1 # translation of gcc messages to Turkish
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ...,2006.
7 "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 10:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: c-format.c:357 c-format.c:381
27 #: c-format.c:357 c-format.c:381
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "' ' printf bayrağı"
31 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
35 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "`+' printf bayrağı"
39 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
43 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "'#' printf bayrağı"
47 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
51 #: c-format.c:360 c-format.c:384
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "'O' printf bayrağı"
55 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
59 #: c-format.c:361 c-format.c:385
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "'-' printf bayrağı"
63 #: c-format.c:362 c-format.c:443
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "''' printf bayrağı"
71 #: c-format.c:363 c-format.c:444
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "'I' printf bayrağı"
79 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
80 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
82 msgstr "alan uzunluğu"
84 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
88 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
92 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "duyarlık, printf biçiminde"
96 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
97 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "uzunluk değiştirici"
101 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
102 #: config/sol2-c.c:46
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "uzunluk değiştirici, printf biçiminde"
106 #: c-format.c:417 c-format.c:430
110 #: c-format.c:417 c-format.c:430
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "'q' tanı bayrağı"
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "atama engelleme"
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "'a' scanf bayrağı"
137 msgid "the 'm' scanf flag"
138 msgstr "'a' scanf bayrağı"
141 msgid "field width in scanf format"
142 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
145 msgid "length modifier in scanf format"
146 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
149 msgid "the ''' scanf flag"
150 msgstr "''' scanf bayrağı"
153 msgid "the 'I' scanf flag"
154 msgstr "'I' scanf bayrağı"
161 msgid "the '_' strftime flag"
162 msgstr "'_' strftime bayrağı"
165 msgid "the '-' strftime flag"
166 msgstr "'-' strftime bayrağı"
169 msgid "the '0' strftime flag"
170 msgstr "'0' strftime bayrağı"
172 #: c-format.c:462 c-format.c:486
177 msgid "the '^' strftime flag"
178 msgstr "'^' strftime bayrağı"
181 msgid "the '#' strftime flag"
182 msgstr "'#' strftime bayrağı"
185 msgid "field width in strftime format"
186 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
190 msgstr "'E' değiştirici"
193 msgid "the 'E' strftime modifier"
194 msgstr "'E' strftime değiştirici"
198 msgstr "'O' değiştirici"
201 msgid "the 'O' strftime modifier"
202 msgstr "'O' strftime değiştirici"
205 msgid "the 'O' modifier"
206 msgstr "'O' değiştirici"
209 msgid "fill character"
210 msgstr "dolgu karakteri"
213 msgid "fill character in strfmon format"
214 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
217 msgid "the '^' strfmon flag"
218 msgstr "'^' strfmon bayrağı"
221 msgid "the '+' strfmon flag"
222 msgstr "'+' strfmon bayrağı"
229 msgid "the '(' strfmon flag"
230 msgstr "'(' strfmon bayrağı"
237 msgid "the '!' strfmon flag"
238 msgstr "'!' strfmon bayrağı"
241 msgid "the '-' strfmon flag"
242 msgstr "'-' strfmon bayrağı"
245 msgid "field width in strfmon format"
246 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
249 msgid "left precision"
250 msgstr "sol taraf duyarlığı"
253 msgid "left precision in strfmon format"
254 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
257 msgid "right precision"
258 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
261 msgid "right precision in strfmon format"
262 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
265 msgid "length modifier in strfmon format"
266 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
269 msgid "field precision"
270 msgstr "alan duyarlığı"
274 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
275 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
279 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
280 msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
284 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
285 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
289 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
290 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
294 msgid "#include <...> search starts here:\n"
295 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
299 msgid "End of search list.\n"
300 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
308 msgid "<command-line>"
309 msgstr "<komut satırı>"
311 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
312 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
313 msgid "initializer element is not constant"
314 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
317 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
318 msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi"
320 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
321 #, gcc-internal-format
322 msgid "char-array initialized from wide string"
323 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
326 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
327 msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
329 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
330 #, gcc-internal-format
331 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
332 msgstr "karakter dizisi için dizge ilklendirici çok uzun"
335 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
336 msgstr "dizge sabitten ilgisiz türde ilklendirilmiş dizi"
338 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
339 #. unprototyped functions.
340 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
341 #, gcc-internal-format
342 msgid "invalid use of non-lvalue array"
343 msgstr "sol değersiz dizi kullanımı geçersiz"
346 msgid "array initialized from non-constant array expression"
347 msgstr "dizi sabit olmayan dizi ifadesinden ilklendirilmiş"
349 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
350 #, gcc-internal-format
351 msgid "initializer element is not computable at load time"
352 msgstr "ilkledirici öğe yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
354 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
355 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
356 #. sense to permit them to be initialized given that
357 #. ordinary VLAs may not be initialized.
358 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
359 #, gcc-internal-format
360 msgid "variable-sized object may not be initialized"
361 msgstr "değişken uzunluklu nesne ilklendirilemeyebilir"
364 msgid "invalid initializer"
365 msgstr "geçersiz ilklendirici"
368 msgid "extra brace group at end of initializer"
369 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
372 msgid "missing braces around initializer"
373 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
376 msgid "braces around scalar initializer"
377 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
380 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
381 msgstr "iç içe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
384 msgid "initialization of a flexible array member"
385 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
388 msgid "missing initializer"
389 msgstr "ilklendirici yok"
392 msgid "empty scalar initializer"
393 msgstr "skalar ilklendirici boş"
396 msgid "extra elements in scalar initializer"
397 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
399 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
400 msgid "array index in non-array initializer"
401 msgstr "dizi olmayan ilklendiricide dizi indisi"
403 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
404 msgid "field name not in record or union initializer"
405 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
408 msgid "array index in initializer not of integer type"
409 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil"
411 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
412 msgid "nonconstant array index in initializer"
413 msgstr "ilklendiricide sabit olmayan dizi indisi"
415 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
416 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
417 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi dizi sınırlarının dışında"
420 msgid "empty index range in initializer"
421 msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
424 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
425 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
427 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
428 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
429 msgstr "yan etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
431 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
433 msgid "initialized field overwritten"
434 msgstr "yan etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
437 msgid "excess elements in char array initializer"
438 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
440 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
441 msgid "excess elements in struct initializer"
442 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
445 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
446 msgstr "esnek dizi üyesinin statik olmayan ilklendirmesi"
449 msgid "excess elements in union initializer"
450 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
453 msgid "excess elements in array initializer"
454 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
457 msgid "excess elements in vector initializer"
458 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
461 msgid "excess elements in scalar initializer"
462 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
465 msgid "flow control insn inside a basic block"
466 msgstr "akış kontrol komutu bir temel blokun içinde"
469 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
470 msgstr "düşen ayrıtta yanlış komut"
473 msgid "insn outside basic block"
474 msgstr "komut temel blokun dışında"
477 msgid "return not followed by barrier"
478 msgstr "return'den sonra engel gelmiyor"
480 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
481 msgid "function body not available"
482 msgstr "işlev gövdesi yok"
484 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
485 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
486 msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
488 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
489 msgid "function not considered for inlining"
490 msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
492 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
493 msgid "function not inlinable"
494 msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
498 msgid "mismatched arguments"
499 msgstr "tür argümanı geçersiz"
501 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
503 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
504 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı"
511 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
516 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
523 msgid "collect2 version %s"
524 msgstr "collect2 %s sürümü"
528 msgid "%d constructor(s) found\n"
529 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
533 msgid "%d destructor(s) found\n"
534 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
538 msgid "%d frame table(s) found\n"
539 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
543 msgid "can't get program status"
544 msgstr "program durumu alınamıyor"
548 msgid "could not open response file %s"
549 msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
553 msgid "could not write to response file %s"
554 msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
558 msgid "could not close response file %s"
559 msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
563 msgid "[cannot find %s]"
564 msgstr "[%s bulunamıyor]"
568 msgid "cannot find '%s'"
569 msgstr "'%s' bulunamıyor"
571 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
573 msgid "pex_init failed"
574 msgstr "pex_init başarısız"
578 msgid "[Leaving %s]\n"
579 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
585 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
588 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
592 msgid "cannot find 'nm'"
593 msgstr "'nm' bulunamıyor"
597 msgid "can't open nm output"
598 msgstr "nm çıktısı açılamıyor"
602 msgid "init function found in object %s"
603 msgstr "%s nesnesinde init işlevi bulundu"
607 msgid "fini function found in object %s"
608 msgstr "%s nesnesinde fini işlevi bulundu"
612 msgid "can't open ldd output"
613 msgstr "ldd çıktısı açılamıyor"
619 "ldd output with constructors/destructors.\n"
622 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
626 msgid "dynamic dependency %s not found"
627 msgstr "%s özdevimli bağımlılığı yok"
631 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
632 msgstr "'%s' özdevimli bağımlılığı açılamıyor"
636 msgid "%s: not a COFF file"
637 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
641 msgid "%s: cannot open as COFF file"
642 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
646 msgid "library lib%s not found"
647 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
651 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
652 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
656 msgid "too many input files"
657 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
661 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
662 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
666 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
667 msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n"
672 "Please submit a full bug report,\n"
673 "with preprocessed source if appropriate.\n"
674 "See %s for instructions.\n"
676 "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
677 "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
678 "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
682 msgid "compilation terminated.\n"
683 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
687 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
688 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
691 msgid "negative insn length"
692 msgstr "negatif komut uzunluğu"
695 msgid "could not split insn"
696 msgstr "komut çatallanamadı"
699 msgid "invalid 'asm': "
700 msgstr "geçersiz 'asm': "
704 msgid "nested assembly dialect alternatives"
705 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
707 #: final.c:3179 final.c:3191
709 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
710 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
714 msgid "operand number missing after %%-letter"
715 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
717 #: final.c:3241 final.c:3282
719 msgid "operand number out of range"
720 msgstr "terim numarası aralık dışında"
724 msgid "invalid %%-code"
725 msgstr "%% kodu geçersiz"
729 msgid "'%%l' operand isn't a label"
730 msgstr "'%%l' terimi bir yafta değil"
732 #. We can't handle floating point constants;
733 #. PRINT_OPERAND must handle them.
734 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
736 #. We can't handle floating point constants;
737 #. PRINT_OPERAND must handle them.
738 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
739 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
741 msgid "floating constant misused"
742 msgstr "gerçel sayı sabit yanlış kullanılmış"
744 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
745 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
747 msgid "invalid expression as operand"
748 msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
752 msgid "Using built-in specs.\n"
753 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
758 "Setting spec %s to '%s'\n"
761 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
766 msgid "Reading specs from %s\n"
767 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
769 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
771 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
772 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
776 msgid "could not find specs file %s\n"
777 msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
779 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
781 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
782 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
786 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
787 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
791 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
792 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
796 msgid "rename spec %s to %s\n"
797 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
810 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
811 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
813 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
815 msgid "specs file malformed after %ld characters"
816 msgstr "%ld. karakterden sonra belirtimler dosyası bozuk"
820 msgid "spec file has no spec for linking"
821 msgstr "belirtim dosyası ilintilenecek özellik içermiyor"
823 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
830 msgid "system path '%s' is not absolute"
831 msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil"
835 msgid "-pipe not supported"
836 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
842 "Go ahead? (y or n) "
848 msgid "failed to get exit status"
849 msgstr "çıkış durumunu almada başarısızlık"
852 msgid "failed to get process times"
853 msgstr "süreç zamanlarını almada başarısızlık"
858 "Internal error: %s (program %s)\n"
859 "Please submit a full bug report.\n"
860 "See %s for instructions."
862 "İç hata: %s (program %s)\n"
863 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
864 "İşlemler için %s adresine bakın."
868 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
869 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
873 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
874 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
878 msgstr "Seçenekler:\n"
881 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
882 msgstr " -pass-exit-codes Bir safhadan en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
885 msgid " --help Display this information\n"
886 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
889 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
890 msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
893 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
898 msgid " Display specific types of command line options\n"
899 msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
902 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
903 msgstr " (Alt süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
906 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
907 msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik belirtim dizgelerini gösterir\n"
910 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
911 msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
914 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
915 msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
918 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
919 msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinleri gösterir\n"
922 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
923 msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyicinin birlikte çalıştığı kitaplığın ismini gösterir\n"
926 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
927 msgstr " -print-file-name=<lib> <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
930 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
931 msgstr " -print-prog-name=<prog> Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
934 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
935 msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
939 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
940 " multiple library search directories\n"
942 " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama\n"
943 " dizinleri arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
946 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
947 msgstr " -print-multi-os-directory IS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
950 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
954 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
956 " -Wa,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
960 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
961 msgstr " -Wp,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
964 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
965 msgstr " -Wl,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
968 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
969 msgstr " -Xassembler <arg> Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
972 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
973 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
976 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
977 msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
980 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
982 " -combine Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n"
986 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
987 msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n"
990 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
991 msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
994 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
995 msgstr " -time Altsüreçlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
998 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
999 msgstr " -specs=<dosya> Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
1002 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1004 " -std=<standart> Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
1010 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1013 " --sysroot=<dizin> <dizin> başlık dosyaları ve kütüphaneler için\n"
1014 " başlık dosyalarının kök dizini olarak kullanılır\n"
1017 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1018 msgstr " -B <dizin> Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
1021 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1022 msgstr " -b <makina> gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
1025 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1026 msgstr " -V <sürüm> gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
1029 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1030 msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
1033 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1034 msgstr " -### tırnaklı seçenekler dışında -v gibi ve komutlar çalıştırılmaz\n"
1037 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1038 msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
1041 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1042 msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
1045 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1046 msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
1049 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1050 msgstr " -o <dosya> Çıktıyı <dosya>ya yazar\n"
1054 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1055 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1056 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1057 " guessing the language based on the file's extension\n"
1059 " -x <dil> Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
1060 " c c++ assembler none\n"
1061 " 'none' ile dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
1062 " saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
1068 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1069 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1070 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1073 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
1074 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
1075 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
1077 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
1082 msgid "'-%c' option must have argument"
1083 msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik"
1087 msgid "couldn't run '%s': %s"
1088 msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s"
1090 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1096 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1100 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1103 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1104 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1107 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1108 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABiLiRLiĞi veya ŞAHSi KULLANIMINIZA\n"
1109 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1113 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1114 msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
1118 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1119 msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
1123 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1124 msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
1128 msgid "argument to '-l' is missing"
1129 msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş"
1133 msgid "argument to '-specs' is missing"
1134 msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş"
1138 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1139 msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş"
1143 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1144 msgstr "'-%c' komut satırının basında olmalı"
1148 msgid "argument to '-B' is missing"
1149 msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş"
1153 msgid "argument to '-x' is missing"
1154 msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş"
1158 msgid "argument to '-%s' is missing"
1159 msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş"
1163 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1164 msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor"
1168 msgid "spec '%s' invalid"
1169 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1173 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1174 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor"
1178 msgid "could not open temporary response file %s"
1179 msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s"
1183 msgid "could not write to temporary response file %s"
1184 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
1188 msgid "could not close temporary response file %s"
1189 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
1193 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1194 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor"
1198 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1199 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor"
1203 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1204 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
1208 msgid "unknown spec function '%s'"
1209 msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi"
1213 msgid "error in args to spec function '%s'"
1214 msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
1218 msgid "malformed spec function name"
1219 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
1224 msgid "no arguments for spec function"
1225 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
1229 msgid "malformed spec function arguments"
1230 msgstr "belirtim işlevinin argümanları bozuk"
1234 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1235 msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz"
1239 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1240 msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz"
1244 msgid "install: %s%s\n"
1245 msgstr "kurulum: %s%s\n"
1249 msgid "programs: %s\n"
1250 msgstr "programlar: %s\n"
1254 msgid "libraries: %s\n"
1255 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
1257 #. The error status indicates that only one set of fixed
1258 #. headers should be built.
1261 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1268 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1271 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1275 msgid "Target: %s\n"
1276 msgstr "Hedef: %s\n"
1280 msgid "Configured with: %s\n"
1283 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
1287 msgid "Thread model: %s\n"
1288 msgstr "Evre modeli: %s\n"
1292 msgid "gcc version %s %s\n"
1293 msgstr "gcc %s sürümü\n"
1297 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1298 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
1302 msgid "no input files"
1303 msgstr "girdi dosyası yok"
1307 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1308 msgstr "çok sayıda dosya -o seçeneğinin -c veya -S ile birlikte kullanımı ile belirtilemez"
1312 msgid "spec '%s' is invalid"
1313 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1327 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1333 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1334 msgstr "multilib spec '%s' geçersiz"
1338 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1339 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1341 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1343 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1344 msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz"
1348 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1349 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1353 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1354 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
1356 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1358 msgid "invalid version number `%s'"
1359 msgstr "geçersiz sürüm numarası `%s'"
1363 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1364 msgstr "%%:version-compare için çok az argüman belirtildi"
1368 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1369 msgstr "%%:version-compare için çok fazla argüman belirtildi"
1373 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1374 msgstr "%%:version-compare içindeki '%s' işleci bilinmiyor"
1379 "Assembler options\n"
1380 "=================\n"
1387 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1394 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1397 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
1403 "Print code coverage information.\n"
1406 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
1411 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1412 msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
1416 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1417 msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
1421 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1422 msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok için bilgi verilir\n"
1426 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1427 msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
1432 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1433 " rather than percentages\n"
1434 msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
1438 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1439 msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
1444 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1447 " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı\n"
1448 " dosyası isimleri kullanılır\n"
1452 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1453 msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n"
1457 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1459 " -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
1460 " dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
1464 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1465 msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
1469 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1470 msgstr " -u, --unconditional-branches Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
1476 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1480 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1486 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1491 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1492 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1493 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1496 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1497 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
1498 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1503 msgid "%s:no functions found\n"
1504 msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
1506 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1513 msgid "%s:creating '%s'\n"
1514 msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n"
1518 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1519 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n"
1523 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1524 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n"
1528 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1529 msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n"
1533 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1538 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1539 msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
1543 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1544 msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
1548 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1549 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n"
1553 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1554 msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n"
1558 msgid "%s:corrupted\n"
1559 msgstr "%s: bozulmuş\n"
1563 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1564 msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
1568 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1569 msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
1573 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1574 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
1578 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1579 msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
1583 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1584 msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n"
1588 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1589 msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n"
1593 msgid "%s:overflowed\n"
1594 msgstr "%s: taşma hatası\n"
1598 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1599 msgstr "%s: '%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
1603 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1604 msgstr "%s: '%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
1608 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1609 msgstr "%s: '%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
1613 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1614 msgstr "%s: çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n"
1623 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1624 msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
1628 msgid "No executable lines\n"
1629 msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n"
1633 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1634 msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
1638 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1639 msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
1643 msgid "No branches\n"
1648 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1649 msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
1654 msgstr "Çağrı yok\n"
1658 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1659 msgstr "%s: '%s' için satır yok\n"
1663 msgid "call %2d returned %s\n"
1664 msgstr "çağrı %2d %s döndürdü\n"
1668 msgid "call %2d never executed\n"
1669 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
1673 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1674 msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
1678 msgid "branch %2d never executed\n"
1679 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
1683 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1684 msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
1688 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1689 msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
1693 msgid "%s:cannot open source file\n"
1694 msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
1697 msgid "GCSE disabled"
1698 msgstr "GCSE iptal edildi"
1701 msgid "jump bypassing disabled"
1702 msgstr "jump kestirmesi iptal edildi"
1704 #. Opening quotation mark.
1709 #. Closing quotation mark.
1715 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1716 msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
1720 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1721 msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
1725 msgid "function not inline candidate"
1726 msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
1729 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1730 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
1733 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1734 msgstr "--param max-inline-insns-auto sınırı aşıldı"
1736 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1737 msgid "recursive inlining"
1738 msgstr "iç içe satıriçine alma işlemi"
1741 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1745 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1749 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1752 #: ipa-inline.c:1013
1753 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1754 msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
1757 msgid "At top level:"
1758 msgstr "Üst düzeyde:"
1762 msgid "In member function %qs"
1763 msgstr "%qs üye işlevinde:"
1767 msgid "In function %qs"
1768 msgstr "%qs işlevinde:"
1772 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1774 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
1779 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1781 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
1786 msgid " inlined from %qs"
1787 msgstr "%qs için complex geçersiz"
1789 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1790 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1791 msgstr "döngünün sonsuz olmadığı varsayılıyor"
1793 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1794 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1795 msgstr "olası sonsuz döngüler en iyilenemez"
1797 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1798 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1799 msgstr "döngü sayacının taşmaya sebep olmayacağı var sayılıyor"
1801 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1802 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1803 msgstr "döngü en iyilenemez, döngü sayacının taşma olasılığı var"
1805 #. What to print when a switch has no documentation.
1807 msgid "This switch lacks documentation"
1808 msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
1817 msgstr "GCSE iptal edildi"
1821 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1826 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1831 msgid "The following options are target specific"
1832 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
1836 msgid "The following options control compiler warning messages"
1837 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
1841 msgid "The following options control optimizations"
1842 msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
1844 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1846 msgid "The following options are language-independent"
1847 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
1851 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1852 msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
1856 msgid "The following options are specific to the language "
1857 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
1861 msgid "The following options are supported by the language "
1862 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
1866 msgid "The following options are not documented"
1867 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
1871 msgid "The following options are language-related"
1872 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
1876 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1881 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1882 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
1886 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1887 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
1891 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1892 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
1896 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1897 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
1901 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1902 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
1906 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1907 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
1909 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1910 #. point above the absolute root of the logical file
1914 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1915 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
1919 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1920 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
1926 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1929 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
1933 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1934 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
1938 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1939 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
1943 msgid "%s: wait: %s\n"
1944 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
1948 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1949 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyal aldı\n"
1953 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1954 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
1958 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1959 msgstr "%s: UYARI: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
1961 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1963 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1964 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
1966 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1968 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1969 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
1973 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1974 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
1978 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1979 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası okunurken hata: %s\n"
1983 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1984 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası kapanırken hata: %s\n"
1988 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1989 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
1991 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1993 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1994 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
1998 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1999 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
2003 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2004 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
2008 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2009 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
2013 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2014 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
2018 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2019 msgstr "%1$s: UYARI: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
2023 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2024 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS'dan eksik var\n"
2028 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2029 msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' için extern tanımı yok\n"
2033 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2034 msgstr "%s: UYARI: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n"
2038 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2039 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
2041 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2043 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2044 msgstr "%s: %d: UYARI: kaynak çok karışık\n"
2048 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2049 msgstr "%s: %d: UYARI: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
2053 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2054 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
2058 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2059 msgstr "%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok fazla\n"
2065 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2068 "%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok az\n"
2072 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2073 msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' bulundu ama `%s' umuluyordu\n"
2077 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2078 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
2084 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2087 "%s: %d: UYARI: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
2091 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2092 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
2094 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2096 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2097 msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
2101 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2102 msgstr "%s: %d: UYARI: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
2106 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2107 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
2109 #. If we make it here, then we did not know about this
2110 #. function definition.
2113 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2114 msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
2118 msgid "%s: function definition not converted\n"
2119 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
2123 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2124 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
2128 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2129 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
2133 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2134 msgstr "%s: `%s' dönüştürüluyor\n"
2138 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2139 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
2143 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2144 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
2150 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2153 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
2157 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2158 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
2162 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2163 msgstr "%s: UYARI: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
2167 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2168 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
2172 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2173 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
2177 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2178 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
2182 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2183 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
2187 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2188 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
2191 msgid "unable to generate reloads for:"
2192 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
2195 msgid "this is the insn:"
2196 msgstr "bu o komuttur:"
2198 #. It's the compiler's fault.
2200 msgid "could not find a spill register"
2201 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
2203 #. It's the compiler's fault.
2205 msgid "VOIDmode on an output"
2206 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
2209 msgid "Failure trying to reload:"
2210 msgstr "yeniden yükleme denemesi başarısız:"
2213 msgid "unrecognizable insn:"
2214 msgstr "tanımlanamayan komut:"
2217 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2218 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
2223 "Execution times (seconds)\n"
2226 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
2228 #. Print total time.
2235 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2236 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
2240 msgid "collect: reading %s\n"
2241 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
2245 msgid "removing .rpo file"
2246 msgstr "rpo dosyası siliniyor"
2250 msgid "renaming .rpo file"
2251 msgstr "rpo dosyasının ismi değiştiriliyor"
2255 msgid "collect: recompiling %s\n"
2256 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
2260 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2261 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayiflatması\n"
2265 msgid "collect: relinking\n"
2266 msgstr "collect: yeniden ilintileniyor\n"
2270 msgid "unrecoverable error"
2271 msgstr "kurtarılamayan hata"
2276 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2277 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2279 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
2280 "%s\tGNU C sürüm %s ile derlendi.\n"
2284 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2285 msgstr "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
2289 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2290 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
2294 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2299 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2300 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2303 msgid "options passed: "
2304 msgstr "aktarılan seçenekler: "
2307 msgid "options enabled: "
2308 msgstr "etkin seçenekler: "
2312 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2313 msgstr "`%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanılmış"
2316 msgid "out of memory"
2317 msgstr "bellek yetersiz"
2320 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2321 msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2324 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2325 msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2327 #: tree-inline.c:2571
2328 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2329 msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satır içine almaya konu olmaz"
2331 #. The remainder are real diagnostic types.
2332 #: diagnostic.def:15
2333 msgid "fatal error: "
2334 msgstr "ölümcül hata: "
2336 #: diagnostic.def:16
2337 msgid "internal compiler error: "
2338 msgstr "derleyici iç hatası: "
2340 #: diagnostic.def:17
2344 #: diagnostic.def:18
2345 msgid "sorry, unimplemented: "
2346 msgstr "özür, daha gerçeklenmedi: "
2348 #: diagnostic.def:19
2352 #: diagnostic.def:20
2353 msgid "anachronism: "
2354 msgstr "yanlış zamanlama:"
2356 #: diagnostic.def:21
2360 #: diagnostic.def:22
2362 msgstr "hata ayıklama:"
2365 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2366 msgstr "Yapıya doğrudan erişim olmaksızın bir yapı değişkeninden GCC'nin ayrı ayrı izlemeye çalışacağı azami alan sayısı"
2370 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2371 msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2374 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2375 msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)"
2378 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2379 msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı alanı sayısı"
2382 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2383 msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran"
2387 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2388 msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran"
2391 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2393 "Satıriçi için seçilebilir bir işlevde\n"
2394 " en çok asm komutu sayısı"
2397 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2399 "Özdevinimli olarak satıriçine alınırken en çok\n"
2400 " asm komutu sayısı"
2403 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2404 msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2407 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2408 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2411 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2412 msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2415 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2416 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2419 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2420 msgstr "Ardışık satıriçine alma sadece çağrının icrasında parametre aşımı olasılığı varken yapılır"
2423 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2424 msgstr "-fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında, tek bir değişkenin döngünün gerisarılması sırasında genişletileceği azami yineleme sayısı"
2427 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2431 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2433 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
2434 " varsayılan en fazla komut sayısı"
2437 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2439 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
2440 " bulunmasını dikkate alacak asm\n"
2441 " komutlarının azami sayısı"
2444 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2446 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
2447 " bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
2450 msgid "The size of function body to be considered large"
2451 msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
2454 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2455 msgstr "Büyük işlevlerin satıriçine alınması nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
2458 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2459 msgstr "Çok büyük olacağı varsayılan dönüşüm birimi boyutu"
2462 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2463 msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
2466 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2467 msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti"
2471 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2472 msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
2476 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2477 msgstr "Büyük işlevlerin satıriçine alınması nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
2480 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2482 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
2483 " ayrılan en büyük bellek"
2486 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2487 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken yapılacak en çok geçiş sayısı"
2490 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2491 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmî elemesi için eşik oranı/hızı."
2494 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2495 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik ayrıt çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı."
2498 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2499 msgstr "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı"
2502 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2503 msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
2506 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2507 msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
2510 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2511 msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2514 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2515 msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2518 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2519 msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2522 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2523 msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2526 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2527 msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı"
2530 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2531 msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı"
2534 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2535 msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı"
2538 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2542 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2546 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2550 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2554 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2558 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2559 msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami tekrar sayısının kesrini seçer"
2562 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2563 msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami icra sıklığının kesrini seçer"
2567 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2568 msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami icra sıklığının kesrini seçer"
2571 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2575 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2576 msgstr "statik olarak öngördüğümüz döngü yinelemelerinin azami sayısı"
2579 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2580 msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi Profil geribeslemesi mevcut olduğu zaman kullanılır"
2583 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2584 msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün olmadığında kullanılır"
2587 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2588 msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
2591 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2592 msgstr "En iyi ayrıt tersine olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse geriye doğru büyüme durdurulur"
2595 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2596 msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
2599 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2600 msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
2603 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2604 msgstr "Çapraz sıçrama için dikkate alınacak gelen azami ayrıt sayısı"
2607 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2608 msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı"
2611 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2612 msgstr "Temel blokların kopyalanması sırasındaki azami genişletme çarpanı"
2615 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2619 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2620 msgstr "Ortak altifade elemesi içinde olacağı varsayılan yolun azami uzunluğu"
2623 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2627 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2628 msgstr "döngü içinde değişmez hareket içinde pahalı ifadenin asgari maliyeti"
2631 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2632 msgstr "iv en iyilemelerinde ele alınan tüm adayların sayısının üst sınırı"
2635 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2636 msgstr "iv en iyilemelerinde en iyilenmiş döngülerde kullanılan iv sayısının sınırı"
2639 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2640 msgstr "Eğer kümedeki aday sayısı küçükse, daima en iyileme sırasında kullanılmamış iv'leri kaldırmaya çalışırız"
2643 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2644 msgstr "Değişmez değerlemeler çözümleyicisinde kullanılan ifadelerin boyut sınırı"
2647 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2651 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2655 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2659 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2663 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2667 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2671 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2676 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2677 msgstr "tek boyutlu dizi yapan döngü tanımı tarafından yerleştirilen çalışma anı sınama sayısı sınırı"
2681 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2682 msgstr "tek boyutlu dizi yapan döngü tanımı tarafından yerleştirilen çalışma anı sınama sayısı sınırı"
2685 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2686 msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
2689 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2690 msgstr "Akış tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu sayısı"
2693 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2695 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
2696 " gereken minimum artış, üst bellek\n"
2697 " boyutunun yüzdesi olarak"
2700 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2702 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
2703 " cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
2706 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2707 msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
2711 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2712 msgstr "Takma ad gruplamasının tetiklenmesi öncesi takma adları göstermesine izin verilen sanal terimlerin azami sayısı"
2716 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2717 msgstr "Takma ad gruplamasının tetiklenmesi öncesi takma adları göstermesine izin verilen sanal terimlerin azami sayısı"
2720 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2721 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki blokların azami sayısı"
2724 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2725 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
2728 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2729 msgstr "Bloklar arası tartımlı zamanlama için bir kaynak bloka ulaşma olasılığının asgarisi"
2733 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2734 msgstr "RPTS için azami yineleme sayısını N yapar"
2738 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2739 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
2743 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2744 msgstr "Bloklar arası tartımlı zamanlama için bir kaynak bloka ulaşma olasılığının asgarisi"
2747 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2748 msgstr "Birleştiricinin son değeri olarak kaydedilebilen RTL düğümlerinin azami sayısı"
2751 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2752 msgstr "Tamsayı sabitlerin paylaşımı için üst sınır"
2755 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2756 msgstr "Tam sanal isimlendirmeye geçişte göz önüne alınacak sanal eşlemlerin asgari sayısı"
2759 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2760 msgstr "tam sanal isimlendirme yapacak sanal simgeler ile sanal eşlemler arasındaki oran"
2763 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2764 msgstr "yığıt parçalanma koruması için ele alınacak bir tampon için alt sınır"
2767 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2768 msgstr "sıçramalar evrelenirken yinelenmesi gereken bir blokta izin verilen deyimlerin azami sayısı"
2771 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2772 msgstr "Gösterici çözümlemesinin yapıyı tek değişken olarak ele almasından önce bir yapı içindeki alanların azami sayısı"
2776 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2777 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
2780 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2784 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2788 msgid "The size of L1 cache"
2792 msgid "The size of L1 cache line"
2796 msgid "The size of L2 cache"
2800 msgid "Whether to use canonical types"
2804 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2807 #: config/alpha/alpha.c:5015
2809 msgid "invalid %%H value"
2810 msgstr "%%H değeri geçersiz"
2812 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2814 msgid "invalid %%J value"
2815 msgstr "%%J değeri geçersiz"
2817 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2819 msgid "invalid %%r value"
2820 msgstr "%%r değeri geçersiz"
2822 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2823 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2825 msgid "invalid %%R value"
2826 msgstr "%%R değeri geçersiz"
2828 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2829 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2831 msgid "invalid %%N value"
2832 msgstr "%%N değeri geçersiz"
2834 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2836 msgid "invalid %%P value"
2837 msgstr "%%P değeri geçersiz"
2839 #: config/alpha/alpha.c:5098
2841 msgid "invalid %%h value"
2842 msgstr "%%h değeri geçersiz"
2844 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2846 msgid "invalid %%L value"
2847 msgstr "%%L değeri geçersiz"
2849 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2851 msgid "invalid %%m value"
2852 msgstr "%%m değeri geçersiz"
2854 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2856 msgid "invalid %%M value"
2857 msgstr "%%M değeri geçersiz"
2859 #: config/alpha/alpha.c:5197
2861 msgid "invalid %%U value"
2862 msgstr "%%U değeri geçersiz"
2864 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2865 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2867 msgid "invalid %%s value"
2868 msgstr "%%s değeri geçersiz"
2870 #: config/alpha/alpha.c:5246
2872 msgid "invalid %%C value"
2873 msgstr "%%C değeri geçersiz"
2875 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2876 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2878 msgid "invalid %%E value"
2879 msgstr "%%E değeri geçersiz"
2881 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2883 msgid "unknown relocation unspec"
2884 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim unspec"
2886 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2887 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2889 msgid "invalid %%xn code"
2890 msgstr "%%xn kodu geçersiz"
2892 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2894 msgid "invalid operand to %%R code"
2895 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
2897 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2899 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2900 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
2902 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2904 msgid "invalid operand to %%U code"
2905 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
2907 #: config/arc/arc.c:1789
2909 msgid "invalid operand to %%V code"
2910 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
2913 #. Undocumented flag.
2914 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2916 msgid "invalid operand output code"
2917 msgstr "geçersiz terim çıktı kodu"
2919 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2921 msgid "predicated Thumb instruction"
2922 msgstr "isnatlı Thumb komutu"
2924 #: config/arm/arm.c:12527
2926 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2927 msgstr "koşullu dizilimde isnatlı komut"
2929 #: config/arm/arm.c:12686
2931 msgid "invalid shift operand"
2932 msgstr "geçersiz %%f terimi"
2934 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2935 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2936 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2937 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2938 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2939 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2940 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2941 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2943 msgid "invalid operand for code '%c'"
2944 msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
2946 #: config/arm/arm.c:12825
2948 msgid "instruction never executed"
2949 msgstr "komut hiç çalıştırılmadı"
2951 #: config/arm/arm.c:13037
2953 msgid "missing operand"
2954 msgstr "terim eksik"
2956 #: config/avr/avr.c:1022
2958 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2961 #: config/avr/avr.c:1129
2962 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2963 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
2965 #: config/avr/avr.c:1136
2966 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2967 msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:"
2969 #: config/avr/avr.c:1147
2970 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2971 msgstr "derleyici iç hatası. Hatalı adres:"
2973 #: config/avr/avr.c:1160
2974 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2975 msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:"
2977 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2978 msgid "invalid insn:"
2979 msgstr "geçersiz komut:"
2981 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2982 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2983 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2984 msgid "incorrect insn:"
2985 msgstr "yanlış komut:"
2987 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2988 #: config/avr/avr.c:2680
2989 msgid "unknown move insn:"
2990 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
2992 #: config/avr/avr.c:2910
2993 msgid "bad shift insn:"
2994 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
2996 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2997 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2998 msgstr "derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:"
3000 #: config/bfin/bfin.c:1385
3002 msgid "invalid %%j value"
3003 msgstr "%%j değeri geçersiz"
3005 #: config/bfin/bfin.c:1578
3007 msgid "invalid const_double operand"
3008 msgstr "const_double terim geçersiz"
3010 #: config/c4x/c4x.c:1583
3011 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
3012 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
3014 #: config/c4x/c4x.c:1721
3015 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
3016 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
3018 #: config/c4x/c4x.c:1856
3020 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
3021 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzlugu"
3023 #: config/c4x/c4x.c:1862
3025 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
3026 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzlugu"
3028 #: config/c4x/c4x.c:1903
3030 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
3031 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzlugu"
3033 #: config/c4x/c4x.c:1998
3034 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
3035 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
3037 #: config/c4x/c4x.c:2039
3038 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
3039 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
3041 #: config/c4x/c4x.c:2061
3042 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3043 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
3045 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3046 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3047 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
3049 #: config/c4x/c4x.c:2387
3050 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3051 msgstr "c4x_rptb_insert: Başlangic etiketi bulunamıyor"
3053 #: config/c4x/c4x.c:2985
3054 msgid "invalid indirect memory address"
3055 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
3057 #: config/c4x/c4x.c:3074
3058 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3059 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
3061 #: config/c4x/c4x.c:3409
3062 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3063 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
3065 #: config/c4x/c4x.c:3848
3066 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3067 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
3069 #: config/c4x/c4x.c:3851
3070 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3071 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
3073 #. We could handle these with some difficulty.
3074 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3075 #: config/c4x/c4x.c:3877
3076 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3077 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
3079 #: config/c4x/c4x.c:3883
3080 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3081 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
3083 #: config/c4x/c4x.c:3894
3084 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3085 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
3087 #: config/c4x/c4x.c:4096
3088 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3089 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekrar bloku tepe etiketi taşındı"
3091 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3092 #. characters in the message.
3093 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3094 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3095 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3096 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3097 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3098 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3099 #, gcc-internal-format
3103 #: config/cris/cris.c:542
3104 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3105 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
3107 #: config/cris/cris.c:556
3108 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3109 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
3111 #: config/cris/cris.c:672
3112 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3113 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
3115 #: config/cris/cris.c:689
3116 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3117 msgstr "'o' değiştiricisi için terim geçersiz"
3119 #: config/cris/cris.c:708
3120 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3121 msgstr "'O' değiştiricisi için terim geçersiz"
3123 #: config/cris/cris.c:741
3124 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3125 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
3127 #: config/cris/cris.c:780
3128 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3129 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
3131 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3132 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3133 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
3135 #: config/cris/cris.c:840
3136 msgid "bad register"
3137 msgstr "yazmaç hatalı"
3139 #: config/cris/cris.c:884
3140 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3141 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
3143 #: config/cris/cris.c:901
3144 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3145 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
3147 #: config/cris/cris.c:926
3148 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3149 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
3151 #: config/cris/cris.c:949
3152 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3153 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
3155 #: config/cris/cris.c:963
3156 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3157 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
3159 #: config/cris/cris.c:972
3160 msgid "invalid operand modifier letter"
3161 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
3163 #: config/cris/cris.c:1029
3164 msgid "unexpected multiplicative operand"
3165 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
3167 #: config/cris/cris.c:1049
3168 msgid "unexpected operand"
3169 msgstr "beklenmeyen terim"
3171 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3172 msgid "unrecognized address"
3173 msgstr "tanınmayan adres"
3175 #: config/cris/cris.c:2019
3176 msgid "unrecognized supposed constant"
3177 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
3179 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3180 msgid "unexpected side-effects in address"
3181 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
3183 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3185 #: config/cris/cris.c:3253
3186 msgid "Unidentifiable call op"
3187 msgstr "Tanımlanamayabilen çağrı işlemi"
3189 #: config/cris/cris.c:3304
3191 msgid "PIC register isn't set up"
3192 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
3194 #: config/fr30/fr30.c:464
3196 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3197 msgstr "fr30_print_operand_address: elde edilemeyen adres"
3199 #: config/fr30/fr30.c:488
3201 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3202 msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%p kodu"
3204 #: config/fr30/fr30.c:508
3206 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3207 msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%b kodu"
3209 #: config/fr30/fr30.c:529
3211 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3212 msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%B kodu"
3214 #: config/fr30/fr30.c:537
3216 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3217 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
3219 #: config/fr30/fr30.c:554
3221 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3222 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
3224 #: config/fr30/fr30.c:561
3226 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3227 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
3229 #: config/fr30/fr30.c:578
3231 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3232 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
3234 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3235 #: config/fr30/fr30.c:639
3237 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3238 msgstr "fr30_print_operand: çalışılamayan MEM"
3240 #: config/frv/frv.c:2542
3241 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3242 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
3244 #: config/frv/frv.c:2553
3245 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3246 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı yazmaç:"
3248 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3249 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3250 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3251 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
3253 #: config/frv/frv.c:2723
3255 msgid "bad condition code"
3256 msgstr "hatalı koşul kodu"
3258 #: config/frv/frv.c:2798
3259 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3260 msgstr "frv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
3262 #: config/frv/frv.c:2859
3263 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3264 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştiricisi için hatalı komut:"
3266 #: config/frv/frv.c:2867
3267 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3268 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştiricisi için hatalı komut:"
3270 #: config/frv/frv.c:2883
3271 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3272 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştiricisi için hatalı komut:"
3274 #: config/frv/frv.c:2897
3275 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3276 msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştiricisi için hatalı komut:"
3278 #: config/frv/frv.c:2945
3279 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3280 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştiricisi için hatalı komut:"
3282 #: config/frv/frv.c:2958
3283 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3284 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştiricisi için hatalı komut:"
3286 #: config/frv/frv.c:2979
3287 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3288 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştiricisi için hatalı komut:"
3290 #: config/frv/frv.c:2997
3291 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3292 msgstr "frv_print_operand, P değiştiricisi için hatalı komut:"
3294 #: config/frv/frv.c:3017
3295 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3296 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
3298 #: config/frv/frv.c:3048
3299 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3300 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
3302 #: config/frv/frv.c:3053
3303 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3304 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
3306 #: config/frv/frv.c:4422
3307 msgid "bad output_move_single operand"
3308 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
3310 #: config/frv/frv.c:4549
3311 msgid "bad output_move_double operand"
3312 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
3314 #: config/frv/frv.c:4691
3315 msgid "bad output_condmove_single operand"
3316 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
3318 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3319 #. particular machine description choice. Every machine description should
3320 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3323 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3325 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3327 #: config/frv/frv.h:328
3332 #: config/i386/i386.c:8218
3334 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3335 msgstr "terim olarak UNSPEC geçersiz"
3337 #: config/i386/i386.c:8924
3339 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3340 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
3342 #: config/i386/i386.c:9040
3344 msgid "invalid operand code '%c'"
3345 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
3347 #: config/i386/i386.c:9089
3349 msgid "invalid constraints for operand"
3350 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
3352 #: config/i386/i386.c:16348
3353 msgid "unknown insn mode"
3354 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
3356 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3357 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3358 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3360 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3361 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
3363 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3365 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3366 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
3368 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3370 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3371 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
3373 #: config/ia64/ia64.c:4770
3375 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3376 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
3378 #: config/ia64/ia64.c:9889
3379 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3380 msgstr "%<__fpreg%> türünden dönüşüm geçersiz"
3382 #: config/ia64/ia64.c:9892
3383 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3384 msgstr "%<__fpreg%> türüne dönüşüm geçersiz"
3386 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3387 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3388 msgstr "%<__fpreg%> üzerinde geçersiz işlem"
3390 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3392 msgid "invalid %%P operand"
3393 msgstr "%%P terimi geçersiz"
3395 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3397 msgid "invalid %%p value"
3398 msgstr "%%p değeri geçersiz"
3400 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3402 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3403 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
3405 #: config/m32r/m32r.c:1775
3407 msgid "invalid operand to %%s code"
3408 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
3410 #: config/m32r/m32r.c:1782
3412 msgid "invalid operand to %%p code"
3413 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
3415 #: config/m32r/m32r.c:1837
3416 msgid "bad insn for 'A'"
3417 msgstr "'A' için hatalı komut"
3419 #: config/m32r/m32r.c:1884
3421 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3422 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
3424 #: config/m32r/m32r.c:1907
3426 msgid "invalid operand to %%N code"
3427 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
3429 #: config/m32r/m32r.c:1940
3430 msgid "pre-increment address is not a register"
3431 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
3433 #: config/m32r/m32r.c:1947
3434 msgid "pre-decrement address is not a register"
3435 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
3437 #: config/m32r/m32r.c:1954
3438 msgid "post-increment address is not a register"
3439 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
3441 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3442 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3444 msgstr "hatalı adres"
3446 #: config/m32r/m32r.c:2049
3447 msgid "lo_sum not of register"
3448 msgstr "lo_sum yazmaç değil"
3450 #. !!!! SCz wrong here.
3451 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3452 msgid "move insn not handled"
3453 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
3455 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3456 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3457 msgid "invalid register in the move instruction"
3458 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
3460 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3461 msgid "invalid operand in the instruction"
3462 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
3464 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3465 msgid "invalid register in the instruction"
3466 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
3468 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3469 msgid "operand 1 must be a hard register"
3470 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
3472 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3473 msgid "invalid rotate insn"
3474 msgstr "geçersiz döngü komutu"
3476 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3477 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3478 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
3480 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3481 msgid "cannot do z-register replacement"
3482 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
3484 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3485 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3486 msgstr "komut için Z yazmaç yer değiştirmesi geçersiz"
3488 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3490 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3491 msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil"
3493 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3494 #: config/mips/mips.c:6456
3496 msgid "invalid use of '%%%c'"
3497 msgstr "%qD kullanımı geçersiz"
3499 #: config/mips/mips.c:6701
3500 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3501 msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı"
3503 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3504 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3505 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
3507 #: config/mmix/mmix.c:1566
3508 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3509 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için hatalı değer, bu bir CONST_INT değil"
3511 #: config/mmix/mmix.c:1585
3512 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3513 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
3515 #: config/mmix/mmix.c:1595
3516 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3517 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
3519 #. We need the original here.
3520 #: config/mmix/mmix.c:1679
3521 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3522 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
3524 #: config/mmix/mmix.c:1736
3525 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3526 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
3528 #: config/mmix/mmix.c:2669
3529 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3530 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çeviren koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
3532 #: config/mmix/mmix.c:2676
3533 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3534 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
3536 #: config/mmix/mmix.c:2680
3537 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3538 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
3540 #: config/mmix/mmix.c:2744
3541 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3542 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
3544 #: config/mt/mt.c:299
3545 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3546 msgstr "mt_final_prescan_insn, geçersiz komut #1"
3548 #: config/mt/mt.c:370
3549 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3550 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 yazmaç"
3552 #: config/mt/mt.c:394
3553 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3554 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, geçersiz komut #1"
3556 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3558 msgid "Out of stack space.\n"
3559 msgstr "Yığıt taştı.\n"
3561 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3563 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3564 msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
3566 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3568 msgid "invalid %%f value"
3569 msgstr "%%f değeri geçersiz"
3571 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3573 msgid "invalid %%F value"
3574 msgstr "%%F değeri geçersiz"
3576 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3578 msgid "invalid %%G value"
3579 msgstr "%%G değeri geçersiz"
3581 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3583 msgid "invalid %%j code"
3584 msgstr "%%j kodu geçersiz"
3586 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3588 msgid "invalid %%J code"
3589 msgstr "%%J kodu geçersiz"
3591 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3593 msgid "invalid %%k value"
3594 msgstr "%%k değeri geçersiz"
3596 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3598 msgid "invalid %%K value"
3599 msgstr "%%K değeri geçersiz"
3601 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3603 msgid "invalid %%O value"
3604 msgstr "%%O değeri geçersiz"
3606 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3608 msgid "invalid %%q value"
3609 msgstr "%%q değeri geçersiz"
3611 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3613 msgid "invalid %%S value"
3614 msgstr "%%S değeri geçersiz"
3616 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3618 msgid "invalid %%T value"
3619 msgstr "%%T değeri geçersiz"
3621 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3623 msgid "invalid %%u value"
3624 msgstr "%%u değeri geçersiz"
3626 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3628 msgid "invalid %%v value"
3629 msgstr "%%v değeri geçersiz"
3631 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3632 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3633 msgstr "AltiVec argümanı prototipsiz işleve aktarıldı"
3635 #: config/s390/s390.c:4561
3637 msgid "cannot decompose address"
3638 msgstr "adres çözümlenemez"
3640 #: config/s390/s390.c:4771
3641 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3642 msgstr "print_operand da BiLiNMEYEN !?"
3644 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3645 #: config/score/score7.c:1253
3647 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3648 msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
3650 #: config/sh/sh.c:746
3652 msgid "invalid operand to %%R"
3653 msgstr "%%R için terim geçersiz"
3655 #: config/sh/sh.c:773
3657 msgid "invalid operand to %%S"
3658 msgstr "%%S için terim geçersiz"
3660 #: config/sh/sh.c:8095
3661 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3662 msgstr "farklı ABI/mimarilerle oluşturulup kullanılmış"
3664 #: config/sh/sh.c:8097
3665 msgid "created and used with different ABIs"
3666 msgstr "farklı ABI'lerle oluşturulup kullanılmış"
3668 #: config/sh/sh.c:8099
3669 msgid "created and used with different endianness"
3670 msgstr "farklı bayt sıralaması ile oluşturulup kullanılmış"
3672 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3674 msgid "invalid %%Y operand"
3675 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
3677 #: config/sparc/sparc.c:6879
3679 msgid "invalid %%A operand"
3680 msgstr "geçersiz %%A terimi"
3682 #: config/sparc/sparc.c:6889
3684 msgid "invalid %%B operand"
3685 msgstr "geçersiz %%B terimi"
3687 #: config/sparc/sparc.c:6928
3689 msgid "invalid %%c operand"
3690 msgstr "geçersiz %%c terimi"
3692 #: config/sparc/sparc.c:6950
3694 msgid "invalid %%d operand"
3695 msgstr "geçersiz %%d terimi"
3697 #: config/sparc/sparc.c:6967
3699 msgid "invalid %%f operand"
3700 msgstr "geçersiz %%f terimi"
3702 #: config/sparc/sparc.c:6981
3704 msgid "invalid %%s operand"
3705 msgstr "geçersiz %%s terimi"
3707 #: config/sparc/sparc.c:7035
3709 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3710 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
3712 #: config/sparc/sparc.c:7038
3714 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3715 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir anlık terim değil"
3717 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3719 msgid "'B' operand is not constant"
3720 msgstr "`B' terimi sabit değil"
3722 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3724 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3725 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümesi içeriyor"
3727 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3729 msgid "'o' operand is not constant"
3730 msgstr "`o' terimi sabit değil"
3732 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3734 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3735 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
3737 #: config/v850/v850.c:372
3738 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3739 msgstr "const_double_split bir hatalı komut aldı:"
3741 #: config/v850/v850.c:936
3742 msgid "output_move_single:"
3743 msgstr "output_move_single:"
3745 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3746 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3748 msgstr "hatalı test"
3750 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3752 msgid "invalid %%D value"
3753 msgstr "%%D değeri geçersiz"
3755 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3756 msgid "invalid mask"
3757 msgstr "mask geçersiz"
3759 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3761 msgid "invalid %%x value"
3762 msgstr "%%x değeri geçersiz"
3764 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3766 msgid "invalid %%d value"
3767 msgstr "%%d değeri geçersiz"
3769 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3771 msgid "invalid %%t/%%b value"
3772 msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
3774 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3775 msgid "invalid address"
3776 msgstr "adres geçersiz"
3778 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3779 msgid "no register in address"
3780 msgstr "adreste yazmaç yok"
3782 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3783 msgid "address offset not a constant"
3784 msgstr "adres mesafesi bir sabit değil"
3787 msgid "candidates are:"
3791 msgid "candidate 1:"
3795 msgid "candidate 2:"
3799 msgid "candidates are: %+#D"
3800 msgstr "adaylar: %+#D"
3803 msgid "candidate is: %+#D"
3806 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3808 msgid "argument to '%s' missing\n"
3809 msgstr "'%s' için argüman eksik\n"
3811 #: fortran/arith.c:90
3812 msgid "Arithmetic OK at %L"
3813 msgstr "%L'de aritmetik olumlama"
3815 #: fortran/arith.c:93
3816 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3817 msgstr "%L'de aritmetik üstten taşma"
3819 #: fortran/arith.c:96
3820 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3821 msgstr "%L'de aritmetik alttan taşma"
3823 #: fortran/arith.c:99
3824 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3825 msgstr "%L'de aritmetik NaN"
3827 #: fortran/arith.c:102
3828 msgid "Division by zero at %L"
3829 msgstr "%L'de sıfırla bölme"
3831 #: fortran/arith.c:105
3832 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3833 msgstr "Dizi terimleri %L'de kıyas kabul etmez"
3835 #: fortran/arith.c:109
3836 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3837 msgstr "%L'de tamsayı Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında"
3839 #: fortran/arith.c:1425
3841 msgid "elemental binary operation"
3842 msgstr "Öğesel ikilik işlem"
3844 #: fortran/arith.c:1997
3846 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3847 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik olumlama"
3849 #: fortran/arith.c:2001
3851 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3854 #: fortran/arith.c:2006
3856 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3857 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik alttan taşma"
3859 #: fortran/arith.c:2010
3861 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3862 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik NaN"
3864 #: fortran/arith.c:2014
3866 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3867 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için sıfırla bölme"
3869 #: fortran/arith.c:2018
3871 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3872 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için dizi terimleri kıyas kabul etmez"
3874 #: fortran/arith.c:2022
3876 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3877 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde, %L'de Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında tamsayı"
3879 #: fortran/arith.c:2355
3881 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3882 msgstr "%L'deki Hollerith sabiti %s'e dönüşüm için çok uzun"
3884 #: fortran/arith.c:2513
3886 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3887 msgstr "Sayısal sabitler %C'de C tamsayı türünü aşıyor"
3889 #: fortran/array.c:97
3891 msgid "Expected array subscript at %C"
3892 msgstr "%C'de dizi indisi umuluyordu"
3894 #: fortran/array.c:124
3896 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3897 msgstr "%C'de dizi indis adımı umuluyordu"
3899 #: fortran/array.c:167
3901 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3902 msgstr "%C'de dizi başvurusunun yapılışı geçersiz"
3904 #: fortran/array.c:172
3906 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3907 msgstr "%C'deki dizi başvurusu %d boyuttan fazlasını içeremez"
3909 #: fortran/array.c:223
3911 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3912 msgstr "Bu bağlamda '%s' değişkeni %L'de bir sabit olmalı"
3914 #: fortran/array.c:299
3916 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3917 msgstr "%C'deki dizi belirtiminde ifade umuluyor"
3919 #: fortran/array.c:386
3921 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3922 msgstr "%C'de alenen biçimlenmiş dizi için dizi belirtimi geçersiz"
3924 #: fortran/array.c:396
3926 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3927 msgstr "%C'deki tahmini biçimli dizi için dizi belirtimi hatalı"
3929 #: fortran/array.c:410
3931 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3932 msgstr "%C'deki ertelenmiş biçimli dizi için belirtim hatalı"
3934 #: fortran/array.c:414
3936 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3937 msgstr "%C'deki tahmini boyutlu dizi için belirtim hatalı"
3939 #: fortran/array.c:423
3941 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3942 msgstr "%C'deki dizi bildiriminde farklı bir boyut umuluyordu"
3944 #: fortran/array.c:429
3946 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3947 msgstr "%C'deki dizi belirtimi %d boyuttan fazlasına sahip"
3949 #: fortran/array.c:635
3951 msgid "duplicated initializer"
3952 msgstr "yinelenmiş ilklendirici"
3954 #: fortran/array.c:727
3956 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3957 msgstr "DO yineleyicisi '%s' %L'de aynı isimli yineleyicinin içinde"
3959 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3961 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3962 msgstr "%C'deki dizi kurucuda sözdizimi hatası"
3964 #: fortran/array.c:884
3965 #, fuzzy, no-c-format
3966 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3967 msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de [...] tarzı dizi kurucular"
3969 #: fortran/array.c:898
3971 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3972 msgstr "%C'de boş dizi kurucuya izin verilmiyor"
3974 #: fortran/array.c:982
3976 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3977 msgstr "%s dizi kurucudaki öğe (%L'deki) %s"
3979 #: fortran/array.c:1309
3981 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3982 msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
3984 #: fortran/check.c:44
3986 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3987 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir değişmez olmalı"
3989 #: fortran/check.c:59
3991 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3992 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı"
3994 #: fortran/check.c:87
3996 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3997 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal bir tür olmalı"
3999 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
4001 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4002 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya REAL olmalı"
4004 #: fortran/check.c:118
4006 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4007 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL veya COMPLEX olmalı"
4009 #: fortran/check.c:147
4011 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4012 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir sabit olmalı"
4014 #: fortran/check.c:156
4016 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4017 msgstr "%s için %L'deki çeşit geçersiz"
4019 #: fortran/check.c:175
4021 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4022 msgstr "Yerleşik `%s' için `%s' argümanı (%L'de) double duyarlıkta olmalı"
4024 #: fortran/check.c:192
4026 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4027 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir mantıksal dizi olmalı"
4029 #: fortran/check.c:210
4031 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4032 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir dizi olmalı"
4034 #: fortran/check.c:225
4036 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4037 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) `%s' çeşidinde ve aynı türde olmalı"
4039 #: fortran/check.c:241
4041 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4042 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sırada olmalı"
4044 #: fortran/check.c:256
4046 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4047 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) OPTIONAL olmamalı"
4049 #: fortran/check.c:275
4051 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4052 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. çeşitte olmalı"
4054 #: fortran/check.c:297
4056 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4057 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTENT(IN) olamaz"
4059 #: fortran/check.c:303
4061 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4062 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir değişken olmalı"
4064 #: fortran/check.c:320
4066 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4067 msgstr "'%s' yerleşiğindeki DIM parametresi eksik (%L'de)"
4069 #: fortran/check.c:363
4071 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4072 msgstr "`dim' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) geçerli bir boyut indisi değil"
4074 #: fortran/check.c:433
4075 #, fuzzy, no-c-format
4076 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4077 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı karakter uzunlukları"
4079 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4081 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4082 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) ALLOCATABLE olmalı"
4084 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4086 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4087 msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
4089 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4090 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4092 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4093 msgstr "Ek: %L'de farklı tür çeşitleri"
4095 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4097 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4098 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER olmalı"
4100 #: fortran/check.c:628
4101 #, fuzzy, no-c-format
4102 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4103 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL ya da COMPLEX türünde olmalı"
4105 #: fortran/check.c:636
4107 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4108 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER veya bir TARGET olmalı"
4110 #: fortran/check.c:652
4112 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4113 msgstr "%L'deki vektör indisli dizi parçası bir göstericinin hedefi olmamalı"
4115 #: fortran/check.c:663
4117 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4118 msgstr "%L'deki NULL gösterici '%s' yerleşik işlevinin fiili argümanı olamaz"
4120 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4122 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4123 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) eğer 'x' COMPLEX ise mevcut olmamalı"
4125 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4126 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4127 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4128 #, fuzzy, no-c-format
4129 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4130 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
4132 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4134 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4135 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal ya da LOGICAL olmalı"
4137 #: fortran/check.c:978
4138 #, fuzzy, no-c-format
4139 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4140 msgstr "'%s' ve '%s' argümanları 'dot_product' yerleşiği için (%L'de) farklı biçimde"
4142 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4143 #, fuzzy, no-c-format
4144 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4145 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir değişken olmalı"
4147 #: fortran/check.c:1256
4149 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4150 msgstr "`%s' argümanı (%L'de) tek uzunluk olmalı"
4152 #: fortran/check.c:1315
4154 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4155 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s ile aynı çeşit olmalı"
4157 #: fortran/check.c:1440
4159 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4160 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) türetilmemiş bir türde olmalı"
4162 #: fortran/check.c:1589
4164 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4165 msgstr "yerleşik `%s' için (%L'de) en az iki argüman olmalı"
4167 #: fortran/check.c:1622
4169 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4170 msgstr "`a%d' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s(%d) olmalı"
4172 #: fortran/check.c:1655
4174 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4177 #: fortran/check.c:1662
4178 #, fuzzy, no-c-format
4179 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4180 msgstr "`a1' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER ya da REAL olmalı"
4182 #: fortran/check.c:1734
4183 #, fuzzy, no-c-format
4184 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4185 msgstr "'matmul' yerleşiği için 1. boyuttaki '%s' ve '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
4187 #: fortran/check.c:1753
4188 #, fuzzy, no-c-format
4189 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4190 msgstr "'matmul' yerleşiği için 2. boyutta '%s' ve 1. boyutta '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
4192 #: fortran/check.c:1762
4194 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4195 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) 1. veya 2. sırada olmalı"
4197 #: fortran/check.c:1964
4198 #, fuzzy, no-c-format
4199 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4200 msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
4202 #: fortran/check.c:1973
4203 #, fuzzy, no-c-format
4204 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4205 msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
4207 #: fortran/check.c:2069
4209 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4210 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL ya da COMPLEX türünde olmalı"
4212 #: fortran/check.c:2090
4214 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4215 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir sözde değişken olmalı"
4217 #: fortran/check.c:2098
4219 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4220 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir OPTIONAL sözde değişken olmalı"
4222 #: fortran/check.c:2114
4223 #, fuzzy, no-c-format
4224 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4225 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı"
4227 #: fortran/check.c:2231
4229 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4230 msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı sabit boyutlu bir dizi olmalı"
4232 #: fortran/check.c:2241
4234 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4235 msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı d elemandan fazlasını içeriyor"
4237 #: fortran/check.c:2279
4239 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4242 #: fortran/check.c:2364
4244 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4245 msgstr "`%s' yerleşiği için (%L'de) argümanlar eksik"
4247 #: fortran/check.c:2405
4249 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4250 msgstr "%L'de 'shape' yerleşiğinin 'source' argümanı tahmini boyutlu bir dizi olmalı"
4252 #: fortran/check.c:2479
4254 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4255 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sıradan önce olmalı"
4257 #: fortran/check.c:2731
4258 #, fuzzy, no-c-format
4259 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4260 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı"
4262 #: fortran/check.c:3050
4264 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4265 msgstr "%s için argümanlar %L'de çok fazla"
4267 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4269 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4270 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya PROCEDURE olmalı"
4272 #: fortran/check.c:3338
4273 #, fuzzy, no-c-format
4274 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4275 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sırada olmalı"
4277 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4279 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4280 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya LOGICAL olmalı"
4282 #: fortran/data.c:64
4283 #, fuzzy, no-c-format
4284 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4285 msgstr "DATA deyimi %L içinde sabit olmayan dizi"
4287 #: fortran/data.c:193
4288 #, fuzzy, no-c-format
4289 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4290 msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi gerekli "
4292 #: fortran/data.c:224
4293 #, fuzzy, no-c-format
4294 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4295 msgstr "%C'deki ilklendirme bir gösterici değişkeni için değil"
4297 #: fortran/data.c:293
4298 #, fuzzy, no-c-format
4299 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4300 msgstr "işlev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı"
4302 #: fortran/data.c:412
4304 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4305 msgstr "Ek:`%s' için (%L'de) yeniden ilklendirme"
4307 #: fortran/decl.c:254
4308 #, fuzzy, no-c-format
4309 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4310 msgstr "Konak ilişkili değişken '%s' %C'de DATA deyiminin içinde olmamalı."
4312 #: fortran/decl.c:261
4314 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4315 msgstr "Ek: bildik blok değişkeni '%s'in %C'de DATA deyiminde ilklendirilmesi"
4317 #: fortran/decl.c:366
4319 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4320 msgstr "Sembol '%s' %C'deki DATA deyiminde bir PARAMETER olmalı"
4322 #: fortran/decl.c:470
4324 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4325 msgstr "%C'de ilklendirmeye bir PURE işlevinde izin verilmez"
4327 #: fortran/decl.c:529
4329 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4330 msgstr "%C'de DATA deyimi için bir PURE işlevinde izin verilmez"
4332 #: fortran/decl.c:558
4334 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4335 msgstr "%C'deki INTENT belirtimi hatalı"
4337 #: fortran/decl.c:600
4339 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4342 #: fortran/decl.c:647
4344 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4345 msgstr "%C'deki karakter uzunluğu belirtiminde sözdizimi hatası"
4347 #: fortran/decl.c:757
4349 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4350 msgstr "işlev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı"
4352 #: fortran/decl.c:765
4353 #, fuzzy, no-c-format
4354 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4355 msgstr "Genel isim '%s' (%L'de), zaten %s (%L'de) olarak kullanılıyor"
4357 #: fortran/decl.c:778
4359 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4360 msgstr "işlev '%s' (%C'deki) bir dolaysız arayüze sahip ve %L'de bildirilmiş özniteliklere sahip olmamalı"
4362 #: fortran/decl.c:850
4363 #, fuzzy, no-c-format
4364 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4365 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı"
4367 #: fortran/decl.c:880
4369 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4372 #: fortran/decl.c:887
4374 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4377 #: fortran/decl.c:902
4378 #, fuzzy, no-c-format
4379 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4380 msgstr "Anahtar kelime argümanı '%s' (%L'de) yordam içinde değil"
4382 #: fortran/decl.c:916
4384 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4387 #: fortran/decl.c:925
4388 #, fuzzy, no-c-format
4389 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4390 msgstr "%C'deki döngü değişkeni POINTER özniteliğinde olamaz"
4392 #: fortran/decl.c:934
4394 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4397 #: fortran/decl.c:947
4399 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4402 #: fortran/decl.c:957
4404 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4407 #: fortran/decl.c:1033
4409 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4412 #: fortran/decl.c:1069
4414 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4417 #: fortran/decl.c:1075
4419 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4422 #: fortran/decl.c:1165
4424 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4425 msgstr "PARAMETER `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
4427 #: fortran/decl.c:1174
4429 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4430 msgstr "COMMON değişkeni `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
4432 #: fortran/decl.c:1184
4434 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4435 msgstr "%L'deki PARAMETER bir ilklendirici kaybediyor"
4437 #: fortran/decl.c:1194
4439 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4440 msgstr "Değişken '%s' %C'de bir ilklendirici ile zaten bir DATA deyiminde görünüyor"
4442 #: fortran/decl.c:1344
4444 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4445 msgstr "%C'deki bileşen POINTER özniteliğinde olmalı"
4447 #: fortran/decl.c:1352
4449 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4450 msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız ya da ertelenmiş durumda olmalı"
4452 #: fortran/decl.c:1378
4453 #, fuzzy, no-c-format
4454 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4455 msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı."
4457 #: fortran/decl.c:1389
4459 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4460 msgstr "Yapının gösterici dizisi bileşeni %C'de ertelenmiş durumda olmalı"
4462 #: fortran/decl.c:1398
4463 #, fuzzy, no-c-format
4464 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4465 msgstr "Yapının gösterici dizisi bileşeni %C'de ertelenmiş durumda olmalı"
4467 #: fortran/decl.c:1407
4469 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4470 msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız durumda olmalı"
4472 #: fortran/decl.c:1433
4474 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4475 msgstr "NULL() ilklendirme %C'de belirsiz"
4477 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4478 #, fuzzy, no-c-format
4479 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4480 msgstr "Cray göstericileri için dizi belirtimi %C'de yinelenmiş"
4482 #: fortran/decl.c:1616
4483 #, fuzzy, no-c-format
4484 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4485 msgstr "'%s' öğesi (%C'de) zaten arayüzde mevcut"
4487 #: fortran/decl.c:1632
4489 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4490 msgstr "'%s' işlev ismi olarak %C'de kullanılamaz"
4492 #: fortran/decl.c:1648
4494 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4495 msgstr "Genişletme: %C'de eski tarz ilklendirme"
4497 #: fortran/decl.c:1663
4499 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4500 msgstr "%C'deki ilklendirme bir gösterici değişkeni için değil"
4502 #: fortran/decl.c:1671
4504 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4505 msgstr "Gösterici ilklendirmesi %C'de bir NULL() gerektirir"
4507 #: fortran/decl.c:1677
4509 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4510 msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
4512 #: fortran/decl.c:1690
4514 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4515 msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir '=>' gerektirir, '=' değil"
4517 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4519 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4520 msgstr "%C'de bir ilklendirme ifadesi umuluyordu"
4522 #: fortran/decl.c:1705
4524 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4525 msgstr "%C'deki değişken ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
4527 #: fortran/decl.c:1718
4528 #, fuzzy, no-c-format
4529 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4530 msgstr "%C'deki değişken ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
4532 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4534 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4535 msgstr "Eski tarz tür bildirimi %s*%d %C'de desteklenmiyor"
4537 #: fortran/decl.c:1786
4539 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4540 msgstr "%s*%d %C'de standartdısı tür bildirimi"
4542 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4543 #, fuzzy, no-c-format
4544 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4545 msgstr "%C'de sağ parantez eksik"
4547 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4549 msgid "Expected initialization expression at %C"
4550 msgstr "%C'de ilklendirme ifadesi umuluyordu"
4552 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4554 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4555 msgstr "%C'deki ilklendirme ifadesinin değişmez olması umuluyordu"
4557 #: fortran/decl.c:1891
4559 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4560 msgstr "%d. çeşit, %s türü için (%C'de) desteklenmiyor"
4562 #: fortran/decl.c:1957
4563 #, fuzzy, no-c-format
4564 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4565 msgstr "%d. çeşit, %s türü için (%C'de) desteklenmiyor"
4567 #: fortran/decl.c:2086
4569 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4570 msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası"
4572 #: fortran/decl.c:2156
4574 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4575 msgstr "Genişletme: %C'de BYTE türü"
4577 #: fortran/decl.c:2162
4579 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4580 msgstr "%C'de hedef makinede desteklenmeyen BYTE türü kullanılmış"
4582 #: fortran/decl.c:2211
4584 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4585 msgstr "%C'de DOUBLE COMPLEX Fortran 95 standardına uyumlu değildir"
4587 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4588 #: fortran/decl.c:2566
4590 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4591 msgstr "Tür ismi '%s' %C'de belirsiz"
4593 #: fortran/decl.c:2321
4595 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4596 msgstr "%C'deki IMPLICIT içinde karakter aralığı eksik"
4598 #: fortran/decl.c:2367
4600 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4601 msgstr "%C'deki IMPLICIT deyiminde harfler alfabetik sırada olmalı"
4603 #: fortran/decl.c:2421
4605 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4606 msgstr "%C'deki IMPLICIT deyimi boş"
4608 #: fortran/decl.c:2524
4609 #, fuzzy, no-c-format
4610 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4611 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4613 #: fortran/decl.c:2529
4614 #, fuzzy, no-c-format
4615 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4616 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
4618 #: fortran/decl.c:2544
4619 #, fuzzy, no-c-format
4620 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4621 msgstr "%s deyimi umuluyordu (%C'de)"
4623 #: fortran/decl.c:2572
4625 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4628 #: fortran/decl.c:2579
4630 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4633 #: fortran/decl.c:2608
4634 #, fuzzy, no-c-format
4635 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4636 msgstr "%s deyiminde sözdizimi hatası (%C'de)"
4638 #: fortran/decl.c:2850
4640 msgid "Missing dimension specification at %C"
4641 msgstr "%C'de boyut belirtimi eksik"
4643 #: fortran/decl.c:2924
4645 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4646 msgstr "%s özniteliği %L'de yinelenmiş"
4648 #: fortran/decl.c:2943
4649 #, fuzzy, no-c-format
4650 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4651 msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
4653 #: fortran/decl.c:2953
4655 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4656 msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
4658 #: fortran/decl.c:2971
4659 #, fuzzy, no-c-format
4660 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4661 msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
4663 #: fortran/decl.c:2982
4664 #, fuzzy, no-c-format
4665 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4666 msgstr "%s özniteliği ('%L'de) bir MODULE dışında kullanılamaz"
4668 #: fortran/decl.c:3034 fortran/decl.c:5437
4670 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4673 #: fortran/decl.c:3040
4674 #, fuzzy, no-c-format
4675 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4676 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
4678 #: fortran/decl.c:3071
4679 #, fuzzy, no-c-format
4680 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4681 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
4683 #: fortran/decl.c:3081
4684 #, fuzzy, no-c-format
4685 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4686 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
4688 #: fortran/decl.c:3121
4690 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4693 #. Print an error, but continue parsing line.
4694 #: fortran/decl.c:3171
4696 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4699 #: fortran/decl.c:3235
4700 #, fuzzy, no-c-format
4701 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4702 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) dahili bir işlev olamaz"
4704 #: fortran/decl.c:3257
4706 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4709 #: fortran/decl.c:3266
4711 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4714 #: fortran/decl.c:3270
4715 #, fuzzy, no-c-format
4716 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4717 msgstr "'%s' değişkeni (%L'de) bir biçim yaftası atamamış"
4719 #: fortran/decl.c:3282
4721 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4724 #: fortran/decl.c:3296
4725 #, fuzzy, no-c-format
4726 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4727 msgstr "%C'deki döngü değişkeni POINTER özniteliğinde olamaz"
4729 #: fortran/decl.c:3304
4730 #, fuzzy, no-c-format
4731 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4732 msgstr "%C'deki döngü değişkeni POINTER özniteliğinde olamaz"
4734 #: fortran/decl.c:3314
4735 #, fuzzy, no-c-format
4736 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4737 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de dizi değerli olamaz"
4739 #: fortran/decl.c:3322
4740 #, fuzzy, no-c-format
4741 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4742 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) bir deyim işlevi olamaz"
4744 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4745 #. just because of this.
4746 #: fortran/decl.c:3334
4748 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4751 #: fortran/decl.c:3409
4753 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4756 #: fortran/decl.c:3456
4757 #, fuzzy, no-c-format
4758 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4759 msgstr "%C'deki USE deyiminde soysal belirtim eksik"
4761 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4762 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4763 #: fortran/decl.c:3563
4764 #, fuzzy, no-c-format
4765 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4766 msgstr "%C'deki türetilmiş tür evvelce tanımlanmış olmamalıydı, bu durumda bir türetilmiş tür tanımı içinde görünemez"
4768 #: fortran/decl.c:3595
4770 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4771 msgstr "%C'deki veri bildiriminde sözdizimi hatası"
4773 #: fortran/decl.c:3742
4775 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4776 msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
4778 #: fortran/decl.c:3754
4780 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4781 msgstr "%C'deki biçimsel argüman listesinde umulmadık döküntü"
4783 #: fortran/decl.c:3771
4785 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4786 msgstr "Sembol '%s' %C'deki biçimsel argüman listesinde yinelenmiş"
4788 #: fortran/decl.c:3822
4790 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4791 msgstr "%C'deki RESULT değişkeninin ismi işlev isminden farklı olmalı"
4793 #: fortran/decl.c:3892
4795 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4796 msgstr "%C'deki işlev bildiriminden sonra umulmayan döküntü"
4798 #: fortran/decl.c:3951
4799 #, fuzzy, no-c-format
4800 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4801 msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
4803 #: fortran/decl.c:3956
4804 #, fuzzy, no-c-format
4805 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4806 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) bir deyim işlevi olamaz"
4808 #: fortran/decl.c:3967
4809 #, fuzzy, no-c-format
4810 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4811 msgstr "'%s' iç yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez."
4813 #: fortran/decl.c:3975
4815 msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
4818 #: fortran/decl.c:4014
4820 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4823 #: fortran/decl.c:4021
4825 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4828 #: fortran/decl.c:4027
4830 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4833 #: fortran/decl.c:4060 fortran/decl.c:4103
4834 #, fuzzy, no-c-format
4835 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4836 msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
4838 #: fortran/decl.c:4077
4839 #, fuzzy, no-c-format
4840 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4841 msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modül arayüzü olmalı"
4843 #: fortran/decl.c:4128
4845 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4848 #: fortran/decl.c:4138
4849 #, fuzzy, no-c-format
4850 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4851 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
4853 #: fortran/decl.c:4186
4855 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4856 msgstr "%C'deki işlev tanımında biçimsel argüman listesi umuluyordu"
4858 #: fortran/decl.c:4210 fortran/decl.c:4214 fortran/decl.c:4536
4859 #: fortran/decl.c:4540 fortran/symbol.c:1402
4861 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4864 #: fortran/decl.c:4246
4866 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4867 msgstr "'%s' işlevi (%C'de) zaten %s türünde"
4869 #: fortran/decl.c:4322
4871 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4872 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir PROGRAM içindeymiş gibi görünmüyor"
4874 #: fortran/decl.c:4325
4876 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4877 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir MODULE içindeymiş gibi görünmüyor"
4879 #: fortran/decl.c:4328
4881 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4882 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir BLOCK DATA içindeymiş gibi görünmüyor"
4884 #: fortran/decl.c:4332
4886 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4887 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4889 #: fortran/decl.c:4336
4891 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4892 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DERIVED TYPE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4894 #: fortran/decl.c:4340
4896 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4897 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir IF-THEN bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4899 #: fortran/decl.c:4344
4901 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4902 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DO bloku içinde görünemez"
4904 #: fortran/decl.c:4348
4906 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4907 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir SELECT bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4909 #: fortran/decl.c:4352
4911 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4912 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir FORALL bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4914 #: fortran/decl.c:4356
4916 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4917 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir WHERE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4919 #: fortran/decl.c:4360
4921 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4922 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş altyordamın içinde görünemez"
4924 #: fortran/decl.c:4378
4926 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4927 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş işlevde görünemez"
4929 #: fortran/decl.c:4560
4931 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4934 #: fortran/decl.c:4618 fortran/decl.c:4634
4935 #, fuzzy, no-c-format
4936 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4937 msgstr "%C'deki CASE belirtiminde sözdizimi hatası"
4939 #: fortran/decl.c:4649
4940 #, fuzzy, no-c-format
4941 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4942 msgstr "%C'de biçim yaftası eksik"
4944 #: fortran/decl.c:4658
4945 #, fuzzy, no-c-format
4946 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4947 msgstr "%C'de biçim yaftası eksik"
4949 #: fortran/decl.c:4668
4950 #, fuzzy, no-c-format
4951 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4952 msgstr "%C'de biçim yaftası eksik"
4954 #: fortran/decl.c:4703
4956 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4959 #: fortran/decl.c:4876
4961 msgid "Unexpected END statement at %C"
4962 msgstr "%C'de beklenmeyen END deyimi"
4964 #. We would have required END [something].
4965 #: fortran/decl.c:4885
4967 msgid "%s statement expected at %L"
4968 msgstr "%s deyimi %L'de umuluyordu"
4970 #: fortran/decl.c:4896
4972 msgid "Expecting %s statement at %C"
4973 msgstr "%s deyimi umuluyordu (%C'de)"
4975 #: fortran/decl.c:4911
4977 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4978 msgstr "'%s' için %s deyiminde (%C'de) blok ismi umuluyordu"
4980 #: fortran/decl.c:4928
4982 msgid "Expected terminating name at %C"
4983 msgstr "%C'de sonlandıran isim umuluyordu"
4985 #: fortran/decl.c:4937
4987 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4988 msgstr "'%s' etiketi umuluyordu (%s deyiminde, %C'de)"
4990 #: fortran/decl.c:4991
4992 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4993 msgstr "DIMENSION deyiminde %L'de dizi belirtimi eksik"
4995 #: fortran/decl.c:5000
4997 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4998 msgstr "Dizi belirtimi %L'de ertelenmiş olmalı"
5000 #: fortran/decl.c:5077
5002 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5003 msgstr "%C'deki değişken listesinde umulmadık karakter"
5005 #: fortran/decl.c:5114
5007 msgid "Expected '(' at %C"
5008 msgstr "%C'de '(' umuluyordu"
5010 #: fortran/decl.c:5128 fortran/decl.c:5168
5012 msgid "Expected variable name at %C"
5013 msgstr "%C'de değişken ismi umuluyordu"
5015 #: fortran/decl.c:5144
5016 #, fuzzy, no-c-format
5017 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5018 msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı."
