgstr "%2$C处无法找到名为‘%1$s’的内建模块"
33150
33151 #: fortran/module.c:5484
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
33154 msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在%C处:%s"
33155
33156 #: fortran/module.c:5492
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
33159 msgstr "%2$C处对非内建模块‘%1$s’的使用与之前对内建模块名字的使用相冲突"
33160
33161 #: fortran/module.c:5512
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
33164 msgstr "%2$C处打开的文件的‘%1$s’并非一个 GFORTRAN 模块文件"
33165
33166 #: fortran/module.c:5519
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
33169 msgstr "当为在%2$C处打开的文件‘%1$s’检查模块版本时语法分析错误"
33170
33171 #: fortran/module.c:5524
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
33174 msgstr "%4$C处打开的文件‘%3$s’模块版本‘%1$s’错误(需要‘%2$s’)"
33175
33176 #: fortran/module.c:5537
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "Can't USE the same module we're building!"
33179 msgstr "不能 USE 我们正在构建的模块!"
33180
33181 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
33184 msgstr "%2$C处未发现 COMMON 块 /%1$s/"
33185
33186 #: fortran/openmp.c:165
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
33189 msgstr "%C处的 OpenMP 变量列表语法错误"
33190
33191 #: fortran/openmp.c:293
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
33194 msgstr "%2$C处 %1$s 不是 INTRINSIC 过程名"
33195
33196 #: fortran/openmp.c:404
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
33199 msgstr "%C处的 COLLAPSE 分句参数不是正整数常量"
33200
33201 #: fortran/openmp.c:542
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
33204 msgstr " %C 处线程局部变量是个 COMMON 块的元素"
33205
33206 #: fortran/openmp.c:582
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
33209 msgstr "%C处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误"
33210
33211 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7744 fortran/resolve.c:8134
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
33214 msgstr "%L处的 IF 分句需要一个标量 LOGICAL 表达式"
33215
33216 #: fortran/openmp.c:768
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
33219 msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式"
33220
33221 #: fortran/openmp.c:776
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
33224 msgstr "%L处的 SCHEDULE 分句的 chunk_size 需要一个标量 INTEGER 表达式"
33225
33226 #: fortran/openmp.c:816
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
33229 msgstr "%2$L处对象‘%1$s’不是一个变量"
33230
33231 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
33232 #: fortran/openmp.c:851
33233 #, gcc-internal-format
33234 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
33235 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’出现在多个分句上"
33236
33237 #: fortran/openmp.c:874
33238 #, gcc-internal-format
33239 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
33240 msgstr "%2$L处 COPYIN 分句中的非 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
33241
33242 #: fortran/openmp.c:877
33243 #, gcc-internal-format
33244 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33245 msgstr "%2$L处 COPYIN 分句对象‘%1$s’有 ALLOCATABLE 组件"
33246
33247 #: fortran/openmp.c:885
33248 #, gcc-internal-format
33249 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
33250 msgstr "%2$L处 COPYPRIVATE 分句中有假定大小的数组‘%1$s’"
33251
33252 #: fortran/openmp.c:888
33253 #, gcc-internal-format
33254 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33255 msgstr "%2$L处 COPYPRIVATE 分句对象‘%1$s’有 ALLOCATABLE 组件"
33256
33257 #: fortran/openmp.c:896
33258 #, gcc-internal-format
33259 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
33260 msgstr "%2$L处 SHARED 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
33261
33262 #: fortran/openmp.c:899
33263 #, gcc-internal-format
33264 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
33265 msgstr "%2$L处 SHARED 分句中为 Cray 指针引用的‘%1$s’"
33266
33267 #: fortran/openmp.c:907
33268 #, gcc-internal-format
33269 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
33270 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’"
33271
33272 #: fortran/openmp.c:910
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
33275 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’"
33276
33277 #: fortran/openmp.c:915
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
33280 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’"
33281
33282 #: fortran/openmp.c:920
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
33285 msgstr "%3$L处 %1$s 分句对象‘%2$s’有 ALLOCATABLE 组件"
33286
33287 #: fortran/openmp.c:923
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
33290 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’"
33291
33292 #: fortran/openmp.c:927
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
33295 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’"
33296
33297 #: fortran/openmp.c:932
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
33300 msgstr "%2$s 分句中的变量‘%1$s’被用在%3$L处的 NAMELIST 语句中"
33301
33302 #: fortran/openmp.c:941
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
33305 msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"
33306
33307 #: fortran/openmp.c:952
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
33310 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 LOGICAL"
33311
33312 #: fortran/openmp.c:963
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
33315 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER 或者 REAL"
33316
33317 #: fortran/openmp.c:972
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
33320 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER"
33321
33322 #: fortran/openmp.c:1084
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
33325 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值"
33326
33327 #: fortran/openmp.c:1124
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
33330 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值运算符必须是 +、*、-、/、.AND.、.OR.、.EQV. 或 .NEQV."
33331
33332 #: fortran/openmp.c:1172
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
33335 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值形式必须为“变量 = 变量 运算符 表达式”或“变量 = 表达式 运算符 变量”"
33336
33337 #: fortran/openmp.c:1186
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
33340 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC“变量 = 变量 运算符 表达式”与“变量 = 变量 运算符 (表达式)”在数学上不等价"
33341
33342 #: fortran/openmp.c:1218
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
33345 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”"
33346
33347 #: fortran/openmp.c:1242
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
33350 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值内建函数 IAND、IOR 或 IEOR 必须带两个实参"
33351
33352 #: fortran/openmp.c:1249
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
33355 msgstr "%L处!$OMP ATOMIC 赋值内建函数必须是 MIN、MAX、IAND、IOR 或 IEOR"
33356
33357 #: fortran/openmp.c:1265
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
33360 msgstr "!$OMP ATOMIC 内建函数的实参除一个以外不能在%2$L处引用‘%1$s’"
33361
33362 #: fortran/openmp.c:1268
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
33365 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量"
33366
33367 #: fortran/openmp.c:1274
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
33370 msgstr "第一个或最后一个 !$OMP ATOMIC 内建函数实参在%2$L处必须是‘%1$s’"
33371
33372 #: fortran/openmp.c:1292
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
33375 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值的右手边必须有一个运算符或内建函数"
33376
33377 #: fortran/openmp.c:1427
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
33380 msgstr "%L处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO"
33381
33382 #: fortran/openmp.c:1433
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
33385 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量必须具有整数类型"
33386
33387 #: fortran/openmp.c:1437
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
33390 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量不能是 THREADPRIVATE"
33391
33392 #: fortran/openmp.c:1445
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
33395 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中"
33396
33397 #: fortran/openmp.c:1463
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
33400 msgstr "%L处 !$OMP DO 折叠的循环不形成矩形迭代空间"
33401
33402 #: fortran/openmp.c:1477
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
33405 msgstr "折叠的 !$OMP DO 循环没有完美的嵌套于%L处"
33406
33407 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
33410 msgstr "%L处折叠的 !$OMP DO 没有足够的 DO 循环"
33411
33412 #: fortran/options.c:238
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
33415 msgstr "对 Fortran 而言 -fexcess-precision=standard"
33416
33417 #: fortran/options.c:308
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "Reading file '%s' as free form"
33420 msgstr "将文件‘%s’按自由格式读入"
33421
33422 #: fortran/options.c:318
33423 #, gcc-internal-format
33424 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
33425 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在自由格式上不起作用"
33426
33427 #: fortran/options.c:321
33428 #, gcc-internal-format
33429 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
33430 msgstr "‘-fd-lines-as-code’在自由格式上不起作用"
33431
33432 #: fortran/options.c:339
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33435 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
33436
33437 #: fortran/options.c:342
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
33440 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -frecursive"
33441
33442 #: fortran/options.c:344
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33445 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了为 -fopenmp 所隐式打开的 -frecursive "
33446
33447 #: fortran/options.c:348
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33450 msgstr "选项 -frecursive 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
33451
33452 #: fortran/options.c:352
33453 #, gcc-internal-format
33454 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33455 msgstr "选项 -fmax-stack-var-size=%d 覆盖了为-fopenmp 所隐式打开的 -frecursive"
33456
33457 #: fortran/options.c:432
33458 #, gcc-internal-format
33459 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
33460 msgstr "gfortran:只允许使用一个 -J 选项"
33461
33462 #: fortran/options.c:475
33463 #, gcc-internal-format
33464 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
33465 msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s"
33466
33467 #: fortran/options.c:513
33468 #, gcc-internal-format
33469 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
33470 msgstr "-fcheck  的参数无效:%s"
33471
33472 #: fortran/options.c:670
33473 #, gcc-internal-format
33474 msgid "Fixed line length must be at least seven."
33475 msgstr "固定格式的行长至少为七。"
33476
33477 #: fortran/options.c:688
33478 #, gcc-internal-format
33479 msgid "Free line length must be at least three."
33480 msgstr "自由格式的行长至少为三。"
33481
33482 #: fortran/options.c:706
33483 #, gcc-internal-format
33484 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
33485 msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持"
33486
33487 #: fortran/options.c:754
33488 #, gcc-internal-format
33489 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
33490 msgstr "支持的标识符的最大长度为 %d"
33491
33492 #: fortran/options.c:786
33493 #, gcc-internal-format
33494 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
33495 msgstr "-finit-logical 选项无法识别:-%s"
33496
33497 #: fortran/options.c:802
33498 #, gcc-internal-format
33499 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
33500 msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s"
33501
33502 #: fortran/options.c:818
33503 #, gcc-internal-format
33504 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
33505 msgstr "-finit-character=n 中 n 的值必须在 0 和 127 之间"
33506
33507 #: fortran/options.c:909
33508 #, gcc-internal-format
33509 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
33510 msgstr "子记录长度不能超过 %d"
33511
33512 #: fortran/parse.c:462
33513 #, gcc-internal-format
33514 msgid "Unclassifiable statement at %C"
33515 msgstr "%C 语句无法归类"
33516
33517 #: fortran/parse.c:486
33518 #, gcc-internal-format
33519 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
33520 msgstr "%C处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中"
33521
33522 #: fortran/parse.c:567
33523 #, gcc-internal-format
33524 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
33525 msgstr "%C处的 OpenMP 指示无法分类"
33526
33527 #: fortran/parse.c:595
33528 #, gcc-internal-format
33529 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
33530 msgstr "%C处的 GCC 指示无法分类"
33531
33532 #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
33533 #, gcc-internal-format
33534 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
33535 msgstr "零不是%C处的一个有效的语句标号"
33536
33537 #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
33538 #, gcc-internal-format
33539 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
33540 msgstr "%C处语句标号中出现非数字字符"
33541
33542 #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
33543 #, gcc-internal-format
33544 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
33545 msgstr "%C处分号前必须是一个语句"
33546
33547 #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
33548 #, gcc-internal-format
33549 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
33550 msgstr "忽略%L处空语句中的语句标号"
33551
33552 #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
33553 #, gcc-internal-format
33554 msgid "Bad continuation line at %C"
33555 msgstr "%C处错误的续行"
33556
33557 #: fortran/parse.c:1072
33558 #, gcc-internal-format
33559 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
33560 msgstr "%L处 FORMAT 语句没有语句标号"
33561
33562 #: fortran/parse.c:1624
33563 #, gcc-internal-format
33564 msgid "Unexpected %s statement at %C"
33565 msgstr "%2$C处有非预期的 %1$s 语句"
33566
33567 #: fortran/parse.c:1771
33568 #, gcc-internal-format
33569 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
33570 msgstr "%s 语句在%C处不能跟随 %s 语句在%L处"
33571
33572 #: fortran/parse.c:1788
33573 #, gcc-internal-format
33574 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
33575 msgstr "‘%s’中非预期的文件结尾"
33576
33577 #: fortran/parse.c:1820
33578 #, gcc-internal-format
33579 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
33580 msgstr "%2$C处带有 SEQUENCE 派生类型‘%1$s’不能有 CONTAINS 节"
33581
33582 #: fortran/parse.c:1823
33583 #, gcc-internal-format
33584 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
33585 msgstr "带 BIND(C) 的派生类‘%s’在%C处不能有 CONTAINS 节"
33586
33587 #: fortran/parse.c:1843
33588 #, gcc-internal-format
33589 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
33590 msgstr "%C处 TYPE 中的组件必须先于 CONTAINS"
33591
33592 #: fortran/parse.c:1848
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
33595 msgstr "Fortran 2003:%C处的类型限定过程"
33596
33597 #: fortran/parse.c:1857
33598 #, gcc-internal-format
33599 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
33600 msgstr "Fortran 2003:%C处的 GENERIC 绑定"
33601
33602 #: fortran/parse.c:1867
33603 #, gcc-internal-format
33604 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
33605 msgstr "Fortran 2003:%C处的的 FINAL 过程声明"
33606
33607 #: fortran/parse.c:1879
33608 #, gcc-internal-format
33609 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
33610 msgstr "Fortran 2008:%C的派生类型定义有空的 CONTAINS 节"
33611
33612 #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
33613 #, gcc-internal-format
33614 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
33615 msgstr "%C处 TYPE 中的 PRIVATE 语句必须在 MODULE 中"
33616
33617 #: fortran/parse.c:1898
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
33620 msgstr "%C 处 PRIVATE 语句必须先于过程绑定"
33621
33622 #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
33623 #, gcc-internal-format
33624 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
33625 msgstr "%C处重复的 PRIVATE 语句"
33626
33627 #: fortran/parse.c:1916
33628 #, gcc-internal-format
33629 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
33630 msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于 CONTAINS"
33631
33632 #: fortran/parse.c:1921
33633 #, gcc-internal-format
33634 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
33635 msgstr "%C处已在一个 CONTAINS 块内部 "
33636
33637 #: fortran/parse.c:1976
33638 #, gcc-internal-format
33639 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
33640 msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在 CONTAINS 内"
33641
33642 #: fortran/parse.c:1985
33643 #, gcc-internal-format
33644 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
33645 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
33646
33647 #: fortran/parse.c:2004
33648 #, gcc-internal-format
33649 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
33650 msgstr "%C处 PRIVATE 语句必须先于结构组件"
33651
33652 #: fortran/parse.c:2025
33653 #, gcc-internal-format
33654 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
33655 msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于结构组件"
33656
33657 #: fortran/parse.c:2032
33658 #, gcc-internal-format
33659 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
33660 msgstr "%C处 SEQUENCE 属性已经在 TYPE 语句中指定"
33661
33662 #: fortran/parse.c:2037
33663 #, gcc-internal-format
33664 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
33665 msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
33666
33667 #: fortran/parse.c:2048
33668 #, gcc-internal-format
33669 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
33670 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义中的 CONTAINS 块"
33671
33672 #: fortran/parse.c:2138
33673 #, gcc-internal-format
33674 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
33675 msgstr "%C处的 ENUM 声明没有 ENUMERATORS"
33676
33677 #: fortran/parse.c:2224
33678 #, gcc-internal-format
33679 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
33680 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中"
33681
33682 #: fortran/parse.c:2250
33683 #, gcc-internal-format
33684 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
33685 msgstr "%C处的 SUBROUTINE 不属于一个泛型函数接口"
33686
33687 #: fortran/parse.c:2254
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
33690 msgstr "%C处的 FUNCTION 不属于一个泛型函数接口"
33691
33692 #: fortran/parse.c:2264
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
33695 msgstr "%2$C处的 ABSTRACT INTERFACE 的名字‘%1$s’不能与内建类型一样"
33696
33697 #: fortran/parse.c:2295
33698 #, gcc-internal-format
33699 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
33700 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 体中"
33701
33702 #: fortran/parse.c:2313
33703 #, gcc-internal-format
33704 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
33705 msgstr "%2$L处 INTERFACE 过程‘%1$s’有与外围过程相同的名字"
33706
33707 #: fortran/parse.c:2434
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
33710 msgstr "%s 语句不能用在%C处 BLOCK 内"
33711
33712 #: fortran/parse.c:2520
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
33715 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
33716
33717 #: fortran/parse.c:2527
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
33720 msgstr "%2$C处 %1$s 语句出现在其他访问规格之后"
33721
33722 #: fortran/parse.c:2577
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
33725 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’种类表达式错误"
33726
33727 #: fortran/parse.c:2581
33728 #, gcc-internal-format
33729 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
33730 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的类型是不可访问的"
33731
33732 #: fortran/parse.c:2639
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
33735 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句出现在未屏蔽的 ELSEWHERE 之后"
33736
33737 #: fortran/parse.c:2660
33738 #, gcc-internal-format
33739 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
33740 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 WHERE 块中"
33741
33742 #: fortran/parse.c:2719
33743 #, gcc-internal-format
33744 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
33745 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 FORALL 块中"
33746
33747 #: fortran/parse.c:2770
33748 #, gcc-internal-format
33749 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
33750 msgstr "%C处的 ELSE IF 语句不能出现在%L处的 ELSE 语句之后"
33751
33752 #: fortran/parse.c:2788
33753 #, gcc-internal-format
33754 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
33755 msgstr "%L 和%C处重复的 ELSE 语句"
33756
33757 #: fortran/parse.c:2849
33758 #, gcc-internal-format
33759 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
33760 msgstr "%C处 SELECT CASE 之后需要 CASE 或 END SELECT 语句"
33761
33762 #: fortran/parse.c:2932
33763 #, gcc-internal-format
33764 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
33765 msgstr "%C处的 SELECT TYPE 之后需要 TYPE IS、CLASS IS 或 END SELECT 语句"
33766
33767 #: fortran/parse.c:2994
33768 #, gcc-internal-format
33769 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
33770 msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义"
33771
33772 #: fortran/parse.c:3027
33773 #, gcc-internal-format
33774 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
33775 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句在另一个块当中"
33776
33777 #: fortran/parse.c:3036
33778 #, gcc-internal-format
33779 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
33780 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句与另一个 DO 循环交错"
33781
33782 #: fortran/parse.c:3092
33783 #, gcc-internal-format
33784 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
33785 msgstr "Fortran 2008:%C处的 BLOCK 结构"
33786
33787 #: fortran/parse.c:3150
33788 #, gcc-internal-format
33789 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
33790 msgstr "%C处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配"
33791
33792 #: fortran/parse.c:3166
33793 #, gcc-internal-format
33794 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
33795 msgstr "%L处有名的块 DO 需要匹配的 ENDDO 名"
33796
33797 #: fortran/parse.c:3425
33798 #, gcc-internal-format
33799 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
33800 msgstr "%C处 !$omp critical 和 !$omp end critical 后的名字不匹配"
33801
33802 #: fortran/parse.c:3481
33803 #, gcc-internal-format
33804 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
33805 msgstr "%2$C处的 %1$s 语句不能终止一个不成块的 DO 循环"
33806
33807 #: fortran/parse.c:3671
33808 #, gcc-internal-format
33809 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
33810 msgstr "%2$C处包含的过程‘%1$s’已经有歧义"
33811
33812 #: fortran/parse.c:3721
33813 #, gcc-internal-format
33814 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
33815 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"
33816
33817 #: fortran/parse.c:3745
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
33820 msgstr "Fortran 2008:%C处 CONTAINS 语句没有 FUNCTION 或 SUBROUTINE 语句"
33821
33822 #: fortran/parse.c:3822
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
33825 msgstr "%C处的 CONTAINS 语句已经在包含的程序单元中"
33826
33827 #: fortran/parse.c:3871
33828 #, gcc-internal-format
33829 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
33830 msgstr "%2$L处的名字‘%1$s’已经在%4$L处被用作 %3$s"
33831
33832 #: fortran/parse.c:3892
33833 #, gcc-internal-format
33834 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
33835 msgstr "%C处空白 BLOCK DATA 与%L处先前的 BLOCK DATA 冲突"
33836
33837 #: fortran/parse.c:3918
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
33840 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 BLOCK DATA 块中"
33841
33842 #: fortran/parse.c:3961
33843 #, gcc-internal-format
33844 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
33845 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 MODULE 中"
33846
33847 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
33848 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
33849 #. statements, we're in for lots of errors.