5020 #: fortran/decl.c:5148
5021 #, fuzzy, no-c-format
5022 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5023 msgstr "%C'deki Cray göstericisi %d baytlık hassasiyete sahip ancak bellek adresi %d bayt gerektiriyor"
5025 #: fortran/decl.c:5154
5027 msgid "Expected \",\" at %C"
5028 msgstr "%C'de \",\" umuluyordu"
5030 #: fortran/decl.c:5217
5032 msgid "Expected \")\" at %C"
5033 msgstr "%C'de \")\" umuluyordu"
5035 #: fortran/decl.c:5229
5037 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5038 msgstr "%C'de \",\" veya deyim sonu umuluyordu"
5040 #: fortran/decl.c:5293
5041 #, fuzzy, no-c-format
5042 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5043 msgstr "%C'deki Cray göstericisi bildirimi -fcray-pointer seçeneğini gerektiriyor"
5045 #: fortran/decl.c:5388
5047 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5048 msgstr "%s işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti"
5050 #: fortran/decl.c:5405
5052 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5053 msgstr ".%s. işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti"
5055 #: fortran/decl.c:5443
5056 #, fuzzy, no-c-format
5057 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5058 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
5060 #: fortran/decl.c:5483
5061 #, fuzzy, no-c-format
5062 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5063 msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
5065 #: fortran/decl.c:5504
5066 #, fuzzy, no-c-format
5067 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5068 msgstr "%C'de DATA deyimi için bir PURE işlevinde izin verilmez"
5070 #: fortran/decl.c:5541
5071 #, fuzzy, no-c-format
5072 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5073 msgstr "%C'de DATA deyimi için bir PURE işlevinde izin verilmez"
5075 #: fortran/decl.c:5568
5077 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5078 msgstr "%C'de PARAMETER deyiminde değişken ismi umuluyordu"
5080 #: fortran/decl.c:5575
5082 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5083 msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde = işareti umuluyordu"
5085 #: fortran/decl.c:5581
5087 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5088 msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde ifade umuluyordu"
5090 #: fortran/decl.c:5639
5092 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5093 msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde umulmayan karakterler"
5095 #: fortran/decl.c:5663
5097 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5098 msgstr "%C'deki kapsamlı SAVE deyiminden önce bir SAVE deyimi var"
5100 #: fortran/decl.c:5675
5102 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5103 msgstr "%C'deki SAVE deyiminden önce bir kapsamlı SAVE deyimi var"
5105 #: fortran/decl.c:5722
5107 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5108 msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
5110 #: fortran/decl.c:5733
5111 #, fuzzy, no-c-format
5112 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5113 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
5115 #: fortran/decl.c:5773
5116 #, fuzzy, no-c-format
5117 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5118 msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
5120 #: fortran/decl.c:5784
5121 #, fuzzy, no-c-format
5122 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5123 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
5125 #: fortran/decl.c:5826
5126 #, fuzzy, no-c-format
5127 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5128 msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
5130 #: fortran/decl.c:5848
5132 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5133 msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modül arayüzü olmalı"
5135 #: fortran/decl.c:5910
5136 #, fuzzy, no-c-format
5137 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5138 msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PRIVATE olabilir"
5140 #: fortran/decl.c:5922
5141 #, fuzzy, no-c-format
5142 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5143 msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PUBLIC olabilir"
5145 #: fortran/decl.c:5979
5147 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5148 msgstr "%C'deki TYPE tanımında :: umuluyordu"
5150 #: fortran/decl.c:5990
5152 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5153 msgstr "Tür ismi '%s' (%C'de) bir yerleşik türle aynı olamaz"
5155 #: fortran/decl.c:6000
5157 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5158 msgstr "Türetilmiş tür ismi '%s' %C'de zaten temel %s türünde"
5160 #: fortran/decl.c:6016
5162 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5163 msgstr "'%s' için türetilmiş tür tanımı %C'de zaten tanımlı"
5165 #: fortran/decl.c:6054
5167 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5168 msgstr "%C'deki Cray göstericileri tahmini biçimli dizi olamaz"
5170 #: fortran/decl.c:6074
5171 #, fuzzy, no-c-format
5172 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5173 msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de ENUM AND ENUMERATOR"
5175 #: fortran/decl.c:6146
5177 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5178 msgstr "bir tamsayı ifadesi ile ilklendirilmemiş ENUMERATOR %L"
5180 #: fortran/decl.c:6195
5182 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5183 msgstr "%C öncesinde ENUM tanım deyimi umuluyordu"
5185 #: fortran/decl.c:6228
5187 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5188 msgstr "%C'deki ENUMERATOR tanımında sözdizimi hatası"
5190 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5195 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:626
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1069
5206 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1123
5211 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5212 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5213 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:613
5214 #: fortran/dump-parse-tree.c:636
5219 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5224 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5229 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5231 msgid "(arg not-present)"
5232 msgstr "(argüman yok)"
5234 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5245 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5250 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5261 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5266 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5271 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5276 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5281 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5286 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5291 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5296 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5301 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5306 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5312 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5317 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5322 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5327 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5332 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5347 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5352 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:732
5357 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5362 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5367 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5372 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5377 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5382 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5387 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5392 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5397 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5402 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5407 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5417 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5422 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5427 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5432 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5437 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5442 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5447 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5452 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5455 msgstr "parentezler"
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5462 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5467 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
5469 msgid "(%s %s %s %s %s"
5470 msgstr "(%s %s %s %s"
5472 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5474 msgid " ALLOCATABLE"
5475 msgstr " AYRILABİLİR"
5477 #: fortran/dump-parse-tree.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:631
5482 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5487 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5492 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
5497 #: fortran/dump-parse-tree.c:568 fortran/dump-parse-tree.c:629
5502 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
5507 #: fortran/dump-parse-tree.c:572
5512 #: fortran/dump-parse-tree.c:574
5517 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5519 msgid " THREADPRIVATE"
5522 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5527 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5532 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
5537 #: fortran/dump-parse-tree.c:584
5542 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5547 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5552 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5554 msgid " IN-NAMELIST"
5555 msgstr " ADLİSTESİNDE"
5557 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5562 #: fortran/dump-parse-tree.c:596
5564 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5567 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5572 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5577 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5579 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5582 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
5587 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5592 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5597 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5602 #: fortran/dump-parse-tree.c:635 fortran/dump-parse-tree.c:682
5603 #: fortran/dump-parse-tree.c:706 fortran/dump-parse-tree.c:735
5604 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276 fortran/dump-parse-tree.c:1282
5605 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5610 #: fortran/dump-parse-tree.c:659
5615 #: fortran/dump-parse-tree.c:666
5620 #: fortran/dump-parse-tree.c:673
5623 msgstr "Dizi belirtimi:"
5625 #: fortran/dump-parse-tree.c:680
5627 msgid "Generic interfaces:"
5628 msgstr "Soysal arayüzler:"
5630 #: fortran/dump-parse-tree.c:688
5635 #: fortran/dump-parse-tree.c:694
5637 msgid "components: "
5638 msgstr "bileşenler: "
5640 #: fortran/dump-parse-tree.c:701
5642 msgid "Formal arglist:"
5643 msgstr "Biçimsel arg listesi:"
5645 #: fortran/dump-parse-tree.c:708
5647 msgid " [Alt Return]"
5648 msgstr " [Alt Enter]"
5650 #: fortran/dump-parse-tree.c:715
5652 msgid "Formal namespace"
5653 msgstr "Biçimsel isim alanı"
5655 #: fortran/dump-parse-tree.c:771
5657 msgid "common: /%s/ "
5658 msgstr "ortak: /%s/ "
5660 #: fortran/dump-parse-tree.c:779 fortran/dump-parse-tree.c:1720
5665 #: fortran/dump-parse-tree.c:791
5667 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5668 msgstr "symtree: %s Tuhaf %d"
5670 #: fortran/dump-parse-tree.c:794
5672 msgid " from namespace %s"
5673 msgstr " %s isimalanından"
5675 #: fortran/dump-parse-tree.c:820
5680 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5685 #: fortran/dump-parse-tree.c:867 fortran/dump-parse-tree.c:1010
5690 #: fortran/dump-parse-tree.c:872
5695 #: fortran/dump-parse-tree.c:888
5700 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5702 msgid " NUM_THREADS("
5705 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5707 msgid " SCHEDULE (%s"
5710 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5712 msgid " DEFAULT(%s)"
5715 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5720 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5722 msgid " REDUCTION(%s:"
5725 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5730 #: fortran/dump-parse-tree.c:988
5732 msgid "!$OMP SECTION\n"
5735 #: fortran/dump-parse-tree.c:997
5737 msgid "!$OMP END %s"
5740 #: fortran/dump-parse-tree.c:1002
5742 msgid " COPYPRIVATE("
5745 #: fortran/dump-parse-tree.c:1007
5750 #: fortran/dump-parse-tree.c:1034
5755 #: fortran/dump-parse-tree.c:1038
5760 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5765 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047
5770 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5772 msgid "LABEL ASSIGN "
5773 msgstr "YAFTA ATAMA "
5775 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5780 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5782 msgid "POINTER ASSIGN "
5783 msgstr "GÖSERİCİ ATAMA "
5785 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5790 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5795 #: fortran/dump-parse-tree.c:1092 fortran/dump-parse-tree.c:1094
5800 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5805 #: fortran/dump-parse-tree.c:1102
5810 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5815 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5820 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1136
5825 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5828 msgstr " %d, %d, %d"
5830 #: fortran/dump-parse-tree.c:1147
5835 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150
5838 msgstr "DEĞİLSE EĞER"
5840 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160
5845 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5847 msgid "SELECT CASE "
5848 msgstr "DURUM SEÇİMİ "
5850 #: fortran/dump-parse-tree.c:1173
5855 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5860 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5865 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204
5868 msgstr "OLMADIĞINDA"
5870 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5875 #: fortran/dump-parse-tree.c:1216
5880 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5883 msgstr "TÜMÜİÇİN SONU"
5885 #: fortran/dump-parse-tree.c:1245
5890 #: fortran/dump-parse-tree.c:1259 fortran/dump-parse-tree.c:1270
5895 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5898 msgstr "OLANA KADAR"
5900 #: fortran/dump-parse-tree.c:1274
5905 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5910 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5915 #: fortran/dump-parse-tree.c:1289 fortran/dump-parse-tree.c:1305
5920 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5925 #: fortran/dump-parse-tree.c:1318
5930 #: fortran/dump-parse-tree.c:1323 fortran/dump-parse-tree.c:1402
5931 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444 fortran/dump-parse-tree.c:1467
5932 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5937 #: fortran/dump-parse-tree.c:1328 fortran/dump-parse-tree.c:1407
5938 #: fortran/dump-parse-tree.c:1449 fortran/dump-parse-tree.c:1478
5939 #: fortran/dump-parse-tree.c:1636
5942 msgstr " G/Ç iLETiSi="
5944 #: fortran/dump-parse-tree.c:1333 fortran/dump-parse-tree.c:1412
5945 #: fortran/dump-parse-tree.c:1454 fortran/dump-parse-tree.c:1483
5946 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5949 msgstr " G/Ç DURUMU="
5951 #: fortran/dump-parse-tree.c:1338 fortran/dump-parse-tree.c:1472
5956 #: fortran/dump-parse-tree.c:1343 fortran/dump-parse-tree.c:1417
5961 #: fortran/dump-parse-tree.c:1348 fortran/dump-parse-tree.c:1513
5966 #: fortran/dump-parse-tree.c:1353 fortran/dump-parse-tree.c:1529
5971 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358 fortran/dump-parse-tree.c:1544
5976 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363 fortran/dump-parse-tree.c:1554
5981 #: fortran/dump-parse-tree.c:1368 fortran/dump-parse-tree.c:1559
5986 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373 fortran/dump-parse-tree.c:1564
5991 #: fortran/dump-parse-tree.c:1378 fortran/dump-parse-tree.c:1584
5996 #: fortran/dump-parse-tree.c:1383 fortran/dump-parse-tree.c:1589
6001 #: fortran/dump-parse-tree.c:1388 fortran/dump-parse-tree.c:1594
6006 #: fortran/dump-parse-tree.c:1392 fortran/dump-parse-tree.c:1421
6007 #: fortran/dump-parse-tree.c:1458 fortran/dump-parse-tree.c:1599
6008 #: fortran/dump-parse-tree.c:1676
6013 #: fortran/dump-parse-tree.c:1397
6018 #: fortran/dump-parse-tree.c:1425
6023 #: fortran/dump-parse-tree.c:1429
6028 #: fortran/dump-parse-tree.c:1433
6033 #: fortran/dump-parse-tree.c:1437
6038 #: fortran/dump-parse-tree.c:1462
6043 #: fortran/dump-parse-tree.c:1488
6048 #: fortran/dump-parse-tree.c:1493
6053 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
6058 #: fortran/dump-parse-tree.c:1503
6063 #: fortran/dump-parse-tree.c:1508
6068 #: fortran/dump-parse-tree.c:1518
6070 msgid " SEQUENTIAL="
6073 #: fortran/dump-parse-tree.c:1524
6078 #: fortran/dump-parse-tree.c:1534
6083 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
6085 msgid " UNFORMATTED="
6088 #: fortran/dump-parse-tree.c:1549
6093 #: fortran/dump-parse-tree.c:1569
6098 #: fortran/dump-parse-tree.c:1574
6103 #: fortran/dump-parse-tree.c:1579
6108 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
6111 msgstr "G/Ç-UZUNLUĞU "
6113 #: fortran/dump-parse-tree.c:1609
6118 #: fortran/dump-parse-tree.c:1613
6123 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6128 #: fortran/dump-parse-tree.c:1630
6133 #: fortran/dump-parse-tree.c:1632
6138 #: fortran/dump-parse-tree.c:1646
6143 #: fortran/dump-parse-tree.c:1651
6148 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
6153 #: fortran/dump-parse-tree.c:1667
6158 #: fortran/dump-parse-tree.c:1672
6163 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6168 #: fortran/dump-parse-tree.c:1680
6173 #: fortran/dump-parse-tree.c:1714
6175 msgid "Equivalence: "
6178 #: fortran/dump-parse-tree.c:1740
6183 #: fortran/dump-parse-tree.c:1754
6188 #: fortran/dump-parse-tree.c:1756
6193 #: fortran/dump-parse-tree.c:1765
6195 msgid "procedure name = %s"
6196 msgstr "yordam ismi = %s"
6198 #: fortran/dump-parse-tree.c:1781
6200 msgid "Operator interfaces for %s:"
6201 msgstr "%s için işleç arayüzleri:"
6203 #: fortran/dump-parse-tree.c:1790
6205 msgid "User operators:\n"
6206 msgstr "Kullanıcı işleçleri:\n"
6208 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
6213 #: fortran/error.c:213
6214 #, fuzzy, no-c-format
6215 msgid " Included at %s:%d:"
6217 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
6220 #: fortran/error.c:318
6222 msgid "<During initialization>\n"
6223 msgstr "<ilklendirme sırasında>\n"
6225 #: fortran/error.c:651
6227 msgid "Error count reached limit of %d."
6230 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:725 fortran/error.c:762
6234 #: fortran/error.c:727 fortran/error.c:810 fortran/error.c:836
6238 #: fortran/error.c:860
6239 msgid "Fatal Error:"
6240 msgstr "Yasamsal Hata:"
6242 #: fortran/error.c:879
6244 msgid "Internal Error at (1):"
6245 msgstr "Dahili Hata (1):"
6247 #: fortran/expr.c:252
6249 msgid "Constant expression required at %C"
6250 msgstr "%C'de sabit ifadesi gerekir"
6252 #: fortran/expr.c:255
6254 msgid "Integer expression required at %C"
6255 msgstr "%C'de tamsayı ifadesi gerekir"
6257 #: fortran/expr.c:260
6259 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6260 msgstr "%C'deki ifade içindeki tamsayı değer çok büyük"
6262 #: fortran/expr.c:1018 fortran/expr.c:1189 fortran/expr.c:1240
6263 #, fuzzy, no-c-format
6264 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6265 msgstr "%L'deki altdizge son indisi sınırların dışında"
6267 #: fortran/expr.c:1789
6269 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6272 #: fortran/expr.c:1833
6274 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6275 msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler ya da CHARACTER terimleri gerekiyor"
6277 #: fortran/expr.c:1853
6278 #, fuzzy, no-c-format
6279 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6280 msgstr "%C'de bir ilklendirme ifadesi umuluyordu"
6282 #: fortran/expr.c:1868
6284 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6285 msgstr "%L'deki ifade içindeki ardarda ekleme işleçleri iki CHARACTER terimine sahip olmalıdır"
6287 #: fortran/expr.c:1875
6289 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6290 msgstr "%L'deki ardarda ekleme işleci aynı cins dizgeleri eklemeli"
6292 #: fortran/expr.c:1885
6294 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6295 msgstr "%L'deki ifade içindeki .NOT. işleci bir LOGICAL terime sahip olmalıdır"
6297 #: fortran/expr.c:1901
6299 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6300 msgstr "%L'deki ifadede LOGICAL terimler gerekiyor"
6302 #: fortran/expr.c:1912
6304 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6305 msgstr "%L'deki ifadede sadece yerleşik işleçler kullanılabilir"
6307 #: fortran/expr.c:1920
6309 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6310 msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler gerekiyor"
6312 #: fortran/expr.c:1985
6313 #, fuzzy, no-c-format
6314 msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6315 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
6317 #: fortran/expr.c:2015
6318 #, fuzzy, no-c-format
6319 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6320 msgstr "F95, '%s' varsayılan karakter uzunluğu değişkenine %L'deki sabit ifadesi içinde izin vermez"
6322 #: fortran/expr.c:2061 fortran/expr.c:2067
6323 #, fuzzy, no-c-format
6324 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6325 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
6327 #: fortran/expr.c:2098
6329 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6330 msgstr "Ek: %L'de standartdışı ilklendirme ifadesinin değerlenimi"
6332 #: fortran/expr.c:2151
6333 #, fuzzy, no-c-format
6334 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6335 msgstr "'%s' işlevi (%L'deki ilklendirme ifadesindeki) bir yerleşik işlev olmalı"
6337 #: fortran/expr.c:2163
6338 #, fuzzy, no-c-format
6339 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6340 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
6342 #: fortran/expr.c:2207
6343 #, fuzzy, no-c-format
6344 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6345 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
6347 #: fortran/expr.c:2213
6348 #, fuzzy, no-c-format
6349 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6350 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
6352 #: fortran/expr.c:2219
6353 #, fuzzy, no-c-format
6354 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6355 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
6357 #: fortran/expr.c:2229
6359 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6360 msgstr "Bir sabit ifadesine indirgenmeyen '%s' parametresi %L'de ya bildirilmemiş ya da değişken değil"
6362 #: fortran/expr.c:2317
6364 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6365 msgstr "İlklendirme ifadesi %C indirgemedi"
6367 #: fortran/expr.c:2360
6369 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6370 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) bir deyim işlevi olamaz"
6372 #: fortran/expr.c:2367
6374 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6375 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) dahili bir işlev olamaz"
6377 #: fortran/expr.c:2374
6379 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6380 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) PURE olmalı"
6382 #: fortran/expr.c:2381
6384 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6385 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) RECURSIVE olamaz"
6387 #: fortran/expr.c:2443
6388 #, fuzzy, no-c-format
6389 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6390 msgstr "Değişken '%s' (%L'de) ifade içinde görünemez"
6392 #: fortran/expr.c:2450
6394 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6395 msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) OPTIONAL olamaz"
6397 #: fortran/expr.c:2457
6399 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6400 msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) INTENT(OUT) olamaz"
6402 #: fortran/expr.c:2479
6404 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6405 msgstr "Değişken '%s' (%L'de) ifade içinde görünemez"
6407 #: fortran/expr.c:2528
6409 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6410 msgstr "%L'deki ifade INTEGER türünde olmalı"
6412 #: fortran/expr.c:2537
6413 #, fuzzy, no-c-format
6414 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6415 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) PURE olmalı"
6417 #: fortran/expr.c:2546
6419 msgid "Expression at %L must be scalar"
6420 msgstr "%L'deki ifade değişmez olmalı"
6422 #: fortran/expr.c:2573
6423 #, fuzzy, no-c-format
6424 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6425 msgstr "%s (%L'de) içindeki sıra uyumsuz"
6427 #: fortran/expr.c:2587
6428 #, fuzzy, no-c-format
6429 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6430 msgstr "%s için %L'de %d. boyutta biçim farklı (%d/%d)"
6432 #: fortran/expr.c:2633 fortran/expr.c:2800
6433 #, fuzzy, no-c-format
6434 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6435 msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
6437 #: fortran/expr.c:2676
6439 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6440 msgstr "'%s' %L'de bir VALUE değil"
6442 #: fortran/expr.c:2683
6444 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6445 msgstr "%d ve %d sıraları uyumsuz (%L'deki atamada)"
6447 #: fortran/expr.c:2690
6449 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6450 msgstr "%L'deki atamada değişken UNKNOWN türünde"
6452 #: fortran/expr.c:2702
6454 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6455 msgstr "NULL %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor"
6457 #: fortran/expr.c:2713
6458 #, fuzzy, no-c-format
6459 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6460 msgstr "%L'deki tahmini boyutlu Cray göstericisine vektör ataması kuraldışı."
6462 #: fortran/expr.c:2722
6464 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6465 msgstr "POINTER değerli işlev %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor"
6467 #: fortran/expr.c:2727
6469 msgid "array assignment"
6470 msgstr "Dizi ataması"
6472 #: fortran/expr.c:2744
6474 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6475 msgstr "%L'deki atamada uyumsuz türler, %s den %s'e"
6477 #: fortran/expr.c:2769
6479 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6480 msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi bir POINTER değil"
6482 #: fortran/expr.c:2777
6484 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6485 msgstr "'%s' (%L'deki gösterici atamasındaki) bir yordam olduğundan bir sol taraf değeri olamaz"
6487 #: fortran/expr.c:2807
6489 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6490 msgstr "%L'de POINTER olmayana gösterici ataması"
6492 #: fortran/expr.c:2816
6494 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6495 msgstr "%L'deki PURE yordamında hatalı gösterici nesnesi"
6497 #: fortran/expr.c:2828
6499 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6500 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı türler"
6502 #: fortran/expr.c:2835
6504 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6505 msgstr "%L'deki gösterici atamasında parametreler farklı çeşit türlerinde"
6507 #: fortran/expr.c:2842
6509 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6510 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı sıralamalar"
6512 #: fortran/expr.c:2857
6514 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6515 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı karakter uzunlukları"
6517 #: fortran/expr.c:2868
6519 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6520 msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi ne TARGET ne de POINTER"
6522 #: fortran/expr.c:2875
6524 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6525 msgstr "%L'deki PURE yordamdaki gösterici atamasında hedef berbat"
6527 #: fortran/expr.c:2881
6529 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6530 msgstr "%L'de sağ tarafta vektör indisli gösterici ataması"
6532 #: fortran/expr.c:2888
6533 #, fuzzy, no-c-format
6534 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6535 msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi bir POINTER değil"
6537 #: fortran/gfortranspec.c:248
6539 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6540 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
6542 #: fortran/gfortranspec.c:381
6545 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6546 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6547 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6548 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6551 "GNU Fortran yasaların izin verdiği ölçüde hiçbir GARANTi içermez.\n"
6552 "GNU Fortran'ın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansının koşullarına\n"
6553 "bağlı kalarak yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
6554 "Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için COPYING dosyasına bakınız\n"
6557 #: fortran/gfortranspec.c:403
6559 msgid "argument to '%s' missing"
6560 msgstr "'%s' için argüman eksik"
6562 #: fortran/gfortranspec.c:407
6564 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6565 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
6567 #: fortran/gfortranspec.c:566
6572 #: fortran/interface.c:173
6574 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6575 msgstr "%C'deki soysal belirtimde sözdizimi hatası"
6577 #: fortran/interface.c:200
6579 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6580 msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki INTERFACE deyiminin sonunda bozunma"
6582 #: fortran/interface.c:219
6583 #, fuzzy, no-c-format
6584 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6585 msgstr "Sözde '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
6587 #: fortran/interface.c:252
6588 #, fuzzy, no-c-format
6589 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6590 msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
6592 #: fortran/interface.c:260
6593 #, fuzzy, no-c-format
6594 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6595 msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
6597 #: fortran/interface.c:291
6599 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6600 msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki END INTERFACE beyanının sonunda bozunma"
6602 #: fortran/interface.c:304
6604 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6605 msgstr "%C'de isimsiz bir arayüz umuluyordu"
6607 #: fortran/interface.c:315
6609 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6610 msgstr "%C'de 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' umuluyordu"
6612 #: fortran/interface.c:317
6614 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6615 msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (%s)' umuluyordu (%C'de)"
6617 #: fortran/interface.c:331
6619 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6620 msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' umuluyordu (%C'de)"
6622 #: fortran/interface.c:342
6624 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6625 msgstr "END INTERFACE %s' umuluyordu (%C'de)"
6627 #: fortran/interface.c:551
6628 #, fuzzy, no-c-format
6629 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6630 msgstr "%L'deki altyordam çağrısında diğer return belirtimi eksik"
6632 #: fortran/interface.c:581
6634 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6635 msgstr "%L'deki işleç arayüzü yanlış sayıda argüman içeriyor"
6637 #: fortran/interface.c:592
6639 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6640 msgstr "%L'deki atama işleci arayüzü bir SUBROUTINE olmalıdır"
6642 #: fortran/interface.c:598
6643 #, fuzzy, no-c-format
6644 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6645 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün en fazla iki argümanı olmalı"
6647 #: fortran/interface.c:608
6648 #, fuzzy, no-c-format
6649 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6650 msgstr "%L'deki atama işleci arayüzü bir SUBROUTINE olmalıdır"
6652 #: fortran/interface.c:617
6654 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6655 msgstr "%L'deki yerleşik işleç arayüzü bir FUNCTION olmalıdır"
6657 #: fortran/interface.c:627
6659 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6660 msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ilk argümanı INTENT(IN) veya INTENT(INOUT) olmalıdır"
6662 #: fortran/interface.c:631
6664 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6665 msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
6667 #: fortran/interface.c:637 fortran/resolve.c:8807
6669 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6670 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
6672 #: fortran/interface.c:641 fortran/resolve.c:8819
6674 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6675 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
6677 #: fortran/interface.c:744
6679 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6680 msgstr "%L'deki işleç arayüzü yerleşik arayüz ile çelişiyor"
6682 #: fortran/interface.c:1044
6683 #, fuzzy, no-c-format
6684 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6685 msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten bir aleni arayüze sahip"
6687 #: fortran/interface.c:1047
6689 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6690 msgstr "'%s' yordamı (%s içinde, %L'de) be işlev ne de altyordam"
6692 #: fortran/interface.c:1102 fortran/interface.c:1108
6694 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6695 msgstr "'%s' ve '%s' arayüzleri (%s içinde, %L'de) belirsiz"
6697 #: fortran/interface.c:1144
6698 #, fuzzy, no-c-format
6699 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6700 msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
6702 #: fortran/interface.c:1676
6704 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6705 msgstr "Anahtar kelime argümanı '%s' (%L'de) yordam içinde değil"
6707 #: fortran/interface.c:1684
6709 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6710 msgstr "Anahtar sözcük argümanı '%s' (%L'de) başka bir fiili argümanla zaten ilişkili"
6712 #: fortran/interface.c:1694
6714 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6715 msgstr "%L'deki yordam çağrısında biçimselden daha gerçekçi argümanlar"
6717 #: fortran/interface.c:1706 fortran/interface.c:1935
6719 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6720 msgstr "%L'deki altyordam çağrısında diğer return belirtimi eksik"
6722 #: fortran/interface.c:1714
6724 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6725 msgstr "%L'deki altyordam çağrısında umulmadık diğer return belirtimi"
6727 #: fortran/interface.c:1729
6728 #, fuzzy, no-c-format
6729 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6730 msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
6732 #: fortran/interface.c:1742
6734 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6735 msgstr "Argüman '%s' için tür/sira uyumsuzluğu (%L'de)"
6737 #: fortran/interface.c:1758
6739 msgid "Character length mismatch between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6742 #: fortran/interface.c:1771
6743 #, fuzzy, no-c-format
6744 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6745 msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
6747 #: fortran/interface.c:1776
6749 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6752 #: fortran/interface.c:1790
6753 #, fuzzy, no-c-format
6754 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6755 msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
6757 #: fortran/interface.c:1800
6758 #, fuzzy, no-c-format
6759 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6760 msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
6762 #: fortran/interface.c:1814
6764 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6765 msgstr "'%s' için fiili argüman (%L'de) bir tahmini boyutlu dizi olamaz"
6767 #: fortran/interface.c:1823
6769 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6770 msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)"
6772 #: fortran/interface.c:1832
6773 #, fuzzy, no-c-format
6774 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6775 msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)"
6777 #: fortran/interface.c:1843
6779 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6780 msgstr "%L'deki fiili argüman sözde INTENT = OUT/INOUT eşleşmesine tanımlanabilir olmalıdır"
6782 #: fortran/interface.c:1851
6783 #, fuzzy, no-c-format
6784 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6785 msgstr "%L'deki fiili argüman sözde INTENT = OUT/INOUT eşleşmesine tanımlanabilir olmalıdır"
6787 #: fortran/interface.c:1864
6789 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(IN), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6792 #: fortran/interface.c:1881
6794 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6797 #: fortran/interface.c:1893
6799 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6802 #: fortran/interface.c:1912
6804 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6807 #: fortran/interface.c:1942
6809 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6810 msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
6812 #: fortran/interface.c:2128
6814 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6815 msgstr "INTENT(%s) ile '%s' argümanı ve INTENT(%s) ile '%s' argümanı aynı fiili argüman ile ilişkilendirilmiş"
6817 #: fortran/interface.c:2184
6819 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6820 msgstr "%L'deki yordam argümanı arayüz INTENT(%s) belirttiği halde INTENT(IN)'dir"
6822 #: fortran/interface.c:2194
6824 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6825 msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup bir INTENT(%s) argümanına aktarılmıştır"
6827 #: fortran/interface.c:2202
6829 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6830 msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup POINTER özniteliğine sahiptir"
6832 #: fortran/interface.c:2225
6834 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6835 msgstr "Yordam '%s' bir örtük arayüz ile çağrılmış (%L'de)"
6837 #: fortran/interface.c:2440
6839 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6840 msgstr "Bir işleç yerine çağrılan '%s' işlevi (%L'de) PURE olmalıdır "
6842 #: fortran/interface.c:2519
6844 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6845 msgstr "'%s' öğesi (%C'de) zaten arayüzde mevcut"
6847 #: fortran/intrinsic.c:2918
6849 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6850 msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla (%L'de)"
6852 #: fortran/intrinsic.c:2933
6854 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6857 #: fortran/intrinsic.c:2936
6859 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6860 msgstr "'%s' isimli anahtar sözcük '%s' çağrısında bulunamadı (%L'de)"
6862 #: fortran/intrinsic.c:2943
6864 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6865 msgstr "'%s' argümanı '%s' çağrısında (%L'de) iki kere görünüyor"
6867 #: fortran/intrinsic.c:2957
6869 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6870 msgstr "Fiili argüman `%s' %s çağrısında eksik (%L'de)"
6872 #: fortran/intrinsic.c:2972
6874 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6877 #: fortran/intrinsic.c:3021
6879 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6880 msgstr "Argüman türü `%s' %s çağrısında (%L'de) %s olmalı, %s değil"
6882 #: fortran/intrinsic.c:3337
6884 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6885 msgstr "%L'deki yerleşik '%s' seçilmiş standartta bulunmuyor"
6887 #: fortran/intrinsic.c:3450
6889 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6892 #: fortran/intrinsic.c:3508
6894 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6895 msgstr "'%s' yerleşiğine altyordam çağrısı %L'de PURE değil"
6897 #: fortran/intrinsic.c:3579
6899 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6900 msgstr "Ek: %s den %s e dönüşüm (%L'de)"
6902 #: fortran/intrinsic.c:3582
6904 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6905 msgstr "%s den %s e dönüşüm (%L'de)"
6907 #: fortran/intrinsic.c:3629
6909 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6910 msgstr "%s den %s e dönüşüm yapılamaz (%L'de)"
6912 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:738
6913 #, fuzzy, no-c-format
6914 msgid "Extension: backslash character at %C"
6915 msgstr "Ek: %C'de $ tanımlayıcı"
6917 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6918 #, fuzzy, no-c-format
6919 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6920 msgstr "Ek: %L'deki FORMAT etiketindeki değer karakter değil"
6923 msgid "Positive width required"
6924 msgstr "Pozitif genişlik gerekli"
6927 msgid "Nonnegative width required"
6928 msgstr "Negatif olmayan genişlik gerekli"
6931 msgid "Unexpected element"
6932 msgstr "Umulmadık eleman"
6935 msgid "Unexpected end of format string"
6936 msgstr "Umulmadık biçim dizgesi sonu"
6939 msgid "Missing leading left parenthesis"
6940 msgstr "Öndeki sol parantez eksik"
6943 msgid "Expected P edit descriptor"
6944 msgstr "Beklenmedik P düzenleme tanımlayıcı"
6946 #. P requires a prior number.
6948 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6949 msgstr "P tanımlayıcı rehber katsayı gerektirir"
6951 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6954 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6955 msgstr "Ek: %C'de X tanımlayıcı rehber boşluk sayısı gerektirir"
6959 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6960 msgstr "Ek: %C'de $ tanımlayıcı"
6963 #, fuzzy, no-c-format
6964 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6965 msgstr "$ son belirteç olmalı"
6968 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6969 msgstr "Yineleme sayısı P tanımlayıcıyı izleyemez"
6973 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6974 msgstr "Ek: %C'de L tanımlayıcısından sonraki pozitif genişlik eksik"
6976 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6977 #, fuzzy, no-c-format
6978 msgid "Period required in format specifier at %C"
6979 msgstr "tanınmayan biçim belirteci"
6982 msgid "Positive exponent width required"
6983 msgstr "Pozitif üstel genişlik gerekli"
6987 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6990 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6992 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6993 msgstr "Ek: %C'de virgül eksik"
6997 msgid "%s in format string at %C"
6998 msgstr "Biçim dizgesi içinde %s (%C'de)"
7001 #, fuzzy, no-c-format
7002 msgid "Format statement in module main block at %C"
7003 msgstr "%C'deki main modülü bloku içinde biçim beyanı"
7007 msgid "Missing format label at %C"
7008 msgstr "%C'de biçim yaftası eksik"
7010 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
7012 msgid "Duplicate %s specification at %C"
7013 msgstr "%s belirtimi %C'de yinelenmiş"
7015 #: fortran/io.c:1041
7017 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
7018 msgstr "%C'de değişken etiketi INTENT(IN) olamaz"
7020 #: fortran/io.c:1048
7022 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
7023 msgstr "Değişken etiketi %C'deki PURE yordamında atanamaz"
7025 #: fortran/io.c:1085
7027 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
7028 msgstr "%s etiket belirtimi %C'de yinelenmiş"
7030 #: fortran/io.c:1106
7032 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
7033 msgstr "%L'de FORMAT etiketindeki sabit ifadesi öntanımlı CHARACTER türünde olmalıdır"
7035 #: fortran/io.c:1119
7036 #, fuzzy, no-c-format
7037 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7038 msgstr "%s etiketi (%L'de) ya %s ya da %s türünde olmalıdır"
7040 #: fortran/io.c:1125
7041 #, fuzzy, no-c-format
7042 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7043 msgstr "Atıl: %L'da FORMAT etiketinde ASSIGNED değişkeni"
7045 #: fortran/io.c:1131
7047 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7048 msgstr "'%s' değişkeni (%L'de) bir biçim yaftası atamamış"
7050 #: fortran/io.c:1138
7052 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7055 #: fortran/io.c:1151
7057 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7058 msgstr "Ek: %L'de FORMAT etiketinde karakter dizisi"
7060 #: fortran/io.c:1157
7062 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7063 msgstr "Ek: %L'deki FORMAT etiketindeki değer karakter değil"
7065 #: fortran/io.c:1182
7067 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7068 msgstr "%s etiketi (%L'de) %s türünde olmalı"
7070 #: fortran/io.c:1189
7072 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7073 msgstr "%s' etiketi (%L'de) bir değişmez olmalı"
7075 #: fortran/io.c:1195
7077 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7078 msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
7080 #: fortran/io.c:1203
7081 #, fuzzy, no-c-format
7082 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7083 msgstr "Fortran 95 %L'de SIZE etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir"
7085 #: fortran/io.c:1211
7087 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7088 msgstr "Ek: %L'de CONVERT etiketi"
7090 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7091 #, fuzzy, no-c-format
7092 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7093 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
7095 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7097 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7100 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7101 #, fuzzy, no-c-format
7102 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7103 msgstr "İsim '%s' %s deyimi içindeki bir döngü ismi değil (%C'de)"
7105 #: fortran/io.c:1473
7107 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7108 msgstr "%C'deki PURE yordamda OPEN deyimine izin verilmez"
7110 #: fortran/io.c:1818
7112 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7113 msgstr "%C'deki PURE yordamda CLOSE deyimine izin verilmez"
7115 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1841
7117 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7118 msgstr "PURE yordamda %s deyimine izin verilmez (%C'de)"
7120 #: fortran/io.c:2011
7122 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7123 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
7125 #: fortran/io.c:2072
7127 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7128 msgstr "%C'de UNIT belirtimi yinelenmiş"
7130 #: fortran/io.c:2128
7132 msgid "Duplicate format specification at %C"
7133 msgstr "%C'de biçim belirtimi yinelenmiş"
7135 #: fortran/io.c:2145
7137 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7138 msgstr "'%s' simgesi '%s' isim alanında INTENT(IN)'dir (%C'de)"
7140 #: fortran/io.c:2181
7142 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7143 msgstr "%C'de NML belirtimi yinelenmiş"
7145 #: fortran/io.c:2190
7147 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7148 msgstr "'%s' simgesi %C'de bir NAMELIST grup ismi olmalıdır"
7150 #: fortran/io.c:2231
7152 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7153 msgstr "%C'deki END etiketine çıktı deyiminde izin verilmez"
7155 #: fortran/io.c:2288
7157 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7158 msgstr "%L'deki UNIT belirtimi ya bir INTEGER ifadesi ya da bir CHARACTER değişkeni olmalıdır"
7160 #: fortran/io.c:2297
7162 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7163 msgstr "%L'de vektör indisli iç birim"
7165 #: fortran/io.c:2304
7167 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7168 msgstr "Harici IO UNIT %L'de bir dizi olamaz"
7170 #: fortran/io.c:2314
7172 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7173 msgstr "ERR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
7175 #: fortran/io.c:2326
7177 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7178 msgstr "END etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
7180 #: fortran/io.c:2338
7182 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7183 msgstr "EOR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
7185 #: fortran/io.c:2348
7187 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7188 msgstr "FORMAT etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
7190 #: fortran/io.c:2469
7192 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7193 msgstr "%C'deki G/C yineleyicide sözdizimi hatası"
7195 #: fortran/io.c:2500
7197 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7198 msgstr "%C'deki READ deyiminde değişken umuluyordu"
7200 #: fortran/io.c:2506
7202 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7203 msgstr "%s deyiminde ifade umuluyordu (%C'de)"
7205 #: fortran/io.c:2516
7207 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7208 msgstr "girdi listesindeki '%s' değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)"
7210 #: fortran/io.c:2525
7212 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7213 msgstr "PURE yordamı içindeki '%s' değişkeni okunamıyor (%C'de)"
7215 #: fortran/io.c:2541
7217 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7218 msgstr "PURE yordamının içinde dahili dosya birimi '%s' yazılamıyor (%C'de)"
7220 #. A general purpose syntax error.
7221 #: fortran/io.c:2602 fortran/io.c:3004 fortran/gfortran.h:1998
7223 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7224 msgstr "%s deyiminde sözdizimi hatası (%C'de)"
7226 #: fortran/io.c:2670
7227 #, fuzzy, no-c-format
7228 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7229 msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
7231 #: fortran/io.c:2833
7233 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7234 msgstr "%C'de PRINT isim listesi bir ifadedir"
7236 #: fortran/io.c:2965
7237 #, fuzzy, no-c-format
7238 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7239 msgstr "EK: %C'deki çıktı öğe listesinden önceki virgül bir ifadedir"
7241 #: fortran/io.c:2974
7243 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7244 msgstr "%C'deki G/C listesinde virgül umuluyordu"
7246 #: fortran/io.c:3036
7248 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7249 msgstr "%C'deki PRINT deyimi PURE yordamı içinde olamaz"
7251 #: fortran/io.c:3176 fortran/io.c:3227
7253 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7254 msgstr "%C'deki INQUIRE deyimi PURE yordamı içinde olamaz"
7256 #: fortran/io.c:3203
7258 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7259 msgstr "%C'deki IOLENGTH etiketi INQUIRE deyimi içinde geçersiz"
7261 #: fortran/io.c:3213 fortran/trans-io.c:1144
7263 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7264 msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez"
7266 #: fortran/io.c:3220
7268 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7269 msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi ya FILE ya da UNIT belirteci gerektir"
7271 #: fortran/match.c:270
7273 msgid "Integer too large at %C"
7274 msgstr "%C'deki tamsayı çok büyük"
7276 #: fortran/match.c:363 fortran/parse.c:442
7278 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7279 msgstr "%C'deki deyim etiketinde çok fazla rakam var"
7281 #: fortran/match.c:369
7283 msgid "Statement label at %C is zero"
7284 msgstr "%C'deki deyim etiketi sıfırdır"
7286 #: fortran/match.c:402
7288 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7289 msgstr "Yafta ismi '%s' (%C'de) belirsiz"
7291 #: fortran/match.c:408
7293 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7294 msgstr "Oluşum yaftasi '%s' (%C'de) yinelenmiş"
7296 #: fortran/match.c:438
7297 #, fuzzy, no-c-format
7298 msgid "Invalid character in name at %C"
7299 msgstr "OPERATOR isminde '%c' karakteri geçersiz (%C'de)"
7301 #: fortran/match.c:451 fortran/match.c:523
7303 msgid "Name at %C is too long"
7304 msgstr "%C'de isim çok uzun"
7306 #: fortran/match.c:506 fortran/match.c:552
7308 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7311 #: fortran/match.c:543
7313 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7316 #: fortran/match.c:868
7318 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7319 msgstr "%C'deki döngü değişkeni bir alt bileşen olamaz"
7321 #: fortran/match.c:874
7323 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7324 msgstr "'%s' döngü değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)"
7326 #: fortran/match.c:907
7328 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7329 msgstr "%C'deki yineleyicide bir adım değeri umuluyordu"
7331 #: fortran/match.c:919
7333 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7334 msgstr "%C'deki yineleyicide sözdizimi hatası"
7336 #: fortran/match.c:1155
7338 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7339 msgstr "%C'deki PROGRAM deyiminin biçimi geçersiz"
7341 #: fortran/match.c:1196
7342 #, fuzzy, no-c-format
7343 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7344 msgstr "%C'de bir PARAMETER değişken atanamaz"
7346 #: fortran/match.c:1249
7347 #, fuzzy, no-c-format
7348 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7349 msgstr "%C'de bir PARAMETER değişken atanamaz"
7351 #: fortran/match.c:1292 fortran/match.c:1365
7352 #, fuzzy, no-c-format
7353 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7354 msgstr "Atıl: %C'deki aritmetik IF deyimi"
7356 #: fortran/match.c:1340
7358 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7359 msgstr "%C'deki IF ifadesinde sözdizimi hatası"
7361 #: fortran/match.c:1351
7363 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7364 msgstr "Blok yaftası %C'deki aritmetik IF deyimi için uygun değil"
7366 #: fortran/match.c:1389
7368 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
7369 msgstr "Blok yaftası %C'deki IF deyimi için uygun değil"
7371 #: fortran/match.c:1468 fortran/primary.c:2522
7372 #, fuzzy, no-c-format
7373 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7374 msgstr "%C'de bir PARAMETER değişken atanamaz"
7376 #: fortran/match.c:1478
7378 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7379 msgstr "%C'deki IF deyiminde tasnif edilemeyen deyim"
7381 #: fortran/match.c:1485
7383 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7384 msgstr "%C'deki IF deyiminde sözdizimi hatası"
7386 #: fortran/match.c:1529
7388 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7389 msgstr "%C'deki ELSE deyiminden sonra umulmadık döküntü"
7391 #: fortran/match.c:1535 fortran/match.c:1570
7393 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7394 msgstr "Yafta '%s' IF yaftası '%s' ile eşleşmiyor (%C'de)"
7396 #: fortran/match.c:1564
7398 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7399 msgstr "%C'deki ELSE IF deyiminden sonra umulmadık dotuntu"
7401 #: fortran/match.c:1727
7403 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7404 msgstr "İsim '%s' %s deyimi içindeki bir döngü ismi değil (%C'de)"
7406 #: fortran/match.c:1743
7408 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7409 msgstr "%s deyimi bir döngü içinde değil (%C'de)"
7411 #: fortran/match.c:1746
7413 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7414 msgstr "%s deyimi '%s' döngüsü içinde değil (%C'de)"
7416 #: fortran/match.c:1754
7417 #, fuzzy, no-c-format
7418 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7419 msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
7421 #: fortran/match.c:1767
7422 #, fuzzy, no-c-format
7423 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7424 msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
7426 #: fortran/match.c:1819
7428 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7429 msgstr "%C'deki STOP kodunda çok fazla rakam"
7431 #: fortran/match.c:1872
7432 #, fuzzy, no-c-format
7433 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7434 msgstr "Atıl: %C'deki PAUSE deyimi"
7436 #: fortran/match.c:1920
7437 #, fuzzy, no-c-format
7438 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7439 msgstr "Atıl: %C'deki ASSIGN deyimi"
7441 #: fortran/match.c:1966
7442 #, fuzzy, no-c-format
7443 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7444 msgstr "Atıl: %C'deki atanmış GOTO deyimi"
7446 #: fortran/match.c:2013 fortran/match.c:2065
7448 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7449 msgstr "%C'de GOTOdaki deyim yaftası listesi boş olamaz"
7451 #: fortran/match.c:2149
7453 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7454 msgstr "PURE yordam için ALLOCATE deyiminde hatalı yer ayırma nesnesi (%C'de)"
7456 #: fortran/match.c:2173
7458 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7459 msgstr "ALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)"
7461 #: fortran/match.c:2180
7463 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7464 msgstr "%C'deki ALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni"
7466 #: fortran/match.c:2218 fortran/match.c:2382
7468 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
7469 msgstr "%C'deki STAT ifadesi bir değişken olmalıdır"
7471 #: fortran/match.c:2272
7473 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7474 msgstr "%C'deki NULLIFYda PURE yordamı için kuraldışı değişken"
7476 #: fortran/match.c:2349
7478 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7479 msgstr "%C'deki DEALLOCATEde PURE yordamı için kuraldışı yer açma ifadesi"
7481 #: fortran/match.c:2368
7483 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7484 msgstr "DEALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)"
7486 #: fortran/match.c:2375
7488 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7489 msgstr "%C'deki DEALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni"
7491 #: fortran/match.c:2424
7493 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7494 msgstr "%C'deki diğer RETURN deyimine sadece bir SUBROUTINE içinde izin verilir"
7496 #: fortran/match.c:2455
7498 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7499 msgstr "Ek: %C'deki main programı içinde RETURN deyimi"
7501 #: fortran/match.c:2665
7503 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7504 msgstr "%C'deki ortak blok isminde sözdizimi hatası"
7506 #: fortran/match.c:2701
7508 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7509 msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON olmayan harici simgedir"
7511 #: fortran/match.c:2719
7513 msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
7516 #. If we find an error, just print it and continue,
7517 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7519 #: fortran/match.c:2765
7521 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7524 #: fortran/match.c:2774
7526 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7529 #: fortran/match.c:2781
7531 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7532 msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON blokundadır"
7534 #: fortran/match.c:2793
7536 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
7537 msgstr "Boş COMMON bloku içinde evvelce ilklendirilmiş '%s' simgesi (%C'de)"
7539 #: fortran/match.c:2796
7541 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
7542 msgstr "Evvelce ilklendirilmiş '%s' simgesi '%s' COMMON blokunun içinde (%C'de)"
7544 #: fortran/match.c:2821
7546 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7547 msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi için dizi belirtimi örtük olmamalıdır (%C'de)"
7549 #: fortran/match.c:2831
7551 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7552 msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi bir POINTER dizisi olamaz (%C'de)"
7554 #: fortran/match.c:2863
7556 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7557 msgstr "'%s' simgesi, '%s' COMMON blokunda dolaylı olarak başka bir '%s' COMMON blokuna eşdeğer oluyor (%C'de)"
7559 #: fortran/match.c:2971
7561 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7562 msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten bir temel %s türüne sahip"
7564 #: fortran/match.c:2979
7566 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7567 msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten USE ile ilişkili olup yeniden ilişkilendirilemez"
7569 #: fortran/match.c:3006
7570 #, fuzzy, no-c-format
7571 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7572 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
7574 #: fortran/match.c:3013
7575 #, fuzzy, no-c-format
7576 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7577 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
7579 #: fortran/match.c:3140
7581 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7582 msgstr "%C'deki türetilmiş tür bileşeni izin verilmiş bir EQUIVALENCE üyesi değildir"
7584 #: fortran/match.c:3148
7586 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7587 msgstr "EQUIVALENCE içindeki dizi başvurusu bir dizi bölümü olamaz (%C'de)"
7589 #: fortran/match.c:3176
7591 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7592 msgstr "%C'deki EQUIVALENCE iki veya daha fazla nesne gerektirir"
7594 #: fortran/match.c:3190
7596 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7597 msgstr "COMMON blokları %s ve %s, EQUIVALENCE tarafından %C'de dolaylı olarak üstüste bindirilmeye çalışılıyor"
7599 #: fortran/match.c:3351
7601 msgid "Statement function at %L is recursive"
7602 msgstr "%L'deki deyim işlevi iç içe"
7604 #: fortran/match.c:3439
7606 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7607 msgstr "%C'deki CASE'de ilklendime ifadesi umuluyordu"
7609 #: fortran/match.c:3462
7610 #, fuzzy, no-c-format
7611 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7612 msgstr "'%s' isminde bir case umuluyordu (%C'de)"
7614 #: fortran/match.c:3474
7616 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7617 msgstr "'%s' isminde bir case umuluyordu (%C'de)"
7619 #: fortran/match.c:3518
7621 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7622 msgstr "%C'de umulmadık CASE deyimi"
7624 #: fortran/match.c:3570
7626 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7627 msgstr "%C'deki CASE belirtiminde sözdizimi hatası"
7629 #: fortran/match.c:3690
7631 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7632 msgstr "%C'deki ELSEWHERE deyimi WHERE bloku içinde değil"
7634 #: fortran/match.c:3728
7636 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7637 msgstr "Yafta '%s' (%C'de) WHERE yaftası '%s' ile eşleşmiyor"
7639 #: fortran/match.c:3828
7641 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7642 msgstr "%C'deki FORALL yineleyicisinde sözdizimi hatası"
7644 #: fortran/matchexp.c:28
7646 msgid "Syntax error in expression at %C"
7647 msgstr "%C'deki ifadede sözdizimi hatası"
7649 #: fortran/matchexp.c:72
7651 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7652 msgstr "OPERATOR isminde '%c' karakteri geçersiz (%C'de)"
7654 #: fortran/matchexp.c:80
7656 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7657 msgstr "'%s' ismi (%C'de) tanımlı bir işleç olarak kullanılamaz"
7659 #: fortran/matchexp.c:187
7661 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7662 msgstr "%C'deki ifadede bir sağ parantez umuluyordu"
7664 #: fortran/matchexp.c:312
7666 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7667 msgstr "%C'deki ifadede bir üs umuluyordu"
7669 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7671 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7672 msgstr "Ek: Tek terimli işleci %C'de aritmetik işleç izliyor (parantez kullanın)"
7674 #: fortran/misc.c:39
7676 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7677 msgstr "Bellek yetersiz -- malloc() başarısız oldu"
7679 #: fortran/module.c:516
7680 #, fuzzy, no-c-format
7681 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7682 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
7684 #: fortran/module.c:528
7686 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7689 #: fortran/module.c:541
7691 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7694 #: fortran/module.c:550
7695 #, fuzzy, no-c-format
7696 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7697 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
7699 #: fortran/module.c:602
7701 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7702 msgstr "%C'deki USE deyiminde soysal belirtim eksik"
7704 #: fortran/module.c:610
7705 #, fuzzy, no-c-format
7706 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7707 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
7709 #: fortran/module.c:652
7710 #, fuzzy, no-c-format
7711 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7712 msgstr "Genel isim '%s' (%L'de), zaten %s (%L'de) olarak kullanılıyor"
7714 #: fortran/module.c:930
7716 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7717 msgstr "%s modülünün okunması (%d. satır %d. sütun): %s"
7719 #: fortran/module.c:934
7721 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7722 msgstr "%s modülünün yazılması (%d. satır %d. sütun): %s"
7724 #: fortran/module.c:938
7726 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7727 msgstr "%s modülü (%d. satır %d. sütun): %s"
7729 #: fortran/module.c:978
7730 msgid "Unexpected EOF"
7731 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
7733 #: fortran/module.c:1010
7734 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7735 msgstr "Dizge sabitinde umulmadık modül sonu"
7737 #: fortran/module.c:1064
7738 msgid "Integer overflow"
7739 msgstr "Tamsayı üstten taşması"
7741 #: fortran/module.c:1095
7742 msgid "Name too long"
7743 msgstr "İsim çok uzun"
7745 #: fortran/module.c:1202
7747 msgstr "İsim hatalı"
7749 #: fortran/module.c:1246
7750 msgid "Expected name"
7751 msgstr "Umulmadık isim"
7753 #: fortran/module.c:1249
7754 msgid "Expected left parenthesis"
7755 msgstr "Umulmadık sol parantez"
7757 #: fortran/module.c:1252
7758 msgid "Expected right parenthesis"
7759 msgstr "Sağ parantez umuluyordu"
7761 #: fortran/module.c:1255
7762 msgid "Expected integer"
7763 msgstr "Tamsayı umuluyordu"
7765 #: fortran/module.c:1258
7766 msgid "Expected string"
7767 msgstr "Dizge umuluyordu"
7769 #: fortran/module.c:1282
7770 msgid "find_enum(): Enum not found"
7771 msgstr "find_enum(): Enum yok"
7773 #: fortran/module.c:1296
7775 msgid "Error writing modules file: %s"
7776 msgstr "Modul dosyasına yazarken hata: %s"
7778 #: fortran/module.c:1691
7779 msgid "Expected attribute bit name"
7780 msgstr "Öznitelik bit ismi umuluyordu"
7782 #: fortran/module.c:2503
7783 msgid "Expected integer string"
7784 msgstr "Tamsayı dizgesi umuluyordu"
7786 #: fortran/module.c:2507
7787 msgid "Error converting integer"
7788 msgstr "Tamsayı dönüşümünde hata"
7790 #: fortran/module.c:2529
7791 msgid "Expected real string"
7792 msgstr "Gerçel sayı dizgesi umuluyordu"
7794 #: fortran/module.c:2722
7795 msgid "Expected expression type"
7796 msgstr "İfade türü umuluyordu"
7798 #: fortran/module.c:2776
7799 msgid "Bad operator"
7800 msgstr "Hatalı işleç"
7802 #: fortran/module.c:2861
7803 msgid "Bad type in constant expression"
7804 msgstr "Sabit ifadesinde tür hatalı"
7806 #: fortran/module.c:2898
7807 #, fuzzy, no-c-format
7808 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7809 msgstr "İsim listesinin ismi %s USE ilişkisiyle %s yapılamaz"
7811 #: fortran/module.c:3723
7813 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7814 msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
7816 #: fortran/module.c:3730
7818 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7819 msgstr "Başvurulan '%s' işleci (%L'de), '%s' modülünde yok"
7821 #: fortran/module.c:3735
7823 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7824 msgstr "Başvurulan '%s' yerleşik işleci (%L'de), '%s' modülünde yok"
7826 #: fortran/module.c:4213
7828 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7829 msgstr "Modül dosyası`%s' yazmak için açılamıyor (%C'de): %s"
7831 #: fortran/module.c:4251
7833 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7834 msgstr "Modül dosyası `%s' yazmak için açılırken hata: %s"
7836 #: fortran/module.c:4281 fortran/module.c:4363
7837 #, fuzzy, no-c-format
7838 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7839 msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
7841 #: fortran/module.c:4394
7842 #, fuzzy, no-c-format
7843 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7844 msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
7846 #: fortran/module.c:4416
7847 #, fuzzy, no-c-format
7848 msgid "Symbol '%s' already declared"
7849 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
7851 #: fortran/module.c:4471
7853 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7856 #: fortran/module.c:4484
7857 #, fuzzy, no-c-format
7858 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7859 msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
7861 #: fortran/module.c:4492
7863 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7866 #: fortran/module.c:4520
7868 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7871 #: fortran/module.c:4536
7872 #, fuzzy, no-c-format
7873 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7874 msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
7876 #: fortran/module.c:4569
7878 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7881 #: fortran/module.c:4577
7882 #, fuzzy, no-c-format
7883 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7884 msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
7886 #: fortran/module.c:4587
7888 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7891 #: fortran/module.c:4592
7893 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7894 msgstr "Modül dosyası`%s' okumak için açılamıyor (%C'de): %s"
7896 #: fortran/module.c:4600
7898 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7901 #: fortran/module.c:4615
7902 msgid "Unexpected end of module"
7903 msgstr "Beklenmeyen modül sonu"
7905 #: fortran/module.c:4620
7907 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7910 #: fortran/module.c:4630
7912 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7913 msgstr "Bizim oluşturduğumuz modülün aynısı (USE olamaz)/kullanılamaz!?"
7915 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7917 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7920 #: fortran/openmp.c:165
7921 #, fuzzy, no-c-format
7922 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7923 msgstr "%C'deki argüman listesinde söz dizimi hatası"
7925 #: fortran/openmp.c:291
7927 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7930 #: fortran/openmp.c:478
7932 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7935 #: fortran/openmp.c:518
7936 #, fuzzy, no-c-format
7937 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7938 msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası"
7940 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5822 fortran/resolve.c:6133
7942 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7943 msgstr "%L'deki IF deyimi bir sabit LOGICAL ifadesi gerektirir"
7945 #: fortran/openmp.c:704
7946 #, fuzzy, no-c-format
7947 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7948 msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir değişmez LOGICAL ifadesi gerektirir"
7950 #: fortran/openmp.c:712
7951 #, fuzzy, no-c-format
7952 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7953 msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir değişmez LOGICAL ifadesi gerektirir"
7955 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7956 #: fortran/openmp.c:753
7958 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7961 #: fortran/openmp.c:776
7963 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7966 #: fortran/openmp.c:779
7967 #, fuzzy, no-c-format
7968 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7969 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
7971 #: fortran/openmp.c:782
7972 #, fuzzy, no-c-format
7973 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7974 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
7976 #: fortran/openmp.c:790
7977 #, fuzzy, no-c-format
7978 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7979 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
7981 #: fortran/openmp.c:793
7983 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7986 #: fortran/openmp.c:796
7987 #, fuzzy, no-c-format
7988 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7989 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
7991 #: fortran/openmp.c:804
7993 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7996 #: fortran/openmp.c:807
7997 #, fuzzy, no-c-format
7998 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7999 msgstr "%L'deki PURE yordamında hatalı gösterici nesnesi"
8001 #: fortran/openmp.c:815
8003 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
8006 #: fortran/openmp.c:818
8007 #, fuzzy, no-c-format
8008 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
8009 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
8011 #: fortran/openmp.c:823
8013 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
8016 #: fortran/openmp.c:826
8017 #, fuzzy, no-c-format
8018 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
8019 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
8021 #: fortran/openmp.c:831
8023 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
8026 #: fortran/openmp.c:834
8027 #, fuzzy, no-c-format
8028 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
8029 msgstr "%s den %s e dönüşüm yapılamaz (%L'de)"
8031 #: fortran/openmp.c:838
8032 #, fuzzy, no-c-format
8033 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
8034 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
8036 #: fortran/openmp.c:843
8037 #, fuzzy, no-c-format
8038 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8039 msgstr "'%c' harfi %C'de IMPLICIT deyiminde zaten atanmış"
8041 #: fortran/openmp.c:852
8042 #, fuzzy, no-c-format
8043 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8044 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal bir tür olmalı"
8046 #: fortran/openmp.c:863
8048 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8051 #: fortran/openmp.c:874
8052 #, fuzzy, no-c-format
8053 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8054 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır"
8056 #: fortran/openmp.c:883
8057 #, fuzzy, no-c-format
8058 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8059 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır"
8061 #: fortran/openmp.c:995
8063 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8066 #: fortran/openmp.c:1035
8068 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8071 #: fortran/openmp.c:1083
8073 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8076 #: fortran/openmp.c:1097
8078 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8081 #: fortran/openmp.c:1129
8083 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8086 #: fortran/openmp.c:1153
8088 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8091 #: fortran/openmp.c:1160
8093 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8096 #: fortran/openmp.c:1176
8098 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8101 #: fortran/openmp.c:1179
8103 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8106 #: fortran/openmp.c:1185
8108 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8111 #: fortran/openmp.c:1203
8113 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8116 #: fortran/openmp.c:1305
8118 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8121 #: fortran/openmp.c:1311
8123 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8126 #: fortran/openmp.c:1315
8128 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8131 #: fortran/openmp.c:1323
8133 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8136 #: fortran/options.c:219
8138 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8141 #: fortran/options.c:273
8142 #, fuzzy, no-c-format
8143 msgid "Reading file '%s' as free form"
8144 msgstr "'%s' dosyası serbest biçimde okunuyuor"
8146 #: fortran/options.c:283
8147 #, fuzzy, no-c-format
8148 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8149 msgstr "'-fd-lines-as-comments' serbest biçimde etkili değil."
8151 #: fortran/options.c:286
8152 #, fuzzy, no-c-format
8153 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8154 msgstr "'-fd-lines-as-code' serbest biçimde etkili değil."
8156 #: fortran/options.c:312
8158 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8161 #: fortran/options.c:315
8163 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8166 #: fortran/options.c:317
8168 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8171 #: fortran/options.c:321
8173 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8176 #: fortran/options.c:325
8178 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8181 #: fortran/options.c:392
8183 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8184 msgstr "gfortran: Sadece tek bir -M seçeneğine izin verilir\n"
8186 #: fortran/options.c:398
8188 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8189 msgstr "gfortran: -M'den sonra dizin gerekiyor\n"
8191 #: fortran/options.c:443
8193 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8194 msgstr "-ffpe-trap seçeneğinin argümanı geçersiz: %s"
8196 #: fortran/options.c:573
8198 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8199 msgstr "Sabit satır uzunluğu en az yedi olmalıdır"
8201 #: fortran/options.c:591
8202 #, fuzzy, no-c-format
8203 msgid "Free line length must be at least three."
8204 msgstr "Sabit satır uzunluğu en az yedi olmalıdır"
8206 #: fortran/options.c:605
8207 #, fuzzy, no-c-format
8208 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8209 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
8211 #: fortran/options.c:649
8212 #, fuzzy, no-c-format
8213 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8214 msgstr "Desteklenen azami betimleyici uzunluğu %d'dir"
8216 #: fortran/options.c:681
8217 #, fuzzy, no-c-format
8218 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8219 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
8221 #: fortran/options.c:695
8222 #, fuzzy, no-c-format
8223 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8224 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
8226 #: fortran/options.c:711
8228 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8231 #: fortran/options.c:794
8233 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8236 #: fortran/parse.c:304
8238 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8239 msgstr "%C'de tasnif edilemeyen deyim"
8241 #: fortran/parse.c:328
8242 #, fuzzy, no-c-format
8243 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8244 msgstr "%L'deki sözde yordama ELEMENTAL yordamında izin verilmez"
8246 #: fortran/parse.c:406
8247 #, fuzzy, no-c-format
8248 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8249 msgstr "%C'de tasnif edilemeyen deyim"
8251 #: fortran/parse.c:445 fortran/parse.c:586
8253 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8254 msgstr "Sıfır (Zero), %C'de geçerli bir deyim yaftası değil"
8256 #: fortran/parse.c:452 fortran/parse.c:578
8258 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8259 msgstr "%C'deki deyim yaftasında sayısal olmayan karakter"
8261 #: fortran/parse.c:464 fortran/parse.c:500 fortran/parse.c:626
8263 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8266 #: fortran/parse.c:472 fortran/parse.c:638
8268 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8269 msgstr "%C'de boş deyimdeki deyim yaftası yok sayılıyor"
8271 #: fortran/parse.c:565 fortran/parse.c:605
8273 msgid "Bad continuation line at %C"
8274 msgstr "%C'deki devam satırı hatalı"
8276 #: fortran/parse.c:664
8278 msgid "Line truncated at %C"
8279 msgstr "%C'deki satır kırpıldı"
8281 #: fortran/parse.c:841
8283 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8284 msgstr "%L'deki FORMAT deyimi bir deyim yaftası içermiyor"
8286 #: fortran/parse.c:913
8287 msgid "arithmetic IF"
8288 msgstr "aritmetik IF"
8290 #: fortran/parse.c:919
8291 msgid "attribute declaration"
8292 msgstr "öznitelik bildirimi"
8294 #: fortran/parse.c:949
8295 msgid "data declaration"
8296 msgstr "veri bildirimi"
8298 #: fortran/parse.c:958
8299 msgid "derived type declaration"
8300 msgstr "türetilmiş tür bildirimi"
8302 #: fortran/parse.c:1037
8306 #: fortran/parse.c:1046
8307 msgid "implied END DO"
8308 msgstr "örtük END DO"
8310 #: fortran/parse.c:1119
8314 #: fortran/parse.c:1122
8315 msgid "pointer assignment"
8316 msgstr "gösterici ataması"
8318 #: fortran/parse.c:1131
8322 #: fortran/parse.c:1347
8324 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8325 msgstr "Umulmadık %s deyimi (%C'de)"
8327 #: fortran/parse.c:1486
8329 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8330 msgstr "%s deyimi (%C'deki), %s deyimini (%L'deki) izlemiyor"
8332 #: fortran/parse.c:1503
8334 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8335 msgstr "'%s' de umulmadık dosya sonu"
8337 #: fortran/parse.c:1558
8338 #, fuzzy, no-c-format
8339 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8340 msgstr "%C'deki türetilmiş tür tanımının hiç bileşeni yok"
8342 #: fortran/parse.c:1569
8344 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8345 msgstr "%C'de TYPEdeki PRIVATE deyimi bir MODULE içinde olmalı"
8347 #: fortran/parse.c:1577
8349 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8350 msgstr "%C'deki PRIVATE deyimi yapı elemanlarını öncelemelidir"
8352 #: fortran/parse.c:1585
8354 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8355 msgstr "%C'de PRIVATE deyimi yinelenmiş"
8357 #: fortran/parse.c:1597
8359 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8360 msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yapı bileşenlerini öncelemelidir"
8362 #: fortran/parse.c:1604
8364 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8365 msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi zaten TYPE deyiminde belirtilmiş"
8367 #: fortran/parse.c:1609
8369 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8370 msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yinelenmiş"
8372 #: fortran/parse.c:1700
8374 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8375 msgstr "%C'de ENUM bildirimi hiç ENUMERATORS içermiyor"
8377 #: fortran/parse.c:1778
8379 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8380 msgstr "INTERFACE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
8382 #: fortran/parse.c:1804
8384 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8385 msgstr "%C'deki SUBROUTINE bir soysal işlev arayüzüne uygun olmaz"
8387 #: fortran/parse.c:1808
8389 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8390 msgstr "%C'deki FUNCTION bir soysal altyordam arayüzüne uygun olmaz"
8392 #: fortran/parse.c:1818
8393 #, fuzzy, no-c-format
8394 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8395 msgstr "Tür ismi '%s' (%C'de) bir yerleşik türle aynı olamaz"
8397 #: fortran/parse.c:1849
8399 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8400 msgstr "INTERFACE gövdesinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
8402 #: fortran/parse.c:1863
8403 #, fuzzy, no-c-format
8404 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8405 msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
8407 #: fortran/parse.c:1958
8409 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8410 msgstr "%S deyimi bir MODULE'de görünmemeli"
8412 #: fortran/parse.c:1965
8414 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8415 msgstr "%s deyimi başka erişilebilirlik belirtimini izliyor (%C'de)"
8417 #: fortran/parse.c:2015
8418 #, fuzzy, no-c-format
8419 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8420 msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor"
8422 #: fortran/parse.c:2018
8423 #, fuzzy, no-c-format
8424 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8425 msgstr "'%s' işlevinde diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
8427 #: fortran/parse.c:2070
8429 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8430 msgstr "ELSEWHERE deyimi önceki masksız ELSEWHERE'i izliyor (%C'de)"
8432 #: fortran/parse.c:2091
8434 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8435 msgstr "WHERE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
8437 #: fortran/parse.c:2150
8439 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8440 msgstr "FORALL blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
8442 #: fortran/parse.c:2201
8444 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8445 msgstr "%C'deki ELSE IF deyimi %L'deki ELSE deyimini izleyemez"
8447 #: fortran/parse.c:2219
8449 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8450 msgstr "%L ve %C'de yinelenmiş ELSE deyimi"
8452 #: fortran/parse.c:2280
8454 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8455 msgstr "%C'deki SELECT CASE'i umulmadık bir CASE veya END SELECT deyimi izliyor"
8457 #: fortran/parse.c:2338
8459 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8460 msgstr "'%s' değişkeni (%C'deki), %L'de başlayan döngünün içinde yeniden tanımlanamaz"
8462 #: fortran/parse.c:2372
8464 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8465 msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer bloğun içindedir"
8467 #: fortran/parse.c:2381
8469 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8470 msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer DO döngüsü ile arabağlantılıdır"
8472 #: fortran/parse.c:2430
8474 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8475 msgstr "%C'de ENDDO'daki deyim yaftası DO yaftası ile uyuşmuyor"
8477 #: fortran/parse.c:2446
8479 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8482 #: fortran/parse.c:2702
8484 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8487 #: fortran/parse.c:2758
8489 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8490 msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
8492 #: fortran/parse.c:2943
8494 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8495 msgstr "İçerilmiş yordam '%s' zaten belirsiz (%C'de)"
8497 #: fortran/parse.c:2993
8499 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8500 msgstr "CONTAINS bölümünde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
8502 #. This is valid in Fortran 2008.
8503 #: fortran/parse.c:3018
8505 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8508 #: fortran/parse.c:3089
8510 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8511 msgstr "%C'deki CONTAINS bölümü zaken içerilmiş bir program birimidir"
8513 #: fortran/parse.c:3138
8515 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8516 msgstr "Genel isim '%s' (%L'de), zaten %s (%L'de) olarak kullanılıyor"
8518 #: fortran/parse.c:3159
8520 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8521 msgstr "%C'deki boş BLOCK DATA %L'deki önceki BLOCK DATA ile çelişiyor"
8523 #: fortran/parse.c:3185
8525 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8526 msgstr "BLOCK DATA içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
8528 #: fortran/parse.c:3228
8530 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8531 msgstr "MODULE içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
8533 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8534 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8535 #. statements, we're in for lots of errors.
8536 #: fortran/parse.c:3416
8538 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8539 msgstr "%L ve %C'de iki ana PROGRAM"
8541 #: fortran/primary.c:87
8543 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8544 msgstr "%C'de çeşit parametresi eksik"
8546 #: fortran/primary.c:210
8548 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8549 msgstr "Tamsayı çeşidi %d (%C'de) elverişsiz"
8551 #: fortran/primary.c:218
8553 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8556 #: fortran/primary.c:247
8558 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8559 msgstr "Ek: %C'de Hollerith sabiti"
8561 #: fortran/primary.c:259
8563 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8564 msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L en azından bir karakter içermelidir"
8566 #: fortran/primary.c:265
8567 #, fuzzy, no-c-format
8568 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8569 msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L%deki tamsayı çeşidi öntanımlı olmalıydı"
8571 #: fortran/primary.c:353
8573 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
8574 msgstr "Ek: %C'deki onaltılık sabit standartdışı sözdizimi kullanıyor."
8576 #: fortran/primary.c:363
8578 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8579 msgstr "%C'de BOZ sabitinde boş rakam kümesi"
8581 #: fortran/primary.c:369
8583 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8584 msgstr "%C'de BOZ sabitinde kuraldışı karakter"
8586 #: fortran/primary.c:391
8588 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
8589 msgstr "Ek: %C'de BOZ sabiti standartdışı postfix sözdizimi kullanıyor"
8591 #: fortran/primary.c:417
8593 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8594 msgstr "Tamsayı, tamsayı çeşidi %i için çok büyük (%C'de)"
8596 #: fortran/primary.c:517
8598 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8599 msgstr "%C'deki gerçel sayıda üstel değer eksik"
8601 #: fortran/primary.c:573
8603 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8604 msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'd' üssü ve aleni çeşit içeriyor"
8606 #: fortran/primary.c:586
8608 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8609 msgstr "%d gerçel çeşidi geçersiz (%C'de)"
8611 #: fortran/primary.c:600
8613 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8614 msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini üstten taşırıyor"
8616 #: fortran/primary.c:605
8618 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8619 msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini alttan taşırıyor"
8621 #: fortran/primary.c:697
8623 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8624 msgstr "%C'de SUBSTRING belirtiminde söz dizimi hatası"
8626 #: fortran/primary.c:902
8628 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8629 msgstr "CHARACTER sabiti için %d çeşidi geçersiz (%C'de)"
8631 #: fortran/primary.c:923
8633 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8634 msgstr "%C'de sonlandırılmamış karakter sabiti başlangıcı"
8636 #: fortran/primary.c:1035
8638 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8639 msgstr "%C'deki mantıksal sabit için kötü çeşit"
8641 #: fortran/primary.c:1074
8643 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8644 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde PARAMETER sembolü umuluyordu"
8646 #: fortran/primary.c:1080
8648 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8649 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde sayısal PARAMETER gerekli"
8651 #: fortran/primary.c:1086
8653 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8654 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde değişmez PARAMETER gerekli"
8656 #: fortran/primary.c:1090
8657 #, fuzzy, no-c-format
8658 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8659 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde PARAMETER sembolü umuluyordu"
8661 #: fortran/primary.c:1120
8663 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8664 msgstr "%C'deki karmaşık sabitte PARAMETER sabitini dönüştürürken hata"
8666 #: fortran/primary.c:1249
8668 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8669 msgstr "%C'deki COMPLEX sabit içinde sözdizimi hatası"
8671 #: fortran/primary.c:1430
8673 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8674 msgstr "'%s' anahtar sözcüğü (%C'de) zaten şu an ki argüman listesinde görünüyordu"
8676 #: fortran/primary.c:1494
8677 #, fuzzy, no-c-format
8678 msgid "Extension: argument list function at %C"
8679 msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
8681 #: fortran/primary.c:1561
8683 msgid "Expected alternate return label at %C"
8684 msgstr "%C'de diğer return yaftası umuluyordu"
8686 #: fortran/primary.c:1579
8688 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8689 msgstr "%C'de fiili argüman listesinde anahtar sözcük ismi eksik"
8691 #: fortran/primary.c:1624
8693 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8694 msgstr "%C'deki argüman listesinde söz dizimi hatası"
8696 #: fortran/primary.c:1708
8698 msgid "Expected structure component name at %C"
8699 msgstr "%C'de yapı bileşeni ismi umuluyordu"
8701 #: fortran/primary.c:1961
8703 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8704 msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok fazla bileşen"
8706 #: fortran/primary.c:1974
8707 #, fuzzy, no-c-format
8708 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8709 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) '%s'nin bir PRIVATE bileşenidir"
8711 #: fortran/primary.c:1984
8713 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8714 msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok az bileşen"
8716 #: fortran/primary.c:2002
8718 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8719 msgstr "%C'deki yapı kurucuda söz dizimi hatası"
8721 #: fortran/primary.c:2086
8723 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8726 #: fortran/primary.c:2188
8728 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8729 msgstr "'%s' altyordam isminin beklenmedik kullanımı (%C'de)"
8731 #: fortran/primary.c:2219
8733 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8734 msgstr "'%s' deyim işlevi %C'de argüman listesi gerektiriyor"
8736 #: fortran/primary.c:2222
8738 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8739 msgstr "'%s' işlevi %C'de bir argüman listesi gerektiriyor"
8741 #: fortran/primary.c:2267
8742 #, fuzzy, no-c-format
8743 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8744 msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
8746 #: fortran/primary.c:2408
8748 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8749 msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
8751 #: fortran/primary.c:2436
8753 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8754 msgstr "%C'deki simge bir ifade için uygun değil"
8756 #: fortran/primary.c:2504
8757 #, fuzzy, no-c-format
8758 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8759 msgstr "%C'de bir PARAMETER değişken atanamaz"
8761 #: fortran/primary.c:2520
8762 #, fuzzy, no-c-format
8763 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8764 msgstr "'%s' isimli sabiti %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8766 #: fortran/primary.c:2543
8768 msgid "Expected VARIABLE at %C"
8769 msgstr "%C'de VARIABLE umuluyordu"
8771 #: fortran/resolve.c:120
8773 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8774 msgstr "'%s' öğesel altyordamında diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
8776 #: fortran/resolve.c:124
8778 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8779 msgstr "'%s' işlevinde diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
8781 #: fortran/resolve.c:137
8783 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8784 msgstr "PURE yordamının '%s' sözde yordamı da ayrıca PURE olmalı"
8786 #: fortran/resolve.c:144
8788 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8789 msgstr "%L'deki sözde yordama ELEMENTAL yordamında izin verilmez"
8791 #: fortran/resolve.c:157 fortran/resolve.c:1080
8792 #, fuzzy, no-c-format
8793 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8794 msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
8796 #: fortran/resolve.c:201
8798 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8799 msgstr "'%s' ('%s' pure işlevinin) argümanı INTENT(IN) olmalıdır (%L'de) INTENT(IN)"
8801 #: fortran/resolve.c:206
8803 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8804 msgstr "'%s' ('%s' pure altyordamının) argümanında INTENT belirtilmiş olmalıdır (%L'de)"
8806 #: fortran/resolve.c:215
8808 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8809 msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
8811 #: fortran/resolve.c:222
8813 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8814 msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı POINTER özniteliğine sahip olamaz (%L'de)"
8816 #: fortran/resolve.c:234
8818 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8819 msgstr "Deyim işlevinin '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
8821 #: fortran/resolve.c:244
8822 #, fuzzy, no-c-format
8823 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8824 msgstr "Deyim işlevinin karakter değerli '%s' argümanı sabit uzunlukta olmalı (%L'de)"
8826 #: fortran/resolve.c:299
8828 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8829 msgstr "İçerilmiş işlev '%s' hiç IMPLICIT tür içermiyor (%L'de)"
8831 #: fortran/resolve.c:302
8832 #, fuzzy, no-c-format
8833 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8834 msgstr "İçerilmiş işlev '%s' hiç IMPLICIT tür içermiyor (%L'de)"
8836 #: fortran/resolve.c:319
8838 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8839 msgstr "Karakter değerli iç işlev '%s' tahmini uzunlukta olmamalı (%L'de)"
8841 #: fortran/resolve.c:490
8843 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8846 #: fortran/resolve.c:516
8848 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8849 msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)"
8851 #: fortran/resolve.c:520
8853 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8854 msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)"
8856 #: fortran/resolve.c:527
8858 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8859 msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)"
8861 #: fortran/resolve.c:531
8863 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8864 msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)"
8866 #: fortran/resolve.c:569
8868 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8869 msgstr "FUNCTION sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)"
8871 #: fortran/resolve.c:574
8873 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8874 msgstr "ENTFY sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)"
8876 #: fortran/resolve.c:643
8877 #, fuzzy, no-c-format
8878 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8879 msgstr "%C'de COMMON içindeki türetilmiş tür değişkeni SEQUENCE özniteliğine sahip değildir"
8881 #: fortran/resolve.c:647
8882 #, fuzzy, no-c-format
8883 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8884 msgstr "%C'de COMMON içindeki türetilmiş tür değişkeni SEQUENCE özniteliğine sahip değildir"
8886 #: fortran/resolve.c:651
8887 #, fuzzy, no-c-format
8888 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8889 msgstr "%C'de COMMON içindeki türetilmiş tür değişkeni SEQUENCE özniteliğine sahip değildir"
8891 #: fortran/resolve.c:661
8892 #, fuzzy, no-c-format
8893 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8894 msgstr "İsimli COMMON blok '%s' %L'de aynı boyutta olmalı"
8896 #: fortran/resolve.c:665
8897 #, fuzzy, no-c-format
8898 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8899 msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam değil"
8901 #: fortran/resolve.c:669
8903 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8906 #: fortran/resolve.c:674
8908 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8911 #: fortran/resolve.c:736
8912 #, fuzzy, no-c-format
8913 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8914 msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok az bileşen"
8916 #: fortran/resolve.c:756
8917 #, fuzzy, no-c-format
8918 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8919 msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
8921 #: fortran/resolve.c:769
8923 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8924 msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
8926 #: fortran/resolve.c:786
8927 #, fuzzy, no-c-format
8928 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8929 msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
8931 #: fortran/resolve.c:913
8932 #, fuzzy, no-c-format
8933 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8934 msgstr "Son boyuttaki üst sınır tahmini boyutlu '%s' dizisine başvuru içinde görünmelidir (%L'de)."
8936 #: fortran/resolve.c:976 fortran/resolve.c:5434 fortran/resolve.c:6098
8938 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8939 msgstr "Yafta %d (%L'de başvurulu) hiç tanımlanmamış"
8941 #: fortran/resolve.c:986
8942 #, fuzzy, no-c-format
8943 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8944 msgstr "'%s' simgesi (%L'de) belirsiz"
8946 #: fortran/resolve.c:1018
8948 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8949 msgstr "'%s' beyan işlevine bir fiili argüman olarak izin verilmez (%L'de)"
8951 #: fortran/resolve.c:1026
8952 #, fuzzy, no-c-format
8953 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8954 msgstr "'%s' beyan işlevine bir fiili argüman olarak izin verilmez (%L'de)"
8956 #: fortran/resolve.c:1033
8958 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8959 msgstr "'%s' iç yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez."
8961 #: fortran/resolve.c:1039
8963 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8964 msgstr "ELEMENTAL INTRINSIC olmayan '%s' yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez"
8966 #: fortran/resolve.c:1059
8967 #, fuzzy, no-c-format
8968 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8969 msgstr "'%s' iç yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez."
8971 #: fortran/resolve.c:1098
8973 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8974 msgstr "'%s' simgesi (%L'de) belirsiz"
8976 #: fortran/resolve.c:1143
8977 #, fuzzy, no-c-format
8978 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8979 msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
8981 #: fortran/resolve.c:1150
8983 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8986 #: fortran/resolve.c:1164
8987 #, fuzzy, no-c-format
8988 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8989 msgstr "standart uzlaşımlara bu bağlam içinde izin verilmez"
8991 #: fortran/resolve.c:1176
8993 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8996 #: fortran/resolve.c:1293
8998 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
9001 #: fortran/resolve.c:1315
9003 msgid "elemental procedure"
9004 msgstr "öğesel altyordam"
9006 #: fortran/resolve.c:1332
9008 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
9011 #: fortran/resolve.c:1466
9012 #, fuzzy, no-c-format
9013 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
9014 msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor"
9016 #: fortran/resolve.c:1475
9018 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
9019 msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) belirli bir yerleşik arayüz ile uyumlu değil"
9021 #: fortran/resolve.c:1513
9023 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9024 msgstr "İşlev '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil"
9026 #: fortran/resolve.c:1559
9028 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9029 msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor"
9031 #: fortran/resolve.c:1615 fortran/resolve.c:8740
9033 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9034 msgstr "'%s' işlevi (%L'de) hiç IMPLICIT tür içermiyor"
9036 #: fortran/resolve.c:1799
9037 #, fuzzy, no-c-format
9038 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9039 msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
9041 #: fortran/resolve.c:1871
9042 #, fuzzy, no-c-format
9043 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9044 msgstr "%L'deki yordam çağrısında biçimselden daha gerçekçi argümanlar"
9046 #: fortran/resolve.c:1883
9048 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9051 #: fortran/resolve.c:1909
9053 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9056 #: fortran/resolve.c:1926
9058 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9061 #: fortran/resolve.c:1936
9063 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9066 #: fortran/resolve.c:1959 fortran/resolve.c:1998
9067 #, fuzzy, no-c-format
9068 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9069 msgstr "`%s' argümanı (%L'de) tek uzunluk olmalı"
9071 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9073 #: fortran/resolve.c:1974
9074 #, fuzzy, no-c-format
9075 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9076 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER olmalı"
9078 #: fortran/resolve.c:1990
9079 #, fuzzy, no-c-format
9080 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9081 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir değişmez olmalı"
9083 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9084 #. pointers once they are implemented.
9085 #: fortran/resolve.c:2012
9086 #, fuzzy, no-c-format
9087 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9088 msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
9090 #: fortran/resolve.c:2020
9091 #, fuzzy, no-c-format
9092 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9093 msgstr "'%s' ('%s' pure işlevinin) argümanı INTENT(IN) olmalıdır (%L'de) INTENT(IN)"
9095 #: fortran/resolve.c:2062
9096 #, fuzzy, no-c-format
9097 msgid "'%s' at %L is not a function"
9098 msgstr "'%s' %L'de bir VALUE değil"
9100 #: fortran/resolve.c:2068
9102 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9105 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9106 #: fortran/resolve.c:2111
9108 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9109 msgstr "'%s' işlevi CHARACTER(*) bildirimli olup, bir sözde argüman olmadığından %L'de kullanılamaz"
9111 #: fortran/resolve.c:2164
9113 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9116 #: fortran/resolve.c:2213
9117 #, fuzzy, no-c-format
9118 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9119 msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir FORALL blokunun içindedir"
9121 #: fortran/resolve.c:2220
9123 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9124 msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir PURE yordam içindeki bir PURE olmayan yordama başvuruyor"
9126 #: fortran/resolve.c:2235
9127 #, fuzzy, no-c-format
9128 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9129 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) RECURSIVE olamaz"
9131 #: fortran/resolve.c:2243
9133 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9136 #: fortran/resolve.c:2285
9138 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9139 msgstr "'%s' (%L'de bir FORALL blokunun içindeki) için altyordam başvurusu PURE değil"
9141 #: fortran/resolve.c:2288
9143 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9144 msgstr "'%s' (%L'de) için altyordam başvurusu PURE değil"
9146 #: fortran/resolve.c:2351
9147 #, fuzzy, no-c-format
9148 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9149 msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
9151 #: fortran/resolve.c:2360
9153 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9154 msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam arayüzü ile uyumlu değil"
9156 #: fortran/resolve.c:2468
9157 #, fuzzy, no-c-format
9158 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9159 msgstr "Fiili argüman `%s' %s çağrısında eksik (%L'de)"
9161 #: fortran/resolve.c:2476
9163 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9166 #: fortran/resolve.c:2543
9168 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9169 msgstr "Altyordam '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil"
9171 #: fortran/resolve.c:2587
9173 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9174 msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
9176 #: fortran/resolve.c:2644
9178 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9179 msgstr "'%s' (%L'deki) %L'deki CALL ile uyumlu olmayan bir türe sahip"
9181 #: fortran/resolve.c:2663
9183 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9186 #: fortran/resolve.c:2671
9188 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9191 #: fortran/resolve.c:2741
9193 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9194 msgstr "%L ve %L'de terimlerin biçimleri benzer değil"
9196 #: fortran/resolve.c:2792
9198 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9199 msgstr "%s için %L'deki çeşit geçersiz"
9201 #: fortran/resolve.c:2808
9203 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9204 msgstr "%%L'deki tek terimli sayısal '%s' işlecinin terimi %s"
9206 #: fortran/resolve.c:2824
9208 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9209 msgstr "%%L'deki iki terimli sayısal '%s' işlecinin terimleri %s/%s"
9211 #: fortran/resolve.c:2838
9213 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9214 msgstr "%%L'deki dizge ekleme işlecinin terimleri %s/%s"
9216 #: fortran/resolve.c:2857
9218 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9219 msgstr "%%L'deki mantıksal '%s' işlecinin terimleri %s/%s"
9221 #: fortran/resolve.c:2871
9223 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9224 msgstr "%%L'deki .NOT. işlecinin terimi %s"
9226 #: fortran/resolve.c:2885
9227 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9228 msgstr "%L'de COMPLEX nicelikler karşılaştırılamıyor"
9230 #: fortran/resolve.c:2913
9232 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9233 msgstr "%%L'deki mantıksallar %s ile karşılaştırılmalı %s ile değil"
9235 #: fortran/resolve.c:2919
9237 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9238 msgstr "%%L'deki '%s' karşılaştırma işlecinin terimleri %s/%s"
9240 #: fortran/resolve.c:2927
9242 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9243 msgstr "%%:version-compare içindeki '%s' işleci bilinmiyor"
9245 #: fortran/resolve.c:2929
9247 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9248 msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimi %s"
9250 #: fortran/resolve.c:2932
9252 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9253 msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimleri %s/%s"
9255 #: fortran/resolve.c:3018
9257 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9258 msgstr "%L ve %L'de işliçler için sıralar uyumsuz"
9260 #: fortran/resolve.c:3212
9261 #, fuzzy, no-c-format
9262 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9263 msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
9265 #: fortran/resolve.c:3220
9266 #, fuzzy, no-c-format
9267 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9268 msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
9270 #: fortran/resolve.c:3239
9272 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9273 msgstr "%L'de sıfır adım uzunluğu kuraldışı"
9275 #: fortran/resolve.c:3256
9276 #, fuzzy, no-c-format
9277 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9278 msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
9280 #: fortran/resolve.c:3264
9281 #, fuzzy, no-c-format
9282 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9283 msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
9285 #: fortran/resolve.c:3280
9286 #, fuzzy, no-c-format
9287 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9288 msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
9290 #: fortran/resolve.c:3289
9291 #, fuzzy, no-c-format
9292 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9293 msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
9295 #: fortran/resolve.c:3328
9297 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9298 msgstr "Tahmini boyutlu dizi bölümünün en sağ üst sınırı %L'de belirtilmemiş"
9300 #: fortran/resolve.c:3338
9302 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9303 msgstr "%L'de dizi başvurusunda sıra uyumsuz (%d/%d)"
9305 #: fortran/resolve.c:3366
9307 msgid "Array index at %L must be scalar"
9308 msgstr "%L'de dizi indisi değişmez olmalıdır"
9310 #: fortran/resolve.c:3372
9312 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9313 msgstr "%L'de dizi indisi INTEGER türünde olmalıdır"
9315 #: fortran/resolve.c:3378
9317 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9318 msgstr "Ek: %L'de REAL dizi indisi"
9320 #: fortran/resolve.c:3408
9322 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9323 msgstr "%L'de boyut argümanı değişmez olmalı"
9325 #: fortran/resolve.c:3414
9327 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9328 msgstr "%L'de boyut argümanı INTEGER türünde olmalı"
9330 #: fortran/resolve.c:3534
9332 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9333 msgstr "%L'deki dizi indisi %d. mertebeden bir dizidir"
9335 #: fortran/resolve.c:3571
9337 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9338 msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi INTEGER türünde olmalıdır"
9340 #: fortran/resolve.c:3578
9342 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9343 msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi bir değişmez olmalıdır"
9345 #: fortran/resolve.c:3587
9347 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9348 msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi birden küçük olmalıdır"
9350 #: fortran/resolve.c:3600
9352 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9353 msgstr "%L'deki altdizge son indisi INTEGER türünde olmalıdır"
9355 #: fortran/resolve.c:3607
9357 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9358 msgstr "%L'deki altdizge son indisi bir değişmez olmalıdır"
9360 #: fortran/resolve.c:3617
9361 #, fuzzy, no-c-format
9362 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9363 msgstr "%L'deki altdizge son indisi bir değişmez olmalıdır"
9365 #: fortran/resolve.c:3755
9367 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9368 msgstr "Sıfırdan farklı bir mertebeden bir parça başvurusunun sağ bileşeni %L'de POINTER özniteliğinde olmamalıdır"
9370 #: fortran/resolve.c:3762
9371 #, fuzzy, no-c-format
9372 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9373 msgstr "Sıfırdan farklı bir mertebeden bir parça başvurusunun sağ bileşeni %L'de POINTER özniteliğinde olmamalıdır"
9375 #: fortran/resolve.c:3781
9377 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9378 msgstr "%L'de sıfırdan farklı bir mertebeden iki veya daha fazla parça başvurusu belirtilmemelidir"
9380 #: fortran/resolve.c:3956
9382 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9385 #: fortran/resolve.c:3961
9387 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9390 #: fortran/resolve.c:4238
9392 msgid "%s at %L must be a scalar"
9393 msgstr "%s' (%L'de) bir değişmez olmalıdır"
9395 #: fortran/resolve.c:4248
9396 #, fuzzy, no-c-format
9397 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9398 msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı."
9400 #: fortran/resolve.c:4252 fortran/resolve.c:4259
9402 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9403 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER olmalıdır"
9405 #: fortran/resolve.c:4279
9407 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9408 msgstr "%L'de PURE yordam içindeki döngü değişkenine atama yapılamaz"
9410 #: fortran/resolve.c:4303
9412 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9413 msgstr "%L'de Do döngüsündeki adım ifadesi sıfır olamaz"
9415 #: fortran/resolve.c:4378
9417 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9418 msgstr "%L'de FORALL indis ismi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
9420 #: fortran/resolve.c:4383
9422 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9423 msgstr "%L'de FORALL başlatma ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
9425 #: fortran/resolve.c:4390
9427 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9428 msgstr "%L'de FORALL son ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
9430 #: fortran/resolve.c:4398
9432 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9433 msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi bir değişmez %s olmalıdır"
9435 #: fortran/resolve.c:4403
9437 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9438 msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi sıfır olamaz"
9440 #: fortran/resolve.c:4419
9441 #, fuzzy, no-c-format
9442 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9443 msgstr "Değişken '%s' (%L'de) ifade içinde görünemez"
9445 #: fortran/resolve.c:4499
9447 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9448 msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı"
9450 #: fortran/resolve.c:4506
9451 #, fuzzy, no-c-format
9452 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9453 msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
9455 #: fortran/resolve.c:4675
9457 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9460 #: fortran/resolve.c:4711
9462 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9463 msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı"
9465 #: fortran/resolve.c:4719
9466 #, fuzzy, no-c-format
9467 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9468 msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
9470 #: fortran/resolve.c:4743
9472 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9473 msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi gerekli "
9475 #: fortran/resolve.c:4773
9477 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9478 msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi hatalı"
9480 #: fortran/resolve.c:4791
9482 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9485 #. The cases overlap, or they are the same
9486 #. element in the list. Either way, we must
9487 #. issue an error and get the next case from P.
9488 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9489 #: fortran/resolve.c:4949
9491 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9492 msgstr "%L'deki CASE etiketi ile %L'deki CASE etiketi birbirinin üzerine taşıyor"
9494 #: fortran/resolve.c:5000
9496 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9497 msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %s türünde olmalı"
9499 #: fortran/resolve.c:5011
9501 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9502 msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %d. çeşit olmalı"
9504 #: fortran/resolve.c:5023
9506 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9507 msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade bir değişmez olmalı"
9509 #: fortran/resolve.c:5069
9511 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9512 msgstr "%L'de hesaplanmış GOTO deyimindeki seçim ifadesi bir değişmez tamsayı ifadesi olmalıdır"
9514 #: fortran/resolve.c:5087
9516 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9517 msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı %s olamaz"
9519 #: fortran/resolve.c:5096
9521 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9522 msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı bir sabit ifadesi olmalı"
9524 #: fortran/resolve.c:5161
9526 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9527 msgstr "%L'deki DEFAULT CASE deyiminden sonra %L'de ikinci bir DEFAULT CASE olamaz"
9529 #: fortran/resolve.c:5187
9531 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9532 msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantıksal aralığa izin verilmez"
9534 #: fortran/resolve.c:5199
9535 #, fuzzy, no-c-format
9536 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9537 msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantıksal aralığa izin verilmez"
9539 #: fortran/resolve.c:5213
9541 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9542 msgstr "%L'deki aralık belirtimi asla eşleşmeyebilir"
9544 #: fortran/resolve.c:5316
9546 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9547 msgstr "%L'deki mantıksal SELECT CASE blokunun ikiden fazla case'i var"
9549 #: fortran/resolve.c:5354
9551 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9552 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz"
9554 #: fortran/resolve.c:5361
9555 #, fuzzy, no-c-format
9556 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9557 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz"
9559 #: fortran/resolve.c:5368
9561 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9562 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının PRIVATE bileşenleri olamaz"
9564 #: fortran/resolve.c:5377
9566 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9567 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanı tahmini boyutlu bir diziye bir tam başvuru olamaz"
9569 #: fortran/resolve.c:5441
9571 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9572 msgstr "%L'deki deyim %L'deki dallanma deyimi için geçerli bir dallanma hedef deyimi değildir"
9574 #: fortran/resolve.c:5450
9576 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9577 msgstr "%L'deki dallanma bir sonsuz döngüye sebep oluyor"
9579 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9580 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9581 #. further checks are necessary in this case.
9582 #: fortran/resolve.c:5463
9584 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9585 msgstr "%L'deki yafta %L'deki GOTO deyimiyle aynı blokta değil"
9587 #: fortran/resolve.c:5478 fortran/resolve.c:5492
9588 #, fuzzy, no-c-format
9589 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9590 msgstr "Atıl: %L'deki GOTO %L'deki oluşumun END'ine atlıyor"
9592 #: fortran/resolve.c:5569
9594 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9595 msgstr "%L'deki WHERE maskesi uyumsuz biçimde"
9597 #: fortran/resolve.c:5585
9599 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9600 msgstr "%L'deki WHERE atama hedefi uyumsuz biçimde"
9602 #: fortran/resolve.c:5600 fortran/resolve.c:5682
9604 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9605 msgstr "%L'deki WHERE içinde desteklenmeyen deyim"
9607 #: fortran/resolve.c:5631
9609 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9610 msgstr "%L'de bir FORALL indis değişkenine atama"
9612 #: fortran/resolve.c:5639
9614 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9615 msgstr "'%s' indisli FORALL %L'de bu nesneye birden fazla atamaya sebep oluyor"
9617 #: fortran/resolve.c:5774
9619 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9620 msgstr "Bir dış FORALL oluşumu zaten bu isimde bir indise sahip (%L'de)"
9622 #: fortran/resolve.c:5830
9624 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9625 msgstr "%L'deki WHERE/ELSEWHERE deyimi bir değişmez LOGICAL dizisi gerektirir"
9627 #: fortran/resolve.c:5890
9629 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9630 msgstr "'%s' altyordamı %L'deki atamanın yerine çağrıldığında PURE olmalıdır"
9632 #: fortran/resolve.c:5927
9634 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9637 #: fortran/resolve.c:5950
9639 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9640 msgstr "'%s' değişkenine %L'deki PURE yordamında atama yapılamaz"
9642 #: fortran/resolve.c:5962
9643 #, fuzzy, no-c-format
9644 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9645 msgstr "%L'deki atamanın sağ tarafı bir PURE yordamda bir POINTER içeren türetilmiş bir türdür"
9647 #: fortran/resolve.c:6066
9649 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9650 msgstr "%L'deki ASSIGNED GOTO deyimi bir INTEGER değişken gerektirir"
9652 #: fortran/resolve.c:6069
9654 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9655 msgstr "'%s' değişkenine %L'de bir hedef etiketi atanmış olmamalıydı"
9657 #: fortran/resolve.c:6080
9658 #, fuzzy, no-c-format
9659 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9660 msgstr "Diğer RETURN deyimi %L'de bir INTEGER dönüş belirteci gerektirir"
9662 #: fortran/resolve.c:6106
9664 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9665 msgstr "%L'deki ASSIGN deyimi bir sabit öntanımlı INTEGER değişken gerektirir"
9667 #: fortran/resolve.c:6121
9669 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9670 msgstr "%L'deki aritmetik IF deyimi bir sayısal ifade gerektirir"
9672 #: fortran/resolve.c:6163
9674 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9675 msgstr "%L'deki DO WHILE döngüsünün çıkış koşulu bir sabit LOGICAL ifadesi olmalıdır"
9677 #: fortran/resolve.c:6170
9679 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9680 msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı"
9682 #: fortran/resolve.c:6182
9684 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9685 msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı"
9687 #: fortran/resolve.c:6247
9689 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9690 msgstr "%L'deki FORALL maske deyimi bir LOGICAL ifadesi gerektirir"
9692 #: fortran/resolve.c:6317 fortran/resolve.c:6373
9694 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9697 #. Common block names match but binding labels do not.
9698 #: fortran/resolve.c:6338
9700 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9703 #: fortran/resolve.c:6385
9705 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9708 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9709 #: fortran/resolve.c:6437
9711 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9714 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9715 #: fortran/resolve.c:6450
9717 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9720 #: fortran/resolve.c:6463
9722 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9725 #: fortran/resolve.c:6540
9727 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9730 #: fortran/resolve.c:6828
9732 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9733 msgstr "Ayrılabilir '%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı"
9735 #: fortran/resolve.c:6831
9737 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9738 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
9740 #: fortran/resolve.c:6838
9742 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9743 msgstr "'%s' dizi göstericisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı"
9745 #: fortran/resolve.c:6849
9747 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9748 msgstr "'%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olamaz"
9750 #: fortran/resolve.c:6878
9752 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9755 #: fortran/resolve.c:6901
9756 #, fuzzy, no-c-format
9757 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9758 msgstr "Nesne '%s' (%L'de), %s SAVE özniteliğine sahip olmalı"
9760 #. The shape of a main program or module array needs to be
9762 #: fortran/resolve.c:6948
9764 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9765 msgstr "Modül veya ana program dizisi '%s' %L'de sabit biçimde olmalı"
9767 #: fortran/resolve.c:6961
9769 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9770 msgstr "%L'deki tahmini karakter uzunluklu öğe ya bir sözde argüman ya da bir PARAMETER olmalı"
9772 #: fortran/resolve.c:6980
9774 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9775 msgstr "'%s' %L'de bu bağlam için sabit karakter uzunluklu olmalı"
9777 #: fortran/resolve.c:7012
9779 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9780 msgstr "Ayrılabilir '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
9782 #: fortran/resolve.c:7015
9784 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9785 msgstr "Harici '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
9787 #: fortran/resolve.c:7019
9789 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9790 msgstr "Sözde '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
9792 #: fortran/resolve.c:7022
9794 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9795 msgstr "Yerleşik '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
9797 #: fortran/resolve.c:7025
9799 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9800 msgstr "işlev sonucu '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
9802 #: fortran/resolve.c:7028
9804 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9805 msgstr "Özdevinimli dizi '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
9807 #: fortran/resolve.c:7051
9809 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9812 #: fortran/resolve.c:7070
9814 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9815 msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmalı"
9817 #: fortran/resolve.c:7078
9818 #, fuzzy, no-c-format
9819 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9820 msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmalı"
9822 #: fortran/resolve.c:7103
9823 #, fuzzy, no-c-format
9824 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9825 msgstr "'%s' bir PRIVATE türündedir ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) için bir sözde argüman olamaz"
9827 #: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7151
9829 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9832 #: fortran/resolve.c:7168
9833 #, fuzzy, no-c-format
9834 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9835 msgstr "işlev sonucu '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
9837 #: fortran/resolve.c:7177
9839 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9840 msgstr "Harici nesne '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamayabilir"
9842 #: fortran/resolve.c:7185
9843 #, fuzzy, no-c-format
9844 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9845 msgstr "yerleşik `%s' için (%L'de) en az iki argüman olmalı"
9847 #: fortran/resolve.c:7206
9849 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9850 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de dizi değerli olamaz"
9852 #: fortran/resolve.c:7210
9854 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9855 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de gösterici değerli olamaz"
9857 #: fortran/resolve.c:7214
9859 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9860 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de katıksız olamaz"
9862 #: fortran/resolve.c:7218
9864 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9865 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de iç içe olamaz"
9867 #: fortran/resolve.c:7227
9869 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9870 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' (%L'deki) fortran 95'de kullanılmamalıdır (atıl)"
9872 #: fortran/resolve.c:7299
9873 #, fuzzy, no-c-format
9874 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9875 msgstr "Bileşen karakter uzunluğu '%s'in %L'de bir sabit belirtim ifadesi olması gerekir"
9877 #: fortran/resolve.c:7314
9879 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9880 msgstr "Bileşen '%s' bir PRIVATE türdür ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) bileşeni olamaz"
9882 #: fortran/resolve.c:7324
9883 #, fuzzy, no-c-format
9884 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9885 msgstr "SEQUENCE türünün %s bileşeni SEQUENCE özniteliğine sahip değil (%C'de)"
9887 #: fortran/resolve.c:7334
9888 #, fuzzy, no-c-format
9889 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9890 msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%L'de) tanımlanmamış olan '%s' türündedir."
9892 #: fortran/resolve.c:7352
9893 #, fuzzy, no-c-format
9894 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9895 msgstr "'%s' ('%s'in bileşeni) %L'de sabit dizi sınırlarına sahip olmalı"
9897 #: fortran/resolve.c:7395
9898 #, fuzzy, no-c-format
9899 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9900 msgstr "'%s' PRIVATE simgesi %L'de PUBLIC isim listesi üyesi olamaz"
9902 #: fortran/resolve.c:7405
9904 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9907 #: fortran/resolve.c:7418
9908 #, fuzzy, no-c-format
9909 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9910 msgstr "'%s' PRIVATE simgesi %L'de PUBLIC isim listesi üyesi olamaz"
9912 #: fortran/resolve.c:7430
9914 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9917 #: fortran/resolve.c:7439
9918 #, fuzzy, no-c-format
9919 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9920 msgstr "'%s' dizisi %L'de bir NAMELIST nesnesi olarak sabit biçimde olmalı"
9922 #: fortran/resolve.c:7451
9923 #, fuzzy, no-c-format
9924 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9925 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
9927 #: fortran/resolve.c:7459
9928 #, fuzzy, no-c-format
9929 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9930 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz"
9932 #: fortran/resolve.c:7485
9934 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9935 msgstr "PROCEDURE özniteliği '%s' içinde NAMELIST özniteliği ile çelişiyor (%L'de)"
9937 #: fortran/resolve.c:7504
9938 #, fuzzy, no-c-format
9939 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9940 msgstr "Parametre dizisi '%s' %L'de özdevinimli veya tahmini biçimli olamaz"
9942 #: fortran/resolve.c:7515
9944 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9945 msgstr "Örtük olarak PARAMETER türlü '%s' %L'de sonraki bir IMPLICIT türle eşleşmiyor"
9947 #: fortran/resolve.c:7526
9949 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9950 msgstr "%L'de PARAMETER içindeki türetilmiş tür uyumsuz"
9952 #: fortran/resolve.c:7597
9953 #, fuzzy, no-c-format
9954 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9955 msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
9957 #: fortran/resolve.c:7622
9958 #, fuzzy, no-c-format
9959 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9960 msgstr "'%s' işlevinde diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
9962 #: fortran/resolve.c:7629
9963 #, fuzzy, no-c-format
9964 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9965 msgstr "Yerleşik '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
9967 #: fortran/resolve.c:7636
9968 #, fuzzy, no-c-format
9969 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9970 msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
9972 #: fortran/resolve.c:7676
9974 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9975 msgstr "%L'deki tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
9977 #: fortran/resolve.c:7679
9979 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9980 msgstr "Tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
9982 #: fortran/resolve.c:7691
9984 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9985 msgstr "%L'deki simge bir DUMMY değişken değil"
9987 #: fortran/resolve.c:7697
9989 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9992 #: fortran/resolve.c:7707
9993 #, fuzzy, no-c-format
9994 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9995 msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmalı"
9997 #: fortran/resolve.c:7716
9999 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10002 #: fortran/resolve.c:7742
10004 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10007 #: fortran/resolve.c:7795
10008 #, fuzzy, no-c-format
10009 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10010 msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%L'de) tanımlanmamış olan '%s' türündedir."
10012 #: fortran/resolve.c:7811
10013 #, fuzzy, no-c-format
10014 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10015 msgstr "PUBLIC işlev '%s' %L'de PRIVATE '%s' türünde olamaz"
10017 #: fortran/resolve.c:7830
10019 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10020 msgstr "INTENT(OUT) sözde argüman '%s' %L'de ASSUMED SIZE olduğundan bir öntanımlı ilklerdiriciye sahip olamaz"
10022 #: fortran/resolve.c:7889
10024 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10027 #: fortran/resolve.c:7967
10029 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10030 msgstr "BLOCK DATA öğesi '%s' %L'de COMMON içinde olmalıdır"
10032 #: fortran/resolve.c:8011
10034 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10035 msgstr "DATA deyiminde %L'de sabit olmayan dizi bölümü"
10037 #: fortran/resolve.c:8024
10039 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10040 msgstr "%L'deki DATA deyiminde değerden çok değişken var"
10042 #: fortran/resolve.c:8118
10044 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10047 #: fortran/resolve.c:8125
10048 #, fuzzy, no-c-format
10049 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10050 msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
10052 #: fortran/resolve.c:8132
10053 #, fuzzy, no-c-format
10054 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10055 msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
10057 #: fortran/resolve.c:8258
10059 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10060 msgstr "%L'deki DATA deyiminde değişkenden çok değer var"
10062 #: fortran/resolve.c:8349
10064 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10065 msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılmamış"
10067 #: fortran/resolve.c:8354
10069 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10070 msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılamıyor"
10072 #: fortran/resolve.c:8439
10074 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10075 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı"
10077 #: fortran/resolve.c:8448
10078 #, fuzzy, no-c-format
10079 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10080 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de gösterici bileşen(ler)le bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
10082 #: fortran/resolve.c:8465
10084 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10085 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de gösterici bileşen(ler)le bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
10087 #: fortran/resolve.c:8570
10089 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10090 msgstr "%L'deki EQUIVALENCE deyiminde söz dizimi hatası"
10092 #: fortran/resolve.c:8585
10094 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10097 #: fortran/resolve.c:8597
10099 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10100 msgstr "Ortak blok üyesi '%s' (%L'de), '%s' pure yordamındaki bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
10102 #: fortran/resolve.c:8606
10104 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10105 msgstr "'%s' isimli sabiti %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
10107 #: fortran/resolve.c:8685
10109 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10110 msgstr "Sınırları sabit olmayan '%s' dizisi (%L'de) bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
10112 #: fortran/resolve.c:8696
10114 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10115 msgstr "Yapı bileşeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
10117 #: fortran/resolve.c:8707
10119 msgid "Substring at %L has length zero"
10120 msgstr "%L'deki altdizge sıfır uzunlukta"
10122 #: fortran/resolve.c:8750
10124 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10125 msgstr "PUBLIC işlev '%s' %L'de PRIVATE '%s' türünde olamaz"
10127 #: fortran/resolve.c:8762
10129 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10130 msgstr "ENTRY '%s' %L'de hiç IMPLICIT tür içermiyor"
10132 #: fortran/resolve.c:8788
10134 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10135 msgstr "Yerleşik işleç arayüzü '%s' %L'de bir FUNCTION olmalı"
10137 #: fortran/resolve.c:8795
10139 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10140 msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' %L'de tahmini karakter uzunluğunda olamaz"
10142 #: fortran/resolve.c:8801
10144 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10145 msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' (%L'de) için en azından bir argüman bulunmalı"
10147 #: fortran/resolve.c:8811
10149 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10150 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı isteğe bağlı olamaz"
10152 #: fortran/resolve.c:8823
10154 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10155 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı isteğe bağlı olamaz"
10157 #: fortran/resolve.c:8827
10159 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10160 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün en fazla iki argümanı olmalı"
10162 #: fortran/resolve.c:8867
10164 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10165 msgstr "Bir PURE yordamında içerilmiş '%s' yordamının kendisi de PURE olmalı"
10167 #: fortran/scanner.c:526
10169 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10172 #: fortran/scanner.c:816 fortran/scanner.c:937
10173 #, fuzzy, no-c-format
10174 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10175 msgstr "%C'deki devam satırı hatalı"
10177 #: fortran/scanner.c:861
10179 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10180 msgstr "%C'deki devamlı karakter sabitinde '&' eksik"
10182 #: fortran/scanner.c:1071
10184 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10187 #: fortran/scanner.c:1153 fortran/scanner.c:1156
10189 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10192 #: fortran/scanner.c:1189
10194 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
10197 #: fortran/scanner.c:1387
10199 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10200 msgstr "%s:%d: %s dosyası solda ama girilmemiş"
10202 #: fortran/scanner.c:1419
10204 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10205 msgstr "%s:%d: önişlemci yönergesi kuraldışı"
10207 #: fortran/scanner.c:1514
10209 msgid "File '%s' is being included recursively"
10210 msgstr "'%s' dosyası iç içe içeriliyor"
10212 #: fortran/scanner.c:1529
10214 msgid "Can't open file '%s'"
10215 msgstr "`%s' dosyası açılamıyor"
10217 #: fortran/scanner.c:1538
10219 msgid "Can't open included file '%s'"
10220 msgstr "İçerilmiş '%s' dosyası açılamıyor"
10222 #: fortran/scanner.c:1676
10224 msgid "%s:%3d %s\n"
10225 msgstr "%s:%3d %s\n"
10227 #: fortran/simplify.c:82
10229 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10230 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
10232 #: fortran/simplify.c:87
10233 #, fuzzy, no-c-format
10234 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10235 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
10237 #: fortran/simplify.c:92
10238 #, fuzzy, no-c-format
10239 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10240 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
10242 #: fortran/simplify.c:96
10243 #, fuzzy, no-c-format
10244 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10245 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
10247 #: fortran/simplify.c:119
10249 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10250 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
10252 #: fortran/simplify.c:127
10254 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10255 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de geçersiz"
10257 #: fortran/simplify.c:282
10258 #, fuzzy, no-c-format
10259 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10260 msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
10262 #: fortran/simplify.c:307
10264 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10265 msgstr "%L'deki ACOS argümanı -1 .. 1 arasında olmalı"
10267 #: fortran/simplify.c:329
10269 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10270 msgstr "%L'deki ACOSH argümanı birden küçük olmaMAlı"
10272 #: fortran/simplify.c:546
10274 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10275 msgstr "%L'deki ASIN argümanı -1 .. 1 arasında olmalı"
10277 #: fortran/simplify.c:602
10279 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10280 msgstr "%L'deki ATANH argümanı -1 .. 1 aralığının içinde kalmalı"
10282 #: fortran/simplify.c:627
10284 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10285 msgstr "%L'de ATAN2'nin ilk argümanı sıfırsa, ikinci argümanı sıfır olmamalıdır"
10287 #: fortran/simplify.c:714
10288 #, fuzzy, no-c-format
10289 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10290 msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bu işlemcinin kapsamı dışında"
10292 #: fortran/simplify.c:1247
10294 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10295 msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
10297 #: fortran/simplify.c:1254
10298 #, fuzzy, no-c-format
10299 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10300 msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
10302 #: fortran/simplify.c:1293
10304 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10305 msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı geçersiz"
10307 #: fortran/simplify.c:1301
10309 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10310 msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor"
10312 #: fortran/simplify.c:1335
10314 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10315 msgstr "%L'de IBITS'in ikinci argümanı geçersiz"
10317 #: fortran/simplify.c:1341
10319 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10320 msgstr "%L'de IBITS'in üçüncü argümanı geçersiz"
10322 #: fortran/simplify.c:1351
10324 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10325 msgstr "%L'de IBITS'in ikinci ve üçüncü argümanının toplamı bit boyutunu aşıyor"
10327 #: fortran/simplify.c:1393
10329 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10330 msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı geçersiz"
10332 #: fortran/simplify.c:1401
10334 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10335 msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor"
10337 #: fortran/simplify.c:1431
10339 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10340 msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
10342 #: fortran/simplify.c:1646
10344 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10345 msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
10347 #: fortran/simplify.c:1688
10348 #, fuzzy, no-c-format
10349 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10350 msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
10352 #: fortran/simplify.c:1786
10354 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10355 msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanı geçersiz"
10357 #: fortran/simplify.c:1801
10359 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10360 msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanının genliği bit boyutunu aşıyor"
10362 #: fortran/simplify.c:1865
10364 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10365 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanı geçersiz"
10367 #: fortran/simplify.c:1879
10369 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10370 msgstr "%L'de ISHFTC'nin üçüncü argümanı geçersiz"
10372 #: fortran/simplify.c:1885
10373 #, fuzzy, no-c-format
10374 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10375 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
10377 #: fortran/simplify.c:1901
10379 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10380 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
10382 #: fortran/simplify.c:1904
10383 #, fuzzy, no-c-format
10384 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10385 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
10387 #: fortran/simplify.c:1975
10389 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10390 msgstr "%L'de KIND'in argümanı bir DERIVED türdür"
10392 #: fortran/simplify.c:2163
10394 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10395 msgstr "%L'de DIM'in argümanı sınırların dışında"
10397 #: fortran/simplify.c:2318
10399 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10400 msgstr "%L'de LOG'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz"
10402 #: fortran/simplify.c:2331
10404 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10405 msgstr "%L'de LOG'un karmaşık argümanı sıfır olamaz"
10407 #: fortran/simplify.c:2374
10409 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10410 msgstr "%L'de LOG10'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz"
10412 #. Result is processor-dependent.
10413 #: fortran/simplify.c:2579
10415 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10416 msgstr "%L'de ikinci MOD argümanı sıfırdır"
10418 #. Result is processor-dependent.
10419 #: fortran/simplify.c:2590
10421 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10422 msgstr "%L'de MOD'un ikinci argümanı sıfırdır"
10424 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10425 #. to not handle it at all.
10426 #. Result is processor-dependent.
10427 #: fortran/simplify.c:2638 fortran/simplify.c:2650
10429 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10430 msgstr "%L'de MODULO'nun ikinci argümanı sıfırdır"
10432 #: fortran/simplify.c:2702
10433 #, fuzzy, no-c-format
10434 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10435 msgstr "%L'de NEAREST'ın ikinci argümanı sıfır olmayabilir"
10437 #: fortran/simplify.c:2977
10439 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10442 #: fortran/simplify.c:3032
10444 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10447 #: fortran/simplify.c:3122
10449 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10450 msgstr "%L'de biçim belirtimindeki tamsayı çok büyük"
10452 #: fortran/simplify.c:3132
10454 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10455 msgstr "%L'de RESHAPE için biçim belirtiminde boyutlar çok fazla"
10457 #: fortran/simplify.c:3140
10459 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10460 msgstr "%L'de biçim belirtimi negatif olamaz"
10462 #: fortran/simplify.c:3150
10464 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10465 msgstr "%L'de biçim belirtimi boş dizi olamaz"
10467 #: fortran/simplify.c:3171
10469 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10470 msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi SHAPE parametresi ile aynı boyutta değil"
10472 #: fortran/simplify.c:3178
10474 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10475 msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresinde hata"
10477 #: fortran/simplify.c:3188
10479 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10480 msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi aralık dışında"
10482 #: fortran/simplify.c:3197
10484 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10485 msgstr "%L'de ORDER parametresindeki değiş tokuş geçersiz"
10487 #: fortran/simplify.c:3253
10489 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10490 msgstr "%L'de kısa SOURCE parametresi için PAD parametresi gerekli"
10492 #: fortran/simplify.c:3372
10494 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10495 msgstr "%L'de SCALE sonucu kendi çeşidini üstten taşırıyor"
10497 #: fortran/simplify.c:3942
10499 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10500 msgstr "%L'de SQRT'nin argümanı negatif değer içeriyor"
10502 #: fortran/simplify.c:4069
10504 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10507 #: fortran/symbol.c:120
10509 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10510 msgstr "%C'de IMPLICIT NONE deyimi yinelenmiş"
10512 #: fortran/symbol.c:160
10514 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10515 msgstr "'%c' harfi %C'de IMPLICIT deyiminde zaten atanmış"
10517 #: fortran/symbol.c:182
10519 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10520 msgstr "%C'de IMPLICIT NONE'dan sonra IMPLICIT belirtilemez"
10522 #: fortran/symbol.c:193
10524 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10525 msgstr "'%c' harfi %C'de zaten bir IMPLICIT türe sahip"
10527 #: fortran/symbol.c:247
10529 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10530 msgstr "'%s' simgesi %C'de hiç IMPLICIT tür içermiyor"
10532 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10533 #: fortran/symbol.c:261
10535 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10538 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10539 #. they are implicitly typed.
10540 #: fortran/symbol.c:275
10542 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10545 #: fortran/symbol.c:316
10546 #, fuzzy, no-c-format
10547 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10548 msgstr "'%s' işlevi (%L'de) hiç IMPLICIT tür içermiyor"
10550 #: fortran/symbol.c:395
10552 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10553 msgstr "'%s' özniteliğine %C'de BLOCK DATA program biriminde izin verilmez"
10555 #: fortran/symbol.c:561
10557 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10560 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10562 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10563 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
10565 #: fortran/symbol.c:693
10567 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10568 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği '%s' içinde %L'de çelişiyor"
10570 #: fortran/symbol.c:701
10571 #, fuzzy, no-c-format
10572 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10573 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
10575 #: fortran/symbol.c:707
10576 #, fuzzy, no-c-format
10577 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10578 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği '%s' içinde %L'de çelişiyor"
10580 #: fortran/symbol.c:751
10582 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10583 msgstr "%L'de USE ile ilişkili simgenin öznitelikleri değiştirilemez"
10585 #: fortran/symbol.c:754
10587 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10588 msgstr "USE ile ilişkili %s simgesinin öznitelikleri %L'de değiştirilemez"
10590 #: fortran/symbol.c:770
10592 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10593 msgstr "%L'de yinelenen %s özniteliği belirtilmiş"
10595 #: fortran/symbol.c:912
10596 #, fuzzy, no-c-format
10597 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10598 msgstr "%L'deki Cray Göstericisi çok sayıda pointer() deyiminde görünüyor"
10600 #: fortran/symbol.c:931
10601 #, fuzzy, no-c-format
10602 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10603 msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
10605 #: fortran/symbol.c:964
10607 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10608 msgstr "%L'deki SAVE özniteliği bir PURE yordamında belirtilemez"
10610 #: fortran/symbol.c:972
10612 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10613 msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
10615 #: fortran/symbol.c:993
10616 #, fuzzy, no-c-format
10617 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10618 msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
10620 #: fortran/symbol.c:1013
10621 #, fuzzy, no-c-format
10622 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10623 msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
10625 #: fortran/symbol.c:1296
10626 #, fuzzy, no-c-format
10627 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10628 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
10630 #: fortran/symbol.c:1330
10632 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10633 msgstr "%s yordamı %L'de zaten %s yordamı olarak bildirilmiş"
10635 #: fortran/symbol.c:1365
10637 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10638 msgstr "INTENT (%s) ile INTENT(%s) %L'de çelişiyor"
10640 #: fortran/symbol.c:1388
10642 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10643 msgstr "ACCESS belirtimi %L'de zaten belirtilmiş"
10645 #: fortran/symbol.c:1405
10646 #, fuzzy, no-c-format
10647 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10648 msgstr "%L'de yinelenen %s özniteliği belirtilmiş"
10650 #: fortran/symbol.c:1412
10651 #, fuzzy, no-c-format
10652 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10653 msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
10655 #: fortran/symbol.c:1434
10657 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10658 msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten bir aleni arayüze sahip"
10660 #: fortran/symbol.c:1479
10662 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10663 msgstr "'%s' simgesi (%L'de) bir türe sahip olamaz"
10665 #: fortran/symbol.c:1636
10667 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10668 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
10670 #: fortran/symbol.c:1714
10672 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10673 msgstr "'%s' simgesi %C'de belirsiz"
10675 #: fortran/symbol.c:1746
10677 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10678 msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%C'deki) tanımından önce kullanılıyor"
10680 #: fortran/symbol.c:1774
10682 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10683 msgstr "'%s' (%C'deki) '%s' yapısının bir üyesi değil"
10685 #: fortran/symbol.c:1781
10687 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10688 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) '%s'nin bir PRIVATE bileşenidir"
10690 #: fortran/symbol.c:1938
10692 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10693 msgstr " %d yaftası %L ve %L'de yinelenmiş"
10695 #: fortran/symbol.c:1948
10697 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10698 msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten dallanma hedefi olarak başvurulu"
10700 #: fortran/symbol.c:1957
10702 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10703 msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten bir biçim yaftası olarak başvurulu"
10705 #: fortran/symbol.c:1999
10707 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10708 msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce bir biçim yaftası olarak kullanılmış"
10710 #: fortran/symbol.c:2007
10712 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10713 msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce dallanma hedefi olarak kullanılmış"
10715 #: fortran/symbol.c:2314
10717 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10718 msgstr "'%s' ismi (%C'deki) '%s'e '%s' modülünden belirsiz bir başvurudur"
10720 #: fortran/symbol.c:2317
10722 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10723 msgstr "'%s' ismi (%C'deki) şu an ki program biriminden '%s'e belirsiz bir başvurudur"
10725 #. Symbol is from another namespace.
10726 #: fortran/symbol.c:2461
10728 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10729 msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten konakla ilişkiliymiş"
10731 #: fortran/symbol.c:3162
10732 #, fuzzy, no-c-format
10733 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10734 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı"
10736 #: fortran/symbol.c:3173
10737 #, fuzzy, no-c-format
10738 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10739 msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%C'deki) tanımından önce kullanılıyor"
10741 #: fortran/symbol.c:3190
10743 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10746 #: fortran/symbol.c:3202
10748 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10751 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10753 #: fortran/symbol.c:3241
10755 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10758 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10759 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10760 #. all fields must interop too.
10761 #: fortran/symbol.c:3250
10763 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10766 #: fortran/symbol.c:3264
10768 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10771 #: fortran/symbol.c:3272
10772 #, fuzzy, no-c-format
10773 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10774 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı"
10776 #: fortran/target-memory.c:548
10778 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10781 #: fortran/trans-common.c:396
10783 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10784 msgstr "İsimli COMMON blok '%s' %L'de aynı boyutta olmalı"
10786 #: fortran/trans-common.c:817
10788 msgid "Bad array reference at %L"
10789 msgstr "%L'de hatalı dizi başvurusu"
10791 #: fortran/trans-common.c:825
10793 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10794 msgstr "EQUIVALENCE nesne olarak %L'deki başvuru türü kuraldışı"
10796 #: fortran/trans-common.c:865
10798 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10799 msgstr "Uyumsuz eşdeğerlik kuralları '%s' (%L'deki) ve '%s' (%L'deki) ilişkilendiriliyor"
10801 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10802 #: fortran/trans-common.c:998
10803 #, fuzzy, no-c-format
10804 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10805 msgstr "'%s' değişkeni için bildirilen eşdeğerlik kümesi hizalama gereksinimleriyle çelişiyor (%L'de)"
10807 #: fortran/trans-common.c:1063
10809 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10810 msgstr "'%s'nin eşdeğerliği ile COMMON '%s'nin mertebesi uyuşmuyor (%L'de)"
10812 #: fortran/trans-common.c:1078
10814 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10815 msgstr "'%s'nin eşdeğerliği COMMON '%s'ye geçersiz eklemeye sebep oluyor (%L'de)"
10817 #. The required offset conflicts with previous alignment
10818 #. requirements. Insert padding immediately before this
10820 #: fortran/trans-common.c:1089
10822 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10824 "%d baytlık adımlama gerekiyor\n"
10826 "COMMON '%s' içinde\n"
10827 "%L'de (tam şiir gibi olsun bari)"
10829 #: fortran/trans-common.c:1115
10830 #, fuzzy, no-c-format
10831 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10832 msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
10834 #: fortran/trans-common.c:1122
10836 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10837 msgstr "COMMON '%s' (%L'de) başlangıçta %d baytlık adımlama gerektiriyor"
10839 #: fortran/trans-decl.c:3016
10840 #, fuzzy, no-c-format
10841 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10842 msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) INTENT(OUT) olamaz"
10844 #: fortran/trans-decl.c:3020
10845 #, fuzzy, no-c-format
10846 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10847 msgstr "%s için argümanlar %L'de çok fazla"
10849 #: fortran/trans-decl.c:3026
10850 #, fuzzy, no-c-format
10851 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10852 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
10854 #: fortran/trans-decl.c:3052
10855 #, fuzzy, no-c-format
10856 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10857 msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
10859 #: fortran/trans-expr.c:2036
10860 #, fuzzy, no-c-format
10861 msgid "Unknown argument list function at %L"
10862 msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
10864 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10865 #, fuzzy, no-c-format
10866 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10867 msgstr "`dim' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) geçerli bir boyut indisi değil"
10869 #: fortran/trans-io.c:1850
10870 #, fuzzy, no-c-format
10871 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10872 msgstr "%C'deki türetilmiş tür tanımının hiç bileşeni yok"
10874 #: fortran/trans-stmt.c:438
10876 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10877 msgstr "%L'de * sözde argümanı olmaksızın diğer return"
10879 #: fortran/trans.c:49
10880 msgid "Array bound mismatch"
10881 msgstr "Dizi sınırları çelişiyor"
10883 #: fortran/trans.c:50
10884 msgid "Array reference out of bounds"
10885 msgstr "Dizi başvurusu sınırların dışında"
10887 #: fortran/trans.c:51
10888 msgid "Incorrect function return value"
10889 msgstr "İşlevinin dönüş değeri yanlış"
10891 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10892 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10895 #: fortran/trans.c:479
10897 msgid "Memory allocation failed"
10898 msgstr "gimpleme başarısız"
10900 #: fortran/trans.c:567
10901 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10904 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10906 msgid "Out of memory"
10907 msgstr "bellek yetersiz"
10909 #: fortran/trans.c:678
10910 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10913 #: fortran/trans.c:776
10914 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10917 #: java/jcf-dump.c:1066
10919 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10920 msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil.\n"
10922 #: java/jcf-dump.c:1072
10924 msgid "error while parsing constant pool\n"
10925 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata\n"
10927 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10928 #, gcc-internal-format
10929 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10930 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
10932 #: java/jcf-dump.c:1088
10934 msgid "error while parsing fields\n"
10935 msgstr "alanlar çözümlenirken hata\n"
10937 #: java/jcf-dump.c:1094
10939 msgid "error while parsing methods\n"
10940 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata\n"
10942 #: java/jcf-dump.c:1100
10944 msgid "error while parsing final attributes\n"
10945 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata\n"
10947 #: java/jcf-dump.c:1137
10949 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10950 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jcf-dump --help' yazın.\n"
10952 #: java/jcf-dump.c:1144
10955 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10958 "Kullanımı: jcf-dump [SEÇENEK]... SINIF\n"
10961 #: java/jcf-dump.c:1145
10964 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10967 "Bir .class dosyasının içeriğini okunabilir biçimde gösterir.\n"
10970 #: java/jcf-dump.c:1146
10972 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10973 msgstr " -c Yöntem gövdelerini okunabilir biçime getirir\n"
10975 #: java/jcf-dump.c:1147
10977 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10978 msgstr " --javap Çıktıyı 'javap' biçiminde üretir\n"
10980 #: java/jcf-dump.c:1149
10982 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
10983 msgstr " --classpath YOL .class dosyalarının aranacağı yol\n"
10985 #: java/jcf-dump.c:1150
10987 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
10988 msgstr " -IDIZIN DIZIN .class arama yoluna eklenir\n"
10990 #: java/jcf-dump.c:1151
10992 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
10993 msgstr " --bootclasspath YOL Yerleşik .class arama yolunu değiştirir\n"
10995 #: java/jcf-dump.c:1152
10997 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
10998 msgstr " --extdirs YOL Eklenti dizini arama yolu\n"
11000 #: java/jcf-dump.c:1153
11002 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11003 msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAsı ismi\n"
11005 #: java/jcf-dump.c:1155
11007 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11008 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
11010 #: java/jcf-dump.c:1156
11012 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11013 msgstr " --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
11015 #: java/jcf-dump.c:1157
11017 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11018 msgstr " -v, --verbose İşlem sırasında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
11020 #: java/jcf-dump.c:1159
11023 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11026 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.Yazılım hatalarını raporlamak için bu adrese bakınız:\n"
11029 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
11031 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11032 msgstr "jcf-dump: hiç sınıf belirtilmedi\n"
11034 #: java/jcf-dump.c:1275
11036 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11037 msgstr "'%s' çıktılama için açılamıyor.\n"
11039 #: java/jcf-dump.c:1321
11041 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11042 msgstr "zip/.jar arsivinin biçimi hatalı\n"
11044 #: java/jcf-dump.c:1439
11046 msgid "Bad byte codes.\n"
11047 msgstr "Bayt kodlar hatalı.\n"
11049 #: java/jvgenmain.c:47
11051 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11052 msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SINIFADImain [ÇIKTIDOSYASI]\n"
11054 #: java/jvgenmain.c:109
11056 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11057 msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamıyor: %s\n"
11059 #: java/jvgenmain.c:151
11061 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11062 msgstr "%s: Çıktı dosyası %s kapatılamıyor\n"
11064 #: java/jvspec.c:409
11066 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11067 msgstr "'--main' olmaksızın '-D' belirtilemez\n"
11069 #: java/jvspec.c:412
11071 msgid "'%s' is not a valid class name"
11072 msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil"
11074 #: java/jvspec.c:418
11076 msgid "--resource requires -o"
11077 msgstr "--resource, -o gerektirir"
11079 #: java/jvspec.c:432
11081 msgid "cannot specify both -C and -o"
11082 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
11084 #: java/jvspec.c:444
11086 msgid "cannot create temporary file"
11087 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
11089 #: java/jvspec.c:466
11091 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11092 msgstr "çok sayıda dosyayla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
11094 #: java/jvspec.c:588
11096 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11097 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa 'main' sınıfı belirtilemez"
11099 #: config/i386/nwld.h:34
11100 msgid "Static linking is not supported.\n"
11101 msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n"
11103 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11104 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11105 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
11107 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11108 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11109 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
11111 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11112 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11113 msgid "does not support multilib"
11114 msgstr "multilib desteklenmiyor"
11116 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11117 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11118 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
11120 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349 config/linux.h:106
11121 #: config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11122 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11123 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11124 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
11126 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11127 msgstr "-mips16 ve -mdsp birlikte kullanılamaz"
11129 #: config/i386/cygwin.h:28
11130 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11131 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
11133 #: config/i386/cygwin.h:74 config/i386/mingw32.h:74
11134 msgid "shared and mdll are not compatible"
11135 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
11137 #: config/i386/sco5.h:188
11138 msgid "-pg not supported on this platform"
11139 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
11141 #: config/i386/sco5.h:189
11142 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11143 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
11145 #: config/i386/sco5.h:258
11146 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11147 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
11150 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11151 msgstr "GCC -E olmaksızın -C veya -CC desteklemez"
11154 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11155 msgstr "Girdi standart girdiden alınırken -E veya -x gerekir"
11157 #: java/lang-specs.h:33
11158 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11159 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
11161 #: java/lang-specs.h:34
11162 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11163 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
11165 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11166 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11167 msgstr "-femit-class-file ile -fsyntax-only birlikte kullanılmalı"
11169 #: config/mcore/mcore.h:56
11170 msgid "the m210 does not have little endian support"
11171 msgstr "m210 kıymetli baytın sonda olduğu sıralamayı desteklemez"
11173 #: config/lynx.h:70
11174 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11175 msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz."
11177 #: config/lynx.h:95
11178 msgid "cannot use mshared and static together"
11179 msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz."
11181 #: config/sh/sh.h:461
11182 msgid "SH2a does not support little-endian"
11183 msgstr "SH2a kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayı desteklemiyor"
11185 #: config/mips/mips.h:1042 config/arc/arc.h:61
11186 msgid "may not use both -EB and -EL"
11187 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
11189 #: config/s390/tpf.h:119
11190 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11191 msgstr "static TPF-OS'da desteklenmiyor"
11193 #: config/rs6000/darwin.h:95
11194 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11195 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
11197 #: ada/lang-specs.h:34
11198 msgid "-c or -S required for Ada"
11199 msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
11201 #: config/mips/r3900.h:34
11202 msgid "-mhard-float not supported"
11203 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
11205 #: config/mips/r3900.h:36
11206 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11207 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
11209 #: config/vxworks.h:71
11210 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11211 msgstr "-Xbind-now ile -Xbind-lazy uyumsuz"
11213 #: config/darwin.h:269
11214 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11215 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
11217 #: config/darwin.h:271
11218 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11219 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
11221 #: config/darwin.h:276
11222 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11223 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada olmaz"
11225 #: config/darwin.h:277
11226 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11227 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada olmaz"
11229 #: config/darwin.h:278
11230 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11231 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada olmaz"
11233 #: config/darwin.h:283
11234 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11235 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada olmaz"
11237 #: config/darwin.h:285
11238 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11239 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada olmaz"
11241 #: config/darwin.h:286
11242 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11243 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada olmaz"
11245 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11246 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11247 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11248 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11249 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamayabilir"
11251 #: config/arm/arm.h:147
11252 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11253 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
11255 #: config/arm/arm.h:149
11256 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11257 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
11259 #: java/lang.opt:65
11260 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11261 msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
11263 #: java/lang.opt:69
11264 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11265 msgstr "Önerilmeyen boş deyimler bulunduğunda uyarır"
11267 #: java/lang.opt:73
11268 msgid "Warn if .class files are out of date"
11269 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
11271 #: java/lang.opt:77
11272 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11273 msgstr "Değistiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
11275 #: java/lang.opt:81
11276 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11277 msgstr "Artık önerilmiyor; yerine --classpath kullanın"
11279 #: java/lang.opt:88
11280 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11281 msgstr "assert anahtar sözcüğünün kullanımına izin verir"
11283 #: java/lang.opt:110
11284 msgid "Replace system path"
11285 msgstr "Sistem dosya yolunu değiştirir"
11287 #: java/lang.opt:114
11288 msgid "Generate checks for references to NULL"
11289 msgstr "NULL değerli başvurular için sınamalar üretir"
11291 #: java/lang.opt:118
11292 msgid "Set class path"
11293 msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
11295 #: java/lang.opt:125
11296 msgid "Output a class file"
11297 msgstr "Bir sınıf dosyası çıktılar"
11299 #: java/lang.opt:129
11300 msgid "Alias for -femit-class-file"
11301 msgstr "-femit-class-file ile aynı"
11303 #: java/lang.opt:133
11304 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11305 msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)"
11307 #: java/lang.opt:137
11308 msgid "Set the extension directory path"
11309 msgstr "Eklenti arama yolu belirtilir"
11311 #: java/lang.opt:144
11312 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11313 msgstr "Girdi dosyası derlenecek dosyaların listesini içeren bir dosyadır"
11315 #: java/lang.opt:151
11316 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11317 msgstr "gcj üretimi olmayan sınıfların arsivleri için daima sınama yapılır"
11319 #: java/lang.opt:155
11320 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11321 msgstr "Çalışma anında bir nesneyi kendi eşzamanlama yapısıyla eşlemede bir çittirme tablosu kullanıldığı varsayılır"
11323 #: java/lang.opt:159
11324 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11327 #: java/lang.opt:163
11328 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11329 msgstr "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları kullanılır"
11331 #: java/lang.opt:170
11332 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11333 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak gerçeklendiği varsayılır"
11335 #: java/lang.opt:174
11336 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11337 msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi etkin olur"
11339 #: java/lang.opt:181
11340 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11343 #: java/lang.opt:185
11344 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11345 msgstr "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik sınamaları etkin olur"
11347 #: java/lang.opt:189
11348 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11349 msgstr "Kod Boehm GC için üretilir"
11351 #: java/lang.opt:193
11352 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11353 msgstr "Tamsayı bölme yapacak bir kütüphane işlevi çağrılır"
11355 #: java/lang.opt:197
11356 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11357 msgstr "Üretilen önyükleyici tarafından yüklenmelidir"
11359 #: java/lang.opt:201
11360 msgid "Set the source language version"
11363 #: java/lang.opt:205
11365 msgid "Set the target VM version"
11366 msgstr "Hedef işlemcinin türü belirtilir"
11369 msgid "Specify options to GNAT"
11370 msgstr "GNAT'a özgü seçenekler"
11372 #: fortran/lang.opt:29
11373 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11374 msgstr "INCLUDE ve MODULE araması için bir dizin eklenir"
11376 #: fortran/lang.opt:33
11377 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11378 msgstr "MODUL dosyaları 'dizin'e konur"
11380 #: fortran/lang.opt:41
11381 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11382 msgstr "Sözde argümanların olası rumuzlaması hakkında uyarır"
11384 #: fortran/lang.opt:45
11386 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11387 msgstr "Sürekli karakter sabitlerinde & yokluğu hakkında uyarır"
11389 #: fortran/lang.opt:49
11391 msgid "Warn about truncated character expressions"
11392 msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
11394 #: fortran/lang.opt:53
11395 msgid "Warn about implicit conversion"
11396 msgstr "Dolaylı dönüşümlerde uyarır"
11398 #: fortran/lang.opt:57
11399 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11400 msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır"
11402 #: fortran/lang.opt:61
11403 msgid "Warn about truncated source lines"
11404 msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
11406 #: fortran/lang.opt:65
11407 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11408 msgstr "Standartdışı yerleşiklerin kullanımında uyarır"
11410 #: fortran/lang.opt:69
11411 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11412 msgstr "\"Şüpheli\" oluşumlarda uyarır"
11414 #: fortran/lang.opt:73
11415 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11418 #: fortran/lang.opt:77
11419 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11420 msgstr "Sayısal sabit ifadelerinin alttan taşması halinde uyarır"
11422 #: fortran/lang.opt:81
11423 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11426 #: fortran/lang.opt:89
11427 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11428 msgstr "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE deyimlerinde adlandırılmışçasına değerlendirilmez."
11430 #: fortran/lang.opt:93
11431 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11432 msgstr "Dizge içinde tersbölü iminin önceleme karakteri olacağını belirtir"
11434 #: fortran/lang.opt:97
11435 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11438 #: fortran/lang.opt:101
11439 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11442 #: fortran/lang.opt:105
11443 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11444 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
11446 #: fortran/lang.opt:109
11447 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11448 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
11450 #: fortran/lang.opt:113
11451 msgid "Use native format for unformatted files"
11452 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için yerel bayt sıralaması kullanılır"
11454 #: fortran/lang.opt:117
11455 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11456 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için bayt sıralaması takaslanır"
11458 #: fortran/lang.opt:121
11459 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11460 msgstr "Cray Göstericisi eklentisi kullanılır"
11462 #: fortran/lang.opt:125
11463 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11464 msgstr "Sabit biçimdeki birinci sütunda 'D' yoksayılır"
11466 #: fortran/lang.opt:129
11467 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11468 msgstr "Birinci sütununda 'D' olan satırlar açıklama olarak ele alınır"
11470 #: fortran/lang.opt:133
11471 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11472 msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak çift duyarlıklı çeşit atanır"
11474 #: fortran/lang.opt:137
11475 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11476 msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak tek duyarlıklı çeşit atanır"
11478 #: fortran/lang.opt:141
11479 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11480 msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak gerçel çeşit atanır"
11482 #: fortran/lang.opt:145
11483 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11484 msgstr "Öğe isimlerinde dolar simgesine izin verilir"
11486 #: fortran/lang.opt:149
11487 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11490 #: fortran/lang.opt:153
11491 msgid "Display the code tree after parsing"
11492 msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir."
11494 #: fortran/lang.opt:157
11495 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11498 #: fortran/lang.opt:161
11499 msgid "Use f2c calling convention"
11500 msgstr "f2c çağrı uzlaşımı kullanılır"
11502 #: fortran/lang.opt:165
11503 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11504 msgstr "Kaynak dosyası biçiminin sabit olduğu varsayılır"
11506 #: fortran/lang.opt:169
11507 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11510 #: fortran/lang.opt:173
11511 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11512 msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
11514 #: fortran/lang.opt:177
11515 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11516 msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır"
11518 #: fortran/lang.opt:181
11519 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11520 msgstr "Kayan nokta olağandışılıklarının izlenmesi durur"
11522 #: fortran/lang.opt:185
11523 msgid "Assume that the source file is free form"
11524 msgstr "Kaynak dosyasının özgür biçimli olduğu varsayılır"
11526 #: fortran/lang.opt:189
11527 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11528 msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
11530 #: fortran/lang.opt:193
11531 msgid "Use n as character line width in free mode"
11532 msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır"
11534 #: fortran/lang.opt:197
11535 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11536 msgstr "Açıkça IMPLICIT deyimi kullanılmadıkça örtük yazıma izin verilmediğini belirtir"
11538 #: fortran/lang.opt:201
11539 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11542 #: fortran/lang.opt:205
11543 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11546 #: fortran/lang.opt:209
11547 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11550 #: fortran/lang.opt:213
11551 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11554 #: fortran/lang.opt:217
11555 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11558 #: fortran/lang.opt:221
11560 msgid "Maximum number of errors to report"
11561 msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
11563 #: fortran/lang.opt:225
11564 msgid "Maximum identifier length"
11565 msgstr "Azami betimleyici uzunluğu"
11567 #: fortran/lang.opt:229
11568 msgid "Maximum length for subrecords"
11571 #: fortran/lang.opt:233
11572 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11573 msgstr "Yığıta konulabilecek en geniş dizinin bayt cinsinden boyutu"
11575 #: fortran/lang.opt:237
11577 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11578 msgstr "Modül öğelerinin öntanımlı erişilebilirliğini PRIVATE yapar"
11580 #: fortran/lang.opt:241
11581 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11584 #: fortran/lang.opt:245
11586 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11587 msgstr "Türetilmiş türler mümkün olduğunca yoğun tertiplenmeye çalışılır"
11589 #: fortran/lang.opt:249
11590 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11591 msgstr "Girdi dosyası önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
11593 #: fortran/lang.opt:253
11594 msgid "Enable range checking during compilation"
11597 #: fortran/lang.opt:257
11598 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11599 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 4 baytlık kayıt imleyici kullanılır"
11601 #: fortran/lang.opt:261
11602 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11603 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 8 baytlık kayıt imleyici kullanılır"
11605 #: fortran/lang.opt:265
11606 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11609 #: fortran/lang.opt:269
11610 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11611 msgstr "Dizi bölümlerini yordam girdisinde sürekli bir blokun içine kopyalar"
11613 #: fortran/lang.opt:273
11614 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11615 msgstr "İsim zaten bir altçizgi içeriyorsa bir ikinci altçizgi ekler"
11617 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:714
11618 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11619 msgstr "Sıralı sabit türleri için olası en dar tamsayı türü kullanılır"
11621 #: fortran/lang.opt:281
11622 msgid "Apply negative sign to zero values"
11625 #: fortran/lang.opt:285
11626 msgid "Append underscores to externally visible names"
11627 msgstr "Dışsal olarak görünür isimlere altçizgiler ekler"
11629 #: fortran/lang.opt:289
11630 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11633 #: fortran/lang.opt:293
11634 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11635 msgstr "ISO Fortran 2003 standardına uyumlu olunur"
11637 #: fortran/lang.opt:297
11638 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11639 msgstr "ISO Fortran 95 standardına uyumlu olunur"
11641 #: fortran/lang.opt:301
11643 msgid "Conform to nothing in particular"
11644 msgstr "Hiçbir şeye uyumlu olunmaz"
11646 #: fortran/lang.opt:305
11647 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11648 msgstr "Geleneksel kodu destekleyecek eklentiler kabul edilir"
11650 #: treelang/lang.opt:30
11651 msgid "Trace lexical analysis"
11652 msgstr "Sözdizimsel çözümleme izlenir"
11654 #: treelang/lang.opt:34
11655 msgid "Trace the parsing process"
11656 msgstr "Ayırma işlemi izlenir"
11658 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11659 msgid "Do not use hardware fp"
11660 msgstr "Donanim aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
11662 #: config/alpha/alpha.opt:27
11663 msgid "Use fp registers"
11664 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
11666 #: config/alpha/alpha.opt:31
11668 msgstr "GAS varsayılır"
11670 #: config/alpha/alpha.opt:35
11671 msgid "Do not assume GAS"
11672 msgstr "GAS varsayılmaz"
11674 #: config/alpha/alpha.opt:39
11675 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11676 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
11678 #: config/alpha/alpha.opt:43
11679 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11680 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
11682 #: config/alpha/alpha.opt:50
11683 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11684 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
11686 #: config/alpha/alpha.opt:54
11688 msgstr "VAX fp kullanılır"
11690 #: config/alpha/alpha.opt:58
11691 msgid "Do not use VAX fp"
11692 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
11694 #: config/alpha/alpha.opt:62
11695 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11696 msgstr "Bayt/word ISA oluşumu için kod üretir"
11698 #: config/alpha/alpha.opt:66
11699 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11700 msgstr "Motion video ISA oluşumu için kod üretir"
11702 #: config/alpha/alpha.opt:70
11703 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11704 msgstr "fp move ve sqrt ISA oluşumu için kod üretir"
11706 #: config/alpha/alpha.opt:74
11707 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11708 msgstr "Counting ISA oluşumu için kod üretir"
11710 #: config/alpha/alpha.opt:78
11711 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11712 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
11714 #: config/alpha/alpha.opt:82
11715 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11716 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
11718 #: config/alpha/alpha.opt:86
11719 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11720 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
11722 #: config/alpha/alpha.opt:90
11723 msgid "Emit direct branches to local functions"
11724 msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır"
11726 #: config/alpha/alpha.opt:94
11727 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11728 msgstr "Yerel işlevlere dolaylı dallanmalar yapılır"
11730 #: config/alpha/alpha.opt:98
11731 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11732 msgstr "Evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
11734 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11735 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11736 msgid "Use 128-bit long double"
11737 msgstr "128 bitlik long double kullanılır"
11739 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11740 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11741 msgid "Use 64-bit long double"
11742 msgstr "64 bitlik long double kullanılır"
11744 #: config/alpha/alpha.opt:110
11745 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11746 msgstr "Belirtilen işlemcinin özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
11748 #: config/alpha/alpha.opt:114
11749 msgid "Schedule given CPU"
11750 msgstr "Belirtilen işlemciyi zamanlar"
11752 #: config/alpha/alpha.opt:118
11753 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11754 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
11756 #: config/alpha/alpha.opt:122
11757 msgid "Control the IEEE trap mode"
11758 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
11760 #: config/alpha/alpha.opt:126
11761 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11762 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
11764 #: config/alpha/alpha.opt:130
11765 msgid "Tune expected memory latency"
11766 msgstr "Umulan bellek gecikmesini ayarlar"
11768 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11769 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11770 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11771 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
11773 #: config/frv/frv.opt:23
11774 msgid "Use 4 media accumulators"
11775 msgstr "4 ortam biriktirici kullanılır"
11777 #: config/frv/frv.opt:27
11778 msgid "Use 8 media accumulators"
11779 msgstr "8 ortam biriktirici kullanılır"
11781 #: config/frv/frv.opt:31
11782 msgid "Enable label alignment optimizations"
11783 msgstr "Yafta hizalama eniyilemesi etkin olur"
11785 #: config/frv/frv.opt:35
11786 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11787 msgstr "cc yazmaçları özdevimli olarak ayrılmaz"
11789 #: config/frv/frv.opt:42
11790 msgid "Set the cost of branches"
11791 msgstr "Dallanmalara maliyet atanır"
11793 #: config/frv/frv.opt:46
11794 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11795 msgstr "moves/scc'den farklı bir koşullu çalıştırma etkin olur"
11797 #: config/frv/frv.opt:50
11798 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11799 msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlerin azami uzunluğunu değiştirir"
11801 #: config/frv/frv.opt:54
11802 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11803 msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlere elverişli geçici yazmaçların sayısını değiştirir"
11805 #: config/frv/frv.opt:58
11806 msgid "Enable conditional moves"
11807 msgstr "Koşullu taşımalar etkin olur"
11809 #: config/frv/frv.opt:62
11810 msgid "Set the target CPU type"
11811 msgstr "Hedef işlemcinin türü belirtilir"
11813 #: config/frv/frv.opt:84
11814 msgid "Use fp double instructions"
11815 msgstr "fp double komutları kullanılır"
11817 #: config/frv/frv.opt:88
11818 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11819 msgstr "ABI'yi çift kelimelik komutlara izin verecek şekilde değiştirir"
11821 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11822 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11823 msgstr "İşlev Açıklayıcı PIC kipi etkin olur"
11825 #: config/frv/frv.opt:96
11826 msgid "Just use icc0/fcc0"
11827 msgstr "Sadece icc0/fcc0 kullanılır"
11829 #: config/frv/frv.opt:100
11830 msgid "Only use 32 FPRs"
11831 msgstr "Sadece 32 FPR kullanılır"
11833 #: config/frv/frv.opt:104
11834 msgid "Use 64 FPRs"
11835 msgstr "64 FPR kullanılır"
11837 #: config/frv/frv.opt:108
11838 msgid "Only use 32 GPRs"
11839 msgstr "Sadece 32 GPR kullanılır"
11841 #: config/frv/frv.opt:112
11842 msgid "Use 64 GPRs"
11843 msgstr "64 GPR kullanılır"
11845 #: config/frv/frv.opt:116
11846 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11847 msgstr "FDPIC'te salt okunur veri için GPREL kullanımı etkin olur"
11849 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11850 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11851 msgid "Use hardware floating point"
11852 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
11854 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11855 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11856 msgstr "İşlev çağrılarında PLT türü satıriçine alma etkin olur"
11858 #: config/frv/frv.opt:128
11859 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11860 msgstr "Kütüphaneler için PIC desteği etkin olur"
11862 #: config/frv/frv.opt:132
11863 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11864 msgstr "EABI ilintileme gereksinimleri izlenir"
11866 #: config/frv/frv.opt:136
11867 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11868 msgstr "Genel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılamaz"
11870 #: config/frv/frv.opt:140
11871 msgid "Use media instructions"
11872 msgstr "Ortam komutları kullanılır"
11874 #: config/frv/frv.opt:144
11875 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11876 msgstr "Çarpma toplama/çıkarma komutları kullanılır"
11878 #: config/frv/frv.opt:148
11879 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11880 msgstr "Koşullu çalıştırmada &&/|| eniyilemesi etkin olur"
11882 #: config/frv/frv.opt:152
11883 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11884 msgstr "Gömülü koşullu çalıştırma en iyilemeleri etkin olur"
11886 #: config/frv/frv.opt:157
11887 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11888 msgstr "e_flags içinde ASI seçenekleri imlenmez"
11890 #: config/frv/frv.opt:161
11891 msgid "Remove redundant membars"
11892 msgstr "Fazlalık üyeler silinir"
11894 #: config/frv/frv.opt:165
11895 msgid "Pack VLIW instructions"
11896 msgstr "VLIW tomutlarını paketler"
11898 #: config/frv/frv.opt:169
11899 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11900 msgstr "Karşılaştırma sonuçlarına GPR'lerin atanması etkin olur"
11902 #: config/frv/frv.opt:173
11903 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11906 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11907 msgid "Use software floating point"
11908 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
11910 #: config/frv/frv.opt:181
11911 msgid "Assume a large TLS segment"
11912 msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılır"
11914 #: config/frv/frv.opt:185
11915 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11916 msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılmaz"
11918 #: config/frv/frv.opt:190
11919 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11920 msgstr "gas'ın tomcat istatistikleri basmasına sebep olur"
11922 #: config/frv/frv.opt:195
11923 msgid "Link with the library-pic libraries"
11924 msgstr "library-pic kütüphaneleri ile ilintiler"
11926 #: config/frv/frv.opt:199
11927 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11928 msgstr "Dallanmaların diğer komutlarla paketlenmesine izin verir"
11930 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11931 msgid "Target the AM33 processor"
11932 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11934 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11935 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11936 msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
11938 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11939 msgid "Work around hardware multiply bug"
11940 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
11942 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11943 msgid "Enable linker relaxations"
11944 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkin olur"
11946 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11947 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11948 msgstr "a0 ve d0, her ikisindeki göstericiler döner"
11950 #: config/s390/tpf.opt:23
11951 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11952 msgstr "TPF-OS izleme kodu etkin olur"
11954 #: config/s390/tpf.opt:27
11955 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11956 msgstr "TPF-OS için ana nesne belirtir"
11958 #: config/s390/s390.opt:23
11960 msgstr "31 bitlik ABI"
11962 #: config/s390/s390.opt:27
11964 msgstr "64 bitlik ABI"
11966 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60
11967 msgid "Generate code for given CPU"
11968 msgstr "Verilen işlemci için kod üretir"
11970 #: config/s390/s390.opt:35
11971 msgid "Maintain backchain pointer"
11974 #: config/s390/s390.opt:39
11975 msgid "Additional debug prints"
11976 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
11978 #: config/s390/s390.opt:43
11979 msgid "ESA/390 architecture"
11980 msgstr "ESA/390 mimarisi"
11982 #: config/s390/s390.opt:47
11983 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11984 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
11986 #: config/s390/s390.opt:51
11988 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11989 msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir"
11991 #: config/s390/s390.opt:55
11993 msgid "Enable hardware floating point"
11994 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
11996 #: config/s390/s390.opt:67
11997 msgid "Use packed stack layout"
11998 msgstr "Paketlenmiş yığıt yerleşimi kullanılır"
12000 #: config/s390/s390.opt:71
12001 msgid "Use bras for executable < 64k"
12002 msgstr "64k'dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
12004 #: config/s390/s390.opt:75
12006 msgid "Disable hardware floating point"
12007 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
12009 #: config/s390/s390.opt:79
12010 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12011 msgstr "Bir yakalama komutu tetiklenmeden önce yığıt boyutuna kalan azami bayt sayısını belirler"
12013 #: config/s390/s390.opt:83
12014 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
12015 msgstr "Yığıt boyutu için verilen sınırın aşıldığı saptandığı sırada işlev önbilgisindeki ek kodu çıktılar"
12017 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
12018 #: config/i386/i386.opt:183 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64
12019 msgid "Schedule code for given CPU"
12020 msgstr "Verilen işlemci için kodu zamanlar"
12022 #: config/s390/s390.opt:91
12024 msgstr "mvcle kullanımı"
12026 #: config/s390/s390.opt:95
12027 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12028 msgstr "Bir işlev alloca kullanırsa ya da değişken boyutlu dizi oluşturursa uyarır"
12030 #: config/s390/s390.opt:99
12031 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12032 msgstr "Tek işlevlik çalışma çerçevesi belirtileni aşarsa uyarır"
12034 #: config/s390/s390.opt:103
12035 msgid "z/Architecture"
12038 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12039 msgid "Generate ILP32 code"
12040 msgstr "ILP32 kodu üretilir"
12042 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12043 msgid "Generate LP64 code"
12044 msgstr "LP64 kodu üretilir"
12046 #: config/ia64/ia64.opt:3
12047 msgid "Generate big endian code"
12048 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir"
12050 #: config/ia64/ia64.opt:7
12051 msgid "Generate little endian code"
12052 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir"
12054 #: config/ia64/ia64.opt:11
12055 msgid "Generate code for GNU as"
12056 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
12058 #: config/ia64/ia64.opt:15
12059 msgid "Generate code for GNU ld"
12060 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
12062 #: config/ia64/ia64.opt:19
12063 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12064 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
12066 #: config/ia64/ia64.opt:23
12067 msgid "Use in/loc/out register names"
12068 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
12070 #: config/ia64/ia64.opt:30
12071 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12072 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkin olur"
12074 #: config/ia64/ia64.opt:34
12075 msgid "Generate code without GP reg"
12076 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
12078 #: config/ia64/ia64.opt:38
12079 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12080 msgstr "gp sabittir (ama dolaylı çağrılarda gp kaydı/geri alması yapılır)"
12082 #: config/ia64/ia64.opt:42
12083 msgid "Generate self-relocatable code"
12084 msgstr "Kendiliğinden konumlanabilen kod üretilir"
12086 #: config/ia64/ia64.opt:46
12087 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12088 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
12090 #: config/ia64/ia64.opt:50
12091 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12092 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
12094 #: config/ia64/ia64.opt:57
12095 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12096 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
12098 #: config/ia64/ia64.opt:61
12099 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12100 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
12102 #: config/ia64/ia64.opt:65
12103 msgid "Do not inline integer division"
12104 msgstr "Tamsayı bölme işlemi satıriçine alınmaz"
12106 #: config/ia64/ia64.opt:69
12107 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12108 msgstr "Satıriçi karekok üretir, geciktirme için eniyilenir"
12110 #: config/ia64/ia64.opt:73
12111 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12112 msgstr "Satıriçi karekok üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
12114 #: config/ia64/ia64.opt:77
12115 msgid "Do not inline square root"
12116 msgstr "Karekök satıriçine alınmaz"
12118 #: config/ia64/ia64.opt:81
12119 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12120 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgileri etkin olur"
12122 #: config/ia64/ia64.opt:85
12123 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12124 msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
12126 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:56 config/pa/pa.opt:51
12127 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12128 msgstr "Sabitlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
12130 #: config/ia64/ia64.opt:101
12132 msgid "Use data speculation before reload"
12133 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
12135 #: config/ia64/ia64.opt:105
12136 msgid "Use data speculation after reload"
12139 #: config/ia64/ia64.opt:109
12141 msgid "Use control speculation"
12142 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
12144 #: config/ia64/ia64.opt:113
12145 msgid "Use in block data speculation before reload"
12148 #: config/ia64/ia64.opt:117
12149 msgid "Use in block data speculation after reload"
12152 #: config/ia64/ia64.opt:121
12153 msgid "Use in block control speculation"
12156 #: config/ia64/ia64.opt:125
12157 msgid "Use simple data speculation check"
12160 #: config/ia64/ia64.opt:129
12161 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12164 #: config/ia64/ia64.opt:133
12165 msgid "Print information about speculative motions."