33850 #: fortran/parse.c:4278
33851 #, gcc-internal-format
33852 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
33853 msgstr "%L 和%C处有两个主 PROGRAM"
33854
33855 #: fortran/primary.c:93
33856 #, gcc-internal-format
33857 msgid "Missing kind-parameter at %C"
33858 msgstr "%C处缺少种别参数"
33859
33860 #: fortran/primary.c:217
33861 #, gcc-internal-format
33862 msgid "Integer kind %d at %C not available"
33863 msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"
33864
33865 #: fortran/primary.c:225
33866 #, gcc-internal-format
33867 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
33868 msgstr "%C整数相对其种别而言太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用"
33869
33870 #: fortran/primary.c:254
33871 #, gcc-internal-format
33872 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
33873 msgstr "扩展:%C处的荷勒瑞斯常量"
33874
33875 #: fortran/primary.c:266
33876 #, gcc-internal-format
33877 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
33878 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
33879
33880 #: fortran/primary.c:272
33881 #, gcc-internal-format
33882 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
33883 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L处的整数种别应当是默认的"
33884
33885 #: fortran/primary.c:289
33886 #, gcc-internal-format
33887 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
33888 msgstr "%L处无效的荷勒瑞斯常量包含一个宽字符"
33889
33890 #: fortran/primary.c:370
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
33893 msgstr "扩展:%C处的十六进制常量使用了非标准语法"
33894
33895 #: fortran/primary.c:380
33896 #, gcc-internal-format
33897 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
33898 msgstr "%C处 BOZ 常量中的数字符集合为空"
33899
33900 #: fortran/primary.c:386
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
33903 msgstr "%C处的 BOZ 常量中有非法字符"
33904
33905 #: fortran/primary.c:409
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
33908 msgstr "扩展:%C处的 BOZ 常量使用了非标准的后序语法。"
33909
33910 #: fortran/primary.c:440
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
33913 msgstr "%2$C处的整数对其种别 %1$i 来说太大"
33914
33915 #: fortran/primary.c:446
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
33918 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BOZ 用在了 DATA 语句之外"
33919
33920 #: fortran/primary.c:546
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "Missing exponent in real number at %C"
33923 msgstr "%C处实数缺少指数部分"
33924
33925 #: fortran/primary.c:602
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
33928 msgstr "%C处的实数有一个‘d’指数和一个显式的种别"
33929
33930 #: fortran/primary.c:615
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "Invalid real kind %d at %C"
33933 msgstr "无效的实型种别 %d,在%C处"
33934
33935 #: fortran/primary.c:629
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
33938 msgstr "%C处实常数上溢其种别"
33939
33940 #: fortran/primary.c:634
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
33943 msgstr "%C处实常数下溢其种别"
33944
33945 #: fortran/primary.c:726
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
33948 msgstr "%C处 SUBSTRING 规格语法错误"
33949
33950 #: fortran/primary.c:938
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
33953 msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处"
33954
33955 #: fortran/primary.c:959
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
33958 msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量"
33959
33960 #: fortran/primary.c:1000
33961 #, gcc-internal-format
33962 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
33963 msgstr "%2$C处字符串中的字符‘%1$s’在字符种别 %3$d 中不可表示"
33964
33965 #: fortran/primary.c:1083
33966 #, gcc-internal-format
33967 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
33968 msgstr "%C处逻辑常量的种别错误"
33969
33970 #: fortran/primary.c:1122
33971 #, gcc-internal-format
33972 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
33973 msgstr "%C处复数常量中需要 PARAMETER 符号"
33974
33975 #: fortran/primary.c:1128
33976 #, gcc-internal-format
33977 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
33978 msgstr "%C处数值 PARAMETER 要求复数常量"
33979
33980 #: fortran/primary.c:1134
33981 #, gcc-internal-format
33982 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
33983 msgstr "%C处标量 PARAMETER 要求复数常量"
33984
33985 #: fortran/primary.c:1138
33986 #, gcc-internal-format
33987 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
33988 msgstr "Fortran 2003:%C处复数常量中的 PARAMETER 符号"
33989
33990 #: fortran/primary.c:1168
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
33993 msgstr "%C处在复数常量中转换 PARAMETER 常量时出错"
33994
33995 #: fortran/primary.c:1297
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
33998 msgstr "%C处的复常量语法错误"
33999
34000 #: fortran/primary.c:1503
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
34003 msgstr "关键字‘%s’在%C处已经出现在当前实参列表中"
34004
34005 #: fortran/primary.c:1567
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "Extension: argument list function at %C"
34008 msgstr "扩展:%C处的参数列表函数"
34009
34010 #: fortran/primary.c:1634
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "Expected alternate return label at %C"
34013 msgstr "%C处需要替代的返回标号"
34014
34015 #: fortran/primary.c:1652
34016 #, gcc-internal-format
34017 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
34018 msgstr "%C处的实参数列中缺少关键字名"
34019
34020 #: fortran/primary.c:1697
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "Syntax error in argument list at %C"
34023 msgstr "%C处的参数列表语法错误"
34024
34025 #: fortran/primary.c:1802
34026 #, gcc-internal-format
34027 msgid "Expected structure component name at %C"
34028 msgstr "%C处需要结构组件名"
34029
34030 #: fortran/primary.c:1846
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "Expected argument list at %C"
34033 msgstr "%C处需要实参列表"
34034
34035 #: fortran/primary.c:2196
34036 #, gcc-internal-format
34037 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
34038 msgstr "Fortran 2003:%C处的结构构造函数丢失可选的参数"
34039
34040 #: fortran/primary.c:2204
34041 #, gcc-internal-format
34042 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
34043 msgstr "%2$C处结构构造函数中没有组件‘%1$s’的初始值设定!"
34044
34045 #: fortran/primary.c:2260
34046 #, gcc-internal-format
34047 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
34048 msgstr "%2$C处无法构建 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
34049
34050 #: fortran/primary.c:2288
34051 #, gcc-internal-format
34052 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
34053 msgstr "Fortran 2003:%C处的结构构造函数有有名的参数"
34054
34055 #: fortran/primary.c:2303
34056 #, gcc-internal-format
34057 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
34058 msgstr "%2$C处名为 %1$s 的组件之后的组件初始值设定没有名字!"
34059
34060 #: fortran/primary.c:2306
34061 #, gcc-internal-format
34062 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
34063 msgstr "%C处结构构造函数中组件太多!"
34064
34065 #: fortran/primary.c:2339
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
34068 msgstr "%2$C处结构构造函数中组件‘%1$s’被初始化两次!"
34069
34070 #: fortran/primary.c:2395
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
34073 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’已被基类派生类型构造函数所设置"
34074
34075 #: fortran/primary.c:2418
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
34078 msgstr "%C 结构构造语法错误"
34079
34080 #: fortran/primary.c:2534
34081 #, gcc-internal-format
34082 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
34083 msgstr "%2$C处的‘%1$s’是一个递归函数的名字同时也是返回值变量。请为直接递归使用一个显式的 RESULT 变量(12.5.2.1)"
34084
34085 #: fortran/primary.c:2653
34086 #, gcc-internal-format
34087 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
34088 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
34089
34090 #: fortran/primary.c:2684
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
34093 msgstr "语句函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
34094
34095 #: fortran/primary.c:2687
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
34098 msgstr "函数‘%s’在 %C 需要参数列表"
34099
34100 #: fortran/primary.c:2734
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
34103 msgstr "‘%s’在%C处缺少实参"
34104
34105 #: fortran/primary.c:2875
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
34108 msgstr "函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
34109
34110 #: fortran/primary.c:2903
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
34113 msgstr "%C处的符号不适用于表达式"
34114
34115 #: fortran/primary.c:2971
34116 #, gcc-internal-format
34117 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
34118 msgstr "%C处向 PROTECTED 变量赋值"
34119
34120 #: fortran/primary.c:3005
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
34123 msgstr "%C处有名常量出现在 EQUIVALENCE 中"
34124
34125 #: fortran/primary.c:3038
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "'%s' at %C is not a variable"
34128 msgstr "%2$C处的‘%1$s’不是一个变量"
34129
34130 #: fortran/resolve.c:111
34131 #, gcc-internal-format
34132 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
34133 msgstr "%2$L处的‘%1$s’具有 ABSTRACT 类型‘%3$s’"
34134
34135 #: fortran/resolve.c:114
34136 #, gcc-internal-format
34137 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
34138 msgstr "%2$L处使用了 ABSTRACT 类型‘%1$s’"
34139
34140 #: fortran/resolve.c:164
34141 #, gcc-internal-format
34142 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
34143 msgstr "元素子进程‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
34144
34145 #: fortran/resolve.c:168
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
34148 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
34149
34150 #: fortran/resolve.c:181
34151 #, gcc-internal-format
34152 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
34153 msgstr "%2$L处 PURE 过程的哑过程‘%1$s’必须也是 PURE"
34154
34155 #: fortran/resolve.c:188
34156 #, gcc-internal-format
34157 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
34158 msgstr "%L处的哑过程不允许出现在 ELEMENTAL 过程中"
34159
34160 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1422
34161 #, gcc-internal-format
34162 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
34163 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的引用找不到特定的 INTRINSIC 过程"
34164
34165 #: fortran/resolve.c:249
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
34168 msgstr "%3$L处纯函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 INTENT(IN)"
34169
34170 #: fortran/resolve.c:254
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
34173 msgstr "%3$L处纯子进程‘%2$s’的参数‘%1$s’必须指定其 INTENT"
34174
34175 #: fortran/resolve.c:263
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
34178 msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量"
34179
34180 #: fortran/resolve.c:270
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
34183 msgstr "%2$L处基本过程的参数‘%1$s’不能有 POINTER 属性"
34184
34185 #: fortran/resolve.c:278
34186 #, gcc-internal-format
34187 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
34188 msgstr "%3$L处哑过程‘%1$s’不能出现在基本过程‘%2$s’中"
34189
34190 #: fortran/resolve.c:290
34191 #, gcc-internal-format
34192 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
34193 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
34194
34195 #: fortran/resolve.c:300
34196 #, gcc-internal-format
34197 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
34198 msgstr "%2$L处语句函数有字符值的参数‘%1$s’必须有常量长度"
34199
34200 #: fortran/resolve.c:357
34201 #, gcc-internal-format
34202 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34203 msgstr "%2$L处的包含函数‘%1$s’没有隐式类型"
34204
34205 #: fortran/resolve.c:360
34206 #, gcc-internal-format
34207 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34208 msgstr "%3$L处包含函数‘%2$s’的结果‘%1$s’没有 IMPLICIT 类型"
34209
34210 #: fortran/resolve.c:384
34211 #, gcc-internal-format
34212 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
34213 msgstr "%3$L处有字符值的 %1$s‘%2$s’不能是假定长度的"
34214
34215 #: fortran/resolve.c:559
34216 #, gcc-internal-format
34217 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
34218 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’有不匹配的数组规格说明"
34219
34220 #: fortran/resolve.c:576
34221 #, gcc-internal-format
34222 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
34223 msgstr "扩展:%2$L处函数 %1$s 有返回不同字符串长度的变量的表项"
34224
34225 #: fortran/resolve.c:603
34226 #, gcc-internal-format
34227 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34228 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个数组"
34229
34230 #: fortran/resolve.c:607
34231 #, gcc-internal-format
34232 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34233 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个数组"
34234
34235 #: fortran/resolve.c:614
34236 #, gcc-internal-format
34237 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34238 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个指针"
34239
34240 #: fortran/resolve.c:618
34241 #, gcc-internal-format
34242 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34243 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个指针"
34244
34245 #: fortran/resolve.c:656
34246 #, gcc-internal-format
34247 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34248 msgstr "%4$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
34249
34250 #: fortran/resolve.c:661
34251 #, gcc-internal-format
34252 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34253 msgstr "%4$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
34254
34255 #: fortran/resolve.c:719
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
34258 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’是在 COMMON 中, 但初始化仅允许出现在 BLOCK DATA 中"
34259
34260 #: fortran/resolve.c:723
34261 #, gcc-internal-format
34262 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
34263 msgstr "%2$L处被初始化的变量‘%1$s’是在一个空白 COMMON 中,但是初始化仅容许出现在有名公用块中"
34264
34265 #: fortran/resolve.c:734
34266 #, gcc-internal-format
34267 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
34268 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’既没有 SEQUENCE 也没有 BIND(C) 属性"
34269
34270 #: fortran/resolve.c:738
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
34273 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’有一个可分配的最终组件"
34274
34275 #: fortran/resolve.c:742
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
34278 msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’不能有默认的初始值设定"
34279
34280 #: fortran/resolve.c:772
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
34283 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’在%3$L处被用作 PARAMETER"
34284
34285 #: fortran/resolve.c:776
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
34288 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个内建过程"
34289
34290 #: fortran/resolve.c:780
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
34293 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个函数返回值"
34294
34295 #: fortran/resolve.c:785
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
34298 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个全局过程"
34299
34300 #: fortran/resolve.c:848
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
34303 msgstr "%2$L处结构构造函数‘%1$s’的组件为 PRIVATE"
34304
34305 #: fortran/resolve.c:876
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
34308 msgstr "%L处的派生类型构造函数中元素的秩与该组件(%d/%d)的不匹配"
34309
34310 #: fortran/resolve.c:889
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
34313 msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素是 %s 但应该是 %s"
34314
34315 #: fortran/resolve.c:906
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
34318 msgstr "%L处派生类型构造函数中的 NULL 被用在既不是一个指针也不是 ALLOCATABLE 的组件‘%s’上"
34319
34320 #: fortran/resolve.c:920
34321 #, gcc-internal-format
34322 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
34323 msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素应该是 POINTER 或 TARGET"
34324
34325 #: fortran/resolve.c:1042
34326 #, gcc-internal-format
34327 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
34328 msgstr "最后一维的上限必须出现在对在%2$L处假定大小数组‘%1$s’的引用中"
34329
34330 #: fortran/resolve.c:1104
34331 #, gcc-internal-format
34332 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
34333 msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义"
34334
34335 #: fortran/resolve.c:1108
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34338 msgstr "GENERIC 过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
34339
34340 #: fortran/resolve.c:1210
34341 #, gcc-internal-format
34342 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
34343 msgstr "%2$L处为内建函数‘%1$s’指定的类型被忽略"
34344
34345 #: fortran/resolve.c:1223
34346 #, gcc-internal-format
34347 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
34348 msgstr "%2$L处的内建子例程‘%1$s’不应该有类型限定符"
34349
34350 #: fortran/resolve.c:1234
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
34353 msgstr "%2$L 处‘%1$s’声明的 INTRINSIC 不存在"
34354
34355 #: fortran/resolve.c:1245
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
34358 msgstr "在%2$L处由内建函数‘%1$s’声明的 INTRINSIC 在当前的标准设置中是不可用的,但在 %3$s 下可用。使用一个适当的 -std=* 选项或启用 -fall-intrinsics 以便使用它。"
34359
34360 #: fortran/resolve.c:1281
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
34363 msgstr "%2$L处非 RECURSIVE 过程‘%1$s’可能递归地调用它自己。请将它声明为 RECURSIVE 或使用 -frecursive"
34364
34365 #: fortran/resolve.c:1315 fortran/resolve.c:7311 fortran/resolve.c:8099
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
34368 msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义"
34369
34370 #: fortran/resolve.c:1374
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34373 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
34374
34375 #: fortran/resolve.c:1382
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34378 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
34379
34380 #: fortran/resolve.c:1389
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34383 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
34384
34385 #: fortran/resolve.c:1395
34386 #, gcc-internal-format
34387 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34388 msgstr "ELEMENTAL 非 INTRINSIC 过程‘%s’不允许在%L处作为实际参数"
34389
34390 #: fortran/resolve.c:1444
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
34393 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)有歧义"
34394
34395 #: fortran/resolve.c:1495
34396 #, gcc-internal-format
34397 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
34398 msgstr "%L处按值传递的实参不具有数字类型"
34399
34400 #: fortran/resolve.c:1502
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
34403 msgstr "%L处按值传递的实参不能是数组或数组段"
34404
34405 #: fortran/resolve.c:1516
34406 #, gcc-internal-format
34407 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
34408 msgstr "%L处上下文中不允许使用按值传递的实参"
34409
34410 #: fortran/resolve.c:1528
34411 #, gcc-internal-format
34412 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
34413 msgstr "不允许按位置传递%L处的内部过程"
34414
34415 #: fortran/resolve.c:1653
34416 #, gcc-internal-format
34417 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
34418 msgstr "%2$L处的‘%1$s’是个数组且是可选的;如果它缺失, 它不能是一个 ELEMENTAL 过程的实际参数,除非有一个具有相同秩的非可选的参数(12.4.1.5)"
34419
34420 #: fortran/resolve.c:1692
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
34423 msgstr "%1$L处 ELEMENTAL 子程序‘%4$s’的 INTENT(%2$s) 哑‘%3$s’的实际参数是一个标量,但是另一个实际参数是一个数组"
34424
34425 #: fortran/resolve.c:1838
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
34428 msgstr "%2$L处对函数‘%1$s’的引用或者需要一个显式的 INTERFACE 或者秩不正确"
34429
34430 #: fortran/resolve.c:1851
34431 #, gcc-internal-format
34432 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
34433 msgstr "%2$L处的不定长字符长度函数‘%1$s’必须有一个显式的接口"
34434
34435 #: fortran/resolve.c:1953
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
34438 msgstr "%2$L处的泛型‘%1$s’没有指定的函数"
34439
34440 #: fortran/resolve.c:1962
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
34443 msgstr "%2$L处泛型函数‘%1$s’与特定的内建接口不一致"
34444
34445 #: fortran/resolve.c:2000
34446 #, gcc-internal-format
34447 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34448 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’是 INTRINSIC,但与内建函数不兼容"
34449
34450 #: fortran/resolve.c:2049
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
34453 msgstr "不能解析 %2$L处的函数‘%1$s’"
34454
34455 #: fortran/resolve.c:2105 fortran/resolve.c:12135
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34458 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’没有隐式类型"
34459
34460 #: fortran/resolve.c:2314
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
34463 msgstr "%2$L处‘%1$s’的实参不是一个变量"
34464
34465 #: fortran/resolve.c:2362
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
34468 msgstr "%2$L处‘%1$s’调用过程时实参比形参多"
34469
34470 #: fortran/resolve.c:2371
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
34473 msgstr "%3$L处‘%2$s’的参数‘%1$s’必须是一个 TARGET 或者相关联的指针"
34474
34475 #: fortran/resolve.c:2394
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
34478 msgstr "%3$L用作‘%2$s’的参数的可分配变量‘%1$s’不能是大小为零的数组"
34479
34480 #: fortran/resolve.c:2411
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34483 msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能是过程‘%3$s’的参数,因为该过程是不能与 C 互操作的"
34484
34485 #: fortran/resolve.c:2421
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34488 msgstr "%2$L处延迟外形数组‘%1$s’不能是过程‘%3$s’的参数,因为它不能与 C 互操作"
34489
34490 #: fortran/resolve.c:2444 fortran/resolve.c:2481
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
34493 msgstr "%3$L处的‘%2$s’的 CHARACTER 参数‘%1$s’长度必须为 1"
34494
34495 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
34496 #. scalar pointer.
34497 #: fortran/resolve.c:2457
34498 #, gcc-internal-format
34499 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
34500 msgstr "%3$L处‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个关联的标量指针"
34501
34502 #: fortran/resolve.c:2473
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
34505 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个标量"
34506
34507 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
34508 #. pointers once they are implemented.