12168 #: config/ia64/ia64.opt:137
12169 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12172 #: config/ia64/ia64.opt:141
12173 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12176 #: config/ia64/ia64.opt:145
12177 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12180 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mt/mt.opt:27
12181 msgid "Use simulator runtime"
12182 msgstr "Benzeştirici çalışma anı kullanılır"
12184 #: config/m32c/m32c.opt:28
12185 msgid "Compile code for R8C variants"
12186 msgstr "R8C modelleri için derleme yapılır"
12188 #: config/m32c/m32c.opt:32
12189 msgid "Compile code for M16C variants"
12190 msgstr "M16C modelleri için derleme yapılır"
12192 #: config/m32c/m32c.opt:36
12193 msgid "Compile code for M32CM variants"
12194 msgstr "M32CM modelleri için derleme yapılır"
12196 #: config/m32c/m32c.opt:40
12197 msgid "Compile code for M32C variants"
12198 msgstr "M32C modelleri için derleme yapılır"
12200 #: config/m32c/m32c.opt:44
12201 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12202 msgstr "memreg bayt sayısı (öntanımlı: 16, aralık: 0..16)"
12204 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12205 msgid "Generate code for little-endian"
12206 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
12208 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12209 msgid "Generate code for big-endian"
12210 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
12212 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12213 msgid "Use hardware FP"
12214 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
12216 #: config/sparc/sparc.opt:31
12217 msgid "Do not use hardware FP"
12218 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
12220 #: config/sparc/sparc.opt:35
12221 msgid "Assume possible double misalignment"
12222 msgstr "double'ların yanlış hizalanmış olabilecekleri varsayılır"
12224 #: config/sparc/sparc.opt:39
12225 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12226 msgstr "İlintileyiciye -assert salt-metin gönderir"
12228 #: config/sparc/sparc.opt:43
12229 msgid "Use ABI reserved registers"
12230 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
12232 #: config/sparc/sparc.opt:47
12233 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12234 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
12236 #: config/sparc/sparc.opt:51
12237 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12238 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
12240 #: config/sparc/sparc.opt:55
12241 msgid "Compile for V8+ ABI"
12242 msgstr "V8+ ABI için derleme yapılır"
12244 #: config/sparc/sparc.opt:59
12245 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12246 msgstr "UltraSPARC Görsel Komut Kümesi eklentileri kullanılır"
12248 #: config/sparc/sparc.opt:63
12249 msgid "Pointers are 64-bit"
12250 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
12252 #: config/sparc/sparc.opt:67
12253 msgid "Pointers are 32-bit"
12254 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
12256 #: config/sparc/sparc.opt:71
12257 msgid "Use 64-bit ABI"
12258 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12260 #: config/sparc/sparc.opt:75
12261 msgid "Use 32-bit ABI"
12262 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
12264 #: config/sparc/sparc.opt:79
12265 msgid "Use stack bias"
12266 msgstr "Yığıt sapması kullanır"
12268 #: config/sparc/sparc.opt:83
12269 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12270 msgstr "Çift-sözcüklü kopyalarda daha kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanılır"
12272 #: config/sparc/sparc.opt:87
12273 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12274 msgstr "Çevirici ve ilintileyicide kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
12276 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12277 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12278 msgstr "Verilen işlemcinin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
12280 #: config/sparc/sparc.opt:99
12281 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12282 msgstr "Belirtilen SPARC-V9 kod modeli kullanılır"
12284 #: config/sparc/sparc.opt:103
12285 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12288 #: config/m32r/m32r.opt:23
12289 msgid "Compile for the m32rx"
12290 msgstr "m32rx için derleme yapılır"
12292 #: config/m32r/m32r.opt:27
12293 msgid "Compile for the m32r2"
12294 msgstr "m32r2 için derleme yapılır"
12296 #: config/m32r/m32r.opt:31
12297 msgid "Compile for the m32r"
12298 msgstr "m32r için derleme yapılır"
12300 #: config/m32r/m32r.opt:35
12301 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12302 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
12304 #: config/m32r/m32r.opt:39
12305 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12306 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
12308 #: config/m32r/m32r.opt:43
12309 msgid "Give branches their default cost"
12310 msgstr "Dallanmaları öntanımlı maliyetine verir"
12312 #: config/m32r/m32r.opt:47
12313 msgid "Display compile time statistics"
12314 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
12316 #: config/m32r/m32r.opt:51
12317 msgid "Specify cache flush function"
12318 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
12320 #: config/m32r/m32r.opt:55
12321 msgid "Specify cache flush trap number"
12322 msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
12324 #: config/m32r/m32r.opt:59
12325 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12326 msgstr "Her çevrimde sadece bir komut işlenir"
12328 #: config/m32r/m32r.opt:63
12329 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12330 msgstr "Her çevrimde iki komut işlemeye izin verilir"
12332 #: config/m32r/m32r.opt:67
12333 msgid "Code size: small, medium or large"
12334 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
12336 #: config/m32r/m32r.opt:71
12337 msgid "Don't call any cache flush functions"
12338 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
12340 #: config/m32r/m32r.opt:75
12341 msgid "Don't call any cache flush trap"
12342 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
12344 #: config/m32r/m32r.opt:82
12345 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12346 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
12348 #: config/m68k/m68k.opt:23
12349 msgid "Generate code for a 520X"
12350 msgstr "520X için kod üretilir"
12352 #: config/m68k/m68k.opt:27
12353 msgid "Generate code for a 5206e"
12354 msgstr "5206e için kod üretilir"
12356 #: config/m68k/m68k.opt:31
12357 msgid "Generate code for a 528x"
12358 msgstr "528x için kod üretilir"
12360 #: config/m68k/m68k.opt:35
12361 msgid "Generate code for a 5307"
12362 msgstr "5307 için kod üretilir"
12364 #: config/m68k/m68k.opt:39
12365 msgid "Generate code for a 5407"
12366 msgstr "5407 için kod üretilir"
12368 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12369 msgid "Generate code for a 68000"
12370 msgstr "68000 için kod üretilir"
12372 #: config/m68k/m68k.opt:47
12374 msgid "Generate code for a 68010"
12375 msgstr "68000 için kod üretilir"
12377 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12378 msgid "Generate code for a 68020"
12379 msgstr "68020 için kod üretilir"
12381 #: config/m68k/m68k.opt:55
12382 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12383 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
12385 #: config/m68k/m68k.opt:59
12386 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12387 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
12389 #: config/m68k/m68k.opt:63
12390 msgid "Generate code for a 68030"
12391 msgstr "68030 için kod üretilir"
12393 #: config/m68k/m68k.opt:67
12394 msgid "Generate code for a 68040"
12395 msgstr "68040 için kod üretilir"
12397 #: config/m68k/m68k.opt:71
12398 msgid "Generate code for a 68060"
12399 msgstr "68060 için kod üretilir"
12401 #: config/m68k/m68k.opt:75
12402 msgid "Generate code for a 68302"
12403 msgstr "68302 için kod üretilir"
12405 #: config/m68k/m68k.opt:79
12406 msgid "Generate code for a 68332"
12407 msgstr "68332 için kod üretilir"
12409 #: config/m68k/m68k.opt:84
12410 msgid "Generate code for a 68851"
12411 msgstr "68851 için kod üretilir"
12413 #: config/m68k/m68k.opt:88
12414 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12415 msgstr "68881 kayan nokta komutlarını kullanan kod üretilir"
12417 #: config/m68k/m68k.opt:92
12418 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12419 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
12421 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12422 msgid "Specify the name of the target architecture"
12423 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
12425 #: config/m68k/m68k.opt:100
12426 msgid "Use the bit-field instructions"
12427 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
12429 #: config/m68k/m68k.opt:112
12431 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12432 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
12434 #: config/m68k/m68k.opt:116
12436 msgid "Specify the target CPU"
12437 msgstr "Hedef MCU ismi belirtilir"
12439 #: config/m68k/m68k.opt:120
12440 msgid "Generate code for a cpu32"
12441 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
12443 #: config/m68k/m68k.opt:124
12445 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12446 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
12448 #: config/m68k/m68k.opt:128
12450 msgid "Generate code for a Fido A"
12451 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
12453 #: config/m68k/m68k.opt:132
12455 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12456 msgstr "68881 kayan nokta komutlarını kullanan kod üretilir"
12458 #: config/m68k/m68k.opt:136
12459 msgid "Enable ID based shared library"
12460 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
12462 #: config/m68k/m68k.opt:140
12463 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12464 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
12466 #: config/m68k/m68k.opt:144
12467 msgid "Use normal calling convention"
12468 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
12470 #: config/m68k/m68k.opt:148
12471 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12472 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
12474 #: config/m68k/m68k.opt:152
12475 msgid "Generate pc-relative code"
12476 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
12478 #: config/m68k/m68k.opt:156
12479 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12480 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
12482 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12483 msgid "Enable separate data segment"
12484 msgstr "Ayrı veri bölütü etkin olur"
12486 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12487 msgid "ID of shared library to build"
12488 msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimligi"
12490 #: config/m68k/m68k.opt:168
12491 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12492 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
12494 #: config/m68k/m68k.opt:172
12495 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12496 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
12498 #: config/m68k/m68k.opt:176
12499 msgid "Do not use unaligned memory references"
12500 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
12502 #: config/m68k/m68k.opt:180
12504 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12505 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
12507 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:95
12508 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12509 msgstr "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği kullanılır"
12511 #: config/i386/djgpp.opt:25
12512 msgid "Ignored (obsolete)"
12513 msgstr "Yoksayılır (atıl)"
12515 #: config/i386/i386.opt:23
12516 msgid "sizeof(long double) is 16"
12517 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
12519 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12520 msgid "Use hardware fp"
12521 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
12523 #: config/i386/i386.opt:31
12524 msgid "sizeof(long double) is 12"
12525 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
12527 #: config/i386/i386.opt:35
12528 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12529 msgstr "İşlev önbilgisinde çıkan argümanlar için ayrılmış alan"
12531 #: config/i386/i386.opt:39
12532 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12533 msgstr "Bazı double'lar dword genişliğine hizalanır"
12535 #: config/i386/i386.opt:43
12536 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12537 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlanır"
12539 #: config/i386/i386.opt:47
12540 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12541 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlanır"
12543 #: config/i386/i386.opt:51
12544 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12545 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlanır"
12547 #: config/i386/i386.opt:55
12548 msgid "Align destination of the string operations"
12549 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
12551 #: config/i386/i386.opt:63
12552 msgid "Use given assembler dialect"
12553 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
12555 #: config/i386/i386.opt:67
12556 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12557 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
12559 #: config/i386/i386.opt:71
12560 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12561 msgstr "Belirtilen eşikten büyük veri x86-64 ortam modelinde .ldata bölümüne gider"
12563 #: config/i386/i386.opt:75
12564 msgid "Use given x86-64 code model"
12565 msgstr "Belirtilen x86-64 kod modeli kullanılır"
12567 #: config/i386/i386.opt:79
12568 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12569 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
12571 #: config/i386/i386.opt:83
12572 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12573 msgstr "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleri döner"
12575 #: config/i386/i386.opt:87
12576 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12577 msgstr "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta aritmetiği üretilir"
12579 #: config/i386/i386.opt:99
12580 msgid "Inline all known string operations"
12581 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri satıriçi olur"
12583 #: config/i386/i386.opt:103
12584 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12587 #: config/i386/i386.opt:111
12588 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12589 msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır"
12591 #: config/i386/i386.opt:127
12592 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12593 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
12595 #: config/i386/i386.opt:131
12596 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12599 #: config/i386/i386.opt:135
12600 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12601 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığıt tutmaya çalışır"
12603 #: config/i386/i386.opt:139
12604 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12605 msgstr "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları kullanılır"
12607 #: config/i386/i386.opt:143
12608 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12609 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
12611 #: config/i386/i386.opt:147
12612 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12613 msgstr "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan yazmaçların sayısı"
12615 #: config/i386/i386.opt:151
12616 msgid "Alternate calling convention"
12617 msgstr "Diğer çağrı uzlaşımı"
12619 #: config/i386/i386.opt:159
12620 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12621 msgstr "SF ve DF kiplerinde SSE yazmaç aktarım uzlaşımları kullanılır"
12623 #: config/i386/i386.opt:163
12624 msgid "Realign stack in prologue"
12627 #: config/i386/i386.opt:167
12628 msgid "Enable stack probing"
12629 msgstr "Yığıt sondalamayı etkinleştirir"
12631 #: config/i386/i386.opt:171
12632 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12635 #: config/i386/i386.opt:175
12636 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12637 msgstr "Belirtilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
12639 #: config/i386/i386.opt:179
12641 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12642 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan başvurular kullanılır"
12644 #: config/i386/i386.opt:187
12646 msgid "Vector library ABI to use"
12647 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
12649 #: config/i386/i386.opt:193
12650 msgid "Generate 32bit i386 code"
12651 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
12653 #: config/i386/i386.opt:197
12654 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12655 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
12657 #: config/i386/i386.opt:201
12658 msgid "Support MMX built-in functions"
12659 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
12661 #: config/i386/i386.opt:205
12662 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12663 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
12665 #: config/i386/i386.opt:209
12667 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12668 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
12670 #: config/i386/i386.opt:213
12671 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12672 msgstr "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
12674 #: config/i386/i386.opt:217
12675 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12676 msgstr "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
12678 #: config/i386/i386.opt:221
12679 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12680 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
12682 #: config/i386/i386.opt:225
12684 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12685 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
12687 #: config/i386/i386.opt:229
12689 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12690 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
12692 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12694 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12695 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
12697 #: config/i386/i386.opt:241
12699 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12700 msgstr "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
12702 #: config/i386/i386.opt:245
12704 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12705 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
12707 #: config/i386/i386.opt:249
12709 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12710 msgstr "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
12712 #: config/i386/i386.opt:255
12713 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12716 #: config/i386/i386.opt:259
12717 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12720 #: config/i386/i386.opt:263
12721 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12724 #: config/i386/i386.opt:267
12725 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12728 #: config/i386/i386.opt:271
12729 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12732 #: config/i386/i386.opt:275
12734 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12735 msgstr "Kayan noktalı çarpma/toplama komutları üretilir"
12737 #: config/i386/cygming.opt:23
12738 msgid "Create console application"
12739 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
12741 #: config/i386/cygming.opt:27
12742 msgid "Use the Cygwin interface"
12743 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
12745 #: config/i386/cygming.opt:31
12746 msgid "Generate code for a DLL"
12747 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
12749 #: config/i386/cygming.opt:35
12750 msgid "Ignore dllimport for functions"
12751 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
12753 #: config/i386/cygming.opt:39
12754 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12755 msgstr "Mingw'ye özgü evre desteği kullanılır"
12757 #: config/i386/cygming.opt:43
12758 msgid "Set Windows defines"
12759 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
12761 #: config/i386/cygming.opt:47
12762 msgid "Create GUI application"
12763 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
12765 #: config/i386/sco5.opt:24
12766 msgid "Generate ELF output"
12767 msgstr "ELF çıktı üretilir"
12769 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12770 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12771 msgstr "Koşut Ortam ile ileti aktarımi desteklenir"
12773 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12774 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12775 msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttırılır"
12777 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:132
12778 msgid "Generate 64-bit code"
12779 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
12781 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:136
12782 msgid "Generate 32-bit code"
12783 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
12785 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12786 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12787 msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)"
12789 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12790 msgid "Use POWER instruction set"
12791 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
12793 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12794 msgid "Do not use POWER instruction set"
12795 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
12797 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12798 msgid "Use POWER2 instruction set"
12799 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
12801 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12802 msgid "Use PowerPC instruction set"
12803 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
12805 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12806 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12807 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
12809 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12810 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12811 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
12813 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12814 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12815 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
12817 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12818 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12819 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
12821 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12822 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12823 msgstr "PowerPC V2.01 tek alanlı mfcr komut kümesi kullanılır"
12825 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12826 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12827 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb komut kümesi kullanılır"
12829 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12830 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12831 msgstr "PowerPC V2.02 kayan nokta yuvarlama komutları kullanılır"
12833 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12835 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12836 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb komut kümesi kullanılır"
12838 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12840 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12841 msgstr "PowerPC V2.02 kayan nokta yuvarlama komutları kullanılır"
12843 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12844 msgid "Use AltiVec instructions"
12845 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
12847 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12849 msgid "Use decimal floating point instructions"
12850 msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
12852 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12854 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12855 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
12857 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12859 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12860 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
12862 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12863 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12864 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
12866 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12867 msgid "Generate string instructions for block moves"
12868 msgstr "Blok hareketleri için dizge komutları üretilir"
12870 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12871 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12872 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni mnemonics kullanılır"
12874 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12875 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12876 msgstr "PowerPC mimarisi için eski mnemonics kullanılır"
12878 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12879 msgid "Do not use hardware floating point"
12880 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
12882 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12883 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12884 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
12886 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12887 msgid "Generate load/store with update instructions"
12888 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
12890 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12891 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12892 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
12894 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12895 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12896 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
12898 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12899 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12900 msgstr "Yordam başlangıcı ve sonu zamanlanmaz"
12902 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12903 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12904 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
12906 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12907 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12908 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür (SVR4 öntanımlı)"
12910 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12912 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12913 msgstr "Daha iyi işbitiricilik için yazılımda kayan noktalı bölme üretir"
12915 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12916 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12917 msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirmez"
12919 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12920 msgid "Place floating point constants in TOC"
12921 msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirir"
12923 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12924 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12925 msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirmez"
12927 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12928 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12929 msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirir"
12931 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12932 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12933 msgstr "Yordam başına yalnız bir TOC girdisi kullanılır"
12935 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12936 msgid "Put everything in the regular TOC"
12937 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
12939 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12940 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12941 msgstr "VRSAVE komutları AltiVec kodu üretilirken üretilir"
12943 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12944 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12945 msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mvrsave/-mno-vrsave kullanın"
12947 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12948 msgid "Generate isel instructions"
12949 msgstr "isel komutları üretilir"
12951 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12952 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
12953 msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -misel/-mno-isel kullanın"
12955 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12956 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12957 msgstr "E500 üzerinde SPE SIMD komutları üretilir"
12959 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12961 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12962 msgstr "isel komutları üretilir"
12964 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12965 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
12966 msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mspe/-mno-spe kullanın"
12968 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12969 msgid "Enable debug output"
12970 msgstr "Hata ayıklamalı çıktı etkinleştirilir"
12972 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12973 msgid "Specify ABI to use"
12974 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
12976 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12977 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12978 msgstr "Ya full veya part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
12980 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12981 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12982 msgstr "Çağrı komutlarında tüm aralık sınırları engellenir"
12984 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12985 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12986 msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır"
12988 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12989 msgid "Select GPR floating point method"
12990 msgstr "GPR kayan nokta yöntemi seçilir"
12992 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12993 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12994 msgstr "long double boyutu belirtilir (64 ya da 128 bit)"
12996 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12997 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12998 msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır"
13000 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13001 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13002 msgstr "Hangi zamanlama sonrası nop yerleştirme şemasının uygulanacağı belirtilir"
13004 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13005 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13006 msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
13008 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13009 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13010 msgstr "Yuva kısıtlı komutları sevketmek için zamanlama önceliği belirtilir"
13012 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13013 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13014 msgstr "64 bitlik göstericiler için derleme yapılır"
13016 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13017 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13018 msgstr "32 bitlik göstericiler için derleme yapılır"
13020 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13021 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13022 msgstr "Bir işlevin önbilgisinden önce profilleme için mcount çağrılır"
13024 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13025 msgid "Select ABI calling convention"
13026 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
13028 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13029 msgid "Select method for sdata handling"
13030 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
13032 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13033 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13034 msgstr "Bit alanlı taban türüne hizalama yapılır"
13036 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13037 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13038 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
13040 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13041 msgid "Produce little endian code"
13042 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
13044 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13045 msgid "Produce big endian code"
13046 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
13048 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13049 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
13050 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
13051 msgid "no description yet"
13052 msgstr "henüz bir açıklama yok"
13054 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13055 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13056 msgstr "Tüm değişken argümanlı işlevlerin prototipli olduğu varsayılır"
13058 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13060 msgstr "EABI kullanılır"
13062 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13063 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13064 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilir"
13066 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13067 msgid "Use alternate register names"
13068 msgstr "Diğer yazmaç isimleri kullanılır"
13070 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13071 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13072 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
13074 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13075 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13076 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
13078 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13079 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13080 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
13082 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13083 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13084 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
13086 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13087 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13088 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
13090 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
13091 msgid "Use the WindISS simulator"
13092 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
13094 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13095 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13096 msgstr "Çalıştırılmayan bir PLT ve GOT kullanacak kod üretilir"
13098 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
13099 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13100 msgstr "Eski çalıştırılabilir BSS PLT için kod üretilir"
13102 #: config/spu/spu.opt:20
13103 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13106 #: config/spu/spu.opt:24
13107 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13110 #: config/spu/spu.opt:28
13112 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13113 msgstr "Dallanmalara maliyet atanır"
13115 #: config/spu/spu.opt:32
13117 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13118 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
13120 #: config/spu/spu.opt:36
13121 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13124 #: config/spu/spu.opt:40
13126 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13127 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
13129 #: config/spu/spu.opt:44
13131 msgid "Generate branch hints for branches"
13132 msgstr "Blok hareketleri için dizge komutları üretilir"
13134 #: config/spu/spu.opt:48
13136 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13137 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
13139 #: config/spu/spu.opt:52
13141 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13142 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
13144 #: config/mcore/mcore.opt:23
13145 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13146 msgstr "M*Core M210 için kod üretilir"
13148 #: config/mcore/mcore.opt:27
13149 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13150 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
13152 #: config/mcore/mcore.opt:31
13153 msgid "Set maximum alignment to 4"
13154 msgstr "Azami hizalama 4 e ayarlanır"
13156 #: config/mcore/mcore.opt:35
13157 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13158 msgstr "İşlevler 4 baytlık sınıra hizalanmaya çalışılır"
13160 #: config/mcore/mcore.opt:39
13161 msgid "Set maximum alignment to 8"
13162 msgstr "Azami hizalama 8 e ayarlanır"
13164 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13165 msgid "Generate big-endian code"
13166 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
13168 #: config/mcore/mcore.opt:47
13169 msgid "Emit call graph information"
13170 msgstr "Çağrı çizge bilgisi üretir"
13172 #: config/mcore/mcore.opt:51
13173 msgid "Use the divide instruction"
13174 msgstr "Bölme komutu kullanılır"
13176 #: config/mcore/mcore.opt:55
13177 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13178 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitler satıriçi olur"
13180 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13181 msgid "Generate little-endian code"
13182 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
13184 #: config/mcore/mcore.opt:67
13185 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13186 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanılır"
13188 #: config/mcore/mcore.opt:71
13189 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13190 msgstr "Word erişimleri bayt erişimlerine tercih edilir"
13192 #: config/mcore/mcore.opt:75
13193 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13194 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak azami miktar belirtilir"
13196 #: config/mcore/mcore.opt:79
13197 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13198 msgstr "Bit alanlarıı daima int boyutlu işlenir"
13200 #: config/arc/arc.opt:32
13201 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13202 msgstr "Tüm genel simge isimlerinin başına işlemci ismi getirilir"
13204 #: config/arc/arc.opt:42
13205 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13206 msgstr "Kod ARC türünden işlemci için derlenir"
13208 #: config/arc/arc.opt:46
13209 msgid "Put functions in SECTION"
13210 msgstr "SECTION'daki işlevleri koyar"
13212 #: config/arc/arc.opt:50
13213 msgid "Put data in SECTION"
13214 msgstr "SECTION'daki veriyi koyar"
13216 #: config/arc/arc.opt:54
13217 msgid "Put read-only data in SECTION"
13218 msgstr "SECTION'daki salt okunur veriyi koyar"
13220 #: config/sh/sh.opt:44
13221 msgid "Generate SH1 code"
13222 msgstr "SH1 kodu üretilir"
13224 #: config/sh/sh.opt:48
13225 msgid "Generate SH2 code"
13226 msgstr "SH2 kodu üretilir"
13228 #: config/sh/sh.opt:52
13229 msgid "Generate SH2a code"
13230 msgstr "SH2a kodu üretilir"
13232 #: config/sh/sh.opt:56
13233 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13234 msgstr "FPUsuz SH2a kodu üretilir"
13236 #: config/sh/sh.opt:60
13237 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13238 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir"
13240 #: config/sh/sh.opt:64
13241 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13242 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir"
13244 #: config/sh/sh.opt:68
13245 msgid "Generate SH2e code"
13246 msgstr "SH2e kodu üretilir"
13248 #: config/sh/sh.opt:72
13249 msgid "Generate SH3 code"
13250 msgstr "SH3 kodu üretilir"
13252 #: config/sh/sh.opt:76
13253 msgid "Generate SH3e code"
13254 msgstr "SH3e kodu üretilir"
13256 #: config/sh/sh.opt:80
13257 msgid "Generate SH4 code"
13258 msgstr "SH4 kodu üretilir"
13260 #: config/sh/sh.opt:84
13262 msgid "Generate SH4-100 code"
13263 msgstr "SH1 kodu üretilir"
13265 #: config/sh/sh.opt:88
13267 msgid "Generate SH4-200 code"
13268 msgstr "SH2 kodu üretilir"
13270 #: config/sh/sh.opt:94
13272 msgid "Generate SH4-300 code"
13273 msgstr "SH3 kodu üretilir"
13275 #: config/sh/sh.opt:98
13276 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13277 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir"
13279 #: config/sh/sh.opt:102
13281 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13282 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir"
13284 #: config/sh/sh.opt:106
13286 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13287 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir"
13289 #: config/sh/sh.opt:110
13291 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13292 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir"
13294 #: config/sh/sh.opt:114
13296 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13297 msgstr "Kod C30 için üretilir"
13299 #: config/sh/sh.opt:119
13301 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13302 msgstr "Kod C40 için üretilir"
13304 #: config/sh/sh.opt:124
13306 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13307 msgstr "Kod C40 için üretilir"
13309 #: config/sh/sh.opt:129
13310 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13311 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
13313 #: config/sh/sh.opt:133
13315 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13316 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
13318 #: config/sh/sh.opt:137
13320 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13321 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
13323 #: config/sh/sh.opt:141
13325 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13326 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
13328 #: config/sh/sh.opt:145
13329 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13330 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
13332 #: config/sh/sh.opt:149
13334 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13335 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
13337 #: config/sh/sh.opt:153
13339 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13340 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
13342 #: config/sh/sh.opt:157
13344 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13345 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
13347 #: config/sh/sh.opt:161
13348 msgid "Generate SH4a code"
13349 msgstr "SH4a kodu üretilir"
13351 #: config/sh/sh.opt:165
13352 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13353 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4a kodu üretilir"
13355 #: config/sh/sh.opt:169
13356 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13357 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir"
13359 #: config/sh/sh.opt:173
13360 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13361 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir"
13363 #: config/sh/sh.opt:177
13364 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13365 msgstr "SH4al-dsp kodu üretilir"
13367 #: config/sh/sh.opt:181
13368 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13369 msgstr "32 bitlik SHmedia kodu üretilir"
13371 #: config/sh/sh.opt:185
13372 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13373 msgstr "Aritmetik işlemcisiz 32 bitlik SHmedia kodu üretilir"
13375 #: config/sh/sh.opt:189
13376 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13377 msgstr "64 bitlik SHmedia kodu üretilir"
13379 #: config/sh/sh.opt:193
13380 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13381 msgstr "Aritmetik işlemcisiz 64 bitlik SHmedia kodu üretilir"
13383 #: config/sh/sh.opt:197
13384 msgid "Generate SHcompact code"
13385 msgstr "SHcompact kodu üretilir"
13387 #: config/sh/sh.opt:201
13388 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13389 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SHcompact kodu üretilir"
13391 #: config/sh/sh.opt:205
13392 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13395 #: config/sh/sh.opt:209
13396 msgid "Generate code in big endian mode"
13397 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
13399 #: config/sh/sh.opt:213
13400 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13401 msgstr "Switch tablolarında 32 bitlik konumlar üretilir"
13403 #: config/sh/sh.opt:217
13405 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13406 msgstr "gettr komutu için varsayılacak maliyet"
13408 #: config/sh/sh.opt:221
13409 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13412 #: config/sh/sh.opt:225
13413 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13416 #: config/sh/sh.opt:229
13417 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13420 #: config/sh/sh.opt:233
13421 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13422 msgstr "SH5 cut2 oluru etkin olur"
13424 #: config/sh/sh.opt:237
13425 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13426 msgstr "Double'lar 64 bit genişliğe hizalanır"
13428 #: config/sh/sh.opt:241
13430 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13431 msgstr "Bölme stratejisi, bunlardan biri: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
13433 #: config/sh/sh.opt:245
13434 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13435 msgstr "32 bitlik işaretli bölme işlevi için isim belirtilir"
13437 #: config/sh/sh.opt:252
13439 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13440 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
13442 #: config/sh/sh.opt:256
13443 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13444 msgstr "gettr komutu için varsayılacak maliyet"
13446 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
13447 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13448 msgstr "Renesas (Hitachi) / SuperH çağrı uzlaşımları izlenir"
13450 #: config/sh/sh.opt:264
13451 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13452 msgstr "Kayan noktalı kod için IEEE uyumluluğu arttırılır"
13454 #: config/sh/sh.opt:268
13455 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13456 msgstr "SHmedia32/SHcompact için indisli adresleme kullanımı etkin olur"
13458 #: config/sh/sh.opt:272
13459 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13462 #: config/sh/sh.opt:276
13463 msgid "Assume symbols might be invalid"
13464 msgstr "Tüm simgelerin geçersiz olabileceği varsayılır"
13466 #: config/sh/sh.opt:280
13467 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13468 msgstr "Çeviri komutları tahmini adreslerle not düşülür"
13470 #: config/sh/sh.opt:284
13471 msgid "Generate code in little endian mode"
13472 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
13474 #: config/sh/sh.opt:288
13475 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13476 msgstr "MAC yazmacı çağrı taşırmalı olarak imlenir"
13478 #: config/sh/sh.opt:294
13479 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13480 msgstr "Yapılar 4 baytın katlarında oluşturulur (uyarı: ASI değişimli)"
13482 #: config/sh/sh.opt:298
13483 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13484 msgstr "İşlev çağrıları PIC üretilirken genel konumlama tablosu kullanarak çıktılanır"
13486 #: config/sh/sh.opt:302
13487 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13488 msgstr "pt* işlemlerinin yakalanamayacağı varsayılır"
13490 #: config/sh/sh.opt:306
13491 msgid "Shorten address references during linking"
13492 msgstr "İlintileme sırasında adres başvuruları kısaltılır"
13494 #: config/sh/sh.opt:314
13495 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13496 msgstr "Önerilmiyor. Yerine -Os kullanın"
13498 #: config/sh/sh.opt:318
13499 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13500 msgstr "Bir çarpma komutu için varsayılacak maliyet"
13502 #: config/sh/sh.opt:322
13503 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13506 #: config/sh/sh.opt:328
13507 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13510 #: config/sh/superh.opt:6
13511 msgid "Board name [and memory region]."
13514 #: config/sh/superh.opt:10
13515 msgid "Runtime name."
13518 #: config/arm/arm.opt:23
13519 msgid "Specify an ABI"
13520 msgstr "Bir ABI belirtilir"
13522 #: config/arm/arm.opt:27
13523 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13524 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
13526 #: config/arm/arm.opt:34
13527 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13528 msgstr "FP argümanları FP yazmaçlarında aktarılır"
13530 #: config/arm/arm.opt:38
13531 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13532 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretilir"
13534 #: config/arm/arm.opt:42
13535 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13536 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretilir"
13538 #: config/arm/arm.opt:56
13539 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13540 msgstr "Hedef işlemci kıymetli baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir"
13542 #: config/arm/arm.opt:60
13543 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13544 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
13546 #: config/arm/arm.opt:64
13547 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13548 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
13550 #: config/arm/arm.opt:68
13551 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13552 msgstr "Cirrus: Geçersiz komut birleşimlerinden kaçınmak için NOPlar yerleştirilir"
13554 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13555 msgid "Specify the name of the target CPU"
13556 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
13558 #: config/arm/arm.opt:76
13559 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13560 msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir"
13562 #: config/arm/arm.opt:90
13563 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13564 msgstr "Hedef kayan noktalı donanım/biçim ismi belirtilir"
13566 #: config/arm/arm.opt:94
13567 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13568 msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim"
13570 #: config/arm/arm.opt:98
13571 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13572 msgstr "Hedef işlemci kıymetsiz baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir"
13574 #: config/arm/arm.opt:102
13575 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13576 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
13578 #: config/arm/arm.opt:106
13579 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13580 msgstr "PIC adresleme için kullanılacak yazmaç belirtilir"
13582 #: config/arm/arm.opt:110
13583 msgid "Store function names in object code"
13584 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
13586 #: config/arm/arm.opt:114
13587 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13588 msgstr "İşlev önbilgisi ardıllığının zamanlanmasına izin verilir"
13590 #: config/arm/arm.opt:118
13591 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13592 msgstr "İşlev önbilgisinde PIC yazmacı yüklenmez"
13594 #: config/arm/arm.opt:122
13595 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13596 msgstr "-mfloat-abi=soft için takma isim"
13598 #: config/arm/arm.opt:126
13599 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13600 msgstr "Yapıların asgari bit hizalaması belirtilir"
13602 #: config/arm/arm.opt:130
13603 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13604 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
13606 #: config/arm/arm.opt:134
13607 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13608 msgstr "Thumb ve ARM komut kümeleri arasındaki çağrılar desteklenir"
13610 #: config/arm/arm.opt:138
13611 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13612 msgstr "Evre göstericisine nasıl erişileceği belirtilir"
13614 #: config/arm/arm.opt:142
13615 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13616 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç olmayan) yığıt çerçeveleri üretilir "
13618 #: config/arm/arm.opt:146
13619 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13620 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç) yığıt çerçeveleri üretilir"
13622 #: config/arm/arm.opt:150
13623 msgid "Tune code for the given processor"
13624 msgstr "Kod belirtilen işlemci için ayarlanır"
13626 #: config/arm/arm.opt:154
13627 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13628 msgstr "Bayt sıralamasında kıymetli baytın başta, word sıralamasında ise sonda olduğu varsayılır"
13630 #: config/arm/arm.opt:158
13631 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13634 #: config/arm/pe.opt:23
13635 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13636 msgstr "İşlevler için dllimport özniteliği yoksayılır"
13638 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13639 msgid "Generate code for an 11/10"
13640 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
13642 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13643 msgid "Generate code for an 11/40"
13644 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
13646 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13647 msgid "Generate code for an 11/45"
13648 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
13650 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13651 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13652 msgstr "16 bitlik abs kalıpları kullanılır"
13654 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13655 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13656 msgstr "ac0 (Unix çevirici sözdiziminde fr0)'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
13658 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13659 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13660 msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılmaz"
13662 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13663 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13664 msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılır"
13666 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13667 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13668 msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılmaz"
13670 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13671 msgid "Pretend that branches are expensive"
13672 msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılır"
13674 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13675 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13676 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
13678 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13679 msgid "Use 32 bit float"
13680 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
13682 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13683 msgid "Use 64 bit float"
13684 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
13686 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13687 msgid "Use 16 bit int"
13688 msgstr "16 bitlik int kullanılır"
13690 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13691 msgid "Use 32 bit int"
13692 msgstr "32 bitlik int kullanılır"
13694 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13695 msgid "Target has split I&D"
13696 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
13698 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13699 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13700 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
13702 #: config/avr/avr.opt:23
13703 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13704 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanılır"
13706 #: config/avr/avr.opt:27
13707 msgid "Select the target MCU"
13708 msgstr "Hedef MCU ismi belirtilir"
13710 #: config/avr/avr.opt:34
13711 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13712 msgstr "8 bitlik int kullanılır"
13714 #: config/avr/avr.opt:38
13715 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13716 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
13718 #: config/avr/avr.opt:42
13719 msgid "Do not generate tablejump insns"
13720 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
13722 #: config/avr/avr.opt:52
13723 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13724 msgstr ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık) kullanılır"
13726 #: config/avr/avr.opt:56
13727 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13728 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
13730 #: config/avr/avr.opt:60
13731 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13732 msgstr "Yığıt göstericisinin sadece düşük 8 biti değiştirilir"
13734 #: config/crx/crx.opt:23
13735 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13736 msgstr "Çarpma-biriktirme komutları desteklenir"
13738 #: config/crx/crx.opt:27
13739 msgid "Do not use push to store function arguments"
13740 msgstr "İşlev argümanlarını saklamak için push kullanılmaz"
13742 #: config/crx/crx.opt:31
13743 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13744 msgstr "doloop belirtilen iç içelik seviyesiyle sınırlanır"
13746 #: config/c4x/c4x.opt:23
13747 msgid "Generate code for C30 CPU"
13748 msgstr "Kod C30 için üretilir"
13750 #: config/c4x/c4x.opt:27
13751 msgid "Generate code for C31 CPU"
13752 msgstr "Kod C31 için üretilir"
13754 #: config/c4x/c4x.opt:31
13755 msgid "Generate code for C32 CPU"
13756 msgstr "Kod C32 için üretilir"
13758 #: config/c4x/c4x.opt:35
13759 msgid "Generate code for C33 CPU"
13760 msgstr "Kod C33 için üretilir"
13762 #: config/c4x/c4x.opt:39
13763 msgid "Generate code for C40 CPU"
13764 msgstr "Kod C40 için üretilir"
13766 #: config/c4x/c4x.opt:43
13767 msgid "Generate code for C44 CPU"
13768 msgstr "Kod C44 için üretilir"
13770 #: config/c4x/c4x.opt:47
13771 msgid "Assume that pointers may be aliased"
13772 msgstr "Göstericilerin rumuzlu olabilecekleri varsayılır"
13774 #: config/c4x/c4x.opt:51
13775 msgid "Big memory model"
13776 msgstr "Büyük bellek modeli"
13778 #: config/c4x/c4x.opt:55
13779 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
13780 msgstr "BK yazmacı genel amaçlı yazmaç olarak kullanılır"
13782 #: config/c4x/c4x.opt:59
13783 msgid "Generate code for CPU"
13784 msgstr "İşlemci için kod üretilir"
13786 #: config/c4x/c4x.opt:63
13787 msgid "Enable use of DB instruction"
13788 msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur"
13790 #: config/c4x/c4x.opt:67
13791 msgid "Enable debugging"
13792 msgstr "Hata ayıklama etkin olur"
13794 #: config/c4x/c4x.opt:71
13795 msgid "Enable new features under development"
13796 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkin olur"
13798 #: config/c4x/c4x.opt:75
13799 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
13800 msgstr "Kayan noktadan tamsayıya dönüşümler hızlı fakat sonuç yaklaşık olur"
13802 #: config/c4x/c4x.opt:79
13803 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
13804 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
13806 #: config/c4x/c4x.opt:83
13807 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
13808 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
13810 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
13811 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
13812 msgstr "Küçük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
13814 #: config/c4x/c4x.opt:91
13815 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
13816 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
13818 #: config/c4x/c4x.opt:95
13819 msgid "Pass arguments on the stack"
13820 msgstr "Yığıttaki argümanlar aktarılır"
13822 #: config/c4x/c4x.opt:99
13823 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
13824 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
13826 #: config/c4x/c4x.opt:103
13827 msgid "Enable parallel instructions"
13828 msgstr "Koşut komutlar etkin olur"
13830 #: config/c4x/c4x.opt:107
13831 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13832 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkin olur"
13834 #: config/c4x/c4x.opt:115
13835 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
13836 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
13838 #: config/c4x/c4x.opt:119
13839 msgid "Pass arguments in registers"
13840 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
13842 #: config/c4x/c4x.opt:123
13843 msgid "Enable use of RTPB instruction"
13844 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkin olur"
13846 #: config/c4x/c4x.opt:127
13847 msgid "Enable use of RTPS instruction"
13848 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkin olur"
13850 #: config/c4x/c4x.opt:131
13851 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
13852 msgstr "RPTS için azami yineleme sayısını N yapar"
13854 #: config/c4x/c4x.opt:135
13855 msgid "Small memory model"
13856 msgstr "Küçük bellek modeli"
13858 #: config/c4x/c4x.opt:139
13859 msgid "Emit code compatible with TI tools"
13860 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretilir"
13862 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13863 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13864 msgstr "Sunucu G/Ç için cpp tanımları üretilir"
13866 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13867 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13868 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13869 msgstr "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir"
13871 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13872 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13873 msgstr "İstemci G/Ç için cpp tanımları üretilir"
13875 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13876 msgid "Generate PA1.0 code"
13877 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
13879 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13880 msgid "Generate PA1.1 code"
13881 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
13883 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13884 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13885 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
13887 #: config/pa/pa.opt:35
13888 msgid "Generate code for huge switch statements"
13889 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
13891 #: config/pa/pa.opt:39
13892 msgid "Disable FP regs"
13893 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
13895 #: config/pa/pa.opt:43
13896 msgid "Disable indexed addressing"
13897 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
13899 #: config/pa/pa.opt:47
13900 msgid "Generate fast indirect calls"
13901 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
13903 #: config/pa/pa.opt:55
13904 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13905 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
13907 #: config/pa/pa.opt:59
13908 msgid "Put jumps in call delay slots"
13909 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
13911 #: config/pa/pa.opt:64
13912 msgid "Enable linker optimizations"
13913 msgstr "İlintileyici en iyilemesi etkinleştirilir"
13915 #: config/pa/pa.opt:68
13916 msgid "Always generate long calls"
13917 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
13919 #: config/pa/pa.opt:72
13920 msgid "Emit long load/store sequences"
13921 msgstr "Uzun yükleme/saklama dizileri üretilir"
13923 #: config/pa/pa.opt:80
13924 msgid "Disable space regs"
13925 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
13927 #: config/pa/pa.opt:96
13928 msgid "Use portable calling conventions"
13929 msgstr "Taşınabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
13931 #: config/pa/pa.opt:100
13932 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13933 msgstr "Zamanlama amacıyla işlemci belirtilir. Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000"
13935 #: config/pa/pa.opt:112
13936 msgid "Do not disable space regs"
13937 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
13939 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13940 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13941 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
13943 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13944 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13945 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
13947 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13948 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13949 msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
13951 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13952 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13953 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
13955 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13956 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13957 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
13959 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13960 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13961 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
13963 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13964 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13965 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
13967 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13968 msgid "Provide libraries for the simulator"
13969 msgstr "Kütüphaneler benzeştirici için üretilir"
13971 #: config/mips/mips.opt:23
13972 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13973 msgstr "Verilen ABI'ye uyumlu kod üretilir"
13975 #: config/mips/mips.opt:27
13976 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13979 #: config/mips/mips.opt:31
13980 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13981 msgstr "PMC tarzı 'mad' komutları kullanılır"
13983 #: config/mips/mips.opt:35
13984 msgid "Generate code for the given ISA"
13985 msgstr "Verilen ISA için kod üretilir"
13987 #: config/mips/mips.opt:39
13989 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13990 msgstr "Dallanmalara maliyet atanır"
13992 #: config/mips/mips.opt:43
13993 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13994 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
13996 #: config/mips/mips.opt:47
13997 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14000 #: config/mips/mips.opt:51
14001 msgid "Trap on integer divide by zero"
14002 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
14004 #: config/mips/mips.opt:55
14005 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14008 #: config/mips/mips.opt:59
14009 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14010 msgstr "Tamsayıların sıfırla bolunmesinde sınama için dallanıpkır dizisi kullanılır"
14012 #: config/mips/mips.opt:63
14013 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14014 msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için yakalama komutları kullanılır"
14016 #: config/mips/mips.opt:67
14018 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14019 msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur"
14021 #: config/mips/mips.opt:71
14022 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14023 msgstr "32 ve 64 bitlik işlemlerin ikisini de kapsayan donanım kayan noktalı komutlarına izin verilir"
14025 #: config/mips/mips.opt:75
14026 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14027 msgstr "MIPS-DSP komutları kullanılır"
14029 #: config/mips/mips.opt:79
14031 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14032 msgstr "MIPS-DSP komutları kullanılır"
14034 #: config/mips/mips.opt:89
14035 msgid "Use big-endian byte order"
14036 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
14038 #: config/mips/mips.opt:93
14039 msgid "Use little-endian byte order"
14040 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
14042 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
14043 msgid "Use ROM instead of RAM"
14044 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
14046 #: config/mips/mips.opt:101
14047 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14048 msgstr "NewABI tarzi %reloc() asm işleçleri kullanılır"
14050 #: config/mips/mips.opt:105
14051 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14054 #: config/mips/mips.opt:109
14055 msgid "Work around certain R4000 errata"
14056 msgstr "R4000 donanım hatasının olurunu bulur"
14058 #: config/mips/mips.opt:113
14059 msgid "Work around certain R4400 errata"
14060 msgstr "R4400 donanım hatasının olurunu bulur"
14062 #: config/mips/mips.opt:117
14063 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14064 msgstr "Erken SB-1 2.düzeltme nüveler için hatanın olurunu bulur"
14066 #: config/mips/mips.opt:121
14067 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14068 msgstr "VR4120 donanım hatasının olurunu bulur"
14070 #: config/mips/mips.opt:125
14071 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14072 msgstr "VR4130 mflo/mfhi donanım hatasının olurunu bulur"
14074 #: config/mips/mips.opt:129
14075 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14076 msgstr "Erken 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
14078 #: config/mips/mips.opt:133
14079 msgid "FP exceptions are enabled"
14080 msgstr "FP olağandışılıkları etkin olur"
14082 #: config/mips/mips.opt:137
14083 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14084 msgstr "32 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır"
14086 #: config/mips/mips.opt:141
14087 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14088 msgstr "64 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır"
14090 #: config/mips/mips.opt:145
14091 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14092 msgstr "Yığıt kodu üreteçlerini çağırmadan önce arabelleği boşaltmak için İŞLEV kullanılır"
14094 #: config/mips/mips.opt:149
14095 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14096 msgstr "Kayan noktalı çarpma/toplama komutları üretilir"
14098 #: config/mips/mips.opt:153
14099 msgid "Use 32-bit general registers"
14100 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
14102 #: config/mips/mips.opt:157
14103 msgid "Use 64-bit general registers"
14104 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
14106 #: config/mips/mips.opt:161
14107 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14110 #: config/mips/mips.opt:165
14112 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14113 msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımına izin verilir"
14115 #: config/mips/mips.opt:169
14116 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14119 #: config/mips/mips.opt:173
14120 msgid "Generate code for ISA level N"
14121 msgstr "ISA N. seviyesi için üretilir"
14123 #: config/mips/mips.opt:177
14125 msgid "Generate MIPS16 code"
14126 msgstr "SH1 kodu üretilir"
14128 #: config/mips/mips.opt:181
14129 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14130 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
14132 #: config/mips/mips.opt:185
14134 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14135 msgstr "Çarpma toplama/çıkarma komutları kullanılır"
14137 #: config/mips/mips.opt:189
14138 msgid "Use -G for object-local data"
14141 #: config/mips/mips.opt:193
14142 msgid "Use indirect calls"
14143 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
14145 #: config/mips/mips.opt:197
14146 msgid "Use a 32-bit long type"
14147 msgstr "32 bitlik long kullanılır"
14149 #: config/mips/mips.opt:201
14150 msgid "Use a 64-bit long type"
14151 msgstr "64 bitlik long kullanılır"
14153 #: config/mips/mips.opt:205
14154 msgid "Don't optimize block moves"
14155 msgstr "Blok hareketleri eniyilenmez"
14157 #: config/mips/mips.opt:209
14158 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14159 msgstr "mips-tfile postpass kullanır"
14161 #: config/mips/mips.opt:213
14163 msgid "Allow the use of MT instructions"
14164 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkin olur"
14166 #: config/mips/mips.opt:217
14167 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14168 msgstr "Yığıt kod üreteçlerini çağırmadan önce arabellek boşaltımı yapılmaz"
14170 #: config/mips/mips.opt:221
14172 msgid "Do not use MDMX instructions"
14173 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılmaz"
14175 #: config/mips/mips.opt:225
14176 msgid "Generate normal-mode code"
14177 msgstr "Normal kipli kod üretilir"
14179 #: config/mips/mips.opt:229
14180 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14181 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılmaz"
14183 #: config/mips/mips.opt:233
14184 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14185 msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
14187 #: config/mips/mips.opt:237
14188 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14191 #: config/mips/mips.opt:241
14192 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14193 msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımını 32 bitlik işlemlerle sınırlar"
14195 #: config/mips/mips.opt:245
14197 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14198 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
14200 #: config/mips/mips.opt:249
14201 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14202 msgstr "Tamamen donanım kayan nokta komutları kullanımını engeller"
14204 #: config/mips/mips.opt:253
14205 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14206 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
14208 #: config/mips/mips.opt:257
14209 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14210 msgstr "Tüm simgelerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir"
14212 #: config/mips/mips.opt:261
14213 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14214 msgstr "Çıktı İŞLEMCİ için eniyilenir"
14216 #: config/mips/mips.opt:265 config/iq2000/iq2000.opt:44
14217 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14218 msgstr "İlklenmemiş sabitler ROM'a konur (-membedded-data gerektirir)"
14220 #: config/mips/mips.opt:269
14221 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14222 msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır"
14224 #: config/mips/mips.opt:273
14225 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14226 msgstr "GOT boyutlu sınırlamalar yükseltilir"
14228 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14230 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14231 msgstr "Tamamen donanım kayan nokta komutları kullanımını engeller"
14233 #: config/fr30/fr30.opt:23
14234 msgid "Assume small address space"
14235 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
14237 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14238 msgid "Compile for a 68HC11"
14239 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
14241 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14242 msgid "Compile for a 68HC12"
14243 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
14245 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14246 msgid "Compile for a 68HCS12"
14247 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
14249 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14250 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14251 msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilir"
14253 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14254 msgid "Min/max instructions allowed"
14255 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
14257 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14258 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14259 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
14261 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14262 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14263 msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilmez"
14265 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14266 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14267 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
14269 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14270 msgid "Min/max instructions not allowed"
14271 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
14273 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14274 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14275 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
14277 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14278 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14279 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
14281 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14282 msgid "Specify the register allocation order"
14283 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
14285 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14286 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14287 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
14289 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14290 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14291 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
14293 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14294 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14295 msgstr "Elverişli yazılım bazlı (soft) yazmaçları belirtir"
14297 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14298 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14299 msgstr "DFLOAT çift duyarlıklı kod hedeflenir"
14301 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14302 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14303 msgstr "GFLOAT çift duyarlıklı kodu üretilir"
14305 #: config/vax/vax.opt:39
14306 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14307 msgstr "Kod GNU as (gas) için üretilir"
14309 #: config/vax/vax.opt:43
14310 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14311 msgstr "Kod UNIX asm için üretilir"
14313 #: config/vax/vax.opt:47
14314 msgid "Use VAXC structure conventions"
14315 msgstr "VAXC yapı uzlaşımları kullanılır"
14317 #: config/cris/linux.opt:27
14318 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14319 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
14321 #: config/cris/cris.opt:45
14322 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14323 msgstr "Çarpma komutundaki hatanın oluru bulunur"
14325 #: config/cris/cris.opt:51
14326 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14327 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
14329 #: config/cris/cris.opt:56
14330 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14331 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
14333 #: config/cris/cris.opt:64
14334 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14335 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
14337 #: config/cris/cris.opt:71
14338 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14339 msgstr "Normal komutlardaki koşul kodları kullanılmaz"
14341 #: config/cris/cris.opt:80
14342 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14343 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
14345 #: config/cris/cris.opt:89
14346 msgid "Do not tune stack alignment"
14347 msgstr "Yığıt hizalaması ayarlanmaz"
14349 #: config/cris/cris.opt:98
14350 msgid "Do not tune writable data alignment"
14351 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
14353 #: config/cris/cris.opt:107
14354 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14355 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
14357 #: config/cris/cris.opt:116
14358 msgid "Align code and data to 32 bits"
14359 msgstr "Kod ve veri 32 bite hizalanır"
14361 #: config/cris/cris.opt:133
14362 msgid "Don't align items in code or data"
14363 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
14365 #: config/cris/cris.opt:142
14366 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14367 msgstr "İşlev ön veya son bilgisi üretilmez"
14369 #: config/cris/cris.opt:149
14370 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14371 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
14373 #: config/cris/cris.opt:158
14374 msgid "Override -mbest-lib-options"
14375 msgstr "-mbest-lib-options geçersizleştirilir"
14377 #: config/cris/cris.opt:165
14378 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14379 msgstr "Verilen işlemci ya da yonga sürümü için kod üretir"
14381 #: config/cris/cris.opt:169
14382 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14383 msgstr "Belirtilen yonga veya işlemci sürümü için hizalama ayarlanır"
14385 #: config/cris/cris.opt:173
14386 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14387 msgstr "Bir yığıt bağlamı belirtilen boyuttan büyük olduğunda uyarır"
14389 #: config/cris/aout.opt:27
14390 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
14391 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
14393 #: config/cris/aout.opt:33
14394 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
14395 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığıt boyutu istenir"
14397 #: config/h8300/h8300.opt:23
14398 msgid "Generate H8S code"
14399 msgstr "H8S kodu üretilir"
14401 #: config/h8300/h8300.opt:27
14402 msgid "Generate H8SX code"
14403 msgstr "H8SX kodu üretilir"
14405 #: config/h8300/h8300.opt:31
14406 msgid "Generate H8S/2600 code"
14407 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
14409 #: config/h8300/h8300.opt:35
14410 msgid "Make integers 32 bits wide"
14411 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
14413 #: config/h8300/h8300.opt:42
14414 msgid "Use registers for argument passing"
14415 msgstr "Arguman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
14417 #: config/h8300/h8300.opt:46
14418 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14419 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
14421 #: config/h8300/h8300.opt:50
14422 msgid "Enable linker relaxing"
14423 msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
14425 #: config/h8300/h8300.opt:54
14426 msgid "Generate H8/300H code"
14427 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
14429 #: config/h8300/h8300.opt:58
14430 msgid "Enable the normal mode"
14431 msgstr "Normal kip etkin olur"
14433 #: config/h8300/h8300.opt:62
14434 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14435 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
14437 #: config/v850/v850.opt:23
14438 msgid "Use registers r2 and r5"
14439 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılır"
14441 #: config/v850/v850.opt:27
14442 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14443 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
14445 #: config/v850/v850.opt:31
14446 msgid "Enable backend debugging"
14447 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkin olur"
14449 #: config/v850/v850.opt:35
14450 msgid "Do not use the callt instruction"
14451 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
14453 #: config/v850/v850.opt:39
14454 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14455 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
14457 #: config/v850/v850.opt:43
14458 msgid "Support Green Hills ABI"
14459 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
14461 #: config/v850/v850.opt:47
14462 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14463 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
14465 #: config/v850/v850.opt:51
14466 msgid "Use stubs for function prologues"
14467 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanılır"
14469 #: config/v850/v850.opt:55
14470 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14471 msgstr "SDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
14473 #: config/v850/v850.opt:59
14474 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14475 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
14477 #: config/v850/v850.opt:63
14478 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14479 msgstr "Bunlarla aynı: -mep -mprolog-function"
14481 #: config/v850/v850.opt:67
14482 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14483 msgstr "TDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
14485 #: config/v850/v850.opt:71
14486 msgid "Enforce strict alignment"
14487 msgstr "Kesin hizalamaya zorlar"
14489 #: config/v850/v850.opt:78
14490 msgid "Compile for the v850 processor"
14491 msgstr "v850 işlemci için derleme yapılır"
14493 #: config/v850/v850.opt:82
14494 msgid "Compile for the v850e processor"
14495 msgstr "v850e işlemci için derleme yapılır"
14497 #: config/v850/v850.opt:86
14498 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14499 msgstr "v850e1 işlemci için derleme yapılır"
14501 #: config/v850/v850.opt:90
14502 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14503 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
14505 #: config/mmix/mmix.opt:24
14506 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14507 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
14509 #: config/mmix/mmix.opt:28
14510 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14511 msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için yazmaç yığıtı kullanılır"
14513 #: config/mmix/mmix.opt:32
14514 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14515 msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
14517 #: config/mmix/mmix.opt:37
14518 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14519 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
14521 #: config/mmix/mmix.opt:41
14522 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14523 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
14525 #: config/mmix/mmix.opt:45
14526 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14527 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
14529 #: config/mmix/mmix.opt:49
14530 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14531 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
14533 #: config/mmix/mmix.opt:53
14534 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14535 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
14537 #: config/mmix/mmix.opt:57
14538 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14539 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan baska)"
14541 #: config/mmix/mmix.opt:61
14542 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14543 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
14545 #: config/mmix/mmix.opt:65
14546 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14547 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
14549 #: config/mmix/mmix.opt:79
14550 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14551 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
14553 #: config/mmix/mmix.opt:83
14554 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14555 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
14557 #: config/mmix/mmix.opt:87
14558 msgid "Generate a single exit point for each function"
14559 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
14561 #: config/mmix/mmix.opt:91
14562 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14563 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
14565 #: config/mmix/mmix.opt:95
14566 msgid "Set start-address of the program"
14567 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
14569 #: config/mmix/mmix.opt:99
14570 msgid "Set start-address of data"
14571 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
14573 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
14574 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14575 msgstr "Kod üretim amacına yönelik işlemci belirtilir"
14577 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14578 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14579 msgstr "Zamanlama kullanımı için işlemci belirtilir"
14581 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14582 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14583 msgstr "GP göreli sdata/sbss bolumleri kullanılır"
14585 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14586 msgid "No default crt0.o"
14587 msgstr "Ontanımlı crt0.o yok"
14589 #: config/bfin/bfin.opt:31
14590 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14591 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
14593 #: config/bfin/bfin.opt:35
14594 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14595 msgstr "Program tamamiyle belleğin düşük 64k'sına yerleşir"
14597 #: config/bfin/bfin.opt:39
14598 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14599 msgstr "NOP sayısına ekleme yapılarak bir donanım bozukluğunun oluru bulunur."
14601 #: config/bfin/bfin.opt:44
14602 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14603 msgstr "Donanım bozukluğunun olurunu bulmak için riskli yüklerden kaçınır"
14605 #: config/bfin/bfin.opt:48
14606 msgid "Enabled ID based shared library"
14607 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
14609 #: config/bfin/bfin.opt:52
14610 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14613 #: config/bfin/bfin.opt:65
14614 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14615 msgstr "PC'ye göreli çağrıların üretiminden kaçınılır; dolaylı çağrı kullanılır"
14617 #: config/bfin/bfin.opt:69
14619 msgid "Link with the fast floating-point library"
14620 msgstr "library-pic kütüphaneleri ile ilintiler"
14622 #: config/bfin/bfin.opt:81
14623 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14626 #: config/mt/mt.opt:23
14627 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
14628 msgstr "Bayt yükleme ve saklama işlemleri kod üretilirken yapılır"
14630 #: config/mt/mt.opt:31
14631 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
14632 msgstr "Başlatma dosyalarında crt0.o içerilmez"
14634 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
14635 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
14636 msgid "Internal debug switch"
14637 msgstr "Dahili hata ayıklama seçeneği"
14639 #: config/vxworks.opt:24
14640 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14641 msgstr "VxWorks RTP ortamı var sayılır"
14643 #: config/vxworks.opt:31
14644 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14645 msgstr "VxWorks vThreads ortamı var sayılır"
14647 #: config/darwin.opt:23
14648 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14649 msgstr "Hatanın etrafından dolanan hızlı hata ayıklama için uygun kod üretilir"
14651 #: config/darwin.opt:31
14652 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14653 msgstr "Bu programın çalışacağı en eski MacOS X sürümü"
14655 #: config/darwin.opt:35
14656 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14657 msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanır"
14659 #: config/darwin.opt:39
14661 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14662 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
14664 #: config/darwin.opt:43
14666 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14667 msgstr "Verilen işlemci ya da yonga sürümü için kod üretir"
14669 #: config/darwin.opt:47
14671 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14672 msgstr "<dizin> ana çerçeve başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
14674 #: config/lynx.opt:23
14675 msgid "Support legacy multi-threading"
14676 msgstr "Geleneksel çok evrelilik desteği"
14678 #: config/lynx.opt:27
14679 msgid "Use shared libraries"
14680 msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır"
14682 #: config/lynx.opt:31
14683 msgid "Support multi-threading"
14684 msgstr "Çok evrelilik desteklenir"
14686 #: config/score/score.opt:31
14688 msgid "Disable bcnz instruction"
14689 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
14691 #: config/score/score.opt:35
14693 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14694 msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur"
14696 #: config/score/score.opt:39
14697 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14700 #: config/score/score.opt:43
14701 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14704 #: config/score/score.opt:47
14705 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14708 #: config/score/score.opt:51
14709 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14712 #: config/score/score.opt:55
14713 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14716 #: config/score/score.opt:59
14717 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14720 #: config/linux.opt:24
14722 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14723 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
14725 #: config/linux.opt:28
14727 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14728 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
14731 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14732 msgstr "<soru>ya <yanıt> olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa <soru>ya <yanıt> iptal edilir"
14735 msgid "Do not discard comments"
14736 msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
14739 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14740 msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilmez"
14743 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14744 msgstr "<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
14747 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14748 msgstr "<dizin> ana çerçeve başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
14751 msgid "Print the name of header files as they are used"
14752 msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış gibi basılır"
14754 #: c.opt:68 c.opt:859
14755 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14756 msgstr "<dizin> ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
14759 msgid "Generate make dependencies"
14760 msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
14763 msgid "Generate make dependencies and compile"
14764 msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
14767 msgid "Write dependency output to the given file"
14768 msgstr "Bağımlılık çıktısı belirtilen dosyaya yazılır"
14771 msgid "Treat missing header files as generated files"
14772 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
14775 msgid "Like -M but ignore system header files"
14776 msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
14779 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14780 msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
14783 msgid "Generate phony targets for all headers"
14784 msgstr "Tüm başlıklar için sahte hedefler üretilir"
14787 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14788 msgstr "MAKE tırnaklı hedef ekler"
14791 msgid "Add an unquoted target"
14792 msgstr "Tırnaklı hedef ekler"
14795 msgid "Do not generate #line directives"
14796 msgstr "#'li satır yönergeleri üretilmez"
14799 msgid "Undefine <macro>"
14800 msgstr "<makro> tanımsız yapılır"
14803 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14804 msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derlerlerken değişecek herşey için uyarır"
14808 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14809 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
14812 msgid "Enable most warning messages"
14813 msgstr "Başlıca uyarı iletileri etkinleştirilir"
14817 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14818 msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
14821 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14822 msgstr "Bir nesnel-C ataması çöp toplayıcı tarafından her durduruluşta uyarır"
14825 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14826 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
14829 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14830 msgstr "C ve C++'nın ortak altkümesinde olmayan C oluşumlarında uyarır"
14834 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14835 msgstr "C ve C++'nın ortak altkümesinde olmayan C oluşumlarında uyarır"
14838 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14839 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümlerinde uyarır"
14842 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14843 msgstr "Türü \"char\" olan dizi indislerinde uyarır"
14847 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14848 msgstr "değişken %q+D %<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
14851 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14852 msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
14855 msgid "Synonym for -Wcomment"
14856 msgstr "-Wcomment ile aynı"
14859 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14864 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14865 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
14868 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14869 msgstr "Tüm kurucu ve yıkıcılar private olduğunda uyarır"
14872 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14873 msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
14876 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14877 msgstr "Önerilmeyen derleyici özelliklerinde uyarır"
14880 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14881 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
14884 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14885 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarır"
14889 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14890 msgstr "%Helse gövdesi boş"
14893 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14894 msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır"
14898 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14899 msgstr "Önerilmiyor; yerine -Wextra kullanın"
14902 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14903 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
14906 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14907 msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
14910 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14911 msgstr "Bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
14914 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14915 msgstr "Birer sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
14919 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14920 msgstr "Birer sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
14923 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14924 msgstr "Biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik sorunları hakkında uyarır"
14927 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14928 msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
14931 msgid "Warn about zero-length formats"
14932 msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır"
14935 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14936 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
14939 msgid "Warn about implicit function declarations"
14940 msgstr "İşlevlerin örtük bildirimlerinde uyarır"
14943 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14944 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
14947 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
14948 msgstr "Önerilmiyor. Bu seçenek etkisizdir."
14951 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14952 msgstr "Farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşümde uyarır"
14955 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14956 msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
14959 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14960 msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
14963 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14964 msgstr "-pedantic varken \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
14967 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14968 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
14971 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14972 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
14975 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14976 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
14979 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14980 msgstr "Yapı ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkında uyarır"
14983 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14984 msgstr "Biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
14987 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14988 msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilen başlık dizinleri bulunamazsa uyarır"
14991 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
14995 msgid "Warn about global functions without prototypes"
14996 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
14999 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
15000 msgstr "Çok karakterli karakter sabitlerinin kullanımında uyarır"
15003 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
15004 msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
15007 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
15008 msgstr "Şablonlanmamış kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
15011 msgid "Warn about non-virtual destructors"
15012 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
15015 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
15016 msgstr "NULL olmama gerekliliği ile imlenmiş argüman yuvalarına NULL aktarılıyorsa uyarır"
15019 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
15020 msgstr "Normalleştirilmemiş Unicode dizgelerinde uyarır"
15023 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
15024 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
15028 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
15029 msgstr "İşlevlerin örtük bildirimlerinde uyarır"
15032 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
15033 msgstr "Eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
15036 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
15040 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
15041 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
15045 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
15046 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
15049 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
15050 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
15053 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
15054 msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
15057 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
15058 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
15061 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
15062 msgstr "Bir göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşümde uyarır"
15065 msgid "Warn about misuses of pragmas"
15066 msgstr "Pragmaların yanlış kullanımı hakkında uyarır"
15069 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
15070 msgstr "Kalıt yöntemler gerçeklenmemişse uyarır"
15073 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
15074 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
15077 msgid "Warn when the compiler reorders code"
15078 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
15081 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
15082 msgstr "Bir işlevin dönüş türü öntanımlı \"int\" ise (C'de) ya da uyumsuz dönüş türlerinde (C++'da) uyarır"
15085 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
15086 msgstr "Bir seçici çok sayıda yönteme sahipse uyarır"
15089 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
15090 msgstr "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri hakkında uyarır"
15093 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
15094 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
15097 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
15098 msgstr "unsigned'dan signed'a yükseltmeler aşırı yüklendiğinde uyarır"
15101 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
15102 msgstr "Nöbetçi olarak dönüşümsüz NULL kullanımında uyarır"
15105 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
15106 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
15109 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
15110 msgstr "Aday yöntemlerin tür imzaları uyuşmadığında uyarır"
15113 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
15114 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
15116 #: c.opt:430 common.opt:182
15117 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15118 msgstr "Sistem başlık dosyalarındaki uyarılar engellenmez"
15121 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15122 msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
15125 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15129 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15130 msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
15133 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15134 msgstr "Evvelce bildirilmiş yöntemler olmaksızın @selector()'ler varsa uyarır"
15137 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15138 msgstr "#if yönergesinde tanımsız makro kullanılmışsa uyarır"
15141 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15142 msgstr "Tanınmayan pragmalar hakkında uyarır"
15145 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15146 msgstr "Kullanılmayan ana dosyada tanımlı makro hakkında uyarır"
15149 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15150 msgstr "-pedantic varken değişkin makroların kullanımı durumunda uyarır"
15154 msgid "Warn if a variable length array is used"
15155 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
15158 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15162 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15163 msgstr "Bir atamada bir göstericinin türü farklı sign'lı ise uyarır."
15166 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15167 msgstr "-std=c89 (C için) veya -std=c++98 (C++ için) ile aynı."
15170 msgid "Enforce class member access control semantics"
15171 msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
15174 msgid "Change when template instances are emitted"
15175 msgstr "Şablon örneklemeleri çıktılanırken değiştirilir"
15178 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15179 msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
15182 msgid "Recognize built-in functions"
15183 msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
15186 msgid "Check the return value of new"
15187 msgstr "new için dönüş değeri sınanır"
15190 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15191 msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
15194 msgid "Reduce the size of object files"
15195 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
15198 msgid "Use class <name> for constant strings"
15199 msgstr "Sabit dizgeleri için <isim> sınıfı kullanılır"
15202 msgid "Inline member functions by default"
15203 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçi yapılır"
15207 msgid "Preprocess directives only."
15208 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
15211 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15212 msgstr "Betimleyici karakter olarak '$' kullanılabilir"
15215 msgid "Generate code to check exception specifications"
15216 msgstr "Olağan dışılık belirtimlerini sınayacak kod üretilir"
15219 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15220 msgstr "Tüm dizgeler ve karakter sabitleri <kküme> karakter kümesine dönüştürülür"
15223 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15224 msgstr "Betimleyicilerde evrensel karakter isimleri (\\u ve \\U) kullanılabilir"
15227 msgid "Specify the default character set for source files"
15228 msgstr "Kaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi belirtilir."
15231 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15232 msgstr "For döngüsü ilklendirme deyimi değişkenlerinin etki alanı döngüye yereldir"
15235 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15236 msgstr "Standart kitaplıklarının ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılmaz"
15239 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15240 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
15243 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15244 msgstr "Kod GNU çalışma anı ortamı için üretilir"
15248 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15249 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
15252 msgid "Assume normal C execution environment"
15253 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
15256 msgid "Enable support for huge objects"
15257 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
15260 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15261 msgstr "Satıriçine alınmış olsalar bile işlevler ihraç edilir"
15264 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15265 msgstr "Satıriçi şablonların örtük örneklenimleri çıktılanır"
15268 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15269 msgstr "Şablonlarının örtük örneklenimleri çıktılanır"
15272 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15273 msgstr "Kardeş işlevler kapsayan isi alanına gömülür"
15276 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15280 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15281 msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımında uyarmaz"
15284 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15285 msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
15288 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15289 msgstr "Nesnel-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
15292 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15293 msgstr "Gerekirse, POD-dışı C++ ivar'ları ilklendirecek/yıkacak özel Nesnel-C yöntemleri üretilir"
15296 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15297 msgstr "İleti dağıtıcıya hızlı jump'lara izin verilir"
15300 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15301 msgstr "Nesnel-C olağan dışılık ve eşzamanlama söz dizimi etkinleştirilir"
15304 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15305 msgstr "Nesnel-C/Nesnel-C++ yazılımlarda çöp toplayıcı (GC) etkin olur"
15308 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15309 msgstr "Nesnel-C setjmp olağan dışılığını yakalama çalışma anı etkin olur"
15313 msgid "Enable OpenMP"
15314 msgstr "Hata ayıklama etkin olur"
15317 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
15318 msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
15321 msgid "Enable optional diagnostics"
15322 msgstr "Seçimlik teşhisler etkin olur"
15325 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15326 msgstr "Önişlem yaparken bile PCH dosyalarına bakılır ve kullanılır"
15329 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15330 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
15333 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15334 msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
15337 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15338 msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
15341 msgid "Enable automatic template instantiation"
15342 msgstr "Özdevinimli şablon örneklenimi etkin olur"
15345 msgid "Generate run time type descriptor information"
15346 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
15349 msgid "Use the same size for double as for float"
15350 msgstr "double türler için de float tür genişliği kullanılır"
15353 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15354 msgstr "\"wchar_t\" için temel türün \"unsigned short\" olmasını sağlar"
15357 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15358 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı sign'lı yapılır"
15361 msgid "Make \"char\" signed by default"
15362 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" sign'lı yapılır"
15365 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15366 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
15369 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15370 msgstr "Sütunlu raporlama için sekme durakları arası mesafe"
15373 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15374 msgstr "Azami şablon örnekleme derinliği belirtilir"
15377 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15378 msgstr "Yerel istatistiklerin ilklendirilmesi için evrece güvenli kod üretilmez"
15381 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15382 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned olur"
15385 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15386 msgstr "\"char\" öntanımlı olarak unsigned yapılır"
15389 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15390 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
15393 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15397 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15398 msgstr "Tüm satıriçine alınmış yöntemler gizli görünürlüğe sahip olarak imlenir"
15401 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15405 msgid "Discard unused virtual functions"
15406 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
15409 msgid "Implement vtables using thunks"
15410 msgstr "Sanal tablolar 16/32 bit dönüştürücülerle gerçeklenir"
15413 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15414 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınir"
15417 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15418 msgstr "Tüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler <kküme> karakter kümesine dönüştürülür"
15421 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15422 msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
15425 msgid "Emit cross referencing information"
15426 msgstr "Çapraz atıflama bilgisi yayınlanır"
15429 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15430 msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (objc_getClass() üzerinden) üretilir"
15433 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15434 msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
15437 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15441 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15445 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15448 #: c.opt:823 c.opt:855
15449 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15450 msgstr "<dizin> sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
15453 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15454 msgstr "<dosya>daki makro tanımları kabul edilir"
15457 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15461 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15462 msgstr "<dosya>nın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
15465 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15466 msgstr "<yol> sonraki iki seçenek için önek olur"
15469 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15470 msgstr "<dizin> sistemin kök dizini olur"
15473 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15474 msgstr "<dizin> sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
15477 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15478 msgstr "<dizin> tırnaklı başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
15481 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15482 msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler yine de kullanılır) "
15485 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15486 msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
15489 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15490 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
15493 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15494 msgstr "PCH doğrulama sınaması için bir çalıştırılabilir sağlaması basar ve durur"
15497 msgid "Remap file names when including files"
15498 msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
15501 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15502 msgstr "ISO 1998 C++ standardına uyulur"
15506 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15507 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1998 C++ standardına uyulur"
15509 #: c.opt:915 c.opt:950
15510 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15511 msgstr "ISO 1990 C standardına uyulur"
15513 #: c.opt:919 c.opt:958
15514 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15515 msgstr "ISO 1999 C standardına uyulur"
15518 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15519 msgstr "-std=c99 lehine kullanımı önerilmiyor"
15522 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15523 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1998 C++ standardına uyulur"
15527 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15528 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1998 C++ standardına uyulur"
15531 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15532 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1990 C standardına uyulur"
15535 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15536 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1999 C standardına uyulur"
15539 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15540 msgstr "-std=gnu99 lehine kullanımı önerilmiyor"
15543 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15544 msgstr "ISO 1990 C standardına 1994 düzeltmesiyle uyulur"
15547 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15548 msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanımı önerilmiyor"
15551 msgid "Enable traditional preprocessing"
15552 msgstr "Geleneksel önişlem etkin olur"
15555 msgid "Support ISO C trigraphs"
15556 msgstr "ISO C üçlü harfleri desteklenir"
15559 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15560 msgstr "Sisteme özgü ve GCCye özgü makrolar önceden tanımlanmaz"
15563 msgid "Enable verbose output"
15564 msgstr "Ayrıntılı çıktı verilir"
15567 msgid "Display this information"
15568 msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
15571 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15576 msgid "Alias for --help=target"
15577 msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim"
15580 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
15581 msgstr "<param> parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
15584 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15585 msgstr "Global ve static verileri <sayı> bayttan küçükse bir özel bölüme (bazı hedeflerdeki) koyar"
15588 msgid "Set optimization level to <number>"
15589 msgstr "Eniyileme seviyesi <sayı> olarak ayarlanır"
15592 msgid "Optimize for space rather than speed"
15593 msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
15596 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15597 msgstr "Önerilmiyor; yerine -Wextra kullanın"
15600 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15601 msgstr "Yapı, birleşim veya diziler dönerse uyarır"
15605 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15606 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
15609 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15610 msgstr "Uyumsuz öznitelik kullanımı hakkında uyarır"
15613 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15614 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
15617 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15618 msgstr "__attribute__((deprecated)) bildirimlerinin kullanımlarında uyarır"
15621 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15622 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
15625 msgid "Treat all warnings as errors"
15626 msgstr "Tüm uyarılar hata olarak ele alınır"
15630 msgid "Treat specified warning as error"
15631 msgstr "Tüm uyarılar hata olarak ele alınır"
15634 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15635 msgstr "Fazladan (muhtemelen istenmeyen) uyarılar basılır"
15638 msgid "Exit on the first error occurred"
15639 msgstr "İlk hatada çıkar"
15642 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15643 msgstr "Bir satıriçi işlev satıriçi olamadığında uyarır"
15646 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15647 msgstr "Bir nesne <sayı> bayttan büyükse uyarır"
15650 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15654 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15655 msgstr "Önemsiz olmayan varsayımlardan dolayı döngü eniyilenemezse uyarır"
15658 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15659 msgstr "__attribute__((noreturn)) için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
15663 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15664 msgstr "Sayısal sabit ifadelerinin alttan taşması halinde uyarır"
15667 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15668 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
15671 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15672 msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerektiğinde uyarır"
15675 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15676 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
15679 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15680 msgstr "Bir sebeple yığıt parçalanma koruması yapılamadığında uyarır"
15682 #: common.opt:154 common.opt:158
15683 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15684 msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
15686 #: common.opt:162 common.opt:166
15688 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15689 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
15692 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15693 msgstr "Numaralı switch'lerde bir case eksikse veya default yoksa uyarır"
15696 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15697 msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" deyimi yoksa uyarır"
15700 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15701 msgstr "Numaralı switch'lerde belirli bir case eksikse uyarır"
15704 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15705 msgstr "İlklendirilmemiş özdevinimli değişkenler hakkında uyarır"
15708 msgid "Warn about code that will never be executed"
15709 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
15712 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15713 msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkin olur"
15716 msgid "Warn when a function is unused"
15717 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
15720 msgid "Warn when a label is unused"
15721 msgstr "Bir yafta kullanılmadığında uyarır"
15724 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15725 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
15728 msgid "Warn when an expression value is unused"
15729 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
15732 msgid "Warn when a variable is unused"
15733 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
15736 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15737 msgstr "Bir yazmaç değişkeni volatile olarak bildirildiğinde uyarır"
15740 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15744 msgid "Emit declaration information into <file>"
15745 msgstr "Bildirim bilgileri <dosya>da gösterilir"
15748 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15749 msgstr "Belirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkin olur"
15752 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15753 msgstr "Dökümleme için kullanılacak dosyanın salt ismi belirtilir"
15756 msgid "Align the start of functions"
15757 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
15760 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15761 msgstr "Sadece atlanarak ulaşılabilen yaftalara hizalanır"
15764 msgid "Align all labels"
15765 msgstr "Tum yaftalara hizalanır"
15768 msgid "Align the start of loops"
15769 msgstr "Döngü başlangıcına hizalanır"
15772 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15773 msgstr "Bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabilen argümanlar belirtilir"
15776 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15777 msgstr "Argümanların globallerin bir kısmına takma ad olabileceği varsayılır"
15780 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15781 msgstr "Argümanların ne başkasına ne de globallere takma ad olduğu varsayılır"
15785 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15786 msgstr "Argümanların ne başkasına ne de globallere takma ad olduğu varsayılır"
15789 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15790 msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
15794 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15795 msgstr "isel komutları üretilir"
15798 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15799 msgstr "Diziler indislenmeden önce sınırlarını sınayacak kod üretilir"
15802 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15803 msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
15806 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15807 msgstr "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri kullanılır"
15810 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15811 msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
15814 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15815 msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
15818 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15819 msgstr "Hedef yük göçü hiçbir temel bloktaki yazmaçlar yeniden kullanılmayacak şekilde sınırlanır"
15822 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15823 msgstr "<yazmaç> işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
15826 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15827 msgstr "<yazmaç> işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
15830 msgid "Save registers around function calls"
15831 msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar saklanır"
15834 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15838 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15839 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
15842 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15843 msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme geçişi uygulanır"
15846 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15847 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
15850 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15851 msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında hedeflerine dallanmalar izlenir"
15854 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15855 msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu dallanmalar izlenir"
15858 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15859 msgstr "Karmaşık bölme sırasında aralık arttırma adımı atlanır"
15862 msgid "Place data items into their own section"
15863 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
15866 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15870 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15874 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15878 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15879 msgstr "Yığıttan işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
15882 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15883 msgstr "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya çalışır"
15886 msgid "Delete useless null pointer checks"
15887 msgstr "Kullanışsız boş gösterici sınamalarını siler"
15890 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15891 msgstr "Satır sarmalamalı teşhislerin başlangıcında kaynak konumunun ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
15894 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15895 msgstr "İlgili teşhis iletileri onları denetleyen komut satırı seçenekleri ile iyileştirilir"
15898 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15899 msgstr "Çeşitli derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
15903 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15904 msgstr "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut numarası bilgilerinin çıktılanması engellenir"
15908 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15909 msgstr "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut numarası bilgilerinin çıktılanması engellenir"
15912 msgid "Perform early inlining"
15913 msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
15916 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15917 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
15919 #: common.opt:452 common.opt:456
15920 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15921 msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
15924 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15928 msgid "Enable exception handling"
15929 msgstr "Olağan dışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
15932 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15933 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
15936 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15937 msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
15940 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15941 msgstr "<yazmaç> derleyici için elverişsiz olarak imlenir"
15944 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15945 msgstr "Ek duyarlık yazmaçlarında float'lar ve double'lar ayrılmaz"
15948 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15949 msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar"
15953 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15954 msgstr "Ağaçlarda Değer Aralığı Girişimi uygulanır"
15957 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15958 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
15961 msgid "Place each function into its own section"
15962 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
15965 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15966 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
15969 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15970 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
15973 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15974 msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
15977 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15978 msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
15981 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15982 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır"
15985 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15986 msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
15989 msgid "Process #ident directives"
15990 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
15993 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15994 msgstr "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
15997 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15998 msgstr "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
16001 msgid "Do not generate .size directives"
16002 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
16005 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
16006 msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
16010 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
16011 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
16014 msgid "Integrate simple functions into their callers"
16015 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
16018 msgid "Integrate functions called once into their callers"
16019 msgstr "İşlevler onları çağıranların içine bir defa gömülür"
16022 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
16023 msgstr "Satıriçine alınacak işlevlerin uzunluğu <sayı> ile sınırlanır"
16026 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
16027 msgstr "İşlevi giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
16030 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
16034 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
16038 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
16039 msgstr "Yordamlar arası sabit girişim uygulanır"
16042 msgid "Discover pure and const functions"
16043 msgstr "Saf ve sabit işlevler keşfedilir"
16047 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
16048 msgstr "Yordamlar arası sabit girişim uygulanır"
16051 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16052 msgstr "Salt okunur ve adreslenemeyen durağan değişkenler keşfedilir"
16055 msgid "Type based escape and alias analysis"
16056 msgstr "Tür bazlı önceleme ve takma ad çözümlemesi"
16059 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
16064 msgid "Perform structure layout optimizations based"
16065 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
16068 msgid "Optimize induction variables on trees"
16069 msgstr "Ağaçlarda tümevarım değişkenleri eniyilenir"
16072 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16073 msgstr "Yeterince büyük switch deyimleri için sıçrama tabloları kullanılır"
16076 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16077 msgstr "Tamamen satıriçi olsalar bile işlevler için kod üretilir"
16080 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16081 msgstr "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler içerilir"
16084 msgid "Give external symbols a leading underscore"
16085 msgstr "Alt çizgi ile başlayan harici simgeler verilir"
16087 #: common.opt:648 common.opt:852 common.opt:983
16088 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
16092 msgid "Set errno after built-in math functions"
16093 msgstr "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra errno kullanılır"
16096 msgid "Report on permanent memory allocation"
16097 msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
16100 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16101 msgstr "Özdeş sabitler ve sabit değişkenleri katıştırılmaya çalışılır"
16104 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16105 msgstr "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın katıştırılmaya çalışılır"
16108 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
16109 msgstr "Teşhis iletilerinin uzunluğu her satırda <sayı> karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
16112 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16113 msgstr "İlk zamanlama geçişinden önce SMS tabanlı artanlı zamanlama uygular"
16117 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16118 msgstr "İlk zamanlama geçişinden önce SMS tabanlı artanlı zamanlama uygular"
16121 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16122 msgstr "Döngü ile değişmeyen hesaplamalar döngü dışına taşınır"
16125 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16126 msgstr "Tek evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir"
16129 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16130 msgstr "Çok evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir"
16133 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16134 msgstr "Mudflap araç taksimi eklenirken okuma işlemleri yoksayılır"
16138 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16139 msgstr "Ölü saklama elemesi etkin olur"
16143 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16144 msgstr "Ölü saklama elemesi etkin olur"
16147 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16148 msgstr "Zaten artanlı zamanlamaya tabi tutulmuş döngülerde geleneksel zamanlama etkin olur/iptal edilir"
16151 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16152 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
16155 msgid "When possible do not generate stack frames"
16156 msgstr "Mümkün olduğunca yığıt çerçeveleri üretilmez"
16159 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
16163 msgid "Do the full register move optimization pass"
16164 msgstr "Tam yazmaç hareketi eniyilemesi yapar"
16167 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16168 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrıları eniyilenir"
16170 #: common.opt:731 common.opt:735
16171 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16175 msgid "Pack structure members together without holes"
16176 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
16179 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16180 msgstr "İlk azami yapı üyesi hizalaması belirtilir"
16183 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16184 msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
16187 msgid "Perform loop peeling"
16188 msgstr "Döngü soyması uygulanır"
16191 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16192 msgstr "Makineye özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
16195 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16196 msgstr "sched2 öncesi bir rtl gözlem deliği aşaması etkin olur"
16199 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16200 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
16203 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16204 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
16207 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16208 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)"
16211 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16212 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)"
16216 msgid "Run predictive commoning optimization."
16217 msgstr "Yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
16220 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16221 msgstr "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım komutları üretilir"
16224 msgid "Enable basic program profiling code"
16225 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
16228 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16229 msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu eklenir"
16232 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16233 msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
16236 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16237 msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
16240 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16241 msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
16244 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16245 msgstr "<dizge> kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
16248 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16252 msgid "Return small aggregates in registers"
16253 msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
16256 msgid "Enables a register move optimization"
16257 msgstr "Yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
16260 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16261 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyileme aşaması uygulanır"
16264 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16265 msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları yeniden sıralar"
16268 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16269 msgstr "Temel blokları ve parçaları sıcak ve soğuk bölümler halinde yeniden sıralar"
16272 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16273 msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri yeniden sıralar"
16276 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16277 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade elemesi aşaması eklenir"
16280 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16281 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
16284 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16285 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
16288 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16289 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
16292 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16293 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
16296 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16297 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
16300 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16301 msgstr "Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
16304 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16305 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
16308 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16309 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
16312 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16313 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
16316 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16317 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
16320 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16321 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
16324 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16325 msgstr "Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı belirtilir"
16327 #: common.opt:910 common.opt:914
16328 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16329 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
16332 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16337 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16338 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
16341 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16346 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
16347 msgstr "Mümkünse, teşhiste sütun numaralarını gösterir. Öntanımlı"
16350 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16351 msgstr "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen eniyilemeler iptal edilir"
16354 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16358 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16359 msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
16362 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16363 msgstr "Döngüler geri sarılırken tümevarım ömrü bölünür"
16366 msgid "Split wide types into independent registers"
16370 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16371 msgstr "Döngüler geri sarılırken değişken yorumlaması uygulanır"
16374 msgid "Insert stack checking code into the program"
16375 msgstr "Programa yığıt sınama kodu yerleştirilir"
16378 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16379 msgstr "Yığıt <yazmaç> geçmişine giderse yakalanır"
16382 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16383 msgstr "Yığıt <isim> simgesinin geçmişine giderse yakalanır"
16386 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16387 msgstr "Yığıt koruma yöntemi olarak propolice kullanılır"
16390 msgid "Use a stack protection method for every function"
16391 msgstr "Her işlev için bir yığıt koruma yöntemi kullanılır"
16394 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16395 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
16399 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16400 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
16403 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16404 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
16407 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16408 msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
16411 msgid "Perform jump threading optimizations"
16412 msgstr "Atlama evreleme eniyilemesi uygulanır"
16415 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16416 msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
16419 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16420 msgstr "Öntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
16423 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16427 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16428 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süper blok oluşumu uygulanır"
16431 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16432 msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
16435 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16436 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
16439 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16440 msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
16443 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
16444 msgstr "Saklama ve yükleme için SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
16447 msgid "Enable loop header copying on trees"
16448 msgstr "Ağaçlarda döngü başlığı kopyalaması etkin olur"
16451 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16452 msgstr "SSA geçicilerini kopyalarda daha iyi isimlerle değiştirir"
16455 msgid "Enable copy propagation on trees"
16456 msgstr "Ağaçlarda kopyalama girişimi etkinleştirilir"
16460 msgid "This switch is obsolete"
16461 msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
16465 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16466 msgstr "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
16469 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16470 msgstr "Ağaçlarda SSA ölü kod eleme eniyilemesi etkin olur"
16473 msgid "Enable dominator optimizations"
16474 msgstr "Baskınlık eniyilemeleri etkin olur"
16477 msgid "Enable dead store elimination"
16478 msgstr "Ölü saklama elemesi etkin olur"
16481 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16482 msgstr "Ağaçlarda Tam Artıklık Elemesi (TAE) etkin olur"
16485 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16486 msgstr "Ağaçlarda döngü içinde değişmez hareket etkin olur"
16489 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16490 msgstr "Ağaçlarda doğrusal döngü dönüşümü etkin olur"
16493 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16494 msgstr "Döngülerde meşru tümevarım değişkenleri oluşturulur"
16497 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16498 msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
16502 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16503 msgstr "Özdevinimli şablon örneklenimi etkin olur"
16506 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16507 msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir"
16511 msgid "Enable reassociation on tree level"
16512 msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
16515 msgid "Perform structural alias analysis"
16516 msgstr "Yapısal takma ad çözümlemesi yapılır"
16519 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16520 msgstr "Ağaçlarda SSA kod soğurumu etkinleştirilir"
16523 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16524 msgstr "Ortak değerlerde sabit yer değiştirmesi yapılır"
16527 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16528 msgstr "Geçici ifadeler SSA->normal geçişine yerleştirilir"
16531 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16532 msgstr "SSA->normal aşamasında canlı aralık ayırması yapılır"
16535 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16536 msgstr "Ağaçlarda Değer Aralığı Girişimi uygulanır"
16539 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16540 msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
16543 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16544 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde döngü tersine uygulanır"
16547 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16548 msgstr "Tüm döngüler tersine uygulanır"
16551 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16552 msgstr "Döngülerin normal davrandığı kabulüyle döngü eniyilemelerine izin verilir"
16555 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16559 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16563 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16564 msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
16567 msgid "Perform loop unswitching"
16568 msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
16571 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16572 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
16575 msgid "Perform variable tracking"
16576 msgstr "Değişken izleme uygulanır"
16579 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16583 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16584 msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi etkin olur"
16588 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16589 msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur"
16592 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16593 msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi yapılırken döngü uyarlama etkin olur"
16596 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16597 msgstr "Vektörcünün ayrıntı seviyesi belirtilir"
16601 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16602 msgstr "Saklama ve yüklemelerde kopyalama girişimi etkinleştirilir"
16605 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16606 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
16609 msgid "Set the default symbol visibility"
16610 msgstr "Öntanımlı simge görünürlüğü belirtilir"
16613 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16614 msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
16617 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16618 msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır"
16621 msgid "Perform whole program optimizations"
16622 msgstr "Bütün yazılım eniyilemeleri uygulanır"
16625 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16626 msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların olurunun bulunduğu varsayılır"
16629 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16630 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
16633 msgid "Generate debug information in default format"
16634 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
16637 msgid "Generate debug information in COFF format"
16638 msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
16641 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16642 msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
16645 msgid "Generate debug information in default extended format"
16646 msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
16649 msgid "Generate debug information in STABS format"
16650 msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
16653 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16654 msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
16657 msgid "Generate debug information in VMS format"
16658 msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
16661 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16662 msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
16665 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16666 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
16669 msgid "Place output into <file>"
16670 msgstr "Çıktı <dosya>ya yazılır"
16673 msgid "Enable function profiling"
16674 msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
16677 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16678 msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
16681 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16682 msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
16685 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16686 msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
16689 msgid "Display the compiler's version"
16690 msgstr "Derleyici sürümünü gösterir."