34509 #: fortran/resolve.c:2495
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
34512 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个过程"
34513
34514 #: fortran/resolve.c:2503
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
34517 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须为 BIND(C)"
34518
34519 #: fortran/resolve.c:2554
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "'%s' at %L is not a function"
34522 msgstr "%2$L处的‘%1$s’不是一个函数"
34523
34524 #: fortran/resolve.c:2562 fortran/resolve.c:3176
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
34527 msgstr "%2$L处的 ABSTRACT INTERFACE‘%1$s’不能被引用"
34528
34529 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
34530 #: fortran/resolve.c:2608
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
34533 msgstr "函数‘%s’被声明为 CHARACTER(*)从而不能被使用在%L处,因为它不是一个虚参"
34534
34535 #: fortran/resolve.c:2661
34536 #, gcc-internal-format
34537 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
34538 msgstr "%2$L处用户定义的非 ELEMENTAL 函数‘%1$s’不容许出现在 WORKSHARE 构造中"
34539
34540 #: fortran/resolve.c:2711
34541 #, gcc-internal-format
34542 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
34543 msgstr "%2$L处对非 PURE 函数‘%1$s’的引用出现在 FORALL %3$s 中"
34544
34545 #: fortran/resolve.c:2718
34546 #, gcc-internal-format
34547 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
34548 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的函数引用是在一个 PURE 过程内的对非 PURE 过程的引用"
34549
34550 #: fortran/resolve.c:2734
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
34553 msgstr "%2$L处 ENTRY‘%1$s’不能递归调用,因为函数‘%3$s’并非 RECURSIVE"
34554
34555 #: fortran/resolve.c:2738
34556 #, gcc-internal-format
34557 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34558 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’不能被递归调用,因为它并非 RECURSIVE"
34559
34560 #: fortran/resolve.c:2786
34561 #, gcc-internal-format
34562 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
34563 msgstr "%2$L处 FORALL 块内对‘%1$s’子例程的调用不是 PURE"
34564
34565 #: fortran/resolve.c:2789
34566 #, gcc-internal-format
34567 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
34568 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’的子例程不是 PURE"
34569
34570 #: fortran/resolve.c:2852
34571 #, gcc-internal-format
34572 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
34573 msgstr "泛型‘%s’在%L处没有特定的子进程"
34574
34575 #: fortran/resolve.c:2861
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
34578 msgstr "%2$L处泛型子进程‘%1$s’与一个内建子进程接口不一致"
34579
34580 #: fortran/resolve.c:2969
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
34583 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’时缺少 SHAPE 实参"
34584
34585 #: fortran/resolve.c:2977
34586 #, gcc-internal-format
34587 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
34588 msgstr "%2$L处调用‘%1$s’的 SHAPE 参数必须是一个秩为 1 的 INTEGER 数组"
34589
34590 #: fortran/resolve.c:3044
34591 #, gcc-internal-format
34592 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34593 msgstr "%2$L处的子进程‘%1$s’是 INTRINSIC,但与内建函数不兼容"
34594
34595 #: fortran/resolve.c:3088
34596 #, gcc-internal-format
34597 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
34598 msgstr "不能解决%2$L处的指定子例程‘%1$s’"
34599
34600 #: fortran/resolve.c:3148
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
34603 msgstr "%2$L处的‘%1$s’的类型与%3$L处 CALL 的类型不一致"
34604
34605 #: fortran/resolve.c:3186
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
34608 msgstr "%2$L处 ENTRY‘%1$s’不能被递归调用,因为子进程‘%3$s’并非 RECURSIVE"
34609
34610 #: fortran/resolve.c:3190
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34613 msgstr "%2$L处 SUBROUTINE‘%1$s’不能递归调用,因为它并非 RECURSIVE"
34614
34615 #: fortran/resolve.c:3268
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
34618 msgstr "%L 和%L处的操作数外形不相容"
34619
34620 #: fortran/resolve.c:3750
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34623 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
34624
34625 #: fortran/resolve.c:3758
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34628 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
34629
34630 #: fortran/resolve.c:3777
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "Illegal stride of zero at %L"
34633 msgstr "%L 零间隔非法"
34634
34635 #: fortran/resolve.c:3794
34636 #, gcc-internal-format
34637 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34638 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
34639
34640 #: fortran/resolve.c:3802
34641 #, gcc-internal-format
34642 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34643 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
34644
34645 #: fortran/resolve.c:3818
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34648 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
34649
34650 #: fortran/resolve.c:3827
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34653 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
34654
34655 #: fortran/resolve.c:3866
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
34658 msgstr "%L处未指定假定大小数组段的最右端上限"
34659
34660 #: fortran/resolve.c:3876
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
34663 msgstr "%L处数组引用中秩不匹配(%d/%d)"
34664
34665 #: fortran/resolve.c:3904
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "Array index at %L must be scalar"
34668 msgstr "%L处数组索引必须是标量"
34669
34670 #: fortran/resolve.c:3910
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
34673 msgstr "%L处数组索引必须具有 INTEGER 类型而不是 %s"
34674
34675 #: fortran/resolve.c:3916
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "Extension: REAL array index at %L"
34678 msgstr "扩展:%L处的 REAL 数组索引"
34679
34680 #: fortran/resolve.c:3946
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
34683 msgstr "%L 实参维数必须是标量"
34684
34685 #: fortran/resolve.c:3953
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
34688 msgstr "%L处实参维数必须具有 INTEGER 类型"
34689
34690 #: fortran/resolve.c:4077
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
34693 msgstr "%L处数组索引是一个秩为 %d 的数组"
34694
34695 #: fortran/resolve.c:4116
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
34698 msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
34699
34700 #: fortran/resolve.c:4123
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
34703 msgstr "%L处的子字符串起始索引必须是标量"
34704
34705 #: fortran/resolve.c:4132
34706 #, gcc-internal-format
34707 msgid "Substring start index at %L is less than one"
34708 msgstr "%L处的子字符串起始索引小于 1"
34709
34710 #: fortran/resolve.c:4145
34711 #, gcc-internal-format
34712 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
34713 msgstr "%L处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER"
34714
34715 #: fortran/resolve.c:4152
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
34718 msgstr "%L处的子字符串终止索引必须是标量"
34719
34720 #: fortran/resolve.c:4162
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
34723 msgstr "%L处的子字符串终止索引超过了字符串长度"
34724
34725 #: fortran/resolve.c:4172
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "Substring end index at %L is too large"
34728 msgstr "%L处子串结束索引太大"
34729
34730 #: fortran/resolve.c:4308
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
34733 msgstr "%L处对有非零秩的部分引用的右侧的组件不能有 POINTER 属性"
34734
34735 #: fortran/resolve.c:4315
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
34738 msgstr "%L处对有非零秩的部分引用的右侧的组件不能有 ALLOCATABLE 属性"
34739
34740 #: fortran/resolve.c:4334
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
34743 msgstr "%L处不能指定两个或以上秩不为零的部分引用"
34744
34745 #: fortran/resolve.c:4517
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34748 msgstr "用在一个规格说明表达式中的变量‘%s’在%L处的引用出现在该变量是其参数的 ENTRY 语句之前"
34749
34750 #: fortran/resolve.c:4522
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34753 msgstr "变量‘%s’在%L处的使用出现在该变量是其参数的 ENTRY 语句之前"
34754
34755 #: fortran/resolve.c:4877
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
34758 msgstr "%L处传递的对象必须是标量"
34759
34760 #: fortran/resolve.c:4906
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
34763 msgstr "%L处类型限定过程调用的基类型是 ABSTRACT 类型‘%s’"
34764
34765 #: fortran/resolve.c:4914
34766 #, gcc-internal-format
34767 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
34768 msgstr "%L处 NOPASS 类型限定过程调用的基对象必须是标量"
34769
34770 #: fortran/resolve.c:4922
34771 #, gcc-internal-format
34772 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
34773 msgstr "%L处非标量基对象尚未实现"
34774
34775 #. Nothing matching found!
34776 #: fortran/resolve.c:5024
34777 #, gcc-internal-format
34778 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
34779 msgstr "%2$L处对 GENERIC‘%1$s’的调用没有找到匹配特别的限定"
34780
34781 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
34782 #. of code to select the specific procedures.
34783 #: fortran/resolve.c:5044 fortran/resolve.c:5097
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
34786 msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 SUBROUTINE"
34787
34788 #: fortran/resolve.c:5089
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
34791 msgstr "%2$L处的‘%1$s’应该是一个 FUNCTION"
34792
34793 #: fortran/resolve.c:5172
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
34796 msgstr "%2$L处没有类型绑定的名为‘%1$s’的可用过程"
34797
34798 #: fortran/resolve.c:5665
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "%s at %L must be a scalar"
34801 msgstr "%s (%L处)必须是一个标量"
34802
34803 #: fortran/resolve.c:5675
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
34806 msgstr "已删除的特性:%s 在%L处必须是一个整数"
34807
34808 #: fortran/resolve.c:5679 fortran/resolve.c:5686
34809 #, gcc-internal-format
34810 msgid "%s at %L must be INTEGER"
34811 msgstr "%s (%L处)必须是 INTEGER"
34812
34813 #: fortran/resolve.c:5706
34814 #, gcc-internal-format
34815 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
34816 msgstr "不能在%L处的 PURE 过程中为循环变量赋值"
34817
34818 #: fortran/resolve.c:5730
34819 #, gcc-internal-format
34820 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
34821 msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"
34822
34823 #: fortran/resolve.c:5765
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
34826 msgstr "%L处的 DO 循环会被执行零次"
34827
34828 #: fortran/resolve.c:5826
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
34831 msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
34832
34833 #: fortran/resolve.c:5831
34834 #, gcc-internal-format
34835 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
34836 msgstr "%L处 FORALL 起始表达式必须是一个标量整数"
34837
34838 #: fortran/resolve.c:5838
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
34841 msgstr "%L处 FORALL 结束表达式必须是一个标量整数"
34842
34843 #: fortran/resolve.c:5846
34844 #, gcc-internal-format
34845 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
34846 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式必须是一个标量 %s"
34847
34848 #: fortran/resolve.c:5851
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
34851 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式不能是零"
34852
34853 #: fortran/resolve.c:5867
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
34856 msgstr "FORALL 索引‘%s’不能出现在%L处的三元组规格说明中"
34857
34858 #: fortran/resolve.c:5967 fortran/resolve.c:6183
34859 #, gcc-internal-format
34860 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
34861 msgstr "%L处的分配对象必须是 ALLOCATABLE 或 POINTER"
34862
34863 #: fortran/resolve.c:5973
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
34866 msgstr "不能在%2$L处释放 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
34867
34868 #: fortran/resolve.c:6046
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
34871 msgstr "%L处的源表达式必须是标量或者与%L处的分配对象有相同的秩"
34872
34873 #: fortran/resolve.c:6074
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
34876 msgstr "%L处的源表达式和%L处的分配对象必须有相同的外形"
34877
34878 #: fortran/resolve.c:6194
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
34881 msgstr "%L处实体的类型与%L处的源表达式类型不兼容"
34882
34883 #: fortran/resolve.c:6207
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
34886 msgstr "%L处的分配对象和%L处的源表达式应该有相同的种别类型参数"
34887
34888 #: fortran/resolve.c:6216
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
34891 msgstr "%2$L处分配具有 ABSTRACT 基类型的 %1$s 需要一个类型指定或 SOURCE="
34892
34893 #: fortran/resolve.c:6223
34894 #, gcc-internal-format
34895 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
34896 msgstr "不能在%2$L处分配 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
34897
34898 #: fortran/resolve.c:6265
34899 #, gcc-internal-format
34900 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
34901 msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中需要数组规格说明"
34902
34903 #: fortran/resolve.c:6295
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
34906 msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中有错误的数组规格"
34907
34908 #: fortran/resolve.c:6315
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
34911 msgstr "‘%s’不能出现在%L处其自身被分配的 ALLOCATE 语句的数组规格说明中"
34912
34913 #: fortran/resolve.c:6340
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
34916 msgstr "%2$L处 stat 变量‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
34917
34918 #: fortran/resolve.c:6344
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
34921 msgstr "%L处 PURE 过程非法 stat 变量"
34922
34923 #: fortran/resolve.c:6351
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
34926 msgstr "%L处 stat 变量必须是一个标量 INTEGER 变量"
34927
34928 #: fortran/resolve.c:6356
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
34931 msgstr "%1$L处的统计变量不能在同一个 %3$s 语句中被 %2$s"
34932
34933 #: fortran/resolve.c:6364
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
34936 msgstr "%L处的 ERRMSG 没有 STAT 标记所以不起作用"
34937
34938 #: fortran/resolve.c:6368
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
34941 msgstr "错误信息变量‘%s’在%L处不能是 INTENT(IN)"
34942
34943 #: fortran/resolve.c:6372
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
34946 msgstr "%L处 PURE 过程非法 errmsg 变量"
34947
34948 #: fortran/resolve.c:6380
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
34951 msgstr "%L处错误信息变量必须是一个标量 CHARACTER 变量"
34952
34953 #: fortran/resolve.c:6385
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
34956 msgstr "%1$L处的错误信息变量不能在同一 %3$s 语句中被 %2$s"
34957
34958 #: fortran/resolve.c:6403
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
34961 msgstr "%L处分配的对象也出现在%L处"
34962
34963 #. The cases overlap, or they are the same
34964 #. element in the list.  Either way, we must
34965 #. issue an error and get the next case from P.
34966 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
34967 #: fortran/resolve.c:6570
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
34970 msgstr "%L处的 CASE 标号与%L处的 CASE 标号重叠"
34971
34972 #: fortran/resolve.c:6621
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
34975 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型"
34976
34977 #: fortran/resolve.c:6632
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
34980 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式种别必须为 %d"
34981
34982 #: fortran/resolve.c:6644
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
34985 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须为标量"
34986
34987 #: fortran/resolve.c:6690
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
34990 msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式"
34991
34992 #: fortran/resolve.c:6708
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
34995 msgstr "%L处 SELECT 语句的实参不能是 %s"
34996
34997 #: fortran/resolve.c:6717
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
35000 msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量"
35001
35002 #: fortran/resolve.c:6782 fortran/resolve.c:7004
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
35005 msgstr "%L处的 DEFAULT CASE 为%L处的第二个 DEFAULT CASE 所跟随"
35006
35007 #: fortran/resolve.c:6808
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35010 msgstr "%L处 CASE 语句中的逻辑范围是不被允许的"
35011
35012 #: fortran/resolve.c:6820
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
35015 msgstr "%L处 CASE 语句中的常量逻辑值重复"
35016
35017 #: fortran/resolve.c:6834
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "Range specification at %L can never be matched"
35020 msgstr "%L处范围规格无法匹配"
35021
35022 #: fortran/resolve.c:6937
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
35025 msgstr "%L处逻辑 SELECT CASE 块有多于两个的情况"
35026
35027 #: fortran/resolve.c:6982
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
35030 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是可扩展的"
35031
35032 #: fortran/resolve.c:6992
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
35035 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是‘%3$s’的一个扩展"
35036
35037 #: fortran/resolve.c:7138
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
35040 msgstr "%L处 SELECT TYPE 语句中有双重的 CLASS IS 块"
35041
35042 #: fortran/resolve.c:7233
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
35045 msgstr "%L处数据传输元素不能有 POINTER 组件"
35046
35047 #: fortran/resolve.c:7240
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35050 msgstr "%L处数据传输元素不能有 ALLOCATABLE 组件"
35051
35052 #: fortran/resolve.c:7247
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
35055 msgstr "%L处数据传输元素不能有 PRIVATE 组件"
35056
35057 #: fortran/resolve.c:7256
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
35060 msgstr "%L处数据传输元素不能是对一个假定大小数组的全引用"
35061
35062 #: fortran/resolve.c:7318
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
35065 msgstr "%L处的语句对%L处的分支语句而言不是一个有效的分支目标语句"
35066
35067 #: fortran/resolve.c:7327
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
35070 msgstr "%L处的分支可能导致无穷循环"
35071
35072 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
35073 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
35074 #. further checks are necessary in this case.
35075 #: fortran/resolve.c:7355
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
35078 msgstr "%L处的标号与%L处 GOTO 语句不在相同的块中"
35079
35080 #: fortran/resolve.c:7430
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
35083 msgstr "%L处的 WHERE 掩码外形不一致"
35084
35085 #: fortran/resolve.c:7446
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
35088 msgstr "%L处 WHERE 赋值目标外形不一致"
35089
35090 #: fortran/resolve.c:7454 fortran/resolve.c:7541
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
35093 msgstr "%L处 WHERE 中用户定义的非 ELEMENTAL 用户赋值"
35094
35095 #: fortran/resolve.c:7464 fortran/resolve.c:7551
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
35098 msgstr "%L处在 WHERE 内不支持的语句"
35099
35100 #: fortran/resolve.c:7495
35101 #, gcc-internal-format
35102 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
35103 msgstr "%L处向 FORALL 索引变量赋值"
35104
35105 #: fortran/resolve.c:7504
35106 #, gcc-internal-format
35107 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
35108 msgstr "%2$L处带索引‘%1$s’的 FORALL 没有被用在赋值的左侧,所以可能导致对这个对象的多个赋值"
35109
35110 #: fortran/resolve.c:7673
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
35113 msgstr "%L处外部 FORALL 构造已经有一个同名的索引"
35114
35115 #: fortran/resolve.c:7752
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
35118 msgstr "%L处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组"
35119
35120 #: fortran/resolve.c:7904
35121 #, gcc-internal-format
35122 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
35123 msgstr "CHARACTER 表达式在%3$L处赋值时将被截断(%1$d/%2$d)"
35124
35125 #: fortran/resolve.c:7929
35126 #, gcc-internal-format
35127 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
35128 msgstr "不能在%2$L处的 PURE 过程中为变量‘%1$s’赋值"
35129
35130 #: fortran/resolve.c:7941
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
35133 msgstr "%L处一个非纯变量在 PURE 过程中被赋值给带有 POINTER 组件派生类型变量(12.6)"
35134
35135 #: fortran/resolve.c:7952
35136 #, gcc-internal-format
35137 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
35138 msgstr "%L处赋值中的变量类型不能是多态的"
35139
35140 #: fortran/resolve.c:8062
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
35143 msgstr "ASSIGNED GOTO 语句在%L处需要一个 INTEGER 变量"
35144
35145 #: fortran/resolve.c:8065
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
35148 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未指派目标标号"
35149
35150 #: fortran/resolve.c:8076
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
35153 msgstr "%L处的替代 RETURN 语句需要一个 SCALAR-INTEGER 返回限定符"
35154
35155 #: fortran/resolve.c:8107
35156 #, gcc-internal-format
35157 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
35158 msgstr "%L处的 ASSIGN 语句需要一个默认标量 INTEGER 变量"
35159
35160 #: fortran/resolve.c:8122
35161 #, gcc-internal-format
35162 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
35163 msgstr "%L处的算术 IF 语句要求一个数字表达式"
35164
35165 #: fortran/resolve.c:8185
35166 #, gcc-internal-format
35167 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
35168 msgstr "%L处 DO WHILE 循环的退出条件必须是一个标量 LOGICAL 表达式"
35169
35170 #: fortran/resolve.c:8267
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
35173 msgstr "%L处的 FORMALL 掩码子句需要一个 LOGICAL 表达式"
35174
35175 #: fortran/resolve.c:8339 fortran/resolve.c:8395
35176 #, gcc-internal-format
35177 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35178 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与 %5$L 处的全局实体‘%4$s’冲突"
35179
35180 #. Common block names match but binding labels do not.