16693 msgid "Suppress warnings"
16694 msgstr "Uyarılar engellenir"
16698 msgid "Create a shared library"
16699 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
16703 msgid "Create a position independent executable"
16704 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "%qs attribute directive ignored"
16709 msgstr "%qs öznitelik yönergesi yoksayıldı"
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16714 msgstr "%qs özniteliği için belirtilen argüman sayısı yanlış"
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16719 msgstr "%qs özniteliği veri türlerine uygulanmaz"
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16724 msgstr "%qs özniteliği sadece işlev türlerine uygulanır"
16727 #, fuzzy, gcc-internal-format
16728 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16729 msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
16731 #: bb-reorder.c:1860
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16734 msgstr "çok sayıda sıcak/soğuk geçişi bulundu (bb %i)"
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16739 msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı"
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "offset outside bounds of constant string"
16744 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16749 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı"
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16754 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16759 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı"
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16764 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16769 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16774 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı aralık dışında"
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16779 msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik"
16781 #: builtins.c:4693 gimplify.c:2117
16782 #, gcc-internal-format
16783 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16784 msgstr "%<va_start%> işlevine çok az argüman verilmiş"
16787 #, gcc-internal-format
16788 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16789 msgstr "%<va_arg%>'ın ilk argümanının türü %<va_list%> değil"
16791 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16792 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16793 #. executed, the program is still strictly conforming.
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16797 msgstr "%qT %<...%> üzerinden aktarılırken %qT'ye yükseltgenir"
16800 #, gcc-internal-format
16801 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16802 msgstr "(bu durumda %<va_arg%>'a %qT değil %qT akarılmalı)"
16804 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16805 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16806 #: builtins.c:4882 c-typeck.c:2408
16807 #, gcc-internal-format
16808 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16809 msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak"
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16814 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16819 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
16822 #, gcc-internal-format
16823 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16824 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16829 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
16832 #, fuzzy, gcc-internal-format
16833 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16834 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı"
16836 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16838 #: builtins.c:6276 expr.c:8024
16840 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16841 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
16843 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16847 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16848 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16853 msgstr "%<__builtin_longjmp%>'in ikinci argümanı 1 olmalı"
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "target format does not support infinity"
16858 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
16860 #: builtins.c:9623 builtins.c:9712
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16863 msgstr "%qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
16865 #: builtins.c:11303
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16868 msgstr "%<va_start%> işlev içinde sabit sayıda argümanla kullanılmış"
16870 #: builtins.c:11311
16871 #, fuzzy, gcc-internal-format
16872 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16873 msgstr "%<va_start%> işlevine çok az argüman verilmiş"
16875 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16876 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16877 #: builtins.c:11324
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16880 msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış"
16882 #: builtins.c:11329
16883 #, fuzzy, gcc-internal-format
16884 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16885 msgstr "%<va_start%> işlevine çok az argüman verilmiş"
16887 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16888 #. not the last argument even though the user used the last
16889 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
16890 #. argument so that we will get wrong-code because of
16892 #: builtins.c:11358
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16895 msgstr "%<va_start%>'in ikinci parametresi isimli son argüman değil"
16897 #: builtins.c:11472
16899 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16900 msgstr "%H%D için ilk argüman bir gösterici, ikinci argüman sabit olmalıdır"
16902 #: builtins.c:11485
16904 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16905 msgstr "%H%D için son argüman 0 .. 3 arasında bir tamsayı sabit değil"
16907 #: builtins.c:11529 builtins.c:11693 builtins.c:11752
16909 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16910 msgstr "%H%D çağrısı hedef tamponu daima üstten taşırır"
16912 #: builtins.c:11683
16914 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16915 msgstr "%H%D çağrısı hedef tamponu daima üstten taşırır"
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16920 msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil"
16922 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
16923 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
16924 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16925 #. where modifiers follow nouns.
16927 #, fuzzy, gcc-internal-format
16928 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16929 msgstr "dizge uzunluğu %1$qd ISO C%3$d derleyicilerin desteklemesi gereken uzunluk %2$qd den büyük"
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "overflow in constant expression"
16934 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "integer overflow in expression"
16939 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "floating point overflow in expression"
16944 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
16947 #, fuzzy, gcc-internal-format
16948 msgid "fixed-point overflow in expression"
16949 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "vector overflow in expression"
16954 msgstr "ifadede vektör taşması"
16957 #, fuzzy, gcc-internal-format
16958 msgid "complex integer overflow in expression"
16959 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
16962 #, fuzzy, gcc-internal-format
16963 msgid "complex floating point overflow in expression"
16964 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16974 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdasmaz"
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16979 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
16981 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16984 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir"
16987 #, fuzzy, gcc-internal-format
16988 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16989 msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
16992 #, fuzzy, gcc-internal-format
16993 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16994 msgstr "%Helse gövdesi boş"
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16999 msgstr "%q+D için ilk argüman %<int%> olmalıydı"
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17004 msgstr "%q+D için ikinci argüman %<char **%> olmalıydı"
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17009 msgstr "%q+D için üçüncü argüman muhtemelen %<char **%> olmalıydı"
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17014 msgstr "%q+D ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17024 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17032 #, fuzzy, gcc-internal-format
17033 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17034 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz"
17037 #, fuzzy, gcc-internal-format
17038 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17039 msgstr "%qE ifadesinin %qT türünden %qT türüne dönüşümü belirsiz"
17042 #, fuzzy, gcc-internal-format
17043 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17044 msgstr "%qE ifadesinin %qT türünden %qT türüne dönüşümü belirsiz"
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17049 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
17051 #: c-common.c:1359 c-common.c:1366 c-common.c:1374
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17054 msgstr "örtük sabit dönüşümünde üstten taşma"
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "operation on %qE may be undefined"
17059 msgstr "%qE ifadesinde işlem tanımsız olabilir"
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17064 msgstr "case yaftası bir tamsayı sabite indirgenmez"
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17069 msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17074 msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17079 msgstr "case yafta aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17084 msgstr "case yafta aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17092 #, fuzzy, gcc-internal-format
17093 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17094 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17099 msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17104 msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17109 msgstr "unsigned ifade >=0 karşılaştırması daima doğrudur"
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17114 msgstr "unsigned ifade < 0 karşılaştırması daima yanlıştır"
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17119 msgstr "aritmetikte %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17124 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17129 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
17132 #, fuzzy, gcc-internal-format
17133 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17134 msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
17136 #: c-common.c:3051 cp/semantics.c:596 cp/typeck.c:6411
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17139 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
17141 #: c-common.c:3123 c-typeck.c:8958
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17144 msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17149 msgstr "bir işlev türüne %<sizeof%> uygulanması geçersiz"
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17154 msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz"
17157 #, fuzzy, gcc-internal-format
17158 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17159 msgstr "%2$qT tamamlanmamış türüne %1$qs uygulanması geçersiz"
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17164 msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış"
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17169 msgstr "%qs yerleşik işlevi iptal edilemez"
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "pointers are not permitted as case values"
17174 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17179 msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "empty range specified"
17184 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17189 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17194 msgstr "%Jbu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "duplicate case value"
17199 msgstr "yinelenmiş case değeri"
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "%Jpreviously used here"
17204 msgstr "%Jönce burada kullanılmış"
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "multiple default labels in one switch"
17209 msgstr "tek switch'te çok sayıda default"
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "%Jthis is the first default label"
17214 msgstr "%Jbu, ilk default"
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17219 msgstr "%Jcase değeri %qs sembolik sabit türünde değil"
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17224 msgstr "%Jcase değeri %qs, %qT sembolik sabit türünde değil"
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "%Hswitch missing default case"
17229 msgstr "%Hswitch içinde default eksik"
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17234 msgstr "%Hsembolik sabit değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi"
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17239 msgstr "bir yafta adresinin alınması standartdışıdır"
17242 #, fuzzy, gcc-internal-format
17243 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17244 msgstr "%2$qT türünde alan için %1$qE özniteliği yoksayıldı"
17246 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4670 c-common.c:4697
17247 #: c-common.c:4724 c-common.c:4750 c-common.c:4769 c-common.c:4793
17248 #: c-common.c:4816 c-common.c:4839 c-common.c:4860 c-common.c:4881
17249 #: c-common.c:4905 c-common.c:4931 c-common.c:4968 c-common.c:4995
17250 #: c-common.c:5046 c-common.c:5130 c-common.c:5160 c-common.c:5179
17251 #: c-common.c:5499 c-common.c:5559 c-common.c:5580 c-common.c:5644
17252 #: c-common.c:5762 c-common.c:5828 c-common.c:5877 c-common.c:5923
17253 #: c-common.c:5993 c-common.c:6017 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "%qE attribute ignored"
17257 msgstr "%qE özniteliği yoksayıldı"
17259 #: c-common.c:4715 c-common.c:4741
17260 #, fuzzy, gcc-internal-format
17261 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17262 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17267 msgstr "%qE özniteliği sadece genel nesnelerde etkilidir"
17270 #, fuzzy, gcc-internal-format
17271 msgid "destructor priorities are not supported"
17272 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
17275 #, fuzzy, gcc-internal-format
17276 msgid "constructor priorities are not supported"
17277 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "unknown machine mode %qs"
17302 msgstr "%qs makine kipi bilinmiyor"
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17307 msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((kip)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor"
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17312 msgstr "onun yerine __attribute__ ((vektör_boyutu)) kullanın"
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "unable to emulate %qs"
17317 msgstr "%qs öykünümü mümkün değil"
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "invalid pointer mode %qs"
17322 msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz"
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "no data type for mode %qs"
17332 msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok"
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17337 msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz"
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17342 msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış"
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17347 msgstr "%Jbölüm özniteliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
17349 #: c-common.c:5379 config/bfin/bfin.c:4879 config/bfin/bfin.c:4930
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17352 msgstr "%q+D bölümü önceki bildirimle çelişiyor"
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17357 msgstr "bölüm özniteliğine %q+D için izin verilmez"
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17362 msgstr "%Jbölüm öznitelikleri bu hedef için desteklenmiyor"
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "requested alignment is not a constant"
17367 msgstr "istenen hizalama bir sabit değil"
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17372 msgstr "istenen hizalama 2 nin kuvveti değil"
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "requested alignment is too large"
17377 msgstr "istenen hizalama çok büyük"
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17382 msgstr "hizalama, %q+D için belirtilmiş olmayabilir"
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17390 #, fuzzy, gcc-internal-format
17391 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17392 msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)"
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17397 msgstr "%q+D hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "alias argument not a string"
17402 msgstr "alias argümanı bir dizge değil"
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17407 msgstr "%Jweakref özniteliği alias özniteliğinden önce olmalı"
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17412 msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
17415 #, fuzzy, gcc-internal-format
17416 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17417 msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "visibility argument not a string"
17422 msgstr "visibility argümanı bir dizge değil"
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "%qE attribute ignored on types"
17427 msgstr "%qE özniteliği veri türlerinde yoksayılır"
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17432 msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
17435 #, fuzzy, gcc-internal-format
17436 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17437 msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
17439 #: c-common.c:5692 c-common.c:5696
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "tls_model argument not a string"
17447 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17452 msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
17454 #: c-common.c:5802 c-common.c:5897
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17457 msgstr "%J%qE özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
17459 #: c-common.c:5807 c-common.c:5902
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17462 msgstr "%J%qE özniteliği tanımdan sonra atanamaz"
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "alloc_size parameter outside range"
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17472 msgstr "%qE özniteliği %qE için yoksayıldı"
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17477 msgstr "%qE özniteliği için vektör türü geçersiz"
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17482 msgstr "vektör boyutu bileşen boyutunun katlarından biri değil"
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "zero vector size"
17487 msgstr "vektör boyutu sıfır"
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17492 msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel katlarından biri değil"
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17497 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan öznitelik"
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17502 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
17505 #, gcc-internal-format
17506 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17507 msgstr "null olmayan argüman aralığın dışında sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu terim)"
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17512 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17517 msgstr "değişken argümanları bir gözcüyü doldurmak için yetersiz"
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "missing sentinel in function call"
17522 msgstr "işlev çağrısında gözcü eksik"
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17527 msgstr "null olmayanı gerektiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "cleanup argument not an identifier"
17532 msgstr "cleanup argümanı bir betimleyici değil"
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "cleanup argument not a function"
17537 msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil"
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17542 msgstr "%qE özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir"
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17547 msgstr "%qE özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır"
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "requested position is not an integer constant"
17552 msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil"
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "requested position is less than zero"
17557 msgstr "istenen konum sıfırdan küçük"
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17562 msgstr "%H%qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş"
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17567 msgstr "%Hwarn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
17570 #, fuzzy, gcc-internal-format
17571 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17572 msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17579 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4525
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17582 msgstr "bit-alanı yapısının %qD üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
17585 #, fuzzy, gcc-internal-format
17586 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17587 msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz"
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "lvalue required as increment operand"
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "lvalue required as decrement operand"
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17605 #, fuzzy, gcc-internal-format
17606 msgid "lvalue required in asm statement"
17607 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
17610 #, fuzzy, gcc-internal-format
17611 msgid "size of array is too large"
17612 msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük"
17614 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2705
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "too few arguments to function %qE"
17617 msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi"
17619 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17620 #. unprototyped functions.
17621 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4374
17622 #, fuzzy, gcc-internal-format
17623 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17624 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "array subscript has type %<char%>"
17629 msgstr "dizi indisi %<char%> türünde"
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17634 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17639 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17644 msgstr "| terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17649 msgstr "| terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17654 msgstr "^ terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17659 msgstr "^ terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17664 msgstr "& terimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17669 msgstr "& terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
17672 #, fuzzy, gcc-internal-format
17673 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17674 msgstr "| terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17679 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştırma matematiksel olarak anlamlı değil"
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "label %q+D defined but not used"
17684 msgstr "%q+D yaftası tanımlı ama kullanılmamış"
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "label %q+D declared but not defined"
17689 msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan bildirilmiş"
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "division by zero"
17694 msgstr "sıfırla bölme"
17696 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17697 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17698 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17699 #. making it a constraint in that case was rejected in
17701 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1775 c-typeck.c:4012 cp/typeck.c:1502
17702 #: cp/typeck.c:5717 cp/typeck.c:6325 fortran/convert.c:88
17703 #: treelang/tree-convert.c:79
17704 #, gcc-internal-format
17705 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17706 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
17708 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17709 #: treelang/tree-convert.c:105
17710 #, gcc-internal-format
17711 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17712 msgstr "sabit türe dönüşüm istendi"
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17717 msgstr "%q+D dizisi tek elemanlı kabul edildi"
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17722 msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
17724 #: c-decl.c:737 cp/decl.c:358
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "label %q+D used but not defined"
17727 msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan kullanılmış"
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17732 msgstr "iç işlev %q+D tanımlanmadan bildirilmiş"
17735 #, fuzzy, gcc-internal-format
17736 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17737 msgstr "iç işlev %q+D tanımlanmadan bildirilmiş"
17739 #: c-decl.c:801 cp/decl.c:608
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "unused variable %q+D"
17742 msgstr "%q+D değişkeni kullanılmamış"
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17747 msgstr "%q+D dizisinin türü örtük ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış"
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17752 msgstr "Üç nokta imli bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17757 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17762 msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17767 msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17772 msgstr "%q+D prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor"
17774 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17775 #. for this poor-style construct.
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17779 msgstr "%q+D prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "previous definition of %q+D was here"
17784 msgstr "%q+D'nin önceki tanımı buradaydı"
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17789 msgstr "%qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17794 msgstr "%qD'nin önceki bildirimi buradaydı"
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17799 msgstr "%q+D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17804 msgstr "yerleşik işlev `%q+D işlev olarak bildirilmemiş"
17806 #: c-decl.c:1181 c-decl.c:1298 c-decl.c:1983
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17809 msgstr "%q+D bildirimi bir yerleşik işlevi gölgeliyor"
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17814 msgstr "enumerator %q+D yeniden bildirilmiş"
17816 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17817 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
17818 #. won't print anything.
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17822 msgstr "yerleşik işlev %q+D için tür çelişkisi"
17824 #: c-decl.c:1235 c-decl.c:1248 c-decl.c:1258
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "conflicting types for %q+D"
17827 msgstr "%q+D için çelişen türler"
17830 #, gcc-internal-format
17831 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17832 msgstr "%q+D için çelişen tür niteleyiciler"
17834 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17838 msgstr "typedef %q+D için yeniden tanımlama"
17840 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "redefinition of %q+D"
17843 msgstr "%q+D için yeniden tanımlama"
17845 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17848 msgstr "%q+D statik bildirimi statik olmayan bildirimi izliyor"
17850 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1376 c-decl.c:1453 c-decl.c:1461
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17853 msgstr "%q+D statik olmayan bildirim statik bildirimi izliyor"
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17861 #, fuzzy, gcc-internal-format
17862 msgid "%Jbut not here"
17863 msgstr "%J ilk tür burada"
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17868 msgstr "%q+D'nin yerel-evreli bildirimi yerel-olmayan-evreli bildirimi izliyor"
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17873 msgstr "%q+D'nin yerel-olmayan-evreli bildirimi yerel-evreli bildirimi izliyor"
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17878 msgstr "%q+D extern bildirimi ilintisiz bildirimi izliyor"
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17883 msgstr "ilintisiz %qD bildirimi extern bildirimini izliyor"
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17888 msgstr "ilintisiz %q+D yeniden bildirimi"
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17893 msgstr "%q+D için farklı görünürlükle yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17898 msgstr "%qD satıriçi bildirimi satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi izliyor"
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17903 msgstr "%qD satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi satıriçi bildirimi izliyor"
17906 #, gcc-internal-format
17907 msgid "%q+D declared inline after being called"
17908 msgstr "%q+D çağrıdan sonra satıriçi bildirilmiş"
17911 #, gcc-internal-format
17912 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17913 msgstr "%q+D tanımlandıktan sonra satıriçi bildirilmiş"
17916 #, gcc-internal-format
17917 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17918 msgstr "%q+D parametresinin yeniden tanımlanması"
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17923 msgstr "%q+D'nin gereksiz yeniden bildirimi"
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17928 msgstr "%qD bildirimi bir önceki değişken olmayan bildirimi gölgeliyor"
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17933 msgstr "%q+D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17938 msgstr "%q+D bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17943 msgstr "%q+D bildirimi önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
17945 #: c-decl.c:1991 cp/name-lookup.c:988 cp/name-lookup.c:1019
17946 #: cp/name-lookup.c:1027
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17949 msgstr "%Jgölgeli bildirim burada"
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "nested extern declaration of %qD"
17954 msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi"
17956 #: c-decl.c:2346 c-decl.c:2349
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "implicit declaration of function %qE"
17959 msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi"
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17964 msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17969 msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17974 msgstr "%H%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17979 msgstr "%H%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17984 msgstr "%H(Bildirilmemiş her betimleyici görüldüğü her işlev"
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17989 msgstr "%Hiçin sadece bir kez raporlanır.)"
17991 #: c-decl.c:2521 cp/decl.c:2397
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17994 msgstr "%qE yaftası işlev dışına başvuruyor"
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "duplicate label declaration %qE"
17999 msgstr "%qE yaftası bildirimi yinelenmiş"
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "%Hduplicate label %qD"
18004 msgstr "%Hyinelenmiş %qD yaftası"
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "%Jjump into statement expression"
18009 msgstr "%Jdeyim ifadesine jump"
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18014 msgstr "%Jdeğişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump"
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18019 msgstr "%Hgeleneksel C yaftalar için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qE betimleyici çelişiyor"
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18024 msgstr "%H%qEyanlış etiket çeşidi olarak tanımlı"
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18029 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18034 msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden etiket bildirmez"
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18039 msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden etiket bildirmez"
18041 #: c-decl.c:2943 c-decl.c:2950
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "useless type name in empty declaration"
18044 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi"
18047 #, gcc-internal-format
18048 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18049 msgstr "boş bildirimde %<inline%>"
18052 #, gcc-internal-format
18053 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18054 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<auto%>"
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18059 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<register%>"
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18064 msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci"
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18069 msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>"
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18074 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici"
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "empty declaration"
18079 msgstr "boş bildirim"
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18084 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `%<static%> veya tür niteleyicileri desteklemez"
18087 #, gcc-internal-format
18088 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18089 msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez"
18092 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18094 #: c-decl.c:3073 c-decl.c:5015
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
18102 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "%q+D is usually a function"
18107 msgstr "%q+D çoğu kez bir işlevdir"
18109 #: c-decl.c:3192 cp/decl.c:3983 cp/decl2.c:773
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18112 msgstr "typedef %qD ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)"
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18117 msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
18119 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "parameter %qD is initialized"
18123 msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18128 msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
18130 #: c-decl.c:3316 c-decl.c:6108 cp/decl.c:4025 cp/decl.c:10985
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18133 msgstr "satıriçi %q+D işlevine satıriçi olmayan öznitelik verilmiş"
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18143 msgstr "ilklendirici %q+D'nin boyutunu saptayamıyor"
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "array size missing in %q+D"
18148 msgstr "%q+D de dizi boyutu eksik"
18151 #, gcc-internal-format
18152 msgid "zero or negative size array %q+D"
18153 msgstr "%q+D dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
18155 #: c-decl.c:3490 varasm.c:2067
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18158 msgstr "%q+D nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18163 msgstr "%q+D nin saklama genişligi sabit değil"
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18168 msgstr "static olmayan yerel değişken %q+D için asm-belirteci yoksayılıyor"
18170 #: c-decl.c:3573 fortran/f95-lang.c:653
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18173 msgstr "oynak alanlı nesne yazmaça konulamaz"
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18178 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18183 msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "negative width in bit-field %qs"
18188 msgstr "%qs bit alanının genişliği negatif"
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "zero width for bit-field %qs"
18193 msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik"
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18198 msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor"
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18203 msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "width of %qs exceeds its type"
18208 msgstr "%qs in genişliği türünü aşıyor"
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18213 msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar"
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18218 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
18221 #, fuzzy, gcc-internal-format
18222 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18223 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
18226 #, fuzzy, gcc-internal-format
18227 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18228 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
18231 #, fuzzy, gcc-internal-format
18232 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18233 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
18236 #, fuzzy, gcc-internal-format
18237 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18238 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
18241 #, fuzzy, gcc-internal-format
18242 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18243 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "variable length array %qs is used"
18250 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7004
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "variable length array is used"
18255 #: c-decl.c:4051 c-decl.c:4328
18256 #, fuzzy, gcc-internal-format
18257 msgid "variably modified %qs at file scope"
18258 msgstr "%qT değişkene göre değişen türde"
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18263 msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %<int%>"
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "duplicate %<const%>"
18268 msgstr "%<const%> yinelenmiş"
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "duplicate %<restrict%>"
18273 msgstr "%<restrict%> yinelenmiş"
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "duplicate %<volatile%>"
18278 msgstr "%<volatile%> yinelenmiş"
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "function definition declared %<auto%>"
18283 msgstr "%<auto%> bildirimli işlev tanımı"
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "function definition declared %<register%>"
18288 msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18293 msgstr "%<typedef%> bildirimli işlev tanımı"
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18298 msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı"
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18303 msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş"
18305 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:7874
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18308 msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş"
18310 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:7876
18311 #, gcc-internal-format
18312 msgid "storage class specified for typename"
18313 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
18315 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:7893
18316 #, gcc-internal-format
18317 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18318 msgstr "%qs ilklendirilmiş ve %<extern%> bildirilmiş"
18320 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:7896
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18323 msgstr "%qs hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş"
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18328 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<auto%> belirtiyor"
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18333 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<register%> belirtiyor"
18335 #: c-decl.c:4181 cp/decl.c:7900
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18338 msgstr "iç işlev %qs %<extern%> olarak bildirilmiş"
18340 #: c-decl.c:4184 cp/decl.c:7910
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18343 msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli"
18345 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18346 #. array type which is converted to pointer type)
18347 #. may have static or type qualifiers.
18348 #: c-decl.c:4231 c-decl.c:4472
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18351 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18356 msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi"
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18361 msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi"
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18366 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18371 msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil"
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18376 msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar"
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "size of array %qs is negative"
18381 msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif"
18383 #: c-decl.c:4375 c-decl.c:4631 cp/decl.c:8375
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "size of array %qs is too large"
18386 msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük"
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18391 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
18395 #, fuzzy, gcc-internal-format
18396 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18397 msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "array type has incomplete element type"
18402 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
18404 #: c-decl.c:4504 cp/decl.c:8001
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "%qs declared as function returning a function"
18407 msgstr "%qs işlevle dönen işlev olarak bildirilmiş"
18409 #: c-decl.c:4509 cp/decl.c:8006
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "%qs declared as function returning an array"
18412 msgstr "%qs dizi ile dönen işlev olarak bildirilmiş"
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "function definition has qualified void return type"
18417 msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor"
18419 #: c-decl.c:4534 cp/decl.c:7990 cp/pt.c:8568
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18422 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönüş türünde yok sayıldı"
18424 #: c-decl.c:4563 c-decl.c:4644 c-decl.c:4732 c-decl.c:4825
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18427 msgstr "ISO C nitelikli işlev türlerini yasaklar"
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18432 msgstr "%<inline%> bildirimli typedef %q+D"
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18437 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
18441 #, fuzzy, gcc-internal-format
18442 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18443 msgstr "veri üyesi değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
18446 #, gcc-internal-format
18447 msgid "variable or field %qs declared void"
18448 msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli"
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18453 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki öznitelikler yoksayıldı"
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18458 msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D parametresi"
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "field %qs declared as a function"
18463 msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "field %qs has incomplete type"
18468 msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde"
18470 #: c-decl.c:4796 c-decl.c:4808 c-decl.c:4812
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "invalid storage class for function %qs"
18473 msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18478 msgstr "%<noreturn%> işlevinin dönüşü void değil"
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "cannot inline function %<main%>"
18483 msgstr "%<main%> satıriçi işlev olamaz"
18486 #, gcc-internal-format
18487 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18488 msgstr "evvelce %<static%> bildirilmiş değişken %<extern%> olarak yeniden bildirilmiş"
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18493 msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D değişkeni"
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18501 #: c-decl.c:5020 c-decl.c:6199
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18504 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18509 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18514 msgstr "%u. parametre (%q+D) tamamlanmamış türde"
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18519 msgstr "%J%u. parametre tamamlanmamış türde"
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18524 msgstr "%u. parametre (%q+D) void türde"
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "%Jparameter %u has void type"
18529 msgstr "%J%u. parametre void türde"
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18534 msgstr "tek parametre olarak %<void%> yeterli olmayabilir"
18536 #: c-decl.c:5142 c-decl.c:5176
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18539 msgstr "%<void%> tek parametre olmalıdır"
18542 #, gcc-internal-format
18543 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18544 msgstr "%q+D parametresi tam bir ilerletme bildirimine sahip"
18546 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18550 msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş"
18552 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18556 msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18561 msgstr "sadece bu tanım ya da bildirim onun etki alanında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18566 msgstr "%<union %E%> yeniden tanımlanmış"
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18571 msgstr "%<struct %E%> yeniden tanımlanmış"
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18576 msgstr "%<union %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18581 msgstr "%<struct %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
18583 #: c-decl.c:5442 cp/decl.c:3780
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "declaration does not declare anything"
18586 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18591 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
18593 #: c-decl.c:5490 c-decl.c:5506
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "duplicate member %q+D"
18596 msgstr "yinelenmiş üye %q+D"
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "union has no named members"
18601 msgstr "union hiç isimli üye içermiyor"
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "union has no members"
18606 msgstr "union hiç üye içermiyor"
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "struct has no named members"
18611 msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor"
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "struct has no members"
18616 msgstr "yapı hiç üye içermiyor"
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "%Jflexible array member in union"
18621 msgstr "%Junion içinde esnek dizi üye"
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18626 msgstr "%Jesnek dizi yapının son üyesi değil"
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18631 msgstr "%Jbaşka bir boş yapı içinde esnek dizi"
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18636 msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "union cannot be made transparent"
18641 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18646 msgstr "%<enum %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
18648 #. This enum is a named one that has been declared already.
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18652 msgstr "%<enum %E%> yeniden bildirilmiş"
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18657 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayı aralığını aşıyor."
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18662 msgstr "belirtilen kip sırali sayısal değerler için çok küçük"
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18667 msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil"
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "overflow in enumeration values"
18672 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18677 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini %<int%> kapsamında sınırlar"
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "return type is an incomplete type"
18682 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "return type defaults to %<int%>"
18687 msgstr "dönen tür %<int%> türüne öntanımlıdir"
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "no previous prototype for %q+D"
18692 msgstr "%q+D için önceki prototip yok"
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18697 msgstr "%q+D tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
18699 #: c-decl.c:6221 cp/decl.c:11126
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "no previous declaration for %q+D"
18702 msgstr "%q+D için evvelce bildirim yok"
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18707 msgstr "%q+D tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
18709 #: c-decl.c:6254 c-decl.c:6723
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18712 msgstr "%q+D için dönüş türü %<int%> değil"
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18717 msgstr "%q+D normalde bir static olmayan işlevdir"
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18722 msgstr "%Jprototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi"
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18727 msgstr "%Jgeleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "%Jparameter name omitted"
18732 msgstr "%Jparametre ismi atlandı"
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "%Jold-style function definition"
18737 msgstr "%Jeski tarz işlev tanımı"
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18742 msgstr "%Jparametre ismi parametre listesinde yok"
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18747 msgstr "%q+D bir parametre olarak bildirilmemiş"
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "multiple parameters named %q+D"
18752 msgstr "%q+D isimli çok sayıda parametre"
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18757 msgstr "%q+D parametresi void olarak bildirilmiş"
18759 #: c-decl.c:6407 c-decl.c:6409
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18762 msgstr "%q+D için tür öntanımlı olarak %<int%>"
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18767 msgstr "%q+D parametresi tamamlanmamış türde"
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18772 msgstr "%q+D parametresi için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18777 msgstr "argüman sayısı yerleşik prototiple uyumsuz"
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18782 msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz"
18784 #: c-decl.c:6489 c-decl.c:6529 c-decl.c:6542
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "%Hprototype declaration"
18787 msgstr "%Hprototip bildirimi"
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18792 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD yerleşik prototiple uyumsuz"
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18797 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz"
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18802 msgstr "%qD argümanı yerleşik prototiple eslesmiyor"
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18807 msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz"
18809 #: c-decl.c:6768 cp/decl.c:11820
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "no return statement in function returning non-void"
18812 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
18814 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18815 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18820 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18825 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde statik değişken %q+D bildirimi"
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18830 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde %<extern%> değişken %q+D bildirimi"
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18835 msgstr "%<struct %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18840 msgstr "%<union %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18845 msgstr "%<enum %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18850 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde değişken olmayan %q+D bildirimi"
18852 #: c-decl.c:7178 c-decl.c:7420 c-decl.c:7716
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "duplicate %qE"
18855 msgstr "%qE yinelenmiş"
18857 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7430 c-decl.c:7617
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18860 msgstr "bildirim belirteçleri içinde iki veya daha fazla veri türü"
18862 #: c-decl.c:7213 cp/parser.c:2149
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18865 msgstr "%<long long long%> GCC için çok uzun"
18867 #: c-decl.c:7220 c-decl.c:7520
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18870 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18875 msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
18877 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7260
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18880 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
18882 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7437
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18885 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<void%>"
18887 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7459
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18890 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<_Bool%>"
18892 #: c-decl.c:7240 c-decl.c:7481
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18895 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
18897 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7501
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18900 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<float%>"
18903 #, fuzzy, gcc-internal-format
18904 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18905 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
18908 #, fuzzy, gcc-internal-format
18909 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18910 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
18913 #, fuzzy, gcc-internal-format
18914 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18915 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
18917 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7440
18918 #, gcc-internal-format
18919 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18920 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
18922 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7462
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18925 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
18927 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7484
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18930 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
18932 #: c-decl.c:7272 c-decl.c:7504
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18935 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
18937 #: c-decl.c:7275 c-decl.c:7523
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18940 msgstr "bildirim belirtieçlerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
18943 #, fuzzy, gcc-internal-format
18944 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18945 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
18948 #, fuzzy, gcc-internal-format
18949 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18950 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
18953 #, fuzzy, gcc-internal-format
18954 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18955 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
18957 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7321
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18960 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<unsigned%>"
18962 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7443
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18965 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
18967 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7465
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18970 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
18972 #: c-decl.c:7301 c-decl.c:7507
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18975 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<float%>"
18977 #: c-decl.c:7304 c-decl.c:7526
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18980 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<double%>"
18983 #, fuzzy, gcc-internal-format
18984 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18985 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
18988 #, fuzzy, gcc-internal-format
18989 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18990 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
18993 #, fuzzy, gcc-internal-format
18994 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18995 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
18997 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7446
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19000 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
19002 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7468
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19005 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
19007 #: c-decl.c:7330 c-decl.c:7510
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19010 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<float%>"
19012 #: c-decl.c:7333 c-decl.c:7529
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19015 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<double%>"
19018 #, fuzzy, gcc-internal-format
19019 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19020 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
19023 #, fuzzy, gcc-internal-format
19024 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19025 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
19028 #, fuzzy, gcc-internal-format
19029 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19030 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19035 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
19037 #: c-decl.c:7352 c-decl.c:7449
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19040 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
19042 #: c-decl.c:7355 c-decl.c:7471
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19045 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
19048 #, fuzzy, gcc-internal-format
19049 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19050 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
19053 #, fuzzy, gcc-internal-format
19054 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19055 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
19058 #, fuzzy, gcc-internal-format
19059 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19060 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
19063 #, fuzzy, gcc-internal-format
19064 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19065 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
19068 #, fuzzy, gcc-internal-format
19069 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19070 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
19073 #, fuzzy, gcc-internal-format
19074 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19075 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
19078 #, fuzzy, gcc-internal-format
19079 msgid "ISO C does not support saturating types"
19080 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
19082 #: c-decl.c:7383 c-decl.c:7452
19083 #, fuzzy, gcc-internal-format
19084 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19085 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
19087 #: c-decl.c:7386 c-decl.c:7474
19088 #, fuzzy, gcc-internal-format
19089 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19090 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
19092 #: c-decl.c:7389 c-decl.c:7487
19093 #, fuzzy, gcc-internal-format
19094 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19095 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
19097 #: c-decl.c:7392 c-decl.c:7494
19098 #, fuzzy, gcc-internal-format
19099 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19100 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
19102 #: c-decl.c:7395 c-decl.c:7513
19103 #, fuzzy, gcc-internal-format
19104 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19105 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
19107 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7532
19108 #, fuzzy, gcc-internal-format
19109 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19110 msgstr "bildirim belirtieçlerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
19113 #, fuzzy, gcc-internal-format
19114 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19115 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
19118 #, fuzzy, gcc-internal-format
19119 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19120 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
19123 #, fuzzy, gcc-internal-format
19124 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19125 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
19128 #, fuzzy, gcc-internal-format
19129 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19130 msgstr "bildirim belirtieçlerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
19133 #, fuzzy, gcc-internal-format
19134 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19135 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
19138 #, fuzzy, gcc-internal-format
19139 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19140 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
19143 #, fuzzy, gcc-internal-format
19144 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19145 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
19148 #, fuzzy, gcc-internal-format
19149 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19150 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
19153 #, fuzzy, gcc-internal-format
19154 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19155 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
19157 #: c-decl.c:7564 c-decl.c:7590
19158 #, fuzzy, gcc-internal-format
19159 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19160 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
19163 #, fuzzy, gcc-internal-format
19164 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19165 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
19168 #, fuzzy, gcc-internal-format
19169 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19170 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
19173 #, fuzzy, gcc-internal-format
19174 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19175 msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
19178 #, fuzzy, gcc-internal-format
19179 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19180 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
19183 #, fuzzy, gcc-internal-format
19184 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19185 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19190 msgstr "%qE bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız"
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19195 msgstr "%qE bildirimin başlangıcında değil"
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19200 msgstr "%<__thread%> %<auto%> ile kullanılmış"
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19205 msgstr "%<__thread%> %<register%> ile kullanılmış"
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19210 msgstr "%<__thread%> %<typedef%> ile kullanılmış"
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19215 msgstr "%<extern%> öncesinde %<__thread%>"
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19220 msgstr "%<static%> öncesinde %<__thread%>"
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19225 msgstr "bildirim belirteçlerinde çok sayıda saklama sınıfı"
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19230 msgstr "%<__thread%> %qE ile kullanılmış"
19233 #, fuzzy, gcc-internal-format
19234 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19235 msgstr "%<@catch%> veya %<@finally%> olmaksızın %<@try%>"
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19240 msgstr "ISO C salt %<complex%>i %<double complex%> anlamında desteklemez"
19242 #: c-decl.c:7832 c-decl.c:7858
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19245 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
19247 #: c-decl.c:8008 toplev.c:847
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "%q+F used but never defined"
19250 msgstr "%q+F işlevi tanımlanmadan kullanılmış"
19252 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "format string has invalid operand number"
19255 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
19258 #, gcc-internal-format
19259 msgid "function does not return string type"
19260 msgstr "işlev dizge türü ile dönmüyor"
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "format string argument not a string type"
19265 msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türü değil"
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "unrecognized format specifier"
19270 msgstr "tanınmayan biçim belirteci"
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19275 msgstr "%qE biçim işlevi türü bilinmiyor"
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19280 msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor"
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19285 msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izliyor"
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19290 msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
19292 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "missing $ operand number in format"
19295 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19300 msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "operand number out of range in format"
19305 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası aralık dışında"
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19310 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19315 msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış"
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19320 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzi biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19325 msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
19327 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19330 msgstr "biçim bir dizge sabiti değil ve biçim argümanları yok"
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19335 msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, argüman türleri denetlenmedi"
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "too many arguments for format"
19340 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "unused arguments in $-style format"
19345 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "zero-length %s format string"
19350 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "format is a wide character string"
19355 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "unterminated format string"
19360 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19365 msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>"
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19370 msgstr "biçimde şüpheli %<%%%> kuyruğu"
19372 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "repeated %s in format"
19375 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19380 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
19382 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "too few arguments for format"
19385 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "zero width in %s format"
19390 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "empty left precision in %s format"
19395 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "empty precision in %s format"
19400 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19405 msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "conversion lacks type at end of format"
19410 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19415 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor"
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19420 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
19423 #, gcc-internal-format
19424 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19425 msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor"
19428 #, gcc-internal-format
19429 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19430 msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış"
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "%s does not support %s"
19435 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19440 msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor"
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19445 msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı"
19448 #, gcc-internal-format
19449 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19450 msgstr "%s, %s ile %s biçiminde yoksayıldı"
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19455 msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı"
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19460 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19465 msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19470 msgstr "%<%%%c%> yılın sadece son iki hanesini alır"
19472 #. The end of the format string was reached.
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19476 msgstr "%<%%[%> biçimi için kapatan %<]%> yok"
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19481 msgstr "%qs uzunluk değiştiricinin %qc tür karakteri ile kullanımı"
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19486 msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor"
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19491 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19496 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19501 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. argüman)"
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19506 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. argüman)"
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19511 msgstr "sabit nesneye yazma (%d. argüman)"
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19516 msgstr "biçim argümanında (%d. argüman) fazladan tür niteleyiciler"
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19521 msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde"
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19526 msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19531 msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde"
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19536 msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
19538 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19541 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tür olarak tanımlı değil"
19543 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19546 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, %<long%> veya %<long long%> olarak tanımlı değil"
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19551 msgstr "%<locus%> bir tür olarak tanımlı değil"
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19556 msgstr "%<location_t%> bir tür olarak tanımlı değil"
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19561 msgstr "%<tree%> bir tür olarak tanımlı değil"
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19566 msgstr "%<tree%> bir gösterici türü olarak tanımlı değil"
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19571 msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil"
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19576 msgstr "strftime biçimleri argümanları biçimleyemez"
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19581 msgstr "önişlemcideki C başlıkları hatalı yuvalanmış"
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19586 msgstr "%H#pragma %s %s yoksalıyor"
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19592 msgstr "%Hkodda serseri %<@%>"
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "stray %qs in program"
19597 msgstr "programda serseri %qs"
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "missing terminating %c character"
19602 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "stray %qc in program"
19607 msgstr "programda serseri %qc"
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19612 msgstr "programda serseri %<\\%o%>"
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19617 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dir"
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19622 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olurdu"
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19627 msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük"
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19639 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19640 #, fuzzy, gcc-internal-format
19641 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19642 msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında"
19645 #, fuzzy, gcc-internal-format
19646 msgid "floating constant truncated to zero"
19647 msgstr "gerçel sayı sabit yanlış kullanılmış"
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19652 msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
19655 #, fuzzy, gcc-internal-format
19656 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19657 msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
19660 #, fuzzy, gcc-internal-format
19661 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19662 msgstr "%qE özniteliği için vektör türü geçersiz"
19665 #, fuzzy, gcc-internal-format
19666 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19667 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs bilinmeyen boyutta"
19670 #, fuzzy, gcc-internal-format
19671 msgid "%H%qE is not initialized"
19672 msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
19674 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3840
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19680 #, fuzzy, gcc-internal-format
19681 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19682 msgstr "koşullu terim geçersiz"
19684 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3846
19685 #, fuzzy, gcc-internal-format
19686 msgid "%Hmissing increment expression"
19687 msgstr "atama engelleme"
19690 #, fuzzy, gcc-internal-format
19691 msgid "%Hinvalid increment expression"
19692 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "no class name specified with %qs"
19697 msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok"
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "assertion missing after %qs"
19702 msgstr "%qs den sonra olumlama eksik"
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "macro name missing after %qs"
19707 msgstr "%qs den sonra makro ismi eksik"
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "missing path after %qs"
19712 msgstr "%qs den sonra yol eksik"
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "missing filename after %qs"
19717 msgstr "%qs den sonra dosyaismi yok"
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "missing makefile target after %qs"
19722 msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik"
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "-I- specified twice"
19727 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19732 msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın"
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19737 msgstr "%<-Wnormalized%> için %qs argümanı tanınmıyor"
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "switch %qs is no longer supported"
19742 msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor"
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19747 msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions olarak değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "output filename specified twice"
19752 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19762 msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı"
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19767 msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı"
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19772 msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı"
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19777 msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
19780 #, fuzzy, gcc-internal-format
19781 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19782 msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19787 msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı"
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "opening output file %s: %m"
19792 msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19797 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
19800 #, fuzzy, gcc-internal-format
19801 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19802 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldi"
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19810 #, fuzzy, gcc-internal-format
19811 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19812 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldi"
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "opening dependency file %s: %m"
19822 msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "closing dependency file %s: %m"
19827 msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "when writing output to %s: %m"
19832 msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19837 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19852 msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok gec"
19855 #, fuzzy, gcc-internal-format
19856 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19857 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
19859 #: c-parser.c:1156 c-parser.c:6091
19860 #, fuzzy, gcc-internal-format
19861 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19862 msgstr "ISO C işlevler dışında fazladan %<;%> kullanımına izin vermez"
19864 #: c-parser.c:1259 c-parser.c:6640
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "expected declaration specifiers"
19867 msgstr "bildirim belirteçleri umuluyordu"
19870 #, fuzzy, gcc-internal-format
19871 msgid "%Hempty declaration"
19872 msgstr "boş bildirim"
19875 #, fuzzy, gcc-internal-format
19876 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19877 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19882 msgstr "%<,%> veya %<;%> umuluyordu"
19884 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19885 #. function definition, so we don't give a more specific
19886 #. error suggesting there was one.
19887 #: c-parser.c:1369 c-parser.c:1386
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19890 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
19893 #, fuzzy, gcc-internal-format
19894 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19895 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
19897 #: c-parser.c:1743 c-parser.c:2553 c-parser.c:3189 c-parser.c:3445
19898 #: c-parser.c:4308 c-parser.c:4895 c-parser.c:5298 c-parser.c:5318
19899 #: c-parser.c:5434 c-parser.c:5582 c-parser.c:5599 c-parser.c:5731
19900 #: c-parser.c:5743 c-parser.c:5768 c-parser.c:5903 c-parser.c:5932
19901 #: c-parser.c:5940 c-parser.c:5968 c-parser.c:5982 c-parser.c:6201
19902 #: c-parser.c:6300 c-parser.c:6803 c-parser.c:7426
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "expected identifier"
19905 msgstr "betimleyici umuluyordu"
19908 #, fuzzy, gcc-internal-format
19909 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19910 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgul"
19913 #, gcc-internal-format
19914 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19915 msgstr "%<,%> veya %<}%> umuluyordu"
19917 #: c-parser.c:1793 c-parser.c:1977 c-parser.c:6058
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "expected %<{%>"
19920 msgstr "%<{%> umuluyordu"
19923 #, fuzzy, gcc-internal-format
19924 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19925 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş %<enum%> türlerine ileri başvuruya izin vermez"
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "expected class name"
19930 msgstr "sınıf ismi umuluyordu"
19932 #: c-parser.c:1930 c-parser.c:5835
19933 #, fuzzy, gcc-internal-format
19934 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19935 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
19938 #, fuzzy, gcc-internal-format
19939 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19940 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "expected %<;%>"
19945 msgstr "%<;%> umuluyordu"
19947 #: c-parser.c:2042 c-parser.c:3014
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19950 msgstr "belirteç niteleyici listesi umuluyordu"
19953 #, fuzzy, gcc-internal-format
19954 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19955 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19960 msgstr "%<,%>, %<;%> veya %<}%> umuluyordu"
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19965 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
19968 #, fuzzy, gcc-internal-format
19969 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19970 msgstr "%<typeof%> bir bit-alanına uygulanmış"
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "expected identifier or %<(%>"
19975 msgstr "betimleyici veya %<(%> umuluyordu"
19978 #, fuzzy, gcc-internal-format
19979 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19980 msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir"
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19985 msgstr "bildirim belirteçleri veya %<...%> umuluyordu"
19988 #, fuzzy, gcc-internal-format
19989 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19990 msgstr "%<asm%> de geniş dizge sabit"
19992 #: c-parser.c:2786 c-parser.c:6695 cp/parser.c:20393
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "expected string literal"
19995 msgstr "dizge sabiti umuluyordu"
19998 #, fuzzy, gcc-internal-format
19999 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
20000 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
20002 #. Use the colon as the error location.
20004 #, fuzzy, gcc-internal-format
20005 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
20006 msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz"
20009 #, fuzzy, gcc-internal-format
20010 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20011 msgstr "ISO C ilklendirici olarak öğe aralığı belirtilmesine izin vermez."
20014 #, fuzzy, gcc-internal-format
20015 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20016 msgstr "ISO C90 ilklendirici olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
20019 #, fuzzy, gcc-internal-format
20020 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
20021 msgstr "%<=%> olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımı artık geçersiz"
20024 #, gcc-internal-format
20025 msgid "expected %<=%>"
20026 msgstr "%<=%> umuluyordu"
20029 #, fuzzy, gcc-internal-format
20030 msgid "%HISO C forbids label declarations"
20031 msgstr "ISO C yafta bildirimlerine izin vermez"
20033 #: c-parser.c:3466 c-parser.c:3541
20034 #, gcc-internal-format
20035 msgid "expected declaration or statement"
20036 msgstr "bildirim veya deyim umuluyordu"
20038 #: c-parser.c:3494 c-parser.c:3522
20039 #, gcc-internal-format
20040 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
20041 msgstr "%HISO C90 kod ve bildirimlerin karışmasına izin vermez"
20044 #, fuzzy, gcc-internal-format
20045 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
20046 msgstr "bileşik ifadenin sonunda yafta kullanımı"
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20051 msgstr "%<:%> veya %<...%> umuluyordu"
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "expected identifier or %<*%>"
20056 msgstr "betimleyici veya %<*%> umuluyordu"
20058 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20059 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20060 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20061 #. it to proceed further.
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "expected statement"
20065 msgstr "deyim umuluyordu"
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20073 #, fuzzy, gcc-internal-format
20074 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
20075 msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
20078 #, fuzzy, gcc-internal-format
20079 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
20080 msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayıldı"
20083 #, fuzzy, gcc-internal-format
20084 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20085 msgstr "ISO C ?: üç terimlisinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
20088 #, fuzzy, gcc-internal-format
20089 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
20090 msgstr "geleneksel C tek terimli artı işlecine izin vermez"
20094 #, fuzzy, gcc-internal-format
20095 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
20096 msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
20099 #, fuzzy, gcc-internal-format
20100 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
20101 msgstr "%<sizeof%> bir bit alanına uygulandı"
20103 #: c-parser.c:5132 c-parser.c:5476 c-parser.c:5498
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "expected expression"
20106 msgstr "ifade umuluyordu"
20109 #, fuzzy, gcc-internal-format
20110 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
20111 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
20114 #, fuzzy, gcc-internal-format
20115 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
20116 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
20119 #, fuzzy, gcc-internal-format
20120 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20121 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> için ilk argüman bir sabit değil"
20124 #, fuzzy, gcc-internal-format
20125 msgid "%Hcompound literal has variable size"
20126 msgstr "bileşik sabit değişken boyuta sahip"
20129 #, fuzzy, gcc-internal-format
20130 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
20131 msgstr "ISO C90 bileşik sabitlere izin vermez"
20134 #, fuzzy, gcc-internal-format
20135 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
20136 msgstr "yöntem tanımında fazladan ; belirtilmiş"
20138 #: c-parser.c:6600 cp/parser.c:20436
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20143 #: c-parser.c:6611 cp/parser.c:20451
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20153 #: c-parser.c:6630 cp/parser.c:20426
20154 #, fuzzy, gcc-internal-format
20155 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20156 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayıldı"
20158 #: c-parser.c:6781 cp/parser.c:19277
20159 #, fuzzy, gcc-internal-format
20160 msgid "too many %qs clauses"
20161 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
20164 #, fuzzy, gcc-internal-format
20165 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20166 msgstr "%<,%> veya %<;%> umuluyordu"
20169 #, fuzzy, gcc-internal-format
20170 msgid "expected %<(%>"
20171 msgstr "%<{%> umuluyordu"
20173 #: c-parser.c:6993 c-parser.c:7170
20174 #, fuzzy, gcc-internal-format
20175 msgid "expected integer expression"
20176 msgstr "ifade umuluyordu"
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
20184 #, fuzzy, gcc-internal-format
20185 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20186 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20194 #, fuzzy, gcc-internal-format
20195 msgid "invalid schedule kind"
20196 msgstr "const_double terim geçersiz"
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20204 #, fuzzy, gcc-internal-format
20205 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20206 msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
20209 #, fuzzy, gcc-internal-format
20210 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20211 msgstr "%<__fpreg%> üzerinde geçersiz işlem"
20213 #: c-parser.c:7429 c-parser.c:7449
20214 #, fuzzy, gcc-internal-format
20215 msgid "expected %<(%> or end of line"
20216 msgstr "Beklenmeyen modül sonu"
20219 #, fuzzy, gcc-internal-format
20220 msgid "for statement expected"
20221 msgstr "%s deyimi %L'de umuluyordu"
20223 #: c-parser.c:7540 cp/semantics.c:3826 cp/semantics.c:3870
20224 #, fuzzy, gcc-internal-format
20225 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20226 msgstr "bildirim veya deyim umuluyordu"
20229 #, fuzzy, gcc-internal-format
20230 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20231 msgstr "%<,%> veya %<}%> umuluyordu"
20233 #: c-parser.c:7899 cp/semantics.c:3718
20234 #, fuzzy, gcc-internal-format
20235 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20236 msgstr "%<static%> olarak bildirilen `%q+F hiç tanımlanmamış"
20238 #: c-parser.c:7901 cp/semantics.c:3720
20239 #, fuzzy, gcc-internal-format
20240 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20241 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
20243 #: c-parser.c:7903 cp/semantics.c:3722
20244 #, fuzzy, gcc-internal-format
20245 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20246 msgstr "%J%u. parametre tamamlanmamış türde"
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20251 msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m"
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "can%'t write to %s: %m"
20256 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "%qs is not a valid output file"
20261 msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
20263 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "can%'t write %s: %m"
20266 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
20268 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20271 msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m"
20273 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "can%'t read %s: %m"
20276 msgstr "`%s' okunamıyor: %m"
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20281 msgstr "pch_preprocess pragması sadece -fpreprocessed ile kullanılmalı"
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "use #include instead"
20286 msgstr "yerine #include kullanın"
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20291 msgstr "%s: PCH dosyası açılamadı: %m"
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20296 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "%s: PCH file was invalid"
20301 msgstr "%s: PCH dosyası geçersiz"
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20306 msgstr "#pragma pack (push) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack (pop) saptandı"
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20311 msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eşleşmediği saptandı"
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20316 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20321 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20326 msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı"
20328 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20329 #, fuzzy, gcc-internal-format
20330 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20331 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
20333 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20336 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20341 msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - yoksayıldı"
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20346 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayıldı"
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20351 msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20356 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20361 msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - yoksayıldı"
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20366 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
20369 #, fuzzy, gcc-internal-format
20370 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20371 msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı"
20374 #, fuzzy, gcc-internal-format
20375 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20376 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
20379 #, fuzzy, gcc-internal-format
20380 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20381 msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı"
20384 #, fuzzy, gcc-internal-format
20385 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20386 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
20389 #, fuzzy, gcc-internal-format
20390 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20391 msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı"
20394 #, fuzzy, gcc-internal-format
20395 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20396 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
20399 #, fuzzy, gcc-internal-format
20400 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20401 msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı"
20404 #, fuzzy, gcc-internal-format
20405 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20406 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20411 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak %q+D uygulamak belirsiz davranışa yol açar"
20413 #: c-pragma.c:480 c-pragma.c:485
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20416 msgstr "bozuk #pragma weak - yoksayıldı"
20419 #, fuzzy, gcc-internal-format
20420 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20421 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
20423 #: c-pragma.c:557 c-pragma.c:559
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20426 msgstr "bozuk #pragma redefine_extname - yoksayıldı"
20429 #, fuzzy, gcc-internal-format
20430 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20431 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20436 msgstr "#pragma redefine_extname bu hedefte desteklenmiyor"
20438 #: c-pragma.c:585 c-pragma.c:672
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20441 msgstr "#pragma redefine_extname önceki isimlendirme ile çeliştiğinden yoksayıldı"
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20446 msgstr "#pragma redefine_extname önceki #pragma redefine_extname ile çeliştiğinden yoksayıldı"
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20451 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
20454 #, fuzzy, gcc-internal-format
20455 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20456 msgstr "#pragma extern_prefix sonunda döküntü"
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20461 msgstr "#pragma extern_prefix bu hedefte desteklenmiyor"
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20466 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çeliştiğinden yoksayıldı"
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20471 msgstr "#pragma redefine_extname, __asm__ bildirimi ile çeliştiğinden yoksayıldı"
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20476 msgstr "#pragma GCC visibility push(), default, internal, hidden veya protected olarak belirtilmeli"
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20481 msgstr "#pragma GCC visibility'yi push veya pop izlemeli"
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20486 msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eşleşen push yok"
20488 #: c-pragma.c:804 c-pragma.c:811
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20491 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasında %<(%> yok - yoksayıldı"
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20496 msgstr "#pragma GCC visibility push bozuk"
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20501 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda döküntü"
20504 #, fuzzy, gcc-internal-format
20505 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20506 msgstr "#pragma GCC memregs bir işlev bildirimi ile öncelenmeli"
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20519 #, fuzzy, gcc-internal-format
20520 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20521 msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı"
20524 #, fuzzy, gcc-internal-format
20525 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20526 msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "%qD has an incomplete type"
20531 msgstr "%qD bir tamamlanmamış tür içeriyor"
20533 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2785
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "invalid use of void expression"
20536 msgstr "void ifade kullanımı geçersiz"
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "invalid use of flexible array member"
20541 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20546 msgstr "sınırları belirsiz dizi kullanımı geçersiz"
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20551 msgstr "tanımsız tür %<%s %E%> kullanımı geçersiz"
20553 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20557 msgstr "tamamlanmamış typedef %qD kullanımı geçersiz"
20559 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20562 msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil"
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "types are not quite compatible"
20582 msgstr "türler tam uyumlu değil"
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20587 msgstr "işlevin dönüş türü %<volatile%> den dolayı uyumsuz"
20589 #: c-typeck.c:1515 c-typeck.c:2853
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20592 msgstr "bir içi boş tür göstericisi üzerinde aritmetik"
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "%qT has no member named %qE"
20597 msgstr "%qT türü %qE isimli üye içermiyor"
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20602 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin %qE üyesi için istek"
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20607 msgstr "içi boş ture gösterici ilişkilendirme"
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20612 msgstr "%<void *%> gösterici ilişkilendirmesi"
20615 #, fuzzy, gcc-internal-format
20616 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20617 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
20619 #: c-typeck.c:2046 cp/typeck.c:2524
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20622 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
20624 #: c-typeck.c:2057 cp/typeck.c:2443 cp/typeck.c:2529
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "array subscript is not an integer"
20627 msgstr "dizi indisi bir tamsayı değil"
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "subscripted value is pointer to function"
20632 msgstr "indisli değer, işleve göstericidir"
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20637 msgstr "ISO C %<register%> dizisi indislemesine izin vermez"
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20642 msgstr "ISO C90 sol tarafsız dizi indislemesine izin vermez"
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "called object %qE is not a function"
20652 msgstr "çağrılan nesne %qE bir işlev değil"
20654 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
20655 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20656 #. executions of the program must execute the code.
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "function called through a non-compatible type"
20660 msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı"
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "too many arguments to function %qE"
20665 msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi"
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20670 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
20673 #, fuzzy, gcc-internal-format
20674 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20675 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gerçel sayı değil tamsayı aktarılması"
20678 #, fuzzy, gcc-internal-format
20679 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20680 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması"
20683 #, fuzzy, gcc-internal-format
20684 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20685 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gercel sayı değil karmaşık sayı aktarılması"
20688 #, fuzzy, gcc-internal-format
20689 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20690 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil gercel sayı aktarılması"
20693 #, fuzzy, gcc-internal-format
20694 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20695 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması"
20698 #, fuzzy, gcc-internal-format
20699 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20700 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil gerçel sayı aktarılması"
20703 #, fuzzy, gcc-internal-format
20704 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20705 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı %<double%> değil %<float%> aktarılması"
20708 #, fuzzy, gcc-internal-format
20709 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20710 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması"
20713 #, fuzzy, gcc-internal-format
20714 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20715 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı farklı genişlikte değer aktarılması"
20718 #, fuzzy, gcc-internal-format
20719 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20720 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretsiz tamsayı aktarılması"
20723 #, fuzzy, gcc-internal-format
20724 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20725 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretli tamsayı aktarılması"
20727 #: c-typeck.c:2766 c-typeck.c:2770
20728 #, fuzzy, gcc-internal-format
20729 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20730 msgstr "%q+D zayıf bildirimi ilk kullanımdan sonra belirsiz davranışla sonuçlanıyor"
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20735 msgstr "çıkartmada %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20740 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
20743 #, gcc-internal-format
20744 msgid "wrong type argument to unary plus"
20745 msgstr "tek terimli artıya yanlış türde argüman"
20748 #, gcc-internal-format
20749 msgid "wrong type argument to unary minus"
20750 msgstr "tek terimli eksiye yanlış türde argüman"
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20755 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında %<~%> desteklemez"
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20760 msgstr "bit-tümler için yanlış türde argüman"
20763 #, gcc-internal-format
20764 msgid "wrong type argument to abs"
20765 msgstr "abs'a yanlış türde argüman"
20768 #, gcc-internal-format
20769 msgid "wrong type argument to conjugation"
20770 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış türde argüman"
20773 #, gcc-internal-format
20774 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20775 msgstr "tek terimli tümleyen için yanlış türde argüman"
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20780 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez"
20782 #: c-typeck.c:3032 c-typeck.c:3064
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "wrong type argument to increment"
20785 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
20787 #: c-typeck.c:3034 c-typeck.c:3066
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "wrong type argument to decrement"
20790 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20795 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20800 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "assignment of read-only member %qD"
20805 msgstr "salt-okunur üye %qD için atama"
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "increment of read-only member %qD"
20810 msgstr "salt-okunur üye %qD için eksiltme"
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "decrement of read-only member %qD"
20815 msgstr "salt-okunur üye %qD için arttırım"
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20820 msgstr "salt-okunur üye %qD %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20825 msgstr "salt-okunur değişken %qD için atama"
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "increment of read-only variable %qD"
20830 msgstr "salt-okunur değişken %qD için eksiltme"
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20835 msgstr "salt-okunur değişken %qD için arttırım"
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20840 msgstr "salt-okunur değişken %qD %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
20843 #, fuzzy, gcc-internal-format
20844 msgid "assignment of read-only location %qE"
20845 msgstr "salt-okunur konuma atama"
20848 #, fuzzy, gcc-internal-format
20849 msgid "increment of read-only location %qE"
20850 msgstr "salt-okunur konuma eksiltim"
20853 #, fuzzy, gcc-internal-format
20854 msgid "decrement of read-only location %qE"
20855 msgstr "salt-okunur konuma arttırım"
20858 #, fuzzy, gcc-internal-format
20859 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20860 msgstr "salt-okunur konum %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20865 msgstr "%qD bit-alanının adresi alınamaz"
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20870 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "register variable %qD used in nested function"
20875 msgstr "yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "address of global register variable %qD requested"
20880 msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "address of register variable %qD requested"
20885 msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi"
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20890 msgstr "koşullu ifadede sol değersiz dizi"
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20895 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
20898 #, gcc-internal-format
20899 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20900 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
20902 #: c-typeck.c:3463 c-typeck.c:3471
20903 #, gcc-internal-format
20904 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20905 msgstr "ISO C %<void *%> ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
20908 #, gcc-internal-format
20909 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20910 msgstr "koşullu ifadede gösterici türü uyumsuzluğu"
20912 #: c-typeck.c:3485 c-typeck.c:3495
20913 #, gcc-internal-format
20914 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20915 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
20917 #: c-typeck.c:3509 tree-cfg.c:3783
20918 #, gcc-internal-format
20919 msgid "type mismatch in conditional expression"
20920 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
20923 #, gcc-internal-format
20924 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20925 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
20928 #, gcc-internal-format
20929 msgid "cast specifies array type"
20930 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
20933 #, gcc-internal-format
20934 msgid "cast specifies function type"
20935 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
20938 #, gcc-internal-format
20939 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20940 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
20943 #, gcc-internal-format
20944 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20945 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
20948 #, gcc-internal-format
20949 msgid "cast to union type from type not present in union"
20950 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
20953 #, gcc-internal-format
20954 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20955 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
20957 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20958 #. present in IN_TYPE.
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20962 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "cast increases required alignment of target type"
20967 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20972 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20977 msgstr "%qT türündeki işlev çağrısından eşleşmeyen %qT türüne dönüşüm"
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20982 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşüm"
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20987 msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20992 msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20997 msgstr "sağ taraf değeri, başvuru parametresine aktarılamaz"
20999 #: c-typeck.c:4139 c-typeck.c:4306
21000 #, fuzzy, gcc-internal-format
21001 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21002 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına aktarım niteliksiz göstericiyi nitelikli yapıyor"
21004 #: c-typeck.c:4142 c-typeck.c:4309
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21007 msgstr "atama niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
21009 #: c-typeck.c:4145 c-typeck.c:4311
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21012 msgstr "ilklendirme niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
21014 #: c-typeck.c:4148 c-typeck.c:4313
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21017 msgstr "dönüş değeri niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
21019 #: c-typeck.c:4152 c-typeck.c:4273
21020 #, fuzzy, gcc-internal-format
21021 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21022 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına aktarım gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
21024 #: c-typeck.c:4154 c-typeck.c:4275
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21027 msgstr "atama gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
21029 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4277
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21032 msgstr "ilklendirme gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
21034 #: c-typeck.c:4158 c-typeck.c:4279
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21037 msgstr "dönüş değeri gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21042 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21047 msgstr "%qT türünden %qT türüne örtük dönüşüme C++'da izin verilmez"
21050 #, fuzzy, gcc-internal-format
21051 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21052 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı bir biçim özniteliği adayı olabilir"
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21057 msgstr "atamada sol taraf bir biçim özniteliği adayı olabilir"
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21062 msgstr "ilklendirmede sol taraf bir biçim özniteliği adayı olabilir"
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21067 msgstr "dönüş türü bir biçim özniteliği adayı olabilir"
21070 #, fuzzy, gcc-internal-format
21071 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21072 msgstr "ISO C işlev göstericisi ile %<void *%> arasında %2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımına izin vermez"
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21077 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında atama yasaktır"
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21082 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında ilklendirme yasaktır"
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21087 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında return yasaktır"
21090 #, fuzzy, gcc-internal-format
21091 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21092 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımında gösterici hedefleri farklı sign'lıkta"
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21097 msgstr "atama sırasında gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21102 msgstr "ilklendirmede gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21107 msgstr "dönüş değerinde gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
21110 #, fuzzy, gcc-internal-format
21111 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21112 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına uyumsuz gösterici türünde aktarım"
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21117 msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama"
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21122 msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme"
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "return from incompatible pointer type"
21127 msgstr "uyumsuz gösterici türünde dönüş değeri"
21130 #, fuzzy, gcc-internal-format
21131 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21132 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21137 msgstr "atama bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21142 msgstr "ilklendirme bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21147 msgstr "dönüş değeri bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
21150 #, fuzzy, gcc-internal-format
21151 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21152 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21157 msgstr "atamada bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21162 msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21167 msgstr "dönüş değerinde bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "incompatible types in assignment"
21172 msgstr "atamada uyumsuz türler"
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "incompatible types in initialization"
21177 msgstr "ilklendirmede uyumsuz türler"
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "incompatible types in return"
21182 msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler"
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21187 msgstr "geleneksel C özdevinimli ortak değer ilklendirmesini reddeder"
21189 #: c-typeck.c:4610 c-typeck.c:4625 c-typeck.c:4640
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "(near initialization for %qs)"
21192 msgstr "(%qs için near ilklendirme)"
21194 #: c-typeck.c:5180 cp/decl.c:4975
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21197 msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez"
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21202 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qE alanı belirtilmiş"
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21207 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
21210 #, gcc-internal-format
21211 msgid "jump into statement expression"
21212 msgstr "deyim ifadesine jump"
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21217 msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump"
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21222 msgstr "ISO C %<goto *expr;%> kullanımına izin vermez"
21224 #: c-typeck.c:7069 cp/typeck.c:6592
21225 #, gcc-internal-format
21226 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21227 msgstr "%<noreturn%> olarak bildirilmiş işlev %<return%> deyimi içeriyor"
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21232 msgstr "dönüş değeri void olmayan işlevde %<return%> değer içermiyor"
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21237 msgstr "void dönüşlü işlevde %<return%> değer içeriyor"
21240 #, fuzzy, gcc-internal-format
21241 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21242 msgstr "void dönüşlü işlevde %<return%> değer içeriyor"
21245 #, gcc-internal-format
21246 msgid "function returns address of local variable"
21247 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
21249 #: c-typeck.c:7217 cp/semantics.c:949
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "switch quantity not an integer"
21252 msgstr "switch miktarı bir tamsayı değil"
21255 #, gcc-internal-format
21256 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21257 msgstr "ISO C'de %<long%> switch ifadesi %<int%> türüne dönüştürülmez"
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21262 msgstr "deyim ifadesindeki case yaftası bir switch deyimi içinde değil"
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21267 msgstr "deyim ifadesindeki %<default%> yaftası bir switch deyimi içinde değil"
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21272 msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanındaki case yaftası bir switch deyimi içinde değil"
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21277 msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanındaki %<default%> yaftası bir switch deyimi içinde değil"
21279 #: c-typeck.c:7285 cp/parser.c:6804
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "case label not within a switch statement"
21282 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21287 msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21292 msgstr "%Hanlamca belirsiz %<else%>den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
21294 #: c-typeck.c:7475 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7409
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "break statement not within loop or switch"
21297 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
21299 #: c-typeck.c:7477 cp/parser.c:7430
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "continue statement not within a loop"
21302 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
21304 #: c-typeck.c:7482 cp/parser.c:7420
21305 #, fuzzy, gcc-internal-format
21306 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21307 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "%Hstatement with no effect"
21312 msgstr "%Hdeyim etkisiz"
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "expression statement has incomplete type"
21317 msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
21319 #: c-typeck.c:8082 cp/typeck.c:3259
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "right shift count is negative"
21322 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
21324 #: c-typeck.c:8089 cp/typeck.c:3265
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "right shift count >= width of type"
21327 msgstr "sağa kaydırma sayısı tür genişliğinden büyük ya da eşit"
21329 #: c-typeck.c:8111 cp/typeck.c:3284
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "left shift count is negative"
21332 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
21334 #: c-typeck.c:8114 cp/typeck.c:3286
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "left shift count >= width of type"
21337 msgstr "sola kaydırma sayısı tür genişliğinden büyük ya da eşit"
21339 #: c-typeck.c:8132 cp/typeck.c:3324
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21342 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
21344 #: c-typeck.c:8156 c-typeck.c:8163
21345 #, gcc-internal-format
21346 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21347 msgstr "ISO C %<void *%> ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
21349 #: c-typeck.c:8169 c-typeck.c:8227
21350 #, gcc-internal-format
21351 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21352 msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın ayrı gösterici türlerinin karşılaştırması"
21354 #: c-typeck.c:8178 c-typeck.c:8186 cp/typeck.c:3344 cp/typeck.c:3353
21355 #, fuzzy, gcc-internal-format
21356 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21357 msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
21359 #: c-typeck.c:8193 c-typeck.c:8198 c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8250
21360 #, gcc-internal-format
21361 msgid "comparison between pointer and integer"
21362 msgstr "gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırma"
21365 #, gcc-internal-format
21366 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21367 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21372 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
21374 #: c-typeck.c:8234 c-typeck.c:8240
21375 #, gcc-internal-format
21376 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21377 msgstr "tamsayı sıfır ile sıralı gösterici karşılaştırması"
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "comparison between signed and unsigned"
21382 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
21384 #: c-typeck.c:8546 cp/typeck.c:3830
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21387 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
21389 #: c-typeck.c:8554 cp/typeck.c:3838
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21392 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21397 msgstr "doğrudan değer gereken yerde göstericiye dönüştürülemeyen dizi kullanılmış"
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "used struct type value where scalar is required"
21402 msgstr "doğrudan değer gereken yerde yapı türünde değer kullanılmış"
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "used union type value where scalar is required"
21407 msgstr "doğrudan değer gereken yerde union türünde değer kullanılmış"
21409 #: c-typeck.c:8725 cp/semantics.c:3523
21410 #, fuzzy, gcc-internal-format
21411 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21412 msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
21414 #: c-typeck.c:8759 cp/semantics.c:3536
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21419 #: c-typeck.c:8775 cp/semantics.c:3546
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21424 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3351
21425 #, fuzzy, gcc-internal-format
21426 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21427 msgstr "%qT erişilebilir bir %qT tabanı değil"
21429 #: c-typeck.c:8791 c-typeck.c:8811 c-typeck.c:8831 cp/semantics.c:3377
21430 #: cp/semantics.c:3396
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21435 #: c-typeck.c:8805 cp/semantics.c:3371
21436 #, fuzzy, gcc-internal-format
21437 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21438 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
21440 #: c-typeck.c:8825 cp/semantics.c:3390
21441 #, fuzzy, gcc-internal-format
21442 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21443 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
21445 #: c-typeck.c:8883 cp/semantics.c:3587
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "function call has aggregate value"
21453 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
21455 #: cfgexpand.c:1884
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21458 msgstr "korunmayan yerel değişkenler: değişken uzunlukta tampon"
21460 #: cfgexpand.c:1887
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21463 msgstr "korunmayan işlev: en azından %d baytlık tampon yok"
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "bb %d on wrong place"
21468 msgstr "bb %d yanlış yerde"
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21473 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21481 #, fuzzy, gcc-internal-format
21482 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21483 msgstr "verify_flow_info: %d. temel blokun ardıl ayrıtı bozuk"
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21488 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21493 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21498 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş ayrıt %i->%i"
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21503 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş ayrıt %i->%i %i olasılığı yanlış"
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21508 msgstr "verify_flow_info: ayrıt %i->%i %i sayısı yanlış"
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21513 msgstr "verify_flow_info: %d. temel blokun ardıl ayrıtı bozuk"
21515 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1840
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21518 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal ayrıtlarının miktarı yanlış"
21520 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21523 msgstr "%d. temel blokun öncel ayrıtı bozuk"
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21528 msgstr "dest_idx'i %d olmalı, %d değil"
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21533 msgstr "temel blok %i ayrıt listesi bozuk"
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "verify_flow_info failed"
21538 msgstr "verify_flow_info başarısız"
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21543 msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemiyor"
21546 #, fuzzy, gcc-internal-format
21547 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21548 msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez"
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21553 msgstr "%s redirect_edge_and_branch_force'u desteklemez."
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "%s does not support split_block"
21558 msgstr "%s split_block'u desteklemez."
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "%s does not support move_block_after"
21563 msgstr "%s move_block_after'ı desteklemez."
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21568 msgstr "%s delete_basic_block'u desteklemez"
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "%s does not support split_edge"
21573 msgstr "%s split_edge'i desteklemez"
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "%s does not support create_basic_block"
21578 msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez"
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21583 msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez"
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "%s does not support predict_edge"
21588 msgstr "%s predict_edge'i desteklemiyor"
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21593 msgstr "%s predicted_by_p desteği vermiyor."
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "%s does not support merge_blocks"
21598 msgstr "%s merge_blocks desteği vermiyor."
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21603 msgstr "%s make_forwarder_block desteği vermiyor."
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21608 msgstr "%s can_duplicate_block_p'yi desteklemez."
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "%s does not support duplicate_block"
21613 msgstr "%s duplicate_block desteği vermiyor."
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21618 msgstr "%s block_ends_with_call_p'yi desteklemiyor"
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21623 msgstr "%s block_ends_with_condjump_p'yi desteklemiyor"
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21628 msgstr "%s flow_call_edges_add desteği vermiyor"
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21633 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21638 msgstr "bb %d %d. döngünün üyesi değil."
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21643 msgstr "%d. döngünün başlığının tam olarak 2 girdisi yok."
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21648 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının tam olarak 1 ardılı olmalı."
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21653 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21658 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21663 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21668 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş."
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21673 msgstr "%d. temel blok indirgenemez olarak imlenmeli"
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21678 msgstr "%d. temel blok indirgenemez olarak imlenmemeli."
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21683 msgstr "%d.den %d. ayrıta kadar indirgenemez olarak imlenmeli"
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21688 msgstr "%d.den %d. ayrıta kadar indirgenemez olarak imlenmemeli."
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "Too many loop exits recorded"
21721 #, fuzzy, gcc-internal-format
21722 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21723 msgstr "%d. döngü için tek çıkış kayıtlı değil"
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21728 msgstr "BB_RTL bayrağı blok %d için etkin değil"
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21748 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor"
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21753 msgstr "Düşen ayrıt bölüm sınırını kesiyor (bb %i)"
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21758 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21763 msgstr "bb %i'den çıkan dal ayrıtı çok fazla"
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21768 msgstr "koşulsuz jump %i sonrası ayrıt düşüyor"
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21773 msgstr "koşullu jump %i sonrası dal ayrıtlarının miktarı yanlış"
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21778 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı ayrıtları"
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21783 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız ayrıt"
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21788 msgstr "komut %d %d. temel blokun içinde ama block_for_insn NULL"
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21793 msgstr "komut %d %d. temel blokun içinde ama block_for_insn %i"
21795 #: cfgrtl.c:1891 cfgrtl.c:1901
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21798 msgstr "%d. blok için NOTE_INSN_BASIC_BLOCK eksik"
21801 #, fuzzy, gcc-internal-format
21802 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21803 msgstr "%2$d. temel blokun ortasında NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %1$d"
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "in basic block %d:"
21808 msgstr "%d. temel blokta:"
21810 #: cfgrtl.c:1977 cfgrtl.c:2067
21811 #, fuzzy, gcc-internal-format
21812 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21813 msgstr "komut temel blokun dışında"
21816 #, fuzzy, gcc-internal-format
21817 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21818 msgstr "%2$d. blokun son komutu %1$d komut akımı içinde yok"
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21823 msgstr "komut %d çok sayıda temel blokun içinde (%d ve %d)"
21826 #, fuzzy, gcc-internal-format
21827 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21828 msgstr "%2$d. blokun ilk komutu %1$d komut akımı içinde yok"
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "missing barrier after block %i"
21833 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21838 msgstr "verify_flow_info: %i->%i düşümü için blok sayısı yanlış"
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21843 msgstr "verify_flow_info: %i->%i düşümü yanlış"
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21848 msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil"
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21853 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21858 msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş."
21860 #: cgraphunit.c:670
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21863 msgstr "ayrıt %s->%s için yardımcı alan belirtilmiş"
21865 #: cgraphunit.c:676
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "Execution count is negative"
21868 msgstr "Çalıştırma sayısı negatif"
21870 #: cgraphunit.c:683
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "caller edge count is negative"
21873 msgstr "çağrıcı ayrıt sayısı negatif"
21875 #: cgraphunit.c:688
21876 #, fuzzy, gcc-internal-format
21877 msgid "caller edge frequency is negative"
21878 msgstr "çağrıcı ayrıt sayısı negatif"
21880 #: cgraphunit.c:693
21881 #, fuzzy, gcc-internal-format
21882 msgid "caller edge frequency is too large"
21883 msgstr "çağrıcı ayrıt sayısı negatif"
21885 #: cgraphunit.c:702
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21888 msgstr "inlined_to göstericisi yanlış"
21890 #: cgraphunit.c:707
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "multiple inline callers"
21893 msgstr "çok sayıda satıriçi çağrısı"
21895 #: cgraphunit.c:714
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21898 msgstr "Inlined_to göstericisi satıriçi olmayan çağrıcılar için belirtilmiş"
21900 #: cgraphunit.c:720
21901 #, fuzzy, gcc-internal-format
21902 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21903 msgstr "inlined_to göstericisi var ama bir öncül yok"
21905 #: cgraphunit.c:725
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21908 msgstr "Inlined_to göstericisi kendini gösteriyor"
21910 #: cgraphunit.c:735
21911 #, fuzzy, gcc-internal-format
21912 msgid "node not found in cgraph_hash"
21913 msgstr "DECL_ASSEMBLER_NAME çırpısında düğüm yok"
21915 #: cgraphunit.c:763
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "shared call_stmt:"
21918 msgstr "paylaşımlı call_stmt:"
21920 #: cgraphunit.c:770
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "edge points to wrong declaration:"
21923 msgstr "yanlış bildirimin köşeleri:"
21925 #: cgraphunit.c:779
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21928 msgstr "çağrı deyimi için çağrı çizgesi ayrıtı eksik"
21930 #: cgraphunit.c:795
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21933 msgstr "ayrıt %s->%s için karşılığı olan çağrı deyimi yok"
21935 #: cgraphunit.c:807
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "verify_cgraph_node failed"
21938 msgstr "verify_cgraph_node başarısız"
21940 #: cgraphunit.c:909 cgraphunit.c:932
21941 #, fuzzy, gcc-internal-format
21942 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21943 msgstr "%qE özniteliği sadece genel nesnelerde etkilidir"
21945 #: cgraphunit.c:1122
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21948 msgstr "gereksiz işlev geri kazanılamadı"
21950 #: cgraphunit.c:1454
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "nodes with no released memory found"
21953 msgstr "serbest bırakılmamış bellek düğümleri bulundu"
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "unknown demangling style '%s'"
21958 msgstr "cendereleme tarzı %s bilinmiyor"
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21963 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "%s returned %d exit status"
21968 msgstr "%s %d çıkış durumu ile döndü"
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "cannot find 'ldd'"
21973 msgstr "'ldd' bulunamıyor"
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "cannot convert to a pointer type"
21978 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21983 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21988 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "conversion to incomplete type"
21993 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
21995 #: convert.c:731 convert.c:807
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "can't convert between vector values of different size"
21998 msgstr "farklı boyuttaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22003 msgstr "bir tamsayı umulurken küme değeri kullanılmış"
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22008 msgstr "karmaşık sayı umulan yerde gösterici değeri kullanılmış"
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22013 msgstr "karmaşık sayı umulan yerde küme değeri kullanılmış"
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "can't convert value to a vector"
22018 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
22021 #, fuzzy, gcc-internal-format
22022 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22023 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "%qs is not a gcov data file"
22028 msgstr "%qs bir gcov veri dosyası değil"
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22033 msgstr "%qs sürümü %q.*s, umulan sürüm ise %q.*s"
22035 #: coverage.c:273 coverage.c:281
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22038 msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi"
22040 #: coverage.c:275 coverage.c:370
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "checksum is %x instead of %x"
22043 msgstr "sağlama toplamı %x; %x değil"
22045 #: coverage.c:283 coverage.c:372
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22048 msgstr "sayaç sayısı %d; %d değil"
22051 #, fuzzy, gcc-internal-format
22052 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22053 msgstr "işlev %2$u için ayrık %1$s sayaçları katıştırılamaz"
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "%qs has overflowed"
22058 msgstr "%qs üstten taşmalı"
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "no coverage for function %qs found"
22063 msgstr "%qs işlevi için sarmalayıcı yok."
22065 #: coverage.c:361 coverage.c:364
22066 #, fuzzy, gcc-internal-format
22067 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22068 msgstr "%2$qs sayacı okunurken %1$qs işlevi için kapsanma çelişkisi"
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22076 #, fuzzy, gcc-internal-format
22077 msgid "execution counts estimated"
22078 msgstr "Çalıştırma sayısı negatif"
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "this can result in poorly optimized code"
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "cannot open %s"
22088 msgstr "%s açılamıyor"
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "error writing %qs"
22093 msgstr "%qs yazılırken hata"
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22106 #, fuzzy, gcc-internal-format
22110 #: diagnostic.c:660
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "in %s, at %s:%d"
22113 msgstr "%s işlevinde (%s dosyasının %d. satırı)"
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "dominator of %d status unknown"
22118 msgstr "%d durumunun baskını bilinmiyor"
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22123 msgstr "%d nin baskını %d olmalı, %d değil"
22125 #: dwarf2out.c:3634
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22128 msgstr "DW_LOC_OP %s gerçeklenmedi"
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22133 msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu"
22136 #, gcc-internal-format
22138 msgstr "paylaşımlı rtx"
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "internal consistency failure"
22143 msgstr "dahili tutarlılık hatası"
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22148 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22153 msgstr "%s işlevinde programdan çıkış (%s dosyasının %d. satırı)"
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22158 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22163 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argümanı sabit olmalı"
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22168 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
22170 #: except.c:3903 except.c:3912
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22173 msgstr "%i. blok için region_array bozuk"
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "outer block of region %i is wrong"
22178 msgstr "%i. bölgenin dış bloku yanlış"
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "negative nesting depth of region %i"
22188 msgstr "%i. bölge için negatif iç içelik derinliği"
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "tree list ends on depth %i"
22193 msgstr "ağaç listesi %i. derinlik seviyesinde bitiyor"
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "array does not match the region tree"
22198 msgstr "dizi bölge ağacıyla eşleşmiyor"
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "verify_eh_tree failed"
22203 msgstr "verify_eh_tree başarısız"
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "stack limits not supported on this target"
22208 msgstr "bu hedefte yığıt sınırları desteklenmiyor"
22212 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22213 msgstr "%q+D işlevinin yeniden bildirimi inline öznitelikli değil"
22217 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22218 msgstr "%q+D işlevinin yeniden bildirimi inline öznitelikli değil"
22221 #, fuzzy, gcc-internal-format
22222 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22223 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
22225 #: fixed-value.c:104
22226 #, fuzzy, gcc-internal-format
22227 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22228 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
22230 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5060
22231 #, gcc-internal-format
22235 #: fold-const.c:1363
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22240 #: fold-const.c:3989 fold-const.c:4000
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22243 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
22245 #: fold-const.c:5317
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22250 #: fold-const.c:5691 fold-const.c:5706
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "comparison is always %d"
22253 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
22255 #: fold-const.c:5835
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22258 msgstr "eşleşmeyenlerin farklılık sınamalarının %<or%> sonucu daima 1 dir"
22260 #: fold-const.c:5840
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22263 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik sınamalarının %<and%> sonucu daima 0 dir"
22265 #: fold-const.c:8617
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22270 #: fold-const.c:8871
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22275 #: fold-const.c:13236
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22278 msgstr "fold sınaması: özgün ağac fold tarafından değiştirildi"
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22283 msgstr "%Jyerel nesnelerin toplam boyutu çok büyük"
22285 #: function.c:837 varasm.c:2095
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "size of variable %q+D is too large"
22288 msgstr "%q+D değişkeninin boyutu çok geniş"
22290 #: function.c:1554 gimplify.c:4250
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22293 msgstr "%<asm%> içindeki kısıt imnkansız"
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22298 msgstr "değişken %q+D %<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22303 msgstr "argüman %q+D `%<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "function returns an aggregate"
22308 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "unused parameter %q+D"
22313 msgstr "parametre %q+D kullanılmamış"
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22318 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "incomplete '%s' option"
22323 msgstr "tamamlanmamış '%s' seçeneği"
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "missing argument to '%s' option"
22328 msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22333 msgstr "'%s' seçeneğinde fazladan argüman"
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22338 msgstr "UYARI: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22343 msgstr "UYARI: son girdi dosyasından sonraki '-x %s' etkisiz"
22345 #. Catch the case where a spec string contains something like
22346 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22347 #. hand side of the :.
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22351 msgstr "belirtim aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22356 msgstr "UYARI: belirtimlerde %%[ işleci artik kullanılmıyor"
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22361 msgstr "belirtim aksaması: belirtim seçeneği '%c' anlaşılamadı"
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22366 msgstr "belirtim aksaması: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla"
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22371 msgstr "belirtim aksaması: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.."
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "unrecognized option '-%s'"
22376 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
22378 #: gcc.c:6615 gcc.c:6678
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22381 msgstr "%s: %s derleyici bu sistemde kurulu değil"
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22386 msgstr "%s: ilintileme yapılmadığından ilintileyici girdi dosyası kullanılmadı"
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "language %s not recognized"
22391 msgstr "%s dili tanınmıyor"
22394 #, gcc-internal-format
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22401 msgstr "%s: %d temel blok ve %d ayrıt/temel blok"
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22406 msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç"
22408 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22409 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "can't write PCH file: %m"
22413 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
22415 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22418 msgstr "PCH dosyasında konum alınamıyor: %m"
22420 #: ggc-common.c:501
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22423 msgstr "PCH dosyasına dolgu yazılamıyor: %m"
22425 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22426 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "can't read PCH file: %m"
22429 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
22431 #: ggc-common.c:579
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "had to relocate PCH"
22434 msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir"
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "open /dev/zero: %m"
22439 msgstr "/dev/zero aç: %m"
22441 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "can't write PCH file"
22444 msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor"
22446 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "can't seek PCH file: %m"
22449 msgstr "PCH dosyasında konumlama yapılamıyor: %m"
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "can't write PCH fle: %m"
22454 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22459 msgstr "asm çıktısı %d içinde geçersiz sol değer"
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22469 msgstr "bellek girdisi %d doğrudan adreslenebilir değil"
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "%Henclosing parallel"
22482 #, fuzzy, gcc-internal-format
22483 msgid "iteration variable %qs should be private"
22484 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
22487 #, fuzzy, gcc-internal-format
22488 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22489 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
22492 #, fuzzy, gcc-internal-format
22493 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22494 msgstr "yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
22497 #, fuzzy, gcc-internal-format
22498 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22499 msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez"
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "gimplification failed"
22504 msgstr "gimpleme başarısız"
22506 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "%s cannot be used in asm here"
22509 msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz"
22511 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1757 java/jcf-parse.c:1897 objc/objc-act.c:500
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "can't open %s: %m"
22514 msgstr "%s açılamıyor: %m"
22516 #: haifa-sched.c:184
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22519 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22546 #: omp-low.c:5050 cp/decl.c:2660 cp/parser.c:7417 cp/parser.c:7437
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22557 #, fuzzy, gcc-internal-format
22558 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22559 msgstr "%<-Wnormalized%> için %qs argümanı tanınmıyor"
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22571 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22575 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22580 msgstr "komut satırı seçeneği %qs bu yapılandırmada desteklenmiyor"
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "missing argument to \"%s\""
22585 msgstr "\"%s\" için argüman eksik"
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22590 msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı"
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22595 msgstr "komut satırı seçeneği \"%s\" tanınmıyor"
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22600 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22605 msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz"
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22610 msgstr "-freorder-blocks-and-partition birbirlerini etkilemeyenler bilgisini desteklemez"
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22615 msgstr "-freorder-blocks-and-partition bu mimaride çalışmaz"
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22625 msgstr "yapı hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22630 msgstr "visibility değeri \"%s\" tanınmıyor"
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22635 msgstr "yazmaç ismi \"%s\" tanınmıyor"
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22640 msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor"
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22645 msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları iSiM=DEĞER biçiminde olmalı"
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "invalid --param value %qs"
22650 msgstr "--param değeri %qs geçersiz"
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "target system does not support debug output"
22655 msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor"
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22660 msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor"
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22665 msgstr "hata ayıklama çıktı seviyesi \"%s\" tanınmıyor"
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "debug output level %s is too high"
22670 msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek"
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22680 msgstr "%qs parametresinin asgari değeri %u'dur."
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22685 msgstr "%qs parametresinin azami değeri %u'dur."
22687 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "invalid parameter %qs"
22691 msgstr "geçersiz parametre %qs"
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22696 msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max"
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22701 msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max"
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22706 msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar ayrıt azami miktarı aşıyor"
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22711 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı"
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22716 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d ayrıtı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı"
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22721 msgstr "çıktı kısıtı %d tek bir yazmaç belirtmeli"
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22726 msgstr "çıktı kısıtı %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22731 msgstr "çıktı yazmaçları yığıtın tepesinde gruplanmış olmalı"
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22736 msgstr "örtük olarak çekilmiş yazmaçlar yığıtın tepesinde gruplanmalı"
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22741 msgstr "çıktı terimi %d %<&%> kısıtını kullanmalı"
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22746 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
22748 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5138 config/ia64/ia64.c:5145
22749 #: config/pa/pa.c:359 config/pa/pa.c:366 config/spu/spu.c:3886
22750 #: config/spu/spu.c:3893
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "unknown register name: %s"
22753 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "global register variable follows a function definition"
22758 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "register used for two global register variables"
22763 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22768 msgstr "çağrı-taşırmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
22770 #: regrename.c:1893
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22773 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
22775 #: regrename.c:1905
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22778 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
22780 #: regrename.c:1908
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22783 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
22785 #: regrename.c:1920
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22788 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22793 msgstr "%<asm%> içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22798 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç kısıtı imkansız"
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22803 msgstr "%<&%> kısıtı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
22805 #: reload.c:3735 reload.c:3975
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22808 msgstr "bir %<asm%> içindeki terim terim kısıtı tutarsız"
22811 #, fuzzy, gcc-internal-format
22812 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22813 msgstr "%<asm%> terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22818 msgstr "güvenilir yığıt sınaması için çerçeve boyutu çok büyük"
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "try reducing the number of local variables"
22823 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22828 msgstr "%<asm%> yeniden yüklenirken sınıf %qs içinde bir yazmaç bulunamıyor"
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22833 msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı"
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22838 msgstr "%<asm%> terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22843 msgstr "%<asm%> teriminin kısıtı terim boyutu ile uyumsuz"
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22848 msgstr "çıktı terimi %<asm%> içindeki bir sabit"
22851 #, fuzzy, gcc-internal-format
22852 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22853 msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içinde %3$d öğeli '%2$s'nin %1$d. öğesine erişim"
22856 #, fuzzy, gcc-internal-format
22857 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22858 msgstr "RTL sınaması: %6$s dosyasının %7$d. satırında '%2$c' türünde öğe %1$d umuluyordu, %5$s içinde (rtx %4$s)'%3$c' var"
22861 #, fuzzy, gcc-internal-format
22862 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22863 msgstr "RTL sınaması: %7$s dosyasının %8$d. satırında, '%2$c' veya '%3$c' türünde öğe %1$d umuluyordu, %6$s içinde (rtx %5$s) '%4$c' var"
22866 #, fuzzy, gcc-internal-format
22867 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22868 msgstr "RTL sınaması: %4$s dosyasının %5$d. satırında '%1$s' kodu umuluyordu, %3$s içinde '%2$s' var"
22871 #, fuzzy, gcc-internal-format
22872 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22873 msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında '%1$s' veya '%2$s'kodu umuluyordu, %4$s içinde '%3$s' var"
22876 #, fuzzy, gcc-internal-format
22877 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22878 msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içinde %3$d öğeli '%2$s'nin %1$d. öğesine erişim"
22881 #, fuzzy, gcc-internal-format
22882 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22883 msgstr "RTL sınaması: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s içinde %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişim"
22886 #, fuzzy, gcc-internal-format
22887 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22888 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s içinde %1$s umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22893 msgstr "%<=%> yokluğunda çıktı terimi kısıtı"
22896 #, fuzzy, gcc-internal-format
22897 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22898 msgstr "%2$d. terimi için çıktı şartı `%1$qc' başlangıçta değil"
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22903 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlanmış %<+%> ya da %<=%> içeriyor"
22905 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22908 msgstr "%<%%%> kısıtı son terimle kullanılmış"
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22913 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "input operand constraint contains %qc"
22918 msgstr "girdi terimi kısıtı `%qc' içeriyor"
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22923 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22928 msgstr "kısıt içindeki `%qc' işareti geçersiz"
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "matching constraint does not allow a register"
22933 msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaça izin vermez"
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22938 msgstr "%qs değişkeni için asm belirteci, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22943 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç ismi %qs bilinmiyor"
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22948 msgstr "PIC yazmacı %qs %<asm%> içinde taşmış"
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22953 msgstr "%<asm%> içinde %d terimden fazlası var"
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "output number %d not directly addressable"
22958 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22963 msgstr "asm terimi %d muhtemelen kısıtlara uymaz"
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22968 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımı önerilmiyor"
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22973 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22978 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22983 msgstr "%<asm%> içindeki almaşık sayısı çok fazla"
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22988 msgstr "%<asm%> için terim kısıtları almaşık sayısı bakımından farklı"
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22993 msgstr "asm terim ismi '%qs' yinelenmiş"
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "missing close brace for named operand"
22998 msgstr "isimli terim için kapama parantezi eksik"
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "undefined named operand %qs"
23003 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%qs'"
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "%Hvalue computed is not used"
23008 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
23010 #: stor-layout.c:149
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23013 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
23015 #: stor-layout.c:151
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23018 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
23020 #: stor-layout.c:467
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23023 msgstr "%q+D boyutu %d bayttır"
23025 #: stor-layout.c:469
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23028 msgstr "%q+D boyutu %wd bayttan fazla"
23030 #: stor-layout.c:899
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23033 msgstr "paketli öznitelik %q+D için yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
23035 #: stor-layout.c:902
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23038 msgstr "paketli öznitelik %q+D için gereksiz"
23040 #. No, we need to skip space before this field.
23041 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23042 #: stor-layout.c:919
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "padding struct to align %q+D"
23045 msgstr "yapıya %q+D'ye hizalamak için dolgu yapılıyor"
23047 #: stor-layout.c:1270
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23050 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
23052 #: stor-layout.c:1300
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23055 msgstr "paketli öznitelik %qs için yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
23057 #: stor-layout.c:1304
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23060 msgstr "paketli öznitelik %qs için gereksiz"
23062 #: stor-layout.c:1310
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23065 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
23067 #: stor-layout.c:1312
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "packed attribute is unnecessary"
23070 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
23072 #: stor-layout.c:1842
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23075 msgstr "dizi elemanlarının hizalaması eleman boyutundan büyük"
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23080 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23085 msgstr "depo dosyası '%s' komut satırı argümanlarını içermiyor"
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23090 msgstr "'%s' '%s'e atanmış, ama yeniden derleme, v.s. sırasında tanımlı değil"
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "ld returned %d exit status"
23095 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "invalid option argument %qs"
23100 msgstr "seçenek argümanı %qs geçersiz"
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23105 msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m"
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23110 msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m"
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23115 msgstr "%<static%> olarak bildirilen `%q+F hiç tanımlanmamış"
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "%q+D defined but not used"
23120 msgstr "%q+D tanımlanmış ama kullanılmamış"
23123 #, fuzzy, gcc-internal-format
23124 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23125 msgstr "`%qs' önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23130 msgstr "`%qs' önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23135 msgstr "tür önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "%qs is deprecated"
23140 msgstr "%qs önerilmiyor"
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "type is deprecated"
23145 msgstr "tür önerilmiyor"
23147 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
23148 #, fuzzy, gcc-internal-format
23149 msgid "GCC supports only %d input file changes"
23150 msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23155 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23160 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
23163 #, fuzzy, gcc-internal-format
23164 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23165 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
23168 #, fuzzy, gcc-internal-format
23169 msgid "this target does not support %qs"
23170 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23175 msgstr "bu hedef makina için komut zamanlaması desteklenmiyor"
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23180 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23185 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23190 msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor"
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23195 msgstr "değişken izleme istendi, ama hata ayıklama bilgisi üretilmeksizin faydasız"
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23200 msgstr "değişken izleme istendi, ama bu hata ayıklama biçimi tarafından desteklenmiyor"
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "can%'t open %s: %m"
23205 msgstr "%s açılamıyor: %m"
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23210 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23215 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23220 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23225 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23230 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23235 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23240 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23245 msgstr "bu hedefte -fstack-protector desteklenmiyor"
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
23250 msgstr "birbirlerini etkilemeyenler tabloları doğruluk için bir çerçeve göstericisi gerektirmektedir"
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "error writing to %s: %m"
23255 msgstr "%s yazılırken hata: %m"
23257 #: toplev.c:2200 java/jcf-parse.c:1776
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "error closing %s: %m"
23260 msgstr "%s kapatılırken hata: %m"
23262 #: tree-cfg.c:1432 tree-cfg.c:2068 tree-cfg.c:2071
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "%Hwill never be executed"
23265 msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak"
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23270 msgstr "SSA ismi serbest birakılanlar listesinde ama hala atıflı"
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23275 msgstr "always-false koşuluyla ASSERT_EXPR"
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23280 msgstr "GIMPLE yazmacı BIT_FIELD_REF ile değiştirilmiş"
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23285 msgstr "ADDR_EXPR değişirken değişmez yeniden hesaplanmadı"
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23290 msgstr "ADDR_EXPR değişirken sabit yeniden hesaplanmadı"
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23295 msgstr "ADDR_EXPR değişirken yan etkiler yeniden hesaplanmadı"
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23300 msgstr "adres alındı, ama ADDRESSABLE biti etkin değil"
23303 #, fuzzy, gcc-internal-format
23304 msgid "non-integral used in condition"
23305 msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "invalid conditional operand"
23310 msgstr "koşullu terim geçersiz"
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "invalid reference prefix"
23315 msgstr "başvuru öneki geçersiz"
23318 #, fuzzy, gcc-internal-format
23319 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23320 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23332 #: tree-cfg.c:3382 tree-cfg.c:3798
23333 #, fuzzy, gcc-internal-format
23334 msgid "invalid operand in unary expression"
23335 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
23338 #, fuzzy, gcc-internal-format
23339 msgid "type mismatch in unary expression"
23340 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
23343 #, fuzzy, gcc-internal-format
23344 msgid "invalid operands in binary expression"
23345 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
23348 #, fuzzy, gcc-internal-format
23349 msgid "type mismatch in binary expression"
23350 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
23353 #, fuzzy, gcc-internal-format
23354 msgid "invalid expression for min lvalue"
23355 msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
23358 #, fuzzy, gcc-internal-format
23359 msgid "invalid operand in indirect reference"
23360 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
23363 #, fuzzy, gcc-internal-format
23364 msgid "type mismatch in indirect reference"
23365 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
23368 #, fuzzy, gcc-internal-format
23369 msgid "invalid operands to array reference"
23370 msgstr "%C'de dizi başvurusunun yapılışı geçersiz"
23373 #, fuzzy, gcc-internal-format
23374 msgid "type mismatch in array reference"
23375 msgstr "%L'de dizi başvurusunda sıra uyumsuz (%d/%d)"
23378 #, fuzzy, gcc-internal-format
23379 msgid "type mismatch in array range reference"
23380 msgstr "%L'de dizi başvurusunda sıra uyumsuz (%d/%d)"
23383 #, fuzzy, gcc-internal-format
23384 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23385 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
23388 #, fuzzy, gcc-internal-format
23389 msgid "type mismatch in component reference"
23390 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
23393 #, fuzzy, gcc-internal-format
23394 msgid "invalid operand in conversion"
23395 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
23398 #, fuzzy, gcc-internal-format
23399 msgid "invalid types in nop conversion"
23400 msgstr "Sabit ifadesinde tür hatalı"
23403 #, fuzzy, gcc-internal-format
23404 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23405 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
23408 #, fuzzy, gcc-internal-format
23409 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23410 msgstr "%<__fpreg%> türüne dönüşüm geçersiz"
23413 #, fuzzy, gcc-internal-format
23414 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23415 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
23418 #, fuzzy, gcc-internal-format
23419 msgid "invalid types in conversion to integer"
23420 msgstr "%<__fpreg%> türüne dönüşüm geçersiz"
23423 #, fuzzy, gcc-internal-format
23424 msgid "invalid operands in complex expression"
23425 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
23428 #, fuzzy, gcc-internal-format
23429 msgid "type mismatch in complex expression"
23430 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23438 #, fuzzy, gcc-internal-format
23439 msgid "invalid operands in shift expression"
23440 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
23443 #, fuzzy, gcc-internal-format
23444 msgid "type mismatch in shift expression"
23445 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
23448 #, fuzzy, gcc-internal-format
23449 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23450 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
23453 #, fuzzy, gcc-internal-format
23454 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23455 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
23458 #, fuzzy, gcc-internal-format
23459 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23460 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
23463 #, fuzzy, gcc-internal-format
23464 msgid "invalid operands in conditional expression"
23465 msgstr "koşullu ifadede sol değersiz dizi"
23468 #, fuzzy, gcc-internal-format
23469 msgid "type mismatch in address expression"
23470 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
23473 #, fuzzy, gcc-internal-format
23474 msgid "invalid operands in truth expression"
23475 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
23478 #, fuzzy, gcc-internal-format
23479 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23480 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
23483 #, fuzzy, gcc-internal-format
23484 msgid "invalid operand in unary not"
23485 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
23488 #, fuzzy, gcc-internal-format
23489 msgid "type mismatch in not expression"
23490 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
23493 #, fuzzy, gcc-internal-format
23494 msgid "invalid operands in comparison expression"
23495 msgstr "void ifade kullanımı geçersiz"
23498 #, fuzzy, gcc-internal-format
23499 msgid "type mismatch in comparison expression"
23500 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
23503 #, fuzzy, gcc-internal-format
23504 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23505 msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz"
23507 #: tree-cfg.c:3988 tree-cfg.c:4136
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23510 msgstr "geçerli bir GIMPLE deyimi değil"
23513 #, fuzzy, gcc-internal-format
23514 msgid "invalid operand to switch statement"
23515 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
23518 #, fuzzy, gcc-internal-format
23519 msgid "type error in return expression"
23520 msgstr " yakalanmış ifade içinde"
23523 #, fuzzy, gcc-internal-format
23524 msgid "verify_gimple failed"
23525 msgstr "verify_stmts başarısız"
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23530 msgstr "deyim yakalama için imli, ama olmuyor."
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23535 msgstr "Deyim blokun ortasında yakalama için imlenmiş"
23538 #, fuzzy, gcc-internal-format
23539 msgid "unexpected non-tuple"
23540 msgstr "umulmadık düğüm"
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "Dead STMT in EH table"
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23550 msgstr "bb_for_stmt (phi) yanlış temel bloka atanmış"
23553 #, fuzzy, gcc-internal-format
23554 msgid "missing PHI def"
23555 msgstr "tanım eksik"
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23560 msgstr "PHI tanımı bir GIMPLE değeri değil"
23562 #: tree-cfg.c:4333 tree-cfg.c:4359
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23565 msgstr "Ağaç düğümlerinin paylaşımı yanlış"
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23570 msgstr "bb_for_stmt (stmt) yanlış temel bloka atanmış"
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "verify_stmts failed"
23575 msgstr "verify_stmts başarısız"
23578 #, fuzzy, gcc-internal-format
23579 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23580 msgstr "ENTRY_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor"
23583 #, fuzzy, gcc-internal-format
23584 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23585 msgstr "EXIT_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor"
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23590 msgstr "bb %d deki çıkışa düşüş"
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "nonlocal label "
23597 #: tree-cfg.c:4440 tree-cfg.c:4450 tree-cfg.c:4475
23598 #, gcc-internal-format
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23605 msgstr "%d. temel blokun ortasında denetim akışı"
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23610 msgstr "bb %d içinde bir denetim deyimi sonrası düşen kenar"
23613 #, fuzzy, gcc-internal-format
23614 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23615 msgstr "bb %d içinde bir denetim deyimi sonrası düşen kenar"
23618 #, fuzzy, gcc-internal-format
23619 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23620 msgstr "bb %d sonunda yapılı COND_EXPR"
23622 #: tree-cfg.c:4538 tree-cfg.c:4560 tree-cfg.c:4573 tree-cfg.c:4644
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23625 msgstr "bb %d sonunda çıkan ayrıt bayrağı sayısı yanlış"
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23630 msgstr "bb %d sonunda açıkça goto"
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23635 msgstr "dönüş ayrıtı bb %d içindeki çıkışı göstermiyor"
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "found default case not at end of case vector"
23640 msgstr "default case, case vektörünün sonunda değil"
23643 #, fuzzy, gcc-internal-format
23644 msgid "case labels not sorted: "
23645 msgstr "sırasız case etiketleri:"
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "no default case found at end of case vector"
23650 msgstr "case vektörünün sonunda default case yok"
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23655 msgstr "fazladan çıkan ayrıt %d->%d"
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "missing edge %i->%i"
23660 msgstr "ayrıt %i->%i eksik"
23662 #: tree-cfg.c:6941 tree-cfg.c:6945
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23665 msgstr "%H%<noreturn%> işlev değer döndürüyor"
23667 #: tree-cfg.c:6967 tree-cfg.c:6972
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23670 msgstr "%Hdenetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23675 msgstr "%Jislev %<noreturn%> özniteliği için olası aday olabilir"
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23680 msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s"
23682 #: tree-dump.c:1068
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23685 msgstr "bilinmeyen seçenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> için yoksayılıyor"
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23690 msgstr "EH ayrıtı %i->%i eksik"
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23695 msgstr "EH ayrıtı %i->%i EH bayrağını bulamıyor"
23697 #. ??? might not be mistake.
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23701 msgstr "EH ayrıtı %i->%i yinelenmiş bölgeler içeriyor"
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23706 msgstr "BB %i yakalanamıyor ama EH ayrıtları var"
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23711 msgstr "BB %i son deyiminin bölgesi yanlış belirlenmiş"
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23716 msgstr "gereksiz EH ayrıtı %i->%i"
23718 #: tree-inline.c:1830
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23721 msgstr "%q+F işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)"
23723 #: tree-inline.c:1842
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23726 msgstr "%q+F işlevi setjmp kullandığından asla satıriçine alınamaz"
23728 #: tree-inline.c:1856
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23731 msgstr "%q+F işlevi değişkin argüman listesi kullandığından asla satıriçine alınamaz"
23733 #: tree-inline.c:1867
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23736 msgstr "%q+F işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından asla satıriçine alınamaz"
23738 #: tree-inline.c:1874
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23741 msgstr "%q+F işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden asla satıriçine alınamaz"
23743 #: tree-inline.c:1885
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23746 msgstr "%q+F işlevi __builtin_return veya __builtin_apply_args kullandığından satıriçine alınamaz"
23748 #: tree-inline.c:1904
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23751 msgstr "%q+F işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
23753 #: tree-inline.c:1918
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23756 msgstr "%q+F işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
23758 #: tree-inline.c:1943
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23761 msgstr "%q+F işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
23763 #: tree-inline.c:2005
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23766 msgstr "%q+F işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz"
23768 #: tree-inline.c:2019
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23771 msgstr "%q+F işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev asla satıriçine alınamaz"
23773 #: tree-inline.c:2588 tree-inline.c:2598
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23776 msgstr "%q+F çağrısında satıriçine alma başarısız: %s"
23778 #: tree-inline.c:2589 tree-inline.c:2600
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "called from here"
23781 msgstr "buradan çağrıldı"
23783 #: tree-mudflap.c:860
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23786 msgstr "mudflap sinaması ARRAY_RANGE_REF için henüz gerçeklenmedi"
23788 #: tree-mudflap.c:1044
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23791 msgstr "mudflap %qs'i koçan işlevinde izleyemiyor"
23793 #: tree-mudflap.c:1272
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23796 msgstr "mudflap bilinmeyen boyutlu harici %qs'i izleyemiyor"
23798 #: tree-nomudflap.c:50
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "mudflap: this language is not supported"
23801 msgstr "mudflap: bu dil desteklenmiyor"
23803 #: tree-optimize.c:430
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23806 msgstr "%q+D dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
23808 #: tree-optimize.c:433
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23811 msgstr "%q+D dönüş değerinin genişligi %wd bayttan büyük"
23813 #: tree-outof-ssa.c:637 tree-outof-ssa.c:688 tree-ssa-coalesce.c:936
23814 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1043
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "SSA corruption"
23817 msgstr "SSA bozulması"
23819 #: tree-outof-ssa.c:1105
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23822 msgstr " PRED ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
23824 #: tree-outof-ssa.c:1111
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23827 msgstr " SUCC ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
23829 #: tree-outof-ssa.c:1118
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23832 msgstr " ENTRY ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
23834 #: tree-outof-ssa.c:1124
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23837 msgstr " EXIT ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
23839 #: tree-profile.c:351
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "unimplemented functionality"
23842 msgstr "gerceklenmemiş işlevsellik"
23844 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "expected an SSA_NAME object"
23852 msgstr "bir SSA_NAME nesnesi umuluyor"
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23857 msgstr "Bir SSA_NAME ile onun simgesi arasında tür uyumsuzluğu"
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23862 msgstr "serbest hazuza bırakılmış bir SSA_NAME bulundu"
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23867 msgstr "bir GIMPLE yazmacı için bir sanal tanım bulundu"
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "found a real definition for a non-register"
23872 msgstr "bir yazmaç olmayan için bir gerçek tanım bulundu"
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23877 msgstr "alt değişkenlerin görünmesi gerekirken gerçek değişken bulundu"
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23887 msgstr "SSA_NAME %i ve %i diye iki farklı blokya oluşturuldu"
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23892 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlış"
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "missing definition"
23897 msgstr "tanım eksik"
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23902 msgstr "%i. bloktaki tanım %i. bloktaki kullanımı baskın kılmıyor"
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "definition in block %i follows the use"
23907 msgstr "%i. bloktaki tanım kullanımı izliyor"
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23912 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmalı"
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "no immediate_use list"
23917 msgstr "immediate_use listesi yok"
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "wrong immediate use list"
23922 msgstr "yanlış anında kullanım listesi"
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23927 msgstr "gelen ayrıt sayısı PHI argüman sayısı ile uyuşmuyor"
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23932 msgstr "ayrıt %d->%d için PHI argümanı eksik"
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23937 msgstr "PHI argümanı SSA_NAME veya değişmez değil"
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23942 msgstr "PHI argümanı için ayrıt %d->%d yanlış"
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23947 msgstr "bir rumuz kümesinde adreslenemeyen değişken"
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23952 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info başarısız"
23955 #, fuzzy, gcc-internal-format
23956 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23957 msgstr "ilişkilendirilmiş göstericiler bir isim veya tür etiketine sahip olmalı"
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23962 msgstr "bellek etiketli göstericiler, kümeleri göstermeli"
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23967 msgstr "gösterici öncelemeleri ama isim etiketi çağrı taşırmalı değil"
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23972 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info başarısız"
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23985 #, fuzzy, gcc-internal-format
23986 msgid "verify_call_clobbering failed"
23987 msgstr "verify_cgraph_node başarısız"
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24000 #, fuzzy, gcc-internal-format
24001 msgid "verify_memory_partitions failed"
24002 msgstr "verify_name_tags başarısız"
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24007 msgstr "AUX gösterici ayrıt %d->%d için ilklendirildi"
24010 #, fuzzy, gcc-internal-format
24011 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24012 msgstr "eniyileme aşamasından sonra değişmiş olarak imlenmiş deyim (%p):"
24015 #, fuzzy, gcc-internal-format
24016 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24017 msgstr "deyim rumuzlu saklamalar yapıyor ama V_MAY_DEFS içermiyor"
24019 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
24020 #, fuzzy, gcc-internal-format
24021 msgid "in statement"
24022 msgstr "deyim umuluyordu"
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "verify_ssa failed"
24027 msgstr "verify_ssa başarısız"
24030 #, fuzzy, gcc-internal-format
24031 msgid "%J%qD was declared here"
24032 msgstr "burada bildirilmiş %q+D"
24034 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
24039 msgstr "%H%qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış"
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
24044 msgstr "%H%qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
24047 #, fuzzy, gcc-internal-format
24048 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24049 msgstr "dizi indisi bir tamsayı değil"
24052 #, fuzzy, gcc-internal-format
24053 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24054 msgstr "dizi indisi bir tamsayı değil"
24057 #, fuzzy, gcc-internal-format
24058 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24059 msgstr "dizi indisi bir tamsayı değil"
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24074 msgstr "%q+D zaten dllexport özniteliği ile bildirilmiş: dllimport yoksayıldı"
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24079 msgstr "%q+D' dll ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24084 msgstr "%q+D dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi; önceki dllimport yoksayıldı"
24086 #: tree.c:4038 tree.c:4050 config/darwin.c:1458 config/arm/arm.c:3099
24087 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4598 config/h8300/h8300.c:5281
24088 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3056 config/i386/i386.c:22515
24089 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
24090 #: config/rs6000/rs6000.c:19657 config/sh/symbian.c:408
24091 #: config/sh/symbian.c:415
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "%qs attribute ignored"
24094 msgstr "%qs özniteliği yoksayıldı"
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
24099 msgstr "%q+D satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı"
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24104 msgstr "%q+D işlevinin tanımı dllimport imli"
24106 #: tree.c:4082 config/sh/symbian.c:430
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24109 msgstr "%q+D değişkeninin tanımı dllimport imli"
24111 #: tree.c:4105 config/sh/symbian.c:505
24112 #, fuzzy, gcc-internal-format
24113 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24114 msgstr "%2$qs özniteliğinden dolayı %1$q+D' simgesi için dış ilintileme gerekli"
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24124 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "function return type cannot be function"
24129 msgstr "işlevin dönüş türü işlev olamaz"
24131 #: tree.c:6802 tree.c:6887 tree.c:6948
24132 #, fuzzy, gcc-internal-format
24133 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24134 msgstr "ağaç denetimi: %1$s, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
24137 #, fuzzy, gcc-internal-format
24138 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24139 msgstr "ağaç denetimi: %1$s umulmuyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
24142 #, fuzzy, gcc-internal-format
24143 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24144 msgstr "ağaç denetimi: %1$qs sınıfı umuluyordu, %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %2$qs (%3$s) var"
24147 #, fuzzy, gcc-internal-format
24148 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24149 msgstr "ağaç denetimi: %1$qs sınıfı umuluyordu, %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %2$qs (%3$s) var"
24152 #, fuzzy, gcc-internal-format
24153 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24154 msgstr "ağaç denetimi: %1$s umulmuyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
24157 #, fuzzy, gcc-internal-format
24158 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24159 msgstr "ağaç denetimi: %1$qs yapısını içeren ağaç umuluyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$qs var"
24162 #, fuzzy, gcc-internal-format
24163 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24164 msgstr "ağaç denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$d öğelik ağaç vektörünün %1$d. öğesine erişildi"
24167 #, fuzzy, gcc-internal-format
24168 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
24169 msgstr "ağaç denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$d öğelik phi_node'un %1$d. öğesine erişildi"
24172 #, fuzzy, gcc-internal-format
24173 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24174 msgstr "ağaç denetimi: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %3$d terimli %2$s düğümünün %1$d. terimine erişildi"
24177 #, fuzzy, gcc-internal-format
24178 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24179 msgstr "ağaç denetimi: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %3$d terimli %2$s düğümünün %1$d. terimine erişildi"
24181 #: value-prof.c:351
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "Dead histogram"
24186 #: value-prof.c:380
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24191 #: value-prof.c:393
24192 #, fuzzy, gcc-internal-format
24193 msgid "verify_histograms failed"
24194 msgstr "verify_stmts başarısız"
24196 #: value-prof.c:434
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24199 msgstr "%HBozuk değer profili: %s profilcinin ne sayısı varsa (%d) BB sayısı (%d) ile uyuşmuyor"
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "%+D causes a section type conflict"
24204 msgstr "%+D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24209 msgstr "%q+D hizalaması azami nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
24211 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "register name not specified for %q+D"
24214 msgstr "%q+D için yazmaç ismi belirtilmemiş"
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "invalid register name for %q+D"
24219 msgstr "%q+D için yazmaç ismi geçersiz"
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24224 msgstr "%q+D veri türü bir yazmaç için uygun değil"
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24229 msgstr "%q+D için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil"
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "global register variable has initial value"
24234 msgstr "genel yazmaç değişkeni ilk değer içeriyor"
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24239 msgstr "eniyileme yazmaç dağişkenleri üzerinde okuma/yazma işlemlerini eleyebilir"
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24244 msgstr "yazmaç olmayan değişken %q+D için yazmaç ismi verilmiş"
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "global destructors not supported on this target"
24249 msgstr "bu hedefte global yıkıcılar desteklenmiyor"
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "global constructors not supported on this target"
24254 msgstr "bu hedefte global yapıcılar desteklenmiyor"
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24259 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz gerçeklenmedi"
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24264 msgstr "%q+D için istenen hizalama gerçeklenmiş hizalama %wu'den daha büyük"
24267 #, fuzzy, gcc-internal-format
24268 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24269 msgstr "tamsayı değer için ilklendirici fazla karmaşık"
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24274 msgstr "gerçel sayı için ilklendirici bir gerçel sayı sabit değil"
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "invalid initial value for member %qs"
24279 msgstr "üye %qs için ilk değer geçersiz"
24281 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24284 msgstr "%q+D zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24289 msgstr "%q+D zayıf bildirimi ilk kullanımdan sonra belirsiz davranışla sonuçlanıyor"
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24294 msgstr "%q+D zayıf bildirimi 'public' olmalı"
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24299 msgstr "%q+D zayıf bildirimi desteklenmiyor"
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24304 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24309 msgstr "%Jweakref bu yapılandırmada desteklenmiyor"
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24314 msgstr "%q+D tanımsız %qs simgesine rumuzlu"
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24319 msgstr "%q+D harici %qs simgesine takma ad yapıldı"
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24324 msgstr "weakref %q+D eninde sonunda kendini hedefliyor"
24327 #, fuzzy, gcc-internal-format
24328 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24329 msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24334 msgstr "%Jtakma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor"
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24339 msgstr "%Jbu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24344 msgstr "görünürlük özniteliği bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
24347 #, fuzzy, gcc-internal-format
24348 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24349 msgstr "sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içindeki %3$lu. öğe sınırların dışında"
24352 #, fuzzy, gcc-internal-format
24353 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24354 msgstr "%3$s:%4$d: %2$s içinde alttan taşmalı %1$s sanal dizisi"
24357 #, fuzzy, gcc-internal-format
24358 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24359 msgstr "%4$s:%5$u: %3$s işlevinde %1$s vektörü %2$s alanı hatası"
24361 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24365 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok"
24367 #: config/darwin-c.c:84
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "too many #pragma options align=reset"
24370 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
24372 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24373 #: config/darwin-c.c:111
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24376 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
24378 #: config/darwin-c.c:114
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24381 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
24383 #: config/darwin-c.c:124
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24386 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
24388 #: config/darwin-c.c:136
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24391 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
24393 #: config/darwin-c.c:154
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24396 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
24398 #: config/darwin-c.c:157
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24401 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
24403 #: config/darwin-c.c:168
24404 #, fuzzy, gcc-internal-format
24405 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24406 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
24408 #: config/darwin-c.c:176
24409 #, fuzzy, gcc-internal-format
24410 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24411 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
24413 #: config/darwin-c.c:179
24414 #, fuzzy, gcc-internal-format
24415 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24416 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
24418 #: config/darwin-c.c:405
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24421 msgstr "alt iskeletin içerdiği %s iskeletteki ile çelşiyor"
24423 #: config/darwin-c.c:588
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24426 msgstr "-mmacosx-version-min için %qs değeri bilinmiyor"
24428 #: config/darwin.c:1431
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24433 #: config/darwin.c:1438
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24438 #: config/darwin.c:1563
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24441 msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılanmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
24443 #: config/host-darwin.c:62
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24446 msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m"
24448 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24451 msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayıldı"
24453 #: config/sol2-c.c:102
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24456 msgstr "%<#pragma align%> için hizalama geçersiz - yoksayıldı"
24458 #: config/sol2-c.c:117
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24461 msgstr "%<#pragma align%> %D bildiriminden önce görünmeli, yoksayılıyor"
24463 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24466 msgstr "%<#pragma align%> bozuk"
24468 #: config/sol2-c.c:136
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24471 msgstr "%<#pragma align%> sonrası karışık"
24473 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24476 msgstr "%<#pragma init%> hatalı, yoksayılıyor"
24478 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24481 msgstr "%<#pragma init%> bozuk"
24483 #: config/sol2-c.c:194
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24486 msgstr "%<#pragma init%> sonrası karışık"
24488 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24491 msgstr "%<#pragma fini%> hatalı, yoksayılıyor"
24493 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24496 msgstr "%<#pragma fini%> bozuk"
24498 #: config/sol2-c.c:252
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24501 msgstr "%<#pragma fini%> sonrası karışık"
24503 #: config/sol2.c:53
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24506 msgstr "açıkça hizalı %q+D için %<#pragma align%> yoksayılıyor"
24508 #: config/vxworks.c:69
24509 #, fuzzy, gcc-internal-format
24510 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24511 msgstr "static TPF-OS'da desteklenmiyor"
24513 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24514 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24515 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24516 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24517 #. are not supported.
24518 #: config/darwin.h:451
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24521 msgstr "takma ad tanımlamaları Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayıldı"
24524 #: config/vx-common.h:89
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "profiler support for VxWorks"
24527 msgstr "VxWorks için profilci desteği"
24529 #: config/windiss.h:36
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "profiler support for WindISS"
24532 msgstr "WindISS için profilci desteği"
24534 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:1990
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24537 msgstr "-mtls-size seçeneği için %qs değeri hatalı"
24539 #: config/alpha/alpha.c:286
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24542 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
24544 #: config/alpha/alpha.c:310
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24547 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
24549 #: config/alpha/alpha.c:321
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24552 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
24554 #: config/alpha/alpha.c:338
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24557 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için %qs değeri hatalı"
24559 #: config/alpha/alpha.c:352
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24562 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
24564 #: config/alpha/alpha.c:367
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24567 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
24569 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24572 msgstr "-mcpu seçeneği için değer %qs hatalı"
24574 #: config/alpha/alpha.c:400
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24577 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
24579 #: config/alpha/alpha.c:407
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24582 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
24584 #: config/alpha/alpha.c:423
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24587 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
24589 #: config/alpha/alpha.c:428
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24592 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
24594 #: config/alpha/alpha.c:432
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24597 msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor"
24599 #: config/alpha/alpha.c:460
24600 #, fuzzy, gcc-internal-format
24601 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24602 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
24604 #: config/alpha/alpha.c:475
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24607 msgstr "-mmemory-latency için değer %qs hatalı"
24609 #: config/alpha/alpha.c:6514 config/alpha/alpha.c:6517 config/s390/s390.c:8279
24610 #: config/s390/s390.c:8282
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "bad builtin fcode"
24613 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
24615 #: config/arc/arc.c:388
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24618 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir dizge sabiti değil"
24620 #: config/arc/arc.c:396
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24623 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
24625 #: config/arm/arm.c:1050
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24628 msgstr "-mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
24630 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1504 config/sparc/sparc.c:761
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24633 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
24635 #: config/arm/arm.c:1170
24636 #, fuzzy, gcc-internal-format
24637 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24638 msgstr "hedef işlemci beraber çalışmayı desteklemiyor"
24640 #: config/arm/arm.c:1174
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "target CPU does not support interworking"
24643 msgstr "hedef işlemci beraber çalışmayı desteklemiyor"
24645 #: config/arm/arm.c:1180
24646 #, gcc-internal-format
24647 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24648 msgstr "hedef işlemci THUMB komutlarını desteklemiyor"
24650 #: config/arm/arm.c:1198
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24653 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlidir"
24655 #: config/arm/arm.c:1201
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24658 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme esnasında anlamlıdır"
24660 #: config/arm/arm.c:1204
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24663 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme esnasında anlamlıdır"
24665 #: config/arm/arm.c:1208
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24668 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
24670 #: config/arm/arm.c:1216
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24673 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
24675 #: config/arm/arm.c:1219
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
24678 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldi"
24680 #: config/arm/arm.c:1227
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24683 msgstr "-g ile -mno-apcs-frame anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
24685 #: config/arm/arm.c:1230
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24688 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılması"
24690 #: config/arm/arm.c:1275
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24693 msgstr "geçersiz ABI seçeneği: -mabi=%s"
24695 #: config/arm/arm.c:1281
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24698 msgstr "iwmmxt, düzgün işlem için ABI uyumlu bir AAPCS gerektiriyor"
24700 #: config/arm/arm.c:1284
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24703 msgstr "iwmmxt abi bir iwmmxt yetenekli işlemci gerektiriyor"
24705 #: config/arm/arm.c:1294
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24708 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe=%s"
24710 #: config/arm/arm.c:1311
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24713 msgstr "geçersiz gerçel değer seçeneği: -mfpu=%s"
24715 #: config/arm/arm.c:1351
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24718 msgstr "geçersiz gerçel değer abi: -mfloat-abi=%s"
24720 #: config/arm/arm.c:1358
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24723 msgstr "-mfloat-abi=hard ve VFP"
24725 #: config/arm/arm.c:1364
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24728 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği ve iWMMXt"
24730 #: config/arm/arm.c:1368
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24735 #: config/arm/arm.c:1391
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24738 msgstr "geçersiz evre göstericisi seçeneği: -mtp=%s"
24740 #: config/arm/arm.c:1404
24741 #, fuzzy, gcc-internal-format
24742 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24743 msgstr "-mtp=cp15, -mthumb ile kullanılamaz"
24745 #: config/arm/arm.c:1418
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24748 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece %s ye ayarlanabilir"
24750 #: config/arm/arm.c:1424
24751 #, fuzzy, gcc-internal-format
24752 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24753 msgstr "assert: %s %s ile uyumlu atanıyor"
24755 #: config/arm/arm.c:1433
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24760 #: config/arm/arm.c:1445
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24763 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
24765 #: config/arm/arm.c:1454
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24768 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
24770 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4618
24771 #: config/avr/avr.c:4660 config/bfin/bfin.c:4778 config/c4x/c4x.c:4071
24772 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:3009
24773 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:741
24774 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151 config/mips/mips.c:1153
24775 #: config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19583 config/sh/sh.c:7984
24776 #: config/sh/sh.c:8005 config/sh/sh.c:8028 config/stormy16/stormy16.c:2252
24777 #: config/v850/v850.c:2048
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24780 msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
24782 #: config/arm/arm.c:14012
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24785 msgstr "yığıttaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
24787 #: config/arm/arm.c:15451
24788 #, fuzzy, gcc-internal-format
24789 msgid "argument must be a constant"
24790 msgstr "%qd argümanı bir sabit değil"
24792 #. @@@ better error message
24793 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "selector must be an immediate"
24796 msgstr "seçici bir anlık değer olmalı"
24798 #. @@@ better error message
24799 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20651 config/i386/i386.c:20685
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "mask must be an immediate"
24802 msgstr "mask bir anlık değer olmalı"
24804 #: config/arm/arm.c:16498
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "no low registers available for popping high registers"
24807 msgstr "yüksek yazmaçları çekmeye elverişli düşük yazmaç yok"
24809 #: config/arm/arm.c:16721
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24812 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
24814 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24817 msgstr "ilklendirilmiş değişken %q+D dllimport imli"
24819 #: config/arm/pe.c:167
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24822 msgstr "statik değişken %q+D dllimport imli"
24824 #: config/avr/avr.c:690
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24827 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
24829 #: config/avr/avr.c:4591
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24832 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
24834 #: config/avr/avr.c:4635
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24837 msgstr "%qs imlası bozuk bir kesme eylemcisi gibi görünüyor"
24839 #: config/avr/avr.c:4643
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24842 msgstr "%qs imlası bozuk bir sinyal eylemcisi gibi görünüyor"
24844 #: config/avr/avr.c:4751
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24847 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
24849 #: config/avr/avr.c:4765
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24852 msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
24854 #: config/avr/avr.h:692
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "trampolines not supported"
24857 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
24859 #: config/bfin/bfin.c:2259 config/m68k/m68k.c:488
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24862 msgstr "-mshared-library-id=%s, 0 ile %d arasında değil"
24864 #: config/bfin/bfin.c:2279
24865 #, fuzzy, gcc-internal-format
24866 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24867 msgstr "spec '%s' geçersiz"
24869 #: config/bfin/bfin.c:2315
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24874 #: config/bfin/bfin.c:2332
24875 #, fuzzy, gcc-internal-format
24876 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24877 msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde"
24879 #: config/bfin/bfin.c:2372
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24882 msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş"
24884 #: config/bfin/bfin.c:2378
24885 #, fuzzy, gcc-internal-format
24886 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24887 msgstr "Programa yığıt sınama kodu yerleştirilir"
24889 #: config/bfin/bfin.c:2381
24890 #, fuzzy, gcc-internal-format
24891 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24892 msgstr "-mips16 ve -mdsp birlikte kullanılamaz"
24894 #: config/bfin/bfin.c:2386 config/m68k/m68k.c:582
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24897 msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez"
24899 #: config/bfin/bfin.c:4783
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "multiple function type attributes specified"
24902 msgstr "çok sayıda işlev türü öznitelik belirtilmiş"
24904 #: config/bfin/bfin.c:4839 config/bfin/bfin.c:4868 config/spu/spu.c:2976
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24907 msgstr "%s özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
24909 #: config/bfin/bfin.c:4850
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24912 msgstr "aynı işleve hem longcall hem de shortcall öznitelikleri uygulanamaz"
24914 #: config/bfin/bfin.c:4900
24915 #, fuzzy, gcc-internal-format
24916 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24917 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
24919 #: config/bfin/bfin.c:4907
24920 #, fuzzy, gcc-internal-format
24921 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24922 msgstr "%Jbölüm özniteliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
24924 #: config/c4x/c4x-c.c:68
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
24927 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
24929 #: config/c4x/c4x-c.c:71
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
24932 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
24934 #: config/c4x/c4x-c.c:76
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
24937 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
24939 #: config/c4x/c4x-c.c:78
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
24942 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
24944 #: config/c4x/c4x-c.c:83
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
24947 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
24949 #: config/c4x/c4x-c.c:86
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
24952 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
24954 #: config/c4x/c4x.c:859
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
24957 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, azamisi 32767"
24959 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24960 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
24961 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
24963 #: config/cris/cris.c:434
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "MULT case in cris_op_str"
24966 msgstr "cris_op_str içinde MULT durumu"
24968 #: config/cris/cris.c:811
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "invalid use of ':' modifier"
24971 msgstr "':' değiştirici kullanımı geçersiz"
24973 #: config/cris/cris.c:983
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "internal error: bad register: %d"
24976 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
24978 #: config/cris/cris.c:1524
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24981 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
24983 #: config/cris/cris.c:1548
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "unknown cc_attr value"
24986 msgstr "bilinmeyen cc_attr değeri"
24988 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24989 #: config/cris/cris.c:1901
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24992 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
24994 #: config/cris/cris.c:2104
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24997 msgstr "-max-stackframe=%d, 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
24999 #: config/cris/cris.c:2132
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25002 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm belirtimi bilinmiyor: %s"
25004 #: config/cris/cris.c:2168
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25007 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS işlemci sürümü belirtimi bilinmiyor: %s"
25009 #: config/cris/cris.c:2186
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25012 msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırmada desteklenmiyor"
25014 #: config/cris/cris.c:2201
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25017 msgstr "-g seçeneği, -maout ve -melinux ile geçersiz"
25019 #: config/cris/cris.c:2414
25020 #, gcc-internal-format
25021 msgid "Unknown src"
25022 msgstr "Bilinmeyen kaynak"
25024 #: config/cris/cris.c:2475
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "Unknown dest"
25027 msgstr "Bilinmeyen hedef"
25029 #: config/cris/cris.c:2760
25030 #, gcc-internal-format
25031 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25032 msgstr "yığıt kapsamı çok büyük: %d bayt"
25034 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
25035 #, gcc-internal-format
25036 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25039 #: config/cris/cris.c:3321
25040 #, gcc-internal-format
25041 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25042 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
25044 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
25045 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
25046 #. Free Software Foundation, Inc.
25047 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
25049 #. This file is part of GCC.
25051 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25052 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25053 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25054 #. any later version.
25056 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25057 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25058 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
25059 #. GNU General Public License for more details.
25061 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25062 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
25063 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25064 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25065 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25066 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25067 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
25068 #. really, but needs an update anyway.
25070 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25071 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
25072 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
25073 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25074 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
25075 #. the section-comment is present.
25076 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25077 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25078 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
25079 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25080 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25082 #: config/cris/cris.h:43
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25085 msgstr "CRIS-port olumlaması başarısız: "
25087 #. Node: Caller Saves
25088 #. (no definitions)
25089 #. Node: Function entry
25090 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25091 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25093 #: config/cris/cris.h:868
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25096 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
25098 #: config/crx/crx.h:354
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "Profiler support for CRX"
25101 msgstr "CRX için profilci desteği"
25103 #: config/crx/crx.h:365
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "Trampoline support for CRX"
25106 msgstr "CRX için trampoline desteği"
25108 #: config/frv/frv.c:8622
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "accumulator is not a constant integer"
25111 msgstr "birikeç bir tamsayı sabit değil"
25113 #: config/frv/frv.c:8627
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "accumulator number is out of bounds"
25116 msgstr "birikeç sayısı sınırların dışında"
25118 #: config/frv/frv.c:8638
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25121 msgstr "%qs için ilgisiz birikeç"
25123 #: config/frv/frv.c:8715
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "invalid IACC argument"
25126 msgstr "IACC argümanı geçersiz"
25128 #: config/frv/frv.c:8738
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "%qs expects a constant argument"
25131 msgstr "%qs için bir sabit argüman beklenir"
25133 #: config/frv/frv.c:8743
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "constant argument out of range for %qs"
25136 msgstr "sabit argüman %qs için aralık dışında"
25138 #: config/frv/frv.c:9224
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25141 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça yararsızdır"
25143 #: config/frv/frv.c:9236
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "this media function is only available on the fr500"
25146 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
25148 #: config/frv/frv.c:9264
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25151 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
25153 #: config/frv/frv.c:9283
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25156 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr405 ve fr450 üzerinde kullanılabilir"
25158 #: config/frv/frv.c:9292
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25161 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr500 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
25163 #: config/frv/frv.c:9304
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25166 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr450 üzerinde kullanılabilir"
25168 #: config/h8300/h8300.c:330
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25171 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
25173 #: config/h8300/h8300.c:336
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25176 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
25178 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "can't extend PCH file: %m"
25181 msgstr "PCH dosyası uzatılamıyor: %m"
25183 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25186 msgstr "PCH dosyası içinde konum belirlenemiyor: %m"
25188 #: config/i386/i386.c:2133 config/i386/i386.c:2333
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
25191 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
25193 #: config/i386/i386.c:2174
25194 #, fuzzy, gcc-internal-format
25195 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25196 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
25198 #: config/i386/i386.c:2177
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25203 #: config/i386/i386.c:2186
25204 #, fuzzy, gcc-internal-format
25205 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25206 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
25208 #: config/i386/i386.c:2188 config/i386/i386.c:2297 config/mt/mt.c:804
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25211 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
25213 #: config/i386/i386.c:2199
25214 #, fuzzy, gcc-internal-format
25215 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25216 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
25218 #: config/i386/i386.c:2205 config/sparc/sparc.c:725
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25221 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
25223 #: config/i386/i386.c:2228
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25226 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
25228 #: config/i386/i386.c:2231
25229 #, fuzzy, gcc-internal-format
25230 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25231 msgstr "%2$s bit kipinde %1$qs kod modeli desteklenmiyor"
25233 #: config/i386/i386.c:2234
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25236 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
25238 #: config/i386/i386.c:2245 config/i386/i386.c:2319
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25241 msgstr "Seçtiginiz işlemci x86-64 komutlarını desteklemiyor."
25243 #: config/i386/i386.c:2351
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25248 #: config/i386/i386.c:2354
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25251 msgstr "-mregparm=%d, 0 ile %d arasında değil"
25253 #: config/i386/i386.c:2366
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25256 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
25258 #: config/i386/i386.c:2371 config/i386/i386.c:2384 config/i386/i386.c:2397
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25261 msgstr "-malıgn-loops=%d, 0 ile %d arasında değil"
25263 #: config/i386/i386.c:2379
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25266 msgstr "-malıgn-jumps artık atıl, yerine -falign-jumps kullanın"
25268 #: config/i386/i386.c:2392
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25271 msgstr "-malign-functions artık atıl, yerine -falign-functions kullanın"
25273 #: config/i386/i386.c:2425
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25276 msgstr "-mbranch-cost=%d, 0 ile 5 arasında değil"
25278 #: config/i386/i386.c:2433
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25281 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d < 0"
25283 #: config/i386/i386.c:2447
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25286 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
25288 #: config/i386/i386.c:2455
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25293 #: config/i386/i386.c:2471
25294 #, fuzzy, gcc-internal-format
25295 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25296 msgstr "64 bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
25298 #: config/i386/i386.c:2560
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25301 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d, %d ile 12 arasında değil"
25303 #: config/i386/i386.c:2569
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25306 msgstr "-msseregparm SSE etkin değilken kullanılmış"
25308 #: config/i386/i386.c:2580 config/i386/i386.c:2591
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25311 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
25313 #: config/i386/i386.c:2596
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25316 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
25318 #: config/i386/i386.c:2603
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25321 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
25323 #: config/i386/i386.c:2616
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25328 #: config/i386/i386.c:2635
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25331 msgstr "birbirlerini etkilemeyenler tabloları doğruluk için ya bir çerçeve göstericisi ya da -maccumulate-outgoing-args gerektirir"
25333 #: config/i386/i386.c:3022 config/i386/i386.c:3075
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25336 msgstr "fastcall ve regparm öznitelikleri uyumlu değil"
25338 #: config/i386/i386.c:3029
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25341 msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
25343 #: config/i386/i386.c:3035
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25346 msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük"
25348 #: config/i386/i386.c:3045
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25353 #: config/i386/i386.c:3067 config/i386/i386.c:3102
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25356 msgstr "fastcall ve cdecl öznitelikleri uyumsuz"
25358 #: config/i386/i386.c:3071
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25361 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
25363 #: config/i386/i386.c:3085 config/i386/i386.c:3098
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25366 msgstr "stdcall ve cdecl öznitelikleri uyumsuz"
25368 #: config/i386/i386.c:3089
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25371 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
25373 #: config/i386/i386.c:3236
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25376 msgstr "SSE/SSE2 etkin değilken sseregparm öznitelikli %qD çağrısı"
25378 #: config/i386/i386.c:3239
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25381 msgstr "SSE/SSE2 etkin değilken sseregparm öznitelikli %qT çağrısı"
25383 #: config/i386/i386.c:3925
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25386 msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç dönüşü"
25388 #: config/i386/i386.c:3931
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25391 msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç argümanı"
25393 #: config/i386/i386.c:3947
25394 #, fuzzy, gcc-internal-format
25395 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25396 msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç dönüşü"
25398 #: config/i386/i386.c:4265
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25401 msgstr "SSE etkin değilken SSE vektör argümanı ABI'yi değiştirir"
25403 #: config/i386/i386.c:4283
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25406 msgstr "MMX etkin değilken MMX vektör argümanı ABI'yi değiştirir"
25408 #: config/i386/i386.c:4810
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25411 msgstr "SSE etkin değilken SSE vektör dönüşü ABI'yi değiştirir"
25413 #: config/i386/i386.c:4820
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25416 msgstr "MMX etkin değilken MMX vektör dönüşü ABI'yi değiştirir"
25418 #: config/i386/i386.c:6171
25419 #, fuzzy, gcc-internal-format
25420 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25421 msgstr "Her işlev için bir yığıt koruma yöntemi kullanılır"
25423 #: config/i386/i386.c:6173
25424 #, fuzzy, gcc-internal-format
25425 msgid "%s not supported for nested functions"
25426 msgstr "tümevarım için destek yok"
25428 #: config/i386/i386.c:8576
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "extended registers have no high halves"
25431 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
25433 #: config/i386/i386.c:8591
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "unsupported operand size for extended register"
25436 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
25438 #: config/i386/i386.c:19610
25439 #, fuzzy, gcc-internal-format
25440 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25441 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
25443 #: config/i386/i386.c:19614
25444 #, fuzzy, gcc-internal-format
25445 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25446 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
25448 #: config/i386/i386.c:19836
25449 #, fuzzy, gcc-internal-format
25450 msgid "last argument must be an immediate"
25451 msgstr "mask bir anlık değer olmalı"
25453 #: config/i386/i386.c:19963
25454 #, fuzzy, gcc-internal-format
25455 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25456 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
25458 #: config/i386/i386.c:20209
25459 #, fuzzy, gcc-internal-format
25460 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25461 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
25463 #: config/i386/i386.c:20304
25464 #, fuzzy, gcc-internal-format
25465 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25466 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
25468 #: config/i386/i386.c:20374 config/rs6000/rs6000.c:8133
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25471 msgstr "seçici 0..%wi aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
25473 #: config/i386/i386.c:20774 config/i386/i386.c:20970
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "shift must be an immediate"
25476 msgstr "shift bir anlık değer olmalı"
25478 #: config/i386/i386.c:21033 config/i386/i386.c:21075
25479 #, fuzzy, gcc-internal-format
25480 msgid "index mask must be an immediate"
25481 msgstr "mask bir anlık değer olmalı"
25483 #: config/i386/i386.c:21038 config/i386/i386.c:21080
25484 #, fuzzy, gcc-internal-format
25485 msgid "length mask must be an immediate"
25486 msgstr "mask bir anlık değer olmalı"
25488 #: config/i386/i386.c:22525 config/rs6000/rs6000.c:19666
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25491 msgstr "%qs uyumsuz özniteliği yoksayıldı"
25493 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25496 msgstr "dllimport'lu sınıfın %q+D durağan veri üyesinin tanımı"
25498 #: config/i386/winnt.c:58
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25501 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
25503 #: config/i386/winnt.c:80
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25506 msgstr "%qs özniteliği sadece ilklendirilmiş harici ilintilemeli değişkenlere uygulanır"
25508 #: config/i386/winnt.c:297
25509 #, fuzzy, gcc-internal-format
25510 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25511 msgstr "%qs özniteliği sadece ilklendirilmiş harici ilintilemeli değişkenlere uygulanır"
25513 #: config/i386/winnt.c:445
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25516 msgstr "%q+D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
25518 #: config/i386/cygming.h:162
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25521 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (tüm kod yerden bağımsız)"
25523 #: config/i386/djgpp.h:180
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25526 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
25528 #: config/i386/i386-interix.h:256
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25531 msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
25533 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "malformed #pragma builtin"
25536 msgstr "#pragma builtin bozuk"
25538 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25541 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
25543 #: config/ia64/ia64.c:566
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25546 msgstr "%Jbir adres alanı özniteliği yerel değişkenler için belirtilemez"
25548 #: config/ia64/ia64.c:573
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25551 msgstr "%q+D adres alanı önceki bildirimle çelişiyor"
25553 #: config/ia64/ia64.c:580
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25556 msgstr "%Jadres alanı özelliği işlevler için belirtilemez"
25558 #: config/ia64/ia64.c:5126 config/pa/pa.c:347 config/spu/spu.c:3875
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25561 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAC1-YAZMAC2 şeklinde olmalı"
25563 #: config/ia64/ia64.c:5153 config/pa/pa.c:374 config/spu/spu.c:3901
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "%s-%s is an empty range"
25566 msgstr "%s-%s aralığı boş"
25568 #: config/ia64/ia64.c:5181
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25571 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri %<%s%> hatalı"
25573 #: config/ia64/ia64.c:5209
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25576 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri %<%s%> hatalı"
25578 #: config/ia64/ia64.c:5228
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25581 msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma"
25583 #: config/ia64/ia64.c:9950
25584 #, fuzzy, gcc-internal-format
25585 msgid "version attribute is not a string"
25586 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir dizge sabiti değil"
25588 #: config/iq2000/iq2000.c:1812
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25591 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
25593 #: config/iq2000/iq2000.c:2583
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "argument %qd is not a constant"
25596 msgstr "%qd argümanı bir sabit değil"
25598 #: config/iq2000/iq2000.c:2885 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2118
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25601 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
25603 #: config/iq2000/iq2000.c:3040
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25606 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
25608 #: config/iq2000/iq2000.c:3049 config/xtensa/xtensa.c:1972
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25611 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
25613 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25616 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] sonrası karışık"
25618 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25621 msgstr "#pragma GCC memregs bir işlev bildirimi ile öncelenmeli"
25623 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25626 msgstr "#pragma GCC memregs bir sayı alır [0..16]"
25628 #: config/m32c/m32c.c:416
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25631 msgstr "hedef memregs değeri '%d' geçersiz"
25633 #: config/m32c/m32c.c:2759
25634 #, fuzzy, gcc-internal-format
25635 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25636 msgstr "%Jbölüm öznitelikleri bu hedef için desteklenmiyor"
25638 #: config/m32c/m32c.c:2767
25639 #, fuzzy, gcc-internal-format
25640 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25641 msgstr "%J%qE özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
25643 #: config/m32c/m32c.c:2775
25644 #, fuzzy, gcc-internal-format
25645 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25646 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
25648 #: config/m32c/m32c.c:2784
25649 #, fuzzy, gcc-internal-format
25650 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25651 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
25653 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25656 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
25658 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25661 msgstr "%<trap%> ve %<far%> öznitelikleri uyumlu değil, %<far%> yoksayılıyor"
25663 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25666 msgstr "%<trap%> özelliği zaten kullanılmış"
25668 #: config/m68k/m68k.c:533
25669 #, fuzzy, gcc-internal-format
25670 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25671 msgstr "-mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
25673 #: config/m68k/m68k.c:594
25674 #, fuzzy, gcc-internal-format
25675 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25676 msgstr "-fPIC su an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor"
25678 #: config/m68k/m68k.c:656
25679 #, fuzzy, gcc-internal-format
25680 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25681 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
25683 #: config/m68k/m68k.c:661
25684 #, fuzzy, gcc-internal-format
25685 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25686 msgstr "-malıgn-loops=%d, 0 ile %d arasında değil"
25688 #: config/m68k/m68k.c:748
25689 #, fuzzy, gcc-internal-format
25690 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25691 msgstr "çok sayıda işlev türü öznitelik belirtilmiş"
25693 #: config/m68k/m68k.c:755
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25698 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15014
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "stack limit expression is not supported"
25701 msgstr "yığıt sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
25703 #: config/mips/mips.c:1163
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25708 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25709 #, fuzzy, gcc-internal-format
25710 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25711 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
25713 #: config/mips/mips.c:2348
25714 #, gcc-internal-format
25718 #: config/mips/mips.c:5439
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25721 msgstr "tutarsız %qs çağrıları elde edilemez"
25723 #: config/mips/mips.c:10258
25724 #, fuzzy, gcc-internal-format
25725 msgid "invalid argument to built-in function"
25726 msgstr "yerleşik işleve aktarılan argüman geçersiz"
25728 #: config/mips/mips.c:10530
25729 #, fuzzy, gcc-internal-format
25730 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25731 msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
25733 #: config/mips/mips.c:11679 config/mips/mips.c:12065
25734 #, gcc-internal-format
25738 #: config/mips/mips.c:11682
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25743 #: config/mips/mips.c:11810
25744 #, fuzzy, gcc-internal-format
25745 msgid "CPU names must be lower case"
25746 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
25748 #: config/mips/mips.c:11938
25749 #, fuzzy, gcc-internal-format
25750 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25751 msgstr "bir %2$s işlemci belirten diğer mimarı seçenekleri ile -%1$s çelişiyor"
25753 #: config/mips/mips.c:11954
25754 #, fuzzy, gcc-internal-format
25755 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25756 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
25758 #: config/mips/mips.c:11969
25759 #, fuzzy, gcc-internal-format
25760 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25761 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
25763 #: config/mips/mips.c:11971
25764 #, fuzzy, gcc-internal-format
25765 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25766 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
25768 #: config/mips/mips.c:11973
25769 #, fuzzy, gcc-internal-format
25770 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25771 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
25773 #: config/mips/mips.c:11989 config/mips/mips.c:11991 config/mips/mips.c:12058
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "unsupported combination: %s"
25776 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
25778 #: config/mips/mips.c:11995
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25783 #: config/mips/mips.c:11998
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25788 #: config/mips/mips.c:12052
25789 #, fuzzy, gcc-internal-format
25790 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25791 msgstr "hedef işlemci THUMB komutlarını desteklemiyor"
25793 #: config/mips/mips.c:12098
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25798 #: config/mips/mips.c:12106 config/mips/mips.c:12109
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25803 #: config/mips/mips.c:12123
25804 #, fuzzy, gcc-internal-format
25805 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25806 msgstr "-mips3d seçeneği -mpaired-single gerektirir"
25808 #: config/mips/mips.c:12132
25809 #, fuzzy, gcc-internal-format
25810 msgid "%qs must be used with %qs"
25811 msgstr "-frepo, -c ile kullanilmalı"
25813 #: config/mips/mips.c:12139
25814 #, fuzzy, gcc-internal-format
25815 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25816 msgstr "hedef işlemci THUMB komutlarını desteklemiyor"
25818 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25819 #. for profiling a function entry.
25820 #: config/mips/mips.h:2110
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "mips16 function profiling"
25823 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
25825 #: config/mmix/mmix.c:226
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "-f%s not supported: ignored"
25828 msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı"
25830 #: config/mmix/mmix.c:674
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "support for mode %qs"
25833 msgstr "%qs kipi için destek"
25835 #: config/mmix/mmix.c:688
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25838 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
25840 #: config/mmix/mmix.c:858
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "function_profiler support for MMIX"
25843 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
25845 #: config/mmix/mmix.c:880
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25848 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığmamalıydı"
25850 #: config/mmix/mmix.c:1495 config/mmix/mmix.c:1519 config/mmix/mmix.c:1635
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25853 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
25855 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25856 #: config/mmix/mmix.c:1627
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25859 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içindeki %qc case eksik"
25861 #: config/mmix/mmix.c:1913
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25864 msgstr "yığıt bağlamı 8 baytın katları değil: %wd"
25866 #: config/mmix/mmix.c:2149
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25869 msgstr "yığıt bağlamı sekiz bitlik baytın katları değil: %wd"
25871 #: config/mmix/mmix.c:2489 config/mmix/mmix.c:2553
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25874 msgstr "MMIX Dahili: %s bir biti kaydırılabilir tamsayı değil"
25876 #: config/mt/mt.c:312
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "info pointer NULL"
25879 msgstr "info göstericisi NULL"
25881 #: config/pa/pa.c:479
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25884 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modelinde desteklenmez"
25886 #: config/pa/pa.c:484
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25889 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir"
25891 #: config/pa/pa.c:489
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25894 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
25896 #: config/pa/pa.c:490
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "-g option disabled"
25899 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
25901 #: config/pa/pa.c:8285
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
25904 msgstr "hizalama (%u) %s için genel ortak veri azami hizalamasını aşıyor. %u kullanılıyor"
25906 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25909 msgstr "-munix=98 seçeneği C89'un 1. Düzeltmesindeki özellikler için gerekli.\n"
25911 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "Segmentation Fault (code)"
25914 msgstr "Parçalanma Arızası (kod)"
25916 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "Segmentation Fault"
25919 msgstr "Parçalama Arızası"
25921 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "While setting up signal stack: %m"
25924 msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m"
25926 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "While setting up signal handler: %m"
25929 msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m"
25931 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
25933 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25935 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25937 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25938 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25939 #. attribute by default.
25940 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25943 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
25945 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "missing open paren"
25948 msgstr "aç-parantez eksik"
25950 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "missing number"
25953 msgstr "sayı eksik"
25955 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "missing close paren"
25958 msgstr "kapa-parantez eksik"
25960 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "number must be 0 or 1"
25963 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
25965 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25968 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklik"
25970 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2550
25971 #, fuzzy, gcc-internal-format
25972 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25973 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanın aktarımı gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
25975 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2593
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25978 msgstr "AltiVec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz"
25980 #: config/rs6000/rs6000.c:1294
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25983 msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder"
25985 #: config/rs6000/rs6000.c:1305
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25988 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisini gerektirir, etkinleştiriliyor"
25990 #: config/rs6000/rs6000.c:1528
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25993 msgstr "-mmultiple kıymetsiz baytın başta olduğu sistemlerde desteklenmez"
25995 #: config/rs6000/rs6000.c:1535
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25998 msgstr "-mstring kıymetsiz baytın başta olduğu sistemlerde desteklenmez"
26000 #: config/rs6000/rs6000.c:1549
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26003 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
26005 #: config/rs6000/rs6000.c:1561
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26008 msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %<full%>, %<partial%> veya %<none%> umuluyor"
26010 #: config/rs6000/rs6000.c:1973
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26013 msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
26015 #: config/rs6000/rs6000.c:2186
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26018 msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'"
26020 #: config/rs6000/rs6000.c:2199
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "Using darwin64 ABI"
26023 msgstr "darwin64 ABI kullanılıyor"
26025 #: config/rs6000/rs6000.c:2204
26026 #, gcc-internal-format
26027 msgid "Using old darwin ABI"
26028 msgstr "Eski darwin ABI kullanılıyor"
26030 #: config/rs6000/rs6000.c:2211
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "Using IBM extended precision long double"
26033 msgstr "IBM ek duyarlıklı long double kullanılıyor"
26035 #: config/rs6000/rs6000.c:2217
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26038 msgstr "IEEE ek duyarlıklı long double kullanılıyor"
26040 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26043 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
26045 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26048 msgstr "-mfloat-gprs için seçenek geçersiz: '%s'"
26050 #: config/rs6000/rs6000.c:2259
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26053 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
26055 #: config/rs6000/rs6000.c:2280
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26058 msgstr "-malign-power 64 bitlik Darwin için desteklenmiyor; kurulu C ve C++ kütüphaneleri ile uyumsuz"
26060 #: config/rs6000/rs6000.c:2288
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26063 msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'"
26065 #: config/rs6000/rs6000.c:4989
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26068 msgstr "GCC vektörü başvurusu tarafından döndürüldü: bir uyumluluk garanti etmeksizin standartdışı ABI eklentisi"
26070 #: config/rs6000/rs6000.c:5062
26071 #, gcc-internal-format
26072 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26073 msgstr "AltiVec komutları iptal edildiğinden vektör yazmaçındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın"
26075 #: config/rs6000/rs6000.c:5320
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26078 msgstr "AltiVec komutları iptal edildiğinden vektör yazmacındaki argüman aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın"
26080 #: config/rs6000/rs6000.c:6221
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26083 msgstr "GCC vektörü başvurusu tarafından aktarıldı: bir uyumluluk garanti etmeksizin standartdışı ABI eklentisi"
26085 #: config/rs6000/rs6000.c:7461
26086 #, gcc-internal-format
26087 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26088 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
26090 #: config/rs6000/rs6000.c:7564 config/rs6000/rs6000.c:8475
26091 #, gcc-internal-format
26092 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26093 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
26095 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
26096 #, gcc-internal-format
26097 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26098 msgstr "__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
26100 #: config/rs6000/rs6000.c:7657
26101 #, gcc-internal-format
26102 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26103 msgstr "__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı aralık dışında"
26105 #: config/rs6000/rs6000.c:7906
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26108 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
26110 #: config/rs6000/rs6000.c:8078
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26113 msgstr "%qs argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
26115 #: config/rs6000/rs6000.c:8220
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26118 msgstr "Altivec yerleşiği %qF için çözümlenmemiş aşırı yükleme"
26120 #: config/rs6000/rs6000.c:8302
26121 #, gcc-internal-format
26122 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26123 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
26125 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
26126 #, fuzzy, gcc-internal-format
26127 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26128 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
26130 #: config/rs6000/rs6000.c:8642
26131 #, fuzzy, gcc-internal-format
26132 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26133 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı aralık dışında"
26135 #: config/rs6000/rs6000.c:8667
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26138 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
26140 #: config/rs6000/rs6000.c:8739
26141 #, gcc-internal-format
26142 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26143 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı aralık dışında"
26145 #: config/rs6000/rs6000.c:14977
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "stack frame too large"
26148 msgstr "yığıt çerçevesi çok büyük"
26150 #: config/rs6000/rs6000.c:17598
26151 #, gcc-internal-format
26152 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26153 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
26155 #: config/rs6000/rs6000.c:19470
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26158 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı 64 bitlik kod için geçersiz"
26160 #: config/rs6000/rs6000.c:19472
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26163 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı önerilmiyor; %<int%> kullanın"
26165 #: config/rs6000/rs6000.c:19476
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26168 msgstr "AltiVec türlerde %<long long%> kullanımı geçersiz"
26170 #: config/rs6000/rs6000.c:19478
26171 #, gcc-internal-format
26172 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26173 msgstr "AltiVec türlerde %<double%> kullanımı geçersiz"
26175 #: config/rs6000/rs6000.c:19480
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26178 msgstr "AltiVec türlerde %<long double%> kullanımı geçersiz"
26180 #: config/rs6000/rs6000.c:19482
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26183 msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz"
26185 #: config/rs6000/rs6000.c:19484
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26188 msgstr "AltiVec türlerde %<complex%> kullanımı geçersiz"
26190 #: config/rs6000/rs6000.c:19486
26191 #, fuzzy, gcc-internal-format
26192 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26193 msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz"
26195 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26196 #: config/rs6000/aix53.h:38
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26199 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
26201 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26202 #: config/rs6000/aix53.h:43
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26205 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
26207 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26210 msgstr "soft-float ile long-double-128 uyumsuz."
26212 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26213 #: config/rs6000/aix53.h:53
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26216 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bitlik hesaplama henüz desteklenmiyor."
26218 #: config/rs6000/e500.h:41
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26221 msgstr "AltiVec ve E500 komutları bir arada olamaz"
26223 #: config/rs6000/e500.h:43
26224 #, fuzzy, gcc-internal-format
26225 msgid "64-bit E500 not supported"
26226 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
26228 #: config/rs6000/e500.h:45
26229 #, fuzzy, gcc-internal-format
26230 msgid "E500 and FPRs not supported"
26231 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
26233 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26236 msgstr "-m64 bu yapılandırmada desteklenmiyor"
26238 #: config/rs6000/linux64.h:108
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26241 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir"
26243 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26244 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26246 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26247 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26248 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26249 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26251 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26252 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26253 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26254 #. abi's store the return address.
26255 #: config/rs6000/rs6000.h:1560
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26258 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
26260 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26261 #. on a particular target machine. You can define a macro
26262 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26263 #. defined, is executed once just after all the command options have
26266 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26268 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "bad value for -mcall-%s"
26271 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
26273 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "bad value for -msdata=%s"
26276 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
26278 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26281 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz"
26283 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26284 #, gcc-internal-format
26285 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26286 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
26288 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26289 #, gcc-internal-format
26290 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26291 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
26293 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26294 #, gcc-internal-format
26295 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26296 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
26298 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26301 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
26303 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26306 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
26308 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26311 msgstr "-mcall-aixdesc kıymetli baytın başta olduğu sıralamaya sahip olmalı"
26313 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26316 msgstr "-msecure-plt çeviriciniz tarafından desteklenmiyor"
26318 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26321 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
26323 #: config/s390/s390.c:1395
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26326 msgstr "yığıt koruma değeri ikinin üstel katlarında olmalı"
26328 #: config/s390/s390.c:1402
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26331 msgstr "yığıt boyutu ikinin üstel katlarında olmalı"
26333 #: config/s390/s390.c:1447
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26336 msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor"
26338 #: config/s390/s390.c:1449
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26341 msgstr "ESA/390 kipinde 64 bitlik ABI desteklenmiyor."
26343 #: config/s390/s390.c:1456
26344 #, fuzzy, gcc-internal-format
26345 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26346 msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımını 32 bitlik işlemlerle sınırlar"
26348 #: config/s390/s390.c:1459
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26353 #: config/s390/s390.c:1469
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26358 #: config/s390/s390.c:1483
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26361 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float bir arada desteklenmiyor"
26363 #: config/s390/s390.c:1489
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26366 msgstr "yığıt boyutunun yığıt koruma değerinden büyük olması gerekir"
26368 #: config/s390/s390.c:1491
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26371 msgstr "yığıt boyutu 64k'dan büyük olmamalıdır"
26373 #: config/s390/s390.c:1494
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26376 msgstr "-mstack-guard, -mstack-size uyguluyor"
26378 #: config/s390/s390.c:6640
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26381 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdigi sınırı aşıyor"
26383 #: config/s390/s390.c:7298
26384 #, fuzzy, gcc-internal-format
26385 msgid "frame size of function %qs is "
26386 msgstr "%qs çerçevi boyutu "
26388 #: config/s390/s390.c:7328
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "frame size of %qs is "
26391 msgstr "%qs çerçevi boyutu "
26393 #: config/s390/s390.c:7332
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26396 msgstr "%qs özdevimli yığıt tahsisi kullanıyor"
26398 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26399 #, fuzzy, gcc-internal-format
26400 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26401 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
26403 #: config/sh/sh.c:6894
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26406 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
26408 #: config/sh/sh.c:7904
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26411 msgstr "%qs özniteliği sadece kesme işlevlerine uygulanır"
26413 #: config/sh/sh.c:7990
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26416 msgstr "kesme yakalayıcı özniteliği -m5-compact ile uyumlu değil"
26418 #. The argument must be a constant string.
26419 #: config/sh/sh.c:8012
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26422 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
26424 #. The argument must be a constant integer.
26425 #: config/sh/sh.c:8037
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26428 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
26430 #: config/sh/sh.c:10085
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26433 msgstr "r0 bir çağrı taşırmalı yazmaç olarak kullanılabilmeyi gerektirir"
26435 #: config/sh/sh.c:10106
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26438 msgstr "İkinci bir çağrı taşırmalı genel amaçlı yazmaç gerekir"
26440 #: config/sh/sh.c:10114
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "Need a call-clobbered target register"
26443 msgstr "Çağrı taşırmalı hedef yazmacı gerekir"
26445 #: config/sh/symbian.c:146
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26448 msgstr "%q+D işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı"
26450 #: config/sh/symbian.c:158
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26453 msgstr "%q+D satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
26455 #: config/sh/symbian.c:272
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26458 msgstr "%qs hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
26460 #: config/sh/symbian.c:279
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26463 msgstr "%q+D için yeniden bildirim başarısız: harici ilintileme yokluğunda dllimport'lu simge"
26465 #: config/sh/symbian.c:325
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26468 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra %s %q+D %s"
26470 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2737
26471 #, fuzzy, gcc-internal-format
26472 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26473 msgstr "lang_* denetimi: %2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s içinde başarısız"
26476 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26479 msgstr "gerçeklenmemiş shmedia ayrımlaması"
26481 #. There are no delay slots on SHmedia.
26482 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26483 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26484 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26485 #: config/sh/sh.h:631
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "profiling is still experimental for this target"
26488 msgstr "Ayrımlama bu hedefte hala deneysel"
26490 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26491 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26492 #. SH4 tends to emphasize speed.
26493 #. These have their own way of doing things.
26494 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26495 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26496 #. ??? EXPERIMENTAL
26497 #. User supplied - leave it alone.