35181 #: fortran/resolve.c:8360
35182 #, gcc-internal-format
35183 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
35184 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与%6$L处公共块‘%5$s’的绑定标记‘%4$s’不匹配"
35185
35186 #: fortran/resolve.c:8407
35187 #, gcc-internal-format
35188 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35189 msgstr "%3$L处公共块‘%2$s’的绑定标号‘%1$s’与 %5$L 处的全局实体‘%4$s’冲突"
35190
35191 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
35192 #: fortran/resolve.c:8459
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35195 msgstr "%2$L处的绑定标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突"
35196
35197 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
35198 #: fortran/resolve.c:8472
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35201 msgstr "%2$L处的接口体‘%1$s’中的绑定标记‘%1$s’与%4$L处的全局实体‘%3$s’冲突"
35202
35203 #: fortran/resolve.c:8485
35204 #, gcc-internal-format
35205 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35206 msgstr "%2$L处的捆绑标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突"
35207
35208 #: fortran/resolve.c:8562
35209 #, gcc-internal-format
35210 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
35211 msgstr "%L处的 CHARACTER 变量长度为零"
35212
35213 #: fortran/resolve.c:8573
35214 #, gcc-internal-format
35215 msgid "String length at %L is too large"
35216 msgstr "%L处字符串太长"
35217
35218 #: fortran/resolve.c:8865
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
35221 msgstr "可分配的数组‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
35222
35223 #: fortran/resolve.c:8869
35224 #, gcc-internal-format
35225 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
35226 msgstr "%2$L处标量对象‘%1$s’不能为 ALLOCATABLE"
35227
35228 #: fortran/resolve.c:8877
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
35231 msgstr "数组指针‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
35232
35233 #: fortran/resolve.c:8888
35234 #, gcc-internal-format
35235 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
35236 msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形"
35237
35238 #: fortran/resolve.c:8916
35239 #, gcc-internal-format
35240 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
35241 msgstr "‘%s’在%L处不能是主机相关的,因为它被在%L处声明的一个不兼容的同名对象所阻碍"
35242
35243 #: fortran/resolve.c:8939
35244 #, gcc-internal-format
35245 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
35246 msgstr "%2$L处的对象‘%1$s’为默认初始化组件必须有 SAVE 属性"
35247
35248 #: fortran/resolve.c:8950
35249 #, gcc-internal-format
35250 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
35251 msgstr "%3$L处 CLASS 变量‘%2$s’的类型‘%1$s’不能被扩展"
35252
35253 #: fortran/resolve.c:8960
35254 #, gcc-internal-format
35255 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
35256 msgstr "%2$L处的 CLASS 变量‘%1$s’必须是哑元、可分配的或者指针"
35257
35258 #. The shape of a main program or module array needs to be
35259 #. constant.
35260 #: fortran/resolve.c:9007
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
35263 msgstr "%2$L处的模块或主程序数组‘%1$s’必须有常量外形"
35264
35265 #: fortran/resolve.c:9020
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
35268 msgstr "%L处假定字符长度的实体必须是个虚参或是个 PARAMETER"
35269
35270 #: fortran/resolve.c:9039
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
35273 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量"
35274
35275 #: fortran/resolve.c:9075
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
35278 msgstr "可分配的‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35279
35280 #: fortran/resolve.c:9078
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
35283 msgstr "外部‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35284
35285 #: fortran/resolve.c:9082
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
35288 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35289
35290 #: fortran/resolve.c:9085
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
35293 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35294
35295 #: fortran/resolve.c:9088
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
35298 msgstr "函数结果‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35299
35300 #: fortran/resolve.c:9091
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
35303 msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35304
35305 #: fortran/resolve.c:9128
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
35308 msgstr "%2$L处有字符值的语句函数‘%1$s’必须有常量长度"
35309
35310 #: fortran/resolve.c:9151
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
35313 msgstr "Fortran 2003:%3$L处‘%1$s’是 PRIVATE 类型因而不能是 PUBLIC 类型‘%2$s’的虚参"
35314
35315 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9199
35316 #, gcc-internal-format
35317 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
35318 msgstr "Fortran 2003: %3$L处 PUBLIC 接口‘%2$s’中的过程‘%1$s’有 PRIVATE 的虚参‘%4$s’"
35319
35320 #: fortran/resolve.c:9217
35321 #, gcc-internal-format
35322 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
35323 msgstr "函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35324
35325 #: fortran/resolve.c:9226
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
35328 msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定"
35329
35330 #: fortran/resolve.c:9234
35331 #, gcc-internal-format
35332 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
35333 msgstr "%2$L处 ELEMENTAL 函数‘%1$s’必须有一个标量返回值"
35334
35335 #: fortran/resolve.c:9255
35336 #, gcc-internal-format
35337 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
35338 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为数组值"
35339
35340 #: fortran/resolve.c:9259
35341 #, gcc-internal-format
35342 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
35343 msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为指针值"
35344
35345 #: fortran/resolve.c:9263
35346 #, gcc-internal-format
35347 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
35348 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为纯函数"
35349
35350 #: fortran/resolve.c:9267
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
35353 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能是递归的"
35354
35355 #: fortran/resolve.c:9276
35356 #, gcc-internal-format
35357 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
35358 msgstr "已过时的特性:%2$L处的 CHARACTER(*) 函数‘%1$s’"
35359
35360 #: fortran/resolve.c:9331
35361 #, gcc-internal-format
35362 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
35363 msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 SAVE 属性冲突"
35364
35365 #: fortran/resolve.c:9337
35366 #, gcc-internal-format
35367 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
35368 msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 INTENT 属性冲突"
35369
35370 #: fortran/resolve.c:9343
35371 #, gcc-internal-format
35372 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
35373 msgstr "PROCEDURE 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 RESULT 属性冲突"
35374
35375 #: fortran/resolve.c:9351
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
35378 msgstr "EXTERNAL 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 FUNCTION 属性冲突"
35379
35380 #: fortran/resolve.c:9357
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
35383 msgstr "%2$L处过程指针结果‘%1$s’缺少指针属性"
35384
35385 #: fortran/resolve.c:9403
35386 #, gcc-internal-format
35387 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
35388 msgstr "%2$L处 FINAL 过程‘%1$s’不是一个 SUBROUTINE"
35389
35390 #: fortran/resolve.c:9411
35391 #, gcc-internal-format
35392 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
35393 msgstr "%L处的 FINAL 过程有且只有一个参数"
35394
35395 #: fortran/resolve.c:9420
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
35398 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须是‘%s’类型"
35399
35400 #: fortran/resolve.c:9428
35401 #, gcc-internal-format
35402 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
35403 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 POINTER"
35404
35405 #: fortran/resolve.c:9434
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
35408 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 ALLOCATABLE"
35409
35410 #: fortran/resolve.c:9440
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
35413 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 OPTIONAL"
35414
35415 #: fortran/resolve.c:9448
35416 #, gcc-internal-format
35417 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
35418 msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 INTENT(OUT)"
35419
35420 #: fortran/resolve.c:9456
35421 #, gcc-internal-format
35422 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
35423 msgstr "%L处的非标量 FINAL 过程应当有假定外形的参数"
35424
35425 #: fortran/resolve.c:9475
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
35428 msgstr "%2$L处声明的 FINAL 过程‘%1$s’有与‘%4$s’相同的秩(%3$d)"
35429
35430 #: fortran/resolve.c:9508
35431 #, gcc-internal-format
35432 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
35433 msgstr "仅为定义在%2$L处的派生类型‘%1$s’声明了数组 FINAL 过程,建议也定义一个标量过程"
35434
35435 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
35436 #: fortran/resolve.c:9513
35437 #, gcc-internal-format
35438 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
35439 msgstr "%L处的终结化还未实现"
35440
35441 #: fortran/resolve.c:9539
35442 #, gcc-internal-format
35443 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
35444 msgstr "不能覆盖%2$L处的 GENERIC‘%1$s’"
35445
35446 #: fortran/resolve.c:9551
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
35449 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个绑定声明为 NON_OVERRIDABLE 的过程"
35450
35451 #: fortran/resolve.c:9559
35452 #, gcc-internal-format
35453 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
35454 msgstr "%2$L处的‘%1$s’不能被 DEFERRED,因为它覆盖了一个非 DEFERRED 绑定"
35455
35456 #: fortran/resolve.c:9567
35457 #, gcc-internal-format
35458 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
35459 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PURE 过程因此必须也是 PURE"
35460
35461 #: fortran/resolve.c:9576
35462 #, gcc-internal-format
35463 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
35464 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 ELEMENTAL 过程因此也必须是 ELEMENTAL"
35465
35466 #: fortran/resolve.c:9582
35467 #, gcc-internal-format
35468 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
35469 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个非 ELEMENTAL 过程因此必须也不是 ELEMENTAL"
35470
35471 #: fortran/resolve.c:9591
35472 #, gcc-internal-format
35473 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
35474 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 SUBROUTINE 因此也必须是 SUBROUTINE"
35475
35476 #: fortran/resolve.c:9602
35477 #, gcc-internal-format
35478 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
35479 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 FUNCTION 因此也必须是 FUNCTION"
35480
35481 #: fortran/resolve.c:9613
35482 #, gcc-internal-format
35483 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
35484 msgstr "%2$L处的‘%1$s’和它覆盖的 FUNCTION 应该有匹配的返回类型"
35485
35486 #: fortran/resolve.c:9624
35487 #, gcc-internal-format
35488 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
35489 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PUBLIC 过程因此必须不是 PRIVATE"
35490
35491 #: fortran/resolve.c:9653
35492 #, gcc-internal-format
35493 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
35494 msgstr "%3$L处‘%2$s’的虚参‘%1$s’应该命名为‘%4$s’以匹配被覆盖过程的相应参数"
35495
35496 #: fortran/resolve.c:9666
35497 #, gcc-internal-format
35498 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
35499 msgstr "%3$L处‘%2$s’的虚参‘%1$s’相对于覆盖过程类型不匹配"
35500
35501 #: fortran/resolve.c:9676
35502 #, gcc-internal-format
35503 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
35504 msgstr "%2$L处的‘%1$s’必须有与被覆盖的过程相同数量的形式参数"
35505
35506 #: fortran/resolve.c:9685
35507 #, gcc-internal-format
35508 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
35509 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 NOPASS 绑定因此必须也是 NOPASS"
35510
35511 #: fortran/resolve.c:9696
35512 #, gcc-internal-format
35513 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
35514 msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个具有 PASS 的绑定因此也必须是 PASS"
35515
35516 #: fortran/resolve.c:9703
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
35519 msgstr "%2$L处的‘%1$s’的传递对象虚参必须与被覆盖的过程传递对象的虚参位置相同"
35520
35521 #: fortran/resolve.c:9737
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
35524 msgstr "%4$L处‘%1$s’和‘%2$s’对 GENERIC‘%3$s’不能是混合的 FUNCTION/SUBROUTINE"
35525
35526 #: fortran/resolve.c:9746
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
35529 msgstr "%4$L处 GENERIC‘%3$s’的‘%1$s’和‘%2$s’有歧义"
35530
35531 #: fortran/resolve.c:9805
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
35534 msgstr "未定义的指定绑定‘%1$s’用作%3$L处的 GENERIC‘%2$s’的目标"
35535
35536 #: fortran/resolve.c:9817
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
35539 msgstr "%2$L处 GENERIC‘%1$s’必须定位一个特定的绑定,‘%3$s’也是 GENERIC"
35540
35541 #: fortran/resolve.c:9847
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
35544 msgstr "%2$L处 GENERIC‘%1$s’无法覆盖同名的特定绑定"
35545
35546 #: fortran/resolve.c:9903
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
35549 msgstr "%L处类型限定的操作数不能是 NOPASS"
35550
35551 #: fortran/resolve.c:10066
35552 #, gcc-internal-format
35553 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
35554 msgstr "%2$L处的‘%1$s’必须是一个模块过程或带有显式接口的外部过程"
35555
35556 #: fortran/resolve.c:10103
35557 #, gcc-internal-format
35558 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35559 msgstr "%3$L处有 PASS(%2$s)的过程‘%1$s’没有参数‘%4$s’"
35560
35561 #: fortran/resolve.c:10117
35562 #, gcc-internal-format
35563 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35564 msgstr "%2$L处有 PASS 的过程‘%1$s’必须至少带一个参数"
35565
35566 #: fortran/resolve.c:10131 fortran/resolve.c:10520
35567 #, gcc-internal-format
35568 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
35569 msgstr "%2$L处非多态的传递对象虚参‘%1$s’"
35570
35571 #: fortran/resolve.c:10139
35572 #, gcc-internal-format
35573 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
35574 msgstr " %4$L处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须具有派生类型‘%5$s’"
35575
35576 #: fortran/resolve.c:10149
35577 #, gcc-internal-format
35578 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
35579 msgstr "%2$L处‘%1$s’的传递对象虚参必须是标量"
35580
35581 #: fortran/resolve.c:10155
35582 #, gcc-internal-format
35583 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
35584 msgstr "%2$L处‘%1$s’的传递对象虚参不能是 ALLOCATABLE"
35585
35586 #: fortran/resolve.c:10161
35587 #, gcc-internal-format
35588 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
35589 msgstr "%2$L处‘%1$s’的传递对象虚参不能是 POINTER"
35590
35591 #: fortran/resolve.c:10187
35592 #, gcc-internal-format
35593 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
35594 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’和‘%3$s’的组件重名"
35595
35596 #: fortran/resolve.c:10196
35597 #, gcc-internal-format
35598 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
35599 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’和‘%3$s’的继承组件重名"
35600
35601 #: fortran/resolve.c:10283
35602 #, gcc-internal-format
35603 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
35604 msgstr "%2$L处声明的派生类型‘%1$s’必须是 ABSTRACT,因为‘%3$s’是 DEFERRED 且没有被覆盖"
35605
35606 #: fortran/resolve.c:10344
35607 #, gcc-internal-format
35608 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
35609 msgstr "%2$L处不能扩展的派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT"
35610
35611 #: fortran/resolve.c:10354
35612 #, gcc-internal-format
35613 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35614 msgstr "%3$L处为过程指针组件‘%2$s’所使用的接口‘%1$s’在之后的 PROCEDURE 语句中被声明"
35615
35616 #: fortran/resolve.c:10415
35617 #, gcc-internal-format
35618 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
35619 msgstr "%3$L处过程指针组件‘%2$s’的接口‘%1$s’必须是显式的"
35620
35621 #: fortran/resolve.c:10454
35622 #, gcc-internal-format
35623 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35624 msgstr "%3$L处带有 PASS(%2$s)的过程指针组件‘%1$s’没有参数‘%4$s’"
35625
35626 #: fortran/resolve.c:10468
35627 #, gcc-internal-format
35628 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35629 msgstr "%2$L处的具有 PASS 的过程指针组件‘%1$s’必须至少有一个实参"
35630
35631 #: fortran/resolve.c:10484
35632 #, gcc-internal-format
35633 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
35634 msgstr "%4$L处具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须有派生类型‘%5$s’"
35635
35636 #: fortran/resolve.c:10494
35637 #, gcc-internal-format
35638 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
35639 msgstr "%4$L 处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须是标量"
35640
35641 #: fortran/resolve.c:10503
35642 #, gcc-internal-format
35643 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
35644 msgstr "%4$L处带 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’不能有 POINTER 属性"
35645
35646 #: fortran/resolve.c:10512
35647 #, gcc-internal-format
35648 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
35649 msgstr "%4$L处带 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’不能是 ALLOCATABLE"
35650
35651 #: fortran/resolve.c:10541
35652 #, gcc-internal-format
35653 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
35654 msgstr "%3$L处‘%2$s’的组件‘%1$s’与一个继承的类型限定过程同名"
35655
35656 #: fortran/resolve.c:10553
35657 #, gcc-internal-format
35658 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
35659 msgstr "%2$L处组件‘%1$s’的字符长度必须是一个常量规格表达式"
35660
35661 #: fortran/resolve.c:10568
35662 #, gcc-internal-format
35663 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
35664 msgstr "Fortran 2003:%3$L处组合‘%1$s’是一个 PRIVATE 类型,因此不能是 PUBLIC‘%2$s’的组合"
35665
35666 #: fortran/resolve.c:10578
35667 #, gcc-internal-format
35668 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
35669 msgstr "%2$L处声明的有 SEQUENCE 类型的组件 %1$s 没有 SEQUENCE 属性"
35670
35671 #: fortran/resolve.c:10589
35672 #, gcc-internal-format
35673 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
35674 msgstr "%3$L处‘%2$s’的指针组件‘%1$s’类型尚未声明"
35675
35676 #: fortran/resolve.c:10600
35677 #, gcc-internal-format
35678 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
35679 msgstr "%2$L处具有 CLASS 的组件‘%1$s’必须是可分配的或指针"
35680
35681 #: fortran/resolve.c:10628
35682 #, gcc-internal-format
35683 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
35684 msgstr "%3$L处‘%2$s’的组件‘%1$s’必须有常量数组界限"
35685
35686 #: fortran/resolve.c:10673
35687 #, gcc-internal-format
35688 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35689 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’声明为 PRIVATE 因此不能是 PUBLIC 名字列表‘%2$s’的成员"
35690
35691 #: fortran/resolve.c:10683
35692 #, gcc-internal-format
35693 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
35694 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’有使用相关的 PRIVATE 组件因此不能是 NAMELIST‘%2$s’的成员"
35695
35696 #: fortran/resolve.c:10696
35697 #, gcc-internal-format
35698 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35699 msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’有 PRIVATE 组件因此不能是 PUBLIC 名字列表‘%2$s’的成员"
35700
35701 #: fortran/resolve.c:10708
35702 #, gcc-internal-format
35703 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
35704 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’不能有假定外形"
35705
35706 #: fortran/resolve.c:10717
35707 #, gcc-internal-format
35708 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
35709 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有常外形"
35710
35711 #: fortran/resolve.c:10729
35712 #, gcc-internal-format
35713 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35714 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有 ALLOCATABLE 组件"
35715
35716 #: fortran/resolve.c:10737
35717 #, gcc-internal-format
35718 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
35719 msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’不能有 POINTER 组件"
35720
35721 #: fortran/resolve.c:10763
35722 #, gcc-internal-format
35723 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
35724 msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 NAMELIST 属性冲突"
35725
35726 #: fortran/resolve.c:10782
35727 #, gcc-internal-format
35728 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
35729 msgstr "%2$L处的参数数组‘%1$s’不能是自动的或有延迟的外形"
35730
35731 #: fortran/resolve.c:10794
35732 #, gcc-internal-format
35733 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
35734 msgstr "%2$L处隐式类型的 PARAMETER‘%1$s’与随后的 IMPLICIT 类型不匹配"
35735
35736 #: fortran/resolve.c:10805
35737 #, gcc-internal-format
35738 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
35739 msgstr "%L处 PARAMETER 中派生类型不兼容"
35740
35741 #: fortran/resolve.c:10868
35742 #, gcc-internal-format
35743 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
35744 msgstr "%2$L处的 PROCEDURE‘%1$s’不能被用作其自身的接口"
35745
35746 #: fortran/resolve.c:10874
35747 #, gcc-internal-format
35748 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35749 msgstr "为过程‘%2$s’在%3$L处使用的接口‘%1$s’是在之后的 PROCEDURE 语句中声明的"
35750
35751 #: fortran/resolve.c:10927
35752 #, gcc-internal-format
35753 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
35754 msgstr "%3$L处过程‘%2$s’的接口‘%1$s’必须是显式的"
35755
35756 #: fortran/resolve.c:10994
35757 #, gcc-internal-format
35758 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
35759 msgstr "%L处假定大小的数组必须是一个虚参"
35760
35761 #: fortran/resolve.c:10997
35762 #, gcc-internal-format
35763 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
35764 msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个虚参"
35765
35766 #: fortran/resolve.c:11009
35767 #, gcc-internal-format
35768 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
35769 msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量"
35770
35771 #: fortran/resolve.c:11015
35772 #, gcc-internal-format
35773 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
35774 msgstr "%2$L 处的“%1$s”不能有 VALUE 属性,因为它不是个虚参"
35775
35776 #: fortran/resolve.c:11025
35777 #, gcc-internal-format
35778 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
35779 msgstr "%2$L处带 VALUE 属性的字符哑元‘%1$s’必须具有常数长度"
35780
35781 #: fortran/resolve.c:11034
35782 #, gcc-internal-format
35783 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
35784 msgstr "%2$L处带 VALUE 属性与 C 可互操作的字符哑元‘%1$s’长度必须为 1"
35785
35786 #: fortran/resolve.c:11060
35787 #, gcc-internal-format
35788 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
35789 msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能是 BIND(C) 因为它既不是一个 COMMON 块也不是于模块级作用域声明的"
35790
35791 #: fortran/resolve.c:11113
35792 #, gcc-internal-format
35793 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
35794 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’的类型‘%3$s’尚未定义"
35795
35796 #: fortran/resolve.c:11154
35797 #, gcc-internal-format
35798 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
35799 msgstr "Fortran 2003:%3$L处 PUBLIC %1$s‘%2$s’具有 PRIVATE 派生类型‘%4$s’"
35800
35801 #: fortran/resolve.c:11173
35802 #, gcc-internal-format
35803 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
35804 msgstr "%2$L处INTENT(OUT) 虚参‘%1$s’是 ASSUMED SIZE,所以不能有一个默认初始值设定"
35805
35806 #: fortran/resolve.c:11247
35807 #, gcc-internal-format
35808 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
35809 msgstr "%L处的线程私有变量未被保存"
35810
35811 #: fortran/resolve.c:11335
35812 #, gcc-internal-format
35813 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
35814 msgstr "%2$L处 BLOCK DATA 元素‘%1$s’必须在 COMMON 中"
35815
35816 #: fortran/resolve.c:11341
35817 #, gcc-internal-format
35818 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
35819 msgstr "%2$L处 BLOCK DATA 元素‘%1$s’必在前一个声明中指定"
35820
35821 #: fortran/resolve.c:11357
35822 #, gcc-internal-format
35823 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
35824 msgstr "%2$L处的 DATA 元素‘%1$s’是一个指针所以必须是一个完全的数组"
35825
35826 #: fortran/resolve.c:11403
35827 #, gcc-internal-format
35828 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
35829 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组段"
35830
35831 #: fortran/resolve.c:11416
35832 #, gcc-internal-format
35833 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
35834 msgstr "%L处的 DATA 语名中变量比值多"
35835
35836 #: fortran/resolve.c:11510
35837 #, gcc-internal-format
35838 msgid "iterator start at %L does not simplify"
35839 msgstr "%L处游标起始不能简化"
35840
35841 #: fortran/resolve.c:11517
35842 #, gcc-internal-format
35843 msgid "iterator end at %L does not simplify"
35844 msgstr "%L处游标结束不能简化"
35845
35846 #: fortran/resolve.c:11524
35847 #, gcc-internal-format
35848 msgid "iterator step at %L does not simplify"
35849 msgstr "%L处游标步进不能简化"
35850
35851 #: fortran/resolve.c:11650
35852 #, gcc-internal-format
35853 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
35854 msgstr "%L处的 DATA 语句中值比变量多"
35855
35856 #: fortran/resolve.c:11741
35857 #, gcc-internal-format
35858 msgid "Label %d at %L defined but not used"
35859 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用"
35860
35861 #: fortran/resolve.c:11746
35862 #, gcc-internal-format
35863 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
35864 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用"
35865
35866 #: fortran/resolve.c:11830
35867 #, gcc-internal-format
35868 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
35869 msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须有 SEQUENCE 属性方能成为 EQUIVALENCE 对象"
35870
35871 #: fortran/resolve.c:11839
35872 #, gcc-internal-format
35873 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
35874 msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须没有 ALLOCATABLE 组件方能成为一个 EQUIVALENCE 对象"
35875
35876 #: fortran/resolve.c:11847
35877 #, gcc-internal-format
35878 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
35879 msgstr "%2$L处的默认初始化的派生类型变量‘%1$s’不能成为 EQUIVALENCE 对象,因为它在 COMMON 中有变量"
35880
35881 #: fortran/resolve.c:11863
35882 #, gcc-internal-format
35883 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
35884 msgstr "%2$L处的带指针组件的派生类型变量‘%1$s’不能成为一个 EQUIVALENCE 对象"
35885
35886 #: fortran/resolve.c:11965
35887 #, gcc-internal-format
35888 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
35889 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 语句语法错误"
35890
35891 #: fortran/resolve.c:11980
35892 #, gcc-internal-format
35893 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
35894 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 集中的对象必须都带有或者都不带有 PROTECTED 属性"
35895
35896 #: fortran/resolve.c:11992
35897 #, gcc-internal-format
35898 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
35899 msgstr "%2$L处的公共块成员‘%1$s’不能在纯过程‘%3$s’中成为一个 EQUIVALENCE 对象"
35900
35901 #: fortran/resolve.c:12001
35902 #, gcc-internal-format
35903 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
35904 msgstr "%2$L处的有名常量‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
35905
35906 #: fortran/resolve.c:12080
35907 #, gcc-internal-format
35908 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
35909 msgstr "%2$L处有非常量界限的数组‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
35910
35911 #: fortran/resolve.c:12091
35912 #, gcc-internal-format
35913 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
35914 msgstr "%2$L处结构组件‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
35915
35916 #: fortran/resolve.c:12102
35917 #, gcc-internal-format
35918 msgid "Substring at %L has length zero"
35919 msgstr "%L 的子字符串长度为零"
35920
35921 #: fortran/resolve.c:12146
35922 #, gcc-internal-format
35923 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
35924 msgstr "Fortran 2003:%2$L处 PRIVATE 类型‘%3$s’的 PUBLIC 函数‘%1$s’"
35925
35926 #: fortran/resolve.c:12159
35927 #, gcc-internal-format
35928 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
35929 msgstr "%2$L处的 ENTRY‘%1$s’没有隐式类型"
35930
35931 #: fortran/resolve.c:12176
35932 #, gcc-internal-format
35933 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
35934 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION"
35935
35936 #: fortran/resolve.c:12186
35937 #, gcc-internal-format
35938 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
35939 msgstr "%2$L处用户运算符过程‘%1$s’不能有假定字符长度"
35940
35941 #: fortran/resolve.c:12194
35942 #, gcc-internal-format
35943 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
35944 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
35945
35946 #: fortran/resolve.c:12208
35947 #, gcc-internal-format
35948 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
35949 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数不能是可选的"
35950
35951 #: fortran/resolve.c:12226
35952 #, gcc-internal-format
35953 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
35954 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数不能是可选的"
35955
35956 #: fortran/resolve.c:12233
35957 #, gcc-internal-format
35958 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
35959 msgstr "%L处的运算符接口必须有至多两个实参"
35960
35961 #: fortran/resolve.c:12305
35962 #, gcc-internal-format
35963 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
35964 msgstr "%2$L处 PURE 过程中包含的过程‘%1$s’必须也是 PURE"
35965
35966 #: fortran/scanner.c:760
35967 #, gcc-internal-format
35968 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
35969 msgstr "%C处的 !$OMP 开始了一个注释行,因为它既不是由一个空白符跟随也不是一个续行"
35970
35971 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
35972 #, gcc-internal-format
35973 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
35974 msgstr "%2$C处语句超出 %1$d 个续行的限制"
35975
35976 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
35977 #, gcc-internal-format
35978 msgid "Line truncated at %L"
35979 msgstr "行在%L处被截断"
35980
35981 #: fortran/scanner.c:1137
35982 #, gcc-internal-format
35983 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
35984 msgstr "%C处的延续字符常量缺少‘&’"
35985
35986 #: fortran/scanner.c:1371
35987 #, gcc-internal-format
35988 msgid "Nonconforming tab character at %C"
35989 msgstr "%C处的制表符不相容"
35990
35991 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
35992 #, gcc-internal-format
35993 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
35994 msgstr "行 %d 中不允许出现游离的‘&’"
35995
35996 #: fortran/scanner.c:1509
35997 #, gcc-internal-format
35998 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
35999 msgstr "第 %d 列第 %d 行有不相容的制表符"
36000
36001 #: fortran/scanner.c:1717
36002 #, gcc-internal-format
36003 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
36004 msgstr "%s:%d:文件 %s 被留下但未进入"
36005
36006 #: fortran/scanner.c:1751
36007 #, gcc-internal-format
36008 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
36009 msgstr "%s:%d:无效的预处理指令"
36010
36011 #: fortran/scanner.c:1869
36012 #, gcc-internal-format
36013 msgid "Can't open file '%s'"
36014 msgstr "无法打开文件‘%s’"
36015
36016 #: fortran/simplify.c:86
36017 #, gcc-internal-format
36018 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
36019 msgstr "%s 的结果在%L处上溢其种别"
36020
36021 #: fortran/simplify.c:91
36022 #, gcc-internal-format
36023 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
36024 msgstr "%s 的结果在%L处下溢其种别"
36025
36026 #: fortran/simplify.c:96
36027 #, gcc-internal-format
36028 msgid "Result of %s is NaN at %L"
36029 msgstr "%s 的结果在%L处为 NaN"
36030
36031 #: fortran/simplify.c:100
36032 #, gcc-internal-format
36033 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
36034 msgstr "%s 的结果在%L处为其种别给出范围错误"
36035
36036 #: fortran/simplify.c:123
36037 #, gcc-internal-format
36038 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
36039 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
36040
36041 #: fortran/simplify.c:131
36042 #, gcc-internal-format
36043 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
36044 msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效"
36045
36046 #: fortran/simplify.c:670
36047 #, gcc-internal-format
36048 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
36049 msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的"
36050
36051 #: fortran/simplify.c:677
36052 #, gcc-internal-format
36053 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
36054 msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数不在[0,127]范围内"
36055
36056 #: fortran/simplify.c:695
36057 #, gcc-internal-format
36058 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
36059 msgstr "%2$L处的 %1$s 函数的参数对于种别为 %3$d 的对比序列来说太大"
36060
36061 #: fortran/simplify.c:734
36062 #, gcc-internal-format
36063 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
36064 msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间"
36065
36066 #: fortran/simplify.c:766
36067 #, gcc-internal-format
36068 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
36069 msgstr "%L处 ACOSH 的参数必须不小于 1"
36070
36071 #: fortran/simplify.c:1031
36072 #, gcc-internal-format
36073 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
36074 msgstr "%L处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间"
36075
36076 #: fortran/simplify.c:1116
36077 #, gcc-internal-format
36078 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
36079 msgstr "%L处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间"
36080
36081 #: fortran/simplify.c:1146
36082 #, gcc-internal-format
36083 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
36084 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0"
36085
36086 #: fortran/simplify.c:2125
36087 #, gcc-internal-format
36088 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
36089 msgstr "%L处 IACHAR 的参数长度必须为 1"
36090
36091 #: fortran/simplify.c:2132
36092 #, gcc-internal-format
36093 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
36094 msgstr "%L处 IACHAR 函数的实参不在 0..127 范围内"
36095
36096 #: fortran/simplify.c:2171
36097 #, gcc-internal-format
36098 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
36099 msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数无效"
36100
36101 #: fortran/simplify.c:2179
36102 #, gcc-internal-format
36103 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
36104 msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数超过位大小"
36105
36106 #: fortran/simplify.c:2213
36107 #, gcc-internal-format
36108 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
36109 msgstr "%L处 IBITS 的第二个参数无效"
36110
36111 #: fortran/simplify.c:2219
36112 #, gcc-internal-format
36113 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
36114 msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"
36115
36116 #: fortran/simplify.c:2229
36117 #, gcc-internal-format
36118 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
36119 msgstr "%L处 IBSET 的第二个和第三个参数的总和超过位大小"
36120
36121 #: fortran/simplify.c:2276
36122 #, gcc-internal-format
36123 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
36124 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"
36125
36126 #: fortran/simplify.c:2284
36127 #, gcc-internal-format
36128 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
36129 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数超过位大小"
36130
36131 #: fortran/simplify.c:2314
36132 #, gcc-internal-format
36133 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
36134 msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
36135
36136 #: fortran/simplify.c:2517
36137 #, gcc-internal-format
36138 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
36139 msgstr "%L处 INT 的实参类型无效"
36140
36141 #: fortran/simplify.c:2548
36142 #, gcc-internal-format
36143 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
36144 msgstr "%s 的实参在%L处类型无效"
36145
36146 #: fortran/simplify.c:2693
36147 #, gcc-internal-format
36148 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
36149 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数无效"
36150
36151 #: fortran/simplify.c:2708
36152 #, gcc-internal-format
36153 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
36154 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数大小超过位大小"
36155
36156 #: fortran/simplify.c:2772
36157 #, gcc-internal-format
36158 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
36159 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数无效"
36160
36161 #: fortran/simplify.c:2786
36162 #, gcc-internal-format
36163 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
36164 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数无效"
36165
36166 #: fortran/simplify.c:2792
36167 #, gcc-internal-format
36168 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36169 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数大小超过第一个实参的 BIT_SIZE"
36170
36171 #: fortran/simplify.c:2808
36172 #, gcc-internal-format
36173 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
36174 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第三个实参"
36175
36176 #: fortran/simplify.c:2811
36177 #, gcc-internal-format
36178 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36179 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第一个实参的 BIT_SIZE"
36180
36181 #: fortran/simplify.c:2882
36182 #, gcc-internal-format
36183 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
36184 msgstr "%L处 KIND 的实参具有 DERIVED 类型"
36185
36186 #: fortran/simplify.c:3094
36187 #, gcc-internal-format
36188 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
36189 msgstr "%L处的 DIM 参数越界"
36190
36191 #: fortran/simplify.c:3280
36192 #, gcc-internal-format
36193 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
36194 msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零"
36195
36196 #: fortran/simplify.c:3293
36197 #, gcc-internal-format
36198 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
36199 msgstr "%L处 LOG 的复数实参不可为零"
36200
36201 #: fortran/simplify.c:3321
36202 #, gcc-internal-format
36203 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
36204 msgstr "%L处 LOG10 的实参不可以小于或等于零"
36205
36206 #. Result is processor-dependent.
36207 #: fortran/simplify.c:3692
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
36210 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
36211
36212 #. Result is processor-dependent.
36213 #: fortran/simplify.c:3703
36214 #, gcc-internal-format
36215 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
36216 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
36217
36218 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
36219 #. to not handle it at all.
36220 #. Result is processor-dependent.
36221 #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
36222 #, gcc-internal-format
36223 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
36224 msgstr "%L处 MODULO 的第二个参数为 0"
36225
36226 #: fortran/simplify.c:3803
36227 #, gcc-internal-format
36228 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
36229 msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0"
36230
36231 #: fortran/simplify.c:3839
36232 #, gcc-internal-format
36233 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
36234 msgstr "NEAREST 的结果在%L处为 NaN"
36235
36236 #: fortran/simplify.c:4212
36237 #, gcc-internal-format
36238 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
36239 msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的"
36240
36241 #: fortran/simplify.c:4267
36242 #, gcc-internal-format
36243 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
36244 msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参太大"
36245
36246 #: fortran/simplify.c:4539
36247 #, gcc-internal-format
36248 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
36249 msgstr "%L处 SCALE 的结果上溢其种别"
36250
36251 #: fortran/simplify.c:5198
36252 #, gcc-internal-format
36253 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
36254 msgstr "%L处 SQRT 的参数为负"
36255
36256 #: fortran/simplify.c:5384
36257 #, gcc-internal-format
36258 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
36259 msgstr "%L处内建 TRANSFER 有部分未定义的结果:源尺寸 %ld < 结果尺寸 %ld"
36260
36261 #: fortran/simplify.c:5839
36262 #, gcc-internal-format
36263 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
36264 msgstr "%2$L处字符串中的字符‘%1$s’不能被转换到字符种别 %3$d"
36265
36266 #: fortran/symbol.c:133
36267 #, gcc-internal-format
36268 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
36269 msgstr "%C处 IMPLICIT NONE 语句重复"
36270
36271 #: fortran/symbol.c:173
36272 #, gcc-internal-format
36273 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
36274 msgstr "字母‘%c’已在%C处的隐式语句中被设定"
36275
36276 #: fortran/symbol.c:195
36277 #, gcc-internal-format
36278 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
36279 msgstr "在 IMPLICIT NONE 后不能在%C处指定 IMPLICIT"
36280
36281 #: fortran/symbol.c:205
36282 #, gcc-internal-format
36283 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
36284 msgstr "字母 %c 在%C处已经有了一个隐式类型"
36285
36286 #: fortran/symbol.c:261
36287 #, gcc-internal-format
36288 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36289 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’没有隐式类型"
36290
36291 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
36292 #: fortran/symbol.c:278
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
36295 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作"
36296
36297 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
36298 #. they are implicitly typed.
36299 #: fortran/symbol.c:292
36300 #, gcc-internal-format
36301 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
36302 msgstr "%2$L处隐式声明的变量‘%1$s’不能与 C 互操作,但它是%4$L处的 BIND(C) 过程‘%3$s’的虚参"
36303
36304 #: fortran/symbol.c:333
36305 #, gcc-internal-format
36306 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36307 msgstr "%2$L处的函数返回值‘%1$s’处没有隐式类型"
36308
36309 #: fortran/symbol.c:413
36310 #, gcc-internal-format
36311 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
36312 msgstr "%s 属性在%L处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中"
36313
36314 #: fortran/symbol.c:468
36315 #, gcc-internal-format
36316 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
36317 msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针"
36318
36319 #: fortran/symbol.c:623
36320 #, gcc-internal-format
36321 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
36322 msgstr "%1$s 属性应用于%4$L处的 %2$s %3$s"
36323
36324 #: fortran/symbol.c:630
36325 #, gcc-internal-format
36326 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
36327 msgstr "BIND(C) 应用于%3$L处的 %1$s %2$s"
36328
36329 #: fortran/symbol.c:735 fortran/symbol.c:1416
36330 #, gcc-internal-format
36331 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
36332 msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突"
36333
36334 #: fortran/symbol.c:738
36335 #, gcc-internal-format
36336 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
36337 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
36338
36339 #: fortran/symbol.c:746
36340 #, gcc-internal-format
36341 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
36342 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性在%L处"
36343
36344 #: fortran/symbol.c:752
36345 #, gcc-internal-format
36346 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
36347 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
36348
36349 #: fortran/symbol.c:796
36350 #, gcc-internal-format
36351 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
36352 msgstr "不能改变%L处 USE 关联的符号的属性"
36353
36354 #: fortran/symbol.c:799
36355 #, gcc-internal-format
36356 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
36357 msgstr "不能改变%2$L处 USE 关联的符号‘%1$s’的属性"
36358
36359 #: fortran/symbol.c:815
36360 #, gcc-internal-format
36361 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
36362 msgstr "重复的 %s 属性在%L处被指定"
36363
36364 #: fortran/symbol.c:857
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
36367 msgstr "%L 处 ALLOCATABLE 指定在 INTERFACE 体之外"
36368
36369 #: fortran/symbol.c:883
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
36372 msgstr "%2$L处为‘%1$s’的 DIMENSION 指定在其 INTERFACE 体之外"
36373
36374 #: fortran/symbol.c:1001
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
36377 msgstr "%L处 Cray 指针指向的对象出现在多个 pointer() 语句中"
36378
36379 #: fortran/symbol.c:1020
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
36382 msgstr "%L处指定了重复的 PROTECTED 属性"
36383
36384 #: fortran/symbol.c:1053
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
36387 msgstr "%L处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"
36388
36389 #: fortran/symbol.c:1061
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
36392 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
36393
36394 #: fortran/symbol.c:1082
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
36397 msgstr "%L处指定了重复的 VALUE 属性"
36398
36399 #: fortran/symbol.c:1102
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
36402 msgstr "%L处指定了重复的 VOLATILE 属性"
36403
36404 #: fortran/symbol.c:1121
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
36407 msgstr "%L处指定了重复的 ASYNCHRONOUS 属性"
36408
36409 #: fortran/symbol.c:1412
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36412 msgstr "‘%2$s’的 %1$s 属性与%4$L处的 %3$s 属性冲突"
36413
36414 #: fortran/symbol.c:1446
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
36417 msgstr "%2$L处的 %1$s 过程已经被声明为 %3$s 过程"
36418
36419 #: fortran/symbol.c:1481
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
36422 msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突"
36423
36424 #: fortran/symbol.c:1505
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
36427 msgstr "%L处的 ACCESS 规格已经被指定"
36428
36429 #: fortran/symbol.c:1522
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
36432 msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性"
36433
36434 #: fortran/symbol.c:1529
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
36437 msgstr "Fortran 2003:%L处的 BIND(C)"
36438
36439 #: fortran/symbol.c:1546
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
36442 msgstr "%L处指定了重复的 EXTENDS 属性"
36443
36444 #: fortran/symbol.c:1550
36445 #, gcc-internal-format
36446 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
36447 msgstr "Fortran 2003:%L处的 EXTENDS"
36448
36449 #: fortran/symbol.c:1572
36450 #, gcc-internal-format
36451 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
36452 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
36453
36454 #: fortran/symbol.c:1579
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
36457 msgstr "%2$L处的‘%1$s’有在其 INTERFACE 体外指定的属性"
36458
36459 #: fortran/symbol.c:1612
36460 #, gcc-internal-format
36461 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
36462 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s"
36463
36464 #: fortran/symbol.c:1619
36465 #, gcc-internal-format
36466 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
36467 msgstr "%2$L处过程‘%1$s’不能有基本类型 %3$s"
36468
36469 #: fortran/symbol.c:1631
36470 #, gcc-internal-format
36471 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
36472 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’不能有类型"
36473
36474 #: fortran/symbol.c:1796
36475 #, gcc-internal-format
36476 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
36477 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已于 %3$L处被声明"
36478
36479 #: fortran/symbol.c:1807
36480 #, gcc-internal-format
36481 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
36482 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已在%3$L处的父类中"
36483
36484 #: fortran/symbol.c:1883
36485 #, gcc-internal-format
36486 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
36487 msgstr "符号‘%s’在%C处有歧义"
36488
36489 #: fortran/symbol.c:1915
36490 #, gcc-internal-format
36491 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
36492 msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’在定义前使用"
36493
36494 #: fortran/symbol.c:1956
36495 #, gcc-internal-format
36496 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
36497 msgstr "‘%s’在%C处不是‘%s’结构的成员"
36498
36499 #: fortran/symbol.c:1968
36500 #, gcc-internal-format
36501 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
36502 msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
36503
36504 #: fortran/symbol.c:2104
36505 #, gcc-internal-format
36506 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
36507 msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和%L处"
36508
36509 #: fortran/symbol.c:2114
36510 #, gcc-internal-format
36511 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
36512 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为分支目标引用"
36513
36514 #: fortran/symbol.c:2123
36515 #, gcc-internal-format
36516 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
36517 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为格式标号引用"
36518
36519 #: fortran/symbol.c:2165
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
36522 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作 FORMAT 标号"
36523
36524 #: fortran/symbol.c:2173
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
36527 msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作分支目标"
36528
36529 #: fortran/symbol.c:2488
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
36532 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是从模块‘%4$s’对‘%3$s’有歧义的引用"
36533
36534 #: fortran/symbol.c:2491
36535 #, gcc-internal-format
36536 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
36537 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是从当前程序单元对‘%3$s’有歧义的引用"
36538
36539 #. Symbol is from another namespace.