26498 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26499 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26500 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26501 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26502 #: config/sh/sh.h:730
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26505 msgstr "olağandışılık yakalama (iç) hatası yüzünden -fschedule-insns yoksayılıyor"
26507 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26508 #: config/sh/vxworks.h:43
26509 #, fuzzy, gcc-internal-format
26510 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26511 msgstr "static TPF-OS'da desteklenmiyor"
26513 #: config/sparc/sparc.c:698
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "%s is not supported by this configuration"
26516 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
26518 #: config/sparc/sparc.c:705
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26521 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 bir arada olmaz"
26523 #: config/sparc/sparc.c:730
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26526 msgstr "-mcmodel= 32 bitlik sistemlerde desteklenmiyor"
26528 #: config/spu/spu-c.c:77
26529 #, fuzzy, gcc-internal-format
26530 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26531 msgstr "%qs işlevi için argümanlar çok az"
26533 #: config/spu/spu-c.c:112
26534 #, fuzzy, gcc-internal-format
26535 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26536 msgstr "%qs işlevi için argümanlar çok fazla"
26538 #: config/spu/spu-c.c:124
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26543 #: config/spu/spu.c:337 config/spu/spu.c:348
26544 #, fuzzy, gcc-internal-format
26545 msgid "Unknown architecture '%s'"
26546 msgstr "%qs makine kipi bilinmiyor"
26548 #: config/spu/spu.c:3034
26549 #, fuzzy, gcc-internal-format
26550 msgid "`%s' attribute ignored"
26551 msgstr "%qs özniteliği yoksayıldı"
26553 #: config/spu/spu.c:5218
26554 #, fuzzy, gcc-internal-format
26555 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26556 msgstr "seçici 0..%wi aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
26558 #: config/spu/spu.c:5238
26559 #, fuzzy, gcc-internal-format
26560 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26561 msgstr "seçici 0..%wi aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
26563 #: config/spu/spu.c:5268
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26568 #: config/stormy16/stormy16.c:499
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "constant halfword load operand out of range"
26571 msgstr "sabit yarım sözcüklük yük terimi aralık dışında"
26573 #: config/stormy16/stormy16.c:509
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "constant arithmetic operand out of range"
26576 msgstr "sabit aritmetik terim aralık dışında"
26578 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26581 msgstr "yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor."
26583 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "function_profiler support"
26586 msgstr "function_profiler destegi"
26588 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26591 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
26593 #: config/stormy16/stormy16.c:1906
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26596 msgstr "%lu girdilik switch deyimi çok büyük"
26598 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26601 msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
26603 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26606 msgstr "__BELOW100__ özniteliğine özdevinimli saklatım sınıfında izin verilmez"
26608 #: config/v850/v850-c.c:66
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26611 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
26613 #: config/v850/v850-c.c:69
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26616 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
26618 #: config/v850/v850-c.c:95
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26621 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
26623 #: config/v850/v850-c.c:103
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26626 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir betimleyici yok"
26628 #: config/v850/v850-c.c:148
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26631 msgstr "#pragma ghs section sonrası karışık"
26633 #: config/v850/v850-c.c:165
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26636 msgstr "bölüm ismi \"%s\" tanınmıyor"
26638 #: config/v850/v850-c.c:180
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "malformed #pragma ghs section"
26641 msgstr "#pragma ghs section bozuk"
26643 #: config/v850/v850-c.c:199
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26646 msgstr "#pragma ghs interrupt sonrası karışık"
26648 #: config/v850/v850-c.c:210
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26651 msgstr "#pragma ghs starttda sonrası karışık"
26653 #: config/v850/v850-c.c:221
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26656 msgstr "#pragma ghs startsda sonrası karışık"
26658 #: config/v850/v850-c.c:232
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26661 msgstr "#pragma ghs startzda sonrası karışık"
26663 #: config/v850/v850-c.c:243
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26666 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
26668 #: config/v850/v850-c.c:254
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26671 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
26673 #: config/v850/v850-c.c:265
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26676 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
26678 #: config/v850/v850.c:184
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26681 msgstr "%<-m%s%> ile aktarılan değer çok büyük"
26683 #: config/v850/v850.c:2084
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26686 msgstr "%Jveri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez"
26688 #: config/v850/v850.c:2095
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26691 msgstr "%q+D veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
26693 #: config/v850/v850.c:2225
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "bogus JR construction: %d"
26696 msgstr "bozuk JR oluşturma: %d"
26698 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26701 msgstr "Yığıt alanı kaldırma miktari hatalı: %d"
26703 #: config/v850/v850.c:2332
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26706 msgstr "bozuk JARL oluşumu: %d\n"
26708 #: config/v850/v850.c:2631
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26711 msgstr "bozuk DISPOSE oluşumu: %d"
26713 #: config/v850/v850.c:2650
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26716 msgstr "elden çıkarılacak yığıt alanı çok fazla: %d"
26718 #: config/v850/v850.c:2752
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26721 msgstr "bozuk PREPEARE oluşumu: %d"
26723 #: config/v850/v850.c:2771
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26726 msgstr "hazırlanacak yığıt alanı çok fazla: %d"
26728 #: config/xtensa/xtensa.c:1861
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26731 msgstr "mantıksal yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
26733 #: config/xtensa/xtensa.c:1896
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26736 msgstr "-f%s seçeneği CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
26738 #: config/xtensa/xtensa.c:1901
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26741 msgstr "PIC gerekli ama CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
26743 #: config/xtensa/xtensa.c:2745 config/xtensa/xtensa.c:2765
26744 #, fuzzy, gcc-internal-format
26745 msgid "bad builtin code"
26746 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
26748 #: config/xtensa/xtensa.c:2873
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26751 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "missing argument to \"-%s\""
26756 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26761 msgstr "%<-gnat%> yerine yanlış olarak %<-gant%> kullanılmış"
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26766 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26771 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26776 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "%s %T <conversion>"
26781 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "%s %+#D <near match>"
26786 msgstr "%s %+#D <yakın eşleşme>"
26788 #: cp/call.c:2479 cp/pt.c:1397
26789 #, gcc-internal-format
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26796 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz"
26798 #: cp/call.c:2873 cp/call.c:2891 cp/call.c:2954
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26801 msgstr "%<%D(%A)%> çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
26803 #: cp/call.c:2894 cp/call.c:2957
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26806 msgstr "aşırı yüklü %<%D(%A)%> çağrısı belirsiz"
26808 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26809 #. pointer-to-member-function.
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26813 msgstr "üye göstericisi işlevi %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26818 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı için eşleşme yok"
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26823 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı belirsiz"
26826 #, fuzzy, gcc-internal-format
26827 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26828 msgstr "%<%2$E ? %3$E : %4$E%> içindeki %<?: üç terimlisi%> için %1$s"
26831 #, fuzzy, gcc-internal-format
26832 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26833 msgstr "%<%3$E%4$s%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
26836 #, fuzzy, gcc-internal-format
26837 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26838 msgstr "%<%2$E[%3$E]%> içindeki %<[] işleci%> için %1$s"
26841 #, fuzzy, gcc-internal-format
26842 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26843 msgstr "%<%3$s %4$E%> içindeki %2$qs için %1$s"
26846 #, fuzzy, gcc-internal-format
26847 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26848 msgstr "%<%3$E %4$s %5$E%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
26851 #, fuzzy, gcc-internal-format
26852 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26853 msgstr "%<%3$s%4$E%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26858 msgstr "ISO C++ bir ?: üç terimlisinde ikinci terimin eksikliğine izin vermez"
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26870 #: cp/call.c:3389 cp/call.c:3609
26871 #, fuzzy, gcc-internal-format
26872 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26873 msgstr "?: için terimler farklı türde"
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26878 msgstr "koşullu ifade içinde enum uyumsuzluğu: %qT vs %qT"
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26883 msgstr "koşullu ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
26886 #, fuzzy, gcc-internal-format
26887 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26888 msgstr "sonek %2$qs için %<%1$D(int)%> bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26893 msgstr "%q#T ile %q#T arasında karşılaştırma"
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26901 #, fuzzy, gcc-internal-format
26902 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26903 msgstr "%2$qT için uygun bir %<%1$s işleci%> yok"
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "%q+#D is private"
26908 msgstr "%q+#D private'dir"
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "%q+#D is protected"
26913 msgstr "%q+#D protected'dir"
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "%q+#D is inaccessible"
26918 msgstr "%q+#D erişilebilir değil"
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "within this context"
26923 msgstr "bu bağlamda"
26926 #, fuzzy, gcc-internal-format
26927 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26928 msgstr "%2$qD işlevinin gösterici olmayan %1$P argümanına NULL aktarılması"
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26933 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan %qT türüne dönüşüm"
26936 #, fuzzy, gcc-internal-format
26937 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26938 msgstr "%4$qD işlevinin %3$qP. argümanı için %1$qT türü %2$qT türüne dönüştürülemez"
26940 #: cp/call.c:4356 cp/cvt.c:217
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26943 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz"
26946 #, fuzzy, gcc-internal-format
26947 msgid " initializing argument %P of %qD"
26948 msgstr " %2$qD işlevinin %1$P argümanının ilklendirilmesi"
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26953 msgstr "%qE bitalanı %qT türüne bağlanamaz"
26955 #: cp/call.c:4494 cp/call.c:4510
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26958 msgstr "%qE paketli alanı %qT türüne bağlanamaz"
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26963 msgstr "sağ taraf değeri %qE, %qT türüne bağlanamaz"
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26968 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
26970 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26974 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
26977 #, fuzzy, gcc-internal-format
26978 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26979 msgstr "%2$qD işlevinin %1$d. parametresi için öntanımlı argüman henüz çözümlenmedi"
26982 #, fuzzy, gcc-internal-format
26983 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26984 msgstr "%q#D için öntanımlı argümanın yeniden tanımı"
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26989 msgstr "işlev çağrısı argümanı bir biçim özniteliği için aday olabilir"
26992 #, fuzzy, gcc-internal-format
26993 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26994 msgstr "%2$q#D işlevinin %<this%> parametresi olarak %1$qT aktarımı niteleyicileri iptal ediyor"
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26999 msgstr "%qT erişilebilir bir %qT tabanı değil"
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27004 msgstr "java arabiriminde %qT türünde class$ alanı bulunamadı"
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "call to non-function %qD"
27009 msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı"
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27014 msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> çağrısı ile eşleşen işlev yok"
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27019 msgstr "aşırı yüklü %<%s(%A)%> çağrısı belirsiz"
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "cannot call member function %qD without object"
27024 msgstr "üye işlev %qD nesne olmaksızın çağrılamaz"
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27029 msgstr "%qT aktarımı %qT türünü %qT türü üzerinden seçiyor"
27031 #: cp/call.c:6285 cp/name-lookup.c:4320 cp/name-lookup.c:4753
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid " in call to %qD"
27034 msgstr " %qD çağrısında"
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "choosing %qD over %qD"
27039 msgstr "%qD %qD üzerinden,"
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid " for conversion from %qT to %qT"
27044 msgstr " %qT türünden %qT türüne dönüşüm için seçiliyor,"
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
27049 msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27054 msgstr "İlkinin en kotü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der:"
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "could not convert %qE to %qT"
27059 msgstr "%qE %qT türüne dönüştürülemedi"
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27064 msgstr "%qT türündeki sabit olmayan başvurunun geçici %qT türünden ilklendirilmesi geçersiz"
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27069 msgstr "%qT türündeki başvurunun %qT türündeki ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27074 msgstr "taban %qT türünden türetilmiş %qT türüne dönüşüm sanal taban %qT üzerinden yapılamaz"
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27079 msgstr "Java sınıfı %qT bir yıkıcıya sahip olamaz"
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27084 msgstr "Java sınıfı %qT bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz"
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "repeated using declaration %q+D"
27089 msgstr "%q+D bildirimi kullanılarak yinelenmiş"
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27094 msgstr "%q+D bildirimi kullanımı önceki bildirimlerden biri ile çelişiyor"
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27102 #, gcc-internal-format
27104 msgstr "%+#D ile aşırı yüklenemez"
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27109 msgstr "%q+D yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27114 msgstr "%qE alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
27116 #: cp/class.c:1201 cp/class.c:1209
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27119 msgstr "%q+D %q#T içinde geçersiz"
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid " because of local method %q+#D with same name"
27124 msgstr " çünkü yerel yöntem %q+#D ile ismi aynı"
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27129 msgstr " çünkü yerel üye %q+#D ile aynı isimde"
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27134 msgstr "taban sınıf %q#T bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "all member functions in class %qT are private"
27139 msgstr "sınıf %qT içindeki tüm üye işlevler 'private'"
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27144 msgstr "%q#T sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27149 msgstr "%q#T sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27154 msgstr "%qD için %qT içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
27156 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "%q+D was hidden"
27163 #, gcc-internal-format
27165 msgstr " %q+D tarafından gizlendi"
27167 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1135
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27170 msgstr "%q+#D geçersiz; bir anonim union sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
27173 #, fuzzy, gcc-internal-format
27174 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27175 msgstr "%q+#D geçersiz; bir anonim union sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
27177 #: cp/class.c:2494 cp/decl2.c:1141
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27180 msgstr "anonim union içinde private üye %q+#D"
27183 #, fuzzy, gcc-internal-format
27184 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27185 msgstr "anonim union içinde private üye %q+#D"
27187 #: cp/class.c:2501 cp/decl2.c:1143
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27190 msgstr "anonim union içinde protected üye %q+#D"
27193 #, fuzzy, gcc-internal-format
27194 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27195 msgstr "anonim union içinde protected üye %q+#D"
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27200 msgstr "bit-alanı %q+#D tümleyen türde değil"
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27205 msgstr "bit alanı %q+D için genişlik bir tamsayı sabit değil"
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27210 msgstr "bit alanı %q+D için genişlik negatif"
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27215 msgstr "bit alanı %q+D için sıfır genişlik"
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27220 msgstr "%q+D kendi türünden geniş"
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27225 msgstr "%q+D alanı %#T türünün tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27230 msgstr "union içinde kuruculu üye %q+#D olamaz"
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27235 msgstr "union içinde yıkıcılı üye %q+#D olamaz"
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27240 msgstr "union içinde kopya atama isleçli üye %q+#D olamaz"
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27245 msgstr "union %qT içinde çok sayıda alan ilklendirildi"
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27250 msgstr "%q+D bir union üyesi olduğundan static olmayabilir"
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27255 msgstr "%q+D bir union üyesi olduğundan %qT türünde bir başvuruya sahip olmayabilir"
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27260 msgstr "%q+D alanı ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27265 msgstr "%q+D alanı ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27270 msgstr "bir kurucu olmaksızın sınıf içinde static olmayan başvuru %q+#D"
27273 #, fuzzy, gcc-internal-format
27274 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27275 msgstr "paketsiz POD olmayan %q+#D alanı üzerinde paketli öznitelik yoksayılıyor"
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27280 msgstr "bir kurucu olmaksızın sınıf içinde static olmayan sabit üye %q+#D"
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "field %q+#D with same name as class"
27285 msgstr "%q+#D alanı sınıf ile aynı isimde"
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "%q#T has pointer data members"
27290 msgstr "%q#T gösterici veri üyeleri içeriyor"
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27295 msgstr " ama %<%T(const %T&)%>ye değiştirilmiyor"
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27300 msgstr " ya da %<operator=(const %T&)%> içeriyor"
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27305 msgstr " ama %<operator=(const %T&)%>ye değiştirilmiyor"
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27310 msgstr "boş %qT tabanının göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27315 msgstr "%qT sınıfı GCC'nin gelecek sürümünde neredeyse boş sayılacak"
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27320 msgstr "sanal olmayan yöntem %q+D için ilklendirici belirtilmiş"
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27325 msgstr "sanal %qT tabanının göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27330 msgstr "doğrudan taban %qT belirsizlikten dolayı %qT içinde erişilebilir değil"
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27335 msgstr "sanal taban %qT belirsizlikten dolayı %qT içinde erişilebilir değil"
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27340 msgstr "%qT türüne atanan boyut ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27345 msgstr "%qD alanının göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27350 msgstr "%q+D alanının göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27355 msgstr "%q+D alanı GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27360 msgstr "boş %qT sınıfından türetilmiş sınıf yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
27362 #: cp/class.c:5010 cp/parser.c:14608
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "redefinition of %q#T"
27365 msgstr "%q#T sınıfın yeniden tanımı"
27368 #, fuzzy, gcc-internal-format
27369 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27370 msgstr "%q#T sanal olmayan kuruculu sanal işlevler içeriyor"
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27375 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27380 msgstr "dil dizgesi %<\"%E\"%> tanınmıyor"
27383 #, fuzzy, gcc-internal-format
27384 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27385 msgstr "%2$qT türüne dönüşüme dayalı aşırı yüklü %1$qD işlevi çözümlenemiyor"
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27390 msgstr "%qD işlevinin %q#T türüne dönüşümü için eşleşme yok"
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27395 msgstr "aşırı yüklü %qD işlevinin %q#T türüne dönüşümü belirsiz"
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "assuming pointer to member %qD"
27400 msgstr "%qD üyesine gösterici varsayılıyor"
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27405 msgstr "(bir üye göstericisi sadece %<&%E%> ile şekillendirilebilir)"
27407 #: cp/class.c:6054 cp/class.c:6088
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "not enough type information"
27410 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27415 msgstr "%qT türündeki argüman %qT ile eşleşmiyor"
27417 #. [basic.scope.class]
27419 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27420 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27422 #: cp/class.c:6358 cp/decl.c:1199 cp/name-lookup.c:526
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "declaration of %q#D"
27425 msgstr "%q#D yeniden bildirimi"
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27430 msgstr "%qD'nin %q+#D üzerindeki anlamını değişiyor"
27432 #: cp/cp-gimplify.c:99
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "continue statement not within loop or switch"
27435 msgstr "continue deyimi switch ya da döngü içinde değil"
27437 #: cp/cp-gimplify.c:371
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "statement with no effect"
27440 msgstr "deyim etkisiz"
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27445 msgstr "içi boş %qT türünden %qT türüne dönüşüm yapılamaz"
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27450 msgstr "%qE ifadesinin %qT türünden %qT türüne dönüşümü belirsiz"
27452 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27455 msgstr "%qE ifadesi %qT türünden %qT türüne dönüştürülemez"
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27460 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
27462 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5257
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27465 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm gösterici başvurusunu kaldırmaz"
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27470 msgstr "%qT türü %qT türüne dönüştürülemiyor"
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27475 msgstr "%q#T türünden %q#T türüne dönüşüm"
27477 #: cp/cvt.c:668 cp/cvt.c:688
27478 #, fuzzy, gcc-internal-format
27479 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27480 msgstr "%2$qT umulan yerde %1$q#T kullanılmış"
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27485 msgstr "bir gerçel sayı değer umulan yerde %q#T kullanılmış"
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27490 msgstr "%qT türünden skalar olmayan %qT türüne dönüşüm istendi"
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "pseudo-destructor is not called"
27495 msgstr "sözde yıkıcılar çağrılmaz"
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27500 msgstr "içi boş %qT türünden nesne, %s içinde erişilir olmayacak"
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27505 msgstr "%qT türünden nesne, %s içinde erişilir olmayacak"
27508 #, fuzzy, gcc-internal-format
27509 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27510 msgstr "içi boş %2$qT türündeki %1$E nesnesi, %3$s içinde erişimli olmayacak"
27512 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27513 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27517 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
27519 #. Only warn when there is no &.
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27523 msgstr "%s %qE işlevine çağrı değil bir atıftır"
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "%s has no effect"
27528 msgstr "%s bir etkiye sahip değil"
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "value computed is not used"
27533 msgstr "hesaplanan değer kullanılmadı"
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27538 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27543 msgstr "%qT tünüden öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
27548 msgstr " aday dönüşümler %qD ve %qD içeriyor"
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27553 msgstr "%qD önce %<extern%> sonra da %<static%> bildirilmiş"
27555 #: cp/decl.c:1063 cp/decl.c:1618 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "previous declaration of %q+D"
27558 msgstr "%q+D bildiriminin önceki bildirimi"
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27563 msgstr "%qF bildirimi"
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "from previous declaration %q+F"
27568 msgstr "önceki %q+F bildirimindeki farklı olağandışılıkları yakalıyor"
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27573 msgstr "işlev %q+D 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27578 msgstr "önceki %q+D bildirimi 'inline' öznitelikli değil"
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27583 msgstr "%q+D işlevinin yeniden bildirimi inline öznitelikli değil"
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27588 msgstr "önceki %q+D bildirimi 'inline' idi"
27590 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1259
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "shadowing %s function %q#D"
27593 msgstr "%s %q#D işlevini gölgeliyor"
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27598 msgstr "kütüphane işlevi %q#D işlev olmayan %q#D olarak yeniden bildirildi"
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27603 msgstr "%q#D yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
27605 #: cp/decl.c:1254 cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "new declaration %q#D"
27608 msgstr "yeni %q#D bildirimi"
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27613 msgstr "%q#D yerleşik bildirimini belirsizleştiriyor"
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27618 msgstr "%q#D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "previous declaration of %q+#D"
27623 msgstr "önceki %q+#D bildirimi"
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "declaration of template %q#D"
27628 msgstr "%q#D şablon bildirimi"
27630 #: cp/decl.c:1367 cp/name-lookup.c:527
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27633 msgstr "önceki %q+#D bildirimiyle çelişiyor"
27635 #: cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27638 msgstr "eski %q+#D bildirimini belirsizleştiriyor"
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27643 msgstr "C işlevi %q#D bildirimi"
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "previous declaration %q+#D here"
27648 msgstr "buradaki önceki %q+#D bildirimi ile çelişiyor"
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "conflicting declaration %q#D"
27653 msgstr "%q#D bildirimi çelişkili"
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27658 msgstr "%q+D evvelce %q#D olarak bildirilmiş"
27660 #. [namespace.alias]
27662 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27663 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27664 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27665 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27670 msgstr "isim alanı bildirimi %qD"
27673 #, gcc-internal-format
27674 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27675 msgstr "buradaki isim alanı bildirimi %q+D ile çelişiyor"
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid "%q+#D previously defined here"
27680 msgstr "%q+#D evvelce burada tanımlanmış"
27682 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "prototype for %q+#D"
27686 msgstr "%q+#D için prototip"
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27691 msgstr "%Jburadaki prototip olmayan tanımı izliyor"
27694 #, fuzzy, gcc-internal-format
27695 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27696 msgstr "%2$qL ilintili önceki %1$q+#D bildirimi"
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27701 msgstr "%qL ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
27703 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
27704 #, fuzzy, gcc-internal-format
27705 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27706 msgstr "öntanımlı argüman %2$q#D bildiriminin %1$d. parametresi için"
27708 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "after previous specification in %q+#D"
27711 msgstr "%q+#D bildirimindeki önceki belirtimden sonra verilmiş"
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27716 msgstr "%q#D inline olarak bildirilmeden önce"
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27721 msgstr "%Jburada önceki inline olmayan bildirimde kullanılmış"
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27726 msgstr "%qD bildiriminin aynı bağlamda bununla yeniden bildirimi anlamsız:"
27728 #. From [temp.expl.spec]:
27730 #. If a template, a member template or the member of a class
27731 #. template is explicitly specialized then that
27732 #. specialization shall be declared before the first use of
27733 #. that specialization that would cause an implicit
27734 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27735 #. which such a use occurs.
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27739 msgstr "ilk kullanımdan sonra %D'nin açıkça özelleştirilmesi"
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27744 msgstr "%q+D: görünürlük özniteliği yoksayıldı çünkü"
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27749 msgstr "%Jburadaki önceki bildirimiyle çelişiyor"
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "jump to label %qD"
27754 msgstr "%qD yaftasına jump"
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "jump to case label"
27759 msgstr "case yaftasına jump"
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "%H from here"
27764 msgstr "%H buradan"
27766 #: cp/decl.c:2480 cp/decl.c:2643
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid " exits OpenMP structured block"
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid " crosses initialization of %q+#D"
27774 msgstr " %q+#D ilklendirmesini kesiyor"
27776 #: cp/decl.c:2503 cp/decl.c:2618
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
27779 msgstr " POD olmayan %q+#D etki alanına giriyor"
27781 #: cp/decl.c:2516 cp/decl.c:2622
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid " enters try block"
27784 msgstr " try blokuna giriliyor"
27786 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2624
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid " enters catch block"
27789 msgstr " catch blokuna giriyor"
27791 #: cp/decl.c:2528 cp/decl.c:2627
27792 #, fuzzy, gcc-internal-format
27793 msgid " enters OpenMP structured block"
27794 msgstr " try blokuna giriliyor"
27796 #: cp/decl.c:2599 cp/decl.c:2639
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "jump to label %q+D"
27799 msgstr "%q+D yaftasına jump"
27801 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2640
27802 #, gcc-internal-format
27806 #. Can't skip init of __exception_info.
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "%J enters catch block"
27810 msgstr "%J catch blokuna giriliyor"
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid " skips initialization of %q+#D"
27815 msgstr " %q+#D ilklendirmesi atlanıyor"
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "label named wchar_t"
27820 msgstr "wchar_t isimli yafta"
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "duplicate label %qD"
27825 msgstr "yinelenmiş %qD yaftası"
27828 #, fuzzy, gcc-internal-format
27829 msgid "%qD is not a type"
27830 msgstr "%qD bir şablon değil"
27832 #: cp/decl.c:2968 cp/parser.c:4033
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "%qD used without template parameters"
27835 msgstr "%qD şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
27838 #, fuzzy, gcc-internal-format
27839 msgid "%q#T is not a class"
27840 msgstr "%q#T bir şablon değil"
27842 #: cp/decl.c:2995 cp/decl.c:3063
27843 #, fuzzy, gcc-internal-format
27844 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27845 msgstr "%2$q#T içinde %1$q#T isminde sınıf şablonu yok"
27848 #, fuzzy, gcc-internal-format
27849 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27850 msgstr "%qT bir sınıf türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
27853 #, fuzzy, gcc-internal-format
27854 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27855 msgstr "%<%T::%D%> bir tür değil"
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "template parameters do not match template"
27860 msgstr "şablon parametreleri bu şablonla uyuşmuyor:"
27862 #: cp/decl.c:3073 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "%q+D declared here"
27865 msgstr "burada bildirilmiş %q+D"
27868 #, fuzzy, gcc-internal-format
27869 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27870 msgstr "%J bir anonim union, işlev üyeler içeremez"
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27875 msgstr "%J bir anonim union, işlev üyeler içeremez"
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27880 msgstr "anonim kümeleme içinde kuruculu üye %q+#D kullanılamaz"
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27885 msgstr "anonim kümeleme içinde yıkıcılı üye %q+#D kullanılamaz"
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27890 msgstr "anonim kümeleme içinde kopya atama isleçli üye %q+#D kullanılamaz"
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "multiple types in one declaration"
27895 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür"
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27900 msgstr "C++ yerleşik türü %qT için yeniden bildirim"
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27905 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27910 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "%qs can only be specified for functions"
27915 msgstr "%qs sadece işlevler için belirtilebilir"
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27920 msgstr "%<friend%> sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27925 msgstr "%<explicit%> sadece kurucular için belirtilebilir"
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27930 msgstr "bir saklama sınıfı sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27935 msgstr "niteliyiciler sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
27938 #, fuzzy, gcc-internal-format
27939 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27940 msgstr "typedef bildirimi parametre bildiriminde geçersiz"
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27945 msgstr "%q+#T bildiriminde öznitelik yoksayıldı"
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27950 msgstr "%q+#T için öznitelik %qs anahtar sözcüğünü izlemeli"
27953 #, fuzzy, gcc-internal-format
27954 msgid "ignoring attributes applied to class type outside of definition"
27955 msgstr "%qE özniteliği sadece sınıf tanımlarına uygulanabilir"
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27960 msgstr "%q#D işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27965 msgstr "%q#D hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
27968 #, fuzzy, gcc-internal-format
27969 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27970 msgstr "%q+D işlevinin tanımı dllimport imli"
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27975 msgstr "%q#D bildirimi %q#T bağlamının bir static üyesi değildir"
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27980 msgstr "ISO C++ %<%T::%D%>nin %<%T::%D%> olarak tanımlanmasına izin vermez"
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27985 msgstr "açıkça özelleştirilmiş sınıfın üye tanımında şablon başlığına izin verilmez"
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "duplicate initialization of %qD"
27990 msgstr "%qD ilklendirmesi yinelenmiş"
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27995 msgstr "sınıf dışında %q#D bildirimi bir tanım değildir"
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28000 msgstr "%q#D değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
28002 #: cp/decl.c:4194 cp/decl.c:4906
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28005 msgstr "%q#D dizisinin elemanları içi boş türde"
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28010 msgstr "küme %q#D içi boş türde olup tanımlı olamaz"
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28015 msgstr "%qD başvuru olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28020 msgstr "ISO C++ %qD başvurusunu ilklendirmek için ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28025 msgstr "%qT türü %qT türünden ilklendirilemez"
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28030 msgstr "%qD ismi bir dizi için GNU tarzında tasarlanmış bir ilklendiricide kullanılmış"
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28035 msgstr "ilklendirici %qD bildiriminin boyutunu saptayamıyor"
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "array size missing in %qD"
28040 msgstr "%qD bildiriminde dizi boyutu eksik"
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "zero-size array %qD"
28045 msgstr "sıfır boyutlu dizi %qD"
28047 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28048 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28049 #. message in grokdeclarator.
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "storage size of %qD isn't known"
28053 msgstr "%qD bildiriminin saklama boyutu bilinmiyor"
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28058 msgstr "%qD bildiriminin saklama boyutu sabit değil"
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28063 msgstr "özür: satıriçi işlev static verisi %q+#D'nin kodlaması yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
28068 msgstr "%J ilklendiriciyi kaldırarak bunun olurunu bulabilirsiniz"
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "uninitialized const %qD"
28073 msgstr "ilklendirilmemiş sabit %qD"
28076 #, fuzzy, gcc-internal-format
28077 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28078 msgstr "%2$qT türündeki bir vektör için ilklendirici olarak %1$qT türü geçersiz"
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28083 msgstr "%qT için ilklendirici {} içinde olmalı"
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28088 msgstr "%qT %qD isminde statik olmayan bir üyeye sahip değil"
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28093 msgstr "%qT için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28098 msgstr "%qT için ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "too many initializers for %qT"
28103 msgstr "%qT için ilklendirici sayısı çok fazla"
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28108 msgstr "değişken-boyutlu nesne %qD ilklendirilmemiş olabilir"
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "%qD has incomplete type"
28113 msgstr "%qD içi boş türde"
28116 #, fuzzy, gcc-internal-format
28117 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28118 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
28120 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
28121 #. via an initializer-list in C++98.
28123 #, fuzzy, gcc-internal-format
28124 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
28125 msgstr "%qT için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28130 msgstr "%qD bir kurucu ile ilklendirilmeli, %<{...}%> ile değil"
28133 #, fuzzy, gcc-internal-format
28134 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28135 msgstr "parantezli dizge sabiti %2$qE ile ilklendirilmiş %1$qD dizgesi"
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28140 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle %qD yapısı"
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28145 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle %qD yapısı"
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28150 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28155 msgstr "önceki %q#D tür bildirimini gölgeliyor"
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28160 msgstr "%qD evreye yerel olamaz çünkü POD olmayan %qT türünde"
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28165 msgstr "%qD evreye yerel olup özdevimli ilklendirilemez"
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28170 msgstr "%qD bildirilirken bir sabit olmayan ifade tarafından ilklendirilemez"
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28175 msgstr "yabancı sınıf %qT için yıkıcı, bir üye olamaz"
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28180 msgstr "yabancı sınıf %qT için kurucu, bir üye olamaz"
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28185 msgstr "%qD bir %<virtual%> %s olarak bildirilmiş"
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28190 msgstr "%qD nesnesi bir %<inline%> %s olarak bildirilmiş"
28193 #, fuzzy, gcc-internal-format
28194 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28195 msgstr "%2$s bildirimindeki %<const%> ve %<volatile%> işlev belirtecleri %1$qD için geçersiz"
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "%q+D declared as a friend"
28200 msgstr "%q+D bir kardeş olarak bildirilmiş"
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28205 msgstr "%q+D bir olağandışılık belirtimi ile bildirilmiş"
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28210 msgstr "%qD tanımı %qT bağlamını kapsayan isim alanınında değil"
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28215 msgstr "%qD doğrudan özelleştirmesinin kardeş bildirimde tanımı"
28217 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28221 msgstr "birincil şablon bildiriminde %qD şablon kimliğinin kullanımı geçersiz"
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28226 msgstr "öntanımlı argümanlara kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde izin verilmez"
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28231 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde %<inline%> kullanılamaz"
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28236 msgstr "%<::main%> bir şablon olarak bildirilemez"
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28241 msgstr "%<::main%> inline olarak bildirilemez"
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28246 msgstr "%<::main%> static olarak bildirilemez"
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28251 msgstr "yerel olmayan işlev %q#D anonim tür kullanıyor"
28253 #: cp/decl.c:6468 cp/decl.c:6748
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28256 msgstr "%q+#D niteliksiz türe başvurmuyor, dolasıyla ilintileme için kullanılmaz"
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28261 msgstr "yerel olmayan işlev %q#D yerel %qT türünü kullanıyor"
28264 #, fuzzy, gcc-internal-format
28265 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28266 msgstr "%süye işlev %qD cv niteleyicisini içeremez"
28269 #, fuzzy, gcc-internal-format
28270 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28271 msgstr "%süye işlev %qD cv niteleyicisini içeremez"
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28276 msgstr "%<::main%> %<int%> döndürmeli"
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28281 msgstr "dolaylı bildirimli %qD tanımı"
28283 #: cp/decl.c:6603 cp/decl2.c:677
28284 #, fuzzy, gcc-internal-format
28285 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28286 msgstr "sınıf %2$qT içinde bildirilmiş %1$q#D diye bir üye işlev yok"
28288 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28289 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28290 #. entities. Since it's not always an error in the
28291 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28295 msgstr "yerel olmayan değişken %q#D anonim tür kullanıyor"
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28300 msgstr "yerel olmayan değişken %q#D yerel %qT türünü kullanıyor"
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28305 msgstr "tümleyen olmayan %qT türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28310 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik %qD üyesinin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
28313 #, fuzzy, gcc-internal-format
28314 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28315 msgstr "ISO C++ tümlemeyen %2$qT türündeki %1$qD üye sabitinin ilklendirilmesine izin vermez"
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28320 msgstr "%qD dizisinin boyutu tümlemeyen %qT türünde"
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28325 msgstr "dizi boyutu tümlemeyen %qT türünde"
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "size of array %qD is negative"
28330 msgstr "%qD dizisinin boyutu negatif"
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "size of array is negative"
28335 msgstr "dizi boyutu negatif"
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28340 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu %qD dizisi yasaktır"
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28345 msgstr "ISO C++'da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28350 msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tümleyen sabit ifadesi değil"
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28355 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabit ifadesi değil"
28358 #, fuzzy, gcc-internal-format
28359 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28360 msgstr "ISO C++ değişken boyutlu %qD dizisine izin vermez"
28363 #, fuzzy, gcc-internal-format
28364 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28365 msgstr "ISO C++ değişken boyutlu diziye izin vermez"
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "variable length array %qD is used"
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "overflow in array dimension"
28375 msgstr "dizi boyutunda taşma"
28378 #, fuzzy, gcc-internal-format
28379 msgid "declaration of %qD as %s"
28380 msgstr "%2$s olarak %1$qD bildirimi"
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "creating %s"
28385 msgstr "%s oluşturuluyor"
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28390 msgstr "çok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28395 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "return type specification for constructor invalid"
28400 msgstr "kurucu için dönüş türü belirtimi geçersiz"
28403 #, gcc-internal-format
28404 msgid "return type specification for destructor invalid"
28405 msgstr "yıkıcı için dönüş türü belirtimi geçersiz"
28408 #, gcc-internal-format
28409 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28410 msgstr "%<operator %T%> için dönüş türü belirtilmiş"
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "unnamed variable or field declared void"
28415 msgstr "void bildirimli adsız değişken ya da alan"
28418 #, gcc-internal-format
28419 msgid "variable or field %qE declared void"
28420 msgstr "void bildirimli değişken ya da alan %qE"
28423 #, gcc-internal-format
28424 msgid "variable or field declared void"
28425 msgstr "void bildirimli değişken ya da alan"
28428 #, fuzzy, gcc-internal-format
28429 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28430 msgstr "%<::%> kullanımı geçersiz"
28433 #, fuzzy, gcc-internal-format
28434 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28435 msgstr "tanımsız tür %<%s %E%> kullanımı geçersiz"
28438 #, fuzzy, gcc-internal-format
28439 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28440 msgstr "tanımsız tür %<%s %E%> kullanımı geçersiz"
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28445 msgstr "%qT türü %qT türünden türetilmemiş"
28447 #: cp/decl.c:7422 cp/decl.c:7512 cp/decl.c:8660
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "declaration of %qD as non-function"
28450 msgstr "işlev olmayan olarak %qD bildirimi"
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "declaration of %qD as non-member"
28455 msgstr "üye olmayan olarak %qD bildirimi"
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28460 msgstr "bildirimci kimliği eksik; yedek sözcük %qD kullanılıyor"
28463 #, fuzzy, gcc-internal-format
28464 msgid "function definition does not declare parameters"
28465 msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28470 msgstr "%qs bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
28473 #, fuzzy, gcc-internal-format
28474 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28475 msgstr "%q#D bildirimi çelişkili"
28477 #: cp/decl.c:7623 cp/decl.c:7626
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28480 msgstr "ISO C++ türsüz %qs bildirimine izin verilmez"
28483 #, fuzzy, gcc-internal-format
28484 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28485 msgstr "%qs için short, signed veya unsigned geçersiz"
28488 #, fuzzy, gcc-internal-format
28489 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28490 msgstr "%qs için signed ve unsigned birlikte verilmiş"
28493 #, fuzzy, gcc-internal-format
28494 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28495 msgstr "%qs için complex geçersiz"
28498 #, fuzzy, gcc-internal-format
28499 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28500 msgstr "%qs için complex geçersiz"
28503 #, fuzzy, gcc-internal-format
28504 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28505 msgstr "%qs için complex geçersiz"
28508 #, fuzzy, gcc-internal-format
28509 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28510 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
28513 #, fuzzy, gcc-internal-format
28514 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28515 msgstr "%qs için char ile long veya short belirtilmiş"
28518 #, fuzzy, gcc-internal-format
28519 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28520 msgstr "%qs için long ve short birlikte belirtilmiş"
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28525 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz olarak kullanılmış"
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "complex invalid for %qs"
28530 msgstr "%qs için complex geçersiz"
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28535 msgstr "%<operator %T%> bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
28537 #: cp/decl.c:7776 cp/typeck.c:7011
28538 #, fuzzy, gcc-internal-format
28539 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28540 msgstr "%2$qT işlev türüne ekli %1$qV niteleyicileri yoksayılıyor"
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28545 msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28550 msgstr "%<%T::%D%> geçerli bir bildirici değil"
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28555 msgstr "typedef bildirimi parametre bildiriminde geçersiz"
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28560 msgstr "saklatım sınıfı belirteçleri parametre bildiriminde geçersiz"
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "virtual outside class declaration"
28565 msgstr "sanal dış sınıf bildirimi"
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28570 msgstr "%qs bildiriminde çok sayıda saklama sınıfı"
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "storage class specified for %qs"
28575 msgstr "%qs için saklatım sınıfı belirtilmiş"
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28580 msgstr "%qs için tepe-seviye bildirim %<auto%> belirtiyor"
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28585 msgstr "saklatım sınıfı belirteçleri kardeş işlev bildirimlerinde geçersiz"
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "destructor cannot be static member function"
28590 msgstr "yıkıcı bir statik üye işlev olamaz"
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28595 msgstr "yıkıcılar cv-nitelemeli olmayabilir"
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28600 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "can't initialize friend function %qs"
28605 msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor"
28607 #. Cannot be both friend and virtual.
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "virtual functions cannot be friends"
28611 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "friend declaration not in class definition"
28616 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28621 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev %qs tanımlanamaz"
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "destructors may not have parameters"
28626 msgstr "yıkıcılar parametre almayabilir"
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28631 msgstr "%q#T türüne gösterici bildirilemez"
28633 #: cp/decl.c:8134 cp/decl.c:8141
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28636 msgstr "%q#T türüne başvuru bildirilemez"
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28641 msgstr "%q#T üyeye gösterici bildirilemez"
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28651 msgstr "şablon kimliği %qD bir bildirici olarak kullanılmış"
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28656 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
28659 #, fuzzy, gcc-internal-format
28660 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28661 msgstr "üye %2$qs üzerinde fazladan niteleme %<%1$T::%>"
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28666 msgstr "üye işlev %<%T::%s%> %<%T%> içinde tanımlanamaz"
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28671 msgstr "üye %<%T::%s%> %qT içinde bildirilemez"
28674 #, fuzzy, gcc-internal-format
28675 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28676 msgstr "veri üyesi %qD bir üye şablon olamaz"
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28681 msgstr "veri üyesi değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28686 msgstr "parametre değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
28688 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28689 #. declarations of constructors within a class definition.
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28693 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri %<explicit%> olabilir"
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28698 msgstr "üye olmayan %qs, %<mutable%> olarak bildirilemez"
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28703 msgstr "nesne olmayan üye %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28708 msgstr "işlev %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28713 msgstr "static %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28718 msgstr "sabit %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28723 msgstr "%Jtypedef ismi bir iç içe isimli belirteç olmayabilir"
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28728 msgstr "ISO C++ kapsayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış %qD türüne izin vermez"
28731 #, fuzzy, gcc-internal-format
28732 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28733 msgstr "nitelikli işlev türleri %s işlevlerini bildirmekte kullanılamaz"
28736 #, fuzzy, gcc-internal-format
28737 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28738 msgstr "nitelikli işlev türleri %s işlevlerini bildirmekte kullanılamaz"
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28743 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28748 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için %<inline%> belirtilmiş"
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "template parameters cannot be friends"
28753 msgstr "şablon parametreleri kardeş olamazlar"
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28758 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, %<friend class %T::%D%> gibi"
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28763 msgstr "friend bildirimi %<friend %#T%> gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28768 msgstr "sınıf %qT genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28773 msgstr "üye olmayan işlev türünde niteleyiciler geçersiz"
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28778 msgstr "mutlak bildirimci %qT bildirim olarak kullanılmış"
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28783 msgstr "parametre bildiriminde %<::%> kullanılamaz"
28785 #. Something like struct S { int N::j; };
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "invalid use of %<::%>"
28789 msgstr "%<::%> kullanımı geçersiz"
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28794 msgstr "bir yönteme %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil"
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28799 msgstr "işlev %qD bir union içinde virtual olarak bildirilmiş"
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28804 msgstr "%qD daima static olduğundan sanal olarak bildirilemez"
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28809 msgstr "yıkıcı %qD için kardeş bildiriminde nitelikli isim umuluyordu"
28812 #, fuzzy, gcc-internal-format
28813 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28814 msgstr "%2$qT üyesi olarak %1$qD bildirimi"
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "field %qD has incomplete type"
28819 msgstr "%qD alanı içi boş türde"
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "name %qT has incomplete type"
28824 msgstr "%qT ismi içi boş türde"
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid " in instantiation of template %qT"
28829 msgstr " şablon %qT örnekleniminde"
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28834 msgstr "%qE ne işlev ne de üye işlev; friend olarak bildirilemez"
28836 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28837 #. member. But, from [class.mem]:
28839 #. 4 A member-declarator can contain a
28840 #. constant-initializer only if it declares a static
28841 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28842 #. type, see _class.static.data_.
28844 #. This used to be relatively common practice, but
28845 #. the rest of the compiler does not correctly
28846 #. handle the initialization unless the member is
28847 #. static so we make it static below.
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28851 msgstr "ISO C++ %qD üye ilklendirmesine izin vermez"
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "making %qD static"
28856 msgstr "%qD static yapılıyor"
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28861 msgstr "saklama sınıfı %<auto%> %qs işlevi için geçersiz"
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28866 msgstr "saklama sınıfı %<register%> %qs işlevi için geçersiz"
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28871 msgstr "saklama sınıfı %<__thread%> %qs işlevi için geçersiz"
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28876 msgstr "genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için %<static%> belirteci geçersiz"
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28881 msgstr "genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için %<inline%> belirteci geçersiz"
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "virtual non-class function %qs"
28886 msgstr "sınıf olmayan sanal işlev %qs"
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28891 msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
28893 #. FIXME need arm citation
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "cannot declare static function inside another function"
28897 msgstr "statik işlev başka bir işlevin içinde bildirilemez"
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28902 msgstr "bir statik veri üyesi tanımlarken (bildirime zit olarak) %<static%> kullanılamayabilir"
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28907 msgstr "statik üye %qD %<register%> olarak bildirilmiş"
28910 #, gcc-internal-format
28911 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28912 msgstr "üye %q#D harici ilintilemeli olarak doğrudan bildirilemez"
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28917 msgstr "%q#D için öntanımlı argüman %qT türünde"
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28922 msgstr "%qT türündeki parametre için öntanımlı argüman %qT türünde"
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28927 msgstr "öntanımlı argüman %qE %qD yerel değişkenini kullanıyor"
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28932 msgstr "parametre %qD geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
28935 #, fuzzy, gcc-internal-format
28936 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28937 msgstr "parametre %1$qD bilinmeyen sınırlı %3$qT dizisine %2$s içeriyor"
28940 #, fuzzy, gcc-internal-format
28941 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28942 msgstr "%Jparametre ismi parametre listesinde yok"
28945 #, fuzzy, gcc-internal-format
28946 msgid "multiple parameters named %qE"
28947 msgstr "%q+D isimli çok sayıda parametre"
28951 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28952 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28953 #. and either there are no other parameters or else all other
28954 #. parameters have default arguments.
28956 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28957 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28958 #. what constructor to use during overload resolution. Since
28959 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28960 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28961 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28962 #. existence. Theoretically, they should never even be
28963 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28965 #, gcc-internal-format
28966 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28967 msgstr "kurucu geçersiz; muhtemelen %<%T (const %T&)%> anlamında kullandınız"
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28972 msgstr "%qD bir isim alanı içinde bildirilemeyebilir"
28975 #, gcc-internal-format
28976 msgid "%qD may not be declared as static"
28977 msgstr "%qD static olarak bildirilemeyebilir"
28980 #, gcc-internal-format
28981 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28982 msgstr "%qD static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
28985 #, gcc-internal-format
28986 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28987 msgstr "%qD ya bir statik olmayan üye işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
28990 #, gcc-internal-format
28991 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28992 msgstr "%qD ya bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
28995 #, gcc-internal-format
28996 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28997 msgstr "%s%s'ya dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29003 msgstr "ISO C++ ?: üç terimlisinin aşırı yüklenmesini yasaklar"
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29008 msgstr "%qD değişken sayıda argümana sahip olmamalı"
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29013 msgstr "sonek %qD argüman olarak %<int%> almalı"
29016 #, gcc-internal-format
29017 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29018 msgstr "sonek %qD ikinci argümanı olarak %<int%> almalı"
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29023 msgstr "%qD ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
29026 #, gcc-internal-format
29027 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29028 msgstr "%qD ya bir ya da iki argüman almalı"
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "prefix %qD should return %qT"
29033 msgstr "önek %qD %qT döndürmeli"
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "postfix %qD should return %qT"
29038 msgstr "sonek %qD %qT döndürmeli"
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "%qD must take %<void%>"
29043 msgstr "%qD %<void%> almalı"
29045 #: cp/decl.c:9918 cp/decl.c:9927
29046 #, gcc-internal-format
29047 msgid "%qD must take exactly one argument"
29048 msgstr "%qD sadece ve sadece bir argüman almalı"
29051 #, gcc-internal-format
29052 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29053 msgstr "%qD sadece ve sadece iki argüman almalı"
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29058 msgstr "kullanıcı tanımlı %qD daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "%qD should return by value"
29063 msgstr "%qD değeriyle döndürülmeli"
29065 #: cp/decl.c:9964 cp/decl.c:9968
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "%qD cannot have default arguments"
29068 msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
29071 #, fuzzy, gcc-internal-format
29072 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29073 msgstr "%2$qs sonrası şablon türü %1$qT parametresi kullanımı"
29076 #, fuzzy, gcc-internal-format
29077 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29078 msgstr "%2$qs sonrası typedef-ismi %1$qD kullanımı"
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29083 msgstr "%q+D için burada önceki bir bildirim var"
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "%qT referred to as %qs"
29088 msgstr "%qT türüne %qs olarak başvuruluyor"
29090 #: cp/decl.c:10051 cp/decl.c:10058
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29093 msgstr "%q+T için burada önceki bir bildirim var"
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "%qT referred to as enum"
29098 msgstr "%qT türüne enum olarak başvuruluyor"
29100 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29101 #. without a template header such as:
29103 #. template <class T> class C {};
29104 #. void f(class C); // No template header here
29106 #. then the required template argument is missing.
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29110 msgstr "%<%s %T%> için şablon argüman gerekli"
29112 #: cp/decl.c:10120 cp/name-lookup.c:2698
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29115 msgstr "%qD bildirildiği sınıf ile aynı isimde"
29117 #: cp/decl.c:10150 cp/name-lookup.c:2207 cp/parser.c:4036 cp/parser.c:14029
29118 #: cp/parser.c:16234
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29121 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29126 msgstr "önceden bildirim olmaksızın enum %q#D kullanımı"
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29131 msgstr "bir şablon olmayan olarak yeniden %qT bildirimi"
29133 #: cp/decl.c:10286 cp/pt.c:4154
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "previous declaration %q+D"
29136 msgstr "önceden %q+D bildirimi"
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "derived union %qT invalid"
29141 msgstr "türetilmiş union %qT geçersiz"
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29146 msgstr "Java sınıfı %qT çok sayıda tabana sahip olamaz"
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29151 msgstr "Java sınıfı %qT sanal tabanlara sahip olamaz"
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29156 msgstr "taban tür %qT bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "recursive type %qT undefined"
29161 msgstr "ardışık tür %qT tanımsız"
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29166 msgstr "yinelenmiş taban türü %qT geçersiz"
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "multiple definition of %q#T"
29171 msgstr "çok sayıda %q#T tanımı"
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "%Jprevious definition here"
29176 msgstr "%Jönceden burada tanımlı"
29180 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29181 #. enumeration is ill-formed.
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29185 msgstr "%qT için simgesel sabit değerlerinin tamamını hiçbir tümleyen tür temsil edemez"
29188 #, fuzzy, gcc-internal-format
29189 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29190 msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil"
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29195 msgstr "%qD'de simgesel sabit değerlerinde taşma"
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "return type %q#T is incomplete"
29200 msgstr "dönüş türü %q#T bir içi boş türdür"
29202 #: cp/decl.c:11031 cp/typeck.c:6711
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29205 msgstr "%<operator=%>, %<*this%> için bir başvuru döndürmeli"
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "parameter %qD declared void"
29210 msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "invalid member function declaration"
29215 msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi"
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29220 msgstr "%qD zaten %qT sınıfında tanımlı"
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29225 msgstr "statik üye işlev %q#D tür niteleyicilerle bildirilmiş"
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "name missing for member function"
29230 msgstr "üye işlev için isim eksik"
29232 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29235 msgstr "dizi indisi için dönüşüm belirsiz"
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29240 msgstr "dizi indisi için geçersiz türler %<%T[%T]%>"
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "deleting array %q#D"
29245 msgstr "dizi %q#D siliniyor"
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29250 msgstr "%q#T türünde argüman %<delete%> olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29255 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri %<delete%>'e konu olabilir"
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "deleting %qT is undefined"
29260 msgstr "%qT silinmesi tanımsız"
29262 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3828
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "template declaration of %q#D"
29265 msgstr "%q#D şablon bildirimi"
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29270 msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan %qT dönüş türünü içeriyor"
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29275 msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan parametre türü %qT içeriyor"
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29280 msgstr "%q#D için prototip sınıf %qT içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29285 msgstr "yerel sınıf %q#T static veri üyesi %q#D içermemeli"
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29290 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "(an out of class initialization is required)"
29295 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29300 msgstr "üye %qD sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "%qD is already defined in %qT"
29305 msgstr "%qD zaten %qT içinde tanımlı"
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29310 msgstr "statik üye işlev %qD için ilklendirici belirtilmiş"
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "field initializer is not constant"
29315 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29320 msgstr "%<asm%> belirteçleri statik olmayan veri üyeleri üzerinde kullanılamaz"
29323 #, fuzzy, gcc-internal-format
29324 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29325 msgstr "bit-alanı %q+#D tümleyen türde değil"
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29330 msgstr "%qD bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29335 msgstr "bit alanı %qD işlev türü ile bildirilemez"
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29340 msgstr "%qD zaten sınıf %qT içinde tanımlı"
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29345 msgstr "static üye %qD bir bit alanı olamaz"
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "anonymous struct not inside named type"
29350 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29355 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "anonymous union with no members"
29360 msgstr "üyesiz anonim union"
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29365 msgstr "%<operator new%> %qT türünde dönmeli"
29367 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29369 #. The first parameter shall not have an associated default
29372 #, fuzzy, gcc-internal-format
29373 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29374 msgstr "%<va_start%>'in ikinci parametresi isimli son argüman değil"
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29379 msgstr "%<operator new%> ilk parametreyi %<size_t%> (%qT) türünde alir"
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29384 msgstr "%<operator delete%> %qT türünde dönmeli"
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29389 msgstr "%<operator delete%> ilk parametreyi %qT türünde alır"
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29414 msgstr "satıriçi işlev %q+D tanımlanmadan kullanılmış"
29417 #, fuzzy, gcc-internal-format
29418 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29419 msgstr "%2$q+#D'nin %1$P. parametresi için öntanımlı argüman eksik"
29421 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29422 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29425 #, fuzzy, gcc-internal-format
29426 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29427 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
29429 #. Can't throw a reference.
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29433 msgstr "tür %qT Java %<throw%> veya %<catch%> içinde kullanılmaz"
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29438 msgstr "tanımsız %<jthrowable%> ile Java %<catch%> ya da %<throw%> çağrısı"
29440 #. Thrown object must be a Throwable.
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29444 msgstr "tür %qT %<java::lang::Throwable%>'dan türetilmemiştir"
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29449 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29454 msgstr "tumleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
29456 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1780
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "%qD should never be overloaded"
29459 msgstr "%qD asla aşırı yüklü olmamalı"
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid " in thrown expression"
29464 msgstr " yakalanmış ifade içinde"
29467 #, fuzzy, gcc-internal-format
29468 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29469 msgstr "%2$qT mutlak sınıf türündeki %1$qE ifadesi throw ifadesi içinde kullanılamaz"
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29474 msgstr "%H%qT türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29479 msgstr "%H %qT'nin önceki eylemcisi tarafından"
29481 #: cp/except.c:1012
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29484 msgstr "%H%<...%> eylemcisi kendi try blokundaki son eylemci olmalıdır"
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29489 msgstr "%qD zaten %qT sınıfının kardeşi"
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29494 msgstr "tür %qT %<friend%> bildirimli olarak geçersiz"
29497 #. Friend declarations shall not declare partial
29498 #. specializations.
29499 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29501 #. Friend declarations shall not declare partial
29502 #. specializations.
29503 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29506 msgstr "%qT kısmi özelleştirmesi %<friend%> bildirimli"
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29511 msgstr "sınıf %T kendisiyle dolaylı kardeş"
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "%qT is not a member of %qT"
29516 msgstr "%qT bir %qT üyesi değil"
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29521 msgstr "%qT bir %qT üye sınıf şablonu değil"
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29526 msgstr "%qT %qT'nin alt sınıfı değil"
29528 #. template <class T> friend class T;
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29532 msgstr "şablon parametre türü %qT %<friend%> bildirimli"
29534 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "%q#T is not a template"
29538 msgstr "%q#T bir şablon değil"
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29543 msgstr "%qD zaten %qT'nin kardeşi"
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29548 msgstr "%qT zaten %qT'nin kardeşi"
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29553 msgstr "üye %qD tür %qT tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29558 msgstr "friend bildirimi %q#D bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
29561 #, fuzzy, gcc-internal-format
29562 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29563 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu UYARIyı iptal eder"
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29568 msgstr "%J%qD üye ilklendirme listesinde ilklendirilmiş olmalı"
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29573 msgstr "%Jreferans ture sahip %q#D'nin default ilklendirmesi"
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29578 msgstr "%Jilklendirilmemiş referans üye %qD"
29581 #, fuzzy, gcc-internal-format
29582 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29583 msgstr "%1$J%<const%> %3$qT türü ile ilklendirilmemiş üye %2$qD"
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "%q+D will be initialized after"
29588 msgstr "%q+D sonradan ilklendirilmiş olacak"
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "base %qT will be initialized after"
29593 msgstr "taban %qT sonradan ilklendirilmiş olacak"
29596 #, gcc-internal-format
29601 #, gcc-internal-format
29603 msgstr " taban %qT"
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "%J when initialized here"
29608 msgstr "%J burada ilklendirildiğinde"
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29613 msgstr "%J%qD için çok sayıda ilklendirici belirtilmiş"
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29618 msgstr "%Jtaban %qT için çok sayıda ilklendirici belirtilmiş"
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29623 msgstr "%J%qT'nin çok sayıda üyesi için ilklendirmeler"
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29628 msgstr "%Jtaban sınıf %q#T kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
29630 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29633 msgstr "sınıf %qT %qD isminde alan içermiyor"
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29638 msgstr "%q#D bir static veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir"
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29643 msgstr "%q#D %qT'nin bir static olmayan üyesi değildir"
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29648 msgstr "taban sınıfı olmayan %qT için isimsiz ilklendirici"
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29653 msgstr "çoklu miras kullanan %qT için isimsiz ilklendirici"
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29658 msgstr "%qD hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban"
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29663 msgstr "%qT türü bir doğrudan ya da dolaylı %qT tabanı değil"
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29668 msgstr "%qT türü bir doğrudan %qT tabanı değil"
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "bad array initializer"
29673 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "%qT is not an aggregate type"
29678 msgstr "%qT bir küme türü değil"
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29683 msgstr "içi boş tür %qT üye %qD'yi içermiyor"
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29688 msgstr "%qD bit alanına gösterici geçersiz"
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29693 msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz"
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29698 msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "invalid type %<void%> for new"
29703 msgstr "new için %<void%> türü geçersiz"
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29708 msgstr "%q#T %<new%>'u içinde ilklendirmesiz sabit"
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29713 msgstr "%qs ile Java kurucusuna çağrı tanımsız"
29716 #, fuzzy, gcc-internal-format
29717 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29718 msgstr "%2$qT sınıfında uygun bir %1$qD yok"
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29723 msgstr "üye %qD için istek belirsiz"
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29728 msgstr "ISO C++ array new içinde ilklendirmeye izin vermez"
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "size in array new must have integral type"
29733 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29738 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "new cannot be applied to a function type"
29743 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29748 msgstr "%<jclass%> tanımsızken Java kurucusuna çağrı"
29751 #, fuzzy, gcc-internal-format
29752 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29753 msgstr "class$ bulunamıyor"
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "initializer ends prematurely"
29758 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29763 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29768 msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:"
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29773 msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile, ne yıkıcı ne de sınıfa özel silme işleci çağrılır."
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "unknown array size in delete"
29778 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29783 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "junk at end of #pragma %s"
29788 msgstr "#pragma %s sonrası karışık"
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "invalid #pragma %s"
29793 msgstr "#pragma %s geçersiz"
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29798 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29803 msgstr "%qs için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29808 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "%qD not defined"
29813 msgstr "%qD tanımsız"
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "%qD was not declared in this scope"
29818 msgstr "%qD bu etki alanında bildirilmemiş"
29820 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29821 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
29822 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29823 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29824 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29827 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29828 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29829 #. be kept in synch.
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29833 msgstr "%qD için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir %qD bildirimi mümkün olmalı."
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29838 msgstr "(%<-fpermissive%> kullanırsaniz, G++ kodunuzu kabul edecek ama bildirilmemiş isim kullanımına izin vermek artık önerilmiyor)"
29840 #: cp/mangle.c:1691
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29845 #: cp/mangle.c:2208
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29848 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
29850 #: cp/mangle.c:2216
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29853 msgstr "terimsiz tür dönüşümleri C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
29855 #: cp/mangle.c:2266
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29858 msgstr "%<?:%> için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı"
29860 #: cp/mangle.c:2584
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29863 msgstr "%qD' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29868 msgstr "%<...%> kullanan yöntem %q#D için soysal thunk kodu başarısız olur"
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29873 msgstr "statik olmayan sabit üye %q#D, öntanımlı atama işleci kullanamaz"
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29878 msgstr "statik olmayan referans üye %q#D, öntanımlı atama işleci kullanamaz"
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29883 msgstr "%Hbireştirilmiş %qD yöntemi önce burada gerekli"
29885 #: cp/method.c:1158
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29888 msgstr "sınıf %qT için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde örtük sanal yıkıcıdan dolayı değişebilir"
29890 #: cp/name-lookup.c:728
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29893 msgstr "%qT olarak yeniden %<wchar_t%> bildirimi"
29895 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29898 #. [basic.start.main]
29900 #. This function shall not be overloaded.
29901 #: cp/name-lookup.c:758
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29904 msgstr "yeniden %q+D bildirimi geçersiz"
29906 #: cp/name-lookup.c:759
29907 #, gcc-internal-format
29909 msgstr "%qD olarak"
29911 #: cp/name-lookup.c:850
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29914 msgstr "tür önceki %q#D external bildirimi ile uyumsuz"
29916 #: cp/name-lookup.c:851
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "previous external decl of %q+#D"
29919 msgstr "önceden external %q+#D bildirimi"
29921 #: cp/name-lookup.c:942
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29924 msgstr "%q#D extern bildirim uyumsuz"
29926 #: cp/name-lookup.c:943
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid "global declaration %q+#D"
29929 msgstr "%q+#D genel bildirimi"
29931 #: cp/name-lookup.c:980 cp/name-lookup.c:987
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29934 msgstr "%q#D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
29936 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29937 #: cp/name-lookup.c:1012
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29940 msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
29942 #: cp/name-lookup.c:1018
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29945 msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
29947 #: cp/name-lookup.c:1025
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29950 msgstr "%qD bildirimi bir global bildirimi gölgeliyor"
29952 #: cp/name-lookup.c:1148
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "name lookup of %qD changed"
29955 msgstr "%qD isim araması değişti"
29957 #: cp/name-lookup.c:1149
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
29960 msgstr " bu %q+D ISO standardının kuralları altında eşleşir"
29962 #: cp/name-lookup.c:1151
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid " matches this %q+D under old rules"
29965 msgstr " bu %q+D eski kurallar altında eşleşir"
29967 #: cp/name-lookup.c:1169 cp/name-lookup.c:1177
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29970 msgstr "%qD isim araması yeni ISO %<for%> etki alanında değişti"
29972 #: cp/name-lookup.c:1171
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29975 msgstr " %q+D'deki atıl baglantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
29977 #: cp/name-lookup.c:1179
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid " using obsolete binding at %q+D"
29980 msgstr " %qD'de atıl bağlantı kullanımı"
29982 #: cp/name-lookup.c:1232
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29985 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29987 #: cp/name-lookup.c:1235
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "%s %s %p %d\n"
29990 msgstr "%s %s %p %d\n"
29992 #: cp/name-lookup.c:1362
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29997 #: cp/name-lookup.c:1920
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
30000 msgstr "%q#D %q#T kurucusunu gizliyor"
30002 #: cp/name-lookup.c:1937
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
30005 msgstr "%q#D önceki using bildirimi %q#D ile çelişiyor"
30007 #: cp/name-lookup.c:1960
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
30010 msgstr "önceden işlev olmayan bildirim %q+#D"
30012 #: cp/name-lookup.c:1961
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
30015 msgstr "işlev bildirimi %q#D ile çelişiyor"
30017 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
30018 #. This can only be using-declaration for class member.
30019 #: cp/name-lookup.c:2039 cp/name-lookup.c:2064
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "%qT is not a namespace"
30022 msgstr "%qT bir isim alanı değil"
30025 #. A using-declaration shall not name a template-id.
30026 #: cp/name-lookup.c:2049
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
30029 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. %<using %D%> deneyin"
30031 #: cp/name-lookup.c:2056
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
30034 msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
30036 #: cp/name-lookup.c:2092
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "%qD not declared"
30039 msgstr "%qD bildirilmemiş"
30041 #: cp/name-lookup.c:2128 cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2199
30042 #: cp/name-lookup.c:2214
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "%qD is already declared in this scope"
30045 msgstr "%qD zaten bu bağlamda bildirilmiş"
30047 #: cp/name-lookup.c:2817
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
30050 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
30052 #: cp/name-lookup.c:2824
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30055 msgstr "%<%T::%D%> yıkıcı isimlendiriyor"
30057 #: cp/name-lookup.c:2829
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30060 msgstr "%<%T::%D%> kurucu isimlendiriyor"
30062 #: cp/name-lookup.c:2834
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30065 msgstr "%<%T::%D%> %qT içinde kurucu isimlendiriyor"
30067 #: cp/name-lookup.c:2884
30068 #, fuzzy, gcc-internal-format
30069 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30070 msgstr "%3$q#T içinde %<%1$T::%2$D%> ile eşleşen bir üye yok"
30072 #: cp/name-lookup.c:2952
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30075 msgstr "%qD bildirimi %qD'yi kuşatan isim alanında değil"
30077 #: cp/name-lookup.c:2960
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30080 msgstr "%qD bildiriminde doğrudan niteleme"
30082 #: cp/name-lookup.c:3003
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30085 msgstr "%qD %qD içinde bildirilmeliydi"
30087 #: cp/name-lookup.c:3048
30088 #, fuzzy, gcc-internal-format
30089 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30090 msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
30092 #: cp/name-lookup.c:3055
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30097 #: cp/name-lookup.c:3064 cp/name-lookup.c:3433
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "%qD attribute directive ignored"
30100 msgstr "%qD öznitelik yönergesi yoksayıldı"
30102 #: cp/name-lookup.c:3109
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30105 msgstr "burada isim alanı rumuzu %qD kullanılamaz, %qD varsayılıyor"
30107 #: cp/name-lookup.c:3421
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30110 msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır"
30112 #: cp/name-lookup.c:3425
30113 #, fuzzy, gcc-internal-format
30114 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30115 msgstr "%3$qD isim alanını kapsamayan %2$qD isim alanında doğrudan %1$qD bildirimi"
30117 #: cp/name-lookup.c:4318
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "%q+D is not a function,"
30120 msgstr "%q+D bir işlev değil,"
30122 #: cp/name-lookup.c:4319
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid " conflict with %q+D"
30125 msgstr " %q+D ile çelişiyor"
30127 #: cp/name-lookup.c:4752
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30132 #: cp/name-lookup.c:5184
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30135 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
30137 #: cp/name-lookup.c:5193
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30140 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30147 #: cp/parser.c:2066
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
30150 msgstr "%<#pragma%> burada kullanılamaz"
30152 #: cp/parser.c:2096
30153 #, fuzzy, gcc-internal-format
30154 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
30155 msgstr "%<%D::%D%> bildirilmemişti"
30157 #: cp/parser.c:2099
30158 #, fuzzy, gcc-internal-format
30159 msgid "%<::%E%> has not been declared"
30160 msgstr "%<::%D%> bildirilmemişti"
30162 #: cp/parser.c:2102
30163 #, fuzzy, gcc-internal-format
30164 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
30165 msgstr "sınıf olmayan %2$qT türündeki %1$qD üyesi için istek"
30167 #: cp/parser.c:2105
30168 #, fuzzy, gcc-internal-format
30169 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
30170 msgstr "%<%T::%D%> bildirilmemişti"
30172 #: cp/parser.c:2108
30173 #, fuzzy, gcc-internal-format
30174 msgid "%qE has not been declared"
30175 msgstr "%qD bildirilmemişti"
30177 #: cp/parser.c:2111
30178 #, fuzzy, gcc-internal-format
30179 msgid "%<%E::%E%> %s"
30180 msgstr "%<%D::%D%> %s"
30182 #: cp/parser.c:2113
30183 #, fuzzy, gcc-internal-format
30184 msgid "%<::%E%> %s"
30185 msgstr "%<::%D%> %s"
30187 #: cp/parser.c:2115
30188 #, fuzzy, gcc-internal-format
30192 #: cp/parser.c:2151
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
30195 msgstr "ISO C++ %<long long%> desteklemez"
30197 #: cp/parser.c:2171
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "duplicate %qs"
30200 msgstr "%qs yinelenmiş"
30202 #: cp/parser.c:2214
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "new types may not be defined in a return type"
30205 msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamayabilir"
30207 #: cp/parser.c:2215
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30210 msgstr "(belki de %qT bildiriminden sonra bir ; yoktur)"
30212 #: cp/parser.c:2234 cp/parser.c:4077 cp/pt.c:5443
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "%qT is not a template"
30215 msgstr "%qT bir şablon değil"
30217 #: cp/parser.c:2236
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "%qE is not a template"
30220 msgstr "%qE bir şablon değil"
30222 #: cp/parser.c:2238
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "invalid template-id"
30225 msgstr "geçersiz şablon kimliği"
30227 #: cp/parser.c:2267
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30230 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
30232 #: cp/parser.c:2292
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30235 msgstr "bir argüman listesi olmaksızın %qE şablon isminin kullanımı geçersiz"
30237 #: cp/parser.c:2294
30238 #, fuzzy, gcc-internal-format
30239 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30240 msgstr "kurucunun şablon olarak kullanımı geçersiz"
30242 #. Something like 'unsigned A a;'
30243 #: cp/parser.c:2297
30244 #, fuzzy, gcc-internal-format
30245 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30246 msgstr "nitelikli tür %qT tanımı geçersiz"
30248 #. Issue an error message.
30249 #: cp/parser.c:2301
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "%qE does not name a type"
30252 msgstr "%qE bir türü isimlendirmiyor"
30254 #: cp/parser.c:2333
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30257 msgstr "(belki de %<typename %T::%E%> demek istiyordunuz)"
30259 #: cp/parser.c:2348
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30262 msgstr "%qE %qE isim alanında bir türü isimlendirmiyor"
30264 #: cp/parser.c:2351
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30267 msgstr "%qE %qT sınıfında bir türü isimlendirmiyor"
30269 #: cp/parser.c:3160
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30272 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayracla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
30274 #: cp/parser.c:3171
30275 #, fuzzy, gcc-internal-format
30276 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30277 msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir"
30279 #: cp/parser.c:3229
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30282 msgstr "bu kapsamda %<this%> kullanılamaz"
30284 #: cp/parser.c:3412
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30287 msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez"
30289 #: cp/parser.c:3711
30290 #, fuzzy, gcc-internal-format
30291 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30292 msgstr "%qT bir sınıf ya da isim alanı değil"
30294 #: cp/parser.c:3812
30295 #, fuzzy, gcc-internal-format
30296 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30297 msgstr "%2$qT üyesi olarak %<~%1$T%> bildirimi"
30299 #: cp/parser.c:3826
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30302 msgstr "typedef ismi %qD yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış"
30304 #: cp/parser.c:4480
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30307 msgstr "ISO C++ birleşik sabitlere izin vermez"
30309 #: cp/parser.c:4837
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "%qE does not have class type"
30312 msgstr "%qE sınıf türüne sahip değil"
30314 #: cp/parser.c:4920 cp/typeck.c:1978
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "invalid use of %qD"
30317 msgstr "%qD kullanımı geçersiz"
30319 #: cp/parser.c:5480
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30322 msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak"
30324 #: cp/parser.c:5481
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30327 msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin"
30329 #: cp/parser.c:5671
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30332 msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı"
30334 #: cp/parser.c:5860
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "use of old-style cast"
30337 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
30339 #: cp/parser.c:5986
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30344 #: cp/parser.c:5989
30345 #, fuzzy, gcc-internal-format
30346 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30347 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
30349 #: cp/parser.c:6793
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30352 msgstr "case etiketi %qE bir switch deyimi içinde değil"
30354 #: cp/parser.c:6922
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30359 #: cp/parser.c:7208
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30364 #: cp/parser.c:7468
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30367 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
30369 #: cp/parser.c:7608
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "extra %<;%>"
30372 msgstr "fazladan %<;%>"
30374 #: cp/parser.c:7825
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30379 #: cp/parser.c:7958
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30382 msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır"
30384 #: cp/parser.c:8090
30385 #, fuzzy, gcc-internal-format
30386 msgid "%<friend%> used outside of class"
30387 msgstr "%<friend%> sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
30389 #: cp/parser.c:8244
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "class definition may not be declared a friend"
30392 msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemeyebilir"
30394 #: cp/parser.c:8308 cp/parser.c:15155
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30399 #: cp/parser.c:8775
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "only constructors take base initializers"
30402 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
30404 #: cp/parser.c:8795
30405 #, fuzzy, gcc-internal-format
30406 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30407 msgstr "uye %qD için ilklendirici eksik"
30409 #: cp/parser.c:8847
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30412 msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi"
30414 #: cp/parser.c:8892
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30417 msgstr "%<typename%> anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük olarak bir tür olduğundan)"
30419 #. Warn that we do not support `export'.
30420 #: cp/parser.c:9237
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30423 msgstr "%<export%> anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi ve yoksayılacak"
30425 #: cp/parser.c:9482 cp/parser.c:9583
30426 #, fuzzy, gcc-internal-format
30427 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30428 msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
30430 #: cp/parser.c:9485 cp/parser.c:9586
30431 #, fuzzy, gcc-internal-format
30432 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30433 msgstr "şablon parametreleri kardeş olamazlar"
30435 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30436 #. parsing because we got our argument list.
30437 #: cp/parser.c:9723
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30440 msgstr "%<<::%> bir şablon argüman listesi başlatamaz"
30442 #: cp/parser.c:9724
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30445 msgstr "%<<:%> ile %<[%> aynı şeyi gösterir. %<<%> ile %<::%> arasında boşluk bırakın"
30447 #: cp/parser.c:9731
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30450 msgstr "(-fpermissive kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)"
30452 #: cp/parser.c:9804
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "parse error in template argument list"
30455 msgstr "şablon argüman listesinde çözümleme hatası"
30457 #. Explain what went wrong.
30458 #: cp/parser.c:9917
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "non-template %qD used as template"
30461 msgstr "şablon olarak şablon olmayan %qD kullanılmış"
30463 #: cp/parser.c:9918
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30466 msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için %<%T::template %D%> kullanın"
30468 #: cp/parser.c:10441
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "template specialization with C linkage"
30471 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
30473 #: cp/parser.c:11032
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "using %<typename%> outside of template"
30476 msgstr "şablon dışında %<typename%> kullanımı"
30478 #: cp/parser.c:11191
30479 #, fuzzy, gcc-internal-format
30480 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30481 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
30483 #: cp/parser.c:11275
30484 #, fuzzy, gcc-internal-format
30485 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30486 msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
30488 #: cp/parser.c:11279
30489 #, fuzzy, gcc-internal-format
30490 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30491 msgstr "saklama sınıfı %qD şablon örneklenimine uygulanmış"
30493 #: cp/parser.c:11284
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30498 #: cp/parser.c:11406
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "comma at end of enumerator list"
30501 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgul"
30503 #: cp/parser.c:11498
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "%qD is not a namespace-name"
30506 msgstr "%qD bir isim alanı ismi değil"
30508 #: cp/parser.c:11599
30509 #, fuzzy, gcc-internal-format
30510 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30511 msgstr "%<#pragma%> burada kullanılamaz"
30513 #. [namespace.udecl]
30515 #. A using declaration shall not name a template-id.
30516 #: cp/parser.c:11738
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30519 msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz"
30521 #: cp/parser.c:12094
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30524 msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez"
30526 #: cp/parser.c:12096
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30529 msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
30531 #: cp/parser.c:12229
30532 #, fuzzy, gcc-internal-format
30533 msgid "initializer provided for function"
30534 msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor"
30536 #: cp/parser.c:12249
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30539 msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı"
30541 #: cp/parser.c:12630 cp/pt.c:8772
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "array bound is not an integer constant"
30544 msgstr "dizi sınırı bir tamsayı sabit değil"
30546 #: cp/parser.c:12739
30547 #, fuzzy, gcc-internal-format
30548 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30549 msgstr "%<%T::%D%> bir tür değil"
30551 #: cp/parser.c:12765
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "invalid use of constructor as a template"
30554 msgstr "kurucunun şablon olarak kullanımı geçersiz"
30556 #: cp/parser.c:12766
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30561 #: cp/parser.c:12938
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "%qD is a namespace"
30564 msgstr "%qD bir isim alanıdır"
30566 #: cp/parser.c:13013
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "duplicate cv-qualifier"
30569 msgstr "cv-niteleyici yinelenmiş"
30571 #: cp/parser.c:13600
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "file ends in default argument"
30574 msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu"
30576 #: cp/parser.c:13673
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30579 msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı önerilmiyor"
30581 #: cp/parser.c:13676
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30584 msgstr "öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir"
30586 #: cp/parser.c:13877
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30589 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
30591 #: cp/parser.c:14477
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30594 msgstr "%qD bildirimindeki sınıf ismi geçersiz"
30596 #: cp/parser.c:14489
30597 #, fuzzy, gcc-internal-format
30598 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30599 msgstr "%3$qD'yi kapsamayan %2$qD etki alanı içinde %1$qD türünde bildirim"
30601 #: cp/parser.c:14492
30602 #, fuzzy, gcc-internal-format
30603 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30604 msgstr "%3$qD'yi kapsamayan %2$qD etki alanı içinde %1$qD türünde bildirim"
30606 #: cp/parser.c:14505
30607 #, gcc-internal-format
30608 msgid "extra qualification ignored"
30609 msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı"
30611 #: cp/parser.c:14516
30612 #, gcc-internal-format
30613 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30614 msgstr "bir doğrudan özelleştirme %<template <>%> ile öncelenmeli"
30616 #: cp/parser.c:14609
30617 #, gcc-internal-format
30618 msgid "previous definition of %q+#T"
30619 msgstr "%q+#T türünde önceden tanım"
30621 #: cp/parser.c:14855
30622 #, gcc-internal-format
30623 msgid "%Hextra %<;%>"
30624 msgstr "%Hfazladan %<;%>"
30626 #: cp/parser.c:14873
30627 #, gcc-internal-format
30628 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30629 msgstr "bir kardeş bildirilirken bir sınıf anahtarı kullanılmalıdır"
30631 #: cp/parser.c:14887
30632 #, gcc-internal-format
30633 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30634 msgstr "kardeş bildirimi bir sınıf veya işlevi isimlendirmiyor"
30636 #: cp/parser.c:15064
30637 #, gcc-internal-format
30638 msgid "pure-specifier on function-definition"
30639 msgstr "işlev tanımında pure belirteci"
30641 #: cp/parser.c:15356
30642 #, gcc-internal-format
30643 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30644 msgstr "şablonlar dışında %<typename%> kullanımına izin verilmez"
30646 #: cp/parser.c:15358
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30649 msgstr "%<typename%> anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (taban sınıfı örtük olarak bir türdür)"
30651 #: cp/parser.c:16407
30652 #, gcc-internal-format
30653 msgid "too few template-parameter-lists"
30654 msgstr "şablon parametresi listesi çok az"
30656 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
30659 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30660 #: cp/parser.c:16422
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "too many template-parameter-lists"
30663 msgstr "şablon parametresi listesi çok fazla"
30665 #. Issue an error message.
30666 #: cp/parser.c:16694
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "named return values are no longer supported"
30669 msgstr "isimli dönüş değerleri artık desteklenmiyor"
30671 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30673 #. A local class shall not have member templates.
30674 #: cp/parser.c:16766
30675 #, fuzzy, gcc-internal-format
30676 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30677 msgstr "yerel sınıf içinde %q#D üye şablonu bildirimi geçersiz"
30679 #: cp/parser.c:16775
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "template with C linkage"
30682 msgstr "C ilintilemeli şablon"
30684 #: cp/parser.c:16919
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "template declaration of %qs"
30687 msgstr "%qs şablon bildirimi"
30689 #: cp/parser.c:16982
30690 #, fuzzy, gcc-internal-format
30691 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30692 msgstr "isim alanı olmayan %qD kapsamında doğrudan özelleştirme"
30694 #: cp/parser.c:17171
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30697 msgstr "%H%<>>%> alt şablon argüman listesinde %<> >%> olmalıydı"
30699 #: cp/parser.c:17184
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30702 msgstr "sahte %<>>%>, bir şablon argüman listesini sonlandırmak için %<>%> kullanın"
30704 #: cp/parser.c:17519
30705 #, fuzzy, gcc-internal-format
30706 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30707 msgstr "taban sınıf belirtimi geçersiz"
30709 #: cp/parser.c:17532
30710 #, fuzzy, gcc-internal-format
30711 msgid "%<__thread%> before %qD"
30712 msgstr "%<extern%> öncesinde %<__thread%>"
30714 #: cp/parser.c:17847
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30717 msgstr "%qs yaftası %q#T isimlemesinde kullanılmış"
30719 #: cp/parser.c:17868
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "%qD redeclared with different access"
30722 msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
30724 #: cp/parser.c:17885
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30727 msgstr "%<template%> (bir belirsizlik giderici olarak) sadece şablonlarda kullanılabilir"
30729 #: cp/parser.c:18138 cp/parser.c:19061 cp/parser.c:19192
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30732 msgstr "yanlış yere konmuş %<@%D%> Nesnel-C++ oluşumu"
30734 #: cp/parser.c:18279
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30737 msgstr "%<@encode%> bir argüman olarak bir tür belirtmeli"
30739 #: cp/parser.c:18594
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30742 msgstr "Nesnel-C++ seçici ismi geçersiz"
30744 #: cp/parser.c:18925
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30747 msgstr "%<@protocol%> sonrasında betimleyici umuluyordu"
30749 #: cp/parser.c:19626
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30754 #: cp/parser.c:19735
30755 #, fuzzy, gcc-internal-format
30756 msgid "%qs is not valid for %qs"
30757 msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
30759 #: cp/parser.c:20390
30760 #, fuzzy, gcc-internal-format
30761 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30762 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
30764 #: cp/parser.c:20477
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30769 #: cp/parser.c:20535
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30772 msgstr "modüller arası eniyilemeler henüz C++ için gerçeklenmedi"
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30777 msgstr "veri üyesi %qD bir üye şablon olamaz"
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "invalid member template declaration %qD"
30782 msgstr "geçersiz üye sablonu bildirimi %qD"
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30787 msgstr "isim alanı olmayan %qD kapsamında doğrudan özelleştirme"
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30792 msgstr "sınıf sablonlarının kapsanması doğrudan özelleştirilmez"
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30797 msgstr "farklı isim alanında %qD özelleştirmesi"
30799 #: cp/pt.c:712 cp/pt.c:809
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid " from definition of %q+#D"
30802 msgstr " %q+#D tanımından"
30805 #, fuzzy, gcc-internal-format
30806 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30807 msgstr "%3$qD isim alanını kapsamayan %2$qD isim alanında doğrudan %1$qD bildirimi"
30810 #, fuzzy, gcc-internal-format
30811 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30812 msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı argüman geçersiz"
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30817 msgstr "örneklenim sonrası %qT özelleştirmesi"
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30822 msgstr "%q#T farklı isim alanında özelleştiriliyor"
30825 #, fuzzy, gcc-internal-format
30826 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30827 msgstr "örneklenim %2$qT sonrası %1$qT özelleştirmesi"
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30832 msgstr "şablon olmayan %qT için doğrudan özelleştirme"
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30837 msgstr "örneklenim sonrası %qD özelleştirmesi"
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "%qD is not a function template"
30842 msgstr "%qD bir işlev şablonu değil"
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30847 msgstr "şablon kimliği %qD %q+D için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
30850 #, fuzzy, gcc-internal-format
30851 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30852 msgstr "%2$q+D için şablon özelleştirmesi %1$qD belirsiz"
30854 #. This case handles bogus declarations like template <>
30855 #. template <class T> void f<int>();
30856 #: cp/pt.c:1916 cp/pt.c:1970
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30859 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD"
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30864 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan örneklenimde kullanılmış"
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30869 msgstr "tanım doğrudan örneklenim için sağlanmış"
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30874 msgstr "%qD bildiriminde çok fazla şablon parametresi listeleniyor"
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30879 msgstr "%qD bildiriminde çok az şablon parametresi listeleniyor"
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30884 msgstr "%qD doğrudan özelleştirmesi %<template <>%> tarafından vurgulanmalı"
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30889 msgstr "işlev şablonu kısmi özelleştirmesi %qD bildiricisine izin verilmez"
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30894 msgstr "doğrudan özelleştirmede öntanımlı argüman belirtilmiş"
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "%qD is not a template function"
30899 msgstr "%qD bir şablon işlevi değildir"
30902 #, fuzzy, gcc-internal-format
30903 msgid "%qD is not declared in %qD"
30904 msgstr "%qD bildirilmemiş"
30906 #. From [temp.expl.spec]:
30908 #. If such an explicit specialization for the member
30909 #. of a class template names an implicitly-declared
30910 #. special member function (clause _special_), the
30911 #. program is ill-formed.