36540 #: fortran/symbol.c:2650
36541 #, gcc-internal-format
36542 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
36543 msgstr "%2$C处符号‘%1$s’已经与主机相关联"
36544
36545 #: fortran/symbol.c:3484
36546 #, gcc-internal-format
36547 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
36548 msgstr "%2$L处声明的派生类型‘%1$s’必须使用 BIND 属性方可与 C 互操作"
36549
36550 #: fortran/symbol.c:3495
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
36553 msgstr "派生类型‘%s’在%L处是空的"
36554
36555 #: fortran/symbol.c:3512
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36558 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’不能有 POINTER 属性,因为它是%4$L处派生类型 BIND(C)‘%3$s’的成员"
36559
36560 #: fortran/symbol.c:3522
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36563 msgstr "%2$L 处的过程指针组件‘%1$s’不能是%4$L处 BIND(C) 派生类型‘%3$s’的成员"
36564
36565 #: fortran/symbol.c:3533
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36568 msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为它是%4$L处派生类型 BIND(C)‘%3$s’的成员"
36569
36570 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
36571 #. interop.
36572 #: fortran/symbol.c:3571
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
36575 msgstr "%3$L处的派生类型‘%2$s’的组件‘%1$s’不能与 C 互操作,即使派生类型‘%4$s’是 BIND(C)"
36576
36577 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
36578 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
36579 #. all fields must interop too.
36580 #: fortran/symbol.c:3580
36581 #, gcc-internal-format
36582 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
36583 msgstr "%3$L处派生类型‘%2$s’中的组件‘%1$s’不能与 C 互操作"
36584
36585 #: fortran/symbol.c:3594
36586 #, gcc-internal-format
36587 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
36588 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能同时被声明为具有 PRIVATE 和 BIND(C)属性"
36589
36590 #: fortran/symbol.c:3602
36591 #, gcc-internal-format
36592 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
36593 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能有 SEQUENCE 属性,因为它是 BIND(C)"
36594
36595 #: fortran/symbol.c:4532
36596 #, gcc-internal-format
36597 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36598 msgstr "%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
36599
36600 #: fortran/symbol.c:4538
36601 #, gcc-internal-format
36602 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36603 msgstr "扩展:%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用"
36604
36605 #: fortran/symbol.c:4880 fortran/symbol.c:4954
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
36608 msgstr "‘%2$s’的‘%1$s’在%3$L处是 PRIVATE"
36609
36610 #: fortran/target-memory.c:616
36611 #, gcc-internal-format
36612 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
36613 msgstr "%L 处  EQUIVALENCE 中不等的初始值设定重叠"
36614
36615 #: fortran/target-memory.c:703
36616 #, gcc-internal-format
36617 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
36618 msgstr "%L处的 BOZ 常数太大(%ld 对 %ld 位)"
36619
36620 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
36621 #: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4255
36622 #, gcc-internal-format
36623 msgid "Creating array temporary at %L"
36624 msgstr "在%L处建立临时数组"
36625
36626 #. Problems occur when we get something like
36627 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
36628 #: fortran/trans-array.c:4112
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
36631 msgstr "%L处数组构造函数中的元素数超过容许的上限 %d。请参见 -fmax-array-constructor 选项"
36632
36633 #: fortran/trans-array.c:5577
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
36636 msgstr "%L处为变量‘%s’建立临时数组"
36637
36638 #: fortran/trans-array.c:6128
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36641 msgstr "可能的前端缺陷:提领数组大小时没有指针、可分配属性或不带可分配组件的派生类型。"
36642
36643 #: fortran/trans-array.c:6611
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36646 msgstr "走过错误的表达式类型(%d)"
36647
36648 #: fortran/trans-common.c:400
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
36651 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’应该有同样的大小"
36652
36653 #: fortran/trans-common.c:839
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "Bad array reference at %L"
36656 msgstr "%L处数组引用错误"
36657
36658 #: fortran/trans-common.c:847
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
36661 msgstr "%L处的非法引用类型作为 EQUIVALENCE 对象"
36662
36663 #: fortran/trans-common.c:887
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
36666 msgstr "涉及%2$L处的‘%1$s’和%4$L处的‘%3$s’的等价规则不一致"
36667
36668 #. Aligning this field would misalign a previous field.
36669 #: fortran/trans-common.c:1020
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
36672 msgstr "%2$L处声明的变量‘%1$s’的等价设置违反了对齐需求"
36673
36674 #: fortran/trans-common.c:1087
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
36677 msgstr "%3$L处‘%1$s’的等价设置不匹配 COMMON ‘%2$s’的次序"
36678
36679 #: fortran/trans-common.c:1102
36680 #, gcc-internal-format
36681 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
36682 msgstr "%3$L处‘%1$s’的等价设置造成了 COMMON‘%2$s’的一个无效的扩展"
36683
36684 #: fortran/trans-common.c:1117
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36687 msgstr "%4$L处 COMMON‘%3$s’中‘%2$s’之前需要填充 %1$d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36688
36689 #: fortran/trans-common.c:1122
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36692 msgstr "%3$L处 COMMON 中‘%2$s’之前需要填充 %1$d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36693
36694 #: fortran/trans-common.c:1145
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
36697 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’并不存在"
36698
36699 #: fortran/trans-common.c:1153
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36702 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’需要 %3$d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36703
36704 #: fortran/trans-common.c:1157
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36707 msgstr "%L处的 COMMON 需要 %d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons"
36708
36709 #: fortran/trans-const.c:294
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
36712 msgstr "%L处向 LOGICAL 赋 0 或 1 以外的值有未定义的结果"
36713
36714 #: fortran/trans-const.c:330
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36717 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s"
36718
36719 #: fortran/trans-const.c:358
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "non-constant initialization expression at %L"
36722 msgstr "%L处非常量初始化表达式"
36723
36724 #: fortran/trans-decl.c:1160
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36727 msgstr "内建函数变量不是一个过程"
36728
36729 #: fortran/trans-decl.c:3087 fortran/trans-decl.c:4432
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
36732 msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的返回值没有设置"
36733
36734 #: fortran/trans-decl.c:3421
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36737 msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在"
36738
36739 #: fortran/trans-decl.c:3794
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
36742 msgstr "%2$L处的虚参‘%1$s’被声明为 INTENT(OUT),但没有设置"
36743
36744 #: fortran/trans-decl.c:3799
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
36747 msgstr "%2$L处声明了未使用的虚参‘%1$s’"
36748
36749 #: fortran/trans-decl.c:3805
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
36752 msgstr "%2$L处声明了未使用的变量‘%1$s’"
36753
36754 #: fortran/trans-decl.c:3853
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
36757 msgstr "%2$L处声明了未使用的参数‘%1$s’"
36758
36759 #: fortran/trans-decl.c:3867
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
36762 msgstr "%3$L处声明的的函数‘%2$s’的返回值‘%1$s’没有设置"
36763
36764 #: fortran/trans-expr.c:1338
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "Unknown intrinsic op"
36767 msgstr "未知的内建操作"
36768
36769 #: fortran/trans-expr.c:2534
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "Unknown argument list function at %L"
36772 msgstr "%L处参数列表函数未知"
36773
36774 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36777 msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别"
36778
36779 #: fortran/trans-intrinsic.c:887
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
36782 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
36783
36784 #: fortran/trans-io.c:2017
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
36787 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’有私有组件"
36788
36789 #: fortran/trans-io.c:2121
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "Bad IO basetype (%d)"
36792 msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
36793
36794 #: fortran/trans-openmp.c:1643
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
36797 msgstr "gfc_trans_omp_workshare():错误的语句代码"
36798
36799 #: fortran/trans-stmt.c:513
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
36802 msgstr "%L 不带 * 虚参的替代返回"
36803
36804 #: fortran/trans-types.c:463
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
36807 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用"
36808
36809 #: fortran/trans-types.c:486
36810 #, gcc-internal-format
36811 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
36812 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用"
36813
36814 #: fortran/trans-types.c:499
36815 #, gcc-internal-format
36816 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
36817 msgstr "使用 -fdefault-double-8 时需要 -fdefault-real-8"
36818
36819 #: fortran/trans-types.c:1343
36820 #, gcc-internal-format
36821 msgid "Array element size too big"
36822 msgstr "数组元素太大"
36823
36824 #: fortran/trans.c:1281
36825 #, gcc-internal-format
36826 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
36827 msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码"
36828
36829 #: java/class.c:836
36830 #, gcc-internal-format
36831 msgid "bad method signature"
36832 msgstr "错误的方法签名"
36833
36834 #: java/class.c:893
36835 #, gcc-internal-format
36836 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
36837 msgstr "ConstantValue 属性位置错误(不在任何字段内)"
36838
36839 #: java/class.c:896
36840 #, gcc-internal-format
36841 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
36842 msgstr "为字段‘%s’重复指定了 ConstantValue 属性"
36843
36844 #: java/class.c:907
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
36847 msgstr "字段‘%s’的 ConstantValue 属性类型错误"
36848
36849 #: java/class.c:1613
36850 #, gcc-internal-format
36851 msgid "abstract method in non-abstract class"
36852 msgstr "非抽象类中有抽象方法"
36853
36854 #: java/class.c:2689
36855 #, gcc-internal-format
36856 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
36857 msgstr "非静态方法%q+D覆盖了静态方法"
36858
36859 #: java/decl.c:1261
36860 #, gcc-internal-format
36861 msgid "%q+D used prior to declaration"
36862 msgstr "%q+D在声明前使用"
36863
36864 #: java/decl.c:1687
36865 #, gcc-internal-format
36866 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
36867 msgstr "在 %+D 中:重叠的变量和异常范围,在 %d"
36868
36869 #: java/decl.c:1738
36870 #, gcc-internal-format
36871 msgid "bad type in parameter debug info"
36872 msgstr "参数调试信息中类型错误"
36873
36874 #: java/decl.c:1747
36875 #, gcc-internal-format
36876 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
36877 msgstr "局部变量%q+D的调用信息中 PC 范围错误"
36878
36879 #: java/expr.c:378
36880 #, gcc-internal-format
36881 msgid "need to insert runtime check for %s"
36882 msgstr "需要为 %s 加入运行时检查"
36883
36884 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
36885 #, gcc-internal-format
36886 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
36887 msgstr "assert:%s 与 %s 赋值兼容"
36888
36889 #: java/expr.c:691
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "stack underflow - dup* operation"
36892 msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作"
36893
36894 #: java/expr.c:1689
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
36897 msgstr "引用%qs有歧义:出现在接口%qs和接口%qs中"
36898
36899 #: java/expr.c:1717
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "field %qs not found"
36902 msgstr "找不到字段%qs。"
36903
36904 #: java/expr.c:2269
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "method '%s' not found in class"
36907 msgstr "在类中找不到方法‘%s’"
36908
36909 #: java/expr.c:2474
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "failed to find class '%s'"
36912 msgstr "找不到类‘%s’"
36913
36914 #: java/expr.c:2515
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
36917 msgstr "类‘%s’没有名为‘%s’的方法能够匹配签字‘%s’"
36918
36919 #: java/expr.c:2546
36920 #, gcc-internal-format
36921 msgid "invokestatic on non static method"
36922 msgstr "静态调用非静态方法"
36923
36924 #: java/expr.c:2551
36925 #, gcc-internal-format
36926 msgid "invokestatic on abstract method"
36927 msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic"
36928
36929 #: java/expr.c:2559
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "invoke[non-static] on static method"
36932 msgstr "非静态地调用静态方法"
36933
36934 #: java/expr.c:2917
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "missing field '%s' in '%s'"
36937 msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中"
36938
36939 #: java/expr.c:2924
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
36942 msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)"
36943
36944 #: java/expr.c:2953
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
36947 msgstr "对 final 字段%q+D的赋值出现在该字段所属类以外"
36948
36949 #: java/expr.c:3177
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "invalid PC in line number table"
36952 msgstr "行号表中 PC 无效"
36953
36954 #: java/expr.c:3227
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
36957 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前"
36958
36959 #: java/expr.c:3269
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
36962 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾"
36963
36964 #. duplicate code from LOAD macro
36965 #: java/expr.c:3576
36966 #, gcc-internal-format
36967 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
36968 msgstr "无法识别的宽子指令"
36969
36970 #: java/jcf-parse.c:508
36971 #, gcc-internal-format
36972 msgid "<constant pool index %d not in range>"
36973 msgstr "<常量池索引 %d 越界>"
36974
36975 #: java/jcf-parse.c:518
36976 #, gcc-internal-format
36977 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
36978 msgstr "<常量池索引 %d 类型非预期>"
36979
36980 #: java/jcf-parse.c:1098
36981 #, gcc-internal-format
36982 msgid "bad string constant"
36983 msgstr "错误的字符串常量"
36984
36985 #: java/jcf-parse.c:1116
36986 #, gcc-internal-format
36987 msgid "bad value constant type %d, index %d"
36988 msgstr "常量值错误,类型 %d,索引 %d"
36989
36990 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
36991 #, gcc-internal-format
36992 msgid "cannot find file for class %s"
36993 msgstr "无法为类 %s 找到文件"
36994
36995 #: java/jcf-parse.c:1427
36996 #, gcc-internal-format
36997 msgid "not a valid Java .class file"
36998 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"
36999
37000 #: java/jcf-parse.c:1430
37001 #, gcc-internal-format
37002 msgid "error while parsing constant pool"
37003 msgstr "词法分析常量池时出错"
37004
37005 #. FIXME - where was first time
37006 #: java/jcf-parse.c:1445
37007 #, gcc-internal-format
37008 msgid "reading class %s for the second time from %s"
37009 msgstr "第二次读取类 %s,从 %s"
37010
37011 #: java/jcf-parse.c:1463
37012 #, gcc-internal-format
37013 msgid "error while parsing fields"
37014 msgstr "词法分析字段时出错"
37015
37016 #: java/jcf-parse.c:1466
37017 #, gcc-internal-format
37018 msgid "error while parsing methods"
37019 msgstr "词法分析方法时出错"
37020
37021 #: java/jcf-parse.c:1469
37022 #, gcc-internal-format
37023 msgid "error while parsing final attributes"
37024 msgstr "词法分析 final 属性时出错"
37025
37026 #: java/jcf-parse.c:1509
37027 #, gcc-internal-format
37028 msgid "duplicate class will only be compiled once"
37029 msgstr "重复的类只会被编译一次"
37030
37031 #: java/jcf-parse.c:1604
37032 #, gcc-internal-format
37033 msgid "missing Code attribute"
37034 msgstr "缺少 Code 属性"
37035
37036 #: java/jcf-parse.c:1850
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "no input file specified"
37039 msgstr "没有指定输入文件"
37040
37041 #: java/jcf-parse.c:1885
37042 #, gcc-internal-format
37043 msgid "can't close input file %s: %m"
37044 msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m"
37045
37046 #: java/jcf-parse.c:1930
37047 #, gcc-internal-format
37048 msgid "bad zip/jar file %s"
37049 msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s"
37050
37051 #: java/jcf-parse.c:2132
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "error while reading %s from zip file"
37054 msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错"
37055
37056 #: java/jvspec.c:422
37057 #, gcc-internal-format
37058 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
37059 msgstr "警告:-C 忽略已经编译的 .class 文件"
37060
37061 #: java/lang.c:559
37062 #, gcc-internal-format
37063 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
37064 msgstr "对 Java 而言 -fexcess-precision=standard"
37065
37066 #: java/lang.c:570
37067 #, gcc-internal-format
37068 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
37069 msgstr "-findirect-dispatch 与 -freduced-reflection 不兼容"
37070
37071 #: java/lang.c:573
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
37074 msgstr "-fjni 与 -freduced-reflection 不兼容"
37075
37076 #: java/lang.c:584
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
37079 msgstr "从标准输入输入时无法进行依赖项跟踪"
37080
37081 #: java/lang.c:600
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
37084 msgstr "不能确定依赖项跟踪的目标名"
37085
37086 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
37089 msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名"
37090
37091 #: java/typeck.c:427
37092 #, gcc-internal-format
37093 msgid "junk at end of signature string"
37094 msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符"
37095
37096 #: java/verify-glue.c:378
37097 #, gcc-internal-format
37098 msgid "verification failed: %s"
37099 msgstr "验证失败:%s"
37100
37101 #: java/verify-glue.c:380
37102 #, gcc-internal-format
37103 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
37104 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
37105
37106 #: java/verify-glue.c:468
37107 #, gcc-internal-format
37108 msgid "bad pc in exception_table"
37109 msgstr "异常表中 PC 错误"
37110
37111 #: lto/lto-elf.c:105 lto/lto-elf.c:126
37112 #, gcc-internal-format
37113 msgid "could not read section header: %s"
37114 msgstr "无法读取节头:%s"
37115
37116 #: lto/lto-elf.c:225
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "two or more sections for %s:"
37119 msgstr "%s 有两个以上的节:"
37120
37121 #. Initialize the section header of section SCN.  SH_NAME is the section name
37122 #. as an index into the section header string table.  SH_TYPE is the section
37123 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
37124 #: lto/lto-elf.c:250
37125 #, gcc-internal-format
37126 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
37127 msgstr "elf32_getshdr() 失败:%s"
37128
37129 #: lto/lto-elf.c:252
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
37132 msgstr "elf64_getshdr() 失败:%s"
37133
37134 #: lto/lto-elf.c:286
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "could not create a new ELF section: %s"
37137 msgstr "不能创建一个新的 ELF 节:%s"
37138
37139 #: lto/lto-elf.c:340
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "could not append data to ELF section: %s"
37142 msgstr "无法向 ELF 节增加数据:%s"
37143
37144 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
37145 #. uninitialized, caches the architecture.
37146 #: lto/lto-elf.c:389
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "could not read ELF header: %s"
37149 msgstr "不能读取 ELF 头:%s"
37150
37151 #: lto/lto-elf.c:395
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "not a relocatable ELF object file"
37154 msgstr "不是一个可重定位的 ELF 目标文件"
37155
37156 #: lto/lto-elf.c:404
37157 #, gcc-internal-format
37158 msgid "inconsistent file architecture detected"
37159 msgstr "检测到不一致的文件架构"
37160
37161 #: lto/lto-elf.c:430
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "could not read ELF identification information: %s"
37164 msgstr "无法读取 ELF 标识信息:%s"
37165
37166 #: lto/lto-elf.c:449
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "unsupported ELF file class"
37169 msgstr "不支持的 ELF 文件类"
37170
37171 #: lto/lto-elf.c:482
37172 #, gcc-internal-format
37173 msgid "could not locate ELF string table: %s"
37174 msgstr "无法定位 ELF 字符串表:%s"
37175
37176 #. Helper functions used by init_ehdr.  Initialize ELF_FILE's executable
37177 #. header using cached data from previously read files.
37178 #: lto/lto-elf.c:506
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
37181 msgstr "elf32_newehdr() 失败:%s"
37182
37183 #: lto/lto-elf.c:508
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
37186 msgstr "elf64_newehdr() 失败:%s"
37187
37188 #: lto/lto-elf.c:569
37189 #, gcc-internal-format
37190 msgid "command line option file '%s' does not exist"
37191 msgstr "命令行选项文件‘%s’不存在"
37192
37193 #: lto/lto-elf.c:594
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "could not open file %s"
37196 msgstr "无法打开文件 %s"
37197
37198 #: lto/lto-elf.c:601
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
37201 msgstr "ELF 库比构建 GCC 时所使用的还要旧"
37202
37203 #: lto/lto-elf.c:610
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "could not open ELF file: %s"
37206 msgstr "无法打开 ELF 文件:%s"
37207
37208 #: lto/lto-elf.c:620
37209 #, gcc-internal-format
37210 msgid "could not seek in archive"
37211 msgstr "无法在归档中定位"
37212
37213 #: lto/lto-elf.c:627
37214 #, gcc-internal-format
37215 msgid "could not find archive member"
37216 msgstr "找不到归档成员"
37217
37218 #: lto/lto-elf.c:675
37219 #, gcc-internal-format
37220 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
37221 msgstr "gelf_getehdr() 失败:%s"
37222
37223 #: lto/lto-elf.c:684
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "elf_getscn() failed: %s"
37226 msgstr "elf_getscn() 失败:%s"
37227
37228 #: lto/lto-elf.c:687
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
37231 msgstr "gelf_getshdr() 失败:%s"
37232
37233 #: lto/lto-elf.c:690
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
37236 msgstr "gelf_update_shdr() 失败:%s"
37237
37238 #: lto/lto-elf.c:694
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
37241 msgstr "gelf_update_ehdr() 失败:%s"
37242
37243 #: lto/lto-elf.c:702
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "elf_update() failed: %s"
37246 msgstr "elf_update() 失败:%s"
37247
37248 #: lto/lto-lang.c:659
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
37251 msgstr "-fwpa 和 -fltrans 互斥"
37252
37253 #: lto/lto.c:252
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
37256 msgstr "字节码流:符号节结尾有垃圾字符"
37257
37258 #: lto/lto.c:276
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "could not parse hex number"
37261 msgstr "不能解析 16 进制数"
37262
37263 #: lto/lto.c:308
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
37266 msgstr "符号解析文件中有非预期的文件名 %s。需要 %s"
37267
37268 #: lto/lto.c:317
37269 #, gcc-internal-format
37270 msgid "could not parse file offset"
37271 msgstr "不能解析文件偏移量"
37272
37273 #: lto/lto.c:320
37274 #, gcc-internal-format
37275 msgid "unexpected offset"
37276 msgstr "非预期的偏移"
37277
37278 #: lto/lto.c:339
37279 #, gcc-internal-format
37280 msgid "Invalid line in the resolution file."
37281 msgstr "符号解析文件中有无效行。"
37282
37283 #: lto/lto.c:352
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
37286 msgstr "符号解析文件中有非预期的符号解析"
37287
37288 #: lto/lto.c:1049
37289 #, gcc-internal-format
37290 msgid "lto_elf_file_open() failed"
37291 msgstr "lto_elf_file_open() 失败"
37292
37293 #: lto/lto.c:1109
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
37296 msgstr "环境变量 COLLECT_GCC 必须被设置"
37297
37298 #: lto/lto.c:1114
37299 #, gcc-internal-format
37300 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
37301 msgstr "环境变量 COLLECT_GCC_OPTIONS 必须被设置"
37302
37303 #: lto/lto.c:1123
37304 #, gcc-internal-format
37305 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37306 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS 格式错误"
37307
37308 #: lto/lto.c:1169
37309 #, gcc-internal-format
37310 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37311 msgstr "打开 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37312
37313 #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
37314 #, gcc-internal-format
37315 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37316 msgstr "写入 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37317
37318 #: lto/lto.c:1226
37319 #, gcc-internal-format
37320 msgid "pex_init failed: %s"
37321 msgstr "pex_init 失败:%s"
37322
37323 #: lto/lto.c:1234
37324 #, gcc-internal-format
37325 msgid "can't get program status: %s"
37326 msgstr "无法获取程序状态:%s"
37327
37328 #: lto/lto.c:1246
37329 #, gcc-internal-format
37330 msgid "%s terminated with status %d"
37331 msgstr "%s 以状态码 %d 终止"
37332
37333 #: lto/lto.c:1255
37334 #, gcc-internal-format
37335 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37336 msgstr "关闭 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37337
37338 #: lto/lto.c:1747
37339 #, gcc-internal-format
37340 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37341 msgstr "删除 LTRANS 输出列表 %s:%m"
37342
37343 #: lto/lto.c:1828
37344 #, gcc-internal-format
37345 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37346 msgstr "无法打开符号解析文件:%s"
37347
37348 #: objc/objc-act.c:729
37349 #, gcc-internal-format
37350 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37351 msgstr "%<@end%>必须出现在 @implementation 上下文中"
37352
37353 #: objc/objc-act.c:758
37354 #, gcc-internal-format
37355 msgid "method declaration not in @interface context"
37356 msgstr "方法声明不在@interface 上下文中"
37357
37358 #: objc/objc-act.c:769
37359 #, gcc-internal-format
37360 msgid "method definition not in @implementation context"
37361 msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中"
37362
37363 #: objc/objc-act.c:1026
37364 #, gcc-internal-format
37365 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37366 msgstr "类%qs没有实现%qE协议"
37367
37368 #: objc/objc-act.c:1029
37369 #, gcc-internal-format
37370 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37371 msgstr "类型%qs没有完全遵循%qE协议"
37372
37373 #: objc/objc-act.c:1206
37374 #, gcc-internal-format
37375 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37376 msgstr "比较独一无二的 Objective-C 类型时缺少转换"
37377
37378 #: objc/objc-act.c:1210
37379 #, gcc-internal-format
37380 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37381 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型初始化"
37382
37383 #: objc/objc-act.c:1214
37384 #, gcc-internal-format
37385 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37386 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型赋值"
37387
37388 #: objc/objc-act.c:1218
37389 #, gcc-internal-format
37390 msgid "distinct Objective-C type in return"
37391 msgstr "返回独一无二的 Objective-C 类型"
37392
37393 #: objc/objc-act.c:1222
37394 #, gcc-internal-format
37395 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37396 msgstr "从不同的 Objective-C 类型传递%2$qE的第 %1$d 个参数"
37397
37398 #: objc/objc-act.c:1378
37399 #, gcc-internal-format
37400 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37401 msgstr "静态分配的 Objective-C 类%qE的实例"
37402
37403 #: objc/objc-act.c:1455
37404 #, gcc-internal-format
37405 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37406 msgstr "协议%qE存在循环依赖"
37407
37408 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6677
37409 #, gcc-internal-format
37410 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37411 msgstr "找不到%qE的协议声明"
37412
37413 #: objc/objc-act.c:1951 objc/objc-act.c:3405 objc/objc-act.c:7294
37414 #: objc/objc-act.c:7628 objc/objc-act.c:7683 objc/objc-act.c:7708
37415 #, gcc-internal-format
37416 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37417 msgstr "找不到%qE的接口声明"
37418
37419 #: objc/objc-act.c:1955
37420 #, gcc-internal-format
37421 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37422 msgstr "接口%qE常量字符串布局无效"
37423
37424 #: objc/objc-act.c:1960
37425 #, gcc-internal-format
37426 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37427 msgstr "找不到类%qE的引用标记"
37428
37429 #: objc/objc-act.c:2597
37430 #, gcc-internal-format
37431 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37432 msgstr "为不存在的方法%qE创建选择子"
37433
37434 #: objc/objc-act.c:2800
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37437 msgstr "%qE不是一个 Objective-C 类名或别名"
37438
37439 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:2961 objc/objc-act.c:7556
37440 #: objc/objc-act.c:7858 objc/objc-act.c:7888
37441 #, gcc-internal-format
37442 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37443 msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中"
37444
37445 #: objc/objc-act.c:2934
37446 #, gcc-internal-format
37447 msgid "cannot find class %qE"
37448 msgstr "找不到类%qE"
37449
37450 #: objc/objc-act.c:2936
37451 #, gcc-internal-format
37452 msgid "class %qE already exists"
37453 msgstr "类%qE已存在"
37454
37455 #: objc/objc-act.c:2981 objc/objc-act.c:7597
37456 #, gcc-internal-format
37457 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37458 msgstr "%qE被重新声明为不同意义的符号"
37459
37460 #: objc/objc-act.c:3259
37461 #, gcc-internal-format
37462 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37463 msgstr "强转换的赋值被打断"
37464
37465 #: objc/objc-act.c:3301
37466 #, gcc-internal-format
37467 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37468 msgstr "可能需要强类型转换"
37469
37470 #: objc/objc-act.c:3311
37471 #, gcc-internal-format
37472 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37473 msgstr "实例变量的赋值被打断"
37474
37475 #: objc/objc-act.c:3330
37476 #, gcc-internal-format
37477 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37478 msgstr "不允许在被垃圾收集的对象上进行指针算术运算"
37479
37480 #: objc/objc-act.c:3336
37481 #, gcc-internal-format
37482 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37483 msgstr "全局/静态变量赋值已被打断"
37484
37485 #: objc/objc-act.c:3825 objc/objc-act.c:3981
37486 #, gcc-internal-format
37487 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37488 msgstr "使用%<-fobjc-exceptions%>来启用 Objective-C 异常语法"
37489
37490 #: objc/objc-act.c:3863
37491 #, gcc-internal-format
37492 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37493 msgstr "@catch 参数不是一个已知的 Objective-C 类类型"
37494
37495 #: objc/objc-act.c:3879
37496 #, gcc-internal-format
37497 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37498 msgstr "类型为%<%T%>的异常将会"
37499
37500 #: objc/objc-act.c:3881
37501 #, gcc-internal-format
37502 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
37503 msgstr "为%<%T%>更早的处理者所捕获"
37504
37505 #: objc/objc-act.c:3934
37506 #, gcc-internal-format
37507 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37508 msgstr "%<@try%>缺少对应的%<@catch%>或%<@finally%>"
37509
37510 #: objc/objc-act.c:3992
37511 #, gcc-internal-format
37512 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37513 msgstr "在 @catch 块外使用%<@throw%>(rethrow)"
37514
37515 #: objc/objc-act.c:4394
37516 #, gcc-internal-format
37517 msgid "type %q+D does not have a known size"
37518 msgstr "类型%q+D大小未知"
37519
37520 #: objc/objc-act.c:5026
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "%s %qs"
37523 msgstr "%s%qs"
37524
37525 #: objc/objc-act.c:5049 objc/objc-act.c:5068
37526 #, gcc-internal-format
37527 msgid "inconsistent instance variable specification"
37528 msgstr "不一致的实例变量指定"
37529
37530 #: objc/objc-act.c:5931
37531 #, gcc-internal-format
37532 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37533 msgstr "不能将对象用作方法的参数"
37534
37535 #: objc/objc-act.c:6159
37536 #, gcc-internal-format
37537 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37538 msgstr "多个名为%<%c%E%>的方法"
37539
37540 #: objc/objc-act.c:6162
37541 #, gcc-internal-format
37542 msgid "using %<%c%s%>"
37543 msgstr "使用%<%c%s%>"
37544
37545 #: objc/objc-act.c:6171
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37548 msgstr "多个名为%<%c%E%>的选择子"
37549
37550 #: objc/objc-act.c:6174
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "found %<%c%s%>"
37553 msgstr "找到了%<%c%s%>"
37554
37555 #: objc/objc-act.c:6183
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "also found %<%c%s%>"
37558 msgstr "也找到了%<%c%s%>"
37559
37560 #: objc/objc-act.c:6397
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37563 msgstr "没有为%qE在 @interface 中声明超类"
37564
37565 #: objc/objc-act.c:6435
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37568 msgstr "在协议中找到%<-%E%>而非%<+%E%>"
37569
37570 #: objc/objc-act.c:6492
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "invalid receiver type %qs"
37573 msgstr "无效的接收者类型%qs"
37574
37575 #: objc/objc-act.c:6507
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37578 msgstr "在协议中找不到%<%c%E%>"
37579
37580 #: objc/objc-act.c:6521
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37583 msgstr "%qE可能不能响应%<%c%E%>"
37584
37585 #: objc/objc-act.c:6529
37586 #, gcc-internal-format
37587 msgid "no %<%c%E%> method found"
37588 msgstr "找不到方法%<%c%E%>"
37589
37590 #: objc/objc-act.c:6536
37591 #, gcc-internal-format
37592 msgid "(Messages without a matching method signature"
37593 msgstr "(消息缺少匹配的方法签名"
37594
37595 #: objc/objc-act.c:6538
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37598 msgstr "将被假定为返回%<id%>并接受"
37599
37600 #: objc/objc-act.c:6540
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "%<...%> as arguments.)"
37603 msgstr "%<...%>作为实参。)"
37604
37605 #: objc/objc-act.c:6778
37606 #, gcc-internal-format
37607 msgid "undeclared selector %qE"
37608 msgstr "未声明的选择子%qE"
37609
37610 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37611 #. method) would assign `self' to the instance that it
37612 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
37613 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
37614 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
37615 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37616 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
37617 #. where this is done unknowingly than to support the above
37618 #. paradigm.
37619 #: objc/objc-act.c:6820
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37622 msgstr "实例变量%qE在类方法中被访问"
37623
37624 #: objc/objc-act.c:7055
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37627 msgstr "方法%<%c%E%>的声明重复"
37628
37629 #: objc/objc-act.c:7116
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37632 msgstr "类别%<%E(%E)%>有重复的接口声明"
37633
37634 #: objc/objc-act.c:7143
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37637 msgstr "为实例变量%qs指定了无效的引用类型"
37638
37639 #: objc/objc-act.c:7154
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37642 msgstr "实例变量%qs大小未知"
37643
37644 #: objc/objc-act.c:7179
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37647 msgstr "类型%qE没有可以调用的默认构造函数"
37648
37649 #: objc/objc-act.c:7185
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37652 msgstr "%qE的析构函数也不能被调用"
37653
37654 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37655 #. initialize them.