30913 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30917 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
30920 #, fuzzy, gcc-internal-format
30921 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30922 msgstr "%2$qT türünde bildirimli %1$qD isminde üye işlev yok"
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30944 #: cp/pt.c:2760 cp/pt.c:3383
30945 #, gcc-internal-format
30950 #, fuzzy, gcc-internal-format
30951 msgid " <anonymous>"
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "declaration of %q+#D"
30957 msgstr "%q+#D bildirimi"
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid " shadows template parm %q+#D"
30962 msgstr " şablon parametresi %q+#D gölgeleniyor"
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30967 msgstr "kismi özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30972 msgstr "kısmi özelleştirme %qT hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30987 msgstr "şablon argümanı %qE şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
30990 #, fuzzy, gcc-internal-format
30991 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30992 msgstr "%2$qE şablon argümanının %1$qT türü şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
30995 #, gcc-internal-format
30996 msgid "no default argument for %qD"
30997 msgstr "%qD için öntanımlı argüman yok"
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid "template class without a name"
31002 msgstr "bir isim olmaksızın şablon sınıfı"
31006 #. A destructor shall not be a member template.
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "destructor %qD declared as member template"
31010 msgstr "yıkıcı %qD üye şablon olarak bildirilmiş"
31012 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
31014 #. An allocation function can be a function
31015 #. template. ... Template allocation functions shall
31016 #. have two or more parameters.
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "invalid template declaration of %qD"
31020 msgstr "%qD şablon bildirimi geçersiz"
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "template definition of non-template %q#D"
31035 msgstr "şablon olmayan %q#D için şablon tanımı"
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
31040 msgstr "%d seviye umulurken %q#D için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı"
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "got %d template parameters for %q#D"
31045 msgstr "%d şablon parametresi %q#D için alındı"
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "got %d template parameters for %q#T"
31050 msgstr "%d şablon parametresi %q#T için alındı"
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid " but %d required"
31055 msgstr " ama %d gerekiyordu"
31058 #, fuzzy, gcc-internal-format
31059 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
31060 msgstr "şablon parametreleri bu şablonla uyuşmuyor:"
31063 #, fuzzy, gcc-internal-format
31064 msgid "use template<> for an explicit specialization"
31065 msgstr "sınıf sablonlarının kapsanması doğrudan özelleştirilmez"
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "%qT is not a template type"
31070 msgstr "%qT bir şablon türü değil"
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
31075 msgstr "%qD bildiriminde şablon belirteçleri belirtilmemiş"
31078 #, fuzzy, gcc-internal-format
31079 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
31080 msgstr "%2$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış"
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "template parameter %q+#D"
31085 msgstr "şablon parametresi %q+#D"
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "redeclared here as %q#D"
31090 msgstr "burada %q#D olarak yeniden bildirilmiş"
31092 #. We have in [temp.param]:
31094 #. A template-parameter may not be given default arguments
31095 #. by two different declarations in the same scope.
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
31099 msgstr "%q#D için öntanımlı argümanın yeniden tanımı"
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "%J original definition appeared here"
31104 msgstr "%J ozgun tanımı burada görüldü"
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
31109 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD işlevinin harici ilintilemesi yok"
31112 #, gcc-internal-format
31113 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
31114 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü bu bağlamda dizge sabitler kullanılamaz"
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
31119 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir sabit olmayan ifadedir"
31122 #, fuzzy, gcc-internal-format
31123 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
31124 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil cunku o bir sol taraf terimi değil"
31127 #, fuzzy, gcc-internal-format
31128 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31129 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil cunku o bir sol taraf terimi değil"
31132 #, fuzzy, gcc-internal-format
31133 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31134 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD nesnesi için harici ilintileme yok"
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31139 msgstr "cv nitelemesinde çeliştiğinden dolayı %qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değildir"
31142 #, fuzzy, gcc-internal-format
31143 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31144 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil cunku o bir sol taraf terimi değil"
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31149 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD nesnesi için harici ilintileme yok"
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31154 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir göstericidir"
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "try using %qE instead"
31159 msgstr "yerine %qE kullanmayı deneyin"
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31164 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qT türündedir"
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31169 msgstr "standart uzlaşımlara bu bağlam içinde izin verilmez"
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31174 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine basvurmak için %<typename %E%> kullanın"
31176 #: cp/pt.c:4813 cp/pt.c:4832 cp/pt.c:4882
31177 #, fuzzy, gcc-internal-format
31178 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31179 msgstr "%2$qD için şablon parametre listesindeki %1$d. argümanda tür/değer uyumsuzluğu"
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
31184 msgstr " %qT türünde bir sabit umulurken %qT alındı"
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid " expected a class template, got %qE"
31189 msgstr " bir sınıf sablonu umulurken %qE alındı"
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid " expected a type, got %qE"
31194 msgstr " bir tür umulurken %qE alındı"
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid " expected a type, got %qT"
31199 msgstr " bir tür umulurken %qT alındı"
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid " expected a class template, got %qT"
31204 msgstr " bir sınıf sablonu umulurken %qT alındı"
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31209 msgstr " %qD türünde bir şablon umulurken %qD alındı"
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31214 msgstr "şablon argümanı %qE %qT'ye dönüştürülemedi"
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31219 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
31222 #, fuzzy, gcc-internal-format
31223 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31224 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "provided for %q+D"
31229 msgstr "%q+D için sağlanmış"
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "template argument %d is invalid"
31244 msgstr "%d. şablon argümanı geçersiz"
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "non-template type %qT used as a template"
31249 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür %qT kullanılmış"
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "for template declaration %q+D"
31254 msgstr "%q+D şablon bildirimi için"
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31259 msgstr "%d lik azami şablon örneklenim derinliği %qD örnekleniminde aşılıyor (azami değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31267 #, gcc-internal-format
31268 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31274 msgstr "%q+D örneklenimi %qT türünde"
31276 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31278 #. typedef void f();
31279 #. void g() { f x; }
31281 #. declares a function, not a variable. However:
31283 #. typedef void f();
31284 #. template <typename T> void g() { T t; }
31285 #. template void g<f>();
31287 #. is an attempt to declare a variable with function
31290 #, fuzzy, gcc-internal-format
31291 msgid "variable %qD has function type"
31292 msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "invalid parameter type %qT"
31297 msgstr "geçersiz parametre türü %qT"
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "in declaration %q+D"
31302 msgstr "%q+D bildiriminde"
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "function returning an array"
31307 msgstr "bir dizi döndüren işlev"
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "function returning a function"
31312 msgstr "bir işlev döndüren işlev"
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31317 msgstr "sınıf olmayan %qT türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31322 msgstr "negatif boyutlu dizi oluşturma (%qE)"
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "forming reference to void"
31327 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "forming %s to reference type %qT"
31332 msgstr "%s %qT referans türünde şekilleniyor"
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31337 msgstr "sınıf olmayan %qT türünde üye göstericisi oluşturulması"
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31342 msgstr "%qT üye referans türünde gösterici oluşturulması"
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "creating pointer to member of type void"
31347 msgstr "void türünde üyeye gösterici oluşturulması"
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "creating array of %qT"
31352 msgstr "%qT dizisi oluşturulması"
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31357 msgstr "mutlak sınıf türünde olan %qT dizisinin oluşturulması"
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31362 msgstr "%qT ne bir class, ne struct, ne de union türünde"
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31367 msgstr "%qT bir enum türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31372 msgstr "%qT bir sınıf türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "use of %qs in template"
31377 msgstr "şablonda %qs kullanımı"
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31382 msgstr "%qE bağımlı ismi bir tür olarak çözümlenmedi ama örneklenim onun bir tür olmasını istiyor"
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31387 msgstr "eğer bu bir tür anlamındaysa %<typename %E%> deyin"
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "using invalid field %qD"
31392 msgstr "geçersiz alan %qD kullanımı"
31394 #: cp/pt.c:9952 cp/pt.c:10432
31395 #, fuzzy, gcc-internal-format
31396 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31397 msgstr "void ifade kullanımı geçersiz"
31399 #: cp/pt.c:9956 cp/pt.c:10436
31400 #, fuzzy, gcc-internal-format
31401 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31402 msgstr "%<...%> kabul edeceği varsayılacak.)"
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "%qT is not a class or namespace"
31412 msgstr "%qT bir sınıf ya da isim alanı değil"
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "%qD is not a class or namespace"
31417 msgstr "%qD ne bir sınıf ne de isim alanı"
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31422 msgstr "%qT anonim türdür/tür kullanır"
31425 #, fuzzy, gcc-internal-format
31426 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31427 msgstr "%q#D için öntanımlı argüman %qT türünde"
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "%qT is a variably modified type"
31432 msgstr "%qT değişkene göre değişen türde"
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "integral expression %qE is not constant"
31437 msgstr "bütünleyen ifade %qE bir sabit değil"
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid " trying to instantiate %qD"
31442 msgstr " %qD örneklenmeye çalışılıyor"
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31447 msgstr "%q#T için sınıf şablonu örneklenimi belirsiz"
31450 #, gcc-internal-format
31454 #: cp/pt.c:13985 cp/pt.c:14068
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31457 msgstr "şablon olmayan %q#D'nin doğrudan örneklenimi"
31460 #, fuzzy, gcc-internal-format
31461 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31462 msgstr "%q#D %qT'nin bir static olmayan üyesi değildir"
31464 #: cp/pt.c:14006 cp/pt.c:14063
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "no matching template for %qD found"
31467 msgstr "%qD için eşleşen bir şablon yok"
31470 #, fuzzy, gcc-internal-format
31471 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31472 msgstr "şablon olmayan tür %qT'nin doğrudan örneklenimi"
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31477 msgstr "%q#D'nin doğrudan örneklenimi"
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31482 msgstr "yinelenmiş doğrudan %q#D örneklenimi"
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31487 msgstr "ISO C++ doğrudan örneklenimlerde %<extern%> kullanımına izin vermez"
31489 #: cp/pt.c:14082 cp/pt.c:14175
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31492 msgstr "saklama sınıfı %qD şablon örneklenimine uygulanmış"
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31497 msgstr "şablon olmayan tür %qT'nin doğrudan örneklenimi"
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31502 msgstr "şablon tanımından önce %q#T'nin doğrudan örneklenimi"
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31507 msgstr "ISO C++ doğrudan örneklenimlerde %qE kullanımına izin vermez"
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31512 msgstr "yinelenmiş doğrudan %q#T örneklenimi"
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31517 msgstr "bir tanımlama olmadan %qD'nin doğrudan örneklenimi"
31520 #, gcc-internal-format
31521 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31522 msgstr "%d lik azami şablon örneklenim derinliği %q+D örnekleniminde aşılıyor (azami değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31527 msgstr "%q#T bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "-frepo must be used with -c"
31532 msgstr "-frepo, -c ile kullanilmalı"
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "mysterious repository information in %s"
31537 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "can't create repository information file %qs"
31542 msgstr "depo bilgisi %qs dosyasında oluşturulamıyor"
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31547 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanilamaz"
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31552 msgstr "typeid kullanımından önce #include <typeinfo> olmalı"
31555 #, fuzzy, gcc-internal-format
31556 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31557 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür %qT için tür bilgisi oluşturulamaz"
31559 #: cp/rtti.c:615 cp/rtti.c:629
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31562 msgstr "%q#D'nin %q#T türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
31565 #, fuzzy, gcc-internal-format
31566 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31567 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanilamaz"
31570 #, fuzzy, gcc-internal-format
31571 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31572 msgstr "%2$q#T türündeki %1$qE'nin %3$q#T türüne özdevimli dönüşümü yapılamaz (%4$s)"
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31577 msgstr "%qT bir belirsiz %qT tabanıdır"
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31582 msgstr "%qT, bir erişilemeyen %qT tabanıdır"
31584 #: cp/search.c:1868
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31587 msgstr "%q+#D için ortak değişen dönüş türü kullanımı artık önerilmiyor"
31589 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid " overriding %q+#D"
31592 msgstr " %q+#D değiştiriliyor"
31594 #: cp/search.c:1884
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31597 msgstr "%q+#D için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
31599 #: cp/search.c:1889
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31602 msgstr "%q+#D için belirtilen dönüş türü çelişiyor"
31604 #: cp/search.c:1899
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31607 msgstr "%q+#F için throw belirteci daha gevşek"
31609 #: cp/search.c:1900
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid " overriding %q+#F"
31612 msgstr " %q+#F değiştiriliyor"
31614 #: cp/search.c:1908
31615 #, fuzzy, gcc-internal-format
31616 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31617 msgstr "%q+#D için belirtilen dönüş türü çelişiyor"
31619 #. A static member function cannot match an inherited
31620 #. virtual member function.
31621 #: cp/search.c:2002
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "%q+#D cannot be declared"
31624 msgstr "%q+#D bildirilemez"
31626 #: cp/search.c:2003
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid " since %q+#D declared in base class"
31629 msgstr " `%q+#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
31631 #: cp/semantics.c:762
31632 #, fuzzy, gcc-internal-format
31633 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31634 msgstr "%Hanlamca belirsiz %<else%>den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
31636 #: cp/semantics.c:1290
31637 #, gcc-internal-format
31638 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31639 msgstr "asm terimi %qE'nin türü saptanamadı"
31641 #: cp/semantics.c:1346
31642 #, fuzzy, gcc-internal-format
31643 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31644 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
31646 #: cp/semantics.c:1433
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31649 msgstr "statik üye işlevde üye %q+D kullanımı geçersiz"
31651 #: cp/semantics.c:1435
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31654 msgstr "static olmayan veri üyesi %q+D kullanımı geçersiz"
31656 #: cp/semantics.c:1436 cp/semantics.c:1475
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "from this location"
31661 #: cp/semantics.c:1474
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "object missing in reference to %q+D"
31664 msgstr "%q+D ile ilişkilendirmede nesne eksik"
31666 #: cp/semantics.c:1928
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31669 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
31671 #: cp/semantics.c:1978
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31674 msgstr "statik üye işlevlerde %<this%> kullanılmaz"
31676 #: cp/semantics.c:1984
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31679 msgstr "üye olmayan işlevde %<this%> kullanımı geçersiz"
31681 #: cp/semantics.c:1986
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31684 msgstr "tepe seviyede %<this%> kullanımı geçersiz"
31686 #: cp/semantics.c:2010
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31689 msgstr "sözde yıkıcı isminde niteleyen etki alanı geçersiz"
31691 #: cp/semantics.c:2015 cp/typeck.c:2004
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31694 msgstr "yetkin tür %qT, yıkıcı ismi ~%qT ile eslesmiyor"
31696 #: cp/semantics.c:2037
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "%qE is not of type %qT"
31699 msgstr "%qE %qT türünde değil"
31701 #: cp/semantics.c:2081
31702 #, fuzzy, gcc-internal-format
31703 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31704 msgstr "bileşik sabit değişken boyuta sahip"
31706 #: cp/semantics.c:2158
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31709 msgstr "şablon türü parametrelerde %<class%> ya da %<typename%> sözcüğü kullanılmalı"
31711 #: cp/semantics.c:2195
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31714 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak %qT türünün kullanımı geçersiz"
31716 #: cp/semantics.c:2198
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31719 msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı argüman geçersiz"
31721 #: cp/semantics.c:2215
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31724 msgstr "şablon parametre listesi içinde %q#T tanımı"
31726 #: cp/semantics.c:2226
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31729 msgstr "nitelikli tür %qT tanımı geçersiz"
31731 #: cp/semantics.c:2437
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "invalid base-class specification"
31734 msgstr "taban sınıf belirtimi geçersiz"
31736 #: cp/semantics.c:2446
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31739 msgstr "taban sınıf %qT cv niteleyiciler içeriyor"
31741 #: cp/semantics.c:2468
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31744 msgstr "içi boş %qT türü alt isim belirtecinde kullanılmış"
31746 #: cp/semantics.c:2471
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31749 msgstr "%<%T::%D%> ile ilişkilendirme belirsiz"
31751 #: cp/semantics.c:2475 cp/typeck.c:1813
31752 #, gcc-internal-format
31753 msgid "%qD is not a member of %qT"
31754 msgstr "%qD %qT'nin bir üyesi değil"
31756 #: cp/semantics.c:2478
31757 #, gcc-internal-format
31758 msgid "%qD is not a member of %qD"
31759 msgstr "%qD, %qD nin bir üyesi değil"
31761 #: cp/semantics.c:2480
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31764 msgstr "%<::%D%> bildirilmemişti"
31766 #: cp/semantics.c:2621
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31769 msgstr "iceren işlevden %<auto%> kullanımı"
31771 #: cp/semantics.c:2623
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid " %q+#D declared here"
31774 msgstr " %q+#D burada bildirilmiş"
31776 #: cp/semantics.c:2661
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31779 msgstr "%qD şablon parametresi %qT türündeyse butunleyen ya da sırali türde olmadığından bir butunleyen sabit ifadesinde kullanılmaz"
31781 #: cp/semantics.c:2830
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31784 msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz"
31786 #: cp/semantics.c:2838
31787 #, gcc-internal-format
31788 msgid "use of namespace %qD as expression"
31789 msgstr "isim alanı %qD'nin ifade olarak kullanımı"
31791 #: cp/semantics.c:2843
31792 #, gcc-internal-format
31793 msgid "use of class template %qT as expression"
31794 msgstr "sınıf sablonu %qT'nin ifade olarak kullanımı"
31796 #. Ambiguous reference to base members.
31797 #: cp/semantics.c:2849
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31800 msgstr "uye %qD için istek çoklu miras kafesi içinde belirsiz"
31802 #: cp/semantics.c:2970 cp/semantics.c:4210
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "type of %qE is unknown"
31805 msgstr "%qE türü bilinmiyor"
31807 #: cp/semantics.c:2985
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31812 #: cp/semantics.c:2996
31813 #, fuzzy, gcc-internal-format
31814 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31815 msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz"
31817 #: cp/semantics.c:3349
31818 #, fuzzy, gcc-internal-format
31819 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31820 msgstr "%qT erişilebilir bir %qT tabanı değil"
31822 #: cp/semantics.c:3358
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31827 #: cp/semantics.c:3418
31828 #, gcc-internal-format
31829 msgid "num_threads expression must be integral"
31832 #: cp/semantics.c:3432
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31837 #: cp/semantics.c:3562
31838 #, fuzzy, gcc-internal-format
31839 msgid "%qE has reference type for %qs"
31840 msgstr "%s %qT referans türünde şekilleniyor"
31842 #: cp/semantics.c:3724
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31847 #. Report the error.
31848 #: cp/semantics.c:4033
31849 #, fuzzy, gcc-internal-format
31850 msgid "static assertion failed: %E"
31851 msgstr "CRIS-port olumlaması başarısız: "
31853 #: cp/semantics.c:4035
31854 #, fuzzy, gcc-internal-format
31855 msgid "non-constant condition for static assertion"
31856 msgstr "%q+D statik olmayan bildirim statik bildirimi izliyor"
31858 #: cp/semantics.c:4097
31859 #, fuzzy, gcc-internal-format
31860 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31861 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
31863 #: cp/semantics.c:4145
31864 #, fuzzy, gcc-internal-format
31865 msgid "argument to decltype must be an expression"
31866 msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı bir sabit ifadesi olmalı"
31868 #: cp/semantics.c:4366
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "__is_convertible_to"
31873 #: cp/semantics.c:4395
31874 #, fuzzy, gcc-internal-format
31875 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31876 msgstr "içi boş tür %qT üye %qD'yi içermiyor"
31879 #, gcc-internal-format
31880 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31881 msgstr "%qV niteleyicileri %qT'ye uygulanamaz"
31884 #, gcc-internal-format
31885 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31886 msgstr "%qE özniteliği sadece Java sınıf tanımlarına uygulanabilir"
31889 #, gcc-internal-format
31890 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31891 msgstr "%qE özniteliği sadece sınıf tanımlarına uygulanabilir"
31894 #, gcc-internal-format
31895 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31896 msgstr "%qE artik kullanilmiyor; g++ vtables simdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
31899 #, gcc-internal-format
31900 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31901 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
31904 #, gcc-internal-format
31905 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31906 msgstr "%qE özniteliği sadece sınıf türünde nesnelerin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "requested init_priority is out of range"
31911 msgstr "istenen init_priority aralık dışında"
31914 #, gcc-internal-format
31915 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31916 msgstr "istenen init_priority iç kullanim için ayrilmiştir"
31919 #, gcc-internal-format
31920 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31921 msgstr "bu platformda %qE özniteliği desteklenmiyor"
31923 #: cp/typeck.c:431 cp/typeck.c:445 cp/typeck.c:545
31924 #, gcc-internal-format
31925 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31926 msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın %s (belirgin gösterici türleri %qT ve %qT arasında)"
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31931 msgstr "ISO C++'da bir işlev göstericisi ile %<void *%> türünde göstericiler arasında %s yasaktir"
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31936 msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın %s (belirgin üye göstericisi türleri %qT ve %qT arasında)"
31938 #: cp/typeck.c:1129
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31943 #: cp/typeck.c:1136
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31948 #: cp/typeck.c:1248
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31951 msgstr "bir üye işleve %qs uygulanması geçersiz"
31953 #: cp/typeck.c:1298
31954 #, fuzzy, gcc-internal-format
31955 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31956 msgstr "bir bit alanına %qs uygulanması geçersiz"
31958 #: cp/typeck.c:1303
31959 #, fuzzy, gcc-internal-format
31960 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31961 msgstr "ISO C++ işlev türünde bir ifadeye %qs uygulanmasına izin vermez"
31963 #: cp/typeck.c:1346
31964 #, fuzzy, gcc-internal-format
31965 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31966 msgstr "bir bit alanına %qs uygulanması geçersiz"
31968 #: cp/typeck.c:1354
31969 #, fuzzy, gcc-internal-format
31970 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31971 msgstr "ISO C++ işlev türünde bir ifadeye %qs uygulanmasına izin vermez"
31973 #: cp/typeck.c:1405
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "invalid use of non-static member function"
31976 msgstr "statik olmayan üye işlev kullanımı geçersiz "
31978 #: cp/typeck.c:1669
31979 #, fuzzy, gcc-internal-format
31980 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31981 msgstr "dizge sabitten %qT'ye dönüşüm artik önerilmiyor"
31983 #: cp/typeck.c:1784 cp/typeck.c:2132
31984 #, fuzzy, gcc-internal-format
31985 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31986 msgstr "sınıf olmayan %3$qT türündeki %2$qE içindeki %1$qD üyesi için istek"
31988 #: cp/typeck.c:1811
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31991 msgstr "static olmayan veri üyesi %qE kullanımı geçersiz"
31993 #: cp/typeck.c:1863 cp/typeck.c:1891
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31996 msgstr "NULL nesnenin static olmayan veri üyesi %qD'ye erişim geçersiz"
31998 #: cp/typeck.c:1866 cp/typeck.c:1893
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
32001 msgstr "(belkide %<offsetof%> makrosu yanlış kullanıldı)"
32003 #: cp/typeck.c:2010
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
32006 msgstr "iptal edilen tür %qT iken yıkıcı %qT ile ilişkili"
32008 #: cp/typeck.c:2049 cp/typeck.c:2069
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "%qD is not a template"
32011 msgstr "%qD bir şablon değil"
32013 #: cp/typeck.c:2170
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
32016 msgstr "%<%D::%D%>, %qT'nin bir üyesi değil"
32018 #: cp/typeck.c:2185
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "%qT is not a base of %qT"
32021 msgstr "%qT %qT tabanında değil"
32023 #: cp/typeck.c:2204
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "%qD has no member named %qE"
32026 msgstr "%qD %qE isimli üyeye sahip değil"
32028 #: cp/typeck.c:2219
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "%qD is not a member template function"
32031 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
32033 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
32034 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
32035 #: cp/typeck.c:2352
32036 #, gcc-internal-format
32037 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
32038 msgstr "%qT bir nesne göstericisi türü değil"
32040 #: cp/typeck.c:2377
32041 #, gcc-internal-format
32042 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
32043 msgstr "uye göstericisinde %qs kullanımı geçersiz"
32045 #: cp/typeck.c:2381
32046 #, gcc-internal-format
32047 msgid "invalid type argument of %qs"
32048 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
32050 #: cp/typeck.c:2383
32051 #, gcc-internal-format
32052 msgid "invalid type argument"
32053 msgstr "tür argümanı geçersiz"
32055 #: cp/typeck.c:2406
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "subscript missing in array reference"
32058 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
32060 #: cp/typeck.c:2480
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
32063 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
32065 #: cp/typeck.c:2491
32066 #, gcc-internal-format
32067 msgid "subscripting array declared %<register%>"
32068 msgstr "%<register%> olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
32070 #: cp/typeck.c:2576
32071 #, gcc-internal-format
32072 msgid "object missing in use of %qE"
32073 msgstr "%qE kullanimında nesne eksik"
32075 #: cp/typeck.c:2693
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
32078 msgstr "ISO C++ program içinden %<::main%> çağrısına izin vermez"
32080 #: cp/typeck.c:2718
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
32083 msgstr "%<%E (...)%> içinde üye gösterici işlevi çağrısı için %<.*%> veya %<->*%> kullanılmalı"
32085 #: cp/typeck.c:2732
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "%qE cannot be used as a function"
32088 msgstr "%qE bir işlev olarak kullanilamaz"
32090 #: cp/typeck.c:2822
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
32093 msgstr "%s %q+#D için argümanlar çok fazla"
32095 #: cp/typeck.c:2823 cp/typeck.c:2927
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "at this point in file"
32098 msgstr "dosyanın burasında"
32100 #: cp/typeck.c:2826
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "too many arguments to function"
32103 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
32105 #: cp/typeck.c:2856
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
32108 msgstr "%P parametresi %qD içinde tamamlanmamış %qT türünde"
32110 #: cp/typeck.c:2859
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
32113 msgstr "parametre %P tamamlanmamış %qT türünde"
32115 #: cp/typeck.c:2926
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
32118 msgstr "%s %q+#D için argümanlar çok az"
32120 #: cp/typeck.c:2930
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "too few arguments to function"
32123 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
32125 #: cp/typeck.c:3098 cp/typeck.c:3108
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
32128 msgstr "aşırı yüklü işlevden %qT türüne dönüşüm yapildigi varsayılıyor"
32130 #: cp/typeck.c:3306
32131 #, fuzzy, gcc-internal-format
32132 msgid "left rotate count is negative"
32133 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
32135 #: cp/typeck.c:3307
32136 #, fuzzy, gcc-internal-format
32137 msgid "right rotate count is negative"
32138 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
32140 #: cp/typeck.c:3310
32141 #, fuzzy, gcc-internal-format
32142 msgid "left rotate count >= width of type"
32143 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişligi"
32145 #: cp/typeck.c:3311
32146 #, fuzzy, gcc-internal-format
32147 msgid "right rotate count >= width of type"
32148 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişligi"
32150 #: cp/typeck.c:3327 cp/typeck.c:3502
32151 #, fuzzy, gcc-internal-format
32152 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32153 msgstr "%q+D zayıf bildirimi ilk kullanımdan sonra belirsiz davranışla sonuçlanıyor"
32155 #: cp/typeck.c:3360 cp/typeck.c:3365 cp/typeck.c:3520 cp/typeck.c:3525
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32158 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
32160 #: cp/typeck.c:3539
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32163 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
32165 #: cp/typeck.c:3577
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32168 msgstr "%qT ve %qT türündeki terimler iki terimli `%qO' için geçersiz"
32170 #: cp/typeck.c:3749
32171 #, gcc-internal-format
32172 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32173 msgstr "%q#T ile %q#T türleri arasında karşılaştırma"
32175 #: cp/typeck.c:3786
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32178 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
32180 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32181 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
32182 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32184 #: cp/typeck.c:3858
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "NULL used in arithmetic"
32187 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
32189 #: cp/typeck.c:3927
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32192 msgstr "ISO C++ bir çıkarma içinde %<void *%> türde gösterici kullanımına izin vermez"
32194 #: cp/typeck.c:3929
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32197 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
32199 #: cp/typeck.c:3931
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32202 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
32204 #: cp/typeck.c:3943
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32207 msgstr "gösterici aritmetiginde tamamlanmamış ture gösterici kullanımı geçersiz"
32209 #: cp/typeck.c:4003
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32212 msgstr "%qE kullanımı üye işleve gösterici biçiminde geçersiz"
32214 #: cp/typeck.c:4006
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid " a qualified-id is required"
32217 msgstr " bir nitelemeli kimlik gerekli"
32219 #: cp/typeck.c:4011
32220 #, fuzzy, gcc-internal-format
32221 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32222 msgstr "parantez icene alınmis %qE üye işleve gösterici biçiminde kullanilamaz"
32224 #: cp/typeck.c:4034
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "taking address of temporary"
32227 msgstr "gecicinin adresi alıniyor"
32229 #: cp/typeck.c:4287
32230 #, fuzzy, gcc-internal-format
32231 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32232 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
32234 #: cp/typeck.c:4288
32235 #, fuzzy, gcc-internal-format
32236 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32237 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
32239 #: cp/typeck.c:4299
32240 #, fuzzy, gcc-internal-format
32241 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32242 msgstr "%s içi boş %qT türüne bir gösterici olamaz"
32244 #: cp/typeck.c:4300
32245 #, fuzzy, gcc-internal-format
32246 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32247 msgstr "%s içi boş %qT türüne bir gösterici olamaz"
32249 #: cp/typeck.c:4306
32250 #, fuzzy, gcc-internal-format
32251 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32252 msgstr "ISO C++ bir göstericinin %s işlemine %qT türündeyse izin vermez"
32254 #: cp/typeck.c:4307
32255 #, fuzzy, gcc-internal-format
32256 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32257 msgstr "ISO C++ bir göstericinin %s işlemine %qT türündeyse izin vermez"
32259 #: cp/typeck.c:4327
32260 #, fuzzy, gcc-internal-format
32261 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32262 msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
32265 #: cp/typeck.c:4357
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32268 msgstr "ISO C++ %<::main%> işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
32270 #. An expression like &memfn.
32271 #: cp/typeck.c:4413
32272 #, gcc-internal-format
32273 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32274 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. %<&%T::%D%> denebilir."
32276 #: cp/typeck.c:4418
32277 #, gcc-internal-format
32278 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32279 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. %<&%T::%D%> denebilir"
32281 #: cp/typeck.c:4443
32282 #, gcc-internal-format
32283 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32284 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
32286 #: cp/typeck.c:4467
32287 #, gcc-internal-format
32288 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32289 msgstr "referans üye %qD için gösterici oluşturulamaz"
32291 #: cp/typeck.c:4678
32292 #, gcc-internal-format
32293 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32294 msgstr "bir sağ taraf ifadesi olan %<this%>'in adresi alınamaz"
32296 #: cp/typeck.c:4701
32297 #, gcc-internal-format
32298 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32299 msgstr "%qD doğrudan yazmaç değişkeninin adresi istendi"
32301 #: cp/typeck.c:4706
32302 #, gcc-internal-format
32303 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32304 msgstr " %qD için adres istegi (%<register%> olarak bildirilmiş olan)"
32306 #: cp/typeck.c:4772
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32309 msgstr "%s ifade listesi bilesik ifade olarak ele alıniyor"
32311 #: cp/typeck.c:5175
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32314 msgstr "%qT türünden %qT türüne static_cast geçersiz"
32316 #: cp/typeck.c:5197
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "converting from %qT to %qT"
32319 msgstr "%qT'den %qT'ye dönüşüm"
32321 #: cp/typeck.c:5245
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32324 msgstr "%qT türündeki bir sağ taraf değerinin %qT türüne dönüşümü geçersiz"
32326 #: cp/typeck.c:5304
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32329 msgstr "%qT'den %qT'ye tür dönüşümü hassasiyet kaybi oluşturuyor"
32331 #: cp/typeck.c:5331
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32334 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttiriyor"
32336 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32337 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32338 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32340 #: cp/typeck.c:5351
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32343 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
32345 #: cp/typeck.c:5362
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32348 msgstr "%qT türünden %qT türüne const_cast geçersiz"
32350 #: cp/typeck.c:5418
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32353 msgstr "ne bir gösterici türü ne de bir veri üyesine gösterici türü olan %qT ile const_cast kullanımı geçersiz"
32355 #: cp/typeck.c:5427
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32358 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans olan %qT türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
32360 #: cp/typeck.c:5452
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32363 msgstr "%qT türündeki bir sağ taraf değerinden %qT türüne const_cast geçersiz"
32365 #: cp/typeck.c:5503
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32368 msgstr "%qT türünden %qT türüne const_cast geçersiz"
32370 #: cp/typeck.c:5571 cp/typeck.c:5576
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32373 msgstr "ISO C++ %qT dizi türüne dönüşüme izin vermez"
32375 #: cp/typeck.c:5584
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "invalid cast to function type %qT"
32378 msgstr "%qT işlev türüne dönüşüm geçersiz"
32380 #: cp/typeck.c:5804
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32383 msgstr " %<%Q(%#T, %#T)%> nin gelisiminde"
32385 #: cp/typeck.c:5873
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32388 msgstr "%qT'nin %qT'ye atanmasında türler uyumsuz"
32390 #: cp/typeck.c:5884
32391 #, fuzzy, gcc-internal-format
32392 msgid "array used as initializer"
32393 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
32395 #: cp/typeck.c:5886
32396 #, fuzzy, gcc-internal-format
32397 msgid "invalid array assignment"
32398 msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz"
32400 #: cp/typeck.c:5998
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid " in pointer to member function conversion"
32403 msgstr " üye işleve gösterici dönüşümünde"
32405 #: cp/typeck.c:6009
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32408 msgstr "sanal taban %qT üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
32410 #: cp/typeck.c:6049 cp/typeck.c:6061
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid " in pointer to member conversion"
32413 msgstr " üyeye gösterici dönüşümünde"
32415 #: cp/typeck.c:6140
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32418 msgstr "%qT'ye %qT'den dönüşüm geçersiz"
32420 #: cp/typeck.c:6384
32421 #, fuzzy, gcc-internal-format
32422 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32423 msgstr "%4$qD işlevinin %3$qP. argümanı için %1$qT türü %2$qT türüne dönüştürülemez"
32425 #: cp/typeck.c:6387
32426 #, gcc-internal-format
32427 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32428 msgstr "%qT %qT'ye %s içinde dönüştürülemez"
32430 #: cp/typeck.c:6398
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32433 msgstr "%s biçim özniteliği için bir aday olabilir"
32435 #: cp/typeck.c:6485 cp/typeck.c:6487
32436 #, fuzzy, gcc-internal-format
32437 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32438 msgstr "%2$q+D işlevinin %1$P. argümanına aktarımda"
32440 #: cp/typeck.c:6537
32441 #, gcc-internal-format
32442 msgid "returning reference to temporary"
32443 msgstr "geçiciye başvuru dönüyor"
32445 #: cp/typeck.c:6544
32446 #, gcc-internal-format
32447 msgid "reference to non-lvalue returned"
32448 msgstr "sag yansiz dönüşluye referans"
32450 #: cp/typeck.c:6560
32451 #, gcc-internal-format
32452 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32453 msgstr "yerel değişken %q+D'ye referans donduruldu"
32455 #: cp/typeck.c:6563
32456 #, gcc-internal-format
32457 msgid "address of local variable %q+D returned"
32458 msgstr "yerel değişken %q+D adresi donduruldu"
32460 #: cp/typeck.c:6598
32461 #, gcc-internal-format
32462 msgid "returning a value from a destructor"
32463 msgstr "bir yıkıcıdan değer donuyor"
32465 #. If a return statement appears in a handler of the
32466 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32467 #: cp/typeck.c:6606
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32470 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme blokunun bir tutamagından dondurulemez"
32472 #. You can't return a value from a constructor.
32473 #: cp/typeck.c:6609
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "returning a value from a constructor"
32476 msgstr "kurucudan bir değer dondurulemez"
32478 #: cp/typeck.c:6633
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32481 msgstr "%qT donduren işlevde değer içermeyen return"
32483 #: cp/typeck.c:6654
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32486 msgstr "'void' dönüşlu işlevde değer içeren `return' deyimi"
32488 #: cp/typeck.c:6685
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32491 msgstr "%<operator new%>', %<throw()%> olarak bildirilmedikce (ya da -fcheck-new etkinken) NULL donmemeli"
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32496 msgstr "tür %qT tür %qT için bir taban tür değil"
32499 #, fuzzy, gcc-internal-format
32500 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32501 msgstr "salt-okunur üye %qD için atama"
32503 #: cp/typeck2.c:101
32504 #, fuzzy, gcc-internal-format
32505 msgid "%s of read-only reference %qD"
32506 msgstr "salt-okunur üye %qD için atama"
32508 #: cp/typeck2.c:103
32509 #, fuzzy, gcc-internal-format
32510 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32511 msgstr "salt-okunur değişken %qD için atama"
32513 #: cp/typeck2.c:105
32514 #, fuzzy, gcc-internal-format
32515 msgid "%s of function %qD"
32516 msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı"
32518 #: cp/typeck2.c:107
32519 #, fuzzy, gcc-internal-format
32520 msgid "%s of read-only location %qE"
32521 msgstr "salt-okunur konuma atama"
32523 #: cp/typeck2.c:287
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32526 msgstr "değişken %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
32528 #: cp/typeck2.c:290
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32531 msgstr "parametre %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
32533 #: cp/typeck2.c:293
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32536 msgstr "alan %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
32538 #: cp/typeck2.c:297
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32541 msgstr "uye işlev %q+#D için soyut dönüş değeri türü geçersiz"
32543 #: cp/typeck2.c:299
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32546 msgstr "işlev %q+#D için soyut dönüş değeri türü geçersiz"
32548 #. Here we do not have location information.
32549 #: cp/typeck2.c:302
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32552 msgstr "soyut tür %qT %qE için geçersiz"
32554 #: cp/typeck2.c:304
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32557 msgstr "%q+D için soyut tür geçersiz"
32559 #: cp/typeck2.c:307
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32562 msgstr "soyut %qT türünde bir nesne tahsis edilemez"
32564 #: cp/typeck2.c:315
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
32567 msgstr "%Jaşağıdaki sanal işlevler %qT içinde pure olduğundan:"
32569 #: cp/typeck2.c:319
32570 #, gcc-internal-format
32574 #: cp/typeck2.c:326
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
32577 msgstr "%J%qT türü pure sanal işlevlere sahip olduğundan"
32579 #: cp/typeck2.c:593
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32582 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama %qT türü için kurucu bildirilmemiş"
32584 #: cp/typeck2.c:607
32585 #, gcc-internal-format
32586 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32587 msgstr "bu sözdizimi kullanilarak diziler ilklendirilemez"
32589 #: cp/typeck2.c:683
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32592 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
32594 #: cp/typeck2.c:738
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32597 msgstr "bir bileşik sabitli %qT türündeki küme ilklendirilemez"
32599 #: cp/typeck2.c:747
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32604 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32607 msgstr "alelade olmayan ilklendiriciler desteklenmiyor"
32609 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "missing initializer for member %qD"
32612 msgstr "uye %qD için ilklendirici eksik"
32614 #: cp/typeck2.c:952
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "uninitialized const member %qD"
32617 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi %qD"
32619 #: cp/typeck2.c:954
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32622 msgstr "uye %qD ilklendirilmemiş sabit alanli"
32624 #: cp/typeck2.c:956
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32627 msgstr "uye %qD ilklendirilmemiş referanstir"
32629 #: cp/typeck2.c:1011
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32632 msgstr "ilklendirilen union içinde %qD diye bir alan yok"
32634 #: cp/typeck2.c:1020
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32637 msgstr "birlesik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
32639 #: cp/typeck2.c:1175
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "circular pointer delegation detected"
32642 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandi"
32644 #: cp/typeck2.c:1188
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32647 msgstr "%<->%> için taban terim gösterici olmayan %qT türünde"
32649 #: cp/typeck2.c:1212
32650 #, gcc-internal-format
32651 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32652 msgstr " %<operator->()%> gösterici olmayan sonuc veriyor"
32654 #: cp/typeck2.c:1214
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32657 msgstr "%<->%> için taban terim bir gösterici değil"
32659 #: cp/typeck2.c:1236
32660 #, gcc-internal-format
32661 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32662 msgstr "%qE bir üye göstericisi olarak kullanilamaz, cunku %qT türünde"
32664 #: cp/typeck2.c:1245
32665 #, fuzzy, gcc-internal-format
32666 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32667 msgstr "uye göstericisi %qE %qE'ye kümeleme türü olmayan %qT türünde uygulanamaz"
32669 #: cp/typeck2.c:1267
32670 #, gcc-internal-format
32671 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32672 msgstr "%qT üye türünde gösterici nesne türü %qT ile uyumsuz"
32674 #: cp/typeck2.c:1495
32675 #, gcc-internal-format
32676 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32677 msgstr "%qD işlevine çağrı (ici boş tür `%q#T' yakalanırken)"
32679 #: cp/typeck2.c:1498
32680 #, gcc-internal-format
32681 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32682 msgstr "ici boş tür `%q#T' yakalanırken işleve çağrı"
32684 #: fortran/f95-lang.c:233
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32687 msgstr "truthvalue_conversion içinde umulmadık tür"
32689 #: fortran/f95-lang.c:289
32690 #, gcc-internal-format
32691 msgid "can't open input file: %s"
32692 msgstr "girdi dosyası açılamıyor: %s"
32694 #: fortran/f95-lang.c:629
32695 #, gcc-internal-format
32696 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32697 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
32699 #: fortran/f95-lang.c:633
32700 #, gcc-internal-format
32701 msgid "register variable %qs used in nested function"
32702 msgstr "yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
32704 #: fortran/f95-lang.c:640
32705 #, gcc-internal-format
32706 msgid "address of global register variable %qs requested"
32707 msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmis"
32709 #: fortran/f95-lang.c:658
32710 #, gcc-internal-format
32711 msgid "address of register variable %qs requested"
32712 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
32714 #: fortran/trans-array.c:3765
32715 #, gcc-internal-format
32716 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32717 msgstr "Olası önyüz hatası: dizi kurucu genişletilmedi"
32719 #: fortran/trans-array.c:5418
32720 #, fuzzy, gcc-internal-format
32721 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32722 msgstr "Olası önyüz hatası: gösterici veya tahsis edilebilir öznitelik olmaksızın ertelenmiş dizi boyutu"
32724 #: fortran/trans-array.c:5894
32725 #, gcc-internal-format
32726 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32727 msgstr "yürüyüş sırasında ifade türü hatalı (%d)"
32729 #: fortran/trans-const.c:270
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32732 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): geçersiz tür: %s"
32734 #: fortran/trans-decl.c:966
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32737 msgstr "bir yordam olmayan yerleşik değişken"
32739 #: fortran/trans-decl.c:2639
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "Function does not return a value"
32742 msgstr "işlev bir değer ile donmuyor"
32744 #: fortran/trans-decl.c:2817
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32747 msgstr "modül değişkeni %s için artyüz bildirimi zaten mevcut"
32749 #: fortran/trans-decl.c:3351
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "Function return value not set"
32752 msgstr "İşlevin dönüş değeri belirtilmemiş"
32754 #: fortran/trans-expr.c:1163
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "Unknown intrinsic op"
32757 msgstr "Bilinmeyen yerleşik terim"
32759 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32762 msgstr "Yerleşik işlev %s(%d) tanınmiyor"
32764 #: fortran/trans-io.c:1928
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32767 msgstr "Hatalı GÇ tabantürü (%d)"
32769 #: fortran/trans-types.c:386
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32772 msgstr "-fdefault-integer-8 seçeneği için tamsayı çeşidi=8 elverişli değil"
32774 #: fortran/trans-types.c:409
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32777 msgstr "-fdefault-real-8 seçeneği için gerçel sayı çeşidi=8 elverişli değil"
32779 #: fortran/trans-types.c:422
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32782 msgstr "-fdefault-double-8 kullanımı -fdefault-real-8 gerektirir"
32784 #: fortran/trans-types.c:1181
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "Array element size too big"
32787 msgstr "Dizi elemanı boyutu çok büyük"
32789 #: fortran/trans.c:1150
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32792 msgstr "gfc_trans_code(): Hatalı deyim kodu"
32794 #: java/class.c:835
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "bad method signature"
32797 msgstr "yöntem imzası hatalı"
32799 #: java/class.c:891
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32802 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
32804 #: java/class.c:894
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32807 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
32809 #: java/class.c:905
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32812 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
32814 #: java/class.c:1595
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32817 msgstr "%Jkuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
32819 #: java/class.c:2665
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32822 msgstr "statik olmayan yöntem %q+D statik yönteme zorlanıyor"
32824 #: java/decl.c:1154
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "%q+D used prior to declaration"
32827 msgstr "%q+D bildirim öncesi kullanılmış"
32829 #: java/decl.c:1577
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32832 msgstr "%+D içinde: %d de birbiri içine geçmis değişken ve olağandışılık aralıkları"
32834 #: java/decl.c:1640
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "bad type in parameter debug info"
32837 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
32839 #: java/decl.c:1649
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32842 msgstr "yerel %q+D için hata ayıklama bilgisinin PC aralığı hatalı"
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "need to insert runtime check for %s"
32847 msgstr "%s için çalışma anı sınaması yerleştirmek gerekir"
32849 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32852 msgstr "assert: %s %s ile uyumlu atanıyor"
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "stack underflow - dup* operation"
32857 msgstr "yığıt alttan taşması - dup* işlemi"
32859 #: java/expr.c:1657
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32862 msgstr "referans %qs belirsiz: %qs ve %qs arayüzlerinde görünüyor"
32864 #: java/expr.c:1685
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "field %qs not found"
32867 msgstr "alan %qs yok"
32869 #: java/expr.c:2224
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "method '%s' not found in class"
32872 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
32874 #: java/expr.c:2429
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "failed to find class '%s'"
32877 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
32879 #: java/expr.c:2470
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32882 msgstr "'%s' sınıfının '%s' isimli ve '%s' imzası ile eşleşen bir yöntemi yok"
32884 #: java/expr.c:2501
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "invokestatic on non static method"
32887 msgstr "statik olmayan yöntemde invokestatic"
32889 #: java/expr.c:2506
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "invokestatic on abstract method"
32892 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
32894 #: java/expr.c:2514
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "invoke[non-static] on static method"
32897 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
32899 #: java/expr.c:2865
32900 #, fuzzy, gcc-internal-format
32901 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32902 msgstr "'%2$s' içinde '%1$s' alanı yok"
32904 #: java/expr.c:2872
32905 #, fuzzy, gcc-internal-format
32906 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32907 msgstr "'%2$s' içindeki '%1$s' alanı için imza uyumsuz"
32909 #: java/expr.c:2901
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32912 msgstr "bitiş alanı %q+D ataması alanın sınıfı içinde değil"
32914 #: java/expr.c:3123
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "invalid PC in line number table"
32917 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
32919 #: java/expr.c:3173
32920 #, gcc-internal-format
32921 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32922 msgstr "%d den %d nin öncesine kadar baytkod erişilebilir değil"
32924 #: java/expr.c:3217
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32927 msgstr "yöntemin sonundaki %d den sonra baytkod ulaşılabilir değil"
32929 #. duplicate code from LOAD macro
32930 #: java/expr.c:3522
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32933 msgstr "geniş alt komut anlaşılamadı"
32935 #: java/jcf-parse.c:521
32936 #, fuzzy, gcc-internal-format
32937 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32938 msgstr "sabit yarım sözcüklük yük terimi aralık dışında"
32940 #: java/jcf-parse.c:531
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32945 #: java/jcf-parse.c:1111
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "bad string constant"
32948 msgstr "dizge sabit hatalı"
32950 #: java/jcf-parse.c:1129
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32953 msgstr "değer sabiti türü %d, indis %d hatalı"
32955 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "cannot find file for class %s"
32958 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
32960 #: java/jcf-parse.c:1452
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "not a valid Java .class file"
32963 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
32965 #: java/jcf-parse.c:1455
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "error while parsing constant pool"
32968 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
32970 #. FIXME - where was first time
32971 #: java/jcf-parse.c:1470
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32974 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
32976 #: java/jcf-parse.c:1488
32977 #, gcc-internal-format
32978 msgid "error while parsing fields"
32979 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
32981 #: java/jcf-parse.c:1491
32982 #, gcc-internal-format
32983 msgid "error while parsing methods"
32984 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
32986 #: java/jcf-parse.c:1494
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "error while parsing final attributes"
32989 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
32991 #: java/jcf-parse.c:1541
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32994 msgstr "%Hyinelenmiş sınıf sadece bir kere derlenecek"
32996 #: java/jcf-parse.c:1636
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "missing Code attribute"
32999 msgstr "Code özniteliği eksik"
33001 #: java/jcf-parse.c:1858
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "no input file specified"
33004 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
33006 #: java/jcf-parse.c:1893
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "can't close input file %s: %m"
33009 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor: %m"
33011 #: java/jcf-parse.c:1940
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "bad zip/jar file %s"
33014 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
33016 #: java/jcf-parse.c:2145
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "error while reading %s from zip file"
33019 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
33021 #: java/jvspec.c:425
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
33024 msgstr "UYARI: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
33032 #, fuzzy, gcc-internal-format
33033 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
33034 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
33039 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
33044 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
33046 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
33049 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
33051 #: java/typeck.c:491
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "junk at end of signature string"
33054 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
33056 #: java/verify-glue.c:378
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "verification failed: %s"
33059 msgstr "doğrulama başarısız: %s"
33061 #: java/verify-glue.c:380
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
33064 msgstr "PC=%d de doğrulama başarısız: %s"
33066 #: java/verify-glue.c:468
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "bad pc in exception_table"
33069 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
33071 #: objc/objc-act.c:705
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
33074 msgstr "%<@end%>' bir @implementation bağlamında görünmeli"
33076 #: objc/objc-act.c:734
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "method declaration not in @interface context"
33079 msgstr "yöntem tanımı @interface bağlamında değil"
33081 #: objc/objc-act.c:745
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "method definition not in @implementation context"
33084 msgstr "yöntem tanımı @implementation bağlamında değil"
33086 #: objc/objc-act.c:1177
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
33089 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümünü kaldırır"
33091 #: objc/objc-act.c:1181
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
33094 msgstr "belirgin Nesnel-C türünden ilklendirme"
33096 #: objc/objc-act.c:1185
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
33099 msgstr "belirgin Nesnel-C türünden atama"
33101 #: objc/objc-act.c:1189
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "distinct Objective-C type in return"
33104 msgstr "return'de belirgin Nesnel-C türü"
33106 #: objc/objc-act.c:1193
33107 #, fuzzy, gcc-internal-format
33108 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
33109 msgstr "belirgin Nesnel-C türündeki %2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı"
33111 #: objc/objc-act.c:1348
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
33114 msgstr "%qs Nesnel-C sınıfının durağan olarak ayrılmış gerçeklenimi"
33116 #: objc/objc-act.c:1425
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "protocol %qs has circular dependency"
33119 msgstr "protokol %qs döngüsel bağımlılık içeriyor"
33121 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
33124 msgstr "%qs için protokol bildirimi bulunamıyor"
33126 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
33127 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
33130 msgstr "%qs için arayüz bildirimi bulunamıyor"
33132 #: objc/objc-act.c:1918
33133 #, gcc-internal-format
33134 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
33135 msgstr "%qs arayüzü geçerli sabit dizge yerleşimi içermiyor"
33137 #: objc/objc-act.c:1923
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
33140 msgstr "sınıf %qs için başvuru etiketi bulunamıyor"
33142 #: objc/objc-act.c:2550
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
33145 msgstr "%Holmayan yöntem %qE için seçici oluşturuyor"
33147 #: objc/objc-act.c:2752
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
33150 msgstr "%qs geçerli bir Nesnel-C sınıf ismi ya da rumuzu değil"
33152 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
33153 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
33156 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
33158 #: objc/objc-act.c:2883
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "cannot find class %qs"
33161 msgstr "sınıf %qs bulunamıyor"
33163 #: objc/objc-act.c:2885
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "class %qs already exists"
33166 msgstr "sınıf %qs zaten var"
33168 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33171 msgstr "%qs farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
33173 #: objc/objc-act.c:3203
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33176 msgstr "kesin dönüşüm ataması kesişimli"
33178 #: objc/objc-act.c:3245
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33181 msgstr "kesin dönüşüm belki gerekebilir"
33183 #: objc/objc-act.c:3255
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33186 msgstr "örneklenim değişkeni ataması kesişimli"
33188 #: objc/objc-act.c:3274
33189 #, gcc-internal-format
33190 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33191 msgstr "çöp toplamalı nesneler için gösterici aritmetiğine izin verilmez"
33193 #: objc/objc-act.c:3280
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33196 msgstr "global/static değişken ataması kesişimli"
33198 #: objc/objc-act.c:3463
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33201 msgstr "Nesnel-C olağandışılık sözdizimini etkinleştirmek için %<-fobjc-exceptions%> kullanılır"
33203 #: objc/objc-act.c:3804
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33206 msgstr "@catch parametresi bilinen bir Nesnel-C sınıf türü değil"
33208 #: objc/objc-act.c:3820
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33211 msgstr "%<%T%> türünde olağandışılık yakalanacak"
33213 #: objc/objc-act.c:3822
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33216 msgstr "%H %<%T%> için erken eylemci tarafından"
33218 #: objc/objc-act.c:3875
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33221 msgstr "%<@catch%> veya %<@finally%> olmaksızın %<@try%>"
33223 #: objc/objc-act.c:3923
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33226 msgstr "%<@throw%> (rethrow) bir @catch blokunun dışında kullanılmış"
33228 #: objc/objc-act.c:4324
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "type %q+D does not have a known size"
33231 msgstr "%q+D türü bilinen bir boyuta sahip değil"
33233 #: objc/objc-act.c:4957
33234 #, gcc-internal-format
33238 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "inconsistent instance variable specification"
33241 msgstr "çeliskili gerçekleme değişkeni özelliği"
33243 #: objc/objc-act.c:5857
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33246 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz"
33248 #: objc/objc-act.c:6080
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33251 msgstr "çok sayıda %s isimli %<%c%s%> bulundu"
33253 #: objc/objc-act.c:6307
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33256 msgstr "@interface içinde %qs için super sınıf bildirilmemiş"
33258 #: objc/objc-act.c:6345
33259 #, fuzzy, gcc-internal-format
33260 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33261 msgstr "protokollerde %<+%2$s%> yerine %<-%1$s%> bulundu"
33263 #: objc/objc-act.c:6404
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "invalid receiver type %qs"
33266 msgstr "alıcı tür %qs geçersiz"
33268 #: objc/objc-act.c:6419
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33271 msgstr "%<%c%s%> protokol(ler)de yok"
33273 #: objc/objc-act.c:6433
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33276 msgstr "%qs %<%c%s%>'e yanıt olmayabilir"
33278 #: objc/objc-act.c:6441
33279 #, gcc-internal-format
33280 msgid "no %<%c%s%> method found"
33281 msgstr "%<%c%s%> diye bir yöntem yok"
33283 #: objc/objc-act.c:6447
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "(Messages without a matching method signature"
33286 msgstr "(Eşleşen bir yöntem imzası olmaksızın iletilerin"
33288 #: objc/objc-act.c:6448
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33291 msgstr "%<id%> döndüreceği ve argüman olarak"
33293 #: objc/objc-act.c:6449
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "%<...%> as arguments.)"
33296 msgstr "%<...%> kabul edeceği varsayılacak.)"
33298 #: objc/objc-act.c:6682
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "undeclared selector %qs"
33301 msgstr "bildirilmemiş seçici %qs"
33303 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33304 #. method) would assign `self' to the instance that it
33305 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33306 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33307 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33308 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33309 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33310 #. where this is done unknowingly than to support the above
33312 #: objc/objc-act.c:6724
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33315 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs sınıf yönteminden erişimli"
33317 #: objc/objc-act.c:6957
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33320 msgstr "yöntem %<%c%s%> birden fazla bildirilmiş"
33322 #: objc/objc-act.c:7018
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33325 msgstr "%<%s(%s)%> kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
33327 #: objc/objc-act.c:7045
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33330 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs için ilişkilendirme türü kuraldışı"
33332 #: objc/objc-act.c:7056
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33335 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs bilinmeyen boyutta"
33337 #: objc/objc-act.c:7081
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33340 msgstr "%qs türü için çağrılacak öntanımlı kurucu yok"
33342 #: objc/objc-act.c:7087
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33347 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33348 #. initialize them.
33349 #: objc/objc-act.c:7099
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "type %qs has virtual member functions"
33352 msgstr "%qs türü sanal üye işlevlere sahip"
33354 #: objc/objc-act.c:7100
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33357 msgstr "kümeleme türü %qs gerçeklenim değişkeni %qs için kuraldışı"
33359 #: objc/objc-act.c:7110
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33362 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
33364 #: objc/objc-act.c:7112
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33367 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yıkıcıya sahip"
33369 #: objc/objc-act.c:7116
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33372 msgstr "C++ yapıcıları ve yıkıcıları Objective-C alanları için çağrılamaz"
33374 #: objc/objc-act.c:7225
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "instance variable %qs is declared private"
33377 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
33379 #: objc/objc-act.c:7236
33380 #, gcc-internal-format
33381 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33382 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s; bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
33384 #: objc/objc-act.c:7243
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33387 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
33389 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33390 #, gcc-internal-format
33391 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33392 msgstr "%qs sınıfının gerçekleniminin içi boş"
33394 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33395 #, gcc-internal-format
33396 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33397 msgstr "%qs kategorisinin gerçekleniminin içi boş"
33399 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33402 msgstr "%<%c%s%> için yöntem tanımı yok"
33404 #: objc/objc-act.c:7408
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33407 msgstr "%s %qs, %qs protokolunu tamamen gerçeklemiyor"
33409 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33412 msgstr "gerçeklenim bağlamında %<@end%> eksik"
33414 #: objc/objc-act.c:7485
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33417 msgstr "%qs için arabirim bildirimi ve %qs super sınıfı bulunamıyor"
33419 #: objc/objc-act.c:7515
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "reimplementation of class %qs"
33422 msgstr "%qs sınıfının yeniden gerçeklenimi"
33424 #: objc/objc-act.c:7547
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "conflicting super class name %qs"
33427 msgstr "super sınıf ismi %qs çelişiyor"
33429 #: objc/objc-act.c:7549
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "previous declaration of %qs"
33432 msgstr "%qs'in önceki bildirimi"
33434 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33437 msgstr "%qs sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
33439 #: objc/objc-act.c:7819
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33442 msgstr "protokol %qs için birden fazla bildirim"
33444 #. Add a readable method name to the warning.
33445 #: objc/objc-act.c:8397
33446 #, gcc-internal-format
33447 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33448 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
33450 #: objc/objc-act.c:8727
33451 #, gcc-internal-format
33452 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33453 msgstr "arabirim içinde %qs icin super sınıf bildirilmemiş"
33455 #: objc/objc-act.c:8776
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33458 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
33460 #: objc/objc-act.c:8816
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33463 msgstr "yöntem belki de kayıp bir [super dealloc] çağrı"
33465 #: objc/objc-act.c:9446
33466 #, gcc-internal-format
33467 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33468 msgstr "%qs yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
33470 #: treelang/tree1.c:278
33471 #, gcc-internal-format
33472 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33473 msgstr "%H yinelenmiş isim %q.*s"
33475 #: treelang/treetree.c:796
33476 #, gcc-internal-format
33477 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33478 msgstr "Genel yazmaç değişkeni %qD yuvalanmış işlevde kullanılmış."
33480 #: treelang/treetree.c:800
33481 #, gcc-internal-format
33482 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33483 msgstr "Yazmaç değişkeni %qD yuvalanmış işlevde kullanılmış."
33485 #: treelang/treetree.c:806
33486 #, gcc-internal-format
33487 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33488 msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istendi."
33490 #: treelang/treetree.c:811
33491 #, gcc-internal-format
33492 msgid "Address of register variable %qD requested."
33493 msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi."
33495 #: treelang/treetree.c:1169
33496 #, gcc-internal-format
33497 msgid "%qD attribute ignored"
33498 msgstr "%qD özniteliği yoksayıldı"
33500 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
33501 #~ msgstr "Önbilgi komutlarını silmeye çalışır"
33503 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
33504 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
33506 #~ msgid "call is unlikely"
33507 #~ msgstr "çağrı olanaksız"
33511 #~ "Target specific options:\n"
33514 #~ "Hedefe özel seçenekler:\n"
33517 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
33520 #~ "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n"
33523 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
33524 #~ msgstr "Bir işlevde N çağrı ve V çağrı taşırmalı değişken verilir. Eğer NxV bu sınırdan daha büyükse .GLOBAL_VAR kullanın"
33526 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
33527 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
33529 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
33530 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
33532 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
33533 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
33535 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
33536 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
33538 #~ msgid "invalid %%Y value"
33539 #~ msgstr "%%Y değeri geçersiz"
33541 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
33542 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, %%q için geçersiz komut"
33544 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
33545 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, yer değiştirme için terim geçersiz"
33547 #~ msgid "invalid %%C operand"
33548 #~ msgstr "geçersiz %%C terimi"
33550 #~ msgid "invalid %%D operand"
33551 #~ msgstr "geçersiz %%D terimi"
33553 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
33554 #~ msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik üstten taşma"
33556 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
33557 #~ msgstr "Sayısal sabit %C'de dizi olamaz"
33559 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
33560 #~ msgstr "%d. çeşit bir CHARACTER çeşidi değil (%C'de)"
33562 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
33563 #~ msgstr "Sayısal sabit, %C özniteliklerine sahip olamaz"
33565 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
33566 #~ msgstr "%C'de RESULT değişkeninden sonra umulmadık döküntü"
33568 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
33569 #~ msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir RESULT özniteliği gerektirir"
33580 #~ msgid "In file %s:%d\n"
33581 #~ msgstr "%s dosyasında:%d\n"
33583 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
33584 #~ msgstr "%L'deki ilklendirme ifadesi için üstel değer INTEGER olmalı"
33586 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
33587 #~ msgstr "%L'deki gösterici atamasının sağ tarafındaki varsayımlı boyutlu dizinin son boyutunda üst sınır atanmış olmalıdır"
33589 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
33590 #~ msgstr "Öğesel yerleşik '%s' için argüman sırası farklı (%L'de)"
33592 #~ msgid "Period required"
33593 #~ msgstr "Aralık gerekli"
33595 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
33596 #~ msgstr "Fortran 95 %L'de IOSTAT etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir"
33598 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
33599 #~ msgstr "'%s' tahmini biçim dizisi '%s' isim listesinde bir eklentidir (%C'de)."
33601 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
33602 #~ msgstr "-fqkind seçeneğinin argümanı geçerli bir gerçel sayı çeşidi değil"
33604 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
33605 #~ msgstr "%C'de boş satırdaki deyim yaftası yok sayılacak"
33607 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
33608 #~ msgstr "%C'deki çeşidi için tamsayı çok büyük"
33610 #~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
33611 #~ msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'q' üssü ve aleni çeşit içeriyor"
33613 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
33614 #~ msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik işlev değil"
33616 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
33617 #~ msgstr "Atıl: %L'de REAL DO döngü yineleyici"
33619 #~ msgid "expresion reference type error at %L"
33620 #~ msgstr "%L'de ifade başvuru türü hatası"
33622 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
33623 #~ msgstr "ifadede forall indisi bulunurken desteklenmeyen deyim"
33625 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
33626 #~ msgstr "Bir FORALL indisi %L'de FORALL'daki ile aynı bir sınır veya adım ifadesinde bulunmamalıdır"
33628 #~ msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
33629 #~ msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de öntanımlı ilklendiriciyle bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
33631 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
33632 #~ msgstr "İlklendirilmiş '%s' ve '%s' nesnelerinin ikisi birden %L'deki EQUIVALENCE deyiminde olamaz"
33634 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
33635 #~ msgstr "Ek ASCII gerçeklenmedi: %L'deki ACHAR argümanı 0 .. 127 arasında olmalı"
33637 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
33638 #~ msgstr "%L'deki CHAR işlevinde hatalı karakter"
33640 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
33641 #~ msgstr "%L'de REPEAT'in ikinci argümanı geçersiz"
33643 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
33644 #~ msgstr "%L'de simge öznitelikleri kullanıldıktan sonra değiştirilemez"
33646 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
33647 #~ msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten temel %s türünde"
33649 #~ msgid "storage size not known"
33650 #~ msgstr "saklama boyutu bilinmiyor"
33652 #~ msgid "storage size not constant"
33653 #~ msgstr "saklama boyutu sabit değil"
33655 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
33656 #~ msgstr "Atama yaftası bir biçim yaftası değil"
33658 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
33659 #~ msgstr "INQUIRE deyimi (%L'de) hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez."
33661 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
33662 #~ msgstr "Atanmış yafta bir hedef yaftası değil"
33664 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
33665 #~ msgstr "Atanmış yafta listede değil"
33667 #~ msgid "ignored method '"
33668 #~ msgstr "yok sayılan '"
33670 #~ msgid "' marked virtual\n"
33671 #~ msgstr "' yöntemi virtual olarak imli\n"
33674 #~ msgstr "Dene: '"
33676 #~ msgid " --help' for more information.\n"
33677 #~ msgstr "daha fazla bilgi için --help kullanın.\n"
33680 #~ msgstr "Kullanımı: "
33683 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
33686 #~ " [SEÇENEK]... SINIF...\n"
33690 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
33693 #~ ".class dosyalarından C veya C++ başlık dosyalarını üretir\n"
33696 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
33697 #~ msgstr " -stubs bir gerçeklenim stub dosyası üretir\n"
33699 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
33700 #~ msgstr " -jni Bir JNI başlığı ya da stub üretir\n"
33702 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
33703 #~ msgstr " -force Daima çıktı dosyalarının üzerine yazılır\n"
33705 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
33706 #~ msgstr " -old Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
33708 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
33709 #~ msgstr " -trace Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
33711 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
33712 #~ msgstr " -J OPTION Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
33714 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
33715 #~ msgstr " -add METIN METIN sınıf gövdesine yerleştirilir\n"
33717 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
33718 #~ msgstr " -append METIN METIN sınıf bildiriminin ardına eklenir\n"
33720 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
33721 #~ msgstr " -friend METIN METIN, 'friend' bildirimi olarak eklenir\n"
33723 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
33724 #~ msgstr " -prepend METIN METIN sınıf başlangıcının öncesine konur\n"
33726 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
33727 #~ msgstr " -d DIZIN Çıktı dizini\n"
33729 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
33730 #~ msgstr " -td DIZIN Geçici dizin ismi belirtilir\n"
33733 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
33734 #~ " suppress ordinary output\n"
33736 #~ " -M Tüm bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
33737 #~ " sıradan çıktılama engellenir\n"
33740 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
33741 #~ " suppress ordinary output\n"
33743 #~ " -MM Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
33744 #~ " sıradan çıktılama engellenir\n"
33746 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
33747 #~ msgstr " -MD Tüm bağımlılıkları stdout'a basar\n"
33749 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
33750 #~ msgstr " -MMD Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar\n"
33752 #~ msgid "Processing %s\n"
33753 #~ msgstr "%s işleniyor\n"
33755 #~ msgid "Found in %s\n"
33756 #~ msgstr "%s içinde bulundu\n"
33758 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
33759 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için 'jv-scan --help' yazın.\n"
33762 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
33765 #~ "Kullanımı: jv-scan [SEÇENEK]... DOSYA ...\n"
33769 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
33772 #~ "Java kaynak dosyalarından okunan yararlı bilgileri basar.\n"
33775 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
33776 #~ msgstr " --no-assert assert anahtar sözcüğü tanınmaz\n"
33778 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
33780 #~ " --complexity girdi dosyasını sınamak için gereken asgari\n"
33781 #~ " girdi sayısını basar. \n"
33783 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
33784 #~ msgstr " --encoding ISIM girdi dosyasının karakter kodlaması\n"
33786 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
33787 #~ msgstr " --print-main 'main' içeren sınıfın ismini basar\n"
33789 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
33790 #~ msgstr " --list-class Dosyada tanımlı tüm sınıfları listeler\n"
33792 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
33793 #~ msgstr " --list-filename Sınıf isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n"
33795 #~ msgid "%s: error: "
33796 #~ msgstr "%s: hata: "
33798 #~ msgid "%s: warning: "
33799 #~ msgstr "%s: UYARI: "
33801 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
33802 #~ msgstr "Sözdizimsel ve anlambilimsel sınamalardaki gibi kod üretilmez"
33804 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
33805 #~ msgstr "'q'üssü 'n'li bir gerçel sayı için çeşit belirtir "
33807 #~ msgid "Don't use hardware fp"
33808 #~ msgstr "Donanım kayan nokta aritmetigi kullanılmaz"
33810 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
33811 #~ msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yereller"
33813 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
33814 #~ msgstr "Yığıt göstericisinin ilk değeri olarak YIĞIT kullanılır"
33816 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
33817 #~ msgstr "SVR4 tarzı PIC kullanılır"
33819 #~ msgid "Generate mips16 code"
33820 #~ msgstr "mips16 kodu üretilir"
33822 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
33823 #~ msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
33825 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
33826 #~ msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir"
33828 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
33829 #~ msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir"
33831 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
33832 #~ msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır"
33834 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
33835 #~ msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar"
33837 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
33838 #~ msgstr "Döngü eniyilemeleri yeni döngü eniyileyici kullanılarak uygulanır"
33840 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
33841 #~ msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
33843 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
33844 #~ msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
33846 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
33847 #~ msgstr "SSA->normal geçişinde bellek geçicilerini birleştirir"
33849 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
33850 #~ msgstr "%<__builtin_expect%>'in ikinci argümanı bir sabit olmalı"
33852 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
33853 #~ msgstr "%<va_start%> çok fazla argümanla kullanılmış"
33855 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
33856 #~ msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
33858 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
33859 #~ msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
33861 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
33862 #~ msgstr "tek terimli %<&%> için sol taraf geçersiz"
33864 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
33865 #~ msgstr "GCC %<[*]%> dizi bildirimlerini henüz olması gerektiği gibi gerçeklemiyor"
33867 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
33868 #~ msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
33870 #~ msgid "this function may return with or without a value"
33871 #~ msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
33873 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
33874 #~ msgstr "%q+F işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından asla satıriçine alınamaz"
33876 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
33877 #~ msgstr "derleme sırasında YYDEBUG tanımlı değildi, -dy yoksayıldı"
33879 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
33880 #~ msgstr "#pragma weak sonunda döküntü"
33883 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
33884 #~ msgstr "%3$d. döngü için yanlış tek çıkış %1$d->%2$d kayıtlı"
33886 #~ msgid "right exit is %d->%d"
33887 #~ msgstr "doğru çıkış %d->%d"
33889 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
33890 #~ msgstr "%d. döngü tek çıkış içermemeli (%d -> %d)"
33892 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
33893 #~ msgstr "blok %i için bb öngörüsü etkin, ama RTL arazisinde kullanılmamış"
33895 #~ msgid "%qs is corrupted"
33896 #~ msgstr "%qs bozulmuş"
33898 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
33899 #~ msgstr "ENTRY bb %d için baskın değil"
33901 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
33902 #~ msgstr "-f[no-]force-mem işlevsiz olup seçenek 4.2 sürümünde kalkacak"
33904 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
33905 #~ msgstr "yerel olmayan %s yaftası bb %d yafta dizisindeki ilk yafta değil"
33907 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
33908 #~ msgstr "blok yaftası %s bb %d içinde eşleşmiyor"
33910 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
33911 #~ msgstr "%s yaftası bb %d içinde yanlış bağlama sahip"
33913 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
33914 #~ msgstr "%s yaftası %d. temel blokun ortasında"
33916 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
33917 #~ msgstr "%<then%> yaftası bb %d sonunda ayrıtla eşleşmiyor"
33919 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
33920 #~ msgstr "%<else%> yaftası bb %d sonunda ayrıtla eşleşmiyor"
33922 #~ msgid "internal error"
33923 #~ msgstr "iç hata"
33925 #~ msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
33926 #~ msgstr "adreslenebilen değişken bir rumuz yaftası ama bir rumuz kümesinde değil"
33928 #~ msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
33929 #~ msgstr "bir göstericinin tür etiketinin rumuz kümesi karşı düştüğü isim etiketinin bir üst kümesi olmalı"
33931 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
33932 #~ msgstr "özdeş gösterme kümeli iki farklı gösterici ama isim etiketleri farklı"
33934 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
33935 #~ msgstr "deyim bellekte bir saklama işlemi yapıyor ama ne V_MAY_DEFS ne de V_MUST_DEFS içeriyor"
33937 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
33938 #~ msgstr "ilklendiricide %wd bayttan %wd bayta no-op dönüşümü"
33940 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
33941 #~ msgstr "%<large%> kod modeli henüz desteklenmiyor"
33943 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
33944 #~ msgstr "-malıgn-double 64 bitlik kipte iş yapmaz"
33946 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
33947 #~ msgstr "dllimport'lu sınıfın %q+D anahtar yöntemi tanımlandı"
33949 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
33950 #~ msgstr "%q+D için tutarsız dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi"
33952 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
33953 #~ msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkin, ama mimari tarafından desteklemiyor"
33955 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
33956 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mfp64 -mhard-float ile kullanılmalı"
33958 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
33959 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mips64 ile kullanılmalı"
33961 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
33962 #~ msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
33964 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
33965 #~ msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
33967 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
33968 #~ msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
33970 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
33971 #~ msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
33973 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
33974 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
33976 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
33977 #~ msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı"
33979 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
33980 #~ msgstr "-msoft-float ve -mlong-double-128 desteklenmiyor"
33982 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
33983 #~ msgstr "-mstack-size, -mstack-guard uyguluyor"
33986 #~ msgstr " bayttır"
33988 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
33989 #~ msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
33991 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
33992 #~ msgstr "%qE %<void%> türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
33995 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
33996 #~ msgstr "%3$qD işlevinin %2$P argümanı için %1$qT aktarılması"
33998 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
33999 #~ msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm"
34001 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
34002 #~ msgstr "yerel sınıf içindeki %q+D alanı static olamaz"
34004 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
34005 #~ msgstr "örneklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
34007 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
34008 #~ msgstr "%qT türünden %qT türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
34010 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
34011 #~ msgstr "%q+#D evvelce burada bildirilmiş"
34014 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
34015 #~ msgstr "%2$q#T içinde %1$q#T isminde tür yok"
34017 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
34018 #~ msgstr "%qD %qD isim alanına ilklendirilemez"
34020 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
34021 #~ msgstr "%qT işleci %qT döndürecek şekilde bildirilmiş"
34023 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
34024 #~ msgstr "%qs için gerçel sayı türle long veya short belirtilmiş"
34026 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
34027 #~ msgstr "kurucu bir statik üye işlev olamaz"
34029 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
34030 #~ msgstr "kurucular cv-nitelemeli olmayabilir"
34032 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
34033 #~ msgstr "uye işlev %<%T::%s%> %<%T%> içinde bildirilemez"
34035 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
34036 #~ msgstr "%qD için simgesel sabitin değeri tamsayı sabit değil"
34038 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
34039 #~ msgstr "%<virtual%> kullanımı %q#D şablon bildiriminde geçersiz"
34041 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
34042 #~ msgstr "özniteliklerin şablon parametrelerine uygulanması gerçeklenmedi"
34044 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
34045 #~ msgstr "yetkin tür %qT, yıkıcı ismi %<~%T%> ile eşlesmiyor"
34047 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
34048 #~ msgstr "%qD %qT türünde bir üye değil"
34050 #~ msgid "zero size array reserves no space"
34051 #~ msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
34053 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
34054 #~ msgstr "using bildirimi %qD belirsiz %qT türünü öne sürüyor"
34056 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
34057 #~ msgstr "%qD bir belirsiz tür gösteriyor"
34059 #~ msgid "%J other type here"
34060 #~ msgstr "%J diğer tür burada"
34062 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
34063 #~ msgstr "%<%D::%D%> bir şablon değil"
34065 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
34066 #~ msgstr "%qD isim alanı %qD içinde bildirimsiz"
34068 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
34069 #~ msgstr "minimum/maximum işleçleri önerilmiyor"
34071 #~ msgid "invalid catch parameter"
34072 #~ msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
34074 #~ msgid "invalid function declaration"
34075 #~ msgstr "işlev bildirimi geçersiz"
34077 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
34078 #~ msgstr "%qD bir şablon türü bildirmiyor"
34080 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
34081 #~ msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir sabit göstericisi değildir"
34083 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
34084 #~ msgstr "%qT yerel tür %qT kullanıyor"
34086 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
34087 #~ msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı değer olarak %qD kullanımı geçersiz"
34089 #~ msgid "use of parameter from containing function"
34090 #~ msgstr "iceren işlevden parametre kullanımı"
34092 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
34093 #~ msgstr "%<%E / 0%> sıfırla bölme"
34095 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
34096 #~ msgstr "%<%E / 0.%> sıfırla bölme"
34098 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
34099 #~ msgstr "%<%E %% 0.%> sıfırla bölme"
34101 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
34102 #~ msgstr "%<%E %% 0.%> sıfırla bölme"
34104 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
34105 #~ msgstr "sol taraf terimi olarak kullanılmış başvuru olmayan türe dönüşüm"
34107 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34108 #~ msgstr "bool değişken %qD üstünde %<--%> kullanımı geçersiz"
34110 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
34111 #~ msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
34113 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
34114 #~ msgstr "sanal taban %qT üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
34116 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
34117 #~ msgstr "union %qT isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
34119 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
34120 #~ msgstr "modül simgesi %s yanlış isim alanında"
34122 #~ msgid "unused parameter %qs"
34123 #~ msgstr "parametre %qs kullanılmamış"
34125 #~ msgid "unused variable %qs"
34126 #~ msgstr "%qs değişkeni kullanilmadı"
34128 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
34129 #~ msgstr "gfc_todo: Gerçeklenmedi: "
34131 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
34132 #~ msgstr "Bitiş değişkeni %qs'e yeniden bir değer atanamaz"
34134 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
34135 #~ msgstr "değişken %q+D ilklendirilmiş olmayabilir"
34137 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
34138 #~ msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu gerçeklenmedi: %s"
34140 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
34141 #~ msgstr "%J son alan '%qD' ilklendirilmiş olmayabilir"
34143 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
34144 #~ msgstr "%qs bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
34146 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
34147 #~ msgstr "%qs bildirimi parametre listesinden bir simgeyi gölgeliyor"
34149 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
34150 #~ msgstr "bitiş statik alanı %q+D ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
34152 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
34153 #~ msgstr "bitiş alanı %q+D ataması kurucu içinde değil"
34155 #~ msgid "static field has same name as method"
34156 #~ msgstr "static alan yöntemle aynı isimde"
34158 #~ msgid "couldn't find class %s"
34159 #~ msgstr "sınıf %s bulunamıyor"
34161 #~ msgid "parse error while reading %s"
34162 #~ msgstr "%s okunurken çözümleme hatası"
34164 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
34165 #~ msgstr "çözümlenebilir olmayan imza: '%s'"
34167 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
34168 #~ msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil."
34170 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
34171 #~ msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata"
34173 #~ msgid "class is of array type\n"
34174 #~ msgstr "sınıf dizi türünde\n"
34176 #~ msgid "base class is of array type"
34177 #~ msgstr "temel sınıf dizi türünde"
34179 #~ msgid "no classes specified"
34180 #~ msgstr "hiç sınıf belirtilmemiş"
34182 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
34183 #~ msgstr "'-MG' seçeneği gerçeklenmedi"
34185 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
34186 #~ msgstr "hem -MD hem de -o belirtilemez"
34188 #~ msgid "%s: no such class"
34189 #~ msgstr "%s: böyle bir sınıf yok"
34191 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
34192 #~ msgstr "sınıf %qs için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası %qs kullanıldı"
34194 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
34195 #~ msgstr "%s tekrar açılamıyor: %m"
34197 #~ msgid "can't close %s: %m"
34198 #~ msgstr "%s kapatılamıyor: %m"
34200 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
34201 #~ msgstr "%qs içinde bulunan %<java.lang.Object%> özel sıfır uzunluklu %<gnu.gcj.gcj-compiled%> özniteliğine sahip değildi. Bu genel olarak sınıf yolunuzun yanlış ayarlandığı anlamına gelir. classpath'ın nasıl ayarlandığını açıklayan bilgi sayfasını görmek için %<info gcj \"Input Options\"%> kullanınız."
34203 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
34204 #~ msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
34206 #~ msgid "field initializer type mismatch"
34207 #~ msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
34209 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
34210 #~ msgstr "dizin %s oluşturulamıyor: %m"
34212 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
34213 #~ msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
34215 #~ msgid "can't create %s: %m"
34216 #~ msgstr "%s oluşturulamıyor: %m"
34218 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
34219 #~ msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
34221 #~ msgid "can't open output file '%s'"
34222 #~ msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
34224 #~ msgid "file not found '%s'"
34225 #~ msgstr "dosya yok `%s'"
34228 #~ "unknown encoding: %qs\n"
34229 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
34230 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
34231 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
34232 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
34234 #~ "bilinmeyen kodlama: %qs\n"
34235 #~ "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
34236 #~ "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
34237 #~ "gerekiyorsa %<--encoding=UTF-8%> seçeneğini kullanmayı deneyin."
34239 #~ msgid "internal error - bad unget"
34240 #~ msgstr "iç hata - unget hatalı"
34242 #~ msgid "%s method can't be abstract"
34243 #~ msgstr "%s yöntemi soyut olmayabilir"
34245 #~ msgid "Constructor can't be %s"
34246 #~ msgstr "Kurucu %s olmayabilir"
34248 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
34249 #~ msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
34251 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
34252 #~ msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs sayısal türe dönüştürülemez"
34254 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
34255 #~ msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
34257 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
34258 #~ msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
34260 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
34261 #~ msgstr "Değişken %qs ilklendirilmiş olmayabilir"