37656 #: objc/objc-act.c:7197
37657 #, gcc-internal-format
37658 msgid "type %qE has virtual member functions"
37659 msgstr "类型%qE有虚成员函数"
37660
37661 #: objc/objc-act.c:7198
37662 #, gcc-internal-format
37663 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37664 msgstr "非法的聚合类型%qE指定给实例变量%qs"
37665
37666 #: objc/objc-act.c:7208
37667 #, gcc-internal-format
37668 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37669 msgstr "类型%qE有一个用户定义的构造函数"
37670
37671 #: objc/objc-act.c:7210
37672 #, gcc-internal-format
37673 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37674 msgstr "类型%qE有一个用户定义的析构函数"
37675
37676 #: objc/objc-act.c:7214
37677 #, gcc-internal-format
37678 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37679 msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数"
37680
37681 #: objc/objc-act.c:7323
37682 #, gcc-internal-format
37683 msgid "instance variable %qE is declared private"
37684 msgstr "实例变量%qE被声明为私有的"
37685
37686 #: objc/objc-act.c:7334
37687 #, gcc-internal-format
37688 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37689 msgstr "实例变量%qE是 %s;这在将来会是一个严重的错误"
37690
37691 #: objc/objc-act.c:7341
37692 #, gcc-internal-format
37693 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37694 msgstr "实例变量%qE被声明为 %s"
37695
37696 #: objc/objc-act.c:7367 objc/objc-act.c:7455
37697 #, gcc-internal-format
37698 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37699 msgstr "类%qE的实现不完全"
37700
37701 #: objc/objc-act.c:7371 objc/objc-act.c:7459
37702 #, gcc-internal-format
37703 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37704 msgstr "类别%qE的实现不完全"
37705
37706 #: objc/objc-act.c:7376 objc/objc-act.c:7463
37707 #, gcc-internal-format
37708 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37709 msgstr "找不到%<%c%E%>的方法定义"
37710
37711 #: objc/objc-act.c:7504
37712 #, gcc-internal-format
37713 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37714 msgstr "%s%qE没有完全实现%qE协议"
37715
37716 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:9249
37717 #, gcc-internal-format
37718 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37719 msgstr "实现上下文中缺少%<@end%>"
37720
37721 #: objc/objc-act.c:7581
37722 #, gcc-internal-format
37723 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37724 msgstr "找不到%2$qE超类%1$qE的接口声明"
37725
37726 #: objc/objc-act.c:7611
37727 #, gcc-internal-format
37728 msgid "reimplementation of class %qE"
37729 msgstr "类%qE的重新实现"
37730
37731 #: objc/objc-act.c:7641
37732 #, gcc-internal-format
37733 msgid "conflicting super class name %qE"
37734 msgstr "冲突的超类名%qE"
37735
37736 #: objc/objc-act.c:7644
37737 #, gcc-internal-format
37738 msgid "previous declaration of %qE"
37739 msgstr "%qE的上一个声明"
37740
37741 #: objc/objc-act.c:7646
37742 #, gcc-internal-format
37743 msgid "previous declaration"
37744 msgstr "上一个声明"
37745
37746 #: objc/objc-act.c:7662 objc/objc-act.c:7660
37747 #, gcc-internal-format
37748 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37749 msgstr "类%qE的接口声明重复"
37750
37751 #: objc/objc-act.c:7916
37752 #, gcc-internal-format
37753 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37754 msgstr "重复声明协议%qE"
37755
37756 #: objc/objc-act.c:8733
37757 #, gcc-internal-format
37758 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37759 msgstr "%<%c%s%>类型冲突"
37760
37761 #: objc/objc-act.c:8737
37762 #, gcc-internal-format
37763 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37764 msgstr "%<%c%s%>的上一个声明"
37765
37766 #: objc/objc-act.c:8827
37767 #, gcc-internal-format
37768 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37769 msgstr "没有在%qE的接口中声明超类"
37770
37771 #: objc/objc-act.c:8886
37772 #, gcc-internal-format
37773 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37774 msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"
37775
37776 #: objc/objc-act.c:8925
37777 #, gcc-internal-format
37778 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37779 msgstr "方法可能缺少一个 [super dealloc] 调用"
37780
37781 #: objc/objc-act.c:9542
37782 #, gcc-internal-format
37783 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37784 msgstr "%qE的局部声明隐藏了实例变量"
37785
37786 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37787 #, gcc-internal-format
37788 msgid "missing argument to \"-%s\""
37789 msgstr "“-%s”缺少参数"
37790
37791 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
37792 #, gcc-internal-format
37793 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
37794 msgstr "%<-gnat%>被错误地拼写为%<-gant%>"
37795
37796 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
37797 #, gcc-internal-format
37798 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
37799 msgstr "对 Ada 而言 -fexcess-precision=standard"
37800
37801 #: ada/gcc-interface/utils.c:5299
37802 #, gcc-internal-format
37803 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
37804 msgstr "%qs属性需要带有名参数的原型"
37805
37806 #: ada/gcc-interface/utils.c:5311
37807 #, gcc-internal-format
37808 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
37809 msgstr "%qs属性只能用于带可变参数函数"
37810
37811 #: ada/gcc-interface/utils.c:5474
37812 #, gcc-internal-format
37813 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
37814 msgstr "属性%qs的向量类型无效"
37815
37816 #: ada/gcc-interface/utils.c:5537
37817 #, gcc-internal-format
37818 msgid "attribute %qs applies to array types only"
37819 msgstr "%qs属性只能为数组类型使用"
37820
37821 #: ada/gcc-interface/utils.c:5564
37822 #, gcc-internal-format
37823 msgid "invalid element type for attribute %qs"
37824 msgstr "属性%qs的元素类型无效"
37825
37826 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
37827 #~ msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s\n"
37828
37829 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
37830 #~ msgstr "初始化表达式不能归约 %C"
37831
37832 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
37833 #~ msgstr "%2$C处结构构造器中‘%1$s’所有的组件都是 PRIVATE"
37834
37835 #~ msgid "Set class path"
37836 #~ msgstr "设置类路径"
37837
37838 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
37839 #~ msgstr "存在永远不被执行的代码时警告"
37840
37841 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
37842 #~ msgstr "设置默认的符号可见性"
37843
37844 #~ msgid "will never be executed"
37845 #~ msgstr "永远不会被执行"
37846
37847 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
37848 #~ msgstr "函数%q+F无法被复制,因为使用了变长变量"
37849
37850 #~ msgid "jump bypassing disabled"
37851 #~ msgstr "跳转旁路被禁用"
37852
37853 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
37854 #~ msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
37855
37856 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
37857 #~ msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
37858
37859 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
37860 #~ msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
37861
37862 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
37863 #~ msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
37864
37865 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
37866 #~ msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
37867
37868 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
37869 #~ msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
37870
37871 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
37872 #~ msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
37873
37874 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
37875 #~ msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
37876
37877 #~ msgid ""
37878 #~ "\n"
37879 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
37880 #~ msgstr ""
37881 #~ "\n"
37882 #~ "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
37883
37884 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
37885 #~ msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
37886
37887 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
37888 #~ msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
37889
37890 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
37891 #~ msgstr "%s:等待:%s\n"
37892
37893 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
37894 #~ msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
37895
37896 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
37897 #~ msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
37898
37899 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
37900 #~ msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
37901
37902 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
37903 #~ msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
37904
37905 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
37906 #~ msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
37907
37908 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
37909 #~ msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
37910
37911 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
37912 #~ msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
37913
37914 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
37915 #~ msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
37916
37917 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
37918 #~ msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
37919
37920 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
37921 #~ msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
37922
37923 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
37924 #~ msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
37925
37926 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
37927 #~ msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
37928
37929 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
37930 #~ msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
37931
37932 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
37933 #~ msgstr "%1$s:警告:文件‘%3$s’中没有‘%2$s’的静态定义\n"
37934
37935 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
37936 #~ msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
37937
37938 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
37939 #~ msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
37940
37941 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
37942 #~ msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
37943
37944 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
37945 #~ msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
37946
37947 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
37948 #~ msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
37949
37950 #~ msgid ""
37951 #~ "\n"
37952 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
37953 #~ msgstr ""
37954 #~ "\n"
37955 #~ "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
37956
37957 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
37958 #~ msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
37959
37960 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
37961 #~ msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
37962
37963 #~ msgid ""
37964 #~ "\n"
37965 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
37966 #~ msgstr ""
37967 #~ "\n"
37968 #~ "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
37969
37970 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
37971 #~ msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
37972
37973 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
37974 #~ msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
37975
37976 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
37977 #~ msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
37978
37979 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
37980 #~ msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
37981
37982 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
37983 #~ msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
37984
37985 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
37986 #~ msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
37987
37988 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
37989 #~ msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
37990
37991 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
37992 #~ msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
37993
37994 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
37995 #~ msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
37996
37997 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
37998 #~ msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
37999
38000 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
38001 #~ msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
38002
38003 #~ msgid ""
38004 #~ "\n"
38005 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
38006 #~ msgstr ""
38007 #~ "\n"
38008 #~ "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
38009
38010 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
38011 #~ msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
38012
38013 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
38014 #~ msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
38015
38016 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
38017 #~ msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
38018
38019 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
38020 #~ msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
38021
38022 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
38023 #~ msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
38024
38025 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
38026 #~ msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
38027
38028 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
38029 #~ msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
38030
38031 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
38032 #~ msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
38033
38034 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
38035 #~ msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
38036
38037 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
38038 #~ msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
38039
38040 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
38041 #~ msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
38042
38043 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
38044 #~ msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
38045
38046 #, fuzzy
38047 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
38048 #~ msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
38049
38050 #, fuzzy
38051 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
38052 #~ msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
38053
38054 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
38055 #~ msgstr "%C处可分配的组件必须是一个数组"
38056
38057 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
38058 #~ msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型/秩不匹配"
38059
38060 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
38061 #~ msgstr "重复记数不能在 P 描述符之后"
38062
38063 #, fuzzy
38064 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
38065 #~ msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
38066
38067 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
38068 #~ msgstr "%C处需要‘%s’的 case 名"
38069
38070 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
38071 #~ msgstr "Fortran 不支持 -fwhole-program 选项"
38072
38073 #, fuzzy
38074 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
38075 #~ msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
38076
38077 #, fuzzy
38078 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
38079 #~ msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
38080
38081 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
38082 #~ msgstr "已删除的特性:%L处的 GOTO 跳转到%L处结构的 END"
38083
38084 #, fuzzy
38085 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
38086 #~ msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
38087
38088 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
38089 #~ msgstr "%L处外形指定中整数太大"
38090
38091 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
38092 #~ msgstr "%L 为 RESHAPE 指定的维数太多"
38093
38094 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
38095 #~ msgstr "%L处外形指定不能为负数"
38096
38097 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
38098 #~ msgstr "将一个目录添加到 INCLUDE 和 MODULE 搜索路径中"
38099
38100 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
38101 #~ msgstr "对隐式转换给出警告"
38102
38103 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
38104 #~ msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
38105
38106 #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
38107 #~ msgstr "支持 SSE5 内建函数及代码生成"
38108
38109 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
38110 #~ msgstr "不生成融合的乘/加指令"
38111
38112 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
38113 #~ msgstr "设定最大对齐边界为 4"
38114
38115 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
38116 #~ msgstr "设定最大对齐边界为 8"
38117
38118 #~ msgid "Generate SH2a code"
38119 #~ msgstr "生成 SH2a 代码"
38120
38121 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
38122 #~ msgstr "及早将 cbranchdi4 样式展开到不同的比较和跳转中。"
38123
38124 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
38125 #~ msgstr "不生成跳转表指令"
38126
38127 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
38128 #~ msgstr "在汇编文件中输出指令大小"
38129
38130 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
38131 #~ msgstr "使用不建议的编译器特性时给出警告"
38132
38133 #~ msgid "Enable OpenMP"
38134 #~ msgstr "启用 OpenMP"
38135
38136 #~ msgid "Warn on calls to these functions"
38137 #~ msgstr "调用这些函数时给出警告"
38138
38139 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
38140 #~ msgstr "进行 CSE 时,跟随条件跳转"
38141
38142 #~ msgid "Use integrated register allocator."
38143 #~ msgstr "使用集成寄存器分配器。"
38144
38145 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
38146 #~ msgstr "在 RTL 级进行序列抽象优化"
38147
38148 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
38149 #~ msgstr "使用 LCM 消除多余的符号扩展。"
38150
38151 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
38152 #~ msgstr "对非零常量进行逻辑%<%s%>操作结果总为真"
38153
38154 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
38155 #~ msgstr "%H重复的标号%qD"
38156
38157 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
38158 #~ msgstr "%J跳转至语句表达式中"
38159
38160 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
38161 #~ msgstr "%J跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
38162
38163 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
38164 #~ msgstr "变量或字段%qs声明为 void"
38165
38166 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
38167 #~ msgstr "%J对包含可变数组成员的结构的无效使用"
38168
38169 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
38170 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<double%>"
38171
38172 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
38173 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<short%>"
38174
38175 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
38176 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<void%>"
38177
38178 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38179 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Bool%>"
38180
38181 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
38182 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<char%>"
38183
38184 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
38185 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<float%>"
38186
38187 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38188 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal32%>"
38189
38190 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38191 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal64%>"
38192
38193 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38194 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal128%>"
38195
38196 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
38197 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<void%>"
38198
38199 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38200 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Bool%>"
38201
38202 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
38203 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<char%>"
38204
38205 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
38206 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<float%>"
38207
38208 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
38209 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<double%>"
38210
38211 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38212 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal32%>"
38213
38214 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38215 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal64%>"
38216
38217 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38218 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal128%>"
38219
38220 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
38221 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<unsigned%>"
38222
38223 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
38224 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<void%>"
38225
38226 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38227 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Bool%>"
38228
38229 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
38230 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<float%>"
38231
38232 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
38233 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<double%>"
38234
38235 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38236 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal32%>"
38237
38238 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38239 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal64%>"
38240
38241 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38242 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal128%>"
38243
38244 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
38245 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<void%>"
38246
38247 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38248 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Bool%>"
38249
38250 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
38251 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<float%>"
38252
38253 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
38254 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<double%>"
38255
38256 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38257 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal32%>"
38258
38259 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38260 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal64%>"
38261
38262 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38263 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal128%>"
38264
38265 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
38266 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<void%>"
38267
38268 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38269 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Bool%>"
38270
38271 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38272 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal32%>"
38273
38274 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38275 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal64%>"
38276
38277 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38278 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal128%>"
38279
38280 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
38281 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Fract%>"
38282
38283 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
38284 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Accum%>"
38285
38286 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
38287 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Sat%>"
38288
38289 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
38290 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<void%>"
38291
38292 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38293 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Bool%>"
38294
38295 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
38296 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<char%>"
38297
38298 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
38299 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<int%>"
38300
38301 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
38302 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<float%>"
38303
38304 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
38305 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<double%>"
38306
38307 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38308 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal32%>"
38309
38310 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38311 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal64%>"
38312
38313 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38314 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal128%>"
38315
38316 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
38317 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<complex%>"
38318
38319 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38320 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<%s%>"
38321
38322 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38323 #~ msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<%s%>"
38324
38325 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38326 #~ msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<%s%>"
38327
38328 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38329 #~ msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<%s%>"
38330
38331 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38332 #~ msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<%s%>"
38333
38334 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38335 #~ msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<%s%>"
38336
38337 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38338 #~ msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<%s%>"
38339
38340 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
38341 #~ msgstr "十进制浮点在此目标机上不受支持"
38342
38343 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38344 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
38345
38346 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
38347 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
38348
38349 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38350 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
38351
38352 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
38353 #~ msgstr "%<#pragma push_macro%>末尾有垃圾字符"
38354
38355 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38356 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
38357
38358 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38359 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
38360
38361 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38362 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
38363
38364 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
38365 #~ msgstr "%<#pragma pop_macro%>末尾有垃圾字符"
38366
38367 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
38368 #~ msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持"
38369
38370 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
38371 #~ msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"
38372
38373 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38374 #~ msgstr "case 标号出现在没有 switch 语句的语句表达式中"
38375
38376 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38377 #~ msgstr "%<default%>标号出现在没有相应 switch 语句的语句表达式中"
38378
38379 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38380 #~ msgstr "case 标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符作用域中"
38381
38382 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38383 #~ msgstr "%<default%>标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符的作用域中"
38384
38385 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
38386 #~ msgstr "%H语句不起作用"
38387
38388 #~ msgid "%H%s"
38389 #~ msgstr "%H%s"
38390
38391 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
38392 #~ msgstr "迭代变量%qs不应当是 firstprivate"
38393
38394 #~ msgid "disallowed call to %qs"
38395 #~ msgstr "不允许对%qs的调用"
38396
38397 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
38398 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作"
38399
38400 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
38401 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支持解卷信息"
38402
38403 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
38404 #~ msgstr "%H计算出的值未被使用"
38405
38406 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
38407 #~ msgstr "不建议使用%qs(声明于 %s:%d)"
38408
38409 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
38410 #~ msgstr "缺少 EH 边 %i->%i"
38411
38412 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
38413 #~ msgstr "EH 边 %i->%i 缺少 EH 标记"
38414
38415 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
38416 #~ msgstr "%H可能的类型双关会破坏强重叠规则:对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用可能与对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用重叠。"
38417
38418 #~ msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
38419 #~ msgstr "提领类型双关的指针 %D 将破坏强重叠规则"
38420
38421 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
38422 #~ msgstr "别名集中有不可寻址的变量"
38423
38424 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
38425 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
38426
38427 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
38428 #~ msgstr "提领的指针应具有一个名称或类型标记"
38429
38430 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
38431 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
38432
38433 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
38434 #~ msgstr "变量在 call_clobbered_vars  中但并未被标记为 call_clobbered"
38435
38436 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
38437 #~ msgstr "变量被标记为 call_clobbered  但不在 call_clobbered_vars 位图中。"
38438
38439 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
38440 #~ msgstr "verify_call_clobbering 失败"
38441
38442 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
38443 #~ msgstr "内存分区至少应该有一个符号"
38444
38445 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
38446 #~ msgstr "verify_memory_partitions 失败"
38447
38448 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
38449 #~ msgstr "%J此配置下只支持弱别名"
38450
38451 #~ msgid "trampolines not supported"
38452 #~ msgstr "不支持蹦床"
38453
38454 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
38455 #~ msgstr "‘%s’属性只能用于函数"
38456
38457 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
38458 #~ msgstr "‘%s’属性只能为变量使用"
38459
38460 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
38461 #~ msgstr "对 CRX 的蹦床支持"
38462
38463 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
38464 #~ msgstr "嵌套函数被限制使用两个寄存器形参"
38465
38466 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
38467 #~ msgstr "尚未实现:优化延迟的内联平方根运算"
38468
38469 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
38470 #~ msgstr "‘%s’属性只能应用到函数上"
38471
38472 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
38473 #~ msgstr "‘%s’属性的参数不是一个整型常量"
38474
38475 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
38476 #~ msgstr "忽略‘%s’属性"
38477
38478 #~ msgid "%H  from here"
38479 #~ msgstr "%H  从这里"
38480
38481 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
38482 #~ msgstr "  进入非简单旧数据%q+#D的作用域"
38483
38484 #~ msgid "%J  enters catch block"
38485 #~ msgstr "%J 进入 catch 块"
38486
38487 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
38488 #~ msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用%qD"
38489
38490 #~ msgid "creating %s"
38491 #~ msgstr "创建 %s"
38492
38493 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
38494 #~ msgstr "函数类型的转换带有多个参数"
38495
38496 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38497 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38498
38499 #~ msgid "%q+D is not a function,"
38500 #~ msgstr "%q+D不是一个函数,"
38501
38502 #~ msgid "  conflict with %q+D"
38503 #~ msgstr "  与%q+D冲突"
38504
38505 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
38506 #~ msgstr "%H%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
38507
38508 #~ msgid "%H%qT is not a template"
38509 #~ msgstr "%H%qT不是一个模板"
38510
38511 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
38512 #~ msgstr "%H非标准的字面字符串毗连不被支持"
38513
38514 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
38515 #~ msgstr "%H%qD使用时未带模板参数"
38516
38517 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
38518 #~ msgstr "%H对%qD的引用有歧义"
38519
38520 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
38521 #~ msgstr "%H错误地使用了%qD"
38522
38523 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
38524 #~ msgstr "%Hcase 标号出现在开关语句外"
38525
38526 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
38527 #~ msgstr "%H%<else%>没有对应的%<if%>"
38528
38529 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
38530 #~ msgstr "%Hbreak 语句不在循环或开关语句内"
38531
38532 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
38533 #~ msgstr "%HOpenMP 结构块出口无效"
38534
38535 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
38536 #~ msgstr "%HOpenMP for 循环中使用了 break 语句"
38537
38538 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
38539 #~ msgstr "%Hcontinue 语句出现在循环以外"
38540
38541 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
38542 #~ msgstr "在模板外使用%<typename%>"
38543
38544 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
38545 #~ msgstr "%H数组边界不是一个整数常量"
38546
38547 #~ msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
38548 #~ msgstr "%H%s模板参数包%qD不能有默认参数"
38549
38550 #~ msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
38551 #~ msgstr "%H%s模板参数包不能有默认参数"
38552
38553 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
38554 #~ msgstr "%H%q#T重定义"
38555
38556 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
38557 #~ msgstr "%H%qs声明为模板"
38558
38559 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
38560 #~ msgstr "%H太多的%qs子句"
38561
38562 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
38563 #~ msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式"
38564
38565 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38566 #~ msgstr "%H调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
38567
38568 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38569 #~ msgstr "%H调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
38570
38571 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38572 #~ msgstr "%H%qs对%qs而言无效"
38573
38574 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
38575 #~ msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 firstprivate"
38576
38577 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
38578 #~ msgstr "%H迭代变量%qD不应当是 reduction"
38579
38580 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
38581 #~ msgstr "%H折叠的循环没有完美的嵌套"
38582
38583 #~ msgid "%Hexpected string literal"
38584 #~ msgstr "%H需要字面字符串"
38585
38586 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
38587 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
38588
38589 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
38590 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
38591
38592 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
38593 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
38594
38595 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
38596 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中"
38597
38598 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38599 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
38600
38601 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
38602 #~ msgstr "%H%qD不是%qT的成员"
38603
38604 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
38605 #~ msgstr "%H无效的控制谓词"
38606
38607 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
38608 #~ msgstr "%H无效的自增语句"
38609
38610 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
38611 #~ msgstr "%H需要迭代声明或初始化"
38612
38613 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
38614 #~ msgstr "%H缺少控制谓词"
38615
38616 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
38617 #~ msgstr "%H缺少自增语句"
38618
38619 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
38620 #~ msgstr "%s只读参数%qD"
38621
38622 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
38623 #~ msgstr "%s只读引用%qD"
38624
38625 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
38626 #~ msgstr "%s只读位置%qE"
38627
38628 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
38629 #~ msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qs"
38630
38631 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
38632 #~ msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qs"
38633
38634 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
38635 #~ msgstr "要求全局寄存器变量%qs的地址"
38636
38637 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
38638 #~ msgstr "要求寄存器变量%qs的地址"